Binary files /tmp/tmpeBpvxm/JoBdk2TzI6/language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/static.tar and /tmp/tmpeBpvxm/q6e3yf2VhK/language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/static.tar differ diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/account-plugins.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/account-plugins.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2016-04-15 08:50:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2016-06-27 20:01:43.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../data/providers/google.provider.in.in.h:1 msgid "Includes Gmail, Google Docs, Google+, YouTube and Picasa" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2016-04-15 08:50:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2016-06-27 20:01:42.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2016-04-15 08:50:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2016-06-27 20:01:42.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2016-04-15 08:50:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2016-06-27 20:01:38.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/atk10.po 2016-04-15 08:50:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/atk10.po 2016-06-27 20:01:39.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:126 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/baobab.po 2016-04-15 08:50:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/baobab.po 2016-06-27 20:01:36.000000000 +0000 @@ -16,15 +16,15 @@ "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 14:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-20 13:56+0000\n" -"Last-Translator: Muhammet Kara \n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-19 11:38+0000\n" +"Last-Translator: kelebek333 \n" "Language-Team: Türkçe \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1 @@ -107,6 +107,7 @@ msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d gün" +msgstr[1] "%d gün" #. Translators: when the last modified time is "months" months ago #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118 @@ -114,6 +115,7 @@ msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d ay" +msgstr[1] "%d ay" #. Translators: when the last modified time is "years" years ago #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122 @@ -121,6 +123,7 @@ msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d yıl" +msgstr[1] "%d yıl" #: ../src/baobab-location.vala:77 msgid "Home folder" @@ -220,6 +223,7 @@ " Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammetk\n" " Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammetk-r\n" " Volkan Gezer https://launchpad.net/~volkangezer\n" +" kelebek333 https://launchpad.net/~kelebek333\n" " ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu\n" " İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/brasero.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/brasero.po 2016-06-27 20:01:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5036 @@ +# Turkish translation of brasero. +# Copyright (C) 2008 Gürkan Gür +# This file is distributed under the same license as the brasero package. +# +# Gürkan Gür , 2008, 2009. +# Baris Cicek , 2009. +# Muhammet Kara , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: brasero 0.5.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&keywords=I18N+L10N&co" +"mponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-05 10:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-06 22:52+0000\n" +"Last-Translator: Volkan Gezer \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" + +#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is " +"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable " +"users to create their discs easily and quickly." +msgstr "" +"Brasero, GNOME Masaüstü için bir CD/DVD yazma uygulamasıdır. Mümkün " +"olduğunca sade olacak şekilde tasarlanmıştır ve kullanıcıların disklerini " +"kolayca ve hızlı bir şekilde oluşturmalarına olanak tanıyan bazı özgün " +"özelliklere sahiptir." + +#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " +"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " +"files from other local applications or from remote shared drives to easily " +"burn them to a disc." +msgstr "" +"Brasero Veri ve Ses CD/DVD'lerini oluşturabilir, kopyalayabilir ve diske " +"yazabilir. CD-TEXT, çoklu oturum ve joliet uzantılarına tam destek sunar. " +"Diğer yerel uygulamalardan ya da paylaşılan uzak sürücülerden dosyaları " +"sürükleyip bırakarak, kolayca diske yazabilirsiniz." + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 +msgid "Brasero" +msgstr "Brasero" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2 +msgid "Disc Burner and Copier" +msgstr "Disk Yazıcı ve Kopyalayıcı" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3 +msgid "Create and copy CDs and DVDs" +msgstr "CD/DVD yaz ve kopyala" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4 +msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" +msgstr "disk;cdrom;dvd;yazma;ses;görüntü;video;" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5 +msgid "Brasero Disc Burner" +msgstr "Brasero Disk Yazma Programı" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6 +msgid "Open a New Window" +msgstr "Yeni Pencere Aç" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 +#| msgid "Burn as _Image" +msgid "Burn an Image File" +msgstr "Kalıp Dosyasını Yaz" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 +msgid "Create an Audio Project" +msgstr "Bir Ses Projesi Oluştur" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 +msgid "Create a Video Project" +msgstr "Bir Video Projesi Oluştur" + +#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1 +msgid "Brasero project file" +msgstr "Brasero proje dosyası" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1 +msgid "Should Nautilus extension output debug statements" +msgstr "Nautilus uzantısı hata ayıklama ifadelerini çıktı vermeli mi" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " +"to true if it should." +msgstr "" +"Nautilus uzantısı hata ayıklama ifadelerini çıktı vermeli mi. Eğer " +"vermeliyse bu değer doğru (true) olarak ayarlanmalıdır." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3 +msgid "The type of checksum used for images" +msgstr "Kalıplar için kullanılan bütünlük kontrolü (checksum) türü" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4 +msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" +msgstr "MD5 için 0, SHA1 için 1 ve SHA256 için 2 olarak ayarlayın" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5 +msgid "The type of checksum used for files" +msgstr "Dosyalar için kullanılan bütünlük kontrolü (checksum) türü" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6 +msgid "Directory to use for temporary files" +msgstr "Geçici dosyalar için kullanılacak dizin" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7 +msgid "" +"Contains the path to the directory where brasero should store temporary " +"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " +"used." +msgstr "" +"Brasero'nun geçici dosyaları saklayacağı dizine giden yolu içerir. Eğer bu " +"değer boşsa, glib için ayarlanmış öntanımlı dizin kullanılacaktır." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8 +msgid "Favourite burn engine" +msgstr "Favori disk yakma motoru" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9 +msgid "" +"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " +"used if possible." +msgstr "" +"Yüklü olan favori yakma motorunun ismini içerir. Mümkünse kullanılır." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10 +msgid "White list of additional plugins to use" +msgstr "Kullanılacak ilave eklentilerin beyaz listesi" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If " +"set to NULL, Brasero will load them all." +msgstr "" +"Brasero'nun disk yakmada kullandığı ilave eklentilerin listesini içerir. " +"NULL seçilmişse, Brasero hepsini yükleyecektir." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12 +msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" +msgstr "Cdrecord ile \"-immed\" bayrağını etkinleştir" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13 +msgid "" +"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " +"true) as it's only a workaround for some drives/setups." +msgstr "" +"Cdrecord ile \"-immed\" bayrağının kullanılıp kullanılmayacağını belirler. " +"Dikkatli kullanın (doğru seçerken) sadece bazı sürücüler/ayarlar için bir " +"çözümdür." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14 +msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" +msgstr "" +"growisofs ile \"-use-the-force-luke=dao\" bayrağının kullanılıp " +"kullanılmayacağı" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15 +msgid "" +"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " +"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." +msgstr "" +"Growisofs ile \"-use-the-force-luke=dao\" bayrağının kullanılıp " +"kullanılmayacağını belirler. Hayır yapıldığında brasero bunu " +"kullanmayacaktır, bazı sürücüler/ayarlar için bir çözüm olabilir." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16 +msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" +msgstr "cdrecord ile \"-immed\" bayrağını kullan" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17 +msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." +msgstr "cdrecord ile \"-immed\" bayrağını kullan" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18 +msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" +msgstr "" +"cdrdao ile \"--driver generic-mmc-raw\" bayrağının kullanılıp " +"kullanılmayacağı" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19 +msgid "" +"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " +"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups." +msgstr "" +"Cdrdao ile \"--driver generic-mmc-raw\" bayrağının kullanılıp " +"kullanılmayacağını belirler. Doğru yaparsanız, brasero kullanacaktır ve bazı " +"sürücüler/ayarlar için bir çözüm olabilir." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20 +msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" +msgstr "Diske yazılacak görüntüler aranırken son gözatılan klasör" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21 +msgid "" +"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " +"to burn" +msgstr "" +"Diske yazılacak görüntüler için son göz atılan dizinin tam yolunu içerir" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22 +msgid "Enable file preview" +msgstr "Dosya önizlemelerini etkinleştir" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23 +msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." +msgstr "" +"Dosya önizlemelerinin gösterilip gösterilmeyeceğini belirler. Kullanmak için " +"onaylayın." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24 +msgid "Should brasero filter hidden files" +msgstr "Brasero gizli dosyaları filtrelesin mi" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25 +msgid "" +"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden " +"files." +msgstr "" +"Brasero gizli dosyaları filtrelesin mi? Onaylarsanız, brasero gizli " +"dosyaları filtreleyecektir." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26 +msgid "Replace symbolic links by their targets" +msgstr "Kısayolları hedefledikleri dosya ile değiştir" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27 +msgid "" +"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. " +"Set to true, brasero will replace symbolic links." +msgstr "" +"Brasero projedeki sembolik bağları hedef dosyaları ile yer değiştirmeli mi? " +"Onaylarsanız brasero sembolik bağları yer değiştirecektir." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28 +msgid "Should brasero filter broken symbolic links" +msgstr "Brasero kırık sembolik bağları filtrelemeli mi" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29 +msgid "" +"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will " +"filter broken symbolic links." +msgstr "" +"Brasero kırık linkleri filtrelesin mi? Onaylarsanız, brasero kırık linkleri " +"filtreleyecektir." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30 +msgid "The priority value for the plugin" +msgstr "Eklentinin öncelik değeri" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31 +msgid "" +"When several plugins are available for the same task, this value is used to " +"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " +"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " +"negative value disables the plugin." +msgstr "" +"Aynı görev için birden fazla eklenti kullanılabilir olduğunda, hangi " +"eklentiye öncelik verilmesi gerektiği belirlenirken bu değer kullanılır. " +"Eğer 0 ise, eklentinin doğal önceliğinin kullanılacağı anlamına gelir. " +"Sıfırdan büyük bir değer, eklentinin doğal önceliğini geçersiz kılar. " +"Sıfırdan küçük bir değer, eklentiyi etkisizleştirir." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32 +msgid "Burning flags to be used" +msgstr "Kullanılacak yazma bayrakları" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33 +msgid "" +"This value represents the burning flags that were used in such a context the " +"last time." +msgstr "" +"Bu değer, benzer bir bağlamda son kullanılan yazım bayraklarını temsil eder." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34 +msgid "The speed to be used" +msgstr "Kullanılacak hız" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35 +msgid "" +"This value represents the speed that was used in such a context the last " +"time." +msgstr "Bu değer, benzer bir bağlamda son kullanılan hızı temsil eder." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122 +#: ../src/brasero-video-disc.c:100 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:79 +msgid "Cancel ongoing burning" +msgstr "Süren yazma işlemini iptal et" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 +msgid "Show _Dialog" +msgstr "_Diyalog göster" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 +msgid "Show dialog" +msgstr "Diyalog göster" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:256 +#, c-format +msgid "%s, %d%% done, %s remaining" +msgstr "%s, %%%d tamamlandı, kalan %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:263 +#, c-format +msgid "%s, %d%% done" +msgstr "%s, %%%d tamamlandı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:273 +#, c-format +msgid "Brasero Disc Burner: %s" +msgstr "Brasero Disk Yazıcı: %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222 +msgid "Error while blanking." +msgstr "Silme işlemi sırasında hata." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227 +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272 +msgid "Blank _Again" +msgstr "Tekr_ar Boşalt" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244 +msgid "Unknown error." +msgstr "Bilinmeyen hata." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264 +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288 +msgid "The disc was successfully blanked." +msgstr "Disk başarıyla silindi." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270 +msgid "The disc is ready for use." +msgstr "Disk kullanıma hazır." + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371 +msgid "_Blank" +msgstr "_Boşalt" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402 +msgid "_Fast blanking" +msgstr "_Hızlı silme" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403 +msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" +msgstr "Uzun bir tam silme yerine hızlı silmeyi etkinleştir" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433 +msgid "Disc Blanking" +msgstr "Disk Silme" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162 +msgid "Burning CD/DVD" +msgstr "CD/DVD yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 +#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89 +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 +#, c-format +msgid "The drive is busy" +msgstr "Sürücü meşgul" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90 +msgid "Make sure another application is not using it" +msgstr "Başka bir uygulamanın kullanmadığından emin olun" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be unlocked" +msgstr "\"%s\" kilidi açılamıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761 +msgid "No burner specified" +msgstr "Belirtilmiş bir yazıcı yok" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586 +msgid "No source drive specified" +msgstr "Belirtilmiş kaynak sürücü yok" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 +msgid "Ongoing copying process" +msgstr "Kopyalama işlemi sürüyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987 +#, c-format +msgid "The drive cannot be locked (%s)" +msgstr "Sürücü kilitlenemiyor (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695 +msgid "The drive has no rewriting capabilities" +msgstr "Sürücünün yeniden yazma yeteneği yok" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731 +msgid "Ongoing blanking process" +msgstr "Silme işlemi sürüyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770 +msgid "The drive cannot burn" +msgstr "Sürücü yazamıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866 +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108 +msgid "Ongoing burning process" +msgstr "Yazım işlemi sürüyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983 +msgid "Ongoing checksumming operation" +msgstr "Bütünlük kontrolü yapılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817 +msgid "Merging data is impossible with this disc" +msgstr "Disk ile veri birleştirmek mümkün değil" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc" +msgstr "Disk üzerinde yeterli yer yok" + +#. Translators: %s is the name of a missing application +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187 ../src/brasero-project.c:1385 +#, c-format +msgid "%s (application)" +msgstr "%s (uygulama)" + +#. Translators: %s is the name of a missing library +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193 ../src/brasero-project.c:1391 +#, c-format +msgid "%s (library)" +msgstr "%s (kütüphane)" + +#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198 ../src/brasero-project.c:1396 +#, c-format +msgid "%s (GStreamer plugin)" +msgstr "%s (GStreamer eklentisi)" + +# CHECK +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752 +msgid "There is no track to burn" +msgstr "Yazılacak bir parça yok" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859 +msgid "" +"Please install the following required applications and libraries manually " +"and try again:" +msgstr "" +"Lütfen gereken dosyaları ve kütüphaneleri elle kurun ve tekrar deneyin:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868 +#, c-format +msgid "Only one track at a time can be checked" +msgstr "Aynı anda sadece bir parça kontrol edilebilir" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635 +msgid "No format for the temporary image could be found" +msgstr "Geçici kalıp için biçim bulunamıyor" + +#. Translators: Error message saying no graft point +#. * is specified. A graft point is the path (on the +#. * disc) where a file from any source will be added +#. * ("grafted") +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/brasero-app.c:786 +#, c-format +msgid "An internal error occurred" +msgstr "Bir iç hata meydana geldi" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155 +msgid "Brasero notification" +msgstr "Brasero bildirimi" + +#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219 +#, c-format +msgid "%s (%i%% Done)" +msgstr "%s (%i%% Tamamlandı)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161 +msgid "Creating Image" +msgstr "Kalıp Oluşturuluyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170 +msgid "Burning DVD" +msgstr "DVD yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166 +msgid "Copying DVD" +msgstr "CD kopyalanıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180 +msgid "Burning CD" +msgstr "CD yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176 +msgid "Copying CD" +msgstr "CD kopyalanıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190 +msgid "Burning Disc" +msgstr "Diske Yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186 +msgid "Copying Disc" +msgstr "Disk Kopyalanıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300 +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78 +msgid "Creating image" +msgstr "Kalıp oluşturuluyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306 +msgid "Simulation of video DVD burning" +msgstr "DVD video yazma simülasyonu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308 +msgid "Burning video DVD" +msgstr "Video DVD'si yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316 +msgid "Simulation of data DVD burning" +msgstr "DVD veri yazım işlemi simülasyonu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318 +msgid "Burning data DVD" +msgstr "Veri DVD'si yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326 +msgid "Simulation of image to DVD burning" +msgstr "Kalıptan DVD'ye yazma simülasyonu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328 +msgid "Burning image to DVD" +msgstr "Kalıp DVD'ye yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336 +msgid "Simulation of data DVD copying" +msgstr "Veri DVD'si kopyalama simülasyonu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338 +msgid "Copying data DVD" +msgstr "Veri DVD'si kopyalanıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349 +msgid "Simulation of (S)VCD burning" +msgstr "(S)VCD yazma simülasyonu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351 +msgid "Burning (S)VCD" +msgstr "(S)VCD yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412 +msgid "Simulation of audio CD burning" +msgstr "Ses CD'si yazma simülasyonu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414 +msgid "Burning audio CD" +msgstr "Ses CD'si yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369 +msgid "Simulation of data CD burning" +msgstr "Veri CD'si yazma simülasyonu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371 +msgid "Burning data CD" +msgstr "Veri CD'si yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379 +msgid "Simulation of CD copying" +msgstr "CD kopyalama simülasyonu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389 +msgid "Simulation of image to CD burning" +msgstr "Kalıptan CD'ye yazma simülasyonu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391 +msgid "Burning image to CD" +msgstr "Kalıp CD'ye yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402 +msgid "Simulation of video disc burning" +msgstr "Video diski yazma simülasyonu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404 +msgid "Burning video disc" +msgstr "Video diski yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422 +msgid "Simulation of data disc burning" +msgstr "Veri diski yazdırma simülasyonu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424 +msgid "Burning data disc" +msgstr "Veri diski yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432 +msgid "Simulation of disc copying" +msgstr "Disk kopyalama simülasyonu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434 +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82 +msgid "Copying disc" +msgstr "Disk kopyalanıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442 +msgid "Simulation of image to disc burning" +msgstr "Kalıptan diske yazdırma simülasyonu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444 +msgid "Burning image to disc" +msgstr "Kalıptan diske yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549 +msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." +msgstr "" +"Lütfen diski veri içeren yeniden yazılabilir bir disk ile değiştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551 +msgid "Please replace the disc with a disc holding data." +msgstr "Lütfen diski veri içeren başka bir disk ile değiştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555 +msgid "Please insert a rewritable disc holding data." +msgstr "Lütfen veri içeren bir yeniden yazılabilir disk yerleştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501 +msgid "Please insert a disc holding data." +msgstr "Lütfen veri içeren bir disk yerleştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " +"space." +msgstr "" +"Lütfen diski kaydedilebilir ve en az %i MB boş yer olan bir CD ile " +"değiştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575 +msgid "Please replace the disc with a writable CD." +msgstr "Lütfen diski kaydedilebilir bir CD ile değiştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579 +#, c-format +msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." +msgstr "" +"Lütfen kaydedilebilir ve en az %i MB boş yer olan bir CD yerleştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582 +msgid "Please insert a writable CD." +msgstr "Lütfen kaydedilebilir bir CD yerleştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " +"space." +msgstr "" +"Lütfen diski kaydedilebilir ve en az %i MB boş yer olan bir DVD ile " +"değiştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591 +msgid "Please replace the disc with a writable DVD." +msgstr "Lütfen diski kaydedilebilir bir DVD ile değiştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595 +#, c-format +msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." +msgstr "" +"Lütfen kaydedilebilir ve en az %i MB boş yer olan bir DVD yerleştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598 +msgid "Please insert a writable DVD." +msgstr "Lütfen kaydedilebilir bir DVD yerleştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " +"free space." +msgstr "" +"Lütfen diski kaydedilebilir ve en az %i MB boş yer olan bir CD veya DVD ile " +"değiştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606 +msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." +msgstr "Lütfen diski kaydedilebilir bir CD veya DVD ile değiştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." +msgstr "" +"Lütfen kaydedilebilir ve en az %i MB boş yer olan bir CD veya DVD " +"yerleştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:995 +msgid "Please insert a writable CD or DVD." +msgstr "Lütfen kaydedilebilir bir CD veya DVD yerleştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640 +msgid "" +"An image of the disc has been created on your hard drive.\n" +"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." +msgstr "" +"Sabit diskinizde diskin bir kalıbı oluşturuldu.\n" +"Kaydedilebilir disk yerleştirildiğinde yazma işlemi başlayacak." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645 +msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." +msgstr "Disk yerleştirildiğinde veri bütünlüğü kontrolü yapılacak." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646 +msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." +msgstr "Lütfen CD/DVD'yi tekrar yazıcı aygıta takın." + +#. Translators: %s is the name of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650 +#, c-format +msgid "\"%s\" is busy." +msgstr "\"%s\" meşgul." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654 +#, c-format +msgid "There is no disc in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" aygıtında disk yok." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not supported." +msgstr "\"%s\" aygıtındaki disk desteklenmiyor." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." +msgstr "\"%s\" aygıtındaki disk yeniden yazılabilir değil." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is empty." +msgstr "\"%s\" aygıtındaki disk boş." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not writable." +msgstr "\"%s\" aygıtındaki disk yazılabilir değil." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" aygıtındaki diskte yeterli boş alan yok." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." +msgstr "\"%s\" aygıtındaki diskin tekrar yüklenmesi gerekli." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683 +msgid "Please eject the disc and reload it." +msgstr "Lütfen diski çıkartın ve tekrar takın." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333 +msgid "" +"A file could not be created at the location specified for temporary files" +msgstr "Geçici dosyalar için kullanılacak konumda bir dosya oluşturulamadı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729 +msgid "The image could not be created at the specified location" +msgstr "Belirtilen konumda kalıp oluşturulamadı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730 +msgid "" +"Do you want to specify another location for this session or retry with the " +"current location?" +msgstr "" +"Bu oturum için başka bir konum belirlemek ya da geçerli konumu tekrar " +"denemek ister misiniz?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742 +msgid "You may want to free some space on the disc and retry" +msgstr "Diskte biraz yer boşaltıp tekrar denemek isteyebilirsiniz" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334 +msgid "_Keep Current Location" +msgstr "Mevcut _Konumu Koru" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335 +msgid "_Change Location" +msgstr "Konum _Değiştir" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459 +msgid "Location for Image File" +msgstr "Kalıp Dosyası İçin Konum" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366 +msgid "Location for Temporary Files" +msgstr "Geçici Dosyalar İçin Konum" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135 +msgid "_Replace Disc" +msgstr "Diski Değişti_r" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930 +msgid "Do you really want to blank the current disc?" +msgstr "Gerçekten mevcut diski silmek istiyor musunuz?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931 +msgid "The disc in the drive holds data." +msgstr "Sürücüdeki disk veri içeriyor." + +#. Translators: Blank is a verb here +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933 +msgid "_Blank Disc" +msgstr "Di_ski Sil" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947 +msgid "" +"If you import them you will be able to see and use them once the current " +"selection of files is burned." +msgstr "" +"Eğer içe aktarırsanız, geçerli dosya seçimi yazıldıktan sonra bunları " +"görebilir ve kullanabilirsiniz." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948 +msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." +msgstr "Yapmazsanız, görünmez olacaklar (ancak halen okunabilirler)." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951 +msgid "" +"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" +msgstr "" +"Zaten bu diske yazılmış dosyalar var. Bu dosyaları içe aktarmak ister " +"misiniz?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953 +msgid "_Import" +msgstr "_İçe aktar" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 +msgid "Only _Append" +msgstr "Sadece _Ekle" + +# CHECK: CD-TEXT? +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967 +msgid "" +"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " +"won't be written." +msgstr "" +"CD-RW ses diskleri eski CD oynatıcılarda düzgün çalmayabilir ve CD-Text " +"bilgisi yazılmayacaktır." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990 +msgid "Do you want to continue anyway?" +msgstr "Yine de devam etmek istiyor musunuz?" + +# CHECK: Übersetzung »track« in diesem Kontext? +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 +msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." +msgstr "Bir CD'ye ses parçaları eklemek tavsiye edilmez." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572 +msgid "_Continue" +msgstr "De_vam et" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989 +msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." +msgstr "CD-RW ses diskleri eski CD oynatıcılarda düzgün çalmayabilir." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 +msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." +msgstr "" +"Yeniden yazılabilir bir diske ses parçaları kaydetmek tavsiye edilmez." + +#. Translators: %s is the name of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037 +#, c-format +msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." +msgstr "Lütfen diski \"%s\" kaynağından elle çıkartın." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046 +msgid "" +"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " +"operation to continue." +msgstr "" +"Disk, mevcut işlemin devam edebilmesi için çıkarılması gerekmesine rağmen " +"çıkarılamadı." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133 +msgid "Do you want to replace the disc and continue?" +msgstr "Diski değiştirip devam etmek ister misiniz?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134 +msgid "The currently inserted disc could not be blanked." +msgstr "Sürücüye şu anda takılı olan disk silinemedi." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143 +msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" +msgstr "" +"Tam Windows uyumluluğu etkisizleştirilmiş olarak devam etmek istiyor musunuz?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340 +#: ../src/brasero-data-disc.c:734 +msgid "" +"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." +msgstr "" +"CD'deki bazı dosyalar tam Windows uyumluluğuna uygun olan isimler içermiyor." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145 +msgid "C_ontinue" +msgstr "De_vam et" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386 +msgid "The simulation was successful." +msgstr "Simülasyon başarılı." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368 +msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." +msgstr "Diske gerçek kayıt 10 saniye içinde başlayacak." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371 +msgid "Burn _Now" +msgstr "Şimdi Ya_z" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660 +msgid "Save Current Session" +msgstr "Geçerli Oturumu Kaydet" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620 +msgid "Error while burning." +msgstr "Yazım işlemi sırasında hata." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751 +msgid "_Save Log" +msgstr "_Günlüğü kaydet" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786 +msgid "Video DVD successfully burned" +msgstr "Video DVD'si başarıyla yazıldı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788 +msgid "(S)VCD successfully burned" +msgstr "(S)VCD başarıyla yazıldı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791 +msgid "Audio CD successfully burned" +msgstr "Ses CD'si başarıyla yazıldı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824 +msgid "Image successfully created" +msgstr "Kalıp başarıyla oluşturuldu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798 +msgid "DVD successfully copied" +msgstr "DVD başarıyla kopyalandı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800 +msgid "CD successfully copied" +msgstr "CD başarıyla kopyalandı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804 +msgid "Image of DVD successfully created" +msgstr "DVD kalıbı başarıyla oluşturuldu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806 +msgid "Image of CD successfully created" +msgstr "CD kalıbı başarıyla oluşturuldu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812 +msgid "Image successfully burned to DVD" +msgstr "Kalıp DVD'ye başarıyla yazıldı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814 +msgid "Image successfully burned to CD" +msgstr "Kalıp CD'ye başarıyla yazıldı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820 +msgid "Data DVD successfully burned" +msgstr "Veri DVD'si başarıyla yazıldı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 +msgid "Data CD successfully burned" +msgstr "Veri CD'si başarıyla yazıldı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881 +#, c-format +msgid "Copy #%i has been burned successfully." +msgstr "%i numaralı kopya başarıyla yazıldı." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889 +msgid "" +"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " +"not want to burn another copy, press \"Cancel\"." +msgstr "" +"Siz yeni bir yazılabilir disk takar takmaz başka bir kopyalama işlemi " +"başlayacak. Eğer başka bir kopya daha yazmak istemiyorsanız, \"Vazgeç\"e " +"basın." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963 +msgid "Make _More Copies" +msgstr "Ba_şka Kopya Oluştur" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972 +msgid "Create Co_ver" +msgstr "Kapak Olu_ştur" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134 +msgid "There are some files left to burn" +msgstr "Yazılmak için bekleyen bazı dosyalar var" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141 +msgid "There are some more videos left to burn" +msgstr "Yazılmak için bekleyen bazı videolar var" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145 +msgid "There are some more songs left to burn" +msgstr "Yazılmak için bekleyen bazı parçalar var" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417 +msgid "Interrupting the process may make disc unusable." +msgstr "Süreci yarıda kesmek diski kullanılmaz hale getirebilir." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458 +msgid "C_ontinue Burning" +msgstr "Ya_zmaya Devam Et" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465 +msgid "_Cancel Burning" +msgstr "Kaydı _Durdur" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020 +msgid "" +"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " +"file." +msgstr "" +"Bir kalıp dosyasına kaydetmek istemiyorsanız kaydedilebilir bir CD veya DVD " +"yerleştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595 +msgid "Create _Image" +msgstr "Kal_ıp Oluştur" + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopyala" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310 +msgid "Make _Several Copies" +msgstr "B_aşka Kopyalar Oluştur" + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1524 +msgid "_Burn" +msgstr "_Yazdır" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1521 +msgid "Burn _Several Copies" +msgstr "Bi_rden Fazla Kopya Yaz" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433 ../src/brasero-project.c:949 +msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" +msgstr "Seçili dosyaları birden fazla ortama yazmak istiyor musunuz?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451 +msgid "" +"The data size is too large for the disc even with the overburn option." +msgstr "" +"Projenin boyutu aşırı yakma seçeneği kullanılsa dahi disk için çok büyük." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439 ../src/brasero-project.c:954 +msgid "_Burn Several Discs" +msgstr "Bi_rden Fazla Disk Yaz" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:441 ../src/brasero-project.c:956 +msgid "Burn the selection of files across several media" +msgstr "Seçilen dosyaları birden fazla ortama yaz" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:965 +msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." +msgstr "Lütfen başka bir CD ya da DVD seçin veya yeni bir tane yerleştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464 ../src/brasero-project.c:1010 +msgid "" +"No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." +msgstr "Diske hiçbir parça bilgisi (sanatçı, besteci, ...) yazılmayacak." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:465 ../src/brasero-project.c:1011 +msgid "This is not supported by the current active burning backend." +msgstr "Bu, mevcut yakma altyapısı tarafından desteklenmiyor." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 +msgid "Please add files." +msgstr "Lütfen dosya ekleyin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:478 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1277 +#, c-format +msgid "There are no files to write to disc" +msgstr "Yazılmak için bekleyen dosya yok" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483 +msgid "Please add songs." +msgstr "Lütfen parça ekleyin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:484 ../src/brasero-project.c:1268 +msgid "There are no songs to write to disc" +msgstr "Diske yazılacak parça yok" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:489 +msgid "Please add videos." +msgstr "Lütfen video ekleyin" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:490 +msgid "There are no videos to write to disc" +msgstr "Diske yazılacak video yok" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:502 +msgid "There is no inserted disc to copy." +msgstr "Kopyalamak için disk yerleştirilmedi." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511 +msgid "Please select a disc image." +msgstr "Lütfen bir disk kalıbı seçin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:512 +msgid "There is no selected disc image." +msgstr "Seçili disk kalıbı yok." + +#. Translators: this is a disc image not a picture +#. Translators: this is a disc image, not a picture +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522 +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167 +msgctxt "disc" +msgid "Please select another image." +msgstr "Lütfen başka bir kalıp seçin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523 +msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." +msgstr "Geçerli bir cue dosyası veya disk kalıbı gibi görünmüyor." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532 +msgid "Please insert a disc that is not copy protected." +msgstr "Lütfen kopyalama koruması olmayan bir disk yerleştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235 ../src/brasero-project.c:1445 +msgid "All required applications and libraries are not installed." +msgstr "Gereken tüm uygulamalar ve kütüphaneler kurulu değil." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:540 ../src/brasero-project.c:1003 +msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." +msgstr "Lütfen diski desteklenen bir CD veya DVD ile değiştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:549 ../src/brasero-project.c:976 +msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" +msgstr "Raporlanmış disk kapasitesinin ötesinde yakmak ister misiniz?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 +msgid "" +"The data size is too large for the disc and you must remove files from the " +"selection otherwise.\n" +"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " +"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" +"NOTE: This option might cause failure." +msgstr "" +"Projenin boyutu disk için çok büyük ve projeden dosya çıkartmalısınız.\n" +"Eğer düzgün bir şekilde tanınmayan bu yüzden aşırı yakma seçeneğine ihtiyaç " +"duyan 90 veya 100 dak. CD-R(W) kullanıyorsanız bu seçeneği kullanmak " +"isteyebilirsiniz.\n" +"NOT: Bu seçenek hataya yol açabilir." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557 ../src/brasero-project.c:983 +msgid "_Overburn" +msgstr "Aşırı _Yakma" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:559 ../src/brasero-project.c:985 +msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" +msgstr "Raporlanmış disk kapasitesinin ötesinde yak" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:569 +msgid "" +"The drive that holds the source disc will also be the one used to record." +msgstr "Kaynak diski tutan sürücü yazmak için de kullanılacak." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570 +msgid "" +"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " +"copied." +msgstr "" +"Şimdi yüklü olan kopyalandıktan sonra yeni bir yazılabilir diske ihtiyaç " +"olacak." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657 +msgid "Select a disc to write to" +msgstr "Yazılacak diski seçin" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:737 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:755 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:875 +msgid "Disc Burning Setup" +msgstr "Disk Yazdırma Ayarları" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:764 ../src/brasero-project.c:1544 +msgid "Video Options" +msgstr "Video Seçenekleri" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795 ../src/brasero-data-disc.c:613 +msgid "" +"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " +"image file inside?" +msgstr "" +"Kalıbın içindeki dosyaları içeren bir disk mi yoksa kalıp dosyasını içeren " +"bir disk mi oluşturmak istiyorsunuz?" + +#. Translators: %s is the name of the image +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804 +#, c-format +msgid "" +"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " +"contents can be burned." +msgstr "" +"Sadece bir dosya seçildi (\"%s\"). Bu dosya bir disk kalıbı ve içindeki " +"bilgiler diske yazılabilir." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809 +msgid "Burn as _File" +msgstr "Dos_yaya Yazdır" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811 +msgid "Burn _Contents…" +msgstr "İ_çeriği Yazdır..." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:893 +msgid "Image Burning Setup" +msgstr "Kalıp Yazdırma Ayarları" + +#. pack everything +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:901 +msgid "Select a disc image to write" +msgstr "Yazmak için bir disk kalıbı seçin" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:921 +msgid "Copy CD/DVD" +msgstr "CD/DVD kopyala" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:927 +msgid "Select disc to copy" +msgstr "Kopyalanacak diski seçin" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229 ../src/brasero-project.c:1439 +msgid "Please install the following manually and try again:" +msgstr "Lütfen aşağıdakileri elle kurun ve tekrar deneyin:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119 +msgid "Unknown song" +msgstr "Bilinmeyen şarkı" + +#. Reminder: if this string happens to be used +#. * somewhere else in brasero we'll need a +#. * context with C_() macro +#. Translators: %s is the name of the artist. +#. * This text is the one written on the cover of a disc. +#. * Before it there is the name of the song. +#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer +#. * and every word has a different tag. +#. Translators: %s is the name of the artist +#. Translators: %s is the name of an artist. +#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419 +#: ../src/brasero-song-control.c:270 +#, c-format +msgid "by %s" +msgstr "%s tarafından" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be read" +msgstr "\"%s\" okunamadı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133 +msgid "SVCD image" +msgstr "SVCD kalıbı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127 +msgid "VCD image" +msgstr "VCD kalıbı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 +msgid "Video DVD image" +msgstr "Video DVD kalıbı" + +#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File +#. * Image") and the second the path for the image file +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\"" +msgstr "%s: \"%s\"" + +#. Translators: this string is only used when the user +#. * wants to copy a disc using the same destination and +#. * source drive. It tells him that brasero will use as +#. * destination disc a new one (once the source has been +#. * copied) which is to be inserted in the drive currently +#. * holding the source disc +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655 +#, c-format +msgid "New disc in the burner holding the source disc" +msgstr "Sürücüdeki yeni disk kaynak disk ile aynı" + +#. NOTE for translators, the first %s is the medium name +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696 +#, c-format +msgid "%s: not enough free space" +msgstr "%s: yeterli boş alan yok" + +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s +#. * is its available free space. "Free" here is the free space available. +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727 +#, c-format +msgid "%s: %s of free space" +msgstr "%s: %s boş alan" + +#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero +#. * will store its temporary files; the second one is the size available +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192 +#, c-format +msgid "%s: %s free" +msgstr "%s: %s boş" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324 +msgid "Do you really want to choose this location?" +msgstr "Gerçekten bu konumu seçmek istiyor musunuz?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277 +#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287 +#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 +#, c-format +msgid "You do not have the required permission to write at this location" +msgstr "Bu konuma yazmak için gerekli izne sahip değilsiniz" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330 +msgid "" +"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " +"GiB).\n" +"This can be a problem when writing DVDs or large images." +msgstr "" +"Bu bölümdeki dosya sistemi büyük dosyaları desteklemiyor (2 GB üzerini).\n" +"Bu, büyük kalıplar ya da DVD'lere yazarken sorun olabilir." + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524 +#, c-format +msgid "%.1f× (DVD)" +msgstr "%.1f x (DVD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528 +#, c-format +msgid "%.1f× (CD)" +msgstr "%.1f x (CD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532 +#, c-format +msgid "%.1f× (BD)" +msgstr "%.1f x (BD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium +#. * type. BD = Blu Ray +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537 +#, c-format +msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" +msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575 +msgid "Impossible to retrieve speeds" +msgstr "Hız bilgisi almak imkansız" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584 +msgid "Maximum speed" +msgstr "En fazla hız" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710 +msgid "Burning speed" +msgstr "Yazma hızı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723 +msgid "_Simulate before burning" +msgstr "Yazmadan önce _simülasyon yap" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724 +msgid "" +"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with " +"actual burning after 10 seconds" +msgstr "" +"Brasero yazma işlemini simüle edecek, eğer başarılı olursa 10 saniye sonra " +"gerçek yazma işlemine başlayacak" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726 +msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" +msgstr "Burn_proof kullan (hata riskini azaltır)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728 +msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" +msgstr "Kalıbı diske _kaydetmeden doğrudan yazdır" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730 +msgid "Leave the disc _open to add other files later" +msgstr "Diski ilerde başka d_osyalar eklenebilmesi için açık bırak" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731 +msgid "Allow to add more data to the disc later" +msgstr "Diske sonradan daha fazla veri eklenebilmesine izin ver" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226 +msgid "Options" +msgstr "Seçenekler" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763 +msgid "Location for _Temporary Files" +msgstr "_Geçici Dosyalar İçin Konum" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783 +msgid "Set the directory where to store temporary files" +msgstr "Geçici dosyaların tutulacağı dizini belirle" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788 +msgid "Temporary files" +msgstr "Geçici dosyalar" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57 +msgid "Hidden file" +msgstr "Gizli dosya" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58 +msgid "Unreadable file" +msgstr "Okunamayan dosya" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59 +msgid "Broken symbolic link" +msgstr "Kırık sembolik bağ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60 +#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061 +#, c-format +msgid "Recursive symbolic link" +msgstr "Özyinelemeli sembolik bağ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243 +msgid "Disc image type:" +msgstr "Disk kalıbı türü:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97 +msgid "Autodetect" +msgstr "Otomatik Saptama" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 +msgid "ISO9660 image" +msgstr "ISO9660 kalıbı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115 +msgid "Readcd/Readom image" +msgstr "Readcd/Readom kalıbı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141 +msgid "Cue image" +msgstr "Cue kalıbı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151 +msgid "Cdrdao image" +msgstr "Cdrdao kalıbı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93 +#: ../src/brasero-project.c:1503 +#, c-format +msgid "Properties of %s" +msgstr "%s özellikleri" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133 +msgid "" +"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" +msgstr "" +"Disk kalıbı ismi için mevcut uzantıyı gerçekten korumak istiyor musunuz?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139 +msgid "" +"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " +"type properly." +msgstr "" +"Eğer korumayı seçerseniz, uygulamalar dosya türünü düzgün olarak " +"tanıyamayabilir." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142 +msgid "_Keep Current Extension" +msgstr "Mevcut Uzantıyı _Koru" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145 +msgid "Change _Extension" +msgstr "Uzantıyı D_eğiştir" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:234 +msgid "Configure recording options" +msgstr "Kayıt seçeneklerini yapılandır" + +#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the +#. * third one is seconds. +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198 +#, c-format +msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" +msgstr "Toplam süre: %02i:%02i:%02i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209 +msgid "Average drive speed:" +msgstr "Ortalama sürücü hızı:" + +#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes +#. * and the third one is seconds. +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437 +#, c-format +msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" +msgstr "Tahmini kalan süre: %02i:%02i:%02i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479 +#, c-format +msgid "%i MiB of %i MiB" +msgstr "%i MB , %i MB tamamı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505 +msgid "Estimated drive speed:" +msgstr "Tahmini sürücü hızı:" + +#. Translators: %s is a path +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\": loading" +msgstr "\"%s\": yükleniyor" + +#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\": unknown disc image type" +msgstr "\"%s\": bilinmeyen disk kalıbı türü" + +#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image +#. * file and the second its size. +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258 +#, c-format +msgid "\"%s\": %s" +msgstr "\"%s\": %s" + +#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the +#. * label too small. +#. Translators: this is a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271 +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554 +msgid "Click here to select a disc _image" +msgstr "B_ir kalıp seçmek için buraya tıklayın" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415 +msgid "Select Disc Image" +msgstr "Disk Kalıbı Seç" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444 +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350 +#: ../src/brasero-project.c:2225 ../src/brasero-project-name.c:162 +msgid "All files" +msgstr "Tüm dosyalar" + +#. Translators: this a disc image here +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450 +msgctxt "disc" +msgid "Image files" +msgstr "Kalıp Dosyaları" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467 +msgid "Image type:" +msgstr "Kalıp türü:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147 +#, c-format +msgid "Estimated size: %s" +msgstr "Yaklaşık boyut: %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209 +#: ../src/brasero-data-disc.c:870 +#, c-format +msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" +msgstr "Gerçekten \"%s\" seçime eklensin mi?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228 +#: ../src/brasero-data-disc.c:879 +msgid "" +"The children of this directory will have 7 parent directories.\n" +"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the " +"disc may not be readable on all operating systems.\n" +"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." +msgstr "" +"Bu klasörün altındaki klasörler 7 üst-klasöre sahip olacak.\n" +"Brasero bu diski bu dosya hiyerarşisi ile yazabilir ancak bu bazı işletim " +"sistemlerinde sorun çıkartabilir.\n" +"Not: Bu dosya hiyerarşisi Linux'ta sorunsuz çalışmaktadır." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294 +#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883 +msgid "Ne_ver Add Such File" +msgstr "Böyle Bir Dosyayı _Asla Ekleme" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295 +#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884 +msgid "Al_ways Add Such File" +msgstr "Her Zaman Böyle Bir Dosyayı E_kle" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271 +#: ../src/brasero-data-disc.c:826 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " +"of the ISO9660 standard to support it?" +msgstr "" +"Gerçekten \"%s\" ögesini seçime eklemek ve desteklemek için ISO9660 seviye 3 " +"standardını kullanmak istiyor musunuz?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290 +#: ../src/brasero-data-disc.c:835 +msgid "" +"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " +"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " +"widespread ones).\n" +"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " +"supported by most operating systems, including Linux and all versions of " +"Windows™.\n" +"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " +"standard." +msgstr "" +"Dosya boyutu 2 GiB'tan daha büyük. 2 GiB'tan daha büyük dosyalar, ISO9660 " +"standardının birinci ve ikinci sürümleri (en yaygın olanları) tarafından " +"desteklenmez.\n" +"Linux ve tüm Windows™ sürümleri dahil birçok işletim sistemi tarafından " +"desteklenen ISO9660 üçüncü sürümünü kullanmanız önerilir.\n" +"Bununla birlikte, ISO9660 sürüm 3 ile oluşturulan kalıpları MacOS X okuyamaz." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330 +#: ../src/brasero-data-disc.c:729 +msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" +msgstr "" +"Dosyalar windows-uyumlu hale getirilmek için yeniden adlandırılsın mı?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341 +#: ../src/brasero-data-disc.c:735 +msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." +msgstr "Bu isimler değiştirilmeli ve 64 karaktere indirilmeli" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346 +#: ../src/brasero-data-disc.c:738 +msgid "_Disable Full Windows Compatibility" +msgstr "Tam Windows Uyumluluğunu _Etkisizleştir" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349 +#: ../src/brasero-data-disc.c:737 +msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" +msgstr "Tam Windows Uyumluluğu İçin Yeniden Adlandı_r" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566 +msgid "Size Estimation" +msgstr "Boyut Tahmini" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568 +msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." +msgstr "Lütfen boyut tahmini tamamlanana kadar bekleyin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569 +msgid "All files need to be analysed to complete this operation." +msgstr "Bu işlemin tamamlanması için bütün dosyalar gözden geçirilmelidir." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215 +msgid "Check _Again" +msgstr "Tekr_ar Kontrol Et" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514 +msgid "The file integrity check could not be performed." +msgstr "Dosya bütünlük kontrolü gerçekleştirilemedi." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:102 ../src/brasero-playlist.c:393 +#: ../src/brasero-project.c:2625 +msgid "An unknown error occurred" +msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178 +msgid "The file integrity check was performed successfully." +msgstr "Bütünlük kontrolü başarılı şekilde gerçekleştirildi." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179 +msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" +msgstr "Diskte bozuk dosya görünmüyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207 +msgid "The following files appear to be corrupted:" +msgstr "Şu dosyalar bozuk görünüyor:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250 +msgid "Corrupted Files" +msgstr "Bozuk Dosyalar" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342 +msgid "Downloading MD5 file" +msgstr "MD5 dosyası indiriliyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid URI" +msgstr "\"%s\" geçerli URI değil" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515 +msgid "No MD5 file was given." +msgstr "Hiç MD5 dosyası verilmedi." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692 +msgid "Use an _MD5 file to check the disc" +msgstr "Diski kontrol etmek için bir _MD5 dosyası kullan" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693 +msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" +msgstr "Harici bir md5 dosyası ile diskin içeriğini kontrol edin" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706 +msgid "Open an MD5 file" +msgstr "Bir MD5 dosyası aç" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721 +msgid "_Check" +msgstr "_Kontrol et" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752 +msgid "Disc Checking" +msgstr "Disk Kontrol Ediliyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102 +msgid "The operation cannot be performed." +msgstr "İşlem gerçekleştirilemiyor." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 +#, c-format +msgid "The disc is not supported" +msgstr "Disk desteklenmiyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103 +msgid "The drive is empty" +msgstr "Sürücü boş" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:556 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:167 +msgid "Select a disc" +msgstr "Bir disk seçin" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:583 +msgid "Progress" +msgstr "Süreç" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793 +#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342 +msgid "(loading…)" +msgstr "(yükleniyor ...)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799 +#: ../src/brasero-playlist.c:497 +msgid "Empty" +msgstr "Boş" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725 +msgid "Disc file" +msgstr "Disk dosyası" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803 +#, c-format +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d öge" +msgstr[1] "%d öge" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916 +#, c-format +msgid "New folder" +msgstr "Yeni klasör" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919 +#, c-format +msgid "New folder %i" +msgstr "Yeni klasör %i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416 +msgid "Analysing files" +msgstr "Dosyalar inceleniyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." +msgstr "\"%s\" özyinelemeli bir sembolik bağ." + +#. Translators: %s is the path of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be found." +msgstr "\"%s\" bulunamadı." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451 +msgid "Retrieving image format and size" +msgstr "Kalıbın biçim ve boyut bilgisi alınıyor" + +#. Translators: This is a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471 +msgid "The format of the disc image could not be identified" +msgstr "Disk kalıbının biçimi belirlenemedi" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472 +msgid "Please set it manually" +msgstr "Lütfen elle ayarlayın" + +#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90 +#, c-format +msgid "\"%s\" was removed from the file system." +msgstr "\"%s\" dosya sisteminden silindi." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129 +#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365 +#, c-format +msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" +msgstr "Video veya ses disklerine dizin eklenemez" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142 +#, c-format +msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" +msgstr "Video veya ses disklerine çalma listesi eklenemez" + +#. Translators: %s is the name of the file +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" +msgstr "\"%s\" ses veya video ortamı için uyumlu değil" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401 +msgid "Analysing video files" +msgstr "Video dosyaları inceleniyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447 +msgid "Video format:" +msgstr "Video biçimi:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458 +msgid "_NTSC" +msgstr "_NTSC" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460 +msgid "Format used mostly on the North American continent" +msgstr "Genellikle Kuzey Amerika Kıtasında kullanılan biçim" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473 +msgid "_PAL/SECAM" +msgstr "_PAL/SECAM" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475 +msgid "Format used mostly in Europe" +msgstr "Avrupa'da yaygın kullanılan biçim" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489 +msgid "Native _format" +msgstr "Doğal _biçim" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Görüntü oranı:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515 +msgid "_4:3" +msgstr "_4:3" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530 +msgid "_16:9" +msgstr "_16:9" + +#. Video options for (S)VCD +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545 +msgid "VCD type:" +msgstr "VCD türü:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558 +msgid "Create an SVCD" +msgstr "Bir SVCD oluştur" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573 +msgid "Create a VCD" +msgstr "Bir VCD oluştur" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266 +#, c-format +msgid "Directory could not be created (%s)" +msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77 +msgid "Getting size" +msgstr "Boyut alınıyor" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79 +msgid "Writing" +msgstr "Yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80 +msgid "Blanking" +msgstr "Siliniyor" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81 +msgid "Creating checksum" +msgstr "Bütünlük kontrol dosyası oluşturuluyor" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83 +msgid "Copying file" +msgstr "Dosya kopyalanıyor" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84 +msgid "Analysing audio files" +msgstr "Ses dosyaları inceleniyor" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85 +msgid "Transcoding song" +msgstr "Parça dönüştürülüyor" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86 +msgid "Preparing to write" +msgstr "Yazmaya hazırlanıyor" + +# CHECK: leadin? +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87 +msgid "Writing leadin" +msgstr "Açılış kaydı yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88 +msgid "Writing CD-Text information" +msgstr "CD-Text bilgisi yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89 +msgid "Finalizing" +msgstr "Sonlandırılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90 +msgid "Writing leadout" +msgstr "Kapatma bilgisi yazılıyor" + +# CHECK +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91 +msgid "Starting to record" +msgstr "Kayda başlanıyor" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92 +msgid "Success" +msgstr "Başarılı" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93 +msgid "Ejecting medium" +msgstr "Ortam çıkartılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54 +msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library" +msgstr "" +"Brasero yazma kütüphanesi için standart çıktı üzerinde hata ayıklama " +"bilgisini göster" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80 +msgid "Brasero media burning library" +msgstr "Brasero ortam yazma kütüphanesi" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81 +msgid "Display options for Brasero-burn library" +msgstr "Brasero yazma kütüphanesi için seçenekleri göster" + +#. Translators: %s is the plugin name +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119 +#, c-format +msgid "\"%s\" did not behave properly" +msgstr "\"%s\" uygun şekilde davranmadı" + +#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium +#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be +#. * burnt. +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" +msgstr "Disk üzerinde yeterli alan yok (boş alan %s , gerekli alan %s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " +"with a size over 2 GiB" +msgstr "" +"Geçici kalıp dosyanızı saklamak için seçtiğiniz dosya sistemi 2 GiB üstünde " +"boyuta sahip dosyaları tutamıyor" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The location you chose to store the temporary image on does not have enough " +"free space for the disc image (%ld MiB needed)" +msgstr "" +"Geçici kalıbı saklamak için seçtiğiniz konumda disk kalıbı için yeterince " +"boş alan bulunmuyor (%ld MiB gerekli)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365 +#, c-format +msgid "The size of the volume could not be retrieved" +msgstr "Bölümün boyutu alınamadı" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627 +#, c-format +msgid "No path was specified for the image output" +msgstr "Kalıp çıktısı için yol belirtilmedi" + +#. Translators: %s is the error returned by libburn +#. Translators: the %s is the error message from errno +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 +#, c-format +msgid "An internal error occurred (%s)" +msgstr "Bir iç hata meydana geldi (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153 +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 +#, c-format +msgid "The file is not stored locally" +msgstr "Dosya yerel olarak saklı değil" + +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644 +#, c-format +msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" +msgstr "VIDEO_TS dizini kayıp ya da geçersiz" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found in the path" +msgstr "\"%s\" yol içinde bulunamadı" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651 +#, c-format +msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" +msgstr "\"%s\" GStreamer eklentisi bulunamadı" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667 +#, c-format +msgid "The version of \"%s\" is too old" +msgstr "\"%s\" sürümü çok eski" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" +msgstr "\"%s\" başka bir programı gösteren bir sembolik bağ" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found" +msgstr "\"%s\" bulunamadı" + +#. Translators: %s is the name of the brasero element +#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259 +#, c-format +msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" +msgstr "\"%s\" süreci bir hata kodu ile bitti (%i)" + +#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that +#. * when we're writing, we're writing to a file and create an +#. * image on the hard drive. +#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607 +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206 +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382 +msgid "Image File" +msgstr "Kalıp Dosyası" + +#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341 +#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436 +msgid "Unnamed CD/DVD Drive" +msgstr "İsimsiz CD/DVD Sürücüsü" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54 +msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library" +msgstr "" +"Brasero ortam kütüphanesi için standart çıktı üzerinde hata ayıklama " +"bilgisini göster" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477 +msgid "Brasero optical media library" +msgstr "Brasero optik ortam kütüphanesi" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478 +msgid "Display options for Brasero media library" +msgstr "Brasero ortam kütüphanesi için seçenekleri göster" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65 +msgid "File" +msgstr "Dosya" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74 +msgid "DVD+R dual layer" +msgstr "DVD+R çift katman" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75 +msgid "DVD+RW dual layer" +msgstr "DVD+RW çift katman" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76 +msgid "DVD-R dual layer" +msgstr "DVD-R çift katman" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +# CHECK: Schreibweise Blu-ray disc im Deutschen? +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78 +msgid "Blu-ray disc" +msgstr "Blu-ray disk" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79 +msgid "Writable Blu-ray disc" +msgstr "Yazılabilir Blu-ray disk" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80 +msgid "Rewritable Blu-ray disc" +msgstr "Yeniden yazılabilir Blu-ray disk" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216 +#, c-format +msgid "Blank %s in %s" +msgstr "%2$s içinde boş %1$s" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223 +#, c-format +msgid "Audio and data %s in %s" +msgstr "Ses ve veri-%s , %s içinde" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230 +#, c-format +msgid "Audio %s in %s" +msgstr "Ses %s , %s içinde" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237 +#, c-format +msgid "Data %s in %s" +msgstr "Veri %s , %s içinde" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244 +#, c-format +msgid "%s in %s" +msgstr "%s , %s içinde" + +#. NOTE for translators, the first %s is the medium name +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158 +#, c-format +msgid "%s: empty" +msgstr "%s: boş" + +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the +#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. +#. +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the +#. * second %s is the space (time) used by data on the disc. +#. * I really don't know if I should set this string as +#. * translatable. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174 +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451 +msgid "Searching for available discs" +msgstr "Erişilebilir diskler aranıyor" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460 +msgid "No disc available" +msgstr "Erişilebilir disk yok" + +#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71 +#, c-format +msgid "%s h %s min %s" +msgstr "%s saat %s dak %s" + +#. Translators: this is hour minute like '2 h 14' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77 +#, c-format +msgid "%s h %s" +msgstr "%s s %s" + +#. Translators: this is hour like '2 h' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82 +#, c-format +msgid "%s h" +msgstr "%s s" + +#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86 +#, c-format +msgid "%s:%s:%s" +msgstr "%s:%s:%s" + +#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92 +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107 +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#. Translators: %s is a duration expressed in minutes +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99 +#, c-format +msgid "%s min" +msgstr "%s dak" + +#. Translators: the first %s is the number of minutes +#. * and the second one is the number of seconds. +#. * The whole string expresses a duration +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104 +#, c-format +msgid "%s:%s min" +msgstr "%s:%s dak" + +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186 +#, c-format +msgid "The disc mount point could not be retrieved" +msgstr "Diskin bağlanma noktası tespit edilemedi" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409 +#, c-format +msgid "Blank disc (%s)" +msgstr "Boş disk (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413 +#, c-format +msgid "Audio and data disc (%s)" +msgstr "Ses ve veri diski (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_ . +#. * The %s is the date +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322 +#, c-format +msgid "Audio disc (%s)" +msgstr "Ses diski (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. +#. * The %s is the date +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 +#: ../src/brasero-project-name.c:255 +#, c-format +msgid "Data disc (%s)" +msgstr "Veri diski (%s)" + +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 ../libbrasero-media/burn-volume.c:128 +#, c-format +msgid "It does not appear to be a valid ISO image" +msgstr "Geçerli bir ISO kalıbı gibi görünmüyor" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84 +msgid "Unknown error" +msgstr "Bilinmeyen hata" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Boyut uyumsuzluğu" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45 +msgid "Type mismatch" +msgstr "Tür uyumsuzluğu" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46 +msgid "Bad argument" +msgstr "Hatalı parametre" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48 +msgid "Outrange address" +msgstr "Erim dışı adres" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49 +msgid "Invalid address" +msgstr "Geçersiz adres" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50 +msgid "Invalid command" +msgstr "Geçersiz komut" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51 +msgid "Invalid parameter in command" +msgstr "Komutta geçersiz parametre" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52 +msgid "Invalid field in command" +msgstr "Komutta geçersiz alan" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53 +msgid "The device timed out" +msgstr "Aygıt zaman aşımına uğradı" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54 +msgid "Key not established" +msgstr "Anahtar tanıtılmamış" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55 +msgid "Invalid track mode" +msgstr "Geçersiz parça kipi" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133 +msgid "_Hide changes" +msgstr "Değişiklikleri _gizle" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135 +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154 +msgid "_Show changes" +msgstr "_Değişiklikleri göster" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418 +#, c-format +msgid "The file does not appear to be a playlist" +msgstr "Dosya bir çalma listesi gibi görünmüyor" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199 +msgid "Images" +msgstr "Resimler" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230 +msgid "_Color" +msgstr "_Renk" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261 +msgid "Solid color" +msgstr "Sabit renk" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Yatay Değişim" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Dikey Değişim" + +#. second part +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280 +msgid "_Image" +msgstr "_Resim" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308 +msgid "Image path:" +msgstr "Resim yolu:" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320 +msgid "Choose an image" +msgstr "Bir kalıp seçin" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331 +msgid "Image style:" +msgstr "Resim stili:" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345 +msgid "Centered" +msgstr "Ortalanmış" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346 +msgid "Tiled" +msgstr "Döşeli" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347 +msgid "Scaled" +msgstr "Ölçeklenmiş" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384 +msgid "Background Properties" +msgstr "Arkaplan Özellikleri" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:534 +msgid "Print" +msgstr "Yazdır" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:546 +msgid "Bac_kground Properties" +msgstr "Ar_kaplan Özellikleri" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:549 +msgid "Background properties" +msgstr "Arkaplan Özellikleri" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:564 +msgid "Align right" +msgstr "Sağa yasla" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:574 +msgid "Center" +msgstr "Ortala" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584 +msgid "Align left" +msgstr "Sola yasla" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:598 +msgid "Underline" +msgstr "Altı çizili" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:608 +msgid "Italic" +msgstr "Eğik" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618 +msgid "Bold" +msgstr "Kalın" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:644 +msgid "Font family and size" +msgstr "Yazıtipi ailesi ve boyutu" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651 +msgid "_Text Color" +msgstr "_Metin Rengi:" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652 +msgid "Text color" +msgstr "Metin Rengi" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:775 +msgid "Cover Editor" +msgstr "Kapak Düzenleyici" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766 +msgid "Set Bac_kground Properties" +msgstr "Ar_kaplan Özelliklerini Ayarla" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807 +msgid "SIDES" +msgstr "KENARLAR" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823 +msgid "BACK COVER" +msgstr "ARKA KAPAK" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841 +msgid "FRONT COVER" +msgstr "ÖN KAPAK" + +#. Translators: This is an image, +#. * a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021 +msgid "The image could not be loaded." +msgstr "Resim yüklenemedi." + +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." +msgstr "\"%s\" Gstreamer tarafından kullanılamıyor." + +#. Translators: %s is the name of the object (as in +#. * GObject) from the Gstreamer library that could +#. * not be created +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 +#, c-format +msgid "%s element could not be created" +msgstr "%s elemanı oluşturulamadı" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74 +#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library" +msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library" +msgstr "" +"Brasero yardımcı programlar kütüphanesi için standart çıktı üzerinde hata " +"ayıklama bilgisini göster" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91 +#| msgid "Brasero optical media library" +msgid "Brasero utilities library" +msgstr "Brasero yardımcı programlar kütüphanesi" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92 +#| msgid "Display options for Brasero-burn library" +msgid "Display options for Brasero-utils library" +msgstr "Brasero yardımcı programlar kütüphanesi için seçenekleri göster" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Bir Renk Seç" + +#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD Oluşturucu" + +#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create CDs and DVDs" +msgstr "CD'ler ve DVD'ler oluştur" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154 +msgid "Medium Icon" +msgstr "Ortam Simgesi" + +#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375 +#: ../src/brasero-project.c:2250 ../src/brasero-project-name.c:168 +msgctxt "picture" +msgid "Image files" +msgstr "Resim dosyaları" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 +msgid "CD/DVD Creator Folder" +msgstr "CD/DVD Oluşturucu Dizini" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 +msgid "Disc Name:" +msgstr "Disk Adı:" + +#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely +#. * not fit on small Nautilus windows +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 +msgid "Drag or copy files below to write them to disc" +msgstr "Dosyaları diske yazmak için aşağıya sürükleyin ya da kopyalayın" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 +msgid "Write to Disc" +msgstr "Diske Yaz" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 +msgid "Write contents to a CD or DVD" +msgstr "İçeriği bir CD ya da DVD diske yazdır" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 +msgid "Copy Disc" +msgstr "Disk Kopyala" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 +msgid "_Write to Disc…" +msgstr "_Diske Yaz..." + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 +msgid "Write disc image to a CD or DVD" +msgstr "Disk kalıbını bir CD veya DVD diskine yazdır" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 +msgid "_Copy Disc…" +msgstr "Diski _Kopyala..." + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 +msgid "Create a copy of this CD or DVD" +msgstr "Bu CD veya DVD diskinin bir kopyasını oluştur" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 +msgid "_Blank Disc…" +msgstr "Di_ski Sil..." + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 +msgid "Blank this CD or DVD" +msgstr "Bu CD veya DVD diskini boşaltın" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 +msgid "_Check Disc…" +msgstr "Diski Kon_trol Et..." + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 +msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" +msgstr "Bu CD ya da DVD içindeki verilerin bütünlüğünü kontrol et" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 +#, c-format +msgid "Data could not be read (%s)" +msgstr "Veri okunamadı (%s)" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 +#, c-format +msgid "Data could not be written (%s)" +msgstr "Veri yazılamadı (%s)" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 +msgid "Generates .cue files from audio" +msgstr "Ses dosyalarından .cue dosyaları oluşturur" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 +msgid "cdrdao burning suite" +msgstr "cdrdao yazma takımı" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 +msgid "Copying audio track" +msgstr "Ses parçası kopyalanıyor" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 +msgid "Copying data track" +msgstr "Veri parçası kopyalanıyor" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 +#, c-format +msgid "Analysing track %02i" +msgstr "%02i Parçası inceleniyor" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 +#, c-format +msgid "You do not have the required permissions to use this drive" +msgstr "Bu aygıtı kullanmak için gerekli izinlere sahip değilsiniz" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 +msgid "Converting toc file" +msgstr "TOC dosyası çevriliyor" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 +msgid "Copies, burns and blanks CDs" +msgstr "CD'leri kopyalar, yazar, siler" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 +msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" +msgstr "" +"\"--driver generic-mmc-raw\" bayrağını etkinleştir (cdrdao yardım " +"sayfalarına bakın)" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 +msgid "cdrkit burning suite" +msgstr "cdrkit yazma takımı" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 +#, c-format +msgid "Last session import failed" +msgstr "Son oturumu içe aktarma başarısız" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 +msgid "An image could not be created" +msgstr "Bir kalıp oluşturulamadı" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 +msgid "This version of genisoimage is not supported" +msgstr "genisoimage'in bu sürümü desteklenmiyor" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 +msgid "Some files have invalid filenames" +msgstr "Bazı dosyalar geçersiz dosya adlarına sahip" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 +msgid "Unknown character encoding" +msgstr "Bilinmeyen karakter kodlaması" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 +msgid "There is no space left on the device" +msgstr "Aygıtta üzerinde boş yer kalmadı" + +# +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 +msgid "Creates disc images from a file selection" +msgstr "Seçilen dosyalardan kalıp üretir" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 +#, c-format +msgid "" +"The location you chose to store the image on does not have enough free space " +"for the disc image" +msgstr "" +"Geçici kalıbı saklamak için seçtiğiniz konumda disk kalıbı için yeterince " +"boş alan bulunmuyor" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 +msgid "Copies any disc to a disc image" +msgstr "Diskleri kalıp dosyaları olarak kopyalar" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 +#, c-format +msgid "An error occurred while writing to disc" +msgstr "Diske yazılırken bir hata oluştu" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 +#, c-format +msgid "" +"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" +msgstr "" +"Bu sistem diski bu hızda yazmak için çok yavaş. Daha düşük bir hız deneyin" + +#. Translators: %s is the number of the track +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 +#, c-format +msgid "Writing track %s" +msgstr "Parça %s yazılıyor" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 +msgid "Formatting disc" +msgstr "Disk biçimlendiriliyor" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 +msgid "Writing cue sheet" +msgstr "CUE-Sayfası yazılıyor" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 +#, c-format +msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" +msgstr "Diskin kayıttan önce tekrar yüklenmesi gerekiyor" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 +msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" +msgstr "CD/DVD yaz, sil ve biçimlendir" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 +msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" +msgstr "\"-immed\" bayrağını etkinleştir (wodim yardım sayfalarına bakın)" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 +msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" +msgstr "" +"En az sürücü tampon doldurma oranı (% olarak) (wodim yardım sayfalarına " +"bakın):" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 +#, c-format +msgid "Copying audio track %02d" +msgstr "Ses parçası %02d kopyalanıyor" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 +msgid "Preparing to copy audio disc" +msgstr "Ses diski kopyalamaya hazırlanılıyor" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 +msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" +msgstr "" +"Bir ses CD'sindeki parçaları ilişkili tüm bilgilerle birlikte kopyala" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 +msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" +msgstr "CD'leri, DVD'leri ve BD'leri yazar, siler ve biçimlendirir" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 +msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" +msgstr "\"-immed\" bayrağını etkinleştir (cdrecord yardım sayfalarına bakın)" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 +#, c-format +msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" +msgstr "" +"En az sürücü tamponu doldurma oranı (%% olarak)(cdrecord yardım sayfalarına " +"bkz):" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 +msgid "cdrtools burning suite" +msgstr "cdrtools yazma takımı" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 +msgid "This version of mkisofs is not supported" +msgstr "Mkisofs'in bu sürümü desteklenmiyor" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" +msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı (%s)" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 +msgid "Creating checksum for image files" +msgstr "Kalıp dosyaları için bütünlük kontrol dosyaları oluşturuluyor" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 +#, c-format +msgid "No checksum file could be found on the disc" +msgstr "Diskte kontrol dosyası bulunamadı" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 +msgid "Checking file integrity" +msgstr "Dosya bütünlüğü kontrol ediliyor" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened" +msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 +#, c-format +msgid "Some files may be corrupted on the disc" +msgstr "Diskteki bazı dosyalar bozuk olabilir" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 +msgid "File Checksum" +msgstr "Dosya Sağlama Toplamı" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 +msgid "Checks file integrities on a disc" +msgstr "Diskte bütünlük kontrolü yapılmasını sağlar" + +# CHECK: Hash = Steuerwertfunktion (ziemlich lang) +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 +msgid "Hashing algorithm to be used:" +msgstr "Kullanılacak karıştırma algoritması:" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#. Translators: first %s is the filename, second %s +#. * is the error generated from errno +#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error +#. * generated from errno +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" +msgstr "\"%s\" açılamadı (%s)" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 +msgid "Creating image checksum" +msgstr "Doğrulama dosyası oluşturuluyor" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 +msgid "Image Checksum" +msgstr "Kalıp Sağlama Toplamı" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 +msgid "Checks disc integrity after it is burnt" +msgstr "Yazma işleminden sonra veri bütünlüğünü kontrol eder" + +#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 +#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 +msgid "Creating file layout" +msgstr "Dosya yerleşimi oluşturuluyor" + +#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 +msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" +msgstr "Video DVD'lere uyumlu disk kalıpları oluşturur" + +#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" +#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title +#. * brasero --no-existing-session" +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294 +#, c-format +msgid "" +"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " +"problem with one of the following methods: in a terminal either set the " +"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " +"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" " +"command" +msgstr "" +"Şifreleme için kullanılan bir anahtar alınırken hata oluştu. Böyle bir " +"sorunu şu yöntemlerden biriyle çözebilirsiniz: ya bir uçbirimde \"regionset " +"%s\" komutuyla CD/DVD oynatıcınız için uygun DVD bölge kodunu ayarlayın ya " +"da \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" komutunu çalıştırın" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339 +msgid "Retrieving DVD keys" +msgstr "DVD anahtarları tespit ediliyor" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374 +#, c-format +msgid "Video DVD could not be opened" +msgstr "Video DVD'si açılamadı" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460 +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483 +#, c-format +msgid "Error while reading video DVD (%s)" +msgstr "Video DVD'si okunurken hata (%s)" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402 +msgid "Copying video DVD" +msgstr "Video DVD'si kopyalanıyor" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695 +msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" +msgstr "CSS ile şifrelenmiş vide DVD'lerini disk kalıbına kopyalar" + +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 +msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" +msgstr "Yeniden yazılabilir DVD ve BD'leri siler ve biçimlendirir" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 +msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" +msgstr "DVD ve BD'leri yazar ve siler" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 +msgid "Allow DAO use" +msgstr "DAO kullanımına izin ver" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 +msgid "growisofs burning suite" +msgstr "growisofs yazma takımı" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 +#, c-format +msgid "libburn track could not be created" +msgstr "libburn parçası oluşturulamadı" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 +#, c-format +msgid "libburn library could not be initialized" +msgstr "libburn kütüphanesi ilklendirilemedi" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 +#, c-format +msgid "The drive address could not be retrieved" +msgstr "Sürücü adresi tespit edilemedi" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 +#, c-format +msgid "Writing track %02i" +msgstr "Parça %02i yazılıyor" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 +msgid "libburnia burning suite" +msgstr "libburnia yazma takımı" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 +#, c-format +msgid "Volume could not be created" +msgstr "Bölüm oluşturulamadı" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 +#, c-format +msgid "libisofs could not be initialized." +msgstr "libisofs ilklendirilemedi." + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 +#, c-format +msgid "Read options could not be created" +msgstr "Okuma seçenekleri oluşturulamadı" + +#. Translators: %s is the path +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 +#, c-format +msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" +msgstr "\"%s\" yolu için olan ağacın içinde bir üst bulunamadı" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 +#, c-format +msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" +msgstr "libisofs \"%s\" klasörü oluşturulurken hata raporladı" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 +#, c-format +msgid "" +"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" +msgstr "libisofs \"%s\" dizinine içerik eklerken hata raporladı (%x)" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 +#, c-format +msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" +msgstr "libisofs \"%s\" yoluna dosya eklerken bir hata raporladı" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 +msgid "Copying checksum file" +msgstr "Bütünlük dosyası kopyalanıyor" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 +msgid "Copying files locally" +msgstr "Dosyalar yerel olarak kopyalanıyor" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 +msgid "File Downloader" +msgstr "Dosya İndirici" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 +msgid "Allows files not stored locally to be burned" +msgstr "Yerel olarak saklanmayan dosyaları yazdırabilmeyi sağlar" + +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 +#, c-format +msgid "Impossible to retrieve local file path" +msgstr "Yerel dosya yolu alınamıyor" + +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 +msgid "" +"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" +msgstr "" +"Nautilus'da \"CD/DVD Oluşturucu Dizini\"'ne eklenen dosyaları yazdırmanızı " +"sağlar" + +#. Translators: This message is sent +#. * when brasero could not link together +#. * two gstreamer plugins so that one +#. * sends its data to the second for further +#. * processing. This data transmission is +#. * done through a pad. Maybe this is a bit +#. * too technical and should be removed? +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 +#, c-format +msgid "Impossible to link plugin pads" +msgstr "Eklenti tamponlarını bağlamak imkansız" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 +msgid "Normalizing tracks" +msgstr "Parçalar normalleştiriliyor" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 +msgid "Normalization" +msgstr "Normalleştirme" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 +msgid "Sets consistent sound levels between tracks" +msgstr "Şarkıların ses seviyelerini birbirine yaklaştırır" + +#. Translators: %s is the string error from errno +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 +#, c-format +msgid "Error while padding file (%s)" +msgstr "Dosya doldurulurken hata (%s)" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 +msgid "Error while getting duration" +msgstr "Süre bilgisi alınırken hata" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 +#, c-format +msgid "Analysing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" inceleniyor" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 +#, c-format +msgid "Transcoding \"%s\"" +msgstr "\"%s\" çevriliyor" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 +msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" +msgstr "" +"Herhangi bir şarkı dosyasını ses CD'leri için uygun biçime dönüştürür" + +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 +msgid "Converting video file to MPEG2" +msgstr "Video dosyası MPEG2'ye çevriliyor" + +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 +msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" +msgstr "Herhangi bir video dosyasını Video DVD'lere uygun biçime dönüştürür" + +#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 +msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" +msgstr "SVCD'lere uyumlu disk kalıpları oluşturur" + +#: ../src/brasero-app.c:123 +msgid "_Project" +msgstr "_Proje" + +#: ../src/brasero-app.c:124 +msgid "_View" +msgstr "_Görüntüle" + +#: ../src/brasero-app.c:125 +msgid "_Edit" +msgstr "Düz_enle" + +#: ../src/brasero-app.c:126 +msgid "_Tools" +msgstr "_Araçlar" + +#: ../src/brasero-app.c:128 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#: ../src/brasero-app.c:130 +msgid "P_lugins" +msgstr "Ek_lentiler" + +#: ../src/brasero-app.c:131 +msgid "Choose plugins for Brasero" +msgstr "Brasero için eklentileri seçin" + +#: ../src/brasero-app.c:133 +msgid "E_ject" +msgstr "_Çıkart" + +#: ../src/brasero-app.c:134 +msgid "Eject a disc" +msgstr "Diski çıkart" + +#: ../src/brasero-app.c:136 +msgid "_Blank…" +msgstr "_Sil..." + +#: ../src/brasero-app.c:137 +msgid "Blank a disc" +msgstr "Bir diski sil" + +#: ../src/brasero-app.c:139 +msgid "_Check Integrity…" +msgstr "_Bütünlük kontrolü yap..." + +#: ../src/brasero-app.c:140 +msgid "Check data integrity of disc" +msgstr "Diskteki verilerin bütünlüğünü kontrol et" + +#: ../src/brasero-app.c:143 +msgid "Quit Brasero" +msgstr "Brasero'dan Çık" + +#: ../src/brasero-app.c:145 +msgid "_Contents" +msgstr "İçindekile_r" + +#: ../src/brasero-app.c:145 +msgid "Display help" +msgstr "Yardımı göster" + +#: ../src/brasero-app.c:148 +msgid "About" +msgstr "Hakkında" + +#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069 +msgid "Disc Burner" +msgstr "Disk Yazıcı" + +#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451 +msgid "Error while loading the project" +msgstr "Proje yüklenirken hata oluştu" + +#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920 +#: ../src/brasero-project.c:1276 +msgid "Please add files to the project." +msgstr "Lütfen dosyaları projeye ekle." + +#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921 +msgid "The project is empty" +msgstr "Proje boş" + +#: ../src/brasero-app.c:1176 +msgid "" +"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Brasero özgür bir yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı'nın yayınladığı GNU " +"Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü veya (tercihinize bağlı) daha sonraki " +"sürümleri altında dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz." + +#: ../src/brasero-app.c:1181 +msgid "" +"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Brasero faydalı olacağı umut edilerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR " +"GARANTİSİ YOKTUR; hatta TİCARİ NİTELİK DEĞERİ ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi " +"garantiler de vermez. Daha fazla detay için lütfen GNU Genel Kamu " +"Lisansı'nı inceleyin." + +#: ../src/brasero-app.c:1186 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Brasero ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansı'nı almış olmalısınız, eğer " +"almadıysanız lütfen Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın." + +#: ../src/brasero-app.c:1198 +msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" +msgstr "GNOME için kullanımı basit bir CD/DVD yazma uygulaması" + +#: ../src/brasero-app.c:1215 +msgid "Brasero Homepage" +msgstr "Brasero Anasayfası" + +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. * literally. It is used in the about box to give credits to +#. * the translators. +#. * Thus, you should translate it to your name and email address. +#. * You should also include other translators who have contributed to +#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate +#. * line seperated by newlines (\n). +#. +#: ../src/brasero-app.c:1227 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gürkan Gür \n" +"Deniz Koçak \n" +"Muhammet Kara \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ayhan Keser https://launchpad.net/~keser-ayhan\n" +" Bahadir Termeli https://launchpad.net/~kaantermeli\n" +" Baris Cicek https://launchpad.net/~baris\n" +" Celal ERGÜN https://launchpad.net/~celalergun\n" +" Cihan Ersoy https://launchpad.net/~cihan.ersoy\n" +" Deniz Koçak https://launchpad.net/~deniz-kocak-linux\n" +" Ebru Ersoy https://launchpad.net/~freedomofstar\n" +" Efe Çiftci https://launchpad.net/~efeciftci\n" +" Emir Civas https://launchpad.net/~tuxemr\n" +" Enes Ateş https://launchpad.net/~enesates\n" +" EsatYuce https://launchpad.net/~esat\n" +" Fatih Bostancı https://launchpad.net/~fbostanci\n" +" Hasan Yılmaz https://launchpad.net/~hasanyilmaz\n" +" Irmak Bıçakçıgil https://launchpad.net/~irmak\n" +" Kılıç Köken https://launchpad.net/~kilickoken\n" +" Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammet-k\n" +" Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammetk\n" +" Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammetk-r\n" +" Nazan https://launchpad.net/~mimesises\n" +" Serkan İyigün https://launchpad.net/~ser-iyigun\n" +" Volkan Esgel https://launchpad.net/~vesgel\n" +" Volkan Gezer https://launchpad.net/~volkangezer\n" +" Yiğit Ateş https://launchpad.net/~yigitates52\n" +" alquirel https://launchpad.net/~alquirel\n" +" bLaCkSouL https://launchpad.net/~ahmett-551\n" +" baran https://launchpad.net/~baran-ubuntu\n" +" dubluwe https://launchpad.net/~acanalp\n" +" ggokcay https://launchpad.net/~ggokcay\n" +" kulkke https://launchpad.net/~kulkke\n" +" quatta https://launchpad.net/~emrahkirdok\n" +" sonmez https://launchpad.net/~sonmezsahut\n" +" tekrei https://launchpad.net/~tekrei\n" +" ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu\n" +" yasin özdemir https://launchpad.net/~serenler07\n" +" İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89" + +#: ../src/brasero-app.c:1449 +#, c-format +msgid "The project \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" projesi mevcut değil" + +#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739 +msgid "_Recent Projects" +msgstr "Son Açılan P_rojeler" + +#: ../src/brasero-app.c:1734 +msgid "Display the projects recently opened" +msgstr "Son açılan projeleri görüntüle" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123 +msgid "Open the selected files" +msgstr "Seçilen dosyaları aç" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103 +msgid "_Edit Information…" +msgstr "Bilgil_eri Düzenle..." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 +msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" +msgstr "Parça bilgilerini düzenle (başlangıç, bitiş, yapımcı...)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127 +#: ../src/brasero-project.c:202 +msgid "Remove the selected files from the project" +msgstr "Seçilen dosyaları projeden çıkar" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 +#: ../src/brasero-video-disc.c:107 +msgid "Paste files" +msgstr "Dosyaları yapıştır" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 +#: ../src/brasero-video-disc.c:107 +msgid "Add the files stored in the clipboard" +msgstr "Panoda bulunan dosyaları ekle" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 +msgid "I_nsert a Pause" +msgstr "_Bir Duraklama Yerleştir" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 +msgid "Add a 2 second pause after the track" +msgstr "Parçanın bitiminden sonra 2 saniye duraklama ekle" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 +msgid "_Split Track…" +msgstr "Par_çayı Böl..." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 +msgid "Split the selected track" +msgstr "Seçilen parçayı böl" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187 +msgid "Pause" +msgstr "Duraklat" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:349 +msgid "Split" +msgstr "Böl" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:418 +msgid "Track" +msgstr "Parça" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209 +msgid "Title" +msgstr "Başlık" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:480 +msgid "Artist" +msgstr "Sanatçı" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225 +msgid "Length" +msgstr "Uzunluk" + +# CHECK +#: ../src/brasero-audio-disc.c:585 +msgid "The track will be padded at its end." +msgstr "Parça sonuna doldurma yapılacak." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:586 +msgid "The track is shorter than 6 seconds" +msgstr "Parça 6 saniyeden kısa" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:646 +msgid "Make sure the appropriate codec is installed" +msgstr "Uygun kodeğin yüklendiğinden emin olun" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:662 +#, c-format +msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" +msgstr "Bir video dosyası olan \"%s\" dosyasını eklemek istiyor musunuz?" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:671 +msgid "" +"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " +"disc." +msgstr "" +"Bu dosya bir video dosyası ve bu yüzden sadece ses bölümü diske yazılabilir." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:674 +msgid "_Discard File" +msgstr "_Dosyadan Vazgeç" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:677 +msgid "_Add File" +msgstr "Dosy_a Ekle" + +# CHECK: audio discs? +#: ../src/brasero-audio-disc.c:748 +msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" +msgstr "Dizinin içindeki ses dosyalarını aramak ister misiniz?" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:758 +msgid "Search _Directory" +msgstr "Dizin_de Ara" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be opened." +msgstr "\"%s\" açılamadı." + +# CHECK: audio discs? +#: ../src/brasero-audio-disc.c:857 +msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" +msgstr "DTS parçaları ile bir ses CD'si oluşturmak ister misiniz?" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:858 +msgid "" +"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" +"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " +"be played by specific digital players.\n" +"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." +msgstr "" +"Seçilen şarkılardan bazıları DTS parçaları oluşturmaya elverişli.\n" +"Bu türden ses CD parçaları daha yüksek kalitede ses sağlar fakat sadece " +"belirli türde sayısal oynatıcılar tarafından çalınabilir.\n" +"Not: eğer onaylarsanız, bu izlere normalizasyon uygulanmayacaktır." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:867 +msgid "Create _Regular Tracks" +msgstr "_Sıradan Parçalar Oluştur" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:869 +msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" +msgstr "" +"Tüm şarkıları sıradan parçalar olarak diske yazmak için buraya tıklayın" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:872 +msgid "Create _DTS Tracks" +msgstr "_DTS Parçaları Oluştur" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:874 +msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" +msgstr "" +"Bütün uygun şarkıları DTS parçaları olarak diske yazmak için buraya tıklayın" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290 +msgid "Select one song only please." +msgstr "Lütfen sadece bir şarkı seçin." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291 +msgid "Impossible to split more than one song at a time" +msgstr "Birden fazla şarkıyı aynı anda bölmek mümkün değil" + +#: ../src/brasero-cli.c:70 +msgid "Open the specified project" +msgstr "Belirtilen projeyi aç" + +#: ../src/brasero-cli.c:71 +msgid "PROJECT" +msgstr "PROJE" + +#: ../src/brasero-cli.c:76 +msgid "Open the specified playlist as an audio project" +msgstr "Belirtilen çalma listesini ses projesi olarak aç" + +#: ../src/brasero-cli.c:77 +msgid "PLAYLIST" +msgstr "ÇALMA LİSTESİ" + +#: ../src/brasero-cli.c:82 +msgid "Set the drive to be used for burning" +msgstr "Sürücüyü yazma için kullanıma ayarla" + +#: ../src/brasero-cli.c:83 +msgid "DEVICE PATH" +msgstr "AYGIT YOLU" + +#: ../src/brasero-cli.c:86 +msgid "Create an image file instead of burning" +msgstr "Diske yazmak yerine bir kalıp dosyası oluştur" + +#: ../src/brasero-cli.c:90 +msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" +msgstr "Komut satırında girilen URI kullanılarak yeni bir ses projesi aç" + +#: ../src/brasero-cli.c:94 +msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" +msgstr "Komut satırından verilen URI'leri ekleyerek bir veri projesi aç" + +#: ../src/brasero-cli.c:98 +msgid "Copy a disc" +msgstr "Bir disk kopyala" + +#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123 +msgid "PATH TO DEVICE" +msgstr "AYGIT YOLU" + +#: ../src/brasero-cli.c:102 +msgid "Cover to use" +msgstr "Kullanılacak kapak" + +#: ../src/brasero-cli.c:103 +msgid "PATH TO COVER" +msgstr "KAPAK YOLU" + +#: ../src/brasero-cli.c:106 +msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" +msgstr "Komut satırından verilen URI'leri ekleyerek bir video projesi aç" + +#: ../src/brasero-cli.c:110 +msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" +msgstr "Yazdırılacak kalıp dosyasının adresi (otomatik tespit edilmiş)" + +#: ../src/brasero-cli.c:111 +msgid "PATH TO IMAGE" +msgstr "KALIP YOLU" + +#: ../src/brasero-cli.c:114 +msgid "Force Brasero to display the project selection page" +msgstr "Brasero'yu proje seçim ekranını göstermeye zorla" + +#: ../src/brasero-cli.c:118 +msgid "Open the blank disc dialog" +msgstr "Disk silme diyaloğunu aç" + +#: ../src/brasero-cli.c:122 +msgid "Open the check disc dialog" +msgstr "Disk kontrol diyaloğunu aç" + +#: ../src/brasero-cli.c:126 +msgid "Burn the contents of the burn:// URI" +msgstr "burn:// adresi içindekileri yaz" + +#: ../src/brasero-cli.c:130 +msgid "Start burning immediately." +msgstr "Yazmaya hemen başla." + +#: ../src/brasero-cli.c:134 +msgid "Don't connect to an already-running instance" +msgstr "Zaten çalışan bir örneğe bağlanma" + +#: ../src/brasero-cli.c:138 +msgid "" +"Burn the specified project and remove it.\n" +"This option is mainly useful for integration with other applications." +msgstr "" +"Belirtilen projeyi yaz ve projeyi sil.\n" +"Bu seçenek genel olarak diğer uygulamalar ile entegrasyon için kullanışlıdır." + +#: ../src/brasero-cli.c:139 +msgid "PATH" +msgstr "KONUM" + +#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 +#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that +#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by +#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero +#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application +#: ../src/brasero-cli.c:147 +msgid "The XID of the parent window" +msgstr "Ana pencereye ait XID" + +#. Translators: %s is the path of drive +#: ../src/brasero-cli.c:204 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot write." +msgstr "\"%s\" yazılamadı." + +#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220 +msgid "Wrong command line option." +msgstr "Geçersiz komut satırı parametresi." + +#: ../src/brasero-cli.c:297 +msgid "Incompatible command line options used." +msgstr "Uyumsuz komut satırı parametreleri kullanıldı." + +#: ../src/brasero-cli.c:298 +msgid "Only one option can be given at a time" +msgstr "Aynı anda sadece bir seçenek verilebilir" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:125 +msgid "R_ename…" +msgstr "Y_eniden adlandır..." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:125 +msgid "Rename the selected file" +msgstr "Seçilen dosyayı yeniden adlandır" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758 +msgid "New _Folder" +msgstr "Yeni _Klasör" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:131 +msgid "Create a new empty folder" +msgstr "Yeni bir boş klasör oluştur" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:213 +msgid "The session could not be imported." +msgstr "Oturum içe aktarılamadı." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:559 +msgid "The contents of the project changed since it was saved." +msgstr "Projenin içeriği son kaydedilişinden sonra değişti." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:561 +msgid "Discard the current modified project ?" +msgstr "Üzerinde değişiklik yapılmış geçerli proje silinsin mi?" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:567 +msgid "_Discard" +msgstr "Gö_rmezden Gel" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:569 +msgid "Discard the current modified project" +msgstr "Geçerli değiştirilmiş projeyi görmezden gel" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:574 +msgid "Continue with the current modified project" +msgstr "Değiştirilmiş mevcut projeyle devam et" + +#. Translators: %s is the name of the image +#: ../src/brasero-data-disc.c:619 +#, c-format +msgid "" +"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " +"contents can be burned" +msgstr "" +"Sadece bir dosya seçildi (\"%s\"). Bu dosya bir disk kalıbı ve içindeki " +"bilgiler diske yazdırılabilir" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:625 +msgid "Burn as _Data" +msgstr "_Veri Olarak Yaz" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:627 +msgid "Burn as _Image" +msgstr "Kal_ıp Olarak Yaz" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691 +#: ../src/brasero-data-disc.c:709 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." +msgstr "\"%s\" seçime eklenemiyor." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:694 +msgid "It is a recursive symlink" +msgstr "Özyinelemeli bir sembolik bağ." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:712 +msgid "It does not exist at the specified location" +msgstr "Belirtilen yerde bulunmuyor" + +#. Translators: %s is the name of the file +#: ../src/brasero-data-disc.c:771 +#, c-format +msgid "Do you want to replace \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" yer değiştirmesini istiyor musunuz?" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:779 +msgid "" +"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " +"overwrite its contents on the disc to be burnt." +msgstr "" +"Klasörde bu isme sahip bir dosya zaten var. Yer değiştirirseniz, yazılacak " +"diskte bu klasörün içeriğinin üzerine yazılır." + +#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed +#. * in the project. +#. * Keep is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:784 +msgid "Always K_eep" +msgstr "H_er Zaman Koru" + +#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed +#. * in the project. +#. * Keep is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:788 +msgid "_Keep" +msgstr "_Koru" + +#. Translators: Replace means we're replacing the file that already +#. * existed in the project with a new one with the same name. +#. * Replace is a verb +#. Translators: this is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385 +msgid "_Replace" +msgstr "Değişti_r" + +#. Translators: Replace means we're replacing the file that already +#. * existed in the project with a new one with the same name. +#. * Replace is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:796 +msgid "Al_ways Replace" +msgstr "Her Zaman Yer De_ğiştir" + +#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the +#. * drive it is in. It's a tooltip. +#: ../src/brasero-data-disc.c:979 +#, c-format +msgid "Import %s" +msgstr "%s içe aktar" + +#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu +#. * entry and toolbar button (text added later). +#: ../src/brasero-data-disc.c:986 +#, c-format +msgid "I_mport %s" +msgstr "%s içe akta_r" + +#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. +#: ../src/brasero-data-disc.c:1016 +msgid "I_mport" +msgstr "İçe akta_r" + +#. Translators: %s is the name of the volume to import +#: ../src/brasero-data-disc.c:1098 +#, c-format +msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" +msgstr "'%s' üzerinden oturumu içe aktarmayı istiyor musunuz?" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1101 +msgid "" +"That way, old files from previous sessions will be usable after burning." +msgstr "" +"Bu yolla, önceki oturumlardaki eski dosyalar yakmadan sonra da " +"kullanılabilir olacak." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1109 +msgid "I_mport Session" +msgstr "Oturu_mu içe aktar" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1111 +msgid "Click here to import its contents" +msgstr "Diskin içeriğini içe aktarmak için tıklayın" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1490 +msgid "Please wait while the project is loading." +msgstr "Proje yüklenirken lütfen bekleyin." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1500 +msgid "_Cancel Loading" +msgstr "_Yüklemeyi iptal et" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1502 +msgid "Cancel loading current project" +msgstr "Mevcut projenin yüklemesini iptal et" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1903 +msgid "File Renaming" +msgstr "Dosya yeniden adlandırma" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1907 +msgid "_Rename" +msgstr "Yeniden adlandı_r" + +# CHECK +#: ../src/brasero-data-disc.c:1913 +msgid "Renaming mode" +msgstr "Yeniden adlandırma kipi" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256 +msgid "Files" +msgstr "Dosyalar" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2364 +msgid "Description" +msgstr "Tanım" + +# Bedeutung von »Space« in diesem Zusammenhang? +#: ../src/brasero-data-disc.c:2380 +msgid "Space" +msgstr "Boşluk" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:97 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" +msgstr "\"%s\" içindeki disk çıkartılamıyor" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:193 +msgid "_Eject" +msgstr "_Çıkart" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:208 +msgid "Eject Disc" +msgstr "Diski Çıkart" + +#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2230 +msgid "Audio files" +msgstr "Ses dosyaları" + +#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239 +msgid "Movies" +msgstr "Filmler" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81 +msgid "No file filtered" +msgstr "Hiç dosya filtrelenmedi" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:77 +#, c-format +msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" +msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" +msgstr[0] "_Filtrelenmiş dosya listesini gizle (%d dosya)" +msgstr[1] "_Filtrelenmiş dosya listesini gizle (%d dosya)" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:83 +#, c-format +msgid "Show the _filtered file list (%d file)" +msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" +msgstr[0] "_Filtelenmiş dosya listesini göster (%d dosya)" +msgstr[1] "_Filtelenmiş dosya listesini göster (%d dosya)" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:135 +msgid "Filter Options" +msgstr "Filtre Seçenekleri" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:218 +msgid "" +"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" +msgstr "" +"Tekrar yüklemek istediğiniz dosyaları seçin ve \"Geri Yükle\" tuşuna basın" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:265 +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:292 +msgid "_Restore" +msgstr "Ge_ri Yükle" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:301 +msgid "Restore the selected files" +msgstr "Seçilen dosyaları geri yükle" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:303 +msgid "_Options…" +msgstr "Se_çenekler..." + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:311 +msgid "Set the options for file filtering" +msgstr "Filtreleme için seçenekleri düzenleyin" + +#. filter hidden files +#: ../src/brasero-filter-option.c:65 +msgid "Filter _hidden files" +msgstr "_Gizli dosyaları filtrele" + +#. replace symlink +#: ../src/brasero-filter-option.c:72 +msgid "Re_place symbolic links" +msgstr "Sembolik ba_ğları yer değiştir" + +#. filter broken symlink button +#: ../src/brasero-filter-option.c:79 +msgid "Filter _broken symbolic links" +msgstr "_Kırık sembolik bağları filtrele" + +#: ../src/brasero-filter-option.c:85 +msgid "Filtering options" +msgstr "Filtreleme seçenekleri" + +#: ../src/brasero-layout.c:104 +msgid "P_review" +msgstr "Öni_zleme" + +#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../src/brasero-layout.c:106 +msgid "Display video, audio and image preview" +msgstr "Video, ses ve resim önizlemesi göster" + +#: ../src/brasero-layout.c:110 +msgid "_Show Side Panel" +msgstr "Yan Paneli Gö_ster" + +#: ../src/brasero-layout.c:111 +msgid "Show a side pane along the project" +msgstr "Proje boyunca bir yan panel göster" + +#: ../src/brasero-layout.c:125 +msgid "_Horizontal Layout" +msgstr "_Yatay Yerleşim" + +#: ../src/brasero-layout.c:126 +msgid "Set a horizontal layout" +msgstr "Yatay bir yerleşim belirtin" + +#: ../src/brasero-layout.c:128 +msgid "_Vertical Layout" +msgstr "_Düşey Yerleşim" + +#: ../src/brasero-layout.c:129 +msgid "Set a vertical layout" +msgstr "Düşey bir yerleşim belirtin" + +#: ../src/brasero-layout.c:1193 +msgid "Click to close the side pane" +msgstr "Yan paneli kapatmak için tıklayın" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291 +#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321 +msgid "" +msgstr "" + +# CHECK +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143 +msgid "Remove silences" +msgstr "Sessiz bölgeleri kaldır" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187 +#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211 +msgid "" +"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " +"can be read and displayed by some audio CD players." +msgstr "" +"Bu bilgi diske CD-Text teknolojisi kullanılarak yazılacaktır. Bazı Müzik CD " +"Çalarlarda okunabilir ve gösterilebilir." + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213 +msgid "Song titles" +msgstr "Şarkı başlıkları" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230 +msgid "Additional song information" +msgstr "Ek şarkı bilgisi" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189 +msgid "Artist:" +msgstr "Sanatçı:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201 +msgid "Composer:" +msgstr "Besteci:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247 +msgid "Pause length:" +msgstr "Duraklama uzunluğu:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256 +msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" +msgstr "Parçanın ardından verilecek duraklamanın uzunluğunu verir" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287 +msgid "Song Information" +msgstr "Şarkı Bilgisi:" + +#: ../src/brasero-player.c:540 +#, c-format +msgid "%i × %i pixels" +msgstr "%i × %i noktacık" + +#. No Preview view +#: ../src/brasero-player.c:845 +msgid "No preview" +msgstr "Önizleme yok" + +#: ../src/brasero-playlist.c:390 +#, c-format +msgid "Error parsing playlist \"%s\"." +msgstr "Çalma listesi \"%s\" işlenirken hata." + +#. Translators: %d is the number of songs +#: ../src/brasero-playlist.c:499 +#, c-format +msgid "%d song" +msgid_plural "%d songs" +msgstr[0] "%d şarkı" +msgstr[1] "%d şarkı" + +#: ../src/brasero-playlist.c:584 +msgid "Select Playlist" +msgstr "Çalma Listesi Seç" + +#: ../src/brasero-playlist.c:751 +msgid "Playlists" +msgstr "Çalma Listeleri" + +#: ../src/brasero-playlist.c:762 +msgid "Number of Songs" +msgstr "Şarkı Sayısı" + +#: ../src/brasero-playlist.c:782 +msgid "Genre" +msgstr "Tarz" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62 +msgid "Plugin" +msgstr "Eklenti" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63 +msgid "Enabled" +msgstr "Etkinleştirildi" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143 +#, c-format +msgid "Copyright %s" +msgstr "Telif hakkı %s" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:575 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:963 +msgid "_About" +msgstr "H_akkında" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:969 +msgid "C_onfigure" +msgstr "Ya_pılandır" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:593 +msgid "A_ctivate" +msgstr "_Etkinleştir" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "Tümünü E_tkinleştir" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "Tümünü Et_kisizleştir" + +#. Use the translated name for the plugin. +#: ../src/brasero-plugin-option.c:258 +#, c-format +msgid "Options for plugin %s" +msgstr "%s eklentisi için seçenekler" + +#: ../src/brasero-pref.c:61 +msgid "Brasero Plugins" +msgstr "Brasero Eklentileri" + +#: ../src/brasero-project.c:196 +msgid "Save current project" +msgstr "Mevcut projeyi kaydet" + +#: ../src/brasero-project.c:197 +msgid "Save _As…" +msgstr "_Farklı Kaydet..." + +#: ../src/brasero-project.c:198 +msgid "Save current project to a different location" +msgstr "Mevcut projeyi farklı bir konuma kaydet" + +#: ../src/brasero-project.c:199 +msgid "_Add Files" +msgstr "Dosy_a Ekle" + +#: ../src/brasero-project.c:200 +msgid "Add files to the project" +msgstr "Dosyaları projeye ekle" + +#: ../src/brasero-project.c:201 +msgid "_Remove Files" +msgstr "Dosyala_rı Kaldır" + +#. Translators: "empty" is a verb here +#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312 +msgid "E_mpty Project" +msgstr "Projeyi Te_mizle" + +#: ../src/brasero-project.c:205 +msgid "Remove all files from the project" +msgstr "Projedeki tüm dosyaları kaldır" + +#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086 +msgid "_Burn…" +msgstr "_Yazdır..." + +#: ../src/brasero-project.c:207 +msgid "Burn the disc" +msgstr "Diski yazdırın" + +#: ../src/brasero-project.c:695 +msgid "" +"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " +"area" +msgstr "" +"Bu projeye dosya eklemek için \"Ekle\" düğmesine tıklayın ya da dosyaları bu " +"alana sürükleyin" + +#: ../src/brasero-project.c:697 +msgid "" +"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " +"\"Delete\" key" +msgstr "" +"Dosyaları kaldırmak için seçin ve \"Kaldır\" düğmesine tıklayın ya da " +"\"Delete\" tuşuna basın" + +#: ../src/brasero-project.c:804 +#, c-format +msgid "Estimated project size: %s" +msgstr "Tahmini proje boyutu: %s" + +#: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966 +msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." +msgstr "" +"Projenin boyutu aşırı yakma seçeneği kullanılsa dahi disk için çok büyük." + +#: ../src/brasero-project.c:977 +msgid "" +"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" +"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " +"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" +"Note: This option might cause failure." +msgstr "" +"Projenin boyutu disk için çok büyük ve projeden dosya çıkartmalısınız.\n" +"Eğer düzgün bir şekilde tanınmayan bu yüzden aşırı yakma seçeneğine ihtiyaç " +"duyan 90 veya 100 dak. CD-R(W) kullanıyorsanız bu seçeneği kullanmak " +"isteyebilirsiniz.\n" +"NOT: Bu seçenek hataya yol açabilir." + +# CHECK +#: ../src/brasero-project.c:1098 +msgid "Start to burn the contents of the selection" +msgstr "Seçilen içerikle yazma işlemine başla" + +#: ../src/brasero-project.c:1267 +msgid "Please add songs to the project." +msgstr "Lüften projeye ses dosyaları ekleyin." + +#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939 +msgid "" +"Do you really want to create a new project and discard the current one?" +msgstr "Yeni bir proje başlatıp mevcut olanı silmek istiyor musunuz?" + +#: ../src/brasero-project.c:1909 +msgid "" +"If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." +msgstr "" +"Eğer yeni bir proje başlatırsanız yaptığınız tüm değişiklikler kaybolacak." + +#: ../src/brasero-project.c:1912 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Değişiklikleri Kaydetme" + +#: ../src/brasero-project.c:1920 +msgid "" +"Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" +msgstr "" +"Dosya seçiminden vazgeçmek mi yoksa seçimi yeni projeye aktarmak mı " +"istiyorsunuz?" + +#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944 +msgid "" +"If you choose to create a new empty project, the file selection will be " +"discarded." +msgstr "" +"Eğer yeni boş bir proje başlatmayı seçerseniz, dosya seçimleriniz kaybolacak." + +#: ../src/brasero-project.c:1927 +msgid "_Discard File Selection" +msgstr "_Dosya Seçiminden Vazgeç" + +#: ../src/brasero-project.c:1931 +msgid "_Keep File Selection" +msgstr "Dosya Seçimini _Koru" + +#: ../src/brasero-project.c:1946 +msgid "_Discard Project" +msgstr "_Projeden Vazgeç" + +#: ../src/brasero-project.c:2188 +msgid "Select Files" +msgstr "Dosyaları Seçin" + +#: ../src/brasero-project.c:2301 +msgid "Do you really want to empty the current project?" +msgstr "Mevcut projeyi boşaltmak istediğinize emin misiniz?" + +#: ../src/brasero-project.c:2306 +msgid "" +"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " +"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " +"longer listed here." +msgstr "" +"Bir projeyi temizlemek eklenmiş tüm dosyaları kaldırır. Tüm yapılanlar " +"kaybolur. Ancak dosyalar kendi konumdanlarından silinmez, sadece artık " +"burada listelenmezler." + +#: ../src/brasero-project.c:2368 +msgid "_Save" +msgstr "Kay_det" + +#: ../src/brasero-project.c:2379 +msgid "_Add" +msgstr "_Ekle" + +#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1255 +msgid "_Remove" +msgstr "Kaldı_r" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2448 +#, c-format +msgid "Brasero — %s (Data Disc)" +msgstr "Brasero — %s (Veri Diski)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2451 +#, c-format +msgid "Brasero — %s (Audio Disc)" +msgstr "Brasero — %s (Ses Diski)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2454 +#, c-format +msgid "Brasero — %s (Video Disc)" +msgstr "Brasero — %s (Video Diski)" + +#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927 +msgid "Your project has not been saved." +msgstr "Projeniz kaydedilmedi." + +#: ../src/brasero-project.c:2638 +msgid "Save the changes of current project before closing?" +msgstr "Kapatmadan önce mevcut projede yapılan değişikler kaydedilsin mi?" + +#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "Eğer kaydetmezseniz, değişiklikler kalıcı olarak kaybolacaktır." + +#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653 +#: ../src/brasero-project.c:2935 +msgid "Cl_ose Without Saving" +msgstr "Ka_ydetmeden Kapat" + +#: ../src/brasero-project.c:2735 +msgid "Save Current Project" +msgstr "Mevcut Projeyi Kaydet" + +#: ../src/brasero-project.c:2753 +msgid "Save project as a Brasero audio project" +msgstr "Projeyi Brasero ses projesi olarak kaydet" + +#: ../src/brasero-project.c:2754 +msgid "Save project as a plain text list" +msgstr "Projeyi bir düz metin listesi olarak kaydet" + +#: ../src/brasero-project.c:2758 +msgid "Save project as a PLS playlist" +msgstr "Projeyi bir PLS çalma listesi olarak kaydet" + +#: ../src/brasero-project.c:2759 +msgid "Save project as an M3U playlist" +msgstr "Projeyi bir M3U çalma listesi olarak kaydet" + +#: ../src/brasero-project.c:2760 +msgid "Save project as an XSPF playlist" +msgstr "Projeyi bir XSPF çalma listesi olarak kaydet" + +#: ../src/brasero-project.c:2761 +msgid "Save project as an iriver playlist" +msgstr "Projeyi bir iriver çalma listesi olarak kaydet" + +# CHECK Cover = CD-Hülle, Titelbild? +#: ../src/brasero-project-manager.c:95 +msgid "_Cover Editor" +msgstr "_Kapak Düzenleyici" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:96 +msgid "Design and print covers for CDs" +msgstr "CD'ler için kapak tasarlayın ve basın" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:97 +msgid "_New Project" +msgstr "Ye_ni Proje" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:98 +msgid "Create a new project" +msgstr "Yeni bir proje oluştur" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:99 +msgid "_Empty Project" +msgstr "Projeyi T_emizle" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:100 +msgid "Let you choose your new project" +msgstr "Yeni projenizi seçmenize olanak sağlar" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:101 +msgid "New _Audio Project" +msgstr "Yeni _Ses Projesi" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:102 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76 +msgid "" +"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" +msgstr "" +"CD oynatıcılarda ve bilgisayarlarda çalınabilecek bir müzik CD'si oluşturun" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:103 +msgid "New _Data Project" +msgstr "Yeni _Veri Projesi" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:104 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81 +msgid "" +"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " +"computer" +msgstr "" +"Sadece bir bilgisayar ile okunabilecek herhangi bir tür veri içeren bir " +"CD/DVD oluştur" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:105 +msgid "New _Video Project" +msgstr "Yeni _Video Projesi" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:106 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86 +msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" +msgstr "" +"TV'ye bağlı okuyucularda oynatılabilecek bir video DVD ya da SVCD oluşturun" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:107 +msgid "Copy _Disc…" +msgstr "_Diski Kopyala..." + +#: ../src/brasero-project-manager.c:108 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91 +msgid "" +"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " +"another CD/DVD" +msgstr "" +"Sabit diskinizdeki ya da başka bir CD/DVD sürücü içindeki bir ses veya veri " +"CD/DVD'sinin birebir kopyasını oluşturun" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:109 +msgid "_Burn Image…" +msgstr "Kalı_bı Yazdır..." + +#: ../src/brasero-project-manager.c:110 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96 +msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" +msgstr "Mevcut bir CD/DVD kalıbını diske yazdır" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:112 +msgid "_Open…" +msgstr "_Aç..." + +#: ../src/brasero-project-manager.c:113 +msgid "Open a project" +msgstr "Bir proje aç" + +#. Translators: the %s is a string representing the total size +#. * of the file selection +#: ../src/brasero-project-manager.c:259 +#, c-format +msgid "%d file selected (%s)" +msgid_plural "%d files selected (%s)" +msgstr[0] "%d dosya seçildi (%s)" +msgstr[1] "%d dosya seçildi (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:270 +#, c-format +msgid "%d file is supported (%s)" +msgid_plural "%d files are supported (%s)" +msgstr[0] "%d dosya desteklenmekte (%s)" +msgstr[1] "%d dosya desteklenmekte (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%d file can be added (%s)" +msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" +msgstr[0] "%d dosya eklenebilir (%s)" +msgstr[1] "%d dosya eklenebilir (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:287 +#, c-format +msgid "No file can be added (%i selected file)" +msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" +msgstr[0] "Dosya eklenemez (%i seçili dosya)" +msgstr[1] "Dosya eklenemez (%i seçili dosya)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:293 +#, c-format +msgid "No file is supported (%i selected file)" +msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" +msgstr[0] "Hiçbir dosya desteklenmiyor (%i seçili dosya)" +msgstr[1] "Hiçbir dosya desteklenmiyor (%i seçili dosya)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453 +msgid "No file selected" +msgstr "Hiç dosya seçilmedi" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:590 +msgid "Brasero — New Audio Disc Project" +msgstr "Brasero — Yeni Ses Diski Projesi" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:604 +msgid "Brasero — New Data Disc Project" +msgstr "Brasero — Yeni Veri Diski Projesi" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:618 +msgid "Brasero — New Video Disc Project" +msgstr "Brasero — Yeni Video Diski Projesi" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:628 +msgid "Brasero — New Image File" +msgstr "Brasero — Yeni Kalıp Dosyası" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:643 +msgid "Brasero — Disc Copy" +msgstr "Brasero — Disk Kopyalama" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:727 +msgid "Open Project" +msgstr "Proje Aç" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:830 +msgid "_New" +msgstr "_Yeni" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:834 +msgid "_Open" +msgstr "_Aç" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:885 +msgid "Browse the file system" +msgstr "Dosya sistemine gözat" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:907 +msgid "Display playlists and their contents" +msgstr "Çalma listelerini ve içeriklerini görüntüle" + +#. Translators: this is a picture not +#. * a disc image +#: ../src/brasero-project-name.c:83 +msgctxt "picture" +msgid "Please select another image." +msgstr "Lütfen başka bir kalıp seçin." + +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_. +#. * The %s is the date +#: ../src/brasero-project-name.c:269 +#, c-format +msgid "Video disc (%s)" +msgstr "Video diski (%s)" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:62 +msgid "Error while loading the project." +msgstr "Projeyi yüklenirken hata oluştu." + +#: ../src/brasero-project-parse.c:458 +msgid "The project could not be opened" +msgstr "Proje açılamadı" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:467 +msgid "The file is empty" +msgstr "Dosya boş" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611 +msgid "It does not seem to be a valid Brasero project" +msgstr "Geçerli bir Brasero projesi gibi görünmüyor" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74 +msgid "Audi_o project" +msgstr "Ses Pr_ojesi" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75 +msgid "Create a traditional audio CD" +msgstr "Bir ses CD'si oluştur" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79 +msgid "D_ata project" +msgstr "Veri pro_jesi" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80 +msgid "Create a data CD/DVD" +msgstr "Bir veri CD/DVD'si oluştur" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84 +msgid "_Video project" +msgstr "_Video projesi" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85 +msgid "Create a video DVD or an SVCD" +msgstr "Bir video DVD'si veya SVCD oluştur" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89 +msgid "Disc _copy" +msgstr "Diski _kopyala" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90 +msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" +msgstr "Diskin birebir kopyasını oluştur" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94 +msgid "Burn _image" +msgstr "Kalı_p yazdır" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292 +msgid "Last _Unsaved Project" +msgstr "Son _Kaydedilmemiş Proje" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308 +msgid "Load the last project that was not burned and not saved" +msgstr "Son kaydedilmemiş ve yazılmamış projeyi yükle" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414 +msgid "No recently used project" +msgstr "Son kullanılanlar listesi boş" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463 +msgid "Create a new project:" +msgstr "Yeni bir proje oluştur:" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:510 +msgid "Recent projects:" +msgstr "Son açılan projeler:" + +#: ../src/brasero-rename.c:322 +msgid "Insert text" +msgstr "Metin ekle" + +#: ../src/brasero-rename.c:323 +msgid "Delete text" +msgstr "Metin sil" + +#: ../src/brasero-rename.c:324 +msgid "Substitute text" +msgstr "Yedek metin" + +#: ../src/brasero-rename.c:325 +msgid "Number files according to a pattern" +msgstr "Bir desene göre dosyaları numaralandır" + +#: ../src/brasero-rename.c:326 +msgid "Insert number sequence at beginning" +msgstr "Başlangıca sayı dizisi ekle" + +#. Translators: This is a verb. This is completed later +#: ../src/brasero-rename.c:341 +msgid "Insert" +msgstr "Ekle" + +#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like +#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". +#: ../src/brasero-rename.c:355 +msgid "at the beginning" +msgstr "başlangıçta" + +#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like +#. * this: "Insert" [Entry] "at the end". +#: ../src/brasero-rename.c:359 +msgid "at the end" +msgstr "sonuna" + +#: ../src/brasero-rename.c:370 +msgid "Delete every occurrence of" +msgstr "Tüm oluşumlarını sil" + +#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero +#. * we'll need a context with C_() macro +#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] +#. * "with" [Entry]. +#: ../src/brasero-rename.c:400 +msgid "with" +msgstr "ile" + +#: ../src/brasero-rename.c:414 +msgid "Rename to" +msgstr "Yeniden adlandır" + +#: ../src/brasero-rename.c:423 +msgid "{number}" +msgstr "{numara}" + +#. * +#. * Translators: this is the position being played in a stream. The +#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of +#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages +#. * don't allow the "/" +#: ../src/brasero-song-control.c:99 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#: ../src/brasero-song-control.c:527 +msgid "No file" +msgstr "Dosya yok" + +#: ../src/brasero-song-control.c:562 +msgid "Start and stop playing" +msgstr "Çalmayı başlat ve durdur" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:177 +msgid "Title:" +msgstr "Başlık:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:235 +msgid "Song start:" +msgstr "Şarkı başlangıcı:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:241 +msgid "Song end:" +msgstr "Şarkı bitişi:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:258 +msgid "Track length:" +msgstr "Parça uzunluğu:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:365 +#, c-format +msgid "Song information for track %02i" +msgstr "%02i parçası için şarkı bilgisi" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 +msgid "Do you really want to split the track?" +msgstr "Parçayı gerçekten bölmek istiyor musunuz?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 +msgid "" +"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " +"seconds and will be padded." +msgstr "" +"Eğer parçayı bölerseniz, yeni parçanın uzunluğu 6 saniyeden kısa olacaktır " +"ve doldurulacaktır." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:181 ../src/brasero-split-dialog.c:752 +msgid "_Split" +msgstr "_Parçala" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:609 +msgid "The track wasn't split." +msgstr "Parça bölünmedi." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:610 +msgid "No silence could be detected" +msgstr "Sessiz bölüm algılanamadı" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:633 +msgid "An error occurred while detecting silences." +msgstr "Sessiz alanlar algılanırken bir hata oluştu." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:712 +msgid "This will remove all previous results." +msgstr "Bu önceki sonuçların hepsini kaldıracak." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:750 +msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" +msgstr "Otomatik bölme işlemi ile devam etmek istiyor musunuz?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:751 +msgid "_Don't split" +msgstr "_Parçalama" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:968 +msgid "Do you really want to empty the slices preview?" +msgstr "Parça önizlemelerini temizlemek istior musunuz?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:970 ../src/brasero-split-dialog.c:1269 +msgid "Re_move All" +msgstr "_Tümünü Kaldır" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1055 +msgid "Split Track" +msgstr "Parçayı Böl" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072 +msgid "M_ethod:" +msgstr "Yönt_em" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078 +msgid "Method to be used to split the track" +msgstr "Parçayı bölmek için kullanılacak yöntem" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081 +msgid "Split track manually" +msgstr "Parçayı elle böl" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082 +msgid "Split track in parts with a fixed length" +msgstr "Parçayı belirli uzunluklara böl" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083 +msgid "Split track in a fixed number of parts" +msgstr "Parçayı belli sayıda parçaya böl" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084 +msgid "Split track for each silence" +msgstr "Parçayı sessiz noktalardan böl" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090 +msgid "_Slice" +msgstr "_Dilim" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101 +msgid "Add a splitting point" +msgstr "Bir bölme noktası yerleştir" + +#. Translators: this goes with the next (= "seconds") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118 +msgid "Split this track every" +msgstr "Bu parçayı bölme aralığı" + +#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127 +msgid "seconds" +msgstr "saniye" + +#. Translators: this goes with the next (= "parts") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136 +msgid "Split this track in" +msgstr "Bu parçayı belli kısımlara böl" + +#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145 +msgid "parts" +msgstr "parça" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153 +msgid "Slicing Method" +msgstr "Parçalama Yöntemi" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211 +msgid "Start" +msgstr "Başlangıç" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218 +msgid "End" +msgstr "Bitiş" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241 +msgid "Mer_ge" +msgstr "Birle_ştir" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252 +msgid "Merge a selected slice with the next selected one" +msgstr "Seçilen parçayı diğeriyle birleştir" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266 +msgid "Remove the selected slices" +msgstr "Seçilen parçaları sil" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280 +msgid "Clear the slices preview" +msgstr "Bütün parça önizlemelerini temizle" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290 +msgid "_List of slices that are to be created:" +msgstr "Üretilecek parçaların _listesi:" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298 +msgid "Slices Preview" +msgstr "Parça Önizleme" + +#: ../src/brasero-time-button.c:287 +msgid "Hours" +msgstr "Saat" + +#. Translators: separating hours and minutes +#. Translators: separating minutes and seconds +#. Translators: separating seconds and frames +#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302 +#: ../src/brasero-time-button.c:312 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../src/brasero-time-button.c:297 +msgid "Minutes" +msgstr "Dakika" + +#: ../src/brasero-time-button.c:307 +msgid "Seconds" +msgstr "Saniye" + +#: ../src/brasero-time-button.c:317 +msgid "Frames (1 second = 75 frames)" +msgstr "Çerçeve (1 Saniye = 75 çerçeve)" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:101 +msgid "Open the selected video" +msgstr "Seçilen videoyu aç" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:103 +msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" +msgstr "Video bilgilerini düzenle (başlangıç, bitiş, sanatçı, ...)" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:105 +msgid "Remove the selected videos from the project" +msgstr "Seçilen videoları projeden çıkar" + +# CHECK: audio discs? +#: ../src/brasero-video-disc.c:359 +msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" +msgstr "Dizinin içindeki video dosyalarını aramak ister misiniz?" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:369 +msgid "_Search Directory" +msgstr "Dizin Ara_ma" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:412 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." +msgstr "\"%s\" video projeleri için uygun bir tür değil." + +#: ../src/brasero-video-disc.c:415 +msgid "Please only add files with video content" +msgstr "Lüften sadece video içerikli dosyalar ekleyin" + +#: ../src/main.c:84 +msgid "[URI] [URI] …" +msgstr "[URI] [URI] ..." + +#: ../src/main.c:96 +#, c-format +msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" +msgstr "Lütfen tüm seçenekleri görüntülemek için \"%s --help\" yazın\n" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/ccsm.po 2016-04-15 08:50:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/ccsm.po 2016-06-27 20:01:40.000000000 +0000 @@ -9,14 +9,14 @@ "Project-Id-Version: ccsm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-14 04:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-03 03:19+0000\n" "Last-Translator: Emre KURNAZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #, python-format msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/cheese.po 2016-04-15 08:50:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/cheese.po 2016-06-27 20:01:45.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2016-04-15 08:50:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2016-06-27 20:01:43.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" "X-POOTLE-MTIME: 1420940443.000000\n" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2016-04-15 08:50:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2016-06-27 20:01:46.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: clutter-gtk/gtk-clutter-texture.c:137 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/cogl.po 2016-04-15 08:50:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/cogl.po 2016-06-27 20:01:44.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" "X-POOTLE-MTIME: 1423927523.000000\n" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/compiz.po 2016-04-15 08:50:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/compiz.po 2016-06-27 20:01:46.000000000 +0000 @@ -13,15 +13,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: compiz-new\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-12 12:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-14 04:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-26 00:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-03 03:12+0000\n" "Last-Translator: Emre KURNAZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 msgid "Compiz" @@ -89,7 +89,7 @@ #: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:159 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_İptal" #: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:161 msgid "_Force Quit" @@ -461,7 +461,7 @@ #: ../metadata/core.xml.in.h:38 msgid "Focus Desktop" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü Odaklama" #: ../metadata/core.xml.in.h:39 msgid "Focus the desktop when click to focus is disabled" @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 msgid "Multi Output Mode" msgstr "Çoklu Çıktı Kipi" @@ -1764,7 +1764,7 @@ msgid "One big cube" msgstr "Tek büyük küp" -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 msgid "Behaviour" msgstr "Davranış" @@ -1795,7 +1795,7 @@ # classnames.ycp:73 #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 msgid "Timestep" msgstr "Süre aralığı" @@ -2284,7 +2284,7 @@ msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation" msgstr "" -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 #: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31 msgid "Opacity" msgstr "Matlık" @@ -2770,7 +2770,7 @@ msgstr "Pencereyi Yeniden Boyutlandır" #: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 msgid "Bindings" msgstr "Bağlayıcılar" @@ -3017,7 +3017,7 @@ msgid "Rotation Acceleration" msgstr "Döndürme Hızlandırması" -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 #: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 msgid "Speed" msgstr "Hız" @@ -3365,113 +3365,121 @@ msgstr "Y Konumu" #: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9 -msgid "Vertical offset (in pixels)." -msgstr "Dikey konum (benek olarak)." +msgid "Vertical offset from the top (in pixels)." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 +msgid "Y Bottom Offset" +msgstr "" -# clients/inst_environment.ycp:306 #: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11 +msgid "Vertical offset from the bottom (in pixels)." +msgstr "" + +# clients/inst_environment.ycp:306 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 msgid "Scale speed" msgstr "Boyutlandırma hızı" # clients/inst_environment.ycp:306 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 msgid "Scale timestep" msgstr "Boyutlandırma zamanı basamağı" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 msgid "Darken Background" msgstr "Arkaplanı Koyulaştır" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 msgid "Darken background when scaling windows" msgstr "Pencereleri yeniden boyutlandırırken arkaplanı koyulaştır" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 msgid "Amount of opacity in percent" msgstr "Yüzde olarak matlık miktarı" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 msgid "Overlay Icon" msgstr "Örtülü Durum Simgesi" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" msgstr "Boyutlandırılan pencerelerin üzerinde simge göster" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 msgid "Emblem" msgstr "Simge" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 msgid "Big" msgstr "Büyük" # clients/inst_target_part.ycp:404 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 msgid "Scale Windows" msgstr "Pencereleri Boyutlandır" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 msgid "Windows that should be scaled in scale mode" msgstr "Boyutlandırma kipinde boyutlandırılacak pencereler" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 msgid "Drag and Drop Hover Timeout" msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 msgid "" "Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " "dragging and dropping an item" msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 msgid "Drag and Drop Distance" msgstr "Sürükle Bırak Aralığı" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset." msgstr "" "Aşıldığında zaman aşımının sıfırlanacağı en küçük aralık (benek olarak)." -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 msgid "Show a spinner during th Drag and Drop timeout" msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 msgid "Whether to show a spinner over the windows during dnd Timeout." msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 msgid "The speed of the DnD timeout spinner" msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 msgid "The animation speed (in ms) of the Drag and Drop spinner." msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." msgstr "" "Çoklu çıktı aygıtı kullanılıyorken boyutlandırılmış pencereleri seçer." -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 msgid "On current output device" msgstr "Sadece geçerli çıktı aygıtı üzerinde" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 msgid "On all output devices" msgstr "Tüm çıktı aygıtları üzerinde" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" msgstr "Anahtar Bağlayıcıları Mafsal Ölçü Kipi" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 msgid "" "Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " "disabling it when released." @@ -3479,11 +3487,11 @@ "Klavye kısayolları ölçekleme kipini basılıyken etkinleştirmek ve " "bırakıldığında devre dışı bırakmak yerine sürekli aç / kapat." -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" msgstr "Düğme Bağlayıcıları Mafsal Ölçü Kipi" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 msgid "" "Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " "disabling it when released." @@ -3491,51 +3499,51 @@ "Buton kısayolları ölçekleme kipine basılıyken etkinleştirmek ve " "bırakıldığında devre dışı bırakmak yerine aç / kapat." -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 msgid "Initiate Window Picker" msgstr "Pencere Tutucuyu Başlat" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 msgid "Layout and start transforming windows" msgstr "Pencereleri yerleştir ve dönüştür" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 msgid "Initiate Window Picker For All Windows" msgstr "Tüm Pencereler için Pencere Yakalayıcıyı Başlat" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 msgid "Layout and start transforming all windows" msgstr "Tüm pencereleri yerleştir ve dönüştür" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 msgid "Initiate Window Picker For Window Group" msgstr "Pencere Grubu için Pencere Yakalayıcıyı Başlat" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 msgid "Layout and start transforming window group" msgstr "Pencere grubunu yerleştir ve dönüştür" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:51 msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" msgstr "Geçerli Çıktıyı Kullanan Pencereler için Pencere Yakalayıcıyı Başlat" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:52 msgid "Layout and start transforming windows on current output" msgstr "Geçerli çıktıyı kullanan pencereleri yerleştir ve dönüştür" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:51 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:53 msgid "Click on empty area" msgstr "Boş alana tıkla" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:52 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:54 msgid "Action to perform on click on empty area" msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:53 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:55 msgid "Show desktop" msgstr "Masaüstünü göster" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:54 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:56 msgid "Terminate scale" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2016-04-15 08:50:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2016-06-27 20:01:42.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../data/credentials-preferences.desktop.in.in.h:1 #: ../data/unity-credentials-panel.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2016-04-15 08:50:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2016-06-27 20:01:46.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2016-04-15 08:50:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2016-06-27 20:01:32.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:286 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/devhelp.po 2016-04-15 08:50:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/devhelp.po 2016-06-27 20:01:36.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 04:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" "X-POOTLE-MTIME: 1419278523.000000\n" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/eog.po 2016-04-15 08:50:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/eog.po 2016-06-27 20:01:45.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" "Language: tr\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" @@ -991,13 +991,13 @@ "Tüm sayfaları görmek için Belge Görüntüleyici'yi kurmak isteyebilirsiniz." #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185 +#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:274 +#: ../src/eog-exif-util.c:280 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (lens)" @@ -1005,7 +1005,7 @@ #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-exif-util.c:285 +#: ../src/eog-exif-util.c:291 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm film)" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/evince.po 2016-04-15 08:50:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/evince.po 2016-06-27 20:01:37.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: tr\n" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-3.18.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-3.18.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-3.18.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-3.18.po 2016-06-27 20:01:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,24326 @@ +# translation of evolution to Turkish +# Turkish translation of Evolution. +# +# Görkem Çetin , 2004. +# Baris Cicek , 2004, 2005, 2006, 2008, 2009. +# Muhammet Kara , 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&" +"component=Miscellaneous\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-24 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-19 10:02+0000\n" +"Last-Translator: Fatih Dayioglu \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" +"Language: tr\n" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "Bu adres defteri açılamadı." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +msgid "" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" +"Bu adres defteri sunucusuna ulaşılamıyor, sunucu adı yanlış yazılmış veya ağ " +"bağlantınızda sorun olabilir." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "LDAP sunucuyla kimlik doğrulaması başarısız oldu." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"Parolanızın doğru yazıldığından ve desteklenen bir giriş yöntemi " +"kullandığınızdan emin olun. Unutmayın ki çoğu parola büyük küçük harfe " +"duyarlıdır, caps lock tuşunuz açık olabilir." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "" +"Bu adres defteri sunucusu tavsiye edilen hiçbir arama tabanına sahip değil." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"Bu LDAP sunucusu bu işlemi desteklemeyen LDAP'in eski bir sürümünü " +"kullanıyor olabilir ya da yanlış yapılandırılmıştır. Desteklenen arama " +"tabanları için sistem yöneticinize danışın." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Bu sunucu LDAPv3 şema bilgilerini desteklemiyor." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "LDAP sunucusu için şema bilgisi alınamadı." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "LDAP sunucusu geçerli bir şema bilgisi ile cevap vermedi." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +msgid "Could not remove address book." +msgstr "Adres defteri silinemedi." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "'{0}' adlı adres defteri silinsin mi?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Bu adres defteri kalıcı olarak silinecek." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#| msgid "Do not delete" +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "_Silme" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Delete remote address book "{0}"?" +msgstr "Sunucuda bulunan "{0}" adres defteri silinsin mi?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +msgid "" +"This will permanently remove the address book "{0}" from the " +"server. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Bu işlem "{0}" adres defterini sunucudan kalıcı olarak silecektir. " +"Devam etmek istiyor musunuz?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "_Delete From Server" +msgstr "Sunucudan _Sil" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +msgid "Category editor not available." +msgstr "Kategori düzenleyici kullanılamıyor." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "Unable to open address book '{0}'" +msgstr "'{0}' adres defteri açılamadı" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +msgid "Unable to perform search." +msgstr "Arama gerçekleştirilemedi." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "Failed to refresh address book '{0}'" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Değişikliklerinizi kaydetmek istiyor musunuz?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "" +"Bu bağlantıda değişiklikler yaptınız. Bu değişiklikleri kaydetmek istiyor " +"musunuz?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "_Discard" +msgstr "_Sil" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +msgid "Cannot move contact." +msgstr "Bağlantı taşınamadı." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"Bağlantıyı bir adres defterinden başka bir adres defterine taşımaya " +"çalışıyorsunuz ancak bağlantı kaynaktan silinemiyor. Bunun yerine bir kopya " +"kaydetmek ister misiniz?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "" +"Seçtiğiniz resim büyük. Yeniden boyutlandırıp kaydetmek ister misiniz?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +msgid "_Resize" +msgstr "_Boyutlandır" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +msgid "_Use as it is" +msgstr "_Olduğu gibi kullan" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +msgid "_Do not save" +msgstr "_Kaydetme" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "{0} kaydedilemedi." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "{0} bağlantısını {1} içine kaydederken hata: {2}" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "'{0}' adresi zaten mevcut." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"Bu adreste bir bağlantı zaten mevcut. Yine de yeni bir kartı aynı adresle " +"eklemek istiyor musunuz?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../plugins/templates/templates.c:453 +msgid "_Add" +msgstr "_Ekle" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "Bazı adresler bu kişi listesinde zaten var." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "" +"Bu listenin zaten bir bölümü olan adresleri eklemeye çalışıyorsunuz. Yine de " +"onları eklemeyi istiyor musunuz?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "Aynı olanları atla" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +msgid "Add with duplicates" +msgstr "Çiftlerle birlikte ekle" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "'{0}' listesi bu kişi listesinde zaten mevcut." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "" +"Bu kişi listesinde, '{0}' adlı bir kişi listesi zaten var. Yine de eklemek " +"ister misiniz?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "Bağlantı silinirken başarısız olundu" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "Bu adres defterindeki bağlantıları silmek için izniniz yok." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "Yeni bağlantı eklenemiyor" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"'{0}' salt-okunur bir adres defteri ve değiştirilemez. Lütfen Bağlantılar " +"görünümündeki kenar panelinden başka bir adres defteri seçin." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +msgid "Cannot save a contact, address book is still opening" +msgstr "Kişi kaydedilemez, adres defreri hala açılıyor" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +msgid "" +"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still " +"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book." +msgstr "" +"'{0}' adres defterine kişi eklenemez, çünkü hala açılıyor. Açılmasını " +"bekleyin ya da farklı bir adres defteri seçin." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Bağlantı Düzenleyici" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +msgid "Image" +msgstr "Resim" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Takma İsim:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "_File under:" +msgstr "_Altında dosyala:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Where:" +msgstr "_Konumu:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "_Kategoriler..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +msgid "Full _Name..." +msgstr "_Tam İsim..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +msgid "Email" +msgstr "E-posta" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "_HTML mektupları kabul ediyor" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "SIP Address" +msgstr "SIP Adresi" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#| msgid "Instant Messaging" +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Anlık Mesajlaşma" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979 +msgid "Contact" +msgstr "Bağlantı" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Ev Sayfası:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Takvim:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_Müsait/Meşgul:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Görüntülü Sohbet:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#| msgid "_Home Page:" +msgid "Home Page:" +msgstr "Ev Sayfası:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:92 +msgid "Calendar:" +msgstr "Takvim:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#| msgid "_Free/Busy:" +msgid "Free/Busy:" +msgstr "Müsait/Meşgul:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +msgid "Video Chat:" +msgstr "Görüntülü Sohbet:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +#| msgid "Blog" +msgid "_Blog:" +msgstr "_Blog:" + +#. Translators: an accessibility name +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +#| msgid "Blog" +msgid "Blog:" +msgstr "Blog:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +msgid "Web Addresses" +msgstr "Web Adresleri" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Uzmanlık Alanı:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +msgctxt "Job" +msgid "_Title:" +msgstr "_Ünvan:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +msgid "_Company:" +msgstr "Şir_ket:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Department:" +msgstr "_Bölüm:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +msgid "_Office:" +msgstr "_Ofis:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Yönetici:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Yardımcı:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +msgid "Job" +msgstr "İş" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Eş:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Doğum Günü:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Yıldönümü:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049 +msgid "Anniversary" +msgstr "Yıldönümü" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2048 +msgid "Birthday" +msgstr "Doğum Günü" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Çeşitli" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "Personal Information" +msgstr "Kişisel Bilgi" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_City:" +msgstr "_Şehir:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "_Posta Kodu:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Eyalet/Bölge:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +msgid "_Country:" +msgstr "_Ülke:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Posta Kutusu:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +#: ../composer/e-composer-from-header.c:123 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adres:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369 +msgid "Home" +msgstr "Ev" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382 +msgid "Work" +msgstr "İş" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3791 +msgid "Other" +msgstr "Diğer" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +msgid "Mailing Address" +msgstr "E-posta Adresi" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +msgid "Notes" +msgstr "Notlar" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 +msgid "Add _PGP" +msgstr "_PGP Ekle" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 +msgid "Add _X.509" +msgstr "_X.509 Ekle" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:475 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 +#: ../plugins/templates/templates.c:463 +msgid "_Remove" +msgstr "_Sil" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55 +msgid "Load P_GP" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56 +msgid "_Load X.509" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 +#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:641 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3318 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 +#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732 +msgid "_Save" +msgstr "_Kaydet" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 +msgid "Certificates" +msgstr "Sertifikalar" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 +#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 +#: ../shell/e-shell.c:1222 ../shell/e-shell-window-actions.c:955 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Options" +msgstr "Seçenekler" + +#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. +#. no flags +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2339 +#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:359 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:496 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:640 ../e-util/e-attachment-view.c:421 +#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138 +#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 +#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593 ../e-util/e-html-editor-actions.c:688 +#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470 +#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180 +#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379 +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3317 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269 +#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317 +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 +#: ../plugins/face/face.c:297 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659 +#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72 +#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "_Cancel" +msgstr "_İptal" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 +msgid "Show Telephone" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 +msgid "Show SIP Address" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 +msgid "Show Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65 +msgid "Show Web Addresses" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66 +msgid "Show Job section" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 +msgid "Show Miscellaneous" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68 +msgid "Show Home Mailing Address" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 +msgid "Show Work Mailing Address" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70 +msgid "Show Other Mailing Address" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71 +msgid "Show Notes" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72 +msgid "Show Certificates" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111 +msgid "_Undo" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 ../e-util/e-focus-tracker.c:122 +msgid "Undo" +msgstr "Geri al" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097 +msgid "_Redo" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 ../e-util/e-focus-tracker.c:138 +msgid "Redo" +msgstr "Yinele" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 +msgid "Error adding contact" +msgstr "Bağlantı eklenirken hata oluştu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Bağlantı düzenlenirken hata oluştu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343 +msgid "Error removing contact" +msgstr "Bağlantıyı silerken hata oluştu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "Bağlantı Düzenleyici - %s" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3240 +msgid "X.509 certificates" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245 +msgid "PGP keys" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967 +msgid "All files" +msgstr "Tüm dosyalar" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 +msgid "Open PGP key" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 +msgid "Open X.509 certificate" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689 +#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298 +#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956 +msgid "_Open" +msgstr "_Aç" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522 +msgid "Chosen file is not a local file." +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3304 +#, c-format +msgid "Failed to load certificate: %s" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333 +msgctxt "cert-kind" +msgid "X.509" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333 +msgctxt "cert-kind" +msgid "PGP" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 +msgid "Save PGP key" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 +msgid "Save X.509 certificate" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3534 +#, c-format +msgid "Failed to save certificate: %s" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "Lütfen bu bağlantı için bir resim seçin" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323 +msgid "_No image" +msgstr "_Resim yok" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"Bağlantı verisi geçersiz:\n" +"\n" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "'%s' geçersiz bir biçime sahip" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be a future date" +msgstr "'%s' gelecek bir zaman olamaz" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s '%s' geçersiz bir biçime sahip" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s '%s' boş" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736 +msgid "Invalid contact." +msgstr "Geçersiz bağlantı." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2340 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83 +#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 +#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292 +#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471 +#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181 +#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380 +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 +#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243 +#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 +#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767 +#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "_OK" +msgstr "_Tamam" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "Bağlantıyı Hızlı Ekle" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 +msgid "_Edit Full" +msgstr "_Tümünü Düzenle" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505 +msgid "_Full name" +msgstr "_Tam isim" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518 +msgid "E_mail" +msgstr "_E-posta" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "_Adres Defteri Seç" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Mr." +msgstr "Bay" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Mrs." +msgstr "Bayan" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +msgid "Ms." +msgstr "Bn." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "Miss" +msgstr "Bayan" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Esq." +msgstr "Esq." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "Tam İsim" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_First:" +msgstr "_İlk:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgctxt "FullName" +msgid "_Title:" +msgstr "_Ünvan:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Middle:" +msgstr "_Orta:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 +msgid "_Last:" +msgstr "_Son:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 +msgid "_Suffix:" +msgstr "S_onek:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "Bağlantı Listesi Düzenleyici" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "_List name:" +msgstr "_Liste adı:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "Members" +msgstr "Üyeler" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "" +"_Bir e-posta adresi girin ya da aşağıdaki listeye bir bağlantı taşıyın:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "_Bu listeye bir mektup gönderirken adresi gizle" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +msgid "Add an email to the List" +msgstr "Listeye bir e-posta ekle" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 +msgid "Remove an email address from the List" +msgstr "Listeden bir e-posta adresi sil" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 +msgid "Insert email addresses from Address Book" +msgstr "Adres Defterinden e-posta adresleri ekle" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 +msgid "_Select..." +msgstr "_Seç..." + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 +#: ../e-util/filter.ui.h:19 +msgid "_Top" +msgstr "_Üst" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 +#: ../e-util/filter.ui.h:20 +msgid "_Up" +msgstr "_Yukarı" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 +#: ../e-util/filter.ui.h:21 +msgid "_Down" +msgstr "_Aşağı" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 +#: ../e-util/filter.ui.h:22 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Alt" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942 +msgid "Contact List Members" +msgstr "Bağlantı Listesi Üyeleri" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487 +msgid "_Members" +msgstr "_Üyeler" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627 +msgid "Error adding list" +msgstr "Liste eklenirken hata oluştu" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647 +msgid "Error modifying list" +msgstr "Liste düzenlenirken hata oluştu" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667 +msgid "Error removing list" +msgstr "Listeyi silerken hata oluştu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195 +msgid "Name contains" +msgstr "İsim içerir" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188 +msgid "Email begins with" +msgstr "E-posta başlangıcı" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 +msgid "Any field contains" +msgstr "Herhangi bir alanın içeriği" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193 +msgid "evolution address book" +msgstr "evolution adres defteri" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "_E-posta Adresini Kopyala" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 +#: ../e-util/e-web-view.c:340 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "E-posta adresini panoya kopyala" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 +#: ../e-util/e-web-view.c:352 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "Yeni İ_letiyi Gönder..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 +#: ../e-util/e-web-view.c:354 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Bu adrese bir posta iletisi gönder" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 +#: ../e-util/e-web-view.c:1069 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "%s adresine mektup göndermek için tıklayın" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141 +#| msgid "Open" +msgid "Open map" +msgstr "Harita aç" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437 +msgid "SIP" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 +msgid "List Members:" +msgstr "Liste Üyeleri:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Nickname" +msgstr "Takma isim" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762 +msgid "Twitter" +msgstr "Twitter" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +msgid "Company" +msgstr "Şirket" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820 +msgid "Department" +msgstr "Bölüm" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "Ofis" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822 +msgid "Profession" +msgstr "Uzmanlık Alanı" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823 +msgid "Position" +msgstr "Konum" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +msgid "Manager" +msgstr "Yönetici" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +msgid "Assistant" +msgstr "Yardımcı" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826 +msgid "Video Chat" +msgstr "Görüntülü Sohbet" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9 ../e-util/e-send-options.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Calendar" +msgstr "Takvim" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Müsait/Meşgul" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830 +msgid "Fax" +msgstr "Faks" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868 +msgid "Home Page" +msgstr "Başlangıç Sayfası" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869 +msgid "Web Log" +msgstr "Web Günlüğü" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Cep Telefonu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Spouse" +msgstr "Eş" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886 +msgid "Personal" +msgstr "Kişisel" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Note" +msgstr "Not" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1127 +msgid "List Members" +msgstr "Liste Üyeleri" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1148 +msgid "Job Title" +msgstr "İş Ünvanı" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1189 +msgid "Home page" +msgstr "Ev sayfası" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1199 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +msgid "Cancelled" +msgstr "İptal Edilmiş" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:457 +msgid "Merge Contact" +msgstr "Bağlantı Birleştir" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724 +msgid "_Merge" +msgstr "_Birleştir" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:713 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "Çift Bağlantı Bulundu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:771 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to save the changes anyway?" +msgstr "" +"Bu kişinin adı veya eposta adresi zaten bu klasörde var.\n" +"Yine de değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:774 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"Bu kişinin adı veya eposta adresi zaten bu klasörde var.\n" +"Yine de eklemek ister misiniz?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Değiştirilen Bağlantı:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:791 +msgid "New Contact:" +msgstr "Yeni Bağlantı:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Çakışan Bağlantı:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:832 +msgid "Old Contact:" +msgstr "Eski kişi:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Bu adres defteri açılamıyor. Bu defterin ya çevrim dışı kullanım için " +"işaretlenmediği ya da henüz çevrim dışı kullanım için indirilmediği " +"anlamaına gelir. Lütfen adres defterini bir kereliğine içeriğini indirmek " +"için çevrim içi kipte yükleyin." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Bu adres defteri açılamıyor. Lütfen yeterli izin haklarına sahip olup " +"olmadığınızı ve %s yolunun bulunup bulunmadığını kontrol edin." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Evolution'ın bu sürümü LDAP desteği ile derlenmemiş. Eğer LDAP desteğini " +"Evolution ile kullanmak istiyorsanız, LDAP-eklenmiş bir Evolution paketi " +"kurmalısınız." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Bu adres defteri açılamıyor. Bu hatalı bir URI girdiğinizi ya da sunucunun " +"ulaşılamaz olduğunu gösterir." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Ayrıntılı hata mesajı:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Bu sorgu için sunucunun yapılandırıldığından ya da Evolution'ın\n" +"göstermesi için ayarladığından daha fazla kart eşleştirildi.\n" +"Lütfen aramanızı daha da özelleştirin ya da dizin sunucusundaki\n" +"tercihlerinizde bu adres defteri için sonuç sınırını arttırın." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"Bu sorgunun tamamlanmasına kadar geçen süre, bu adres defteri için\n" +" tanımlanmış zaman sınırını ya da sunucu sınırını aştı. Lütfen\n" +" aramanızı daha da özelleştirin ya da dizin sunucusundaki\n" +" tercihlerinizde bu adres defteri için zaman sınırını arttırın." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "" +"Bu adres defterinin arkaplan yazılımları bu sorguyu çözümleyemedi. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "" +"Bu adres defterinin arkaplan yazılımları bu sorguyu gerçekleştirmeyi " +"reddetti. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 +#, c-format +#| msgid "This query did not complete successfully." +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Sorgu başarıyla tamamlanamadı. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 +msgid "card.vcf" +msgstr "kart.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Adres Defteri Seç" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 +msgid "list" +msgstr "liste" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 +msgid "Move contact to" +msgstr "Bağlantıyı taşı" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Bağlantıyı kopyala" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Bağlantıları taşı" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Bağlantıları kopyala" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 +msgid "No contacts" +msgstr "Bağlantı yok" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d kişi" +msgstr[1] "%d kişi" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Kitap görünümü alınırken hata" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819 +#| msgid "Search Filter" +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Arama Kesintiye Uğradı" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:221 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Kartlar düzenlenirken hata oluştu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:682 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "Seçilen kişileri kes ve panoya al" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:688 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Seçilen kişileri panoya kopyala" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Kişileri panodan yapıştır" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Seçili bağlantıları sil" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Tüm görünen kişileri seç" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "Bu kişi listelerini silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1337 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "Bu kişi listesini silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1341 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "Bu kişi listesini (%s) silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1347 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "Bu kişileri silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "Bu kişiyi silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1355 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "Bu kişiyi (%s) silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../e-util/e-focus-tracker.c:785 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "_Delete" +msgstr "_Sil" + +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"%d bağlantıyı görüntülemek aynı zamanda %d yeni pencere açılmasına neden " +"olur.\n" +"Gerçekten tüm bu bağlantıları görüntülemek istiyor musunuz?" +msgstr[1] "" +"%d bağlantıyı görüntülemek aynı zamanda %d yeni pencere açılmasına neden " +"olur.\n" +"Gerçekten tüm bu bağlantıları görüntülemek istiyor musunuz?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521 +msgid "_Don't Display" +msgstr "_Gösterme" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1522 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "Tüm Bağlantıları _Göster" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "Farklı Dosyala" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Given Name" +msgstr "Adı" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "Soyadı" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "E-posta Adresi 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "E-posta Adresi 3" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Sekreter Telefonu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Business Phone" +msgstr "İş Telefonu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "İş Telefonu 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "İşyeri Faksı" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Geri Arama Telefonu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Car Phone" +msgstr "Araç Telefonu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "Company Phone" +msgstr "Şirket Telefonu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "Ev Telefonu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Ev Telefonu 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "Ev Faksı" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "ISDN Telefonu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "Başka Telefonu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Other Fax" +msgstr "Başka Faksı" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +msgid "Pager" +msgstr "Çağrı Cihazı" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Primary Phone" +msgstr "İlk Telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +msgid "Radio" +msgstr "Radyo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "Teleks" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "Birim" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 +msgid "Title" +msgstr "Ünvan" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:659 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "Görev" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "Web Site" +msgstr "Web Sayfası" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "Günlük" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87 +msgid "Categories" +msgstr "Kategoriler" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33 +msgid "Open" +msgstr "Aç" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159 +msgid "Contact List: " +msgstr "Bağlantı Listesi: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 +msgid "Contact: " +msgstr "Bağlantı: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 +msgid "evolution minicard" +msgstr "evolution minikkart" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35 +msgid "New Contact" +msgstr "Yeni Bağlantı" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact List" +msgstr "Yeni Bağlantı Listesi" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "geçerli adres defteri dizini %s, %d adet karta sahip" +msgstr[1] "geçerli adres defteri dizini %s, %d adet karta sahip" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377 +msgid "Contacts Map" +msgstr "Bağlantı Haritası" + +#. Zoom-in button +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:412 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Yakınlaştır" + +#. Zoom-out button +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Uzaklaştır" + +#. Search button +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2090 +#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:890 +msgid "_Find" +msgstr "_Bul" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Bağlantılar için aranıyor..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Bağlantı arayın\n" +"\n" +"ya da buraya çift tıklayarak bir Bağlantı yaratın." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Bu görünümde gösterilecek öğe yok.\n" +"\n" +"Buraya çift tıklayarak bir Bağlantı yaratın." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Bağlantı ara." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Bu görünümde gösterilecek öğe yok." + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:431 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:965 ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Importing..." +msgstr "Aktarıyor..." + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089 +msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Outlook Bağlantıları CSV ya da Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 +msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Outlook Bağlantılarını CSV ve Tab formatında içeri aktarıcı" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098 +msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Mozilla Bağlantıları CSV ya da Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 +msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Mozilla Bağlantılarını CSV ve Tab formatında içeri aktarıcı" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107 +msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Evolution Bağlantıları CSV ya da Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108 +msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Evolution Bağlantılarını CSV ve Tab formatında içeri aktarıcı" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:814 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "LDAP Veri Değişim Biçimi (.ldif)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:815 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Evolution LDIF içe aktarıcı" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:642 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:643 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Evolution vCard İçe Aktarıcı" + +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:874 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Sayfa %d" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Standart çıktı yerine bir çıktı dosyası belirtin" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "ÇIKTIDOSYASI" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 +msgid "List local address book folders" +msgstr "Yerel adres defteri dizinlerini listele" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Kartları vcard ya da csv dosyası olarak göster" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"Komut satırı parametre hatası, lütfen kullanımı görmek için --help " +"seçeneğini kullanın." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Sadece csv ya da vcard biçimi desteği." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Düzeltilemeyen hata" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +msgid "Can not open file" +msgstr "Dosya açılamıyor" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "'%s' istemcisini açma işlemi başarısız oldu: %s" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Work Email" +msgstr "" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:37 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Home Email" +msgstr "" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:38 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Other Email" +msgstr "" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:44 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Work SIP" +msgstr "" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:45 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Home SIP" +msgstr "" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:46 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Other SIP" +msgstr "" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:74 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "AIM" +msgstr "" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:75 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Jabber" +msgstr "" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:76 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Yahoo" +msgstr "" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:77 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:78 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "MSN" +msgstr "" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:79 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "ICQ" +msgstr "" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:80 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "GroupWise" +msgstr "" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:81 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Skype" +msgstr "" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:82 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Twitter" +msgstr "" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:83 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Google Talk" +msgstr "" + +#. To Translators: +#. * if an email address type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:126 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Email" +msgstr "" + +#. To Translators: +#. * if a SIP address type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP +#. +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:173 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "SIP" +msgstr "" + +#. To Translators: +#. * if an IM address type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. * IM=Instant Messaging +#. +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:216 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "IM" +msgstr "" + +#. To Translators: +#. * if a phone number type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:271 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Phone" +msgstr "" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "dakika" +msgstr[1] "dakika" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "saat" +msgstr[1] "saat" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1266 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "gün" +msgstr[1] "gün" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358 +msgid "Start time" +msgstr "Başlangıç zamanı" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1949 +msgid "Appointments" +msgstr "Randevular" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Hepsini İ_ptal Et" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Dinlenme" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "_Edit" +msgstr "Dü_zenle" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +msgid "_Print" +msgstr "_Yazdır" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164 +msgid "_Dismiss" +msgstr "İ_ptal Et" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1916 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625 +msgid "Location:" +msgstr "Konum:" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "randevunun konumu" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "Dinlenme _zamanı:" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "days" +msgstr "gün" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7 +msgid "hours" +msgstr "saat" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526 +msgid "minutes" +msgstr "dakika" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896 +msgid "No summary available." +msgstr "Hiçbir özet yok." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725 +msgid "No description available." +msgstr "Açıklama mevcut değil." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733 +msgid "No location information available." +msgstr "Hiçbir konum bilgisi mevcut değil." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2240 +msgid "Evolution Reminders" +msgstr "Evolution Hatırlatıcıları" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1782 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "%d hatırlatıcı var" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2058 +msgid "Warning" +msgstr "Uyarı" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114 +msgid "_No" +msgstr "_Hayır" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115 +msgid "_Yes" +msgstr "_Evet" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Bir Evolution Takvim hatırlatıcısı oluşmak üzere. Bu hatırlatıcı aşağıdaki " +"uygulamayı çalıştırmak üzere yapılandırılmış:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Bu programı çalıştırmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2079 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Bu program hakkında bir daha sorma." + +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:43 +msgid "invalid time" +msgstr "geçersiz zaman" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 +#: ../calendar/gui/misc.c:103 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d saat" +msgstr[1] "%d saat" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388 +#: ../calendar/gui/misc.c:109 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d dakika" +msgstr[1] "%d dakika" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 +#: ../calendar/gui/misc.c:113 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d saniye" +msgstr[1] "%d saniye" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "Tüm katılımcılara iptal bildirimi göndermek ister misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"Eğer iptal bildirimi göndermezseniz, diğer katılımcılar toplantının iptal " +"olduğunu bilemeyebilirler." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "Gö_nderme" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "Bildirim _Gönder" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Bu toplantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Bu toplantı ile ilgili tüm bilgiler silinecek ve bir daha geri " +"getirilemeyecek." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"Eğer iptal bildirimi göndermezseniz, diğer katılımcılar görevin silinmiş " +"olduğunu bilemeyebilirler." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Bu görevi silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Bu görev ile ilgili tüm bilgiler silinecek ve bir daha geri getirilemeyecek." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "Bu not için iptal bildirimi göndermek ister misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"Eğer iptal bildirimi göndermezseniz, diğer katılımcılar notunsilinmiş " +"olduğunu bilemeyebilirler." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "Bu notu silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Bu not ile ilgili tüm bilgiler silinecek ve bir daha geri getirilemeyecek." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "'{0}' başlıklı toplantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "" +"'{0}' olarak adlandırılmış randevuyu silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Bu randevu ile ilgili tüm bilgiler silinecek ve bir daha geri " +"getirilemeyecek." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Bu randevuyu silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "'{0}' görevini silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "'{0}' notunu silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Bu not ile ilgili tüm bilgiler silinecek ve bir daha geri getirilemeyecek." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Bu {0} randevuyu silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"Bu randevular ile ilgili tüm bilgiler silinecek ve bir daha geri " +"getirilemeyecek." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Bu {0} görevi silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +msgid "" +"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Bu görevler ile ilgili tüm bilgiler silinecek ve bir daha geri " +"getirilemeyecek." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Bu {0} notu silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "" +"All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Bu notlar ile ilgili tüm bilgiler silinecek ve bir daha geri getirilemeyecek." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "" +"Bu toplantı ile ilgili yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Bu toplantıda değişiklikler yaptınız, fakat henüz kaydetmediniz." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +msgid "_Save Changes" +msgstr "Değişiklikleri _Kaydet" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Değişiklikleri Sil" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "" +"Bu randevuyla ilgili yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "" +"Bu randevu ile ilgili değişiklikler yaptınız, ancak henüz onları " +"kaydetmediniz." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Bu görevle ilgili yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "" +"Bu görev ile ilgili değişiklikler yaptınız, ancak henüz onları kaydetmediniz." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "Bu notla ilgili yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "" +"Bu not ile ilgili değişiklikler yaptınız, ancak henüz onları kaydetmediniz." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Toplantı davetiyelerini katılımcılara göndermek ister misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"E-posta davetiyler tüm katılımcılara gönderilecek ve katılımcıların cevap " +"vermesine olanak sağlayacak." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "_Gönder" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "" +"Katılımcılara güncellenmiş toplantı bilgilerini göndermek ister misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"Güncellenmiş toplantı bilgilerini göndermek katılımcıların takvimlerini " +"güncel tutmalarına olanak sağlar." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Katılımcılara bu görevi göndermek ister misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"E-posta davetiyeler tüm katılımcılara gönderilecek ve onların bu görevi " +"kabul etmelerine olanak sağlanacak." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "İndirme devam ediyor. Görevi kaydetmek istiyor musunuz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"İndirilmeye devam edilen ekler var. Görevi kaydetmek bu eklerin kaybolmasına " +"sebep olabilir." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "İndirme devam ediyor. Randevuyu kaydetmek ister misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +"İndirilmeye devam edilen ekler var. Randevuyu kaydetmek bu eklerin " +"kaybolmasına sebep olabilir." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "" +"Katılımcılara güncellenmiş görev bilgilerini göndermek ister misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"Güncellenmiş görev bilgilerini göndermek katılımcıların görev listelerini " +"güncel tutmalarına olanak sağlar." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "Düzenleyici yüklenemedi." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "\"{0}\" takvimi silinsin mi?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Bu takvim kalıcı olarak silinecektir." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "'{0}' görev listesi silinsin mi?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Bu görev listesi kalıcı olarak silinecektir." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "'{0}' not listesi silinsin mi?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Bu not listesi kalıcı olarak silinecektir." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "Delete remote calendar '{0}'?" +msgstr "Uzaktaki takvim silinsin mi '{0}'?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "" +"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Bu işlem '{0}' takvimini sunucudan tamamen silecektir. İşlemi onaylıyor " +"musunuz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete remote task list '{0}'?" +msgstr "Uzaktaki '{0}' görev listesi silinsin mi?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "" +"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Bu işlem '{0}' görev listesini sunucudan tamamen silecektir. İşlemi " +"onaylıyor musunuz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete remote memo list '{0}'?" +msgstr "Uzaktaki '{0}' not listesi silinsin mi?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "" +"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Bu işlem '{0}' not listesini sunucudan tamamen silecektir. İşlemi onaylıyor " +"musunuz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "Bu randevuyu özet olmaksızın kaydetmek istediğinize emin misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" +"Randevunuza kısa bir açıklama eklemeniz, bu randevunun ne hakkında olduğu " +"konusunda size bir fikir verecektir." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "Görevi özet olmaksızın kaydetmek istediğinize emin misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" +"Görevinize kısa bir açıklama eklemeniz, bu görevin ne hakkında olduğu " +"konusunda size bir fikir verecektir." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Notu konu olmadan göndermek istediğinizden emin misiniz?" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "Error loading calendar '{0}'" +msgstr "'{0}' takvimi yüklenemedi" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "Takvim çevrim dışı kullanım için işaretlenmemiş." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Eylem kaydedilemiyor" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"'{0}' salt-okunur bir takvim kaynağı ve değiştirilemez. Lütfen randevuları " +"kabul eden başka bir takvimi seçin." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +msgid "Cannot save task" +msgstr "Görev kaydedilemiyor" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "" +"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +msgstr "" +"{0}' isimli takvim görev atama özelliğini desteklemiyor. Başka bir görev " +"listesi seçmelisiniz." + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Error loading task list '{0}'" +msgstr "'{0}' görev listesi yüklenemedi" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "Görev listesi çevrim dışı kullanım için işaretlenmemiş." + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "Error loading memo list '{0}'" +msgstr "'{0}' not listesi yüklenemedi" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "Not listesi çevrim dışı kullanım için işaretlenmemiş." + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "Failed to open calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "Failed to open memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +msgid "Failed to open task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 +msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 +msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 +msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 +msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 +msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 +msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 +msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 +msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 +msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111 +msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113 +msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115 +msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117 +msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119 +msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121 +msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123 +msgid "Error creating view for the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125 +msgid "Error creating view for the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127 +msgid "Error creating view for the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129 +msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131 +msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133 +msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135 +msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137 +msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139 +msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141 +msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143 +msgid "Copying a task into the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145 +msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147 +msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149 +msgid "Moving a task into the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151 +msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153 +msgid "Failed to refresh calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155 +msgid "Failed to refresh task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157 +msgid "Failed to refresh memo list '{0}'" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:158 +msgid "Failed to make an occurrence movable" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "Summary" +msgstr "Özet" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2 +msgid "contains" +msgstr "içerir" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3 +msgid "does not contain" +msgstr "içermez" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:533 ../e-util/e-table-config.ui.h:7 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "Herhangibir Alan" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +msgid "Classification" +msgstr "Sınıflandırma" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4 +msgid "is" +msgstr "ise" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5 +msgid "is not" +msgstr "değilse" + +#. To Translators: This is task classification +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:306 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:313 ../calendar/gui/e-task-table.c:498 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "Genel" + +#. To Translators: This is task classification +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:315 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "Özel" + +#. To Translators: This is task classification +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "Gizli" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizatör" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Katılımcı" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +msgid "Location" +msgstr "Konum" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 +msgid "Attachments" +msgstr "Ekler" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49 +msgid "Exist" +msgstr "Bulunur" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Bulunmaz" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 +msgid "Recurrence" +msgstr "Tekrarlama" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 +msgid "Occurs" +msgstr "Tekrar eder" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 +msgid "Less Than" +msgstr "Daha Küçük" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 +msgid "Exactly" +msgstr "Tam olarak" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 +msgid "More Than" +msgstr "Daha Fazla" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "Özet İçerir" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "Tanım İçerir" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668 +#| msgid "Reminder!" +msgid "Edit Reminder" +msgstr "Hatırlatıcıyı Düzenle" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Bir uyarı göster" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 +msgid "Play a sound" +msgstr "Bir ses çal" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432 +msgid "Run a program" +msgstr "Bir program çalıştır" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428 +msgid "Send an email" +msgstr "Bir mektup gönder" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908 +msgid "before" +msgstr "önce" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 +msgid "after" +msgstr "sonra" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918 +msgid "start of appointment" +msgstr "randevu başlangıcı" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 +msgid "end of appointment" +msgstr "randevu sonu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "minute(s)" +msgstr "dakika" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "hour(s)" +msgstr "saat" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "day(s)" +msgstr "gün" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +#| msgid "Reminder!" +msgid "Add Reminder" +msgstr "Hatırlatıcı Ekle" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 +msgid "Reminder" +msgstr "Hatırlatıcı" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +#| msgid "Repeat" +msgid "Repeat" +msgstr "Tekrarla" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +#| msgid "_Repeat the alarm" +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "Hatırlatıcıyı _tekrarla" + +#. This is part of the sentence: +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "extra times every" +msgstr "her belirtilen zamana ek süre" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +msgid "Custom _message" +msgstr "Özel _ileti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "İ_leti:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "Özel hatırlatıcı sesi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "_Sound:" +msgstr "_Ses:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "Select A File" +msgstr "Bir Dosya Seçin" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +msgid "_Program:" +msgstr "_Program:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Parametreler:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "Send To:" +msgstr "Gönder:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "Eylem/Tetik" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Reminders" +msgstr "Hatırlatıcılar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "Bu olay silindi." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "Bu görev silindi." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "Bu not silindi." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "" +"%s Değişiklikler yaptınız. Bu değişiklikleri unutup, düzenleyiciyi kapatmak " +"istiyor musunuz?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s Hiç değişiklik yapmadınız, düzenleyici kapatılsın mı?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 +msgid "This event has been changed." +msgstr "Bu olay değiştirildi." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 +msgid "This task has been changed." +msgstr "Bu görev değiştirildi." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "Bu not değiştirildi." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 +#, c-format +msgid "" +"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "" +"%s Değişiklikler yaptınız. Bu değişiklikleri unutup düzenleyiciyi " +"güncellemek istiyor musunuz?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s Hiç değişiklik yapmadınız, düzenleyici güncellensin mi?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:299 +#| msgid "Save attachments" +msgid "Could not save attachments" +msgstr "Ekler kaydedilemedi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653 +msgid "Could not update object" +msgstr "Nesne güncellenemedi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Randevuyu Düzenle" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Toplantı - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Randevu - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "Atanmış Görev - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Görev - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "Not - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:825 +msgid "No Summary" +msgstr "Özet Yok" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 +msgid "Keep original item?" +msgstr "Özgün öğe saklansın mı?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 +msgid "Unable to synchronize with the server" +msgstr "" + +#. == Button box == +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29 +#: ../composer/e-composer-actions.c:334 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388 +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127 +#: ../mail/em-folder-properties.c:688 ../mail/em-subscription-editor.c:1759 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066 +msgid "_Close" +msgstr "_Kapat" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251 +#| msgid "Close the current file" +msgid "Close the current window" +msgstr "Geçerli pencereyi kapat" + +#. copy menu item +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:775 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109 +#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:799 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopyala" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:175 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381 +#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:136 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Seçimi kopyala" + +#. cut menu item +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../e-util/e-focus-tracker.c:770 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095 +#: ../mail/e-mail-browser.c:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:806 +msgid "Cu_t" +msgstr "K_es" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414 +#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:808 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Seçimi kes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Seçimi sil" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279 +msgid "View help" +msgstr "Yardımı görüntüle" + +#. paste menu item +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-focus-tracker.c:780 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121 +#: ../mail/e-mail-browser.c:148 ../shell/e-shell-window-actions.c:834 +msgid "_Paste" +msgstr "_Yapıştır" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426 +#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:836 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Panodan yapıştır" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 +#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2195 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219 +msgid "_Print..." +msgstr "_Yazdır..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 ../mail/e-mail-reader.c:2202 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 +msgid "Pre_view..." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 +#| msgid "Save Current View" +msgid "Save current changes" +msgstr "Mevcut değişiklikleri kaydet" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304 +msgid "Save and Close" +msgstr "Kaydet ve Kapat" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314 +msgid "Save current changes and close editor" +msgstr "Güncel değişiklikleri kaydet ve düzenleyiciyi kapat" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 ../e-util/e-focus-tracker.c:790 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:389 +#: ../mail/e-mail-browser.c:155 ../shell/e-shell-window-actions.c:911 +msgid "Select _All" +msgstr "Tümünü _Seç" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791 +#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:913 +msgid "Select all text" +msgstr "Tüm metni seç" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342 +msgid "_Classification" +msgstr "_Sınıflandırma" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:948 +msgid "_File" +msgstr "_Dosya" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148 +msgid "_Insert" +msgstr "Araya _Ekle" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 +#: ../composer/e-composer-actions.c:378 +msgid "_Options" +msgstr "_Seçenekler" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169 ../mail/e-mail-browser.c:178 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "_View" +msgstr "_Görünüm" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 +#: ../composer/e-composer-actions.c:327 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Ek..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 +#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463 +msgid "Attach a file" +msgstr "Bir dosya ekle" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 +msgid "_Categories" +msgstr "_Kategoriler" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Kategorilerin görüntülenip görüntülenmemesini seçer" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 +msgid "Time _Zone" +msgstr "Zaman _Dilimi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Zaman dilimi alanının görüntülenip görüntülenmemesini seçer" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423 +msgid "Pu_blic" +msgstr "_Genel" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425 +msgid "Classify as public" +msgstr "Genel olarak sınıflandır" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 +msgid "_Private" +msgstr "Ö_zel" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432 +msgid "Classify as private" +msgstr "Özel olarak sınıflandır" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437 +msgid "_Confidential" +msgstr "_Gizli" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "Gizli olarak sınıflandır" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447 +msgid "R_ole Field" +msgstr "_Rol Alanı" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1449 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Rol alanını görüntülenip görüntülenmemesini seçer" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455 +msgid "_RSVP" +msgstr "_LCV" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1457 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "LCV alanının görüntülenip görüntülenmemesini seçer" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463 +msgid "_Status Field" +msgstr "_Durum Alanı" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Durum alanının görüntülenip görüntülenmemesini seçer" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1471 +msgid "_Type Field" +msgstr "_Tür Alanı" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1473 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "Katılımcı Türü alanını görüntülenip görüntülenmemesini seçer" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596 +#: ../composer/e-composer-actions.c:612 +msgid "Attach" +msgstr "Ekle" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "" +"Eğer bir güncelleme olursa bu öğe ile alakalı değişiklikler silinebilir" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4487 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121 +msgid "attachment" +msgstr "ek" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4557 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "Güncel sürüm kullanılamıyor!" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Onaylama hatası: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968 +msgid "Destination is read only" +msgstr "Hedef salt-okunur" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:209 +#, c-format +msgid "Copying events to the calendar '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:215 +#, c-format +msgid "Copying memos to the memo list '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:221 +#, c-format +msgid "Copying tasks to the task list '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "_Bu öğe diğer bütün alıcıların posta kutularından silinsin mi?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218 +msgid "_Retract comment" +msgstr "_Geri çevirme yorumu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Temsilci Gir" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Temsil Edecek:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5 +msgid "Contacts..." +msgstr "Bağlantılar..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 +#| msgid "Reminder!" +msgid "_Reminders" +msgstr "_Hatırlatmalar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 +#| msgid "Click here to set or unset alarms for this event" +msgid "Set or unset reminders for this event" +msgstr "Bu olay için hatırlatma ayarla ya da kaldır" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Zamanı _Meşgul Olarak Göster" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Zamanın meşgul olarak gösterilip gösterilmeyeceğini seçer" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 +msgid "_Recurrence" +msgstr "_Tekrarlama" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "Bunu tekrarlanan bir olay yap" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Send Options" +msgstr "Gönderme Seçenekleri" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "Gelişmiş gönderme seçenekleri ekle" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +msgid "All _Day Event" +msgstr "_Tüm Gün Olayı" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "Tüm Gün Olayları'na sahip olup olamayacağını seçer" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "_Müsait/Meşgul" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Katılımcılar için müsait/meşgul bilgisini sorgula" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3486 +msgid "Appointment" +msgstr "Randevu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 +msgid "Attendees" +msgstr "Katılımcılar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573 +msgid "Print this event" +msgstr "Bu olayı yazdır" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "Olayın başlangıç zamanı geçmişte" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "Olay düzenlenemiyor, çünkü seçilen takvim salt okunur" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Olay tam olarak düzenlenemiyor, çünkü düzenleyen siz değilsiniz" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3198 +#| msgid "This event has alarms" +msgid "This event has reminders" +msgstr "Bu olaya ait hatırlatmalar var" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "O_rganizatör:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 +msgid "Event with no start date" +msgstr "Başlangıç tarihi olmayan olay" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 +msgid "Event with no end date" +msgstr "Bitiş tarihi olmayan olay" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "Başlangıç tarihi yanlış" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 +msgid "End date is wrong" +msgstr "Bitiş tarihi yanlış" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "Başlangıç zamanı yanlış" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1551 +msgid "End time is wrong" +msgstr "Bitiş zamanı yanlış" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1715 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086 +msgid "An organizer is required." +msgstr "Bir düzenleyen kişi olmak zorunda." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1750 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "En az bir katılan olmak zorunda." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1956 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Temsil edilenler" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1958 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "_Katılımcılar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "Randevudan %d gün önce" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "Randevudan %d saat önce" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3490 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "randevu öncesi %d dakika" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3511 +msgid "Custom" +msgstr "Özel" + +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3518 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#. TRANSLATORS: +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +#| msgid "for" +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "uzunluk:" + +#. TRANSLATORS: +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +#| msgid "until" +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "şu tarihe kadar:" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "Randevudan 15 dakika önce" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "Randevudan 1 saat önce" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "Randevudan 1 gün önce" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +msgid "_Location:" +msgstr "_Konum:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558 +#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422 +msgid "_Description:" +msgstr "_Açıklama:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Time:" +msgstr "_Zaman:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "Time _zone:" +msgstr "Zaman _dilimi:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "_Özet:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgid "Event Description" +msgstr "Olay Açıklaması" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "_Katılımcılar..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30 +msgid "_Reminder" +msgstr "_Hatırlatma" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "January" +msgstr "Ocak" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "February" +msgstr "Şubat" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "March" +msgstr "Mart" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "Nisan" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "May" +msgstr "Mayıs" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "June" +msgstr "Haziran" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "Temmuz" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "August" +msgstr "Ağustos" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "September" +msgstr "Eylül" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "October" +msgstr "Ekim" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "Kasım" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "Aralık" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +msgid "Select Date" +msgstr "Tarihi Seçin" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219 +msgid "Select _Today" +msgstr "Bugünü _Seç" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3490 +msgid "Memo" +msgstr "Not" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155 +msgid "Print this memo" +msgstr "Bu hatırlatmayı yazdır" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "Hatırlatmanın başlangıç tarihi geçmişte" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "Not düzenlenemiyor, çünkü seçilen not listesi salt okunur" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Not tam olarak düzenlenemiyor, çünkü düzenleyicisi siz değilsiniz" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1168 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 +msgid "To" +msgstr "Alıcı" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 +msgid "_List:" +msgstr "_Liste:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "_Organizatör:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "_Kime:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "_Başlangıç tarihi:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Ö_zet:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "" +"Tekrarlanan bir olayı değiştiriyorsunuz. Yine de değiştirmek ister misiniz?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 +#, c-format +msgid "" +"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "" +"Tekrarlanan bir olayı temsil ediyorsunuz. Yine de temsil etmek ister misiniz?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "" +"Tekrarlanan bir görevi değiştiriyorsunuz. Yine de değiştirmek ister misiniz?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "" +"Tekrarlanan bir notu değiştiriyorsunuz. Yine de değiştirmek ister misiniz?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Sadece Bu Seferlik" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Bu ve Bundan Önceki Seferlerde" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Bu ve Bundan Sonraki Seferlerde" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 +msgid "All Instances" +msgstr "Tüm Seferlerde" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "Bu randevu Evolution'ın düzenleyemeyeceği tekrarlara sahip." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "Tekrarlama tarihi geçersiz" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1062 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "Tekrarın bitiş zamanı olayın başlangıcından da önce" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 +msgid "on" +msgstr "tarih" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 +msgid "first" +msgstr "birinci" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 +msgid "second" +msgstr "ikinci" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183 +msgid "third" +msgstr "üçüncü" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188 +msgid "fourth" +msgstr "dördüncü" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +msgid "fifth" +msgstr "beşinci" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 +msgid "last" +msgstr "sonuncu" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 +msgid "Other Date" +msgstr "Başka Tarih" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1228 +msgid "1st to 10th" +msgstr "1'inden 10'una" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1234 +msgid "11th to 20th" +msgstr "11'inden 20'sine" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 +msgid "21st to 31st" +msgstr "21'inden 31'ine" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1267 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +msgid "Monday" +msgstr "Pazartesi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1268 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Tuesday" +msgstr "Salı" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "Wednesday" +msgstr "Çarşamba" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1270 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +msgid "Thursday" +msgstr "Perşembe" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1271 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "Friday" +msgstr "Cuma" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1272 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +msgid "Saturday" +msgstr "Cumartesi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1273 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "Sunday" +msgstr "Pazar" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1404 +msgid "on the" +msgstr "üzerinde" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1589 +msgid "occurrences" +msgstr "seferler" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2359 +msgid "Add exception" +msgstr "İstisna ekle" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2401 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "Değiştirmek için seçim alınamadı." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2407 +msgid "Modify exception" +msgstr "İstisna değiştir" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2453 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "Silmek için seçim alınamadı." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2594 +msgid "Date/Time" +msgstr "Tarih/Zaman" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +#| msgid "day(s)" +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "gün" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +#| msgid "week(s)" +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "hafta" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +#| msgid "month(s)" +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "ay" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +#| msgid "year(s)" +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "yıl" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "için" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "tarihe kadar" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "sürekli" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Bu toplantı _tekrarlanır" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "Her" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +msgid "Exceptions" +msgstr "İstisnalar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22 +msgid "Preview" +msgstr "Önizleme" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254 +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "Hatırlatmalarımı bu olayla birlikte gönder" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "Sadece _yeni katılımcıları uyar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93 +msgid "_Send Options" +msgstr "_Gönderme Seçenekleri" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488 +#: ../e-util/e-send-options.c:553 +msgid "Task" +msgstr "Görev" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 +msgid "Print this task" +msgstr "Bu görevi yazdır" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "Görevin başlangıç tarihi geçmişte" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "Görevin tamamlanma zamanı geçmişte kaldı" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "Görev düzenlenemiyor, çünkü seçilen görev listesi salt okunur" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 +#| msgid "" +#| "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Görev tam olarak düzenlenemiyor, çünkü organizatörü siz değilsiniz" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 +msgid "" +"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " +"assigned tasks" +msgstr "" +"Seçilen görev listesi verilen görevleri desteklemediği için görev " +"düzenlenemez" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "Teslim tarihi hatalı" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "Tamamlanma tarihi yanlış" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313 +msgid "High" +msgstr "Yüksek" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1856 ../calendar/gui/e-task-table.c:525 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 +#: ../mail/message-list.c:312 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311 +msgid "Low" +msgstr "Düşük" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "Tanımsız" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607 +#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Not Started" +msgstr "Başlamadı" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608 +#: ../calendar/gui/print.c:3576 +msgid "In Progress" +msgstr "İşlemde" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +msgid "Completed" +msgstr "Tamamlandı" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610 +#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963 +msgid "Canceled" +msgstr "İptal Edildi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 +msgid "D_ue date:" +msgstr "_Teslim tarihi:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 +msgid "Time zone:" +msgstr "Saat dilimi:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 +msgid "_Status:" +msgstr "_Durum:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 +msgid "Date _completed:" +msgstr "_Tamamlandığı tarih:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 +msgid "_Percent complete:" +msgstr "Tamamlanan _yüzde:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38 +msgid "Priorit_y:" +msgstr "Önceli_k:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39 +msgid "C_lassification:" +msgstr "S_ınıflama:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40 +msgid "_Web Page:" +msgstr "_Web Sayfası:" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 +msgid "New Appointment" +msgstr "Yeni Randevu" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Yeni Tüm Gün Olayı" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286 +msgid "New Meeting" +msgstr "Yeni Toplantı" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287 +msgid "Go to Today" +msgstr "Bugüne Git" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:288 +msgid "Go to Date" +msgstr "Tarihe Git" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234 +#| msgid "It has recurrences." +msgid "It has reminders." +msgstr "Hatırlatmaları var." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Tekrarlamaları var." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Toplantısı var." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Takvim Olayı: %s özetidir." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Takvim Olayı: Özeti yok." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273 +msgid "calendar view event" +msgstr "takvim görüntüleme olayı" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Odağı Yakala" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:107 ../calendar/gui/ea-week-view.c:107 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "%d olayı var." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:114 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110 +msgid "It has no events." +msgstr "Hiçbir olayı yok." + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:121 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Çalışma Haftası Görünümü: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:128 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Gün Görünümü: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "çalışma haftası için takvim görünümü" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:159 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "bir ya da daha fazla gün için takvim görünümü" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "mevcut zaman aralığını seçmek ve görüntülemek için tablo" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 +msgid "Jump button" +msgstr "Atlama düğmesi" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Buraya tıklayın, daha fazla olay bulabilirsiniz." + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d gün" +msgstr[1] "%d gün" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d hafta" +msgstr[1] "%d hafta" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Yerine getirmek için bilinmeyen eylem" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "Randevu başlamadan %s %s öncesi" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "Randevu başlamadan %s %s sonrası" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "Randevu başlangıcında %s" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "Randevu bitmeden %s %s öncesi" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "Randevu bitmeden %s %s öncesi" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "Randevu bitişinde %s" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s için bilinmeyen başlatma türü" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Ay Görünümü: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Hafta Görünümü: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "bir ay için takvim görünümü" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "bir ya da daha fazla hafta için takvim görünümü" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768 +#: ../mail/e-mail-config-page.c:125 +msgid "Untitled" +msgstr "İsimsiz" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategoriler:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 +msgid "Summary:" +msgstr "Özet:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 +msgid "Start Date:" +msgstr "Başlangıç Tarihi:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 +msgid "End Date:" +msgstr "Bitiş Tarihi:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286 +msgid "Due Date:" +msgstr "Teslim Tarihi:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634 +msgid "Status:" +msgstr "Durum:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325 +msgid "Priority:" +msgstr "Öncelik:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670 +msgid "Description:" +msgstr "Açıklama:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381 +msgid "Web Page:" +msgstr "Web Sayfası:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633 +#, c-format +msgid "Creating view for calendar '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1637 +#, c-format +msgid "Creating view for task list '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1641 +#, c-format +msgid "Creating view for memo list '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Görev eklemek için tıklayın" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +msgid "Start date" +msgstr "Başlangıç tarihi" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:645 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Completion date" +msgstr "Tamamlanma tarihi" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965 +msgid "Complete" +msgstr "Tamamlandı" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +msgid "Due date" +msgstr "Teslim tarihi" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "Tamamlanan %" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "Priority" +msgstr "Öncelik" + +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:688 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36 +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +msgid "Created" +msgstr "Oluşturuldu" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +msgid "Last modified" +msgstr "Son değiştirilme" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 +#| msgid "Cut selected text to the clipboard" +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "Seçili olayları panoya taşı" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:465 +#| msgid "Copy selected text to the clipboard" +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "Seçili olayları panoya kopyala" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:471 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "Olayları panodan yapıştır" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:477 +#| msgid "Delete selected memos" +msgid "Delete selected events" +msgstr "Seçilen olayları sil" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:859 +msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:870 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1567 +msgid "Default calendar not found" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:875 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1570 +msgid "Default memo list not found" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:880 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1573 +msgid "Default task list not found" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:969 +msgid "No suitable component found" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1039 +msgid "Pasting iCalendar data" +msgstr "" + +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1842 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Organizatör: %s <%s>" + +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Organizatör: %s" + +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1862 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3527 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Konum: %s" + +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1902 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Zaman: %s %s" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2298 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 ../calendar/gui/e-day-view.c:3052 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2308 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y %A" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312 ../calendar/gui/e-day-view.c:3036 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%d %b %a" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2315 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2321 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2324 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y %a" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Başlangıç Tarihi" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "Bitiş Tarihi" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:319 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250 +#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1394 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:596 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1232 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361 +#, c-format +msgid "Source with UID '%s' not found" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:185 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1349 +msgid "Creating an event" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:189 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1353 +msgid "Creating a memo" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:193 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1357 +msgid "Creating a task" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1858 +msgid "Recurring" +msgstr "Tekrarlama" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1860 +msgid "Assigned" +msgstr "Görevlendirildi" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206 +msgid "Accepted" +msgstr "Onaylandı" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212 +msgid "Declined" +msgstr "Reddedildi" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 +msgid "Tentative" +msgstr "Girişimli" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215 +msgid "Delegated" +msgstr "Temsilci" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3790 +msgid "Needs action" +msgstr "Eylem gerekiyor" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 +msgid "Free" +msgstr "Müsait" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 +msgid "Busy" +msgstr "Meşgul" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"Coğrafi konum aşağıdaki biçimde girilmelidir:\n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 +#| msgid "None" +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Hiç" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287 +msgid "Modifying an event" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291 +msgid "Modifying a memo" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:295 +msgid "Modifying a task" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:394 +msgid "Removing an event" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:398 +msgid "Removing a memo" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:402 +msgid "Removing a task" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:493 +#, c-format +msgid "Deleting an event" +msgid_plural "Deleting %d events" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:497 +#, c-format +msgid "Deleting a memo" +msgid_plural "Deleting %d memos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:501 +#, c-format +msgid "Deleting a task" +msgid_plural "Deleting %d tasks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:704 +#, c-format +msgid "Pasting an event" +msgid_plural "Pasting %d events" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:719 +#, c-format +msgid "Pasting a memo" +msgid_plural "Pasting %d memos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:734 +#, c-format +msgid "Pasting a task" +msgid_plural "Pasting %d tasks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:833 +msgid "Updating an event" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:837 +msgid "Updating a memo" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:841 +msgid "Updating a task" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:949 +#, c-format +msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:953 +#, c-format +msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:957 +#, c-format +msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:983 +#, c-format +msgid "Purging events in the calendar '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:987 +#, c-format +msgid "Purging memos in the memo list '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:991 +#, c-format +msgid "Purging tasks in the task list '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1091 +msgid "Purging events" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1095 +msgid "Purging memos" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1099 +msgid "Purging tasks" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1201 +msgid "Expunging completed tasks" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2062 +#, c-format +msgid "Moving an event" +msgid_plural "Moving %d events" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2063 +#, c-format +msgid "Copying an event" +msgid_plural "Copying %d events" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2069 +#, c-format +msgid "Moving a memo" +msgid_plural "Moving %d memos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2070 +#, c-format +msgid "Copying a memo" +msgid_plural "Copying %d memos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2076 +#, c-format +msgid "Moving a task" +msgid_plural "Moving %d tasks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2077 +#, c-format +msgid "Copying a task" +msgid_plural "Copying %d tasks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:168 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%d/%m/%Y %a %I:%M:%S %p" + +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:176 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"Tarih aşağıdaki biçimde girilmelidir: \n" +"\n" +"%s" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1706 +#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092 +#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642 +msgid "am" +msgstr "öö" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1709 +#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094 +#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644 +msgid "pm" +msgstr "ös" + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3019 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%d %B %A" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3744 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Hafta %d" + +#. Translators: %02i is the number of minutes; +#. * this is a context menu entry to change the +#. * length of the time division in the calendar +#. * day view, e.g. a day is displayed in +#. * 24 "60 minute divisions" or +#. * 48 "30 minute divisions". +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "%02i dakika bölmeleri" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:831 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "İkinci saat dilimini göster" + +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +#| msgid "None" +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "Hiç" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391 +msgid "Select..." +msgstr "Seç..." + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Toplantıyı Yönetenler" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Required Participants" +msgstr "Gerekli Katılımcılar" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Optional Participants" +msgstr "Seçimlik Katılımcılar" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Resources" +msgstr "Kaynaklar" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246 +msgid "Individual" +msgstr "Bireysel" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 +#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/print.c:1248 +msgid "Resource" +msgstr "Kaynak" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1249 +msgid "Room" +msgstr "Oda" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 +#: ../calendar/gui/print.c:1263 +msgid "Chair" +msgstr "Sandalye" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264 +msgid "Required Participant" +msgstr "Gerekli Katılımcı" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/print.c:1265 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Seçimlik Katılımcı" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/print.c:1266 +msgid "Non-Participant" +msgstr "Katılmayan" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030 +msgid "Needs Action" +msgstr "İşlem Gerektiriyor" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619 +msgid "Attendee " +msgstr "Katılımcı " + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:674 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "RSVP" +msgstr "LCV" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +msgid "In Process" +msgstr "İşlemde" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1881 +#, c-format +msgid "" +"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "" +"%s sunucusunda %s kullanıcısı olarak serbest/meşgül bilgilerine erişmek için " +"parola giriniz" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 +#, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "Hata nedeni: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 +#: ../smime/gui/component.c:63 +msgid "Enter password" +msgstr "Parolayı girin" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537 +msgid "Out of Office" +msgstr "Ofis Dışı" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539 +msgid "No Information" +msgstr "Bilgi Yok" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 +msgid "O_ptions" +msgstr "_Seçenekler" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "_Sadece çalışma saatlerini göster" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Uzaklaştırıp _göster" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:625 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "_Müsait/meşgul güncelle" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662 +msgid "_Autopick" +msgstr "_Otomatik seç" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 +msgid "_All people and resources" +msgstr "_Tüm kişiler ve kaynaklar" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Tüm _kişiler ve bir kaynak" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722 +msgid "_Required people" +msgstr "_Gerekli kişiler" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Gerekli kişiler ve _bir kaynak" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771 +msgid "_Start time:" +msgstr "B_aşlangıç zamanı:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800 +msgid "_End time:" +msgstr "B_itiş zamanı:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721 +#, c-format +msgid "" +"Summary: %s\n" +"Location: %s" +msgstr "" +"Özet : %s\n" +"Konum: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 ../calendar/gui/print.c:3516 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Özet: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Katılımcı eklemek için tıklayın" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Member" +msgstr "Üye" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "Temsil Eden" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "Delegated From" +msgstr "Temsil Edilen" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "Ortak İsim" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +msgid "Language" +msgstr "Dil" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1631 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308 +msgid "Memos" +msgstr "Notlar" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../calendar/gui/e-task-table.c:757 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Özet Yok *" + +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../calendar/gui/e-task-table.c:839 +msgid "Start: " +msgstr "Başlangıç: " + +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:858 +msgid "Due: " +msgstr "Teslim: " + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:683 +#| msgid "Cut selected messages to the clipboard" +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "Seçili notları panoya taşı" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:689 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "Seçili notları panoya kopyala" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:695 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "Notları panodan yapıştır" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Seçilen notu sil" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "Tüm görünür notları seç" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Not eklemek için tıklayın" + +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 +#, c-format +#| msgid "%d %b %Y" +msgid "%d%%" +msgstr "%%%d" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1591 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466 +msgid "Tasks" +msgstr "Görevler" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:998 +#| msgid "Cut selected text to the clipboard" +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "Seçili görevleri panoya taşı" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1004 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "Seçili görevleri panoya kopyala" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1010 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Panodan görevleri yapıştır" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Seçilen görevleri sil" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "Tüm görünür görevleri seç" + +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Saat Dilimi Seçin" + +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2068 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "Bir düzenleyen kişi atanmalı." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "En az bir katılımcı olmak zorunda" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 +msgid "Event information" +msgstr "Olay bilgisi" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 +msgid "Task information" +msgstr "Görev bilgisi" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 +msgid "Memo information" +msgstr "Not bilgisi" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Müsait/Meşgul bilgisi" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941 +msgid "Calendar information" +msgstr "Takvim bilgisi" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "Onaylandı" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Geçici Olarak Kabul Edildi" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Reddedildi" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Temsil Edildi" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "Güncellendi" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "Tazeleme" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Karşı-taslak" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Müsait/Meşgul bilgisi (%s -> %s)" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119 +msgid "iCalendar information" +msgstr "iCalendar bilgisi" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148 +#, c-format +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "Kaynak ayrımı yapılamadı, yeni olay bir diğeriyle çakışıyor." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "Kaynak ayrımı yapılamadı, hata: " + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Bu olayda bir katılımcı olmanız gerekiyor." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1918 +msgid "Sending an event" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1922 +msgid "Sending a memo" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1926 +msgid "Sending a task" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/print.c:664 +msgid "1st" +msgstr "1." + +#: ../calendar/gui/print.c:664 +msgid "2nd" +msgstr "2." + +#: ../calendar/gui/print.c:664 +msgid "3rd" +msgstr "3." + +#: ../calendar/gui/print.c:664 +msgid "4th" +msgstr "4." + +#: ../calendar/gui/print.c:664 +msgid "5th" +msgstr "5." + +#: ../calendar/gui/print.c:665 +msgid "6th" +msgstr "6." + +#: ../calendar/gui/print.c:665 +msgid "7th" +msgstr "7." + +#: ../calendar/gui/print.c:665 +msgid "8th" +msgstr "8." + +#: ../calendar/gui/print.c:665 +msgid "9th" +msgstr "9." + +#: ../calendar/gui/print.c:665 +msgid "10th" +msgstr "10." + +#: ../calendar/gui/print.c:666 +msgid "11th" +msgstr "11." + +#: ../calendar/gui/print.c:666 +msgid "12th" +msgstr "12." + +#: ../calendar/gui/print.c:666 +msgid "13th" +msgstr "13." + +#: ../calendar/gui/print.c:666 +msgid "14th" +msgstr "14." + +#: ../calendar/gui/print.c:666 +msgid "15th" +msgstr "15." + +#: ../calendar/gui/print.c:667 +msgid "16th" +msgstr "16." + +#: ../calendar/gui/print.c:667 +msgid "17th" +msgstr "17." + +#: ../calendar/gui/print.c:667 +msgid "18th" +msgstr "18." + +#: ../calendar/gui/print.c:667 +msgid "19th" +msgstr "19." + +#: ../calendar/gui/print.c:667 +msgid "20th" +msgstr "20." + +#: ../calendar/gui/print.c:668 +msgid "21st" +msgstr "21." + +#: ../calendar/gui/print.c:668 +msgid "22nd" +msgstr "22." + +#: ../calendar/gui/print.c:668 +msgid "23rd" +msgstr "23." + +#: ../calendar/gui/print.c:668 +msgid "24th" +msgstr "24." + +#: ../calendar/gui/print.c:668 +msgid "25th" +msgstr "25." + +#: ../calendar/gui/print.c:669 +msgid "26th" +msgstr "26." + +#: ../calendar/gui/print.c:669 +msgid "27th" +msgstr "27." + +#: ../calendar/gui/print.c:669 +msgid "28th" +msgstr "28." + +#: ../calendar/gui/print.c:669 +msgid "29th" +msgstr "29." + +#: ../calendar/gui/print.c:669 +msgid "30th" +msgstr "30." + +#: ../calendar/gui/print.c:670 +msgid "31st" +msgstr "31." + +#. Translators: These are workday abbreviations, +#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#. G_DATE_BAD_WEEKDAY +#. G_DATE_MONDAY +#: ../calendar/gui/print.c:730 +msgid "Mo" +msgstr "Pt" + +#. G_DATE_TUESDAY +#: ../calendar/gui/print.c:731 +msgid "Tu" +msgstr "Sa" + +#. G_DATE_WEDNESDAY +#: ../calendar/gui/print.c:732 +msgid "We" +msgstr "Ça" + +#. G_DATE_THURSDAY +#: ../calendar/gui/print.c:733 +msgid "Th" +msgstr "Pe" + +#. G_DATE_FRIDAY +#: ../calendar/gui/print.c:734 +msgid "Fr" +msgstr "Cu" + +#. G_DATE_SATURDAY +#: ../calendar/gui/print.c:735 +msgid "Sa" +msgstr "Ct" + +#. G_DATE_SUNDAY +#: ../calendar/gui/print.c:736 +msgid "Su" +msgstr "Pz" + +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3309 +msgid " to " +msgstr " Kime " + +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3319 +msgid " (Completed " +msgstr " (Tamamlanan " + +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3325 +msgid "Completed " +msgstr "Tamamlanan " + +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3335 +msgid " (Due " +msgstr " (Teslimi " + +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../calendar/gui/print.c:3342 +msgid "Due " +msgstr "Teslimi " + +#: ../calendar/gui/print.c:3546 +msgid "Attendees: " +msgstr "Katılımcılar: " + +#: ../calendar/gui/print.c:3590 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Durum: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3606 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "Öncelik: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3624 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Tamamlanma Yüzdesi: %i" + +#: ../calendar/gui/print.c:3638 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3652 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "Kategoriler: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3663 +msgid "Contacts: " +msgstr "Bağlantılar: " + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "İşlemde" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "Tamamlanan %" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33 +msgid "is greater than" +msgstr "büyükse" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34 +msgid "is less than" +msgstr "küçükse" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Randevular ve Toplantılar" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:453 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:892 +msgid "Opening calendar" +msgstr "Talvim açılıyor" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:601 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "iCalendar dosyaları (.ics)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:602 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Evolution iCalendar aktarıcı" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:694 +msgid "Reminder!" +msgstr "Hatırlatıcı!" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:778 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "vCalendar dosyaları (.vcs)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:779 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Evolution vCalendar aktarıcı" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1056 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Takvim Olayları" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Gnome Takvimi" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Evolution Takvim akıllı aktarıcı" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "Toplantı" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "Olay" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1174 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "Görev" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1487 +#| msgid "Memo" +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "Not" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "Yinelemelere sahip" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1191 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "bir örneğidir" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has reminders" +msgstr "Anımsatıcı mevcut." + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "eklentiler içeriyor" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214 +#| msgid "Public" +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "Herkese Açık" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "Özel" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1220 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "Gizli" + +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "Sınıflandırma" + +#. Translators: Appointment's summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1529 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "Özet" + +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "Konum" + +#. Translators: Appointment's start time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1524 +#| msgid "Start" +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "Başlangıç" + +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "Tamamlanma" + +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1266 +#| msgid "End" +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "Bitiş" + +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 +#| msgid "Categories" +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "Kategoriler" + +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1300 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "Tamamlandı" + +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1322 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "Düzenleyici" + +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1342 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1345 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "Katılımcılar" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1359 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1519 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but +#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY +#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License +#. * for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License +#. * along with this program; if not, see . +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:25 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "Afrika/Abidjan" + +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "Afrika/Accra" + +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Afrika/Addis_Ababa" + +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "Afrika/Algiers" + +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "Afrika/Asmera" + +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "Afrika/Bamako" + +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "Afrika/Bangui" + +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "Afrika/Banjul" + +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "Afrika/Bissau" + +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "Afrika/Blantyre" + +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "Afrika/Brazzaville" + +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "Afrika/Bujumbura" + +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "Afrika/Kahire" + +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "Afrika/Kasablanka" + +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "Afrika/Ceuta" + +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "Afrika/Conakry" + +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "Afrika/Dakar" + +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" + +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "Afrika/Djibouti" + +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "Afrika/Douala" + +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Afrika/El_Aaiun" + +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "Afrika/Freetown" + +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "Afrika/Gaborone" + +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "Afrika/Harare" + +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "Afrika/Johannesburg" + +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "Afrika/Kampala" + +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "Afrika/Khartoum" + +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "Afrika/Kigali" + +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "Afrika/Kinshasa" + +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "Afrika/Lagos" + +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "Afrika/Libreville" + +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "Afrika/Lome" + +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "Afrika/Luanda" + +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "Afrika/Lubumbashi" + +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "Afrika/Lusaka" + +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "Afrika/Malabo" + +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "Afrika/Maputo" + +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "Afrika/Maseru" + +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "Afrika/Mbabane" + +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "Afrika/Mogadishu" + +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "Afrika/Monrovia" + +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "Afrika/Nayrobi" + +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "Afrika/Ndjamena" + +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "Afrika/Niamey" + +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "Afrika/Nouakchott" + +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "Afrika/Ouagadougou" + +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "Afrika/Porto-Novo" + +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "Afrika/Sao_Tome" + +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "Afrika/Timbuktu" + +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "Afrika/Tripoli" + +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "Afrika/Tunis" + +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "Afrika/Windhoek" + +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "America/Adak" +msgstr "Amerika/Adak" + +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "Amerika/Anchorage" + +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "Amerika/Anguilla" + +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Antigua" +msgstr "Amerika/Antigua" + +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "Amerika/Araguaina" + +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Aruba" +msgstr "Amerika/Aruba" + +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "Amerika/Asuncion" + +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Barbados" +msgstr "Amerika/Barbados" + +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Belem" +msgstr "Amerika/Belem" + +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belize" +msgstr "Amerika/Belize" + +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "Amerika/Boa_Vista" + +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Bogota" +msgstr "Amerika/Bogota" + +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Boise" +msgstr "Amerika/Boise" + +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "Amerika/Buenos_Aires" + +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cancun" +msgstr "Amerika/Cancun" + +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Caracas" +msgstr "Amerika/Caracas" + +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "Amerika/Catamarca" + +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "Amerika/Cayenne" + +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayman" +msgstr "Amerika/Cayman" + +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Chicago" +msgstr "Amerika/Chicago" + +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "Amerika/Chihuahua" + +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "Amerika/Cordoba" + +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "Amerika/Costa_Rica" + +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "Amerika/Cuiaba" + +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Curacao" +msgstr "Amerika/Curacao" + +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "Amerika/Danmarkshavn" + +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Dawson" +msgstr "Amerika/Dawson" + +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "Amerika/Dawson_Creek" + +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Denver" +msgstr "Amerika/Denver" + +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Detroit" +msgstr "Amerika/Detroit" + +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Dominica" +msgstr "Amerika/Dominik" + +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "Amerika/Edmonton" + +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "Amerika/Eirunepe" + +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "Amerika/El_Salvador" + +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "Amerika/Fortaleza" + +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "Amerika/Glace_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Godthab" +msgstr "Amerika/Godthab" + +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "Amerika/Goose_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "Amerika/Grand_Turk" + +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grenada" +msgstr "Amerika/Grenada" + +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "Amerika/Guadeloupe" + +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "Amerika/Guatemala" + +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "Amerika/Guayaquil" + +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guyana" +msgstr "Amerika/Guyana" + +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Halifax" +msgstr "Amerika/Halifax" + +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Havana" +msgstr "Amerika/Havana" + +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "Amerika/Hermosillo" + +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" + +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "Amerika/Indiana/Knox" + +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" + +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" + +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "Amerika/Indianapolis" + +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "Amerika/Inuvik" + +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "Amerika/Iqaluit" + +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "Amerika/Jamaika" + +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "Amerika/Jujuy" + +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Juneau" +msgstr "Amerika/Juneau" + +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" + +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" + +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "Amerika/La_Paz" + +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/Lima" +msgstr "Amerika/Lima" + +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "Amerika/Los_Angeles" + +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Louisville" +msgstr "Amerika/Louisville" + +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Maceio" +msgstr "Amerika/Maceio" + +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Managua" +msgstr "Amerika/Managua" + +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Manaus" +msgstr "Amerika/Manaus" + +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Martinique" +msgstr "Amerika/Martinique" + +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "Amerika/Mazatlan" + +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "Amerika/Mendoza" + +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Menominee" +msgstr "Amerika/Menominee" + +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Merida" +msgstr "Amerika/Merida" + +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "Amerika/Mexico_City" + +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "Amerika/Miquelon" + +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "Amerika/Monterrey" + +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "Amerika/Montevideo" + +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montreal" +msgstr "Amerika/Montreal" + +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "Amerika/Montserrat" + +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Nassau" +msgstr "Amerika/Nassau" + +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/New_York" +msgstr "Amerika/New_York" + +#: ../calendar/zones.h:157 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "Amerika/Nipigon" + +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nome" +msgstr "Amerika/Nome" + +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Noronha" +msgstr "Amerika/Noronha" + +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" + +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/Panama" +msgstr "Amerika/Panama" + +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "Amerika/Pangnirtung" + +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "Amerika/Paramaribo" + +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "Amerika/Phoenix" + +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "Amerika/Port-au-Prince" + +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "Amerika/Port_of_Spain" + +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "Amerika/Porto_Velho" + +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "Amerika/Puerto_Rico" + +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "Amerika/Rainy_River" + +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" + +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Recife" +msgstr "Amerika/Recife" + +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Regina" +msgstr "Amerika/Regina" + +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "Amerika/Rio_Branco" + +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rosario" +msgstr "Amerika/Rosario" + +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Santiago" +msgstr "Amerika/Santiago" + +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "Amerika/Santo_Domingo" + +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "Amerika/Sao_Paulo" + +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "Amerika/Scoresbysund" + +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "Amerika/Shiprock" + +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "Amerika/St_Johns" + +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "Amerika/St_Kitts" + +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "Amerika/St_Lucia" + +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "Amerika/St_Thomas" + +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "Amerika/St_Vincent" + +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "Amerika/Swift_Current" + +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "Amerika/Tegucigalpa" + +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Thule" +msgstr "Amerika/Thule" + +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "Amerika/Thunder_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "Amerika/Tijuana" + +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tortola" +msgstr "Amerika/Tortola" + +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "Amerika/Vancouver" + +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "Amerika/Whitehorse" + +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "Amerika/Winnipeg" + +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "Amerika/Yakutat" + +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "Amerika/Yellowknife" + +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antartika/Casey" + +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antartika/Davis" + +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antartika/DumontDUrville" + +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antartika/Mawson" + +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antartika/McMurdo" + +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antartika/Palmer" + +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antartika/South_Pole" + +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antartika/Syowa" + +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antartika/Vostok" + +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Artik/Longyearbyen" + +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Asya/Aden" + +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Asya/Almaty" + +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Asya/Amman" + +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Asya/Anadyr" + +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Asya/Aqtau" + +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Asya/Aqtobe" + +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Asya/Aşkabat" + +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Asya/Bağdat" + +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Asya/Bahreyn" + +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Asya/Bakü" + +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Asya/Bangkok" + +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Asya/Beyrut" + +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Asya/Bişkek" + +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Asya/Brunei" + +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Asya/Calcutta" + +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Asya/Choibalsan" + +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Asya/Chongqing" + +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Asya/Colombo" + +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Asya/Damascus" + +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Asya/Daka" + +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Asya/Dili" + +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Asya/Dubai" + +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Asya/Duşanbe" + +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Asya/Gaza" + +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Asya/Harbin" + +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Asya/Hong_Kong" + +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Asya/Hovd" + +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Asya/Irkutsk" + +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Asya/İstanbul" + +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Asya/Jakarta" + +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Asya/Jayapura" + +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Asya/Kudus" + +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Asya/Kabul" + +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Asya/Kamchatka" + +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Asya/Karachi" + +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Asya/Kashgar" + +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kathmandu" +msgstr "" + +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Asya/Krasnoyarsk" + +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Asya/Kuala_Lumpur" + +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Asya/Kuching" + +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Asya/Kuveyt" + +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Asya/Macao" + +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Asya/Macau" + +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Asya/Magadan" + +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Asya/Makassar" + +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Asya/Manila" + +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Asya/Muscat" + +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Asya/Nicosia" + +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Asya/Novosibirsk" + +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Asya/Omsk" + +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Asya/Oral" + +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Asya/Phnom_Penh" + +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Asya/Pontianak" + +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Asya/Pyongyang" + +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Asya/Katar" + +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Asya/Qyzylorda" + +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Asya/Rangoon" + +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Asya/Riyad" + +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Asya/Saigon" + +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Asya/Sakhalin" + +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Asya/Semerkand" + +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Asya/Seul" + +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Asya/Shanghai" + +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Asya/Singapore" + +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Asya/Taipei" + +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Asya/Taşkent" + +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Asya/Tiblis" + +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Asya/Tahran" + +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Asya/Thimphu" + +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Asya/Tokyo" + +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Asya/Ujung_Pandang" + +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Asya/Ulaanbaatar" + +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Asya/Urumqi" + +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Asya/Vientiane" + +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Asya/Vladivostok" + +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Asya/Yakutsk" + +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Asya/Yekaterinburg" + +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Asya/Yerevan" + +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlantik/Azores" + +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlantik/Bermuda" + +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Atlantik/Canary" + +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Atlantik/Cape_Verde" + +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Atlantik/Faeroe" + +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Atlantik/Jan_Mayen" + +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Atlantik/Madeira" + +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Atlantik/Reykjavik" + +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Atlantik/South_Georgia" + +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Atlantik/St_Helena" + +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Atlantik/Stanley" + +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Avustralya/Adelaide" + +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Avustralya/Brisbane" + +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Avustralya/Broken_Hill" + +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Avustralya/Darwin" + +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Avustralya/Hobart" + +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Avustralya/Lindeman" + +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Avustralya/Lord_Howe" + +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Avustralya/Melbourne" + +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Avustralya/Perth" + +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Avustralya/Sidney" + +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Avrupa/Amsterdam" + +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Avrupa/Andorra" + +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Avrupa/Atina" + +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Avrupa/Belfast" + +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Avrupa/Belgrad" + +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Avrupa/Berlin" + +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Avrupa/Bratislava" + +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Avrupa/Brüksel" + +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Avrupa/Bucharest" + +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Avrupa/Budapeşte" + +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Avrupa/Chisinau" + +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Avrupa/Kopenhag" + +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Avrupa/Dublin" + +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Avrupa/Gibraltar" + +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Avrupa/Helsinki" + +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Avrupa/İstanbul" + +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Avrupa/Kaliningrad" + +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Avrupa/Kiev" + +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Avrupa/Lisbon" + +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Avrupa/Ljubljana" + +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/London" +msgstr "Avrupa/Londra" + +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Avrupa/Lüksemburg" + +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Avrupa/Madrid" + +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Avrupa/Malta" + +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Avrupa/Minsk" + +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Avrupa/Monako" + +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Avrupa/Moskova" + +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Avrupa/Nicosia" + +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Avrupa/Oslo" + +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Avrupa/Paris" + +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Avrupa/Prag" + +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Avrupa/Riga" + +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Avrupa/Roma" + +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Avrupa/Samara" + +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Avrupa/San_Marino" + +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Avrupa/Saray Bosna" + +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Avrupa/Simferopol" + +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Avrupa/Skopje" + +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Avrupa/Sofya" + +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Avrupa/Stockholm" + +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Avrupa/Tallinn" + +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Avrupa/Tiran" + +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Avrupa/Uzhgorod" + +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Avrupa/Vaduz" + +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Avrupa/Vatikan" + +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Avrupa/Viyana" + +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Avrupa/Vilnius" + +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Avrupa/Varşova" + +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Avrupa/Zagreb" + +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Avrupa/Zaporozhye" + +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Avrupa/Zürih" + +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Hindistan/Antananarivo" + +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Hindistan/Chagos" + +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Hindistan/Christmas" + +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Hindistan/Cocos" + +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Hindistan/Comoro" + +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Hindistan/Kerguelen" + +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Hindistan/Mahe" + +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Hindistan/Maldives" + +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Hindistan/Mauritius" + +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Hindistan/Mayotte" + +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Hindistan/Reunion" + +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Pasifik/Apia" + +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Pasifik/Auckland" + +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Pasifik/Chatham" + +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Pasifik/Easter" + +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Pasifik/Efate" + +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Pasifik/Enderbury" + +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Pasifik/Fakaofo" + +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Pasifik/Fiji" + +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Pasifik/Funafuti" + +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Pasifik/Galapagos" + +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Pasifik/Gambier" + +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Pasifik/Guadalcanal" + +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Pasifik/Guam" + +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Pasifik/Honolulu" + +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Pasifik/Johnston" + +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Pasifik/Kiritimati" + +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Pasifik/Kosrae" + +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "PasifikKwajalein" + +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Pasifik/Majuro" + +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Pasifik/Marquesas" + +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Pasifik/Midway" + +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Pasifik/Nauru" + +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Pasifik/Niue" + +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Pasifik/Norfolk" + +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Pasifik/Noumea" + +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Pasifik/Pago_Pago" + +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Pasifik/Palau" + +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Pasifik/Pitcairn" + +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Pasifik/Ponape" + +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Pasifik/Port_Moresby" + +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Pasifik/Rarotonga" + +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Pasifik/Saipan" + +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Pasifik/Tahiti" + +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Pasifik/Tarawa" + +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Pasifik/Tongatapu" + +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Pasifik/Truk" + +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Pasifik/Wake" + +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Pasifik/Wallis" + +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Pasifik/Yap" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:212 +msgid "Save as..." +msgstr "Farklı kaydet..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:336 +msgid "Close the current file" +msgstr "Güncel dosyayı kapat" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:341 +msgid "New _Message" +msgstr "Yeni İ_leti" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:343 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Yeni İ_leti Penceresi aç" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1215 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Tercihler" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Evolution'ı Yapılandır" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +msgid "Save the current file" +msgstr "Mevcut dosyayı kaydet" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 +msgid "Save _As..." +msgstr "_Farklı Kaydet..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Mevcut dosyayı farklı bir isimle kaydet" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "Karakter _Kodlaması" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Yazdırma Ö_nizlemesi" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:402 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Taslak Olarak _Kaydet" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:404 +msgid "Save as draft" +msgstr "Taslak olarak kaydet" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:409 +msgid "S_end" +msgstr "_Gönder" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 +msgid "Send this message" +msgstr "Bu iletiyi gönder" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "PGP Şi_freleme" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Bu iletiyi PGP ile şifrele" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "PGP İ_mza" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "PGP anahtarınızla bu iletiyi imzala" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "_Resim Galerisi" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "İletinize ekleyebileceğiniz bir resim koleksiyonu gösterin" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:443 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "İletiyi Ö_nceliklendir" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "İleti önceliğini yüksek olarak işaretle" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:451 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "_Okundu Bildirimi İste" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "İletiniz okunduğunda dağıtıldı bildirimi almak için işaretleyin" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:459 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "S/MIME Şif_releme" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:461 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Bu iletiyi S/MIME Şifreleme Sertifikanız'la şifrele" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:467 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "S/MIME İm_za" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:469 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "S/MIME İmza Sertifikanız'la bu iletiyi imzala" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:523 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Unicode smileys" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:525 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Use Unicode characters for smileys." +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:531 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "_Saklı Bilgi Alanı" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:533 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Saklı Bilgi alanının görüntülenip görüntülenmemesini seçer" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:539 +msgid "_Cc Field" +msgstr "_Bilgi Alanı" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:541 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Bilgi alanının görüntülenip görüntülenmemesini seçer" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:547 +msgid "_From Override Field" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:549 +msgid "" +"Toggles whether the From override field to change name or email address is " +"displayed" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:555 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "_Yanıtla Alanı" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:557 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "Yanıtla alanının görüntülenip görüntülenmemesini seçer" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:618 +msgid "Save Draft" +msgstr "_Taslağı Kaydet" + +#: ../composer/e-composer-from-header.c:109 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331 +msgid "_Name:" +msgstr "İ_sim:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "İletinin alıcılarını girin" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "İletinin kopyasını alacak olan adresleri girin" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"İletinin alıcılar listesinde görünmeden kopyalarını alacak adresleri girin" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:829 +msgid "Fr_om:" +msgstr "_Gönderen:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:836 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "_Yanıtla:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:841 +msgid "_To:" +msgstr "_Alıcı:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:847 +msgid "_Cc:" +msgstr "_Bilgi:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:853 +msgid "_Bcc:" +msgstr "_Saklı Bilgi:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:858 +msgid "_Post To:" +msgstr "_Gönderilecek Yer:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:862 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Konu:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:870 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "_İmza:" + +#: ../composer/e-composer-name-header.c:233 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Adres defteri için buraya tıklayın" + +#: ../composer/e-composer-post-header.c:182 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Gönderilecek dizinleri seçmek için buraya tıklayın" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:872 +#, c-format +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"Gönderilecek iletiler imzalanamıyor: Bu hesap için imzalama sertifikası " +"belirtilmemiş" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:881 +#, c-format +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"Gönderilecek iletiler şifrelenemiyor: Bu hesap için imzalama sertifikası " +"belirtilmemiş" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1588 ../composer/e-msg-composer.c:2614 +msgid "Compose Message" +msgstr "Bir İleti Yaz" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4964 +msgid "" +"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "" +"Düzenleyicide metin olmayan ve düzenlenemeyen mesaj gövdesi bulunmaktadır." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +#| msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr ""{0}" dosyasını bu iletiye iliştiremezsiniz." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +#| msgid "" +#| "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "'{0}', normal bir dosya değil ve bir ileti içinde gönderilemez." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "{0} üzerinden iletiler alınamadı." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Çünkü "{1}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Tamamlanmamış iletileri kurtarmak istiyor musunuz?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"Yeni iletiler hazırlanırken evolution beklenmeyen şekilde sonlanmış. İletiyi " +"kurtarmak bıraktığınız yerden devam etmenizi sağlayacak." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "K_urtarma" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "_Recover" +msgstr "_Kurtar" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr ""{0}" dosyası otomatik olarak kaydedilemedi." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Otomatik olarak kaydedilemedi çünkü "{1}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "İndirme devam ediyor. Mektubu göndermek istiyor musunuz?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +" İndirilen ekler var. Mektubu göndermek bu bekleyen eklerin mektup ile " +"gönderilememesine neden olacak " + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "" +"Hazırlamakta olduğunuz '{0}' başlıklı iletiyi silmek istediğinizden emin " +"misiniz?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"Bu düzenleme penceresini kapatmanız, iletiyi Taslaklar dizinine kaydetme " +"seçeneğini seçmediyseniz iletinizin kalıcı olarak silinmesine sebep " +"olacaktır. Taslaklar dizinini kullanmak ileti üzerinde çalışmaya ileriki bir " +"tarihte devam edebilmenizi sağlar." + +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "_Düzenlemeye Devam Et" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "_Save Draft" +msgstr "_Taslağı Kaydet" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "Could not create message." +msgstr "İleti oluşturulamadı." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "" +"Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "" +""{0}" olduğu için, başka bir mektup seçeneği seçmek zorunda " +"olabilirsiniz." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "İmza dosyası "{0}" okunamadı." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Tüm hesaplar silindi." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "Mektup yazmak için önce bir hesap oluşturmak zorundasınız." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +#| msgid "An error occurred while printing" +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "Giden Kutunuza kaydederken bir hata oluştu." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "Bildirilen hata "{0}" oldu. Mesaj gönderilmedi." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "Taslaklar dizininize kaydederken bir hata oluştu." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "" +"Bildirilen hata "{0}" oldu. Mesaj büyük olasılıkla kaydedilmedi." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +#| msgid "An error occurred while printing" +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "Gönderirken bir hata oluştu. Nasıl devam etmek istersiniz?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:170 +#| msgid "Delete "{0}"?" +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "Bildirilen hata, "{0}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +#| msgid "_Save to Disk" +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "Giden Kutusuna _Kaydet" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "_Try Again" +msgstr "_Yeniden Dene" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "Mesajınız gönderildi fakat işlem sürecinde bir hata meydana geldi." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +#| msgid "Saving message to folder" +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "Mesaj, Giden Kutusuna kaydediliyor." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36 +msgid "" +"The message will be saved to your local Outbox folder, because the " +"destination service is currently unavailable. You can send the message by " +"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37 +msgid "Are you sure you want to send the message?" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38 +msgid "" +"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel " +"sending the message, if it was done by an accident, or send the message." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39 +msgid "Are you sure you want to change the composer mode?" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40 +msgid "" +"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you " +"want to continue?" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41 +msgid "_Don't lose formatting" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:42 +msgid "Lose _formatting" +msgstr "" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Evolution Alarm Bildirimi" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Takvim olay bildirimleri" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1092 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:242 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-utils.c:418 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Groupwise Takımı" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Evolution Posta ve Takvimi" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "E-postalarını, bağlantılarınızı ve randevularınızı yönetin" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;" +msgstr "email;calendar;contact;addressbook;task;" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 +msgid "New Window" +msgstr "" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 +msgid "Compose New Message" +msgstr "Yeni İleti Oluştur" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 +msgid "Contacts" +msgstr "Bağlantılar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Enable address formatting" +msgstr "Adres biçimlendirmeyi etkinleştir" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country" +msgstr "" +"Adresler, gönderilmek istenen ülkenin standardında şekillendirilsin mi?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Otomatik tamamlama uzunluğu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Evolution otomatik tamamlama yapmadan önce yazılmış olması gereken karakter " +"miktarı." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Kendiliğinden tamamlanan ismi bir adres ile göster" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"Girişde kendiliğinden tamamlanmış bağlantının ismini posta adresi ile " +"birlikte gösterilmesi." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "Ad seç penceresindeki son kullanılan dizin için URI" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "Ad seç penceresindeki son kullanılan dizin için URI." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Bağlantı yerleşim biçemi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" +"Yerleşim biçemi önizleme penceresinin bağlantı listesine göre nereye " +"yerleşeceğini belirler. \"0\" (Klasik Görünüm) önizleme penceresini hesap " +"listesinin aşağısına yerleştirir. \"1\" (Dikey Görünüm) önizleme penceresini " +"hesap listesinin yanına yerleştirir." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Bağlantı önizleme penceresi konumu (yatay)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "Bağlantı önizleme panelinin yatay olarak hizalandığındaki konumu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Bağlantı önizleme penceresi konumu (dikey)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "Bağlantı önizleme panelinin dikey olarak hizalandığındaki konumu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show maps" +msgstr "Haritaları göster" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Whether to show maps in preview pane" +msgstr "Önizleme panelinde haritaların gösterilirip gösterilmemesi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Primary address book" +msgstr "Birincil adres defteri" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view" +msgstr "" +"Bağlantılar görünümünde, kenar çubuğunda seçilen (veya birincil) adres " +"defterinin UID bilgisi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Önizleme panelini göster" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Önizleme panelinin nerede gösterileceği göster." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21 +msgid "true" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to show phone numbers in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Whether to show SIP addresses in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether to show IM addresses in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Whether to show Web Addresses in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Whether to show job information in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Whether to show notes in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Whether to show Certificates tab in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Mektup iletilerini Unikod'a çevirir" + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"İleti metnini farklı karakter kümelerinden gelen spam/ham işaretlerini " +"tekleştirmek için Unikod UTF-8'e çevirir." + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Full path command to run Bogofilter" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is " +"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other " +"arguments." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "Hatırlatıcı se için dizini kayıt edin" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "Hatırlatıcı ses dosyalarını kaydetme dizini" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Doğumgünü ve yıldönümü hatırlatma değeri" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" +msgstr "Doğum günü veya yıldönümü hatırlatıcı belirleyen birim sayısı" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "Doğum günü ve yıl dönümü hatırlatıcı birimleri" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"" +msgstr "" +"Doğum günü veya yıldönümü hatırlatıcı birimleri, \"dakika\", \"saat\" veya " +"\"gün" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Ay görünümünde hafta sonlarını sıkıştır" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday" +msgstr "" +"Ay görünümünde, Cumartesi ve Pazar günleri tek bir gün gibi gösterilecek " +"şekilde sıkıştırılsın mı?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Öğeleri silmeden önce onay için sor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" +msgstr "Bir randevu veya görev silineceği zaman onay alınsın mı?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Temizlerken onay sor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" +msgstr "Bir randevu veya görev çıkarılacağı zaman onay alınsın mı?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Ay görünümündeki dikey panelin pozisyonu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar" +msgstr "" +"Dikey bölme çizgisini Takvim Listesi ile Gezinilen takvim arasına yerleştir." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Çalışma gününün sona erdiği saat" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" +msgstr "İş günü bitiş saati, yirmi dört saat biçiminde, 0 - 23" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Çalışma gününün sona erdiği dakika" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Çalışma gününün sona erdiği dakika, 0'dan 59'a kadar." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Çalışma gününün başladığı saat" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Çalışma gününün başladığı saat, 24 saat biçiminde, 0'dan 23'e kadar." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Çalışma gününün başladığı dakika" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Çalışma gününün başladığı dakika, 0'dan 59'a kadar." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Workday start time for Monday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, " +"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Workday end time for Monday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -" +"1 to use day-end-hour and day-end-minute" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Workday start time for Tuesday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -" +"1 to use day-start-hour and day-start-minute" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Workday end time for Tuesday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Workday start time for Wednesday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Workday end time for Wednesday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Workday start time for Thursday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Workday end time for Thursday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Workday start time for Friday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Workday end time for Friday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Workday start time for Saturday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Workday end time for Saturday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Workday start time for Sunday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Workday end time for Sunday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "Gün Görünümü için ikinci saat dilimi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key" +msgstr "" +"Gün gösteriminde, ayarlanmışsa ikincil zaman dilimini gösterir. Değerler, " +"zaman dilimi anahtarı ile aynıdır." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Gün Görünümü'nde son olarak kullanılan ikinci zaman dilimleri" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Gün gösteriminde, en son kullanlan zaman dilimlerinin listesi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" +msgstr "" +"Hatırlatma için son olarak en fazla kullanılan zaman dilimleri sayısı" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" +"zones' list" +msgstr "" +"'Gün gösterimi-ikincil zaman dilimleri' listesinde tutulacak maksimum zaman " +"dilimi sayısı" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Öntanımlı hatırlatıcı değeri" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Number of units for determining a default reminder" +msgstr "Varsayılan hatırlatıcıyı belirlemek için kullanılacak birim sayısı" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Öntanımlı hatırlatıcı birimleri" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "Varsayılan hatırlatıcı birimleri, \"dakika\", \"saat\" veya \"gün\"" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Default reminder snooze interval, in minutes" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +msgid "" +"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder " +"notification dialog" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide kategoriler alanını göster" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide kategoriler alanının gösterilmesi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide Rol alanını göster" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide rol alanının gösterilmesi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide LCV alanını göster" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide LCV alanının gösterilmesi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide durum alanını göster" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide durum alanının gösterilmesi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Olay/toplantı düzenleyicide zaman dilimi alanını göster" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Olay/toplantı düzenleyicide zaman dilimi alanının gösterilmesi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide tür alanını göster" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide tür alanının gösterilmesi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Tamamlanan görevleri gizle" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgstr "Görevler bölümünde tamamlanmış görevler gösterilsin mi?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Hide task units" +msgstr "Görev birimlerini gizle" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "" +"Görev bölümünü gizlemek için kullanılacak \"dakika\", \"saat\" veya \"gün\" " +"değeri" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Hide task value" +msgstr "Görev değerini gizle" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks" +msgstr "Görev bölümünü gizlemek için kullanılacak birim sayısı" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Yatay panel pozisyonu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels" +msgstr "" +"Ay görünümünde olmadığında, yatay bölme çizgisini takvim gezinti bölmesi ile " +"İşler listesi arasına yerleştir (piksel değeri ile)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Last reminder time" +msgstr "Son hatırlatma zamanı" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t" +msgstr "En son hatırlatıcının çalıştığı zaman, time_t" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Marcus Bains Çizgisi Rengi - Gün Görünümü" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" +msgstr "" +"Gün gösteriminde, şu anki zamanı işaretleyen \"Marcus Bains çizgisinin\" " +"rengi ne olsun?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Marcus Bains Çizgisi Rengi - Zaman çubuğu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" +msgstr "" +"Zaman çubuğunda, şu anki zamanı işaretleyen \"Marcus Bains çizgisinin\" " +"rengi (varsayılan değer boştur) ne olsun?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Marcus Bains Çizgisi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgstr "" +"Takvimde, şu anki zamanı işaretleyen \"Marcus Bains çizgisi\" gösterilsin mi?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Not önizleme çerçevesi konumu (yatay)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" +msgstr "" +"Görev ön izleme bölmesi yatay olarak yerleştirildiğinde ekrandaki yeri " +"neresi olsun?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Not düzeni biçemi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" +msgstr "" +"Yerleşim sitili, ön izleme bölmesinin, notlar listesine bağlı olarak nereye " +"yerleştirileceğini belirler. \"0\" (Klasik Görünüm) ön izleme bölmesini " +"notlar listesinin altına yerleştirir. \"1\" (Dikey Görünüm) ön izleme " +"bölmesini notlar listesinin yanına yerleştirir." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Not önizleme çerçevesi konumu (dikey)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" +msgstr "Not önizleme çerçevesinin dikey doğrultudayken konumu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Ay görünümündeki yatay panelin pozisyonu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "" +"Ay görünümünde, yatay bölme çizgisinin yeri, takvim bölmesi ile Görevler " +"bölmesi arasında nerede olsun (piksel olarak)?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" +msgstr "Ay görünümünü kaydırma esnasında, her sefer 1 hafta olarak kaydır." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" +msgstr "" +"Ay görünümü kadırma, her sefer 1 ay olarak değil 1 hafta olarak yapılsın mı?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Reminder programs" +msgstr "Hatırlatma programları" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "Hatırlatıcıların kullanmasına izin verilen programlar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "" +"Bilgilendirme çubuğunda Hatırlatıcıları görüntüleme seçeneği görüntülensin" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" +msgstr "Hatırlatıcı görüntüleme için bilgilendirme çubuğu kullanılsın mı?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Preferred New button item" +msgstr "Tercih edilen Yeni Düğmesi şekli" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Name of the preferred New toolbar button item" +msgstr "Tecih edilen Yeni Araç Çubuğu düğmesi ismi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Birincil takvim" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view" +msgstr "" +"Takvim görünümünde, kenar bölmesinde seçilen (veya \"birincil\") takvim UID " +"bilgisi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Birincil not listesi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view" +msgstr "" +"Notlar görünümünde, kenar bölmesinde seçilen (veya \"birincil\") not listesi " +"UID bilgisi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Primary task list" +msgstr "Birincil görev listesi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view" +msgstr "" +"Görevler görünümünde, kenar bölmesinde seçilen (veya \"birincil\") görevler " +"lğstesi UID bilgisi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "Müsait/meşgul tarlas URL'si" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" +msgstr "" +"Uygun/Meşgul bilgisi geri dönüşü için kulanılan URL şablonunda, kullanıcı " +"bölümü posta adresinde %u ve %d ana sunucu tarafından değiştirilmiştir." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "Tekrarlayan olaylar Italic gösterilsin" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +msgid "" +"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" +msgstr "" +"Alt sol taraftaki takvimde, tekrarlanan olayların günlerini Italic olarak " +"göster" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +msgid "Search range for time-based searching in years" +msgstr "" +"Yıllarda zamana bağlı arama yaparken kullanılcak zaman aralık miktarı" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +msgid "" +"How many years can the time-based search go forward or backward from " +"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " +"years" +msgstr "" +"Seçilen tarihten itibaren yapılan zamana bağlı aramalarda, olayın tekrar " +"oluşumu aranırken, geleceğe veya geçmişe doğru kaç yıla (varsayılan değer 10 " +"yıl) bakılsın?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Hafta ve ay görünümlerinde randevu bitiş zamanlarını göster" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +msgstr "Hafta ve ay görünümlerinde olayların bitiş tarihini göster" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Not önizleme çerçevesini göster" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" +msgstr "Değer \"true\" ise not önizlemesini ana pencerede göster" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Görev önizleme penceresini göster" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" +msgstr "Değer \"true\" ise görevler önizlemesini ana pencerede göster" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" +"Gün Görünümünde hafta numaraları göster, Çalışma Haftası Görünümü, ve Tarih " +"Gezgini" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +msgid "Vertical position for the tag pane" +msgstr "Etiket alanının dikey poziyonu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Highlight tasks due today" +msgstr "Bugün süresi dolacak görevleri vurgula" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +msgid "" +"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" +msgstr "" +"Süresi bugün bitecek görevleri özel bir renkle vurgula (task-due-today-color)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Bugün teslim edilmesi gereken işlerin rengi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +msgid "" +"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-due-today-highlight" +msgstr "" +"Bugüne ait görevlerin \"#rrggbb\" formatındaki arka plan renk değeri. task-" +"due-today-highlight ile birlikte kullanılır" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Görev önizleme çerçevesi konumu (yatay)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +msgid "Task layout style" +msgstr "Görev düzeni biçemi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Görev önizleme çerçevesi konumu (dikey)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgstr "Görev önizleme çerçevesinin dikey doğrultudaki konumu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +msgid "Show reminders for completed tasks" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +msgid "" +"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders " +"for completed tasks are suppressed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +msgid "Highlight overdue tasks" +msgstr "Süresi geçen görevleri vurgula" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +msgid "" +"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +msgstr "Süresi geçmiş görevleri özel bir renkle vurgula (task-overdue-color)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Teslimi geçen görevlerin rengi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +msgid "" +"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-overdue-highlight." +msgstr "" +"Süresi geçmiş görevlerin arka plan rengi \"#rrggbb\" biçimindedir. task-" +"overdue-highlight ile birlikte kullanılır." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +msgid "Time divisions" +msgstr "Zaman dilimleri" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +msgid "Timezone" +msgstr "Zaman dilimi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "Yirmi dört saat zaman biçimi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" +msgstr "Zamanı am/pm yerine 24 saat biçiminde göster" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Doğum günü ve yıl dönümü hatırlatıcı" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "Doğum günleri ve yıl dönümleri için hatırlatma ayarlansın" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Öntanımlı randevu hatırlatıcı" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments" +msgstr "Randevular için varsayılan olarak hatırlatma ayarlansın" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Sistem zaman dilimini kullan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgstr "Evolution'da seçilen saat dilimi yerine sistem saat dilimini kullan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 +msgid "First day of the week" +msgstr "Haftanın ilk günü" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 +msgid "Monday is a work day" +msgstr "Pazartesi bir iş günüdür" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 +msgid "Tuesday is a work day" +msgstr "Salı bir iş günüdür" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 +msgid "Wednesday is a work day" +msgstr "Çarşamba bir iş günüdür" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 +msgid "Thursday is a work day" +msgstr "Perşembe bir iş günüdür" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 +msgid "Friday is a work day" +msgstr "Cuma bir iş günüdür" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 +msgid "Saturday is a work day" +msgstr "Cumartesi bir iş günüdür" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 +msgid "Sunday is a work day" +msgstr "Pazar bir iş günüdür" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 +msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"week-start-day-name\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 +msgid "(Deprecated) Work days" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 +msgid "" +"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " +"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" +"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Previous Evolution version" +msgstr "Önceki Evolution versiyonu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The most recently used version of Evolution, expressed as " +"\"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from " +"older to newer versions." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 +msgid "List of disabled plugins" +msgstr "Devredışı bırakılan eklenti listesi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The list of disabled plugins in Evolution" +msgstr "Evolution'da devre dışı bırakılan eklenti listesi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The window's X coordinate" +msgstr "Pencerenin X koordinatları" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The window's Y coordinate" +msgstr "Pencerenin Y koordinatları" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The window's width in pixels" +msgstr "Pencerenin piksel olarak genişliği" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The window's height in pixels" +msgstr "Pencerenin piksel olarak yüksekliği" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Pencerenin ekranı kaplayıp kaplamayacağı" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Calendar's calendar import done" +msgstr "Gnome Takvim'den takvimi içe aktarma işlemi tamamlandı" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" +msgstr "Takvim, Gnome Takviminden içe aktarılsın" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgstr "Gnome Takvim'den görevleri içe aktarma işlemi tamamlandı" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" +msgstr "Görevler, Gnome Takviminden içe aktarılsın" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Evolution'un öntanımlı postacı olup olmadığını kontrol et" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Evolution her açılışında, öntanımlı postacı olup olmadığını kontrol et." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "İletiler yazılırken kullanılacak öntanımlı karakter kümesi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "İletiler yazılırken kullanılacak öntanımlı karakter kümesi." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "Resim galerisinin iceriğinin aranması gereken dizin" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Metin içinde imla denetimi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Yazarken imla hatası belitecini kelimeler üzerine çiz." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Otomatik bağ algılama" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Metinlerdeki bağları algıla ve bağ olarak değiştir." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Kendiliğinden duygusimgesi hatırlaması" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode " +"characters." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Attribute message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Forward message" +msgstr "İletiyi yönlendir" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Original message" +msgstr "Orijinal ileti" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "Grubu Yanıtla listeyi yanıtlar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" +"Normal \"Tümünü Yanıtla\" komutundan farklı olarak, bu seçenek araç " +"çubuğunda 'Grubu Yanıtla' butonu oluşturur ve sadece mesajınızın e-posta " +"listesindeki kişilere gitmesini sağlar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Cevaplarda imleci en alta koy" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"Kullanıcılar, bir iletiyi yanıtlarken imlecin nerede olması gerektiğini " +"belirler. Bu durum, imlecin iletinin en altında veya en üstünde bulunacağını " +"belirler." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Herzaman okundu bildirimi iste" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "Her iletiye öntanımlı olarak bir okundu bildiriminin eklenmesi." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Öntanımlı olarak HTML mektup gönder" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Öntanımlı olarak HTML mektup gönder." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "İmla denetimi dilleri" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "İmla denetimi için kullanılacak sözlük dil kodlarını listesi." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Posta iletisi gönderirken \"Gizli\" alanını göster" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Bir posta iletisi gönderirken \"Gizli\" alanını göster. Bu, Görünüm " +"menüsünde bir posta hesabı seçildiğinde denetlenmektedir." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Posta iletisi gönderirken \"Kopya\" alanını göster" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Bir posta iletisi gönderirken \"Kopya\" alanını göster. Bu, Görünüm " +"menüsünde bir posta hesabı seçildiğinde denetlenmektedir." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is " +"controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Posta iletisi gönderirken \"Yanıtla\" alanını göster" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Bir posta iletisi gönderirken \"Yanıtla\" alanını göster. Bu, Görünüm " +"menüsünde bir posta hesabı seçildiğinde denetlenmektedir." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Bir haber grubuna gönderirken \"Kimden\" alanını göster" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Bir haber grubuna gönderirken \"Kimden\" alanını göster. Bu Görünüm " +"menüsünde bir posta hesabı seçildiğinden denetlenmektedir." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Bir haber grubuna gönderirken \"Cevapla\" alanını göster" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Bir haber grubuna gönderirken \"Cevapla\" alanını göster. Bu Görünüm " +"menüsünde bir posta hesabı seçildiğinden denetlenmektedir." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" +msgstr "Özgğn ileti imzalı olduğunda cevabı sayısal olarak imzala" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +msgid "" +"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " +"which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "" +"PGP ya da S/MIME ile imzalı bir iletiyi cevaplarken, iletiyi PGP ya da " +"S/MIME ile imzalamayı otomatik olarak etkinleştir." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" +msgstr "Dosya isimlerini Outlook/GMail uyumlu olarak kodla" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Evolution tarafından UTF-8 olarak gönderilen dosya adlarının doğru " +"görüntülenmesi için posta başlıklarını Outlook veya Gmail'in kullandığı " +"şekilde kodla, çünkü onlar RFC 2231 standardına uymak yerine uygun olmayan " +"RFC 2047 standardını kullanıyor." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Send messages through Outbox folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose " +"when the messages should be sent." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Yanıtlarda kişiselleştirilmiş imzaları en üste koy" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"Kullanıcıların bir iletiyi yanıtlarken imzalarının nerede olması gerektiği " +"kontrolüne sahiptirler. Bu durum, imlecin iletinin en altında veya en " +"üstünde bulunacağını belirler." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "İmza sınırlayıcı ekleme" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"Posta yazarken imzanızdan önce bir imza sınırlayıcı eklemek istemiyorsanız " +"TRUE olarak ayarlayın." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "Yanıtlama listesini yoksay:" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +msgid "List of localized 'Re'" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " +"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " +"prefix. An example is 'SV,AV'." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Enable developer mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +msgid "" +"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Number of characters for wrapping" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Will autowrap lines after given number of characters." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +msgid "" +"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +msgid "" +"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +msgid "" +"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are " +"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when " +"being used." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Save file format for drag-and-drop operation" +msgstr "Sürükle-Bırak işlemi için kaydetme formatı" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." +msgstr "'mbox' veya 'pdf' olabilir" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Show image animations" +msgstr "Resim canlandırmalarını göster" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"HTML mektuplarında hareketli görüntüleri etkinleştir. Birçok kullanıcı " +"görüntüleri rahatsız edici canlandırmalı bulmak yerine sabit bir resim " +"görmeyi tercih eder." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Yazarken arama özelliğini etkinleştir ya da kapat" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"Etkileşimli dizin adı aramaya olanak sağlayan, kenar çubuğu arama özelliğini " +"etkinleştir." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Sihirli boşluk tuşunu etkinleştir ya da kapat" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"Boşluk çubuğu tuşunun ileti önizleme, ileti listesi ve dizinlerde " +"kaydırmakta kullanılması için bunu etkinleştirin." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" +"Tüm dizinler için benzer bir ileti liste görünüm ayarlarının kullanımını " +"etkinleştir." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" +"Tüm dizinler için benzer bir ileti liste görünüm ayarlarının kullanımını " +"etkinleştir." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "İletilerdeki alıntıları \"Önizleme\"de işaretle" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "İletilerdeki alıntıları \"Önizleme\"de işaretle." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Metin vurgulama rengi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Metin vurgulama rengi." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Karet kipini etkinleştir/kapat" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "" +"Karet kipini etkinleştir, bu sayede mektuplarınızı okurken imleci " +"görebilirsiniz." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "İletiler gösterilirken kullanılacak öntanımlı karakter kümesi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "İletiler yazılırken kullanılacak öntanımlı karakter kümesi." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Show Animations" +msgstr "Canlandırmaları Göster" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Hareketli resimleri canlandırma olarak göster." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Tüm ileti başlıklarını göster" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "İletileri görüntülerken tüm başlıkları göster." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +msgid "List of headers to show when viewing a message." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +msgid "" +"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " +"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " +"when viewing a message, but are still listed in Preferences." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Gönderenin resmini göster" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "" +"İleti listesinde iletilerin düzenleme sütununda gönderenin fotoğrafınıgöster." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Search gravatar.com for photo of the sender" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Belirtilen zaman sonrasında Okundu olarak işaretle" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Belirtilen zaman sonrasında Okundu olarak işaretlemesi." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Mark as Seen always after specified timeout" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +msgid "" +"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " +"also after the folder change." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Timeout for marking messages as seen" +msgstr "İletilerin okundu olarak işaretlenme süresi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." +msgstr "" +"İletilerin okundu olarak işaretlenmesi için milisaniye cinsinden geçecek " +"süre." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "İleti listesinde gönderenin e-posta adresi sütunu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" +"İleti listesinde gönderenin e-posta adresini ayrı bir sütunda göster." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "İleti listesinde silinmiş iletileri göster" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Silinmiş iletileri (üzeri çizgili olarak) ileti listesinde göster." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Enable Unmatched search folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +msgid "" +"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " +"Search Folders are disabled." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Dizin başına önizlemeyi gizler ve seçimi siler" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"Bu anahtar başta salt okunurdur ve okunduktan sonra \"yanlış\" olarak " +"sıfırlanır. Bu listede mektubun seçimini kaldırır ve dizin için önizlemeyi " +"kaldırır." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "İletis-listesi panelinin boyu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "İletis-listesi panelinin boyu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "İleti-listesi panelinin genişliği" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "İleti-listesi panelinin genişliği" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +msgid "Layout style" +msgstr "Düzen biçemi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"Yerleşim biçemi önizleme penceresinin ileti listesine göre nereye " +"yerleşeceğini belirler. \"0\" (Klasik Görünüm) önizleme penceresini ileti " +"listesinin aşağısına yerleştirir. \"1\" (Dikey Görünüm) önizleme penceresini " +"ileti listesinin yanına yerleştirir." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +msgid "Variable width font" +msgstr "Değişken genişlikli yazıtipi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "Mektup görünümü için değişken genişlikli yazıtipi." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +msgid "Terminal font" +msgstr "Uçbirim yazıtipi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "Mektup görünümü için uçbirim yazıtipi." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Özel yazıtipleri kullan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Mektup gösterilirken özel yazıtipleri kullan." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Kime/İlgi/Saklı İlgi alanlarındaki adresleri sıkıştır" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Kime/İlgi/Saklı İlgi alanlarındaki adresleri address_count içide belirtilen " +"sayıdaki adresin gösterileceği şekilde sıkıştır." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Kime/İlgi/Saklı İlgi içerisinde gösterilecek adreslerin sayısı" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"Bu ön tanımlı ileti listesi görünümünde gösterilecek olan adreslerin " +"sayısını belirtir, bu sayıdan sonrakiler '...' olarak gösterilir." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "İleti listesini Konu tabanlı olarak dallandır" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Eğer iletiler In-Reply-To ya da References başlığı içermiyorlarsa, " +"dallandırmada konuların kullanılması." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Dal açıklık durumu için öntanımlı değer" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" +"Bu ayar dalların durumunun öntanımlı olarak açık ya da kapalı olmasını " +"belirtir. Evolution'ın yeniden başlatılması gerekmektedir." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "Dalların daldaki en son iletiye göre sıralanması" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Bu ayar dalların iletinin tarihi yerine son iletinin son dala göre " +"sıralanmasını belirler. Evolution'un yeniden başlatılması gerekmektedir." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +msgid "Whether sort thread children always ascending" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +msgid "" +"This setting specifies whether the thread children should be sorted always " +"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "Hesapları alfabetik sırlama ile klasör ağaç yapısında diz" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Günlük filtre eylemleri" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Belirtilen günlük dosyasına için filtre eylemleri." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Filtre eylemlerinin yazılacağı günlük dosyası" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Filtre eylemlerinin yazılacağı günlük dosyası." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "Süzme işleminden sonra Giden Kutusunu boşalt." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" +"Filtreleme tamamlandıktan sonra Giden Kutusunun boşaltılıp boşaltılmama " +"durumu. Giden Kutusu boşaltma sadece herhangi bir 'İlet' filtre işlemi ve " +"son işlem uygulanmasından yaklaşık bir dakika sonra gerçekleşecek." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +msgid "Default forward style" +msgstr "Öntanımlı yönlendirme biçemi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +msgid "Default reply style" +msgstr "Öntanımlı cevap biçemi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " +"accelerator." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Boş konu için sor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "Kullanıcı Konu olmadan ileti göndermeye çalıştığında sor." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +msgid "Prompt when emptying the trash" +msgstr "Çöpü boşaltırken sor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." +msgstr "Kullanıcı çöpü boşaltırken sor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Kullanıcı temizlediğinde sor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Bir dizin temizlenmeye çalışıldığında kullanıcıya sor." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Kullanıcı sadece Gizli Bilgi doldurduğunda sor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"Kullanıcı Alıcı ya da Bilgi kullanmadan ileti göndermeye çalıştığında sor." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Kullanıcı istenmeyen HTML göndermeye çalıştığında sor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Kullanıcı HTML mektup almak istemeyen alıcılara HTML mektup göndermeye " +"çalıştığında sor." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "" +"Kullanıcı 10 ya da daha fazla iletiyi aynı anda açmaya çalıştığında sor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Eğer kullanıcı 10 ya da daha fazla iletiyi bir kere açmayı denerse, " +"kullanıcıya bunu gerçekten yapmak isteyip istemediğini sor." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Çoklu ileti işaretlerken uyar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Çoklu ileti işaretlendiğinde sormayı etkinleştir ya da kapat" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Arama dizininden iletiler silinirken sorulması" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"Tekrarlayan iletileri bir arama dizininden silmenin iletiyi sadece arama " +"sonuçlarından silmediği ama kalıcı olarak sildiğini uyaran soruları " +"kapatır/etkinleştirir." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Liste mesajlarına özel yanıt verirken uyar." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"Bir e-posta listesi ile ulaşan mesaja özel yanıt gönderirken, listenin " +"listeye geri yanıtlamaya yönlendiren Reply-To: başlığı olmadığında tekrarlı " +"komut uyarılarını kapatıp/açar." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Birden çok alıcıya cevap vermeden önce uyar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" +"Yanıtı çoklu alıcılara gönderirken tekrarlı komut uyarılarını kapatıp/açar." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +msgid "" +"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its " +"formatting" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " +"composer mode and the content needs to lose its formatting." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +msgid "" +"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " +"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +msgid "" +"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " +"or replying to the displayed message." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Çöp dizinlerini çıkışta boşalt" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Tüm Çöp dizinlerini Evolution'dan çıkış yaparken boşalt." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Çıkışta çöpün boşaltılması için asgari gün" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "" +"Çıkışta çöpün boşaltılması için asgari geçmesi gereken zaman, gün olarak." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "Çöp kutusunu son temizleme zamanı" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"Çöpü Boşalt çalıştırıldıktan sonra 1 Ocak 1970 (Epoch)'ten beri geçen gün " +"sayısı." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +msgid "" +"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "" +"Hatanın durum çubuğunda gösterileceği zamanın saniye cinsinden miktarı." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "İletinin günlüklenmesi için seviye." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"Bu üç geçerli değere sahiptir. Hatalar için \"0\". Uyarılar için \"1\". Hata " +"ayıklama mesajları için \"2\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Özgün \"Tarih\" başlığı değerini göster." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"Eğer zaman dilimi farklı ise yerel zaman ile birlikte özgün \"Tarih\" " +"başlığını göster. Yoksa \"Tarih\" başlığı değerini her zaman kullanıcı " +"tercihindeki biçimde ve yerel zaman diliminde göster." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Etiketlerin Listesi ve onların ilişkilendirilen renkleri" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Evolution'un posta bileşeninin bildiği etiketlerin listesi. Liste renklerin " +"HTML hex kodlamasını kullandığı isim:renk dizgilerini içerir." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Gelen mektupların gereksiz olup olmadığını kontrol et" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Gelen mektuplarda gereksiz sınaması uygula." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Gereksiz dizinlerini çıkışta boşalt" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Tüm Gereksiz dizinlerini Evolution'dan çıkış yaparken boşalt." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Çıkışta çöpün boşaltılma aralığı için asgari gün" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "" +"Çıkışta çöpün boşaltılma aralığı için asgari geçmesi gereken zaman, gün " +"olarak." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "Önemsiz postaları son temizleme zamanı" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"Gereksizleri Boşalt çalıştırıldıktan sonra 1 Ocak 1970 (Epoch)'ten beri " +"geçen gün sayısı." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "Gereksiz bağı için öntanımlı eklentisi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"Bu öntanımlı gereksiz eklentisidir, birden daha fazla etkin eklentiler olsa " +"bile. Eğer öntanımlı listelenen eklenti kapalı ise, diğer geçerli " +"eklentileri yedek olarak kullanmaz." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "Gönderen e-postasının adres defterinde aranmasına karar verir" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"Gönderen e-postasının adres defterinde aranmasına karar verir. Eğer " +"bulunursa, spam olmamalı. Kendiğinden tamamlama için işaretlenmiş defterler " +"içinde arar. Eğer uzaktaki adres defterleri (LDAP gibi) kendiliğinden " +"tamamlama için işaretlenmişse yavaş olabilir." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"Gereksiz filtrelemesi için sadece yerel adres defterindeki adreslere " +"bakılmasını belirler" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"Bu seçenek lookup_address anahtarı ile ilgilidir ve bilinen bağlantılardan " +"gönderilen postaları gereksiz filtresinde hariç etmek için yerel adres " +"defterine bakılmasını belirtmede kullanılır." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "Gereksiz kontrol için özel başlıkların kullanılmasını belirler" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"Gereksiz kontrolü için özel başlıkların kullanılmasını belirler. Eğer bu " +"seçenek etkin ise ve başlıklara değinilmişse, gereksiz kontrol hızını " +"arttıracaktır." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "Gereksiz kontrolü yapılırken kullanılacak özel başlıklar." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"Gereksiz kontrolü yapılırken kullanılacak özel başlıklar. Liste öğeleri " +"\"başlıkismi=değer\" biçiminde dizgilerdir." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Öntanımlı hesabın UID satırı." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 +msgid "Save directory" +msgstr "Dizin kaydet" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Posta bileşeni dosyası kaydetmek için dizin." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Düzenleyici yükleme/ek dizini" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Düzenleyiciye dosyaları yükleme/ekleme için dizin." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Başlangıçta yeni mesajları kontrol et" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 +msgid "" +"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " +"also sending messages from Outbox." +msgstr "" +"Evolution açıldığında yeni iletileri kontrol et. Bu seçenek giden kutusunda " +"bekleyen iletileri göndermeyi de içerir." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "Tüm aktif hesaplarda yeni mesajları kontrol et" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +msgid "" +"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Sunucu eşzamanlandırma aralığı" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"Uzaktaki posta sunucusu ile yerel değişikliklerin hangi sıklıkta " +"eşzamanlandırılacağını denetler. Aralık en az 30 saniye olmalıdır." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 +msgid "Allow expunge in virtual folders" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +msgid "" +"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge " +"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done " +"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only " +"for deleted messages belonging to the virtual folder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Inherit theme colors in HTML mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 +msgid "" +"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " +"resulting HTML formatted message." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 +msgid "An Archive folder for On This Computer folders." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 +msgid "" +"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " +"Computer folder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 +msgid "(Deprecated) Default forward style" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"forward-style-name\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 +msgid "(Deprecated) Default reply style" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"reply-style-name\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 +msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"show-headers\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 +msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"image-loading-policy\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 +msgid "" +"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " +"or replies to the message shown in the window" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"browser-close-on-reply-policy\" instead." +msgstr "" + +#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look +#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might +#. indicate that an attachment should have been attached to the message. +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 +msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "İleti metninde aramak için ek hatırlatıcı eklentisi ipucu listesi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." +msgstr "İleti metninde aramak için ek hatırlatıcı eklentisi ipucu listesi." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Address book source" +msgstr "Adres defteri kaynağı" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." +msgstr "Otomatik olarak eşitlenen bağlantıların saklanacağı adres defteri." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Auto sync Pidgin contacts" +msgstr "Pidgin bağlantılarını otomatik eşitle" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." +msgstr "Pidgin bağlantıları otomatik olarak eşitlensin." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable autocontacts" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." +msgstr "Bağlantılar otomatik olarak kullanıcının adres defterine eklensin." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Pidgin address book source" +msgstr "Pidgin adres defteri kaynağı" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." +msgstr "" +"Pidgin'den otomatik olarak eşitlenecek bağlantıların kaydedileceği adres " +"defteri." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Pidgin check interval" +msgstr "Pidgin kontrol aralığı" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." +msgstr "Pidgin ile bağlantı eşitlemesi için kontrol sıklığı" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Pidgin last sync MD5" +msgstr "Pidgin enson MD5 senkronu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Pidgin last sync MD5." +msgstr "Pidgin son eşitlene MD5'i." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Pidgin last sync time" +msgstr "Pidgin son eşitleme zamanı" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Pidgin last sync time." +msgstr "Pidgin son eşitleme zamanı." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Özel Başlıkların Listesi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"Bu anatar giden iletilere eklenebilecek özel başlıkların listesini içerir. " +"Bir başlık ve başlık değeri için biçim: Özel başlığın ismi ile devam eden " +"\"=\" ve \";\" ile ayrı değerler" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Öntanımlı Harici Düzenleyici" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "Düzenleyici olarak kullanılacak öntanımlı komut." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Yeni bir posta düzenlendiğinde kendiliğinden başlat" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Yüz resmini varsayılan olarak ekle" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"Giden iletilere varsayılan olarak resminiz eklensin. Bu seçenek " +"işaretlenmeden önce resim atanmalıdır, aksi takdirde bir değişiklik " +"göremeyeceksiniz." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Delete processed" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to delete processed iTip objects" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Yeni iletileri sadece Gelen kutusu için uyar." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "Sadece Gelen kutusu'ndaki yeni iletiler için uyarılması." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "D-Bus iletilerini etkinleştir." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "Yeni mektup geldiğinde D-Bus iletisi oluşturur." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Uyarı alanında simgeyi etkinleştir." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "Yeni iletiler ulaştığında uyarı alanında yeni mektup simgesi göster." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Simge ile birlikte beliren ileti." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "Bir ileti ulaştığında iletinin üzerinde simge gösterilmesi." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." +msgstr "Yeni bildirim geldiğinde sesli uyarı yapılmasını etkinleştir." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " +"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " +"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Whether to emit a beep." +msgstr "Uyarı sesi çalınsın." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." +msgstr "Yeni ileti geldiğinde uyarı sesi çalınsın." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Sound filename to be played." +msgstr "Oynatılacak ses dosyası" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-" +"file\" is \"true\"." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Whether to play a sound file." +msgstr "Ses dosyasının oynatılıp oynatılmayacağı" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " +"file is given by the 'notify-sound-file' key." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Ses teması kullan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Yeni ileti geldiğinde, eğer bip kipinde değilse temalandırılmış sesleri çal." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Mode to use when displaying mails" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " +"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " +"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether to show suppressed HTML output" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of Destinations for publishing" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " +"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"İleti içerisinde Şablomlar eklentisinin yerine koyacağı anahtar kelime/değer " +"eşlerinin listesi." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Geliştirme uyarı penceresini geç" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "Evolution geliştirme sürümlerindeki uyarı penceresinin atlanması." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Başlangıç ek görünümü" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"Ek çubuğu parçaları için başlangıç görünümü. \"0\" Simge Görünümü, \"1\" " +"Liste Görünümü için." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Başlangıç dosya seçici dizini" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "GtkFileChooser pencereleri için başlangıç dizini." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:320 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Çevrimdışı kipte başla" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "Evolution'un çevrim içi kip yerine çevirim dışı kipte başlaması." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Offline folder paths" +msgstr "Çevrimdışı klasör yolları" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Hızlı kipi etkinleştir" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "Basitleştirilmiş kullanıcı arayüzü etkinleştirme işareti." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Pencere düğmeleri görünür" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Pencere düğmelerinin görünür olması." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Window button style" +msgstr "Pencere düğmesi biçemi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"Pencere düğmelerinin biçemi. \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\" " +"olabilir. Eğer \"toolbar\" ayarlıysa, düğmelerin biçemi GNOME araç çubuğu " +"ayarlarına göre belirlenir." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Araç çubuğu görünür" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Araç çubuğunun görünür olması." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Kenar çubuğu görünür" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Kenar çubuğunun görünür olması." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Durum çubuğu görünür" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Durum çubuğunun görünür olması." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "" +"Açılışta öntanımlı olarak gösterilecek bileşenin ID'si ya da takma adı." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Öntanımlı kenar çubuğu genişliği" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Kenar çubuğunun öntanımlı genişliği, piksel olarak." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Sadece yerel spam testleri kullan." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Sadece yerel spam testleri kullan (DNS yok)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Full path command to run spamassassin" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is " +"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any " +"other arguments." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Full path command to run sa-learn" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is " +"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other " +"arguments." +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Ek" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425 +msgid "Display as attachment" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 +msgid "Audio Player" +msgstr "Müzik Çalar" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 +msgid "From" +msgstr "Gönderen" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128 +msgid "(no subject)" +msgstr "(konu yok)" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Bu mesaj %s tarafından of %s adına gönderildi" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170 +msgid "Regular Image" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171 +msgid "Display part as an image" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254 +msgid "RFC822 message" +msgstr "RFC822 iletisi" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255 +msgid "Format part as an RFC822 message" +msgstr "RFC822 iletisi olarak biçimlendir" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579 ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1632 +msgid "Subject" +msgstr "Konu" + +#. pseudo-header +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484 +msgid "Mailer" +msgstr "Postacı" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102 +msgid "Richtext" +msgstr "Zengin metin" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103 +msgid "Display part as enriched text" +msgstr "Zenginleştirilmiş metin olarak biçimlendir" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386 +msgid "Format part as HTML" +msgstr "HTML olarak biçimlendir" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526 +msgid "Plain Text" +msgstr "Düz Metin" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199 +msgid "Format part as plain text" +msgstr "Düz metin olarak biçimlendir" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 +msgid "Unsigned" +msgstr "İmzasız" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"Bu ileti dijital olarak imzalanmamış. Bu, iletinin güvenilir olmadığı " +"anlamına gelir." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 +msgid "Valid signature" +msgstr "Geçerli imza" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Bu ileti dijital olarak imzalanmış ve geçerli bir imza. Bu iletinin büyük " +"bir olasıkla güvenilir olduğu anlamına gelir." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Geçersiz imza" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"Bu iletinin imzası doğrulanamadı. Bu iletişim esnasında imzanın " +"değiştiğianlamına gelebilir." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Geçerli imza, ancak gönderen doğrulanamadı" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Bu ileti geçerli bir imza ile imzalanmış, ancak iletinin göndereni " +"doğrulanamadı." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "İmza mevcut, ancak genel anahtara ihtiyaç var" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" +"Bu ileti bir imza ile imzalanmış, ancak uygun olan bir genel anahtar yok." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Şifrelenmemiş" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Bu ileti şifrelenmemiş. İçeriği İnternet üzerinden iletişim sırasında " +"görüntülenebilir." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Şifrelenmiş, zayıf" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Bu ileti şifrelenmiş, fakat zayıf bir şifreleme algoritması kullanılmış. " +"Başka birisinin iletinin içeriğini görmesi kolay olmasa bile belli bir zaman " +"içinde mümkün olabilir." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 +msgid "Encrypted" +msgstr "Şifrelenmiş" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"İleti şifrelenmiş. Başka birisinin bu iletinin içeriğini görüntülemeye " +"çalışması çok zordur." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Şifrelenmiş, güçlü" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Bu ileti şifrelenmiş, ayrıca güçlü bir şifreleme algoritması kullanılmış. " +"Başka birisinin iletinin içeriğini görmesi belli bir zaman içinde çok zordur." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 +#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Sertifikayı Görüntüle" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Bu sertifika görüntülenemiyor" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120 +msgid "Source" +msgstr "Kaynak" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121 +msgid "Display source of a MIME part" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 +msgid "Cc" +msgstr "Bilgi" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +msgid "Bcc" +msgstr "Saklı Bilgi" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:564 +msgid "GPG signed" +msgstr "GPG imzalı" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:570 +msgid "GPG encrypted" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:576 +msgid "S/MIME signed" +msgstr "S/MIME imzalı" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:582 +msgid "S/MIME encrypted" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:748 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144 +msgid "Security" +msgstr "Güvenlik" + +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87 +#, c-format +msgid "Error parsing MBOX part: %s" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83 +#, c-format +msgid "Could not parse S/MIME message: %s" +msgstr "S/MIME iletisi çözümlenemiyor: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77 +#, c-format +msgid "Could not parse PGP message: %s" +msgstr "PGP iletisi çözümlenemiyor: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135 +#, c-format +msgid "Error verifying signature: %s" +msgstr "İmza doğrulanamıyor: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68 +msgid "Malformed external-body part" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "FTP adresine bağ (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" adresinde geçerli olan yerel dosya (%1$s) bağı" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Yerel dosya bağı (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Uzaktaki veri adresine bağ (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Bilinmeyen harici veriye bağ (\"%s\" türünde)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "S/MIME iletisi ayrıştırılamadı: Kaynak olarak gösteriliyor." + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "multipart/encrypted için desteklenmeyen sıkıştırma türü" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101 +#, c-format +msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" +msgstr "PGP/MIME iletisi çözümlenemiyor: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Desteklenmeyen imza biçimi" + +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 +msgid "Reply-To" +msgstr "Yanıtla" + +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552 +#: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +msgid "Date" +msgstr "Tarih" + +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Haber grupları" + +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "Yüz" + +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:544 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s ek" + +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Takvim: %s tarihinden %s tarihine" + +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "evolution takvim ögesi" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:258 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (iptal edildi)" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:261 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (tamamlandı)" + +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:264 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (bekleniyor)" + +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:268 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (iptal ediliyor)" + +#: ../e-util/e-activity.c:270 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known. +#: ../e-util/e-activity.c:275 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%%%d tamamlandı)" + +#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851 +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#. Translators: Escape is a keyboard binding. +#: ../e-util/e-alert-bar.c:124 +msgid "Close this message (Escape)" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-alert-sink.c:246 +msgid "Failed to create a thread: " +msgstr "" + +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735 +msgid "Icon View" +msgstr "Simge Görünümü" + +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737 +msgid "List View" +msgstr "Liste Görünümü" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../e-util/e-attachment.c:1223 +msgid "Attached message" +msgstr "Eklenmiş ileti" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2152 ../e-util/e-attachment.c:3149 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../e-util/e-attachment.c:2312 ../e-util/e-attachment.c:3011 +#: ../e-util/e-attachment.c:3382 ../e-util/e-attachment-store.c:696 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2393 ../e-util/e-attachment.c:3442 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Bir yükleme işlemi zaten devam ediyor" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2401 ../e-util/e-attachment.c:3450 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Bir kayıt işlemi zaten devam ediyor" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2521 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "'%s' yüklenemedi" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2524 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Ek yüklenemedi." + +#: ../e-util/e-attachment.c:2809 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "'%s' açılamadı" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2812 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Ek açılamadı." + +#: ../e-util/e-attachment.c:3459 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Ek içeriği yüklenemedi" + +#: ../e-util/e-attachment.c:3550 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "'%s' kaydedilemedi" + +#: ../e-util/e-attachment.c:3553 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Ek kaydedilemedi" + +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Ek Özellikleri" + +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" +msgstr "_Dosya adı:" + +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME Türü:" + +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:526 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Eklerin kendiliğinden gösterimini öner" + +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:98 +msgid "Could not set as background" +msgstr "Arkaplan olarak atanamadı" + +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:148 +msgid "Set as _Background" +msgstr "_Arkaplan Olarak Ayarla" + +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554 +msgid "Loading" +msgstr "Yükleniyor" + +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566 +msgid "Saving" +msgstr "Kaydediliyor" + +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:107 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Ek Çubuğunu _Gizle" + +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:751 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Ek Çubuğunu _Göster" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:491 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Ek Ekle" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500 +msgid "A_ttach" +msgstr "_Ekle" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:538 +msgid "Archive selected directories using this format:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:631 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Eki Kaydet" +msgstr[1] "Ekleri kaydet" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:658 +msgid "Do _not extract files from the attachment" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:663 +msgid "Save extracted files _only" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:668 +msgid "Save extracted files and the original _archive" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:428 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "Başka Bir Uygulama ile Aç..." + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 +msgid "S_ave All" +msgstr "_Hepsini Kaydet" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:442 +msgid "Sa_ve As" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:451 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:461 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "_Ek Ekle..." + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:468 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 +msgid "_Properties" +msgstr "Ö_zellikler" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:485 +msgid "_Hide" +msgstr "_Gizle" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:492 +msgid "Hid_e All" +msgstr "Tümünü Giz_le" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:499 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Metin İçi Görüntüle" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:506 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "Tümünü Satır_içi Göster" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:513 +msgid "_Zoom to 100%" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:515 +msgid "Zoom the image to its natural size" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:520 +msgid "_Zoom to window" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:522 +msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:880 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "\"%s\" İle Aç" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:883 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Eklentiyi %s içerisinde aç" + +#: ../e-util/e-book-source-config.c:97 +msgid "Mark as default address book" +msgstr "Varsayılan adres defteri olarak işaretle" + +#: ../e-util/e-book-source-config.c:102 +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-book-source-config.c:276 +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "Çevrim dışı çalışma için içeriğin yerel kopyasını oluştur" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Bir bağlantıyı açmak için: Ctrl-tık" + +#: ../e-util/e-calendar.c:207 +msgid "Previous month" +msgstr "Önceki ay" + +#: ../e-util/e-calendar.c:232 +msgid "Next month" +msgstr "Sonraki ay" + +#: ../e-util/e-calendar.c:258 +msgid "Previous year" +msgstr "Önceki yıl" + +#: ../e-util/e-calendar.c:283 +msgid "Next year" +msgstr "Sonraki yıl" + +#: ../e-util/e-calendar.c:307 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Ay Takvimi" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1337 ../e-util/e-calendar-item.c:2215 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "%B" + +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1339 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1376 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169 +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "Varsayılan takvim olarak işaretle" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:172 +msgid "Mark as default task list" +msgstr "Varsayılan görev listesi olarak işaretle" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175 +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "Varsayılan not listesi olarak işaretle" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200 +msgid "Color:" +msgstr "Renk:" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:428 +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Çevrim dışı çalışma için takvim içeriğinin yerel kopyasını oluştur" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:432 +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Çevrim dışı çalışma için görev listesi içeriğinin yerel kopyasını oluştur" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:436 +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Çevrimdışı çalışma için not listesi içeriğinin yerel kopyasını oluştur" + +#: ../e-util/e-categories-editor.c:223 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-categories-editor.c:234 +msgid "_Available Categories:" +msgstr "Mevcut _Kategoriler:" + +#: ../e-util/e-categories-editor.c:274 +msgctxt "category" +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-categories-editor.c:278 +msgctxt "category" +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 +msgctxt "category" +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-categories-selector.c:322 +msgid "Icon" +msgstr "Simge" + +#: ../e-util/e-category-completion.c:307 +#, c-format +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "Kategori oluştur \"%s\"" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:136 +msgid "Category Icon" +msgstr "Kategori Simgesi" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:140 +msgid "_No Image" +msgstr "_Görüntü Yok" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:173 +msgid "Category _Name" +msgstr "Kategori Adı" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:185 +msgid "Category _Icon" +msgstr "Kategori Simgesi" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:211 +msgid "Category Properties" +msgstr "Kategori Özellikleri" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:272 +#, c-format +msgid "" +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" +msgstr "" +"Yapılandırmada '%s' kategorisi zaten mevcut. Lütfen başka bir ad kullanın" + +#: ../e-util/e-cell-combo.c:185 +msgid "popup list" +msgstr "açılır liste" + +#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139 +#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2034 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:303 +msgid "Now" +msgstr "Şimdi" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221 +msgid "Today" +msgstr "Bugün" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:321 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:329 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 +msgid "OK" +msgstr "Tamam" + +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:878 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "Zaman belirtilen biçimde olmalıdır: %s" + +#: ../e-util/e-cell-percent.c:81 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Yüzde değeri sınırlar dahil 0 ile 100 arasında bulunmalıdır" + +#: ../e-util/e-charset.c:52 +msgid "Arabic" +msgstr "Arapça" + +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltık" + +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Central European" +msgstr "Orta Avrupa" + +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Chinese" +msgstr "Çince" + +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kiril" + +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Greek" +msgstr "Yunanca" + +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Hebrew" +msgstr "İbranice" + +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonca" + +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Korean" +msgstr "Korece" + +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Thai" +msgstr "Tay" + +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkçe" + +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Unicode" +msgstr "Unikod" + +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Western European" +msgstr "Batı Avrupa" + +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European, New" +msgstr "Batı Avrupa, Yeni" + +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88 +msgid "Traditional" +msgstr "Geleneksel" + +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94 +#: ../e-util/e-charset.c:96 +msgid "Simplified" +msgstr "Basitleştirilmiş" + +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:100 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukraynaca" + +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:104 +msgid "Visual" +msgstr "Görsel" + +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Karakter Kodlaması" + +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Kullanılacak karakter kümesini girin" + +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365 +msgid "Other..." +msgstr "Diğer..." + +#: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279 +#, c-format +msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124 +msgid "Choose custom color" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:81 +msgid "black" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:82 +msgid "light brown" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:83 +msgid "brown gold" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:84 +msgid "dark green #2" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:85 +msgid "navy" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:86 +msgid "dark blue" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:87 +msgid "purple #2" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:88 +msgid "very dark gray" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:90 +msgid "dark red" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:91 +msgid "red-orange" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:92 +msgid "gold" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:93 +msgid "dark green" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:94 +msgid "dull blue" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:95 +msgid "blue" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:96 +msgid "dull purple" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:97 +msgid "dark grey" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:99 +msgid "red" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:100 +msgid "orange" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:101 +msgid "lime" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:102 +msgid "dull green" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:103 +msgid "dull blue #2" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:104 +msgid "sky blue #2" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:105 +msgid "purple" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:106 +msgid "gray" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:108 +msgid "magenta" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:109 +msgid "bright orange" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:110 +msgid "yellow" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:111 +msgid "green" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:112 +msgid "cyan" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:113 +msgid "bright blue" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:114 +msgid "red purple" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:115 +msgid "light grey" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:117 +msgid "pink" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:118 +msgid "light orange" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:119 +msgid "light yellow" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:120 +msgid "light green" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:121 +msgid "light cyan" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:122 +msgid "light blue" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:123 +msgid "light purple" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:124 +msgid "white" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/e-mail-reader.c:3899 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "Default" +msgstr "Öntanımlı" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:526 +msgid "Date and Time" +msgstr "Tarih ve Zaman" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:551 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Giriş tarihi için metin girişi" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:574 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Bir takvim göstermek için bu düğmeye tıklayın" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:628 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Zamanı seçmek için çoklu kombinasyon kutusu" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:629 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Time" +msgstr "Zaman" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:703 +msgid "No_w" +msgstr "Ş_imdi" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:710 +msgid "_Today" +msgstr "_Bugün" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../e-util/e-dateedit.c:719 +msgid "_None" +msgstr "_Yok" + +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../e-util/e-dateedit.c:1841 ../e-util/e-dateedit.c:2089 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:1981 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Geçersiz Tarih Değeri" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:2026 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Geçersiz Zaman Değeri" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Yarın" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:221 +msgid "Yesterday" +msgstr "Dün" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:229 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Sonraki Pzt" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:235 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Önümüzdeki Salı" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:241 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Önümüzdeki Çarşamba" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:247 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Önümüzdeki Perşembe" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:253 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Önümüzdeki Cuma" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:259 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Önümüzdeki Cumartesi" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:265 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Önümüzdeki Pazar" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:370 +msgid "Use locale default" +msgstr "Yerel varsayılanını kullan" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:575 +msgid "Format:" +msgstr "Biçim:" + +#. Translators: :-) +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:40 +msgid "_Smile" +msgstr "" + +#. Translators: :-( +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:42 +msgid "S_ad" +msgstr "" + +#. Translators: ;-) +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:44 +msgid "_Wink" +msgstr "" + +#. Translators: :-P +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:46 +msgid "Ton_gue" +msgstr "" + +#. Translators: :-)) +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:48 +msgid "Laug_h" +msgstr "" + +#. Translators: :-| +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:50 +msgid "_Plain" +msgstr "" + +#. Translators: :-! +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:52 +msgid "Smi_rk" +msgstr "" + +#. Translators: :"-) +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:54 +msgid "_Embarrassed" +msgstr "" + +#. Translators: :-D +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:56 +msgid "_Big Smile" +msgstr "" + +#. Translators: :-/ +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:58 +msgid "Uncer_tain" +msgstr "" + +#. Translators: :-O +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:60 +msgid "S_urprise" +msgstr "" + +#. Translators: :-S +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:62 +msgid "W_orried" +msgstr "" + +#. Translators: :-* +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:64 +msgid "_Kiss" +msgstr "" + +#. Translators: X-( +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:66 +msgid "A_ngry" +msgstr "" + +#. Translators: B-) +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:68 +msgid "_Cool" +msgstr "" + +#. Translators: O:-) +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:70 +msgid "Ange_l" +msgstr "" + +#. Translators: :'( +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:72 +msgid "Cr_ying" +msgstr "" + +#. Translators: :-Q +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:74 +msgid "S_ick" +msgstr "" + +#. Translators: |-) +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:76 +msgid "Tire_d" +msgstr "" + +#. Translators: >:-) +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:78 +msgid "De_vilish" +msgstr "" + +#. Translators: :-(|) +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:80 +msgid "_Monkey" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-file-utils.c:120 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(Bilinmeyen Dosya Adı)" + +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:124 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" yazılıyor" + +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:129 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" %s makinesine yazılıyor" + +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:66 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d saniye önce" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "gelecekte %d saniye" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d dakika önce" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "gelecekte %d dakika" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d saat önce" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "gelecekte %d saat" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d gün önce" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "gelecekte %d gün" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d hafta önce" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "gelecekte %d hafta" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d ay önce" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "gelecekte %d ay" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d sene önce" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "gelecekte %d yıl" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:129 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154 +msgid "now" +msgstr "şimdi" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:139 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d-%b-%Y" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:288 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Karşılaştırmak için saat seçin" + +#: ../e-util/e-filter-file.c:186 +msgid "Choose a File" +msgstr "Bir Dosya Seç" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:761 +msgid "R_ule name:" +msgstr "_Kural ismi:" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:811 +msgid "all the following conditions" +msgstr "aşağıdaki tüm koşullar" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:812 +msgid "any of the following conditions" +msgstr "aşağıdaki koşullardan herhangi biri" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:818 +msgid "_Find items which match:" +msgstr "Eşleşen nesneleri bul:" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Aşağıdaki koşullara uygun öğeleri bul" + +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. protocol: +#. name: +#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63 +#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476 +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 +#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615 +msgid "None" +msgstr "Yok" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:857 +msgid "All related" +msgstr "İlgili olanların hepsi" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:858 ../e-util/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "Cevaplar" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:859 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Cevaplar ve ilk iletiler" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:860 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Cevap ya da üst yok" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:863 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "Konuları _dahil:" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:942 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "_Koşul Ekle" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:165 +msgid "Incoming" +msgstr "Gelen" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../mail/em-utils.c:166 +msgid "Outgoing" +msgstr "Giden" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:58 +msgid "Failed to insert HTML file." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:95 +msgid "Failed to insert text file." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:591 +msgid "Insert HTML File" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:597 +msgid "HTML file" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:624 +msgctxt "dialog-title" +msgid "Insert Image" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:686 +msgid "Insert text file" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:692 +msgid "Text file" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078 +msgid "Copy selected text to the clipboard" +msgstr "Seçili metni panoya kopyala" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085 +msgid "Cut selected text to the clipboard" +msgstr "Seçili metni panoya kes" + +#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "Panodaki metni yapıştır" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Geri alınmış son işlemi yinele" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Son eylemi geri al" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134 +msgid "For_mat" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1141 +msgid "_Paragraph Style" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635 +msgid "_Alignment" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1162 +msgid "Current _Languages" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1179 +msgid "_Increase Indent" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181 +msgid "Increase Indent" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1186 +msgid "_HTML File..." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1193 +msgid "Te_xt File..." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200 +msgid "Paste _Quotation" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207 +msgid "_Find..." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209 +msgid "Search for text" +msgstr "Metin ara" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1214 +msgid "Find A_gain" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1221 +msgid "Re_place..." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Metin ara ve değiştir" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1228 +msgid "Check _Spelling..." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1235 +msgid "_Decrease Indent" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1242 +msgid "_Wrap Lines" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249 +msgid "Open Inspector" +msgstr "" + +#. Center +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259 +#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110 +msgid "_Center" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1261 +msgid "Center Alignment" +msgstr "" + +#. Left +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266 +#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101 +msgid "_Left" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1268 +msgid "Left Alignment" +msgstr "" + +#. Right +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273 +#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119 +msgid "_Right" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1275 +msgid "Right Alignment" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:72 +msgid "_HTML" +msgstr "_HTML" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1285 +msgid "HTML editing mode" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290 +msgid "Plain _Text" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292 +msgid "Plain text editing mode" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300 +msgid "_Normal" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1307 +msgid "Header _1" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314 +msgid "Header _2" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321 +msgid "Header _3" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328 +msgid "Header _4" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335 +msgid "Header _5" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342 +msgid "Header _6" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1349 +msgid "_Preformatted" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1356 +msgid "A_ddress" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1363 +msgid "_Blockquote" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1370 +msgid "_Bulleted List" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1377 +msgid "_Roman Numeral List" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1384 +msgid "Numbered _List" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1391 +msgid "_Alphabetical List" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445 +msgid "_Image..." +msgstr "" + +#. Translators: This is an action tooltip +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1410 +msgid "Insert Image" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452 +msgid "_Link..." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1417 +msgid "Insert Link" +msgstr "" + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467 +msgid "_Rule..." +msgstr "" + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1426 +msgid "Insert Rule" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474 +msgid "_Table..." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433 +msgid "Insert Table" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438 +msgid "_Cell..." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1459 +msgid "Pa_ge..." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1483 +msgid "Font _Size" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490 +msgid "_Font Style" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497 +msgid "Paste As _Text" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508 +#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214 +msgid "_Bold" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1510 +msgid "Bold" +msgstr "Kalın" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516 +#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225 +msgid "_Italic" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1518 +msgid "Italic" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1524 +msgid "_Plain Text" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532 +#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1534 +msgid "Strikethrough" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540 +#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236 +msgid "_Underline" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542 +msgid "Underline" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552 +msgid "-2" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560 +msgid "-1" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1568 +msgid "+0" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1576 +msgid "+1" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1584 +msgid "+2" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1592 +msgid "+3" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1600 +msgid "+4" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1619 +msgid "Cell Contents" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1626 +msgid "Column" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1633 +msgid "Row" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725 +msgid "Table" +msgstr "Tablo" + +#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1650 +msgid "Table Delete" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657 ../e-util/e-text.c:2147 +msgid "Input Methods" +msgstr "Giriş Yöntemleri" + +#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1665 +msgid "Table Insert" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1672 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1690 +msgid "Column After" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1697 +msgid "Column Before" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1704 +msgid "Insert _Link" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1711 +msgid "Row Above" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1718 +msgid "Row Below" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1732 +msgid "Cell..." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1739 +msgid "Image..." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1746 +msgid "Link..." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1753 +msgid "Page..." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1760 +msgid "Paragraph..." +msgstr "" + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1768 +msgid "Rule..." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1775 +msgid "Table..." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1782 +msgid "Text..." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1789 +msgid "Remove Link" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1806 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1813 +msgid "Ignore Misspelled Word" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1820 +msgid "Add Word To" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1829 +msgid "More Suggestions" +msgstr "" + +#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary +#. * name, where a user can add a word to. This is part of an +#. * "Add Word To" submenu. +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1937 +#, c-format +msgid "%s Dictionary" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2024 +msgid "_Emoticon" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2025 +msgid "Insert Emoticon" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2093 +msgid "Re_place" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2096 +msgid "_Image" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2099 +msgid "_Link" +msgstr "" + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2103 +msgid "_Rule" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738 +msgid "_Table" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor.c:704 +msgid "Paragraph Style" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor.c:718 +msgid "Editing Mode" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor.c:730 +msgid "Font Color" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor.c:748 +msgid "Font Size" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:698 +msgid "Scope" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712 +msgid "C_ell" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:725 +msgid "_Row" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:751 +msgid "Col_umn" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761 +msgid "Alignment & Behavior" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774 +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775 +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776 +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:784 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625 +msgid "Top" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626 +msgid "Middle" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802 +msgid "_Vertical:" +msgstr "" + +#. Wrap Text +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:808 +msgid "_Wrap Text" +msgstr "" + +#. Header Style +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:816 +msgid "_Header Style" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#. Width +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:841 +msgid "_Width" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:880 +msgid "Row S_pan:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:894 +msgid "Co_lumn Span:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:922 +msgid "C_olor:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945 +msgid "Choose Background Image" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:948 +msgid "_Image:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970 +msgid "_Remove image" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:975 +msgid "Cell Properties" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105 +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90 +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108 +msgid "No match found" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160 +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247 +msgid "Search _backwards" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167 +msgid "Case _Sensitive" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174 +msgid "_Wrap Search" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213 +msgid "Find" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348 +msgid "Size" +msgstr "" + +#. Width +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823 +msgid "_Width:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:393 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:400 +msgid "Style" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909 +msgid "_Alignment:" +msgstr "" + +#. Shaded +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:431 +msgid "S_haded" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:448 +msgid "Rule properties" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515 +#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:544 +msgid "_Source:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:607 +msgid "_Height:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:648 +msgid "_X-Padding:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664 +msgid "_Y-Padding:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890 +msgid "_Border:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:690 +msgid "Link" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708 +#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713 +#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405 +msgid "_Test URL..." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:730 +msgid "Image Properties" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:429 +msgid "_Remove Link" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:454 +msgid "Link Properties" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:72 +msgid "Perforated Paper" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:81 +msgid "Blue Ink" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:90 +msgid "Paper" +msgstr "Kağıt" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:99 +msgid "Ribbon" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:108 +msgid "Midnight" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39 +msgid "Draft" +msgstr "Taslak" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:135 +msgid "Graph Paper" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:544 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:563 +msgid "_Text:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:578 +msgid "_Link:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:593 +msgid "_Visited Link:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608 +msgid "_Background:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:616 +msgid "Background Image" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "_Template:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646 ../e-util/e-import-assistant.c:283 +msgid "Select a file" +msgstr "Bir dosya seçin" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:653 +msgid "_Custom:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:680 +msgid "Page Properties" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:83 +msgid "_Style:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:90 +msgid "Alignment" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:155 +msgid "Paragraph Properties" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163 +#, c-format +msgid "%d occurrence replaced" +msgid_plural "%d occurrences replaced" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:227 +msgid "R_eplace:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:239 +msgid "_With:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:251 +msgid "_Case sensitive" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255 +msgid "Wra_p search" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:265 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "_Replace" +msgstr "_Değiştir" + +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:281 +msgid "Replace _All" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301 +msgctxt "dialog-title" +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:88 +#, c-format +msgid "Suggestions for '%s'" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:520 +msgid "Suggestions" +msgstr "" + +#. Replace +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:555 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#. Replace All +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:564 +msgid "Replace All" +msgstr "" + +#. Ignore +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Ignore" +msgstr "Yok say" + +#. Skip +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:582 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#. Back +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:591 +msgid "Back" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:600 +msgid "Dictionary" +msgstr "" + +#. Add Word button +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:620 +msgid "Add word" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Spell Checking" +msgstr "İmla Denetimi" + +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:788 +msgid "_Rows:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:805 +msgid "C_olumns:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856 +msgid "_Spacing:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:873 +msgid "_Padding:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937 +#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261 +msgid "_Color:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:963 +msgid "Image:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:990 +msgid "Table Properties" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281 +msgid "Si_ze:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296 +msgid "Text Properties" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6298 +msgid "Changed property" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6299 +msgid "Whether editor changed" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Evolution'a aktarmak istediğiniz dosyayı seçin ve listeden bu dosyanın " +"türünü belirleyin." + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 +msgid "File _type:" +msgstr "Dosya _türü:" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Bu aktarım için hedef konum seç" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Çalıştırılacak olan aktarım programının türünü seçiniz:" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Eski _programlardan veri ve ayarları aktar" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 +msgid "Import a _single file" +msgstr "_Sadece tek bir dosya aktar" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Aktarmak istediğiniz bilgileri seçin:" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Evolution kullanıcı ayar dosyalarını bulmak için şu uygulamaları izliyor: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. İçe alınabilecek bir ayar dosyası " +"bulunamadı. Ne yaptığınızı biliyorsanız, yeniden denemek için lütfen " +"\"Geri\" düğmesine tıklayın." + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "%s konumundan:" + +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "İçe Aktarımı _İptal Et" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:916 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "Dışa aktarılaracak veriyi önizle" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373 +msgid "Import Data" +msgstr "İçe Veri Aktar" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Listeden içeriye aktarmak istediğiniz dosyanın tipini seçin." + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Evolution Aktarma Yardımcısı" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351 +msgid "Import Location" +msgstr "Aktarma Konumu" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Evolution İçe Aktarma Asistanına Hoşgeldiniz.\n" +"Bu asistan, içe aktarılabilecek harici Evolution dosyalarını işleme " +"konusunda size eşlik edecektir." + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323 +msgid "Importer Type" +msgstr "Aktarıcı Türü" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1333 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "İçine Aktarılacak Bilgiyi Seçin" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1342 +msgid "Select a File" +msgstr "Bir Dosya Seçin" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "" +"Evolution içerisine dosya aktarımını başlatmak için \"Uygula\" düğmesine " +"tıklayınız." + +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Otomatik hazırlanmış" + +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297 +msgid "Close" +msgstr "Kapat" + +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Kaydet ve Kapat" + +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529 +msgid "Edit Signature" +msgstr "İmzayi Düzenle" + +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "İ_mza İsmi:" + +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598 +msgid "Unnamed" +msgstr "İsimsiz" + +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 +msgid "Add _Script" +msgstr "_Betik Ekle" + +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:426 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "İmza Betiği Ekle" + +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:497 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "İmza Betiğini Düzenle" + +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"Bu betiğin çıktısı imzanız olarak kullanılacak.\n" +"Belirttiğiniz isim ise sadece tanıtım amacıyla\n" +"kullanılacak." + +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444 +msgid "S_cript:" +msgstr "B_etik:" + +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Betik dosyası çalıştırılabilir olmalı." + +#: ../e-util/e-map.c:885 +msgid "World Map" +msgstr "Dünya Haritası" + +#: ../e-util/e-map.c:888 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"Saat dilimini seçmek için fare tabanlı etkileşimli harita parçacığı. Klavye " +"kullanıcıları bunun yerine aşağıdaki aşağı açılan çoklu kutudan saat " +"dilimini seçebilirler." + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:251 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Bağ açılamadı." + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:334 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Evolution için yardım görüntülenemiyor." + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387 +#, c-format +msgid "Opening calendar '%s'" +msgstr "'%s' takvimi açılıyor" + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390 +#, c-format +msgid "Opening memo list '%s'" +msgstr "'%s' not listesi açılıyor" + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393 +#, c-format +msgid "Opening task list '%s'" +msgstr "'%s' görev listesi açılıyor" + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2396 +#, c-format +msgid "Opening address book '%s'" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Bu mesajı bir daha gösterme" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277 +msgid "Show Contacts" +msgstr "Bağlantıları Göster" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309 +msgid "Address B_ook:" +msgstr "Adres Defteri:" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316 +msgid "Cat_egory:" +msgstr "Kategori:" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340 +msgid "_Search:" +msgstr "_Ara:" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881 +msgid "Any Category" +msgstr "Herhangi bir Kategori" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 +msgid "Co_ntacts" +msgstr "Kişiler" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445 +msgid "Search" +msgstr "Ara" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../mail/importers/pine-importer.c:429 +msgid "Address Book" +msgstr "Adres Defteri" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576 +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "Bağlantıları Adres Defterinden Seç" + +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3186 +#, c-format +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "" + +#. Copy Contact Item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3202 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "_Kopyala %s" + +#. Cut Contact Item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3213 +#, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "_Kes %s" + +#. Edit Contact item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3231 +#, c-format +msgid "_Edit %s" +msgstr "Düzenle %s" + +#: ../e-util/e-name-selector-list.c:584 +#, c-format +msgid "_Delete %s" +msgstr "_Sil %s" + +#: ../e-util/e-online-button.c:32 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" +"Evolution şu anda aktif. Pasif duruma getirmek için bu düğmeye tıklayın." + +#: ../e-util/e-online-button.c:35 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" +"Evolution şu anda pasif. Aktif duruma getirmek için bu düğmeye tıklayın." + +#: ../e-util/e-online-button.c:38 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "Evolution şuan çalışmıyor çünkü ağa ulaşılamıyor." + +#: ../e-util/e-passwords.c:127 +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "Anahtar kullanabilir değil: kullanıcı ya da makine ismi yok" + +#: ../e-util/e-passwords.c:447 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "Büyük harf kilidi (Caps Lock) tuşunuz açık." + +#: ../e-util/e-passwords.c:578 +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "Bu parola metnini hatırla" + +#: ../e-util/e-passwords.c:579 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "Bu parola metnini oturumun geri kalanında hatırla" + +#: ../e-util/e-passwords.c:584 +msgid "_Remember this password" +msgstr "Bu parolayı hatırla" + +#: ../e-util/e-passwords.c:585 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "Bu parolayı oturumun geri kalanında hatırla" + +#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Evolution Tercihleri" + +#: ../e-util/e-print.c:160 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Yazdırılırken bir hata oluştu" + +#: ../e-util/e-print.c:167 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "Yazdırma sistemi hata hakkında aşağıdaki ayrıntıları bildirdi:" + +#: ../e-util/e-print.c:173 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "Yazdırma sistemi hata hakkında hiçbir ek ayrıntı bildirmedi." + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:325 +msgid "_Method:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:347 +msgid "Defer to Desktop Settings" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:351 +msgid "_Open Desktop Settings" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:377 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:396 +msgid "_HTTP Proxy:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:427 +msgid "H_TTPS Proxy:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:458 +msgid "_Socks Proxy:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:489 +msgid "_Ignore Hosts:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:515 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:534 +msgid "Configuration _URL:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:560 +msgid "No proxy" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:563 +msgid "Use a direct connection, no proxying required." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:213 +msgid "Switch to Basic Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:215 +msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:526 +msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561 +msgid "" +"Advanced Proxy Preferences lets you define alternate network proxies " +"and apply them to specific accounts" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-proxy-selector.c:85 +msgid "Custom Proxy" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-proxy-selector.c:487 +msgid "Create a new proxy profile" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-proxy-selector.c:492 +msgid "Delete the selected proxy profile" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-rule-editor.c:184 +msgid "Add Rule" +msgstr "Kural Ekle" + +#: ../e-util/e-rule-editor.c:286 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Kural Düzenle" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:83 +#, c-format +msgid "Matches: %u" +msgstr "Eşleşen: %u" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:569 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Arama çubuğunu kapat" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:577 +msgid "Fin_d:" +msgstr "_Bul:" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:589 +msgid "Clear the search" +msgstr "Aramayı temizle" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:613 +msgid "_Previous" +msgstr "Ö_nceki" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:616 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Öbeğin önceki yerini bul" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:625 +msgid "_Next" +msgstr "_Sonraki" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:628 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Öbeğin sonraki yerini bul" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:637 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Büyük küçük harf _eşleştir" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:665 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Sayfanın sonuna ulaşıldı, en baştan devam edildi" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:687 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Sayfanın başına ulaşıldı, en alttan devam edildi" + +#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1172 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671 +msgid "Mail" +msgstr "Posta" + +#: ../e-util/e-send-options.c:570 +msgid "When de_leted:" +msgstr "_Silindiğinde:" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "Standart" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "Sahipli" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "Gizli" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "Çok Gizli" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Sadece Gözleriniz İçin" + +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Posta Alındı" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "_Cevap istendi" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "İ_çinde" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "günler" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Uygun olduğunda" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "İleti dağıtımını _ertele" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_Sonra" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "günler" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Bitiş tarihini ayarla" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_Şuraya kadar" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Teslim Seçenekleri" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "Ö_ncelik:" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Sınıflandırma:" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "_Genel Seçenekler" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "Bilgi izlemek için gönderilen öğe _oluştur" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Dağıtıldı" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "_Dağıtıldı ve açıldı" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "_Tüm bilgiler" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "Gönderilen öğeleri _kendiliğinden sil" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Durum İzlemesi" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Açıldığında:" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "_Reddedildiğinde:" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "_Tamamlandığında:" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "_Kabul edildiğinde:" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "Bildiri Döndür" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "_Durum İzleme" + +#: ../e-util/e-source-config.c:690 ../e-util/e-source-config.c:694 +msgid "Type:" +msgstr "Tür:" + +#: ../e-util/e-source-config.c:702 ../e-util/e-source-config.c:706 +msgid "Name:" +msgstr "İsim:" + +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../e-util/e-source-config.c:1311 +msgid "Refresh every" +msgstr "Yenileme sıklığı" + +#: ../e-util/e-source-config.c:1341 ../e-util/e-source-config.c:1411 +msgid "Use a secure connection" +msgstr "Güvenli bağlantı kullan" + +#: ../e-util/e-source-config.c:1437 +msgid "Unset _trust for SSL certificate" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-source-config.c:1473 +msgid "User" +msgstr "Kullanıcı" + +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236 +msgid "_Destination" +msgstr "_Hedef" + +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:364 +msgid "Select destination" +msgstr "Hedef seçin" + +#. Translators: %s is the language ISO code. +#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:266 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "" + +#. Translators: The first %s is the language name, and the +#. * second is the country name. Example: "French (France)" +#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:281 ../e-util/e-spell-dictionary.c:286 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "" + +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../e-util/e-spell-entry.c:457 +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(öneri yok)" + +#: ../e-util/e-spell-entry.c:481 +msgid "More..." +msgstr "Daha Fazla..." + +#. + Add to Dictionary +#: ../e-util/e-spell-entry.c:566 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "\"%s\" kelimesini sözlüğe ekle" + +#. - Ignore All +#: ../e-util/e-spell-entry.c:615 +msgid "Ignore All" +msgstr "Tümünü Yoksay" + +#: ../e-util/e-spell-entry.c:647 +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "Yazım Önerileri" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "" +"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Dosya \"{0}\" kaydedilemiyor." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Çünkü \"{1}\"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Dosya \"{0}\" açılamıyor." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 +msgid "Failed to remove data source "{0}"." +msgstr "Veri kaynağının kaldırılmasında hata "{0}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "The reported error was "{1}"." +msgstr "Bildirilen hata "{1}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 +msgid "Failed to update data source "{0}"." +msgstr "Veri kaynağının güncellenmesinde hata "{0}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 +msgid "Failed to delete resource "{0}"." +msgstr "Kaynağın silinmesinde hata "{0}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 +msgid "" +"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 +msgid "" +"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Bağlantılarınızdan bazıları Evolution yeniden başlatılana kadar " +"kullanılamayabilir." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 +msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 +msgid "" +"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Randevularınızdan bazıları Evolution yeniden başlatılana kadar " +"kullanılamayabilir." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 +msgid "" +"The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 +msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Notlarınızdan bazıları Evolution yeniden başlatılana kadar " +"kullanılamayabilir." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 +msgid "" +"The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 +msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Görevlerinizden bazıları Evolution yeniden başlatılana kadar " +"kullanılamayabilir." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 +msgid "" +"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 +msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 +msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 +msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142 +msgid "click to add" +msgstr "eklemek için tıkla" + +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:264 +msgid "Move selected column names to top" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:269 +msgid "Move selected column names up one row" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:274 +msgid "Move selected column names down one row" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:279 +msgid "Move selected column names to bottom" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:284 +msgid "Select all column names" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Artan)" + +#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Azalan)" + +#: ../e-util/e-table-config.c:395 +msgid "Not sorted" +msgstr "Sıralanmamış" + +#: ../e-util/e-table-config.c:440 +msgid "No grouping" +msgstr "Gruplama yok" + +#: ../e-util/e-table-config.c:545 +msgid "Show Fields" +msgstr "Alanları Göster" + +#: ../e-util/e-table-config.c:559 +msgid "Choose the order of information to appear in the message list." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Sırala..." + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Grupla..." + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_Gösterilen Alanlar..." + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 +msgid "Clear _All" +msgstr "_Hepsini Temizle" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Alanı Görünümde Göster" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 +msgid "Ascending" +msgstr "Artan" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 +msgid "Descending" +msgstr "Azalan" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Group Items By" +msgstr "Öğeleri Gruplandırma Kriteri" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Show _field in View" +msgstr "_Alanı Görünümde Göster" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Then By" +msgstr "Sonraki Ölçüt" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "_Alanı Görünümde Göster" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Alanı _Görünümde Göster" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "Sırala" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Clear All" +msgstr "Hepsini Temizle" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Öğeleri Sırala Kriteri" + +#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"Tabloya yeni bir sütun eklemek için\n" +"sütunu görünmesini istediğiniz konuma taşıyın." + +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226 +msgid "Add a Column" +msgstr "Sütun Ekle" + +#: ../e-util/e-table-group-container.c:368 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s: %s (%d öğe)" +msgstr[1] "%s: %s (%d öğe)" + +#: ../e-util/e-table-group-container.c:382 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d öğe)" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1578 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Geçerli Görünümü Özelleştir" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1601 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Artan _Sıralama" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1604 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Azalan Sı_ralama" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607 +msgid "_Unsort" +msgstr "_Sırasız" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1610 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Bu _Alana Göre Grupla" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1613 +msgid "Group By _Box" +msgstr "_Kutuya Göre Grupla" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1617 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "_Bu Sütunu Kaldır" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1620 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Bir _Sütun Ekle..." + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1624 +msgid "A_lignment" +msgstr "_Hizalama" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1627 +msgid "B_est Fit" +msgstr "En _Uygun" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Sütunları _Biçimle..." + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1634 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "Mevcut _Görünümü Özelleştir..." + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1705 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Sıralama" + +#. Custom +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1728 +msgid "_Custom" +msgstr "Ö_zel" + +#: ../e-util/e-text.c:2134 +msgid "Select All" +msgstr "Hepsini Seç" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Bir Saat Dilimi Seçin" + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Saat dilimini seçebilmek için farenin sol tuşu ile haritayı yaklaştırın.\n" +"Haritadan uzaklaşmak için farenin sağ tuşunu kullanın." + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Time Zones" +msgstr "Zaman Dilimleri" + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "_Selection" +msgstr "_Seçim" + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Saat dilimi açılan kombinasyon kutusu" + +#: ../e-util/e-url-entry.c:108 +msgid "Click here to open the URL" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-url-entry.c:110 +msgid "Enter a URL here" +msgstr "" + +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:637 +msgid "Evolution Source Viewer" +msgstr "Evolution Kaynak Görüntüleyicisi" + +#. Translators: The name that is displayed in the user interface +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:667 +msgid "Display Name" +msgstr "Görünen Ad" + +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:676 +msgid "Flags" +msgstr "Bayraklar" + +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:721 +msgid "Identity" +msgstr "Kimlik" + +#: ../e-util/e-web-view.c:318 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "Bağ Konumunu _Kopyala" + +#: ../e-util/e-web-view.c:320 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Bağlantıyı panoya kopyala" + +#: ../e-util/e-web-view.c:328 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Bağlantıyı Tarayıcıda Aç" + +#: ../e-util/e-web-view.c:330 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Bağlantıyı bir web tarayıcısında aç" + +#: ../e-util/e-web-view.c:338 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "E-posta Adresini _Kopyala" + +#: ../e-util/e-web-view.c:345 +msgid "Copy _Raw Email Address" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-web-view.c:347 +msgid "Copy the raw email address to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-web-view.c:362 +msgid "_Copy Image" +msgstr "Resmi _Kopyala" + +#: ../e-util/e-web-view.c:364 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "Resmi panoya kopyala" + +#: ../e-util/e-web-view.c:369 +msgid "Save _Image..." +msgstr "_Görüntüyü Kaydet..." + +#: ../e-util/e-web-view.c:371 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Görüntüyü bir dosyaya kaydet" + +#: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Tüm metin ve resimleri seç" + +#: ../e-util/e-web-view.c:1074 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "%s çağırmak için tıklayın" + +#: ../e-util/e-web-view.c:1076 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Adresi saklamak/göstermek için tıklayın" + +#: ../e-util/e-web-view.c:1087 +#, c-format +msgid "Go to the section %s of the message" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-web-view.c:1089 +msgid "Go to the beginning of the message" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-web-view.c:1093 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "%s açmak için tıklayın" + +#: ../e-util/e-web-view.c:3127 +msgid "Copying image to clipboard" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-web-view.c:3315 +msgid "Save Image" +msgstr "Görüntüyü Kaydet" + +#: ../e-util/e-web-view.c:3351 +#, c-format +msgid "Saving image to '%s'" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-widget-undo.c:430 +msgid "Undo 'Insert text'" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-widget-undo.c:432 +msgid "Redo 'Insert text'" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-widget-undo.c:446 +msgid "Undo 'Delete text'" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-widget-undo.c:448 +msgid "Redo 'Delete text'" +msgstr "" + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "Eksik tarih." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Bir tarih seçmelisiniz." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing filename." +msgstr "Eksik dosyaadı." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Bir dosya adı belirtmelisiniz." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr ""{0}" dosyası mevcut değil ya da normal bir dosya değil." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr ""{0}"hatalı bir düzenli ifade." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr ""{1}" düzenli ifadesi derlenemedi." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Missing name." +msgstr "Eksik isim." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Bu filtreye bir isim vermelisiniz." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr ""{0}" ismi zaten kullanılıyor." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Lütfen başka bir isim seçin." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:12 +msgid "Missing condition." +msgstr "" + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:13 +msgid "Filter should have at least one condition." +msgstr "" + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:14 +msgid "Missing value." +msgstr "" + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:15 +msgid "One or more values cannot be empty." +msgstr "" + +#: ../e-util/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "şimdiki zaman" + +#: ../e-util/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "belirteceğiniz bir zaman" + +#: ../e-util/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "şimdiki zamana göre bir zaman" + +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "seconds" +msgstr "saniye" + +#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "hafta" + +#: ../e-util/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "ay" + +#: ../e-util/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "yıl" + +#: ../e-util/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "önce" + +#: ../e-util/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "gelecekte" + +#: ../e-util/filter.ui.h:14 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Posta için filtreleri göster:" + +#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "_Filtre Kuralları" + +#: ../e-util/filter.ui.h:23 +msgid "Compare against" +msgstr "Karşılaştır" + +#: ../e-util/filter.ui.h:24 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"İletinin tarihi filtrenin uygulandığı mevcut zamana göre\n" +"karşılaştırılacak." + +#: ../e-util/filter.ui.h:26 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"İletinin tarihi belirtilen tarihte 12:00 saatine göre\n" +"karşılaştırılacak." + +#: ../e-util/filter.ui.h:28 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"İletinin tarihi filtrenin uygulandığı zamana göre\n" +"karşılaştırılacak." + +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:130 +msgid "Table Cell" +msgstr "Tablo Hücresi" + +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127 +msgid "popup a child" +msgstr "bir oğul aç" + +#. Translators: description of an "edit" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631 +msgid "begin editing this cell" +msgstr "bu hücreyi düzenlemeye başla" + +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:185 +msgid "toggle the cell" +msgstr "hücreyi tersyüz et" + +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "ETree'de bu hücreyi içeren satırı genişletir" + +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "ETree'de bu hücreyi içeren satırı çökertir" + +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71 +msgid "click" +msgstr "tıkla" + +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162 +msgid "sort" +msgstr "sırala" + +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295 +msgid "Save Current View" +msgstr "Şimdiki Görünümü Kaydet" + +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Yeni görünüm oluştur" + +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_Varolan görünümün yerine koy" + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Bu imza değiştirildi, ancak kaydedilmedi." + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Değişiklikleri sil" + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Boş İmza" + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Lütfen bu imzayı ayırt eden tekil bir isim belirtin." + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 +msgid "Unable to copy image to clipboard." +msgstr "" + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 +msgid "Unable to save image." +msgstr "" + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8 +msgid "Could not load signature." +msgstr "İmza yüklenemiyor." + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9 +msgid "Could not save signature." +msgstr "İmza kaydedilemiyor." + +#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Evolution is a personal information management application that provides " +"integrated mail, calendaring and address book functionality." +msgstr "" + +#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " +"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " +"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " +"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension." +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26 +msgid "OAuth2" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 +msgid "" +"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "İleti '%s' dizinine kaydediliyor" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:574 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Yönlendirilmiş iletiler" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "%d ileti alınıyor" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:778 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Tekrarlamalar için mesaj taranıyor" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148 +#, c-format +#| msgid "Removing folder %s" +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "'%s' klasörü kaldırılıyor" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328 +#, c-format +#| msgid "All accounts have been removed." +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "\"%s\" dosyası kaldırıldı." + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332 +msgid "File has been removed." +msgstr "Dosya kaldırıldı." + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1391 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Eklentiler kaldırıyor" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1555 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "%d ileti kaydediliyor" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "Geçersiz klasör URI '%s'" + +#. Some local folders +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:680 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 +msgid "Inbox" +msgstr "Gelenler" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 +msgid "Drafts" +msgstr "Taslaklar" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +msgid "Outbox" +msgstr "Giden Kutusu" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 +msgid "Sent" +msgstr "Gönderilenler" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478 +#: ../plugins/templates/templates.c:1488 +msgid "Templates" +msgstr "Şablomlar" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1261 +#, c-format +msgid "User cancelled operation" +msgstr "Kullanıcı işlemi iptal etti" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1318 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forwarding of the message has been " +"cancelled." +msgstr "Hedef adres belirtilmedi, iletinin yönlendirilmesi iptal edildi." + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1331 +#, c-format +msgid "" +"No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Kullanılacak bir kimlik bulunamadı, iletinin yönlendirilmesi iptal edildi." + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360 +#, c-format +msgid "Waiting for '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 +msgid "No mail transport service available" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719 +#, c-format +msgid "Posting message to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Giden filtreleri uygularken hata oluştu: %s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814 +#, c-format +msgid "Storing sent message to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"%s'e ekleme başarısız: %s\n" +"Bunun yerine yerel 'Gönderilenler' dizinine ekleniyor." + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Yerel 'Gönderilenler' dizinine eklenemedi: %s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081 +msgid "Sending message" +msgstr "İleti gönderimi" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "'%s' bağlantısı kesiliyor" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265 +#, c-format +#| msgid "Reconnecting to %s" +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "'%s'e tekrar bağlanılıyor" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Çevrim dışı için '%s' hesabı hazırlanıyor" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:90 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Seçili İletilerin Filtrelenmesi" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148 +#, c-format +msgid "" +"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " +"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229 +#, c-format +msgid "Fetching mail from '%s'" +msgstr "'%s' kaynağından posta alınıyor" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:749 +#, c-format +msgid "" +"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " +"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:990 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "%d / %d iletisi gönderiliyor" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042 +#, c-format +msgid "Failed to send a message" +msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" +msgstr[0] "İleti gönderilmesinde hata" +msgstr[1] "%d / %d iletinin gönderilmesinde hata" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048 +msgid "Canceled." +msgstr "İptal edildi." + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050 +msgid "Complete." +msgstr "Tamamlandı." + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "İletiler '%s' konumuna taşınıyor" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "İletiler '%s' konumuna kopyalanıyor" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "'%s' dizini saklanıyor" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "'%s' hesabı temizleniyor ve saklanıyor" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "'%s' hesabı saklanıyor" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "'%s' içindeki çöpler boşaltılıyor" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1580 +#, c-format +msgid "Processing folder changes in '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Bekleme dizini '%s' oluşturulamadı: %s" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Posta bir posta kutusu olmayan '%s' kaynağına taşınmaya çalışılıyor" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Yönlendirilmiş ileti - %s" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:238 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Yönlendirilmiş ileti" + +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Arama Dizini Ayarlanıyor: %s" + +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +msgstr "" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204 +msgid "Open _Online Accounts" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230 +msgid "This account was created through the Online Accounts service." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:689 +msgid "_Reset Order" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:702 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "Kimlik adlarını sürükle bırak yoluyla sıralayabilirsiniz." + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:745 +msgid "De_fault" +msgstr "Ö_ntanımlı" + +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1276 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 +msgid "Enabled" +msgstr "Etkin" + +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107 +msgid "Account Name" +msgstr "Hesap Adı" + +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619 +msgid "No email address provided" +msgstr "Herhangi bir e-posta adresi belirtilmedi" + +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628 +msgid "Missing domain in email address" +msgstr "E-posta adresinde alan adı eksik" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:773 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787 +msgid "Close this window" +msgstr "Bu pencereyi kapat" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:286 +#| msgid "Subject" +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Konu Yok)" + +#. GtkAssistant's back button label. +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:46 +msgid "Go _Back" +msgstr "" + +#. GtkAssistant sinks the floating button reference. +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:115 +msgid "_Skip Lookup" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:660 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Evolution Hesap Asistanı" + +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:952 +msgid "_Revise Details" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:339 +msgid "Check for Supported Types" +msgstr "Desteklenen Türleri Kontrol Et" + +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Tebrikler, posta yapılandırmanız tamamlandı.\n" +"\n" +"Şimdi Evolution kullanarak e-posta gönderme ve almaya hazırsınız.\n" +"\n" +"Ayarlarınızı kaydetmek için \"Uygula\"ya tıklayınız." + +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167 +msgid "Done" +msgstr "Tamamlandı" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 +msgid "Special Folders" +msgstr "Özel Dizinler" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 +msgid "Draft Messages _Folder:" +msgstr "Taslak İleti Klasörü" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 +msgid "Choose a folder for saving draft messages." +msgstr "Taslak iletilerin kaydedileceği dizini seçin." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "_Gönderilen İletiler Dizini:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 +msgid "Choose a folder for saving sent messages." +msgstr "Gönderilen iletilerin kaydedileceği klasörü seçin." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 +msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628 +msgid "Archi_ve Folder:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1397 +msgid "Choose a folder to archive messages to." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "Varsayılanları Geri Yükle" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:666 +msgid "Use a Real Folder for _Trash:" +msgstr "Çöp Kutusu için Gerçek Klasör kullan" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:667 +msgid "Choose a folder for deleted messages." +msgstr "Silinen iletiler için bir klasör seçin." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:676 +msgid "Use a Real Folder for _Junk:" +msgstr "Gereksiz postalar için Gerçek Klasör kullan" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:677 +msgid "Choose a folder for junk messages." +msgstr "Gereksiz postalar için bir klasör seçin." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:694 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Oluşturulan İletiler" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "_Her zaman bilgi gönder (cc):" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:728 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "_Her zaman saklı bilgi gönder (bcc):" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763 +#| msgid "Message Retract" +msgid "Message Receipts" +msgstr "İleti Alındı Bildirimleri" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "Alındı bildirimi _gönder:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:797 +msgid "Never" +msgstr "Hiç bir zaman" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:803 +msgid "Always" +msgstr "Her zaman" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:809 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Her ileti için sor" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:880 +msgid "Defaults" +msgstr "Öntanımlılar" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Lütfen adınızı ve e-posta adresinizi aşağıdaki boşluğa yazın. Göndereceğiniz " +"e-posta adresinizin içinde görünmesini istemiyorsanız seçimlik alanları " +"doldurmanıza gerek yoktur." + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322 +#| msgid "No Information" +msgid "Account Information" +msgstr "Hesap Bilgileri" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352 +msgid "" +"The above name will be used to identify this account.\n" +"Use for example, \"Work\" or \"Personal\"." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:363 +msgid "Required Information" +msgstr "Gerekli Bilgi" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "_Tam İsim:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:399 +msgid "Email _Address:" +msgstr "_E-posta Adresi:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Seçimlik Bilgi" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:455 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "_Cevapla:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:482 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "_Kurum:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:537 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Yeni İ_mza Ekle..." + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:555 +msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70 +msgid "Looking up account details..." +msgstr "Hesap ayrıntılarına bakılıyor" + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Yeni Postalar Kontrol Ediliyor" + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "_Yeni mektupların denetlenme sıklığı" + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Alma Seçenekleri" + +#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49 +msgid "Receiving Email" +msgstr "E-posta Alımı" + +#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences. +#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key. +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251 +#, c-format +msgctxt "PGPKeyDescription" +msgid "%s - %s" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "_Toplantı isteklerini imzalama (Outlook uyumluluğu için)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371 +msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380 +msgid "OpenPGP _Key ID:" +msgstr "OpenPGP Anahtar ID:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413 +#| msgid "Sig_ning certificate:" +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "İmzalama al_goritması:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:584 ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:454 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Bu _hesabı kullanırken her zaman giden iletileri imzala" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466 +msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Her zaman ş_ifreli ileti gönderirken kendime de şifrele" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:490 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Şi_frelerken her zaman anahtarlığımdaki anahtarlara güven" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:514 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Güvenli MIME (S/MIME)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "İ_mzalama sertifikası:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:653 +msgid "Select" +msgstr "Seçiniz" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:556 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:662 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876 +msgid "_Clear" +msgstr "_Temizle" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 +#| msgid "Sig_ning certificate:" +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "İmzalama _algoritması:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:606 +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Bu hesabı kullanırken daima giden iletileri imzala" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:629 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "Şifreleme sertifikası:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:671 +msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" +msgstr "Bu hesabı kullanırken daima giden iletileri şifrele" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:691 +msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49 +msgid "Sending Email" +msgstr "E-posta Gönderimi" + +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638 +msgid "Server _Type:" +msgstr "Sunucu _Türü:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305 +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:369 +msgid "Personal Details" +msgstr "Kişisel Ayrıntılar" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:378 +msgid "Full Name:" +msgstr "Ad Soyad:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:392 +msgid "Email Address:" +msgstr "E-Posta Adresi:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:406 +msgid "Receiving" +msgstr "Alınıyor" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:418 +msgid "Sending" +msgstr "Gönderiliyor" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430 +msgid "Server Type:" +msgstr "Sunucu Türü:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:451 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:601 +msgid "Server:" +msgstr "Sunucu:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:472 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 +msgid "Username:" +msgstr "Kullanıcı adı:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:493 +msgid "Security:" +msgstr "Güvenlik:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:784 +msgid "Account Summary" +msgstr "Hesap Özeti" + +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Next\" to begin." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151 +msgid "Welcome" +msgstr "Hoşgeldiniz" + +#: ../mail/e-mail-config-window.c:325 +msgid "Account Editor" +msgstr "Hesap Düzenleyici" + +#: ../mail/e-mail-display.c:103 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "Adres Defterine _Ekle..." + +#: ../mail/e-mail-display.c:110 +#| msgid "_To this Address" +msgid "_To This Address" +msgstr "_Bu Adrese" + +#: ../mail/e-mail-display.c:117 +#| msgid "_From this Address" +msgid "_From This Address" +msgstr "_Bu Adresten" + +#: ../mail/e-mail-display.c:124 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "...e _Cevap Gönder" + +#: ../mail/e-mail-display.c:126 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Bu adrese bir cevap mesajı gönder" + +#: ../mail/e-mail-display.c:133 +#| msgid "Create _Search Folder" +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "_Arama Klasörü Oluştur" + +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327 +#| msgid "Create folder" +msgid "Create Folder" +msgstr "Klasör Oluştur" + +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:331 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Dizinin nerede oluşturulacağını belirtin:" + +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:334 +msgid "C_reate" +msgstr "_Oluştur" + +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:351 +msgid "Folder _name:" +msgstr "Dizin _adı:" + +#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context. +#. The translated value should not contain spaces. +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:236 +msgctxt "ffe" +msgid "Answered" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:237 +msgctxt "ffe" +msgid "Deleted" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:238 +msgctxt "ffe" +msgid "Draft" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:239 +msgctxt "ffe" +msgid "Flagged" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:240 +msgctxt "ffe" +msgid "Seen" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:241 +msgctxt "ffe" +msgid "Attachment" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:489 +msgctxt "ffe" +msgid "no" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:490 +msgctxt "ffe" +msgid "false" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:295 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "Gereksiz mesajları filtreleme yazılımı:" + +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224 +msgid "_Label name:" +msgstr "_Etiket adı:" + +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 +msgid "I_mportant" +msgstr "Ö_nemli" + +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 +msgid "_Work" +msgstr "_İş" + +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 +msgid "_Personal" +msgstr "_Kişisel" + +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 +msgid "_To Do" +msgstr "_Yapılacaklar" + +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61 +msgid "_Later" +msgstr "_Sonra" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +msgid "Add Label" +msgstr "Etiket Ekle" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:222 +msgid "Edit Label" +msgstr "Etiket Düzenle" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:354 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"Not: Etiket ismindeki alt çizgi menüde\n" +"anımsatıcı kimlik olarak kullanılmakta." + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 +msgid "Color" +msgstr "Renk" + +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165 +msgid "Move selected headers to top" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170 +msgid "Move selected headers up one row" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175 +msgid "Move selected headers down one row" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180 +msgid "Move selected headers to bottom" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185 +msgid "Select all headers" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204 +msgid "Header Name" +msgstr "Başlık Adı" + +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213 +msgid "Header Value" +msgstr "Başlık Değeri" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:121 +msgid "Headers" +msgstr "Başlıklar" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:155 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Sayfa: %d / %d" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Dizine Taşı" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Dizine Kopyala" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "_Move" +msgstr "_Taşı" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "C_opy" +msgstr "_Kopyala" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1200 ../mail/e-mail-reader.c:1412 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1452 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "_Bana tekrar sorma." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1458 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "Posta listelerine yanıtlamayı her zaman yok say" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1661 +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "İleti alınırken hata:" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1706 ../mail/e-mail-reader.c:3041 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "'%s' iletisi alınıyor" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "Gö_ndereni Adres Defterine Ekle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Göndereni adres defterine ekle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1901 +msgid "_Archive..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1903 +msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "_Gereksiz için Kontrol Et" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Seçili iletileri gereksiz olarak filtrele" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "Dizine _Kopyala..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Seçili iletileri başka dizine kopyala" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 +msgid "_Delete Message" +msgstr "İletiyi _Sil" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Seçili iletileri silmek için işaretle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 +msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." +msgstr "Posta _Listesi için bir Filtreleme Kuralı oluştur..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Bu posta listesine göre iletileri filtrelemek için kural oluştur" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 +msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." +msgstr "Alıcıla_r için bir Filtreleme Kuralı oluştur..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Bu alıcılara göre iletileri filtrelemek için kural oluştur" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 +msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." +msgstr "Gö_nderici için bir Filtreleme Kuralı oluştur..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Bu gönderene göre iletileri filtrelemek için kural oluştur" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 +msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." +msgstr "Konu için bir Filtreleme Kuralı oluştur..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Bu konuyla iletileri filtrelemek için kural oluştur" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "_Filtreleri Uygula" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Seçilen iletilere filtre kurallarını uygula" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "İletide İçinde _Bul..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Görüntülenen ileti içinde bir metin ara" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "İşaretleri _Temizle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Seçilen iletilerden takip et işaretini kaldır" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "_Tamamlandı Olarak İşaretle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "Seçili iletilerdeki takip-et bayrağını tamamlandı olarak değiştir." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "_Takip..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Takip etme için seçilen iletileri işaretle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +msgid "_Attached" +msgstr "_Eklenmiş" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 ../mail/e-mail-reader.c:2001 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Seçilen iletiyi birisine ek olarak yönlendir" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "_Eklenmiş Olarak Yönlendir" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 +msgid "_Inline" +msgstr "_Metin İçinde" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 ../mail/e-mail-reader.c:2015 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Seçilen iletiyi bir başka iletinin içeriğinde yönlendir" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "_Satır İçi Olarak Yönlendir" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Alıntı" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 ../mail/e-mail-reader.c:2029 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Seçilen iletiyi cevaptaki alıntıymış gibi yönlendir" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "_Alıntılanan Olarak Yönlendir" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 +msgid "_Load Images" +msgstr "Resimleri _Yükle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "HTML iletinin içindeki resimlerin yüklenmesine izin ver" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 ../mail/e-mail-reader.c:2419 +msgid "_Ignore Subthread" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 +msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2423 +msgid "_Ignore Thread" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 +msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 +msgid "_Important" +msgstr "Ön_emli" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Seçili iletileri önemli olarak işaretle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 +msgid "_Junk" +msgstr "_Gereksiz" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Seçili iletileri gereksiz olarak işaretle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2069 +msgid "_Not Junk" +msgstr "Gereksiz _Değil" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Seçili iletileri gereksiz değil olarak işaretle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 +msgid "_Read" +msgstr "_Oku" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Seçili iletileri okunmuş olarak işaretle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 ../mail/e-mail-reader.c:2443 +msgid "Do not _Ignore Subthread" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 +msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 ../mail/e-mail-reader.c:2447 +msgid "Do not _Ignore Thread" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 +msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "Ö_nemsiz" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Seçili iletileri önemsiz olarak işaretle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 +msgid "_Unread" +msgstr "_Okunmadı" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Seçili iletileri okunmamış olarak işaretle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "Yeni İleti Olarak _Düzenle..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Seçilen iletileri düzenleyicide düzenlemek için aç" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "_Yeni İleti Düzenle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Yeni bir ileti düzenlemek için pencere aç" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Yeni Pencerede Aç" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Seçilen iletileri yeni bir pencerede aç" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Dizine Taşı..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Seçili iletileri başka bir Dizine taşı" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 +msgid "_Next Message" +msgstr "_Sonraki İleti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2141 +msgid "Display the next message" +msgstr "Sonraki iletiyi göster" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "_Sonraki Önemli İleti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Sonraki önemli iletiyi göster" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 +msgid "Next _Thread" +msgstr "S_onraki Konum" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Sonraki dalı göster" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Sonraki O_kunmamış İleti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Sonraki okunmamış iletiyi göster" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 +msgid "_Previous Message" +msgstr "Ö_nceki İleti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Önceki iletiyi göster" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Ö_nceki Önemli İleti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Önceki önemli iletiyi göster" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "Önceki _Başlık" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "Önceki başlığı görüntüle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Ö_nceki Okunmamış İleti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Önceki okunmamış iletiyi göster" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 +msgid "Print this message" +msgstr "Bu iletiyi yazdır" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Yazdırılacak olan iletiyi önizle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 +msgid "Re_direct" +msgstr "_Yeniden Yönlendir" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Seçilen iletiyi birisine yeniden yönlendir" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "Eklentileri _Kaldır" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Eklentileri kaldır" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "_Yinelenen İletileri Sil" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "Seçilen iletileri yinelenenler için kontrol et" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213 +msgid "Reply to _All" +msgstr "_Herkese Cevapla" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2232 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Seçilen iletilerin tüm alıcılarına bir cevap yaz" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Reply to _List" +msgstr "_Listeye Cevapla" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2239 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Seçili iletideki posta listesine bir cevap düzenle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "_Gönderene Cevapla" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2246 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Seçilen iletinin göndericisine bir cevap düzenle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "mbox olarak _kaydet..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2253 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Seçili iletileri bir mbox dosyası olarak kaydet" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 +msgid "_Message Source" +msgstr "İleti _Kaynağı" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2260 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "İletinin ham e-posta kaynağını göster" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "İletiyi _Silme" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2274 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Seçilen iletileri geri sil" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normal Boyut" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Metni asıl boyuna sıfırla" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Yakınlaştır" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2288 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Metin boyunu büyült" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2295 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Metin boyunu küçült" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 +msgid "Cre_ate" +msgstr "Oluştur" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "_Karakter Kodlaması" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2316 +#| msgid "F_orward As..." +msgid "F_orward As" +msgstr "Farklı _İlet" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2323 +msgid "_Group Reply" +msgstr "_Tümünü Yanıtla" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2330 +msgid "_Go To" +msgstr "_Git" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2337 +msgid "Mar_k As" +msgstr "Fark_lı İşaretle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2344 +msgid "_Message" +msgstr "İ_leti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2351 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Yakınlaştır" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 +msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Bu e-posta listesi için bir arama dizini oluştur" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 +msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Bu alıcılar için bir arama dizini oluştur" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 +msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Bu gönderen için bir arama dizini oluştur" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2382 +msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Bu konu için bir arama dizini oluştur" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "T_akip için İşaretle..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2427 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Ö_nemli Olarak İşaretle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "_Gereksiz Olarak İşaretle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2435 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "_Gereksiz İşaretini Temizle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2439 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "_Okunmuş Olarak İşaretle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Önem_siz olarak İşaretle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2455 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Oku_nmamış Olarak İşaretle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2499 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "İşaretçi _Kipi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2501 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Görüntülenen iletiler içinde içinde yanıp sönen imleci göster" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2507 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Tüm İleti _Başlıkları" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2509 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "İletileri tüm e-posta başlıklarıyla göster" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3047 +msgid "Retrieving message" +msgstr "İleti alınıyor" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:4078 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 +msgid "_Forward" +msgstr "_Yönlendir" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:4079 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Seçilen iletiyi birisine yönlendir" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:4098 +msgid "Group Reply" +msgstr "Gurup Yanıtla" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:4099 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Posta listesine ya da tüm alıcılara yanıtla" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:4165 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:4177 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 +msgid "Next" +msgstr "İleri" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:4181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205 +msgid "Previous" +msgstr "Geri" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:4190 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Reply" +msgstr "Cevapla" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:5240 +#, c-format +msgid "Allow remote content for anyone from %s" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:5242 +#, c-format +msgid "Allow remote content for %s" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:5259 +#, c-format +msgid "Allow remote content from %s" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:5316 +msgid "Load remote content" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "Beni tekrar uyarma" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:572 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "'%s' dizini tazeleniyor" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176 +#: ../shell/e-shell.c:990 ../shell/e-shell.c:1012 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346 +msgid "Unknown error" +msgstr "Bilinmeyen hata" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1165 +msgid "Marking thread to be ignored" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1169 +msgid "Unmarking thread from being ignored" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1173 +msgid "Marking subthread to be ignored" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1177 +msgid "Unmarking subthread from being ignored" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1417 +msgid "Printing" +msgstr "Yazdır" + +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1654 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +"'%s' dizini %u tekrarlayan mesajını içeriyor. Silmek istediğinize emin " +"misiniz?" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2485 +#| msgid "_Save Message" +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "İletileri Kaydet" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2506 +#| msgid "Message" +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "İletiler" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2879 +msgid "Parsing message" +msgstr "İleti çözümleniyor" + +#: ../mail/e-mail-request.c:207 +msgid "The message has no text content." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Takip için İşaretle" + +#: ../mail/e-mail-ui-session.c:801 +#, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "%s kimlik doğrulaması başarısız" + +#: ../mail/e-mail-ui-session.c:851 +#, c-format +msgid "No data source found for UID '%s'" +msgstr "" + +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1603 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} tarihinde ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone} saatinde, ${Sender} yazdı:" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1609 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Yönlendirilmiş İleti --------" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1614 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-------- Özgün İleti --------" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2901 +msgid "an unknown sender" +msgstr "bilinmeyen gönderici" + +#. FIXME GTK_WINDOW (composer) +#: ../mail/em-composer-utils.c:3339 +msgid "Posting destination" +msgstr "Gönderme konumu" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:3344 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "İletinin gönderileceği dizinleri seçin." + +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153 +msgid "Select Folder" +msgstr "Dizin Seçin" + +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:587 +msgid "Then" +msgstr "O Zaman" + +#: ../mail/em-filter-rule.c:652 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "_Eylem Ekle" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:178 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Okunmamış ileti:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:189 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Toplam ileti:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:210 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Kota kullanımı (%s):" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:212 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Kota kullanımı" + +#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can +#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder +#: ../mail/em-folder-properties.c:287 +msgid "_Send Account Override:" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:491 +msgid "_Archive this folder using these settings:" +msgstr "" + +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../mail/em-folder-properties.c:500 +msgctxt "autoarchive" +msgid "_Cleanup messages older than" +msgstr "" + +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../mail/em-folder-properties.c:516 +msgctxt "autoarchive" +msgid "days" +msgstr "" + +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../mail/em-folder-properties.c:518 +msgctxt "autoarchive" +msgid "weeks" +msgstr "" + +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../mail/em-folder-properties.c:520 +msgctxt "autoarchive" +msgid "months" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:526 +msgid "Move old messages to the default archive _folder" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:537 +msgid "_Move old messages to:" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:541 +msgid "AutoArchive folder" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:541 +msgid "Select folder to use for AutoArchive" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:547 +msgid "_Delete old messages" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:606 +msgid "AutoArchive" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:685 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Dizin Özellikleri" + +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:76 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:398 +msgid "Create a new folder" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:682 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Dizin adları '/' karakteri içeremez" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:845 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1703 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Posta Dizin Ağacı" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2251 ../mail/em-folder-utils.c:82 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "%s dizini taşınıyor" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2254 ../mail/em-folder-utils.c:84 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "%s dizini kopyalanıyor" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2468 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "İletiler %s dizinine taşınıyor" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2470 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "İletiler %s dizinine kopyalanıyor" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2284 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "İleti(ler) üst seviye konuma taşınamıyor" + +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:444 ../mail/em-folder-tree-model.c:446 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "EŞLEŞMEMİŞ" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1313 ../mail/em-folder-tree-model.c:1689 +msgid "Loading..." +msgstr "Yükleniyor..." + +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Dizini Buraya Taşı" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Dizini Buraya Kopyala" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:855 +msgid "_Subscribe" +msgstr "Abone Ol" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:864 +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:872 +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "Tümüne Abone Ol" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1912 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "K_aydını Sil" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:979 +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "Tüm Aboneliklerden Ayrıl" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d okunmamış, " + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "toplam %d" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1749 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Klasör Kayıtları" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1788 +msgid "_Account:" +msgstr "_Hesap:" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 +msgid "Clear Search" +msgstr "Aramayı Temizle" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1818 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "İçeren öğeleri _göster:" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1865 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "Seçili dizine abone ol" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "_Abone ol" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Seçili dizinin aboneliğini kaldır" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1951 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "Tüm dizinleri daralt" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1952 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "Tümünü _Daralt" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1962 +msgid "Expand all folders" +msgstr "Tüm dizinleri genişlet" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1963 +msgid "E_xpand All" +msgstr "Hepsini _genişlet" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1973 +#| msgid "Refresh the folder" +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "Klasör listesini tazele" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Yenile" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1985 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "Geçerli işlemi durdur" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1986 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 +msgid "_Stop" +msgstr "" + +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:76 +#, c-format +#| msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "%d adet iletiyi bir seferde açmak istediğinize emin misiniz?" + +#: ../mail/em-utils.c:177 +msgid "Message Filters" +msgstr "İleti _Filtreleri" + +#: ../mail/em-utils.c:923 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "%s konumundan iletiler" + +#: ../mail/em-utils.c:1680 +msgid "Deleting old messages" +msgstr "" + +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 +msgid "Search _Folders" +msgstr "Arama _Dizinleri" + +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 +#| msgid "Folder" +msgid "Add Folder" +msgstr "Klasör Ekle" + +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Arama Dizini Kaynakları" + +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553 +msgid "Automatically update on any _source folder change" +msgstr "Kaynak klasör değişikliğinde otomatik olarak güncelle" + +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 +msgid "All local folders" +msgstr "Tüm yerel dizinler" + +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Tüm etkin uzaktaki dizinler" + +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Tüm yerel ve etkin uzaktaki dizinler" + +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 +msgid "Specific folders" +msgstr "Belirli dizinler" + +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606 +msgid "include subfolders" +msgstr "" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1 +msgid "Sender" +msgstr "Gönderen" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6 +msgid "starts with" +msgstr "başlayan" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7 +msgid "does not start with" +msgstr "başlamaz" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8 +msgid "ends with" +msgstr "biter" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9 +msgid "does not end with" +msgstr "sonlanmaz" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12 +msgid "sounds like" +msgstr "benzer" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13 +msgid "does not sound like" +msgstr "benzemez" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10 +msgid "Recipients" +msgstr "Alıcılar" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Gönderen ya da Alıcılar" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18 +msgid "has words" +msgstr "kelimeleri içersin" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19 +msgid "does not have words" +msgstr "kelimeleri içermesin" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20 +msgid "Specific header" +msgstr "Belirli başlık" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21 +msgid "exists" +msgstr "bulunur" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22 +msgid "does not exist" +msgstr "bulunmaz" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24 +msgid "Message Body" +msgstr "İleti İçeriği" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25 +msgid "Expression" +msgstr "İfade" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26 +msgid "Free Form Expression" +msgstr "" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27 +msgid "Date sent" +msgstr "Gönderildiği tarih" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28 +msgid "is before" +msgstr "önceyse" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29 +msgid "is after" +msgstr "sonraysa" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30 +msgid "Date received" +msgstr "Alındığı tarih" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32 +msgid "Score" +msgstr "Puan" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Boyut (Kb)" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37 +msgid "Replied to" +msgstr "Cevaplanan" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 +msgid "Important" +msgstr "Önemli" + +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 +msgid "Read" +msgstr "Oku" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42 +msgid "Junk" +msgstr "Gereksiz" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43 +msgid "Follow Up" +msgstr "Takip eden" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 +msgid "is Flagged" +msgstr "İşaretli" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45 +msgid "is not Flagged" +msgstr "İşaretli değilse" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46 +msgid "is Completed" +msgstr "" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47 +msgid "is not Completed" +msgstr "" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51 +msgid "Mailing list" +msgstr "Posta listesi" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52 +msgid "Regex Match" +msgstr "Düzgün İfade Eşleşimi" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 +msgid "Message Header" +msgstr "İleti Başlığı" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 +msgid "Source Account" +msgstr "Kaynak Hesap" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Programa Gönder" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 +msgid "returns" +msgstr "dönerse" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54 +msgid "does not return" +msgstr "dönmez" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55 +msgid "returns greater than" +msgstr "daha büyük dönerse" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56 +msgid "returns less than" +msgstr "daha küçük dönerse" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57 +msgid "Junk Test" +msgstr "Gereksiz Testi" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58 +msgid "Message is Junk" +msgstr "İleti Gereksiz" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "İleti Gereksiz değil" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54 +msgid "Message Location" +msgstr "İleti Konumu" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55 +msgid "Match All" +msgstr "Hepsini Eşleştir" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65 +msgid "Stop Processing" +msgstr "İşlemeyi Durdur" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66 +msgid "Set Label" +msgstr "Etiket Ata" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67 +msgid "Assign Color" +msgstr "Renk Belirle" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68 +msgid "Unset Color" +msgstr "" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69 +msgid "Assign Score" +msgstr "Puan Belirt" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Puan Ayarla" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71 +msgid "Set Status" +msgstr "Durum Belirt" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 +msgid "Deleted" +msgstr "Silinmiş" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73 +msgid "Unset Status" +msgstr "Durumu Kaldır" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74 +msgid "Beep" +msgstr "Biple" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 +msgid "Play Sound" +msgstr "Ses Çal" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76 +msgid "Run Program" +msgstr "Program Çalıştır" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77 +msgid "Forward to" +msgstr "Yönlendir" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:173 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Elm verileri aktarılıyor" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:376 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Evolution Elm aktarıcı" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:377 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Elm'den posta aktar." + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Hedef dizin:" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541 +msgid "Select folder" +msgstr "Dizin seçin" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "İçine aktarılacak dizini seçin" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:509 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Konu" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:514 +#| msgid "From" +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "Gönderen" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 ../shell/e-shell-utils.c:173 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Berkeley Posta Kutusu (mbox)" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Berkeley Posta Kutusu biçimindeki dizinleri aktarıcı" + +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:263 +#, c-format +msgid "%d Address" +msgid_plural "%d Addresses" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:354 +msgid "Evolution KMail importer" +msgstr "" + +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:355 +msgid "Import mail and contacts from KMail." +msgstr "" + +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057 +msgid "Trash" +msgstr "Çöp Kutusu" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:54 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Posta kutusu aktarılıyor" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:60 +msgid "Importing mail and contacts from KMail" +msgstr "" + +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "'%s' içe aktarılıyor" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:555 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "%s taranıyor" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:247 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Pine verilerini aktarılıyor" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:477 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Evolution Pine aktarıcı" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Pine'dan posta aktar." + +#: ../mail/mail-autofilter.c:63 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "%s adresine postala" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "%s adresinden mektup" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:245 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Konu %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:286 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "%s posta listesi" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:396 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Filtre Kuralı Ekle" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:505 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +#| msgid "Header Name:" +msgid "Header name" +msgstr "Başlık adı" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +#| msgid "Sender contains" +msgid "Header content" +msgstr "Başlık içeriği" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +#| msgid "Default Priority:" +msgid "Default Behavior" +msgstr "Öntanımlı Davranış" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +msgid "For_mat messages in HTML" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Automatically insert _emoticons" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Use Unicode characters for smile_ys" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Her zaman okundu _bildirimi iste" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Send messages through Outbo_x folder" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Number of characters for word w_rapping:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "Ch_aracter encoding:" +msgstr "K_arakter kodlaması:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Cevaplananlar ve İletilenler" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "_Reply style:" +msgstr "_Cevaplama yöntemi:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "_Forward style:" +msgstr "Yö_nlendirme biçemi:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "Cevaplarken _yazmaya aşağıdan başla" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "_Cevap verirken İmzayı asıl mesajın üstünde tut" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "Ek" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Satır İçi (Outlook biçemi)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "Alıntı" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do Not Quote" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline" +msgstr "Satır İçi" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "Sig_natures" +msgstr "İ_mzalar" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Signatures" +msgstr "İmzalar" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "_Languages" +msgstr "_Diller" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Languages Table" +msgstr "Diller Tablosu" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Buradaki diller listesi, sadece sistemde kurulu bulunan sözlük dillerinin " +"oluşturduğu listedir." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "_Yazarken imla denetimi yap" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "Sadece _Bcc alıcılarının olduğu bir mesaj gönderiliyor" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "Sending a message to many _To and CC recipients" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "Çok sayıda alıcıya bir cevap gö_nderiliyor" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +msgid "Confirmations" +msgstr "Onaylar" + +#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Use for Folders" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "A_dd" +msgstr "_Ekle" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "Re_move" +msgstr "" + +#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "Use for Recipients" +msgstr "" + +#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864 +msgid "Account" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "Send account overrides" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "" +"Assign which account should be used as a send account for respective folders " +"or recipients, an override for usual send account detection. List of " +"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address " +"parts are compared separately." +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Send Account" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#| msgid "Start: " +msgid "Start up" +msgstr "Başlangıç" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Başlangıçta yeni _mesajları denetle" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#| msgid "Check for _new messages every" +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Tüm aktif hesaplardaki yeni _mesajları denetle" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#| msgid "Messages" +msgid "Message Display" +msgstr "İleti Görüntüleme" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Diğer uygulamalarla aynı yazıtipini kullan" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "_Standart Yazıtipi:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "HTML eşaralıklı yazıtipini seçin" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "HTML değişken aralıklı yazıtipini seçin" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#| msgid "Fix_ed width Font:" +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "S_abit Genişlikli Yazıtipi:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "_Belirtilen süre sonrası iletileri okundu olarak işaretle" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "_Alıntılarda belirtirken" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "Pick a color" +msgstr "Bir renk seçin" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "color" +msgstr "rengini kullan" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Ö_ntanımlı karakter kodlaması:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Aynı _görünüm ayarlarını bütün dizinlere uygula." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "En son olarak iletileri _konuya göre dallandır" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Posta Sil" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "Empty _trash folders" +msgstr "Çöp klasörlerini boşal_t" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "_Bir dizini temizlemeden önce onay sor" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Archive Mail" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "On This Computer A_rchive folder:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" +msgstr "" + +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#| msgid "Show animated images as animations." +msgid "_Show animated images" +msgstr "_Hareketli resimleri göster" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "HTML iletileri istemeyen bağlantılara HTML ileti gönderirken _uyar" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Loading Remote Content" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "_Never load remote content from the Internet" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "_Load remote content only in messages from contacts" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "_Always load remote content from the Internet" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Allow for sites:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Allow for senders:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML İletileri" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Etiketler" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#| msgid "Sender Photograph" +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Gönderici Fotoğrafı" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "İleti önizlemesinde gönderenin fotoğrafını _göster" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Gösterilen İleti Başlıkları" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Posta Başlıkları Tablosu" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Tarih/Zaman Biçimi" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "_Gereksiz için gelen iletileri kontrol et" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "_Delete junk messages" +msgstr "Gereksiz postaları sil" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +msgid "Junk Test Options" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" +"Eğer gönderen adres defterinde ise iletileri _gereksiz olarak işsaretleme" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "_Sadece yerel adres defterinde ara" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "_Gereksiz için özel başlıkları kontrol et" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 +msgid "No encryption" +msgstr "Şifreleme yok" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS şifreleme" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL şifreleme" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"Takip için seçilen iletiler aşağıda listelenmiştir. \n" +"Lütfen \"Bayrak\" menüsünden bir takip işlemi seçiniz." + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Bayrak:" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Teslimi:" + +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "_Tamamlandı" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Call" +msgstr "Çağrı" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Yönlendirme" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Takip" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "For Your Information" +msgstr "Bilginiz İçin" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "Forward" +msgstr "Yönlendir" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Cevaba Gerek Yok" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "Reply to All" +msgstr "Herkese cevapla" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "Review" +msgstr "Gözden geçir" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "License Agreement" +msgstr "Lisans Sözleşmesi" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "Lisans _sözleşmesini kabul etmek için burayı tıklayın" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Lisansı Kabul Et" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "Security Information" +msgstr "Güvenlik bilgisi" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +#| msgid "Edit Signature" +msgid "Digital Signature" +msgstr "Sayısal İmza" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "Encryption" +msgstr "Şifreleme" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Geçersiz kimlik doğrulaması" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Bu sunucu bu tür kimlik doğrulamaları desteklemiyor ve hiçbir kimlik " +"doğrulamasını desteklemiyor olabilir." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "\"{0}\" sunucusuna \"{0}\" olarak bağlantınız başarısız oldu." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Parolanızın doğru yazıldığından emin olun. Unutmayın ki çoğu parola büyük " +"küçük harf duyarlıdır ve Caps Lock tuşunuz açık olabilir." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "İletiyi HTML biçiminde göndermek isteğinizden emin misiniz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Lütfen aşağıdaki alıcıların HTML e-posta alabileceklerinden ve almak " +"istediklerinden emin olun:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "İletiyi konu olmadan göndermek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"İletilerinize anlamlı bir Konu satırı eklemek alıcıların mektubunuzun ne " +"hakkında olduğu konusunda bir fikir sahibi olmalarını sağlar." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "" +"İletinizi sadece Saklı Bilgi alıcılarla göndermek istediğinizden emin " +"misiniz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"Gönderdiğiniz bağlantı listesi alıcıları saklamak üzere yapılandırılmış.\n" +"\n" +"Çoğu e-posta sistemi sadece saklı bilgi (BCC) içeren iletilere Apparently-To " +"başlığını ekler. Bu başlık, eğer eklenirse, tüm alıcıları iletinizin " +"içerisinde gösterir. Bundan kaçınmak için, en az bir tane Alıcı: ya da " +"Bilgi: alıcısı eklemeniz gerekir. " + +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Çoğu e-posta sistemi sadece saklı bilgi (BCC) içeren iletilere Apparently-To " +"başlığını ekler. Bu başlık, eğer eklenirse, tüm alıcıları iletinizin " +"içerisinde gösterir. Bundan kaçınmak için, en az bir tane Alıcı: ya da " +"Bilgi: alıcısı eklemeniz gerekir." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "" +"Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This " +"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In " +"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each " +"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC " +"field instead." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "İletiyi geçersiz bir adresle göndermek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Aşağıdaki alıcı, geçerli bir posta adresi olarak tanımlanamadı:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "İletiyi geçersiz adreslerle göndermek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Aşağıdaki alıcılar geçerli posta adresi olarak tanımlanamadılar:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Send private reply?" +msgstr "Özel yanıt gönderilsin mi?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Posta listesi ile gelen bir iletiyi yanıtlıyorsunuz, ama liste yanıtınızı " +"geri yönlendirmeye çalışıyor. Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "_Özel olarak yanıtla" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"Posta listesi ile gelen bir iletiyi göndericiye yanıtlıyorsunuz; listeye " +"değil. Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Tüm alıcılara yanıt gönderilsin mi?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"Çoklu alıcıya gönderilen bir iletiyi yanıtlıyorsunuz. Hepsine yanıtlamaya " +"emin misiniz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "Bu ileti gönderilemez çünkü hiçbir alıcı belirtmediniz" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Lütfen Alıcı: alanına geçerli bir e-posta adresi ekleyin. E-posta " +"adreslerini Alıcı: düğmesinin yanındaki giriş kutusuna tıklayarak " +"arayabilirsiniz." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Öntanımlı taslak dizini kullanılsın mı?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"Bu hesap için taslak dizini açılamadı. Onun yerine sistem taslak dizini " +"kullanılsın mı?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "Use _Default" +msgstr "Öntanımlı _Kullan" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"\"{0}\" dizinindeki silinmiş iletileri kalıcı olarak temizlemek " +"istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Eğer devam ederseniz bu iletileri tekrar geri getiremeyeceksiniz." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "_Expunge" +msgstr "_Temizle" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Bütün dizinlerdeki silinmiş iletileri kalıcı olarak temizlemek " +"istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Çöpü _Boşalt" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Aynıanda çok fazla iletiyi birden açmak uzun zaman alabilir." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_İletileri Aç" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "" +"Henüz gönderilmemiş iletileriniz var. Yine de çıkmak istiyor musunuz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"Eğer çıkarsanız Evolution tekrar başlatılana kadar bu iletileriniz " +"gönderilmeyecek." + +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error while {0}." +msgstr "{0} sırasında hata." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "İşlem sırasında hata." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Enter password." +msgstr "Parolayı girin." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Filtre tanımları yüklerken hata oluştu." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" dizinine kaydedilemiyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" dosyasına kaydedilemiyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Kayıt dizini oluşturulamıyor, çünkü \"{1}\"" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Geçici kayıt dizini oluşturulamıyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Dosya mevcut fakat üzerine yazılamıyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Dosya mevcut fakat normal bir dosya değil." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" dizini silinemiyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" sistem dizini silinemiyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Sistem dizinleri Evolution'ın doğru bir şekilde çalışması için gerekli ve " +"yeniden adlandırılamaz, taşınamaz ya da silinemez." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +msgstr "Klasörün silinmesinde hata "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgstr "Klasörün yenilenmesinde hata "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" sistem dizini yeniden adlandırılamıyor ya da silinemiyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "\"{0}\" dizini ve onun tüm alt dizinleri gerçekten silinsin mi?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"Dizini silerseniz, bütün içeriği ve alt dizinlerinin içeriği kalıcı olarak " +"silinecek." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "\"{0}\" dizini gerçekten silinsin mi?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "Eğer dizini silerseniz, tüm içeriği kalıcı olarak silinecek." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "Bu mesajlar kopya değildir." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "\"{0}\" \"{1}\" olarak yeniden adlandırılamıyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "" +"\"{1}\" adında bir dizin zaten mevcut. Lütfen farklı bir ad kullanın." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "\"{0}\" dizini \"{1}\" konumuna taşınamıyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" +msgstr "Kaynak klasör açılamıyor. Hata: {2}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" +msgstr "Hedef klasör açılamıyor. Hata: {2}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "\"{0}\" dizini \"{1}\" konumuna kopyalanamıyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" dizini oluşturulamıyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "Cannot open folder. Error: {1}" +msgstr "Klasör açılamıyor. Hata: {1}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Hesaptaki değişiklikler kaydedilemiyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Gerekli olan tüm bilgileri doldurmadınız." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Aynı isimle iki hesap oluşturamazsınız." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Gerçekten bu hesabı silmek istiyor musunuz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "Eğer devam ederseniz, hesap bilgileri kalıcı olarak silinecek." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "Gerçekten bu hesabı ve onun tüm vekillerini silmek istiyor musunuz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Eğer devam ederseniz, hesap bilgileri ve tüm vekil\n" +"bilgileri kalıcı olarak silinecek." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"Gerçekten bu hesabı kapatmak ve onun tüm vekillerini silmek istiyor musunuz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "Eğer devam ederseniz, tüm vekil hesapları kalıcı olarak silinecek." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#| msgid "Do not disable" +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "De_vre Dışı Bırakma" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "_Disable" +msgstr "_Kapat" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "\"{0}\" Arama Dizini mevcut olmadığı için düzenlenemiyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Bu dizin dolaylı olarak eklenmiş olabilir, eğer gerekliyse \n" +"Arama Dizini düzenleyicisine gidin ve onu doğrudan ekleyin." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" Arama Dizini eklenemiyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "" +"\"{0}\" adında bir dizin zaten mevcut. Lütfen farklı bir ad kullanın." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Arama Dizinleri kendiliğinden güncellendi." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Posta filtreleri otomatik olarak güncellendi." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "Missing folder." +msgstr "Eksik dizin." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Bir dizin belirtmelisiniz." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Bu Arama Dizinine ad vermelisiniz." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "No folder selected." +msgstr "Herhangi bir klasör seçilmedi." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"En az bir dizini kaynak olarak belirtmelisiniz.\n" +"Ya dizinleri ayrı ayrı seçerek ya da tüm yerel dizinleri, tüm uzaktaki " +"dizinleri ya da her ikisini seçerek." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Eski posta klasörü \"{0}\" aktarırken sorun oluştu." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"\"{1}\" konumunda boş olmayan bir dizin zaten bulunuyor.\n" +"\n" +"Bu dizini yok saymayı, üzerine yazmayı ya da içeriğine ekleme yapmayı " +"seçebilirsiniz, ya da çıkabilirsiniz." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Ü_zerine yaz" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "_Append" +msgstr "_Ekleme yap" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Evolution'ın yerel posta biçimi değişti." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "Evolution'dan _Çık" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "Şimdi _Göç et" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Lisans dosyası okunamadı." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"Lisans dosyası \"{0}\" kurulum sorunu yüzünden okunamadı. Bu sağlayıcıyı " +"lisansını kabul edene kadar kullanamayacaksınız." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Please wait." +msgstr "Lütfen bekleyin." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Desteklenen kimlik doğrulama mekanizmaları listesi için sunucu sorgulanıyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Çevrimdışı kullanım için dizinler yerelle eşzamanlandırılsın mı?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" +"Çevrimdışı kullanım için işaretlenmiş dizinleri yerelle eşzamanlandırmak " +"istiyor musunuz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#| msgid "_Do not Synchronize" +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "_Eşzamanlandırma" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#| msgid "Synchronize" +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Eşzamanlandır" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Tüm iletileri okunmuş olarak işaretlemek istiyor musunuz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "Bu, seçili dizindeki bütün mesajları okunmuş olarak işaretleyecek." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "Aynı zamanda alt dizinlerdeki iletiler de işaretlensin mi?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"Sadece mevcut dizindeki iletileri mi okundu olarak işaretlemek istersiniz, " +"yoksa mevcut dizindekileri ve alt dizinlerindekileri mi?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "Mevcut Dizinde ve _Alt Dizinlerde" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "Sadece Mevcut _Dizinde" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "_Yes, Always" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "_No, Never" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "Do _not copy" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "_Always copy" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "N_ever copy" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "Do _not move" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "_Always move" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "N_ever move" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"Bu ileti gönderilemez çünkü göndermek için seçmiş olduğunuz hesap etkin değil" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "" +"Lütfen hesabı etkinleştirin ya da başka bir hesap kullanarak gönderin." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Posta Silme Başarısız Oldu" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Bu mektubu silmek için yeterli izniniz yok." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "\"Önemsizler Kontrolü\" Başarısız" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "\"Gereksizleri Rapor Et\" Başarısız" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "\"Gereksiz Olmayanları Rapor Et\" Başarısız" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "Kopya iletileri kaldır?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Hiç kopya ileti bulunamadı." + +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "'{0}' klasörü hiç aynı mesaj içermiyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "Failed to connect account "{0}"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +msgstr "Hesap bağlantısının kesilmesinde hata "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "İleti alma başarısız." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "Message is not available in offline mode." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +msgid "" +"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the " +"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account " +"is online again, use File->Download Messages for Offline Usage, when this " +"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be " +"available in offline mode." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "Klasör açılamadı." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:171 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "Aynı iletiler bulunamadı." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:172 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Mesajları alma başarısız." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:173 +msgid "Failed to mark messages as read." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:174 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "İletilerden eklerin kaldırılmasında hata." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:175 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "Çevirimdışı bakış için iletiler yüklenemiyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:176 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "İletileri diske yazma başarısız." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:177 +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "Gizli dosya eklenmiş." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:178 +msgid "" +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." +msgstr "" +"{0} adlı ek gizli bir dosya olduğu için hassas bilgiler içeriyor olabilir. " +"Lütfen göndermeden önce tekrar gözden geçirin." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:179 +msgid "Printing failed." +msgstr "Yazdırma başarısız oldu." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:180 +msgid "The printer replied "{0}"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:181 +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:182 +msgid "You must be working online to complete this operation." +msgstr "Bu işlemi tamamlamak için çevrimiçi çalışıyor olmanız gerekiyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:183 +msgid "Message from "{0}" account:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:184 +msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:185 +msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:186 +msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:187 +msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:188 +msgid "Remote content download had been blocked for this message." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:189 +msgid "" +"You can download remote content manually, or set to remember to download " +"remote content for this sender or used sites." +msgstr "" + +#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009" +#: ../mail/mail.error.xml.h:191 +msgid "{0}, Completed on {1}" +msgstr "" + +#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../mail/mail.error.xml.h:193 +msgid "{0} by {1}" +msgstr "" + +#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../mail/mail.error.xml.h:195 +msgid "Overdue: {0} by {1}" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:191 +msgid "Canceling..." +msgstr "İptal ediliyor..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:636 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "İletileri Al ve Gönder" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:650 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Hepsini İptal _Et" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:1259 +msgid "Updating..." +msgstr "Güncelleniyor..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:822 +msgid "Waiting..." +msgstr "Bekleniyor..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1225 +#, c-format +msgid "Checking for new mail at '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1452 +#, c-format +msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1454 +#, c-format +msgid "Deleting junk at '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1456 +#, c-format +msgid "Expunging trash at '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66 +msgid "Search Folders" +msgstr "Arama Klasörleri" + +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Arama Dizinini Düzenle" + +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Yeni Arama Dizini" + +#: ../mail/message-list.c:291 +msgid "Unseen" +msgstr "Okunmamış" + +#: ../mail/message-list.c:292 +msgid "Seen" +msgstr "Okunmuş" + +#: ../mail/message-list.c:293 +msgid "Answered" +msgstr "Cevaplanmış" + +#: ../mail/message-list.c:294 +msgid "Forwarded" +msgstr "Yönlendirildi" + +#: ../mail/message-list.c:295 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Birden Fazla Okunmayan İletiler" + +#: ../mail/message-list.c:296 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Birden Fazla İleti" + +#: ../mail/message-list.c:309 +msgid "Lowest" +msgstr "En Düşük" + +#: ../mail/message-list.c:310 +msgid "Lower" +msgstr "Daha Düşük" + +#: ../mail/message-list.c:314 +msgid "Higher" +msgstr "Daha Yüksek" + +#: ../mail/message-list.c:315 +msgid "Highest" +msgstr "En Yüksek" + +#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6042 +msgid "Generating message list" +msgstr "İleti listesi oluşturuluyor" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:2042 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Bugün %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:2051 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Dün %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:2063 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l %M %p" + +#: ../mail/message-list.c:2071 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:2073 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../mail/message-list.c:2958 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Tüm görünen iletileri seç" + +#: ../mail/message-list.c:3623 ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "İletiler" + +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4979 +msgid "Follow-up" +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.c:5981 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " +"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " +"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " +"by changing the query above." +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.c:5989 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "Bu dizinde hiçbir ileti yok." + +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "İşaretli" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "Alınmış" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "Bayrak Durumu" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Takip Bayrağı" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "Teslimi" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Messages To" +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Konu - Kırpıldı" + +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23 +msgid "Any header" +msgstr "" + +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Konu ya da Adresler içerir" + +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136 +msgid "Recipients contain" +msgstr "Alıcılar içerir" + +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129 +msgid "Message contains" +msgstr "İleti içerir" + +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150 +msgid "Subject contains" +msgstr "Konu içerir" + +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143 +msgid "Sender contains" +msgstr "Gönderen içerir" + +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115 +msgid "Body contains" +msgstr "Metni içerir" + +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122 +msgid "Free form expression" +msgstr "" + +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552 +msgid "_Table column:" +msgstr "_Tablo sütunu:" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125 +#| msgid "Free/Busy information" +msgid "Address formatting" +msgstr "Adres biçimlendirme" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Otomatik Tamamlama" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Her zaman kendiliğinden tamamlanan bağlantıların _adresini göster" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Çoklu vCard" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "%s için vCard" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Bağlantı bilgileri" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "%s için bağlantı bilgileri" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124 +msgid "New Address Book" +msgstr "Yeni Adres Defteri" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Bağlantı" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Yeni bağlantı oluştur" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "Bağlantı _Listesi" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Yeni bir bağlantı listesi oluştur" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "Adres _Defteri" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Yeni bir adres defteri oluştur" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Adres Defteri Özellikleri" + +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:520 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 +msgid "Save as vCard" +msgstr "vCard olarak kaydet" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Tüm Bağlantıları _Kopyala..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Seçili adres defterindeki bağlantıları diğerine kopyala" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "Adres Defterini _Sil" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 +#| msgid "Delete the selected folder" +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Seçilen adres defterini sil" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "_Tüm Bağlantıları Taşı..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Seçili adres defterindeki bağlantıları diğerine taşı" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 +msgid "_New Address Book" +msgstr "_Yeni Adres Defteri" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Adres _Defteri Özellikleri" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Seçili adres defterinin özelliklerini göster" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 +msgid "Re_fresh" +msgstr "_Tazele" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 +msgid "Refresh the selected address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "Adres Defteri _Haritası" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "Seçili adres defterindeki tüm bağlantıları haritada göster" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Yeniden Adlandır..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974 +#| msgid "Rename the selected folder" +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Seçilen adres defterini yeniden adlandır" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981 +msgid "Stop loading" +msgstr "Yüklemeyi durdur" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "Bağlantıyı Şuraya _Kopyala..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Seçili hesapları başka bir adres defterine kopyala" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "Bağlantı _Sil" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "Bağlantıda _Bul..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Görüntülenen bağlantıda metni ara" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Bağlantıyı Yönlendir..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Seçilen bağlantıları başka birisine gönder" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "Bağlantıyı Şuraya _Taşı" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Seçili bağlantıları başka bir adres defterine taşı" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021 +msgid "_New Contact..." +msgstr "_Yeni Bağlantı..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Yeni Bağlantı _Listesi..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +msgid "_Open Contact" +msgstr "Bağlantı _Aç" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037 +msgid "View the current contact" +msgstr "Güncel bağlantıyı göster" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "B_ağlantıya İleti Gönder..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Seçilen bağlantılara bir ileti gönder" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 +msgid "_Actions" +msgstr "_Eylemler" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902 +msgid "_Preview" +msgstr "Ö_nizleme" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079 +msgid "Address Book Map" +msgstr "Adres Defteri Haritası" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "Bağlantı Ö_nizlemesi" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Bağlantı önizleme penceresini göster" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 +msgid "Show _Maps" +msgstr "_Haritaları Göster" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "Haritaları kişiler önizleme penceresinde göster" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032 +msgid "_Classic View" +msgstr "_Klasik Görünüm" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Bağlantı önizlemesini bağlantı listesinin aşağısında göster" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039 +msgid "_Vertical View" +msgstr "_Dikey Görünüm" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Bağlantı önizlemesini bağlantı listesiyle yan yana göster" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 +msgid "Unmatched" +msgstr "Eşleme yok" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108 +#: ../shell/e-shell-content.c:657 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Gelişmiş Arama" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Gösterilen tüm bağlantıları yazdır" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Yazdırılacak bağlantıları önizle" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Seçili bağlantıları yazdır" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "Adres Defterini vCard Olarak K_aydet" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Seçili adres defterindeki hesapları vCard olarak kaydet" + +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "_vCard Olarak Kaydet..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Seçili bağlantıları vCard olarak kaydet" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "Bağlantıları _Yönlendir" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:315 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "Bağlantıyı _Yönlendir" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "Bağlantılara İleti _Gönder" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "Listeye İleti _Gönder" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:350 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "Bağlantıya İleti _Gönder" + +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163 +msgid "" +"You can restore Evolution from a backup file.\n" +"\n" +"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." +msgstr "" + +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178 +msgid "_Restore from a backup file:" +msgstr "Yedekten geri yükle:" + +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189 +msgid "Choose a backup file to restore" +msgstr "Geri yüklenecek dosyayı seçin" + +#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56 +msgid "Restore from Backup" +msgstr "Yedekten Geri Yükle" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Evolution arşiv dosyası ismi seçin" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Yedeklemeden sonra Evolution'ı yeniden başlat" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285 +msgid "Re_start Evolution after restore" +msgstr "" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:327 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Geri getirmek için Evolution yedek dosyasının ismini seçin" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:336 +#, c-format +msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..." +msgstr "" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:357 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "Evolution Verilerini Yedekle..." + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:359 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Evolution verilerini ve ayarlarını arşiv dosyasına yedekle" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:364 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "Evolution Verilerini Geri Yükle..." + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:366 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Evolution verilerini ve ayarlarını arşiv dosyasından geri al" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Evolution dizinini yedekle" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Evolution geriye alma dizini" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Evolution yedeğini kontrol et" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Evolution'ı yeniden başlat" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Grafiksel Kullanıcı Arabirimi İle" + +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Evolution Kapatılıyor" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:290 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Evolution heseapları ve ayarları yedekleniyor" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" +"Evolution verisi yedekleniyor (Mektuplar, Bağlantılar, Takvim, Görevler, " +"Notlar)" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323 +msgid "Back up complete" +msgstr "Yedekleme tamamlandı" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Evolution Yeniden Başlatılıyor" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:491 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "Mevcut Evolution verisini yedekle" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "Dosyalar yedekten çıkarılıyor" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:580 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Evolution ayarları yükleniyor" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "Geçici yedek dosyaları kaldırılıyor" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:664 +msgid "Reloading registry service" +msgstr "" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Evolution Yedekleme" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "%s dizinine yedekleniyor" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Evolution Geri Getirme" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "%s dizininden geri yükleniyor" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Evolution Verisini Yedekleniyor" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Lütfen Evolution verilerinizi yedeklerken bekleyin." + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Evolution Verileri Geri Getiriliyor" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Lütfen Evolution verinizi geri alırken lütfen bekleyin." + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:967 +msgid "" +"This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "" +"Bu hesabınızdaki verinin miktarına bağlı olarak biraz zaman alabilir." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Geçersiz Evolution yedek dosyası" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file." +msgstr "" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Evolution'ı kapatmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" +"Verilerinizi ve ayarlarınızı yedeklemek için ilk olarak Evolution'ı " +"kapatmalısınız. Lütfen devam etmeden önce kaydeilmemiş tüm verilerinizi " +"kaydettiğinizden emin olun." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and _Back up Evolution" +msgstr "" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "Evolution'ı seçili yedek dosyasından geri getirmeyi istiyor musunuz?" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." +msgstr "" +"Bilgilerinizi ve ayarlarınızı geri yüklemek için, ilk önce Evolution'u " +"kapatmanız gerekiyor. Lütfen devam etmeden önce tüm kaydedilmemiş " +"ayarlarınızı kaydettiğinizden emin olun. Bu tüm Evolution veri ve ayarlarını " +"silip, yedeğinizden geri yükleyecek." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and _Restore Evolution" +msgstr "" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Yetersiz İzinler" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "Seçili dizin yazılabilir değil." + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:160 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:178 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:227 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:372 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Bogofilter Seçenekleri" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:381 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "İleti metnini _Unikod'a çevir" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 +#| msgid "Bogofilter Options" +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Junk filter using Bogofilter" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:440 +msgid "Standard LDAP Port" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618 +msgid "LDAP over SSL (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452 +msgid "Microsoft Global Catalog" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458 +msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" +msgstr "" + +#. Page 1 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:563 +msgid "Connecting to LDAP" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:580 +msgid "Server Information" +msgstr "Sunucu Bilgisi" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621 +msgid "StartTLS (recommended)" +msgstr "StartTLS (recommended)" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623 +msgid "Encryption:" +msgstr "Şifreleme:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:647 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195 +msgid "Authentication" +msgstr "Kimlik Doğrulama" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:670 +msgid "Anonymous" +msgstr "İsimsiz" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:673 +msgid "Using email address" +msgstr "E-posta adresi kullanılarak" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Ayırıcı isim (Aİ) kullanılarak" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:678 +msgid "Method:" +msgstr "Yöntem:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " +"LDAP server." +msgstr "" + +#. Page 2 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:698 +msgid "Using LDAP" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:715 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120 +msgid "Searching" +msgstr "Aranıyor" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:737 +msgid "Search Base:" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741 +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "Olası Arama Tabanlarını Bul" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763 +msgid "One Level" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:765 +msgid "Subtree" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:767 +msgid "Search Scope:" +msgstr "Arama Kapsamı:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " +"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " +"the entries one level beneath your search base." +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781 +msgid "Search Filter:" +msgstr "Arama Filtresi:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:793 +msgid "Downloading" +msgstr "İndiriliyor" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:814 +msgid "Limit:" +msgstr "Sınır:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 +msgid "contacts" +msgstr "bağlantılar" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 +msgid "Browse until limit is reached" +msgstr "Sınıra ulaşılana kadar tara" + +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145 +msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:213 +msgid "Choose a Calendar" +msgstr "Bir Takvim Seçin" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:217 +msgid "Choose a Memo List" +msgstr "Not Listesini Seçin" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:221 +msgid "Choose a Task List" +msgstr "Bir Görev Listesi Seçin" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313 +msgid "Find Calendars" +msgstr "Takvim Bul" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316 +msgid "Find Memo Lists" +msgstr "Not Listesi Bul" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:319 +msgid "Find Task Lists" +msgstr "Görev Listesi Bul" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:337 +msgid "Email:" +msgstr "E-posta:" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:342 +msgid "Server handles meeting invitations" +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70 +msgid "Choose which address books to use." +msgstr "Kullanılacak adres defterlerini seçin." + +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 +msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145 +msgid "Default User Calendar" +msgstr "Varsayılan Kullanıcı Takvimi" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:158 +msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" +msgstr "iCalendar (ics) dosyası kullan" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:183 +msgid "iCalendar File" +msgstr "iCalendar Dosyası" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:195 +msgid "Choose an iCalendar file" +msgstr "Bir iCalendar dosyası seçin" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 +msgid "File:" +msgstr "Dosya:" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:213 +msgid "Allow Evolution to update the file" +msgstr "Evolution'ın dosyayı güncellemesine izin ver" + +#. Translators: Please indicate whether your locale uses the +#. * metric or imperial measurement system by changing this to +#. * either "default:mm" or "default:inch", respectively. +#. * +#. * This string is just a fallback mechanism for systems on +#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available. +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:186 +msgctxt "locale-metric" +msgid "default:mm" +msgstr "" + +#. Translators: This is the temperature in degrees +#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258 +msgid "Fahrenheit (°F)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the temperature in degrees +#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:263 +msgid "Centigrade (°C)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the temperature in kelvin. +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:267 +msgid "Kelvin (K)" +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:269 +msgid "Units:" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +#| msgid "Import" +msgid "I_mport" +msgstr "İ_çe Aktar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337 +msgid "Importing an event" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341 +msgid "Importing a memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:345 +msgid "Importing a task" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403 +#| msgid "Select Calendar" +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Bir Takvim Seç" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410 +msgid "Select a Memo List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417 +#| msgid "Select Task List" +msgid "Select a Task List" +msgstr "Bir Görev Listesi Seç" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "Takvime _Aktar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431 +msgid "I_mport to Memo List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438 +msgid "I_mport to Task List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162 +msgid "New Calendar" +msgstr "Yeni Takvim" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:164 +msgid "New Memo List" +msgstr "Yeni Görev Listesi" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:187 +msgid "New Task List" +msgstr "Yeni Görev Listesi" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554 +#, c-format +msgid "Copying an event into the calendar '%s'" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555 +#, c-format +msgid "Moving an event into the calendar '%s'" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560 +#, c-format +msgid "Copying a memo into the memo list '%s'" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561 +#, c-format +msgid "Moving a memo into the memo list '%s'" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566 +#, c-format +msgid "Copying a task into the task list '%s'" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567 +#, c-format +msgid "Moving a task into the task list '%s'" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Takvim Seçici" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Not Listesi Seçici" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695 +msgid "Task List Selector" +msgstr "Görev Listesi Seçici" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Alarmalar için Seçilen Takvimler" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:616 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "Toplantı Davetleri" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Bakıldıktan sonra iletiyi sil" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:656 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:687 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Çakışma Araması" + +#. Source selector +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:671 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Toplantı çakışmaları için aranacak takvimleri seçin" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1057 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "Za_man ve tarih:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1058 +msgid "_Date only:" +msgstr "Sa_dece tarih:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 +msgid "Minutes" +msgstr "Dakika" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +msgid "Hours" +msgstr "Saat" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "Days" +msgstr "Gün" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 dakika" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 dakika" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 dakika" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 dakika" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 dakika" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "İ_kinci dilim:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Gün Görünümünde Gösterilir)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Sistem zaman dilimini _kullan" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "Time format:" +msgstr "Zaman biçimi:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 saat (ÖÖ/ÖS)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 saat" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 +msgid "Work Week" +msgstr "Çalışma Haftası" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "_Hafta başı:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Work days:" +msgstr "Çalışma günleri:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_Gün başı:" + +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_Mon" +msgstr "P_zt" + +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "_Tue" +msgstr "_Sal" + +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 +msgid "_Wed" +msgstr "Ç_ar" + +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "T_hu" +msgstr "P_er" + +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +msgid "_Fri" +msgstr "_Cum" + +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Sat" +msgstr "_Cmt" + +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +msgid "S_un" +msgstr "_Paz" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Gün _bitimi:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +msgid "View Options" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "_Zaman dilimleri:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_Hafta ve ay görünümlerinde randevu bitiş zamanlarını göster" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Ay görünümünde hafta sonlarını sıkıştır" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Hafta _numaralarını göster" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "" +"Tekrarlayan olayları takvimin sol alt köşesinde italik yazıyla göster" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Ay Görünümünü _Hafta Kaydır" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Alerts" +msgstr "Uyarılar" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Öğ_eleri silmeden önce onay için sor" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Display" +msgstr "Göster" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "Task List" +msgstr "Görev Listesi" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "Bugün süresi dolacak görevleri vurgula" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "Süresi dolan görevleri vurgula" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Tamamlanan görevleri bu süre sonunda gizle" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Hatırlatma notlarını sadece bildirim alanında göster" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Display reminders for completed _tasks" +msgstr "" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "_Her randevudan önce" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "before every appointment" +msgstr "bir hatırlatıcı göster" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Bir _hatırlatıcı göster" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "her yıl dönümü/doğum gününden önce" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Default _snooze time (in minutes)" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Varsayılan Uygun/Meşgul Sunucu" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" +"%u ve %d, e-posta adresindeki kullanıcı ve alan adı ile değiştirilecek." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 +msgid "Publishing Information" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Randevu" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Yeni bir randevu oluştur" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "_Tüm Gün Randevusu" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Yeni bir tüm gün randevusu oluştur" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "_Toplantı" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:130 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Yeni bir toplantı istemi oluştur" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "_Takvim" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Yeni bir takvim oluştur" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:257 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Takvim ve Görevler" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 +msgid "Print" +msgstr "Yazdır" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:267 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Takvim Özellikleri" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"Bu işlem şeçilen zaman miktarından daha eski olayları kalıcı olarak " +"silecektir. Eğer devam ederseniz, bu olayları tekrar kullanmanız mümkün " +"olmayacak." + +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:313 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Eski olan olayları sil" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:895 +msgid "Making an occurrence movable" +msgstr "" + +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1055 +msgid "event" +msgstr "olay" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:469 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:587 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "iCalendar olarak kaydet" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Kopyala..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "Takvim S_il" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "Seçilen takvimi sil" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207 +msgid "Go Back" +msgstr "Geri Dön" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214 +msgid "Go Forward" +msgstr "İleriye Git" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221 +msgid "Select today" +msgstr "Bugünü seç" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226 +msgid "Select _Date" +msgstr "_Tarih Seç" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Belirli bir tarihi seç" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233 +msgid "_New Calendar" +msgstr "_Yeni Takvim" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +msgid "Purg_e" +msgstr "_Temizle" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Eski randevuları ve toplantıları temizle" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "Seçili takvimi tazele" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Seçili takvimi yeniden adlandır" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268 +msgid "Find _Next" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270 +msgid "Find next occurrence of the current search string" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275 +msgid "Find _Previous" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277 +msgid "Find previous occurrence of the current search string" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282 +msgid "Stop _Running Search" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 +msgid "Stop currently running search" +msgstr "Mevcut aramayı durdur" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "_Sadece Bu Takvimi Göster" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "Takvime _Kopyala..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Toplantıya Temsilci Ol..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "Randevuyu _Sil" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "Seçili randevuyu sil" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Bu Olayı Sil" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Bu oluşumu sil" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "Tüm Olayları Sil" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Tüm oluşumları sil" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Yeni Günlük _Olay" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Yeni tüm günlük bir etkinlik oluştur" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:668 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "_iCalendar olarak Yönlendir..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "Yeni _Toplantı..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Yeni bir toplantı oluştur" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Takvime _Taşı..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Yeni _Randevu..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "_Bu Oluşumu Taşınabilir Yap" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Randevu Aç" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Geçerli randevuyu göster" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 +msgid "_Reply" +msgstr "_Cevapla" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "_Toplantı Tarihi Ayarla..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "Randevuyu bir toplantıya dönüştürür" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "Randevuya _Çevir..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "Toplantıyı bir randevuya dönüştürür" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 +msgid "Quit" +msgstr "Çık" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528 +msgid "Day" +msgstr "Gün" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 +msgid "Show one day" +msgstr "Bir gün göster" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537 +msgid "Show as list" +msgstr "Liste olarak göster" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542 +msgid "Month" +msgstr "Ay" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 +msgid "Show one month" +msgstr "Bir ay göster" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549 +msgid "Week" +msgstr "Hafta" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 +msgid "Show one week" +msgstr "Bir hafta göster" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 +msgid "Show one work week" +msgstr "Bir iş haftasını göster" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Etkin Randevular" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Sonraki 7 Günün Randevuları" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940 +msgid "Description contains" +msgstr "Tanım içeriği" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947 +msgid "Summary contains" +msgstr "Özet içeriği" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 +msgid "Print..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Bu takvimi yazdır" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Yazdırılacak takvimi önizle" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "iCalendar. olarak _Kaydet.." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 +msgid "Go To" +msgstr "Git" + +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:467 +msgid "memo" +msgstr "not" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 +msgid "New _Memo" +msgstr "Yeni _Not" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Yeni bir not oluştur" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 +msgid "_Open Memo" +msgstr "Not _Aç" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Seçilen notu görüntüle" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "W_eb Sayfasını Aç" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Seçili notu yazdır" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:810 +msgid "Searching next matching event" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811 +msgid "Searching previous matching event" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:832 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the next %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859 +msgid "Cannot search with no active calendar" +msgstr "" + +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 +msgid "task" +msgstr "görev" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:647 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Görev Ata" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "_Bitmiş Olarak İşaretle" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Seçilen görevleri tamamlanmış olarak işaretle" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "_Tamamlanmamış Olarak İşaretle" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Seçili görevleri tamamlanmadı olarak işaretle" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +msgid "New _Task" +msgstr "Yeni _Görev" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 +msgid "Create a new task" +msgstr "Yeni bir görev oluştur" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Görevi Aç" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 +msgid "View the selected task" +msgstr "Seçilen görevi görüntüle" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 +msgid "Print the selected task" +msgstr "Seçili görevi yazdır" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "_Not" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "_Paylaşılan Not" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Yeni paylaşılmış not oluştur" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Not _Listesi" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Yeni bir not listesi oluştur" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 +msgid "Print Memos" +msgstr "Notları Yazdır" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:236 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Not Listesi Özellikleri" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:529 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "Not _Sil" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:536 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "Notta _Bul..." + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:538 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "Görüntülenen notta metni ara" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:557 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "Not Listesini S_il" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "Seçili not listesini sil" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564 +msgid "_New Memo List" +msgstr "Yeni _Not Listesi" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "Seçili not listesini yenile" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Seçili not listesini yeniden adlandır" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "Sadece Bu N_ot Listesini Göster" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "Not _Önizlemesi" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Not önizleme çerçevesini göster" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:694 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Not önizleme çerçevesini not listesinin altında göster" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Not önizleme çerçevesiyle not listesini yan yana göster" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Notların listesini yazdır" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Yazdırılacak notların listesini önizle" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:212 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Notları Sil" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:214 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Not Sil" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:369 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d not" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d seçili öğe" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:62 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Görev" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:69 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "_Atanmış Görev" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:71 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Yeni bir atanmış görev oluştur" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "_Görev Listesi" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Yeni bir görev listesi oluştur" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Görevleri Yazdır" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:259 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Görev Listesi Özellikleri" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Bu işlem bitmiş olarak işaretlenen tüm görevleri kalıcı olarak silecektir. " +"Eğer devam ederseniz, bu görevleri yeniden kurtarmak mümkün olmayacak.\n" +"\n" +"Gerçekten bu görevleri silmek istiyor musunuz?" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:536 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Tekrar sorma" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654 +msgid "_Delete Task" +msgstr "Görev _Sil" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:661 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "Görevde _Bul" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "Görüntülenen görev içinde metin ara" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "Görev Listesini S_il" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "Seçilen görev listesini sil" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689 +msgid "_New Task List" +msgstr "_Yeni Görev Listesi" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "Seçilen görev listesini tazele" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Seçilen görev listesini yeniden adlandır" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "_Sadece Bu Görev Listesini Göster" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "Tamamlanmamış Olarak _İşaretle" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Tamamlanmış görevleri sil" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836 +msgid "Task _Preview" +msgstr "Görev _Önizlemesi" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Görev önizleme penceresini göster" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:859 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Görev önizlemesini görev listesinin aşağısında göster" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Görev önizlemesini görev listesiyle yan yana göster" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Etkin Görevler" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Tamamlanmış Görevler" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Sonraki 7 Günün Görevleri" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Teslimi Geçmiş Görevler" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Eki olan Görevler" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Görevler listesini yazdır" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Yazdırılacak görevleri önizle" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:316 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Görevleri Sil" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:318 +msgid "Delete Task" +msgstr "Görevi Sil" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:535 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d görev" + +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 +msgid "ITIP" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 +msgid "Display part as an invitation" +msgstr "" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Bugün %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Bugün %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Bugün %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Yarın %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Yarın %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Yarın %l:%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Yarın %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%e %B %A" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%e %B %A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%e %B %A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%e %B %A %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%e %B %A %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%e %B %Y %A" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%e %B %Y %A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%e %B %Y %A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%e %B %Y %A %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%e %B %Y %A %l:%M:%S %p" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574 +msgid "An unknown person" +msgstr "Bilinmeyen kişi" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Lütfen %s adına yanıtlayın" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "%s adına alındı" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s, %s hedefine aşağıdaki toplantı bilgisini yayınladı:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s aşağıdaki toplantı bilgisini yayınladı:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s aşağıdaki toplantıyı size atadı:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s, %s hedefine doğru, aşağıdaki toplantıda yer almanızı istiyor:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s aşağıdaki toplantıda yer almanızı istiyor:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s, %s hedefine doğru, mevcut bir toplantıya eklemek istiyor:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s mevcut bir toplantıya eklemek istiyor:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "" +"%s, %s hedefine doğru aşağıdaki toplantı için en son bilgiyi almak istiyor:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s aşağıdaki toplantı için en son bilgiyi almak istiyor:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s, %s hedefine doğru aşağıdaki toplantı yanıtını gönderdi:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s aşağıdaki toplantı yanıtını gönderdi:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s, %s hedefine doğru aşağıdaki toplantıyı iptal etti:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s aşağıdaki toplantıyı iptal etti:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s, %s hedefine doğru aşağıdaki toplantı değişikliklerini önerdi." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "%s aşağıdaki toplantı değişikliklerini önerdi:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s, %s hedefine doğru aşağıdaki toplantı değişiklerini reddetti:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s aşağıdaki toplantı değişikliklerini reddetti:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s, %s hedefine doğru aşağıdaki görevi yayınladı:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s, aşağıdaki görevi yayınladı:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s sizi bir göreve atadı:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s sizi mevcut bir göreve eklemek istiyor:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s, %s vasıtasıyla aşağıdaki notu yayımladı:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s aşağıdaki notu yayımladı:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674 +msgid "All day:" +msgstr "Tüm gün:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 +msgid "Start day:" +msgstr "Başlangıç günü:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515 +msgid "Start time:" +msgstr "Başlangıç zamanı:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 +msgid "End day:" +msgstr "Son gün:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 +msgid "End time:" +msgstr "Bitiş zamanı:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 +msgid "Ope_n Calendar" +msgstr "Takvimi Aç" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 +msgid "_Decline all" +msgstr "He_psini reddet" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 +msgid "_Decline" +msgstr "_Reddet" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 +msgid "_Tentative all" +msgstr "_Hepsini kararsızlaştır" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Kararsızlaştır" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 +msgid "Acce_pt all" +msgstr "Tümünü onayla" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 +msgid "Acce_pt" +msgstr "Onayla" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060 +msgid "Send _Information" +msgstr "Bilgi Gönder" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Katılımcı Durumunu Güncelle" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666 +msgid "_Update" +msgstr "_Güncelle" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637 +msgid "Comment:" +msgstr "Yorum:" + +#. RSVP area +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554 +msgid "Send reply to sender" +msgstr "" + +#. Updates +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Katılımcılara _güncellenemeleri yolla" + +#. The recurrence check button +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "Tüm oluşumlara _uygula" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Zamanı _boş olarak göster" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "Hatırlatıcımı _sakla" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "_Hatırlatıcıyı benzet" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Görevler:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Notlar:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217 +msgid "Sa_ve" +msgstr "Kaydet" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Katılımcı durumu güncellendi" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "'%s' takvimindeki bir randevu bu toplantı ile çakışıyor" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "'%s' takviminde randevu bulundu" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Hiçbir takvim bulunamadı" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Bu toplantı hiçbir takvimde bulunamadı" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Bu görev hiçbir görev listesinde bulunamadı" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Bu not hiçbir not listesinde bulunamadı" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "Takvim açılıyor. Lütfen bekleyin..." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Bu randevunun mevcut bir sürümü aranıyor" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "'%s' takvimine öğe gönderilemedi. %s" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Onaylanmış olarak '%s' takvimine gönder" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Kararsız olarak '%s' takvimine gönder" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Reddedilmiş olarak '%s' takvimine gönder" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "İptal edilmiş olarak '%s' takvimine gönderildi" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404 +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Değişiklikler takvime kaydediliyor. Lütfen bekleyin..." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4881 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Öğe ayrıştırılamadı" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Organizatör %s temsilcisini sildi " + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5091 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Temsilciye bir iptal bildirimi gönderildi" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5095 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Temsilciye iptal uyarısı gönderilemedi" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Katılımcı güncellenemedi. %s" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "Toplantı geçerli değil ve güncellenemiyor" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "Durum geçersiz olduğu için katılımcı durumu güncellenmedi" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "Bu öğe yerinde bulunamadığı için katılımcı bilgileri güncellenemedi" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Toplantı bilgisi gönderildi" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442 +msgid "Task information sent" +msgstr "Görev bilgisi gönderildi" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Not bilgisi gönderildi" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "Toplantı bilgisi gönderilemedi, toplantı mevcut değil" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Görev bilgisi gönderilemedi, görev mevcut değil" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Not bilgisi gönderilemedi, not mevcut değil" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533 +msgid "calendar.ics" +msgstr "takvim.ics" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Takvimi Kaydet" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Eklenmiş takvim geçerli değil" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"İleti bir takvim içerdiğini belirtiyor, ancak takvim geçerli bir iCalendar " +"değil." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Takvimdeki öğe geçerli değil" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"İleti bir takvim içeriyor, ancak takvim hiçbir olay, görev ya da " +"meşgul/müsait bilgisi içermiyor" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Eklenmiş takvim birden daha fazla öğe içeriyor" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"Bu öğelerin hepsini işlemek için, dosya kaydedilmeli ve takvim içe " +"aktarılmalı" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6209 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Geçici Olarak Kabul Edildi" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6369 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Bu toplantı tekrarlanır" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6372 +msgid "This task recurs" +msgstr "Bu görev tekrarlanır" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6375 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Bu not tekrarlanır" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"Bu yanıt güncel katılımcıdan gelmemiş. Gönderen katılımcı olarak eklensin mi?" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Bu toplantıya temsilci atandı" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "" +"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "" +"'{0}' toplantıyı yetkilendirdi. '{1}' yetkisini eklemek ister misiniz?" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259 +msgid "Google Features" +msgstr "Google Özellikleri" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268 +msgid "Add Google Ca_lendar to this account" +msgstr "Google Takvimini bu hesaba ekle" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 +msgid "Add Google Con_tacts to this account" +msgstr "Google Kişilerini bu hesaba ekle" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:286 +msgid "You may need to enable IMAP access" +msgstr "IMAP erişimini etkinleştirmeniz gerekebilir" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291 +msgid "Mail _Directory:" +msgstr "Posta Dizini:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 +msgid "Choose a MH mail directory" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 +msgid "Local Delivery _File:" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +msgid "Choose a local delivery file" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +msgid "Choose a Maildir mail directory" +msgstr "Maildir posta dizinini seçin" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314 +msgid "Spool _File:" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 +msgid "Choose a mbox spool file" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337 +msgid "Spool _Directory:" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 +msgid "Choose a mbox spool directory" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158 +msgid "Configuration" +msgstr "Yapılandırma" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "S_unucu:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242 +msgid "User_name:" +msgstr "_Kullanıcı adı:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 +msgid "Encryption _method:" +msgstr "Şifreleme yöntemi:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178 +msgid "STARTTLS after connecting" +msgstr "bağlandıktan sonra STARTTLS" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 +msgid "SSL on a dedicated port" +msgstr "Ayrılmış bağlantı noktası üzerinde SSL" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 +msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" +msgstr "'sendmail' yerine özel ikilik dosya kullan" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74 +msgid "_Custom binary:" +msgstr "Özel ikilik dosya:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91 +msgid "U_se custom arguments" +msgstr "Özel bağımsız değişkenler kullan" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95 +msgid "Cus_tom arguments:" +msgstr "Özel bağımsız değişkenler:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 +msgid "" +"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" +" %F - stands for the From address\n" +" %R - stands for the recipient addresses" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 +msgid "Send mail also when in offline _mode" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "S_unucu kimlik doğrulaması istiyor" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224 +msgid "T_ype:" +msgstr "_Tür:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245 +msgid "Yahoo! Features" +msgstr "Yahoo Özellikleri" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254 +msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "Yahoo Takvimini bu hesaba ekle" + +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 +#, c-format +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "%d ekli ileti" +msgstr[1] "%d ekli ileti" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Posta İletisi" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Yeni bir mektup iletisi hazırla" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:363 +msgctxt "New" +msgid "Mail Acco_unt" +msgstr "Posta Hesabı" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365 +msgid "Create a new mail account" +msgstr "Yeni bir posta hesabı oluştur" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:370 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "Posta _Dizini" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:372 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Yeni bir posta dizini oluştur" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Posta Hesapları" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Posta Tercihleri" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:705 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Düzenleyici Tercihleri" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Ağ Tercihleri" + +#. Translators: The first item in the list, to be +#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1007 +msgctxt "label" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:713 +msgid "Marking messages as read..." +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038 +msgid "Go to Folder" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +msgid "_Disable Account" +msgstr "Hesabı _Etkisizleştir" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 +msgid "Disable this account" +msgstr "Bu hesabı etkisizleştir" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Tüm dizinlerdeki tüm iletileri kalıcı olarak sil" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 +msgid "Edit properties of this account" +msgstr "Hesap özelliklerini düzenle" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 +msgid "Refresh list of folders of this account" +msgstr "Bu hesaba ait klasör listesini yenile" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "Çevirim _Dışı Kullanım için İndir" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "" +"Çevrimdışı kullanım için hesapların ve dizinlerin işaretlenmiş iletilerini " +"indir" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "Çıktıyı _Temizle" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "Dizine _Kopyala..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Seçili dizini başka bir dizin içerisine kopyala" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Bu dizini kalıcı olarak kaldır" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 +msgid "E_xpunge" +msgstr "_Temizle" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Bu dizinden kaldırılmış tüm iletileri kalıcı olarak sil" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Tüm İletileri _Okunmuş Olarak İşaretle" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Dizindeki tüm iletileri okunmuş olarak işaretle" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "_Dizini Taşı..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Seçili dizini başka bir dizinin içerisine taşı" + +#. Translators: An action caption to create a new mail folder +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 +msgid "_New..." +msgstr "_Yeni..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Postaları saklamak için yeni bir dizin oluştur" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Bu dizinin tercihlerini değiştir" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Dizini tazele" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Bu dizinin adını değiştir" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "İleti _Dalı Seç" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "Seçilen ileti ile aynı konumdaki tüm iletileri seç" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "İleti Alt _Dalı Seç" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Mevcıt seçilen iletiye yapılan tüm cevapları seç" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Çöpü _Boşalt" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "Bütün hesaplardan tüm silinmiş iletileri kalıcı olarak kaldır" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765 +msgid "Go to _Folder" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767 +msgid "Opens a dialog to select a folder to go to" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772 +msgid "_New Label" +msgstr "_Yeni Etiket" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781 +msgid "N_one" +msgstr "_Hiçbiri" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Uzaktaki sunuculardaki dizinlere üyelik işlemini gerçekleştir" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Gönder / _Al" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Kuyruktaki öğeleri gönder ve yeni öğeler al" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816 +msgid "R_eceive All" +msgstr "T_ümünü Al" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "Tüm hesaplardan yeni postaları al" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823 +msgid "_Send All" +msgstr "Tümünü _Gönder" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "Tüm hesaplarda kuyruktaki postaları gönder" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Şimdiki posta işlemini iptal et" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "_Tüm Dalları Kapat" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Tüm ileti dallarını kapat" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "Tüm Dalları _Aç" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Tüm ileti dallarını açar" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 +msgid "_Message Filters" +msgstr "İleti _Filtreleri" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Yeni mektupları filtrelemek için kurallar oluştur veya düzenle" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "Ü_yelikler..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888 +msgid "F_older" +msgstr "_Klasör" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895 +msgid "_Label" +msgstr "_Etiket" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "Arama Sonucundan Arama Dizini _Oluştur..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919 +msgid "Search F_olders" +msgstr "_Klasörleri Ara" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Arama dizini hedefleri oluştur veya düzenle" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Yeni Dizin..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "İleti Önizlemesi _Göster" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "İleti önizleme panosunu göster" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "_Silinen İletileri Göster" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "Silinmiş mesajları çizgi ile göster" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "_Dallara Göre Grupla" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006 +msgid "Threaded message list" +msgstr "Dizilendirilen ileti listesi" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 +msgid "_Unmatched Folder Enabled" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014 +msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "İleti önizlemesini ileti listesinin altında göster" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "İleti listesinin yanısıra ileti önizlemelerini de göster" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049 +msgid "All Messages" +msgstr "Tüm İletiler" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056 +msgid "Important Messages" +msgstr "Önemli İletiler" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Son 5 Günün İletileri" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Gereksiz Olmayan İletiler" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Ek İçeren İletiler" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084 +msgid "No Label" +msgstr "Etiket Yok" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091 +msgid "Read Messages" +msgstr "Okunmuş İletiler" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Okunmamış İletiler" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "Konu ya da Adresleri içerir" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2167 +msgid "All Accounts" +msgstr "Tüm Hesaplar" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174 +msgid "Current Account" +msgstr "Mevcut Hesap" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181 +msgid "Current Folder" +msgstr "Mevcut Dizin" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:700 +msgid "All Account Search" +msgstr "Tüm Hesapları Ara" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:808 +msgid "Account Search" +msgstr "Hesap Arama" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:954 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d seçili, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d silinmiş" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d gereksiz" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d taslak" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d gönderilmemiş" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d gönderilmiş" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031 +#, c-format +msgid "%d unread" +msgid_plural "%d unread" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1549 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Gönder / Al" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:414 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:884 +msgid "Folder" +msgstr "Klasör" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:920 +msgid "Recipient" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205 +msgid "Keep in Outbox" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206 +msgid "Send immediately" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207 +msgid "Send after 5 minutes" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1280 +msgid "Language(s)" +msgstr "Dil(ler)" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "On exit, every time" +msgstr "Çıkarken, daima" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "Once per day" +msgstr "Günde bir kere" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +msgid "Once per week" +msgstr "Haftada bir kere" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +msgid "Once per month" +msgstr "Ayda bir kere" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 +msgid "Immediately, on folder leave" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:420 +msgid "Header" +msgstr "Üstbilgi" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:424 +msgid "Contains Value" +msgstr "Değer İçerir" + +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1554 +msgid "_Date header:" +msgstr "_Tarih başlığı:" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1555 +msgid "Show _original header value" +msgstr "_Özgün başlık değerini göster" + +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "Evolution'u öntanımlı e-posta istemciniz yapmak ister misiniz?" + +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "%s adresli alıcıya \"%s\" konulu %s tarihli iletiniz okundu." + +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "Teslimat Bilgisi \"%s\"" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531 +#, c-format +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "Okundu bilgisi gönder '%s'" + +#. name doesn't matter +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 +msgid "_Notify Sender" +msgstr "Göndericiyi Bilgile_ndir" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "Gönderici bu iletiyi okuduğunuzda bilgilendirilmek istiyor." + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "Göndericiye bu iletiyi okuduğunuzun bilgisi verildi." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Evolution şu anda çevrimdışı." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "Çevrimiçi kipe geçmek için 'Çevrimiçi Çalış' seçeneğine tıklayın." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "" +"Evolution bağlantı kesintisine bağlı olarak şu anda çevrimdışı durumda." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "" +"Evolution ağ bağlantısı tekrar sağlandığında çevrimiçi duruma geçecek." + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 +msgid "Author(s)" +msgstr "Geliştiren(ler)" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Eklenti Yöneticisi" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Not: Bazı değişiklikler yeniden başlatana kadar etkin olmayacak" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296 +msgid "Overview" +msgstr "Gözden geçirme" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448 +msgid "Plugin" +msgstr "Eklenti" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Eklentiler" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Eklentileri etkinleştirme ve kapatma" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 +msgid "Display plain text version" +msgstr "Düz metin halini göster" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141 +msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" +msgstr "" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 +msgid "Display HTML version" +msgstr "HTML halini göster" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149 +msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" +msgstr "" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Eğer mevcutsa HTML göster" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Evolution, gösterilecek en iyi kısmı kendi seçsin." + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Eğer mevcut ise düz metin olarak göster" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" +"Eğer varsa düz metin kısmını göster, yoksa Evolution gösterilecek en iyi " +"kısmı kendi seçsin." + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Sadece düz metin göster" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" +"Her zaman düz metin kısmını göster ve eğer istenirse diğer kısımlardan " +"eklemeler yap." + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "Sını_rlandırılmış HTML kısmını ek olarak göster" + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "HTML _Kipi" + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Düz Metin Tercih Et" + +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Düz Metin Kipi" + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" +"Posta iletilerini HTML içeriği içerse bile düz metin olarak görüntüle." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:210 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:229 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:257 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "SpamAssassin Seçenekleri" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:550 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "Uzaktaki testleri de _kapsa" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:564 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "Bu SpamAssassin'i daha güvenilir fakat daha yavaş yapacaktır." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Junk filter using SpamAssassin" +msgstr "" + +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339 +msgid "Importing Files" +msgstr "Dosyalar İçe Aktarılıyor" + +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258 +msgid "Import cancelled." +msgstr "İçe aktarma iptal edildi." + +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275 +msgid "Import complete." +msgstr "İçe aktarma tamamlandı." + +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155 +msgid "" +"Welcome to Evolution.\n" +"\n" +"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " +"and to import files from other applications." +msgstr "" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Hesaplar yükleniyor..." + +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94 +msgid "_Format as..." +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102 +msgid "_Other languages" +msgstr "Diğer diller" + +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438 +msgid "Text Highlight" +msgstr "Metin Vurgusu" + +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439 +msgid "Syntax highlighting of mail parts" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:31 +msgid "_Plain text" +msgstr "Düz metin" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:37 +msgid "_Assembler" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:42 +msgid "_Bash" +msgstr "_Bash" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:53 +msgid "_C/C++" +msgstr "_C/C++" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:62 +msgid "_C#" +msgstr "_C#" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:67 +msgid "_Cascade Style Sheet" +msgstr "_Cascade Style Sheet (CSS)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:80 +msgid "_Java" +msgstr "_Java" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:86 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:92 +msgid "_Patch/diff" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:98 +msgid "_Perl" +msgstr "_Perl" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:109 +msgid "_PHP" +msgstr "_PHP" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:122 +msgid "_Python" +msgstr "_Python" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:127 +msgid "_Ruby" +msgstr "_Ruby" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:134 +msgid "_Tcl/Tk" +msgstr "_Tcl/Tk" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:140 +msgid "_TeX/LaTeX" +msgstr "_TeX/LaTeX" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:146 +msgid "_Vala" +msgstr "_Vala" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:151 +msgid "_Visual Basic" +msgstr "_Visual Basic" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:158 +msgid "_XML" +msgstr "_XML" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:176 +msgid "_ActionScript" +msgstr "_ActionScript" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:181 +msgid "_ADA95" +msgstr "_ADA95" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:188 +msgid "_ALGOL 68" +msgstr "_ALGOL 68" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:193 +msgid "(_G)AWK" +msgstr "(_G)AWK" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:198 +msgid "_COBOL" +msgstr "_COBOL" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:203 +msgid "_DOS Batch" +msgstr "_DOS Betiği" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:208 +msgid "_D" +msgstr "_D" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:213 +msgid "_Erlang" +msgstr "_Erlang" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:218 +msgid "_FORTRAN 77" +msgstr "_FORTRAN 77" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:224 +msgid "_FORTRAN 90" +msgstr "_FORTRAN 90" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:229 +msgid "_F#" +msgstr "_F#" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:234 +msgid "_Go" +msgstr "_Go" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:239 +msgid "_Haskell" +msgstr "_Haskell" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:244 +msgid "_JSP" +msgstr "_JSP" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:249 +msgid "_Lisp" +msgstr "_Lisp" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:257 +msgid "_Lotus" +msgstr "_Lotus" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:262 +msgid "_Lua" +msgstr "_Lua" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:267 +msgid "_Maple" +msgstr "_Maple" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:272 +msgid "_Matlab" +msgstr "_Matlab" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:277 +msgid "_Maya" +msgstr "_Maya" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:282 +msgid "_Oberon" +msgstr "_Oberon" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:287 +msgid "_Objective C" +msgstr "_Nesnel C" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:293 +msgid "_OCaml" +msgstr "_OCaml" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:298 +msgid "_Octave" +msgstr "_Octave" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:303 +msgid "_Object Script" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:308 +msgid "_Pascal" +msgstr "_Pascal" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:313 +msgid "_POV-Ray" +msgstr "_POV-Ray" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:318 +msgid "_Prolog" +msgstr "_Prolog" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:323 +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:328 +msgid "_RPM Spec" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:333 +msgid "_Scala" +msgstr "_Scala" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:338 +msgid "_Smalltalk" +msgstr "_Smalltalk" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 +msgid "_TCSH" +msgstr "_TCSH" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:349 +msgid "_VHDL" +msgstr "_VHDL" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151 +msgid "Show F_ull vCard" +msgstr "" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169 +msgid "Show Com_pact vCard" +msgstr "" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162 +msgid "Save _To Addressbook" +msgstr "Adres Defterine Kaydet" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Başka bir bağlantı var." + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "%d bağlantı var." +msgstr[1] "%d bağlantı var." + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215 +msgid "Addressbook Contact" +msgstr "" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216 +msgid "Display the part as an addressbook contact" +msgstr "" + +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95 +msgid "Evolution Web Inspector" +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "Bu mesaji bir daha _gösterme." + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465 +#: ../plugins/templates/templates.c:478 +msgid "Keywords" +msgstr "Anahtar Kelimeler" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "İletinin eki yok" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"Evolution bazı anahtar kelimelerin bu iletide ek bulunması gerektiği " +"belirttiğini buldu, ancak ek bulunamadı." + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "Ek ekle..." + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "İ_letiyi Düzenle" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Ek Hatırlatıcı" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Bir posta iletisine eki eklemeyi unuttuğunuzda size hatırlatır." + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Otomatik Bağlantılar" + +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "_Mektup gönderirken adres defteri girişleri oluştur" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Otomatik Bağlantılar için Adres Defteri Seçin" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:769 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Anında İletişim Bağlantıları" + +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "Pidgin arkadaş listesinden resimleri ve bağlantı bilgilerini eşitle" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Pidgin arkadaş listesi için Adres Defteri Seçin" + +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:810 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "_Arkadaş listem ile şimdi eşzamanlandır" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"Adres defterinizi yönetmek için büyük bir yükü üzerinizden alır.\n" +"\n" +"Adres defterini iletilere cevap verdikçe isim ve e-posta adresleri ile " +"kendiliğinden doldurur. Ayrıca anlık iletişim istemcisi kişi bilgilerini, " +"arkadaş listenizden alarak doldurur." + +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "Outlook Express verileri içe aktarılıyor" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Outlook DBX içe aktarımı" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Outlook Express 5/6 kişisel dizinleri (.dbx)" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Outlook Express iletilerini DBX dosyasından içe aktar" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "Güvenlik:" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "Kişisel" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "Sınıflandırılmamış" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "Korumalı" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +#| msgid "Confidential" +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "Hizmete Özel" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "Gizli" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "Çok gizli" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539 +msgid "_Custom Header" +msgstr "Özel _Başlık" + +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"Özel Başlık anahtarını belirtmek için biçim:\n" +"\";\" ile ayrılmılş Özel Başlık anahtarı değerlerinin isimleri." + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862 +msgid "Key" +msgstr "Anahtar" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879 +#: ../plugins/templates/templates.c:487 +msgid "Values" +msgstr "Değerler" + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "Özel Başlık" + +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Giden posta iletilerine özel başlıklar ekle." + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "E-posta Özel Başlık" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Düzenleyiciyi başlatmak için çalıştırılacak komut: " + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 +msgid "" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"XEmacs için \"xemacs\" kullanın\n" +"Vim için \"gvim -f\" kullanın" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124 +msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Harici Düzenleyicide Düzenle" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Harici Düzenleyici" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "" +"Düz metin posta iletilerini düzenlemek için harici bir düzenleyici kullan." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "Düzenleyici başlatılabilir değil" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"Eklenti tercihlerinizde ayarlı olan harici düzenleyici başlatılamıyor. Başka " +"bir düzenleyici atamayı deneyin." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Geçici Dosya oluşturulamıyor" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"Evolution mektubunuzu kaydetmek için geçici dosyayı oluşturamadı. Sonra " +"tekrar deneyin." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "Harici düzenleyici hala çalışıyor" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" +"Harici düzenleyici hala çalışıyor. Düzenleyici açık olduğu müddetçe mektup " +"derleyicisi penceresi kapatılamaz." + +#: ../plugins/face/face.c:294 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:304 +msgid "Image files" +msgstr "Görüntü dosyaları" + +#: ../plugins/face/face.c:392 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "Yüz resmini varsayılan olarak _ekle" + +#: ../plugins/face/face.c:405 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "Yeni _Yüz resmi yükle" + +#: ../plugins/face/face.c:449 +msgid "Change Face Image" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:537 +msgid "Include _Face" +msgstr "_Yüz dahil et" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "Giden iletilere resminiz ufak boyutlarda eklensin." + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "Okuma Başarısız" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Dosya okunamıyor" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +#| msgid "Invalid Date Value" +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Geçersiz Görüntü Boyutu" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "" +"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't " +"exceed 723 bytes." +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Incorrect Face Image Byte Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "" +"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 " +"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size " +"doesn't exceed 723 bytes." +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7 +msgid "Not an image" +msgstr "Bu bir resim değil" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8 +msgid "" +"The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Liste _Arşivlerini Al" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Bu iletinin ait olduğu posta listesinin arşivlerini al" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Liste _Kullanım Bilgisini Al" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "Bu iletinin ait olduğu liste hakkındaki kullanım bilgilerini al" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "Bağlantı Listesi _Sahibi" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Bu iletinin ait olduğu posta listesinin sahibinin bağlantısı" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "Listeye İleti _Gönder" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Bu iletinin ait olduğu posta listesine bir ileti gönder" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "Listeye _Kaydol" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Bu iletinin ait olduğu posta listesine kaydol" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "Listeden _Kaydı Sil" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Bu iletinin ait olduğu posta listesinin üyeliğinden çık" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Posta _Listesi" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Posta Listesi Eylemleri" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" +"Yaygın posta listesi eylemlerini gerçekleştir (kaydolma, kayıt silme vb.)." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Eylem mevcut değil" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "Bu ileti bu eylem için geçerli olan başlık bilgisini içermiyor." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Göndermeye izin verilmiyor" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"Bu posta listesine mektup göndermeye izin verilmiyor. Büyük bir olasılıkla " +"bu salt okunur bir posta listesi. Detaylar için liste yöneticisiyle " +"bağlantıya geçin." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Posta listesini e-posta iletisi gönderilsin mi?" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"\"{0}\" URL'sine bir e-posta iletisi gönderilecek. İletiyi otomatik olarak " +"ya da onu önce görüp değiştirerek yollayabilirsiniz.\n" +"\n" +"İletinin gönderilmesinden kısa bir süre sonra posta listesinden bi cevap " +"almalısınız." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "_İletiyi gönder" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "İ_letiyi düzenle" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "Bozulmuş başlık" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"Bu iletinin {0} başlığı yanlış şekillenmiş ve işlenemedi.\n" +"\n" +"Başlık: {1}" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "E-posta eylemı yok" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"Eylem gerçekleştirilemedi. Bu, eylem için olan başlığın işleyebileceğimiz " +"bir eylem içermediğini gösterir.\n" +"\n" +"Başlık: {0}" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "Yeni %d ileti aldınız." + +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:411 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "Gönderen: %s" + +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Konu: %s" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442 +msgid "New email in Evolution" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "%s dizinini göster" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:687 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "Yeni ileti geldiğinde ses çıkar" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719 +msgid "_Beep" +msgstr "_Biple" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Ses _teması kullan" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:751 +msgid "Play _file:" +msgstr "_Dosya oynat:" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:760 +msgid "Select sound file" +msgstr "Ses dosyası seçin" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:837 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Sadece _Gelen kutusu için yeni ileti uyar" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "Ye_ni ileti geldiğinde bildirim göster" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Mektup Bildirimi" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Yeni mektup geldiğinde uyarır." + +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "Bu posta %s tarafından oluşturuldu" + +#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 +msgctxt "mail-to-task" +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:596 +msgctxt "mail-to-task" +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598 +msgctxt "mail-to-task" +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" +"Seçilen takvim '%s' olayını zaten içeriyor. Eski etkinliği düzenlemek ister " +"misiniz?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" +"Seçilen görev listesi '%s' görevini zaten içeriyor. Eski görevi düzenlemek " +"ister misiniz?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" +"Seçilen not listesi '%s' notunu zaten içeriyor. Eski notu düzenlemek ister " +"misiniz?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Özet Yok]" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Sunucudan geçersiz bir nesne döndü" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Sürdürürken bir hata oluştu: %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Takvim açılamıyor. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861 +msgid "" +"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " +"calendar, please." +msgstr "" +"Seçili takvimin sadece okunur olması sebebiyle bir olay oluşturulamıyor. " +"Lütfen başka bir takvim seçin." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864 +msgid "" +"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " +"task list, please." +msgstr "" +"Seçili görev listesinin sadece okunur olması sebebiyle bir görev " +"oluşturulamıyor. Lütfen başka bir görev listesi seçin." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867 +msgid "" +"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"memo list, please." +msgstr "" +"Seçilen not listesi sadece okunur olduğu için içinde not oluşturulamıyor. " +"Lütfen başka bir not listesi seçin." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269 +msgid "Create an _Appointment" +msgstr "Bir Randevu Oluştur" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Seçilen iletiden yeni bir olay oluştur" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "_Not Oluştur" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Seçilen iletiden yeni bir not oluştur" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283 +msgid "Create a _Task" +msgstr "_Görev Oluştur" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Seçilen iletiden yeni bir görev oluştur" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "_Toplantı Oluştur" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Seçilen iletiden yeni bir toplantı oluştur" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Posta iletisini bir göreve çevir." + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Outlook PST aktar" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Outlook kişisel dizinleri (.pst)" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Outlook iletilerini PST dosyasından içe aktar" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526 +msgid "_Mail" +msgstr "_Mektup" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Hedef dizin:" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 +msgid "_Address Book" +msgstr "_Adres Defteri" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 +msgid "A_ppointments" +msgstr "_Randevular" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Görevler" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580 +msgid "_Journal entries" +msgstr "_Günlük girişleri" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Outlook verileri içe aktarılıyor" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Takvim Yayınlama" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Konumlar" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Takvimleri web'de yayınla." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "%s açılamadı:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "%s yayımlaması sırasında bir hata oldu:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "%s yayınlaması başarıyla tamamladı" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "%s bağlanması başarısız oldu:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "Gerçekten bu konumu silmek istiyor musunuz?" + +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "Yayınlama ucu oluşturulamadı." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "Takvim Bilgisini _Yayınla" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "Günlük" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "Haftalık" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "Elle (Eylemler menüsü aracılığıyla)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "Güvenli FTP (SFTP)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "Herkese Açık FTP" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (giriş gerektiren)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows paylaşımı" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Güvenli WebDAV (HTTPS)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "Özel Konum" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Farklı yayınla:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "Yayınlama _Sıklığı:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "Zaman _süresi:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Sources" +msgstr "Kaynaklar" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "Su_nucu türü:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_File:" +msgstr "_Dosya:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Port:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "_Kullanıcı adı:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parola:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Parolayı hatırla" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Yayınlama Konumu" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104 +#, c-format +msgid "Invalid source UID '%s'" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 +msgid "New Location" +msgstr "Yeni Konum" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546 +msgid "Edit Location" +msgstr "Konumu Düzenle" + +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Description List" +msgstr "Açıklama Listesi" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Categories List" +msgstr "Kategori Listesi" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Comment List" +msgstr "Açıklama Listesi" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +msgid "Contact List" +msgstr "Bağlantı Listesi" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "Start" +msgstr "Başlat" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "End" +msgstr "Bitir" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "Due" +msgstr "Teslim" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "percent Done" +msgstr "yüzde Tamamlandı" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Attendees List" +msgstr "Katılımcı Listesi" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +msgid "Modified" +msgstr "Değiştirildi" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "CSV biçimi için _gelişmiş seçenekler" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Bir _başlık ekle" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "_Değer ayıracı:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "_Kayıt ayıracı:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "Değerleri ç_evreleyecek:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "Virgülle ayrılmış değerler (.csv)" + +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:179 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Seçilenleri Kaydet" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Bir takvimi ya da görev listesini diske kaydet." + +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" + +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "RDF (.rdf)" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119 +msgid "_Format:" +msgstr "_Biçim:" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 +msgid "Select destination file" +msgstr "Hedef dosya seçin" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:188 +msgid "_Save As" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:347 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Seçili takvimi diske kaydet" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:378 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Seçili notu diske kaydet" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:409 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Seçili görev listesini diske kaydet" + +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1245 +msgid "No Title" +msgstr "Başlık Yok" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1354 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Ş_ablom Olarak Kaydet" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1356 +msgid "Save as Template" +msgstr "Ş_ablom Olarak Kaydet" + +#: ../shell/e-shell.c:379 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Çevrimdışı olmak için hazırlanılıyor" + +#: ../shell/e-shell.c:408 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Çevrimiçi olmak için hazırlanılıyor" + +#: ../shell/e-shell.c:519 +msgid "Preparing to quit" +msgstr "Çıkmaya hazırlanılıyor" + +#: ../shell/e-shell.c:525 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Çıkmaya hazırlanılıyor" + +#: ../shell/e-shell.c:1042 +msgid "Credentials are required to connect to the destination host." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell.c:1210 ../shell/e-shell-window-actions.c:827 +msgid "New _Window" +msgstr "Yeni _Pencere" + +#: ../shell/e-shell.c:1221 +msgid "Quick _Reference" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell.c:1223 ../shell/e-shell-window-actions.c:764 +msgid "_About" +msgstr "_Hakkında" + +#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:862 +msgid "_Quit" +msgstr "Çı_k" + +#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 +msgid "Searches" +msgstr "Aramalar" + +#: ../shell/e-shell-content.c:764 +msgid "Save Search" +msgstr "Aramayı Kaydet" + +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:926 +msgid "Sho_w:" +msgstr "Gös_ter:" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:951 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "A_ra:" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1019 +msgid "i_n" +msgstr "içi_nde" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:176 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:200 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Tüm Dosyalar (*)" + +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-utils.c:409 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Barış Çiçek \n" +"Muhammet Kara \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ali Bulut https://launchpad.net/~tabipbulut\n" +" Ali DEMİRTAŞ https://launchpad.net/~alidemirtas\n" +" Ayhan Keser https://launchpad.net/~keser-ayhan-33\n" +" Baris Cicek https://launchpad.net/~baris\n" +" Celal ERGÜN https://launchpad.net/~celalergun\n" +" Efe Gürkan YALAMAN https://launchpad.net/~efeyalaman\n" +" Ekin ALPAGUT https://launchpad.net/~ekin-alpagut\n" +" Emre AYTAÇ https://launchpad.net/~eaytac\n" +" Enes Ateş https://launchpad.net/~enesates\n" +" Engin BAHADIR https://launchpad.net/~enginbah\n" +" Eren Kalelioğlu https://launchpad.net/~ekalelioglu\n" +" Ersin Kandemir https://launchpad.net/~tempestade1923\n" +" EsatYuce https://launchpad.net/~esat\n" +" Fatih Bostancı https://launchpad.net/~fbostanci\n" +" Fatih Dayioglu https://launchpad.net/~fthd\n" +" G https://launchpad.net/~g++\n" +" Gökhan KILINÇ https://launchpad.net/~kilincgokhan\n" +" H. Özer Öztürk https://launchpad.net/~dozi-1905\n" +" Hasan Yılmaz https://launchpad.net/~hasanyilmaz\n" +" Irmak Bıçakçıgil https://launchpad.net/~irmak\n" +" Kayra Akman https://launchpad.net/~ckakman\n" +" Krwlng https://launchpad.net/~ysfbrn\n" +" Meric Kutyar Gul https://launchpad.net/~meric\n" +" Mesut Can GÜRLE https://launchpad.net/~mesutcang\n" +" Mesut Yaver https://launchpad.net/~afg-mesut\n" +" Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammet-k\n" +" Murat DOGANCAY https://launchpad.net/~mdogancay\n" +" Mustafa Agâh Öztürk https://launchpad.net/~maozturk\n" +" Mutlu Can YILMAZ https://launchpad.net/~mtlcnylmz\n" +" Osman Üngür https://launchpad.net/~osmanungur\n" +" Oğuzhan Öğreden https://launchpad.net/~ogreden\n" +" Rbbt https://launchpad.net/~rbbt62\n" +" Richard https://launchpad.net/~details\n" +" Volkan DAGLI https://launchpad.net/~v3d\n" +" Volkan Gezer https://launchpad.net/~volkangezer\n" +" Volkan KOÇ https://launchpad.net/~volkankoc2000\n" +" Yiğit Ateş https://launchpad.net/~yigitates52\n" +" alp eren özalp https://launchpad.net/~alperenoz93\n" +" alquirel https://launchpad.net/~alquirel\n" +" berken2001 https://launchpad.net/~berk-en2001\n" +" boracasli https://launchpad.net/~mac-os-9-bora\n" +" can kaçan https://launchpad.net/~amon-ra\n" +" capacman https://launchpad.net/~achalil\n" +" elif_kirpar https://launchpad.net/~elif-kirpar\n" +" empax https://launchpad.net/~uniteam01\n" +" ismail eski https://launchpad.net/~ismaileski\n" +" kodadiirem https://launchpad.net/~kodadiirem\n" +" kulkke https://launchpad.net/~kulkke\n" +" mete13 https://launchpad.net/~muratcakir13\n" +" mgaygormez@gmail.com https://launchpad.net/~mgaygormez\n" +" msek https://launchpad.net/~msek\n" +" mustiman https://launchpad.net/~mustiman\n" +" sonmez https://launchpad.net/~sonmezsahut\n" +" susema https://launchpad.net/~susema\n" +" ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu\n" +" yasin özdemir https://launchpad.net/~serenler07\n" +" ymiroglu https://launchpad.net/~gurbetcii-\n" +" Özgür KIRCALI https://launchpad.net/~okircali\n" +" Özgür Vatansever https://launchpad.net/~ozgurvt\n" +" İbrahim https://launchpad.net/~ikorucu77" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:420 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Evolution Web Sitesi" + +#: ../shell/e-shell-view.c:292 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "Kullanıcı arayüzü durumu kaydediliyor" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:277 +msgid "Categories Editor" +msgstr "Katagori Düzenleyici" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:585 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Bug Buddy kurulu değil." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:586 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Bug Buddy çalıştırılamadı." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:766 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Evolution hakkında bilgi göster" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:771 ../shell/e-shell-window-actions.c:785 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Pencereyi Kapat" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:792 +msgid "_Contents" +msgstr "_İçindekiler" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:794 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Evolution Kullanıcı Rehberi'ni Aç" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:820 +msgid "I_mport..." +msgstr "_Aktar..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:822 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Diğer programlardan veri aktar" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:829 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Bu görünümü görüntüleyecek yeni bir pencere oluştur" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841 +#| msgid "_Available Categories:" +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "Kullanılabilir Kate_goriler" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:843 +#| msgid "_Available Categories:" +msgid "Manage available categories" +msgstr "Kullanılabilir kategorileri yönet" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Hızlı Referans" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Evolution'un kısayol tuşlarını göster" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:864 +msgid "Exit the program" +msgstr "Programdan çık" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Gelişmiş Arama..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:871 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "Daha gelişmiş bir arama oluştur" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:878 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Geçerli arama parametrelerini temizle" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Kayıtlı Aramaları Düzenle..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:885 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Kayıtlı aramalarınızı yönetin" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:892 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Arama türünü değiştirmek için buraya tıklayın" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 +msgid "_Find Now" +msgstr "Ş_imdi Bul" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:899 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Geçerli arama parametrelerini çalıştır" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Aramayı Kaydet..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:906 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Geçerli arama parametrelerini kaydet" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "_Hata Raporu Yolla" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:920 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Bug Buddy kullanarak bir hata raporu gönder" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925 +msgid "_Work Offline" +msgstr "Çe_vrimdışı Çalış" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:927 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Evolution'u çevrimdışı kipe geçir" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932 +msgid "_Work Online" +msgstr "Ç_evrimiçi Çalış" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:934 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Evolution'u çevrimiçi kipe geçir" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:962 +msgid "Lay_out" +msgstr "_Düzen" + +#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970 +msgid "_New" +msgstr "_Yeni" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:977 +msgid "_Search" +msgstr "A_ra" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "_Değiştirici Görünümü" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:998 +msgid "_Window" +msgstr "_Pencere" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "_Kenar Çubuğunu Göster" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029 +msgid "Show the side bar" +msgstr "Kenar çubuğunu göster" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "_Düğmeleri Göster" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Değiştirici düğmeleri göster" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "_Durum Çubuğunu Göster" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045 +msgid "Show the status bar" +msgstr "Durum çubuğunu göster" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "_Araç Çubuğunu Göster" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1053 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Araç çubuğunu göster" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1075 +msgid "_Icons Only" +msgstr "S_adece Simgeler" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Pencere düğmelerini sadece simge olarak göster" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1082 +msgid "_Text Only" +msgstr "_Sadece Metin" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Pencere düğmelerini sadece metin olarak göster" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1089 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Simgeler _ve Metin" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1091 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Pencere düğmelerini simgelerle ve metinle göster" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1096 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "_Araç Cubuğu Biçemi" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1098 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "" +"Masaüstü araç çubuğu ayarlarını kullanarak pencere düğmelerini göster" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106 +msgid "Delete Current View" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Özel Görünümü Kaydet..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Mevcut özel görünümü kaydet" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122 +msgid "C_urrent View" +msgstr "Şimdiki _Görünüm" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1132 +msgid "Custom View" +msgstr "Özel Görünüm" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1134 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "Mevcut görünüm özel bir görünüm" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1142 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Sayfa _Ayarı..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1144 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Geçerli yazıcınız için sayfa ayarlarını değiştirin" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "%s Konumuna Geç" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 +#, c-format +msgid "Select view: %s" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647 +#, c-format +msgid "Delete view: %s" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "Bu arama parametrelerini çalıştır" + +#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and +#. runs one of the actions under File->New menu +#: ../shell/e-shell-window.c:555 +msgctxt "toolbar-button" +msgid "New" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:632 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:195 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Merhaba. Evolution groupwise takımının öngörüm sürümünü \n" +"indirdiğiniz için teşekkür ederiz.\n" +"\n" +"Evolution'un bu sürümü henüz tam değildir. Giderek yaklaşıyor ancak\n" +"kimi özellikler ya tamamlanmamıştır ya da doğru çalışmıyordur.\n" +"\n" +"Eğer Evoution'un kararlı bir sürümünü isterseniz, bu sürümü silmenizi\n" +"ve onun yerine %s sürümünü yüklemenizi tavsiye ederiz.\n" +"\n" +"Eğer hatalar bulursanız, lütfen bugzilla.zimian.com adresinden bize\n" +"bildirin. Bu ürün kullanımı hiçbir garanti ve zarar verme isteği içinde " +"olan\n" +"kişiler için değildi. \n" +"\n" +"Umarız yoğun çalışmalarımız sonucundan memnun kalırsınız. Biz sizin\n" +"katkılarınızı da memnuniyetle beklediğimizi belirtiriz.\n" + +#: ../shell/main.c:219 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "Teşekkürler. Evolution Takımı\n" + +#: ../shell/main.c:225 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Bana tekrar söyleme" + +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:314 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:318 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Verilen geometriyi ana pencereye uygula" + +#: ../shell/main.c:322 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Çevrimiçi kipte başla" + +#: ../shell/main.c:324 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "Ağ durumunu yoksay" + +#: ../shell/main.c:327 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Evolution'ı zorla kapat" + +#: ../shell/main.c:330 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Hiçbir eklenti yüklenmesine izin verme." + +#: ../shell/main.c:332 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "Posta, Bağlantılar ve Görevler önizleme panellerini kapat." + +#: ../shell/main.c:336 +msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:338 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Çalışan bir Evolution sürecinin sonlandırılmasını iste" + +#: ../shell/main.c:415 +#, c-format +msgid "" +"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " +"System error: %s" +msgstr "" +"Evolution başlatılamıyor. Başka bir Evolution kopyası cevap vermiyor " +"olabilir. Sistem hatası: %s" + +#: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- Evolution PIM ve E-Posta İstemcisi" + +#: ../shell/main.c:536 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --online ve --offline parametreleri birlikte kullanılamaz.\n" +" Daha fazla bilgi için '%s --help' kullanabilirsiniz.\n" + +#: ../shell/main.c:542 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --force-online ve --offline parametreleri birlikte kullanılamaz.\n" +" Daha fazla bilgi için '%s --help' kullanabilirsiniz.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Önceki sürümden güncellenemedi:" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"Devam etmeyi seçerseniz, eski verilerinizin bazılarına erişemeyebilirsiniz.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Yine de Devam Et" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "Şimdi Çık" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "{0} sürümünden doğrudan yükseltilemiyor" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"Evolution, doğrudan {0} sürümünden yükseltmeyi artık desteklemiyor. Ancak " +"ilk olarak Evolution 2, ardından Evolution 3'e yükseltmeyi deneyebilirsiniz." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:11 +msgid "Close Evolution with pending background operations?" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:12 +msgid "" +"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network " +"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and " +"close immediately, or keep waiting?" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:13 +msgid "_Close Immediately" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:14 +msgid "Keep _Waiting" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:15 +msgid "Failed to get values from '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:16 +msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:17 +msgid "Failed to connect '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:18 +msgid "_Reconnect" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:19 +msgid "Failed to connect address book '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:20 +msgid "Failed to connect calendar '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:21 +msgid "Failed to connect mail account '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:22 +msgid "Failed to connect memo list '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:23 +msgid "Failed to connect task list '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:24 +msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:25 +msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:26 +msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:27 +msgid "Reason: {1}" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:29 +msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:30 +msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:31 +msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:32 +msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:33 +msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"'%s' sertifikası bir CA sertifika.\n" +"\n" +"Güven ayarlarını düzenleyin:" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Sertifika Adı" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 +msgid "Serial Number" +msgstr "Seri Numarası" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 +msgid "Purposes" +msgstr "Amaçlar" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 +msgid "Issued By" +msgstr "Düzenleyen" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130 +msgid "Issued" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131 +msgid "Expires" +msgstr "Son Kullanım" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:132 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "SHA1 Parmakizi" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:133 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "MD5 Parmakizi" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 +msgid "Email Address" +msgstr "E-Posta Adresi" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:652 +msgid "Select a file to backup your key and certificate..." +msgstr "" + +#. To Translators: +#. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog, +#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates. +#. * For example: gnomedev-backup.p12 +#. +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 +#, c-format +msgid "%s-backup.p12" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730 +msgid "Backup Certificate" +msgstr "" + +#. filename selection +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744 +msgid "_File name:" +msgstr "" + +#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:749 +msgid "Please select a file..." +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:763 +msgid "_Include certificate chain in the backup" +msgstr "" + +#. To Translators: this text was copied from Firefox +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:769 +msgid "" +"The certificate backup password you set here protects the backup file that " +"you are about to create.\n" +"You must set this password to proceed with the backup." +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:788 +msgid "_Repeat Password:" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:807 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "" + +#. To Translators: this text was copied from Firefox +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:815 +msgid "" +"Important:\n" +"If you forget your certificate backup password, you will not be able to " +"restore this backup later.\n" +"Please record it in a safe location." +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:860 +msgid "No file name provided" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:864 +msgid "Failed to backup key and certificate" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Aktarmak için bir sertifika seçin..." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "Sertifika içe aktarma hatası" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Ask when used" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Never" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Marginally" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Fully" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Ultimately" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Temporarily" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335 +msgid "Change certificate trust" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1347 +#, c-format +msgid "Change trust for the host '%s':" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Ask when used" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Never trust this certificate" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Temporarily trusted (this session only)" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Marginally trusted" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Fully trusted" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Ultimately trusted" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380 +msgid "" +"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy " +"and procedures (if available)." +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395 +msgid "_Display certificate" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1600 +msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631 +msgid "Host name" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633 +msgid "Issuer" +msgstr "Düzenleyen" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1634 +msgid "Fingerprint" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635 +msgid "Trust" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1656 +msgid "_Edit Trust" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1975 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Tüm PKCS12 dosyaları" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1992 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Tüm e-posta sertifika dosyaları" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2009 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Tüm CA sertifika dosyaları" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Bu sertifikayı düzenleyen sertifika otoritesine güvendiğiniz için, burada " +"başka türlü belirtilmediği sürece bu sertifikanın doğruluğuna güveniyorsunuz " +"demektir" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Bu sertifikayı düzenleyen sertifika otoritesine güvenmediğiniz için, burada " +"başka türlü belirtilmediği sürece bu sertifikanın doğruluğuna " +"güvenmiyorsunuz demektir" + +#: ../smime/gui/component.c:55 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/component.c:57 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "'%s' için parolayı girin" + +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:85 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Sertifika veritabanı için yeni parolayı girin" + +#: ../smime/gui/component.c:88 +msgid "Enter new password" +msgstr "Yeni parolayı girin" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:180 +msgid "Select certificate" +msgstr "Sertifika seç" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Bu kurumlardan sizi tanımlayan sertifikalara sahipsiniz:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Sertifikalar Tablosu" + +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "_Backup" +msgstr "_Yedekle" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Backup _All" +msgstr "_Tümünü Yedekle" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Sertifikalarınız" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Bu kişileri tanımlayan sertifikalara dosya üzerinde sahipsiniz:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Bağlantı Sertifikaları" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" +"Bu sertifika otoritelerini tanımlayan sertifikalara dosya üzerinde " +"sahipsiniz:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Authorities" +msgstr "Ototriteler" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Sertifika Otoritesi Güveni" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Bu CA'ya herhangi bir amaç için güvenmeden önce, onun sertifikasını ve " +"kurallarını ve prosedürlerini (eğer mevcutsa) kontrol edin." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "C_ertificate:" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Eposta Sertifikası Güven Ayarları" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Bu sertifikanın doğruluğuna güven" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Bu sertifikanın doğruluğuna güven me" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_CA Güveni Düzenle" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:404 +msgid "Sign" +msgstr "İmzala" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:405 +msgid "Encrypt" +msgstr "Şifrele" + +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:787 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Bu sertifika zaten var" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "PKCS12 Dosya Parolası" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:202 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "PKC12 dosyası için parola girin:" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:328 +#, c-format +msgid "Unable to create export context, err_code: %i" +msgstr "" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:335 +#, c-format +msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i" +msgstr "" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:345 +#, c-format +msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i" +msgstr "" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 +#, c-format +msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i" +msgstr "" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381 +#, c-format +msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i" +msgstr "" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Aktarılmış Sertifika" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "_Adres Kartları" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "_Liste Görünümü" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "Ş_irkete Göre" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "_Gün Görünümü" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "_Çalışma Haftası Görünümü" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "_Hafta Görünümü" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "_Ay Görünümü" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "İ_letiler" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "_Gönderilenler Dizini Olarak" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Konuy_a Göre" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "_Gönderene Göre" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "_Duruma Göre" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Takip Bayrağına Gö_re" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "_Geniş Görünüm İçin" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Geniş Gö_rünümde Gönderilenler Dizini Olarak" + +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "_Notlar" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "_Telim Tarihi İle" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "_Durum İle" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.18.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.18.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.18.po 2016-04-15 08:50:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.18.po 2016-06-27 20:01:32.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2016-06-27 20:01:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,97 @@ +# Turkish translation for evolution-indicator +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the evolution-indicator package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution-indicator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-24 15:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-01 01:37+0000\n" +"Last-Translator: Volkan Gezer \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" + +#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 +msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." +msgstr "" +"Yalnızca gelen kutusundaki yeni e-posta iletileri için bildirim oluştur." + +#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:2 +msgid "Play a sound for new mail." +msgstr "Yeni e-posta iletileri için ses çal." + +#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:3 +msgid "Show a notification bubble." +msgstr "Bir bildirim kutucuğu göster." + +#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:4 +msgid "Show new message count in the message indicator applet." +msgstr "İleti gösterge uygulamacığında yeni ileti sayacını göster." + +#: ../src/evolution-indicator.c:235 +#, c-format +msgid "%d New Message" +msgid_plural "%d New Messages" +msgstr[0] "%d Yeni İleti" +msgstr[1] "%d Yeni İleti" + +#: ../src/evolution-indicator.c:467 ../src/evolution-indicator.c:744 +#: ../src/evolution-indicator.c:749 +msgid "Inbox" +msgstr "Gelen Kutusu" + +#: ../src/evolution-indicator.c:582 +msgid "Compose New Message" +msgstr "Yeni İleti Oluştur" + +#: ../src/evolution-indicator.c:587 +msgid "Contacts" +msgstr "Kişiler" + +#: ../src/evolution-indicator.c:735 +msgid "When new mail arri_ves in" +msgstr "Yeni e-posta a_lındığında" + +#: ../src/evolution-indicator.c:744 ../src/evolution-indicator.c:749 +msgid "any Inbox" +msgstr "herhangi bir Gelen Kutusu" + +#: ../src/evolution-indicator.c:745 ../src/evolution-indicator.c:750 +msgid "any Folder" +msgstr "herhangi bir Klasör" + +#. i18n: ':' is used in the end of the above line (When New Mail Arrives:) +#: ../src/evolution-indicator.c:758 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../src/evolution-indicator.c:787 +msgid "Pla_y a sound" +msgstr "Bir ses Ç_al" + +#: ../src/evolution-indicator.c:792 +msgid "_Display a notification" +msgstr "Bir bildirim _Görüntüle" + +#: ../src/evolution-indicator.c:797 +msgid "_Indicate new messages in the panel" +msgstr "_Yeni iletileri panelde göster" + +#: ../src/org-freedesktop-evolution-indicator.eplug.xml.h:1 +msgid "Evolution Indicator" +msgstr "Evolution Göstergesi" + +#: ../src/org-freedesktop-evolution-indicator.eplug.xml.h:2 +msgid "When New Mail Arrives" +msgstr "Yeni Posta Geldiğinde" + +#: ../src/org-freedesktop-evolution-indicator.eplug.xml.h:3 +msgid "Shows new mail count in a message indicator." +msgstr "Yeni posta sayacını mesaj göstergesinde gösterir." diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/fcitx-configtool.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/fcitx-configtool.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/fcitx-configtool.po 2016-04-15 08:50:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/fcitx-configtool.po 2016-06-27 20:01:40.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: gtk3/config_widget.c:239 gtk/config_widget.c:192 msgid "Clear font setting" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/file-roller.po 2016-04-15 08:50:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/file-roller.po 2016-06-27 20:01:46.000000000 +0000 @@ -13,16 +13,16 @@ "Project-Id-Version: file-roller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-28 20:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-29 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-09 17:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-20 17:55+0000\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1 @@ -62,8 +62,8 @@ msgstr "xz arşivleri (.tar.xz)" #. set the name and icon -#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717 -#: ../src/fr-window.c:1976 ../src/fr-window.c:5331 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:720 +#: ../src/fr-window.c:1978 ../src/fr-window.c:5334 msgid "Archive Manager" msgstr "Arşiv Yöneticisi" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "" "\"%s\" dizininde bulunan dosyaları okumak için yeterli izne sahip değilsiniz." -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5616 +#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5619 msgid "Add Files" msgstr "Dosyaları Ekle" @@ -297,11 +297,11 @@ msgstr "Hatalı parola" #: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226 -#: ../src/fr-application.c:569 +#: ../src/fr-application.c:572 msgid "Compress" msgstr "Sıkıştır" -#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6667 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6673 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -312,28 +312,28 @@ "\n" "Şimdi oluşturmak ister misiniz?" -#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6675 +#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6681 msgid "Create _Folder" msgstr "_Dizin Oluştur" #: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166 -#: ../src/fr-window.c:4213 ../src/fr-window.c:6570 ../src/fr-window.c:6575 -#: ../src/fr-window.c:6696 ../src/fr-window.c:6715 ../src/fr-window.c:6720 +#: ../src/fr-window.c:4216 ../src/fr-window.c:6576 ../src/fr-window.c:6581 +#: ../src/fr-window.c:6702 ../src/fr-window.c:6721 ../src/fr-window.c:6726 msgid "Extraction not performed" msgstr "Çıkartma işlemi gerçekleştirilmedi" -#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6692 +#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6698 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Belirtilen hedef dizin oluşturulamadı: %s." -#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4440 ../src/fr-window.c:4542 +#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4443 ../src/fr-window.c:4545 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Dosyaları \"%s\" dizinine çıkartmak için gerekli yetkiniz yok." -#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5612 +#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5615 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Çıkart" @@ -344,8 +344,8 @@ #: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305 #: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3887 ../src/fr-window.c:7300 ../src/fr-window.c:7657 -#: ../src/fr-window.c:9175 +#: ../src/fr-window.c:3890 ../src/fr-window.c:7306 ../src/fr-window.c:7663 +#: ../src/fr-window.c:9181 msgid "Archive type not supported." msgstr "Arşiv türü desteklenmiyor." @@ -453,11 +453,11 @@ msgstr "Sürümü göster" #: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298 -#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593 +#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:596 msgid "Extract archive" msgstr "Arşivi çıkart" -#: ../src/fr-application.c:476 +#: ../src/fr-application.c:477 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Bir arşiv oluştur ve değiştir" @@ -559,7 +559,7 @@ #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481 -#: ../src/fr-window.c:2836 +#: ../src/fr-window.c:2839 msgid "Could not create the archive" msgstr "Arşiv oluşturulamadı" @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Bu dizin içinde bir arşiv oluşturmak için yetkiniz yok" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7971 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7977 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Yeni ad eskisiyle aynı; lütfen başka bir ad yazın." @@ -591,7 +591,7 @@ "\"%s\"de böyle bir dosya zaten var. Onun yerine koymak dosya içeriğinin " "üzerine yazacak." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6497 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6501 msgid "_Replace" msgstr "_Değiştir" @@ -599,7 +599,7 @@ msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Eski arşiv silinemedi." -#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6078 +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6082 #: ../src/ui/menus.ui.h:1 msgid "Open" msgstr "Aç" @@ -612,203 +612,203 @@ msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" -#: ../src/fr-window.c:1209 +#: ../src/fr-window.c:1211 msgid "Operation completed" msgstr "İşlem tamamlandı" -#: ../src/fr-window.c:1595 +#: ../src/fr-window.c:1597 msgid "Folder" msgstr "Dizin" -#: ../src/fr-window.c:1983 +#: ../src/fr-window.c:1985 msgid "[read only]" msgstr "[salt okunur]" -#: ../src/fr-window.c:2098 +#: ../src/fr-window.c:2100 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" dizini görüntülenemedi" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2189 ../src/fr-window.c:2227 +#: ../src/fr-window.c:2191 ../src/fr-window.c:2229 #, c-format #| msgid "Starting %s" msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" oluşturuluyor" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2193 +#: ../src/fr-window.c:2195 #, c-format #| msgid "Starting %s" msgid "Loading \"%s\"" msgstr "\"%s\" yükleniyor" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2197 +#: ../src/fr-window.c:2199 #, c-format #| msgid "Starting %s" msgid "Reading \"%s\"" msgstr "\"%s\" okunuyor" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2201 +#: ../src/fr-window.c:2203 #, c-format #| msgid "Deleting files from archive" msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "Dosyalar \"%s\"den siliniyor" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2205 +#: ../src/fr-window.c:2207 #, c-format #| msgid "Starting %s" msgid "Testing \"%s\"" msgstr "\"%s\" sınanıyor" -#: ../src/fr-window.c:2208 +#: ../src/fr-window.c:2210 msgid "Getting the file list" msgstr "Dosya listesi alınıyor" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2212 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format #| msgid "Copying the file list" msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "\"%s\"e eklenecek dosyalar kopyalanıyor" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2216 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format #| msgid "Adding files to archive" msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "Dosyalar \"%s\"e ekleniyor" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2220 +#: ../src/fr-window.c:2222 #, c-format #| msgid "Extracting files from archive" msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "Dosyalar \"%s\"den dışarı çıkarılıyor" -#: ../src/fr-window.c:2223 +#: ../src/fr-window.c:2225 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Dışarı çıkarılan dosyalar hedefe kopyalanıyor" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2232 +#: ../src/fr-window.c:2234 #, c-format #| msgid "Starting %s" msgid "Saving \"%s\"" msgstr "\"%s\" kaydediliyor" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2239 +#: ../src/fr-window.c:2241 #, c-format #| msgid "Getting the file list" msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "\"%s\" içindeki dosyalar yeniden adlandırılıyor" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2243 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format #| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "\"%s\" içindeki dosyalar güncelleniyor" -#: ../src/fr-window.c:2425 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:2427 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "_Çıkış" -#: ../src/fr-window.c:2426 +#: ../src/fr-window.c:2428 msgid "_Open the Archive" msgstr "Arşivi _Aç" -#: ../src/fr-window.c:2427 +#: ../src/fr-window.c:2429 msgid "_Show the Files" msgstr "Do_syaları Göster" -#: ../src/fr-window.c:2551 +#: ../src/fr-window.c:2553 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "%'d dosya kaldı" msgstr[1] "%d dosya kaldı" -#: ../src/fr-window.c:2555 ../src/fr-window.c:3113 +#: ../src/fr-window.c:2557 ../src/fr-window.c:3116 #| msgid "please wait…" msgid "Please wait…" msgstr "Lütfen bekleyin…" -#: ../src/fr-window.c:2611 +#: ../src/fr-window.c:2613 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Çıkartma başarıyla tamamlandı" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2643 ../src/fr-window.c:6064 +#: ../src/fr-window.c:2645 ../src/fr-window.c:6068 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "\"%s\" başarıyla oluşturuldu" -#: ../src/fr-window.c:2720 ../src/fr-window.c:2892 +#: ../src/fr-window.c:2723 ../src/fr-window.c:2895 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Komut hatalı bir şekilde sonlandı." -#: ../src/fr-window.c:2841 +#: ../src/fr-window.c:2844 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Dosyalar çıkartılırken bir hata oluştu." -#: ../src/fr-window.c:2847 +#: ../src/fr-window.c:2850 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "\"%s\" açılamadı" -#: ../src/fr-window.c:2852 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Arşiv yüklenirken bir hata oluştu." -#: ../src/fr-window.c:2856 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Arşivden dosyalar silinirken bir hata oluştu." -#: ../src/fr-window.c:2862 +#: ../src/fr-window.c:2865 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Arşive dosya eklenirken bir hata oluştu." -#: ../src/fr-window.c:2866 +#: ../src/fr-window.c:2869 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Arşiv denetlenirken bir hata oluştu." -#: ../src/fr-window.c:2871 +#: ../src/fr-window.c:2874 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Arşiv kaydedilirken bir hata oluştu." -#: ../src/fr-window.c:2875 +#: ../src/fr-window.c:2878 #| msgid "An error occurred while extracting files." msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Dosyalar yeniden adlandırılırken bir hata oluştu." -#: ../src/fr-window.c:2879 +#: ../src/fr-window.c:2882 #| msgid "An error occurred while extracting files." msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Dosyalar güncellenirken bir hata oluştu." -#: ../src/fr-window.c:2883 +#: ../src/fr-window.c:2886 msgid "An error occurred." msgstr "Bir hata oluştu." -#: ../src/fr-window.c:2889 +#: ../src/fr-window.c:2892 msgid "Command not found." msgstr "Komut bulunamadı." -#: ../src/fr-window.c:3045 +#: ../src/fr-window.c:3048 msgid "Test Result" msgstr "Denetleme Sonucu" -#: ../src/fr-window.c:4005 ../src/fr-window.c:8650 ../src/fr-window.c:8684 -#: ../src/fr-window.c:8964 +#: ../src/fr-window.c:4008 ../src/fr-window.c:8656 ../src/fr-window.c:8690 +#: ../src/fr-window.c:8970 msgid "Could not perform the operation" msgstr "İşlem gerçekleştirilemedi" -#: ../src/fr-window.c:4030 +#: ../src/fr-window.c:4033 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -816,109 +816,109 @@ "Bu dosyayı mevcut arşive eklemek mi, yoksa yeni bir arşiv olarak açmak mı " "istiyorsunuz?" -#: ../src/fr-window.c:4059 +#: ../src/fr-window.c:4062 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Bu dosyalarla yeni bir arşiv oluşturmak istiyor musunuz?" -#: ../src/fr-window.c:4062 +#: ../src/fr-window.c:4065 msgid "Create _Archive" msgstr "Arşiv _Oluştur" -#: ../src/fr-window.c:4091 ../src/fr-window.c:7108 +#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7114 msgid "New Archive" msgstr "Yeni Arşiv" -#: ../src/fr-window.c:4802 +#: ../src/fr-window.c:4805 msgid "Folders" msgstr "Dizinler" -#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4843 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: ../src/fr-window.c:4841 +#: ../src/fr-window.c:4844 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Tür" -#: ../src/fr-window.c:4842 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4845 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Değiştirildi" -#: ../src/fr-window.c:4843 +#: ../src/fr-window.c:4846 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Konum" -#: ../src/fr-window.c:4852 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4855 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "İsim" -#: ../src/fr-window.c:5621 ../src/fr-window.c:5651 +#: ../src/fr-window.c:5624 ../src/fr-window.c:5654 #| msgid "Sort file list by name" msgid "Find files by name" msgstr "Dosyaları isme göre bul" -#: ../src/fr-window.c:5668 +#: ../src/fr-window.c:5671 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ziyaret edilen önceki konuma git" -#: ../src/fr-window.c:5673 +#: ../src/fr-window.c:5676 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Ziyaret edilen sonraki konuma git" -#: ../src/fr-window.c:5683 +#: ../src/fr-window.c:5686 msgid "Go to the home location" msgstr "Ana konumuna git" # current location #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5692 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5695 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Konum:" -#: ../src/fr-window.c:6486 +#: ../src/fr-window.c:6490 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "\"%s\" dosyası değiştirilsin mi?" -#: ../src/fr-window.c:6489 +#: ../src/fr-window.c:6493 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" içinde aynı isimde bir dosya zaten mevcut." -#: ../src/fr-window.c:6495 +#: ../src/fr-window.c:6499 msgid "Replace _All" msgstr "_Tümünü Değiştir" -#: ../src/fr-window.c:6496 +#: ../src/fr-window.c:6500 msgid "_Skip" msgstr "_Atla" -#: ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7649 +#: ../src/fr-window.c:7298 ../src/fr-window.c:7655 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "\"%s\" arşivi kaydedilemedi" -#: ../src/fr-window.c:7419 +#: ../src/fr-window.c:7425 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: ../src/fr-window.c:7743 +#: ../src/fr-window.c:7749 msgid "Last Output" msgstr "Son Çıktı" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7966 +#: ../src/fr-window.c:7972 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Yeni ad geçersiz, lütfen bir ad yazın." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7976 +#: ../src/fr-window.c:7982 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -927,7 +927,7 @@ "\"%s\" ismi şu karakterlerden en az birini içerdiği için geçersizdir: %s; " "lütfen başka bir ad yazın." -#: ../src/fr-window.c:8012 +#: ../src/fr-window.c:8018 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -938,11 +938,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8012 ../src/fr-window.c:8014 +#: ../src/fr-window.c:8018 ../src/fr-window.c:8020 msgid "Please use a different name." msgstr "Lütfen başka bir ad kullanın." -#: ../src/fr-window.c:8014 +#: ../src/fr-window.c:8020 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -953,52 +953,52 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8084 +#: ../src/fr-window.c:8090 msgid "Rename" msgstr "Yeniden adlandır" -#: ../src/fr-window.c:8085 +#: ../src/fr-window.c:8091 msgid "_New folder name:" msgstr "_Yeni klasör adı:" -#: ../src/fr-window.c:8085 +#: ../src/fr-window.c:8091 msgid "_New file name:" msgstr "_Yeni dosya adı:" -#: ../src/fr-window.c:8089 +#: ../src/fr-window.c:8095 msgid "_Rename" msgstr "_Yeniden Adlandır" -#: ../src/fr-window.c:8106 ../src/fr-window.c:8124 +#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8130 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Dizin yeniden adlandırılamadı" -#: ../src/fr-window.c:8106 ../src/fr-window.c:8124 +#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8130 msgid "Could not rename the file" msgstr "Dosya yeniden adlandırılamadı" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8557 +#: ../src/fr-window.c:8563 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Dosyalar \"%s\"den \"%s\"e taşınıyor" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8560 +#: ../src/fr-window.c:8566 #, c-format #| msgid "Copying the file list" msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Dosyalar \"%s\"den \"%s\"e kopyalanıyor" -#: ../src/fr-window.c:8611 +#: ../src/fr-window.c:8617 msgid "Paste Selection" msgstr "Seçimi Yapıştır" -#: ../src/fr-window.c:8612 +#: ../src/fr-window.c:8618 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Hedef klasör:" -#: ../src/fr-window.c:8616 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 +#: ../src/fr-window.c:8622 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" @@ -1009,15 +1009,15 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" -#: ../src/gtk-utils.c:234 +#: ../src/gtk-utils.c:235 msgid "C_ommand Line Output:" msgstr "K_omut Satırı Çıktısı:" -#: ../src/gtk-utils.c:509 +#: ../src/gtk-utils.c:510 msgid "Could not display help" msgstr "Yardım görüntülenemedi" -#: ../src/gtk-utils.c:604 +#: ../src/gtk-utils.c:605 msgid "Change password visibility" msgstr "Parola görünürlüğünü değiştir" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/GConf2.po 2016-04-15 08:50:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/GConf2.po 2016-06-27 20:01:40.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gcr.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gcr.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gcr.po 2016-04-15 08:50:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gcr.po 2016-06-27 20:01:45.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" "X-POOTLE-MTIME: 1420669651.000000\n" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gdata.po 2016-04-15 08:50:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gdata.po 2016-06-27 20:01:35.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../gdata/gdata-batch-operation.c:635 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2016-04-15 08:50:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2016-06-27 20:01:32.000000000 +0000 @@ -27,8 +27,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" "X-POOTLE-MTIME: 1419206017.000000\n" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gedit.po 2016-04-15 08:50:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gedit.po 2016-06-27 20:01:42.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" "X-POOTLE-MTIME: 1433962102.000000\n" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2016-04-15 08:50:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2016-06-27 20:01:44.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #. procedure executed successfully diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20.po 2016-04-15 08:50:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20.po 2016-06-27 20:01:39.000000000 +0000 @@ -44,8 +44,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../app/about.h:23 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2016-04-15 08:50:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2016-06-27 20:01:33.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2016-04-15 08:50:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2016-06-27 20:01:41.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:120 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/glade.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/glade.po 2016-06-27 20:01:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,7648 @@ +# Turkish translation of glade2. +# Copyright (C) 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Fatih Demir , 2001. +# Baris Cicek , 2007, 2008, 2009. +# Muhammet Kara , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glade3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-03 22:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-02 13:05+0000\n" +"Last-Translator: tolka \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" +"Language: tr\n" + +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 +msgid "Glade" +msgstr "Glade" + +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "User Interface Designer" +msgid "Interface Designer" +msgstr "Arayüz Tasarımcısı" + +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3 +msgid "Glade Interface Designer" +msgstr "Glade Arayüz Tasarımcısı" + +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 +msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" +msgstr "" +"GTK+ uygulamaları için kullanıcı arabirim tasarımları oluştur ya da aç" + +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:5 +msgid "GUI designer;user interface;ui builder;" +msgstr "" + +#. To translators: AppData description first paragraph +#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Glade is a RAD tool to enable quick & easy development of user " +"interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment." +msgstr "" + +#. To translators: AppData description second paragraph +#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be " +"loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used " +"directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new " +"template feature." +msgstr "" + +#. To translators: AppData description third paragraph +#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6 +msgid "" +"By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming " +"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others." +msgstr "" + +#: ../src/glade-window.c:56 +msgid "[Read Only]" +msgstr "[Salt Okunur]" + +#: ../src/glade-window.c:324 +msgid "User Interface Designer" +msgstr "Kullanıcı Arayüzü Tasarımcısı" + +#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. +#. * we also indicate to users that the file may be read-only with +#. * the second '%s' +#: ../src/glade-window.c:525 +#, c-format +msgid "Activate '%s' %s" +msgstr "'%s' %s aktifleştir" + +#. translators: referring to the action of activating a file named '%s' +#. FIXME add hint for translators +#: ../src/glade-window.c:531 ../src/glade-window.c:539 +#, c-format +msgid "Activate '%s'" +msgstr "'%s' aktifleştir" + +#. Name +#: ../src/glade-window.c:587 ../src/glade-registration.glade.h:4 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2020 +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2 +msgid "Name:" +msgstr "İsim:" + +#: ../src/glade-window.c:590 +msgid "Requires:" +msgstr "Gereksinimler:" + +#: ../src/glade-window.c:649 +msgid "_Undo" +msgstr "_Geri Al" + +#: ../src/glade-window.c:652 +#, c-format +msgid "Undo: %s" +msgstr "Geri al: %s" + +#: ../src/glade-window.c:653 ../src/glade-window.c:664 +msgid "the last action" +msgstr "en son eylem" + +#: ../src/glade-window.c:660 +msgid "_Redo" +msgstr "_Yeniden Yap" + +#: ../src/glade-window.c:663 +#, c-format +msgid "Redo: %s" +msgstr "Yeniden yap: %s" + +#: ../src/glade-window.c:695 +#, c-format +msgid "Autosaving '%s'" +msgstr "Otomatik kaydetme '%s'" + +#: ../src/glade-window.c:700 +#, c-format +msgid "Error autosaving '%s'" +msgstr "Otomatik kaydetme hatası '%s'" + +#: ../src/glade-window.c:1119 +msgid "Open…" +msgstr "Aç..." + +#: ../src/glade-window.c:1153 +#, c-format +#| msgid "Project '%s' saved" +msgid "Project %s is still loading." +msgstr "%s projesi hala yükleniyor." + +#: ../src/glade-window.c:1172 +msgid "Failed to backup existing file, continue saving?" +msgstr "Kurtarma dosyası kayıp,Kaydetmek istermisiniz?" + +#: ../src/glade-window.c:1194 +#, c-format +msgid "Failed to save %s: %s" +msgstr "%s kaydedilemedi: %s" + +#: ../src/glade-window.c:1233 +#, c-format +msgid "The file %s has been modified since reading it" +msgstr "Dosya %s okunmasından sonra değiştirildi" + +#: ../src/glade-window.c:1237 +msgid "" +"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "" +"Eğer kaydederseniz, harici olarak yapılmış tüm değişiklikler kaybolacak. " +"Yine de kaydedilsin mi?" + +#: ../src/glade-window.c:1242 +msgid "_Save Anyway" +msgstr "_Bu Şekilde Kaydet" + +#: ../src/glade-window.c:1250 +msgid "_Don't Save" +msgstr "_Kaydetme" + +#: ../src/glade-window.c:1284 +#, c-format +msgid "Project '%s' saved" +msgstr "Proje '%s' kaydedildi" + +#: ../src/glade-window.c:1315 +msgid "Save As…" +msgstr "Farklı Kaydet..." + +#: ../src/glade-window.c:1379 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s" +msgstr "Dosya %s kaydedilemedi" + +#: ../src/glade-window.c:1383 +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "Dosyayı kaydetmek için yeterli izne sahip değilsiniz." + +#: ../src/glade-window.c:1405 +#, c-format +msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." +msgstr "Dosya %s kaydedilemedi. Bu yol ile başka bir proje açık." + +#: ../src/glade-window.c:1430 +msgid "No open projects to save" +msgstr "Kaydedilecek açık bir proje yok" + +#: ../src/glade-window.c:1460 +#, c-format +msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" +msgstr "Kapatmadan önce \"%s\" projesindeki değişiklikler kaydedilsin mi?" + +#: ../src/glade-window.c:1468 +msgid "Your changes will be lost if you don't save them." +msgstr "Eğer kaydetmezseniz yaptığınız değişikliler kaybolacak." + +#: ../src/glade-window.c:1472 +#| msgid "_Close without Saving" +msgid "Close _without Saving" +msgstr "_Kaydetmeden Kapat" + +#: ../src/glade-window.c:1502 +msgid "Save…" +msgstr "Kaydet..." + +#: ../src/glade-window.c:2468 +#| msgid "Pulse column" +msgid "Close document" +msgstr "Belgeyi kapat" + +#: ../src/glade-window.c:2565 +msgid "Could not create a new project." +msgstr "Yeni bir proje oluşturulamadı." + +#: ../src/glade-window.c:2618 +#, c-format +msgid "The project %s has unsaved changes" +msgstr "Proje %s kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor" + +#: ../src/glade-window.c:2623 +msgid "" +"If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" +msgstr "" +"Eğer tekrar yüklerseniz kaydetmediğiniz tüm değişiklikler kaybolacak. Yine " +"de tekrar yüklensin mi?" + +#: ../src/glade-window.c:2633 +#, c-format +msgid "The project file %s has been externally modified" +msgstr "Proje dosyası %s harici olarak değiştirilmiş" + +#: ../src/glade-window.c:2638 +msgid "Do you want to reload the project?" +msgstr "Projeyi tekrar yüklemek ister misiniz?" + +#: ../src/glade-window.c:2644 +msgid "_Reload" +msgstr "_Tekrar Yükle" + +#: ../src/glade-window.c:3230 +msgid "Palette" +msgstr "Palet" + +#: ../src/glade-window.c:3232 +msgid "Inspector" +msgstr "Araştırıcı" + +#: ../src/glade-window.c:3234 ../src/glade.glade.h:33 +#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1392 +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:511 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:538 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:557 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:595 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126 +msgid "Properties" +msgstr "Özellikler" + +#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey +#: ../src/glade-window.c:3495 +msgid "" +"We are conducting a user survey\n" +" would you like to take it now?" +msgstr "" + +#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey +#: ../src/glade-window.c:3499 +msgid "If not, you can always find it in the Help menu." +msgstr "" + +#: ../src/glade-window.c:3501 +msgid "_Do not show this dialog again" +msgstr "" + +#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again +#: ../src/glade-window.c:3522 +msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:51 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Sürüm bilgilerini yaz ve çık" + +#: ../src/main.c:54 +msgid "Disable Devhelp integration" +msgstr "Devhelp bütünleşmesini kapat" + +#: ../src/main.c:57 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[DOSYA...]" + +#: ../src/main.c:66 +msgid "be verbose" +msgstr "detaylı ol" + +#: ../src/main.c:91 +msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." +msgstr "" +"GTK+ ya da GNOME uygulamaları için kullanıcı arayüzü tasarımları oluştur ya " +"da düzenle." + +#: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96 +msgid "Glade options" +msgstr "Glade seçenekleri" + +#: ../src/main.c:102 +msgid "Glade debug options" +msgstr "Glade hata ayıklama seçenekleri" + +#: ../src/main.c:103 +msgid "Show Glade debug options" +msgstr "Glade hata ayıklama seçeneklerini göster" + +#: ../src/main.c:146 +msgid "" +"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" +msgstr "" +"gmodule desteği bulunamadı. gmodule desteği glade'in çalışması için " +"gereklidir" + +#: ../src/main.c:183 +#, c-format +msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" +msgstr "'%s' dosyası açılamadı, dosya mevcut değil.\n" + +#: ../src/glade.glade.h:1 +msgid "" +"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" +"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" +"Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." +msgstr "" + +#: ../src/glade.glade.h:4 +msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." +msgstr "GTK+ ve GNOME için bir kullanıcı arayüzü tasarımcısı." + +#: ../src/glade.glade.h:5 +msgid "Visit Glade web site" +msgstr "Glade web sitesini ziyaret et" + +#: ../src/glade.glade.h:6 +msgid "" +"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as \n" +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n" +"License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License \n" +"along with Glade; if not, write to the Free Software \n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n" +"MA 02110-1301, USA." +msgstr "" + +#: ../src/glade.glade.h:20 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Barış Çiçek Muhammet Kara \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Baris Cicek https://launchpad.net/~baris\n" +" Can Delibas https://launchpad.net/~candelibas96\n" +" Fatih Bostancı https://launchpad.net/~fbostanci\n" +" Hasan Yılmaz https://launchpad.net/~hasanyilmaz\n" +" Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammet-k\n" +" Mustafa Yılmaz https://launchpad.net/~apshalasha\n" +" Volkan Gezer https://launchpad.net/~volkangezer\n" +" kulkke https://launchpad.net/~kulkke\n" +" tolka https://launchpad.net/~tolsen92-s\n" +" ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu" + +#: ../src/glade.glade.h:21 +msgid "Select" +msgstr "Seç" + +#: ../src/glade.glade.h:22 +msgid "Select widgets in the workspace" +msgstr "Çalışma alanındaki parçaları seç" + +#: ../src/glade.glade.h:23 +msgid "Drag Resize" +msgstr "Taşı Boyutlandır" + +#: ../src/glade.glade.h:24 +msgid "Drag and resize widgets in the workspace" +msgstr "Çalışma alanındaki parçaları taşı ve yeniden boyutlandır" + +#: ../src/glade.glade.h:25 +msgid "Margin Edit" +msgstr "Boşluk Düzenle" + +#: ../src/glade.glade.h:26 +msgid "Edit widget margins" +msgstr "Parçacık kenar boşluğunu düzenle" + +#: ../src/glade.glade.h:27 +msgid "Alignment Edit" +msgstr "Yerleşim düzenle" + +#: ../src/glade.glade.h:28 +msgid "Edit widget alignment" +msgstr "Parçacık hizasını düzenle" + +#. GtkFileChooserAction enumeration value +#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 +msgid "Save" +msgstr "Kaydet" + +#: ../src/glade.glade.h:30 +msgid "Save the current project" +msgstr "Mevcut projeyi kaydet" + +#: ../src/glade.glade.h:31 +msgid "Save _As" +msgstr "_Farklı Kaydet" + +#: ../src/glade.glade.h:32 +msgid "Save the current project with a different name" +msgstr "Mevcut projeyi farklı bir ad ile kaydet" + +#: ../src/glade.glade.h:34 +#| msgid "Modify project preferences" +msgid "Edit project properties" +msgstr "Proje özelliklerini düzenle" + +#. GtkButtonsType enumeration value +#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734 +msgid "Close" +msgstr "Kapat" + +#: ../src/glade.glade.h:36 +msgid "Close the current project" +msgstr "Mevcut projeyi kapat" + +#: ../src/glade.glade.h:37 +msgid "Undo" +msgstr "Geri Al" + +#: ../src/glade.glade.h:38 +msgid "Undo the last action" +msgstr "En son eylemi geri al" + +#: ../src/glade.glade.h:39 +msgid "Redo" +msgstr "Yinele" + +#: ../src/glade.glade.h:40 +msgid "Redo the last action" +msgstr "En son eylemi yeniden yap" + +#: ../src/glade.glade.h:41 +msgid "Cut" +msgstr "Kes" + +#: ../src/glade.glade.h:42 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Seçimi kes" + +#: ../src/glade.glade.h:43 +msgid "Copy" +msgstr "Kopyala" + +#: ../src/glade.glade.h:44 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Seçimi kopyala" + +#: ../src/glade.glade.h:45 +msgid "Paste" +msgstr "Yapıştır" + +#: ../src/glade.glade.h:46 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Panodan yapıştır" + +#: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:99 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: ../src/glade.glade.h:48 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Seçimi sil" + +#: ../src/glade.glade.h:49 +msgid "_Previous Project" +msgstr "Ö_nceki Proje" + +#: ../src/glade.glade.h:50 +msgid "Activate previous project" +msgstr "Önceki projeyi aktifleştir" + +#: ../src/glade.glade.h:51 +msgid "_Next Project" +msgstr "_Sonraki Proje" + +#: ../src/glade.glade.h:52 +msgid "Activate next project" +msgstr "Sonraki projeyi aktifleştir" + +#: ../src/glade.glade.h:53 +msgid "_Use Small Icons" +msgstr "_Küçük Simgeler Kullan" + +#: ../src/glade.glade.h:54 +msgid "Show items using small icons" +msgstr "Ögeleri küçük simgeler kullanarak göster" + +#: ../src/glade.glade.h:55 +msgid "Dock _Palette" +msgstr "_Paleti Sabitle" + +#: ../src/glade.glade.h:56 +msgid "Dock the palette into the main window" +msgstr "Paleti ana pencere içerisinde sabitle" + +#: ../src/glade.glade.h:57 +msgid "Dock _Inspector" +msgstr "_Araştırıcıyı Sabitle" + +#: ../src/glade.glade.h:58 +msgid "Dock the inspector into the main window" +msgstr "Araştırıcıyı ana pencere içerisinde sabitle" + +#: ../src/glade.glade.h:59 +msgid "Dock Prop_erties" +msgstr "Sabitleme Ö_zellikleri" + +#: ../src/glade.glade.h:60 +msgid "Dock the editor into the main window" +msgstr "Düzenleyiciyi ana pencere içerisinde sabitle" + +#: ../src/glade.glade.h:61 +#| msgid "StatusBar" +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Durum Çubuğu" + +#: ../src/glade.glade.h:62 +#| msgid "Show the clipboard" +msgid "Show the statusbar" +msgstr "Durum çubuğunu göster" + +#: ../src/glade.glade.h:63 +#| msgid "Toolbar" +msgid "Tool_bar" +msgstr "_Araç Çubuğu" + +#: ../src/glade.glade.h:64 +#| msgid "Show the clipboard" +msgid "Show the toolbar" +msgstr "Araç çubuğunu göster" + +#: ../src/glade.glade.h:65 +#| msgid "_Projects" +msgid "Project _Tabs" +msgstr "Proje _Sekmeleri" + +#: ../src/glade.glade.h:66 +msgid "Show notebook tabs for loaded projects" +msgstr "Yüklenen projelerin not defteri sekmelerini göster" + +#: ../src/glade.glade.h:67 +#| msgid "Text beside icons" +msgid "Text _beside icons" +msgstr "Simgelerin _yanındaki metin" + +#: ../src/glade.glade.h:68 +msgid "Display items as text beside icons" +msgstr "Ögeleri simgelerin yanında metin olarak göster" + +#: ../src/glade.glade.h:69 +msgid "_Icons only" +msgstr "Sadece _simge" + +#: ../src/glade.glade.h:70 +msgid "Display items as icons only" +msgstr "Ögeleri sadece simge olarak göster" + +#: ../src/glade.glade.h:71 +msgid "_Text only" +msgstr "Sadece _Metin" + +#: ../src/glade.glade.h:72 +msgid "Display items as text only" +msgstr "Ögeleri sadece metin olarak göster" + +#: ../src/glade.glade.h:73 +msgid "_Editor Header" +msgstr "_Düzenleyici Başlığı" + +#: ../src/glade.glade.h:74 +msgid "Show the header in the property editor" +msgstr "" + +#: ../src/glade.glade.h:75 +msgid "New" +msgstr "Yeni" + +#: ../src/glade.glade.h:76 +msgid "Create a new project" +msgstr "Yeni bir proje oluştur" + +#. GtkFileChooserAction enumeration value +#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 +msgid "Open" +msgstr "Açık" + +#: ../src/glade.glade.h:78 +msgid "Open a project" +msgstr "Bir proje aç" + +#: ../src/glade.glade.h:79 +msgid "Quit" +msgstr "Çık" + +#: ../src/glade.glade.h:80 +msgid "Quit the program" +msgstr "Programdan çık" + +#: ../src/glade.glade.h:81 +msgid "About" +msgstr "Hakkında" + +#: ../src/glade.glade.h:82 +msgid "About this application" +msgstr "Bu uygulama hakkında" + +#: ../src/glade.glade.h:83 +msgid "_Developer Reference" +msgstr "_Geliştirici Referansı" + +#: ../src/glade.glade.h:84 +msgid "Display the developer reference manual" +msgstr "Geliştirici referans kılavuzunu göster" + +#: ../src/glade.glade.h:85 +msgid "Preferences" +msgstr "Tercihler" + +#: ../src/glade.glade.h:86 +msgid "Edit Glade preferences" +msgstr "Glade tercihlerini değiştir" + +#: ../src/glade.glade.h:87 +msgid "Open _Recent" +msgstr "_Geçmişten Aç" + +#: ../src/glade.glade.h:88 +msgid "Registration & User Survey" +msgstr "" + +#: ../src/glade.glade.h:89 +msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!" +msgstr "" + +#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113 +msgid "_File" +msgstr "_Dosya" + +#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:124 +msgid "_Edit" +msgstr "_Düzenle" + +#: ../src/glade.glade.h:92 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:133 +msgid "_View" +msgstr "_Görünüm" + +#: ../src/glade.glade.h:93 +msgid "Palette _Appearance" +msgstr "Palet _Görünümü" + +#: ../src/glade.glade.h:94 +msgid "_Projects" +msgstr "_Projeler" + +#: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:137 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:1 +msgid "Glade Preferences" +msgstr "Glade Tercihler" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:2 +msgid "Create backups" +msgstr "Yedekleri oluştur" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:3 +msgid "" +"Create a backup of the last version of the project every time the project is " +"saved" +msgstr "" +"Tasarı her kaydedildiğinde, tasarının son halinin bir yedeğini oluştur" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:4 +msgid "" +"Automatically save the project to an alternate file whenever\n" +"the project is modified and the specified timeout elapses" +msgstr "" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:6 +msgid "seconds" +msgstr "saniyeler" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:7 +msgid "Automatically save project after" +msgstr "" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:8 +msgid "Load and Save" +msgstr "Yükle ve Kaydet" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:9 +msgid "Versioning errors" +msgstr "Versiyonlama hataları" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:10 +msgid "" +"Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n" +"or signals which are not available in the project's target version" +msgstr "" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:12 +msgid "Deprecation warnings" +msgstr "İtiraz uyarıları" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:13 +msgid "" +"Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n" +"properties or signals which are deprecated" +msgstr "" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:15 +msgid "Unrecognized types" +msgstr "Tanınmayan türler" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:16 +msgid "" +"Prompt the user at save time if the project\n" +"contains any unrecognized types" +msgstr "" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:18 +msgid "Show warnings when saving" +msgstr "Kaydederken uyarıları göster" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:19 +msgid "column" +msgstr "sütun" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:20 +msgid "Remove the selected catalog search path" +msgstr "" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:21 +msgid "Add a new catalog search path" +msgstr "" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:22 +msgid "Extra catalog paths" +msgstr "Extra kataloğ yollları" + +#: ../src/glade-preferences.glade.h:23 +msgid "Select a catalog search path" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.c:296 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Bağlanılıyor: %s" + +#: ../src/glade-registration.c:299 +#, c-format +msgid "Sending data to %s" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.c:302 +#, c-format +msgid "Waiting for %s" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.c:305 +#, c-format +msgid "Receiving data from %s" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.c:337 +msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.c:340 +msgid "Open Glade Users Website" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.c:392 +msgid "Internal server error" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.c:416 +msgid "" +"Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.c:424 +msgid "Name and Email fields are required" +msgstr "İsim ve E-posta Boş bırakılamaz" + +#: ../src/glade-registration.c:427 +msgid "" +"Ops! Email address is already in use!\n" +"To update information you need to provide the token that was sent to your " +"inbox." +msgstr "Olamaz!E-posta zaten kayıtlı" + +#: ../src/glade-registration.c:430 +#, c-format +msgid "Ops! Error saving user information: %s" +msgstr "Olamaz!Kullanıcı bilgileri kaydedilirken hata oluştu: %s" + +#: ../src/glade-registration.c:433 +#, c-format +msgid "Ops! Error saving survey data: %s" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.c:436 +#, c-format +msgid "Ops! Error accessing DB: %s" +msgstr "Olamaz!Veritabanı baglantı hatası: %s" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:1 +msgid "Glade Registration & User Survey" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:2 +msgid "User Information" +msgstr "Kullanıcı Bilgileri" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:3 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:5 +msgid "Email:" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:6 +msgid "" +"Tokens are processed manually in batches.\n" +"Please be patient." +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:8 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:9 +msgid "Country:" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:10 +msgid "City:" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:11 +msgid "Company" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:12 +msgid "Organization" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:13 +msgid "Personal" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:14 +msgid "Website" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:15 +msgid "Subscribe me to the mailing list" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:16 +msgid "" +"Subscribe to Glade Users mailing list.\n" +"You will be sent email requesting confirmation!" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:18 +msgid "Choose your country" +msgstr "Ülkenizi Seçiniz" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:19 +msgid "We care about privacy!" +msgstr "Gizliliğinizi Önemsiyoruz!" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:20 +msgid "" +"All the data will be stored in a private location and will not be shared " +"with the public or any third party." +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:21 +msgid "See Privacy Note" +msgstr "Gizlilik Politikamızı İnceleyin" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:22 +msgid "Update Info" +msgstr "Güncelleme Hakkında" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:23 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:24 +msgid "Glade User Survey" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:25 +msgid "How long have you been programming?" +msgstr "Ne kadar süredir programlama ile ilgileniyorsunuz?" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:26 +msgid "0" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:27 +msgid "years" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:28 +msgid "months" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:29 +msgid "I am not a programmer" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:30 +msgid "Which programming languages do you prefer?" +msgstr "Hangi programlama diliniz tercih ediyorsunuz?" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:31 +msgid "C" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:32 +msgid "C++" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:33 +msgid "C#" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:34 +msgid "Java" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:35 +msgid "Python" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:36 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:37 +msgid "Vala" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:38 +msgid "Perl" +msgstr "" + +#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value +#: ../src/glade-registration.glade.h:39 +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685 +msgid "Other" +msgstr "Diğer" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:40 +msgid "When did you start using Glade?" +msgstr "Glade kullanmaya ne zaman başladınız?" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:41 +msgid "ago" +msgstr "önce" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:42 +msgid "Which version do you normally use?" +msgstr "Hangi sürümü kullanıyorsunuz?" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:43 +msgid "What is available in my OS" +msgstr "İşletim sistemime uyumlu olanı" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:44 +msgid "Latest stable from sources" +msgstr "Son stabil sürümünü" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:45 +msgid "3.8 for GTK+ 2" +msgstr "GTK+ 2 için 3,8" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:46 +msgid "Master" +msgstr "Ana" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:47 +msgid "On what operating systems?" +msgstr "Hangi işletim sistemini kullanıyorsunuz?" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:48 +msgid "distribution" +msgstr "dağıtım" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:49 +msgid "Arch Linux" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:50 +msgid "Debian" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:51 +msgid "openSUSE" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:52 +msgid "Fedora" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:53 +msgid "Gentoo" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:54 +msgid "Mandriva" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:55 +msgid "Red Hat" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:56 +msgid "Turbolinux" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:57 +msgid "Ubuntu" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:58 +msgid "Xandros" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:59 +msgid "Oracle" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:60 +msgid "variant" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:61 +msgid "FreeBSD" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:62 +msgid "OpenBSD" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:63 +msgid "NetBSD" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:64 +msgid "Oracle Solaris" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:65 +msgid "OpenSolaris" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:66 +msgid "illumos" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:67 +msgid "version" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:68 +msgid "2000" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:69 +msgid "XP" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:70 +msgid "2003" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:71 +msgid "Vista" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:72 +msgid "2008" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:73 +msgid "7" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:74 +msgid "8" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:75 +msgid "2012" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:76 +msgid "Tiger" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:77 +msgid "Leopard" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:78 +msgid "Snow Leopard" +msgstr "OSX Snow Leopard" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:79 +msgid "Lion" +msgstr "OSX Lion" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:80 +msgid "Mountain Lion" +msgstr "OSX Mountain Lion" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:81 +msgid "Mavericks" +msgstr "Mavericks" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:82 +msgid "GNU/Linux" +msgstr "GNU/Linux" + +#. GtkLicense enumeration value +#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:84 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:85 +msgid "Mac OS X" +msgstr "Mac OS X" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:86 +msgid "Solaris" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:87 +msgid "How often do you use it?" +msgstr "Ne kadar sıklıkta kullanıyorsunuz?" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:88 +msgid "Every day" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:89 +msgid "Few days a week" +msgstr "Haftada bir kaç gün" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:90 +msgid "Every week" +msgstr "Her hafta" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:91 +msgid "A few times a month" +msgstr "Ayda birkaç kere" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:92 +msgid "Once a month" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:93 +msgid "A few times a year" +msgstr "Yılda birkaç kere" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:94 +msgid "What level of Glade user would you say you are?" +msgstr "Glade'i ne dereçe bildiğinizi söyleyebilirsiniz?" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:95 +msgid "Beginner" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:96 +msgid "Intermediate" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:97 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:98 +msgid "" +"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to " +"create?" +msgstr "Glade ile oluşturdugunuz uygulama hangi lisans ile yayınlandı?" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:99 +msgid "Free software" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:100 +msgid "Open source software" +msgstr "Açık Kaynak Kodlu" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:101 +msgid "Commercial/Closed software" +msgstr "Kapalı Kaynak Kodlu" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:102 +msgid "None - distributed internally" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:103 +msgid "" +"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?" +msgstr "Ne amaçtaki uygulamaları geliştirmek için Glade kullanıyorsunuz?" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:104 +msgid "Academic" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:105 +msgid "Embedded applications" +msgstr "Gömülü Uygulamalar" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:106 +msgid "Accounting" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:107 +msgid "Desktop applications" +msgstr "Masaüstü uygulamaları" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:108 +msgid "Educational" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:109 +msgid "Medical" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:110 +msgid "Industrial applications" +msgstr "Ticari Uygulamalar" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:111 +msgid "Scientific" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:112 +msgid "What aspect of the software needs the most improvement?" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:113 +msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?" +msgstr "Size göre Glade'in en büyük sorunu nedir?" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:114 +msgid "Lack of documentation" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:115 +msgid "Lack of professional support" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:116 +msgid "Lack of professional training" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:117 +msgid "Lack of publicity/exposure" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:118 +msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:119 +msgid "Have you ever encountered a bug?" +msgstr "Bildirilmemiş bir hata ile karşılaştınız mı?" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:120 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:121 +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:122 +msgid "If so, did you file a bug report?" +msgstr "Eğer Karşılaştıysanız,Bildirdiniz mi?" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:123 +msgid "Have you ever thought about contributing?" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:124 +msgid "Why not?" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:125 +msgid "Comments:" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:126 +msgid "Privacy Note:" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:127 +msgid "" +"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n" +"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and " +"send you back a modification token in case you want to modify something or " +"add extra comments.\n" +"Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n" +"Individual data will be stored in a private database and it will not be " +"shared with the public or any other third party." +msgstr "" + +#. GtkButtonsType enumeration value +#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736 +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:132 +msgid "Submit" +msgstr "Gönder" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:133 +msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-app.c:539 +#, c-format +msgid "" +"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Özel veriyi %s dizinine yazma deneniyor ancak bu normal bir dosya.\n" +"Bu oturumda hiçbir özel veri kaydedilmeyecek" + +#: ../gladeui/glade-app.c:551 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory %s to save private data.\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Özel veri kaydetmek için %s dizini oluşturulamadı.\n" +"Bu oturumda hiçbir özel veri kaydedilmeyecek" + +#: ../gladeui/glade-app.c:579 +#, c-format +msgid "" +"Error writing private data to %s (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Özel veri %s (%s) içerisine yazılırken hata.\n" +"Bu oturumda hiçbir özel veri kaydedilmeyecek" + +#: ../gladeui/glade-app.c:591 +#, c-format +msgid "" +"Error serializing configuration data to save (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Yapılandırma verisi kaydetmek için paketlenirken hata (%s).\n" +"Bu oturumda hiçbir özel veri kaydedilmeyecek" + +#: ../gladeui/glade-app.c:604 +#, c-format +msgid "" +"Error opening %s to write private data (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Özel veri yazmak için %s açarken hata (%s).\n" +"Bu oturumda hiçbir özel veri kaydedilmeyecek" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:553 +#, c-format +msgid "Setting object type on %s to %s" +msgstr "%s üzerindeki nesne türü %s olarak atanıyor" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:715 +#, c-format +msgid "Add a %s to %s" +msgstr "%2$s üzerine bir %1$s ekle" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:807 ../gladeui/glade-command.c:1240 +#, c-format +msgid "Add %s" +msgstr "%s Ekle" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:839 +#, c-format +msgid "Add child %s" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:928 +#, c-format +msgid "Delete %s child from %s" +msgstr "%2$s üzerinden %1$s altını sil" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1054 +#, c-format +msgid "Reorder %s's children" +msgstr "%s altlarını yeniden sırala" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1486 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 +msgid "Container" +msgstr "Taşıyıcı" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1487 +msgid "The container object this editor is currently editing" +msgstr "Bu düzenleyicinin şu anda düzenlediği taşıyıcı nesne" + +#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1721 ../gladeui/glade-editor.c:904 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1730 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hiyerarşi" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1768 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1783 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460 +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#. Type +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2035 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9 +#| msgid "Type :" +msgid "Type:" +msgstr "Tür:" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2251 +#| msgid "" +#| "Tips:\n" +#| " * Right click over the treeview to add items.\n" +#| " * Press Delete to remove the selected item.\n" +#| " * Drag & Drop to reorder.\n" +#| " * Type column is editable." +msgid "" +"Tips:\n" +" * Right-click over the treeview to add items.\n" +" * Press Delete to remove the selected item.\n" +" * Drag & Drop to reorder.\n" +" * Type column is editable." +msgstr "" +"İpuçları:\n" +" * Öğe eklemek için ağaç görünümü üzerine sağ tıklayın.\n" +" * Seçili öğeyi silmek için Sil'e basın.\n" +" * Yeniden sıralamak için Sürükleyin ve Bırakın.\n" +" * Tür sütunu düzenlenebilirdir." + +#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION +#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 +msgid "Authentication" +msgstr "Kimlik Doğrulama" + +#. GTK_STOCK_DND +#. GdkWindowTypeHint enumeration value +#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Taşı ve Bırak" + +#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:75 +#| msgid "Drag and Drop" +msgid "Drag and Drop Multiple" +msgstr "Çoklu Sürükle ve Bırak" + +#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER +#: ../gladeui/glade-builtins.c:77 +msgid "Color Picker" +msgstr "Renk Seçici" + +#. GTK_STOCK_DIRECTORY +#: ../gladeui/glade-builtins.c:79 +msgid "Directory" +msgstr "Dizin" + +#. GTK_STOCK_FILE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:81 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7 +msgid "File" +msgstr "Dosya" + +#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:83 +msgid "Missing Image" +msgstr "Eksik Resim" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:354 +msgid "Stock" +msgstr "Depo" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:355 +msgid "A builtin stock item" +msgstr "Dahili depo ögesi" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:362 +msgid "Stock Image" +msgstr "Depo Resmi" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:363 +msgid "A builtin stock image" +msgstr "Dahili depo resmi" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:507 +msgid "Objects" +msgstr "Nesneler" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:508 +msgid "A list of objects" +msgstr "Nesnelerin listesi" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:516 +msgid "Image File Name" +msgstr "Resim Dosyası İsmi" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:517 +#| msgid "Enter a filename, relative or fullpath to load the image" +msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" +msgstr "" +"Görüntüyü yüklemek için bir dosya adı, göreli yol ya da tam yol girin" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:526 +#| msgid "GdkColor" +msgid "Color" +msgstr "Renk" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:527 +#| msgid "A gdk color value" +msgid "A GDK color value" +msgstr "Bir GDK renk değeri" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:553 +msgid "String" +msgstr "Dizgi" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:554 +msgid "An entry" +msgstr "Bir giriş" + +#: ../gladeui/glade-command.c:455 ../gladeui/glade-command.c:511 +#, c-format +msgid "Enabling property %s on widget %s" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-command.c:460 ../gladeui/glade-command.c:516 +#, c-format +msgid "Disabling property %s on widget %s" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-command.c:801 +#, c-format +msgid "Setting multiple properties" +msgstr "Çoklü özellikler atanıyor" + +#: ../gladeui/glade-command.c:813 +#, c-format +msgid "Setting %s of %s" +msgstr "Atamalar %s / %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3387 +#, c-format +msgid "Setting %s of %s to %s" +msgstr "Atamalar %s / %s atanılan %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1076 ../gladeui/glade-command.c:1103 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s" +msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılıyor" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1809 +#: ../gladeui/glade-command.c:1835 ../gladeui/glade-command.c:1937 +#: ../gladeui/glade-command.c:1979 +msgid "multiple" +msgstr "çoklu" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1385 +msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." +msgstr "Bir parça dahilini başbir bir karma parçaya kaldırmazsanız." + +#: ../gladeui/glade-command.c:1392 +#, c-format +msgid "%s is locked by %s, edit %s first." +msgstr "%s, %s tarafından kilitlenmiş, öncelikle %s düzenleyin." + +#: ../gladeui/glade-command.c:1408 +#, c-format +msgid "Remove %s" +msgstr "%s Sil" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1411 +msgid "Remove multiple" +msgstr "Çoklu sil" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1781 +#, c-format +msgid "Create %s" +msgstr "%s Oluştur" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1807 +#, c-format +msgid "Delete %s" +msgstr "%s Sil" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1833 +#, c-format +msgid "Cut %s" +msgstr "%s Kes" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1935 +#, c-format +msgid "Paste %s" +msgstr "%s Yapıştır" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1977 +#, c-format +msgid "Drag %s and Drop to %s" +msgstr "Sürükle %s ve %s 'e bırak" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1980 +msgid "root" +msgstr "kök" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2104 +#, c-format +msgid "Add signal handler %s" +msgstr "Sinyal işleyici %s ekle" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2105 +#, c-format +msgid "Remove signal handler %s" +msgstr "Sinyal işleyici %s sil" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2106 +#, c-format +msgid "Change signal handler %s" +msgstr "Sinyal işleyici %s değiştir" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2323 +#, c-format +msgid "Setting i18n metadata" +msgstr "i18n öz bilgisi atanıyor" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2440 +#, c-format +msgid "Locking %s by widget %s" +msgstr "%s öğesi %s parçası tarafından kilitleniyor" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2481 +#, c-format +msgid "Unlocking %s" +msgstr "%s kilidi kaldırılıyor" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2603 ../gladeui/glade-command.c:2646 +#, c-format +msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2799 +#, c-format +msgid "Setting project's %s property" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2902 +#, c-format +msgid "Setting resource path to '%s'" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2933 +#, c-format +msgid "Setting translation domain to '%s'" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2968 +#, c-format +msgid "Unsetting widget '%s' as template" +msgstr "'%s' parçacığı şablon olarak ayarlanmıyor" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2971 +#, c-format +msgid "Setting widget '%s' as template" +msgstr "'%s' parçacığı şablon olarak ayarlanıyor" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2974 +msgid "Unsetting template" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-cursor.c:184 +#, c-format +msgid "Unable to load image (%s)" +msgstr "Resim yüklenemedi (%s)" + +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:621 +#, c-format +msgid "Editing alignments of %s" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:695 +#, c-format +msgid "Editing margins of %s" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2050 +#| msgid "Icon View" +msgid "Design View" +msgstr "Tasarım Görünümü" + +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2051 +msgid "The GladeDesignView that contains this layout" +msgstr "Bu yerleşimi içeren GladeDesignView" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:228 +msgid "Show info" +msgstr "Bilgi göster" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:229 +msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" +msgstr "Yüklenen parça için bilgi düğmesinin gösterilmesi" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +msgid "Widget" +msgstr "Parça" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:237 +msgid "The currently loaded widget in this editor" +msgstr "Bu düzenleyicide şu anda yüklü olan parça" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:243 +msgid "Show Class Field" +msgstr "Sınıf alanını Göster" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:244 +msgid "Whether to show the class field at the top" +msgstr "Sınıf alanının üstte gösterilme durumu" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:250 +msgid "Class Field" +msgstr "Sınıf Alanı" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:251 +msgid "The class field string" +msgstr "Sınıf alan dizisi" + +#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' +#: ../gladeui/glade-editor.c:307 +#, c-format +msgid "%s Properties - %s [%s]" +msgstr "%s Özellikleri - %s [%s]" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:746 +#, c-format +msgid "Create a %s" +msgstr "Bir %s oluştur" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:754 +#| msgid "Create %s" +msgid "Crea_te" +msgstr "Oluş_tur" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:862 +msgid "Reset" +msgstr "Sıfırla" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:873 ../gladeui/glade-property-label.c:119 +msgid "Property" +msgstr "Özellik" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:912 +msgid "Common" +msgstr "Ortak" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:920 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5 +msgid "Accessibility" +msgstr "Erişilebilirlik" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:953 +msgid "(default)" +msgstr "(öntanımlı)" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:968 +msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" +msgstr "Öntanımlı değerlere sıfırlamak istediğiniz özellikleri seçin" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1102 +msgid "Reset Widget Properties" +msgstr "Parça Özelliklerini Sıfırla" + +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor.c:1119 +msgid "_Properties:" +msgstr "Ö_zellikler:" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1148 +msgid "_Select All" +msgstr "_Hepsini Seç" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1156 +msgid "_Unselect All" +msgstr "_Hepsinin Seçimini Kaldır" + +#. Description +#: ../gladeui/glade-editor.c:1166 +msgid "Property _Description:" +msgstr "Özellik _Açıklaması:" + +#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name +#: ../gladeui/glade-editor.c:1282 +#, c-format +#| msgid "%s [%s] - Properties" +msgid "%s - %s Properties" +msgstr "%s - %s Özellikleri" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:705 +msgid "Property Class" +msgstr "Özellik Sınıfı" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:706 +msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" +msgstr "Bu GladeEditorProperty'nin oluşturulduğu GladePropertyClass'ı" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:712 +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:122 +msgid "Use Command" +msgstr "Komu Kullan" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:713 +msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" +msgstr "Geri al/yeniden yap yığını için komut API'si kullanılması" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:719 +msgid "Disable Check" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:720 +msgid "Whether to explicitly disable the check button" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:726 +#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:134 +msgid "Custom Text" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:727 +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:135 +msgid "Custom Text to display in the property label" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1299 +msgid "Select Fields" +msgstr "Alanları Seç" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1322 +msgid "_Select individual fields:" +msgstr "_Bağımsız alanları seç:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1672 +msgid "Select Named Icon" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1979 +msgid "Edit Text" +msgstr "Metin Düzenle" + +#. Text +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2009 +msgid "_Text:" +msgstr "_Metin:" + +#. Translatable +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2045 +msgid "T_ranslatable" +msgstr "_Tercüme edilebilir" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2051 ../gladeui/glade-property.c:680 +#| msgid "Whether this property is translatable or not" +msgid "Whether this property is translatable" +msgstr "Bu özelliğin çevirisi yapılabilir olup olmadığı" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2059 +msgid "Conte_xt for translation:" +msgstr "Çeviri için _bağlam:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2065 +msgid "" +"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " +"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " +"string" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2097 +msgid "Co_mments for translators:" +msgstr "Ç_eviriciler için açıklama:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2187 +msgid "Select a file from the project resource directory" +msgstr "Proje kaynak dizininden bir dosya seçin" + +#. GtkInputPurpose enumeration value +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3055 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../gladeui/glade-widget.c:1356 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064 ../gladeui/glade-property.c:647 +msgid "Class" +msgstr "Sınıf" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3084 +#, c-format +msgid "Choose parentless %s type objects in this project" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086 +#, c-format +msgid "Choose %s type objects in this project" +msgstr "Bu tasarıdaki %s türündeki nesneleri seç" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3106 +#, c-format +msgid "Choose a parentless %s in this project" +msgstr "Bu proje içinde üstü olmayan %s seçin" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108 +#, c-format +msgid "Choose a %s in this project" +msgstr "Bu proje için bir %s seç" + +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3165 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3306 +msgid "O_bjects:" +msgstr "_Nesneler:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3258 +msgid "_New" +msgstr "_Yeni" + +#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3413 +#, c-format +msgid "Creating %s for %s of %s" +msgstr "%s için %s / %s oluşturuluyor" + +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3609 +msgid "Objects:" +msgstr "Nesneler:" + +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121 +msgid "Page Type" +msgstr "Sayfa Türü" + +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:122 +msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:285 +msgid "Class Name:" +msgstr "Sınıf Adı:" + +#. translators: The unique identifier of an object in the project +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:285 ../gladeui/glade-editor-table.c:554 +msgid "ID:" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:551 +msgid "The object's unique identifier" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:563 ../gladeui/glade-widget.c:1450 +msgid "Composite" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565 +msgid "Whether this widget is a composite template" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-inspector.c:195 ../gladeui/glade-project-properties.c:168 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1385 +msgid "Project" +msgstr "Proje" + +#: ../gladeui/glade-inspector.c:196 +msgid "The project being inspected" +msgstr "Proje incelendi" + +#: ../gladeui/glade-inspector.c:583 +msgid " < Search Widgets >" +msgstr " < Arama Parçacıkları >" + +#: ../gladeui/glade-inspector.c:622 +msgid "Expand all" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:481 +msgid "All Contexts" +msgstr "Tüm Bağlamlar" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1369 +msgid "Named Icon Chooser" +msgstr "İsimlendirilmiş Simge Seçici" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1403 +msgid "Icon _Name:" +msgstr "Simge İ_smi:" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1447 +#| msgid "Context" +msgid "C_ontexts:" +msgstr "Ba_ğlamlar:" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1470 +#| msgid "Icon _Name:" +msgid "Icon Na_mes:" +msgstr "Si_mge Adları:" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1494 +msgid "_List standard icons only" +msgstr "_Sadece standart simgeleri göster" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1694 +#, c-format +msgid "Could not create directory: %s" +msgstr "Dizin oluşturulamadı: %s" + +#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101 +msgid "Delete All" +msgstr "Tümünü Sil" + +#: ../gladeui/glade-palette.c:639 +msgid "Widget selector" +msgstr "Parça seçici" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:402 +msgid "_Add widget here" +msgstr "_Parçayı buraya ekle" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:566 +msgid "Add widget as _toplevel" +msgstr "Parçayı ü_st seviye olarak ekle" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:417 +msgid "_Select" +msgstr "_Seç" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:572 ../gladeui/glade-popup.c:649 +msgid "Read _documentation" +msgstr "_Belgelendirme oku" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:641 +msgid "Set default value" +msgstr "Öntanımlı değer ata" + +#: ../gladeui/glade-preview.c:245 +#, c-format +#| msgid "Error reading %s: %s" +msgid "Error launching previewer: %s\n" +msgstr "Önizleyici başlatılırken hata oluştu: %s\n" + +#: ../gladeui/glade-preview.c:248 +#, c-format +#| msgid "Failed to save %s: %s" +msgid "Failed to launch preview: %s.\n" +msgstr "Önizleme başlatılamadı: %s.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:69 +#, c-format +msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:79 +#, c-format +msgid "Object %s not found in UI definition.\n" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:85 +#, c-format +msgid "Object is not previewable.\n" +msgstr "Nesne önizlenebilir değil.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:135 ../gladeui/glade-previewer.c:471 +#, c-format +msgid "Couldn't load builder definition: %s" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:167 ../gladeui/glade-previewer.c:187 +#, c-format +#| msgid "Error" +msgid "Error: %s.\n" +msgstr "Hata: %s.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:218 +#, c-format +msgid "Previewing %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:220 ../gladeui/glade-previewer.c:224 +#, c-format +msgid "Previewing %s" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:228 +msgid "Glade Preview" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:253 +#, c-format +msgid "Broken pipe!\n" +msgstr "Kırık boru!\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:377 +msgid "Name of the file to preview" +msgstr "Önizlemesi yapılacak dosyanın adı" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:378 +msgid "Creates dummy widget class to load a template" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:379 +msgid "Name of the toplevel to preview" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:380 +msgid "File name to save a screenshot" +msgstr "Ekran görüntüsü kaydetmek için dosya adı" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:381 +msgid "CSS file to use" +msgstr "Kullanılan CSS dosyası" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:382 +#| msgid "_List standard icons only" +msgid "Listen standard input" +msgstr "Standart girdiyi dinle" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:383 +msgid "" +"make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:384 +msgid "Display previewer version" +msgstr "Önizleyici sürümünü görüntüle" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:403 +msgid "- previews a glade UI definition" +msgstr "- bir glade UI tanımı önizlemesi gösterir" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:409 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Mevcut komut satırı seçeneklerin tam listesini görmek için '%s --help' i " +"çalıştırın.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:426 +#, c-format +msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" +msgstr "Ya --listen ya da --filename belirtilmeli.\n" + +#: ../gladeui/glade-preview-window.c:54 +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 +#| msgid "Tree View" +msgid "Preview" +msgstr "Önizleme" + +#: ../gladeui/glade-project.c:959 +msgid "Whether project has been modified since it was last saved" +msgstr "Projenin en son kaydedildiğinden beri değiştirilmiş olması" + +#: ../gladeui/glade-project.c:965 +msgid "Has Selection" +msgstr "Seçim Var" + +#: ../gladeui/glade-project.c:966 +msgid "Whether project has a selection" +msgstr "Projenin bir seçiminin olması" + +#: ../gladeui/glade-project.c:972 +msgid "Path" +msgstr "Yol" + +#: ../gladeui/glade-project.c:973 +msgid "The filesystem path of the project" +msgstr "Projenin dosya sistemi yolu" + +#: ../gladeui/glade-project.c:979 +msgid "Read Only" +msgstr "Salt Okunur" + +#: ../gladeui/glade-project.c:980 +#| msgid "Whether project is read only or not" +msgid "Whether project is read-only" +msgstr "Projenin salt okunur olup olmayacağı" + +#: ../gladeui/glade-project.c:986 +#| msgid "Add %s item" +msgid "Add Item" +msgstr "Öğe Ekle" + +#: ../gladeui/glade-project.c:987 +#| msgid "The filesystem path of the project" +msgid "The current item to add to the project" +msgstr "Projeye eklenecek geçerli öğe" + +#: ../gladeui/glade-project.c:993 +msgid "Pointer Mode" +msgstr "Belirteç Kipi" + +#: ../gladeui/glade-project.c:994 +msgid "The currently effective GladePointerMode" +msgstr "Şu anda etkin olan GladePointerMode" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1001 +msgid "Translation Domain" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1002 +msgid "The project translation domain" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1008 ../gladeui/glade-widget.c:1408 +msgid "Template" +msgstr "Şablom" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1009 +msgid "The project's template widget, if any" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1015 +msgid "Resource Path" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1016 +msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1022 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29 +msgid "License" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1023 +msgid "" +"License for this project, it will be added as a document level comment." +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1029 +msgid "CSS Provider Path" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1030 +msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project." +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1127 +#, c-format +msgid "(internal %s)" +msgstr "(dahili %s)" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1132 +#, c-format +msgid "(%s child)" +msgstr "(alt %s)" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1134 +#, c-format +msgid "(template)" +msgstr "(şablon)" + +#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' +#: ../gladeui/glade-project.c:1142 +#, c-format +#| msgid "Setting %s of %s" +msgid "(%s of %s)" +msgstr "(%s / %s)" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1502 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load %s.\n" +"The following required catalogs are unavailable: %s" +msgstr "" +"%s yüklenemedi.\n" +"Gerekli kataloglar mevcut değil: %s" + +#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1873 +#, c-format +msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" +msgstr "%s hedefin Gtk+ %d.%d" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1912 +msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1917 +#, c-format +msgid "" +"Specially because there are %d objects that can not be build with types " +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1924 +msgid " and " +msgstr " ve " + +#: ../gladeui/glade-project.c:1942 +#, c-format +msgid "" +"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" +"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets " +"first.\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:2003 +#, c-format +msgid "" +"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n" +"\n" +"Would you like to load the autosave version instead?" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:2143 +#, c-format +#| msgid "Reset Widget Properties" +msgid "%s document properties" +msgstr "%s belge özellikleri" + +#. ****************************************************************** +#. Verify code here (versioning, incompatability checks) +#. ****************************************************************** +#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason +#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write +#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). +#. +#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2901 +#, c-format +msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +msgstr "Bu parça ilk defa %s %d.%d ile geliyor proje hedefleri %s %d.%d" + +#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2905 +#, c-format +msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] Nesne sınıfı '%s' ilk defa geçtiği %s %d.%d\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:2907 +msgid "This widget is deprecated" +msgstr "Bu parça artık kullanılmıyor" + +#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2910 +#, c-format +msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" +msgstr "[%s] Nesne sınıfı '%s' sürümü %s %d.%d artık kullanılmıyor\n" + +#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' +#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2915 +#, c-format +msgid "" +"This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +msgstr "" +"Bu özellik %s %d.%d içinde ilk defa geçiyor ancak proje hedefleri %s %d.%d" + +#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2919 +#, c-format +msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "" +"[%s] Özellik '%s' sahibi '%s' nesne sınıfının ilk defa geçtiği %s %d.%d\n" + +#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2923 +#, c-format +msgid "" +"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "" +"[%s] Paketleme özelliği '%s' sahibi '%s' nesne sınıfının ilk defa geçtiği %s " +"%d.%d\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:2926 +msgid "This property is deprecated" +msgstr "" + +#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' +#: ../gladeui/glade-project.c:2929 +#, c-format +msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated" +msgstr "" + +#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' +#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2933 +#, c-format +msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +msgstr "" + +#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2937 +#, c-format +msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "" +"[%s] Sinyal '%s' sahibi '%s' nesne sınıfının ilk defa geçtiği %s %d.%d\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:2940 +msgid "This signal is deprecated" +msgstr "" + +#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' +#: ../gladeui/glade-project.c:2943 +#, c-format +msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3239 +msgid "Details" +msgstr "Ayrıntılar" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3254 +#, c-format +#| msgid "Project %s has errors, save anyway ?" +msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" +msgstr "\"%s\" projesinde hatalar mevcut. Yine de kaydedilsin mi ?" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3255 +#, c-format +#| msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches." +msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." +msgstr "" +"\"%s\" projesi, kullanılmayan parçacıklar ve/veya sürüm uyumsuzlukları " +"içeriyor." + +#: ../gladeui/glade-project.c:3284 +#, c-format +msgid "Object %s has unrecognized type %s\n" +msgstr "%s nesnesi tanınmayan bir türde %s\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4751 +#, c-format +msgid "Unsaved %i" +msgstr "Kaydedilmemiş %i" + +#: ../gladeui/glade-project.c:5050 ../gladeui/glade-project.c:5101 +#: ../gladeui/glade-project.c:5258 +msgid "No widget selected." +msgstr "Hiçbir parça seçilmemiş." + +#: ../gladeui/glade-project.c:5066 +msgid "Unable to copy unrecognized widget type." +msgstr "Tanınmayan parçacık türü kopyalanamıyor." + +#: ../gladeui/glade-project.c:5098 +msgid "Unable to cut unrecognized widget type" +msgstr "Tanınmayan parçacık türü kesilemiyor." + +#: ../gladeui/glade-project.c:5150 +msgid "Unable to paste to the selected parent" +msgstr "Seçilen üste yapıştırılamadı" + +#: ../gladeui/glade-project.c:5161 +msgid "Unable to paste to multiple widgets" +msgstr "Çoklu parçaya yapıştırılamadı" + +#: ../gladeui/glade-project.c:5171 +msgid "No widget on the clipboard" +msgstr "Panoda hiç parçacık yok" + +#: ../gladeui/glade-project.c:5216 +msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" +msgstr "Bu taşıyıcıya sadece bir parça aynı anda yapıştırılabilir" + +#: ../gladeui/glade-project.c:5228 +msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" +msgstr "Hedef taşıyıcıda yetersiz miktarda alan tutucu" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.c:169 +msgid "The project this properties dialog was created for" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.c:620 +#, c-format +msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." +msgstr "" +"Proje %s hiçbir kullanılmayan parça ya da sürüm uyumsuzluğu içermiyor." + +#: ../gladeui/glade-property.c:648 +msgid "The GladePropertyClass for this property" +msgstr "Bu özellik için GladePropertyClass" + +#: ../gladeui/glade-property.c:653 +msgid "Enabled" +msgstr "Etkin" + +#: ../gladeui/glade-property.c:654 +msgid "If the property is optional, this is its enabled state" +msgstr "Eğer özellik seçimlikse, bu onun etkin durumudur" + +#: ../gladeui/glade-property.c:659 ../gladeui/glade-widget-action.c:190 +msgid "Sensitive" +msgstr "Duyarlı" + +#: ../gladeui/glade-property.c:660 +msgid "This gives backends control to set property sensitivity" +msgstr "Bu arka uçlara duyarlılık özelliği kontrolünü verir" + +#: ../gladeui/glade-property.c:665 +msgid "Context" +msgstr "Bağlam" + +#: ../gladeui/glade-property.c:666 +msgid "Context for translation" +msgstr "Çeviriciler için bağlam" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +msgid "Comment" +msgstr "Açıklama" + +#: ../gladeui/glade-property.c:673 +msgid "Comment for translators" +msgstr "Çeviriciler için açıklama" + +#: ../gladeui/glade-property.c:679 +msgid "Translatable" +msgstr "Tercüme edilebilir" + +#: ../gladeui/glade-property.c:686 +msgid "Visual State" +msgstr "Sanal Durum" + +#: ../gladeui/glade-property.c:687 +msgid "Priority information for the property editor to act on" +msgstr "Eylemde bulunulacak özellik düzenleyicisi için öncelik bilgisi" + +#: ../gladeui/glade-property-label.c:120 +msgid "The GladeProperty to display a label for" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:110 +msgid "Property Name" +msgstr "" + +#. To Translators: the property name/id to use to get +#. * the GladeProperty object from the GladeWidget the +#. * property belongs to. +#. +#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:111 +msgid "The property name to use when loading by widget" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-property-label.c:135 +msgid "Append Colon" +msgstr "Sütun Ekle" + +#: ../gladeui/glade-property-label.c:136 +msgid "Whether to append a colon ':' to the property name" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:116 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:544 +msgid "Packing" +msgstr "Paketleme" + +#. To Translators: packing properties or child properties are +#. * properties introduced by GtkContainer and they are not specific +#. * to the container or child widget but to the relation. +#. * For more information see GtkContainer docs. +#. +#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:117 +msgid "Whether the property to load is a packing property or not" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-property-label.c:153 +msgid "Custom text to override the property name" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-property-label.c:158 +msgid "Custom Tooltip" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-property-label.c:159 +msgid "Custom tooltip to override the property description" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:123 +msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:128 +msgid "Editor Property Type Name" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:129 +msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:177 +#| msgid "_Signals" +msgid "SignalClass" +msgstr "SignalClass" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:178 +msgid "The signal class of this signal" +msgstr "Bu sinyalin sinyal sınıfı" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1293 +msgid "Detail" +msgstr "Ayrıntı" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:184 +msgid "The detail for this signal" +msgstr "Bu sinyal iiçin ayrıntı" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1308 +msgid "Handler" +msgstr "İşleyici" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:190 +msgid "The handler for this signal" +msgstr "Bu sinyal için işleyici" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:195 +#| msgid "User data" +msgid "User Data" +msgstr "Kullanıcı Verisi" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:196 +#| msgid "The stock item for this button" +msgid "The user data for this signal" +msgstr "Bu sinyalin kullanıcı verisi" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1440 +msgid "Support Warning" +msgstr "Destek Uyarısı" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:202 +msgid "The versioning support warning for this signal" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:207 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1378 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600 +msgid "After" +msgstr "Sonra" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:208 +msgid "Whether this signal is run after default handlers" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:213 +msgid "Swapped" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:214 +msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514 +msgid "Select an object to pass to the handler" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1286 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 +msgid "Signal" +msgstr "Sinyal" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1346 +msgid "User data" +msgstr "Kullanıcı verisi" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1361 +msgid "Swap" +msgstr "Takas" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1523 +msgid "Glade Widget" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1524 +msgid "The glade widget to edit signals" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168 +#, c-format +msgid "We could not find the symbol \"%s\"" +msgstr "Sembol \"%s\" bulunamadı" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:144 +#, c-format +msgid "Could not get the type from \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tarafından tür alınamadı" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" +"Add a %s first." +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:475 +msgid "All Files" +msgstr "Tüm Dosyalar" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:480 +msgid "Libglade Files" +msgstr "Libglade Dosyaları" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:485 +msgid "GtkBuilder Files" +msgstr "GtkBuilder Dosyaları" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:491 +msgid "All Glade Files" +msgstr "Tüm Glade Dosyaları" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:1214 +#| msgid "Could not save the file %s" +msgid "Could not show link:" +msgstr "Bağlantı gösterilemedi:" + +#. Reset the column +#. GtkTextDirection enumeration value +#: ../gladeui/glade-utils.c:1623 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 +msgid "class" +msgstr "sınıf" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 +msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" +msgstr "GladeWidgetActionClass yapı belirteci" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 +msgid "Whether this action is sensitive" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1445 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823 +msgid "Visible" +msgstr "Görünür" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 +msgid "Whether this action is visible" +msgstr "Bu eylemin görülebilirliği" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:255 +#, c-format +msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" +msgstr "%2$s için türetilmiş adaptör (%1$s) zaten mevcut!" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:957 +#, c-format +msgid "%s does not support adding any children." +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454 +msgid "Name of the class" +msgstr "Sınıf ismi" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461 +msgid "GType of the class" +msgstr "Sınıfın GType'ı" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1467 +msgid "Title" +msgstr "Başlık" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468 +msgid "Translated title for the class used in the glade UI" +msgstr "" +"Glade kullanıcı arabiriminde kullanılacak sınıf için tercüme edilmiş başlık" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1474 +msgid "Generic Name" +msgstr "Genel İsim" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475 +msgid "Used to generate names of new widgets" +msgstr "Yeni parçalar için isim oluşturmak için kullanılır" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7 +msgid "Icon Name" +msgstr "Simge İsmi" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482 +msgid "The icon name" +msgstr "Simge ismi" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1488 +msgid "Catalog" +msgstr "Katalog" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489 +msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" +msgstr "Bu sınıfın tanımlandığı parça kataloğunun ismi" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1495 +msgid "Book" +msgstr "Kitap" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496 +msgid "DevHelp search namespace for this widget class" +msgstr "Bu parça sınıfı için DevHelp arama isim uzayı" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1502 +msgid "Special Child Type" +msgstr "Özel Alt Türü" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1503 +msgid "" +"Holds the name of the packing property to depict special children for this " +"container class" +msgstr "" +"Bu taşıyıcı sınıfı için özel altları tutmak için paketleme özelliğinin " +"ismini tutar" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510 +msgid "Cursor" +msgstr "İmleç" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1511 +msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" +msgstr "Kullanıcı arabirimine parça eklemek için imleç" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1357 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Parçanın ismi" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1361 +msgid "Internal name" +msgstr "Dahili isim" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1362 +msgid "The internal name of the widget" +msgstr "Parçanın dahili ismi" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1366 +msgid "Anarchist" +msgstr "Anarşist" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1367 +msgid "" +"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" +msgstr "Bu karmaşık alt'ın atasal alt mı yoksa anarşist alt mı olduğu" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1373 +msgid "Object" +msgstr "Nesne" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1374 +msgid "The object associated" +msgstr "Eşleştirilen nesne" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1379 +msgid "Adaptor" +msgstr "Adaptör" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1380 +msgid "The class adaptor for the associated widget" +msgstr "Eşleştirilen parça için sınıf adaptörü" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1386 +msgid "The glade project that this widget belongs to" +msgstr "Bu parçanın ait olduğu glade projesi" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1393 +msgid "A list of GladeProperties" +msgstr "GladeProperties listesi" + +#. GtkResizeMode enumeration value +#: ../gladeui/glade-widget.c:1397 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +msgid "Parent" +msgstr "Üst" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1398 +msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" +msgstr "Üstlük yapan GladeWidget'e belirteç" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1403 +msgid "Internal Name" +msgstr "Dahili İsim" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1404 +msgid "A generic name prefix for internal widgets" +msgstr "Dahili parçalar için genel isim öneki" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1409 +msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" +msgstr "Yeni parça için temel alınacak GladeWidget şablomu" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1414 +msgid "Exact Template" +msgstr "Asıl Şablom" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1416 +msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" +msgstr "" +"Bir şablom kullanılırken tam bir kopyasının çıkartılıp çıkartılmaması" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1420 +msgid "Reason" +msgstr "Sebep" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1421 +msgid "A GladeCreateReason for this creation" +msgstr "Bu yaratım için GladeCreateReason" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1428 +msgid "Toplevel Width" +msgstr "Üst Seviye Genişliği" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1429 +msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" +msgstr "Üst seviye GladeDesignLayout içindeyken parçanın genişliği" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1434 +msgid "Toplevel Height" +msgstr "Üst Seviye Yüksekliği" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1435 +msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" +msgstr "Üst seviye GladeDesignLayout içindeyken parçanın yüksekliği" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1441 +msgid "A warning string about version mismatches" +msgstr "Sürüm eşleşememeleri hakkında bir uyarı" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1446 +#| msgid "Whether this property is translatable or not" +msgid "Wether the widget is visible or not" +msgstr "Parçacığın görünür olup olmaması" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1451 +msgid "Whether this widget is the template for a composite widget" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:4756 +#, c-format +msgid "Object has unrecognized type %s" +msgstr "Nesne tanınmayan bir türe sahip %s" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:4820 +msgid "Property has versioning problems: " +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:4822 +msgid "Some properties have versioning problems: " +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:4842 +msgid "Signal has versioning problems: " +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:4844 +msgid "Some signals have versioning problems: " +msgstr "" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973 +msgid "Actions" +msgstr "Eylemler" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970 +msgid "Applications" +msgstr "Uygulamalar" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 +msgid "Categories" +msgstr "Kategoriler" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 +msgid "Devices" +msgstr "Aygıtlar" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46 +msgid "Emblems" +msgstr "Amblemler" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48 +#| msgid "Emotes" +msgid "Emoticons" +msgstr "Duygu İfadeleri" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50 +msgid "International" +msgstr "Uluslararası" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52 +msgid "MIME Types" +msgstr "MIME Türleri" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54 +msgid "Places" +msgstr "Yerler" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56 +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1 +msgid "_General" +msgstr "_Genel" + +#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2 +msgid "_Packing" +msgstr "_Paketleme" + +#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3 +msgid "_Common" +msgstr "_Ortak" + +#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:4 +msgid "_Signals" +msgstr "_Sinyaller" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1 +msgid "Translation domain:" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2 +msgid "Composite template toplevel:" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3 +msgid "Select a CSS to use as custom style provider" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4 +msgid "Custom CSS style provider:" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5 +msgid "From the project directory" +msgstr "Proje dizininden" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6 +msgid "From a project relative directory" +msgstr "Projeye göreli bir dizinden" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7 +msgid "From this directory" +msgstr "Bu dizinden" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8 +msgid "Choose a path to load image resources" +msgstr "Resim kaynaklarını yüklemek için bir yol seçin" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9 +msgid "Image resources are loaded locally:" +msgstr "Yerel olarak yüklenen resim kaynakları:" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10 +msgid "Toolkit version required:" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14 +msgid "program or library name" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15 +msgid "Author(s):" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3 +msgid "License:" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:18 +msgid "program or library short description" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20 +msgid "GNU GPL version 2" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21 +msgid "GNU GPL version 3" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22 +msgid "GNU LGPL version 2.1" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23 +msgid "GNU LGPL version 3" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24 +msgid "BSD 2-clause" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25 +msgid "BSD 3-clause" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26 +msgid "Apache 2" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27 +msgid "MIT" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28 +msgid "GNU All permissive" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30 +msgid "" +"Verify that the project does not use any properties,\n" +"signals or widgets which are not available in the target version" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:155 +#, c-format +msgid "Setting License type of %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:190 +#, c-format +msgid "Setting %s to use logo file" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:191 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a logo icon" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461 +msgid "Accelerator Key" +msgstr "Hızlandırıcı Tuş" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:514 +msgid "Choose accelerator keys..." +msgstr "Hızlandırıcı tuşları seç..." + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224 +msgctxt "textattr" +msgid "Style" +msgstr "Biçem" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228 +msgctxt "textattr" +msgid "Weight" +msgstr "Etki" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232 +msgctxt "textattr" +msgid "Variant" +msgstr "Türev" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236 +msgctxt "textattr" +msgid "Stretch" +msgstr "Esneme" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240 +msgctxt "textattr" +msgid "Underline" +msgstr "Alt Çizgi" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244 +msgctxt "textattr" +msgid "Strikethrough" +msgstr "Üstü Çizili" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:248 +msgctxt "textattr" +msgid "Gravity" +msgstr "Çekim" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:252 +msgctxt "textattr" +msgid "Gravity Hint" +msgstr "Çekim İpucusu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:263 +msgctxt "textattr" +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:267 +msgctxt "textattr" +msgid "Absolute Size" +msgstr "Kesin Boyut" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274 +msgctxt "textattr" +msgid "Foreground Color" +msgstr "Önalan Rengi" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278 +msgctxt "textattr" +msgid "Background Color" +msgstr "Arkaplan Rengi" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:282 +msgctxt "textattr" +msgid "Underline Color" +msgstr "Altçizgi Rengi" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:286 +msgctxt "textattr" +msgid "Strikethrough Color" +msgstr "Üzeri Çizgisi Rengi" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:296 +msgctxt "textattr" +msgid "Scale" +msgstr "Ölçek" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:302 +#| msgid "Font Description column" +msgctxt "textattr" +msgid "Font Description" +msgstr "Yazıtipi Tanımı" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:363 +msgid "Unset" +msgstr "Atanmamış" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:724 +msgid "Select a color" +msgstr "Bir renk seç" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:759 +#| msgid "Select a color" +msgid "Select a font" +msgstr "Yazıtipi seç" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:894 +msgid "Attribute" +msgstr "Öznitelik" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:902 +msgid "Value" +msgstr "Değer" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1057 +msgid "Setup Text Attributes" +msgstr "Metin Özniteliklerini Ayarla" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1149 +msgid "Edit Attributes" +msgstr "Düzenleme Öznitelikleri" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a custom child" +msgstr "%s bir özel alt kullanması için atanması" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269 +#, c-format +msgid "Setting %s to use standard configuration" +msgstr "%s standart yapılanma kullanması için atanması" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a stock button" +msgstr "%s bir depo düğmesi kullanması için atanması" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:220 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a label and image" +msgstr "%s bir etiket ve resim kullanması için atanması" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191 +#, c-format +msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" +msgstr "%s bir öznitelik olarak %s özelliğini kullanması için atanması" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212 +#, c-format +msgid "Setting %s to use the %s property directly" +msgstr "%s doğrudan %s özelliğini kullanması için atanması" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356 +#, c-format +msgid "Retrieve %s from model (type %s)" +msgstr "Modelden %s çağır (tür %s)" + +#. translators: the adjective not the verb +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:514 +msgid "unset" +msgstr "atanmamış" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:537 +msgid "no model" +msgstr "model yok" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696 +#, c-format +msgid "Setting columns on %s" +msgstr "%s üzerindeki ayarlar sütunları" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503 +msgid "< define a new column >" +msgstr "< yeni bir sütun belirleyin >" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826 +msgid "Add and remove columns:" +msgstr "Sütunları ekle ve kaldır:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879 +#| msgid "Column" +msgid "Column type" +msgstr "Sütun türü" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901 +#| msgid "Column" +msgid "Column name" +msgstr "Sütun adı" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247 +#, c-format +msgid "Setting %s to use static text" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an external buffer" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" +msgstr "%s depodan bir birincil simge kullanması için atanması" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" +msgstr "%s simge temasından bir birincil simge kullanması için atanması" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" +msgstr "%s dosya isminden bir birincil simge kullanması için atanması" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" +msgstr "%s depodan bir ikincil simge kullanması için atanması" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" +msgstr "%s simge temasından bir ikincil simge kullanması için atanması" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" +msgstr "%s dosya isminden bir ikincil simge kullanması için atanması" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571 +#, c-format +msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574 +#, c-format +msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587 +#, c-format +msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590 +#, c-format +msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994 +#, c-format +msgid "Placing %s inside %s" +msgstr "%s, %s içine yerleştiriliyor" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137 +msgid "X position property" +msgstr "X konum özelliği" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138 +msgid "The property used to set the X position of a child object" +msgstr "Alt nesnenin X konumunu ayarlamak için kullanılacak özellik" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144 +msgid "Y position property" +msgstr "Y konum özelliği" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145 +msgid "The property used to set the Y position of a child object" +msgstr "Alt nesnenin Y konumunu ayarlamak için kullanılacak özellik" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151 +msgid "Width property" +msgstr "Genişlik özelliği" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152 +msgid "The property used to set the width of a child object" +msgstr "Alt nesnenin genişliğini ayarlamak için kullanılacak özellik" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158 +msgid "Height property" +msgstr "Yükseklik özelliği" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159 +msgid "The property used to set the height of a child object" +msgstr "Alt nesnenin yüksekliğini ayarlamak için kullanılacak özellik" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165 +msgid "Can resize" +msgstr "Boyutlandırılabilir" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166 +msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" +msgstr "" +"Bu taşıyıcının alt parçalarının yeniden boyutlandırılmasını desteklemesi" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:173 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:206 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777 +msgid "Action" +msgstr "Eylem" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:207 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:180 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:233 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97 +msgid "Toggle" +msgstr "Seçim" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:208 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:181 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:234 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253 +msgid "Radio" +msgstr "Radyo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:209 +msgid "Recent" +msgstr "En son" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217 +#| msgid "Action Group" +msgid "Action Group Editor" +msgstr "Eylem Grubu Düzenleyicisi" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195 +msgid "Introduction page" +msgstr "Giriş sayfası" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199 +msgid "Content page" +msgstr "İçerik sayfası" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:203 +msgid "Confirmation page" +msgstr "Onay sayfası" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:536 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:544 +#, c-format +msgid "Insert placeholder to %s" +msgstr "%s için yer tutucu ekle" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:552 +#, c-format +msgid "Remove placeholder from %s" +msgstr "%s üzerinde buluna yer tutucuyu sil" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:751 +#, c-format +msgid "Ordering children of %s" +msgstr "%s altları sıralanıyor" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800 +msgid "Tree View Column" +msgstr "Ağaç Görünümü Sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808 +msgid "Cell Renderer" +msgstr "Hüçre Tarayıcısı" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:362 +msgid "Properties and Attributes" +msgstr "Özellikler ve Öznitelikler" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:368 +msgid "Common Properties and Attributes" +msgstr "Sütun Özellikleri ve Öznitelikleri" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3 +msgid "Text" +msgstr "Metin" + +#. Accelerator +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779 +msgid "Accelerator" +msgstr "Hızlandırıcı" + +#. GdkWindowTypeHint enumeration value +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 +msgid "Combo" +msgstr "Çoklu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94 +msgid "Spin" +msgstr "Çevirme" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#. GtkAssistantPageType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4 +msgid "Progress" +msgstr "İlerleme" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 +msgid "Spinner" +msgstr "Eğici" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:452 +msgid "Icon View Editor" +msgstr "Simge Görünümü Düzenleyici" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:457 +msgid "Combo Editor" +msgstr "Çoklu Düzenleyici" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:462 +#| msgid "Entry Completion" +msgid "Entry Completion Editor" +msgstr "Giriş Tamamlama Düzenleyicisi" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128 +#, c-format +msgid "%s is set to load %s from the model" +msgstr "%s modelden %s yüklemek için atandı" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130 +#, c-format +msgid "%s is set to manipulate %s directly" +msgstr "%s doğrudan %s değiştirmek için atandı" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31 +msgid "This combo box is not configured to have an entry" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94 +msgid "Tearoff menus are disabled" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58 +msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69 +#, c-format +msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80 +#, c-format +msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195 +msgid "" +"This property is only available\n" +"if the entry has a frame" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204 +msgid "" +"This property is only available\n" +"if the entry characters are invisible" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:643 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:650 +#, c-format +msgid "Insert Row on %s" +msgstr "%s Üzerine Satır Ekle" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:612 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:619 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:658 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:665 +#, c-format +msgid "Insert Column on %s" +msgstr "%s Üzerine Sütun Ekle" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:626 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:672 +#, c-format +msgid "Remove Column on %s" +msgstr "%s üzerindeki sütunu sil" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:633 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:679 +#, c-format +msgid "Remove Row on %s" +msgstr "%s Üzerinden Satır Sil" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106 +msgid "This property only applies to stock images or named icons" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110 +msgid "This property only applies to named icons" +msgstr "Bu özellik sadece isimlendirilmiş simgelere uygulanır" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173 +msgid "Edit Menu Bar" +msgstr "Menü Çubuğu Düzenle" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175 +msgid "Edit Menu" +msgstr "Menü Düzenle" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142 +#, c-format +msgid "An object of type %s cannot have any children." +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:207 +msgid "" +msgstr "<özel>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:245 +msgid "Children cannot be added to a separator." +msgstr "Bir ayraca çocuk eklenemez." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253 +msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262 +#, c-format +msgid "%s already has a menu." +msgstr "%s'in zaten bir menüsü var." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272 +#, c-format +msgid "%s item already has a submenu." +msgstr "%s öğesinin zaten bir alt seçkesi var." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:461 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469 +msgid "Normal item" +msgstr "Normal öge" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:462 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470 +msgid "Image item" +msgstr "Resim ögesi" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:463 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471 +msgid "Check item" +msgstr "Kontrol ögesi" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:464 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472 +msgid "Radio item" +msgstr "Radyo ögesi" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:465 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:473 +msgid "Separator item" +msgstr "Ayraç ögesi" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:474 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255 +msgid "Recent Menu" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:507 +msgid "Tool Item" +msgstr "Araç Ögesi" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:534 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 +#| msgid "Tool Item" +msgid "Tool Item Group" +msgstr "Araç Öğesi Grubu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:553 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651 +#| msgid "Recent Chooser" +msgid "Recent Chooser Menu" +msgstr "Son Kullanılan Seçici Menüsü" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:588 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +msgid "Menu Item" +msgstr "Menü Ögesi" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:835 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:842 +#, c-format +msgid "Insert page on %s" +msgstr "%s Üzerine Sayfa Ekle" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:850 +#, c-format +msgid "Remove page from %s" +msgstr "%s üzerinden sayfa sil" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30 +msgid "This progressbar does not show text" +msgstr "Bu süreç çubuğu metin göstermez" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30 +msgid "Scale is configured to not draw the value" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56 +msgid "This property is disabled" +msgstr "Bu özellik etkin değil" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152 +msgid "Tag" +msgstr "Etiket" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:160 +#| msgid "Text Tag Table" +msgid "Text Tag Table Editor" +msgstr "Metin Etiketi Tablo Düzenleyicisi" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80 +msgid "This property only applies when configuring the label with text" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:175 +#| msgid "Size Group" +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#. GtkIconSize enumeration value +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:179 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 +msgid "Button" +msgstr "Düğme" + +#. GtkIconSize enumeration value +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#. GtkRecentSortType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7 +msgid "Custom" +msgstr "Özel" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +msgid "Separator" +msgstr "Ayraç" + +#. PangoVariant enumeration value +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:250 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:198 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:243 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:251 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5 +msgid "Image" +msgstr "Resim" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:190 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:199 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:244 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:252 +msgid "Check" +msgstr "Kontrol" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:222 +#| msgid "Tool Bar Editor" +msgid "Tool Palette Editor" +msgstr "Araç Paleti Düzenleyicisi" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:276 +msgid "Tool Bar Editor" +msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88 +msgid "Column" +msgstr "Sütun" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:111 +msgid "Tree View Editor" +msgstr "Ağaç Görünümü Düzenleyici" + +#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from +#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns +#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. +#. +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:204 +msgid "" +"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:294 +msgid "Search is disabled" +msgstr "Arama etkin değil" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:301 +msgid "Headers are invisible" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:308 +msgid "Expanders are not shown" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:841 +#, c-format +msgid "Removing parent of %s" +msgstr "%s üstü siliniyor" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:898 +#, c-format +msgid "Adding parent %s for %s" +msgstr "%s üst olarak %s için ekleniyor" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1014 +#, c-format +msgid "Adding %s to Size Group %s" +msgstr "%s Boyut Grubu %s için ekleniyor" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018 +#, c-format +msgid "Adding %s to a new Size Group" +msgstr "%s yeni Boyut Grubuna ekleniyor" + +#. Add trailing new... item +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1076 +msgid "New Size Group" +msgstr "Yeni Boyut Grubu" + +#. Add descriptive label +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160 +msgid "" +"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " +"that icon in the treeview." +msgstr "" +"Öncelikle aşağıdaki girişe bir depo ismi ekleyin, sonra ağaç görünüm " +"içerisindeki bu simge için kaynakları ekleyin ve tanımlayın." + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:732 +#, c-format +msgid "" +"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " +"will only ever load them in the runtime from your project directory)." +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:740 +#, c-format +msgid "" +"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" +msgstr "" +"Bu '%s' kaynağı için metin yönü belirtmek isteyip istemediğinizi atayın" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747 +#, c-format +msgid "Set the text direction for this source of '%s'" +msgstr "Bu '%s' kaynağı için metin yönünü atayın" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:753 +#, c-format +msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" +msgstr "" +"Bu '%s' kaynağı için bir simge boyutu belirtmek isteyip istemediğinizi atayın" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:760 +#, c-format +msgid "Set the icon size for this source of '%s'" +msgstr "Bu '%s' kaynağı içn simge boyutu atayın" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:766 +#, c-format +msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" +msgstr "" +"Bu '%s' kaynağı için bir durum belirtmek isteyip istemediğinizi atayın" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:773 +#, c-format +msgid "Set the state for this source of '%s'" +msgstr "Bu '%s' kaynağı için durum atayın" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:823 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593 +msgid "File Name" +msgstr "Dosya İsmi" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from stock" +msgstr "%s depodan bir resim kullanması için atanması" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" +msgstr "%s simge temasından bir resim kullanması için atanması" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a resource name" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from filename" +msgstr "%s dosya isminden bir resim kullanması için atanması" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:173 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a stock item" +msgstr "%s depo öğesi kullanması için atanması" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:302 +msgid "Stock Item:" +msgstr "Depo Ögesi:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:334 +msgid "Custom label and image:" +msgstr "Özel etiket ve resim:" + +#. Label area frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:341 +msgid "Edit Label" +msgstr "Etiket Düzenle" + +#. Internal Image area... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:377 +msgid "Edit Image" +msgstr "Resim Düzenle" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an attribute list" +msgstr "%s bir öznitelik listesi kullanması için atanması" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a Pango markup string" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a pattern string" +msgstr "%s bir doku dizgisi kullanması için atanması" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322 +#, c-format +msgid "Setting %s to use normal line wrapping" +msgstr "%s normal satır bölme kullanması için atanması" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a single line" +msgstr "%s tek satır kullanması için atanması" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396 +#, c-format +msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118 +msgid "Add and remove rows:" +msgstr "Satırları ekle ve kaldır:" + +#. Add descriptive label +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155 +msgid "" +"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " +"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " +"key to remove the selected column)" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190 +msgid "" +"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " +"rows and the Delete key to remove the selected row)" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334 +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379 +#| msgid "" +msgid "" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:594 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152 +#, c-format +msgid "Setting %s to use standard label text" +msgstr "%s standart etiket metni kullanması için atanması" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a custom label widget" +msgstr "%s özel etiket parçası kullanması için atanması" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232 +msgid "Group Header" +msgstr "Grup Başlığı" + +#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207 +msgid "" +"Choose a Data Model and define some\n" +"columns in the data store first" +msgstr "" +"Bir Veri Modeli seçin ve önce veri saklama\n" +"için bazı sütunlar tanımlayın" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a custom tooltip" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265 +#, c-format +msgid "Setting %s to use tooltip markup" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277 +#, c-format +msgid "Setting %s to not use tooltip markup" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:131 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a named icon" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:165 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an icon file" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 +msgid "Page Setup Dialog" +msgstr "Sayfa Ayarı Penceresi" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 +msgid "Print Dialog" +msgstr "Yazdırma Penceresi" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 +#| msgid "Page size:" +msgid "Page Set" +msgstr "Sayfa Kümesi" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 +#| msgid "Properties" +msgid "Copies" +msgstr "Nüshalar" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 +msgid "Collate" +msgstr "Harmanla" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 +#| msgid "Release" +msgid "Reverse" +msgstr "Tersine çevir" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646 +#| msgctxt "textattr" +#| msgid "Scale" +msgid "Scale" +msgstr "Ölçek" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 +#| msgid "General" +msgid "Generate PDF" +msgstr "PDF Oluştur" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 +#| msgid "General" +msgid "Generate PS" +msgstr "PS Oluştur" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 +msgid "Number Up" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 +msgid "Number Up Layout" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 +msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" +msgstr "GTK+ Unix Yazdırma Üstseviyeleri" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 +msgid "Preview snapshot" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 +msgid "Edit Separately" +msgstr "Ayrı Düzenle" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 +msgid "Remove Parent" +msgstr "Üst Sil" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 +msgid "Add Parent" +msgstr "Üst Ekle" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13 +msgid "Alignment" +msgstr "Hizalama" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 +msgid "Viewport" +msgstr "Görüş alanı" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 +msgid "Event Box" +msgstr "Olay Kutusu" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 +msgid "Frame" +msgstr "Çerçeve" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 +msgid "Aspect Frame" +msgstr "En Boy Çerçevesi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 +msgid "Scrolled Window" +msgstr "Kaydırılan Pencere" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 +msgid "Expander" +msgstr "Genişletici" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 +msgid "Grid" +msgstr "Izgara" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 +msgid "Box" +msgstr "Kutu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +msgid "Paned" +msgstr "Panelli" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 +msgid "Add to Size Group" +msgstr "Boyut Grubuna Ekle" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 +msgid "Clear properties" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 +msgid "Read documentation" +msgstr "Belgelendirmeyi oku" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 +msgid "Style Classes" +msgstr "" + +#. GtkAttachOptions enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 +msgid "Fill" +msgstr "Doldur" + +#. GtkButtonBoxStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +msgid "Start" +msgstr "Başlat" + +#. PangoAlignment enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 +msgid "Center" +msgstr "Orta" + +#. GtkButtonBoxStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 +msgid "End" +msgstr "Son" + +#. GtkAlign enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 +msgid "Baseline" +msgstr "" + +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 +msgid "Exposure" +msgstr "Göster" + +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 +msgid "Pointer Motion" +msgstr "Belirteç Hareketi" + +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 +msgid "Pointer Motion Hint" +msgstr "Belirteç Hareket İpucu" + +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 +msgid "Button Motion" +msgstr "Düğme Hareketi" + +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 +msgid "Button 1 Motion" +msgstr "Düğme 1 Hareketi" + +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 +msgid "Button 2 Motion" +msgstr "Düğme 2 Hareketi" + +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 +msgid "Button 3 Motion" +msgstr "Düğme 3 Hareketi" + +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +msgid "Button Press" +msgstr "Düğme Basılması" + +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +msgid "Button Release" +msgstr "Düğme Basılıp Bırakılması" + +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 +msgid "Key Press" +msgstr "Tuş Basımı" + +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 +msgid "Key Release" +msgstr "Tuş Bırakımı" + +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 +msgid "Enter Notify" +msgstr "Uyarı Gir" + +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 +msgid "Leave Notify" +msgstr "Uyarı Bırak" + +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +msgid "Focus Change" +msgstr "Odak Değişimi" + +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +msgid "Structure" +msgstr "Yapı" + +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +msgid "Property Change" +msgstr "Özellik Değişimi" + +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 +msgid "Visibility Notify" +msgstr "Görünürlük Uyarısı" + +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 +msgid "Proximity In" +msgstr "Yakınlık İçeri" + +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 +msgid "Proximity Out" +msgstr "Yakınlık Dışarı" + +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 +msgid "Substructure" +msgstr "Altyapı" + +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 +msgid "Scroll" +msgstr "Kaydırma" + +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 +msgid "Touch" +msgstr "" + +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "" + +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 +msgid "All Events" +msgstr "Tüm Olaylar" + +#. Accelerators +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +msgid "Accelerators" +msgstr "Hızlandırıcılar" + +#. Atk name and description properties +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 +msgid "Accessible Name" +msgstr "Erişilebilirlik İsmi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 +msgid "Accessible Description" +msgstr "Erişebilirlik Tanımı" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 +msgid "Role" +msgstr "" + +#. GtkIconSize enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +msgid "Invalid" +msgstr "Geçersiz" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +msgid "Accelerator Label" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +msgid "Alert" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +msgid "Animation" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +msgid "Arrow" +msgstr "Ok" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +msgid "Calendar" +msgstr "Takvim" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +msgid "Canvas" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +msgid "Check Box" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +msgid "Check Menu Item" +msgstr "Seçim Menü Öğesi" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +msgid "Color Chooser" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +msgid "Column Header" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +msgid "Combo Box" +msgstr "Çoklu Kutu" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +msgid "Date Editor" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +msgid "Desktop Icon" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +msgid "Desktop Frame" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +msgid "Dial" +msgstr "" + +#. GtkIconSize enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 +msgid "Dialog" +msgstr "Pencere" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +msgid "Directory Name" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +msgid "Drawing Area" +msgstr "Çizim Alanı" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +msgid "File Chooser" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +msgid "Filler" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +msgid "Font Chooser" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +msgid "Glass Pane" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +msgid "HTML Container" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6 +msgid "Icon" +msgstr "Simge" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +msgid "Internal Frame" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +msgid "Layered Pane" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +msgid "List Item" +msgstr "Liste Öğesi" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Menü Çubuğu" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +msgid "Option Pane" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +msgid "Page Tab" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +msgid "Page Tab List" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +msgid "Panel" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +msgid "Password Text" +msgstr "" + +#. GdkWindowTypeHint enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 +msgid "Popup Menu" +msgstr "Beliren Menü" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +msgid "Progress bar" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +msgid "Push Button" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +msgid "Radio Button" +msgstr "Radyo Düğmesi" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +msgid "Radio Menu Item" +msgstr "Radyo Menü Öğesi" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +msgid "Root Pane" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +msgid "Row Header" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +msgid "Scroll Bar" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +msgid "Scroll pane" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +msgid "Slider" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +msgid "Split Pane" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +msgid "Spin Button" +msgstr "Çevirme Düğmesi" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +msgid "Status Bar" +msgstr "Durum Çubuğu" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +msgid "Table" +msgstr "Tablo" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +msgid "Table Cell" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +msgid "Tear Off Menu Item" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +msgid "Terminal" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +msgid "Toggle Button" +msgstr "Seçim Düğmesi" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +msgid "Tool Bar" +msgstr "Araç Çubuğu" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +msgid "Tool Tip" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 +msgid "Tree" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 +msgid "Tree Table" +msgstr "" + +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 +msgid "Window" +msgstr "Pencere" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 +msgid "Header" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +msgid "Footer" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +msgid "Ruler" +msgstr "Cetvel" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +msgid "Application" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +msgid "Autocomplete" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +msgid "Editbar" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +msgid "Embedded" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1 +msgid "Entry" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +msgid "Chart" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 +msgid "Caption" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +msgid "Document Frame" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 +msgid "Heading" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 +msgid "Page" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +msgid "Section" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +msgid "Redundant Object" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 +msgid "Form" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +msgid "Link" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +msgid "Input Method Window" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 +msgid "Table Row" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 +msgid "Tree Item" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +msgid "Document Spreadsheet" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +msgid "Document Presentation" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +msgid "Document Text" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +msgid "Document Web" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +msgid "Document Email" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +msgid "List Box" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +msgid "Grouping" +msgstr "" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +msgid "Image Map" +msgstr "" + +#. GdkWindowTypeHint enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +msgid "Notification" +msgstr "Uyarı" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +#| msgid "Info" +msgid "Info Bar" +msgstr "Bilgi Çubuğu" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +msgid "Level Bar" +msgstr "" + +#. Atk role enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +msgid "Last Defined" +msgstr "" + +#. Atk relationset properties +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +msgid "Controlled By" +msgstr "Kontrol Eden" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +msgid "Controller For" +msgstr "Kontrol Edilme" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +msgid "Labeled By" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +msgid "Label For" +msgstr "Etiketlenme" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 +msgid "Member Of" +msgstr "Üyesi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +msgid "Node Child Of" +msgstr "Düğüm Alt Düğüm" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +msgid "Flows To" +msgstr "Takip Edilen" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +msgid "Flows From" +msgstr "Takip" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +msgid "Subwindow Of" +msgstr "Altpencere" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +msgid "Embeds" +msgstr "Gömülü" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +msgid "Embedded By" +msgstr "Gömen" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +msgid "Popup For" +msgstr "Açılan Pencere" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +msgid "Parent Window Of" +msgstr "Üst Penceresi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +msgid "Described By" +msgstr "Tanımlayan" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +msgid "Description For" +msgstr "Tanımlanan" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +msgid "A list of style class names to apply to this widget" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +msgid "A list of accelerator keys" +msgstr "Hızlandırıcı tuşların listesi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" +msgstr "" +"Nesne görünümü'nün ismi yardımcı teknoloji erişimi için biçimlendirildi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" +msgstr "Bir nesnenin tanımı, yardımcı teknoloji erişimi için biçimlenmiş" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +msgid "The accessible role of this object" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" +msgstr "" +"Bir nesnenin bir ya da daha fazla hedef nesne tarafından kontrol edildiğini " +"belirtir" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" +msgstr "" +"Bir nesnenin bir ya da daha fazla hedef nesne için kontrol edildiğini " +"belirtir" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" +msgstr "" +"Bir nesnenin bir ya da daha fazla hedef nesne için etiket olduğunu belirtir" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 +msgid "" +"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" +msgstr "" +"Bir nesnenin bir ya da daha fazla hedef nesne grubunun üyesi olduğunu " +"belirtir" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +msgid "" +"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " +"cell in the same column is expanded and identifies that cell" +msgstr "" +"Bir nesnenin bir hücrenin aynı sütunda genişletilmesi ve o hücreyi " +"belirtmesi yüzünden gösterilen ağaç tablosu içinde bir hücre olduğunu " +"belirtir" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically to another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"Sıralı bir şekilde nesnenin başka bir AtkObject tarafından mantıksal olarak " +"takip edilen bir içeriği olduğunu belirtir, (örneğin text-flow)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically from another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"Nesnenin başka bir AtkObject'den sıralı bir yolla (örneğin text-flow) " +"mantıksal olarak takip eden bir içeriğe sahip olduğunu belirtir" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +msgid "" +"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " +"connection in the UI hierarchy to that component" +msgstr "" +"Bir bileşene alt pencerenin eklenmiş olduğunu, ancak başka bir yolla bu " +"bileşene hiçbir UI hiyerarşisi içinde bağlı olmadığını belirtir" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +msgid "" +"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " +"this object's content flows around another's content" +msgstr "" +"Nesnenin sanal olarak başka bir nesnenin içeriğine gömüldüğünü belirtir, " +"örneğin bu nesnenin içeriği başkasının içeriğinin çevresinde akar" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +msgid "" +"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " +"embedded in another object" +msgstr "" +"'Gömülü'nün tersi, bu nesneninin içeriğinin sanal olarak başka bir nesne " +"içinde gömülü olduğunu belirtir" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +msgid "Indicates that an object is a popup for another object" +msgstr "Nesnenin başka bir nesne için açılan pencere olduğunu belirtir" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" +msgstr "Nesnenin başka bir nesnenin üst penceresi olduğunu belirtir" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +msgid "" +"Indicates that another object provides descriptive information about this " +"object; more verbose than 'Labelled By'" +msgstr "" +"Bu nesne hakkında başka bir nesnenin 'Etiketleyen'den daha fazla tanımlayıcı " +"bilgi sağladığını belirtir" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +msgid "" +"Indicates that an object provides descriptive information about another " +"object; more verbose than 'Label For'" +msgstr "" +"Nesnenin başka bir nesne hakkında tanımlayıcı bilgi içerdiğini belirtir; " +"'Etiketi'nden daha detaylıdır" + +#. GtkResizeMode enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +msgid "Queue" +msgstr "Sıra" + +#. GtkResizeMode enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 +msgid "Immediate" +msgstr "Ani" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 +msgid "Insert Before" +msgstr "Başına Ekle" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 +msgid "Insert After" +msgstr "Sonuna Ekle" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 +msgid "Remove Slot" +msgstr "Slot Sil" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 +msgid "Number of items" +msgstr "Öge sayısı" + +#. GtkPositionType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 +msgid "Top" +msgstr "Üst" + +#. GtkPositionType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 +msgid "Bottom" +msgstr "Alt" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 +msgid "The number of items in the box" +msgstr "Kutudaki ögelerin sayısı" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 +msgid "Horizontal Box" +msgstr "Yatay Kutu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 +msgid "Vertical Box" +msgstr "Dikey Kutu" + +#. GdkGravity enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 +msgid "North West" +msgstr "Kuzey Batı" + +#. GdkGravity enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 +msgid "North" +msgstr "Kuzey" + +#. GdkGravity enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 +msgid "North East" +msgstr "Kuzey Doğu" + +#. GdkGravity enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 +msgid "West" +msgstr "Batı" + +#. GdkGravity enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 +msgid "East" +msgstr "Doğu" + +#. GdkGravity enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 +msgid "South West" +msgstr "Güney Batı" + +#. GdkGravity enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 +msgid "South" +msgstr "Güney" + +#. GdkGravity enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 +msgid "South East" +msgstr "Güney Doğu" + +#. GdkGravity enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 +msgid "Static" +msgstr "Sabit" + +#. GdkWindowTypeHint enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 +msgid "Toolbar" +msgstr "Araç Çubuğu" + +#. GdkWindowTypeHint enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 +msgid "Splash Screen" +msgstr "Açılış Ekranı" + +#. GdkWindowTypeHint enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 +msgid "Utility" +msgstr "Araç" + +#. GdkWindowTypeHint enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 +msgid "Dock" +msgstr "Sabit" + +#. GdkWindowTypeHint enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 +msgid "Desktop" +msgstr "Masaüstü" + +#. GdkWindowTypeHint enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 +msgid "Drop Down Menu" +msgstr "Açılır Menü" + +#. GdkWindowTypeHint enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 +msgid "Tooltip" +msgstr "Balon" + +#. GtkWindowType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 +msgid "Top Level" +msgstr "Üst Seviye" + +#. GtkWindowType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 +msgid "Popup" +msgstr "Belirene" + +#. GtkWindowType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 +msgid "Offscreen" +msgstr "" + +#. GtkWindowPosition enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 +msgid "Mouse" +msgstr "Fare" + +#. GtkWindowPosition enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 +msgid "Always Center" +msgstr "Her Zaman Ortala" + +#. GtkWindowPosition enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +msgid "Center on Parent" +msgstr "Üst üzerinde Ortala" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 +msgid "A list of accel groups to be added to this window" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 +msgid "Offscreen Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 +msgid "Application Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 +msgid "Overlay" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 +msgid "Menu Shell" +msgstr "Menü Kabuğu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8 +msgid "Position" +msgstr "Pozisyon" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 +msgid "The position of the menu item in the menu shell" +msgstr "Menü kabuğundaki menü ögesinin pozisyonu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 +msgid "Edit…" +msgstr "Düzenle…" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 +msgid "Use Underline" +msgstr "Altyazı Kullan" + +#. GtkActivatable +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 +msgid "Related Action" +msgstr "İlgili Eylem" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "Eylem Görünümünü Kullan" + +#. GtkActionable +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 +msgid "Action Name" +msgstr "" + +#. Atk click property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 +msgid "Click" +msgstr "Tıklama" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 +msgid "Set the description of the Click atk action" +msgstr "Tıklama atk eyleminin tanımını ayala" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 +msgid "Image Menu Item" +msgstr "Resim Menü Öğesi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 +msgid "Stock Item" +msgstr "Depo Ögesi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 +msgid "Accel Group" +msgstr "Hızlandırıcı Grubu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 +msgid "The stock item for this menu item" +msgstr "Bu menü ögesi için depo ögesi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 +msgid "Separator Menu Item" +msgstr "Ayraç Menü Öğesi" + +#. GtkTextDirection enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 +msgid "Left to Right" +msgstr "Soldan Sağa" + +#. GtkTextDirection enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 +msgid "Right to Left" +msgstr "Sağdan Sola" + +#. GtkPackDirection enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 +msgid "Top to Bottom" +msgstr "Üstten Aşağı" + +#. GtkPackDirection enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 +msgid "Bottom to Top" +msgstr "Aşağıdan Yukarıya" + +#. GtkTreeViewGridLines enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3 +msgid "Horizontal" +msgstr "Yatay" + +#. GtkTreeViewGridLines enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4 +msgid "Vertical" +msgstr "Dikey" + +#. GtkToolbarStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 +msgid "Icons only" +msgstr "Sadece simge" + +#. GtkToolbarStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 +msgid "Text only" +msgstr "Sadece metin" + +#. GtkToolbarStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 +msgid "Text below icons" +msgstr "Metin simgelerin altında" + +#. GtkToolbarStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 +msgid "Text beside icons" +msgstr "Simge yanında metin" + +#. GtkIconSize enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 +msgid "Small Toolbar" +msgstr "Küçük Araç Çubuğu" + +#. GtkIconSize enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 +msgid "Large Toolbar" +msgstr "Büyük Araç Çubuğu" + +#. GtkIconSize enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 +msgid "Drag & Drop" +msgstr "Taşı ve Bırak" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 +msgid "A symbolic icon size for the stock icon" +msgstr "Depo simgesi için sembolik simge boyutu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 +msgid "The position of the tool item in the toolbar" +msgstr "Araç çubuğundaki araç ögesinin pozisyonu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 +#| msgid "Palette" +msgid "Tool Palette" +msgstr "Araç Paleti" + +#. GtkScrollablePolicy enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#. GtkScrollablePolicy enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 +msgid "Natural" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 +msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 +msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +#| msgid "The position of the tool item in the toolbar" +msgid "The position of the tool item group in the palette" +msgstr "Paletteki araç öğesi grubunun konumu" + +#. PangoEllipsizeMode enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 +msgid "Middle" +msgstr "Orta" + +#. GtkReliefStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 +msgid "Half" +msgstr "Yarım" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 +msgid "Separator Tool Item" +msgstr "Ayraç Araç Öğesi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1 +msgid "Tool Button" +msgstr "Araç Düğmesi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 +msgid "" +"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " +"an icon factory)" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 +msgid "Toggle Tool Button" +msgstr "Çevirme Araç Düğmesi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 +msgid "Radio Tool Button" +msgstr "Radyo Araç Düğmesi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 +msgid "Menu Tool Button" +msgstr "Menü Araç Düğmesi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 +msgid "Handle Box" +msgstr "Tutaç Kutusu" + +#. PangoAlignment enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 +msgid "Left" +msgstr "Sol" + +#. PangoAlignment enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 +msgid "Right" +msgstr "Sağ" + +#. GtkShadowType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 +msgid "In" +msgstr "İçerde" + +#. GtkShadowType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 +msgid "Out" +msgstr "Dışarı" + +#. GtkShadowType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 +msgid "Etched In" +msgstr "İçe Girmiş" + +#. GtkShadowType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 +msgid "Etched Out" +msgstr "Dışa Çıkmış" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 +msgid "Attributes" +msgstr "Öznitelikler" + +#. GtkWrapMode enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 +msgid "Word" +msgstr "Kelime" + +#. GtkWrapMode enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 +msgid "Character" +msgstr "Karakter" + +#. GtkWrapMode enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 +msgid "Word Character" +msgstr "Kelime Karakteri" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 +msgid "The pango attributes for this label" +msgstr "Bu etiket için pango öznitelikleri" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +msgid "Text Entry" +msgstr "Metin Girişi" + +#. GtkInputPurpose enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 +msgid "Free Form" +msgstr "" + +#. GtkInputPurpose enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#. GtkInputPurpose enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 +msgid "Digits" +msgstr "" + +#. GtkInputPurpose enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 +msgid "Number" +msgstr "" + +#. GtkInputPurpose enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 +msgid "Phone" +msgstr "" + +#. GtkInputPurpose enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8 +msgid "URL" +msgstr "" + +#. GtkInputPurpose enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. GtkInputPurpose enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 +msgid "Password" +msgstr "" + +#. GtkInputPurpose enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 +msgid "Pin Code" +msgstr "" + +#. GtkInputHints enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 +msgid "Spellcheck" +msgstr "" + +#. GtkInputHints enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 +msgid "No Spellcheck" +msgstr "" + +#. GtkInputHints enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 +msgid "Word Completion" +msgstr "" + +#. GtkInputHints enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 +msgid "Lowercase" +msgstr "" + +#. GtkInputHints enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 +msgid "Uppercase Chars" +msgstr "" + +#. GtkInputHints enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 +msgid "Uppercase Words" +msgstr "" + +#. GtkInputHints enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 +msgid "Uppercase Sentences" +msgstr "" + +#. GtkInputHints enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 +msgid "Inhibit On-screen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 +msgid "Primary Stock Icon" +msgstr "Birincil Depo Simgesi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 +msgid "Secondary Stock Icon" +msgstr "İkincil Depo Simgesi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 +msgid "Primary Icon Pixbuf" +msgstr "Birincil Simge Pixbuf'ı" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 +msgid "Secondary Icon Pixbuf" +msgstr "İkincil Simge Pixbuf'ı" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 +msgid "Primary Icon Name" +msgstr "Birincil Simge İsmi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +msgid "Secondary Icon Name" +msgstr "İkincil Simge İsmi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 +msgid "Primary Icon Activatable" +msgstr "Birincil Simge Etkinleştirilebilir" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 +msgid "Secondary Icon Activatable" +msgstr "İkincil Simge Etkinleştirilebilir" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 +msgid "Primary Icon Sensitive" +msgstr "Birincil Simge Duyarlı" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 +msgid "Secondary Icon Sensitive" +msgstr "İkincil Simge Duyarlı" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "İlerleme Parçası" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "İlerleme Darbe Adımı" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 +msgid "Primary Icon Tooltip Text" +msgstr "Birincil Simge Balonu Metni" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 +msgid "Secondary Icon Tooltip Text" +msgstr "İkincil Simge Balonu Metni" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 +msgid "Primary Icon Tooltip Markup" +msgstr "Birincil Simge Balonu Makyajı" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 +msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" +msgstr "İkincil Simge Balonu Makyajı" + +#. Atk activate property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 +msgid "Activate" +msgstr "Etkinleştir" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 +msgid "Set the description of the Activate atk action" +msgstr "Atk etkinleştirme eyleminin tanımını ayala" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 +msgid "Search Entry" +msgstr "Arama Girdisi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 +msgid "Text View" +msgstr "Metin Görünümü" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7 +msgid "Stock Button" +msgstr "Depo Düğmesi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 +msgid "Response ID" +msgstr "Cevap ID'si" + +#. Atk press property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 +msgid "Press" +msgstr "Basma" + +#. Atk release property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 +msgid "Release" +msgstr "Bırakma" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 +msgid "The stock item for this button" +msgstr "Bu düğme için depo ögesi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 +msgid "The response ID of this button in a dialog" +msgstr "Bir pencerede bu düğmenin cevap ID'si" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 +msgid "Set the description of the Press atk action" +msgstr "Basma atk eyleminin tanımını ayala" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 +msgid "Set the description of the Release atk action" +msgstr "Bırakma atk eyleminin tanımını ayala" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 +msgid "Check Button" +msgstr "Seçim Düğmesi" + +#. GtkPolicyType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 +msgid "Always" +msgstr "Her zaman" + +#. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 +msgid "If Valid" +msgstr "Eğer Geçerliyse" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 +msgid "Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 +#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1 +msgid "File Chooser Button" +msgstr "Dosya Seçici Düğmesi" + +#. GtkFileChooserAction enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 +msgid "Select Folder" +msgstr "Klasör Seç" + +#. GtkFileChooserAction enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 +msgid "Create Folder" +msgstr "Klasör Oluştur" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 +msgid "Scale Button" +msgstr "Ölçek Düğmesi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 +msgid "" +"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the " +"array will be used in the button when the current value is the lowest value, " +"the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used " +"for all the other values, spread evenly over the range of values" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 +msgid "Volume Button" +msgstr "Ses Seviyesi Düğmesi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 +msgid "File Chooser Widget" +msgstr "Dosya Seçici Parçası" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 +#| msgid "File Chooser Widget" +msgid "Application Chooser Widget" +msgstr "Uygulama Seçici Parçacığı" + +#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 +msgid "New Tab" +msgstr "" + +#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 +msgid "New Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575 +msgid "Color Button" +msgstr "Renk Düğmesi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576 +msgid "Font Button" +msgstr "Yazıtipi Düğmesi" + +#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578 +msgid "Automatic" +msgstr "Otomatik" + +#. GtkSensitivityType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580 +msgid "On" +msgstr "Açık" + +#. GtkSensitivityType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582 +msgid "Off" +msgstr "Kapalı" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583 +#| msgid "Combo Box" +msgid "Combo Box Text" +msgstr "Çoklu Seçim Kutusu Metni" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584 +msgid "Items" +msgstr "Öğeler" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585 +#| msgid "The items in this combo box" +msgid "The list of items to show in the combo box" +msgstr "Çoklu seçim kutusu içinde gösterilecek öğelerin listesi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586 +#| msgid "File Chooser Button" +msgid "Application Chooser Button" +msgstr "Uygulama Seçici Düğmesi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587 +msgid "Progress Bar" +msgstr "İlerleme Çubuğu" + +#. GtkUpdateType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589 +msgid "Continuous" +msgstr "Sürekli" + +#. GtkLevelBarMode enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591 +msgid "Discrete" +msgstr "Sınırlı" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:594 +msgid "Resource Name" +msgstr "" + +#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596 +msgid "Icon Size" +msgstr "Simge Boyutu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597 +msgid "Dialog Box" +msgstr "Pencere Kutusu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598 +msgid "Insert Row" +msgstr "Sütun Ekle" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599 +msgid "Before" +msgstr "Önce" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601 +msgid "Insert Column" +msgstr "Sütun Ekle" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602 +msgid "Remove Row" +msgstr "Satır Sil" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603 +msgid "Remove Column" +msgstr "Sütun Sil" + +#. GtkAttachOptions enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10 +msgid "Expand" +msgstr "Genişlet" + +#. GtkAttachOptions enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607 +msgid "Shrink" +msgstr "Daralt" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2 +#| msgid "Browse" +msgid "Rows" +msgstr "Satırlar" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3 +msgid "Columns" +msgstr "Sütunlar" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610 +#| msgid "The number of items in the box" +msgid "The number of rows for this grid" +msgstr "Bu ızgaradaki satır sayısı" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611 +#| msgid "The number of pixels between columns of icons" +msgid "The number of columns for this grid" +msgstr "Bu ızgaradaki sütun sayısı" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612 +msgid "Horizontal Panes" +msgstr "Yatay Paneller" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613 +msgid "Vertical Panes" +msgstr "Dikey Paneller" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614 +msgid "Notebook" +msgstr "Not Defteri" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615 +msgid "Insert Page Before" +msgstr "Sayfa Önüne Ekle" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616 +msgid "Insert Page After" +msgstr "Sayfa Sonrasına Ekle" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617 +msgid "Remove Page" +msgstr "Sayfa Sil" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618 +msgid "Number of pages" +msgstr "Sayfa sayısı" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619 +msgid "" +"Set the currently active page to edit, this property will not be saved" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620 +msgid "The number of pages in the notebook" +msgstr "Bu not defterindeki sayfaların sayısı" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621 +msgid "Revealer" +msgstr "" + +#. GtkRevealerTransitionType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623 +msgid "Crossfade" +msgstr "" + +#. GtkRevealerTransitionType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625 +msgid "Slide Right" +msgstr "" + +#. GtkRevealerTransitionType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627 +msgid "Slide Left" +msgstr "" + +#. GtkRevealerTransitionType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629 +msgid "Slide Up" +msgstr "" + +#. GtkRevealerTransitionType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631 +msgid "Slide Down" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632 +msgid "Add Row" +msgstr "" + +#. PangoUnderline enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634 +msgid "Single" +msgstr "Tek" + +#. GtkSelectionMode enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636 +msgid "Browse" +msgstr "Göz at" + +#. GtkSelectionMode enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638 +msgid "Multiple" +msgstr "Çoklu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639 +msgid "The position of the row item in the listbox" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640 +msgid "List Box Row" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641 +msgid "Range" +msgstr "Aralık" + +#. GtkUpdateType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643 +msgid "Discontinuous" +msgstr "Kesintili" + +#. GtkUpdateType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645 +msgid "Delayed" +msgstr "Ertelenmiş" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647 +msgid "The number of digits to round the value to when the value changes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648 +msgid "" +"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading " +"up to the knob" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Yatay Ölçek" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Dikey Ölçek" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652 +#| msgid "Scroll" +msgid "Scrollbar" +msgstr "Kaydırma Çubuğu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653 +msgid "Horizontal Scrollbar" +msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654 +msgid "Vertical Scrollbar" +msgstr "Dikey Kaydırma Çubuğu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655 +msgid "Button Box" +msgstr "Düğme Kutusu" + +#. GtkButtonBoxStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657 +msgid "Default" +msgstr "Öntanımlı" + +#. GtkButtonBoxStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659 +msgid "Spread" +msgstr "Yay" + +#. GtkButtonBoxStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661 +msgid "Edge" +msgstr "Kenar" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662 +msgid "Horizontal Button Box" +msgstr "Yatay Düğme Kutusu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663 +msgid "Vertical Button Box" +msgstr "Dikey Düğme Kutusu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664 +msgid "Horizontal Separator" +msgstr "Yatay Ayraç" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665 +msgid "Vertical Separator" +msgstr "Dikey Ayıraç" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666 +msgid "Accel Label" +msgstr "Hızlandırıcı Etiketi" + +#. GtkArrowType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668 +msgid "Up" +msgstr "Yukarı" + +#. GtkArrowType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670 +msgid "Down" +msgstr "Aşağı" + +#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672 +msgid "Menu Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673 +msgid "Layout" +msgstr "Düzen" + +#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675 +msgid "Fixed" +msgstr "Sabit" + +#. GtkMessageType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677 +msgid "Info" +msgstr "Bilgi" + +#. GtkMessageType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679 +msgid "Warning" +msgstr "Uyarı" + +#. GtkMessageType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681 +msgid "Question" +msgstr "Soru" + +#. PangoUnderline enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683 +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#. GtkPolicyType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687 +msgid "Never" +msgstr "Asla" + +#. GtkCornerType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689 +msgid "Top Left" +msgstr "Üst Sol" + +#. GtkCornerType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Sol Alt" + +#. GtkCornerType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693 +msgid "Top Right" +msgstr "Üst Sağ" + +#. GtkCornerType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Sağ Alt" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700 +msgid "About Dialog" +msgstr "Hakkında Penceresi" + +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704 +msgid "GPL 2.0" +msgstr "GPL 2.0" + +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706 +msgid "GPL 3.0" +msgstr "GPL 3.0" + +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708 +msgid "LGPL 2.1" +msgstr "LGPL 2.1" + +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710 +msgid "LGPL 3.0" +msgstr "LGPL 3.0" + +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714 +msgid "MIT X11" +msgstr "MIT X11" + +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716 +msgid "Artistic" +msgstr "Sanatsal" + +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718 +msgid "GPL 2.0 Only" +msgstr "" + +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720 +msgid "GPL 3.0 Only" +msgstr "" + +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722 +msgid "LGPL 2.1 Only" +msgstr "" + +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724 +msgid "LGPL 3.0 Only" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725 +msgid "" +"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " +"show a translation specific translator, otherwise you should list all " +"translators and unmark this string for translation" +msgstr "" +"Eğer çeviri özel çevireni göstermek istiyorsanız bunu çevirilebilir olarak " +"işaretleyebilirsiniz ve bir isim/adres atayabilirisniz aksi taktirde tüm " +"çevirenleri listeleyin ve bu dizginin çevirilebilir işaretini kaldırın" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Renk Seçim Penceresi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727 +msgid "File Chooser Dialog" +msgstr "Dosya Seçici Penceresi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728 +msgid "Font Selection Dialog" +msgstr "Yazıtipi Seçim Penceresi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729 +#| msgid "Recent Chooser Dialog" +msgid "Application Chooser Dialog" +msgstr "Uygulama Seçici Penceresi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730 +msgid "Message Dialog" +msgstr "İleti Penceresi" + +#. GtkButtonsType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732 +msgid "Ok" +msgstr "Tamam" + +#. GtkButtonsType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738 +msgid "Yes, No" +msgstr "Evet, Hayır" + +#. GtkButtonsType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740 +msgid "Ok, Cancel" +msgstr "Tamam, İptal" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741 +msgid "Color Selection" +msgstr "Renk Seçimi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742 +msgid "Color Chooser Widget" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743 +msgid "Color Chooser Dialog" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744 +msgid "Font Chooser Widget" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745 +msgid "Font Chooser Dialog" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746 +msgid "Font Selection" +msgstr "Yazıtipi Seçimi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747 +msgid "Assistant" +msgstr "Yardımcı" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Sayfa Sayısı" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749 +msgid "Initially Complete" +msgstr "" + +#. GtkAssistantPageType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751 +msgid "Content" +msgstr "İçerik" + +#. GtkAssistantPageType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753 +msgid "Intro" +msgstr "Giriş" + +#. GtkAssistantPageType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755 +msgid "Confirm" +msgstr "Onayla" + +#. GtkAssistantPageType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757 +msgid "Summary" +msgstr "Özet" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760 +msgid "Number of pages in this assistant" +msgstr "Bu yardımcıdaki sayfaların sayısı" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761 +msgid "" +"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " +"input." +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762 +msgid "The page position in the Assistant" +msgstr "Asistandaki sayfa pozisyonu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763 +msgid "Link Button" +msgstr "Bağ Düğmesi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764 +msgid "Recent Chooser" +msgstr "Son Kullanılan Seçici" + +#. GtkRecentSortType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766 +msgid "Most Recently Used first" +msgstr "En Yakında Kullanılan ilk" + +#. GtkRecentSortType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768 +msgid "Least Recently Used first" +msgstr "En Az Kullanılan başta" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:769 +msgid "Recent Chooser Dialog" +msgstr "Son Kullanılan Seçici Penceresi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770 +msgid "Size Group" +msgstr "Boyut Grubu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:771 +msgid "Widgets" +msgstr "Parçalar" + +#. GtkSizeGroupMode enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773 +msgid "Both" +msgstr "Her ikisi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774 +msgid "List of widgets in this group" +msgstr "Bu gruptaki parçaların listesi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775 +msgid "Window Group" +msgstr "Pencere Grubu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776 +msgid "Adjustment" +msgstr "Düzeltme" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780 +#| msgid "A GladeCreateReason for this creation" +msgid "An accelerator key for this action" +msgstr "Bu eylem için bir hızlandırıcı tuş" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781 +msgid "Toggle Action" +msgstr "Seçim Eylemi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782 +msgid "Radio Action" +msgstr "Radyo Eylemi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783 +msgid "Recent Action" +msgstr "Son Kullanılan Eylem" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784 +msgid "Action Group" +msgstr "Eylem Grubu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785 +msgid "Entry Completion" +msgstr "Giriş Tamamlama" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786 +msgid "Icon Factory" +msgstr "Simge Üretici" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787 +msgid "Icon Sources" +msgstr "Simge Kaynakları" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788 +msgid "A list of sources for this icon factory" +msgstr "Bu simge üreticisi için kaynakların bir listesi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789 +msgid "List Store" +msgstr "Liste Saklayıcı" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790 +msgid "Data" +msgstr "Veri" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791 +msgid "Enter a list of column types for this data store" +msgstr "Bu veri saklayıcı için sütun türlerinin bir listesini girin" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792 +msgid "Enter a list of values to be applied on each row" +msgstr "Her satır için uygulanacak değerlerin bir listesini girin" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793 +msgid "Tree Store" +msgstr "Ağaç Saklaması" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794 +msgid "Tree Model Filter" +msgstr "Ağaç Modeli Filtresi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795 +msgid "Tree Model Sort" +msgstr "Ağaç Modeli Sıralaması" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796 +msgid "Tree Selection" +msgstr "Ağaç Seçimi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797 +msgid "Tree View" +msgstr "Ağaç Görünümü" + +#. GtkTreeViewGridLines enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799 +msgid "Horizontal and Vertical" +msgstr "Yatay ve Dikey" + +#. GtkSortType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802 +msgid "Ascending" +msgstr "Artan" + +#. GtkSortType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804 +msgid "Descending" +msgstr "Azalan" + +#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806 +msgid "Grow Only" +msgstr "Sadece Büyüme" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807 +msgid "Icon View" +msgstr "Simge Görünümü" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809 +msgid "Cell Background Color name column" +msgstr "Hücre Arkaplan Rengi ismi sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810 +msgid "Cell Background Color column" +msgstr "Hücre Arkaplan Rengi sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811 +#| msgid "Cell Background Color column" +msgid "Cell Background RGBA column" +msgstr "Hücre Arkaplan RGBA sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812 +msgid "Width column" +msgstr "Genişlik sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813 +msgid "Height column" +msgstr "Yükseklik sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "Yatay Doldurma" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815 +msgid "Horizontal Padding column" +msgstr "Yatay Doldurma sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Dikey Doldurma" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817 +msgid "Vertical Padding column" +msgstr "Dikey Doldurma sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Yatay Hizalama" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819 +msgid "Horizontal Alignment column" +msgstr "Yatay Hizalama sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Dikey Hizalama" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821 +msgid "Vertical Alignment column" +msgstr "Dikey Hizalama sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822 +msgid "Sensitive column" +msgstr "Duyarlı sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824 +msgid "Visible column" +msgstr "Görünür sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825 +msgid "The column in the model to load the value from" +msgstr "Değerin yükleneceği model içindeki sütun" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826 +msgid "Text Renderer" +msgstr "Metin Tarayıcı" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827 +msgid "Alignment column" +msgstr "Hizalama sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828 +msgid "Attributes column" +msgstr "Öznitelikler sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829 +msgid "Background Color Name column" +msgstr "Arkaplan Rengi İsmi sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830 +msgid "Background Color column" +msgstr "Arkaplan Rengi sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831 +msgid "Editable column" +msgstr "Düzenlenebilir sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832 +msgid "Ellipsize column" +msgstr "Kısaltma sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833 +msgid "Family column" +msgstr "Aile sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834 +msgid "Font column" +msgstr "Yazıtipi sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835 +msgid "Font Description column" +msgstr "Yazıtipi Tanımı sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836 +msgid "Foreground Color Name column" +msgstr "Önalan Rengi İsmi sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837 +msgid "Foreground Color column" +msgstr "Önalan Rengi sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838 +msgid "Language column" +msgstr "Dil sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839 +msgid "Markup column" +msgstr "Makyaj sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840 +msgid "Rise column" +msgstr "Artış sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841 +msgid "Scale column" +msgstr "Ölçek sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842 +msgid "Single Paragraph Mode column" +msgstr "Tek Paragraf Kipi sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843 +msgid "Size column" +msgstr "Boyut sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844 +msgid "Data column" +msgstr "Veri sütunu" + +#. PangoStretch enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846 +msgid "Ultra Condensed" +msgstr "Çok Sıkışık" + +#. PangoStretch enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848 +msgid "Extra Condensed" +msgstr "Fazla Sıkışık" + +#. PangoStretch enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850 +msgid "Condensed" +msgstr "Sıkışık" + +#. PangoStretch enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852 +msgid "Semi Condensed" +msgstr "Yarı Sıkışık" + +#. PangoStretch enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854 +msgid "Semi Expanded" +msgstr "Yarı Geniş" + +#. PangoStretch enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856 +msgid "Expanded" +msgstr "Geniş" + +#. PangoStretch enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858 +msgid "Extra Expanded" +msgstr "Fazla Geniş" + +#. PangoStretch enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860 +msgid "Ultra Expanded" +msgstr "Çok Geniş" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861 +msgid "Stretch column" +msgstr "Esneme sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862 +msgid "Strikethrough column" +msgstr "Üzeri Çizgili sütunu" + +#. PangoStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864 +msgid "Oblique" +msgstr "Dik" + +#. PangoStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866 +msgid "Italic" +msgstr "Eğik" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867 +msgid "Style column" +msgstr "Biçem sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868 +msgid "Text column" +msgstr "Metin sütunu" + +#. PangoUnderline enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870 +msgid "Double" +msgstr "Double" + +#. PangoUnderline enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872 +msgid "Low" +msgstr "Düşük" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873 +msgid "Underline column" +msgstr "Altçizgi sütunu" + +#. PangoVariant enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875 +msgid "Small Capitals" +msgstr "Küçük İlk Harfler" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876 +msgid "Variant column" +msgstr "Türev sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877 +msgid "Weight column" +msgstr "Etki sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878 +msgid "Width in Characters column" +msgstr "Karakter Olarak Genişlik sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879 +msgid "Wrap Mode column" +msgstr "Bölme Kipi sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880 +msgid "Wrap Width column" +msgstr "Bölme Genişliği sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881 +#| msgid "Background Color column" +msgid "Background RGBA column" +msgstr "Arkaplan RGBA sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882 +#| msgid "Foreground Color column" +msgid "Foreground RGBA column" +msgstr "Önalan RGBA sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883 +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884 +msgid "Placeholder text" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885 +msgid "Accelerator Renderer" +msgstr "Hızlandırıcı Tarayıcı" + +#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887 +msgid "Gtk" +msgstr "Gtk" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888 +msgid "Accelerator Mode column" +msgstr "Hızlandırıcı Kip sütunu" + +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890 +msgid "Shift Key" +msgstr "Shift Tuşu" + +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892 +msgid "Lock Key" +msgstr "Kilitleme Tuşu" + +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894 +msgid "Control Key" +msgstr "Kontrol Tuşu" + +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896 +msgid "Alt Key" +msgstr "Alt Tuşu" + +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898 +msgid "Fifth Key" +msgstr "Beşinci Tuş" + +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900 +msgid "Sixth Key" +msgstr "Altıncı Tuş" + +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902 +msgid "Seventh Key" +msgstr "Yedinci Tuş" + +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904 +msgid "Eighth Key" +msgstr "Sekizinci Tuş" + +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906 +msgid "First Mouse Button" +msgstr "Birinci Fare Düğmesi" + +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908 +msgid "Second Mouse Button" +msgstr "İkinci Fare Düğmesi" + +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910 +msgid "Third Mouse Button" +msgstr "Üçüncü Fare Düğmesi" + +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912 +msgid "Forth Mouse Button" +msgstr "Dördüncü Fare Düğmesi" + +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914 +msgid "Fifth Mouse Button" +msgstr "Beşinci Fare Düğmesi" + +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916 +msgid "Super Modifier" +msgstr "Süper Değiştirici" + +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918 +msgid "Hyper Modifier" +msgstr "Hiper Değiştirici" + +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920 +msgid "Meta Modifier" +msgstr "Meta Değiştirici" + +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922 +msgid "Release Modifier" +msgstr "Bırakma Değiştirici" + +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924 +msgid "All Modifiers" +msgstr "Tüm Değiştiriciler" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925 +msgid "Accelerator Modifiers column" +msgstr "Hızlandırıcı Değiştirici sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926 +msgid "Keycode column" +msgstr "Tuş Kodu sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927 +msgid "Combo Renderer" +msgstr "Çoklu Tarayıcı" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928 +msgid "Has Entry column" +msgstr "Giriş Var sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929 +msgid "Model column" +msgstr "Model sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930 +msgid "Text Column column" +msgstr "Metin Sütunu sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931 +msgid "Spin Renderer" +msgstr "Çevirici Tarayıcı" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932 +msgid "Adjustment column" +msgstr "Düzeltme sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933 +msgid "Climb Rate column" +msgstr "Tırmanma Hızı sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934 +msgid "Digits column" +msgstr "Basamaklar sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935 +msgid "Pixbuf Renderer" +msgstr "Pixbuf Tarayıcı" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936 +msgid "Follow State column" +msgstr "Durum Takibi sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937 +msgid "Icon Name column" +msgstr "Simge İsmi sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Pixbuf sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939 +msgid "GIcon column" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940 +msgid "Pixbuf Expander Closed column" +msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941 +msgid "Pixbuf Expander Open column" +msgstr "Pixbuf Genişletici Açık sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942 +msgid "Stock Detail column" +msgstr "Depo Ayrıntısı sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943 +msgid "Stock column" +msgstr "Depo sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944 +msgid "Stock Size column" +msgstr "Depo Boyutu sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945 +msgid "Progress Renderer" +msgstr "İlerleme Tarayıcı" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946 +msgid "Orientation column" +msgstr "Yönetim sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947 +msgid "Pulse column" +msgstr "Darbe sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948 +msgid "Text Horizontal Alignment column" +msgstr "Metin Yatay Hizalama sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949 +msgid "Text Vertical Alignment column" +msgstr "Metin Dikey Hizalama sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950 +msgid "Value column" +msgstr "Değer sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951 +#| msgid "Insert Column" +msgid "Inverted column" +msgstr "Ters çevrilmiş sütun" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952 +msgid "Spinner Renderer" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953 +msgid "Active column" +msgstr "Etkin sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954 +msgid "Toggle Renderer" +msgstr "Seçim Tarayıcı" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955 +msgid "Activatable column" +msgstr "Etkinleşebilir sütun" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956 +msgid "Inconsistent column" +msgstr "Belirsiz sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957 +msgid "Indicator Size column" +msgstr "Belirteç Boyutu sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958 +msgid "Radio column" +msgstr "Radyo sütunu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959 +msgid "Status Icon" +msgstr "Durum Simgesi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Metin Tamponu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961 +#| msgid "Text Buffer" +msgid "Entry Buffer" +msgstr "Giriş Tamponu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962 +msgid "Text Tag" +msgstr "Metin Etiketi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Metin Etiket Tablosu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964 +msgid "File Filter" +msgstr "Dosya Filtresi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965 +#| msgid "MIME Types" +msgid "Mime Types" +msgstr "Mime Türleri" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966 +#| msgid "Palette" +msgid "Patterns" +msgstr "Desenler" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967 +msgid "The list of mime types to add to the filter" +msgstr "Filtreye eklenecek mime türlerinin listesi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968 +msgid "The list of file name patterns to add to the filter" +msgstr "Filtreye eklenecek dosya adı desenlerinin listesi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969 +#| msgid "File Filter" +msgid "Recent Filter" +msgstr "Son Kullanılan Filtresi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971 +#| msgid "The first string argument to pass to the function" +msgid "The list of application names to add to the filter" +msgstr "Filtreye eklenecek uygulama adlarının listesi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972 +#| msgid "UI Manager" +msgid "Recent Manager" +msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974 +msgid "Toplevels" +msgstr "Üst seviyeler" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975 +msgid "Containers" +msgstr "Taşıyıcılar" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976 +msgid "Control and Display" +msgstr "Kontrol ve Görüntü" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977 +msgid "Composite Widgets" +msgstr "Kompozit Parçalar" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Çeşitli" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979 +msgid "Deprecated" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1 +msgid "Program Attributes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4 +msgid "License Text" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10 +msgid "Authors" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11 +msgid "Translators" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13 +msgid "Documenters" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14 +msgid "Copyright" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15 +msgid "Comments" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16 +msgid "Logo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17 +msgid "License and Copyright" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18 +msgid "Website:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19 +msgid "Credits" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1 +msgid "Action Attributes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2 +msgid "Toolbar Proxies" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3 +msgid "Toggle and Radio" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4 +msgid "Value ID:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5 +msgid "Radio proxies" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1 +msgid "Activatable / Actionable" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1 +msgid "App Chooser Button Attributes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1 +msgid "App Chooser Widget Attributes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1 +msgid "Box Attributes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2 +msgid "Baseline:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1 +msgid "Child alignments:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11 +msgid "Horizontal:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12 +msgid "Vertical:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4 +msgid "Button Attributes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5 +msgid "Button Content" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6 +msgid "Add custom content" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9 +msgid "Label with optional image" +msgstr "Seçimlik resim ile etiketle" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10 +msgid "Image:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11 +msgid "Position:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1 +msgid "Combo Box Attributes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2 +msgid "Tree model:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3 +msgid "Draw frame around entry" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4 +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4 +msgid "Tearoff menus" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5 +msgid "Tabular Menus" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1 +msgid "Combo Box Text Attributes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2 +msgid "List of items:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2 +msgid "Input Hints:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5 +msgid "Primary Icon" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2 +msgid "Tooltip:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4 +msgid "Use markup" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8 +msgid "" +"Whether to use markup in the\n" +"primary icon's tooltip\n" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11 +msgid "Secondary Icon" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12 +msgid "" +"Whether to use markup in the\n" +"secondary icon's tooltip" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14 +msgid "Horizontal Alignment:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1 +msgid "File Chooser Attributes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1 +msgid "Font Button Attributes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1 +msgid "Font Chooser Attributes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1 +msgid "Grid Attributes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4 +msgid "Spacing:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5 +msgid "Homogeneous" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6 +msgid "Count:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1 +msgid "Icon View Attributes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4 +msgid "Single Click Activate" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3 +msgid "Columns:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4 +msgid "Cell Spacing:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5 +msgid "Item Width:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6 +msgid "View Margin:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7 +msgid "Item Size and Spacing" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2 +msgid "Formatting" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3 +msgid "Label behaviour" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4 +msgid "Wrap only on new line" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5 +msgid "Never wrap" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6 +msgid "Automatically wrap" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7 +msgid "Label Width" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1 +msgid "Level Bar Attributes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2 +msgid "Indicator Mode:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3 +msgid "Minimum:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4 +msgid "Maximum:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5 +msgid "Value:" +msgstr "Değer:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1 +msgid "Message Dialog Attributes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2 +msgid "Primary Text:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3 +msgid "Secondary Text:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1 +msgid "Alignment and Padding" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5 +msgid "Padding" +msgstr "Doldurma" + +#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1 +msgid "Notebook Attributes" +msgstr "" + +#. Property used to choose which page of the notebook to edit +#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3 +msgid "Edit page:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4 +msgid "Tab Attributes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1 +msgid "Progress Bar Attributes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2 +msgid "Ellipsize Text:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1 +msgid "Tree View Attributes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2 +msgid "Search Column:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3 +msgid "Expander Column:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1 +msgid "Recent Chooser Attributes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1 +msgid "Scale Attributes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2 +msgid "Stepper Sensitivity" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3 +msgid "Lower:" +msgstr "Alt:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4 +msgid "Upper:" +msgstr "Üst:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5 +msgid "Highlight Origin" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1 +msgid "Scale Button Attributes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2 +msgid "Scale orientation:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1 +msgid "Scrolling Attributes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4 +msgid "Policy:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1 +msgid "Scrollbar Attributes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1 +msgid "Scrolled Window Attributes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2 +msgid "Window Placement:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5 +msgid "Scrollbar Policy:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6 +msgid "Adjustment:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1 +msgid "Spin Button Attributes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2 +msgid "Button Orientation:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1 +msgid "Text View Attributes" +msgstr "" + +#. Name for populate-all property +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4 +msgid "Populate for touch" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5 +msgid "Text Formatting" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6 +msgid "Indentation:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17 +msgid "Left:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18 +msgid "Right:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14 +msgid "Margins" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10 +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11 +msgid "Above Lines:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12 +msgid "Below Lines:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13 +msgid "Inside Wrap:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3 +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4 +msgid "Widget:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1 +msgid "Widget Attributes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3 +msgid "Whether to use markup in the tooltip" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5 +msgid "Widget Flags" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6 +msgid "Widget Spacing" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8 +msgid "" +"Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n" +"instead of setting a literal tooltip" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15 +msgid "Top:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16 +msgid "Bottom:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1 +msgid "Window Attributes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2 +msgid "Transient For:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3 +msgid "Attached To:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5 +msgid "Title:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6 +msgid "Icon File" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8 +msgid "Window Flags" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10 +msgid "Hint:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12 +msgid "Gravity:" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/glib20.po 2016-04-15 08:50:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/glib20.po 2016-06-27 20:01:34.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-22 11:25-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-10 11:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:27+0000\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Türkçe \n" @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" "X-POOTLE-MTIME: 1433280446.000000\n" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Taban akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor" #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2220 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2223 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgid "Monitor a remote object." msgstr "Uzak nesneyi gözlemle." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4503 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4499 msgid "Unnamed" msgstr "İsimlendirilmemiş" @@ -1217,26 +1217,26 @@ msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Uygulama için gerekli uçbirim bulunamadı" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3095 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Kullanıcı uygulaması yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3103 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Kullanıcı MIME yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3343 ../gio/gdesktopappinfo.c:3367 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3339 ../gio/gdesktopappinfo.c:3363 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Uygulama bilgisi bir tanımlayıcıya sahip değildir" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3601 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3597 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Kullanıcı masaüstü dosyası %s oluşturulamıyor" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3735 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3731 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "%s için özel tanım" @@ -1319,12 +1319,12 @@ #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145 -#: ../gio/glocalfile.c:1158 +#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1137 ../gio/glocalfile.c:1148 +#: ../gio/glocalfile.c:1161 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Bağlama mevcut değil içeriyor" -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2376 +#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2379 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Dizin üzerine kopyalanamıyor" @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Dizin dizin üzerine kopyalanamıyor" -#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2385 +#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2388 msgid "Target file exists" msgstr "Hedef dosya mevcut" @@ -1912,121 +1912,121 @@ msgid "removed existing output file.\n" msgstr "varolan çıktı dosyası silindi.\n" -#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: ../gio/glocalfile.c:638 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Geçersiz dosya adı %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1012 +#: ../gio/glocalfile.c:1015 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Dosya sistemi bilgisi alınırken hata: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1180 +#: ../gio/glocalfile.c:1183 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Kök dizini yeniden adlandırılamıyor" -#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226 +#: ../gio/glocalfile.c:1203 ../gio/glocalfile.c:1229 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Dosya yeniden adlandırılırken hata: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1209 +#: ../gio/glocalfile.c:1212 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya adı zaten mevcut" -#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2249 ../gio/glocalfile.c:2278 -#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: ../gio/glocalfile.c:1225 ../gio/glocalfile.c:2252 ../gio/glocalfile.c:2281 +#: ../gio/glocalfile.c:2441 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Geçersiz dosya adı" -#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413 +#: ../gio/glocalfile.c:1392 ../gio/glocalfile.c:1416 msgid "Can't open directory" msgstr "Dizin açılamıyor" -#: ../gio/glocalfile.c:1397 +#: ../gio/glocalfile.c:1400 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Dosya açılırken hata: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1538 +#: ../gio/glocalfile.c:1541 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Dosya silinirken hata: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1922 +#: ../gio/glocalfile.c:1925 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Dosya çöpe atılırken hata: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1945 +#: ../gio/glocalfile.c:1948 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Çöp dizini %s oluşturulamıyor: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1966 +#: ../gio/glocalfile.c:1969 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Çöp için en üst seviye dizin bulunamıyor" -#: ../gio/glocalfile.c:2045 ../gio/glocalfile.c:2065 +#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Çöp dizini bulunamıyor ya da oluşturulamıyor" -#: ../gio/glocalfile.c:2099 +#: ../gio/glocalfile.c:2102 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Çöp bilgi dosyası oluşturulamıyor: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2157 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2219 -#: ../gio/glocalfile.c:2226 +#: ../gio/glocalfile.c:2160 ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2222 +#: ../gio/glocalfile.c:2229 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Dosya çöpe atılamıyor: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2227 ../glib/gregex.c:281 +#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../glib/gregex.c:281 msgid "internal error" msgstr "dahili hata" -#: ../gio/glocalfile.c:2253 +#: ../gio/glocalfile.c:2256 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Dizin oluşturulurken hata: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2282 +#: ../gio/glocalfile.c:2285 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Dosya sistemi sembolik bağları desteklemiyor" -#: ../gio/glocalfile.c:2286 +#: ../gio/glocalfile.c:2289 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Sembolik bağ yaparken hata: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2348 ../gio/glocalfile.c:2442 +#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfile.c:2445 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Dosya taşınırken hata: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2371 +#: ../gio/glocalfile.c:2374 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Dizin dizin üzerine taşınamıyor" -#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfile.c:2401 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız oldu" -#: ../gio/glocalfile.c:2417 +#: ../gio/glocalfile.c:2420 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Hedef dosya silerken hata: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2431 +#: ../gio/glocalfile.c:2434 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Bağlı sistemler arasında taşıma desteklenmiyor" -#: ../gio/glocalfile.c:2623 +#: ../gio/glocalfile.c:2626 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "%s'nin disk kullanımı tespit edilemedi: %s" @@ -2719,8 +2719,8 @@ msgid "Socket is already closed" msgstr "Soket zaten kapalı" -#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3896 -#: ../gio/gsocket.c:3951 +#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897 +#: ../gio/gsocket.c:3952 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Soket Girdi/Çıktı zaman aşımı" @@ -2819,31 +2819,31 @@ msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Soket kapatılırken hata: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3889 +#: ../gio/gsocket.c:3890 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Soket durumu bekleniyor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619 +#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Mesaj gönderme hatası: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4385 +#: ../gio/gsocket.c:4386 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage Windows işletim sisteminde desteklenmiyor" -#: ../gio/gsocket.c:4840 ../gio/gsocket.c:4913 ../gio/gsocket.c:5140 +#: ../gio/gsocket.c:4841 ../gio/gsocket.c:4914 ../gio/gsocket.c:5141 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Mesaj alma hatası: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5412 +#: ../gio/gsocket.c:5413 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Soket kimliği okunamadı : %s" -#: ../gio/gsocket.c:5421 +#: ../gio/gsocket.c:5422 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "bu işletim sistemi için g_socket_get_credentials uygulanmadı" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2016-04-15 08:50:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2016-06-27 20:01:46.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=network\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-14 19:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-19 08:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-15 04:08+0000\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Türkçe \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2016-04-15 08:50:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2016-06-27 20:01:33.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr_TR\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:71 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2016-04-15 08:50:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2016-06-27 20:01:43.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" "X-POOTLE-MTIME: 1420643354.000000\n" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2016-04-15 08:50:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2016-06-27 20:01:46.000000000 +0000 @@ -3,23 +3,23 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package. # Taner Orak , 2015. # Necdet Yücel , 2015. -# Muhammet Kara , 2015. +# Muhammet Kara , 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-calendar master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "calendar&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-07 10:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-07 17:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-18 08:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-25 20:01+0000\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Türkçe \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" "X-POOTLE-MTIME: 1433367259.000000\n" @@ -153,77 +153,80 @@ #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1 msgctxt "shortcut window" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Genel" #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2 msgctxt "shortcut window" msgid "New event" -msgstr "" +msgstr "Yeni olay" #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3 msgctxt "shortcut window" msgid "Close window" -msgstr "" +msgstr "Pencereyi Kapat" #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4 +#| msgid "_Search…" msgctxt "shortcut window" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Ara" #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" -msgstr "" +msgstr "Yardım Göster" #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Kısayollar" #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Gezinti" #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "Geri git" #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward" -msgstr "" +msgstr "İleri git" #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10 msgctxt "shortcut window" msgid "Show today" -msgstr "" +msgstr "Bugünü göster" #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11 msgctxt "shortcut window" msgid "Next view" -msgstr "" +msgstr "Sonraki görünüm" #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous view" -msgstr "" +msgstr "Önceki görünüm" #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13 msgctxt "shortcut window" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Görünüm" #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14 +#| msgid "Month" msgctxt "shortcut window" msgid "Month view" -msgstr "" +msgstr "Ay görünümü" #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15 +#| msgid "Overview" msgctxt "shortcut window" msgid "Year view" -msgstr "" +msgstr "Yıl görünümü" #: ../data/ui/menus.ui.h:1 msgid "Add Eve_nt…" @@ -258,8 +261,9 @@ msgstr "Dosyadan…" #: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:1 +#| msgid "Edit Details" msgid "Edit Details…" -msgstr "" +msgstr "Ayrıntıları Düzenle…" #: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:2 ../data/ui/source-dialog.ui.h:9 msgid "Add" @@ -273,8 +277,8 @@ msgid "Try a different search" msgstr "Farklı bir arama deneyin" -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1061 -#: ../src/gcal-window.c:1065 +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1101 +#: ../src/gcal-window.c:1105 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" @@ -360,8 +364,8 @@ msgid "Calendar Address" msgstr "Takvim Adresi" -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2235 -#: ../src/gcal-source-dialog.c:2241 +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2237 +#: ../src/gcal-source-dialog.c:2243 msgid "Add Calendar" msgstr "Takvim Ekle" @@ -402,16 +406,16 @@ msgstr "Yıl" #: ../data/ui/window.ui.h:4 ../data/ui/year-view.ui.h:1 -#: ../src/gcal-year-view.c:256 ../src/gcal-year-view.c:474 +#: ../src/gcal-year-view.c:257 ../src/gcal-year-view.c:475 msgid "Today" msgstr "Bugün" #: ../data/ui/window.ui.h:5 msgid "Manage your calendars" -msgstr "" +msgstr "Takvimlerinizi yönetin" #: ../data/ui/window.ui.h:7 ../src/gcal-source-dialog.c:840 -#: ../src/gcal-source-dialog.c:2264 +#: ../src/gcal-source-dialog.c:2266 msgid "Calendar Settings" msgstr "Takvim Ayarları" @@ -419,7 +423,7 @@ msgid "No events" msgstr "Olay yok" -#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:862 +#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:866 msgid "Add Event…" msgstr "Olay Ekle…" @@ -441,13 +445,15 @@ #: ../src/gcal-application.c:471 #, c-format +#| msgid "Copyright © %Id The Calendar authors" msgid "Copyright © %d The Calendar authors" -msgstr "" +msgstr "Telif Hakkı © %d Takvim geliştiricileri" #: ../src/gcal-application.c:477 #, c-format +#| msgid "Copyright © %Id–%Id The Calendar authors" msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors" -msgstr "" +msgstr "Telif Hakkı © %d–%d Takvim geliştiricileri" #: ../src/gcal-application.c:490 msgid "translator-credits" @@ -469,12 +475,12 @@ msgid "Unnamed event" msgstr "Adsız olay" -#: ../src/gcal-month-view.c:1090 +#: ../src/gcal-month-view.c:1094 msgid "Other events" msgstr "Diğer olaylar" #. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number -#: ../src/gcal-month-view.c:1520 +#: ../src/gcal-month-view.c:1524 #, c-format msgid "Other event" msgid_plural "Other %d events" @@ -483,7 +489,7 @@ #: ../src/gcal-quick-add-popover.c:113 #, c-format msgid "%s (this calendar is read-only)" -msgstr "" +msgstr "%s (bu takvim salt-okunur)" #: ../src/gcal-quick-add-popover.c:223 ../src/gcal-quick-add-popover.c:241 msgctxt "event date format" @@ -492,8 +498,9 @@ #: ../src/gcal-quick-add-popover.c:243 #, c-format +#| msgid "New Event on %s" msgid "New Event from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s'den %s'e Yeni Olay" #: ../src/gcal-quick-add-popover.c:249 #, c-format @@ -523,28 +530,28 @@ msgstr "İsimsiz Takvim" #. Update notification label -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1783 +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1785 #, c-format msgid "Calendar %s removed" msgstr "%s takvimi silindi" -#: ../src/gcal-source-dialog.c:2005 ../src/gcal-source-dialog.c:2059 +#: ../src/gcal-source-dialog.c:2007 ../src/gcal-source-dialog.c:2061 msgid "Off" msgstr "Kapalı" -#: ../src/gcal-source-dialog.c:2005 ../src/gcal-source-dialog.c:2059 +#: ../src/gcal-source-dialog.c:2007 ../src/gcal-source-dialog.c:2061 msgid "On" msgstr "Açık" #: ../src/gcal-time-selector.c:82 #, c-format msgid "%s AM" -msgstr "" +msgstr "%s ÖÖ" #: ../src/gcal-time-selector.c:84 #, c-format msgid "%s PM" -msgstr "" +msgstr "%s ÖS" #: ../src/gcal-week-view.c:420 ../src/gcal-week-view.c:493 msgid "Midnight" @@ -558,10 +565,10 @@ msgid "00:00 PM" msgstr "00:00 ÖS" -#: ../src/gcal-window.c:1061 +#: ../src/gcal-window.c:1101 msgid "Another event deleted" msgstr "Başka bir olay silindi" -#: ../src/gcal-window.c:1065 +#: ../src/gcal-window.c:1105 msgid "Event deleted" msgstr "Olay silindi" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2016-06-27 20:01:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,7230 @@ +# Turkish translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 2000-2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# +# Nilgün Belma Bugüner , 2001. +# Fatih Demir , 2000. +# Baris Cicek , 2004, 2005, 2008, 2009. +# Erçin EKER , 2011. +# Emin Tufan Çetin , 2013. +# ztugcesirin , 2014. +# sabri ünal , 2014. +# Muhammet Kara , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-03 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-04 03:26+0000\n" +"Last-Translator: Muhammet Kara \n" +"Language-Team: Türkçe \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" +"Language: tr_TR\n" + +#: ../panels/background/background.ui.h:1 +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Arkaplan" + +#. This refers to a slideshow background +#: ../panels/background/background.ui.h:3 +msgid "Changes throughout the day" +msgstr "Gün boyunca değişir" + +#. To translators: This is a noun, not a verb +#: ../panels/background/background.ui.h:5 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Kilit Ekranı" + +#: ../panels/background/background.ui.h:6 +msgctxt "background, style" +msgid "Tile" +msgstr "Döşe" + +#: ../panels/background/background.ui.h:7 +msgctxt "background, style" +msgid "Zoom" +msgstr "Yaklaştır" + +#: ../panels/background/background.ui.h:8 +msgctxt "background, style" +msgid "Center" +msgstr "Ortala" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgctxt "background, style" +msgid "Scale" +msgstr "Ölçekle" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgctxt "background, style" +msgid "Fill" +msgstr "Doldur" + +#: ../panels/background/background.ui.h:11 +msgctxt "background, style" +msgid "Span" +msgstr "Yay" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437 +msgid "Wallpapers" +msgstr "Duvar Kağıtları" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:446 +msgid "Colors" +msgstr "Renkler" + +#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:483 +msgid "Select Background" +msgstr "Arkaplan Seç" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:511 +msgid "Pictures" +msgstr "Resimler" + +#. translators: No pictures were found +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:543 +msgid "No Pictures Found" +msgstr "Hiç Resim Bulunamadı" + +#. translators: "Home" is used in place of the Pictures +#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is +#. * undefined +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274 +msgid "Home" +msgstr "Ev" + +#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in +#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573 +#, c-format +msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" +msgstr "" +"Resimlerinizi %s klasörüne ekleyebilirsiniz. Eklenen resimler burada " +"gözükecektir" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 +#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1269 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1462 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:573 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:708 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:726 +msgid "_Cancel" +msgstr "_İptal" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 +msgid "Select" +msgstr "Seç" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:203 +msgid "multiple sizes" +msgstr "birden çok boyut" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: ../panels/background/cc-background-item.c:207 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:333 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Masaüstü Arkaplanı Yok" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493 +msgid "Current background" +msgstr "Geçerli arkaplan" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" +msgstr "Arkaplan resminizi duvar kağıdıyla veya fotoğrafla değiştirin" + +#. Translators: those are keywords for the background control-center panel +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" +msgstr "Duvar kağıdı;Ekran;Masaüstü;" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:259 +#| msgid "Air_plane Mode" +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "Uçak Kipini Kapat" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:325 +#| msgid "No Bluetooth adapters found" +msgid "No Bluetooth Found" +msgstr "Bluetooth Bulunamadı" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:325 +msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." +msgstr "Bluetooth özelliğini kullanmak için harici cihaz takmalısınız." + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:326 +#| msgid "Bluetooth Sharing" +msgid "Bluetooth Turned Off" +msgstr "Bluetooth Kapatıldı" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:326 +msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." +msgstr "Cihazlara bağlanmak ve dosya aktarımlarını kabul etmek için açın." + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:327 +#| msgid "Air_plane Mode" +msgid "Airplane Mode is on" +msgstr "Uçak Kipi açık" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:327 +#| msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" +msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." +msgstr "Uçak kipi açıldığında bluetooth devre dışı kalır." + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:328 +#| msgid "Air_plane Mode" +msgid "Hardware Airplane Mode is on" +msgstr "Donanım Uçak Kipi açık" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:328 +msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." +msgstr "Bluetooth'u etkinleştirmek için Uçak kipini kapatın." + +#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" +msgstr "Bluetooth'u açıp kapatın ve aygıtlarınızı bağlayın" + +#. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" +msgstr "paylaş;paylaşım;bluetooth;obex;" + +#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361 +msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" +msgstr "" +"Kalibrasyon aygıtınızı karenin üzerine yerleştirin ve 'Başlat' düğmesine " +"basın" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367 +msgid "" +"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" +msgstr "" +"Kalibrasyon aygıtınızı kalibrasyon konumuna getirip 'Devam Et' düğmesine " +"basın" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373 +msgid "" +"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" +msgstr "" +"Kalibrasyon aygıtınızı yüzey konumuna getirip 'Devam Et' düğmesine basın" + +#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor +#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the +#. * sample widget and shut the lid. +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379 +msgid "Shut the laptop lid" +msgstr "Dizüstü bilgisayarın kapağını kapat" + +#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no +#. * good idea why or any suggestions +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410 +msgid "An internal error occurred that could not be recovered." +msgstr "Telafi edilemeyecek bir iç hata oluştu." + +#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not +#. * installed, which should only affect insane distros +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415 +msgid "Tools required for calibration are not installed." +msgstr "Kalibrasyon için gerekli araçlar kurulu değil." + +#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421 +msgid "The profile could not be generated." +msgstr "Profil üretilemedi." + +#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was +#. * unobtainable with the hardware they've got -- see +#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427 +msgid "The target whitepoint was not obtainable." +msgstr "Hedef beyaznokta elde edilebilir değildi." + +#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467 +msgid "Complete!" +msgstr "Tamamlandı!" + +#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show +#. * the translated (or untranslated) error string after this +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475 +msgid "Calibration failed!" +msgstr "Kalibrasyon başarısız!" + +#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482 +msgid "You can remove the calibration device." +msgstr "Kalibrasyon aygıtını çıkartabilirsiniz." + +#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the +#. * display off the screen (although we do cope if this is +#. * detected early enough) +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553 +msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" +msgstr "Kalibrasyon esnasında kalibrasyon aygıtıyla oynamayın" + +#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop +#: ../panels/color/cc-color-common.c:41 +msgid "Laptop Screen" +msgstr "Dizüstü Ekranı" + +#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop +#: ../panels/color/cc-color-common.c:50 +msgid "Built-in Webcam" +msgstr "Dahili Webcam" + +#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the +#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:65 +#, c-format +msgid "%s Monitor" +msgstr "%s Monitör" + +#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:69 +#, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "%s Tarayıcı" + +#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:73 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s Kamera" + +#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:77 +#, c-format +msgid "%s Printer" +msgstr "%s Yazıcı" + +#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:81 +#, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "%s Webcam" + +#: ../panels/color/cc-color-device.c:89 +#, c-format +msgid "Enable color management for %s" +msgstr "%s için renk yönetimini etkinleştir" + +#: ../panels/color/cc-color-device.c:93 +#, c-format +msgid "Show color profiles for %s" +msgstr "%s için renk profillerini göster" + +#. not calibrated +#: ../panels/color/cc-color-device.c:323 +msgid "Not calibrated" +msgstr "Kalibrasyon yok" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141 +msgid "Default: " +msgstr "Öntanımlı: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149 +msgid "Colorspace: " +msgstr "Renk uzayı: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 +msgid "Test profile: " +msgstr "Sınama profili: " + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "ICC Profil Dosyasını Seç" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226 +msgid "_Import" +msgstr "_İçe Aktar" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "Desteklenen ICC profilleri" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420 +msgid "All files" +msgstr "Tüm dosyalar" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:583 +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" + +#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908 +#, c-format +msgid "Failed to upload file: %s" +msgstr "Dosya yüklenmesi başarısız: %s" + +#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover +#. * the ICC profile on the native operating system and are +#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922 +msgid "The profile has been uploaded to:" +msgstr "Profil şuraya yüklendi:" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924 +msgid "Write down this URL." +msgstr "Bu URL'yi not edin." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925 +msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." +msgstr "" +"Bu bilgisayarı yeniden başlatın ve olağan işletim sisteminizi başlatın." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926 +msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." +msgstr "Profili indirmek ve yüklemek için adresi tarayıcınıza yazın." + +#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960 +msgid "Save Profile" +msgstr "Profili Kaydet" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375 +msgid "_Save" +msgstr "_Kaydet" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "Seçilen aygıt için bir renk profili oluştur" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"Ölçüm cihazı algılanamadı. Lütfen açık durumda olduğundan ve doğru " +"bağlandığından emin olunuz." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "Ölçüm cihazı yazıcı profillemeyi desteklemiyor." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "Aygıt türü şu anda desteklenmiyor." + +#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like +#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103 +msgid "Standard Space" +msgstr "Standart Uzaylar" + +#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen +#. * a different color, or swap the red and green channels +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109 +msgid "Test Profile" +msgstr "Test Profili" + +#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically +#. * by the color management system based on manufacturing data, +#. * for instance the default monitor profile is created from the +#. * primaries specified in the monitor EDID +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117 +msgctxt "Automatically generated profile" +msgid "Automatic" +msgstr "Otomatik" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take +#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the +#. * device capability +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Low Quality" +msgstr "Düşük Kalite" + +#. TRANSLATORS: the profile quality +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Medium Quality" +msgstr "Orta Kalite" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take +#. * a *long* time, and have the best calibration and +#. * characterisation data. +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139 +msgctxt "Profile quality" +msgid "High Quality" +msgstr "Yüksek Kalite" + +#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "Öntanımlı RGB" + +#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "Öntanımlı CMYK" + +#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Öntanımlı Gri" + +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194 +msgid "Vendor supplied factory calibration data" +msgstr "Üretici tarafından sağlanan fabrika kalibrasyon verisi" + +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203 +msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" +msgstr "Bu profil ile tam-ekran görüntü düzeltme mümkün değil" + +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225 +msgid "This profile may no longer be accurate" +msgstr "Bu profil artık doğru olmayabilir" + +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1 +msgid "Display Calibration" +msgstr "Ekran Kalibrasyonu" + +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476 +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#. This starts the calibration process +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4 +msgid "Start" +msgstr "Başlat" + +#. This resumes the calibration process +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6 +msgid "Resume" +msgstr "Sürdür" + +#. This button returns the user back to the color control panel +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 +msgid "Done" +msgstr "Tamamlandı!" + +#. Timeout parameters +#. 15000 = 15 sec +#. 750 = 0.75 sec +#. Text printed on screen +#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "Ekran Kalibrasyonu" + +#: ../panels/color/color.ui.h:2 +msgid "" +"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " +"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " +"color profile." +msgstr "" +"Kalibrasyon ekran renk ayarlarınızı yönetebileceğiniz bir profil " +"üretecektir. Kalibrasyon için ne kadar vakit harcarsanız, renk profiliniz o " +"kadar kaliteli olacaktır." + +#: ../panels/color/color.ui.h:3 +msgid "" +"You will not be able to use your computer while calibration takes place." +msgstr "Kalibrasyon esnasında bilgisayarınızı kullanamayacaksınız." + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: ../panels/color/color.ui.h:5 +msgid "Quality" +msgstr "Kalite" + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +msgid "Approximate Time" +msgstr "Yaklaşık Süre" + +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +msgid "Calibration Quality" +msgstr "Kalibrasyon Kalitesi" + +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." +msgstr "Kalibrasyon için kullanılacak algılayıcı aygıtını seçin." + +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +msgid "Calibration Device" +msgstr "Kalibrasyon Aygıtı" + +#: ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Select the type of display that is connected." +msgstr "Bağlı olan ekran türünü seçin." + +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +msgid "Display Type" +msgstr "Ekran Türü" + +#: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "" +"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " +"D65 illuminant." +msgstr "" +"Ekran için bir hedef beyaz nokta seçin. Çoğu ekran D65 parlaklığına " +"ayarlanmalıdır." + +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +msgid "Profile Whitepoint" +msgstr "Profil Beyaznoktası" + +#: ../panels/color/color.ui.h:15 +msgid "" +"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " +"management will be most accurate at this brightness level." +msgstr "" +"Lütfen ekran parlaklığını kişisel tercihinize göre ayarlayın. Renk yönetimi " +"ayarladığınız seviyede en doğru olacaktır." + +#: ../panels/color/color.ui.h:16 +msgid "" +"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " +"profiles for this device." +msgstr "" +"Alternatif olarak, bu aygıt için diğer profillerde kullanılan parlaklık " +"seviyesini kullanabilirsiniz." + +#: ../panels/color/color.ui.h:17 +msgid "Display Brightness" +msgstr "Ekran Parlaklığı" + +#: ../panels/color/color.ui.h:18 +msgid "" +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " +"for different lighting conditions." +msgstr "" +"Bir renk profilini farklı bilgisayarlarda kullanabilir ya da farklı " +"ışıklandırma koşulları için bile profiller oluşturabilirsiniz." + +#: ../panels/color/color.ui.h:19 +msgid "Profile Name:" +msgstr "Profil Adı:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profil Adı" + +#: ../panels/color/color.ui.h:21 +msgid "Profile successfully created!" +msgstr "Profil başarıyla yaratıldı!" + +#: ../panels/color/color.ui.h:22 +msgid "Copy profile" +msgstr "Profil kopyala" + +#: ../panels/color/color.ui.h:23 +msgid "Requires writable media" +msgstr "Yazılabilir ortam gerekir" + +#: ../panels/color/color.ui.h:24 +msgid "Upload profile" +msgstr "Profil ekle" + +#: ../panels/color/color.ui.h:25 +msgid "Requires Internet connection" +msgstr "İnternet bağlantısı gerektirir" + +#: ../panels/color/color.ui.h:26 +msgid "" +"You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." +msgstr "" +"Profili GNU/Linux, Apple OS X ve " +"Microsoft Windows sistemleri üzerinde nasıl " +"kullanacağınıza dair bu yönergeleri faydalı bulabilirsiniz." + +#: ../panels/color/color.ui.h:27 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 +msgid "Summary" +msgstr "Özet" + +#: ../panels/color/color.ui.h:28 +msgid "Import File…" +msgstr "İçe Dosya Aktar..." + +#: ../panels/color/color.ui.h:30 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477 +msgid "_Add" +msgstr "_Ekle" + +#: ../panels/color/color.ui.h:31 +msgid "" +"Problems detected. The profile may not work correctly. Show " +"details." +msgstr "" +"Bazı sorunlar tespit edildi. Bu profil düzgün çalışmayabilir. Ayrıntıları göster." + +#: ../panels/color/color.ui.h:32 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"Her aygıt, renk yönetimleri için güncel bir renk profiline gereksinim duyar." + +#: ../panels/color/color.ui.h:33 +msgid "Learn more" +msgstr "Daha fazlasını öğren" + +#: ../panels/color/color.ui.h:34 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Renk yönetimi hakkında daha fazla bilgi edinin" + +#: ../panels/color/color.ui.h:35 +msgid "Set for all users" +msgstr "Tüm kullanıcılar için ayarla" + +#: ../panels/color/color.ui.h:36 +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "Bu profili bilgisayardaki tüm kullanıcılar için geçerli yap" + +#: ../panels/color/color.ui.h:37 +msgid "Enable" +msgstr "Etkinleştir" + +#: ../panels/color/color.ui.h:38 +msgid "Add profile" +msgstr "Profil ekle" + +#: ../panels/color/color.ui.h:39 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Kalibrasyon..." + +#: ../panels/color/color.ui.h:40 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Aygıtı kalibre et" + +#: ../panels/color/color.ui.h:41 +msgid "Remove profile" +msgstr "Profili kaldır" + +#: ../panels/color/color.ui.h:42 +msgid "View details" +msgstr "Ayrıntıları görüntüle" + +#: ../panels/color/color.ui.h:43 +msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" +msgstr "Renk yönetimi yapılabilecek bir aygıt algılanamadı" + +#: ../panels/color/color.ui.h:44 +msgid "LCD" +msgstr "LCD" + +#: ../panels/color/color.ui.h:45 +msgid "LED" +msgstr "LED" + +#: ../panels/color/color.ui.h:46 +msgid "CRT" +msgstr "CRT" + +#: ../panels/color/color.ui.h:47 +msgid "Projector" +msgstr "Projektör" + +#: ../panels/color/color.ui.h:48 +msgid "Plasma" +msgstr "Plazma" + +#: ../panels/color/color.ui.h:49 +msgid "LCD (CCFL backlight)" +msgstr "LCD (CCFL aydınlatma)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:50 +msgid "LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "LCD (RGB LED aydınlatma)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:51 +msgid "LCD (white LED backlight)" +msgstr "LCD (beyaz LED aydınlatma)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:52 +msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" +msgstr "Geniş renk yelpazeli LCD (CCFL aydınlatma)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:53 +msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "Geniş renk yelpazeli LCD (RGB LED aydınlatma)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:54 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "High" +msgstr "Yüksek" + +#: ../panels/color/color.ui.h:55 +msgid "40 minutes" +msgstr "40 dakika" + +#: ../panels/color/color.ui.h:56 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Medium" +msgstr "Orta" + +#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:2 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 dakika" + +#: ../panels/color/color.ui.h:58 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Low" +msgstr "Düşük" + +#: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:1 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 dakika" + +#: ../panels/color/color.ui.h:60 +msgid "Native to display" +msgstr "Ekrana özgü" + +#: ../panels/color/color.ui.h:61 +msgid "D50 (Printing and publishing)" +msgstr "D50 (Baskı ve yayınlama)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:62 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: ../panels/color/color.ui.h:63 +msgid "D65 (Photography and graphics)" +msgstr "D65 (Fotoğraf ve grafik)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:64 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Color" +msgstr "Renk" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +msgstr "" +"Ekran, kamera veya yazıcı gibi aygıtlarınızın renk kalibrasyonunu yapın." + +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "Renk;ICC;Profil;Ayar;Yazıcı;Görünüm;" + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124 +msgid "Install More…" +msgstr "Daha Fazla Yükle..." + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140 +msgid "No languages found" +msgstr "Dil bulunamadı" + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:310 +msgid "Install Language" +msgstr "Dil Yükleme" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1 +msgid "Language" +msgstr "Dil" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +msgid "_Done" +msgstr "_Tamam" + +#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1 +#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1 +msgid "Day" +msgstr "Gün" + +#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2 +#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2 +msgid "Month" +msgstr "Ay" + +#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3 +#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3 +msgid "Year" +msgstr "Yıl" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340 +msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" +msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:345 +msgid "%e %B %Y, %R" +msgstr "%e %B %Y, %R" + +#. Translators: "city, country" +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Update the timezone on the listbow row +#. Translators: "timezone (details)" +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553 +#, c-format +msgctxt "timezone desc" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:561 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:566 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:571 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Update the text bubble in the timezone map +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +msgid "January" +msgstr "Ocak" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +msgid "February" +msgstr "Şubat" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +msgid "March" +msgstr "Mart" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "Nisan" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +msgid "May" +msgstr "Mayıs" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +msgid "June" +msgstr "Haziran" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "Temmuz" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +msgid "August" +msgstr "Ağustos" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +msgid "September" +msgstr "Eylül" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +msgid "October" +msgstr "Ekim" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "Kasım" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "Aralık" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Date & Time" +msgstr "Tarih & Saat" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +msgid "Hour" +msgstr "Saat" + +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +msgid "∶" +msgstr ":" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +msgid "Minute" +msgstr "Dakika" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "Time Zone" +msgstr "Saat Dilimi" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "Search for a city" +msgstr "Bir şehir arayın" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "Automatic _Date & Time" +msgstr "Otomatik _Tarih & Saat" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "Requires internet access" +msgstr "İnternet erişimi gerektirir" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "Automatic Time _Zone" +msgstr "Otomatik Saat _Dilimi" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "Date & _Time" +msgstr "Tarih & _Saat" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "Time _Zone" +msgstr "Saat _Dilimi" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +msgid "Time _Format" +msgstr "Saat _Biçimi" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +msgid "24-hour" +msgstr "24-saat" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +msgid "AM / PM" +msgstr "ÖÖ / ÖS" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the date and time, including time zone" +msgstr "Tarihi, saati ve saat dilimini değiştirin" + +#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "Saat;Saat Dilimi;Yer;Konum;" + +#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 +msgid "Change system time and date settings" +msgstr "Sistem saatini ve tarihini değiştirin" + +#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 +msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +msgstr "" +"Saat ya da tarih ayarlarını değiştirmek için kimliğinizi doğrulamanız " +"gerekiyor." + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:573 +#| msgid "Close" +msgid "Lid Closed" +msgstr "Kapat Kapatıldı" + +#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576 +msgid "Mirrored" +msgstr "Aynalandı" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2195 +msgid "Primary" +msgstr "Birincil" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1847 ../panels/power/cc-power-panel.c:1858 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +msgid "Off" +msgstr "Kapalı" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583 +msgid "Secondary" +msgstr "İkincil" + +#. Title of displays dialog when multiple monitors are present. +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558 +msgid "Arrange Combined Displays" +msgstr "Birleştirilmiş Ekranları Düzenle" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2024 +#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 +msgid "_Apply" +msgstr "Uygul_a" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586 +msgid "Drag displays to rearrange them" +msgstr "Düzenlemek için ekranları sürükleyin" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2073 +msgid "Rotate counterclockwise by 90°" +msgstr "Saat yönünün tersine 90° döndür" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2091 +msgid "Rotate by 180°" +msgstr "180° döndür" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2109 +msgid "Rotate clockwise by 90°" +msgstr "Saat yönünde 90° döndür" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2130 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#. aspect ratio +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2143 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "En-Boy Oranı" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2165 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 +msgid "Resolution" +msgstr "Çözünürlük" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196 +msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" +msgstr "Üst çubuğu ve Etkinlikler Genel Görünümünü bu ekranda göster" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2202 +msgid "Secondary Display" +msgstr "İkincil Ekran" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203 +msgid "Join this display with another to create an extra workspace" +msgstr "Ek çalışma alanı oluşturmak için bu ekranla başka birini birleştir" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2210 +msgid "Presentation" +msgstr "Sunum" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211 +msgid "Show slideshows and media only" +msgstr "Sadece slayt gösterilerini ve ortamı göster" + +#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2216 +msgid "Mirror" +msgstr "Aynala" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217 +msgid "Show your existing view on both displays" +msgstr "Varolan görüntünüzü her iki ekranda gösterin" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2223 +msgid "Turn Off" +msgstr "Kapat" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2224 +msgid "Don't use this display" +msgstr "Bu ekranı kullanma" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2525 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Ekran bilgisi alınamadı" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2556 +msgid "_Arrange Combined Displays" +msgstr "Birleştirilmiş Ekranları _Düzenle" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Displays" +msgstr "Ekranlar" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" +msgstr "Bağlanan ekranların ya da projektörlerin nasıl kullanılacağını seçin" + +#. Translators: those are keywords for the display control-center panel +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" +msgstr "" +"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Projektör;Ekran;Çözü" +"nürlük;Tazele;Yenile;Monitör;" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385 +msgid "Wayland" +msgstr "Wayland" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:388 ../panels/network/panel-common.c:127 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:473 +#, c-format +msgid "%s %d-bit" +msgstr "%s %d-bit" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:475 +#, c-format +msgid "%d-bit" +msgstr "%d-bit" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1155 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Yapılacak şeyi sor" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1159 +msgid "Do nothing" +msgstr "Hiçbir şey yapma" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163 +msgid "Open folder" +msgstr "Klasör aç" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254 +msgid "Other Media" +msgstr "Diğer Ortamlar" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "Ses CD'leri için bir uygulama seçin" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "Video DVD'leri için bir uygulama seçin" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "Müzik çalar bağlandığında çalıştırılacak uygulamayı seçin" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "Kamera bağlandığında çalıştırılacak uygulamayı seçin" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1289 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "Yazılım CD'leri için bir uygulama seçin" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301 +msgid "audio DVD" +msgstr "ses DVD'si" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "boş Blu-ray diski" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303 +msgid "blank CD disc" +msgstr "boş CD diski" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "boş DVD diski" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "boş HD DVD diski" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "Blu-ray video diski" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 +msgid "e-book reader" +msgstr "e-kitap okuyucu" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "HD DVD video diski" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 +msgid "Picture CD" +msgstr "Resim CD'si" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Süper Video CD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1312 +msgid "Windows software" +msgstr "Windows yazılımı" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949 +msgid "Section" +msgstr "Bölüm" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1444 ../panels/info/info.ui.h:14 +msgid "Overview" +msgstr "Genel Görünüm" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1450 ../panels/info/info.ui.h:21 +msgid "Default Applications" +msgstr "Öntanımlı Uygulamalar" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 ../panels/info/info.ui.h:29 +msgid "Removable Media" +msgstr "Çıkarılabilir Ortam" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Sürüm %s" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 +msgid "Details" +msgstr "Ayrıntılar" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "View information about your system" +msgstr "Sisteminiz hakkında bilgi edinin" + +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;prefer" +"red;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" +"aygıt;sistem;bilgi;bellek;işlemci;sürüm;öntanımlı;uygulama; " +"korumalı;tercihedilen;cd;dvd;usb;ses;video;disk;çıkarılabilir;ortam;otomatikç" +"alıştır;" + +#: ../panels/info/info.ui.h:1 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "Diğer ortamların nasıl kullanılacağını seçin" + +#: ../panels/info/info.ui.h:2 +msgid "_Action:" +msgstr "_Eylem:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:3 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tür:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:4 +msgid "Device name" +msgstr "Aygıt adı" + +#: ../panels/info/info.ui.h:5 +msgid "Memory" +msgstr "Bellek" + +#: ../panels/info/info.ui.h:6 +msgid "Processor" +msgstr "İşlemci" + +#. To translators: this field contains the distro name, version and type +#: ../panels/info/info.ui.h:8 +msgid "Base system" +msgstr "Temel sistem" + +#: ../panels/info/info.ui.h:9 +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +#: ../panels/info/info.ui.h:10 +msgid "Calculating…" +msgstr "Hesaplanıyor..." + +#: ../panels/info/info.ui.h:11 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + +#: ../panels/info/info.ui.h:12 +msgid "Virtualization" +msgstr "Sanallaştırma" + +#: ../panels/info/info.ui.h:13 +msgid "Check for updates" +msgstr "Güncellemeleri denetle" + +#: ../panels/info/info.ui.h:15 +#| msgid "Web" +msgid "_Web" +msgstr "_Web" + +#: ../panels/info/info.ui.h:16 +msgid "_Mail" +msgstr "_Posta" + +#: ../panels/info/info.ui.h:17 +msgid "_Calendar" +msgstr "_Takvim" + +#: ../panels/info/info.ui.h:18 +msgid "M_usic" +msgstr "M_üzik" + +#: ../panels/info/info.ui.h:19 +msgid "_Video" +msgstr "_Video" + +#: ../panels/info/info.ui.h:20 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fotoğraflar" + +#: ../panels/info/info.ui.h:22 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "Ortamın nasıl kullanılacağını seçin" + +#: ../panels/info/info.ui.h:23 +msgid "CD _audio" +msgstr "CD _sesi" + +#: ../panels/info/info.ui.h:24 +msgid "_DVD video" +msgstr "_DVD videosu" + +#: ../panels/info/info.ui.h:25 +msgid "_Music player" +msgstr "_Müzik çalar" + +#: ../panels/info/info.ui.h:26 +msgid "_Software" +msgstr "_Yazılım" + +#: ../panels/info/info.ui.h:27 +msgid "_Other Media…" +msgstr "Diğer _Ortam..." + +#: ../panels/info/info.ui.h:28 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Ortam takıldığında asla program başlatma ve sorma" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +msgid "Sound and Media" +msgstr "Ses ve Ortam" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 +msgid "Volume mute" +msgstr "Ses kapat" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +msgid "Volume down" +msgstr "Ses kıs" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +msgid "Volume up" +msgstr "Ses Aç" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +msgid "Launch media player" +msgstr "Ortam oynatıcısını çalıştır" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Oynat (ya da oynat/duraklat)" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 +msgid "Pause playback" +msgstr "Oynatmayı duraklat" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +msgid "Stop playback" +msgstr "Oynatmayı durdur" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +msgid "Previous track" +msgstr "Önceki parça" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +msgid "Next track" +msgstr "Sonraki parça" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "Çıkar" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +msgid "Typing" +msgstr "Yazma" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 +msgid "Switch to next input source" +msgstr "Diğer giriş kaynağına geç" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 +msgid "Switch to previous input source" +msgstr "Önceki girdi kaynağına geç" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "Başlatıcılar" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Yardım tarayıcısını çalıştır" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1633 +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Hesap makinesini çalıştır" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +msgid "Launch email client" +msgstr "E-posta istemcisini çalıştır" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +msgid "Launch terminal" +msgstr "Uçbirimi başlat" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Web tarayıcısını çalıştır" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 +msgid "Home folder" +msgstr "Ev Klasörü" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:9 +msgctxt "keybinding" +msgid "Search" +msgstr "Arama" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "Ekran Görüntüleri" + +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +msgid "Save a screenshot to $PICTURES" +msgstr "Ekran görüntüsünü $PICTURES klasörüne kaydet" + +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 +msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" +msgstr "Bir pencerenin ekran görüntüsünü $PICTURES klasörüne kaydet" + +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" +msgstr "Bir alanın ekran görüntüsünü $PICTURES klasörüne kaydet" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Bir ekran görüntüsünü panoya kopyala" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Bir pencerenin ekran görüntüsünü panoya kopyala" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Bir alanın ekran görüntüsünü panoya kopyala" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11 +msgid "Record a short screencast" +msgstr "Kısa bir ekran kaydı yap" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 +msgid "Log out" +msgstr "Çıkış" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +msgid "Lock screen" +msgstr "Ekranları kilitle" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "Evrensel Erişim" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "Yakınlaştırmayı aç ya da kapat" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +msgid "Zoom in" +msgstr "Yakınlaştır" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +msgid "Zoom out" +msgstr "Uzaklaştır" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "Ekran okuyucuyu aç ya da kapat" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "Ekran klavyesini aç ya da kapat" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 +msgid "Increase text size" +msgstr "Yazıyı büyüt" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Yazıyı küçült" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "Yüksek karşıtlık açık ya da kapalı" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213 +msgid "Disabled" +msgstr "Devre dışı" + +#. Translators: This key is also known as 'third level +#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See +#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage +#. +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354 +msgid "Alternative Characters Key" +msgstr "Alternatif Harfler Tuşu" + +#. Translators: The Compose key is used to initiate key +#. * sequences that are combined to form a single character. +#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key +#. +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363 +msgid "Compose Key" +msgstr "Birleştirme Tuşu" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368 +msgid "Modifiers-only switch to next source" +msgstr "Sonraki kaynağa sadece değiştirgelerle geçiş" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klavye" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" +msgstr "" +"Klavye kısayollarını görün ve değiştirin ayrıca yazım tercihlerinizi " +"belirleyin" + +#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +msgstr "Kısayol;Tekrar;Kırpma;" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Özel Kısayol" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +msgid "_Name:" +msgstr "_İsim:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "C_ommand:" +msgstr "K_omut:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Tekrarlama Tuşları" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Tuş basılı bı_rakıldığında klavye tekrar etsin" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Gecikme:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Hız:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgctxt "keyboard, delay" +msgid "Short" +msgstr "Kısa" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgctxt "keyboard, speed" +msgid "Slow" +msgstr "Yavaş" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Terkrar tuş hızı" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +msgctxt "keyboard, delay" +msgid "Long" +msgstr "Uzun" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +msgctxt "keyboard, speed" +msgid "Fast" +msgstr "Hızlı" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Metin alanlarında imleç _yanıp söner" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Hız:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "Cursor blink speed" +msgstr "İmleç yanıp sönme hızı" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "Add Shortcut" +msgstr "Kısayol Ekle" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +msgid "Remove Shortcut" +msgstr "Kısayolu Kaldır" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 +msgid "" +"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +"Backspace to clear." +msgstr "" +"Bir kısayolu düzenlemek için, ilgili satıra tıklayın ve tuşlara ya da " +"temizlemek için Backspace tuşuna basın." + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Kısayollar" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:633 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:641 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Özel Kısayollar" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1359 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Kısayol tuşu \"%s\" kullanılamıyor çünkü kullanımı halinde bu tuş " +"kullanılarak yazmak mümkün olmayacak.\n" +"Lütfen Control, Alt ya da Shift gibi tuşlar ile aynı anda deneyin." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1389 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" kısayolu zaten kullanılıyor:\n" +"\"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1394 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Eğer kısayolu \"%s\" olarak tekrar atarsanız, \"%s\" kısayolu " +"etkinsizleştirilecek." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1400 +msgid "_Reassign" +msgstr "Tek_rar ata" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441 +#, c-format +msgid "" +"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " +"automatically set it to \"%s\"?" +msgstr "" +"\"%s\" kısayoluyla ilişkili bir \"%s\" kısayolu var. Otomatik olarak \"%s\"e " +"ayarlamak ister misiniz?" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1451 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled " +"if you move forward." +msgstr "" +"\"%s\" şu anda \"%s\" ile ilişkilendirilmiş; eğer devam ederseniz, bu " +"kısayol devre dışı bırakılacak." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1458 +msgid "_Assign" +msgstr "_Ata" + +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94 +msgid "Test Your _Settings" +msgstr "_Ayarlarınızı Sınayın" + +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107 +msgid "Test Your Settings" +msgstr "Ayarlarınızı Sınayın" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse & Touchpad" +msgstr "Fare & Touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +msgstr "" +"Farenizin veya dokunmatik yüzeyin duyarlılığını değiştirin ve sağ veya sol " +"elle kullanımı ayarlayın" + +#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" +msgstr "Trackpad;İşaretçi;Tıklama;Vurma;Çift;Düğme;Trackball;Kaydırma;" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgctxt "double click, speed" +msgid "Slow" +msgstr "Yavaş" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Double-click timeout" +msgstr "Çift tıklama zaman aşımı" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgctxt "double click, speed" +msgid "Fast" +msgstr "Hızlı" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "_Double-click" +msgstr "_Çift tıklama" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Primary _button" +msgstr "_Birincil Renk" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgctxt "mouse, left button as primary" +msgid "_Left" +msgstr "So_l" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +msgctxt "mouse, right button as primary" +msgid "_Right" +msgstr "_Sağ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Mouse" +msgstr "Fare" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "_Pointer speed" +msgstr "_İmleç hızı" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgctxt "mouse pointer, speed" +msgid "Slow" +msgstr "Yavaş" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgctxt "mouse pointer, speed" +msgid "Fast" +msgstr "Hızlı" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +msgid "Touchpad" +msgstr "İmleçsürer" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +msgctxt "touchpad pointer, speed" +msgid "Slow" +msgstr "Yavaş" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +msgctxt "touchpad pointer, speed" +msgid "Fast" +msgstr "Hızlı" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "Tap to _click" +msgstr "_Tıklamak için dokunun" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Two _finger scroll" +msgstr "İki _parmak kaydırma" + +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "_Natural scrolling" +msgstr "_Doğal kaydırma" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 +msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" +msgstr "Tek tıklamayı, çift tıklamayı ve kaydırmayı test edin" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135 +msgid "Five clicks, GEGL time!" +msgstr "Five clicks, GEGL time!" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 +msgid "Double click, primary button" +msgstr "Çift tıklama, birincil düğme" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 +msgid "Single click, primary button" +msgstr "Tek tıklama, birincil düğme" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 +msgid "Double click, middle button" +msgstr "Çift tıklama, orta düğme" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 +msgid "Single click, middle button" +msgstr "Tek tıklama, orta düğme" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 +msgid "Double click, secondary button" +msgstr "Çift tıklama, ikincil düğme" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 +msgid "Single click, secondary button" +msgstr "Tek tıklama, ikincil düğme" + +#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the +#. * network panel +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358 +msgid "Air_plane Mode" +msgstr "Uçak Ki_pi" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:967 +msgid "Network proxy" +msgstr "Ağ Vekili" + +#. Translators: this is the title of the connection details +#. * window for vpn connections, it is also used to display +#. * vpn connections in the device list. +#. +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/net-vpn.c:431 +#, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "%s VPN" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1300 +msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." +msgstr "Aahh, birşeyler ters gitti. Lütfen yazılım satıcınıza başvurun." + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1306 +msgid "NetworkManager needs to be running." +msgstr "NetworkManager'ın çalışıyor olması gerekir." + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1 +msgid "802.1x _Security" +msgstr "802.1x _Güvenliği" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +msgid "page 1" +msgstr "sayfa 1" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +msgid "Anony_mous identity" +msgstr "Anoni_m kimlik" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 +msgid "Inner _authentication" +msgstr "Dahili _kimlik denetimi" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +msgid "page 2" +msgstr "sayfa 2" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:469 +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 +msgid "Security" +msgstr "Güvenlik" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507 +msgid "automatic" +msgstr "otomatik" + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:219 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:383 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:223 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:388 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232 +msgid "Enterprise" +msgstr "Kurumsal" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:373 +msgctxt "Wifi security" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 +#: ../panels/power/power.ui.h:17 +msgid "Never" +msgstr "Asla" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 +msgid "Today" +msgstr "Bugün" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818 +msgid "Yesterday" +msgstr "Dün" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477 +#, c-format +msgid "%i day ago" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "%i gün önce" +msgstr[1] "%i gün önce" + +#. Translators: network device speed +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:534 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/sn" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563 +msgctxt "Signal strength" +msgid "None" +msgstr "Yok" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Weak" +msgstr "Zayıf" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Ok" +msgstr "İyi" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Good" +msgstr "İyi" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Excellent" +msgstr "Mükemmel" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:262 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 +msgid "Identity" +msgstr "Kimlik" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452 +msgid "Netmask" +msgstr "Ağ maskesi" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 +msgid "Gateway" +msgstr "Geçit" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222 +msgid "Delete Address" +msgstr "Adresi Sil" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276 +msgid "Add" +msgstr "Ekle" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347 +msgid "Server" +msgstr "Sunucu" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364 +msgid "Delete DNS Server" +msgstr "DNS Sunucuyu Sil" + +#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487 +msgctxt "network parameters" +msgid "Metric" +msgstr "Metrik" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508 +msgid "Delete Route" +msgstr "Rotayı Sil" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Otomatik (DHCP)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182 +msgid "Manual" +msgstr "Elle" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625 +msgid "Link-Local Only" +msgstr "Sadece Yerel Bağlantı" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:967 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456 +msgid "Prefix" +msgstr "Ön ek" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613 +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182 +msgid "Automatic" +msgstr "Otomatik" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:617 +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "Otomatik, sadece DHCP" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:937 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 +msgid "Reset" +msgstr "Sıfırla" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:253 +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:276 +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "WEP 40/128-bit Anahtar (Onaltılık veya ASCII)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:286 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "WEP 128-bit Parola" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:299 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409 +msgid "LEAP" +msgstr "LEAP" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:312 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "Dinamik WEP (802.1x)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA & WPA2 Kişisel" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:340 +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA & WPA2 Kurumsal" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 +msgid "Signal Strength" +msgstr "Sinyal Gücü" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 +msgid "Link speed" +msgstr "Hat hızı" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "IPv4 Adresi" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "IPv6 Adresi" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +msgid "Hardware Address" +msgstr "Donanım Adresi" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +msgid "Default Route" +msgstr "Öntanımlı Geçit" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9 +msgid "Last Used" +msgstr "Son Kullanım" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2 +msgid "Twisted Pair (TP)" +msgstr "Bükülü Tel Çifti (TP)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3 +msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgstr "Eklenti Birimi Arayüzü (AUI)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4 +msgid "BNC" +msgstr "BNC" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5 +msgid "Media Independent Interface (MII)" +msgstr "Ortam Bağımsız Arayüz (MII)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6 +msgid "10 Mb/s" +msgstr "%d Mb/sn" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7 +msgid "100 Mb/s" +msgstr "%d Mb/sn" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8 +msgid "1 Gb/s" +msgstr "1 Gb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9 +msgid "10 Gb/s" +msgstr "10 Gb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1 +msgid "_Name" +msgstr "_Ad" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38 +msgid "_MAC Address" +msgstr "_MAC Adresi" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12 +msgid "M_TU" +msgstr "M_TU" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5 +msgid "_Cloned Address" +msgstr "_Klonlanmış Adres" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14 +msgid "bytes" +msgstr "bayt" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3 +msgid "Make available to other _users" +msgstr "Diğer k_ullanıcılar için de kullanılabilir kıl" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "Otom_atik bağlan" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 +msgid "Firewall _Zone" +msgstr "Güvenlik Duvarı _Bölgesi" + +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:113 +msgctxt "Firewall zone" +msgid "Default" +msgstr "Öntanımlı" + +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49 +msgid "The zone defines the trust level of the connection" +msgstr "Bölge; bağlantının güvenilirlik düzeyini tanımlar" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 +msgid "IPv_4" +msgstr "IPv_4" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 +msgid "_Addresses" +msgstr "_Adresler" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 +msgid "Automatic DNS" +msgstr "Otomatik DNS" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32 +msgid "Routes" +msgstr "Rotalar" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 +msgid "Automatic Routes" +msgstr "Otomatik Rota" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34 +msgid "Use this connection _only for resources on its network" +msgstr "Bu bağlantıyı _sadece kendi ağı üzerindeki kaynaklar için kullan" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 +msgid "IPv_6" +msgstr "IPv_6" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269 +msgid "Unable to open connection editor" +msgstr "Bağlantı düzenleyicisi açılamadı" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287 +msgid "New Profile" +msgstr "Yeni Profil" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578 +msgid "Bond" +msgstr "Bağla" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580 +msgid "Team" +msgstr "Takım" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582 +msgid "Bridge" +msgstr "Köprü" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583 +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734 +msgid "Could not load VPN plugins" +msgstr "VPN eklentileri yüklenemedi" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803 +msgid "Import from file…" +msgstr "Dosyadan içe aktar..." + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874 +msgid "Add Network Connection" +msgstr "Ağ Bağlantısı Ekle" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 +msgid "_Reset" +msgstr "Sıfı_rla" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1463 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 +msgid "_Forget" +msgstr "_Unut" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3 +msgid "" +"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as " +"a preferred network" +msgstr "" +"Bu ağ için ayarları sıfırla, parolalar dahil. Bunun tercih edilen bir ağ " +"olduğunu unutmayın." + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4 +msgid "" +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " +"connect" +msgstr "Bu ağ için tüm detayları sil ve otomatik olarak bağlanmayı deneme" + +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 +msgid "S_ecurity" +msgstr "Güv_enlik" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "VPN bağlantısı içe aktarılamıyor" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"'%s' dosyası okunamıyor ya da herhangi bir VPN bağlantı bilgisi içermiyor\n" +"\n" +"Hata: %s." + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242 +msgid "Select file to import" +msgstr "İçe aktarılacak dosyayı seçin" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1941 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +msgid "_Open" +msgstr "_Aç" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut." + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +msgid "_Replace" +msgstr "Değişti_r" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298 +#, c-format +msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" +msgstr "" +"%s bağlantısını kaydetmek istediğiniz VPN bağlantısıyla değiştirmek istiyor " +"musunuz?" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +msgid "Cannot export VPN connection" +msgstr "VPN bağlantısı dışa aktarılamıyor" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336 +#, c-format +msgid "" +"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"'%s' VPN bağlantısı %s'a aktarılamıyor.\n" +"\n" +"Hata: %s." + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371 +msgid "Export VPN connection" +msgstr "VPN bağlantısını dışa aktar" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4 +msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" +msgstr "(Hata: VPN bağlantı düzenleyicisi yüklenemedi)" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 +msgid "_SSID" +msgstr "_SSID" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 +msgid "_BSSID" +msgstr "_BSSID" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 +msgid "My Home Network" +msgstr "Ev Ağı" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 +msgid "Make available to _other users" +msgstr "Diğer k_ullanıcılar için de kullanılabilir kıl" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 +msgid "Network" +msgstr "Ağ" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Control how you connect to the Internet" +msgstr "İnternete nasıl bağlandığınızı denetleyin" + +#. Translators: those are keywords for the network control-center panel +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Network;Wireless;Wi-" +"Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;DNS;" +msgstr "" +"Ağ;Kablosuz;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Yerel Ağ;Proxy;Vekil Sunucu;WAN;Geniş Alan " +"Ağı;Genişbant;Modem;Bluetooth;vpn;sanal özel ağ;vlan;sanal yerel " +"ağ;köprü;bond;bağ;DNS;" + +#: ../panels/network/net-device-bond.c:77 +msgid "Bond slaves" +msgstr "Yamakları bağla" + +#: ../panels/network/net-device-bond.c:102 +#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102 +#: ../panels/network/net-device-team.c:102 +msgid "(none)" +msgstr "(yok)" + +#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77 +msgid "Bridge slaves" +msgstr "Yamakları köprüle" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:463 +msgid "never" +msgstr "asla" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:473 +msgid "today" +msgstr "bugün" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475 +msgid "yesterday" +msgstr "dün" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:696 +#: ../panels/network/panel-common.c:698 ../panels/printers/printers.ui.h:13 +msgid "IP Address" +msgstr "İP Adresi" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 +msgid "Last used" +msgstr "Son kullanım" + +#. Translators: This is used as the title of the connection +#. * details window for ethernet, if there is only a single +#. * profile. It is also used to display ethernet in the +#. * device list. +#. +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 +msgid "Wired" +msgstr "Kablolu" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1621 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 +msgid "Options…" +msgstr "Seçenekler..." + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:473 +#, c-format +msgid "Profile %d" +msgstr "Profil %d" + +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232 +msgid "Add new connection" +msgstr "Yeni bağlantı ekle" + +#: ../panels/network/net-device-team.c:77 +msgid "Team slaves" +msgstr "Yamaklardan takım oluştur" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1176 +msgid "" +"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " +"a wireless hotspot to share the connection with others." +msgstr "" +"Eğer kablosuzdan başka bir İnternet bağlantısına sahipseniz, kablosuz " +"bağlantı noktası kurarak bağlantınızı diğerleriyle paylaşabilirsiniz." + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1180 +#, c-format +msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." +msgstr "Kablosuz Hotspot'u açmak sizi %s bağlantısından koparacak." + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1184 +msgid "" +"It is not possible to access the Internet through your wireless while the " +"hotspot is active." +msgstr "" +"Kablosuz aygıtınız Hotspot olarak etkinleştirilmiş ise İnternete erişmek " +"mümkün olmaz." + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1267 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "Etkin nokta durdurulup tüm kullanıcıların bağlantısı kesilsin mi?" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "Etkin Noktayı _Durdur" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1327 +msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" +msgstr "Sistem politikası Hotspot olarak kullanmayı yasaklıyor" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1330 +msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" +msgstr "Kablosuz aygıtı Hotspot kipini desteklememektedir" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1459 +msgid "" +"Network details for the selected networks, including passwords and any " +"custom configuration will be lost." +msgstr "" +"Seçilen ağlar için ağ detayları, parolalar ve her türlü özel yapılandırmalar " +"kaybolacak." + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1774 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +msgid "History" +msgstr "Geçmiş" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +msgid "_Close" +msgstr "_Kapat" + +#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1786 +msgctxt "Wi-Fi Network" +msgid "_Forget" +msgstr "_Unut" + +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: ../panels/network/net-proxy.c:73 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"Yapılandırma URL'si verilmediğinde vekil sunucu otomatik bulma kullanılır." + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: ../panels/network/net-proxy.c:81 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "Bu güvenli olmayan açık ağlarda önerilmez." + +#: ../panels/network/net-proxy.c:558 +msgid "Proxy" +msgstr "Vekil" + +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 +msgid "_Add Profile…" +msgstr "Profil _Ekle…" + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 +msgid "Provider" +msgstr "Sağlayıcı" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 +msgctxt "proxy method" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 +msgctxt "proxy method" +msgid "Manual" +msgstr "El ile" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 +msgctxt "proxy method" +msgid "Automatic" +msgstr "Otomatik" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 +msgid "_Method" +msgstr "Yönte_m" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "_Yapılandırma URL'si" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "_HTTP Vekili" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "H_TTPS Vekili" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "_FTP Vekili" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 +msgid "_Socks Host" +msgstr "_Socks Makinesi" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 +msgid "_Ignore Hosts" +msgstr "Ana Bilgisayarları _Yoksay" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11 +msgid "Apply system wide" +msgstr "Sistem çapında uygula" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP vekil portu" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 +msgid "HTTPS proxy port" +msgstr "HTTPS vekil portu" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "FTP vekil portu" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:15 +msgid "Socks proxy port" +msgstr "Socks vekil portu" + +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7 +msgid "Turn device off" +msgstr "Aygıtı kapat" + +#: ../panels/network/network.ui.h:1 +msgid "Add Device" +msgstr "Aygıt Ekle" + +#: ../panels/network/network.ui.h:2 +msgid "Remove Device" +msgstr "Aygıtı Kaldır" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 +msgid "VPN Type" +msgstr "VPN Türü" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 +msgid "Group Name" +msgstr "Grup İsmi" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 +msgid "Group Password" +msgstr "Grup Parolası" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 +msgid "Username" +msgstr "Kullanıcı Adı" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 +msgid "Turn VPN connection off" +msgstr "VPN bağlantısını kapat" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 +msgid "Automatic _Connect" +msgstr "Otomatik _Bağlan" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 +msgid "details" +msgstr "ayrıntılar" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "_Password" +msgstr "_Parola" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 +msgid "Show P_assword" +msgstr "P_arolayı Göster" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 +msgid "Make available to other users" +msgstr "Diğer kullanıcılar için de kullanılabilir kıl" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 +msgid "identity" +msgstr "kimlik" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 +msgid "Automatic (DHCP) addresses only" +msgstr "Sadece otomatik (DHCP) adresleri" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 +msgid "Link-local only" +msgstr "Sadece yerel bağlantı" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30 +msgid "Shared with other computers" +msgstr "Diğer bilgisayarlarla paylaşılmış" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33 +msgid "_Ignore automatically obtained routes" +msgstr "Otomatik olarak eklenenleri _yoksay" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39 +msgid "_Cloned MAC Address" +msgstr "Klonlanmış MA_C Adresi" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 +msgid "hardware" +msgstr "donanım" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43 +msgid "" +"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " +"preferred connection." +msgstr "" +"Bağlantıyı varsayılan ayarlara sıfırlayın, fakat bunun tercih edilen bir " +"bağlantı olduğunu unutmayın." + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 +msgid "" +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " +"connect to it." +msgstr "" +"Bu ağ ile ilgili tüm detayları sil ve tekrar otomatik olarak bağlanmayı " +"deneme." + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 +msgid "reset" +msgstr "sıfırla" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50 +msgid "Hardware" +msgstr "Donanım" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 +msgid "Wi-Fi Hotspot" +msgstr "Kablosuz Erişim Noktası" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 +msgid "_Turn On" +msgstr "_Aç" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Kablosuz" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 +msgid "Turn Wi-Fi off" +msgstr "Kablosuzu Kapat" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 +msgid "_Use as Hotspot…" +msgstr "Hotspot olarak k_ullan" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 +msgid "_Connect to Hidden Network…" +msgstr "Gizli Ağa _Bağlan…" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 +msgid "_History" +msgstr "_Geçmiş" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 +msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" +msgstr "Wi-Fi ağına bağlanmak için kapat" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 +msgid "Network Name" +msgstr "Ağ Adı" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 +msgid "Connected Devices" +msgstr "Bağlı Aygıtlar" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62 +msgid "Security type" +msgstr "Güvenlik türü" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +msgid "Password" +msgstr "Parola" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:131 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Ad-hoc" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:135 +msgid "Infrastructure" +msgstr "Altyapı" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205 +msgid "Status unknown" +msgstr "Durum bilinmiyor" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:155 +msgid "Unmanaged" +msgstr "Yönetilmeyen" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:159 +msgid "Unavailable" +msgstr "Kullanılamıyor" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211 +msgid "Connecting" +msgstr "Bağlanıyor" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215 +msgid "Authentication required" +msgstr "Kimlik doğrulası gerekli" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219 +msgid "Connected" +msgstr "Bağlı" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:181 +msgid "Disconnecting" +msgstr "Bağlantı kesiliyor" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223 +msgid "Connection failed" +msgstr "Bağlantı başarısız" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231 +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "Durum bilinmiyor (kayıp)" + +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:227 +msgid "Not connected" +msgstr "Bağlı değil" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:252 +msgid "Configuration failed" +msgstr "Yapılandırma başarısız" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:256 +msgid "IP configuration failed" +msgstr "IP yapılandırması başarısız" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:260 +msgid "IP configuration expired" +msgstr "IP yapılandırmasının süresi dolmuş" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:264 +msgid "Secrets were required, but not provided" +msgstr "Özel bilgiler gerekli, fakat size sunulmamış" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:268 +msgid "802.1x supplicant disconnected" +msgstr "802.1x istekçisinin bağlantısı kesildi" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:272 +msgid "802.1x supplicant configuration failed" +msgstr "802.1x istekçi yapılandırması başarısız oldu" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:276 +msgid "802.1x supplicant failed" +msgstr "802.1x istekçisi başarısız oldu" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:280 +msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" +msgstr "802.1x istekçisinin kimlik doğrulaması çok uzun sürdü" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:284 +msgid "PPP service failed to start" +msgstr "PPP hizmeti başlatılamadı" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:288 +msgid "PPP service disconnected" +msgstr "PPP hizmetinin bağlantısı kesildi" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:292 +msgid "PPP failed" +msgstr "PPP başarısız" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:296 +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "DHCP istemci başlatılamadı" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:300 +msgid "DHCP client error" +msgstr "DHCP istemci hatası" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:304 +msgid "DHCP client failed" +msgstr "DHCP istemcisi başarısız" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:308 +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "Paylaşımlı bağlantı hizmeti başlatılamadı" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:312 +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "Paylaşılmış bağlantı hizmeti başarısız oldu" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:316 +msgid "AutoIP service failed to start" +msgstr "AutoIP hizmeti başlatılamadı" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:320 +msgid "AutoIP service error" +msgstr "AutoIP hizmet hatası" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:324 +msgid "AutoIP service failed" +msgstr "AutoIP hizmeti başarısız oldu" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:328 +msgid "Line busy" +msgstr "Hat meşgul" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:332 +msgid "No dial tone" +msgstr "Çevir sesi yok" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:336 +msgid "No carrier could be established" +msgstr "Hiçbir taşıyıcı (carrier) elde edilemedi" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:340 +msgid "Dialing request timed out" +msgstr "Çevirme isteği zaman aşımına uğradı" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:344 +msgid "Dialing attempt failed" +msgstr "Çevirme denemesi başarısız" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:348 +msgid "Modem initialization failed" +msgstr "Modem başlatma başarısız oldu" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:352 +msgid "Failed to select the specified APN" +msgstr "Belirtilen APN seçilemedi" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:356 +msgid "Not searching for networks" +msgstr "Ağlar için arama yapılmıyor" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:360 +msgid "Network registration denied" +msgstr "Ağ kaydı reddedildi" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:364 +msgid "Network registration timed out" +msgstr "Ağ kaydı zaman aşımına uğradı" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:368 +msgid "Failed to register with the requested network" +msgstr "İstenilen ağa kaydolunamadı" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:372 +msgid "PIN check failed" +msgstr "PIN doğrulanamadı" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:376 +msgid "Firmware for the device may be missing" +msgstr "Aygıt için bellenim dosyası (firmware) eksik olabilir" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:380 +msgid "Connection disappeared" +msgstr "Bağlantı kayboldu" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:384 +msgid "Existing connection was assumed" +msgstr "Mevcut bağlantı olduğu varsayıldı" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:388 +msgid "Modem not found" +msgstr "Modem bulunamadı" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:392 +msgid "Bluetooth connection failed" +msgstr "Bluetooth bağlantı başarısız" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:396 +msgid "SIM Card not inserted" +msgstr "SIM Kart takılı değil" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:400 +msgid "SIM Pin required" +msgstr "SIM Pin gerekli" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:404 +msgid "SIM Puk required" +msgstr "SIM Puk gerekli" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:408 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Yanlış SIM" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:412 +msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +msgstr "InfiniBand aygıtı bağlantılı kipi desteklemiyor" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:416 +msgid "Connection dependency failed" +msgstr "Bağlantı bağımlılığı başarısız" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:440 +msgid "Firmware missing" +msgstr "Firmware kayıp" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "Kablo takılı değil" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275 +msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +msgstr "Sertifika Yetkilisi (CA) sertifikası seçilmedi" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 +msgid "" +"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " +"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " +"Authority certificate?" +msgstr "" +"Sertifika Yetkilisi (CA) tarafından onaylanmış bir sertifika kullanmamak; " +"güvensiz, kötü niyetli Wi-Fi ağlarına bağlanmanıza neden olabilir. Sertfika " +"Yetkilisi tarafından onaylanmış bir sertifika seçmek ister misiniz?" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281 +msgid "Ignore" +msgstr "Yoksay" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285 +msgid "Choose CA Certificate" +msgstr "CA Sertifikası seçin" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" +msgstr "DER, PEM, veya PKCS#12 özel anahtarları (*.der, *.pem, *.p12)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648 +msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "DER veya PEM sertifikaları (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +msgid "GTC" +msgstr "GTC" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409 +msgid "Choose a PAC file" +msgstr "PAC dosyası seçin" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:416 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "PAC dosyaları (*.pac)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +msgid "PAC _file" +msgstr "PAC _dosyası" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +msgid "_Inner authentication" +msgstr "Dahil_i kimlik denetimi" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +msgid "PAC pro_visioning" +msgstr "PAC pro_vizyon" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonim" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +msgid "Authenticated" +msgstr "Kimlik doğrulama başarılı" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +msgid "Both" +msgstr "İkisi birden" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +msgid "_Username" +msgstr "K_ullanıcı adı" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +msgid "Sho_w password" +msgstr "Parolayı g_öster" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate" +msgstr "Sertifika Yetkilisi (CA) sertifikası seçin" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +msgid "Version 0" +msgstr "Sürüm 0" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +msgid "Version 1" +msgstr "Sürüm 1" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +msgid "C_A certificate" +msgstr "C_A sertifikası" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +msgid "PEAP _version" +msgstr "PEAP _sürümü" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 +msgid "As_k for this password every time" +msgstr "Parolayı her seferinde so_r" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282 +msgid "Unencrypted private keys are insecure" +msgstr "Şifrelenmemiş özel anahtarlar güvensizdir" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285 +msgid "" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. " +"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " +"a password-protected private key.\n" +"\n" +"(You can password-protect your private key with openssl)" +msgstr "" +"Seçilen özel anahtar bir parolayla korunmuyor. Bu sizin güvenliğinizi " +"tehlikeye atabilir. Lütfen parola ile korunan bir özel anahtar seçin.\n" +"\n" +"(OpenSSL ile özel anahtarınızı şifreleyebilirsiniz)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450 +msgid "Choose your personal certificate" +msgstr "Kişisel sertifikanızı seçin" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462 +msgid "Choose your private key" +msgstr "Özel anahtarınızı seçin" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 +msgid "I_dentity" +msgstr "K_imlik" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +msgid "_User certificate" +msgstr "K_ullanıcı sertifikası" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +msgid "Private _key" +msgstr "Özel _anahtar" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +msgid "_Private key password" +msgstr "Özel anahtar _parolası" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 +msgid "Don't _warn me again" +msgstr "Beni tekrar _uyarma" + +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421 +msgid "FAST" +msgstr "FAST" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432 +msgid "Tunneled TLS" +msgstr "Tünellenmiş TLS" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443 +msgid "Protected EAP (PEAP)" +msgstr "Korumalı EAP (PEAP)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 +msgid "Au_thentication" +msgstr "Kimlik dene_timi" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (Öntanımlı)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +msgid "Open System" +msgstr "Açık Sistem" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +msgid "Shared Key" +msgstr "Paylaşımlı Anahtar" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +msgid "_Key" +msgstr "_Anahtar" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +msgid "Sho_w key" +msgstr "Anahtarı g_öster" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 +msgid "WEP inde_x" +msgstr "WEP ende_ksi" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +msgid "_Type" +msgstr "_Tür" + +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1853 ../panels/power/cc-power-panel.c:1860 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 +msgid "On" +msgstr "Açık" + +#. This is the per application switch for message tray usage. +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2 +msgctxt "notifications" +msgid "Notifications" +msgstr "Bildirimler" + +#. This is the setting to configure sounds associated with notifications. +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4 +msgctxt "notifications" +msgid "Sound Alerts" +msgstr "Sesli Uyarılar" + +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5 +msgctxt "notifications" +msgid "Notification Banners" +msgstr "Bildirim Pencerecikleri" + +#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen. +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Message Content in Banners" +msgstr "Bildirim Pencereciklerinde İleti İçeriğini Göster" + +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 +msgctxt "notifications" +msgid "Lock Screen Notifications" +msgstr "Kilit Ekranı Bildirimleri" + +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Message Content on Lock Screen" +msgstr "Kilit Ekranında İleti Ayrıntılarını Göster" + +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Notifications" +msgstr "Bildirimler" + +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Control which notifications are displayed and what they show" +msgstr "Hangi bildirimlerin gösterileceğini ve ne göstereceklerini ayarlayın" + +#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" +msgstr "Bildirimler;Mesaj;Tepsi;" + +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 +msgid "Notification Banners" +msgstr "Bildirim Pencerecikleri" + +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 +msgid "Lock Screen Notifications" +msgstr "Kilit Ekranı Bildirimleri" + +#. List of applications. +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 +msgid "Applications" +msgstr "Uygulamalar" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:168 +msgctxt "Online Account" +msgid "Other" +msgstr "Diğer" + +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:289 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +msgid "Add Account" +msgstr "Hesap Ekle" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:326 +msgid "Mail" +msgstr "E-Posta" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:332 +msgid "Contacts" +msgstr "Kişiler" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:338 +msgid "Chat" +msgstr "Sohbet" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:344 +msgid "Resources" +msgstr "Özkaynaklar" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:422 +msgid "Error logging into the account" +msgstr "Hesaba giriş yapılırken hata oluştu" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:492 +msgid "Credentials have expired." +msgstr "Kimlik bilgilerinin süresi dolmuş." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:496 +msgid "Sign in to enable this account." +msgstr "Bu hesabı etkinleştirmek için giriş yap." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501 +msgid "_Sign In" +msgstr "Giri_ş Yap" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:748 +#| msgid "Create new account" +msgid "Error creating account" +msgstr "Hesap oluşturulurken hata meydana geldi" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:808 +#| msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgid "Error removing account" +msgstr "Hesap silinirken hata oluştu" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844 +msgid "Are you sure you want to remove the account?" +msgstr "Hesabı silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:846 +msgid "This will not remove the account on the server." +msgstr "Bu işlem, sunucudaki hesabı silmeyecektir." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:847 +msgid "_Remove" +msgstr "_Sil" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Çevrimiçi Hesaplar" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" +msgstr "" +"Çevrimiçi hesaplarınıza bağlanın ve ne için kullanacağınızı belirleyin" + +#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" +msgstr "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;Çevrimiçi;Sohbet;Takvim;Mektup;Posta;Ba" +"ğlantı;Kişi;" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +msgid "No online accounts configured" +msgstr "Yapılandırılmış çevrimiçi hesap yok" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +msgid "Remove Account" +msgstr "Hesabı Kaldır" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 +msgid "Add an online account" +msgstr "Çevrimiçi hesap ekle" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 +msgid "" +"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " +"contacts, calendar, chat and more." +msgstr "" +"Bir hesap eklemek uygulamaların dökümanlarınıza, postanıza, kişilerinize, " +"takvime, sohbet gibi içeriklere ulaşmasını sağlar" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:200 +msgid "Unknown time" +msgstr "Bilinmeyen süre" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i dakika" +msgstr[1] "%i dakika" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i saat" +msgstr[1] "%i saat" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:226 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:227 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "saat" +msgstr[1] "saat" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "dakika" +msgstr[1] "dakika" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 +#, c-format +msgid "%s until fully charged" +msgstr "Tam dolana kadar %s" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254 +#, c-format +msgid "Caution: %s remaining" +msgstr "Dikkat: %s kaldı" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s kaldı" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:264 ../panels/power/cc-power-panel.c:292 +msgid "Fully charged" +msgstr "Tamamen dolu" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 ../panels/power/cc-power-panel.c:296 +msgid "Empty" +msgstr "Boş" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 +msgid "Charging" +msgstr "Şarj oluyor" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288 +msgid "Discharging" +msgstr "Boşalıyor" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:411 +msgctxt "Battery name" +msgid "Main" +msgstr "Birincil" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413 +msgctxt "Battery name" +msgid "Extra" +msgstr "Ek" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:484 +msgid "Wireless mouse" +msgstr "Kablosuz fare" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487 +msgid "Wireless keyboard" +msgstr "Kablosuz klavye" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490 +msgid "Uninterruptible power supply" +msgstr "Kesintisiz güç kaynağı" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493 +msgid "Personal digital assistant" +msgstr "Kişisel Sayısal Yardımcı (PDA)" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:496 +msgid "Cellphone" +msgstr "Cep telefonu" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499 +msgid "Media player" +msgstr "Ortam oynatıcısı" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:502 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:505 +msgid "Computer" +msgstr "Bilgisayar" + +#. TRANSLATORS: secondary battery, misc +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508 ../panels/power/cc-power-panel.c:748 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2109 +msgid "Battery" +msgstr "Pil" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 +msgctxt "Battery power" +msgid "Charging" +msgstr "Doluyor" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 +msgctxt "Battery power" +msgid "Caution" +msgstr "Dikkat" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 +msgctxt "Battery power" +msgid "Low" +msgstr "Düşük" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 +msgctxt "Battery power" +msgid "Good" +msgstr "İyi" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 +msgctxt "Battery power" +msgid "Fully charged" +msgstr "Tamamen dolu" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 +msgctxt "Battery power" +msgid "Empty" +msgstr "Boş" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:746 +msgid "Batteries" +msgstr "Piller" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1171 +msgid "When _idle" +msgstr "Bo_şta olduğunda" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1560 +msgid "Power Saving" +msgstr "Güç Tasarrufu" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1595 +msgid "_Screen brightness" +msgstr "_Ekran parlaklığı" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1614 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Otomatik parlaklık" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1634 +msgid "_Keyboard brightness" +msgstr "_Klavye parlaklığı" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1644 +msgid "_Dim screen when inactive" +msgstr "Etkin olunma_dığında ekranı karart" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1669 +msgid "_Blank screen" +msgstr "_Boş Ekran" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1706 +msgid "_Wi-Fi" +msgstr "_Wi-Fi" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1711 +msgid "Turn off Wi-Fi to save power." +msgstr "Enerji tasarrufu için Kablosuz Ağı kapatın." + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1736 +msgid "_Mobile broadband" +msgstr "_Mobil Genişbant" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1741 +#| msgid "Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power" +msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power." +msgstr "Enerji tasarrufu için mobil genişbantı (3G, 4G, LTE, vb.) kapat." + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793 +msgid "_Bluetooth" +msgstr "_Bluetooth" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1849 +msgid "When on battery power" +msgstr "Pille çalışırken" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851 +msgid "When plugged in" +msgstr "Fişe takıldığında" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 +msgid "Suspend & Power Off" +msgstr "Askıya Alma & Kapatma" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2008 +msgid "_Automatic suspend" +msgstr "Otomatik olarak _askıya al" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2009 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Otomatik askıya alma" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2163 +msgid "Devices" +msgstr "Aygıtlar" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "Güç" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "View your battery status and change power saving settings" +msgstr "Pil durumunuzu görüntüleyin ve güç koruma ayarlarını değiştirin" + +#. Translators: those are keywords for the power control-center panel +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +msgstr "" +"Güç;Uyku;Bekleme;Derin Uyku;Pil;Parlaklık;Karartma;Monitör;DPMS;Boşta;" + +#: ../panels/power/power.ui.h:3 +msgid "45 minutes" +msgstr "45 dakika" + +#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 +msgid "1 hour" +msgstr "1 saat" + +#: ../panels/power/power.ui.h:5 +msgid "80 minutes" +msgstr "80 minutes" + +#: ../panels/power/power.ui.h:6 +msgid "90 minutes" +msgstr "90 dakika" + +#: ../panels/power/power.ui.h:7 +msgid "100 minutes" +msgstr "100 dakika" + +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +msgid "2 hours" +msgstr "2 saat" + +#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 +msgid "1 minute" +msgstr "1 dakika" + +#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 +msgid "2 minutes" +msgstr "2 dakika" + +#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 +msgid "3 minutes" +msgstr "3 dakika" + +#: ../panels/power/power.ui.h:12 +msgid "4 minutes" +msgstr "4 dakika" + +#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 dakika" + +#: ../panels/power/power.ui.h:14 +msgid "8 minutes" +msgstr "8 dakika" + +#: ../panels/power/power.ui.h:15 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 dakika" + +#: ../panels/power/power.ui.h:16 +msgid "12 minutes" +msgstr "12 dakika" + +#: ../panels/power/power.ui.h:18 +msgid "Automatic Suspend" +msgstr "Otomatik olarak Askıya Al" + +#: ../panels/power/power.ui.h:19 +msgid "_Plugged In" +msgstr "_Fişe Takılıyken" + +#: ../panels/power/power.ui.h:20 +msgid "On _Battery Power" +msgstr "_Pil ile Çalışırken" + +#: ../panels/power/power.ui.h:21 +msgid "Delay" +msgstr "Gecikme" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 +msgid "Authenticate" +msgstr "Kimlik doğrulama" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Kimlik doğrulaması gerekli" + +#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:588 +msgid "Low on toner" +msgstr "Toner düşük seviyede" + +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590 +msgid "Out of toner" +msgstr "Toner tükendi" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593 +msgid "Low on developer" +msgstr "Film banyo kimyasalı az" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596 +msgid "Out of developer" +msgstr "Film banyo kimyasalı tükendi" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "Renk kartuşu az" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Renk kartuşu tükendi" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 +msgid "Open cover" +msgstr "Kapak açık" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 +msgid "Open door" +msgstr "Kapı açık" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 +msgid "Low on paper" +msgstr "Kağıt az" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 +msgid "Out of paper" +msgstr "Kağıt tükendi" + +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Kapalı" + +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:803 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Durduruldu" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "Atık kutusu neredeyse dolu" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "Atık kutusu dolu" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "Baskı silindiri ömrünü doldurmak üzere" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "Baskı silindiri artık çalışmıyor" + +#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730 +msgctxt "printer state" +msgid "Configuring" +msgstr "Yapılandırılıyor" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "Hazır" + +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:794 +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "Görev kabul etmiyor" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:799 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "İşleniyor" + +#. Translators: Toner supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:919 +msgid "Toner Level" +msgstr "Toner Seviyesi" + +#. Translators: Ink supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922 +msgid "Ink Level" +msgstr "Mürekkep Seviyesi" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925 +msgid "Supply Level" +msgstr "Malzeme Seviyesi" + +#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:943 +msgctxt "printer state" +msgid "Installing" +msgstr "Kuruluyor" + +#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1119 +msgid "No printers available" +msgstr "Mevcut yazıcı bulunmuyor" + +#. Translators: there is n active print jobs on this printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429 +#, c-format +msgid "%u active" +msgid_plural "%u active" +msgstr[0] "%u etkin" +msgstr[1] "%u etkin" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1770 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "Yeni yazıcı eklenemedi." + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937 +msgid "Select PPD File" +msgstr "PPD Dosyası Seç" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " +"*.PPD.GZ)" +msgstr "" +"PostScript Yazıcı Tanımlama dosyaları (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " +"*.PPD.GZ)" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2253 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "Uygun sürücü bulunamadı" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2324 +msgid "Searching for preferred drivers…" +msgstr "Tercih edilen sürücüler aranıyor..." + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345 +msgid "Select from database…" +msgstr "Veritabanından seç..." + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2354 +msgid "Provide PPD File…" +msgstr "PPD Dosyası Verin..." + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2505 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2528 +msgid "Test page" +msgstr "Deneme sayfası" + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2942 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "Arayüz yüklenemedi: %s" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Printers" +msgstr "Yazıcılar" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" +msgstr "" +"Yazıcı ekleyin, yazıcı görevlerini görüntüleyin ve nasıl çıktı alacağınıza " +"karar verin" + +#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "Yazıcı;Kuyruk;Yazdur;Kâğıt;Mürekkep;Toner;" + +#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 +msgid "Active Jobs" +msgstr "Etkin Görevler" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 +msgid "Close" +msgstr "Kapat" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 +msgid "Resume Printing" +msgstr "Yazdırmayı Devam Ettir" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 +msgid "Pause Printing" +msgstr "Yazdırmayı Duraklat" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 +msgid "Cancel Print Job" +msgstr "Yazdırma İşini İptal Et" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "Add a New Printer" +msgstr "Yeni Yazıcı Ekle" + +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "Kimlik doğrul_ama" + +#. Translators: No printers were found +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7 +msgid "No printers detected." +msgstr "Yazıcı algılanamadı." + +#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9 +msgid "Enter a network address or search for a printer" +msgstr "Bir ağ adresi girin ya da yazıcı arayın" + +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 +msgid "Loading options…" +msgstr "Seçenekler yükleniyor..." + +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 +msgid "Select Printer Driver" +msgstr "Yazıcı Sürücüsü Seçin" + +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading drivers database..." +msgstr "Sürücü veritabanı yükleniyor..." + +#. Translators: The found device is a JetDirect printer +#: ../panels/printers/pp-host.c:526 +msgid "JetDirect Printer" +msgstr "JetDirect Yazıcı" + +#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer +#: ../panels/printers/pp-host.c:782 +msgid "LPD Printer" +msgstr "LPD Yazıcı" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70 +msgid "One Sided" +msgstr "Tek Taraflı" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Uzun Kenar (Standart)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Kısa Kenar (Çevrilmiş)" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 +msgid "Portrait" +msgstr "Dikey" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 +msgid "Landscape" +msgstr "Yatay" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Ters yatay" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Ters dikey" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "Sırada" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146 +msgctxt "print job" +msgid "Held" +msgstr "Bekliyor" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "İşleniyor" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "Durduruldu" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "İptal edildi" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "Hata nedeniyle iptal edildi" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "Tamamlandı" + +#. Translators: Name of column showing titles of print jobs +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288 +msgid "Job Title" +msgstr "İş Adı" + +#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297 +msgid "Job State" +msgstr "İş Durumu" + +#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303 +msgid "Time" +msgstr "Zaman" + +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:451 +#, c-format +msgid "%s Active Jobs" +msgstr "%s Etkin Görev" + +#. Translators: The found device is a printer connected via USB +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Translators: The found device is a printer connected via serial port +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664 +msgid "Serial Port" +msgstr "Seri Bağlantı Noktası" + +#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671 +msgid "Parallel Port" +msgstr "Paralel Bağlantı Noktası" + +#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1713 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Konum: %s" + +#. Translators: Network address of found printer +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1718 +#, c-format +msgid "Address: %s" +msgstr "Adres: %s" + +#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1747 +msgid "Server requires authentication" +msgstr "Sunucu kimlik doğrulaması gerektiriyor" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81 +msgid "Two Sided" +msgstr "Çift Taraflı" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 +msgid "Paper Type" +msgstr "Kağıt Türü" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 +msgid "Paper Source" +msgstr "Kağıt Kaynağı" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 +msgid "Output Tray" +msgstr "Çıkış Tepsisi" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript ön-süzgeçleme" + +#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 +msgid "Pages per side" +msgstr "GhostScript ön-süzgeçleme" + +#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 +msgid "Two-sided" +msgstr "Çift-taraflı" + +#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 +msgid "Orientation" +msgstr "Yönelim" + +#. Translators: "General" tab contains general printer options +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Page Setup" +msgstr "Sayfa Ayarları" + +#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Installable Options" +msgstr "Kurulabilir Seçenekler" + +#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Job" +msgstr "Görev" + +#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Image Quality" +msgstr "Resim Kalitesi" + +#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Color" +msgstr "Renk" + +#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Finishing" +msgstr "Tamamlama" + +#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Advanced" +msgstr "Gelişmiş" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86 +msgid "Auto Select" +msgstr "Otomatik Seç" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88 +msgid "Printer Default" +msgstr "Yazıcı Varsayılanı" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Sadece GhostScript yazıtiplerini göm" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "PS seviye 1'e dönüştür" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "PS seviye 2'ye dönüştür" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Ön-süzgeçleme yok" + +#. Translators: Name of column showing printer manufacturers +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Üretici" + +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 +msgid "Driver" +msgstr "Sürücü" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: ../panels/printers/pp-samba.c:248 +#, c-format +msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." +msgstr "" +"%s üzerindeki mevcut yazıcıları görmek için kullanıcı adınızı ve parolanızı " +"girin." + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 +msgid "Add Printer" +msgstr "Yazıcı Ekle" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +msgid "Remove Printer" +msgstr "Yazıcıyı Kaldır" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +msgid "Supply" +msgstr "Malzeme" + +#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +msgid "Location" +msgstr "Konum" + +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +msgid "_Default printer" +msgstr "_Öntanımlı yazıcı" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +msgid "Jobs" +msgstr "İşler" + +#. Translators: Opens a dialog containing printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 +msgid "Show _Jobs" +msgstr "_İşleri Göster" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +msgid "label" +msgstr "etiket" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +msgid "Setting new driver…" +msgstr "Yeni sürücü ayarlanıyor..." + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 +msgid "page 3" +msgstr "page 3" + +#. Translators: This button executes command which prints test page. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 +#| msgid "Print Test Page" +msgid "Print _Test Page" +msgstr "_Sınama Sayfası Yazdır" + +#. Translators: This button opens printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +msgid "_Options" +msgstr "_Seçenekler" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 +msgid "Add New Printer" +msgstr "Yeni Yazıcı Ekle" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn't seem to be available." +msgstr "" +"Üzgünüm! Sistemin yazdırma hizmeti\n" +"kullanılamıyor." + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:352 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +msgid "Screen Lock" +msgstr "Ekran Kilidi" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:467 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +msgid "Usage & History" +msgstr "Kullanım & Geçmiş" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:592 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "Çöpteki tüm ögeler boşaltılsın mı?" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:593 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "Çöpteki tüm ögeler kalıcı olarak silinecek." + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:594 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Çöpü _Boşalt" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:617 +msgid "Delete all the temporary files?" +msgstr "Tüm geçici dosyalar silinsin mi?" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:618 +msgid "All the temporary files will be permanently deleted." +msgstr "Tüm geçici dosyalar kalıcı olarak silinecek." + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:619 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "Geçici Dosyaları _Sil" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:641 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +msgid "Purge Trash & Temporary Files" +msgstr "Çöpü ve geçici dosyaları temizle" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:681 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +msgid "Software Usage" +msgstr "Yazılım Kullanımı" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:722 ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 +msgid "Problem Reporting" +msgstr "Sorun Bildirimi" + +#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:736 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " +"anonymously and are scrubbed of personal data." +msgstr "" +"Teknik sorunları bize bildirmeniz, %s'i geliştirmemize yardımcı olmaktadır. " +"Bu bildirimler, anonim olarak gönderilir ve kişisel verilerden " +"arındırılmıştır." + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:748 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Gizlilik İlkesi" + +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Privacy" +msgstr "Gizlilik" + +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Protect your personal information and control what others might see" +msgstr "" +"Kişisel bilgilerinizi koruyun ve başkalarının ne görebileceğini denetleyin" + +#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network" +";identity;" +msgstr "" +"ekran;kilit;tanılama;kırılma;özel;son;geçici;tmp;isim;ağ;kimlik;screen;lock;d" +"iagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 +msgid "Screen Turns Off" +msgstr "Ekran Kapanıyor" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2 +msgid "30 seconds" +msgstr "30 saniye" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 +msgid "1 day" +msgstr "1 gün" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 +msgid "2 days" +msgstr "2 gün" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 +msgid "3 days" +msgstr "3 gün" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 +msgid "4 days" +msgstr "4 gün" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 +msgid "5 days" +msgstr "5 gün" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 +msgid "6 days" +msgstr "6 gün" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 +msgid "7 days" +msgstr "7 gün" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 +msgid "14 days" +msgstr "14 gün" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 +msgid "30 days" +msgstr "30 gün" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 +msgid "Forever" +msgstr "Daima" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 +msgid "" +"Remembering your history makes things easier to find again. These items are " +"never shared over the network." +msgstr "" +"Unutmayın ki geçmişiniz tekrar arayacaklarınızı kolay bulmanızı sağlar. Bu " +"içerikler hiç bir zaman ağ üzerinde paylaşılmamaktadır." + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 +msgid "_Recently Used" +msgstr "Son Kullanılanla_r" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 +msgid "Retain _History" +msgstr "_Geçmişi Tut" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 +msgid "Cl_ear Recent History" +msgstr "Son Kullanılanları T_emizle" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 +msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." +msgstr "Ekran Kilidi, siz uzaktayken gizliliğinizi korur." + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 +msgid "Automatic Screen _Lock" +msgstr "Otomatik Ekran Ki_lidi" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 +msgid "Lock screen _after blank for" +msgstr "Şu süre geçince ekr_anı kilitle:" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 +msgid "Show _Notifications" +msgstr "_Bildirimleri Göster" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 +msgid "" +"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " +"free of unnecessary sensitive information." +msgstr "" +"Çöp ve geçici dosyaların otomatik temizlenmesi bilgisayarınızın gereksiz " +"hassas bilgilerden arınmasına yardımcı olur." + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 +msgid "Automatically empty _Trash" +msgstr "Çöpü otomatik _temizle" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +msgid "Automatically purge Temporary _Files" +msgstr "Geçici _Dosyaları otomatik olarak temizle" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +msgid "Purge _After" +msgstr "Sonr_a Temizle" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 +msgid "" +"Sending us information about which software you use helps us provide you " +"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " +"software.\n" +"\n" +"All the information we collect is made anonymous, and we will never share " +"your data with third parties." +msgstr "" +"Hangi yazılımları kullandığınızla ilgili bilgileri bize göndermek, size daha " +"isabetli tavsiyelerde bulunmamızda bize yardımcı olur. Ayrıca yazılımımızı " +"geliştirmemize de yardım eder.\n" +"\n" +"Topladığımız tüm bilgiler anonim hale getirilmektedir ve verilerinizi asla " +"üçüncü kişilerle paylaşmayacağız." + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 +msgid "_Send software usage statistics" +msgstr "Yazılım kullanım istatistiklerini _gönder" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +msgid "Lock Screen on Suspend" +msgstr "Askıya Alındığında Ekranı Kilitle" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43 +msgid "_Location Services" +msgstr "_Konum Hizmetleri" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44 +msgid "Used to determine your geographical location" +msgstr "Coğrafi konumunuzu belirlemek için kullanılır" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:46 +msgid "_Automatic Problem Reporting" +msgstr "_Otomatik Sorun Bildirimi" + +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120 +msgctxt "measurement format" +msgid "Imperial" +msgstr "İngiliz standartları" + +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122 +msgctxt "measurement format" +msgid "Metric" +msgstr "Metrik" + +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:271 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:168 +msgid "More…" +msgstr "Daha fazla..." + +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:287 +msgid "No regions found" +msgstr "Bölge bulunamadı" + +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:181 +msgid "No input sources found" +msgstr "Girdi kaynağı bulunamadı" + +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1015 +msgctxt "Input Source" +msgid "Other" +msgstr "Diğer" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1073 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "" +"Değişikliklerin etkin olması için oturumunuzu yeniden başlatmanız gerekiyor" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1077 +msgid "Restart Now" +msgstr "Yeniden Başlat" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:927 +msgid "No input source selected" +msgstr "Girdi kaynağı seçilmedi" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1872 +msgid "Login Screen" +msgstr "Giriş Ekranı" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3 +msgid "Formats" +msgstr "Biçimler" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview" +msgstr "Önizleme" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5 +msgid "Dates" +msgstr "Tarihler" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6 +msgid "Times" +msgstr "Defa" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7 +msgid "Numbers" +msgstr "Sayılar" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 +#| msgid "_Department:" +msgid "Measurement" +msgstr "Ölçüm" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9 +msgid "Paper" +msgstr "Kağıt" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Region & Language" +msgstr "Bölge & Dil" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" +msgstr "" +"Görüntüleme dilinizi, biçimlerinizi, klavye düzenlerinizi ve girdi " +"kaynaklarınızı ayarlayın" + +#. Translators: those are keywords for the region control-center panel +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" +msgstr "Dil;Yerleşim;Klavye;Giriş;Language;Layout;Keyboard;Input;" + +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1 +msgid "Add an Input Source" +msgstr "Girdi Kaynağı ekleyin" + +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4 +msgid "Input methods can't be used on the login screen" +msgstr "Girdi yöntemleri giriş ekranında kullanılamaz" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:1 +msgid "Input Source Options" +msgstr "Girdi Kaynağı Seçenekleri" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:3 +msgid "Use the _same source for all windows" +msgstr "Tüm pencereler için _aynı kaynağı kullan" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 +msgid "Allow _different sources for each window" +msgstr "Her pencere için _farklı kaynağa izin ver" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:5 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Klavye Kısayolları" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 +msgid "Switch to previous source" +msgstr "Önceki kaynağa geç" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 +msgid "Super+Shift+Space" +msgstr "Super+Shift+Boşluk" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:8 +msgid "Switch to next source" +msgstr "Sonraki kaynağa geç" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:9 +msgid "Super+Space" +msgstr "Super+Boşluk" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:10 +msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" +msgstr "Bu kısayolları klavye ayarlarından değiştirebilirsiniz" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:11 +msgid "Alternative switch to next source" +msgstr "Sonraki kaynağa geçiş alternatifi" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:12 +msgid "Left+Right Alt" +msgstr "Sol+Sağ Alt" + +#: ../panels/region/region.ui.h:2 +msgid "English (United Kingdom)" +msgstr "İngilizce (Birleşik Krallık)" + +#: ../panels/region/region.ui.h:4 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Birleşik Krallık" + +#: ../panels/region/region.ui.h:5 +msgid "Input Sources" +msgstr "Girdi Kaynakları" + +#: ../panels/region/region.ui.h:6 +msgid "Options" +msgstr "Seçenekler" + +#: ../panels/region/region.ui.h:7 +#| msgid "Add an Input Source" +msgid "Add input source" +msgstr "Giriş kaynağı ekle" + +#: ../panels/region/region.ui.h:8 +#| msgid "No input sources found" +msgid "Remove input source" +msgstr "Giriş kaynağını kaldır" + +#: ../panels/region/region.ui.h:9 +#| msgid "No input sources found" +msgid "Move input source up" +msgstr "Giriş kaynağını yukarı taşı" + +#: ../panels/region/region.ui.h:10 +#| msgid "No input sources found" +msgid "Move input source down" +msgstr "Giriş kaynağını aşağı taşı" + +#: ../panels/region/region.ui.h:11 +#| msgid "Switch to next input source" +msgid "Configure input source" +msgstr "Giriş kaynağını yapılandır" + +#: ../panels/region/region.ui.h:12 +#| msgid "No input source selected" +msgid "Show input source keyboard layout" +msgstr "Giriş kaynağı klavye düzenini göster" + +#: ../panels/region/region.ui.h:13 +msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +msgstr "" +"Giriş ayarları sisteme giriş esnasında tüm kullanıcılar tarafından kullanılır" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476 +msgctxt "Search Location" +msgid "Places" +msgstr "Yerler" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478 +msgctxt "Search Location" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Yer İmleri" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480 +msgctxt "Search Location" +msgid "Other" +msgstr "Diğer" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678 +msgid "Select Location" +msgstr "Konum Seçin" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682 +msgid "_OK" +msgstr "_Tamam" + +#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177 +msgid "No applications found" +msgstr "Uygulama bulunamadı" + +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Search" +msgstr "Arama" + +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Control which applications show search results in the Activities Overview" +msgstr "" +"Hangi uygulamaların arama sonuçlarını Etkinlikler Genel Görünümünde " +"göstereceğini belirleyin" + +#. Translators: those are keywords for the search control-center panel +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +msgstr "Ara;Bul;Endeks;Gizle;Gizlilik;Sonuçlar;" + +#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 +msgid "Search Locations" +msgstr "Arama Konumları" + +#: ../panels/search/search.ui.h:1 +msgid "Move Up" +msgstr "Yukarı Taşı" + +#: ../panels/search/search.ui.h:2 +msgid "Move Down" +msgstr "Aşağı Taşı" + +#: ../panels/search/search.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Tercihler" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263 +msgctxt "service is enabled" +msgid "On" +msgstr "Açık" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292 +msgctxt "service is disabled" +msgid "Off" +msgstr "Kapalı" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295 +msgctxt "service is enabled" +msgid "Enabled" +msgstr "Etkin" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298 +msgctxt "service is active" +msgid "Active" +msgstr "Aktif" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369 +msgid "Choose a Folder" +msgstr "Klasör Seç" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:798 +msgid "Copy" +msgstr "Kopyala" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1124 +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Sharing" +msgstr "Paylaşım" + +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Control what you want to share with others" +msgstr "Diğerleri ile ne paylaşacağınızı denetleyin" + +#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4 +#| msgid "" +#| "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;" +#| "video;pictures;photos;movies;server;renderer;" +msgid "" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" +"movies;server;renderer;" +msgstr "" +"paylaş;paylaşım;ssh;makine;host;isim;uzak;masaüstü;ortam;ses;video;görüntü;re" +"simler;fotoğraflar;filmler;sunucu;renderer;yorumlayıcı;" + +#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 +msgid "Enable or disable remote login" +msgstr "Uzaktan bağlanmayı aç" + +#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2 +msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" +msgstr "" +"Uzaktan bağlantıyı açmak veya kapamak için kimlik doğrulaması gerekiyor" + +#. Label +#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303 +msgid "No networks selected for sharing" +msgstr "Paylaşımı için ağ seçilmedi" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1 +msgid "Networks" +msgstr "Ağlar" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 +msgid "Computer Name" +msgstr "Bilgisayar Adı" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Kişisel Dosya Paylaşımı" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Ekran Paylaşımı" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 +msgid "Media Sharing" +msgstr "Ortam Paylaşımı" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 +msgid "Remote Login" +msgstr "Uzaktan Bağlantı" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 +msgid "Some services are disabled because of no network access." +msgstr "Ağ erişimi olmadığından bazı hizmetler devredışı bırakıldı." + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 +#, no-c-format +msgid "" +"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " +"your current network using: dav://%s" +msgstr "" +"Kişisel Dosya Paylaşımı şuanki ağınızdaki diğer kişilerle Ortak dizininizi " +"dav://%s adresini kullanarak paylaşmanızı sağlar." + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 +msgid "Require Password" +msgstr "Parol Gerektir" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" +"ssh %s" +msgstr "" +"Uzak kullanıcıların ssh %s Secure Shell komutlarını " +"kullanarak bağlanmasına izin ver." + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: vnc://%s" +msgstr "" +"Uzak kullanıcıların vnc://%s adresini kullanarak " +"ekranınızı izlemesini veya denetlemesini sağlayın." + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 +msgid "Allow Remote Control" +msgstr "Uzaktan Denetime İzin Ver" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17 +msgid "Password:" +msgstr "Parola:" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 +msgid "Show Password" +msgstr "Parolayı Göster" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 +msgid "Access Options" +msgstr "Erişim Seçenekleri" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 +msgid "New connections must ask for access" +msgstr "Yeni bağlantıların erişim için izin istemesi gerekir" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 +msgid "Require a password" +msgstr "Parola iste" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 +msgid "" +"Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network." +msgstr "" +"Ortam paylaşımı; müzikleri, fotoğrafları ve videoları ağ üzerinde " +"paylaşmanıza olanak tanır" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23 +msgid "Folders" +msgstr "Klasörler" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Ses" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" +msgstr "Ses seviyelerini, girişleri, çıkışları ve uyarı seslerini değiştir" + +#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" +msgstr "" +"Kart;Mikrofon;Ses;Kaybolma;Denge;Bluetooth;Kulaklık " +"Seti;Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "Havlama" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "Damlama" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "Cam" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "Sonar" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105 +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "Sol" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106 +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "Sağ" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109 +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "Arka" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110 +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "Ön" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113 +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "En Az" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114 +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "En Çok" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289 +msgid "_Balance:" +msgstr "_Denge:" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292 +msgid "_Fade:" +msgstr "_Kaybolma:" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 +msgid "_Subwoofer:" +msgstr "_Subwoofer:" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "%100" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615 +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "Yükseltilmemiş" + +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515 +msgid "_Profile:" +msgstr "_Profil:" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u Çıkış" +msgstr[1] "%u Çıkış" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u Giriş" +msgstr[1] "%u Giriş" + +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 +msgid "System Sounds" +msgstr "Sistem Sesleri" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251 +msgid "_Test Speakers" +msgstr "Hoparlörleri _Sına" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420 +msgid "Peak detect" +msgstr "Tepe algılama" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512 +msgid "Device" +msgstr "Aygıt" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575 +#, c-format +msgid "Speaker Testing for %s" +msgstr "%s için Hoparlör Sınaması" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 +msgid "_Output volume:" +msgstr "_Çıkış ses düzeyi:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 +msgid "Output" +msgstr "Çıktı" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650 +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "Ses çıkışı için aygıt _seçin:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "Seçili aygıt ayarları:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683 +msgid "Input" +msgstr "Giriş" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690 +msgid "_Input volume:" +msgstr "G_iriş ses düzeyi:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 +msgid "Input level:" +msgstr "Giriş seviyesi:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "Ses girişi için aygıt se_çin:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761 +msgid "Sound Effects" +msgstr "Ses Efektleri" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 +msgid "_Alert volume:" +msgstr "Uy_arı ses düzeyi:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785 +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "Herhangi bir uygulama ses kaydı ya da yürütmesi yapmıyor." + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188 +msgid "Built-in" +msgstr "Dahili" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Ses Tercihleri" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 +msgid "Testing event sound" +msgstr "Olay sesi deneniyor" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 +msgid "Default" +msgstr "Öntanımlı" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555 +msgid "From theme" +msgstr "Temadan" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "Uyarı sesi se_çin:" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 +msgid "Stop" +msgstr "Dur" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343 +msgid "Test" +msgstr "Dene" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239 +msgid "Subwoofer" +msgstr "Bas Hoparlör" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290 +msgid "Custom" +msgstr "Özel" + +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +msgstr "Görme, duyma, yazma, işaretleme ve tıklamayı kolaylaştır." + +#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" +"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" +msgstr "" +"Klavye;Fare;a11y;e13k;Erişilebilirlik;Karşıtlık;Yakınlaştırma;Ekran;Okuyucusu" +";metin;yazı tipi;boyut;AccessX;Yapışkan;Tuşlar;Yavaş;Seken;Fare;" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +msgid "_Always Show Universal Access Menu" +msgstr "_Her Zaman Evrensel Erişim Menüsünü Göster" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +msgid "Seeing" +msgstr "Görme" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +msgid "_High Contrast" +msgstr "_Yüksek Karşıtlık" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +msgid "_Large Text" +msgstr "_Büyük Metin" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Yaklaştır" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +msgid "Screen _Reader" +msgstr "Ekran _Okuyucu" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +msgid "_Sound Keys" +msgstr "_Ses Tuşları" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 +msgid "Hearing" +msgstr "İşitme" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +msgid "_Visual Alerts" +msgstr "_Görsel Uyarılar" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +msgid "Screen _Keyboard" +msgstr "Ekran _Klavyesi" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +msgid "_Typing Assist (AccessX)" +msgstr "_Yazım Yardımı (AccessX)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +msgid "Pointing & Clicking" +msgstr "İşaretleme ve Tıklama" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "_Fare Tuşları" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +msgid "_Click Assist" +msgstr "_Tıklama Yardımı" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Ekran Okuyucu" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." +msgstr "Ekran okuyucu, siz odağı hareket ettirdikçe görüntülenen metni okur." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +msgid "_Screen Reader" +msgstr "_Ekran Okuyucu" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +msgid "Sound Keys" +msgstr "Ses Tuşları" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on." +msgstr "Num Lock ya da Caps Lock açıldığında uyarı ver." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Görsel Uyarılar" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "_Test flash" +msgstr "Flaşı _sına" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "Uyarı sesi çalındığında görsel uyarı kullan." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +msgid "Flash the _window title" +msgstr "_Pencere başlığı yanıp sönsün" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +msgid "Flash the entire _screen" +msgstr "Tüm _ekran yanıp sönsün" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +msgid "Typing Assist" +msgstr "Yazım Yardımı" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "_Sticky Keys" +msgstr "_Yapışkan Tuşlar" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "Bir dizi değiştirici tuşu kombinasyon olarak kabul eder" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "İki tuşa birden basıldığında _devre dışı bırak" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "_Değiştirici tuşa basıldığında biple" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +msgid "S_low Keys" +msgstr "Yavaş Tuş_lar" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "Bir tuşa basılmasıyla kabulü arasına gecikme koyar" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "Kabul ge_cikmesi:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Kısa" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "Yavaş tuşlar yazım gecikmesi" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Uzun" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Bir _tuşa basıldığında uyar" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Beep when a key is _accepted" +msgstr "Bir tuş k_abul edildiğinde uyar" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "Bir tuş _reddedildiğinde biple" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "_Bounce Keys" +msgstr "_Zıplayan Tuşlar" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "Kısa aralıklı tuş tekrarlarını yok sayar" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Kısa" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "Seken tuşlar yazma gecikmesi" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Uzun" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "_Enable by Keyboard" +msgstr "Klavyeden _etkinleştir" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" +msgstr "Erişilebilirlik özelliklerini klavyeden aç/kapa" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +msgid "Click Assist" +msgstr "Tıklama Yardımı" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +msgid "_Simulated Secondary Click" +msgstr "_Sahte İkincil Tıklama" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "İlk düğme basılı tutulduğunda ikincil tıklama tetikle" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +msgctxt "secondary click" +msgid "Short" +msgstr "Kısa" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "İkinci tıklama gecikmesi" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgctxt "secondary click delay" +msgid "Long" +msgstr "Uzun" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "_Hover Click" +msgstr "_Üzerindeyken Tıklama" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "Belirteç nesne üstüne geldiğinde tıklama yap" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "D_elay:" +msgstr "G_ecikme:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Short" +msgstr "Kısa" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Long" +msgstr "Uzun" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "Hareke_t eşiği:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Small" +msgstr "Küçük" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Large" +msgstr "Büyük" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 +msgctxt "Distance" +msgid "Short" +msgstr "Kısa" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 +msgctxt "Distance" +msgid "¼ Screen" +msgstr "¼ Ekran" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 +msgctxt "Distance" +msgid "½ Screen" +msgstr "½ Ekran" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 +msgctxt "Distance" +msgid "¾ Screen" +msgstr "¾ Ekran" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 +msgctxt "Distance" +msgid "Long" +msgstr "Uzun" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +msgid "Full Screen" +msgstr "Tam Ekran" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +msgid "Top Half" +msgstr "Üst Yarı" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +msgid "Bottom Half" +msgstr "Alt Yarı" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +msgid "Left Half" +msgstr "Sol Yarı" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +msgid "Right Half" +msgstr "Sağ Yarı" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +msgid "Zoom Options" +msgstr "Yakınlaştırma Seçenekleri" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +msgid "Zoom" +msgstr "Yakınlaş" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +msgid "Magnification:" +msgstr "Büyütme:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +msgid "Follow mouse cursor" +msgstr "İmleci takip et" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +msgid "Screen part:" +msgstr "Ekrandan bölüm:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 +msgid "Magnifier extends outside of screen" +msgstr "Büyüteç ekranın dışına taşar" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +msgid "Keep magnifier cursor centered" +msgstr "Büyüteçi imleç merkezli tut" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 +msgid "Magnifier cursor pushes contents around" +msgstr "Büyüteç imleci çevresindeki içeriği iter" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +msgid "Magnifier cursor moves with contents" +msgstr "Büyüteç imleci içerik ile birlikte hareket eder" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +msgid "Magnifier Position:" +msgstr "Büyüteç Konumu:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +msgid "Magnifier" +msgstr "Büyüteç" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +msgid "Thickness:" +msgstr "Kalınlık:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thin" +msgstr "İnce" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thick" +msgstr "Kalın" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +msgid "Length:" +msgstr "Uzunluk:" + +#. The color of the accessibility crosshair +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +msgid "Color:" +msgstr "Renk:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +msgid "Crosshairs:" +msgstr "Referans Noktaları:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 +msgid "Overlaps mouse cursor" +msgstr "Fare imleci ile çakışır" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 +msgid "Crosshairs" +msgstr "Çarpılar" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 +msgid "White on black:" +msgstr "Siyah üzeri Beyaz:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 +msgid "Brightness:" +msgstr "Parlaklık:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 +msgid "Contrast:" +msgstr "Karşıtlık:" + +#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Color" +msgstr "Renk" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 +msgctxt "universal access, color" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 +msgctxt "universal access, color" +msgid "Full" +msgstr "Tam" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "Low" +msgstr "Düşük" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "High" +msgstr "Yüksek" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "Düşük" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "Yüksek" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 +msgid "Color Effects:" +msgstr "Renk Efektleri:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 +msgid "Color Effects" +msgstr "Renk Efektleri" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34 +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "Standart" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36 +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "Yönetici" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +msgid "_Full Name" +msgstr "_Tam İsim" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "Account _Type" +msgstr "Hesap _Türü" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +msgid "Allow user to set a password when they next login" +msgstr "Sonraki girişte kullanıcının bir parola belirlemesine olanak tanı" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +msgid "Set a password now" +msgstr "Şimdi parola belirle" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 +msgid "_Verify" +msgstr "_Doğrula" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device." +msgstr "" +"Kurumsal giriş, merkezi olarak yönetilen mevcut bir kullanıcı hesabının bu " +"cihazda kullanılmasına olanak tanır." + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 +msgid "_Domain" +msgstr "_Etki Alanı" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 +msgid "" +"Go online to add\n" +"enterprise login accounts." +msgstr "" +"Kurumsal giriş hesapları\n" +"eklemek için çevrimiçi ol." + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "_Kurumsal Giriş" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466 +msgid "Add User" +msgstr "Kullanıcı Ekle" + +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 +msgid "_Enroll" +msgstr "Kayd_et" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Etki Alanı Yöneticisi Girişi" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here." +msgstr "" +"Kurumsal girişleri kullanmak için bu bilgisayarın etki alanına\n" +"kayıtlı olması gerekiyor. Lütfen ağ yöneticinizin etki alanı\n" +"parolasını buraya girmesini sağlayın." + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "Yö_netici Adı" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:25 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Yönetici Parolası" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Left thumb" +msgstr "Sol başparmak" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Sol orta parmak" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Sol yüzük parmağı" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" +msgstr "Sol serçe parmağı" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Right thumb" +msgstr "Sağ başparmak" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Sağ orta parmağı" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Sağ yüzük parmağı" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right little finger" +msgstr "Sağ serçe parmağı" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Parmak İzi Girişi Etkinleştir" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "_Right index finger" +msgstr "Sağ işaret pa_rmağı" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +msgid "_Left index finger" +msgstr "S_ol işaret parmağı" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +msgid "_Other finger:" +msgstr "_Diğer parmak:" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Parmak iziniz başarıyla kaydedildi. Artık parmak izi okuyucusunu kullanarak " +"giriş yapabilirsiniz." + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Users" +msgstr "Kullanıcılar" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Add or remove users and change your password" +msgstr "Kullanıcı ekleyip kaldırın veya parolanızı değiştirin" + +#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "Giriş;İsim;Parmak izi;Kullanıcı simgesi;Logo;Yüz;Parola;" + +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 +msgid "Login History" +msgstr "Giriş Geçmişi" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Parola Değiştir" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +msgid "Ch_ange" +msgstr "D_eğiştir" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +msgid "_Verify New Password" +msgstr "Yeni Parolayı _Doğrula" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +msgid "_New Password" +msgstr "Ye_ni Parola" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +msgid "Current _Password" +msgstr "Mevcut _Parola" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Add User Account" +msgstr "Kullanıcı Hesabı Ekle" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Remove User Account" +msgstr "Kullanıcı Hesabını Kaldır" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "Login Options" +msgstr "Giriş Seçenekleri" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "Ot_omatik Giriş" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "_Parmak İziyle Giriş" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "User Icon" +msgstr "Kullanıcı Simgesi" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "_Language" +msgstr "Di_l" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "Last Login" +msgstr "Son Giriş" + +#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "Kullanıcı hesaplarını yönet" + +#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "Kullanıcı verisini değiştirmek için kimlik doğrulama gerekiyor" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "Yeni parolanın, eskisinden farklı olması gerekir." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing some letters and numbers." +msgstr "Bazı harf ve rakamları değiştirmeyi deneyin." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing the password a bit more." +msgstr "Parolayı biraz daha değiştirmeyi deneyin." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87 +msgctxt "Password hint" +msgid "A password without your user name would be stronger." +msgstr "Kullanıcı adınızı içermeyen bir parola daha güçlü olacaktır." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid using your name in the password." +msgstr "İsminizi içermeyen bir parola deneyin." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "Paroladaki bazı kelimelerden kaçınmayı deneyin." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid common words." +msgstr "Yaygın kelimeler olmadan deneyin." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid reordering existing words." +msgstr "Aynı kelimeleri kullanmadan deneyin." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more numbers." +msgstr "Daha fazla sayı kullanmayı deneyin." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more uppercase letters." +msgstr "Daha fazla büyük harf kullanmayı deneyin." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more lowercase letters." +msgstr "Daha fazla küçük harf kullanmayı deneyin." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "" +"Noktalama işaretleri gibi daha fazla özel karakter kullanmayı deneyin." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgstr "Harf, sayı ve noktalama işareti karışımları kullanmayı deneyin." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Aynı karakterleri tekrar etmeden deneyin." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Aynı cinsteki karakterleri tekrar etmeden deneyin: harfleri, sayıları ve " +"noktalama işaretlerini karıştırmalısınız." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "1234 veya abcd gibi sıralamalardan kaçınarak deneyin." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +msgstr "Daha fazla harf, sayı ve simge ekleyerek deneyin." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." +msgstr "Büyük, küçük karakter karıştırın ve bir iki de sayı kullanın." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " +"stronger." +msgstr "" +"İyi parola! Daha fazla harf, sayı ve noktalama işareti kullanmak şifrenizi " +"daha güçlü yapacaktır." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Weak" +msgstr "Zorluk: Zayıf" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Low" +msgstr "Zorluk: Düşük" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Medium" +msgstr "Zorluk: Orta" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Good" +msgstr "Zorluk: İyi" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: High" +msgstr "Zorluk: Yüksek" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Kimlik doğrulama başarısız" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502 +#, c-format +msgid "The new password is too short" +msgstr "Yeni parola çok kısa" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508 +#, c-format +msgid "The new password is too simple" +msgstr "Yeni parola çok basit" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "Eski ve yeni parolalar birbirine çok benziyor" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Yeni parola yakın zamanda zaten kullanılmış." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520 +#, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "Yeni parola rakam ya da özel karakterler içermeli" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "Eski ve yeni parolalar birbirinin aynısı" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "Parolanız önceki kimlik doğrulamasından sonra değiştirildi!" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "Yeni parola yeterli sayıda farklı karakterler içermiyor" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "Bilinmeyen hata" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34 +msgid "Should match the web address of your account provider." +msgstr "Hesap sağlayıcınızın web adresi ile aynı olmalıdır." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228 +msgid "Failed to add account" +msgstr "Hesap eklenemedi" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Parolalar uyuşmuyor" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Hesap kaydedilemedi" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:923 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Bu alan adıyla kimlik doğrulama yapılamaz" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Etki alanına katılma başarısız" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043 +msgid "" +"That login name didn't work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Giriş adı işe yaramadı.\n" +"Lütfen tekrar deneyin." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050 +msgid "" +"That login password didn't work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Giriş parolası işe yaramadı.\n" +"Lütfen tekrar deneyin." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Etki alanına girilemedi" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1116 +msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgstr "Etki alanı bulunamadı. Belki yanlış yazmışsınızdır?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Aygıta erişiminize izin verilmedi. Sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Aygıt zaten kullanımda." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 +msgid "An internal error occurred." +msgstr "Dahili hata oluştu." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +msgid "Enabled" +msgstr "Etkin" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Kayıtlı parmak izleri silinsin mi?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "Parmak İzlerini _Sil" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Kayıtlı parmak izlerini silerek parmak izi girişini kapatmak ister misiniz?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443 +msgid "Done!" +msgstr "Tamamlandı!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "'%s' aygıtına erişilemedi" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "'%s' aygıtı üzerinde parmak yakalama başlatılamadı" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:637 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Hiçbir parmak izi okuyucusuna erişilemedi" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Lütfen yardım için sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Parmak izi girişin etkinleşebilmesi için parmak izlerinizden bir tanesini " +"'%s' aygıtını kullanarak kaydetmelisiniz." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:727 +msgid "Selecting finger" +msgstr "Parmak seçiliyor" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728 +msgid "Enrolling fingerprints" +msgstr "Parmak izleri kaydediliyor" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68 +msgid "This Week" +msgstr "Bu Hafta" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71 +msgid "Last Week" +msgstr "Geçen Hafta" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "%e %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%e %b, %Y" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "%k:%M" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247 +msgid "Session Ended" +msgstr "Oturum Sonlandı" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253 +msgid "Session Started" +msgstr "Oturum Başladı" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145 +msgid "Please choose another password." +msgstr "Lütfen farklı bir parola seçin" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "Lütfen parolanızı tekrar girin." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "Parolanız değiştirilemedi" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Parolalar eşleşmiyor." + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "Daha fazla resim için göz at" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448 +msgid "Disable image" +msgstr "Resmi etkisizleştir" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:466 +msgid "Take a photo…" +msgstr "Fotoğraf çek..." + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:484 +msgid "Browse for more pictures…" +msgstr "Daha fazla resim için göz at..." + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708 +#, c-format +msgid "Used by %s" +msgstr "%s tarafından kullanılıyor" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Bu tür bir etki alanına otomatik olarak girilemiyor" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413 +#, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Böyle bir etki alanı veya alan (realm) yok" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "%2$s etki alanına %1$s olarak giriş yapılamıyor" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Yanlış parola, lütfen tekrar deneyin" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 +#, c-format +msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" +msgstr "%s alan adına bağlanılamadı: %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:240 +msgid "Other Accounts" +msgstr "Diğer Hesaplar" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "Kullanıcı silinemedi" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:621 +msgid "Failed to revoke remotely managed user" +msgstr "Uzaktan yönetilen kullanıcı iptal edilemedi" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:677 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "Kendi hesabınızı silemezsiniz." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "%s halen sisteme giriş yapmış durumda" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:690 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"Giriş yapmış bir kullanıcıyı silmek sistemi tutarsız bir duruma sokabilir." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s's files?" +msgstr "%s' in dosyalarını bırakmak ister misiniz?" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"Kullanıcı silerken ev klasörünü, postalarını ve geçici dosyalarını bırakmak " +"mümkün." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706 +msgid "_Delete Files" +msgstr "_Dosyaları Sil" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:707 +msgid "_Keep Files" +msgstr "Dosyaları _Tut" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?" +msgstr "" +"Uzaktan yönetilen %s kullanıcısının hesabını iptal etmek istediğinizden emin " +"misiniz?" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:725 +msgid "_Delete" +msgstr "_Sil" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:777 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "Hesap devre dışı" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "Bir sonraki girişte ayarlanacak" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:788 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:837 +msgid "Logged in" +msgstr "Oturum açık" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1279 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "Hesap hizmetiyle bağlantı kurulamadı" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1281 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "Lütfen AccountService' in kurulu ve etkin olduğundan emin olun." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1322 +msgid "" +"To make changes,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Değişiklik yapmak için,\n" +"önce * simgesine tıklayın" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1360 +msgid "Create a user account" +msgstr "Kullanıcı hesabı oluştur" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1371 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1683 +msgid "" +"To create a user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Kullanıcı hesabı oluşturmak için,\n" +"önce * simgesine tıklayın" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1381 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "Seçilen kullanıcı hesabını sil" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1393 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1688 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Seçilen kullanıcı hesabını silmek için,\n" +"önce * simgesine tıklayın" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1597 +msgid "My Account" +msgstr "Hesabım" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563 +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists." +msgstr "'%s' adlı bir kullanıcı zaten var." + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567 +#, c-format +msgid "The username is too long." +msgstr "Kullanıcı adı fazlasıyla uzun." + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:570 +msgid "The username cannot start with a '-'." +msgstr "Kullanıcı adı '-' ile başlayamaz." + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573 +msgid "" +"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " +"digits and any of characters '.', '-' and '_'." +msgstr "" +"Kullanıcı adı sadece a'dan z'ye küçük ya da büyük harfler, rakamlar ve '.', " +"'-', '_' karakterlerinin her hangi birinden oluşmalıdır." + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577 +msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." +msgstr "" +"Başlangıç klasörünüzün adlandırılmasında kullanılacaktır ve sonradan " +"değiştirilemez." + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823 +msgid "%b %e" +msgstr "%e %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%e %b, %Y" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 +msgid "Map Buttons" +msgstr "Düğmeleri Eşleştir" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "Düğmeleri işlevlerle eşleştir" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " +"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." +msgstr "" +"Bir kısayolu düzenlemek için, \"Tuş Gönder\" eylemini seçin, klavye kısayol " +"tuşuna ve yeni tuşlara basılı tutun ya da temizlemek için Silme tuşuna basın." + +#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" +"Tabletinizi kalibre etmek için lütfen hedef işaretçilerine ekranda " +"göründükçe dokunun." + +#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 +msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgstr "Yanlış tıklama tespit edildi, yeniden başlatılıyor..." + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Up" +msgstr "Yukarı" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Down" +msgstr "Aşağı" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "Tuş Vurdusu Gönder" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Monitörü Değiştir" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Ekran Yardımını Görüntüle" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263 +msgid "Output:" +msgstr "Çıktı:" + +#. Keep ratio switch +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 +msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" +msgstr "En boy oranını koru (sinemaskop):" + +#. Whole-desktop checkbox +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 +msgid "Map to single monitor" +msgstr "Tek monitörle eşle" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d / %d" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522 +msgid "Display Mapping" +msgstr "Eşlemeyi Göster" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377 +msgid "Button" +msgstr "Düğme" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Wacom Tablet" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" +msgstr "" +"Düğme eşlemelerini ve grafik tabletler için kalem hassasiyetini ayarlayın" + +#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "Tablet;Wacom;Kalem;Silgi;Fare;" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "Tablet (mutlak)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "İmleçsürer (Touchpad) (göreceli)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "Tablet Tercihleri" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +msgid "No tablet detected" +msgstr "Tablet bulunamadı" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "Lütfen Wacom tabletinizi açın veya bağlayın" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Bluetooth Ayarları" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +msgid "Map to Monitor…" +msgstr "Monitörle Eşle..." + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +msgid "Map Buttons…" +msgstr "Düğmeleri Eşle..." + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "Görüntü çözünürlüğünü ayarla" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +msgid "Adjust mouse settings" +msgstr "Fare ayarları" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "İzleme Kipi" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 +msgid "Left-Handed Orientation" +msgstr "Sol Elle Kullanım Yerleşimi" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1028 +msgid "Left Ring" +msgstr "Sol Yüzük Parmağı" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "Sol Yüzük Parmağı Kipi #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 +msgid "Right Ring" +msgstr "Sağ Yüzük Parmağı" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "Sağ Yüzük Parmağı Kipi #%d" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112 +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "Sol Birleştirme" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Sol Birleştirme Kipi #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143 +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "Sağ Birleştirme" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Sağ Birleştirme Kipi #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "Sol Dokunmatik Halka Kipi Anahtarı" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "Sağ Dokunmatik Halka Kipi Anahtarı" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Sol Birleştirme Kipi Anahtarı" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Sağ Birleştirme Kipi Anahtarı" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "Kip Anahtarı #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1300 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "Sol Düğme #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1303 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "Sağ Düğme #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1306 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "Üst Düğme #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1309 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "Alt Düğme #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Yeni kısayol…" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 +msgid "No Action" +msgstr "Eylem Yok" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 +msgid "Left Mouse Button Click" +msgstr "Sol Fare Düğmesi Tıklaması" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "Orta Fare Düğmesi Tıklaması" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "Sağ Fare Düğmesi Tıklaması" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Yukarı Kaydır" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Aşağı Kaydır" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Sola Kaydır" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Sağa Kaydır" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +msgid "Back" +msgstr "Geri" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 +msgid "Forward" +msgstr "İleri" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 +msgid "Stylus" +msgstr "Tablet Kalemi (Stylus)" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "Silgi Basınç Hissi" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +msgid "Soft" +msgstr "Yumuşak" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +msgid "Firm" +msgstr "Sıkı" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +msgid "Top Button" +msgstr "Üst Düğme" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 +msgid "Lower Button" +msgstr "Aşağı Tuşu" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "Parmak Ucu Basınç Hissi" + +#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1 +msgid "GNOME Control Center" +msgstr "GNOME Denetim Merkezi" + +#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Utilities to configure the GNOME desktop" +msgstr "GNOME masaüstünü yapılandırma araçları" + +#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"The control center is GNOME's main interface for configuration of various " +"aspects of your desktop." +msgstr "" +"Denetim merkezi, masaüstünüzün çeşitli yönlerini yapılandırmak için GNOME'un " +"temel arabirimidir." + +#: ../shell/cc-application.c:45 +#| msgid "Display Brightness" +msgid "Display version number" +msgstr "Sürüm numarasını göster" + +#: ../shell/cc-application.c:46 +msgid "Enable verbose mode" +msgstr "Detay kipini etkinleştir" + +#: ../shell/cc-application.c:47 +msgid "Show the overview" +msgstr "Genel görünümü göster" + +#: ../shell/cc-application.c:48 +msgid "Search for the string" +msgstr "Dizgeyi ara" + +#: ../shell/cc-application.c:49 +msgid "List possible panel names and exit" +msgstr "Olası panel adlarını listele ve çık" + +#: ../shell/cc-application.c:50 +msgid "Panel to display" +msgstr "Gösterilecek panel" + +#: ../shell/cc-application.c:50 +msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" +msgstr "[PANEL] [BAĞIMSIZ DEĞİŞKEN...]" + +#: ../shell/cc-application.c:113 +msgid "Available panels:" +msgstr "Kullanılabilir Paneller:" + +#: ../shell/cc-application.c:251 +msgid "Help" +msgstr "Yardım" + +#: ../shell/cc-application.c:252 +msgid "Quit" +msgstr "Çıkış" + +#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1522 +msgid "All Settings" +msgstr "Tüm Ayarlar" + +#. Add categories +#: ../shell/cc-window.c:907 +msgctxt "category" +msgid "Personal" +msgstr "Kişisel" + +#: ../shell/cc-window.c:908 +msgctxt "category" +msgid "Hardware" +msgstr "Donanım" + +#: ../shell/cc-window.c:909 +msgctxt "category" +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "Tercihler;Ayarlar;" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2016-04-15 08:50:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2016-06-27 20:01:38.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:896 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2016-04-15 08:50:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2016-06-27 20:01:45.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr_TR\n" #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2016-06-27 20:01:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2266 @@ +# translation of gnome-doc-utils to Turkish +# This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package. +# Copyright (C) 2005 +# +# +# Emre Kadıoğlu , 2005. +# Baris Cicek , 2008, 2009. +# Muhammet Kara , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-doc-utils\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"doc-utils&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-23 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-24 07:35+0000\n" +"Last-Translator: Muhammet Kara \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" + +#. +#. Translate to default:RTL if your language should be displayed +#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* +#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR +#. or default:RTL it will not work +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:7 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#. +#. This is used a simple list item seperator in places where simple +#. inline lists have to be constructed dynamically. Using the default +#. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D. Using the +#. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:14 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. +#. This is used as the final separator in an inline list of three or +#. more elements. The string ", " will be used to separate all but +#. the last pair of elements. Using these two strings, a list of +#. names would be formatted as "Tom, Dick, and Harry". +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:21 +msgid ", and " +msgstr ", ve " + +#. +#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two +#. elements. A list of two names would be formatted as "Tom and Dick". +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:26 +msgid " and " +msgstr " ve " + +#. +#. This is used to offset an inline description from a title. This is +#. typically used on title and refpurpose of a refentry element, which +#. models the structure of a man page. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:32 +msgid " — " +msgstr " — " + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html +#. +#. This is used as a label before answers in a question-and-answer +#. set. Typically, answers are simply numbered and answers are not +#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set +#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set +#. to 'qanda', this string will be used to label answers. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:42 +msgid "A: " +msgstr "C: " + +#. Used for links to the titlepage. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:44 +msgid "About This Document" +msgstr "Bu Belge Hakkında" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html +#. +#. This is used as a label before affiliations when listing +#. authors and other contributors to the document. For example: +#. +#. Shaun McCance +#. Affiliation: GNOME Documentation Project +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:54 +msgid "Affiliation" +msgstr "Birleştirilmiş" + +#. Used as a header before a list of authors. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:56 +msgid "Author Authors" +msgstr "Yazar Yazarlar" + +#. Used as a title for a bibliography. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:58 +msgid "Bibliography" +msgstr "Biblografya" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/caution.html +#. This is used as a default title for caution elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:63 +msgid "Caution" +msgstr "Uyarı" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/colophon.html +#. This is used as a default title for colophon elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:68 +msgid "Colophon" +msgstr "Kolofon" + +#. Used as a header before a list of collaborators. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:70 +msgid "" +"Collaborator Collaborators" +msgstr "" +"İş Arkadaşı İş " +"Arkadaşları" + +#. Used as the title of the listing of subsections +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:72 +msgid "Contents" +msgstr "İçerik" + +#. Used as a header before a list of copyrights. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:74 +msgid "" +"Copyright Copyrights" +msgstr "" +"Telif Hakkı Telif Hakkı" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/dedication.html +#. This is used as a default title for dedication elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:79 +msgid "Dedication" +msgstr "İthaf Edilen" + +#. Used as a header before a list of editors. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:81 +msgid "Editor Editors" +msgstr "Editör Editörler" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html +#. +#. This is used as a label before email addresses when listing +#. authors and other contributors to the document. For example: +#. +#. Shaun McCance +#. Email: shaunm@gnome.org +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:91 +msgid "Email" +msgstr "Eposta" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html +#. This is used as a default title for glossary elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:96 +msgid "Glossary" +msgstr "Sözlük" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html +#. This is used as a default title for important elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:101 +msgid "Important" +msgstr "Önemli" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html +#. This is used as a default title for index elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:106 +msgid "Index" +msgstr "Dizin" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html +#. This is used as a default title for legalnotice elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:111 +msgid "Legal Notice" +msgstr "Resmi Uyarı" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html +#. This is used as the title for refnamediv elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:116 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#. Used as link to the next page in a series. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:118 +msgid "Next" +msgstr "Sonraki" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html +#. This is used as a default title for note elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:123 +msgid "Note" +msgstr "Not" + +#. Used as a header before a list of contributors. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:125 +msgid "" +"Other Contributor Other " +"Contributors" +msgstr "" +"Diğer Katkıda Bulunan Diğer " +"Katkıda Bulunanlar" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html +#. +#. This is used as a label before questions in a question-and-answer +#. set. Typically, questions are simply numbered and answers are not +#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set +#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set +#. to 'qanda', this string will be used to label questions. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:135 +msgid "Q: " +msgstr "S: " + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html +#. This is used as a default title for preface elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:140 +msgid "Preface" +msgstr "Önsöz" + +#. Used as link to the previous page in a series. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:142 +msgid "Previous" +msgstr "Önceki" + +#. Used as a header before a list of publishers. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:144 +msgid "" +"Publisher Publishers" +msgstr "Yayıncı Yayıncı" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html +#. This is used as a header before the revision history. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:149 +msgid "Revision History" +msgstr "Gözden Geçirme Geçmişi" + +#. +#. Used for the element. +#. FIXME: this should be a format string. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:154 +msgid "See" +msgstr "Bakınız" + +#. Automatic see also section and links +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:156 +msgid "See Also" +msgstr "Ayrıyetten Bakınız" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html +#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:161 +msgid "Synopsis" +msgstr "Özet" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html +#. This is used as a default title for tip elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:166 +msgid "Tip" +msgstr "İpucu" + +#. Used as a header before a list of translators. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:168 +msgid "" +"Translator Translators" +msgstr "" +"Çeviren Çevirenler" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html +#. This is used as a default title for warning elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:173 +msgid "Warning" +msgstr "Uyarı" + +#. +#. This is an image of the opening quotation character for your language. +#. The image is used as a watermark on blockquote elements. There are a +#. number of different quote characters used by various languages, so the +#. image name is translatable. The name of the icon should be of the form +#. "watermark-blockquote-XXXX.png", where XXXX is the Unicode code point +#. of the opening quote character. For example, some languages use the +#. double angle quotation mark. Translators for these languages should +#. use "watermark-blockquote-00AB.png". +#. +#. The image, however, is not automatically created. Do not translate +#. this to a value if there isn't a corresponding file in gnome-doc-utils, +#. under the directory data/watermarks. +#. +#. Languages that use guillemets (angle quotation marks) should use either +#. 00AB or 00BB, depending on whether the opening quotation is the left +#. guillemet or the right guillemet. Languages that use inverted comma +#. quotation marks should use 201C, 201D, or 201E. Single quotation marks +#. don't make very nice watermarks, so if you would normally open a quote +#. with single quotation marks in your language, use the corresponding +#. double quotation mark for the watermark image. +#. +#. Translators who have been around Gnome for a while should recognize +#. this as nearly the same as the "yelp-watermark-blockquote-201C" string +#. once found inside Yelp. The watermark functionality has been moved to +#. gnome-doc-utils. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:201 +msgid "watermark-blockquote-201C.png" +msgstr "watermark-blockquote-201C.png" + +#. +#. The number formatter used for appendix numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:216 +msgid "appendix.digit A" +msgstr "appendix.digit A" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for appendices. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: +#. +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the appendix +#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the appendix, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:250 +msgid "" +"appendix.label .  .  Appendix " +msgstr "" +"appendix.label .  .  Ek " + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format numbers for appendices. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. appendix might be referenced. The number for an appendix includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4.B indicates the second appendix in the fourth top-level element. In +#. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred +#. to as the appendix digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and an appendix digit. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. parent - The full number of the appendix's parent element +#. digit - The number of the appendix in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:283 +msgid "appendix.number ." +msgstr "appendix.number ." + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to appendices. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the appendix +#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the appendix, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:315 +msgid "" +"appendix.xref Appendix </msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Ek <number/> ― <title/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format tooltips on cross references +#. to bibliography entries. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. label - The term being defined by the glossary entry +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the label, simply write left angle bracket, label, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:339 +msgid "" +"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>View the bibliography entry " +"<label/>.</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>Biblografya girişi <label/> " +"görüntüle.</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to bibliographies. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the figure +#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Note that authors are not required to provide explicit titles for +#. bibliographies. If the author does not provide a title, the +#. translatable string 'Bibliography' is used as a default. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:373 +msgid "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. biblioentry - An entry in a bibliography +#. bibliomixed - An entry in a bibliography +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/biblioentry.html +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/bibliomixed.html +#. +#. This is a format message used to format the labels for entries in +#. a bibliography. The content of the label is often an abbreviation +#. of the authors' names and the year of publication. In English, +#. these are generally formatted with [square brackets] surrounding +#. them. +#. +#. This string is similar to citation.format, but they are used in +#. different places. The citation formatter is used when referencing +#. a bibliography entry in running prose. This formatter is used for +#. the actual bibliography entry. You may use the same formatting for +#. both, but you don't have to. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. bibliolabel - The text content of the bibliography label +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the label, simply write left angle bracket, bibliolabel, +#. slash, right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:411 +msgid "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>" +msgstr "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>" + +#. +#. The number formatter used for book numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:426 +msgid "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to books. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the book +#. titleabbrev - The titleabbrev of the book, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:456 +msgid "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. citetitle - The title of a cited work +#. http://docbook.org/tdg/en/html/citetitle.html +#. +#. This is a format message used to format inline title citations. +#. This template uses roles to control how the citation is formatted. +#. The role indicates the type of work being cited, and is taken from +#. the pubwork attribute of the citetitle element. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. node - The text content of the citetitle element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:485 +msgid "" +"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> " +"<msgstr><i><node/></i></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> " +"<msgstr><i><node/></i></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. citetitle - An inline bibliographic reference to another published work +#. http://docbook.org/tdg/en/html/citation.html +#. +#. This is a format message used to format inline citations to other +#. published works. The content is typically an abbreviation of the +#. authors' last names. In English, this abbreviation is usually +#. written inside [square brackets]. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. citation - The text content of the citation element, possibly +#. as a link to an entry in the bibliography +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the citation, simply write left angle bracket, citation, +#. slash, right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:515 +msgid "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>" +msgstr "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>" + +#. +#. The number formatter used for chapter numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:530 +msgid "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for chapters. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: +#. +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the chapter +#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the chapter, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:564 +msgid "" +"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Chapter <number/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Bölüm <number/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format numbers for chapters. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. chapter might be referenced. The number for a chapter includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4.2 indicates the second chapter in the fourth top-level element. In +#. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred +#. to as the chapter digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and a chapter digit. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. parent - The full number of the chapter's parent element +#. digit - The number of the chapter in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:597 +msgid "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to chapters +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the chapter +#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the chapter, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:629 +msgid "" +"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Bölüm <number/> ― <title/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format tooltips on mailto: links +#. created from DocBook's email element. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. string - The linked-to email address +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the email address, simply write left angle bracket, string, +#. slash, right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:653 +msgid "" +"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>‘<string/>’ adresine e-posta " +"gönder.</msgstr>" + +#. +#. The number formatter used for example numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:668 +msgid "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for examples. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: +#. +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the example +#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the example, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:702 +msgid "" +"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Example " +"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Example " +"<number/> </msgstr> <msgstr>Example <number/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Örnek " +"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Örnek " +"<number/> </msgstr> <msgstr>Örnek <number/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format numbers for example. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. example might be referenced. The number for an example includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4-3 indicates the third example in the fourth top-level chapter. In +#. this example, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred +#. to as the example digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and an example digit. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. parent - The full number of the example's parent element +#. digit - The number of the example in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:735 +msgid "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to examples. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the example +#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the example, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:767 +msgid "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Example <number/></msgstr>" +msgstr "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Örnek <number/></msgstr>" + +#. +#. The number formatter used for figure numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:782 +msgid "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for figures. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: +#. +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the figure +#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the figure, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:816 +msgid "" +"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figure " +"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Figure " +"<number/> </msgstr> <msgstr>Figure <number/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figür " +"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Figür " +"<number/> </msgstr> <msgstr>Figure <number/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format numbers for figure. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. figure might be referenced. The number for a figure includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4-3 indicates the third figure in the fourth top-level chapter. In +#. this figure, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred +#. to as the figure digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and a figure digit. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. parent - The full number of the figure's parent element +#. digit - The number of the figure in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:849 +msgid "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to figures. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the figure +#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the figure, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:881 +msgid "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Figure <number/></msgstr>" +msgstr "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Figür <number/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. glossentry - A entry in a glossary or glosslist +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossentry.html +#. +#. This is a format message used to format the abbreviations of terms +#. in glossary entries. An abbreviation for a glossary term can be +#. provided by an 'acronym' or an 'abbrev' element. For example, a +#. glossary entry for HTML might look like this: +#. +#. Hypertext Markup Language (HTML) +#. Definition goes here.... +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. node - The content of the acronym or abbrev element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the content, simply write left angle bracket, node, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:913 +msgid "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" +msgstr "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to glossaries. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the figure +#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Note that authors are not required to provide explicit titles for +#. glossaries. If the author does not provide a title, the translatable +#. string 'Glossary' is used as a default. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:947 +msgid "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format tooltips on cross references +#. to glossary entries. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. glossterm - The term being defined by the glossary entry +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm, +#. slash, right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:971 +msgid "" +"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Read the definition for " +"‘<glossterm/>’.</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>‘<glossterm/>’ için tanım " +"oku.</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to glossary +#. entries. Multiple roles can be provided to allow document translators to +#. select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. +#. If your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. In addition, the 'glosssee' role will be used for cross references +#. from glosssee or glossseealso elements. These are used in other +#. glossary entries to direct the user to the linked-to entry. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. glossterm - The term being defined by the glossary entry +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm, +#. slash, right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1003 +msgid "" +"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> " +"<msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> " +"<msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. glosssee - A cross reference from one glossentry to another +#. http://docbook.org/tdg/en/html/glosssee.html +#. +#. This is a format message used to format glossary cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. For the formatting of the actual +#. link, see the message glossentry.xref. +#. +#. One or more glosssee elements are presented as a links to the user +#. in the glossary, formatted as a single prose sentence. For example, +#. if the user is being directed to the entry "foo", the glosssee may +#. be formatted as "See foo." +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. glosssee - The actual link or links of the cross reference +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee, +#. slash, right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1037 +msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>" +msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>Bak <glosssee/>.</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. glossseealso - A cross reference from one glossentry to another +#. http://docbook.org/tdg/en/html/glossseealso.html +#. +#. This is a format message used to format glossary cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. For the formatting of the actual +#. link, see the message glossentry.xref. +#. +#. One or more glossseealso elements are presented as a links to the +#. user in the glossary, formatted as a single prose sentence. For +#. example, if the user is being directed to the entries "foo", "bar", +#. and "baz", the glossseealso may be formatted as "See also foo, bar, +#. baz." +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. glosssee - The actual link or links of the cross reference +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee, +#. slash, right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1072 +msgid "" +"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>Ayrıca bak <glosssee/>.</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. manvolnum - A reference volume number +#. http://docbook.org/tdg/en/html/manvolnum.html +#. +#. This is a format message used to format manvolnum elements. +#. A manvolnum is typically a number or short string used to +#. identify a section of man pages. It is typically placed +#. inside parentheses. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. node - The text content of the manvolnum element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1101 +msgid "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" +msgstr "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" + +#. +#. The number formatter used for part numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1116 +msgid "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" +msgstr "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for parts. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: +#. +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the part +#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the part, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1150 +msgid "" +"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> " +"<msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Part <number/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> " +"<msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Parça " +"<number/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to parts +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the part +#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the part, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1182 +msgid "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Part <number/> ― <title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Parça <number/> ― <title/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to prefaces. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the figure +#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Note that authors are not required to provide explicit titles for +#. prefaces. If the author does not provide a title, the translatable +#. string 'Preface' is used as a default. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1216 +msgid "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" + +#. +#. The number formatter used for question numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1231 +msgid "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for questions in +#. question-and-answer sets. Labels are used before the question +#. both in the question-and-answer list and in table of questions +#. listings. Multiple roles can be used to provide different +#. formattings for different uses of labels. The following roles +#. may be used with this format message: +#. +#. header - Used for labels inside the question-and-answer set +#. li - Used for labels in table of questions listings +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. number - The number of the question in its containing qandaset +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1262 +msgid "" +"<msgid>question.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Question <number/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>question.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Soru <number/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to questions +#. in question-and-answer sets. Multiple roles can be provided to allow +#. document translators to select how to format each cross reference +#. using the xrefstyle attribute. If your language needs to provide +#. different cross reference formattings for different parts of speech, +#. you should provide multiple roles for cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. number - The number of the question in its containing qandaset +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1290 +msgid "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Question <number/></msgstr>" +msgstr "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Soru <number/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. quote - An inline quotation +#. http://docbook.org/tdg/en/html/quote.html +#. +#. This is a format message used to format inline quotations. This template +#. uses roles to control how the quotation is formatted. The role indicates +#. whether this is an outer or inner quotation. Quotations nested inside +#. another quotation are inner quotations. Many languages have an alternate +#. notation for nested quotations. +#. +#. These stylesheets only provide two levels of quotation formatting. If +#. quote elements are nested deeper, the stylesheets will alternate between +#. the 'outer' and 'inner' roles. If your language uses different formatting +#. for deeper quotations, please contact the maintainers, and we will try to +#. implement a more flexible formatting mechanism. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. node - The text content of the quote element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1326 +msgid "" +"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> " +"<msgstr>“<node/>”</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> " +"<msgstr>“<node/>”</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to reference +#. pages. Multiple roles can be provided to allow document translators +#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle +#. attribute. If your language needs to provide different cross +#. reference formattings for different parts of speech, you should +#. provide multiple roles for cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the reference page +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1354 +msgid "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" + +#. +#. The number formatter used for reference section numbers. This can +#. be one of "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These +#. formatters provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1369 +msgid "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for reference sections. +#. Labels are used before the title in places like headers and table of +#. contents listings. Multiple roles can be used to provide different +#. formattings for different uses of labels. The following roles may +#. be used with this format message: +#. +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the section +#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the section, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1403 +msgid "" +"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section <number/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Bölüm <number/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format numbers for reference sections. +#. Numbers are used in labels, cross references, and any other place where +#. the section might be referenced. The number for a section includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth +#. top-level section or chapter. In this example, 4.3 is referred to as +#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit. This +#. format message constructs a full number from a parent number and a +#. section digit. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. parent - The full number of the section's parent element +#. digit - The number of the section in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1437 +msgid "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to reference +#. sections. Multiple roles can be provided to allow document translators +#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. +#. If your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the section +#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the section, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1469 +msgid "" +"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Bölüm <number/> ― <title/></msgstr>" + +#. +#. The number formatter used for section numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1484 +msgid "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for sections. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: +#. +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the section +#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the section, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1518 +msgid "" +"<msgid>section.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section <number/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>section.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Bölüm <number/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format numbers for sections. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. section might be referenced. The number for a section includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth +#. top-level section or chapter. In this example, 4.3 is referred to as +#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit. This +#. format message constructs a full number from a parent number and a +#. section digit. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. parent - The full number of the section's parent element +#. digit - The number of the section in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1552 +msgid "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to sections. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the section +#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the section, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1584 +msgid "" +"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Bölüm <number/> ― <title/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. seeie - A “See” entry in an index, rather than in the text +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seeie.html +#. +#. This is a format message used to format index cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. seeie - The actual link or links of the cross reference +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1612 +msgid "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>See <seeie/>.</msgstr>" +msgstr "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>Bkz. <seeie/>.</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. seealsoie - A “See also” entry in an index, rather than in the text +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seealsoie.html +#. +#. This is a format message used to format index cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. seeie - The actual link or links of the cross reference +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1640 +msgid "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>Ayrıca bkz. <seeie/>.</msgstr>" + +#. +#. The number formatter used for synopsis numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1655 +msgid "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for command synopsis +#. fragments, as well as cross references to them. See the following: +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragment.html +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragmentref.html +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. number - The number of the synopsis fragment, formatted according +#. to the synopfragment.digit string +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1683 +msgid "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>" +msgstr "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>" + +#. +#. The number formatter used for table numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1698 +msgid "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for tables. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: +#. +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the table +#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the table, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1732 +msgid "" +"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table " +"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Table " +"<number/> </msgstr> <msgstr>Table <number/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Tablo " +"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Tablo " +"<number/> </msgstr> <msgstr>Tablo <number/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format numbers for table. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. table might be referenced. The number for a table includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4-3 indicates the third table in the fourth top-level chapter. In +#. this table, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred +#. to as the table digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and a table digit. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. parent - The full number of the table's parent element +#. digit - The number of the table in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1765 +msgid "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to tables. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the table +#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the table, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1797 +msgid "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Table <number/></msgstr>" +msgstr "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Tablo <number/></msgstr>" + +#. Automatic further reading section and links +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1799 +msgid "Further Reading" +msgstr "İleri Okuma" + +#. Automatic more about section and links +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1801 +msgid "More About" +msgstr "Hakkında Daha Fazla" + +#. +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. +#. +#. Stub: the document has little or basic content, it may have been +#. created by developers in order to have it included in the build. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1809 +msgid "Stub" +msgstr "Yarım" + +#. +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. +#. +#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the +#. authors have not yet written all the content. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1817 +msgid "Incomplete" +msgstr "Eksik" + +#. +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. +#. +#. Draft: the authors have written all the content, but they still need +#. to clean up the language or markup. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1825 +msgid "Draft" +msgstr "Taslak" + +#. +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. +#. +#. Review: the authors consider the document complete. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1832 +msgid "Ready for review" +msgstr "Gözden geçirme için hazır" + +#. +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. +#. +#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the +#. document and approved it. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1840 +msgid "Final" +msgstr "Final" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2016-04-15 08:50:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2016-06-27 20:01:35.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr_TR\n" #: ../data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2016-06-27 20:01:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,28 @@ +# Turkish translation of gnome-icon-theme. +# Copyright (C) 2003 gnome-icon-theme's copyright holder +# This file is distributed under the same license as the gnome-icon-theme +# package. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. +# +# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-icon-theme\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-16 09:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-31 16:28+0000\n" +"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n" +"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" + +#: ../index.theme.in.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: ../index.theme.in.in.h:2 +msgid "Default GNOME Theme" +msgstr "Öntanımlı GNOME Teması" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2016-04-15 08:50:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2016-06-27 20:01:36.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2016-04-15 08:50:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2016-06-27 20:01:39.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2016-04-15 08:50:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2016-06-27 20:01:41.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: \n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2016-06-27 20:01:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1774 @@ +# Turkish translation of gnome-mime-data. +# Copyright (C) 2002-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Sinan Imamoglu <sinan@myrealbox.com>, 2002. +# erkaN <erkaN@linux-sevenler.de>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-vfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-28 02:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-30 17:13+0000\n" +"Last-Translator: erkaN <Unknown>\n" +"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 +msgid "2D chemical structure" +msgstr "2D kimyasal yapı" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:1 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:2 +msgid "3D Studio image" +msgstr "3D Studio görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:2 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:3 +msgid "AIFC audio" +msgstr "AIFC sesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:3 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:4 +msgid "AIFF audio" +msgstr "AIFF sesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:4 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:5 +msgid "ANIM animation" +msgstr "ANIM animasyonu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:118 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:6 +msgid "ARJ archive" +msgstr "ARJ arşivi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:5 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:7 +msgid "AVI video" +msgstr "AVI videosu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:6 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:8 +msgid "AbiWord document" +msgstr "AbiWord belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:175 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:9 +msgid "Active Server page" +msgstr "Active Server sayfası" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:176 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:10 +msgid "Address card" +msgstr "Adres kartı" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:7 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:11 +msgid "Adobe FrameMaker font" +msgstr "Adobe FrameMaker yazıtipi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:8 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:12 +msgid "Adobe font metrics" +msgstr "Adobe yazıtipi ölçüleri" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:9 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:13 +msgid "Andrew Toolkit inset" +msgstr "Andrew Araçtakımı Elementi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:62 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:14 +msgid "Application launcher" +msgstr "Uygulama başlatıcı" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:10 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:15 +msgid "ApplixWare Graphics image" +msgstr "ApplixWare Graphics görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:11 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:16 +msgid "Applixware Words document" +msgstr "Applixware Words belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:12 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:17 +msgid "Applixware presentation" +msgstr "Applixware sunumu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:12 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:18 +msgid "Applixware spreadsheet" +msgstr "Applixware hesap tablosu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:177 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:19 +msgid "Ar archive" +msgstr "Ar arşivi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:134 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:20 +msgid "Assembly source code" +msgstr "Makine dili kaynak kodu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:3 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:21 +msgid "Audio" +msgstr "Ses" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:179 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:22 +msgid "Authors list" +msgstr "Yazar listesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:13 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:23 +msgid "AutoCAD image" +msgstr "AutoCAD görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:14 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:24 +msgid "BCPIO document" +msgstr "BCPIO belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:15 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:25 +msgid "BDF font" +msgstr "BDF yazıtipi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:180 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:26 +msgid "Backup file" +msgstr "Yedek dosyası" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:181 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:27 +msgid "Basic audio" +msgstr "Temel ses" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:182 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:28 +msgid "Bibliography record" +msgstr "Kaynakça kaydı" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:183 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:29 +msgid "Binary program" +msgstr "İkili (makine dili) yazılım" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:201 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:30 +msgid "BitTorrent seed file" +msgstr "BitTorrent dosyası" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:186 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:31 +msgid "Blender file" +msgstr "Blender dosyası" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:184 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:32 +msgid "Block device" +msgstr "Blok aygıtı" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:185 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:33 +msgid "Bzip2 compressed file" +msgstr "Bzip2 ile sıkıştırılmış dosya" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:16 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:34 +msgid "C shell script" +msgstr "C kabuk betiği" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:17 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:35 +msgid "C source code" +msgstr "C kaynak kodu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:17 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:36 +msgid "C source code header" +msgstr "C kaynak kod başlığı" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:18 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:37 +msgid "C++ source code" +msgstr "C++ kaynak kodu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:19 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:38 +msgid "CGI program" +msgstr "CGI yazılımı" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:20 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:39 +msgid "CGM image" +msgstr "CGM görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:21 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:40 +msgid "CMU raster image" +msgstr "CMU bit eşlem görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:22 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:41 +msgid "CPIO archive" +msgstr "CPIO arşivi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:23 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:42 +msgid "CPIO archive (Gzip-compressed)" +msgstr "CPIO arşivi (Gzip sıkıştırmalı)" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:186 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:43 +msgid "Calendar file" +msgstr "Takvim dosyası" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:187 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:44 +msgid "Calendar or event document" +msgstr "Takvim ya da olay belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:188 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:45 +msgid "Character device" +msgstr "Karakter aygıtı" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:46 +msgid "Cinelerra editing sheet" +msgstr "Cinelerra düzenleme kağıdı" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:189 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:47 +msgid "Comma-separated text document" +msgstr "Virgülle ayrılmış metin belgesi" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:48 +msgid "Commodore 64 audio" +msgstr "Commodore 64 ses dosyası" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:190 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:49 +msgid "Compound document" +msgstr "Birleşik belge" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:191 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:50 +msgid "Compress-compressed file" +msgstr "Compress ile sıkıştırılmış dosya" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:192 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:51 +msgid "Compressed GIMP document" +msgstr "Sıkıştırılmış GIMP belgesi" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:52 +msgid "Corel Draw drawing" +msgstr "Corel Draw çizimi" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:53 +msgid "Crystalline structure model" +msgstr "Kristalin yapısal modeli" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:24 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:54 +msgid "DCL script" +msgstr "DCL betiği" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:25 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:55 +msgid "DOS font" +msgstr "DOS yazıtipi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:26 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:56 +msgid "DOS/Windows program" +msgstr "DOS/Windows yazılımı" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:27 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:57 +msgid "DSSSL document" +msgstr "DSSSL belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:5 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:58 +msgid "DV video" +msgstr "DV video" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:28 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:59 +msgid "DXF vector graphic" +msgstr "DXF vektör çizimi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:29 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:60 +msgid "Debian package" +msgstr "Debian paketi" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:61 +msgid "Device Independant Bitmap" +msgstr "Device Independant Bitmap (Aygıttan Bağımsız Bit Eşlem)" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:30 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:62 +msgid "Dia diagram" +msgstr "Dia çizgesi" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:63 +msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" +msgstr "DICOM resim" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:64 +msgid "Digital Moving Picture Exchange image" +msgstr "Digital Moving Picture Exchange resmi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:193 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:65 +msgid "Directory information file" +msgstr "Dizin bilgisi dosyası" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:1 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:66 +msgid "DjVu image" +msgstr "DjVu görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:194 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:67 +msgid "Document type definition" +msgstr "Belge türü tanımı (DTD)" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:96 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:68 +msgid "Documents" +msgstr "Belge" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:69 +msgid "Documents/Diagram" +msgstr "Belge/Çizge" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:70 +msgid "Documents/Extended Markup Language (XML)" +msgstr "Belge/Genişletilmiş Biçimleme Dili (XML)" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:71 +msgid "Documents/Numeric" +msgstr "Belge/Sayısal" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:72 +msgid "Documents/Plain Text" +msgstr "Belge/Düz Metin" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:64 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:73 +msgid "Documents/Presentation" +msgstr "Belge/Sunum" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:74 +msgid "Documents/Project Management" +msgstr "Belge/Tasarı Yönetimi" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:75 +msgid "Documents/Published Materials" +msgstr "Belge/Yayımlanır Belgeler" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:49 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:76 +msgid "Documents/Spreadsheet" +msgstr "Belge/Hesap Tablosu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:50 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:77 +msgid "Documents/TeX" +msgstr "Belge/TeX" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:78 +msgid "Documents/Text Markup" +msgstr "Belge/Metin Biçimleme" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:28 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:79 +msgid "Documents/Vector Graphics" +msgstr "Belge/Vektör Çizimi" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:80 +msgid "Documents/Word Processor" +msgstr "Belge/Sözcük İşlemci" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:81 +msgid "Documents/World Wide Web" +msgstr "Belge/Dünyayı Saran Ağ (WWW)" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:31 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:82 +msgid "Dolby Digital audio" +msgstr "Dolby Digital sesi" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:83 +msgid "Dreamcast ROM" +msgstr "Dreamcast ROM" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:32 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:84 +msgid "Emacs Lisp source code" +msgstr "Emacs Lisp kaynak kodu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:195 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:85 +msgid "Email headers" +msgstr "E-posta başlıkları" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:196 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:86 +msgid "Email message/mailbox" +msgstr "E-posta kutusu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:197 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:87 +msgid "Encrypted message" +msgstr "Şifreli ileti" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:33 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:88 +msgid "Enlightenment theme" +msgstr "Enlightenment teması" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:198 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:89 +msgid "Enriched text document" +msgstr "Zengin metin belgesi" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:90 +msgid "Epiphany bookmarks file" +msgstr "Epiphany yer imleri dosyası" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:2 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:91 +msgid "FLAC audio" +msgstr "FLAC sesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:34 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:92 +msgid "FLC animation" +msgstr "FLC animasyonu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:35 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:93 +msgid "FLI animation" +msgstr "FLI animasyonu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:36 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:94 +msgid "FastTracker II audio" +msgstr "FastTracker II sesi" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:95 +msgid "FlashPix Image" +msgstr "FlashPix Görüntüsü" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:96 +msgid "Flexible Image Transport System" +msgstr "Flexible Image Transport System (esnek görüntü aktarım dizgesi)" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:199 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:97 +msgid "Folder" +msgstr "Dizin" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:37 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:98 +msgid "Fortran source code" +msgstr "Fortran kaynak kodu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:38 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:99 +msgid "FrameMaker interchange document" +msgstr "FrameMaker değiş tokuş belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:39 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:100 +msgid "G3 fax image" +msgstr "G3 faks görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:40 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:101 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:41 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:102 +msgid "GIMP document" +msgstr "GIMP belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:42 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:103 +msgid "GMC link" +msgstr "GMC bağlantısı" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:104 +msgid "GNOME desktop theme" +msgstr "GNOME masaüstü teması" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:44 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:105 +msgid "GNU Oleo Spreadsheet" +msgstr "GNU Oleo Hesap tablosu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:45 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:106 +msgid "GNU mail message" +msgstr "GNU posta iletisi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:46 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:107 +msgid "GTK configuration" +msgstr "GTK ayarları" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:108 +msgid "Game Boy ROM" +msgstr "Game Boy ROM" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:41 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:109 +msgid "Genesis ROM" +msgstr "Genesis ROM" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:47 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:110 +msgid "Glade project" +msgstr "Glade tasarısı" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:48 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:111 +msgid "GnuCash workbook" +msgstr "GnuCash çalışma defteri" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:49 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:112 +msgid "Gnumeric spreadsheet" +msgstr "Gnumeric hesap tablosu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:235 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:113 +msgid "Gtar archive" +msgstr "Gtar arşivi" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:114 +msgid "Gtktalog Catalogue" +msgstr "Gtktalog Kataloğu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:201 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:115 +msgid "Gzip-compressed file" +msgstr "Gzip ile sıkıştırılmış dosya" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:50 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:116 +msgid "HDF document" +msgstr "HDF belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:51 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:117 +msgid "HTML page" +msgstr "HTML sayfası" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:17 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:118 +msgid "Haskell source code" +msgstr "Haskell kaynak kodu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:202 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:119 +msgid "Help page" +msgstr "Yardım sayfası" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:52 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:120 +msgid "IDL document" +msgstr "IDL belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:53 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:121 +msgid "IEF image" +msgstr "IEF görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:54 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:122 +msgid "IFF image" +msgstr "IFF görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:55 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:123 +msgid "ILBM image" +msgstr "ILBM görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:56 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:124 +msgid "ISI video" +msgstr "ISI videosu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:40 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:125 +msgid "ISO image" +msgstr "ISO imgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:54 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:126 +msgid "Images" +msgstr "Görüntüler" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:57 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:127 +msgid "Impulse Tracker audio" +msgstr "Impulse Tracker sesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:35 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:128 +msgid "Information" +msgstr "Bilgi" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:129 +msgid "Information/Calendar" +msgstr "Bilgi/Takvim" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:130 +msgid "Information/Financial" +msgstr "Bilgi/İktisâdî" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:131 +msgid "Installed GNOME desktop theme" +msgstr "Kurulu GNOME masaüstü teması" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:58 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:132 +msgid "JBuilder Project" +msgstr "JBuilder Tasarısı" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:59 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:133 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:60 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:134 +msgid "Java byte code" +msgstr "Java derlenmiş kodu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:177 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:135 +msgid "Java code archive" +msgstr "Java kodu arşivi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:61 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:136 +msgid "Java source code" +msgstr "Java kaynak kodu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:61 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:137 +msgid "JavaScript source code" +msgstr "JavaScript kaynak kodu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:62 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:138 +msgid "KDE application details" +msgstr "KDE uygulama ayrıntıları" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:63 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:139 +msgid "KIllustrator document" +msgstr "KIllustrator belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:64 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:140 +msgid "KPresenter presentation" +msgstr "KPresenter sunumu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:65 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:141 +msgid "KSpread spreadsheet" +msgstr "KSpread hesap tablosu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:66 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:142 +msgid "KWord document" +msgstr "KWord belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:67 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:143 +msgid "Korn shell script" +msgstr "Korn kabuk betiği" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:68 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:144 +msgid "LHA archive" +msgstr "LHA arşivi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:69 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:145 +msgid "LHARC archive" +msgstr "LHARC arşivi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:70 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:146 +msgid "LIBGRX font" +msgstr "LIBGRX yazıtipi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:71 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:147 +msgid "LightWave object" +msgstr "LightWave nesnesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:72 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:148 +msgid "LightWave scene" +msgstr "LightWave ortamı" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:73 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:149 +msgid "Linux PSF console font" +msgstr "Linux PSF konsol yazıtipi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:37 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:150 +msgid "Literate haskell source code" +msgstr "Literate Haskell kaynak kodu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:74 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:151 +msgid "Lotus 1-2-3 spreadsheet" +msgstr "Lotus 1-2-3 hesap tablosu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:52 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:152 +msgid "LyX document" +msgstr "LyX belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:76 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:153 +msgid "MIDI audio" +msgstr "MIDI sesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:77 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:154 +msgid "MOD audio" +msgstr "MOD sesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:78 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:155 +msgid "MP3 audio" +msgstr "MP3 sesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:79 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:156 +msgid "MP3 audio playlist" +msgstr "MP3 sesi çalma listesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:80 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:157 +msgid "MPEG video" +msgstr "MPEG videosu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:78 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:158 +msgid "MPEG-4 audio" +msgstr "MPEG-4 sesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:81 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:159 +msgid "MS ASF audio" +msgstr "MS ASF sesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:81 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:160 +msgid "MS ASF video" +msgstr "MS ASF videosu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:82 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:161 +msgid "MS video" +msgstr "MS videosu" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:162 +msgid "MSX ROM" +msgstr "MSX ROM" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:186 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:163 +msgid "MacBinary file" +msgstr "MacBinary dosyası" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:83 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:164 +msgid "Macintosh AppleDouble-encoded file" +msgstr "Macintosh AppleDouble-şifreli dosya" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:84 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:165 +msgid "Macintosh BinHex-encoded file" +msgstr "Macintosh BinHex-şifreli dosya" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:85 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:166 +msgid "Macintosh StuffIt archive" +msgstr "Macintosh StuffIt arşivi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:86 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:167 +msgid "Macromedia Flash file" +msgstr "Macromedia Flash dosyası" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:64 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:168 +msgid "MagicPoint presentation" +msgstr "MagicPoint sunumu" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:169 +msgid "Magick image format" +msgstr "Magick görüntü biçemi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:203 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:170 +msgid "Mail delivery report" +msgstr "E-posta iletim raporu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:204 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:171 +msgid "Mail disposition report" +msgstr "E-posta silinme raporu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:205 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:172 +msgid "Mail system report" +msgstr "E-posta sistem raporu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:206 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:173 +msgid "Makefile" +msgstr "Makefile" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:207 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:174 +msgid "Manual page" +msgstr "Kılavuz sayfası" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:208 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:175 +msgid "Manual page (compressed)" +msgstr "Kılavuz dosyası (sıkıştırılmış)" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:176 +msgid "Master System or Game Gear ROM" +msgstr "SMS ya da Game Gear ROM" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:87 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:177 +msgid "MathML document" +msgstr "MathML belgesi" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:178 +msgid "Matroska video" +msgstr "Matroska video" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:209 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:179 +msgid "Memory dump" +msgstr "Bellek dökümü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:101 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:180 +msgid "Message" +msgstr "İleti" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:210 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:181 +msgid "Message digest" +msgstr "Toplu ileti" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:211 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:182 +msgid "Message in several formats" +msgstr "Birçok biçimde ileti" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:88 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:183 +msgid "Microsoft Excel spreadsheet" +msgstr "Microsoft Excel hesap tablosu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:89 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:184 +msgid "Microsoft PowerPoint document" +msgstr "Microsoft PowerPoint belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:91 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:185 +msgid "Microsoft WMV playlist" +msgstr "Microsoft WMV çalma listesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:91 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:186 +msgid "Microsoft WMV video" +msgstr "Microsoft WMV videosu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:90 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:187 +msgid "Microsoft Word document" +msgstr "Microsoft Word belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:91 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:188 +msgid "Microsoft video" +msgstr "Microsoft video" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:215 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:189 +msgid "Monkey audio" +msgstr "Monkey sesi" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:190 +msgid "Mozilla bookmarks file" +msgstr "Mozilla yer imleri dosyası" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:212 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:191 +msgid "Multi-part message" +msgstr "Çok bölümlü ileti" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:192 +msgid "NES ROM" +msgstr "NES ROM" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:213 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:193 +msgid "Named pipe" +msgstr "Adlandırılmış boru" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:92 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:194 +msgid "Nautilus link" +msgstr "Nautilus bağlantısı" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:195 +msgid "Netscape bookmarks file" +msgstr "Netscape yer imleri dosyası" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:196 +msgid "Nintendo64 ROM" +msgstr "Nintendo64 ROM" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:91 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:197 +msgid "Nullsoft video" +msgstr "Nullsoft video" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:93 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:198 +msgid "ODA document" +msgstr "ODA belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:214 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:199 +msgid "Object code" +msgstr "Nesne kodu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:17 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:200 +msgid "Objective C source code" +msgstr "Objective C kaynak kodu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:215 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:201 +msgid "Ogg audio" +msgstr "Ogg sesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:144 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:202 +msgid "OpenOffice.org Impress presentation" +msgstr "OpenOffice.org Impress sunumu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:144 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:203 +msgid "OpenOffice.org Impress presentation template" +msgstr "OpenOffice.org Impress sunum şablonu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:198 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:204 +msgid "OpenOffice.org Math document" +msgstr "OpenOffice.org Math belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:143 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:205 +msgid "OpenOffice.org Writer document" +msgstr "OpenOffice.org Writer belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:143 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:206 +msgid "OpenOffice.org Writer global document" +msgstr "OpenOffice.org Writer Global belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:143 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:207 +msgid "OpenOffice.org Writer template" +msgstr "OpenOffice.org Writer şablonu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:144 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:208 +msgid "OpenOffice.org drawing" +msgstr "OpenOffice.org çizimi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:143 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:209 +msgid "OpenOffice.org drawing template" +msgstr "OpenOffice.org çizim şablonu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:145 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:210 +msgid "OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "OpenOffice.org hesap tablosu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:145 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:211 +msgid "OpenOffice.org spreadsheet template" +msgstr "OpenOffice.org hesap tablosu şablonu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:157 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:212 +msgid "OpenType font" +msgstr "TrueType yazıtipi aç" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:94 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:213 +msgid "PBM image" +msgstr "PBM görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:21 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:214 +msgid "PC Paintbrush image" +msgstr "PC Paintbrush görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:95 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:215 +msgid "PCF font" +msgstr "PCF yazıtipi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:96 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:216 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:97 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:217 +msgid "PEF program" +msgstr "PEF yazılımı" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:98 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:218 +msgid "PGM image" +msgstr "PGM görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:99 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:219 +msgid "PGN chess game" +msgstr "PGN satranç oyunu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:100 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:220 +msgid "PGP keys" +msgstr "PGP anahtarları" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:101 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:221 +msgid "PGP message" +msgstr "PGP iletisi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:102 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:222 +msgid "PGP signature" +msgstr "PGP imzası" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:103 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:223 +msgid "PGP-encrypted file" +msgstr "PGP-şifreli dosya" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:104 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:224 +msgid "PHP script" +msgstr "PHP betiği" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:173 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:225 +msgid "PICT image" +msgstr "PICT görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:106 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:226 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:107 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:227 +msgid "PNM image" +msgstr "PNM görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:108 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:228 +msgid "PPM image" +msgstr "PPM görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:122 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:229 +msgid "Packages" +msgstr "Paketler" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:109 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:230 +msgid "Palm OS database" +msgstr "Palm OS veritabanı" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:170 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:231 +msgid "Palm Pixmap image" +msgstr "Avuçiçi Pixmap görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:216 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:232 +msgid "Partial email message" +msgstr "Email ileti bölümü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:61 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:233 +msgid "Pascal source code" +msgstr "Pascal kaynak kodu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:110 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:234 +msgid "Perl script" +msgstr "Perl betiği" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:13 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:235 +msgid "Photo CD image" +msgstr "Photo CD görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:111 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:236 +msgid "Photoshop document" +msgstr "Photoshop belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:217 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:237 +msgid "Plain text document" +msgstr "Düz yazı belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:79 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:238 +msgid "Playlist" +msgstr "Çalma listesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:112 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:239 +msgid "PostScript Type 1 font" +msgstr "PostScript Type 1 yazıtipi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:113 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:240 +msgid "PostScript document" +msgstr "PostScript belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:218 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:241 +msgid "Profiler results" +msgstr "Başarım ölçümü" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:242 +msgid "Project Plan" +msgstr "Tasarı izlencesi (proje planı)" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:114 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:243 +msgid "Python byte code" +msgstr "Python bayt kodu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:114 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:244 +msgid "Python source code" +msgstr "Python kaynak kodu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:115 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:245 +msgid "QuickTime movie" +msgstr "QuickTime filmi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:116 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:246 +msgid "Quicken document" +msgstr "Quicken belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:117 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:247 +msgid "Quicken for Windows document" +msgstr "Windows için Quicken belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:118 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:248 +msgid "RAR archive" +msgstr "RAR arşivi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:119 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:249 +msgid "README document" +msgstr "BENİOKU belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:120 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:250 +msgid "RGB image" +msgstr "RGB görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:121 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:251 +msgid "RIFF audio" +msgstr "RIFF sesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:122 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:252 +msgid "RPM package" +msgstr "RPM paketi" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:253 +msgid "Raw Gray Sample" +msgstr "Raw Gray Sample (Ham Boz Örnek)" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:105 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:254 +msgid "RealAudio document" +msgstr "RealAudio belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:123 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:255 +msgid "RealAudio/Video document" +msgstr "RealAudio/Video belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:124 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:256 +msgid "RealVideo video" +msgstr "RealVideo videosu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:219 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:257 +msgid "Reference to remote file" +msgstr "Uzaktaki dosyaya başvuru" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:220 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:258 +msgid "Rejected patch file" +msgstr "Reddedilmiş yama dosyası" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:221 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:259 +msgid "Rich text document" +msgstr "Zengin metin belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:125 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:260 +msgid "S/MIME file" +msgstr "S/MIME dosyası" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:126 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:261 +msgid "S/MIME signature" +msgstr "S/MIME imzası" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:127 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:262 +msgid "SGI video" +msgstr "SGI videosu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:128 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:263 +msgid "SGML document" +msgstr "SGML belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:79 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:264 +msgid "SHOUTcast playlist" +msgstr "SHOUTcast çalma listesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:129 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:265 +msgid "SMIL script" +msgstr "SMIL betiği" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:130 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:266 +msgid "SQL code" +msgstr "SQL kodu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:21 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:267 +msgid "SUN Rasterfile" +msgstr "SUN raster (bit eşlem) görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:131 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:268 +msgid "SV4 CPIO archive" +msgstr "SV4 CPIO arşivi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:132 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:269 +msgid "SV4 CPIP archive (with CRC)" +msgstr "SV4 CPIP arşivi (CRC'li)" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:133 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:270 +msgid "SVG art" +msgstr "SVG sanatı" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:271 +msgid "Samba share" +msgstr "Samba paylaşımı" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:134 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:272 +msgid "Scheme source code" +msgstr "Scheme kaynak kodu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:135 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:273 +msgid "Scream Tracker 3 audio" +msgstr "Scream Tracker 3 sesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:136 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:274 +msgid "Scream Tracker audio" +msgstr "Scream Tracker sesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:137 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:275 +msgid "Scream Tracker instrument" +msgstr "Scream Tracker çalgısı" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:222 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:276 +msgid "Search results" +msgstr "Arama sonuçları" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:277 +msgid "Security" +msgstr "Güvenlik" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:138 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:278 +msgid "Setext document" +msgstr "Setext document" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:279 +msgid "Shared Printer" +msgstr "Paylaşımlı Yazıcı" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:223 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:280 +msgid "Shared library" +msgstr "Paylaşılmış kütüphane" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:224 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:281 +msgid "Shell archive" +msgstr "Kabuk arşivi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:225 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:282 +msgid "Shell script" +msgstr "Kabuk betiği" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:226 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:283 +msgid "Signed message" +msgstr "İmzalı ileti" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:10 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:284 +msgid "Silicon Graphics image" +msgstr "Silicon Graphics görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:227 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:285 +msgid "Socket" +msgstr "Soket" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:286 +msgid "Software Development" +msgstr "Yazılım Geliştirme" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:287 +msgid "Software Development/ROM Images" +msgstr "Yazılım Geliştirme/ROM Görüntüleri" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:288 +msgid "Software Development/Source Code" +msgstr "Yazılım Geliştirme/Kaynak Kod" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:228 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:289 +msgid "Software author credits" +msgstr "Yazılım yazarı bilgileri" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:229 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:290 +msgid "Software installation instructions" +msgstr "Yazılım yükleme yordamları" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:230 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:291 +msgid "Software license terms" +msgstr "Yazılım antlaşma koşulları" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:231 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:292 +msgid "Source code patch" +msgstr "Kaynak kod yaması" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:139 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:293 +msgid "Speech document" +msgstr "Speech document" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:140 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:294 +msgid "Speedo font" +msgstr "Speedo yazıtipi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:141 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:295 +msgid "Spreadsheet Interchange document" +msgstr "Hesap tablosu Değiş tokuş belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:142 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:296 +msgid "Stampede package" +msgstr "Stampede paketi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:145 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:297 +msgid "StarCalc spreadsheet" +msgstr "StarCalc hesap tablosu" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:298 +msgid "StarChart chart" +msgstr "StarChart çizgesi" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:299 +msgid "StarDraw drawing" +msgstr "StarDraw çizimi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:144 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:300 +msgid "StarImpress presentation" +msgstr "StarImpress sunumu" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:301 +msgid "StarMail file" +msgstr "StarMail dosyası" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:87 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:302 +msgid "StarMath document" +msgstr "StarMath belgesi" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:303 +msgid "StarOffice extended metafile image" +msgstr "StarOffice genişletilmiş metafile görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:143 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:304 +msgid "StarWriter document" +msgstr "StarWriter belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:232 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:305 +msgid "Style sheet" +msgstr "Biçim tanımları" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:146 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:306 +msgid "Sun mu-law audio" +msgstr "Sun mu-law sesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:147 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:307 +msgid "SunOS News font" +msgstr "SunOS News yazıtipi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:233 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:308 +msgid "Symbolic link" +msgstr "Sembolik bağlantı" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:309 +msgid "System" +msgstr "System" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:148 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:310 +msgid "TIFF image" +msgstr "TIFF görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:234 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:311 +msgid "Tab-separated text document" +msgstr "Sekme ile ayrılmış metin belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:177 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:312 +msgid "Tar archive" +msgstr "Tar arşivi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:236 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:313 +msgid "Tar archive (Bzip2-compressed)" +msgstr "Tar arşivi (bzip2 ile sıkıştırılmış)" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:237 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:314 +msgid "Tar archive (Gzip-compressed)" +msgstr "Tar arşivi (gzip ile sıkıştırılmış)" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:149 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:315 +msgid "TarGA image" +msgstr "TarGA görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:150 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:316 +msgid "Tcl script" +msgstr "Tcl betiği" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:151 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:317 +msgid "TeX document" +msgstr "TeX belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:152 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:318 +msgid "TeX dvi document" +msgstr "TeX dvi belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:153 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:319 +msgid "TeX font" +msgstr "TeX yazıtipi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:154 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:320 +msgid "TeX font metrics" +msgstr "TeX yazıtipi ölçüleri" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:155 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:321 +msgid "TeXInfo document" +msgstr "TeXInfo belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:238 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:322 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:156 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:323 +msgid "ToutDoux document" +msgstr "ToutDoux belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:239 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:324 +msgid "Troff document" +msgstr "Troff belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:240 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:325 +msgid "Troff me input document" +msgstr "Troff me giriş belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:241 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:326 +msgid "Troff mm input document" +msgstr "Troff mm giriş belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:242 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:327 +msgid "Troff ms input document" +msgstr "Troff ms giriş belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:157 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:328 +msgid "TrueType font" +msgstr "TrueType yazıtipi" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:329 +msgid "Truevision Targa image" +msgstr "Truevision Targa görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:158 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:330 +msgid "USENET news message" +msgstr "USENET haber iletisi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:159 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:331 +msgid "Unidata netCDF document" +msgstr "Unidata netCDF belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:243 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:332 +msgid "Unknown type" +msgstr "Bilinmeyen tür" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:333 +msgid "User Interface" +msgstr "Kullanıcı arabirimi" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:334 +msgid "User Interface/Fonts" +msgstr "Kullanıcı arabirimi/Yazıtipleri" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:244 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:335 +msgid "Ustar archive" +msgstr "Ustar arşivi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:160 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:336 +msgid "V font" +msgstr "V yazıtipi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:161 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:337 +msgid "VOC audio" +msgstr "VOC sesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:162 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:338 +msgid "VRML document" +msgstr "VRML belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:17 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:339 +msgid "Verilog source code" +msgstr "Verilog kaynak kodu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:5 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:340 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:163 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:341 +msgid "Vivo video" +msgstr "Vivo videosu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:164 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:342 +msgid "WAIS source code" +msgstr "WAIS kaynak kodu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:245 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:343 +msgid "Wave audio" +msgstr "Dalgasal ses" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:165 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:344 +msgid "Wavelet video" +msgstr "Wavelet videosu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:246 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:345 +msgid "Web folder" +msgstr "Web dizini" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:166 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:346 +msgid "Windows bitmap image" +msgstr "Window bit eşlem görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:167 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:347 +msgid "Windows icon image" +msgstr "Windows simge görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:168 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:348 +msgid "Windows metafile graphics" +msgstr "Windows metafile görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:169 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:349 +msgid "WordPerfect document" +msgstr "WordPerfect belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:170 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:350 +msgid "X bitmap image" +msgstr "X bit eşlem görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:171 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:351 +msgid "X window image" +msgstr "X pencere görüntüsü" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:352 +msgid "XBEL bookmarks file" +msgstr "XBEL yer imleri dosyası" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:172 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:353 +msgid "XML document" +msgstr "XML belgesi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:173 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:354 +msgid "XPM image" +msgstr "XPM görüntüsü" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:174 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:355 +msgid "Xbase database" +msgstr "Xbase veritabanı" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:61 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:356 +msgid "Yacc grammar source code" +msgstr "Yacc gramer kaynak kodu" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:16 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:357 +msgid "Z shell script" +msgstr "Z kabuk betiği" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:248 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:358 +msgid "Zip archive" +msgstr "Zip arşivi" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:249 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:359 +msgid "Zoo archive" +msgstr "Zoo arşivi" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:360 +msgid "gettext translation" +msgstr "gettext çevirisi" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:361 +msgid "iPod software" +msgstr "iPod yazılımı" + +# data/mime/gnome-vfs.keys.in.h:247 +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:362 +msgid "xfig vector graphic" +msgstr "xfig vektör çizimi" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-mines.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-mines.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2016-04-15 08:50:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2016-06-27 20:01:36.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../data/gnome-mines.appdata.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2016-04-15 08:50:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2016-06-27 20:01:44.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr_TR\n" #. TODO: more specific diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2016-04-15 08:50:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2016-06-27 20:01:34.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2016-04-15 08:50:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2016-06-27 20:01:45.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2016-04-15 08:50:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2016-06-27 20:01:37.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr_TR\n" #: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2016-04-15 08:50:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2016-06-27 20:01:39.000000000 +0000 @@ -17,15 +17,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-03 22:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-18 08:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:14+0000\n" "Last-Translator: Fatih Bostancı <faopera@gmail.com>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr_TR\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2016-04-15 08:50:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2016-06-27 20:01:34.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" "X-POOTLE-MTIME: 1417554148.000000\n" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2016-04-15 08:50:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2016-06-27 20:01:46.000000000 +0000 @@ -12,16 +12,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-software master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "software&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-02 03:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-15 03:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-21 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-21 22:58+0000\n" "Last-Translator: Muhammet Kara <Unknown>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" "X-POOTLE-MTIME: 1433975102.000000\n" @@ -151,13 +151,13 @@ msgstr "Uygulama Klasörüne Ekle" #. vim: set noexpandtab: -#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316 -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:308 -#: ../src/gs-shell-installed.c:514 ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:1 +#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322 +#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:307 +#: ../src/gs-shell-installed.c:514 ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.ui.h:1 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" -#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:321 +#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:327 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" @@ -187,10 +187,9 @@ msgstr "Hiçbirini Seçme" #. TRANSLATORS: this is the application name -#. set the window title back to default #. TRANSLATORS: this is the main window title -#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:327 -#: ../src/gs-shell.c:253 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 +#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:462 +#: ../src/gs-shell.c:252 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 msgid "Software" msgstr "Yazılımlar" @@ -245,7 +244,7 @@ #. * to the SPDX specification. For example: #. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause" #. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: ../src/gs-app.c:1315 ../src/gs-shell-extras.c:146 +#: ../src/gs-app.c:1348 ../src/gs-shell-extras.c:146 msgid " and " msgstr " ve " @@ -253,25 +252,26 @@ #. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according #. * to the SPDX specification. For example: #. * "LGPL-2.1 or MIT" -#: ../src/gs-app.c:1323 +#: ../src/gs-app.c:1356 msgid " or " msgstr " veya " #. TRANSLATORS: non-free app -#: ../src/gs-app.c:1346 +#: ../src/gs-app.c:1379 msgid "Proprietary" msgstr "Sahipli" #. TRANSLATORS: see the wikipedia page -#: ../src/gs-app.c:1356 +#: ../src/gs-app.c:1389 msgid "Public domain" msgstr "Kamu malı" -#: ../src/gs-app.c:1365 +#. TRANSLATORS: see GNU page +#: ../src/gs-app.c:1406 msgid "Open Source" msgstr "" -#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:305 +#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:311 msgid "Folder Name" msgstr "Klasör Adı" @@ -295,52 +295,71 @@ msgstr "ARA" #: ../src/gs-application.c:101 -msgid "Show application details" -msgstr "Uygulama ayrıntılarını göster" +msgid "Show application details (using application ID)" +msgstr "" #: ../src/gs-application.c:101 msgid "ID" msgstr "Kimlik" #: ../src/gs-application.c:103 +msgid "Show application details (using package name)" +msgstr "" + +#: ../src/gs-application.c:103 +msgid "PKGNAME" +msgstr "" + +#: ../src/gs-application.c:105 msgid "Open a local package file" msgstr "Yerel paket dosyası aç" -#: ../src/gs-application.c:103 +#: ../src/gs-application.c:105 msgid "FILENAME" msgstr "DOSYAADI" -#: ../src/gs-application.c:105 +#: ../src/gs-application.c:107 msgid "Show verbose debugging information" msgstr "Ayrıntılı hata ayıklama bilgilerini göster" -#: ../src/gs-application.c:107 +#: ../src/gs-application.c:109 msgid "Show profiling information for the service" msgstr "Hizmetin profil oluşturma bilgilerini göster" -#: ../src/gs-application.c:109 +#: ../src/gs-application.c:111 msgid "Prefer local file sources to AppStream" msgstr "AppStream yerine yerel dosya kaynaklarını tercih et." -#: ../src/gs-application.c:111 +#: ../src/gs-application.c:113 msgid "Show version number" msgstr "Sürüm numarasını göster" -#: ../src/gs-application.c:320 +#: ../src/gs-application.c:304 +msgid "An update is needed to show all installable apps. Download now?" +msgstr "" + +#: ../src/gs-application.c:451 msgid "translator-credits" msgstr "" "Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammetk-r" +" Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammetk-r\n" +" ali https://launchpad.net/~aliyeter" #. TRANSLATORS: this is the title of the about window -#: ../src/gs-application.c:324 +#: ../src/gs-application.c:455 msgid "About Software" msgstr "Yazılımlar Hakkında" +#. TRANSLATORS: this is the application name +#. TRANSLATORS: this is the main window title +#: ../src/gs-application.c:459 ../src/gs-shell.c:249 +msgid "Ubuntu Software" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway -#: ../src/gs-application.c:330 +#: ../src/gs-application.c:465 msgid "A nice way to manage the software on your system." msgstr "Sisteminizdeki yazılımları yönetmenin güzel bir yolu." @@ -375,15 +394,15 @@ #. * that allows the app to be easily updated live #. TRANSLATORS: this is button text to update the firware #. TRANSLATORS: button text -#: ../src/gs-app-row.c:265 ../src/gs-app-row.c:272 ../src/gs-page.c:254 -#: ../src/gs-utils.c:325 +#: ../src/gs-app-row.c:265 ../src/gs-app-row.c:272 ../src/gs-page.c:257 +#: ../src/gs-utils.c:319 msgid "Install" msgstr "Kur" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily removed #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application -#: ../src/gs-app-row.c:276 ../src/gs-app-row.c:287 ../src/gs-page.c:322 +#: ../src/gs-app-row.c:276 ../src/gs-app-row.c:287 ../src/gs-page.c:328 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" @@ -417,67 +436,67 @@ msgstr "Tümü" #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown -#: ../src/gs-dbus-helper.c:313 +#: ../src/gs-dbus-helper.c:308 msgid "An application" msgstr "Bir uygulama" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:319 +#: ../src/gs-dbus-helper.c:314 #, c-format msgid "%s is requesting additional file format support." msgstr "%s, ek dosya biçimi desteği talep ediyor." #. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:321 +#: ../src/gs-dbus-helper.c:316 msgid "Additional MIME Types Required" msgstr "Ek MIME (Dosya) Türleri Gerekli" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:325 +#: ../src/gs-dbus-helper.c:320 #, c-format msgid "%s is requesting additional fonts." msgstr "%s, ek yazı tipleri talep ediyor." #. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:327 +#: ../src/gs-dbus-helper.c:322 msgid "Additional Fonts Required" msgstr "Ek Yazı Tipleri Gerekli" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:331 +#: ../src/gs-dbus-helper.c:326 #, c-format msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." msgstr "%s, ek çokluortam kod çözücüleri (kodek) talep ediyor." #. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:333 +#: ../src/gs-dbus-helper.c:328 msgid "Additional Multimedia Codecs Required" msgstr "Ek Çokluortam Kod Çözücüleri Gerekli" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:337 +#: ../src/gs-dbus-helper.c:332 #, c-format msgid "%s is requesting additional printer drivers." msgstr "%s, ek yazıcı sürücüleri talep ediyor." #. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:339 +#: ../src/gs-dbus-helper.c:334 msgid "Additional Printer Drivers Required" msgstr "Ek Yazıcı Sürücüleri Gerekli" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:343 +#: ../src/gs-dbus-helper.c:338 #, c-format msgid "%s is requesting additional packages." msgstr "%s, ek paketler talep ediyor." #. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:345 +#: ../src/gs-dbus-helper.c:340 msgid "Additional Packages Required" msgstr "Ek Paketler Gerekli" #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software -#: ../src/gs-dbus-helper.c:355 +#: ../src/gs-dbus-helper.c:350 msgid "Find in Software" msgstr "Yazılımlar'da Bul" @@ -550,44 +569,44 @@ #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: ../src/gs-page.c:248 +#: ../src/gs-page.c:251 #, c-format msgid "Prepare %s" msgstr "%s Uygulamasını Hazırla" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: ../src/gs-page.c:313 +#: ../src/gs-page.c:319 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "%s uygulamasını kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" #. TRANSLATORS: longer dialog text -#: ../src/gs-page.c:318 +#: ../src/gs-page.c:324 #, c-format msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." msgstr "%s kaldırılacak ve tekrar kullanmak için yeniden kurmanız gerekecek." #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not #. * packages and are not shown in the main list -#: ../src/gs-plugin-loader.c:689 +#: ../src/gs-plugin-loader.c:690 msgid "OS Updates" msgstr "İşletim Sistemi Güncellemeleri" #. TRANSLATORS: this is a longer description of the #. * "OS Updates" string -#: ../src/gs-plugin-loader.c:694 +#: ../src/gs-plugin-loader.c:695 msgid "Includes performance, stability and security improvements." msgstr "Performans, kararlılık ve güvenlik geliştirmeleri içerir." #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-plugin-loader.c:1420 ../src/gs-shell-extras.c:387 +#: ../src/gs-plugin-loader.c:1421 ../src/gs-shell-extras.c:387 #, c-format msgid "No addon codecs are available for the %s format." msgstr "%s biçimi için kullanılabilir ek kodek yok." -#: ../src/gs-plugin-loader.c:1423 +#: ../src/gs-plugin-loader.c:1424 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " @@ -808,9 +827,10 @@ #. * can be live-installed #. TRANSLATORS: button text in the header when an application #. * can be live-updated +#. TRANSLATORS: all updates will be installed #: ../src/gs-shell-details.c:204 ../src/gs-shell-details.c:230 #: ../src/gs-shell-details.c:235 ../src/gs-shell-details.ui.h:2 -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4 +#: ../src/gs-shell-updates.c:488 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4 msgid "_Install" msgstr "_Kur" @@ -829,62 +849,62 @@ msgstr "_Kur…" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased -#: ../src/gs-shell-details.c:295 ../src/gs-shell-details.ui.h:3 +#: ../src/gs-shell-details.c:294 ../src/gs-shell-details.ui.h:3 msgid "_Remove" msgstr "Kaldı_r" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed -#: ../src/gs-shell-details.c:302 +#: ../src/gs-shell-details.c:301 msgid "_Removing" msgstr "_Kaldırılıyor" #. TRANSLATORS: this is where the licence is not known -#: ../src/gs-shell-details.c:672 +#: ../src/gs-shell-details.c:671 msgctxt "license" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #. TRANSLATORS: this is where the version is not known -#: ../src/gs-shell-details.c:689 +#: ../src/gs-shell-details.c:688 msgctxt "version" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out -#: ../src/gs-shell-details.c:695 +#: ../src/gs-shell-details.c:694 msgctxt "size" msgid "Calculating…" msgstr "Hesaplanıyor..." #. TRANSLATORS: this is where the size is not known -#: ../src/gs-shell-details.c:698 +#: ../src/gs-shell-details.c:697 msgctxt "size" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known #. gtk_label_set_label (GTK_LABEL (self->label_details_updated_value), C_("updated", "Never")); -#: ../src/gs-shell-details.c:711 +#: ../src/gs-shell-details.c:710 msgctxt "updated" msgid "Never" msgstr "Hiçbir zaman" #. TRANSLATORS: this is the application isn't in any #. * defined menu category -#: ../src/gs-shell-details.c:729 +#: ../src/gs-shell-details.c:728 msgctxt "menu category" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the #. * application -#: ../src/gs-shell-details.c:750 +#: ../src/gs-shell-details.c:749 msgctxt "origin" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:796 +#: ../src/gs-shell-details.c:795 msgid "" "This application can only be used when there is an active internet " "connection." @@ -893,27 +913,27 @@ "kullanılabilir." #. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:807 +#: ../src/gs-shell-details.c:806 msgid "This software comes from a 3rd party." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:816 +#: ../src/gs-shell-details.c:815 msgid "" "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:825 +#: ../src/gs-shell-details.c:824 msgid "This software may contain non-free components." msgstr "" -#: ../src/gs-shell-details.c:1149 +#: ../src/gs-shell-details.c:1152 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "'%s' bulunamadı" -#: ../src/gs-shell-details.c:1209 ../src/gs-utils.c:174 +#: ../src/gs-shell-details.c:1215 ../src/gs-utils.c:168 msgid "Sorry, this did not work" msgstr "Üzgünüm, bu işe yaramadı" @@ -984,7 +1004,7 @@ msgid "_History" msgstr "_Geçmiş" -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-update-monitor.c:571 +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-update-monitor.c:553 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" @@ -1232,7 +1252,7 @@ msgid "Failed to find any search results" msgstr "Herhangi bir arama sonucu bulunamadı" -#: ../src/gs-shell-extras.c:810 +#: ../src/gs-shell-extras.c:812 #, c-format msgid "%s file format" msgstr "%s dosya biçimi" @@ -1252,7 +1272,7 @@ msgid "Click on items to select them" msgstr "Öğeleri seçmek için tıklayın" -#: ../src/gs-shell-installed.c:713 +#: ../src/gs-shell-installed.c:715 msgid "Select" msgstr "Seç" @@ -1333,95 +1353,100 @@ msgstr "Uygulama Bulunamadı" #. TRANSLATORS: Time in 24h format -#: ../src/gs-shell-updates.c:153 +#: ../src/gs-shell-updates.c:155 msgid "%R" msgstr "%R" #. TRANSLATORS: Time in 12h format -#: ../src/gs-shell-updates.c:156 +#: ../src/gs-shell-updates.c:158 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: ../src/gs-shell-updates.c:162 +#: ../src/gs-shell-updates.c:164 msgid "Yesterday, %R" msgstr "Dün, %R" #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" -#: ../src/gs-shell-updates.c:166 +#: ../src/gs-shell-updates.c:168 msgid "Yesterday, %l:%M %p" msgstr "Dün, %l:%M %p" -#: ../src/gs-shell-updates.c:169 +#: ../src/gs-shell-updates.c:171 msgid "Two days ago" msgstr "İki gün önce" -#: ../src/gs-shell-updates.c:171 +#: ../src/gs-shell-updates.c:173 msgid "Three days ago" msgstr "Üç gün önce" -#: ../src/gs-shell-updates.c:173 +#: ../src/gs-shell-updates.c:175 msgid "Four days ago" msgstr "Dört gün önce" -#: ../src/gs-shell-updates.c:175 +#: ../src/gs-shell-updates.c:177 msgid "Five days ago" msgstr "Beş gün önce" -#: ../src/gs-shell-updates.c:177 +#: ../src/gs-shell-updates.c:179 msgid "Six days ago" msgstr "Altı gün önce" -#: ../src/gs-shell-updates.c:179 +#: ../src/gs-shell-updates.c:181 msgid "One week ago" msgstr "Bir hafta önce" -#: ../src/gs-shell-updates.c:181 +#: ../src/gs-shell-updates.c:183 msgid "Two weeks ago" msgstr "İki hafta önce" #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. #. i.e. "25 May 2012" -#: ../src/gs-shell-updates.c:185 +#: ../src/gs-shell-updates.c:187 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" #. TRANSLATORS: the updates are being downloaded -#: ../src/gs-shell-updates.c:201 +#: ../src/gs-shell-updates.c:203 msgid "Downloading new updates…" msgstr "Yeni güncellemeler indiriliyor..." #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague -#: ../src/gs-shell-updates.c:205 +#: ../src/gs-shell-updates.c:207 msgid "Looking for new updates…" msgstr "Yeni güncellemeler aranıyor..." #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up -#: ../src/gs-shell-updates.c:246 +#: ../src/gs-shell-updates.c:248 msgid "Setting up updates…" msgstr "Güncellemeler ayarlanıyor..." #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up -#: ../src/gs-shell-updates.c:247 ../src/gs-shell-updates.c:254 +#: ../src/gs-shell-updates.c:249 ../src/gs-shell-updates.c:256 msgid "(This could take a while)" msgstr "(Biraz uzun sürebilir)" #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates -#: ../src/gs-shell-updates.c:422 +#: ../src/gs-shell-updates.c:423 #, c-format msgid "Last checked: %s" msgstr "Son kontrol: %s" +#. TRANSLATORS: this is an offline update +#: ../src/gs-shell-updates.c:492 ../src/gs-shell-updates.c:1207 +msgid "Restart & _Install" +msgstr "Yeniden Başlat ve _Kur" + #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money -#: ../src/gs-shell-updates.c:826 +#: ../src/gs-shell-updates.c:852 msgid "Charges may apply" msgstr "Ücret uygulanabilir" #. TRANSLATORS: we need network #. * to do the updates check -#: ../src/gs-shell-updates.c:830 +#: ../src/gs-shell-updates.c:856 msgid "" "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " "charges." @@ -1431,32 +1456,48 @@ #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel -#: ../src/gs-shell-updates.c:834 +#: ../src/gs-shell-updates.c:860 msgid "Check Anyway" msgstr "Yine de Denetle" #. TRANSLATORS: can't do updates check -#: ../src/gs-shell-updates.c:850 +#: ../src/gs-shell-updates.c:876 msgid "No Network" msgstr "Ağ Yok" #. TRANSLATORS: we need network #. * to do the updates check -#: ../src/gs-shell-updates.c:854 +#: ../src/gs-shell-updates.c:880 msgid "Internet access is required to check for updates." msgstr "Güncellemeleri denetlemek için İnternet erişimi gerekir." #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel -#: ../src/gs-shell-updates.c:858 +#: ../src/gs-shell-updates.c:884 msgid "Network Settings" msgstr "Ağ Ayarları" -#: ../src/gs-shell-updates.c:1158 -msgid "Restart & _Install" -msgstr "Yeniden Başlat ve _Kur" +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: ../src/gs-shell-updates.c:985 +msgid "Updates have been installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: ../src/gs-shell-updates.c:987 +msgid "A restart is required for them to take effect." +msgstr "" -#: ../src/gs-shell-updates.c:1176 +#. TRANSLATORS: button text +#: ../src/gs-shell-updates.c:990 +msgid "Not Now" +msgstr "Şimdi Değil" + +#. TRANSLATORS: button text +#: ../src/gs-shell-updates.c:992 +msgid "Restart" +msgstr "" + +#: ../src/gs-shell-updates.c:1224 msgid "Check for updates" msgstr "Güncellemeleri denetle" @@ -1661,73 +1702,57 @@ msgid "No updates have been installed on this system." msgstr "Bu sisteme hiç bir güncelleme kurulmadı." -#: ../src/gs-update-monitor.c:95 +#: ../src/gs-update-monitor.c:89 msgid "Security Updates Pending" msgstr "Güvenlik Güncellemeleri Beklemede" -#: ../src/gs-update-monitor.c:96 +#: ../src/gs-update-monitor.c:90 msgid "It is recommended that you install important updates now" msgstr "Önemli güncellemeleri şimdi kurmanız önerilir" -#: ../src/gs-update-monitor.c:100 +#: ../src/gs-update-monitor.c:94 msgid "Restart & Install" msgstr "Yeniden Başlat ve Kur" -#: ../src/gs-update-monitor.c:105 -msgid "Software Updates Available" -msgstr "Yazılım Güncellemeleri Mevcut" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:106 -msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" -msgstr "Önemli işletim sistemi ve uygulama güncellemeleri kurulmaya hazır" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:110 -msgid "Not Now" -msgstr "Şimdi Değil" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:111 -msgid "View" -msgstr "Görüntüle" - #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the #. * distro name, e.g. 'Fedora' -#: ../src/gs-update-monitor.c:240 +#: ../src/gs-update-monitor.c:223 #, c-format msgid "A new version of %s is available to install" msgstr "%s dağıtımının yeni bir sürümü kurulmaya hazır" #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade -#: ../src/gs-update-monitor.c:244 +#: ../src/gs-update-monitor.c:227 msgid "Software Upgrade Available" msgstr "Yazılım Yükseltmesi Mevcut" #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed -#: ../src/gs-update-monitor.c:439 +#: ../src/gs-update-monitor.c:422 msgid "Software Updates Failed" msgstr "Yazılım Güncellemeleri Başarısız Oldu" #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed -#: ../src/gs-update-monitor.c:441 +#: ../src/gs-update-monitor.c:424 msgid "An important OS update failed to be installed." msgstr "Önemli bir işletim sistemi güncellemesinin kurulması başarısız oldu." -#: ../src/gs-update-monitor.c:444 +#: ../src/gs-update-monitor.c:426 msgid "Show Details" msgstr "Ayrıntıları Göster" #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates -#: ../src/gs-update-monitor.c:460 +#: ../src/gs-update-monitor.c:442 msgid "Software Update Installed" msgid_plural "Software Updates Installed" msgstr[0] "Yazılım Güncellemeleri Kuruldu" #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: ../src/gs-update-monitor.c:464 +#: ../src/gs-update-monitor.c:446 msgid "An important OS update has been installed." msgid_plural "Important OS updates have been installed." msgstr[0] "Önemli işletim sistemi güncellemeleri kuruldu." -#: ../src/gs-update-monitor.c:476 +#: ../src/gs-update-monitor.c:458 msgctxt "updates" msgid "Review" msgstr "" @@ -1735,29 +1760,29 @@ #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the #. * package manager no mortal is supposed to understand, #. * but google might know what they mean -#: ../src/gs-update-monitor.c:552 +#: ../src/gs-update-monitor.c:534 msgid "Detailed errors from the package manager follow:" msgstr "Paket yöneticisinden gelen hata ayrıntıları:" #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: ../src/gs-update-monitor.c:613 +#: ../src/gs-update-monitor.c:595 msgid "Failed To Update" msgstr "Güncelleme Başarısız Oldu" #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after #. * the updates were prepared -#: ../src/gs-update-monitor.c:619 +#: ../src/gs-update-monitor.c:601 msgid "The system was already up to date." msgstr "Sistem zaten güncel." #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: ../src/gs-update-monitor.c:624 +#: ../src/gs-update-monitor.c:606 msgid "The update was cancelled." msgstr "Güncelleme iptal edildi." #. TRANSLATORS: the package manager needed to download #. * something with no network available -#: ../src/gs-update-monitor.c:630 +#: ../src/gs-update-monitor.c:612 msgid "" "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " "have internet access and try again." @@ -1766,7 +1791,7 @@ "erişiminiz olduğuna emin olun ve tekrar deneyin." #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#: ../src/gs-update-monitor.c:636 +#: ../src/gs-update-monitor.c:618 msgid "" "There were security issues with the update. Please consult your software " "provider for more details." @@ -1775,14 +1800,14 @@ "yazılım sağlayıcınızla iletişime geçin." #. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: ../src/gs-update-monitor.c:642 +#: ../src/gs-update-monitor.c:624 msgid "" "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." msgstr "" "Yeteri kadar boş disk alanı yok. Lütfen biraz yer açın ve tekrar deneyin." #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: ../src/gs-update-monitor.c:647 +#: ../src/gs-update-monitor.c:629 msgid "" "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " "and try again. If the problem persists, contact your software provider." @@ -1836,35 +1861,35 @@ #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application #. * has been successfully installed -#: ../src/gs-utils.c:146 +#: ../src/gs-utils.c:140 #, c-format msgid "%s is now installed" msgstr "%s şimdi kuruldu" #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application -#: ../src/gs-utils.c:151 +#: ../src/gs-utils.c:145 msgid "Launch" msgstr "Başlat" #. TRANSLATORS: this is when the install fails -#: ../src/gs-utils.c:178 +#: ../src/gs-utils.c:172 #, c-format msgid "Installation of %s failed." msgstr "%s kurulumu başarısız oldu." #. TRANSLATORS: this is when the remove fails -#: ../src/gs-utils.c:183 +#: ../src/gs-utils.c:177 #, c-format msgid "Removal of %s failed." msgstr "%s uygulaması kaldırılamadı." #. TRANSLATORS: window title -#: ../src/gs-utils.c:256 +#: ../src/gs-utils.c:250 msgid "Install Third-Party Software?" msgstr "Üçüncü Taraf Yazılım Kurulsun mu?" #. TRANSLATORS: window title -#: ../src/gs-utils.c:260 +#: ../src/gs-utils.c:254 msgid "Enable Third-Party Software Source?" msgstr "Üçüncü Taraf Yazılım Kaynakları Etkinleştirilsin mi?" @@ -1872,7 +1897,7 @@ #. * 1. Application name, e.g. "Firefox" #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional #. -#: ../src/gs-utils.c:278 +#: ../src/gs-utils.c:272 #, c-format msgid "" "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" @@ -1885,36 +1910,36 @@ #. TRANSLATORS: the replacements are as follows: #. * 1. Application name, e.g. "Firefox" #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional -#: ../src/gs-utils.c:288 +#: ../src/gs-utils.c:282 #, c-format msgid "%s is provided by “%s”." msgstr "%s, “%s” tarafından sağlanıyor." #. TRANSLATORS: a software source is a repo -#: ../src/gs-utils.c:298 +#: ../src/gs-utils.c:292 msgid "This software source must be enabled to continue installation." msgstr "Kuruluma devam etmek için bu yazılım kaynağı etkinleştirilmelidir." #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: ../src/gs-utils.c:308 +#: ../src/gs-utils.c:302 #, c-format msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." msgstr "" "%s yazılımını kurmak ya da kullanmak, bazı ülkelerde yasa dışı olabilir." #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: ../src/gs-utils.c:314 +#: ../src/gs-utils.c:308 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." msgstr "" "Bu kod çözücüyü kurmak ya da kullanmak, bazı ülkelerde yasa dışı olabilir." #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again -#: ../src/gs-utils.c:321 +#: ../src/gs-utils.c:315 msgid "Don't Warn Again" msgstr "Bir Daha Uyarma" #. TRANSLATORS: button text -#: ../src/gs-utils.c:330 +#: ../src/gs-utils.c:324 msgid "Enable and Install" msgstr "Etkinleştir ve Kur" @@ -1943,11 +1968,7 @@ "Güncellemeler;Güncelleştirmeler;Yükseltme;Kaynaklar;Sürüm " "Depoları;Tercihler;Yükle;Kur;Kaldır;Program;Yazılım;Uygulama;Mağaza;" -#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:212 -msgid "An update is needed to show all installable apps. Download now?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:270 +#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:219 #, c-format msgid "No AppStream data found" msgstr "AppStream verisi bulunamadı" @@ -1956,88 +1977,104 @@ msgid "Featured" msgstr "Vitrin" -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:93 -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:2 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:99 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.ui.h:2 msgid "_Continue" msgstr "" -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:238 +#. snapd isn't giving us enough information to tell why the authentication failed... +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:267 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:376 msgid "Incorrect email or password" msgstr "" -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:241 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:270 msgid "Account suspended" msgstr "" -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:244 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:273 msgid "Account deactivated" msgstr "" -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:247 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:276 msgid "Email invalidated" msgstr "" -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:250 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:279 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:322 msgid "Two-factor authentication failed" msgstr "" -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:253 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:282 msgid "Password reset required" msgstr "" -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:256 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:285 msgid "Too many requests" msgstr "" -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:259 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:288 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:296 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:376 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:456 msgid "An error occurred" msgstr "" -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:284 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:405 msgid "Signing in…" msgstr "" -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:3 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:657 +msgid "" +"To install and remove snaps, you need an Ubuntu Single Sign-On account." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.c:660 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.ui.h:3 msgid "" "To rate and review software, you need an Ubuntu Single Sign-On account." msgstr "" -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:4 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.ui.h:4 msgid "_Email address:" msgstr "" -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:5 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.ui.h:5 msgid "I have an Ubuntu Single Sign-On account" msgstr "" -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:6 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.ui.h:6 msgid "_Password:" msgstr "" -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:7 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.ui.h:7 msgid "Sign in automatically next time" msgstr "" -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:8 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.ui.h:8 msgid "I want to register for an account now" msgstr "" -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:9 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.ui.h:9 msgid "I've forgotten my password" msgstr "" -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:10 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.ui.h:10 msgid "Enter your one-time password for two-factor authentication." msgstr "" -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:11 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.ui.h:11 msgid "One-time password:" msgstr "" -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:12 +#: ../src/plugins/gs-ubuntuone-dialog.ui.h:12 msgid "You are now signed into Ubuntu One." msgstr "" +#: ../src/plugins/gs-plugin-snappy.c:233 +msgid "Ubuntu Snappy Store" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30 msgid "Audio" @@ -2913,7 +2950,3 @@ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" msgid "Localization" msgstr "Yerelleştirme" - -#: org.gnome.Software.desktop.in.h:1 -msgid "Ubuntu Software" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2016-04-15 08:50:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2016-06-27 20:01:41.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Sudoku" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2016-04-15 08:50:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2016-06-27 20:01:41.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 ../src/logview-app.c:305 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2016-04-15 08:50:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2016-06-27 20:01:36.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2016-04-15 08:50:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2016-06-27 20:01:40.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr_TR\n" #: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2016-04-15 08:50:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2016-06-27 20:01:36.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2016-04-15 08:50:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2016-06-27 20:01:34.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-user-share\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-11 06:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-20 10:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-30 15:50+0000\n" "Last-Translator: Muhammet Kara <Unknown>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr_TR\n" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2016-04-15 08:50:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2016-06-27 20:01:46.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 msgid "ISO 9660 Volume" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2016-04-15 08:50:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2016-06-27 20:01:44.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#bulge diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gparted.po 2016-04-15 08:50:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gparted.po 2016-06-27 20:01:44.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" "X-POOTLE-MTIME: 1434043811.000000\n" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2016-04-15 08:50:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2016-06-27 20:01:40.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" "X-POOTLE-MTIME: 1436898428.000000\n" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2016-06-27 20:01:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,804 @@ +# translation of gst-plugins-base-0.10.32.2.po to Turkish +# This file is put in the public domain. +# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 23:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-30 01:45+0000\n" +"Last-Translator: Volkan Gezer <Unknown>\n" +"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" +"Language: tr\n" + +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 +msgid "Master" +msgstr "Ana" + +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 +msgid "Bass" +msgstr "Bas" + +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 +msgid "Treble" +msgstr "Tiz" + +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 +msgid "PCM" +msgstr "PCM" + +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 +msgid "Synth" +msgstr "Synthizer" + +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 +msgid "Line-in" +msgstr "Hat-girişi" + +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofon" + +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 +msgid "PC Speaker" +msgstr "PC Hoparlörü" + +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 +msgid "Playback" +msgstr "Çalma" + +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 +msgid "Capture" +msgstr "Yakala" + +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 +msgid "Could not open device for playback in mono mode." +msgstr "Mono kipte çalmak için aygıt açılamıyor." + +#: ext/alsa/gstalsasink.c:487 +msgid "Could not open device for playback in stereo mode." +msgstr "Stereo kipte çalmak için aygıt açılamıyor." + +#: ext/alsa/gstalsasink.c:491 +#, c-format +msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." +msgstr "Aygıtı %d- kanal kipinde çalmak için açamıyor." + +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Aygıtı çalmak için için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından " +"kullanılmakta." + +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 +msgid "Could not open audio device for playback." +msgstr "Aygıtı çalma için açamıyor." + +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:422 +msgid "Could not open device for recording in mono mode." +msgstr "Mono kipte kaydetmek için aygıtı açamıyor." + +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:424 +msgid "Could not open device for recording in stereo mode." +msgstr "Stereo kipte kaydetmek için aygıtı açamıyor." + +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:428 +#, c-format +msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" +msgstr "Aygıtı %d- kanal kipinde kaydetmek için açamıyor" + +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:634 +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Aygıtı kaydetmek için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından " +"kullanılmakta." + +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:639 +msgid "Could not open audio device for recording." +msgstr "Kayıt için ses aygıtı açılamıyor." + +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:289 +msgid "Could not open CD device for reading." +msgstr "Okumak için CD aygıtı açılamıyor." + +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:415 +msgid "Could not seek CD." +msgstr "CD bulunamıyor." + +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:423 +msgid "Could not read CD." +msgstr "CD okunamıyor." + +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:374 +#, c-format +msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +msgstr "Vfs dosyası \"%s\" yazmak için açılamıyor: %s." + +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:381 +msgid "No filename given" +msgstr "Dosya adı verilmedi" + +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:407 +#, c-format +msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +msgstr "Vfs dosyası kapatılamıyor \"%s\"." + +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:565 +#, c-format +msgid "Error while writing to file \"%s\"." +msgstr "Dosyaya yazmada hata \"%s\"." + +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:4466 +msgid "Internal data stream error." +msgstr "İç veri akışı hatası." + +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1000 gst/playback/gstdecodebin2.c:1696 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1549 gst/playback/gstplaybasebin.c:1685 +#, c-format +msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." +msgstr "Bir %s eklenti bu akışı çalmak için gerekli, fakat kurulu değil." + +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1845 gst/playback/gstdecodebin2.c:2264 +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Bu bir metin dosyasına benziyor" + +#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1703 +msgid "Could not determine type of stream" +msgstr "Akışın türü belirlenemiyor" + +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1532 +#, c-format +msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +msgstr "Geçersiz altyazı adresi \"%s\", altyazılar kaldırıldı." + +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1655 gst/playback/gsturidecodebin.c:1256 +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Çalmak için bir ağ adresi belirtilmedi." + +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1661 gst/playback/gsturidecodebin.c:1262 +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Geçersiz URI \"%s\"." + +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1667 +msgid "RTSP streams cannot be played yet." +msgstr "RTSP akışları henüz çalınamıyor." + +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2020 +msgid "Could not create \"decodebin\" element." +msgstr "\"decodebin\" öğesi oluşturulamıyor." + +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2240 gst/playback/gsturidecodebin.c:2091 +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Kaynak öğesi geçersiz." + +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2317 +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" +"Bir altyazı dosyası algılandı. Siz ya bir altyazı veya başka bir metin " +"dosyası yüklemek üzeresiniz, veya çokluortam dosyası tanınamadı." + +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2322 +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." +msgstr "" +"Bu yüklü dosyası çözümleyecek bir kod çözücüye sahip değilsiniz. Gerekli " +"eklentileri kurmak zorundasınız." + +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "This is not a media file" +msgstr "Bu bir çokluortam dosyası değil." + +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2331 +msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +msgstr "Bir altyazı akışı algılanda, ancak vidyo akışı bulunamadı." + +#: gst/playback/gstplaybin.c:902 +msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +msgstr "Autovideosink ve xvimagesink öğelerininin ikisi de kayıp." + +#: gst/playback/gstplaybin.c:910 gst/playback/gstplaybin.c:920 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1177 gst/playback/gstplaybin.c:1186 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1195 gst/playback/gstplaybin.c:1326 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1335 gst/playback/gstplaybin.c:1344 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1186 gst/playback/gstplaysink.c:1199 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1330 gst/playback/gstplaysink.c:1510 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1559 gst/playback/gstplaysink.c:1574 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1599 gst/playback/gstplaysink.c:1631 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1751 gst/playback/gstplaysink.c:2106 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2115 gst/playback/gstplaysink.c:2124 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2133 gst/playback/gstplaysink.c:3125 +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1343 +#, c-format +msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." +msgstr "Kayıp öğe '%s' - GStreamer kurulumunu denetleyin." + +#: gst/playback/gstplaybin.c:1170 +msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +msgstr "Autoaudiosink ve alsasink öğelerinin ikisi de kayıp." + +#: gst/playback/gstplaysink.c:1379 +#, c-format +msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." +msgstr "Autovideosink ve xvimagesink %s öğelerininin ikisi de kayıp." + +#: gst/playback/gstplaysink.c:1383 +msgid "The autovideosink element is missing." +msgstr "Autovideosink öğelesi kayıp." + +#: gst/playback/gstplaysink.c:1388 +#, c-format +msgid "Configured videosink %s is not working." +msgstr "Yapılandırılmış olan videosink öğesi %s çalışmıyor." + +#: gst/playback/gstplaysink.c:1392 +#, c-format +msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." +msgstr "Autoaudiosink ve xvimagesink %s öğelerinin ikisi de çalışmıyor." + +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 +msgid "The autovideosink element is not working." +msgstr "Autoaudiosink öğesi çalışmıyor." + +#: gst/playback/gstplaysink.c:1547 +msgid "Custom text sink element is not usable." +msgstr "Varsayılan metin gömme öğesi kullanılamaz durumda." + +#: gst/playback/gstplaysink.c:1869 +msgid "No volume control found" +msgstr "Ses denetimi bulunamadı" + +#: gst/playback/gstplaysink.c:1889 +#, c-format +msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." +msgstr "Autoaudiosink ve alsasink %s öğelerinin ikisi de kayıp." + +#: gst/playback/gstplaysink.c:1893 +msgid "The autoaudiosink element is missing." +msgstr "Autoaudiosink öğesi kayıp." + +#: gst/playback/gstplaysink.c:1898 +#, c-format +msgid "Configured audiosink %s is not working." +msgstr "Yapılandırılmış olan videosink öğesi %s çalışmıyor." + +#: gst/playback/gstplaysink.c:1902 +#, c-format +msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." +msgstr "Autoaudiosink ve %s öğelerinin ikisi de çalışmıyor." + +#: gst/playback/gstplaysink.c:1906 +msgid "The autoaudiosink element is not working." +msgstr "Autoaudiosink öğesi çalışmıyor." + +#: gst/playback/gstplaysink.c:2209 gst/playback/gstplaysink.c:2214 +msgid "Can't play a text file without video or visualizations." +msgstr "Vidyo veya görsellik olmadan metin dosyasını oynatamaz." + +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:874 +#, c-format +msgid "No decoder available for type '%s'." +msgstr "Şu tür '%s' için kod çözücü bulunamadı." + +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1268 +msgid "This stream type cannot be played yet." +msgstr "Bu akış türü henüz çalınamıyor." + +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1285 +#, c-format +msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." +msgstr "Hiç bir URI bağlantısı sağlanmadı \"%s\"." + +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:282 +#, c-format +msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." +msgstr "Dosyayı şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"." + +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 +#, c-format +msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." +msgstr "Bir gdp başlık verisini şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"." + +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 +#, c-format +msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." +msgstr "Bir gdp verisini şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"." + +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:394 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:378 +#, c-format +msgid "Connection to %s:%d refused." +msgstr "Şuraya bağlantı %s:%d reddedildi." + +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:837 +msgid "Can't record audio fast enough" +msgstr "Sesi yeterince hızlı kaydedemiyor" + +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1078 +msgid "Failed to read tag: not enough data" +msgstr "Etiketi okunamadı: yetersiz veri" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 +msgid "track ID" +msgstr "iz BAŞLIĞI" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 +msgid "MusicBrainz track ID" +msgstr "MusicBrainz iz BAŞLIĞI ID" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 +msgid "artist ID" +msgstr "sanatçı BAŞLIĞI" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 +msgid "MusicBrainz artist ID" +msgstr "MusicBrainz sanatçı BAŞLIĞI ID" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 +msgid "album ID" +msgstr "albüm BAŞLIĞI" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 +msgid "MusicBrainz album ID" +msgstr "MusicBrainz albümü BAŞLIĞI" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 +msgid "album artist ID" +msgstr "albüm sanatçısı BAŞLIĞI" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 +msgid "MusicBrainz album artist ID" +msgstr "MusicBrainz albüm sanatçısı BAŞLIĞI" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 +msgid "track TRM ID" +msgstr "iz TRM BAŞLIĞI" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 +msgid "MusicBrainz TRM ID" +msgstr "MusicBrainz TRM BAŞLIĞI" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110 +msgid "capturing shutter speed" +msgstr "objektif hızını yakalıyor" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111 +msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" +msgstr "Saniye bazında, bir resim çekerken kullanılan objektif hızı" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114 +msgid "capturing focal ratio" +msgstr "odaksal oranı yakalıyor" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115 +msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" +msgstr "Resim çekerken kullanılan odaksal oran (f-numarası)" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118 +msgid "capturing focal length" +msgstr "odaksal uzunluğu yakalıyor" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119 +msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" +msgstr "Mm bazında, resim çekerken kullanılan odaksal uzunluk" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122 +msgid "capturing digital zoom ratio" +msgstr "sayısal zum oranını yakalıyor" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123 +msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" +msgstr "Bir resim çekerken kullanılan sayısal yakınlaştırma oranı" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126 +msgid "capturing iso speed" +msgstr "iso hızını yakalıyor" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127 +msgid "The ISO speed used when capturing an image" +msgstr "Bir resim çekerken kulllanılan ISO hızı" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130 +msgid "capturing exposure program" +msgstr "pozlandırma programını yakalıyor" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:131 +msgid "The exposure program used when capturing an image" +msgstr "Bir resim çekerken kullanılan pozlandırma programı" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134 +msgid "capturing exposure mode" +msgstr "pozlandırma kipini yakalıyor" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:135 +msgid "The exposure mode used when capturing an image" +msgstr "Bir resim çekerken kullanılan pozlandırma kipi" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 +msgid "capturing exposure compensation" +msgstr "pozlandırma kipini yakalanıyor" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:139 +msgid "The exposure compensation used when capturing an image" +msgstr "Bir resim çekerken kullanılan pozlandırma kipi" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 +msgid "capturing scene capture type" +msgstr "manzara çekme türünü yakalıyor" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:143 +msgid "The scene capture mode used when capturing an image" +msgstr "Bir resim çekerken kullanılan manzara yakalama kipi" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 +msgid "capturing gain adjustment" +msgstr "kazanç ayarı yakalanıyor" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:147 +msgid "The overall gain adjustment applied on an image" +msgstr "Bir resime uygulanan kapsamlı kazanç ayarı" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 +msgid "capturing white balance" +msgstr "beyaz dengesi yakalanıyor" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:151 +msgid "The white balance mode set when capturing an image" +msgstr "Bir resim çekerken kullanılan beyaz dengesi kipi" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 +msgid "capturing contrast" +msgstr "zıtlık yakalanıyor" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:155 +msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" +msgstr "Bir resim çekerken uygulanan zıtlık işleminin yönü" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159 +msgid "capturing saturation" +msgstr "canlılık yakalanıyor" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160 +msgid "" +"The direction of saturation processing applied when capturing an image" +msgstr "Bir resim çekerken uygulanan doygunluk işleminin yönü" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164 +msgid "capturing sharpness" +msgstr "keskinlik yakalanıyor" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 +msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" +msgstr "Bir resim çekerken uygulanan keskinlik işleminin yönü" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 +msgid "capturing flash fired" +msgstr "flaşın yanışı yakalanıyor" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170 +msgid "If the flash fired while capturing an image" +msgstr "Bir resim çekerken eğer flaş patlamışsa" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173 +msgid "capturing flash mode" +msgstr "flaş kipi yakalanıyor" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174 +msgid "The selected flash mode while capturing an image" +msgstr "Bir resim çekerken kullanılan flaş kipi" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177 +msgid "capturing metering mode" +msgstr "metreleme kipi yakalanıyor" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:178 +msgid "" +"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +msgstr "Bir resim çekmek için pozlandırmanın metreleme kipi" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182 +msgid "capturing source" +msgstr "kaynak yakalanıyor" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183 +msgid "The source or type of device used for the capture" +msgstr "Resim çekerken kullanılan aygıtın kaynak türü" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186 +msgid "image horizontal ppi" +msgstr "yatay resim ppi değeri" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:187 +msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" +msgstr "Medya (resim/vidyo)'nın ppi değerinden yatay piksel yoğunluğu" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:190 +msgid "image vertical ppi" +msgstr "resim dikey ppi değeri" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:191 +msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" +msgstr "Medya (resim/vidyo)'nun ppi değerinden dikey piksel yoğunluğu" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 +msgid "ID3v2 frame" +msgstr "ID3v2 çerçeve" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 +msgid "unparsed id3v2 tag frame" +msgstr "derlenmemiş id3v2 etiket çerçevesi" + +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1468 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1501 +msgid "This CD has no audio tracks" +msgstr "Bu CD hiç ses izi içermiyor" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:70 +msgid "ID3 tag" +msgstr "ID3 etiketi" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:71 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:72 +msgid "APE tag" +msgstr "APE etiketi" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:73 +msgid "ICY internet radio" +msgstr "ICY internet radyosu" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:102 +msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" +msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:112 +msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:138 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:139 +msgid "Lossless True Audio (TTA)" +msgstr "Lossless True Audio (TTA)" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147 +msgid "Windows Media Speech" +msgstr "Windows Media Hecelemesi" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162 +msgid "CYUV Lossless" +msgstr "CYUV Kayıpsız" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:167 +msgid "FFMpeg v1" +msgstr "FFMpeg v1" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:181 +msgid "Lossless MSZH" +msgstr "Kayıpsız MSZH" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:187 +msgid "Uncompressed Gray Image" +msgstr "Sıkıştırılmamış Gri Resim" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:192 +msgid "Run-length encoding" +msgstr "Çalıştırma-uzunluğu kodlaması" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:238 +msgid "Sami subtitle format" +msgstr "Sami altyazı kipi" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:239 +msgid "TMPlayer subtitle format" +msgstr "TMPlayer altyazı kipi" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:241 +msgid "Kate subtitle format" +msgstr "Kate altyazı kipi" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:305 +msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" +msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:2:0" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308 +msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" +msgstr "Sıkıştırılmamış planar YVU 4:2:0" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:311 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:321 +msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" +msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:2:2" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 +msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" +msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:1:0" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:317 +msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" +msgstr "Sıkıştırılmamış paket YVU 4:1:0" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:324 +msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" +msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:1:1" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:327 +msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" +msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:4:4" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:330 +msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" +msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:2:2" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:333 +msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" +msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:1:1" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:336 +msgid "Uncompressed black and white Y-plane" +msgstr "Sıkıştırılmamış siyah ve beyaz Y" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:339 +msgid "Uncompressed YUV" +msgstr "Sıkıştırılmamış YUV" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:350 +#, c-format +msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" +msgstr "Şıkıştırılmamış seviyesi şuna düşürülmüş %d-bit %s" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:402 +#, c-format +msgid "DivX MPEG-4 Version %d" +msgstr "DivX MPEG-4 Versiyonu %d" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:620 +#, c-format +msgid "Raw %d-bit PCM audio" +msgstr "Ham %d-bit PCM ses" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:622 +msgid "Raw PCM audio" +msgstr "Ham PCM ses" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:628 +#, c-format +msgid "Raw %d-bit floating-point audio" +msgstr "Ham %d-bit yüzer-noktalı ses" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:630 +msgid "Raw floating-point audio" +msgstr "Ham yüzer-noktalı ses" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:717 +msgid "Audio CD source" +msgstr "Ses CD'si kaynağı" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:720 +msgid "DVD source" +msgstr "DVD kaynağı" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:723 +msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" +msgstr "Gerçek Zamanlı Akış Protokolu (RTSP) kaynağı" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:727 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" +msgstr "Microsoft Medya Sunucusu (MMS) protokol kaynağı" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:735 +#, c-format +msgid "%s protocol source" +msgstr "%s protokol kaynağı" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:807 +#, c-format +msgid "%s video RTP depayloader" +msgstr "%s video RTP depayloader" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:809 +#, c-format +msgid "%s audio RTP depayloader" +msgstr "%s audio RTP depayloader" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811 +#, c-format +msgid "%s RTP depayloader" +msgstr "%s RTP depayloader" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:818 +#, c-format +msgid "%s demuxer" +msgstr "%s demuxer" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:820 +#, c-format +msgid "%s decoder" +msgstr "%s kod çözücü" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:858 +#, c-format +msgid "%s video RTP payloader" +msgstr "%s video RTP payloader" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:860 +#, c-format +msgid "%s audio RTP payloader" +msgstr "%s audio RTP payloader" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:862 +#, c-format +msgid "%s RTP payloader" +msgstr "%s RTP payloader" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:869 +#, c-format +msgid "%s muxer" +msgstr "%s muxer" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:871 +#, c-format +msgid "%s encoder" +msgstr "%s kodlayıcı" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:903 +#, c-format +msgid "GStreamer element %s" +msgstr "GStreamer öğesi %s" + +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:555 +msgid "Unknown source element" +msgstr "Bilinmeyen kaynak öğesi" + +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:558 +msgid "Unknown sink element" +msgstr "Bilinmeyen gömme öğesi" + +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:561 +msgid "Unknown element" +msgstr "Bilinmeyen öğe" + +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:564 +msgid "Unknown decoder element" +msgstr "Bilinmeyen kod çözücü öğesi" + +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567 +msgid "Unknown encoder element" +msgstr "Bilinmeyen kodlama öğesi" + +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:572 +msgid "Plugin or element of unknown type" +msgstr "Bilinmeyen türde eklenti veya öğe" + +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 +msgid "No device specified." +msgstr "Aygıt belirtilmedi." + +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 +#, c-format +msgid "Device \"%s\" does not exist." +msgstr "Aygıt \"%s\" bulunamadı." + +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 +#, c-format +msgid "Device \"%s\" is already being used." +msgstr "Aygıt \"%s\" zaten kullanımda." + +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 +#, c-format +msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +msgstr "Şu aygıtı\"%s\" for okuma veya yazma için açamıyor." diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2016-06-27 20:01:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,870 @@ +# translation of gst-plugins-good-0.10.26.2.po to Turkish +# This file is put in the public domain. +# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2010. +# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 00:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 17:20+0000\n" +"Last-Translator: Volkan Gezer <Unknown>\n" +"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" +"Language: tr\n" + +#: ext/esd/esdsink.c:252 ext/esd/esdsink.c:357 +msgid "Could not establish connection to sound server" +msgstr "Ses sunucusuyla bağlantı kurulumayor" + +#: ext/esd/esdsink.c:259 +msgid "Failed to query sound server capabilities" +msgstr "Ses sunucusu olanakları sorgulanamadı" + +#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' +#: ext/pulse/pulsesink.c:2889 +#, c-format +msgid "'%s' by '%s'" +msgstr "'%s' tarafından '%s'" + +#: ext/flac/gstflacdec.c:1150 ext/libpng/gstpngdec.c:343 +#: ext/libpng/gstpngdec.c:354 ext/libpng/gstpngdec.c:553 +#: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1173 gst/avi/gstavidemux.c:5211 +msgid "Internal data stream error." +msgstr "İç veri akım hatası." + +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:289 +msgid "Failed to decode JPEG image" +msgstr "JPEG görüntüsünü çözümlenemedi" + +#: ext/shout2/gstshout2.c:588 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Sunucuya bağlanamıyor" + +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:873 +msgid "Server does not support seeking." +msgstr "Sunucu aramayı desteklemiyor." + +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1080 +msgid "Could not resolve server name." +msgstr "Sunucu adı çözümlenemiyor." + +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1086 +msgid "Could not establish connection to server." +msgstr "Sunucuyla bağlantı kurulumayor." + +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1091 +msgid "Secure connection setup failed." +msgstr "Güvenli bağlantı ayarı yapılamadı." + +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1096 +msgid "" +"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." +msgstr "" +"Bir ağ hatası meydana geldi, veya sunucu bağlantıyı beklenmeyen bir şekilde " +"kesti." + +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1102 +msgid "Server sent bad data." +msgstr "Sunucu yetersiz veri gönderdi." + +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1251 +msgid "No URL set." +msgstr "Hiç bir URL ayarlanmamış." + +#: gst/avi/gstavimux.c:1806 +msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." +msgstr "Geçerli bir ses girişi bulunamadı. AVI akışı kesilecek." + +#: gst/isomp4/qtdemux.c:522 gst/isomp4/qtdemux.c:526 +msgid "This file contains no playable streams." +msgstr "Dosya çalınabilir akışlar içermiyor." + +#: gst/isomp4/qtdemux.c:561 gst/isomp4/qtdemux.c:4080 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4150 gst/isomp4/qtdemux.c:4299 +msgid "This file is invalid and cannot be played." +msgstr "Bu dosya geçersiz ve oynatılamaz." + +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2464 gst/isomp4/qtdemux.c:2540 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2583 gst/isomp4/qtdemux.c:4881 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4888 gst/isomp4/qtdemux.c:5479 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:5907 gst/isomp4/qtdemux.c:5914 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7477 +msgid "This file is corrupt and cannot be played." +msgstr "Bu dosya bozuk ve oynatılamaz." + +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2672 +msgid "Invalid atom size." +msgstr "Geçersiz atom boyutu" + +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2741 +msgid "This file is incomplete and cannot be played." +msgstr "Dosya eksik ve oynatılamaz." + +#: gst/isomp4/qtdemux.c:5077 +msgid "The video in this file might not play correctly." +msgstr "Bu dosyadaki vidyo doğru oynatılamıyabilir." + +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7506 +#, c-format +msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" +msgstr "Bu dosya çok fazla akış içeriyor. Sadece ilki oynatılıyor %d" + +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5380 +msgid "" +"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " +"extension plugin for Real media streams." +msgstr "" +"Desteklenen bir akış bulunamadı. Real Media akışları için bir GStreamer RTSP " +"uzantı eklentisi kurmalısınız." + +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5385 +msgid "" +"No supported stream was found. You might need to allow more transport " +"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " +"plugin." +msgstr "" +"Desteklenen akış bulunamadı. Daha fazla aktarım protokolüne izin vermeniz " +"veya doğru GStreamer RTSP uzantı eklentisine onay vermeniz gerekebilir." + +#: gst/wavparse/gstwavparse.c:2109 +msgid "Internal data flow error." +msgstr "İç veri akış hatası." + +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:728 +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 +msgid "Volume" +msgstr "Ses Girişi" + +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 +msgid "Bass" +msgstr "Bas" + +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:742 +msgid "Treble" +msgstr "Tiz" + +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 +msgid "Synth" +msgstr "Synthisizer" + +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:756 +msgid "PCM" +msgstr "PCM" + +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 +msgid "Speaker" +msgstr "Hoparlör" + +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 +msgid "Line-in" +msgstr "Hat girişi" + +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:747 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofon" + +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 +msgid "Mixer" +msgstr "Karıştırıcı" + +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 +msgid "PCM-2" +msgstr "PCM-2" + +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 +msgid "Record" +msgstr "Kayıt" + +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 +msgid "In-gain" +msgstr "Kazanç-girişi" + +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 +msgid "Out-gain" +msgstr "Kazanç-çıkışı" + +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 +msgid "Line-1" +msgstr "Hat-1" + +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 +msgid "Line-2" +msgstr "Hat-2" + +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 +msgid "Line-3" +msgstr "Hat-3" + +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 +msgid "Digital-1" +msgstr "Sayısal-1" + +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 +msgid "Digital-2" +msgstr "Sayısal-2" + +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 +msgid "Digital-3" +msgstr "Sayısal-3" + +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 +msgid "Phone-in" +msgstr "Fono-giriş" + +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 +msgid "Phone-out" +msgstr "Fono-çıkış" + +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 +msgid "Video" +msgstr "Vidyo" + +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 +msgid "Radio" +msgstr "Radyo" + +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:770 +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 +msgid "Monitor" +msgstr "Hoparlör" + +#: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:495 +#: sys/oss4/oss4-source.c:362 +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından " +"kullanılıyor." + +#: sys/oss/gstosssink.c:406 sys/oss4/oss4-sink.c:505 +#: sys/oss4/oss4-source.c:372 +msgid "" +"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " +"the device." +msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıtı açma izniniz bulunmuyor." + +#: sys/oss/gstosssink.c:414 sys/oss4/oss4-sink.c:516 +#: sys/oss4/oss4-source.c:383 +msgid "Could not open audio device for playback." +msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor." + +#: sys/oss/gstosssrc.c:370 +msgid "" +"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " +"the device." +msgstr "Kayıt için aygıtı açamıyor. Aygıtı açmak için yetkiniz yok." + +#: sys/oss/gstosssrc.c:378 +msgid "Could not open audio device for recording." +msgstr "Aygıtı kayıt için açamıyor." + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:303 +msgid "Could not open audio device for mixer control handling." +msgstr "Mikser denetimi için ses aygıtı açılamıyor." + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:317 +msgid "" +"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " +"Open Sound System is not supported by this element." +msgstr "" +"Mikser denetimi için ses aygıtı açılamıyor. Açık Ses Sisteminin bu sürümü, " +"bu öğeyi desteklemiyor." + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 +msgid "Master" +msgstr "Master" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 +msgid "Front" +msgstr "Ön" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 +msgid "Rear" +msgstr "Arka" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 +msgid "Headphones" +msgstr "Kulaklıklar" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 +msgid "Center" +msgstr "Merkez" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 +msgid "LFE" +msgstr "LFE" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 +msgid "Side" +msgstr "Yan" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 +msgid "Built-in Speaker" +msgstr "Varsayılan Hoparlör" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 +msgid "AUX 1 Out" +msgstr "AUX 1 Çıkış" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 +msgid "AUX 2 Out" +msgstr "AUX 2 Çıkış" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 +msgid "AUX Out" +msgstr "AUX Çıkış" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 +msgid "3D Depth" +msgstr "3D Derinlik" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:744 +msgid "3D Center" +msgstr "3D Merkez" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 +msgid "3D Enhance" +msgstr "3D Genişlik" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 +msgid "Line Out" +msgstr "Hat Çıkışı" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 +msgid "Line In" +msgstr "Hat Girişi" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 +msgid "Internal CD" +msgstr "Dahili CD" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:752 +msgid "Video In" +msgstr "Vidyo Girişi" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 +msgid "AUX 1 In" +msgstr "AUX 1 Giriş" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 +msgid "AUX 2 In" +msgstr "AUX 2 Giriş" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 +msgid "AUX In" +msgstr "AUX Giriş" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 sys/oss4/oss4-mixer.c:758 +msgid "Record Gain" +msgstr "Kayıt Kazancı" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 +msgid "Output Gain" +msgstr "Çıkış Kazancı" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 +msgid "Microphone Boost" +msgstr "Mikrofon Seviye Yükseltme" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:761 +msgid "Loopback" +msgstr "Geridönüm" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 +msgid "Diagnostic" +msgstr "Ayarlar" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 +msgid "Bass Boost" +msgstr "Bas Arttırım" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:764 +msgid "Playback Ports" +msgstr "Çalma Portları" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 +msgid "Input" +msgstr "Giriş" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:767 +msgid "Record Source" +msgstr "Kayıt Kaynağı" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 +msgid "Monitor Source" +msgstr "Hoparlör Kaynağı" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 +msgid "Keyboard Beep" +msgstr "Klavye Biplemesi" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 +msgid "Simulate Stereo" +msgstr "Stereo Simülasyonu" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 sys/oss4/oss4-mixer.c:792 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 +msgid "Surround Sound" +msgstr "Surround Sesi" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 +msgid "Microphone Gain" +msgstr "Mikrofon Kazancı" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 +msgid "Speaker Source" +msgstr "Hoparlör Kaynağı" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 +msgid "Microphone Source" +msgstr "Mikrofon Kaynağı" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 +msgid "Jack" +msgstr "Jack" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 +msgid "Center / LFE" +msgstr "Merkez / LFE" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 +msgid "Stereo Mix" +msgstr "Stereo Mix" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 +msgid "Mono Mix" +msgstr "Mono Mix" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 +msgid "Input Mix" +msgstr "Giriş Mix" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 +msgid "SPDIF In" +msgstr "SPDIF Girişi" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 +msgid "SPDIF Out" +msgstr "SPDIF Çıkış" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 +msgid "Microphone 1" +msgstr "Mikrofon 1" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 +msgid "Microphone 2" +msgstr "Mikrofon 2" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:786 +msgid "Digital Out" +msgstr "Sayısal Çıkış" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 +msgid "Digital In" +msgstr "Sayısal Giriş" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 +msgid "Handset" +msgstr "Ahize" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 +msgid "Other" +msgstr "Diğer" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:794 +msgid "On" +msgstr "Açık" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 +msgid "Off" +msgstr "Kapalı" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:796 +msgid "Mute" +msgstr "Sustulurmuş" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 +msgid "Fast" +msgstr "Hızlı" + +#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 +msgid "Very Low" +msgstr "Çok Kalın" + +#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 +msgid "Low" +msgstr "D" + +#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:803 +msgid "Medium" +msgstr "Orta" + +#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 +msgid "High" +msgstr "Tiz" + +#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 sys/oss4/oss4-mixer.c:808 +msgid "Very High" +msgstr "Çok Tiz" + +#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 +msgid "Production" +msgstr "Yapım" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 +msgid "Front Panel Microphone" +msgstr "Ön Panel Mikrofonu" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 +msgid "Front Panel Line In" +msgstr "Ön Panel Hat Girişi" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 +msgid "Front Panel Headphones" +msgstr "Ön Panel Kulaklıklar" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 +msgid "Front Panel Line Out" +msgstr "Ön Panel Hat Çıkışı" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 +msgid "Green Connector" +msgstr "Yeşil Konnektör" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 +msgid "Pink Connector" +msgstr "Pembe Konnektör" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 +msgid "Blue Connector" +msgstr "Mavi Konnektör" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 +msgid "White Connector" +msgstr "Beyaz Konnektör" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 +msgid "Black Connector" +msgstr "Siyah Konnektör" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 +msgid "Gray Connector" +msgstr "Gri Konnektör" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 +msgid "Orange Connector" +msgstr "Portakal Konnektör" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 +msgid "Red Connector" +msgstr "Kırmızı Konnektör" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 +msgid "Yellow Connector" +msgstr "Sarı Konnektör" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 +msgid "Green Front Panel Connector" +msgstr "Yeşil Ön Panel Konnektör" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 +msgid "Pink Front Panel Connector" +msgstr "Pembe Ön Panel Konnektör" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 +msgid "Blue Front Panel Connector" +msgstr "Mavi Ön Panel Konnektör" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 +msgid "White Front Panel Connector" +msgstr "Beyaz Ön Panel Konnektör" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 +msgid "Black Front Panel Connector" +msgstr "Siyah Ön Panel Konnektör" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:829 +msgid "Gray Front Panel Connector" +msgstr "Gri Ön Panel Konnektör" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:830 +msgid "Orange Front Panel Connector" +msgstr "Portakal Ön Panel Konnektör" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:831 +msgid "Red Front Panel Connector" +msgstr "Kırmızı Ön Panel Konnektör" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:832 +msgid "Yellow Front Panel Connector" +msgstr "Sarı Ön Panel Konnektör" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:833 +msgid "Spread Output" +msgstr "Çıkışı Dağıt" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:834 +msgid "Downmix" +msgstr "Miks Edilmiş" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:878 +msgid "Virtual Mixer Input" +msgstr "Sanal Mikser Girişi" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:880 +msgid "Virtual Mixer Output" +msgstr "Sanal Mikser Çıkışı" + +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:882 +msgid "Virtual Mixer Channels" +msgstr "Sanal Mikser Kanalları" + +#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:933 +#, c-format +msgid "%s %d Function" +msgstr "%s %d İşlev" + +#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:940 +#, c-format +msgid "%s Function" +msgstr "%s İşlev" + +#: sys/oss4/oss4-sink.c:525 sys/oss4/oss4-source.c:393 +msgid "" +"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " +"System is not supported by this element." +msgstr "" +"Çalma için ses aygıtı açılamıyor. Açık Ses Sistemi'nin bu sürümü, bu öğeyi " +"desteklemiyor." + +#: sys/oss4/oss4-sink.c:641 +msgid "Playback is not supported by this audio device." +msgstr "Bu ses aygıtı çalmayı desteklemiyor." + +#: sys/oss4/oss4-sink.c:648 +msgid "Audio playback error." +msgstr "Ses çalma hatası." + +#: sys/oss4/oss4-source.c:515 +msgid "Recording is not supported by this audio device." +msgstr "Bu ses aygıtı kaydetmeyi desteklemiyor." + +#: sys/oss4/oss4-source.c:522 +msgid "Error recording from audio device." +msgstr "Ses aygıtından kaydetmekte hata." + +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 +msgid "Gain" +msgstr "Kazanç" + +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 +msgid "Headphone" +msgstr "Kulaklık" + +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:892 +#, c-format +msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." +msgstr "%d bayt bilgili '%s' aygıtından okumada hata." + +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:918 +#, c-format +msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." +msgstr "Beklenmeyen bir çerçevece boyutu %u bunun yerine %u görüntülendi." + +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:936 +#, c-format +msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." +msgstr "%d baytı şu aygıtta '%s' okumada hata." + +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:99 +#, c-format +msgid "" +"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " +"it is a v4l1 driver." +msgstr "" +"Şu aygıtın '%s' özelliklerini almada hata: O bir v4l2 sürücüsü değil. Onun " +"bir v4l1 sürücüsü olup olmadığını denetleyin." + +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:139 +#, c-format +msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" +msgstr "Giriş davranışları sorgusu %d şu aygıtta %s başarılamadı" + +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:169 +#, c-format +msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." +msgstr "Radyo istasyonu ayarlarını bulma %d şu aygıtta '%s' başarılamadı." + +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:213 +#, c-format +msgid "Failed to query norm on device '%s'." +msgstr "Şu aygıtta '%s' sorgu normuna erişilemedi." + +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:347 +#, c-format +msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." +msgstr "Denetim davranışları şu aygıtta '%s' bulunamadı." + +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492 +#, c-format +msgid "Cannot identify device '%s'." +msgstr "Aygıt tanımlanamıyor '%s'." + +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:499 +#, c-format +msgid "This isn't a device '%s'." +msgstr "Bu bir aygıt değil'%s'." + +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:506 +#, c-format +msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." +msgstr "Şu aygıtı '%s' okuma ve yazma için açamıyor." + +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:513 +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a capture device." +msgstr "Aygıt '%s' bir yakalama aygıtı değil." + +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:522 +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a output device." +msgstr "Aygıt '%s' bir çıkış aygıtı değil." + +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622 +#, c-format +msgid "Failed to set norm for device '%s'." +msgstr "Aygıt için '%s' norm değerleri ayarlanamadı." + +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:660 +#, c-format +msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." +msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansları ayarlanamadı." + +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702 +#, c-format +msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." +msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansı %lu Hz için yapılamadı." + +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:736 +#, c-format +msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." +msgstr "Aygıt için '%s' güçlü sinyal alımı gerçekleşemedi." + +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:772 +#, c-format +msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." +msgstr "Denetim değeri şuna %d bu aygıtta '%s' ayarlanamadı." + +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:807 +#, c-format +msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." +msgstr "Değer %d denetim için %d şu aygıtta '%s' ayarlanamadı." + +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" +msgstr "" +"Şu aygıtta '%s' geçerli giriş elde edilemedi. O bir radyo aygıtı olabilir." + +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:864 +#, c-format +msgid "Failed to set input %d on device %s." +msgstr "Giriş değeri olarak bu %d şu aygıtta %s ayarlanamadı." + +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896 +#, c-format +msgid "" +"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" +msgstr "" +"Şu aygıtta '%s' geçerli giriş elde edilemedi. O bir radyo aygıtı olabilir." + +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:921 +#, c-format +msgid "Failed to set output %d on device %s." +msgstr "Çıkış değeri olarak %d şu aygıtta %s elde edilemedi." + +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:81 +#, c-format +msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." +msgstr "Aygıtta '%s' arabellek kuyruğa sokulamıyor." + +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:197 +#, c-format +msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." +msgstr "Aygıttan device '%s' vidyo çerçeveleri alınamadı." + +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:199 +#, c-format +msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" +msgstr "Şu denemeden sonra %d başarılamadı. aygıt %s. sistem hatası: %s" + +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:234 +#, c-format +msgid "Could not get parameters on device '%s'" +msgstr "Değiştirgeler aygıttan '%s' alınamıyor" + +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:261 +msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." +msgstr "Vidyo giriş aygıtı yeni çerçeve oranı ayarlarını kabul etmedi." + +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:331 +#, c-format +msgid "Could not map buffers from device '%s'" +msgstr "Aygıttan '%s' bellekler eşlenemiyor" + +#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:339 +#, c-format +msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." +msgstr "" +"Bu aygıtın sürücüsü '%s' bilinen görüntü yakalama yöntemlerinden herhangi " +"birisi desteklemiyor." + +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:796 +msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." +msgstr "Çalışırken çözünürlüğü değiştirmek henüz desteklenmiyor." + +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:810 +msgid "Cannot operate without a clock" +msgstr "Saat olmadan çalışamaz" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2016-06-27 20:01:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1535 @@ +# translation of GStreamer to Turkish +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 21:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-04 17:56+0000\n" +"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n" +"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" +"Language: tr\n" + +#: gst/gst.c:310 +msgid "Print the GStreamer version" +msgstr "GStreamer sürünümü yazdır" + +#: gst/gst.c:312 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap" + +#: gst/gst.c:316 +msgid "Print available debug categories and exit" +msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık" + +#: gst/gst.c:320 +msgid "" +"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" +msgstr "" +"Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar " +"ya da çıktı olmaması için 0" + +#: gst/gst.c:322 +msgid "LEVEL" +msgstr "SEVİYE" + +#: gst/gst.c:324 +msgid "" +"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " +"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +msgstr "" +"Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül " +"ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" + +#: gst/gst.c:327 +msgid "LIST" +msgstr "LİSTE" + +#: gst/gst.c:329 +msgid "Disable colored debugging output" +msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat" + +#: gst/gst.c:332 +msgid "Disable debugging" +msgstr "Hata ayıklamayı kapat" + +#: gst/gst.c:336 +msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" +msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir" + +#: gst/gst.c:340 +msgid "Colon-separated paths containing plugins" +msgstr "Kolon-ayrık yollar içeren eklentiler" + +#: gst/gst.c:340 +msgid "PATHS" +msgstr "YOLLAR" + +#: gst/gst.c:343 +msgid "" +"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " +"environment variable GST_PLUGIN_PATH" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:345 +msgid "PLUGINS" +msgstr "EKLENTİLER" + +#: gst/gst.c:348 +msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" +msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat" + +#: gst/gst.c:353 +msgid "Disable updating the registry" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:358 +msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:389 +msgid "GStreamer Options" +msgstr "GStreamer Seçenekleri" + +#: gst/gst.c:390 +msgid "Show GStreamer Options" +msgstr "GStreamer Seçeneklerini Göster" + +#: gst/gst.c:957 +msgid "Unknown option" +msgstr "Bilinmeyen seçenek" + +#: gst/gsterror.c:148 +msgid "GStreamer encountered a general core library error." +msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı." + +#: gst/gsterror.c:150 gst/gsterror.c:192 gst/gsterror.c:216 gst/gsterror.c:256 +msgid "" +"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." +msgstr "" +"GStreamer geliştiricileri bu hataya bir hata kodu atamakta çok tembel." + +#: gst/gsterror.c:153 +msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." +msgstr "GStreamer dahili hatası: uygulanmayan kod." + +#: gst/gsterror.c:155 +msgid "" +"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " +"proper error message with the reason for the failure." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:158 +msgid "Internal GStreamer error: pad problem." +msgstr "GStreamer dahili hatası: tampon problemi." + +#: gst/gsterror.c:160 +msgid "Internal GStreamer error: thread problem." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:162 +msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem." +msgstr "GStreamer dahili hatası: müzakere problemi." + +#: gst/gsterror.c:164 +msgid "Internal GStreamer error: event problem." +msgstr "GStreamer dahili hatası: olay problemi." + +#: gst/gsterror.c:166 +msgid "Internal GStreamer error: seek problem." +msgstr "GStreamer dahili hatası: arama problemi." + +#: gst/gsterror.c:168 +msgid "Internal GStreamer error: caps problem." +msgstr "GStreamer dahili hatası: büyük harf problemi." + +#: gst/gsterror.c:170 +msgid "Internal GStreamer error: tag problem." +msgstr "GStreamer dahili hatası: etiket problemi." + +#: gst/gsterror.c:172 +msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." +msgstr "GStreamer kurulumunuzun bir eklentisi kayıp." + +#: gst/gsterror.c:174 +msgid "Internal GStreamer error: clock problem." +msgstr "GStreamer dahili hatası: saat problemi." + +#: gst/gsterror.c:176 +msgid "" +"This application is trying to use GStreamer functionality that has been " +"disabled." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:190 +msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." +msgstr "GStreamer genel kütüphane destekleme hatası ile karşılaştı." + +#: gst/gsterror.c:195 +msgid "Could not initialize supporting library." +msgstr "Destekleyici kütüphane başlatılamadı." + +#: gst/gsterror.c:197 +msgid "Could not close supporting library." +msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı." + +#: gst/gsterror.c:199 +msgid "Could not configure supporting library." +msgstr "Destekleyici kütüphane yapılandırılamadı." + +#: gst/gsterror.c:201 +msgid "Encoding error." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:214 +msgid "GStreamer encountered a general resource error." +msgstr "GStreamer genel bir kaynak hatasıyla karşılaştı." + +#: gst/gsterror.c:219 +msgid "Resource not found." +msgstr "Kaynak bulunamadı." + +#: gst/gsterror.c:221 +msgid "Resource busy or not available." +msgstr "Kaynak meşgul veya ulaşılabilir değil." + +#: gst/gsterror.c:223 +msgid "Could not open resource for reading." +msgstr "Okuma için kaynak açılamadı." + +#: gst/gsterror.c:225 +msgid "Could not open resource for writing." +msgstr "Yazma için kaynak açılamadı." + +#: gst/gsterror.c:227 +msgid "Could not open resource for reading and writing." +msgstr "Okuma ve yazma için kaynak açılamadı." + +#: gst/gsterror.c:229 +msgid "Could not close resource." +msgstr "Kaynak kapatılamadı." + +#: gst/gsterror.c:231 +msgid "Could not read from resource." +msgstr "Kaynaktan okunamadı." + +#: gst/gsterror.c:233 +msgid "Could not write to resource." +msgstr "Kaynağa yazılamadı." + +#: gst/gsterror.c:235 +msgid "Could not perform seek on resource." +msgstr "Kaynak üzerinde atlama yapılamadı." + +#: gst/gsterror.c:237 +msgid "Could not synchronize on resource." +msgstr "Kaynak eşzamanlandırılamadı." + +#: gst/gsterror.c:239 +msgid "Could not get/set settings from/on resource." +msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı." + +#: gst/gsterror.c:241 +msgid "No space left on the resource." +msgstr "Kaynaktan geriye alan yok." + +#: gst/gsterror.c:254 +msgid "GStreamer encountered a general stream error." +msgstr "GStreamer genel bir akış hatasıyla karşılaştı." + +#: gst/gsterror.c:259 +msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." +msgstr "" +"Öğe bu akımın işlemesini gerçekleştiremiyor. Lütfen hata bildiriminde " +"bulunun." + +#: gst/gsterror.c:262 +msgid "Could not determine type of stream." +msgstr "Akım türü belirlenemedi." + +#: gst/gsterror.c:264 +msgid "The stream is of a different type than handled by this element." +msgstr "Akım bu öğe tarafından işlenen türden farklı bir türde." + +#: gst/gsterror.c:267 +msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." +msgstr "Akım türünü işleyebilecek kodek bulunmuyor." + +#: gst/gsterror.c:269 +msgid "Could not decode stream." +msgstr "Akım çözümlenemedi." + +#: gst/gsterror.c:271 +msgid "Could not encode stream." +msgstr "Akım kodlanamadı." + +#: gst/gsterror.c:273 +msgid "Could not demultiplex stream." +msgstr "Akım çoklaması geriye alınamadı." + +#: gst/gsterror.c:275 +msgid "Could not multiplex stream." +msgstr "Akım çoklandırılamadı." + +#: gst/gsterror.c:277 +msgid "The stream is in the wrong format." +msgstr "Akıntı yanlış biçimde." + +#: gst/gsterror.c:279 +msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:281 +msgid "" +"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " +"been supplied." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:321 +#, c-format +msgid "No error message for domain %s." +msgstr "%s etki alanı için hiç hata iletisi yok." + +#: gst/gsterror.c:329 +#, c-format +msgid "No standard error message for domain %s and code %d." +msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok." + +#: gst/gstpipeline.c:535 +msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." +msgstr "Seçilen saat ardışık düzende kullanılamıyor." + +#: gst/gsttaglist.c:114 +msgid "title" +msgstr "başlık" + +#: gst/gsttaglist.c:114 +msgid "commonly used title" +msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık" + +#: gst/gsttaglist.c:117 +msgid "title sortname" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:117 +msgid "commonly used title for sorting purposes" +msgstr "amaçları ayırmak için yaygın olarak kullanılan başlık" + +#: gst/gsttaglist.c:120 +msgid "artist" +msgstr "sanatçı" + +#: gst/gsttaglist.c:121 +msgid "person(s) responsible for the recording" +msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler" + +#: gst/gsttaglist.c:125 +msgid "artist sortname" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:126 +msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:129 +msgid "album" +msgstr "albüm" + +#: gst/gsttaglist.c:130 +msgid "album containing this data" +msgstr "bu bilgiyi içeren albüm" + +#: gst/gsttaglist.c:133 +msgid "album sortname" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:134 +msgid "album containing this data for sorting purposes" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:137 +msgid "album artist" +msgstr "albüm sanatçı" + +#: gst/gsttaglist.c:138 +msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:142 +msgid "album artist sortname" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:143 +msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:145 +msgid "date" +msgstr "tarih" + +#: gst/gsttaglist.c:145 +msgid "date the data was created (as a GDate structure)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:147 +msgid "datetime" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:148 +msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:152 +msgid "genre" +msgstr "tür" + +#: gst/gsttaglist.c:153 +msgid "genre this data belongs to" +msgstr "bu verinin ait olduğu tür" + +#: gst/gsttaglist.c:156 +msgid "comment" +msgstr "yorum" + +#: gst/gsttaglist.c:157 +msgid "free text commenting the data" +msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin" + +#: gst/gsttaglist.c:160 +msgid "extended comment" +msgstr "uzatılmış açıklama" + +#: gst/gsttaglist.c:161 +msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:165 +msgid "track number" +msgstr "parça numarası" + +#: gst/gsttaglist.c:166 +msgid "track number inside a collection" +msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası" + +#: gst/gsttaglist.c:169 +msgid "track count" +msgstr "parça sayısı" + +#: gst/gsttaglist.c:170 +msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" +msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı" + +#: gst/gsttaglist.c:174 +msgid "disc number" +msgstr "disk numarası" + +#: gst/gsttaglist.c:175 +msgid "disc number inside a collection" +msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası" + +#: gst/gsttaglist.c:178 +msgid "disc count" +msgstr "disk sayısı" + +#: gst/gsttaglist.c:179 +msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" +msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı" + +#: gst/gsttaglist.c:183 +msgid "location" +msgstr "konum" + +#: gst/gsttaglist.c:183 +msgid "" +"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " +"is hosted)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:188 +msgid "homepage" +msgstr "anasayfa" + +#: gst/gsttaglist.c:189 +msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:192 +msgid "description" +msgstr "tanım" + +#: gst/gsttaglist.c:192 +msgid "short text describing the content of the data" +msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin" + +#: gst/gsttaglist.c:195 +msgid "version" +msgstr "sürüm" + +#: gst/gsttaglist.c:195 +msgid "version of this data" +msgstr "bu verinin sürümü" + +#: gst/gsttaglist.c:196 +msgid "ISRC" +msgstr "ISRC" + +#: gst/gsttaglist.c:198 +msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" +msgstr "" +"Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın" + +#: gst/gsttaglist.c:202 +msgid "organization" +msgstr "kurum" + +#: gst/gsttaglist.c:204 +msgid "copyright" +msgstr "telif hakkı" + +#: gst/gsttaglist.c:204 +msgid "copyright notice of the data" +msgstr "verinin telif hakkı notu" + +#: gst/gsttaglist.c:206 +msgid "copyright uri" +msgstr "telif hakkı uri" + +#: gst/gsttaglist.c:207 +msgid "URI to the copyright notice of the data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:209 +msgid "encoded by" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:209 +msgid "name of the encoding person or organization" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:213 +msgid "contact" +msgstr "iletişim" + +#: gst/gsttaglist.c:213 +msgid "contact information" +msgstr "iletişim bilgisi" + +#: gst/gsttaglist.c:215 +msgid "license" +msgstr "lisans" + +#: gst/gsttaglist.c:215 +msgid "license of data" +msgstr "verinin lisansı" + +#: gst/gsttaglist.c:217 +msgid "license uri" +msgstr "uri lisansı" + +#: gst/gsttaglist.c:218 +msgid "URI to the license of the data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:221 +msgid "performer" +msgstr "icra eden" + +#: gst/gsttaglist.c:222 +msgid "person(s) performing" +msgstr "icra eden kişi" + +#: gst/gsttaglist.c:225 +msgid "composer" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:226 +msgid "person(s) who composed the recording" +msgstr "Kaydı besteleyen kişi(ler)" + +#: gst/gsttaglist.c:230 +msgid "duration" +msgstr "süre" + +#: gst/gsttaglist.c:230 +msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" +msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk" + +#: gst/gsttaglist.c:233 +msgid "codec" +msgstr "kodek" + +#: gst/gsttaglist.c:234 +msgid "codec the data is stored in" +msgstr "verinin saklandığı kodek" + +#: gst/gsttaglist.c:237 +msgid "video codec" +msgstr "video kodeki" + +#: gst/gsttaglist.c:237 +msgid "codec the video data is stored in" +msgstr "videonun saklandığı kodek" + +#: gst/gsttaglist.c:240 +msgid "audio codec" +msgstr "ses kodeki" + +#: gst/gsttaglist.c:240 +msgid "codec the audio data is stored in" +msgstr "ses verisinin saklandığı kodek" + +#: gst/gsttaglist.c:243 +msgid "subtitle codec" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:243 +msgid "codec the subtitle data is stored in" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:245 +msgid "container format" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:246 +msgid "container format the data is stored in" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:248 +msgid "bitrate" +msgstr "örnekleme hızı" + +#: gst/gsttaglist.c:248 +msgid "exact or average bitrate in bits/s" +msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı" + +#: gst/gsttaglist.c:250 +msgid "nominal bitrate" +msgstr "nominal örnekleme hızı" + +#: gst/gsttaglist.c:250 +msgid "nominal bitrate in bits/s" +msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı" + +#: gst/gsttaglist.c:252 +msgid "minimum bitrate" +msgstr "asgari örnekleme hızı" + +#: gst/gsttaglist.c:252 +msgid "minimum bitrate in bits/s" +msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı" + +#: gst/gsttaglist.c:254 +msgid "maximum bitrate" +msgstr "azami örnekleme hızı" + +#: gst/gsttaglist.c:254 +msgid "maximum bitrate in bits/s" +msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı" + +#: gst/gsttaglist.c:257 +msgid "encoder" +msgstr "kodlayıcı" + +#: gst/gsttaglist.c:257 +msgid "encoder used to encode this stream" +msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı" + +#: gst/gsttaglist.c:260 +msgid "encoder version" +msgstr "kodlayıcı sürümü" + +#: gst/gsttaglist.c:261 +msgid "version of the encoder used to encode this stream" +msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü" + +#: gst/gsttaglist.c:263 +msgid "serial" +msgstr "seri numarası" + +#: gst/gsttaglist.c:263 +msgid "serial number of track" +msgstr "parçanın seri numarası" + +#: gst/gsttaglist.c:265 +msgid "replaygain track gain" +msgstr "tekrarkazanç parça kazancı" + +#: gst/gsttaglist.c:265 +msgid "track gain in db" +msgstr "db olarak parça kazancı" + +#: gst/gsttaglist.c:267 +msgid "replaygain track peak" +msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı" + +#: gst/gsttaglist.c:267 +msgid "peak of the track" +msgstr "parçanın üst sınırı" + +#: gst/gsttaglist.c:269 +msgid "replaygain album gain" +msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı" + +#: gst/gsttaglist.c:269 +msgid "album gain in db" +msgstr "db olarak albüm kazancı" + +#: gst/gsttaglist.c:271 +msgid "replaygain album peak" +msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı" + +#: gst/gsttaglist.c:271 +msgid "peak of the album" +msgstr "albüm üst sınırı" + +#: gst/gsttaglist.c:273 +msgid "replaygain reference level" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:274 +msgid "reference level of track and album gain values" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:276 +msgid "language code" +msgstr "dil kodu" + +#: gst/gsttaglist.c:277 +msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:279 +msgid "image" +msgstr "resim" + +#: gst/gsttaglist.c:279 +msgid "image related to this stream" +msgstr "resim bu akışa bağlandı" + +#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image +#: gst/gsttaglist.c:282 +msgid "preview image" +msgstr "resim önizleme" + +#: gst/gsttaglist.c:282 +msgid "preview image related to this stream" +msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı" + +#: gst/gsttaglist.c:284 +msgid "attachment" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:284 +msgid "file attached to this stream" +msgstr "bu akışa eklenen dosya" + +#: gst/gsttaglist.c:287 +msgid "beats per minute" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:287 +msgid "number of beats per minute in audio" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:289 +msgid "keywords" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:289 +msgid "comma separated keywords describing the content" +msgstr "içeriği tarif eden virgülle ayrılmış anahtar kelimeler" + +#: gst/gsttaglist.c:292 +msgid "geo location name" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:292 +msgid "" +"human readable descriptive location of where the media has been recorded or " +"produced" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:295 +msgid "geo location latitude" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:296 +msgid "" +"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " +"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " +"southern latitudes)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:300 +msgid "geo location longitude" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:301 +msgid "" +"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " +"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " +"negative values for western longitudes)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:305 +msgid "geo location elevation" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:306 +msgid "" +"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " +"according to WGS84 (zero is average sea level)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:309 +msgid "geo location country" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:310 +msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:313 +msgid "geo location city" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:314 +msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:317 +msgid "geo location sublocation" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:318 +msgid "" +"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. " +"the neighborhood)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:321 +msgid "geo location horizontal error" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:322 +msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:325 +msgid "geo location movement speed" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:326 +msgid "" +"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:329 +msgid "geo location movement direction" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:330 +msgid "" +"indicates the movement direction of the device performing the capture of a " +"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " +"means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:335 +msgid "geo location capture direction" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:336 +msgid "" +"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " +"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " +"geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here +#: gst/gsttaglist.c:342 +msgid "show name" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:343 +msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here +#: gst/gsttaglist.c:347 +msgid "show sortname" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:348 +msgid "" +"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:351 +msgid "episode number" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:352 +msgid "The episode number in the season the media is part of" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:355 +msgid "season number" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:356 +msgid "The season number of the show the media is part of" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:359 +msgid "lyrics" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:359 +msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:362 +msgid "composer sortname" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:363 +msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:365 +msgid "grouping" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:366 +msgid "" +"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " +"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:370 +msgid "user rating" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:371 +msgid "" +"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " +"this media" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:374 +msgid "device manufacturer" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:375 +msgid "Manufacturer of the device used to create this media" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:377 +msgid "device model" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:378 +msgid "Model of the device used to create this media" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:380 +msgid "application name" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:380 +msgid "Application used to create the media" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:382 +msgid "application data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:383 +msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:385 +msgid "image orientation" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:386 +msgid "How the image should be rotated or flipped before display" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:425 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: gst/gstutils.c:2535 tools/gst-launch.c:433 +#, c-format +msgid "ERROR: from element %s: %s\n" +msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n" + +#: gst/gstutils.c:2537 tools/gst-launch.c:435 tools/gst-launch.c:738 +#, c-format +msgid "" +"Additional debug info:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Ek hata ayıklama bilgisi:\n" +"%s\n" + +#: gst/parse/grammar.y:229 +#, c-format +msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" +msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi" + +#: gst/parse/grammar.y:238 +#, c-format +msgid "no bin \"%s\", skipping" +msgstr "\"%s\" ikilisi yok, geçiliyor" + +#: gst/parse/grammar.y:447 +#, c-format +msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" öğesinde \"%1$s\" özelliği yok" + +#: gst/parse/grammar.y:462 +#, c-format +msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" öğesindeki \"%1$s\" özelliğine \"%3$s\" değeri atanamadı" + +#: gst/parse/grammar.y:613 +#, c-format +msgid "could not link %s to %s" +msgstr "%s, %s'a bağlanamadı" + +#: gst/parse/grammar.y:661 +#, c-format +msgid "no element \"%s\"" +msgstr "\"%s\" öğesi yok" + +#: gst/parse/grammar.y:713 +#, c-format +msgid "could not parse caps \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı" + +#: gst/parse/grammar.y:735 gst/parse/grammar.y:783 gst/parse/grammar.y:799 +#: gst/parse/grammar.y:862 +msgid "link without source element" +msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ" + +#: gst/parse/grammar.y:741 gst/parse/grammar.y:780 gst/parse/grammar.y:871 +msgid "link without sink element" +msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ" + +#: gst/parse/grammar.y:817 +#, c-format +msgid "no source element for URI \"%s\"" +msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok" + +#: gst/parse/grammar.y:827 +#, c-format +msgid "no element to link URI \"%s\" to" +msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:" + +#: gst/parse/grammar.y:835 +#, c-format +msgid "no sink element for URI \"%s\"" +msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok" + +#: gst/parse/grammar.y:842 +#, c-format +msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" +msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı" + +#: gst/parse/grammar.y:856 +msgid "empty pipeline not allowed" +msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor" + +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2256 +msgid "Internal clock error." +msgstr "Dahili saat hatası." + +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2624 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2634 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4166 plugins/elements/gstqueue.c:1289 +#: plugins/elements/gstqueue2.c:2571 +msgid "Internal data flow error." +msgstr "" + +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2874 +msgid "A lot of buffers are being dropped." +msgstr "Birçok ara bellek düşürüldü." + +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3637 +msgid "Internal data flow problem." +msgstr "" + +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4156 +msgid "Internal data stream error." +msgstr "" +"Dahili GStreamer hatası: doldurma sorunu. Hata bildiriminde bulunun." + +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:115 +msgid "Filter caps" +msgstr "Büyük harf filtresi" + +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:116 +msgid "" +"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " +"property takes a reference to the supplied GstCaps object." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:427 +msgid "No file name specified for writing." +msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi." + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:433 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for writing." +msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı." + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:458 +#, c-format +msgid "Error closing file \"%s\"." +msgstr "\"%s\" kapatılırken hata." + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:607 +#, c-format +msgid "Error while seeking in file \"%s\"." +msgstr "\"%s\" dosyasında ararken hata." + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:614 plugins/elements/gstfilesink.c:676 +#, c-format +msgid "Error while writing to file \"%s\"." +msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata." + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1034 +msgid "No file name specified for reading." +msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi." + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1046 plugins/elements/gstqueue2.c:1494 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı." + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1055 +#, c-format +msgid "Could not get info on \"%s\"." +msgstr "\"%s\" hakkında bilgi alınamadı." + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1062 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory." +msgstr "\"%s\" bir dizindir." + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1069 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a socket." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstidentity.c:649 +msgid "Failed after iterations as requested." +msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu." + +#: plugins/elements/gstqueue2.c:1480 +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstqueue2.c:1486 +#, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstqueue2.c:1860 +msgid "Error while writing to download file." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218 +msgid "caps" +msgstr "kabiliyetler" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:219 +msgid "detected capabilities in stream" +msgstr "akımda tesbit edilen kabiliyetler" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:222 +msgid "minimum" +msgstr "asgari" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:227 +msgid "maximum" +msgstr "azami" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:232 +msgid "force caps" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:233 +msgid "force caps without doing a typefind" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:569 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:954 +msgid "Stream contains no data." +msgstr "Veri içermeyen akışlar" + +#: tools/gst-inspect.c:273 +msgid "Implemented Interfaces:\n" +msgstr "Uygulanan Arayüzler:\n" + +#: tools/gst-inspect.c:359 +msgid "readable" +msgstr "okunaklı" + +#: tools/gst-inspect.c:368 +msgid "writable" +msgstr "yazılabilir" + +#: tools/gst-inspect.c:372 +msgid "controllable" +msgstr "kontrol edilebilir" + +#: tools/gst-inspect.c:376 +msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:378 +msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:380 +msgid "changeable only in NULL or READY state" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1003 +msgid "Blacklisted files:" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1015 tools/gst-inspect.c:1108 +msgid "Total count: " +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1016 +#, c-format +msgid "%d blacklisted file" +msgid_plural "%d blacklisted files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/gst-inspect.c:1109 +#, c-format +msgid "%d plugin" +msgid_plural "%d plugins" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/gst-inspect.c:1112 +#, c-format +msgid "%d blacklist entry" +msgid_plural "%d blacklist entries" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/gst-inspect.c:1117 +#, c-format +msgid "%d feature" +msgid_plural "%d features" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/gst-inspect.c:1537 +msgid "Print all elements" +msgstr "tüm maddeleri yazdır" + +#: tools/gst-inspect.c:1539 +msgid "Print list of blacklisted files" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1541 +msgid "" +"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " +"plugins provide.\n" +" Useful in connection with external " +"automatic plugin installation mechanisms" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1546 +msgid "List the plugin contents" +msgstr "Eklenti içeriklerini listele" + +#: tools/gst-inspect.c:1549 +msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1654 +#, c-format +msgid "Could not load plugin file: %s\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1659 +#, c-format +msgid "No such element or plugin '%s'\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:93 +msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" +msgstr "Kullanım: gst-xmllaunch <dosya.xml> [ öğe.özellik=değer ... ]\n" + +#: tools/gst-launch.c:102 +#, c-format +msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" +msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n" + +#: tools/gst-launch.c:108 +#, c-format +msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" +msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n" + +#: tools/gst-launch.c:114 +msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:125 +#, c-format +msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" +msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n" + +#: tools/gst-launch.c:136 +#, c-format +msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" +msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n" + +#: tools/gst-launch.c:363 +msgid "Index statistics" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:642 +#, c-format +msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:646 +#, c-format +msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:650 +#, c-format +msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:654 +#, c-format +msgid "Got message #%u (%s): " +msgstr "Mesaj alındı #%u (%s): " + +#: tools/gst-launch.c:686 +#, c-format +msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" +msgstr "\"%s\" öğesinden EOS alındı.\n" + +#: tools/gst-launch.c:695 +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" +msgstr "ETİKET BULUNDU : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n" + +#: tools/gst-launch.c:698 +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:701 +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:704 +msgid "FOUND TAG\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:719 +#, c-format +msgid "" +"INFO:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"BİLGİ:\n" +"%s\n" + +#: tools/gst-launch.c:736 +#, c-format +msgid "WARNING: from element %s: %s\n" +msgstr "UYARI: %s öğesinden: %s\n" + +#: tools/gst-launch.c:766 +msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:783 +msgid "buffering..." +msgstr "arabelleğe alınıyor..." + +#: tools/gst-launch.c:794 +msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:802 +msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:811 +msgid "Redistribute latency...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:822 +#, c-format +msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:838 +msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:849 +#, c-format +msgid "Missing element: %s\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:931 +msgid "Output tags (also known as metadata)" +msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)" + +#: tools/gst-launch.c:933 +msgid "Output status information and property notifications" +msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları" + +#: tools/gst-launch.c:935 +msgid "Do not print any progress information" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:937 +msgid "Output messages" +msgstr "Çıktı Mesajları" + +#: tools/gst-launch.c:939 +msgid "Do not output status information of TYPE" +msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme" + +#: tools/gst-launch.c:939 +msgid "TYPE1,TYPE2,..." +msgstr "TÜR1,TÜR2,..." + +#: tools/gst-launch.c:942 +msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" +msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık" + +#: tools/gst-launch.c:942 +msgid "FILE" +msgstr "DOSYA" + +#: tools/gst-launch.c:945 +msgid "Do not install a fault handler" +msgstr "Hatalı işleticiyi kurma" + +#: tools/gst-launch.c:947 +msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:949 +msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" +msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)" + +#: tools/gst-launch.c:951 +msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:953 +msgid "Gather and print index statistics" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1037 +#, c-format +msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" +msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n" + +#: tools/gst-launch.c:1041 +msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" +msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n" + +#: tools/gst-launch.c:1045 +#, c-format +msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" +msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n" + +#: tools/gst-launch.c:1077 +msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" +msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n" + +#: tools/gst-launch.c:1103 tools/gst-launch.c:1179 +msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1108 +msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1113 +msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" +msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n" + +#: tools/gst-launch.c:1117 +msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1120 tools/gst-launch.c:1133 +msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1126 +msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1138 +msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1145 +msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" +msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n" + +#: tools/gst-launch.c:1159 +msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1162 +msgid "Waiting for EOS...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1167 +msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1169 +msgid "An error happened while waiting for EOS\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1176 +msgid "Execution ended after %" +msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti" + +#: tools/gst-launch.c:1187 +msgid "Setting pipeline to READY ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1197 +msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1202 +msgid "Freeing pipeline ...\n" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2016-04-15 08:50:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2016-06-27 20:01:46.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gstreamer 1.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-24 11:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-26 01:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-09 11:11+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-24 07:27+0000\n" "Last-Translator: Volkan Gezer <Unknown>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: gst/gst.c:244 @@ -1075,12 +1075,12 @@ msgid "URI scheme '%s' not supported" msgstr "URI şema '%s' desteklenmez" -#: gst/gstutils.c:2424 tools/gst-launch.c:324 +#: gst/gstutils.c:2426 tools/gst-launch.c:324 #, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n" -#: gst/gstutils.c:2426 tools/gst-launch.c:326 tools/gst-launch.c:670 +#: gst/gstutils.c:2428 tools/gst-launch.c:326 tools/gst-launch.c:670 #, c-format msgid "" "Additional debug info:\n" @@ -1184,8 +1184,8 @@ #: libs/gst/base/gstbasesink.c:4104 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2947 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2956 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1349 -#: plugins/elements/gstqueue.c:966 plugins/elements/gstqueue.c:1515 -#: plugins/elements/gstqueue2.c:2486 plugins/elements/gstqueue2.c:2978 +#: plugins/elements/gstqueue.c:990 plugins/elements/gstqueue.c:1539 +#: plugins/elements/gstqueue2.c:2489 plugins/elements/gstqueue2.c:2981 msgid "Internal data flow error." msgstr "İç veri akış hatası." @@ -1284,32 +1284,32 @@ msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu." -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:250 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:252 msgid "caps" msgstr "kabiliyetler" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:251 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:253 msgid "detected capabilities in stream" msgstr "akımda tesbit edilen kabiliyetler" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:254 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:256 msgid "minimum" msgstr "asgari" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:259 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:261 msgid "force caps" msgstr "kapasiteyi zorla" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:260 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:262 msgid "force caps without doing a typefind" msgstr "bir tür tanımlaması yapmadan kapasiteyi zorla" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:980 -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1002 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:982 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1004 msgid "Stream doesn't contain enough data." msgstr "" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1122 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1124 msgid "Stream contains no data." msgstr "Akış hiçbir veri içermiyor." diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gtk20.po 2016-04-15 08:50:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gtk20.po 2016-06-27 20:01:38.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: gdk/gdk.c:103 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2016-04-15 08:50:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2016-06-27 20:01:36.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" # gtk/gtkbutton.c:239 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gtk30.po 2016-04-15 08:50:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gtk30.po 2016-06-27 20:01:46.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-09 22:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-15 13:15+0000\n" -"Last-Translator: Hasan Yılmaz <iletisim@hasanyilmaz.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-19 11:21+0000\n" +"Last-Translator: kelebek333 <Unknown>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451 @@ -30,49 +30,49 @@ msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Broadway ekran türü desteklenmiyor: %s" -#: ../gdk/gdk.c:179 +#: ../gdk/gdk.c:182 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Seçenek --gdk-debug ayrıştırılırken hata" -#: ../gdk/gdk.c:199 +#: ../gdk/gdk.c:202 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Seçenek --gdk-no-debug ayrıştırılırken hata" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 +#: ../gdk/gdk.c:231 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program sınıfı" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:229 +#: ../gdk/gdk.c:232 msgid "CLASS" msgstr "SINIF" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:231 +#: ../gdk/gdk.c:234 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program ismi" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:232 +#: ../gdk/gdk.c:235 msgid "NAME" msgstr "İSİM" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:234 +#: ../gdk/gdk.c:237 msgid "X display to use" msgstr "Kullanılacak X ekranı" # modules/input/imipa.c:144 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:235 +#: ../gdk/gdk.c:238 msgid "DISPLAY" msgstr "EKRAN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:238 +#: ../gdk/gdk.c:241 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "GDK hata ayıklama bayraklarını ayarlamak için" @@ -80,16 +80,16 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:239 ../gdk/gdk.c:242 ../gtk/gtkmain.c:463 ../gtk/gtkmain.c:466 +#: ../gdk/gdk.c:242 ../gdk/gdk.c:245 ../gtk/gtkmain.c:470 ../gtk/gtkmain.c:473 msgid "FLAGS" msgstr "İMLER" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:241 +#: ../gdk/gdk.c:244 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "GDK hata ayıklama bayraklarını kaldırmak için" -#: ../gdk/gdkwindow.c:2766 +#: ../gdk/gdkwindow.c:2767 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "GL desteği GDK_DEBUG yoluyla devre dışı bırakılmış" @@ -175,12 +175,12 @@ msgstr "Aşağı" # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517 -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:195 +#: ../gdk/keyname-table.h:6856 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:210 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Üst_Sayfa" -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:198 +#: ../gdk/keyname-table.h:6857 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:213 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Alt_Sayfa" @@ -455,22 +455,22 @@ msgstr "Askıya Al" #: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254 +#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 +#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 #| msgid "No profile available" msgid "No GL implementation is available" msgstr "Kullanılabilir GL uygulaması yok" -#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707 -#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754 +#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 +#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 +#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "GL bağlamı oluşturulamadı" #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 +#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:383 +#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 +#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Verilen piksel biçimi için kullanılabilir yapılandırma yok" @@ -482,7 +482,7 @@ msgid "Not implemented on OS X" msgstr "OS X için geliştirilmedi" -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401 +#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:430 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "Çekirdek GL, EGL uygulamasında kullanılabilir değil" @@ -540,8 +540,9 @@ msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "%d öğe açılıyor" +msgstr[1] "%d öge açılıyor" -#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976 +#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Verilen RGBA piksel biçimi için kullanılabilir yapılandırma yok" @@ -695,18 +696,18 @@ msgid "_Close" msgstr "_Kapat" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:406 -#: ../gtk/gtkwindow.c:9003 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:408 +#: ../gtk/gtkwindow.c:9006 msgid "Minimize" msgstr "Simge durumuna küçült" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 -#: ../gtk/gtkwindow.c:9012 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:431 +#: ../gtk/gtkwindow.c:9015 msgid "Maximize" msgstr "Ekranı Kapla" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8969 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:431 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8972 msgid "Restore" msgstr "Geri Yükle" @@ -1344,11 +1345,11 @@ #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:370 #: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:462 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 ../gtk/gtkmessagedialog.c:952 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6349 ../gtk/gtkmessagedialog.c:952 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:965 ../gtk/gtkmountoperation.c:545 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:673 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:746 ../gtk/gtkwindow.c:12503 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:746 ../gtk/gtkwindow.c:12483 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:208 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal Et" @@ -1404,7 +1405,7 @@ # gtk/gtkstock.c:295 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:966 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:12504 +#: ../gtk/gtkwindow.c:12484 msgid "_OK" msgstr "_TAMAM" @@ -1575,7 +1576,7 @@ msgstr "Geçersiz boyut %s\n" # gtk/gtkfilesel.c:3277 -#: ../gtk/encodesymbolic.c:279 ../gtk/gtk-builder-tool.c:591 +#: ../gtk/encodesymbolic.c:279 ../gtk/gtk-builder-tool.c:618 #, c-format #| msgid "Couldn't load metafile" msgid "Can't load file: %s\n" @@ -1778,7 +1779,7 @@ msgid "Space" msgstr "Boşluk" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:878 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:154 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:878 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:169 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Ters Bölü" @@ -1858,7 +1859,7 @@ msgstr "Diğer Uygulamalar" # gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:341 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:342 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1686 msgid "Application" msgstr "Uygulama" @@ -1890,31 +1891,31 @@ msgstr "<%s> içinde metin bulunamaz" # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:97 +#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:119 #, c-format #| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" msgid "Packing property %s::%s not found\n" msgstr "%s:%s paketleme özelliği bulunamadı\n" # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:99 +#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:121 #, c-format #| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" msgid "Cell property %s::%s not found\n" msgstr "Hücre özelliği %s::%s bulunamadı\n" -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:101 +#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:123 #, c-format msgid "Property %s::%s not found\n" msgstr "%s::%s özelliği bulunamadı\n" -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:109 +#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:131 #, c-format #| msgid "Couldn't parse value: %s\n" msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" msgstr "%s::%s için değer ayrıştırılamadı: %s\n" -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:612 +#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:639 #, c-format #| msgid "Cannot open display: %s" msgid "Can't parse file: %s\n" @@ -2055,7 +2056,7 @@ msgid "%d %%" msgstr "%% %d" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192 ../gtk/gtkcolorbutton.c:412 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkcolorbutton.c:398 msgid "Pick a Color" msgstr "Bir Renk Seç" @@ -2367,46 +2368,46 @@ msgstr "Kağıt Boşlukları" # gtk/gtkstock.c:281 -#: ../gtk/gtkentry.c:9492 ../gtk/gtklabel.c:6688 ../gtk/gtktextview.c:9496 +#: ../gtk/gtkentry.c:9512 ../gtk/gtklabel.c:6676 ../gtk/gtktextview.c:9501 msgid "Cu_t" msgstr "Ke_s" -#: ../gtk/gtkentry.c:9496 ../gtk/gtklabel.c:6689 ../gtk/gtktextview.c:9500 +#: ../gtk/gtkentry.c:9516 ../gtk/gtklabel.c:6677 ../gtk/gtktextview.c:9505 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" -#: ../gtk/gtkentry.c:9500 ../gtk/gtklabel.c:6690 ../gtk/gtktextview.c:9502 +#: ../gtk/gtkentry.c:9520 ../gtk/gtklabel.c:6678 ../gtk/gtktextview.c:9507 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" -#: ../gtk/gtkentry.c:9503 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 ../gtk/gtklabel.c:6692 -#: ../gtk/gtktextview.c:9505 +#: ../gtk/gtkentry.c:9523 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 ../gtk/gtklabel.c:6680 +#: ../gtk/gtktextview.c:9510 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" # gtk/gtklabel.c:251 -#: ../gtk/gtkentry.c:9514 ../gtk/gtklabel.c:6701 ../gtk/gtktextview.c:9519 +#: ../gtk/gtkentry.c:9534 ../gtk/gtklabel.c:6689 ../gtk/gtktextview.c:9524 msgid "Select _All" msgstr "_Tümünü Seç" -#: ../gtk/gtkentry.c:9692 ../gtk/gtktextview.c:9729 +#: ../gtk/gtkentry.c:9712 ../gtk/gtktextview.c:9734 msgid "Select all" msgstr "Tümünü seç" -#: ../gtk/gtkentry.c:9695 ../gtk/gtktextview.c:9732 +#: ../gtk/gtkentry.c:9715 ../gtk/gtktextview.c:9737 msgid "Cut" msgstr "Kes" -#: ../gtk/gtkentry.c:9698 ../gtk/gtktextview.c:9735 +#: ../gtk/gtkentry.c:9718 ../gtk/gtktextview.c:9740 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" -#: ../gtk/gtkentry.c:9701 ../gtk/gtktextview.c:9738 +#: ../gtk/gtkentry.c:9721 ../gtk/gtktextview.c:9743 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" -#: ../gtk/gtkentry.c:10768 +#: ../gtk/gtkentry.c:10788 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Büyük Harf Kilidi açık" @@ -2415,7 +2416,7 @@ msgid "Select a File" msgstr "Bir Dosya Seç" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 ../gtk/gtkplacessidebar.c:981 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 ../gtk/gtkplacessidebar.c:976 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" @@ -2426,7 +2427,7 @@ #. Open item is always present #: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:371 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:456 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3417 ../gtk/gtkplacesview.c:1577 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3412 ../gtk/gtkplacesview.c:1588 msgid "_Open" msgstr "_Aç" @@ -2601,7 +2602,7 @@ msgstr "Yer İmlerine _Ekle" # gtk/gtkfilesel.c:1351 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2534 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2529 #| msgid "Rename…" msgid "_Rename" msgstr "_Yeniden Adlandır" @@ -2655,7 +2656,7 @@ msgstr "Konum ya da URL girin" # gtk/gtksizegroup.c:241 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7276 msgid "Modified" msgstr "Değiştirilmiş" @@ -2697,7 +2698,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 ../gtk/gtkplacessidebar.c:966 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 ../gtk/gtkplacessidebar.c:961 msgid "Home" msgstr "Ev" @@ -2705,14 +2706,14 @@ msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Klasör yerel olmadığı için değiştirilemiyor" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6339 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6342 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut. Varolan dosya ile değiştirmek ister " "misiniz?" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6342 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2721,19 +2722,19 @@ "üzerine yazacak." # gtk/gtkfilesel.c:1351 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:676 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6350 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" msgstr "_Yerine Koy" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6564 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Belirtilen klasöre erişiminiz yok." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7187 msgid "Could not start the search process" msgstr "Arama süreci başlatılamadı" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7188 #| msgid "" #| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " #| "Please make sure it is running." @@ -2744,11 +2745,11 @@ "Program dizinleyici servisine bağlantı oluşturamadı. Lütfen çalıştığından " "emin olun." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7200 msgid "Could not send the search request" msgstr "Arama isteği gönderilemedi" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7494 msgid "Accessed" msgstr "Erişildi" @@ -2762,7 +2763,7 @@ msgid "File System" msgstr "Dosya Sistemi" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:365 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:365 ../gtk/gtkfontbutton.c:493 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" @@ -2781,16 +2782,16 @@ msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../gtk/gtkglarea.c:303 +#: ../gtk/gtkglarea.c:313 #| msgid "Getting printer information failed" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "OpenGL içerik oluşturulması başarısız oldu" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:385 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:387 msgid "Application menu" msgstr "Uygulama menüsü" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:447 ../gtk/gtkwindow.c:9039 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:449 ../gtk/gtkwindow.c:9042 msgid "Close" msgstr "Kapat" @@ -2801,7 +2802,7 @@ msgstr "'%s' simgesi %s teması içinde bulunmuyor" # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411 -#: ../gtk/gtkicontheme.c:4054 ../gtk/gtkicontheme.c:4421 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:4077 ../gtk/gtkicontheme.c:4444 msgid "Failed to load icon" msgstr "Simge yükleme başarısız" @@ -2851,12 +2852,12 @@ # gtk/gtkstock.c:296 #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6669 +#: ../gtk/gtklabel.c:6657 msgid "_Open Link" msgstr "Bağlantı _Aç" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6678 +#: ../gtk/gtklabel.c:6666 msgid "Copy _Link Address" msgstr "_Bağlantı Adresini Kopyala" @@ -2915,12 +2916,12 @@ msgstr "%s: uygulama başlatılırken hata: %s\n" # gtk/gtkstock.c:280 -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:419 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:420 msgid "Copy URL" msgstr "URL Kopyala" # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:582 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:583 msgid "Invalid URI" msgstr "Geçersiz URI" @@ -2959,40 +2960,40 @@ "Sistem yöneticiniz ile bağlantıya geçin" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:456 +#: ../gtk/gtkmain.c:463 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Ek GTK+ modüllerini yükle" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:457 +#: ../gtk/gtkmain.c:464 msgid "MODULES" msgstr "MODÜLLER" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:459 +#: ../gtk/gtkmain.c:466 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:462 +#: ../gtk/gtkmain.c:469 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "GTK+ hata ayıklama bayraklarını ayarlamak için" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:465 +#: ../gtk/gtkmain.c:472 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "GTK+ hata ayıklama bayraklarını kaldırmak için" -#: ../gtk/gtkmain.c:798 +#: ../gtk/gtkmain.c:805 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Ekran açılamıyor: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:893 +#: ../gtk/gtkmain.c:914 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ Seçenekleri" -#: ../gtk/gtkmain.c:893 +#: ../gtk/gtkmain.c:914 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+ Seçeneklerini Göster" @@ -3002,7 +3003,7 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:1221 +#: ../gtk/gtkmain.c:1242 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -3107,7 +3108,7 @@ msgstr "%d işlem kimlikli işlem durdurulamıyor: %s" # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517 -#: ../gtk/gtknotebook.c:5111 ../gtk/gtknotebook.c:7377 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5122 ../gtk/gtknotebook.c:7388 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Sayfa %u" @@ -3155,207 +3156,207 @@ msgid "File System Root" msgstr "Dosya Sistemi Kökü" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:955 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:950 msgid "Recent" msgstr "Son" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:952 msgid "Recent files" msgstr "Son dosyalar" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963 msgid "Open your personal folder" msgstr "Kişisel klasörünüzü açın" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:983 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:978 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Masaüstünüzün içeriğini bir klasör içerisinde açın" # gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:997 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:992 msgid "Enter Location" msgstr "Konum Girin" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:999 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:994 msgid "Manually enter a location" msgstr "Elle bir konum girin" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1010 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1005 msgid "Trash" msgstr "Çöp" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1007 msgid "Open the trash" msgstr "Çöpü aç" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1083 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1111 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1318 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1106 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1313 #, c-format #| msgid "Mount and open %s" msgid "Mount and open “%s”" msgstr "“%s” aygıtını bağla ve aç" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1198 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1193 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Dosya sisteminin içeriklerini aç" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1277 msgid "New bookmark" msgstr "Yeni yerimi" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1279 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Yeni bir yer imi ekle" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1297 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1292 msgid "Connect to Server" msgstr "Sunucuya Bağlan" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1299 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1294 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Bir ağ sunucu adresine bağlan" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1361 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1356 msgid "Other Locations" msgstr "Diğer Konumlar" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1362 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1357 msgid "Show other locations" msgstr "Diğer konumları göster" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2152 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3437 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3432 msgid "_Start" msgstr "_Başlat" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2153 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3438 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2148 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3433 msgid "_Stop" msgstr "_Durdur" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2155 msgid "_Power On" msgstr "_Aç" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2161 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2156 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Sürücüyü _Güvenle Kaldır" # gtk/gtkstock.c:289 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2165 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160 msgid "_Connect Drive" msgstr "Sürücüye _Bağlan" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2166 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2161 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "Sürücü _Bağlantısını Kes" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2170 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2165 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "Çoklu-disk Aygıtını _Başlat" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2171 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2166 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "Çoklu-disk Aygıtını _Durdur" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2176 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2171 msgid "_Unlock Device" msgstr "Cihazın Kilidini _Aç" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2177 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2172 msgid "_Lock Device" msgstr "Cihazı _Kilitle" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2215 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2210 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3182 #, c-format #| msgid "Unable to start %s" msgid "Unable to start “%s”" msgstr "“%s” başlatılamadı" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2245 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2240 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "“%s” erişilemedi" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2459 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2454 #| msgid "Tag \"%s\" already defined" msgid "This name is already taken" msgstr "Bu isim zaten kullanılıyor" # gtk/gtkcolorsel.c:1833 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2528 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2523 msgid "Name" msgstr "Ad" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2728 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2723 #, c-format #| msgid "Unable to unmount %s" msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "“%s” ayrılamadı" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2904 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899 #, c-format #| msgid "Unable to stop %s" msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "“%s” durdurulamadı" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2933 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2928 #, c-format #| msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "“%s” çıkartılamadı" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2962 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2991 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2957 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2986 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s çıkartılamadı" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3139 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3134 #, c-format #| msgid "Unable to poll %s for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Ortam değişiklikleri için “%s” sorgulanamadı" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3420 ../gtk/gtkplacesview.c:1587 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3415 ../gtk/gtkplacesview.c:1598 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Yeni _Sekmede Aç" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3423 ../gtk/gtkplacesview.c:1598 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3418 ../gtk/gtkplacesview.c:1609 msgid "Open in New _Window" msgstr "Yeni _Pencerede Aç" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3427 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3422 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Yer İmi _Ekle" # gtk/gtkstock.c:303 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3428 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3423 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" # gtk/gtkfilesel.c:1351 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3429 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3424 msgid "Rename…" msgstr "Yeniden adlandır…" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3433 ../gtk/gtkplacesview.c:1632 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3428 ../gtk/gtkplacesview.c:1643 msgid "_Mount" msgstr "_Bağla" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3434 ../gtk/gtkplacesview.c:1622 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3429 ../gtk/gtkplacesview.c:1633 msgid "_Unmount" msgstr "_Bağı Kaldır" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3435 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3430 msgid "_Eject" msgstr "_Çıkart" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3436 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3431 msgid "_Detect Media" msgstr "_Ortamı Keşfet" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3882 ../gtk/gtkplacesview.c:1052 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3877 ../gtk/gtkplacesview.c:1063 msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" @@ -3368,42 +3369,42 @@ msgstr "Hiçbir ağ konumu bulunamadı" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1162 ../gtk/gtkplacesview.c:1235 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:1173 ../gtk/gtkplacesview.c:1246 msgid "Unable to access location" msgstr "Konuma erişilemedi" #. Restore from Cancel to Connect -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1179 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:1190 msgid "Con_nect" msgstr "Ba_ğlan" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1298 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:1309 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Birim ayrılamıyor" #. Allow to cancel the operation -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1380 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:1391 msgid "Cance_l" msgstr "İpta_l" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1622 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:1633 msgid "_Disconnect" msgstr "_Bağlantıyı Kes" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1632 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:1643 msgid "_Connect" msgstr "_Bağlan" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1797 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:1808 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Uzak sunucu konumu alınamıyor" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1934 ../gtk/gtkplacesview.c:1943 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:1947 ../gtk/gtkplacesview.c:1956 msgid "Networks" msgstr "Ağlar" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1934 ../gtk/gtkplacesview.c:1943 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:1947 ../gtk/gtkplacesview.c:1956 msgid "On This Computer" msgstr "Bu Bilgisayarda" @@ -3529,7 +3530,7 @@ # gtk/gtkstock.c:297 #. Translators: this is a printer status. #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2571 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572 msgid "Paused" msgstr "Durduruldu" @@ -3601,42 +3602,42 @@ #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5360 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Soldan sağa, yukarıdan aşağıya" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5360 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Soldan sağa, aşağıdan yukarıya" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5361 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Sağdan sola, yukarıdan aşağıya" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5361 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Sağdan sola, aşağıdan yukarıya" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5362 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Yukarıdan aşağıya, soldan sağa" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5362 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Yukarıdan aşağıya, sağdan sola" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5363 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Aşağıdan yukarıya, soldan sağ" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5363 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Aşağıdan yukarıya, sağdan sola" @@ -3667,43 +3668,43 @@ msgid "Print" msgstr "Yazdır" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:697 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:698 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%% %.0f" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "'%s' URI'si için hiçbir öge bulunamadı" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 msgid "Untitled filter" msgstr "İsimsiz filtre" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 msgid "Could not remove item" msgstr "Öge kaldırılamadı" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 msgid "Could not clear list" msgstr "Liste temizlenemedi" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 msgid "Copy _Location" msgstr "_Konumu Kopyala" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 msgid "_Remove From List" msgstr "Listeden _Kaldır" # gtk/gtkstock.c:278 -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 msgid "_Clear List" msgstr "Listeyi _Temizle" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 msgid "Show _Private Resources" msgstr "_Özel Kaynakları Göster" @@ -3778,7 +3779,7 @@ #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:400 ../gtk/gtkswitch.c:604 +#: ../gtk/gtkswitch.c:306 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "AÇIK" @@ -3786,7 +3787,7 @@ #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:406 ../gtk/gtkswitch.c:618 +#: ../gtk/gtkswitch.c:313 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "KAPALI" @@ -3969,11 +3970,11 @@ msgid "%d %%" msgstr "%% %d" -#: ../gtk/gtkwindow.c:12491 +#: ../gtk/gtkwindow.c:12471 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "GTK+ denetleyicisi kullanmak istiyor musunuz?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:12493 +#: ../gtk/gtkwindow.c:12473 msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " @@ -3983,7 +3984,7 @@ "izin veren etkileşimli bir hata ayıklayıcıdır. Bunun kullanılması " "uygulamanın kesilmesine ya da çökmesine neden olabilir." -#: ../gtk/gtkwindow.c:12498 +#: ../gtk/gtkwindow.c:12478 msgid "Don't show this message again" msgstr "Bu iletiyi tekrar gösterme" @@ -4071,11 +4072,11 @@ #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "Kimlik" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43 msgid "Classes" -msgstr "" +msgstr "Sınıflar" #: gtk/inspector/data-list.ui:15 msgid "Show data" @@ -5749,13 +5750,13 @@ msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:984 +#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 msgid "No Results Found" -msgstr "" +msgstr "Sonuç Bulunamadı" -#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:991 +#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 msgid "Try a different search" -msgstr "" +msgstr "Farklı bir arama deneyin" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391 msgid "Select which types of files are shown" @@ -5763,11 +5764,11 @@ #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432 msgid "Folder Name" -msgstr "" +msgstr "Dizin Adı" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459 msgid "_Create" -msgstr "" +msgstr "_Oluştur" #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 msgid "Select Font" @@ -5784,11 +5785,11 @@ #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 msgid "Preview text" -msgstr "" +msgstr "Önizleme metni" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 msgid "No Fonts Found" -msgstr "" +msgstr "Yazıtipi bulunamadı" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 msgid "_Format for:" @@ -5840,15 +5841,15 @@ #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171 msgid "No results found" -msgstr "" +msgstr "Sonuç bulunamadı" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214 msgid "Connect to _Server" -msgstr "" +msgstr "_Sunucuya Bağlan" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246 msgid "Enter server address…" -msgstr "" +msgstr "Sunucu adresi gir..." # gtk/gtkstock.c:299 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 @@ -6423,95 +6424,94 @@ msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Bu belgeyi yazdırmak için kimlik doğrulama gereklidir" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2500 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2501 #, c-format #| msgid "Printer '%s' is low on toner." msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "“%s” yazıcısında toner azalmış." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2504 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2505 #, c-format #| msgid "Printer '%s' has no toner left." msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "“%s” yazıcısında toner kalmamış." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2514 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2510 #, c-format #| msgid "Printer '%s' is low on developer." msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Yazıcı “%s” üzerinde film banyosu ilacı azalmış." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2515 #, c-format #| msgid "Printer '%s' is out of developer." msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Yazıcı “%s” üzerinde film banyosu ilacı bitmiş." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2519 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2520 #, c-format #| msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "“%s” yazıcısında en az bir renk azalmış." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525 #, c-format #| msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Yazıcı “%s” üzerinde en az bir renk bitmiş." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529 #, c-format #| msgid "The cover is open on printer '%s'." msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "“%s” yazıcısında kapak açık kalmış." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2532 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2533 #, c-format #| msgid "The door is open on printer '%s'." msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "“%s” yazıcısında kapı açık kalmış." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2537 #, c-format #| msgid "Printer '%s' is low on paper." msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "“%s” yazıcısında kağıt azalmış." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 #, c-format #| msgid "Printer '%s' is out of paper." msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "“%s” yazıcısında kağıt bitmiş." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 #, c-format #| msgid "Printer '%s' is currently offline." msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "“%s” yazıcısı şu anda çevrim dışı." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2548 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 #, c-format #| msgid "There is a problem on printer '%s'." msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "“%s” yazıcısı ile ilgili bir sorun var." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2568 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Durduruldu; İşler Reddediliyor" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2574 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "İşler Reddediliyor" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2615 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2616 msgid "; " msgstr "; " @@ -6565,7 +6565,7 @@ msgstr "Otomatik Seçim" # gtk/gtkwindow.c:389 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4912 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910 msgid "Printer Default" msgstr "Yazıcı Öntanımlısı" @@ -6590,114 +6590,114 @@ msgid "No pre-filtering" msgstr "Ön-filtreleme yok" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4378 #| msgid "One Sided" msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Tek Taraflı" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4379 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380 #| msgid "Long Edge (Standard)" msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Uzun Kenar (Standart)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382 #| msgid "Short Edge (Flip)" msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kısa Kenar (Çevrilmiş)" #. Translators: Top output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Üst Kutu" #. Translators: Middle output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Orta Kutu" #. Translators: Bottom output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4388 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Alt Kutu" #. Translators: Side output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4390 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Yan Kutu" #. Translators: Left output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4392 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4393 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Sol Kutu" #. Translators: Right output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4395 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Sağ Kutu" #. Translators: Center output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4397 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Merkez Kutu" #. Translators: Rear output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4399 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Arka Kutu" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Yukarı Bakan Kutu" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Aşağı Bakan Kutu" #. Translators: Large capacity output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Büyük Kapasiteli Kutu" #. Translators: Output stacker number %d -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Yığıcı %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4431 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Posta Kutusu %d" #. Translators: Private mailbox -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Posta Kutum" #. Translators: Output tray number %d -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" @@ -6706,33 +6706,33 @@ #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5355 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 msgid "Urgent" msgstr "Acil" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5355 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 msgid "High" msgstr "Yüksek" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5355 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 msgid "Medium" msgstr "Orta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5355 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 msgid "Low" msgstr "Düşük" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5385 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381 msgid "Job Priority" msgstr "İş Önceliği" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5396 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5392 msgid "Billing Info" msgstr "Fatura Bilgisi" @@ -6804,7 +6804,7 @@ #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5585 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5581 #, c-format #| msgid "Custom %sx%s" msgid "Custom %s×%s" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2016-04-15 08:50:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2016-06-27 20:01:47.000000000 +0000 @@ -12,20 +12,20 @@ "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-09 22:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-08 20:40+0000\n" -"Last-Translator: Volkan Gezer <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-22 19:12+0000\n" +"Last-Translator: kelebek333 <Unknown>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" # gtk/gtkbutton.c:239 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:185 ../gdk/gdkglcontext.c:265 -#: ../gdk/gdkseat.c:202 ../gdk/gdkseat.c:203 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:185 ../gdk/gdkglcontext.c:315 ../gdk/gdkseat.c:202 +#: ../gdk/gdkseat.c:203 msgid "Display" msgstr "Göster" @@ -136,26 +136,26 @@ msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK için varsayılan görüntü" -#: ../gdk/gdkglcontext.c:266 +#: ../gdk/gdkglcontext.c:316 msgid "The GDK display used to create the GL context" msgstr "GL bağlamını oluşturmak için kullanılan GDK ekranı" # gtk/gtkwindow.c:322 -#: ../gdk/gdkglcontext.c:281 ../gtk/gtkwidget.c:1349 +#: ../gdk/gdkglcontext.c:331 ../gtk/gtkwidget.c:1352 msgid "Window" msgstr "Pencere" -#: ../gdk/gdkglcontext.c:282 +#: ../gdk/gdkglcontext.c:332 msgid "The GDK window bound to the GL context" msgstr "GL bağlamına bağlı GDK penceresi" # gtk/gtkprogress.c:130 -#: ../gdk/gdkglcontext.c:297 +#: ../gdk/gdkglcontext.c:347 #| msgid "Show text" msgid "Shared context" msgstr "Paylaşılan bağlam" -#: ../gdk/gdkglcontext.c:298 +#: ../gdk/gdkglcontext.c:348 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "Bu bağlamın kendisiyle veri paylaştığı GL bağlamı" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Ekrandaki yazı tiplerinin çözünürlüğü" # gtk/gtksettings.c:151 -#: ../gdk/gdkwindow.c:352 ../gdk/gdkwindow.c:353 +#: ../gdk/gdkwindow.c:353 ../gdk/gdkwindow.c:354 msgid "Cursor" msgstr "İmleç" @@ -221,8 +221,8 @@ msgstr "Hücre oluşturucu, bu erişilebilir tarafından temsil edilmiş" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkcssnode.c:626 -#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:513 ../gtk/gtktextmark.c:136 +#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkcssnode.c:637 +#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:516 ../gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Ad" @@ -278,7 +278,7 @@ #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:342 -#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:883 +#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:884 msgid "Icon Name" msgstr "Simge Adı" @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1164 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1160 msgid "Sensitive" msgstr "Hassas" @@ -351,9 +351,9 @@ # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 ../gtk/gtkcssnode.c:637 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 ../gtk/gtkcssnode.c:648 #: ../gtk/gtknativedialog.c:242 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1157 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1153 msgid "Visible" msgstr "Görünür" @@ -534,7 +534,7 @@ # gtk/gtktable.c:174 #: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1248 -#: ../gtk/gtkmenu.c:825 ../gtk/gtkmenuitem.c:901 +#: ../gtk/gtkmenu.c:827 ../gtk/gtkmenuitem.c:901 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Ok Ölçeği" @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Bir palet kullanılabilirliği" # gtk/gtkcolorsel.c:1682 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 ../gtk/gtkcolorbutton.c:208 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 msgid "Current Color" msgstr "Mevcut Renk" @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Şu anki renk" # gtk/gtkcolorsel.c:1689 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 ../gtk/gtkcolorbutton.c:224 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "Current Alpha" msgstr "Mevcut Alfa" @@ -649,7 +649,7 @@ # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1267 #: ../gtk/gtkentry.c:991 ../gtk/gtkmenubar.c:253 ../gtk/gtkstatusbar.c:177 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:675 ../gtk/gtkviewport.c:406 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:675 ../gtk/gtkviewport.c:408 msgid "Shadow type" msgstr "Gölge türü" @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Bir depo menü ögesi oluşturmak için etiket metni kullanılması" # gtk/gtkprogressbar.c:187 -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:588 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:590 msgid "Accel Group" msgstr "Hızlandırıcı Grubu" @@ -919,7 +919,7 @@ # gtk/gtkinputdialog.c:243 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtkinvisible.c:98 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 ../gtk/gtkstylecontext.c:215 -#: ../gtk/gtkwindow.c:890 +#: ../gtk/gtkwindow.c:891 msgid "Screen" msgstr "Ekran" @@ -954,7 +954,7 @@ msgid "The orientation of the tray" msgstr "Tepsinin yönü" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1287 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1290 msgid "Has tooltip" msgstr "Balonu Var" @@ -963,16 +963,16 @@ msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Bu uyarı alanı simgesinin bir balona sahip olması" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1311 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1314 msgid "Tooltip Text" msgstr "Balon Metni" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 ../gtk/gtkwidget.c:1312 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 ../gtk/gtkwidget.c:1315 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1339 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Bu parça için balon içeriği" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 ../gtk/gtkwidget.c:1335 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 ../gtk/gtkwidget.c:1338 msgid "Tooltip markup" msgstr "Balon biçimidüzeltmes" @@ -981,11 +981,11 @@ msgstr "Bu uyarı alanı simgesi için balonun içeriği" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:476 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1933 ../gtk/gtkprintjob.c:132 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1997 ../gtk/gtkprintjob.c:132 #: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 ../gtk/gtkshortcutssection.c:375 -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529 ../gtk/gtkstack.c:520 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 ../gtk/gtkstack.c:523 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "Başlık" @@ -1045,7 +1045,7 @@ # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:289 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3848 ../gtk/gtkstack.c:456 ../gtk/gtktoolbar.c:592 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3848 ../gtk/gtkstack.c:459 ../gtk/gtktoolbar.c:592 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 msgid "Homogeneous" msgstr "Eşdağılım" @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgid "Left attachment" msgstr "Sol eklenti" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1801 ../gtk/gtkmenu.c:785 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1801 ../gtk/gtkmenu.c:787 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı" @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgid "Bottom attachment" msgstr "Alt eklenti" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:809 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:811 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı" @@ -1148,9 +1148,9 @@ # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144 #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:573 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1147 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1148 -#: ../gtk/gtkspinner.c:220 ../gtk/gtkswitch.c:878 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:575 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1145 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1146 +#: ../gtk/gtkspinner.c:220 ../gtk/gtkswitch.c:895 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 msgid "Active" msgstr "Etkin" @@ -1417,11 +1417,11 @@ msgstr "Eylem çağrıları için parametre" # gtk/gtktoolbar.c:259 -#: ../gtk/gtkactionbar.c:338 ../gtk/gtkbox.c:353 ../gtk/gtkheaderbar.c:1919 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:338 ../gtk/gtkbox.c:353 ../gtk/gtkheaderbar.c:1983 msgid "Pack type" msgstr "Paket türü" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:339 ../gtk/gtkbox.c:354 ../gtk/gtkheaderbar.c:1920 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:339 ../gtk/gtkbox.c:354 ../gtk/gtkheaderbar.c:1984 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1430,16 +1430,16 @@ "bir GtkPackType" # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138 -#: ../gtk/gtkactionbar.c:345 ../gtk/gtkbox.c:360 ../gtk/gtkheaderbar.c:1926 -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkpaned.c:368 ../gtk/gtkpopover.c:1677 -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:384 ../gtk/gtkstack.c:534 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:345 ../gtk/gtkbox.c:360 ../gtk/gtkheaderbar.c:1990 +#: ../gtk/gtknotebook.c:838 ../gtk/gtkpaned.c:368 ../gtk/gtkpopover.c:1687 +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:384 ../gtk/gtkstack.c:537 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 msgid "Position" msgstr "Konum" # gtk/gtknotebook.c:325 -#: ../gtk/gtkactionbar.c:346 ../gtk/gtkbox.c:361 ../gtk/gtkheaderbar.c:1927 -#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkpopovermenu.c:385 ../gtk/gtkstack.c:535 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:346 ../gtk/gtkbox.c:361 ../gtk/gtkheaderbar.c:1991 +#: ../gtk/gtknotebook.c:839 ../gtk/gtkpopovermenu.c:385 ../gtk/gtkstack.c:538 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Üstteki altların indeksi" @@ -1611,57 +1611,57 @@ msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Uygulamalar olmadığında görünen öntanımlı metin" -#: ../gtk/gtkapplication.c:991 +#: ../gtk/gtkapplication.c:650 msgid "Register session" msgstr "Kayıt oturumu" -#: ../gtk/gtkapplication.c:992 +#: ../gtk/gtkapplication.c:651 msgid "Register with the session manager" msgstr "Oturum yöneticisi ile Kayıt" # gtk/gtkwidget.c:456 -#: ../gtk/gtkapplication.c:998 +#: ../gtk/gtkapplication.c:657 #| msgid "Application paintable" msgid "Application menu" msgstr "Uygulama menüsü" # gtk/gtktreeview.c:458 -#: ../gtk/gtkapplication.c:999 +#: ../gtk/gtkapplication.c:658 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "Uygulama menüsü için GMenuModel" -#: ../gtk/gtkapplication.c:1005 +#: ../gtk/gtkapplication.c:664 #| msgid "Menu" msgid "Menubar" msgstr "Menü çubuğu" # gtk/gtktreeview.c:458 -#: ../gtk/gtkapplication.c:1006 +#: ../gtk/gtkapplication.c:665 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "Menü çubuğu için GMenuModel" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144 -#: ../gtk/gtkapplication.c:1012 +#: ../gtk/gtkapplication.c:671 msgid "Active window" msgstr "Etkin pencere" # gtk/gtkfontsel.c:193 -#: ../gtk/gtkapplication.c:1013 +#: ../gtk/gtkapplication.c:672 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "En son odaklanılan pencere" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:865 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:866 msgid "Show a menubar" msgstr "Bir menü çubuğu göster" # gtk/gtkpaned.c:126 -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:866 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:867 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" "Eğer pencerenin, en üstünde bir menü çubuğu göstermesi gerekiyorsa, DOĞRU" # gtk/gtkaspectframe.c:107 -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 ../gtk/gtkwidget.c:1379 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 ../gtk/gtkwidget.c:1382 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Yatay Hizalama" @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "Altın X hizalaması" # gtk/gtkaspectframe.c:114 -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 ../gtk/gtkwidget.c:1394 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 ../gtk/gtkwidget.c:1397 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Dikey Hizalama" @@ -1860,13 +1860,13 @@ # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229 #: ../gtk/gtkbox.c:282 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:337 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1954 ../gtk/gtkiconview.c:524 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2018 ../gtk/gtkiconview.c:524 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "Aralıklar" # gtk/gtkbox.c:127 -#: ../gtk/gtkbox.c:283 ../gtk/gtkheaderbar.c:1955 +#: ../gtk/gtkbox.c:283 ../gtk/gtkheaderbar.c:2019 msgid "The amount of space between children" msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı" @@ -1953,7 +1953,7 @@ "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo ögesini seçmekte " "kullanılacak" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1207 msgid "Focus on click" msgstr "Tıklama ile odaklama" @@ -2583,8 +2583,8 @@ msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 ../gtk/gtkimage.c:358 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1118 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 -#: ../gtk/gtkwindow.c:834 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1116 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 +#: ../gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Icon" msgstr "Simge" @@ -2596,8 +2596,8 @@ # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:943 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1132 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286 ../gtk/gtktextbuffer.c:218 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1130 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287 ../gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" msgstr "Metin" @@ -2644,18 +2644,18 @@ # gtk/gtkrange.c:273 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1087 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1178 ../gtk/gtkprogressbar.c:263 -#: ../gtk/gtkrange.c:442 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1176 ../gtk/gtkprogressbar.c:264 +#: ../gtk/gtkrange.c:444 msgid "Inverted" msgstr "Tersi" # gtk/gtkprogressbar.c:140 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:264 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:265 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönünü ters çevirin" # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203 -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:437 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:215 ../gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "Adjustment" msgstr "Ayarlama" @@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı" # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221 -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:744 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:764 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "Digits" msgstr "Basamaklar" @@ -2941,7 +2941,7 @@ "ihtimalle ihtiyacınız yoktur" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtklabel.c:959 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:329 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:330 msgid "Ellipsize" msgstr "Kısaltma" @@ -3197,7 +3197,7 @@ # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276 # gtk/gtktextview.c:552 -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 ../gtk/gtklistbox.c:3755 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 ../gtk/gtklistbox.c:3739 msgid "Activatable" msgstr "Etkinleştirilebilir" @@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr "Belirteç boyutu" # gtk/gtkcheckbutton.c:96 -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 ../gtk/gtkcheckbutton.c:230 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 ../gtk/gtkcheckbutton.c:233 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu" @@ -3283,17 +3283,17 @@ msgstr "Modeldeki her satır için yeterli alan istenmesi" # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157 -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:229 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:232 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 msgid "Indicator Size" msgstr "Belirteç Boyutu" # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163 -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:246 ../gtk/gtkexpander.c:402 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:249 ../gtk/gtkexpander.c:402 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Belirteç Aralığı" # gtk/gtkcheckbutton.c:104 -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:247 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:250 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk" @@ -3322,36 +3322,36 @@ msgstr "Menü ögesinin radyo menü ögesi gibi görünmesi" # gtk/gtklabel.c:212 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:168 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Alfa kullan" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:169 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Renge alfa değeri vermek istenmesi" # gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:184 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı" # gtk/gtkcolorsel.c:1683 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "Seçilen renk" # gtk/gtkcolorsel.c:1690 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:225 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)" # gtk/gtkcolorsel.c:1682 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:239 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Şu anki RGBA Rengi" # gtk/gtkcolorsel.c:1683 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:240 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Seçilen RGBA rengi" @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr "RGBA gibi renk" # gtk/gtklabel.c:251 -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 ../gtk/gtklabel.c:904 ../gtk/gtklistbox.c:3769 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 ../gtk/gtklabel.c:904 ../gtk/gtklistbox.c:3753 msgid "Selectable" msgstr "Seçilebilir" @@ -3467,7 +3467,7 @@ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065 ../gtk/gtkmenu.c:636 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065 ../gtk/gtkmenu.c:638 msgid "Tearoff Title" msgstr "Ayıraç Başlığı" @@ -3634,7 +3634,7 @@ msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "Eğer değer ögenin boyutunu etkilerse ayarla" -#: ../gtk/gtkcssnode.c:621 ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 +#: ../gtk/gtkcssnode.c:632 ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 msgid "ID" msgstr "Kimlik" @@ -4107,7 +4107,7 @@ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi" -#: ../gtk/gtkentry.c:1495 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4515 +#: ../gtk/gtkentry.c:1495 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4510 #: ../gtk/gtktextview.c:1041 msgid "Populate all" msgstr "Bütünü doldur" @@ -4373,8 +4373,8 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4488 -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2178 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4483 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2191 msgid "Local Only" msgstr "Sadece Yerel" @@ -4464,13 +4464,13 @@ "Açık kipte olmayan bir dosya seçicinin yeni klasör oluşturmak için kullanıcı " "önerip önermemesi." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8426 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8430 msgid "Search mode" msgstr "Arama kipi" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1940 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8437 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2004 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 msgid "Subtitle" msgstr "Alt başlık" @@ -4714,43 +4714,43 @@ msgid "Button number to listen to" msgstr "Dinlenecek buton sayısı" -#: ../gtk/gtkglarea.c:768 +#: ../gtk/gtkglarea.c:783 msgid "Context" msgstr "Bağlam" -#: ../gtk/gtkglarea.c:769 +#: ../gtk/gtkglarea.c:784 msgid "The GL context" msgstr "GL bağlamı" -#: ../gtk/gtkglarea.c:791 +#: ../gtk/gtkglarea.c:806 msgid "Auto render" msgstr "Otomatik ekrana çizme" -#: ../gtk/gtkglarea.c:792 +#: ../gtk/gtkglarea.c:807 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "GtkGLArea'nın her yeniden çizimde ekrana çizip çizmeyeceği" -#: ../gtk/gtkglarea.c:812 +#: ../gtk/gtkglarea.c:827 msgid "Has alpha" msgstr "Alfası var" -#: ../gtk/gtkglarea.c:813 +#: ../gtk/gtkglarea.c:828 msgid "Whether the color buffer has an alpha component" msgstr "Renk tamponunun bir alfa bileşeni olup olmadığı" -#: ../gtk/gtkglarea.c:829 +#: ../gtk/gtkglarea.c:844 msgid "Has depth buffer" msgstr "Derinlik tamponu var" -#: ../gtk/gtkglarea.c:830 +#: ../gtk/gtkglarea.c:845 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "Derinlik tamponu için yer ayrılıp ayrılmadığı" -#: ../gtk/gtkglarea.c:846 +#: ../gtk/gtkglarea.c:861 msgid "Has stencil buffer" msgstr "Şablon tamponu var" -#: ../gtk/gtkglarea.c:847 +#: ../gtk/gtkglarea.c:862 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Şablon tamponu için yer ayrılıp ayrılmadığı" @@ -4810,55 +4810,55 @@ msgstr "Bir alt açıklığın satırlarının sayısı" # gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1934 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1998 msgid "The title to display" msgstr "Gösterilecek başlık" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1941 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2005 msgid "The subtitle to display" msgstr "Gösterilecek alt başlık" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1947 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2011 msgid "Custom Title" msgstr "Özel Başlık" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1948 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2012 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Gösterilecek özel başlık parçacığı" # gtk/gtkfilesel.c:509 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1972 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2036 msgid "Show decorations" msgstr "Süslemeleri göster" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1973 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2037 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Pencere süslemelerinin gösterilmesi" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1991 ../gtk/gtksettings.c:1591 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2055 ../gtk/gtksettings.c:1610 msgid "Decoration Layout" msgstr "Süsleme Yerleşimi" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1992 ../gtk/gtksettings.c:1592 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2056 ../gtk/gtksettings.c:1611 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Pencere süslemeleri için yerleşim" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2005 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2069 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Süsleme Yerleşim Kümesi" # gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2006 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2070 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Süsleme yerleşim özelliklerinin ayarlanmış olup olmaması" # gtk/gtkruler.c:148 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2020 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2084 msgid "Has Subtitle" msgstr "Altyazı var" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2021 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2085 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Bir başlık için boşluk ayrılması" @@ -5099,7 +5099,7 @@ msgid "Width of border around the action area" msgstr "Eylem alanı çevresindeki kenarlığın genişliği" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:891 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:892 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran" @@ -5318,12 +5318,12 @@ msgstr "Bu bağın ziyaret edilmiş olup olmaması." # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 -#: ../gtk/gtklistbox.c:3756 +#: ../gtk/gtklistbox.c:3740 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Bu satırın etkinleştirilebilir olup olmaması" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 -#: ../gtk/gtklistbox.c:3770 +#: ../gtk/gtklistbox.c:3754 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Bu satırın seçilebilir olup olmaması" @@ -5382,21 +5382,21 @@ "Kullanıcının yetkilendirme alamaması durumu gösterilirken görüntülenecek " "ipucu" -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:274 +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:295 msgid "Inspected" msgstr "Kontrol edilmiş" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152 -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:275 +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:296 msgid "Inspected widget" msgstr "Kontrol edilmiş programcık" # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569 -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:281 ../gtk/gtkmagnifier.c:282 +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:302 ../gtk/gtkmagnifier.c:303 msgid "magnification" msgstr "büyütme" -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:288 ../gtk/gtkmagnifier.c:289 +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:309 ../gtk/gtkmagnifier.c:310 msgid "resize" msgstr "yeniden boyutlandır" @@ -5434,75 +5434,75 @@ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü ögeleri arasındaki boşluğunun miktarı" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:535 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531 msgid "Popup" msgstr "Açılır Pencere" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:536 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 msgid "The dropdown menu." msgstr "Açılır menü." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:550 msgid "Menu model" msgstr "Menü modeli" # gtk/gtktreeview.c:458 -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:551 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "Açılan pencerenin yapıldığı model." # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:568 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:564 msgid "Align with" msgstr "Hizalama" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:565 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Menü ile hizalanması gereken ana parçacık." # gtk/gtkprogressbar.c:187 -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:583 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:579 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:229 msgid "Direction" msgstr "Yön" # gtk/gtkarrow.c:98 -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:580 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Ok yönü göstermelidir." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:599 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:595 msgid "Use a popover" msgstr "Açılan kutucuk kullan" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:600 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:596 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "Menü yerine bir açılan kutucuk kullan" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:613 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:609 msgid "Popover" msgstr "Açılan Kutucuk" # gtk/gtksettings.c:175 -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:614 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:610 msgid "The popover" msgstr "Açılan kutucuk" # gtk/gtkfilesel.c:503 -#: ../gtk/gtkmenu.c:574 +#: ../gtk/gtkmenu.c:576 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Şu anda seçili olan menü ögesi" # gtk/gtklabel.c:259 -#: ../gtk/gtkmenu.c:589 +#: ../gtk/gtkmenu.c:591 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Menü için hızlandırıcıları tutan hızlandırıcı grubu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:603 ../gtk/gtkmenuitem.c:778 +#: ../gtk/gtkmenu.c:605 ../gtk/gtkmenuitem.c:778 msgid "Accel Path" msgstr "Hızlandırıcı Yolu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:604 +#: ../gtk/gtkmenu.c:606 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" @@ -5510,45 +5510,45 @@ "bir hızlandırıcı yolu" # gtk/gtkimagemenuitem.c:124 -#: ../gtk/gtkmenu.c:620 +#: ../gtk/gtkmenu.c:622 msgid "Attach Widget" msgstr "Ek Parçası" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -#: ../gtk/gtkmenu.c:621 +#: ../gtk/gtkmenu.c:623 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Menünün eklendiği parça" -#: ../gtk/gtkmenu.c:637 +#: ../gtk/gtkmenu.c:639 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık" -#: ../gtk/gtkmenu.c:653 +#: ../gtk/gtkmenu.c:655 msgid "Tearoff State" msgstr "Ayıraç Durumu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:654 +#: ../gtk/gtkmenu.c:656 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer" # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292 -#: ../gtk/gtkmenu.c:668 +#: ../gtk/gtkmenu.c:670 msgid "Monitor" msgstr "Ekran" -#: ../gtk/gtkmenu.c:669 +#: ../gtk/gtkmenu.c:671 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Menünün belireceği ekran" -#: ../gtk/gtkmenu.c:689 +#: ../gtk/gtkmenu.c:691 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Geçiş Boyutunu Ayır" -#: ../gtk/gtkmenu.c:690 +#: ../gtk/gtkmenu.c:692 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -5557,89 +5557,89 @@ "boolean değer" # gtk/gtkalignment.c:102 -#: ../gtk/gtkmenu.c:705 +#: ../gtk/gtkmenu.c:707 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Yatay Doldurma" # gtk/gtkmisc.c:128 -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 +#: ../gtk/gtkmenu.c:708 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk" # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250 -#: ../gtk/gtkmenu.c:724 +#: ../gtk/gtkmenu.c:726 msgid "Vertical Padding" msgstr "Dikey Doldurma" # gtk/gtkmisc.c:128 -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 +#: ../gtk/gtkmenu.c:727 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk" # gtk/gtkalignment.c:130 -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 +#: ../gtk/gtkmenu.c:736 msgid "Vertical Offset" msgstr "Düşey Ofset" -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 +#: ../gtk/gtkmenu.c:737 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır" # gtk/gtkalignment.c:121 -#: ../gtk/gtkmenu.c:743 +#: ../gtk/gtkmenu.c:745 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Yatay Ofset" -#: ../gtk/gtkmenu.c:744 +#: ../gtk/gtkmenu.c:746 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır" # gtk/gtknotebook.c:375 -#: ../gtk/gtkmenu.c:759 +#: ../gtk/gtkmenu.c:761 msgid "Double Arrows" msgstr "Çift Ok" -#: ../gtk/gtkmenu.c:760 +#: ../gtk/gtkmenu.c:762 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster." -#: ../gtk/gtkmenu.c:775 +#: ../gtk/gtkmenu.c:777 msgid "Arrow Placement" msgstr "Ok Yerleşimi" -#: ../gtk/gtkmenu.c:776 +#: ../gtk/gtkmenu.c:778 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Kaydırma oklarının nereye yerleştirileceğini belirtir" -#: ../gtk/gtkmenu.c:784 +#: ../gtk/gtkmenu.c:786 msgid "Left Attach" msgstr "Sol Ek" -#: ../gtk/gtkmenu.c:792 +#: ../gtk/gtkmenu.c:794 msgid "Right Attach" msgstr "Sağ Ek" -#: ../gtk/gtkmenu.c:793 +#: ../gtk/gtkmenu.c:795 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı" -#: ../gtk/gtkmenu.c:800 +#: ../gtk/gtkmenu.c:802 msgid "Top Attach" msgstr "Üst Ek" -#: ../gtk/gtkmenu.c:801 +#: ../gtk/gtkmenu.c:803 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı" -#: ../gtk/gtkmenu.c:808 +#: ../gtk/gtkmenu.c:810 msgid "Bottom Attach" msgstr "Alt Ek" -#: ../gtk/gtkmenu.c:826 +#: ../gtk/gtkmenu.c:828 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" "Kaydırma oklarının boyutunu aşağı ölçeklendirmek için rasgele bir sabit" @@ -5689,11 +5689,11 @@ msgstr "Karakter olarak menü ögesinin arzu edilen en az genişliği" # gtk/gtkwidget.c:470 -#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:419 msgid "Take Focus" msgstr "Odak Alır" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:417 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:420 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer" @@ -5773,47 +5773,47 @@ msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "GtkVBox iletişim penceresinin birincil ve ikincil etiketlerini tutar" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1102 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1100 msgid "Role" msgstr "Rol" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1103 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1101 msgid "The role of this button" msgstr "Bu düğmenin rolü" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1119 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1117 msgid "The icon" msgstr "Simge" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1133 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1131 msgid "The text" msgstr "Metin" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1162 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1160 msgid "Menu name" msgstr "Menü adı" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1163 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1161 msgid "The name of the menu to open" msgstr "Açılacak menünün adı" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1179 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1177 msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "Menünün alt menüleri olup olmadığı" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1193 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1191 msgid "Centered" msgstr "Ortalanmış" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1194 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1192 msgid "Whether to center the contents" msgstr "İçeriğin ortalanması" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1209 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1207 msgid "Iconic" msgstr "Simgesel" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1210 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1208 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Simgenin metne tercih edilip edilmeyeceği" @@ -5840,62 +5840,62 @@ msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran." # gtk/gtknotebook.c:324 -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: ../gtk/gtknotebook.c:763 msgid "Page" msgstr "Sayfa" # gtk/gtknotebook.c:325 -#: ../gtk/gtknotebook.c:762 +#: ../gtk/gtknotebook.c:764 msgid "The index of the current page" msgstr "Mevcut sayfanın indeksi" # gtk/gtknotebook.c:333 -#: ../gtk/gtknotebook.c:769 +#: ../gtk/gtknotebook.c:771 msgid "Tab Position" msgstr "Sekme Konumu" # gtk/gtknotebook.c:334 -#: ../gtk/gtknotebook.c:770 +#: ../gtk/gtknotebook.c:772 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı" # gtk/gtknotebook.c:368 -#: ../gtk/gtknotebook.c:777 +#: ../gtk/gtknotebook.c:779 msgid "Show Tabs" msgstr "Sekmeleri Göster" # gtk/gtknotebook.c:369 -#: ../gtk/gtknotebook.c:778 +#: ../gtk/gtknotebook.c:780 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Sekmelerin gösterilip gösterilmemesi" # gtk/gtknotebook.c:375 -#: ../gtk/gtknotebook.c:784 +#: ../gtk/gtknotebook.c:786 msgid "Show Border" msgstr "Kenarlık Göster" # gtk/gtknotebook.c:376 -#: ../gtk/gtknotebook.c:785 +#: ../gtk/gtknotebook.c:787 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Kenarlıkların gösterilip gösterilmemesi" # gtk/gtknotebook.c:382 -#: ../gtk/gtknotebook.c:791 +#: ../gtk/gtknotebook.c:793 msgid "Scrollable" msgstr "Kaydırılabilir" # gtk/gtknotebook.c:383 -#: ../gtk/gtknotebook.c:792 +#: ../gtk/gtknotebook.c:794 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir" # gtk/gtknotebook.c:389 -#: ../gtk/gtknotebook.c:798 +#: ../gtk/gtknotebook.c:800 msgid "Enable Popup" msgstr "Açılan Etkin" # gtk/gtknotebook.c:390 -#: ../gtk/gtknotebook.c:799 +#: ../gtk/gtknotebook.c:801 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -5903,152 +5903,152 @@ "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden " "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir" -#: ../gtk/gtknotebook.c:812 +#: ../gtk/gtknotebook.c:814 msgid "Group Name" msgstr "Grup Adı" -#: ../gtk/gtknotebook.c:813 +#: ../gtk/gtknotebook.c:815 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Sürükle ve bırak sekme için grup adı" -#: ../gtk/gtknotebook.c:822 +#: ../gtk/gtknotebook.c:824 msgid "Tab label" msgstr "Sekme etiketi" -#: ../gtk/gtknotebook.c:823 +#: ../gtk/gtknotebook.c:825 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi" -#: ../gtk/gtknotebook.c:829 +#: ../gtk/gtknotebook.c:831 msgid "Menu label" msgstr "Menü etiketi" -#: ../gtk/gtknotebook.c:830 +#: ../gtk/gtknotebook.c:832 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi" # gtk/gtkcellrenderer.c:146 -#: ../gtk/gtknotebook.c:843 +#: ../gtk/gtknotebook.c:845 msgid "Tab expand" msgstr "Sekme genişlemesi" # gtk/gtknotebook.c:376 -#: ../gtk/gtknotebook.c:844 +#: ../gtk/gtknotebook.c:846 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Alt ögenin sekmesini genişletip genişletmemesi" -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 +#: ../gtk/gtknotebook.c:852 msgid "Tab fill" msgstr "Sekme doldurması" # gtk/gtkbox.c:137 -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 +#: ../gtk/gtknotebook.c:853 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Altın sekmesinin ayrılmış alanı doldurmasının gerekip gerekmemesi" # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 -#: ../gtk/gtknotebook.c:858 +#: ../gtk/gtknotebook.c:860 msgid "Tab reorderable" msgstr "Sekme sıralanabilir" # gtk/gtknotebook.c:376 -#: ../gtk/gtknotebook.c:859 +#: ../gtk/gtknotebook.c:861 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile yeniden sıralanıp sıralanamaması" -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 +#: ../gtk/gtknotebook.c:867 msgid "Tab detachable" msgstr "Sekme ayrılabilir" # gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 +#: ../gtk/gtknotebook.c:868 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği" # gtk/gtkscrollbar.c:109 -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 ../gtk/gtkscrollbar.c:137 +#: ../gtk/gtknotebook.c:883 ../gtk/gtkscrollbar.c:137 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "İkincil geriye adımlayıcı" # gtk/gtkscrollbar.c:110 -#: ../gtk/gtknotebook.c:882 +#: ../gtk/gtknotebook.c:884 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster" # gtk/gtkscrollbar.c:117 -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 ../gtk/gtkscrollbar.c:144 +#: ../gtk/gtknotebook.c:899 ../gtk/gtkscrollbar.c:144 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "İkincil ileri adımlayıcı" # gtk/gtkscrollbar.c:118 -#: ../gtk/gtknotebook.c:898 +#: ../gtk/gtknotebook.c:900 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster" # gtk/gtkscrollbar.c:93 -#: ../gtk/gtknotebook.c:912 ../gtk/gtkscrollbar.c:123 +#: ../gtk/gtknotebook.c:914 ../gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Backward stepper" msgstr "Geriye adımlayıcı" # gtk/gtkscrollbar.c:94 -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 +#: ../gtk/gtknotebook.c:915 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Standart geri oku düğmesini göster" # gtk/gtkscrollbar.c:101 -#: ../gtk/gtknotebook.c:927 ../gtk/gtkscrollbar.c:130 +#: ../gtk/gtknotebook.c:929 ../gtk/gtkscrollbar.c:130 msgid "Forward stepper" msgstr "İleriye adımlayıcı" # gtk/gtkscrollbar.c:102 -#: ../gtk/gtknotebook.c:928 ../gtk/gtkscrollbar.c:131 +#: ../gtk/gtknotebook.c:930 ../gtk/gtkscrollbar.c:131 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster" # gtk/gtknotebook.c:341 -#: ../gtk/gtknotebook.c:945 +#: ../gtk/gtknotebook.c:947 msgid "Tab overlap" msgstr "Sekme çakışması" -#: ../gtk/gtknotebook.c:946 +#: ../gtk/gtknotebook.c:948 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu" -#: ../gtk/gtknotebook.c:964 +#: ../gtk/gtknotebook.c:966 msgid "Tab curvature" msgstr "Sekme eğriltmesi" # gtk/gtktoolbar.c:242 -#: ../gtk/gtknotebook.c:965 +#: ../gtk/gtknotebook.c:967 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu" # gtk/gtktable.c:174 -#: ../gtk/gtknotebook.c:984 +#: ../gtk/gtknotebook.c:986 msgid "Arrow spacing" msgstr "Ok boşluğu" # gtk/gtktable.c:183 -#: ../gtk/gtknotebook.c:985 +#: ../gtk/gtknotebook.c:987 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Kaydırma oku boşluğu" -#: ../gtk/gtknotebook.c:1004 +#: ../gtk/gtknotebook.c:1006 msgid "Initial gap" msgstr "Başlangıç aralığı" -#: ../gtk/gtknotebook.c:1005 +#: ../gtk/gtknotebook.c:1007 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "İlk sekmeden önce başlangıç aralığı" # gtk/gtknotebook.c:341 -#: ../gtk/gtknotebook.c:1025 +#: ../gtk/gtknotebook.c:1027 msgid "Tab gap" msgstr "Sekme aralığı" -#: ../gtk/gtknotebook.c:1026 +#: ../gtk/gtknotebook.c:1028 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "Etkin sekme altındaki aralık ile çizilir" @@ -6143,20 +6143,20 @@ msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir" # gtk/gtkprogressbar.c:187 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4451 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4446 msgid "Location to Select" msgstr "Seçim Konumu" # gtk/gtktoolbar.c:224 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4452 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4447 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Konumu kenar çubuğunda vurgulamak için" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4457 ../gtk/gtkplacesview.c:2199 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4452 ../gtk/gtkplacesview.c:2212 msgid "Open Flags" msgstr "Bayrakları Aç" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4458 ../gtk/gtkplacesview.c:2200 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4453 ../gtk/gtkplacesview.c:2213 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -6164,32 +6164,32 @@ "Çağrılan uygulamanın, yan çubukta seçili konumların hangilerini " "açabileceğinin kipleri" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4464 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4459 msgid "Show recent files" msgstr "Son kullanılan dosyaları göster" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4465 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4460 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Kenar çubuğunun son kullanılan dosyalar için gömülü bir kısayol içerip " "içermeyeceği" # gtk/gtktable.c:174 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4470 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4465 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "'Masaüstü' Göster" # gtk/gtkcolorsel.c:1669 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4471 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4466 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" "Kenar çubuğun yerleşik bir Masaüstü klasörüne kısayolu içerip içermemesi" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4476 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4471 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "'Sunucuya Bağlan' Göster" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4477 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4472 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -6198,56 +6198,56 @@ "içermemesi" # gtk/gtkfilesel.c:509 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4482 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4477 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "'Konum Girin' Göster" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4483 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4478 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Kenar çubuğunun, elle konum girin için yerleşik bir kısayol içerip içermemesi" # gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4489 ../gtk/gtkplacesview.c:2179 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4484 ../gtk/gtkplacesview.c:2192 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Kenar çubuğunun sadece yerel dosyalar içerip içermemesi" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4494 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4489 msgid "Show 'Trash'" msgstr "'Çöp'ü Göster" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4495 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4490 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "" "Kenar çubuğunun Çöp konumu için gömülü bir kısayol içerip içermeyeceği" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4500 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4495 msgid "Show 'Other locations'" msgstr "'Diğer Konumlar'ı Göster" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4501 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4496 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "Kenar çubuğunun dış konumları gösteren bir ögesinin olup olmayacağı" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4516 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4511 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "" "Menü olmayan açılır pencereler için ::populate-popup'ın yayılıp yayılmayacağı" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2185 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2198 msgid "Loading" msgstr "Yükleniyor" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2186 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2199 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Görünümün konumları yükleyip yüklemediği" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2192 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2205 msgid "Fetching networks" msgstr "Ağlar getiriliyor" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2193 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2206 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Görünümün ağları getirip getirmediği" @@ -6318,44 +6318,43 @@ msgstr "Fişin gömülü olduğu soketin penceresi" # gtk/gtkprogressbar.c:187 -#: ../gtk/gtkpopover.c:1649 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1659 msgid "Relative to" msgstr "Hizalama türü" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1650 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1660 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Balon penceresine işaret edecek parçacık" # gtk/gtkcellrenderertext.c:303 -#: ../gtk/gtkpopover.c:1663 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1673 msgid "Pointing to" msgstr "Şurayı işaret ediyor" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1664 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1674 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Baloncuk pencerenin konumlandırılacağı dikdörtgen" # gtk/gtkruler.c:139 -#: ../gtk/gtkpopover.c:1678 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1688 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Baloncuk pencerenin yerleştirileceği konum" # gtk/gtkwindow.c:372 -#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1692 -#: ../gtk/gtkwindow.c:782 +#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1702 ../gtk/gtkwindow.c:783 msgid "Modal" msgstr "Yönetsel" # gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/gtkpopover.c:1693 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1703 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Açılan kutucuğun kalıcı olup olmadığı" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1706 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1716 msgid "Transitions enabled" msgstr "Geçişler etkinleştirildi" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1707 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1717 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "Göster/gizle geçişlerinin etkinleştirilip etkinleştirilmediği" @@ -6707,41 +6706,41 @@ msgstr "Uygulamanın bir seçime sahip olup olmaması" # gtk/gtkprogressbar.c:187 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Fraction" msgstr "Bölme" # gtk/gtkprogressbar.c:188 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı" # gtk/gtkprogressbar.c:197 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:279 msgid "Pulse Step" msgstr "Darbe Adımı" # gtk/gtkprogressbar.c:198 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:279 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:280 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı" # gtk/gtkprogressbar.c:208 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:288 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin" # gtk/gtkprogress.c:130 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:308 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:309 msgid "Show text" msgstr "Metni göster" # gtk/gtkprogress.c:131 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:309 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:310 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:330 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:331 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -6750,60 +6749,60 @@ "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer." # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:348 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:349 msgid "X spacing" msgstr "X Aralığı" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:349 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:350 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk." # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:363 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:364 msgid "Y spacing" msgstr "Y aralığı" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:364 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:365 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "İlerleme çubuğunun yüksekliğine eklenecek olan boşluk." # gtk/gtktreeview.c:544 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:379 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:380 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Asgari yatay çubuk genişliği" # gtk/gtkframe.c:133 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:380 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:381 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay genişliği" # gtk/gtkalignment.c:102 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:394 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:395 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Asgari yatay çubuk yüksekliği" # gtk/gtkprogressbar.c:208 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:395 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:396 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay yüksekliği" # gtk/gtktreeview.c:535 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:409 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:410 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Asgari dikey çubuk genişliği" # gtk/gtkprogressbar.c:208 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:410 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:411 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey genişliği" # gtk/gtkbbox.c:124 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:424 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:425 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Asgari dikey çubuk yüksekliği" # gtk/gtkprogressbar.c:208 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:425 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:426 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey çubuk yüksekliği" @@ -6820,133 +6819,133 @@ msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi." # gtk/gtkrange.c:266 -#: ../gtk/gtkrange.c:436 +#: ../gtk/gtkrange.c:438 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment" # gtk/gtkrange.c:274 -#: ../gtk/gtkrange.c:443 +#: ../gtk/gtkrange.c:445 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü" -#: ../gtk/gtkrange.c:449 +#: ../gtk/gtkrange.c:451 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı" -#: ../gtk/gtkrange.c:450 +#: ../gtk/gtkrange.c:452 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı" -#: ../gtk/gtkrange.c:457 +#: ../gtk/gtkrange.c:459 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı" -#: ../gtk/gtkrange.c:458 +#: ../gtk/gtkrange.c:460 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı" -#: ../gtk/gtkrange.c:474 +#: ../gtk/gtkrange.c:476 msgid "Show Fill Level" msgstr "Dolma Seviyesini Göster" -#: ../gtk/gtkrange.c:475 +#: ../gtk/gtkrange.c:477 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi." -#: ../gtk/gtkrange.c:490 +#: ../gtk/gtkrange.c:492 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla" -#: ../gtk/gtkrange.c:491 +#: ../gtk/gtkrange.c:493 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama." -#: ../gtk/gtkrange.c:505 +#: ../gtk/gtkrange.c:507 msgid "Fill Level" msgstr "Dolma Seviyesi" -#: ../gtk/gtkrange.c:506 +#: ../gtk/gtkrange.c:508 msgid "The fill level." msgstr "Dolma seviyesi." # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221 -#: ../gtk/gtkrange.c:521 +#: ../gtk/gtkrange.c:523 msgid "Round Digits" msgstr "Yuvarlak Rakamlar" # gtk/gtktable.c:157 -#: ../gtk/gtkrange.c:522 +#: ../gtk/gtkrange.c:524 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Basamak olarak yuvarlanacak değerin sayısı" # gtk/gtkrange.c:280 -#: ../gtk/gtkrange.c:539 ../gtk/gtkswitch.c:928 +#: ../gtk/gtkrange.c:541 ../gtk/gtkswitch.c:947 msgid "Slider Width" msgstr "Sürgü Genişliği" # gtk/gtkrange.c:281 -#: ../gtk/gtkrange.c:540 +#: ../gtk/gtkrange.c:542 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği" # gtk/gtkrange.c:288 -#: ../gtk/gtkrange.c:555 +#: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "Trough Border" msgstr "Kanal Kenarlığı" # gtk/gtkrange.c:289 -#: ../gtk/gtkrange.c:556 +#: ../gtk/gtkrange.c:558 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk" # gtk/gtkrange.c:296 -#: ../gtk/gtkrange.c:571 +#: ../gtk/gtkrange.c:573 msgid "Stepper Size" msgstr "Adımlayıcı Boyutu" # gtk/gtkrange.c:297 -#: ../gtk/gtkrange.c:572 +#: ../gtk/gtkrange.c:574 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu" # gtk/gtkrange.c:304 -#: ../gtk/gtkrange.c:588 +#: ../gtk/gtkrange.c:590 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Adımlayıcı Boşluğu" # gtk/gtkrange.c:305 -#: ../gtk/gtkrange.c:589 +#: ../gtk/gtkrange.c:591 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk" -#: ../gtk/gtkrange.c:604 +#: ../gtk/gtkrange.c:606 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Ok X Uzaklığı" -#: ../gtk/gtkrange.c:605 +#: ../gtk/gtkrange.c:607 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği" -#: ../gtk/gtkrange.c:620 +#: ../gtk/gtkrange.c:622 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Ok Y Uzaklığı" -#: ../gtk/gtkrange.c:621 +#: ../gtk/gtkrange.c:623 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği" -#: ../gtk/gtkrange.c:640 +#: ../gtk/gtkrange.c:642 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal" -#: ../gtk/gtkrange.c:641 +#: ../gtk/gtkrange.c:643 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -6955,11 +6954,11 @@ "boşlukların hariç tutulması" # gtk/gtktable.c:174 -#: ../gtk/gtkrange.c:657 +#: ../gtk/gtkrange.c:659 msgid "Arrow scaling" msgstr "Ok ölçeği" -#: ../gtk/gtkrange.c:658 +#: ../gtk/gtkrange.c:660 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Kaydırma düğme boyutuna göre ok ölçekleme" @@ -7055,39 +7054,39 @@ msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 ../gtk/gtkstack.c:496 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 ../gtk/gtkstack.c:499 msgid "Transition type" msgstr "Geçiş türü" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 ../gtk/gtkstack.c:496 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:243 ../gtk/gtkstack.c:499 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Geçiş için kullanılan hareketin türü" # gtk/gtkstock.c:267 -#: ../gtk/gtkrevealer.c:249 ../gtk/gtkstack.c:492 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 ../gtk/gtkstack.c:495 msgid "Transition duration" msgstr "Geçiş süresi" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 ../gtk/gtkstack.c:492 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:251 ../gtk/gtkstack.c:495 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Milisaniye cinsinde hareket süresi" # gtk/gtkaspectframe.c:128 -#: ../gtk/gtkrevealer.c:256 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:257 msgid "Reveal Child" msgstr "Alt öge Göster" # gtk/gtkwidget.c:478 -#: ../gtk/gtkrevealer.c:257 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:258 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Kapsayıcının alt ögeleri göstermesinin gerekip gerekmemesi" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:263 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:264 msgid "Child Revealed" msgstr "Alt öge Gösterildi" # gtk/gtkbox.c:137 -#: ../gtk/gtkrevealer.c:264 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:265 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "" "Alt ögenin gösterilip gösterilmemesi ve canlandırma hedefine ulaşılıp " @@ -7119,56 +7118,56 @@ msgstr "Simge isimlerinin listesi" # gtk/gtkscale.c:149 -#: ../gtk/gtkscale.c:745 +#: ../gtk/gtkscale.c:765 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı" # gtk/gtkscale.c:158 -#: ../gtk/gtkscale.c:752 +#: ../gtk/gtkscale.c:772 msgid "Draw Value" msgstr "Çizim Değeri" # gtk/gtkscale.c:159 -#: ../gtk/gtkscale.c:753 +#: ../gtk/gtkscale.c:773 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi" -#: ../gtk/gtkscale.c:759 +#: ../gtk/gtkscale.c:779 msgid "Has Origin" msgstr "Kaynak Var" # gtk/gtkwidget.c:471 -#: ../gtk/gtkscale.c:760 +#: ../gtk/gtkscale.c:780 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Ölçeğin bir başlangıç noktasına sahip olup olmaması" # gtk/gtkscale.c:166 -#: ../gtk/gtkscale.c:766 +#: ../gtk/gtkscale.c:786 msgid "Value Position" msgstr "Değer Konumu" # gtk/gtkscale.c:167 -#: ../gtk/gtkscale.c:767 +#: ../gtk/gtkscale.c:787 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum" # gtk/gtkscale.c:174 -#: ../gtk/gtkscale.c:784 +#: ../gtk/gtkscale.c:804 msgid "Slider Length" msgstr "Sürgü Uzunluğu" # gtk/gtkscale.c:175 -#: ../gtk/gtkscale.c:785 +#: ../gtk/gtkscale.c:805 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu" # gtk/gtkscale.c:183 -#: ../gtk/gtkscale.c:799 +#: ../gtk/gtkscale.c:819 msgid "Value spacing" msgstr "Değer boşluğu" # gtk/gtkscale.c:184 -#: ../gtk/gtkscale.c:800 +#: ../gtk/gtkscale.c:820 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk" @@ -7245,58 +7244,58 @@ msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster" # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:545 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:567 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Yatay Hizalama" # gtk/gtklayout.c:420 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:546 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment" # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:552 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:574 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Düşey Hizalama" # gtk/gtklayout.c:428 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:553 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:575 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment" # gtk/gtkalignment.c:121 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:559 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:581 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:560 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:582 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman" # gtk/gtkalignment.c:130 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:567 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:589 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:590 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman" # gtk/gtkwindow.c:332 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:575 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:597 msgid "Window Placement" msgstr "Pencere Yerleşimi" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:576 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:598 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı." # gtk/gtkwindow.c:332 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:594 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:616 msgid "Window Placement Set" msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:595 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:617 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -7306,69 +7305,69 @@ # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:601 ../gtk/gtkspinbutton.c:452 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:623 ../gtk/gtkspinbutton.c:452 msgid "Shadow Type" msgstr "Gölge Türü" # gtk/gtkmenubar.c:155 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:602 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:624 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi" # gtk/gtktable.c:183 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:618 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:640 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları" # gtk/gtkentry.c:447 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:619 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:641 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır" # gtk/gtktable.c:183 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:625 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:647 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu" # gtk/gtkentry.c:447 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:626 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:648 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:641 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:663 msgid "Minimum Content Width" msgstr "En küçük İçerik Genişliği" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:642 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:664 msgid "" "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Kaydırılan pencere içeriğine tahsis edilecek en küçük genişlik" # gtk/gtkbbox.c:124 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:655 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:677 msgid "Minimum Content Height" msgstr "En küçük İçerik Yüksekliği" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:656 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:678 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Kaydırılan pencere içeriğine tahsis edilecek en küçük yükseklik" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:670 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:692 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Hareketli Kaydırma" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:671 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:693 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Hareketli kaydırma kipi." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:687 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:709 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Bindirme Kaydırması" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:688 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:710 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Bindirme kaydırması kipi" @@ -7396,12 +7395,12 @@ msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk" # gtk/gtksettings.c:143 -#: ../gtk/gtksettings.c:371 +#: ../gtk/gtksettings.c:390 msgid "Double Click Time" msgstr "Çift Tıklama Süresi" # gtk/gtksettings.c:144 -#: ../gtk/gtksettings.c:372 +#: ../gtk/gtksettings.c:391 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -7410,12 +7409,12 @@ "(milisaniye olarak)" # gtk/gtksettings.c:143 -#: ../gtk/gtksettings.c:379 +#: ../gtk/gtksettings.c:398 msgid "Double Click Distance" msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı" # gtk/gtksettings.c:144 -#: ../gtk/gtksettings.c:380 +#: ../gtk/gtksettings.c:399 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -7424,43 +7423,43 @@ "(piksel olarak)" # gtk/gtksettings.c:151 -#: ../gtk/gtksettings.c:396 +#: ../gtk/gtksettings.c:415 msgid "Cursor Blink" msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi" # gtk/gtksettings.c:152 -#: ../gtk/gtksettings.c:397 +#: ../gtk/gtksettings.c:416 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "İmlecin yanıp sönmesi" # gtk/gtksettings.c:159 -#: ../gtk/gtksettings.c:404 +#: ../gtk/gtksettings.c:423 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi" # gtk/gtksettings.c:160 -#: ../gtk/gtksettings.c:405 +#: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak" # gtk/gtksettings.c:159 -#: ../gtk/gtksettings.c:424 +#: ../gtk/gtksettings.c:443 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı" # gtk/gtksettings.c:160 -#: ../gtk/gtksettings.c:425 +#: ../gtk/gtksettings.c:444 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "" "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak" # gtk/gtksettings.c:167 -#: ../gtk/gtksettings.c:432 +#: ../gtk/gtksettings.c:451 msgid "Split Cursor" msgstr "Ayrık İmleç" # gtk/gtksettings.c:168 -#: ../gtk/gtksettings.c:433 +#: ../gtk/gtksettings.c:452 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -7469,168 +7468,168 @@ "imleç gösterilmesi" # gtk/gtksettings.c:175 -#: ../gtk/gtksettings.c:440 +#: ../gtk/gtksettings.c:459 msgid "Theme Name" msgstr "Tema İsmi" # gtk/gtksettings.c:176 -#: ../gtk/gtksettings.c:441 +#: ../gtk/gtksettings.c:460 msgid "Name of theme to load" msgstr "Yüklenecek temanın adı" # gtk/gtksettings.c:175 -#: ../gtk/gtksettings.c:449 +#: ../gtk/gtksettings.c:468 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Simge Teması Adı" -#: ../gtk/gtksettings.c:450 +#: ../gtk/gtksettings.c:469 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Kullanılacak simge temasının adı" # gtk/gtksettings.c:175 -#: ../gtk/gtksettings.c:465 +#: ../gtk/gtksettings.c:484 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı" -#: ../gtk/gtksettings.c:466 +#: ../gtk/gtksettings.c:485 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı" # gtk/gtksettings.c:183 -#: ../gtk/gtksettings.c:474 +#: ../gtk/gtksettings.c:493 msgid "Key Theme Name" msgstr "Anahtar Tema İsmi" # gtk/gtksettings.c:184 -#: ../gtk/gtksettings.c:475 +#: ../gtk/gtksettings.c:494 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Yüklenecek anahtar temanın adı" # gtk/gtkmenubar.c:147 -#: ../gtk/gtksettings.c:491 +#: ../gtk/gtksettings.c:510 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı" # gtk/gtkmenubar.c:148 -#: ../gtk/gtksettings.c:492 +#: ../gtk/gtksettings.c:511 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı" -#: ../gtk/gtksettings.c:500 +#: ../gtk/gtksettings.c:519 msgid "Drag threshold" msgstr "Sürükleme eşiği" -#: ../gtk/gtksettings.c:501 +#: ../gtk/gtksettings.c:520 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı" # gtk/gtkfontsel.c:185 -#: ../gtk/gtksettings.c:514 +#: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "Font Name" msgstr "Yazıtipi İsmi" -#: ../gtk/gtksettings.c:515 +#: ../gtk/gtksettings.c:534 msgid "The default font family and size to use" -msgstr "" +msgstr "Kullanım için varsayılan yazıtipi ailesi ve boyutu" # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348 -#: ../gtk/gtksettings.c:539 +#: ../gtk/gtksettings.c:558 msgid "Icon Sizes" msgstr "Simge Boyutları" -#: ../gtk/gtksettings.c:540 +#: ../gtk/gtksettings.c:559 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:548 +#: ../gtk/gtksettings.c:567 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK Modülleri" -#: ../gtk/gtksettings.c:549 +#: ../gtk/gtksettings.c:568 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi" -#: ../gtk/gtksettings.c:557 +#: ../gtk/gtksettings.c:576 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft Yumuşatması" -#: ../gtk/gtksettings.c:558 +#: ../gtk/gtksettings.c:577 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı" -#: ../gtk/gtksettings.c:567 +#: ../gtk/gtksettings.c:586 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft Düzeltme" -#: ../gtk/gtksettings.c:568 +#: ../gtk/gtksettings.c:587 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı" -#: ../gtk/gtksettings.c:577 +#: ../gtk/gtksettings.c:596 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft Düzeltme Biçemi" -#: ../gtk/gtksettings.c:578 +#: ../gtk/gtksettings.c:597 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), " "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)" -#: ../gtk/gtksettings.c:587 +#: ../gtk/gtksettings.c:606 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:588 +#: ../gtk/gtksettings.c:607 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:597 +#: ../gtk/gtksettings.c:616 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:598 +#: ../gtk/gtksettings.c:617 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak " "için -1" # gtk/gtksettings.c:175 -#: ../gtk/gtksettings.c:607 +#: ../gtk/gtksettings.c:626 msgid "Cursor theme name" msgstr "İmleç teması adı" -#: ../gtk/gtksettings.c:608 +#: ../gtk/gtksettings.c:627 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL" # gtk/gtktextview.c:616 -#: ../gtk/gtksettings.c:616 +#: ../gtk/gtksettings.c:635 msgid "Cursor theme size" msgstr "İmleç tema boyutu" -#: ../gtk/gtksettings.c:617 +#: ../gtk/gtksettings.c:636 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0" -#: ../gtk/gtksettings.c:626 +#: ../gtk/gtksettings.c:645 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternatif düğme sırası" # gtk/gtknotebook.c:369 -#: ../gtk/gtksettings.c:627 +#: ../gtk/gtksettings.c:646 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması" -#: ../gtk/gtksettings.c:644 +#: ../gtk/gtksettings.c:663 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü" -#: ../gtk/gtksettings.c:645 +#: ../gtk/gtksettings.c:664 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -7638,11 +7637,11 @@ "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin " "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)" -#: ../gtk/gtksettings.c:658 +#: ../gtk/gtksettings.c:677 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster" -#: ../gtk/gtksettings.c:659 +#: ../gtk/gtksettings.c:678 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -7650,11 +7649,11 @@ "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini " "değiştirme olanağı sağlaması" -#: ../gtk/gtksettings.c:672 +#: ../gtk/gtksettings.c:691 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster" -#: ../gtk/gtksettings.c:673 +#: ../gtk/gtksettings.c:692 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -7662,245 +7661,245 @@ "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri " "eklemeolanağı sağlaması" -#: ../gtk/gtksettings.c:686 +#: ../gtk/gtksettings.c:705 msgid "Start timeout" msgstr "Başlama zaman aşımı" -#: ../gtk/gtksettings.c:687 +#: ../gtk/gtksettings.c:706 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri" -#: ../gtk/gtksettings.c:701 +#: ../gtk/gtksettings.c:720 msgid "Repeat timeout" msgstr "Tekrarlama zaman aşımı" -#: ../gtk/gtksettings.c:702 +#: ../gtk/gtksettings.c:721 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri" # gtk/gtktreeview.c:526 -#: ../gtk/gtksettings.c:716 +#: ../gtk/gtksettings.c:735 msgid "Expand timeout" msgstr "Genişleme zaman aşımı" -#: ../gtk/gtksettings.c:717 +#: ../gtk/gtksettings.c:736 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri" # gtk/gtkcolorsel.c:1833 -#: ../gtk/gtksettings.c:755 +#: ../gtk/gtksettings.c:774 msgid "Color scheme" msgstr "Renk şeması" # gtk/gtkwidget.c:393 -#: ../gtk/gtksettings.c:756 +#: ../gtk/gtksettings.c:775 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "" "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet" # gtk/gtkstock.c:267 -#: ../gtk/gtksettings.c:765 +#: ../gtk/gtksettings.c:784 msgid "Enable Animations" msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir" -#: ../gtk/gtksettings.c:766 +#: ../gtk/gtksettings.c:785 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi." -#: ../gtk/gtksettings.c:787 +#: ../gtk/gtksettings.c:806 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir" -#: ../gtk/gtksettings.c:788 +#: ../gtk/gtksettings.c:807 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz" -#: ../gtk/gtksettings.c:807 +#: ../gtk/gtksettings.c:826 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Balon zaman aşımı" -#: ../gtk/gtksettings.c:808 +#: ../gtk/gtksettings.c:827 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı" -#: ../gtk/gtksettings.c:835 +#: ../gtk/gtksettings.c:854 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Balon tarama zaman aşımı" -#: ../gtk/gtksettings.c:836 +#: ../gtk/gtksettings.c:855 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı" -#: ../gtk/gtksettings.c:859 +#: ../gtk/gtksettings.c:878 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı" -#: ../gtk/gtksettings.c:860 +#: ../gtk/gtksettings.c:879 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı" -#: ../gtk/gtksettings.c:882 +#: ../gtk/gtksettings.c:901 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Sadece Keynav İmleci" -#: ../gtk/gtksettings.c:883 +#: ../gtk/gtksettings.c:902 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur" -#: ../gtk/gtksettings.c:902 +#: ../gtk/gtksettings.c:921 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Keynav Başa Dönmesi" # gtk/gtkwidget.c:1069 -#: ../gtk/gtksettings.c:903 +#: ../gtk/gtksettings.c:922 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi" -#: ../gtk/gtksettings.c:923 +#: ../gtk/gtksettings.c:942 msgid "Error Bell" msgstr "Hata Zili" -#: ../gtk/gtksettings.c:924 +#: ../gtk/gtksettings.c:943 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur" # gtk/gtkcolorsel.c:1833 -#: ../gtk/gtksettings.c:943 +#: ../gtk/gtksettings.c:962 msgid "Color Hash" msgstr "Renk Harmanı" -#: ../gtk/gtksettings.c:944 +#: ../gtk/gtksettings.c:963 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Renk şemasını temsil eden bir özet tablosu." -#: ../gtk/gtksettings.c:959 +#: ../gtk/gtksettings.c:978 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu" -#: ../gtk/gtksettings.c:960 +#: ../gtk/gtksettings.c:979 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı" -#: ../gtk/gtksettings.c:977 +#: ../gtk/gtksettings.c:996 msgid "Default print backend" msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu" -#: ../gtk/gtksettings.c:978 +#: ../gtk/gtksettings.c:997 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1001 +#: ../gtk/gtksettings.c:1020 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut" -#: ../gtk/gtksettings.c:1002 +#: ../gtk/gtksettings.c:1021 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut" # gtk/gtkstock.c:267 -#: ../gtk/gtksettings.c:1021 +#: ../gtk/gtksettings.c:1040 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir" # gtk/gtknotebook.c:397 -#: ../gtk/gtksettings.c:1022 +#: ../gtk/gtksettings.c:1041 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması" # gtk/gtkmenubar.c:147 -#: ../gtk/gtksettings.c:1038 +#: ../gtk/gtksettings.c:1057 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -#: ../gtk/gtksettings.c:1039 +#: ../gtk/gtksettings.c:1058 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Menü ögelerinin hızlandırıcılara sahip olması" -#: ../gtk/gtksettings.c:1058 +#: ../gtk/gtksettings.c:1077 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı" -#: ../gtk/gtksettings.c:1059 +#: ../gtk/gtksettings.c:1078 msgid "Number of recently used files" msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı" # gtk/gtkwindow.c:389 -#: ../gtk/gtksettings.c:1079 +#: ../gtk/gtksettings.c:1098 msgid "Default IM module" msgstr "Öntanımlı IM modülü" # gtk/gtkcolorsel.c:1676 -#: ../gtk/gtksettings.c:1080 +#: ../gtk/gtksettings.c:1099 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Öntanımlı olarak hangi IM modülünün kullanılacağı" -#: ../gtk/gtksettings.c:1098 +#: ../gtk/gtksettings.c:1117 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Azami Yaş" -#: ../gtk/gtksettings.c:1099 +#: ../gtk/gtksettings.c:1118 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "En son kullanılan dosyaların azami yaşı, gün olarak" -#: ../gtk/gtksettings.c:1108 +#: ../gtk/gtksettings.c:1127 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig yapılandırması zaman etiketi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1109 +#: ../gtk/gtksettings.c:1128 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Mevcut fontconfig yapılandırmasının zaman etiketi" # gtk/gtksettings.c:175 -#: ../gtk/gtksettings.c:1131 +#: ../gtk/gtksettings.c:1150 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Ses Teması İsmi" # gtk/gtksettings.c:175 -#: ../gtk/gtksettings.c:1132 +#: ../gtk/gtksettings.c:1151 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG ses teması ismi" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1154 +#: ../gtk/gtksettings.c:1173 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Duyulabilir Giriş Geri Beslemesi" # gtk/gtkwidget.c:450 -#: ../gtk/gtksettings.c:1155 +#: ../gtk/gtksettings.c:1174 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Kullanıcı girişinin geri beslemesi olarak olay seslerinin çalınması" # gtk/gtkstock.c:267 -#: ../gtk/gtksettings.c:1176 +#: ../gtk/gtksettings.c:1195 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Olay Seslerini Etkinleştir" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 -#: ../gtk/gtksettings.c:1177 +#: ../gtk/gtksettings.c:1196 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Herhagibir olay sesinin çalınması" -#: ../gtk/gtksettings.c:1194 +#: ../gtk/gtksettings.c:1213 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Balonları Etkinleştir" # gtk/gtknotebook.c:369 -#: ../gtk/gtksettings.c:1195 +#: ../gtk/gtksettings.c:1214 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Parçalar üzerinde balonların gösterilmesi" # gtk/gtktoolbar.c:283 -#: ../gtk/gtksettings.c:1210 +#: ../gtk/gtksettings.c:1229 msgid "Toolbar style" msgstr "Araç çubuğu biçemi" # gtk/gtktoolbar.c:284 -#: ../gtk/gtksettings.c:1211 +#: ../gtk/gtksettings.c:1230 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" @@ -7908,21 +7907,21 @@ "simge, simge ve metin, vb." # gtk/gtktoolbar.c:290 -#: ../gtk/gtksettings.c:1227 +#: ../gtk/gtksettings.c:1246 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Araç Çubuğu Simge Boyutu" # gtk/gtktoolbar.c:291 -#: ../gtk/gtksettings.c:1228 +#: ../gtk/gtksettings.c:1247 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simgelerin boyutu." # gtk/gtkstock.c:267 -#: ../gtk/gtksettings.c:1247 +#: ../gtk/gtksettings.c:1266 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Otomatik Hatırlatıcılar" -#: ../gtk/gtksettings.c:1248 +#: ../gtk/gtksettings.c:1267 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -7931,11 +7930,11 @@ "olarak gösterilebilirliği ve gizlenebilirliği" # gtk/gtkcellrenderer.c:115 -#: ../gtk/gtksettings.c:1264 +#: ../gtk/gtksettings.c:1283 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Birincil düğme değiştiriciyi yamultur" -#: ../gtk/gtksettings.c:1265 +#: ../gtk/gtksettings.c:1284 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" @@ -7943,11 +7942,11 @@ "kaydırmasının gerekip gerekmemesi" # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442 -#: ../gtk/gtksettings.c:1283 +#: ../gtk/gtksettings.c:1302 msgid "Visible Focus" msgstr "Görünür Odak" -#: ../gtk/gtksettings.c:1284 +#: ../gtk/gtksettings.c:1303 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -7956,65 +7955,65 @@ "olmasının gerekip gerekmemesi." # gtk/gtkwidget.c:456 -#: ../gtk/gtksettings.c:1310 +#: ../gtk/gtksettings.c:1329 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Uygulama karanlık bir tema tercih eder" # gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/gtksettings.c:1311 +#: ../gtk/gtksettings.c:1330 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Uygulamanın karanlık bir temaya sahip olmayı tercih edip etmemesi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1332 +#: ../gtk/gtksettings.c:1351 msgid "Show button images" msgstr "Düğme resimlerini göster" # gtk/gtknotebook.c:369 -#: ../gtk/gtksettings.c:1333 +#: ../gtk/gtksettings.c:1352 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Düğmelerde resimlerin gösterilmesi" # gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: ../gtk/gtksettings.c:1341 ../gtk/gtksettings.c:1476 +#: ../gtk/gtksettings.c:1360 ../gtk/gtksettings.c:1495 msgid "Select on focus" msgstr "Odaktakini seç" # gtk/gtkentry.c:397 -#: ../gtk/gtksettings.c:1342 +#: ../gtk/gtksettings.c:1361 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1359 +#: ../gtk/gtksettings.c:1378 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı" -#: ../gtk/gtksettings.c:1360 +#: ../gtk/gtksettings.c:1379 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği" -#: ../gtk/gtksettings.c:1380 +#: ../gtk/gtksettings.c:1399 msgid "Show menu images" msgstr "Menü resimlerini göster" # gtk/gtknotebook.c:369 -#: ../gtk/gtksettings.c:1381 +#: ../gtk/gtksettings.c:1400 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1396 +#: ../gtk/gtksettings.c:1415 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme" -#: ../gtk/gtksettings.c:1397 +#: ../gtk/gtksettings.c:1416 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme" # gtk/gtkwindow.c:332 -#: ../gtk/gtksettings.c:1416 +#: ../gtk/gtksettings.c:1435 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1417 +#: ../gtk/gtksettings.c:1436 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -8023,32 +8022,32 @@ "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı." # gtk/gtkmenubar.c:147 -#: ../gtk/gtksettings.c:1433 +#: ../gtk/gtksettings.c:1452 msgid "Can change accelerators" msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir" -#: ../gtk/gtksettings.c:1434 +#: ../gtk/gtksettings.c:1453 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Menü hızlandırıcıları menü ögesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin" -#: ../gtk/gtksettings.c:1449 +#: ../gtk/gtksettings.c:1468 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1450 +#: ../gtk/gtksettings.c:1469 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az " "süre" -#: ../gtk/gtksettings.c:1466 +#: ../gtk/gtksettings.c:1485 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1467 +#: ../gtk/gtksettings.c:1486 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -8056,44 +8055,44 @@ "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre" # gtk/gtkentry.c:397 -#: ../gtk/gtksettings.c:1477 +#: ../gtk/gtksettings.c:1496 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi" # gtk/gtkcolorsel.c:1703 -#: ../gtk/gtksettings.c:1492 +#: ../gtk/gtksettings.c:1511 msgid "Custom palette" msgstr "Özel palet" # gtk/gtkcolorsel.c:1704 -#: ../gtk/gtksettings.c:1493 +#: ../gtk/gtksettings.c:1512 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet" -#: ../gtk/gtksettings.c:1508 +#: ../gtk/gtksettings.c:1527 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM Öndüzenli biçemi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1509 +#: ../gtk/gtksettings.c:1528 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği" # gtk/gtktoolbar.c:259 -#: ../gtk/gtksettings.c:1525 +#: ../gtk/gtksettings.c:1544 msgid "IM Status style" msgstr "IM Durum biçemi" # gtk/gtktoolbar.c:233 -#: ../gtk/gtksettings.c:1526 +#: ../gtk/gtksettings.c:1545 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği" -#: ../gtk/gtksettings.c:1535 +#: ../gtk/gtksettings.c:1554 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Masaüstü kabuğu uygulama menüsünü gösterir" -#: ../gtk/gtksettings.c:1536 +#: ../gtk/gtksettings.c:1555 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -8101,11 +8100,11 @@ "Eğer masaüstü ortamı uygulama menüsünü gösteriyorsa DOĞRU, uygulamanın " "kendisini göstermesi gerekiyorsa YANLIŞ ayarla." -#: ../gtk/gtksettings.c:1545 +#: ../gtk/gtksettings.c:1564 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Masaüstü kabuğu menü çubuğu gösterir" -#: ../gtk/gtksettings.c:1546 +#: ../gtk/gtksettings.c:1565 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -8113,11 +8112,11 @@ "Eğer masaüstü ortamı menü çubuğunu gösteriyorsa DOĞRU, eğer uygulama kendini " "göstermeliyse YANLIŞ seçeneğine ayarla." -#: ../gtk/gtksettings.c:1555 +#: ../gtk/gtksettings.c:1574 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Masaüstü ortamı masaüstü klasörünü gösterir" -#: ../gtk/gtksettings.c:1556 +#: ../gtk/gtksettings.c:1575 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -8125,36 +8124,36 @@ "Masaüstü ortamı masaüstü klasörünü gösteriyorsa DOĞRU, göstermiyorsa YANLIŞ " "seçeneğine ayarla." -#: ../gtk/gtksettings.c:1610 +#: ../gtk/gtksettings.c:1629 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Başlık çubuğu çift tıklama eylemi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1611 +#: ../gtk/gtksettings.c:1630 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "Başlık çubuğu çift tıklamada alınacak eylem" -#: ../gtk/gtksettings.c:1629 +#: ../gtk/gtksettings.c:1648 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Başlık çubuğu orta tıklama eylemi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1630 +#: ../gtk/gtksettings.c:1649 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "Başlık çubuğu orta tıklamada alınacak eylem" -#: ../gtk/gtksettings.c:1648 +#: ../gtk/gtksettings.c:1667 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Başlık çubuğu sağ tıklama eylemi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1649 +#: ../gtk/gtksettings.c:1668 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "Başlık çubuğu sağ tıklamada alınacak eylem" -#: ../gtk/gtksettings.c:1671 +#: ../gtk/gtksettings.c:1690 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "İletişim pencereleri üst bilgi çubuğu kullanır" # gtk/gtknotebook.c:369 -#: ../gtk/gtksettings.c:1672 +#: ../gtk/gtksettings.c:1691 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -8162,11 +8161,11 @@ "Yerleşik GTK+ pencerelerinin eylem alanı yerine bir üst bilgi çubuğu " "kullanmasının gerekip gerekmemesi." -#: ../gtk/gtksettings.c:1688 +#: ../gtk/gtksettings.c:1707 msgid "Enable primary paste" msgstr "Birincil yapıştırmayı etkinleştir" -#: ../gtk/gtksettings.c:1689 +#: ../gtk/gtksettings.c:1708 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -8174,20 +8173,20 @@ "Fare üzerinde orta tıklamanın imleç konumunda 'BİRİNCİL' geçici taşıma " "panosu içeriğini yapıştırmasının gerekip gerekmemesi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1705 +#: ../gtk/gtksettings.c:1724 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Son Dosyalar Etkinleştirildi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1706 +#: ../gtk/gtksettings.c:1725 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "GTK+'ın son dosyaları hatırlayıp hatırlamaması" -#: ../gtk/gtksettings.c:1721 +#: ../gtk/gtksettings.c:1740 msgid "Long press time" msgstr "Uzun basma süresi" # gtk/gtksettings.c:144 -#: ../gtk/gtksettings.c:1722 +#: ../gtk/gtksettings.c:1741 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" @@ -8207,11 +8206,11 @@ "Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen " "yönler" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:246 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:253 msgid "Ignore hidden" msgstr "Gizlileri yok say" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:247 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:254 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" @@ -8284,59 +8283,59 @@ msgstr "Değer değiştiricinin etkin olup olmaması" # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396 -#: ../gtk/gtkstack.c:456 +#: ../gtk/gtkstack.c:459 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Eşdağılımlı boyutlandırma" -#: ../gtk/gtkstack.c:468 +#: ../gtk/gtkstack.c:471 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Yatay olarak türdeş" -#: ../gtk/gtkstack.c:468 +#: ../gtk/gtkstack.c:471 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Yatay olarak türdeş boyutlandırma" -#: ../gtk/gtkstack.c:480 +#: ../gtk/gtkstack.c:483 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Dikey olarak türdeş" -#: ../gtk/gtkstack.c:480 +#: ../gtk/gtkstack.c:483 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Dikey olarak türdeş boyutlandırma" # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442 -#: ../gtk/gtkstack.c:484 +#: ../gtk/gtkstack.c:487 msgid "Visible child" msgstr "Görünür alt" # gtk/gtkwidget.c:485 -#: ../gtk/gtkstack.c:484 +#: ../gtk/gtkstack.c:487 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Yığında şu anda görünür olan programcık" # gtk/gtkaspectframe.c:108 -#: ../gtk/gtkstack.c:488 +#: ../gtk/gtkstack.c:491 msgid "Name of visible child" msgstr "Görünür altın adı" -#: ../gtk/gtkstack.c:488 +#: ../gtk/gtkstack.c:491 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Yığında şu anda görünür olan programcığın adı" -#: ../gtk/gtkstack.c:500 +#: ../gtk/gtkstack.c:503 msgid "Transition running" msgstr "Çalışan geçiş" # gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/gtkstack.c:500 +#: ../gtk/gtkstack.c:503 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Geçişin şu anda çalışıp çalışmaması" -#: ../gtk/gtkstack.c:504 +#: ../gtk/gtkstack.c:507 msgid "Interpolate size" msgstr "Boyutu aradeğerle" -#: ../gtk/gtkstack.c:504 +#: ../gtk/gtkstack.c:507 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" @@ -8344,32 +8343,32 @@ "Farklı boyuttaki çocuklar arasında geçiş yaparken boyutun yumuşak bir " "şekilde değişip değişmeyeceği" -#: ../gtk/gtkstack.c:514 +#: ../gtk/gtkstack.c:517 msgid "The name of the child page" msgstr "Alt sayfanın adı" # gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkstack.c:521 +#: ../gtk/gtkstack.c:524 msgid "The title of the child page" msgstr "Alt sayfaların başlığı" # gtk/gtkfontsel.c:185 -#: ../gtk/gtkstack.c:527 ../gtk/gtktoolbutton.c:287 +#: ../gtk/gtkstack.c:530 ../gtk/gtktoolbutton.c:287 msgid "Icon name" msgstr "Simge ismi" # gtk/gtkwidget.c:393 -#: ../gtk/gtkstack.c:528 +#: ../gtk/gtkstack.c:531 msgid "The icon name of the child page" msgstr "Alt sayfaların simge adı" # gtk/gtkprogressbar.c:187 -#: ../gtk/gtkstack.c:552 +#: ../gtk/gtkstack.c:555 msgid "Needs Attention" msgstr "Dikkat Gerektiriyor" # gtk/gtktexttag.c:576 -#: ../gtk/gtkstack.c:553 +#: ../gtk/gtkstack.c:556 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Bu sayfaların dikkat gerektirip gerektirmemesi" @@ -8429,29 +8428,29 @@ msgstr "GtkStyleContext tarafından dönen değer türü" # gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/gtkswitch.c:879 +#: ../gtk/gtkswitch.c:896 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Anahtarın açık ya da kapalılığı" -#: ../gtk/gtkcssnode.c:631 ../gtk/gtkswitch.c:893 +#: ../gtk/gtkcssnode.c:642 ../gtk/gtkswitch.c:910 msgid "State" msgstr "Durum" # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511 -#: ../gtk/gtkswitch.c:894 +#: ../gtk/gtkswitch.c:911 msgid "The backend state" msgstr "Arkauç durumu" # gtk/gtkwidget.c:393 -#: ../gtk/gtkswitch.c:929 +#: ../gtk/gtkswitch.c:948 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "İşleyicinin asgari genişliği" -#: ../gtk/gtkswitch.c:945 +#: ../gtk/gtkswitch.c:964 msgid "Slider Height" msgstr "Kaydırıcı Yüksekliği" -#: ../gtk/gtkswitch.c:946 +#: ../gtk/gtkswitch.c:965 msgid "The minimum height of the handle" msgstr "Tutamacın en düşük yüksekliği" @@ -8516,7 +8515,7 @@ # gtk/gtkwidget.c:399 #: ../gtk/gtktexthandle.c:725 ../gtk/gtktexthandle.c:726 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1134 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "Parent widget" msgstr "Üst parça" @@ -9595,7 +9594,7 @@ msgstr "Sütunun gösterilmesi" # gtk/gtkwindow.c:364 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:775 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:776 msgid "Resizable" msgstr "Boyutlandırılabilir" @@ -9712,7 +9711,7 @@ "kimliği" # gtk/gtkviewport.c:148 -#: ../gtk/gtkviewport.c:407 +#: ../gtk/gtkviewport.c:409 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar" @@ -9727,25 +9726,25 @@ msgstr "Sembolik simgeler kullanılması" # gtk/gtkwidget.c:392 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1127 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1123 msgid "Widget name" msgstr "Parça ismi" # gtk/gtkwidget.c:393 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1128 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "The name of the widget" msgstr "Parçanın ismi" # gtk/gtkwidget.c:400 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1135 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1131 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1141 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "Width request" msgstr "Genişlik isteği" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1142 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1138 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -9753,11 +9752,11 @@ "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 " "olmalıdır" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1149 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Height request" msgstr "Yükseklik isteği" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1150 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1146 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -9766,311 +9765,311 @@ "olmalıdır" # gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1154 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Parçanın görünürlüğü" # gtk/gtkwidget.c:450 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1165 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1161 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi" # gtk/gtkwidget.c:456 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1171 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "Application paintable" msgstr "Uygulama boyanabilir" # gtk/gtkwidget.c:457 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1172 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1168 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması" # gtk/gtkwidget.c:463 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1178 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1174 msgid "Can focus" msgstr "Odaklanabilir" # gtk/gtkwidget.c:464 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1179 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1175 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi" # gtk/gtkwidget.c:470 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1185 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "Has focus" msgstr "Odaklı" # gtk/gtkwidget.c:471 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1186 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1182 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması" # gtk/gtkwidget.c:470 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1192 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1188 msgid "Is focus" msgstr "Odak" # gtk/gtkwidget.c:485 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1193 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1189 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması" # gtk/gtkwidget.c:477 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1214 msgid "Can default" msgstr "Öntanımı olabilir" # gtk/gtkwidget.c:478 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1215 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi" # gtk/gtkwidget.c:484 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1221 msgid "Has default" msgstr "Öntanımı var" # gtk/gtkwidget.c:485 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1222 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması" # gtk/gtkwidget.c:491 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "Receives default" msgstr "Öntanım alır" # gtk/gtkwidget.c:492 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1229 msgid "" "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır" # gtk/gtkwidget.c:498 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1235 msgid "Composite child" msgstr "Karma alt" # gtk/gtkwidget.c:499 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1236 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması" # gtk/gtkwidget.c:505 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1251 msgid "Style" msgstr "Biçem" # gtk/gtkwidget.c:506 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1249 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1252 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi" # gtk/gtkwidget.c:512 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1260 msgid "Events" msgstr "Eylemler" # gtk/gtkwidget.c:513 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1261 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1265 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1268 msgid "No show all" msgstr "Hepsini göster yok" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1266 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1269 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi" # gtk/gtkwidget.c:471 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1288 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1291 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1353 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Eğer realize edildiyse parçanın penceresi" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1368 msgid "Double Buffered" msgstr "Çift Tampon Bellek" # gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1366 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1369 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Programcığın çift tamponlu bellekli olup olmaması" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1380 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1383 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Fazladan yatay alanın nasıl konumlandırılacağı" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1395 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1398 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Fazladan dikey alanın nasıl konumlandırılacağı" # gtk/gtktextview.c:578 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1415 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1418 msgid "Margin on Left" msgstr "Sol Kenar Boşluğu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1416 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1419 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Sol taraftaki fazladan alan pikselleri" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1436 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1439 msgid "Margin on Right" msgstr "Sağ Kenar Boşluğu" # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1437 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1440 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Sağ kenardaki fazladan alanın pikselleri" # gtk/gtktextview.c:578 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1456 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1459 msgid "Margin on Start" msgstr "Başlangıç Kenar Boşluğu" # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1457 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1460 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Başlangıçtaki fazladan alanın pikselleri" # gtk/gtktextview.c:578 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1476 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1479 msgid "Margin on End" msgstr "Uç Kenar Boşluğu" # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1477 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1480 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Uç noktadaki fazladan alanın pikselleri" # gtk/gtktextview.c:578 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1495 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1498 msgid "Margin on Top" msgstr "Üst Kenar Boşluğu" # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1496 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1499 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Üst kenardaki fazladan alanın pikselleri" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1514 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1517 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Alt Kenar Boşluğu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1515 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1518 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Alt taraftaki fazladan alan pikselleri" # gtk/gtktextview.c:578 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1530 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1533 msgid "All Margins" msgstr "Bütün Kenar Boşlukları" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1531 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1534 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Tüm dört taraftaki fazladan alanların pikselleri" # gtk/gtkalignment.c:102 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1545 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1548 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Yatay Genişletme" # gtk/gtkbox.c:137 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1546 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1549 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Programcığın daha fazla yatay alan isteyip istememesi" # gtk/gtkalignment.c:102 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1559 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1562 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Yatay Genişletme Kümesi" # gtk/gtklabel.c:252 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1560 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1563 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Yatay genişletme özelliğinin kullanılması" # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1573 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1576 msgid "Vertical Expand" msgstr "Dikey Genişlet" # gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1574 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1577 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Programcığın daha fazla dikey alan isteyip istememesi" # gtk/gtkalignment.c:112 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1587 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1590 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Dikey Genişletme Ayarı" # gtk/gtklabel.c:252 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1588 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1591 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Dikey genişletme özelliğini kullanmak ister" # gtk/gtktreeview.c:526 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1601 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1604 msgid "Expand Both" msgstr "İkisini de Genişlet" # gtk/gtkwidget.c:471 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1602 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1605 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Parçacığın her iki yönde de genişleme isteyip istememesi" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1618 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1621 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Parçacık için Matlık" # gtk/gtkwindow.c:323 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1619 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1622 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Parçacığın matlığı, 0'dan 1'e kadar" # gtk/gtkcellrenderertext.c:303 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1634 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1637 msgid "Scale factor" msgstr "Ölçek katsayısı" # gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1635 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1638 #| msgid "The title of the window" msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Pencerenin ölçekleme katsayısı" # gtk/gtkwidget.c:1068 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3448 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3451 msgid "Interior Focus" msgstr "İç Odak" # gtk/gtkwidget.c:1069 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3449 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3452 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3462 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3465 msgid "Focus linewidth" msgstr "Odaklama çizgisi genişliği" # gtk/gtkwidget.c:1069 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3463 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3466 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3477 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3480 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Odak çizgisi deseni" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3478 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3481 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." @@ -10078,31 +10077,31 @@ "Dash deseni odak göstergesi çizmek için kullanılır. Karakter değerleri " "dönüşümlü piksel genişlikleri olarak yorumlanır ve kapalı bölümler atılır" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3491 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3494 msgid "Focus padding" msgstr "Odak doldurma" # gtk/gtkwidget.c:1069 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3492 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3495 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık" # gtk/gtkentry.c:456 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3506 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3509 msgid "Cursor color" msgstr "İmleç rengi" # gtk/gtkentry.c:457 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3507 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3510 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk" # gtk/gtkentry.c:456 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3520 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3523 msgid "Secondary cursor color" msgstr "İkincil imleç rengi" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3521 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3524 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -10110,21 +10109,21 @@ "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil " "imlecin çizileceği renk" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3527 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3530 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "İmleç satırının en boy oranı" # gtk/gtkentry.c:457 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3528 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3531 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı" # gtk/gtkwindow.c:380 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3534 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3537 msgid "Window dragging" msgstr "Pencere sürükleme" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3535 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3538 msgid "" "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" @@ -10132,31 +10131,31 @@ "kaplayabilirliği" # gtk/gtkcolorsel.c:1682 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3552 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3555 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi" # gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3553 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3556 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi" # gtk/gtkcolorsel.c:1682 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3569 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3572 msgid "Visited Link Color" msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi" # gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3570 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3573 msgid "Color of visited links" msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi" # gtk/gtkdialog.c:125 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3588 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3591 msgid "Wide Separators" msgstr "Geniş Ayraçlar" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3589 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3592 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -10165,96 +10164,96 @@ "kullanılarak çizilmesi" # gtk/gtktreeview.c:535 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3606 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3609 msgid "Separator Width" msgstr "Ayraç Genişliği" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3607 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3610 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği" # gtk/gtkwindow.c:399 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3624 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3627 msgid "Separator Height" msgstr "Ayraç Yüksekliği" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3625 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3628 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği" # gtk/gtkalignment.c:121 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3639 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3642 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3640 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3643 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu" # gtk/gtkalignment.c:130 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3654 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3657 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3655 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3658 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu" # gtk/gtkpaned.c:133 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3661 ../gtk/gtkwidget.c:3662 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3664 ../gtk/gtkwidget.c:3665 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Metin seçim işleyicileri genişliği" # gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3667 ../gtk/gtkwidget.c:3668 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3670 ../gtk/gtkwidget.c:3671 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Metin seçim işleyicileri yüksekliği" # gtk/gtkwindow.c:322 -#: ../gtk/gtkwindow.c:737 +#: ../gtk/gtkwindow.c:738 msgid "Window Type" msgstr "Pencere Türü" # gtk/gtkwindow.c:323 -#: ../gtk/gtkwindow.c:738 +#: ../gtk/gtkwindow.c:739 msgid "The type of the window" msgstr "Pencerenin türü" # gtk/gtkwindow.c:332 -#: ../gtk/gtkwindow.c:745 +#: ../gtk/gtkwindow.c:746 msgid "Window Title" msgstr "Pencere Başlığı" # gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkwindow.c:746 +#: ../gtk/gtkwindow.c:747 msgid "The title of the window" msgstr "Pencerenin başlığı" # gtk/gtkwindow.c:332 -#: ../gtk/gtkwindow.c:752 +#: ../gtk/gtkwindow.c:753 msgid "Window Role" msgstr "Pencere Rolü" -#: ../gtk/gtkwindow.c:753 +#: ../gtk/gtkwindow.c:754 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç" -#: ../gtk/gtkwindow.c:768 +#: ../gtk/gtkwindow.c:769 msgid "Startup ID" msgstr "Başlangıç Kimliği" -#: ../gtk/gtkwindow.c:769 +#: ../gtk/gtkwindow.c:770 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç" # gtk/gtkwindow.c:365 -#: ../gtk/gtkwindow.c:776 +#: ../gtk/gtkwindow.c:777 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir" # gtk/gtkwindow.c:373 -#: ../gtk/gtkwindow.c:783 +#: ../gtk/gtkwindow.c:784 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -10263,107 +10262,107 @@ "diğer pencereleri odak alamaz)" # gtk/gtkwindow.c:380 -#: ../gtk/gtkwindow.c:789 +#: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "Window Position" msgstr "Pencere Konumu" # gtk/gtkwindow.c:381 -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 +#: ../gtk/gtkwindow.c:791 msgid "The initial position of the window" msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu" # gtk/gtkwindow.c:389 -#: ../gtk/gtkwindow.c:797 +#: ../gtk/gtkwindow.c:798 msgid "Default Width" msgstr "Öntanımlı Genişlik" -#: ../gtk/gtkwindow.c:798 +#: ../gtk/gtkwindow.c:799 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği" # gtk/gtkwindow.c:399 -#: ../gtk/gtkwindow.c:805 +#: ../gtk/gtkwindow.c:806 msgid "Default Height" msgstr "Öntanımlı Yükseklik" -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 +#: ../gtk/gtkwindow.c:807 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği" # gtk/gtkwindow.c:409 -#: ../gtk/gtkwindow.c:813 +#: ../gtk/gtkwindow.c:814 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Üst ile Kapat" # gtk/gtkwindow.c:410 -#: ../gtk/gtkwindow.c:814 +#: ../gtk/gtkwindow.c:815 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması" -#: ../gtk/gtkwindow.c:827 +#: ../gtk/gtkwindow.c:828 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Büyütme sırasında başlık çubuğunu gizle" # gtk/gtkwindow.c:410 -#: ../gtk/gtkwindow.c:828 +#: ../gtk/gtkwindow.c:829 msgid "" "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Pencere büyütüldüğünde başlık çubuğunun gizli olmasının gerekip gerekmemesi" -#: ../gtk/gtkwindow.c:835 +#: ../gtk/gtkwindow.c:836 msgid "Icon for this window" msgstr "Bu pencere için simge" # gtk/gtklabel.c:258 -#: ../gtk/gtkwindow.c:851 +#: ../gtk/gtkwindow.c:852 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Görünür Hatırlatıcı" # gtk/gtkwidget.c:485 -#: ../gtk/gtkwindow.c:852 +#: ../gtk/gtkwindow.c:853 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Bu pencerede hatırlatıcıların şu anda görünür olup olmaması" # gtk/gtktextview.c:616 -#: ../gtk/gtkwindow.c:868 +#: ../gtk/gtkwindow.c:869 msgid "Focus Visible" msgstr "Görünür Odak" # gtk/gtkwidget.c:485 -#: ../gtk/gtkwindow.c:869 +#: ../gtk/gtkwindow.c:870 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Odak dikdörtgenlerin şu anda bu pencerede görünür olup olmaması" -#: ../gtk/gtkwindow.c:884 +#: ../gtk/gtkwindow.c:885 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144 -#: ../gtk/gtkwindow.c:897 +#: ../gtk/gtkwindow.c:898 msgid "Is Active" msgstr "Etkin" # gtk/gtkwidget.c:485 -#: ../gtk/gtkwindow.c:898 +#: ../gtk/gtkwindow.c:899 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması" -#: ../gtk/gtkwindow.c:904 +#: ../gtk/gtkwindow.c:905 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Üst Seviyede Odakla" -#: ../gtk/gtkwindow.c:905 +#: ../gtk/gtkwindow.c:906 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması" -#: ../gtk/gtkwindow.c:911 +#: ../gtk/gtkwindow.c:912 msgid "Type hint" msgstr "Tür ipucu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:912 +#: ../gtk/gtkwindow.c:913 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -10371,140 +10370,140 @@ "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını " "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu." -#: ../gtk/gtkwindow.c:919 +#: ../gtk/gtkwindow.c:920 msgid "Skip taskbar" msgstr "Görev çubuğunu geç" -#: ../gtk/gtkwindow.c:920 +#: ../gtk/gtkwindow.c:921 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak." -#: ../gtk/gtkwindow.c:926 +#: ../gtk/gtkwindow.c:927 msgid "Skip pager" msgstr "Görüntüleyiciyi geç" # gtk/gtkpaned.c:126 -#: ../gtk/gtkwindow.c:927 +#: ../gtk/gtkwindow.c:928 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir." -#: ../gtk/gtkwindow.c:933 +#: ../gtk/gtkwindow.c:934 msgid "Urgent" msgstr "Acil" # gtk/gtkpaned.c:126 -#: ../gtk/gtkwindow.c:934 +#: ../gtk/gtkwindow.c:935 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak." # gtk/gtkwidget.c:470 -#: ../gtk/gtkwindow.c:947 +#: ../gtk/gtkwindow.c:948 msgid "Accept focus" msgstr "Odaklamayı kabul et" # gtk/gtkpaned.c:126 -#: ../gtk/gtkwindow.c:948 +#: ../gtk/gtkwindow.c:949 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak." -#: ../gtk/gtkwindow.c:961 +#: ../gtk/gtkwindow.c:962 msgid "Focus on map" msgstr "Yerleştirme ile odaklan" # gtk/gtkpaned.c:126 -#: ../gtk/gtkwindow.c:962 +#: ../gtk/gtkwindow.c:963 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak." -#: ../gtk/gtkwindow.c:975 +#: ../gtk/gtkwindow.c:976 msgid "Decorated" msgstr "Dekorasyonlu" # gtk/gtkpaned.c:126 -#: ../gtk/gtkwindow.c:976 +#: ../gtk/gtkwindow.c:977 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi" # gtk/gtklabel.c:251 -#: ../gtk/gtkwindow.c:989 +#: ../gtk/gtkwindow.c:990 msgid "Deletable" msgstr "Silinebilir" # gtk/gtkpaned.c:126 -#: ../gtk/gtkwindow.c:990 +#: ../gtk/gtkwindow.c:991 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1010 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1011 msgid "Resize grip" msgstr "Sapı yeniden boyutlandır" # gtk/gtkpaned.c:126 -#: ../gtk/gtkwindow.c:1011 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1012 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Pencerenin sapı yeniden boyutlandırması gerektiğini belirtir" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1026 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1027 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Sapı yeniden boyutlandırma görünür" # gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/gtkwindow.c:1027 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1028 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Pencerenin görünür sapı yeniden boyutlandırmasını belirtir" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1041 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1042 msgid "Gravity" msgstr "Çekimi" # gtk/gtkwindow.c:323 -#: ../gtk/gtkwindow.c:1042 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1043 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Pencerenin, pencere çekimi" -#: ../gtk/gtknativedialog.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:1057 +#: ../gtk/gtknativedialog.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:1058 msgid "Transient for Window" msgstr "Pencere için Geçirgenlik" -#: ../gtk/gtknativedialog.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:1058 +#: ../gtk/gtknativedialog.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:1059 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Pencerenin geçirgen üstü" # gtk/gtkimagemenuitem.c:124 -#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 msgid "Attached to Widget" msgstr "Parçacığa Eklendi" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1079 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Pencerenin eklendiği parçacık" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1084 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1085 msgid "Is maximized" msgstr "Ekranı Kaplamış mı" # gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/gtkwindow.c:1085 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1086 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Pencerenin büyütülebilirliği" # gtk/gtkwidget.c:456 -#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1107 #| msgid "Application paintable" msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" # gtk/gtkwindow.c:381 -#: ../gtk/gtkwindow.c:1107 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1108 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Pencere için GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1118 ../gtk/gtkwindow.c:1119 msgid "Decorated button layout" msgstr "Dekore ediliş buton düzeni" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 ../gtk/gtkwindow.c:1125 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1125 ../gtk/gtkwindow.c:1126 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Dekorasyon sap boyutunu yeniden boyutlandırır" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gtk-engines.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gtk-engines.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2016-04-15 08:50:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2016-06-27 20:01:44.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1 msgid "Style" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2016-04-15 08:50:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2016-06-27 20:01:42.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" "X-POOTLE-MTIME: 1419203099.000000\n" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gtkspell3.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gtkspell3.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2016-04-15 08:50:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2016-06-27 20:01:41.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:429 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gtkspell.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gtkspell.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2016-04-15 08:50:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2016-06-27 20:01:42.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 msgid "<i>(no suggestions)</i>" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po 2016-06-27 20:01:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,31 @@ +# Turkish translation for gtk-vnc. +# Copyright (C) 2011 gtk-vnc's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gtk-vnc package. +# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk-vnc master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk-" +"vnc&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-08 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-10 20:54+0000\n" +"Last-Translator: Muhammet Kara <Unknown>\n" +"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" + +#: ../src/vncdisplay.c:179 +msgid "Enables debug output" +msgstr "Hata ayıklama çıktısını etkinleştirir" + +#: ../src/vncdisplay.c:2714 +msgid "GTK-VNC Options:" +msgstr "GTK-VNC Seçenekleri:" + +#: ../src/vncdisplay.c:2714 +msgid "Show GTK-VNC Options" +msgstr "GTK-VNC Seçeneklerini Göster" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2016-04-15 08:50:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2016-06-27 20:01:45.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" "X-POOTLE-MTIME: 1433280851.000000\n" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/gvfs.po 2016-04-15 08:50:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/gvfs.po 2016-06-27 20:01:36.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-14 19:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-18 09:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-24 21:56+0000\n" "Last-Translator: Muhammet Kara <Unknown>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" "X-POOTLE-MTIME: 1434405906.000000\n" @@ -93,7 +93,7 @@ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5207 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5209 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 #: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 @@ -397,7 +397,7 @@ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:277 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1083 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114 #: ../daemon/gvfsftptask.c:439 #, c-format msgid "Permission denied" @@ -426,9 +426,9 @@ #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2627 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3402 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3730 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4794 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5736 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2629 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3404 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4796 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5738 msgid "File is directory" msgstr "Dosya bir dizin" @@ -442,7 +442,7 @@ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:208 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2106 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2108 msgid "Directory not empty" msgstr "Dizin boş değil" @@ -481,7 +481,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1518 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1976 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4803 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2201 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4805 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2201 msgid "Target file already exists" msgstr "Hedef dosya zaten mevcut" @@ -745,8 +745,8 @@ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1935 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2357 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2428 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2584 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2110 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5171 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5173 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845 #: ../daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "İşlem desteklenmiyor" @@ -777,7 +777,7 @@ #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1969 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 #, c-format msgid "%s on %s" @@ -791,7 +791,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:626 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2019 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2021 msgid "No hostname specified" msgstr "Makine adı belirtilmemiş" @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Dizin iç içe kopyalanamıyor" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4789 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4791 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Dizin üstüne dizin taşınamıyor" @@ -832,13 +832,13 @@ msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı (%s)" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3745 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3747 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 msgid "The file was externally modified" msgstr "Dosya harici olarak değiştirilmiş" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1233 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5183 #| msgid "Invalid attribute type %s\n" msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 bekleniyor)" @@ -857,7 +857,7 @@ #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2565 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" @@ -868,7 +868,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4281 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4283 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "Dosya bir dizin değil" @@ -890,8 +890,8 @@ #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2844 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3279 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3312 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2116 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3314 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" @@ -936,7 +936,7 @@ #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1732 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Arkayüz tarafından işlem desteklenmiyor" @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Hedef yolda böyle dosya ya da dizin yoktur" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2108 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4969 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4971 msgid "Target file exists" msgstr "Hedef dosya mevcut" @@ -955,9 +955,9 @@ #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3516 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5854 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5886 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6384 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6446 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5856 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5888 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6386 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6448 msgid "Not supported" msgstr "Desteklenmiyor" @@ -1148,7 +1148,7 @@ #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1129 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1131 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s için parolayı girin" @@ -1201,12 +1201,12 @@ msgstr "Ağ" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1122 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "%s üzerinde %s için parola girin" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1148 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Parola penceresi iptal edildi" @@ -1220,32 +1220,32 @@ msgid "Error getting data from file" msgstr "Dosyadan veri alınırken hata" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2287 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2757 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2768 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2826 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2919 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2971 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3355 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3439 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3515 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3527 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3587 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3629 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3817 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3851 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3909 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3968 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4039 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4628 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4727 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4755 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4925 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4966 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5038 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5068 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5339 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5376 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5450 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5620 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5663 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5667 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5788 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6239 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6256 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6390 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6418 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2289 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2696 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2759 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2770 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2921 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2973 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3028 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3107 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3224 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3357 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3517 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3631 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3819 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3853 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3911 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3970 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4041 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4316 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4630 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4729 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4757 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4871 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4927 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4968 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5004 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5040 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5055 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5070 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5154 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5341 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5378 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5452 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5538 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5622 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5665 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5669 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5786 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5790 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6028 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6241 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6258 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6392 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6420 msgid "Invalid reply received" msgstr "Geçersiz cevap alındı" @@ -1370,7 +1370,7 @@ msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Fotograf makinesi %s üzerinde akış içine atlanırken hata" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3282 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3284 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 msgid "Not a directory" msgstr "Bir dizin değil" @@ -1575,8 +1575,8 @@ "ihtiyaç var" #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3665 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5691 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5693 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı" @@ -1628,43 +1628,43 @@ msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "SSH programı oluşturulamadı: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1017 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1019 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Giriş yapılırken zaman aşımına uğradı" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:895 msgid "Log In Anyway" msgstr "Gene de Giriş Yap" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:895 msgid "Cancel Login" msgstr "Girişi İptal Et" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:908 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:910 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Giriş penceresi iptal edildi" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Makine kimlik onayı gönderilemiyor" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1119 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1121 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "%s üzerinde %s için anahtar parolasını girin" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1126 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1128 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "%s için anahtar parolasını girin" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1220 msgid "Can't send password" msgstr "Parola gönderilemiyor" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1234 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1236 #, c-format msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" @@ -1680,7 +1680,7 @@ "güvenli olduğundan emin olmak istiyorsanız, sistem yöneticinizle bağlantıya " "geçin." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1261 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 #, c-format msgid "" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" @@ -1691,39 +1691,39 @@ "Eğer devam etmek için tamamen güvenli olduğundan emin olmak istiyorsanız, " "sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1354 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Bağlantı kapatıldı (ilgili SSH süreci sonlandırıldı)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1355 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Dahili hata: Bilinmeyen Hata" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1896 msgid "Protocol error" msgstr "Protokol hatası" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Desteknelen SSH komut komutu bulunamadı" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2551 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " .(geçersiz kodlama)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2636 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2638 msgid "Failure" msgstr "Başarısız" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3050 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Yedek dosya oluşturulurken hata: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3615 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3791 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3793 msgid "backups not supported yet" msgstr "yedekler henüz desteklenmiyor" @@ -2533,31 +2533,31 @@ msgid "Volume" msgstr "Hacim" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1115 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Anahtar için parola saklanırken hata oluştu (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1151 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Anahtar için geçersiz parolanın silinmesinde hata oluştu (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1216 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Kilidi açılan aygıt üzerinde tanınabilir bir dosya sistemi yok" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1245 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "%s için şifreleme parolası" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1453 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Bu hacme erişmek için bir parola gerekiyor" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1468 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2570,7 +2570,7 @@ #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1637 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/hud.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/hud.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/hud.po 2016-04-15 08:50:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/hud.po 2016-06-27 20:01:37.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/ibus10.po 2016-04-15 08:50:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/ibus10.po 2016-06-27 20:01:46.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "Horizontal" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2016-04-15 08:50:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2016-06-27 20:01:42.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 msgid "Where the menu is displayed." diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2016-04-15 08:50:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2016-06-27 20:01:42.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-bluetooth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-14 21:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-26 23:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-02 11:48+0000\n" "Last-Translator: İbrahim <ikorucu77@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.bluetooth.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to show the bluetooth indicator in the menu bar." @@ -29,32 +29,28 @@ msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" -#: ../src/desktop.vala:140 -msgid "Browse files…" -msgstr "Dosyalara gözat..." - -#: ../src/desktop.vala:144 +#: ../src/desktop.vala:149 msgid "Send files…" msgstr "Dosya gönder..." -#: ../src/desktop.vala:150 +#: ../src/desktop.vala:155 msgid "Keyboard Settings…" msgstr "Klavye Ayarları..." -#: ../src/desktop.vala:156 +#: ../src/desktop.vala:161 msgid "Mouse and Touchpad Settings…" msgstr "Fare ve İmleçsürer Ayarları..." -#: ../src/desktop.vala:163 +#: ../src/desktop.vala:168 msgid "Sound Settings…" msgstr "Ses Ayarları..." -#: ../src/desktop.vala:187 +#: ../src/desktop.vala:192 msgid "Visible" msgstr "Görünür" #. settings section -#: ../src/desktop.vala:200 +#: ../src/desktop.vala:205 msgid "Bluetooth Settings…" msgstr "Bluetooth Ayarları…" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2016-04-15 08:50:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2016-06-27 20:01:40.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../lib/main.vala:814 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2016-04-15 08:50:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2016-06-27 20:01:43.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../src/im-phone-menu.c:76 msgid "Clear All" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-network.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-network.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-network.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-network.po 2016-06-27 20:01:46.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,259 @@ +# Turkish translation for indicator-network +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the indicator-network package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-network\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-06 09:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-26 21:18+0000\n" +"Last-Translator: kelebek333 <Unknown>\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" + +#: ../src/agent/SecretRequest.cpp:61 +msgid "Connect to “%1”" +msgstr "“%1” bağlantısını yap" + +#: ../src/agent/SecretRequest.cpp:66 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#: ../src/agent/SecretRequest.cpp:68 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#: ../src/agent/SecretRequest.cpp:74 +msgid "Connect" +msgstr "Bağlan" + +#: ../src/agent/SecretRequest.cpp:75 +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#. TRANSLATORS: this is the indicator title shown on the top header of the indicator area +#: ../src/indicator/root-state.cpp:306 +msgid "Network" +msgstr "Ağ" + +#. TODO Move this into a new class +#: ../src/indicator/factory.cpp:187 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Kablosuz (Wi-Fi)" + +#. TODO Move this into a new class +#: ../src/indicator/factory.cpp:198 +msgid "Flight Mode" +msgstr "Uçuş Kipi" + +#. TODO Move this into a new class +#: ../src/indicator/factory.cpp:231 +msgid "Hotspot" +msgstr "" + +#: ../src/indicator/nmofono/vpn/vpn-manager.cpp:81 +msgid "VPN connection %1" +msgstr "" + +#: ../src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:144 +msgid "Sorry, incorrect %{1} PIN." +msgstr "Üzgünüz, hatalı %{1} PIN" + +#: ../src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:149 +#: ../src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:178 +msgid "This will be your last attempt." +msgstr "Bu son denemeniz olacak." + +#: ../src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:151 +msgid "" +"If %{1} PIN is entered incorrectly you will require your PUK code to unlock." +msgstr "" +"%{1} PIN hatalı girilirse, kilidi açmanız için PIK koduna ihtiyacınız olacak." + +#: ../src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:161 +msgid "Sorry, your %{1} is now blocked." +msgstr "Üzgünüz, %{1} artık kilitli." + +#: ../src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:166 +msgid "Please enter your PUK code to unblock SIM card." +msgstr "Lütfen SIM kartın kilidini açmak için PUK kodunu girin." + +#: ../src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:168 +msgid "You may need to contact your network provider for PUK code." +msgstr "PUK kodu için ağ sağlayıcınız ile iletişime geçmeniz gerekebilir." + +#: ../src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:176 +#: ../src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:190 +msgid "Sorry, incorrect PUK." +msgstr "Üzgünüz, hatalı PUK." + +#: ../src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:180 +msgid "" +"If PUK code is entered incorrectly, your SIM card will be blocked and needs " +"replacement." +msgstr "" +"Eğer PUK kodu yanlış girilirse, SIM kartınız engellenebilir ve " +"değiştirilmesi gerekebilir." + +#: ../src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:182 +msgid "Please contact your network provider." +msgstr "Lütfen ağ sağlayıcınız ile iletişime geçin." + +#: ../src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:192 +msgid "Your SIM card is now permanently blocked and needs replacement." +msgstr "SIM kartınız kalıcı olarak engellendi ve değiştirilmesi gerekiyor." + +#: ../src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:194 +msgid "Please contact your service provider." +msgstr "Lütfen hizmet sağlayıcınız ile iletişime geçin." + +#: ../src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:218 +msgid "Sorry, incorrect PIN" +msgstr "Üzgünüz, hatalı PIN" + +#: ../src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:230 +msgid "Sorry, incorrect PUK" +msgstr "Üzgünüz, hatalı PUK" + +#: ../src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:292 +msgid "Enter %{1} PIN" +msgstr "%{1} PIN konudunu girin" + +#: ../src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:300 +msgid "Enter PUK code" +msgstr "PUK kodunu girin" + +#: ../src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:304 +msgid "Enter PUK code for %{1}" +msgstr "%{1} için PUK kodunu girin" + +#: ../src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:315 +#, c-format +msgid "1 attempt remaining" +msgid_plural "%d attempts remaining" +msgstr[0] "1 deneme kaldı" +msgstr[1] "%d deneme kaldı" + +#: ../src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:326 +msgid "Enter new %{1} PIN" +msgstr "Yeni %{1} PIN kodunu girin" + +#: ../src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:334 +msgid "Confirm new %{1} PIN" +msgstr "Yeni %{1} PIN kodunu doğrulayın" + +#: ../src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:373 +msgid "PIN codes did not match." +msgstr "PIN kodları eşleşmedi." + +#: ../src/indicator/sections/vpn-section.cpp:140 +msgid "VPN settings…" +msgstr "VPN ayarları..." + +#: ../src/indicator/sections/wwan-section.cpp:103 +msgid "Cellular settings…" +msgstr "Hücresel ayarlar..." + +#: ../src/indicator/sections/wifi-section.cpp:65 +msgid "Wi-Fi settings…" +msgstr "Kablosuz bağlantı ayarları..." + +#: ../src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:48 +msgid "The VPN connection '%1' failed." +msgstr "VPN bağlantısı '%1' başarısız." + +#: ../src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:50 +msgid "" +"The VPN connection '%1' failed because the network connection was " +"interrupted." +msgstr "VPN bağlantısı '%1' başarısız çünkü ağ bağlantısı kesildi." + +#: ../src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:51 +msgid "" +"The VPN connection '%1' failed because the VPN service stopped unexpectedly." +msgstr "" +"VPN bağlantısı '%1' başarısız çünkü VPN servisi beklenmedik şekilde " +"durduruldu." + +#: ../src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:52 +msgid "" +"The VPN connection '%1' failed because the VPN service returned invalid " +"configuration." +msgstr "" + +#: ../src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:53 +msgid "" +"The VPN connection '%1' failed because the connection attempt timed out." +msgstr "" +"VPN bağlantısı '%1' başarısız çünkü bağlantı girişimi zaman aşımına uğradı." + +#: ../src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:54 +msgid "" +"The VPN connection '%1' failed because the VPN service did not start in time." +msgstr "" + +#: ../src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:55 +msgid "" +"The VPN connection '%1' failed because the VPN service failed to start." +msgstr "" + +#: ../src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:56 +msgid "" +"The VPN connection '%1' failed because there were no valid VPN secrets." +msgstr "" + +#: ../src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:57 +msgid "The VPN connection '%1' failed because of invalid VPN secrets." +msgstr "" + +#: ../src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:68 +msgid "VPN Connection Failed" +msgstr "" + +#: ../src/indicator/menuitems/wifi-link-item.cpp:109 +msgid "Other network…" +msgstr "Diğer ağ..." + +#: ../src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:90 +msgid "No SIM" +msgstr "SIM Yok" + +#: ../src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:97 +msgid "SIM Error" +msgstr "SIM Hatası" + +#: ../src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:105 +msgid "SIM Locked" +msgstr "SIM Kilitli" + +#: ../src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:118 +msgid "Unregistered" +msgstr "Kayıt edilmemiş" + +#: ../src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:123 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: ../src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:128 +msgid "Denied" +msgstr "Reddedildi" + +#: ../src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:133 +msgid "Searching" +msgstr "Arıyor" + +#: ../src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:145 +msgid "No Signal" +msgstr "Sİnyal Yok" + +#: ../src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:157 +#: ../src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:164 +msgid "Offline" +msgstr "Çevrimdışı" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2016-04-15 08:50:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2016-06-27 20:01:37.000000000 +0000 @@ -8,23 +8,23 @@ "Project-Id-Version: indicator-power\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-05 14:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-15 19:10+0000\n" -"Last-Translator: Volkan Gezer <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-14 15:24+0000\n" +"Last-Translator: kelebek333 <Unknown>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show time in Menu Bar" -msgstr "Seçke Çubuğunda süreyi göster" +msgstr "Menü Çubuğunda süreyi göster" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether or not to show the time in the menu bar." -msgstr "Sürenin seçke çubuğunda gösterimi" +msgstr "Sürenin menü çubuğunda gösterimi" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show percentage in Menu Bar" @@ -36,7 +36,7 @@ #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:5 msgid "When to show the battery status in the menu bar." -msgstr "Seçke çubuğunda pil durumunu gösterme seçenekleri." +msgstr "Menü çubuğunda pil durumunu gösterme seçenekleri." #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -199,24 +199,24 @@ msgid "(%.0lf%%)" msgstr "(%.0lf%%)" -#: ../src/notifier.c:319 +#: ../src/notifier.c:286 msgid "Battery Low" msgstr "Pil Düzeyi Düşük" -#: ../src/notifier.c:320 +#: ../src/notifier.c:287 msgid "Battery Critical" msgstr "Pil Düzeyi Kritik" -#: ../src/notifier.c:322 +#: ../src/notifier.c:289 #, c-format msgid "%.0f%% charge remaining" msgstr "%%%.0f şarj kaldı" -#: ../src/notifier.c:339 +#: ../src/notifier.c:321 msgid "OK" msgstr "TAMAM" -#: ../src/notifier.c:340 +#: ../src/notifier.c:322 msgid "Battery settings" msgstr "Pil ayarları" @@ -226,7 +226,7 @@ #: ../src/service.c:602 msgid "Show Time in Menu Bar" -msgstr "Seçke Çubuğunda Süreyi Göster" +msgstr "Menü Çubuğunda Süreyi Göster" #: ../src/service.c:606 msgid "Show Percentage in Menu Bar" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-printers.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-printers.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2016-04-15 08:50:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2016-06-27 20:01:46.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../src/indicator-printers.c:298 msgid "Printers" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2016-04-15 08:50:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2016-06-27 20:01:44.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-12 12:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-02 23:02+0000\n" -"Last-Translator: Yiğit Ateş <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-18 11:36+0000\n" +"Last-Translator: Hasan Yılmaz <iletisim@hasanyilmaz.net>\n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:194 #, c-format @@ -33,11 +33,11 @@ #: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:457 #, c-format msgid "%s Help…" -msgstr "" +msgstr "%s Yardım…" #: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:460 msgid "About This Device…" -msgstr "" +msgstr "Bu Aygıt Hakkında..." #: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:462 msgid "About This Computer" @@ -45,7 +45,7 @@ #: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:470 msgid "Desktop mode" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü kipi" #: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:486 msgid "System Settings…" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2016-04-15 08:50:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2016-06-27 20:01:36.000000000 +0000 @@ -14,11 +14,11 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../src/info-notification.vala:25 ../src/info-notification.vala:42 -#: ../src/service.vala:292 ../src/service.vala:295 ../src/sound-menu.vala:57 +#: ../src/service.vala:296 ../src/service.vala:299 ../src/sound-menu.vala:57 #: ../src/sound-menu.vala:251 ../src/warn-notification.vala:31 msgid "Volume" msgstr "Ses düzeyi" @@ -55,15 +55,15 @@ msgid "HDMI headphones" msgstr "HDMI kulaklık" -#: ../src/service.vala:289 +#: ../src/service.vala:293 msgid "Volume (muted)" msgstr "Ses Düzeyi(Sessiz modda)" -#: ../src/service.vala:292 +#: ../src/service.vala:296 msgid "silent" msgstr "sessiz" -#: ../src/service.vala:300 +#: ../src/service.vala:304 msgid "Sound" msgstr "Ses" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/inkscape.po 2016-04-15 08:50:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/inkscape.po 2016-06-27 20:01:41.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po 2016-04-15 08:50:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po 2016-06-27 20:01:42.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: json-glib/json-glib-format.c:50 msgid "Prettify output" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2016-04-15 08:50:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2016-06-27 20:01:39.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:530 msgid "Couldn't find which child the server was listed in" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2016-04-15 08:50:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2016-06-27 20:01:42.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 msgid "corba factory" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2016-04-15 08:50:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2016-06-27 20:01:42.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 msgid "Label Empty" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2016-04-15 08:50:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2016-06-27 20:01:42.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 msgid "System events" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2016-04-15 08:50:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2016-06-27 20:01:39.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401 #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2016-04-15 08:50:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2016-06-27 20:01:45.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2016-04-15 08:50:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2016-06-27 20:01:37.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:205 msgid "Access Denied" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2016-04-15 08:50:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2016-06-27 20:01:43.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 msgid "Child Item 1" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libgpod.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libgpod.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libgpod.po 2016-04-15 08:50:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libgpod.po 2016-06-27 20:01:38.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../src/db-artwork-parser.c:141 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2016-04-15 08:50:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2016-06-27 20:01:45.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../lib/read.c:49 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2016-04-15 08:50:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2016-06-27 20:01:43.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr_TR\n" #: ../data/Locations.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libgweather.po 2016-04-15 08:50:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libgweather.po 2016-06-27 20:01:42.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libpeas.po 2016-04-15 08:50:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libpeas.po 2016-06-27 20:01:40.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" "X-POOTLE-MTIME: 1433229099.000000\n" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libpwquality.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libpwquality.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libpwquality.po 2016-04-15 08:50:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libpwquality.po 2016-06-27 20:01:41.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: src/pam_pwquality.c:25 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libsecret.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libsecret.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libsecret.po 2016-04-15 08:50:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libsecret.po 2016-06-27 20:01:46.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libsecret&keywords=I18N+L10N&" "component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-10 09:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-17 19:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-10 10:47+0000\n" "Last-Translator: Muhammet Kara <Unknown>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../libsecret/secret-item.c:1165 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libsoup.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libsoup.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libsoup.po 2016-04-15 08:50:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libsoup.po 2016-06-27 20:01:40.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libsoup&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-03 23:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-22 14:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-09 17:37+0000\n" "Last-Translator: Muhammet Kara <Unknown>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" "X-POOTLE-MTIME: 1433280627.000000\n" @@ -81,31 +81,31 @@ msgid "Invalid '%s' URI: %s" msgstr "Geçersiz '%s' URI: %s" -#: ../libsoup/soup-server.c:1720 +#: ../libsoup/soup-server.c:1711 msgid "Can't create a TLS server without a TLS certificate" msgstr "Bir TLS sertifikası olmadan TLS sunucusu oluşturulamaz" -#: ../libsoup/soup-server.c:1739 +#: ../libsoup/soup-server.c:1730 #, c-format msgid "Could not listen on address %s, port %d" msgstr "%s adresinin %d bağlantı noktası dinlenemedi" -#: ../libsoup/soup-session.c:4543 +#: ../libsoup/soup-session.c:4554 #, c-format msgid "Could not parse URI '%s'" msgstr "URI '%s' ayrıştırılamadı" -#: ../libsoup/soup-session.c:4580 +#: ../libsoup/soup-session.c:4591 #, c-format msgid "Unsupported URI scheme '%s'" msgstr "Desteklenmeyen URI şeması '%s'" -#: ../libsoup/soup-session.c:4602 +#: ../libsoup/soup-session.c:4613 #, c-format msgid "Not an HTTP URI" msgstr "HTTP URI değil" -#: ../libsoup/soup-session.c:4788 +#: ../libsoup/soup-session.c:4797 msgid "The server did not accept the WebSocket handshake." msgstr "Sunucu WebSocket el sıkışmasını kabul etmedi." @@ -121,24 +121,24 @@ msgid "Can't import unconnected socket" msgstr "Bağlı olmayan soket içe aktarılamıyor" -#: ../libsoup/soup-websocket.c:338 ../libsoup/soup-websocket.c:347 +#: ../libsoup/soup-websocket.c:336 ../libsoup/soup-websocket.c:345 msgid "WebSocket handshake expected" msgstr "WebSocket el sıkışması bekleniyor" -#: ../libsoup/soup-websocket.c:355 +#: ../libsoup/soup-websocket.c:353 msgid "Unsupported WebSocket version" msgstr "Desteklenmeyen WebSocket sürümü" -#: ../libsoup/soup-websocket.c:364 +#: ../libsoup/soup-websocket.c:362 msgid "Invalid WebSocket key" msgstr "Geçersiz WebSocket anahtarı" -#: ../libsoup/soup-websocket.c:374 +#: ../libsoup/soup-websocket.c:372 #, c-format msgid "Incorrect WebSocket \"%s\" header" msgstr "Hatalı WebSocket \"%s\" başlığı" -#: ../libsoup/soup-websocket.c:383 +#: ../libsoup/soup-websocket.c:381 msgid "Unsupported WebSocket subprotocol" msgstr "Desteklenmeyen WebSocket alt iletişim kuralı" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2016-04-15 08:50:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2016-06-27 20:01:41.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-06 17:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-07 01:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-15 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-16 01:43+0000\n" "Last-Translator: Muhammet Kara <Unknown>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #. * diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/lshw.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/lshw.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/lshw.po 2016-04-15 08:50:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/lshw.po 2016-06-27 20:01:46.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../core/abi.cc:49 msgid "32-bit processes" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/metacity.po 2016-04-15 08:50:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/metacity.po 2016-06-27 20:01:34.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-13 16:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-01 13:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-20 12:27+0000\n" "Last-Translator: Muhammet Kara <Unknown>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5936 +#: ../src/core/window.c:5956 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -528,7 +528,7 @@ #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6419 +#: ../src/core/window.c:6446 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -688,51 +688,51 @@ msgid "Usage: %s\n" msgstr "Kullanım: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1299 +#: ../src/ui/frames.c:1268 msgid "Close Window" msgstr "Pencereyi Kapat" -#: ../src/ui/frames.c:1302 +#: ../src/ui/frames.c:1271 msgid "Window Menu" msgstr "Pencere Menüsü" -#: ../src/ui/frames.c:1305 +#: ../src/ui/frames.c:1274 msgid "Window App Menu" msgstr "Pencere Uygulama Menüsü" -#: ../src/ui/frames.c:1308 +#: ../src/ui/frames.c:1277 msgid "Minimize Window" msgstr "Pencereyi Küçült" -#: ../src/ui/frames.c:1311 +#: ../src/ui/frames.c:1280 msgid "Maximize Window" msgstr "Pencereyi Büyült" -#: ../src/ui/frames.c:1314 +#: ../src/ui/frames.c:1283 msgid "Restore Window" msgstr "Pencereyi Eski Boyutuna Getir" -#: ../src/ui/frames.c:1317 +#: ../src/ui/frames.c:1286 msgid "Roll Up Window" msgstr "Pencereyi Yukarı Sar" -#: ../src/ui/frames.c:1320 +#: ../src/ui/frames.c:1289 msgid "Unroll Window" msgstr "Pencereyi Geri Sar" -#: ../src/ui/frames.c:1323 +#: ../src/ui/frames.c:1292 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Pencereyi Üstte Tut" -#: ../src/ui/frames.c:1326 +#: ../src/ui/frames.c:1295 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Pencereyi Üstten Kaldır" -#: ../src/ui/frames.c:1329 +#: ../src/ui/frames.c:1298 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Her Zaman Görünen Çalışma Alanında" -#: ../src/ui/frames.c:1332 +#: ../src/ui/frames.c:1301 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Pencereyi Sadece Bir Çalışma Alanına Yerleştir" @@ -1187,25 +1187,25 @@ "Bu çerçeve biçeminde <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"her " "neyse\"/> belirtilmek zorunda" -#: ../src/ui/theme.c:5529 ../src/ui/theme.c:5554 +#: ../src/ui/theme.c:5607 ../src/ui/theme.c:5632 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Eksik <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"her neyse\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5598 +#: ../src/ui/theme.c:5676 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" teması yüklenemedi: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5828 ../src/ui/theme.c:5835 ../src/ui/theme.c:5842 -#: ../src/ui/theme.c:5849 ../src/ui/theme.c:5856 +#: ../src/ui/theme.c:5904 ../src/ui/theme.c:5911 ../src/ui/theme.c:5918 +#: ../src/ui/theme.c:5925 ../src/ui/theme.c:5932 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" temasında hiç <%1$s> atanmamış" -#: ../src/ui/theme.c:5864 +#: ../src/ui/theme.c:5940 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -1214,14 +1214,14 @@ "\"%2$s\" temasında \"%1$s\" pencere türüne çerçeve biçemi atanmamış, bir " "<window type=\"%3$s\" style_set=\"her neyse\"/> öğesi ekleyin" -#: ../src/ui/theme.c:6465 ../src/ui/theme.c:6527 ../src/ui/theme.c:6590 +#: ../src/ui/theme.c:6541 ../src/ui/theme.c:6603 ../src/ui/theme.c:6666 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Kullanıcı tanımlı sabitler büyük harfle başlamalıdır; \"%s\" buna uymuyor" -#: ../src/ui/theme.c:6473 ../src/ui/theme.c:6535 ../src/ui/theme.c:6598 +#: ../src/ui/theme.c:6549 ../src/ui/theme.c:6611 ../src/ui/theme.c:6674 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "\"%s\" sabit değeri zaten tanımlanmış" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/ModemManager.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/ModemManager.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/ModemManager.po 2016-04-15 08:50:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/ModemManager.po 2016-06-27 20:01:33.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:1 msgid "Control the Modem Manager daemon" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2016-04-15 08:50:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2016-06-27 20:01:41.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../data/mousetweaks.ui.h:1 msgid "Hover Click" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/nautilus.po 2016-04-15 08:50:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/nautilus.po 2016-06-27 20:01:42.000000000 +0000 @@ -20,15 +20,15 @@ "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=Internationalization (i18n)\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-18 19:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-05 02:30+0000\n" -"Last-Translator: Necdet Yucel <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-18 11:15+0000\n" +"Last-Translator: Ali Devrim OĞUZ <alidevrim_50@hotmail.com>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" "X-POOTLE-MTIME: 1433334275.000000\n" @@ -610,6 +610,7 @@ msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u öğe" +msgstr[1] "%'u öğe" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5962 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2016-04-15 08:50:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2016-06-27 20:01:32.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:53 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2016-04-15 08:50:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2016-06-27 20:01:35.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../src/nautilus-share.c:127 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/ndisgtk.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/ndisgtk.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/ndisgtk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/ndisgtk.po 2016-06-27 20:01:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,145 @@ +# Turkish translation for ndisgtk +# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 +# This file is distributed under the same license as the ndisgtk package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ndisgtk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-02 17:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-12 08:36+0000\n" +"Last-Translator: Mehmet Atif Ergun <Unknown>\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" + +#: ../ndisgtk:165 +msgid "Unable to see if hardware is present." +msgstr "Eğer donanım yoksa tanımlanamaz." + +#: ../ndisgtk:177 ../ndisgtk:200 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#: ../ndisgtk:178 ../ndisgtk:201 +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#: ../ndisgtk:188 ../ndisgtk:212 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"Hardware present: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"Donanım hazır: %s" + +#: ../ndisgtk:192 ../ndisgtk:216 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"Invalid Driver!" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"Geçersiz Sürücü!" + +#: ../ndisgtk:241 +msgid "Please drag an '.inf' file instead." +msgstr "Lütfen '.inf' dosyası seçin." + +#: ../ndisgtk:265 +msgid "Could not find a network configuration tool." +msgstr "Ağ yapılandırma aracı bulunamadı" + +#: ../ndisgtk:293 +msgid "No file selected." +msgstr "Dosya seçilmedi." + +#: ../ndisgtk:295 +msgid "Not a valid driver .inf file." +msgstr "Geçerli bir '.inf' dosyası değil." + +#: ../ndisgtk:303 +msgid "Driver is already installed." +msgstr "Sürücü zaten kurulu." + +#: ../ndisgtk:305 +msgid "Error while installing." +msgstr "Kurulum sırasında hata." + +#: ../ndisgtk:312 +#, c-format +msgid "" +"Module could not be loaded. Error was:\n" +"\n" +"<i>%s</i>\n" +msgstr "" +"Modül yüklenemedi. Verilen hata:\n" +"\n" +"<i>%s</i>\n" + +#: ../ndisgtk:314 +msgid "Is the ndiswrapper module installed?" +msgstr "ndiswrapper modülü yüklü mü?" + +#: ../ndisgtk:332 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the <b>%s</b> driver?" +msgstr "<b>%s</b> sürücüsünü kaldırmak istediğinden emin misin?" + +#: ../ndisgtk:357 +msgid "Root or sudo privileges required!" +msgstr "Yönetici hakları gerekli!" + +#: ../ndisgtk.glade.h:1 +msgid "<b>Currently Installed Windows Drivers:</b>" +msgstr "Kurulu Windows sürücüleri:" + +#: ../ndisgtk.glade.h:2 +msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Select <i>inf</i> file:</span>" +msgstr "" +"<span size=\"larger\" weight=\"bold\"> <i>inf</i> dosyasını seç:</span>" + +#: ../ndisgtk.glade.h:3 +msgid "Configure Network" +msgstr "Ağı Yapılandır" + +#: ../ndisgtk.glade.h:4 +msgid "Install Driver" +msgstr "Sürücü kur" + +#: ../ndisgtk.glade.h:5 +msgid "Location:" +msgstr "Konum:" + +#: ../ndisgtk.glade.h:6 +msgid "Select inf File" +msgstr "İnf dosyasını seç" + +#: ../ndisgtk.glade.h:7 +msgid "Wireless Network Drivers" +msgstr "Kablosuz ağ sürücüleri" + +#: ../ndisgtk.glade.h:8 +msgid "_Install" +msgstr "_Yükle" + +#: ../ndisgtk.glade.h:9 +msgid "_Install New Driver" +msgstr "_Yeni sürücü kur" + +#: ../ndisgtk.glade.h:10 +msgid "_Remove Driver" +msgstr "_Sürücü kaldır" + +#: ../ndisgtk-kde.desktop.in.h:1 ../ndisgtk.desktop.in.h:1 +msgid "Ndiswrapper driver installation tool" +msgstr "NDiswrapper sürücü kurulum aracı" + +#: ../ndisgtk-kde.desktop.in.h:2 ../ndisgtk.desktop.in.h:2 +msgid "Windows Wireless Drivers" +msgstr "Windows Kablosuz Ağ Sürücüleri" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2016-04-15 08:50:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2016-06-27 20:01:36.000000000 +0000 @@ -14,63 +14,63 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated #. * that the password should never be saved. #. -#: ../auth-dialog/main.c:154 +#: ../auth-dialog/main.c:146 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "" "'%s' Sanal Özel Ağına erişmek için kimlik doğrulaması yapmanız gerekiyor." -#: ../auth-dialog/main.c:163 ../auth-dialog/main.c:183 +#: ../auth-dialog/main.c:155 ../auth-dialog/main.c:175 msgid "Authenticate VPN" msgstr "VPN Kimlik Doğrulaması" -#: ../auth-dialog/main.c:165 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43 +#: ../auth-dialog/main.c:157 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43 msgid "Password:" msgstr "Parola:" -#: ../properties/advanced-dialog.c:191 +#: ../properties/advanced-dialog.c:169 msgid "All Available (Default)" msgstr "Tümü Kullanılabilir (Varsayılan)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:195 +#: ../properties/advanced-dialog.c:173 msgid "128-bit (most secure)" msgstr "128-bit (en güvenli)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:204 +#: ../properties/advanced-dialog.c:182 msgid "40-bit (less secure)" msgstr "40-bit (az güvenli)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:308 +#: ../properties/advanced-dialog.c:286 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:321 +#: ../properties/advanced-dialog.c:299 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:333 +#: ../properties/advanced-dialog.c:311 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:345 +#: ../properties/advanced-dialog.c:323 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../properties/advanced-dialog.c:358 +#: ../properties/advanced-dialog.c:336 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../properties/nm-pptp.c:56 +#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:34 msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Noktadan Noktaya Tünelleme Protokolü (PPTP)" -#: ../properties/nm-pptp.c:57 +#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:35 msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers." msgstr "Microsoft ve diğer PPTP VPN sunucularıyla uyumludur." @@ -272,17 +272,17 @@ msgid "Ad_vanced..." msgstr "Ge_lişmiş..." -#: ../src/nm-pptp-service.c:166 +#: ../src/nm-pptp-service.c:769 #, c-format msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)" msgstr "PPTP VPN ağ geçidi IP adresi dönüştürülemedi '%s' (%d)" -#: ../src/nm-pptp-service.c:184 +#: ../src/nm-pptp-service.c:787 #, c-format msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)" msgstr "PPTP VPN ağ geçidi IP adresine bakılamadı '%s' (%d)" -#: ../src/nm-pptp-service.c:208 +#: ../src/nm-pptp-service.c:811 #, c-format msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'" msgstr "PPTP VPN ağ geçidi '%s' için kullanılabilir bir adres dönmedi" @@ -301,7 +301,7 @@ msgid "Missing or invalid VPN username." msgstr "Eksik veya geçersiz VPN kullanıcı adı." -#: ../src/nm-pptp-service.c:268 +#: ../src/nm-pptp-service.c:663 msgid "Missing or invalid VPN password." msgstr "Eksik veya geçersiz VPN kullanıcı adı." @@ -309,75 +309,75 @@ msgid "No cached credentials." msgstr "Ön belleğe alınmış kimlik yok." -#: ../src/nm-pptp-service.c:618 +#: ../src/nm-pptp-service.c:164 #, c-format msgid "invalid gateway '%s'" msgstr "geçersiz ağ geçidi '%s'" -#: ../src/nm-pptp-service.c:632 +#: ../src/nm-pptp-service.c:178 #, c-format msgid "invalid integer property '%s'" msgstr "geçersiz tamsayı özelliği '%s'" -#: ../src/nm-pptp-service.c:642 +#: ../src/nm-pptp-service.c:188 #, c-format msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)" msgstr "'%s' geçersiz bir mantıksal özellik (evet veya hayır değil)" -#: ../src/nm-pptp-service.c:649 +#: ../src/nm-pptp-service.c:195 #, c-format msgid "unhandled property '%s' type %s" msgstr "tanınmayan özellik '%s' tür %s" -#: ../src/nm-pptp-service.c:660 +#: ../src/nm-pptp-service.c:206 #, c-format msgid "property '%s' invalid or not supported" msgstr "'%s' özelliği geçersiz veya desteklenmiyor" -#: ../src/nm-pptp-service.c:678 +#: ../src/nm-pptp-service.c:224 msgid "No VPN configuration options." msgstr "VPN yapılandırma seçeneği bulunamadı." -#: ../src/nm-pptp-service.c:698 +#: ../src/nm-pptp-service.c:244 #, c-format msgid "Missing required option '%s'." msgstr "Gerekli '%s' seçeneği eksik." -#: ../src/nm-pptp-service.c:718 +#: ../src/nm-pptp-service.c:264 msgid "No VPN secrets!" msgstr "VPN sırrı yok!" -#: ../src/nm-pptp-service.c:875 +#: ../src/nm-pptp-service.c:419 msgid "Could not find pptp client binary." msgstr "Pptp istemci uygulaması bulunamadı." -#: ../src/nm-pptp-service.c:888 +#: ../src/nm-pptp-service.c:432 msgid "Missing VPN gateway." msgstr "VPN ağ geçidi eksik." -#: ../src/nm-pptp-service.c:1049 +#: ../src/nm-pptp-service.c:594 msgid "Could not find the pppd binary." msgstr "Pppd uygulaması bulunamadı." -#: ../src/nm-pptp-service.c:1151 +#: ../src/nm-pptp-service.c:840 msgid "Invalid or missing PPTP gateway." msgstr "Eksik veya geçersiz PPTP ağ geçidi." -#: ../src/nm-pptp-service.c:1338 +#: ../src/nm-pptp-service.c:1085 msgid "Don't quit when VPN connection terminates" msgstr "VPN bağlantısı sonlandığında çıkma" -#: ../src/nm-pptp-service.c:1339 +#: ../src/nm-pptp-service.c:1086 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" msgstr "" "Ayrıntılı hata ayıklama günlüklemesini etkinleştir (parolaları görünür " "yapabilir)" -#: ../src/nm-pptp-service.c:1340 +#: ../src/nm-pptp-service.c:1087 msgid "D-Bus name to use for this instance" msgstr "" -#: ../src/nm-pptp-service.c:1363 +#: ../src/nm-pptp-service.c:1110 msgid "" "nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with " "Microsoft and other implementations) to NetworkManager." diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2016-04-15 08:50:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2016-06-27 20:01:37.000000000 +0000 @@ -11,19 +11,19 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+" "L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-08 23:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-26 07:45+0000\n" -"Last-Translator: Mutlu Can YILMAZ <mtlcnylmz@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-13 14:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-22 19:14+0000\n" +"Last-Translator: kelebek333 <Unknown>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3104 msgid "Network" msgstr "Ağ" @@ -143,10 +143,9 @@ msgid "NetworkManager" msgstr "Ağ Yöneticisi" -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 -#| msgid "Network Manager" -msgid "NetworkManager for GNOME" -msgstr "GNOME için Ağ Yöneticisi" +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 +msgid "NetworkManager connection editor" +msgstr "AğYöneticisi bağlantı düzenleyici" #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 msgid "" @@ -165,6 +164,10 @@ "oluşturmak ve mevcut olanları düzenlemek için Ağ Yöneticisi ile birlikte " "çalışır." +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5 +msgid "The NetworkManager Developers" +msgstr "AğYöneticisi Geliştiricileri" + #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 #| msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "802.1X authentication" @@ -392,156 +395,156 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1280 +#: ../src/applet.c:1285 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "aygıt hazır değil (ürün bilgisi eksik)" -#: ../src/applet.c:1282 +#: ../src/applet.c:1287 msgid "device not ready" msgstr "aygıt hazır değil" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109 +#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "bağlantı kesildi" -#: ../src/applet.c:1308 +#: ../src/applet.c:1313 msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı Kes" -#: ../src/applet.c:1322 +#: ../src/applet.c:1327 msgid "device not managed" msgstr "aygıt yönetilmiyor" -#: ../src/applet.c:1395 +#: ../src/applet.c:1400 msgid "No network devices available" msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı" -#: ../src/applet.c:1449 +#: ../src/applet.c:1454 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN Bağlantıları" -#: ../src/applet.c:1503 +#: ../src/applet.c:1498 msgid "_Configure VPN..." msgstr "VPN _Ayarları..." -#: ../src/applet.c:1508 +#: ../src/applet.c:1561 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "VPN Bağlantısını _Kes" -#: ../src/applet.c:1615 +#: ../src/applet.c:1607 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager çalışmıyor..." -#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612 +#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2604 msgid "Networking disabled" msgstr "Ağ yönetimi etkin değil" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1830 +#: ../src/applet.c:1822 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Ağ Yönetimini Etkinleştir" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1839 +#: ../src/applet.c:1831 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "_Kablosuz Bağlantıyı Etkinleştir" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1848 +#: ../src/applet.c:1840 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "_Mobil Geniş Bant Ağları Etkinleştir" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1860 +#: ../src/applet.c:1852 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Bildirimleri Etkinleştir" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1872 +#: ../src/applet.c:1864 msgid "Connection _Information" msgstr "Bağlantı _Bilgileri" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1880 +#: ../src/applet.c:1872 msgid "Edit Connections..." msgstr "Bağlantıları Düzenle..." -#: ../src/applet.c:1894 +#: ../src/applet.c:1886 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" -#: ../src/applet.c:2211 +#: ../src/applet.c:2212 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "Bağlantı kesildi - çevrimdışı oldunuz" -#: ../src/applet.c:2222 +#: ../src/applet.c:2214 msgid "Disconnected" msgstr "Bağlı değil" -#: ../src/applet.c:2298 +#: ../src/applet.c:2299 msgid "Wireless network" msgstr "Kablosuz ağ" -#: ../src/applet.c:2301 +#: ../src/applet.c:2302 msgid "Ethernet network" msgstr "Ethernet ağı" -#: ../src/applet.c:2304 +#: ../src/applet.c:2305 msgid "Modem network" msgstr "Modem şebekesi" -#: ../src/applet.c:2179 +#: ../src/applet.c:2171 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Şimdi '%s' bağlantısına bağlandınız." -#: ../src/applet.c:2474 +#: ../src/applet.c:2466 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "'%s' ağ bağlantısı hazırlanıyor..." -#: ../src/applet.c:2477 +#: ../src/applet.c:2469 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "'%s' ağ bağlantısı için kimlik doğrulama gerekiyor..." -#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/applet.c:2472 ../src/applet-device-bt.c:125 #: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "'%s' için bir ağ adresi isteniyor..." -#: ../src/applet.c:2483 +#: ../src/applet.c:2475 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "'%s' ağ bağlantısı etkin" -#: ../src/applet.c:2557 +#: ../src/applet.c:2549 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "'%s' VPN bağlantısı başlatılıyor..." -#: ../src/applet.c:2560 +#: ../src/applet.c:2552 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "'%s' VPN bağlantısı için kimlik doğrulama gerekiyor..." -#: ../src/applet.c:2563 +#: ../src/applet.c:2555 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "'%s' için VPN adresi isteniyor..." -#: ../src/applet.c:2566 +#: ../src/applet.c:2768 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "'%s' VPN bağlantısı etkin" -#: ../src/applet.c:2616 +#: ../src/applet.c:2608 msgid "No network connection" msgstr "Ağ bağlantısı yok" -#: ../src/applet.c:3204 +#: ../src/applet.c:3203 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager Programcığı" @@ -564,7 +567,7 @@ msgstr "Mobil Geniş Bant (%s)" #: ../src/applet-device-broadband.c:736 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" @@ -620,7 +623,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı '%s' için kimlik doğrulama gerekiyor..." -#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624 +#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı '%s' etkin" @@ -707,6 +710,7 @@ msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Kablosuz Ağ" +msgstr[1] "Kablosuz Ağlar" #: ../src/applet-device-wifi.c:934 msgid "Wi-Fi is disabled" @@ -775,9 +779,8 @@ msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Bağlantı bilgilerini gösterirken hata oluştu:" -#: ../src/applet-dialogs.c:72 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 +#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -960,33 +963,33 @@ msgid "NetworkManager Website" msgstr "NetworkManager Web Sayfası" -#: ../src/applet-dialogs.c:1005 +#: ../src/applet-dialogs.c:1006 msgid "Missing resources" msgstr "Eksik özkaynaklar" -#: ../src/applet-dialogs.c:1030 +#: ../src/applet-dialogs.c:1031 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mobil geniş bant ağ parolası" -#: ../src/applet-dialogs.c:1039 +#: ../src/applet-dialogs.c:1040 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "'%s' bağlantısına bağlanmak için parola gerekli." -#: ../src/applet-dialogs.c:1054 +#: ../src/applet-dialogs.c:1055 msgid "Password:" msgstr "Parola:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1336 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "SIM PIN kilidinin açılması gerekiyor" -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 +#: ../src/applet-dialogs.c:1338 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "SIM PIN Kilidinin açılması gerekiyor" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1339 +#: ../src/applet-dialogs.c:1340 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -995,25 +998,25 @@ "'%s' mobil geniş bant aygıtının kullanılabilmesi için SIM PIN kodu gerekiyor." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1341 +#: ../src/applet-dialogs.c:1342 msgid "PIN code:" msgstr "PIN kodu:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1345 +#: ../src/applet-dialogs.c:1346 msgid "Show PIN code" msgstr "PIN kodunu göster" -#: ../src/applet-dialogs.c:1347 +#: ../src/applet-dialogs.c:1348 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "SIM PUK kilinin açılması gerekiyor" -#: ../src/applet-dialogs.c:1348 +#: ../src/applet-dialogs.c:1349 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "SIM PUK Kilinin açılması gerekiyor" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1350 +#: ../src/applet-dialogs.c:1351 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1022,22 +1025,22 @@ "'%s' mobil geniş bant aygıtının kullanılabilmesi için SIM PUK kodu gerekiyor." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1352 +#: ../src/applet-dialogs.c:1353 msgid "PUK code:" msgstr "PUK kodu:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1355 +#: ../src/applet-dialogs.c:1356 msgid "New PIN code:" msgstr "Yeni PIN kodu:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1357 +#: ../src/applet-dialogs.c:1358 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Yeni PIN kodunu tekrar girin:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1362 +#: ../src/applet-dialogs.c:1363 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "PIN/PUK kodlarını göster" @@ -1102,8 +1105,7 @@ "kullanılmayacak." #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 @@ -1352,7 +1354,7 @@ msgid "device" msgstr "aygıt" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:593 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "Bilinmeyen bir sorun sebebiyle bağlantı parola dosyaları güncellenemedi." @@ -1673,7 +1675,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 msgid "_Ignore" -msgstr "" +msgstr "_Yoksay" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 msgid "_Phy" @@ -2142,93 +2144,93 @@ "destekleyecektir. Eğer bağlantı başarısız olursa, bazı yöntemlerin " "desteklenmesini devre dışı bırakmayı deneyin." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:103 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "Kablosuz Bağlantı" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:445 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "Bond" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:268 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "Takım" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "Köprü" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:252 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:194 msgid "Hardware" msgstr "Donanım" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221 msgid "Virtual" msgstr "Sanal" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:370 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:372 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Kayıtlı bir VPN yapılandırmasını içeri aktar..." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:401 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" "Bağlantı düzenleme diyaloğu bilinmeyen bir hata nedeniyle başlatılamadı." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:410 msgid "Could not create new connection" msgstr "Yeni bağlantı oluşturulamadı" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:556 msgid "Connection delete failed" msgstr "Bağlantı silme işlemi başarısız" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:604 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "%s bağlantısını silmek istediğinizden emin misiniz?" @@ -2361,30 +2363,35 @@ msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d dakika önce" +msgstr[1] "%d dakika önce" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d saat önce" +msgstr[1] "%d saat önce" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d gün önce" +msgstr[1] "%d gün önce" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d ay önce" +msgstr[1] "%d ay önce" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d yıl önce" +msgstr[1] "%d yıl önce" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 msgid "Name" @@ -2410,24 +2417,25 @@ msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Seçili bağlantıyı silmek için yetki al" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:912 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Kurulu VPN eklentisi yok." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:915 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "'%s' bağlantılarının nasıl oluşturulacağı bilinmiyor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914 msgid "Error creating connection" msgstr "Bağlantı oluşturulurken hata oluştu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 msgid "Error editing connection" msgstr "Bağlantı düzenlenirken hata oluştu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "'%s' UUID ile bağlantı bulunamadı." @@ -2463,32 +2471,32 @@ msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Bluetooth bağlantısı %d" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:303 msgid "Bluetooth Type" msgstr "Bluetooth Türü" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:321 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "Bluetooth bağlantı profili türü seçin." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326 msgid "_Personal Area Network" msgstr "_Kişisel Alan Ağı" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "_Çevirmeli Ağ" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:448 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Bond kullanıcı arayüzü yüklenemedi." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:567 #| msgid "_Primary:" msgid "primary" msgstr "birincil" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Bond bağlantısı %d" @@ -2497,7 +2505,7 @@ msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Köprü kullanıcı arayüzü yüklenemedi." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:311 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Köprü bağlantısı %d" @@ -2513,11 +2521,11 @@ msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Köprü bağlantı noktası kullanıcı arayüzü yüklenemedi." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:622 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "DCB kullanıcı arayüzü yüklenemedi." @@ -2525,7 +2533,7 @@ msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "DSL kullanıcı arayüzü yüklenemiyor." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL bağlantısı %d" @@ -2560,7 +2568,7 @@ msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "Ağdan Uyandırma parolası" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:501 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Ethernet bağlantısı %d" @@ -2611,7 +2619,7 @@ msgid "infiniband device" msgstr "infiniband aygıtı" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:252 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "InfiniBand bağlantısı %d" @@ -2772,11 +2780,11 @@ msgstr "Desteklenmeyen mobil geniş bant bağlantı tipi." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:529 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Mobil Geniş Bant Sağlayıcı Tipi Seç" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2784,21 +2792,21 @@ "Mobil geniş bant sağlayıcınızın kullandığı teknolojiyi seçin. Emin " "değilseniz sağlayıcınıza sorun." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:562 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Sağlayıcım _GSM-tabanlı teknoloji kullanıyor (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Sağlayıcım C_DMA-tabanlı teknoloji kullanıyor (i.e. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:50 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:50 #: ../src/mobile-helpers.c:283 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:54 #: ../src/mobile-helpers.c:281 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -2818,7 +2826,7 @@ msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 msgid "MSCHAPv2" @@ -2849,7 +2857,7 @@ #: ../src/connection-editor/page-team.c:98 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168 msgid "Select file to import" msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seç" @@ -2858,11 +2866,11 @@ msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" msgstr "Hata: dosya geçerli bir JSON yapılandırması içermiyor" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:270 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:271 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Takım kullanıcı arayüzü yüklenemedi." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:377 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:379 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Takım bağlantısı %d" @@ -2900,12 +2908,12 @@ msgid "vlan parent" msgstr "vlan ebeveyni" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:798 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN bağlantısı %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "VPN kullanıcı arayüzü yüklenemedi." @@ -2914,13 +2922,13 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "'%s' için VPN eklenti servisi bulunamadı." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:363 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN bağlantısı %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:240 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2930,11 +2938,11 @@ "\n" "Hata: VPN servis tipi yok." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:265 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "VPN Bağlantı Türünü Seçin" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -2980,33 +2988,33 @@ msgid "Wi-Fi device" msgstr "Wi-Fi aygıtı" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:620 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Kablosuz bağlantı %d" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit Anahtar (Hex ya da ASCII)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit Parola" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dinamik WEP (802.1x)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Kişisel" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" @@ -3034,11 +3042,11 @@ msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Güvenlik Ad-Hoc kipiyle uyumlu değil" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "VPN bağlantısı içeri aktarılamıyor" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -3050,30 +3058,30 @@ "\n" "Hata: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144 #| msgid "Unknown error" msgid "unknown error" msgstr "bilinmeyen hata" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "\"%s\" adında bir dosya zaten var." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220 msgid "_Replace" msgstr "_Değiştir" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Kaydedeceğiniz VPN bağlantısını %s ile değiştirmek istiyor musunuz?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "VPN bağlantısı dışarı aktarılamıyor" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -3084,11 +3092,11 @@ "\n" "Hata: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295 msgid "Export VPN connection..." msgstr "VPN bağlantısını dışarı aktar..." -#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94 +#: ../src/applet-dialogs.c:1001 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -3357,55 +3365,55 @@ "Ya bir parola eksik ya da bağlantı geçersiz. İkinci durumda, önce bağlantıyı " "nm-connection-editor ile düzenlemelisiniz" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New..." msgstr "Yeni..." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 msgid "C_reate" msgstr "_Oluştur" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." msgstr "" "'%s' kablosuz ağına erişmek için parola ya da şifreleme anahtarı gereklidir." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Kablosuz Ağ Kimlik Doğrulaması Gerekli" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Kablosuz ağ için kimlik doğrulaması gerekli" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Yeni Kablosuz Ağ Oluştur" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1168 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Yeni Kablosuz Ağ" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Oluşturmak istediğiniz Kablosuz ağ için bir ad girin." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Gizli Kablosuz Ağa Bağlan" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1173 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Gizli Kablosuz ağ" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -3570,12 +3578,12 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli" -#: ../src/mobile-helpers.c:619 +#: ../src/mobile-helpers.c:622 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı '%s' etkin: (%d%%%s%s)" -#: ../src/mobile-helpers.c:622 +#: ../src/mobile-helpers.c:625 msgid "roaming" msgstr "dolaşım" @@ -3586,27 +3594,31 @@ msgid "%s connection" msgstr "%s bağlantısı" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:57 msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" msgstr "802.1x güvenliğinde (wpa-eap) tanımlanmamış hata" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233 +msgid "no file selected" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:264 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "eap-method dosyası doğrulamada belirtilmemiş hata" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:468 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, veya PKCS#12 özel anahtarları (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:471 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER veya PEM sertifikaları (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:72 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "EAP-FAST PAC dosyası eksik" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "GTC" @@ -3616,11 +3628,11 @@ msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Bir PAC dosyası seçin..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC dosyaları (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" @@ -3657,11 +3669,11 @@ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Otomatik PAC ön _hazırlığına izin ver" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:65 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "EAP-LEAP kullanıcı adı eksik" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:74 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "EAP-LEAP parolası eksik" @@ -3710,47 +3722,47 @@ msgid "PEAP _version:" msgstr "PEAP _sürümü:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74 msgid "missing EAP username" msgstr "eksik EAP kullanıcı adı" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:87 msgid "missing EAP password" msgstr "eksik EAP parolası" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:68 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "eksik EAP-TLS kimliği" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77 #, c-format #| msgid "C_A certificate:" msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" msgstr "geçersiz EAP-TLS CA sertifikası: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "geçersiz EAP-TLS CA sertifikası: sertifika belirtilmedi" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95 msgid "invalid EAP-TLS password: missing" msgstr "geçersiz EAP-TLS parolası: eksik" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:109 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" msgstr "geçersiz EAP-TLS gizli-anahtarı: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:119 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" msgstr "geçersiz EAP-TLS kullanıcı-sertifikası: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:316 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Şifrelenmemiş özel anahtarlar güvenli değildir" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3827,19 +3839,19 @@ msgid "Au_thentication:" msgstr "Ki_mlik doğrulaması:" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:63 msgid "missing leap-username" msgstr "leap-kullanıcı adı eksik" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:74 msgid "missing leap-password" msgstr "leap-parolası eksik" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:107 msgid "missing wep-key" msgstr "wep-anahtarı eksik" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" @@ -3847,7 +3859,7 @@ "geçersiz wep-anahtarı: %zu uzunluğundaki bir anahtar yalnızca onaltılı (hex) " "rakamlardan oluşmalı" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:124 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" @@ -3855,7 +3867,7 @@ "geçersiz wep-anahtarı: %zu uzunluğundaki bir anahtar yalnızca ascii " "karakterler içermelidir" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:130 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " @@ -3864,11 +3876,11 @@ "geçersiz wep-anahtarı: geçersiz anahtar uzunluğu %zu. Bir anahtar ya 5/13 " "(ascii) ya da 10/26 (onaltılık) uzunluğunda olmalıdır" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:137 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "geçersiz wep-anahtarı: parola boş olmamalıdır" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:139 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "geçersiz wep-anahtarı: parola 64 karakterden kısa olmalıdır" @@ -3896,7 +3908,7 @@ msgid "WEP inde_x:" msgstr "WEP indek_si:" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " @@ -3905,7 +3917,7 @@ "geçersiz wpa-psk: geçersiz anahtar uzunluğu %zu. [8,63] bayt ya da 64 " "onaltılık rakam olmalıdır" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "geçersiz wpa-psk: 64 baytlık anahtar onaltılık olarak yorumlanamıyor" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2016-04-15 08:50:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2016-06-27 20:01:47.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: data/notification-daemon.desktop.in.in:3 #: data/notification-daemon-autostart.desktop.in.in:3 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/onboard.po 2016-04-15 08:50:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/onboard.po 2016-06-27 20:01:45.000000000 +0000 @@ -14,28 +14,68 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: onboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-29 17:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-18 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-21 20:40+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #. Default dialog title: name of the application -#: ../Onboard/KbdWindow.py:106 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1804 -#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/WindowUtils.py:1063 +#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1804 +#: ../Onboard/KbdWindow.py:106 ../Onboard/WindowUtils.py:1063 msgid "Onboard" msgstr "Ekran Klavyesi" -#: ../Onboard/KbdWindow.py:210 +#: ../data/onboard.desktop.in.h:2 +msgid "Onboard onscreen keyboard" +msgstr "Onboard ekran klavyesi" + +#: ../data/onboard.desktop.in.h:3 +msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" +msgstr "GNOME için esnek ekran klavyesi" + +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:397 msgid "" -"no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" +"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " +"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" +"\n" +"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the " +"screen. A possible reason can be that another application configured the " +"system to use something else.\n" +"\n" +"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the " +"screen?" msgstr "" -"Pencere saydamlığı kullanılamaz; ekran alfa kanallarını desteklemiyor" +"Ekran klavyesi, ekran kilidini açmak için iletişim kutusu görünümünde " +"yapılandırıldı; örneğin, parola korumalı ekran koruyucusunu açmak için.\n" +"\n" +"Ancak sistem, bundan sonra ekran kilidini açmak için Ekran Klavyesi " +"kullanmaya yapılandırılmadı. Başka bir uygulama sistemi yapılandırmış " +"olabilir.\n" +"\n" +"Ekran kilidini açarken Ekran Klavyesi'nin görünmesi için sistemi tekrar " +"yapılandırmak ister misiniz?" + +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:416 +msgid "" +"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " +"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" +"\n" +"However this function is disabled in the system.\n" +"\n" +"Would you like to activate it?" +msgstr "" +"Ekran klavyesi, ekran kilidini açmak için iletişim kutusu görünümünde " +"yapılandırıldı; örneğin, parola korumalı ekran koruyucusunu açmak için.\n" +"\n" +"Bununla beraber bu işlev sistem içinde etkisizdir.\n" +"\n" +"Etkinleştirmek ister misiniz?" #. Title of the snippets dialog for existing snippets #: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1502 @@ -108,1950 +148,1819 @@ msgid "Remove '{}' only where it occures after '{}'." msgstr "" -#: ../Onboard/LanguageSupport.py:170 ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227 -#: ../Onboard/SpellChecker.py:634 ../Onboard/SpellChecker.py:670 -#: ../Onboard/SpellChecker.py:709 ../Onboard/SpellChecker.py:723 -#: ../Onboard/Timer.py:160 ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382 -msgid "Failed to execute '{}', {}" -msgstr "Çalıştırılamadı: '{}', {}" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:35 ../data/layoutstrings.py:193 -msgid "Activate Hover Click" -msgstr "Vurgulu Tıklamayı etkinleştir" +#: ../settings.ui.h:1 +msgid "Key-repeat" +msgstr "Tuş tekrarı" -#: ../data/layoutstrings.py:36 -msgid "Alphanumeric keys" -msgstr "Sayısal tuşlar" +#: ../settings.ui.h:2 +msgid "International character selection" +msgstr "Uluslararası karakter seçimi" -#. translators: very short label of the left Alt key -#: ../data/layoutstrings.py:38 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: ../settings.ui.h:3 +msgid "GTK" +msgstr "GTK" -#. translators: very short label of the Alt Gr key -#: ../data/layoutstrings.py:40 -msgid "Alt Gr" -msgstr "Alt Gr" +#: ../settings.ui.h:4 +msgid "XInput" +msgstr "XInput" -#. translators: very short label of the CAPS LOCK key -#: ../data/layoutstrings.py:42 -msgid "CAPS" -msgstr "CAPS" +#: ../settings.ui.h:5 +msgid "XTest" +msgstr "XTest" -#. translators: very short label of the Ctrl key -#: ../data/layoutstrings.py:44 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: ../settings.ui.h:6 +msgid "AT-SPI" +msgstr "AT-SPI" -#. translators: very short label of the DELETE key -#: ../data/layoutstrings.py:46 -msgid "Del" -msgstr "Del" +#: ../settings.ui.h:7 +msgid "Remember nothing" +msgstr "Hiçbir şey hatırlama" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'doubleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:47 ../data/layoutstrings.py:220 -msgid "Double click" -msgstr "Çift tıkla" +#: ../settings.ui.h:8 +msgid "Don't remember new words" +msgstr "Yeni kelimeleri hatırlama" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:48 ../data/layoutstrings.py:223 -msgid "Drag click" -msgstr "Tıklamayı sürükle" +#: ../settings.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Genel" -#. translators: very short label of the numpad END key -#: ../data/layoutstrings.py:50 -msgid "End" -msgstr "End" +#: ../settings.ui.h:10 +msgid "Window" +msgstr "Pencere" -#. translators: very short label of the numpad ENTER key -#: ../data/layoutstrings.py:52 -msgid "Ent" -msgstr "Ent" +#: ../settings.ui.h:11 +msgid "Layout" +msgstr "Düzen" -#. translators: very short label of the ESCAPE key -#: ../data/layoutstrings.py:54 -msgid "Esc" -msgstr "Esc" +#: ../settings.ui.h:12 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#: ../data/layoutstrings.py:55 -msgid "Function keys" -msgstr "Fonksiyon tuşları" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../settings.ui.h:13 ../data/layoutstrings.py:88 ../data/layoutstrings.py:340 +msgid "Snippets" +msgstr "Parçacıklar" -#: ../data/layoutstrings.py:56 -msgid "Number block and function keys" -msgstr "Numara Bölümü ve Fonksiyon Tuşları" +#: ../settings.ui.h:14 ../settings_theme_dialog.ui.h:7 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klavye" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hide' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:57 ../data/layoutstrings.py:247 -msgid "Hide Onboard" -msgstr "Ekran Klavyesi'ni gizle" +#: ../settings.ui.h:15 +msgid "Typing Assistance" +msgstr "Yazma Yardımcısı" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'pause-learning.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:292 -msgid "Pause learning" -msgstr "Öğrenmeyi duraklat" +#: ../settings.ui.h:16 +msgid "Universal Access" +msgstr "Evrensel Erişim" -#. translators: very short label of the HOME key -#: ../data/layoutstrings.py:60 -msgid "Hm" -msgstr "Hm" +#: ../settings.ui.h:17 +msgid "Latch, then lock" +msgstr "Tuttur ve kilitle" -#. translators: very short label of the INSERT key -#: ../data/layoutstrings.py:62 -msgid "Ins" -msgstr "Ins" +#: ../settings.ui.h:18 +msgid "Latch, double-click to lock" +msgstr "Tuttur, kilitlemek için çift tıkla" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:63 ../data/layoutstrings.py:265 -msgid "Main keyboard" -msgstr "Ana klavye" +#: ../settings.ui.h:19 +msgid "Latch only" +msgstr "Sadece tuttur" -#. translators: very short label of the Menu key -#: ../data/layoutstrings.py:65 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" +#: ../settings.ui.h:20 +msgid "Lock only" +msgstr "Sadece kilitle" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'middleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:66 ../data/layoutstrings.py:274 -msgid "Middle click" -msgstr "Orta Tık" +#: ../settings.ui.h:21 +msgid "Push button" +msgstr "Düğme" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'move' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:67 ../data/layoutstrings.py:283 -msgid "Move Onboard" -msgstr "Ekran Klavyesi'ni taşı" +#: ../settings.ui.h:22 +msgid "none" +msgstr "hiçbiri" -#. translators: very short label of the NUMLOCK key -#: ../data/layoutstrings.py:69 -msgid "Nm Lk" -msgstr "Nm Lk" +#: ../settings.ui.h:23 +msgid "single-touch" +msgstr "tek dokunma" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:289 -msgid "Number block and snippets" -msgstr "Numara bloğu ve parçacıklar" +#: ../settings.ui.h:24 +msgid "multi-touch" +msgstr "çoklu dokunma" -#. translators: very short label of the PAUSE key -#: ../data/layoutstrings.py:72 -msgid "Pause" -msgstr "Duraklat" +#: ../settings.ui.h:25 ../settings_docking_dialog.ui.h:15 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6 ../settings_theme_dialog.ui.h:27 +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:13 +msgid "_Close" +msgstr "" -#. translators: very short label of the PAGE DOWN key -#: ../data/layoutstrings.py:74 -msgid "Pg Dn" -msgstr "Aşağı kaydır" +#: ../settings.ui.h:26 +msgid "column" +msgstr "sütun" -#. translators: very short label of the PAGE UP key -#: ../data/layoutstrings.py:76 -msgid "Pg Up" -msgstr "Yukarı kaydır" +#: ../settings.ui.h:27 +msgid "_Auto-show when editing text" +msgstr "Yazıyı düzenlerken _kendiliğinden-göster" -#. translators: very short label of the Preferences button -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'settings' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:78 ../data/layoutstrings.py:298 -msgid "Preferences" -msgstr "Tercihler" +#: ../settings.ui.h:28 +msgid "" +"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome " +"Accessibility." +msgstr "" +"Metin penceresi etkin olduğunda Ekran Klavyesi ile bütünleşik göster. Gnome " +"Erişilebilirliği gerektiriyor." -#. translators: very short label of the PRINT key -#: ../data/layoutstrings.py:80 -msgid "Prnt" -msgstr "Prnt" +#: ../settings.ui.h:29 +msgid "_Settings" +msgstr "_Ayarlar" -#. translators: very short label of the Quit button -#: ../data/layoutstrings.py:82 -msgid "Quit" -msgstr "Çıkış" - -#. translators: very short label of the RETURN key -#: ../data/layoutstrings.py:84 -msgid "Return" -msgstr "Geri dön" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'secondaryclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:85 ../data/layoutstrings.py:313 -msgid "Right click" -msgstr "Sağ tıklama" - -#. translators: very short label of the SCROLL key -#: ../data/layoutstrings.py:87 -msgid "Scroll" -msgstr "Kaydır" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:88 ../data/layoutstrings.py:340 ../settings.ui.h:13 -msgid "Snippets" -msgstr "Parçacıklar" - -#: ../data/layoutstrings.py:89 -msgid "Space" -msgstr "Boşluk" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'showclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:90 ../data/layoutstrings.py:364 -msgid "Toggle click helpers" -msgstr "Tıklama yardımcılarını aç/kapa" - -#. translators: very short label of the TAB key -#: ../data/layoutstrings.py:92 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#. translators: very short label of the default SUPER key -#: ../data/layoutstrings.py:94 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#. translators: description of unicode character U+2602 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB05' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:96 ../data/layoutstrings.py:367 -msgid "Umbrella" -msgstr "Şemsiye" - -#. translators: description of unicode character U+2606 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB07' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:98 ../data/layoutstrings.py:373 -msgid "White star" -msgstr "Beyaz yıldız" - -#. translators: description of unicode character U+260F -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB03' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:100 ../data/layoutstrings.py:379 -msgid "White telephone" -msgstr "Beyaz telefon" - -#. translators: description of unicode character U+2615 -#: ../data/layoutstrings.py:102 -msgid "Hot beverage" -msgstr "Sıcak içecek" - -#. translators: description of unicode character U+2620 -#: ../data/layoutstrings.py:104 -msgid "Skull and crossbones" -msgstr "Kuru kafa ve çapraz kemikler" - -#. translators: description of unicode character U+2622 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB09' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:106 ../data/layoutstrings.py:310 -msgid "Radioactive sign" -msgstr "Radyoaktif simgesi" - -#. translators: description of unicode character U+262E -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB06' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:108 ../data/layoutstrings.py:295 -msgid "Peace symbol" -msgstr "Barış simgesi" - -#. translators: description of unicode character U+262F -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB08' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:110 ../data/layoutstrings.py:385 -msgid "Yin yang" -msgstr "Yin yang" - -#. translators: description of unicode character U+2639 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC01' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:112 ../data/layoutstrings.py:238 -msgid "Frowning face" -msgstr "Kızgın yüz" - -#. translators: description of unicode character U+263A -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD01' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:114 ../data/layoutstrings.py:322 -msgid "Smiling face" -msgstr "Gülen yüz" - -#. translators: description of unicode character U+263C -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD10' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:116 ../data/layoutstrings.py:376 -msgid "White sun with rays" -msgstr "ışınlı beyaz güneş" - -#. translators: description of unicode character U+263E -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC10' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:118 ../data/layoutstrings.py:262 -msgid "Last quarter moon" -msgstr "Son dördün" - -#. translators: description of unicode character U+2640 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD09' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:120 ../data/layoutstrings.py:235 -msgid "Female sign" -msgstr "Dişi cins işareti" - -#. translators: description of unicode character U+2642 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC09' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:122 ../data/layoutstrings.py:268 -msgid "Male sign" -msgstr "Erkek cins işareti" - -#. translators: description of unicode character U+2661 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB01' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:124 ../data/layoutstrings.py:370 -msgid "White heart suit" -msgstr "Beyaz kalp işareti" - -#. translators: description of unicode character U+2662 -#: ../data/layoutstrings.py:126 -msgid "White diamond suit" -msgstr "Beyaz Elmas işareti" - -#. translators: description of unicode character U+2664 -#: ../data/layoutstrings.py:128 -msgid "White spade suit" -msgstr "Beyaz Maça işareti" +#: ../settings.ui.h:30 +msgid "Start Onboard _hidden" +msgstr "Ekran Klavyesi'ni _gizli başlat" -#. translators: description of unicode character U+2667 -#: ../data/layoutstrings.py:130 -msgid "White club suit" -msgstr "Beyaz Sinek işareti" +#: ../settings.ui.h:31 +msgid "Start Onboard hidden." +msgstr "Ekran Klavyesi'ni gizli başlat." -#. translators: description of unicode character U+266B -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB02' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:132 ../data/layoutstrings.py:205 -msgid "Beamed eighth note" -msgstr "Kirişli Sekizinci Nota (Kirişli Kalın Do)" +#: ../settings.ui.h:32 +msgid "Show/Hide options" +msgstr "Gösterme/Gizleme seçenekleri" -#. translators: description of unicode character U+2709 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB04' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:134 ../data/layoutstrings.py:226 -msgid "Envelope" -msgstr "Zarf" +#: ../settings.ui.h:33 +msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden" +msgstr "Ekran Klavyesi gizli çalışırken değişen _simge göster" -#. translators: description of unicode character U+270C -#: ../data/layoutstrings.py:136 -msgid "Victory hand" -msgstr "Elle zafer işareti" +#: ../settings.ui.h:34 +msgid "" +"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the " +"icon makes Onboard reappear." +msgstr "" +"Ekran Klavyesi gizli çalışırken masaüstünde değişen bir simge göster. Simge " +"üzerine bir kez tıkladığımda Ekran Klavyesi görünür olsun." -#. translators: description of unicode character U+270D -#: ../data/layoutstrings.py:138 -msgid "Writing hand" -msgstr "Kalem tutan el işareti" +#: ../settings.ui.h:35 +msgid "Show when _unlocking the screen" +msgstr "Ekran kilidini _açarken göster" -#. translators: description of unicode character U+1F604 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD03' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:140 ../data/layoutstrings.py:331 -msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes" -msgstr "Gülen göz ve açık ağızlı gülen yüz" +#: ../settings.ui.h:36 +msgid "" +"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard " +"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver " +"when it is set to ask for it." +msgstr "" +"Ekran parolasını yazmak istediğimde Ekran Klavyesi'ni aç; bu sayede Ekran " +"Klavyesi, örneğin parola korumalı bir ekran koruyucudan çıkmak istediğinizde " +"parolayı yazmanız için etkin olacaktır." -#. translators: description of unicode character U+1F607 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD08' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:142 ../data/layoutstrings.py:325 -msgid "Smiling face with halo" -msgstr "Başında yuvarlak haleli yülen yüz işareti" +#: ../settings.ui.h:37 +msgid "Show _tooltips" +msgstr "Araç _ipuçlarını göster" -#. translators: description of unicode character U+1F608 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC08' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:144 ../data/layoutstrings.py:328 -msgid "Smiling face with horns" -msgstr "Şeytani gülüş karakter işareti" +#: ../settings.ui.h:38 +msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." +msgstr "Klavye's tuşları için araç ipuçlarını göster." -#. translators: description of unicode character U+1F609 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD04' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:146 ../data/layoutstrings.py:382 -msgid "Winking face" -msgstr "Sol göz kırpma işareti" +#: ../settings.ui.h:39 +msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." +msgstr "Klavye tuşları için ipuçlarını göster." -#. translators: description of unicode character U+1F60A -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD02' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:148 ../data/layoutstrings.py:334 -msgid "Smiling face with smiling eyes" -msgstr "Gülen gözlü gülen yüz" +#: ../settings.ui.h:40 +msgid "_Show status icon" +msgstr "Durum simgesini _göster" -#. translators: description of unicode character U+1F60B -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC07' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:150 ../data/layoutstrings.py:229 -msgid "Face savouring delicious food" -msgstr "yemekten ağzı sulanma işareti" +#: ../settings.ui.h:41 +msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard." +msgstr "" +"Durum öğesini göster. Simge üzerine bir kez tıkladığımda Ekran Klavyesi " +"gizlensin veya görünsün." -#. translators: description of unicode character U+1F60D -#: ../data/layoutstrings.py:152 -msgid "Smiling face with heart-shaped eyes" -msgstr "Kalp şeklinde gözlü gülen yüz" +#: ../settings.ui.h:42 +msgid "Status icon _provider:" +msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+1F60E -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD07' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:154 ../data/layoutstrings.py:337 -msgid "Smiling face with sunglasses" -msgstr "Güneş gözlüklü gülen yüz" +#: ../settings.ui.h:43 +msgid "" +"AppIndicater (default) is recommend for broadest compatibility. " +"GtkStatusIcon isn't supported well anymore by various desktop environments, " +"but allows to show Onboard on left click. Requires restart." +msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+1F60F -#: ../data/layoutstrings.py:156 -msgid "Smirking face" -msgstr "Gözler kapalı yarı gülümseme" +#: ../settings.ui.h:44 +msgid "Desktop Integration" +msgstr "Masaüstü Bütünleşmesi" -#. translators: description of unicode character U+1F610 -#: ../data/layoutstrings.py:158 -msgid "Neutral face" -msgstr "Yüzün doğal duruşu işareti" +#: ../settings.ui.h:45 +msgid "Dock to screen edge" +msgstr "Ekran kenarına sabitle" -#. translators: description of unicode character U+1F612 -#: ../data/layoutstrings.py:160 -msgid "Unamused face" -msgstr "Hiç komik değil ifadeli yüz işareti" +#: ../settings.ui.h:46 +msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen." +msgstr "Klavyeyi ekranın köşesine yapıştır." -#. translators: description of unicode character U+1F616 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC05' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:162 ../data/layoutstrings.py:208 -msgid "Confounded face" -msgstr "Şaşırmış yüz işareti" +#: ../settings.ui.h:47 +msgid "Docking" +msgstr "Yapıştırma" -#. translators: description of unicode character U+1F618 -#: ../data/layoutstrings.py:164 -msgid "Face throwing a kiss" -msgstr "Öpücük gönderen yüz işareti" +#: ../settings.ui.h:48 +msgid "Show window _decoration" +msgstr "Pencere _dekorasyonunu göster" -#. translators: description of unicode character U+1F61A -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD06' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:166 ../data/layoutstrings.py:259 -msgid "Kissing face with closed eyes" -msgstr "Gözleri kapalı öpüşen yüz işareti" +#: ../settings.ui.h:49 +msgid "Show window caption and frame." +msgstr "Pencere yazı ve çerçevesini göster" -#. translators: description of unicode character U+1F61C -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD05' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:168 ../data/layoutstrings.py:232 -msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye" -msgstr "Dil çıkarıp göz kırpan yüz işareti" +#: ../settings.ui.h:50 +msgid "Show always on visible _workspace" +msgstr "Her zaman görünür _çalışma alanında göster" -#. translators: description of unicode character U+1F61D -#: ../data/layoutstrings.py:170 -msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes" -msgstr "dil çıkarıp gözleri sıkıca kapalı yüz işareti" +#: ../settings.ui.h:51 +msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon." +msgstr "Klavye ve sabit simge için "Yapışkan" kip." -#. translators: description of unicode character U+1F61E -#: ../data/layoutstrings.py:172 -msgid "Disappointed face" -msgstr "Hayal kırıklığı yaşayan yüz işareti" +#: ../settings.ui.h:52 +msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon." +msgstr "Klavye ve kayan simge için \"Yapışkan\" kip." -#. translators: description of unicode character U+1F620 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC02' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:174 ../data/layoutstrings.py:196 -msgid "Angry face" -msgstr "Kızgın yüz" +#: ../settings.ui.h:53 +msgid "_Force window to top" +msgstr "Pencereyi en üste _zorla" -#. translators: description of unicode character U+1F621 -#: ../data/layoutstrings.py:176 -msgid "Pouting face" -msgstr "Somurtan yüz işareti" +#: ../settings.ui.h:54 +msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen." +msgstr "Ekran Klavyesi'ni tüm pencerelerin üzerinde görünmesi için zorla." -#. translators: description of unicode character U+1F622 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC03' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:178 ../data/layoutstrings.py:211 -msgid "Crying face" -msgstr "Ağlayan yüz" +#: ../settings.ui.h:55 +msgid "Keep _aspect ratio" +msgstr "_En boy oranını koru" -#. translators: description of unicode character U+1F623 -#: ../data/layoutstrings.py:180 -msgid "Persevering face" -msgstr "Çok Azimli yüz işareti" +#: ../settings.ui.h:56 +msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." +msgstr "Pencere boyutunu yerleşimin en-boy oranına sınırla." -#. translators: description of unicode character U+1F629 -#: ../data/layoutstrings.py:182 -msgid "Weary face" -msgstr "Çok Yorgun yüz işareti" +#: ../settings.ui.h:57 +msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." +msgstr "Yerleşimin en boy oranı için pencere boyutunu kısıtla." -#. translators: description of unicode character U+1F62B -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC06' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:184 ../data/layoutstrings.py:361 -msgid "Tired face" -msgstr "Yorgun yüz işareti" +#: ../settings.ui.h:58 +msgid "Floating Window Options" +msgstr "Hareketli Pencere Seçenekleri" -#. translators: description of unicode character U+1F632 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC04' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:186 ../data/layoutstrings.py:202 -msgid "Astonished face" -msgstr "Hayretle bakan yüz işareti" +#: ../settings.ui.h:59 +msgid "Window options" +msgstr "Pencere seçenekleri" -#. translators: description of unicode character U+1F633 -#: ../data/layoutstrings.py:188 -msgid "Flushed face" -msgstr "Heyecandan bir şey görmeyen yüz işareti" +#: ../settings.ui.h:60 +msgid "Wind_ow:" +msgstr "Penc_ere:" -#. translators: description of unicode character U+1F635 -#: ../data/layoutstrings.py:190 -msgid "Dizzy face" -msgstr "Sersemlemiş Yüz işareti" +#: ../settings.ui.h:61 +msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing." +msgstr "Tüm klavye penceresinin saydamlığı. Birleşiklik gerektirir." -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer4' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:199 -msgid "Arrows" -msgstr "Oklar" +#: ../settings.ui.h:62 ../settings_theme_dialog.ui.h:3 +msgid "_Background:" +msgstr "_Artalan:" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer5' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:214 -msgid "Custom" -msgstr "Özel" +#: ../settings.ui.h:63 +msgid "Transparency of the keyboard background" +msgstr "Klavye artalanının şeffaflığı" -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Full Keyboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:217 -msgid "Desktop keyboard with edit and function keys" -msgstr "Düzenleme ve fonksiyon tuşları ile masaüstü klavyesi" +#: ../settings.ui.h:64 +msgid "_No background" +msgstr "Artalan _yok" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:241 -msgid "Greek" -msgstr "Yunanca" +#: ../settings.ui.h:65 +msgid "Show the desktop through the gaps between keys." +msgstr "Tuşlar arasındaki boşluklarda masaüstü gözüksün." -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Grid.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:244 -msgid "Grid of keys, suitable for keyboard scanning" -msgstr "Tuş ızgarası, klavye taramak için uygun" +#: ../settings.ui.h:66 +msgid "Transparency" +msgstr "Şeffaflık" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'hide' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:250 -msgid "Hide keyboard" -msgstr "Klavyeyi gizle" +#: ../settings.ui.h:67 +msgid "Set _transparency to" +msgstr "Saydamlığı _ayarla" -#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:253 -msgid "" -"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics " -"education on an interactive Whiteboard." -msgstr "" -"Yunan sabitleri, okları ve daha fazlası ile, etkileşimli bir Beyaz Tahta " -"üzerinde matematik ve fizik eğitimi için klavye düzeni." +#: ../settings.ui.h:68 +msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing." +msgstr "Pasif şeffaflığı etkinleştir. Birleşiklik gerektirir." -#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:256 +#: ../settings.ui.h:69 msgid "" -"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics " -"education on an interactive Whiteboard.\n" -"This layout places all keys on a single, very wide layer." -msgstr "" -"Yunan sabitleri, oklar ve daha fazlası ile, etkileşimli bir Beyaz Tahta'da " -"matematik ve fizik eğitimi için klavye düzeni.\n" -"Bu düzen tüm tuşları tek bir geniş katmanda yerleştirir." - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Compact.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:271 -msgid "Medium size desktop keyboard" -msgstr "Orta boyutta masaüstü klavyesi" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Phone.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:277 -msgid "Mobile keyboard for small screens" -msgstr "Küçük ekranlar için mobil klavye" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'expand-corrections' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:280 -msgid "More suggestions" -msgstr "Daha fazla öneri" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'move' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:286 -msgid "Move keyboard" -msgstr "Klavyeyi taşı" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'previous-predictions.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:301 -msgid "Previous suggestions" -msgstr "" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'quit' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:304 -msgid "Quit Keyboard" -msgstr "Klavyeden Çık" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'quit' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:307 -msgid "Quit Onboard" -msgstr "Ekran Klavyesi'nden Çık" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:316 -msgid "Set and Settings" -msgstr "Ayarlar ve Atamalar" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'settings' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:319 -msgid "Settings" -msgstr "Ayarlar" +"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing." +msgstr "İmleç klavyeden ayrılınca şeffaflaştır. Birleşiklik gerektirir." -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:343 -msgid "Space efficient desktop keyboard" -msgstr "Ekili boşluklu masaüstü klavyesi" +#: ../settings.ui.h:70 +msgid "after" +msgstr "sonra" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer3' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:346 -msgid "Special Characters" -msgstr "Özel Karakterler" +#: ../settings.ui.h:71 +msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect." +msgstr "" +"Etkin olmayan şeffaflık, etkisini gösterene kadar birkaç saniye gecikebilir." -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:349 -msgid "Special characters for interactive whiteboards, wide" -msgstr "Etkileşimli tahtalar için özel karakterler, geniş" +#: ../settings.ui.h:72 +msgid "seconds" +msgstr "saniye" -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:352 -msgid "Special characters for interactive whiteboards" -msgstr "Etkileşimli Beyaz Tahta'lar için özel karakterler" +#: ../settings.ui.h:73 +msgid "When Inactive" +msgstr "Pasif olduğunda" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'correction' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:355 -msgid "Spelling suggestion" -msgstr "Yazım önerileri" +#: ../settings.ui.h:74 +msgid "_Window handles:" +msgstr "Pencere Tutamakları:" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:358 -msgid "Sub-, Superscripts; Fractions" -msgstr "Alt, üst indisler; Kesirler" +#: ../settings.ui.h:75 +msgid "Resize Protection" +msgstr "Korumayı Yeniden Boyutlandır" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 -msgid "Automatic scan for 1 switch" -msgstr "1 anahtar için kendiliğinden tarama" +#: ../settings.ui.h:76 +msgid "Name" +msgstr "Ad" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2 -msgid "Critical overscan for 1 switch" -msgstr "1 anahtar için kiritik derecede aşırı tarama (overscan)." +#: ../settings.ui.h:77 +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3 -msgid "Step scan for 2 switches" -msgstr "İki anahtar için adımsal tarama." +#: ../settings.ui.h:78 +msgid "_New" +msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4 -msgid "Directed scan for 3 or 5 switches" -msgstr "3 veya 5 anahtar için yönlendirmeli tarama" +#. Translators: delete button of Preferences->Theme. It used to be +#. stock item STOCK_DELETE until Gtk 3.10 deprecated those. +#: ../settings.ui.h:79 ../Onboard/settings.py:1092 +msgid "_Delete" +msgstr "_Sil" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5 -msgid "Scanner Settings" -msgstr "Tarayıcı Ayarları" +#: ../settings.ui.h:80 +msgid "_Open layouts folder" +msgstr "Düzenler klasörünü _aç" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6 -msgid "Select a scanning _profile:" -msgstr "Tarama _profilini seçin:" +#: ../settings.ui.h:81 +msgid "_About" +msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7 -msgid "_Step interval:" -msgstr "_Adım aralığı:" +#: ../settings.ui.h:82 +msgid "C_ustomize theme" +msgstr "Temayı _kişiselleştir" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8 -msgid "Sc_an cycles:" -msgstr "Dönüşleri _tara:" +#: ../settings.ui.h:83 +msgid "Follow _system theme" +msgstr "_Sistem temasını kullan" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in " -"seconds)" +#: ../settings.ui.h:84 +msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme." msgstr "" -"Zaman tarayıcısı bir tuşta beklesin ya da grupta sonrakine geçmeden önce " -"beklesin. (saniye olarak)" +"Ekran Klavyesi'nin her sistem teması için kullanılmış temasını hatırla." -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 +#: ../settings.ui.h:85 msgid "" -"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it " -"stops." +"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button " +"in Onboard is pressed." msgstr "" -"Tarayıcı döngülerinin tüm klavye aracılığıyla durmadan önceki sayısı." +"Kod parçacıkları, Ekran Klavyesi'nde ilgili düğmeye basıldığında girilen " +"metin parçalarıdır." -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11 -msgid "Step _only during switch down" -msgstr "_Yalnızca kapalıyken adımla" +#: ../settings.ui.h:86 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12 -msgid "Progress the highlight only while the switch is held down." -msgstr "Seçili alanı sadece buton basılıyken işle." +#: ../settings.ui.h:87 +msgid "_Remove" +msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13 -msgid "_Forward interval:" -msgstr "_İlerleme aralığı:" +#: ../settings.ui.h:88 +msgid "Show label popups" +msgstr "Etiket bildirilerini göster" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14 -msgid "_Backtrack interval:" -msgstr "_Geri dönüş aralığı:" +#: ../settings.ui.h:89 +msgid "Show label popups above pressed keys." +msgstr "Basılan tuşun üzerinde etiket bildirilerini göster" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)" +#: ../settings.ui.h:90 +msgid "Play sound" +msgstr "Ses çal" + +#: ../settings.ui.h:91 +msgid "Play click sound on keypress." +msgstr "Tuşa basıldığında tıklama sesi çal." + +#: ../settings.ui.h:92 +msgid "Place sound in space" msgstr "" -"Tarayıcının ilerlerken bir anahtarda durakladığı süre. (saniye olarak)" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16 +#: ../settings.ui.h:93 msgid "" -"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)" +"Place sound in space between speakers depending on the key's position on " +"screen" msgstr "" -"Tarayıcının geri hareket ederken bir anahtarda durakladığı süre. (saniye " -"olarak)" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 -msgid "Backtrack _steps:" -msgstr "Geri dönüş _adımları:" +#: ../settings.ui.h:94 +msgid "Key-press Feedback" +msgstr "Tuşa basma Geribildirimi" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 -msgid "" -"The number of keys the scanner steps back before moving forward again." -msgstr "Tarayıcının tekrar ilerlemeden önce kaç anahtar geri gittiği." +#: ../settings.ui.h:95 +msgid "Show secondary labels" +msgstr "İkincil etiketleri göster" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19 -msgid "_Alternate switch actions" -msgstr "_Alternatif anahtar eylemleri" +#: ../settings.ui.h:96 +msgid "Show characters reachable with or without the shift key." +msgstr "" +"Kaydırma tuşuna basarak ya da basmadan erişilebilir karakterleri göster." -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20 -msgid "" -"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will " -"become the Activate action and vice versa." +#: ../settings.ui.h:97 +msgid "Key Labels" +msgstr "Tuş etiketleri" + +#: ../settings.ui.h:98 +msgid "Upper case on right click" msgstr "" -"Her tuş etkinleştiğinde tarama işlemlerini değiştir. Adım işlemi, " -"Etkinleştir uygulaması veya bunun tersi olacak." -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21 -msgid "Profiles" -msgstr "Profiller" +#: ../settings.ui.h:99 +msgid "Temporarily enable SHIFT when clicking with the secondary button." +msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22 -msgid "_Select an input device:" -msgstr "Bir aygıt girdisi _seç:" +#: ../settings.ui.h:100 +msgid "Key Behaviour" +msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 -msgid "_Use this device only for scanning" -msgstr "_Bu aygıtı sadece tarama için kullan" +#: ../settings.ui.h:101 +msgid "_Long press action:" +msgstr "_Uzun basma hareketi:" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 +#: ../settings.ui.h:102 msgid "" -"The selected device should not control the system mouse cursor or the " -"keyboard caret." -msgstr "Seçili aygıt, sistem fare imlecini ya da klavyesini kontrol edemedi." +"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric " +"keys." +msgstr "" +"Tuş Tekrarı veya Uzun Basma menüleri arasından seçin. Genel olarak alfabetik " +"ve sayısal tuşları etkiler." -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25 -msgid "Input Device" -msgstr "Girdi Aygıtı" +#: ../settings.ui.h:103 +msgid "Modifier _behavior:" +msgstr "Düzenleyici _davranışı" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1 -msgid "Top" -msgstr "Üst" +#: ../settings.ui.h:104 +msgid "Behavior of modifier and layer keys." +msgstr "Düzenleyici ve katman tuşları davranışı." -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2 -msgid "Bottom" -msgstr "Alt" +#: ../settings.ui.h:105 +msgid "Modifier auto-release delay in seconds:" +msgstr "Değiştirici otomatik bırakma gecikme saniyesi:" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3 -msgid "Active Monitor" -msgstr "Etkin Ekran" +#: ../settings.ui.h:106 +msgid "" +"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 " +"to disable." +msgstr "" +"Etkin düzenleyiciler ve katman tuşlarının bırakılacağı saniye cinsinden " +"eylemsizlik süresi. Kapatmak için 0." -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4 -msgid "Primary Monitor" -msgstr "Birincil Ekran" +#: ../settings.ui.h:107 +msgid "Modifier auto-release after hide in seconds:" +msgstr "" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5 -msgid "Monitor 0" -msgstr "Ekran 0" +#: ../settings.ui.h:108 +msgid "" +"Time after hiding the keyboard in seconds until latched and locked modifiers " +"and layer keys are released automatically. Leave at 0.0 to not automatically " +"release them." +msgstr "" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6 -msgid "Monitor 1" -msgstr "Ekran 1" +#: ../settings.ui.h:109 +msgid "0,00" +msgstr "0,00" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7 -msgid "Monitor 2" -msgstr "Ekran 2" +#: ../settings.ui.h:110 +msgid "Key Behavior" +msgstr "Tuş Davranışı" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8 -msgid "Monitor 3" -msgstr "Ekran 3" +#: ../settings.ui.h:111 +msgid "_Touch input:" +msgstr "_Dokunma girişi:" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9 -msgid "Monitor 4" -msgstr "Ekran 4" +#: ../settings.ui.h:112 +msgid "_Input event source:" +msgstr "olay _Giriş kaynağı" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10 -msgid "Monitor 5" -msgstr "Ekran 5" +#: ../settings.ui.h:113 +msgid "" +"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with " +"pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, " +"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up " +"windows." +msgstr "" +"Açılır menüden seçim yaparak daha etkili yazı girişi yapabilmek için " +"'XInput' seçeneğini kulanın. 'GTK' seçeneği daha iyi bir " +"uyumluluk önerse de açılır pencereden dolayı işaretçinin yeri sürekli " +"değişir ve yazma etkinliği azalabilir." -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11 -msgid "Monitor 6" -msgstr "Ekran 6" +#: ../settings.ui.h:114 +msgid "" +"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up " +"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may " +"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows." +msgstr "" +"Açılır menüden seçim yaparak daha etkili yazı girişi yapabilmek için " +"'XInput' seçeneğini kulanın. 'GTK' seçeneği daha iyi bir uyumluluk önerse de " +"açılır pencereden dolayı işaretçinin yeri sürekli değişir ve yazma etkinliği " +"azalabilir." -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12 -msgid "Monitor 7" -msgstr "Ekran 7" +#: ../settings.ui.h:115 +msgid "Input Options" +msgstr "Girdi seçenekleri" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13 -msgid "Monitor 8" -msgstr "Ekran 8" +#: ../settings.ui.h:116 +msgid "Keystroke _generation:" +msgstr "" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14 -msgid "Docking settings" -msgstr "Yapıştırma ayarları" +#: ../settings.ui.h:117 +msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:" +msgstr "Milisaniye ile tuş vuruşu arasındaki zamanaşımı" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15 -msgid "Shrink workarea" -msgstr "Çalışma alanını daralt" +#: ../settings.ui.h:118 +msgid "" +"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or " +"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 " +"applications." +msgstr "" +"Firefox veya diğer Gtk-2 uygulamalarına kelime önerileri veya parçalar " +"girerken tuş vuruşları arasında kayboluyorsa bunu yükseltin. Gtk-3 " +"uygulamaları etkilenmeyecek." -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16 -msgid "Shrink the available space for maximized windows." -msgstr "Büyütülmüş pencereler için kullanılabilir alanı daralt." +#: ../settings.ui.h:119 +msgid "Keystroke Generation" +msgstr "" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17 -msgid "Expand on landscape screens" -msgstr "Yatay ekranlarda genişlet" +#: ../settings.ui.h:120 +msgid "Advanced" +msgstr "Gelişmiş" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18 -msgid "Expand keyboard to the width of the workarea." -msgstr "Klavyeyi çalışma alanı genişliğine büyüt" +#: ../settings.ui.h:121 +msgid "Show _suggestions" +msgstr "_Önerileri göster" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19 -msgid "Expand on portrait screens" -msgstr "Dikey ekranlarda genişlet" +#: ../settings.ui.h:122 +msgid "Enable word completion and prediction." +msgstr "Kelime tamamlama ve tahminini etkinleştir." -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20 -msgid "Dock to screen edge:" -msgstr "Ekran kenarına yapıştır:" +#: ../settings.ui.h:123 +msgid "Show spelling suggestions" +msgstr "Yazım denetimi önerilerini göster" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21 -msgid "Dock to monitor:" -msgstr "" +#: ../settings.ui.h:124 +msgid "Check spelling of the word at or before the cursor." +msgstr "Kelimenin yazımını imleçten önce veya sonra denetle." -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Onboard Settings" -msgstr "Ekran Klavyesi Ayarları" +#: ../settings.ui.h:125 +msgid "_Learn from typed text" +msgstr "Yazılan _metinden öğren" -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Onboard onscreen keyboard settings" -msgstr "Onboard ekran klavyesi ayarları" +#: ../settings.ui.h:126 +msgid "" +"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions " +"over time." +msgstr "" +"Yeni kelimeleri, ne zaman kullanıldığını ve kullanım sıklığını önerileri " +"zamanla geliştirmek çin hatırla." -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3 -msgid "Change Onboard settings" -msgstr "Ekran Klavyesi ayarlarını değiştir" +#: ../settings.ui.h:127 +msgid "Insert word _separators" +msgstr "Kelime _ayırıcıları ekle" -#: ../Onboard/Indicator.py:51 -msgid "_Show Onboard" -msgstr "Ekran Klavyesi'ni _göster" +#: ../settings.ui.h:128 +msgid "" +"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by " +"punctuation characters." +msgstr "" +"Noktalama işaretlerinden önce veya sonra önerilen kelime ekleyeceğiniz zaman " +"boşluk ekleme ve silme işlemi yapın." -#: ../Onboard/Indicator.py:52 -msgid "_Hide Onboard" -msgstr "Ekran Klavyesi'ni gi_zle" +#: ../settings.ui.h:129 +msgid "Options" +msgstr "Seçenekler" -#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item -#. STOCK_PREFERENCES until Gtk 3.10 deprecated those. -#: ../Onboard/Indicator.py:78 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Tercihler" +#: ../settings.ui.h:130 +msgid "Show more suggestions arrow" +msgstr "" -#: ../Onboard/Indicator.py:86 -msgid "_Help" +#: ../settings.ui.h:131 +msgid "Step forward and backward through the available suggestions." msgstr "" -#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item -#. STOCK_QUIT until Gtk 3.10 deprecated those. -#: ../Onboard/Indicator.py:97 -msgid "_Quit" -msgstr "_Çık" +#: ../settings.ui.h:132 +msgid "Show button to pause learning" +msgstr "Öğrenmeyi durdurmak için düğme göster" -#: ../Onboard/Indicator.py:195 -msgid "Onboard on-screen keyboard" -msgstr "Ekran klavyesi" +#: ../settings.ui.h:133 +msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered." +msgstr "Bu düğme basılıyken yazılan kelimeler hatırlanmayacak." -#: ../Onboard/settings.py:259 -msgid "Onboard Preferences" -msgstr "Onboard Tercihleri" +#: ../settings.ui.h:134 +msgid "Show lan_guage switcher" +msgstr "Dil değiştiriciyi _göster" -#: ../Onboard/settings.py:665 -msgid "Copy layout '{}' to this new name:" -msgstr "'{}' düzenini bu isme kopyala:" +#: ../settings.ui.h:135 +msgid "Show a button for language selection." +msgstr "Dil seçimi için bir düğme göster." -#: ../Onboard/settings.py:678 -msgid "Delete layout '{}'?" -msgstr "'{}' düzeni silinsin mi?" +#: ../settings.ui.h:136 +msgid "Buttons" +msgstr "Düğmeler" -#: ../Onboard/settings.py:726 -msgid "System settings not found ({}): {}" -msgstr "Sistem özelliği bulunamadı ({}): {}" +#: ../settings.ui.h:137 +msgid "Word Suggestions" +msgstr "Kelime Önerileri" -#. Window handles: None -#: ../Onboard/settings.py:739 ../settings_auto_show_dialog.ui.h:9 -msgid "None" -msgstr "Hiçbiri" +#: ../settings.ui.h:138 +msgid "Auto-capitalize while typing" +msgstr "Yazarken baş harfleri otomatik büyüt" -#. Window handles: None -#: ../Onboard/settings.py:741 -msgid "Movement only" -msgstr "Sadece taşımada" +#: ../settings.ui.h:139 +msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words." +msgstr "Cümle başlarını ve isimleri otomatik olarak büyük harfle başlat." -#. Frame resize handles: Corners only -#: ../Onboard/settings.py:743 -msgid "Corners" -msgstr "Köşeler" +#: ../settings.ui.h:140 +msgid "Auto-correct spelling" +msgstr "Otomatik yazım denetimi" -#. Frame resize handles: All -#: ../Onboard/settings.py:745 -msgid "All corners and edges" -msgstr "Tüm köşeler ve kenarlar" +#: ../settings.ui.h:141 +msgid "Automatically correct the last word." +msgstr "Son kelimeyi otomatik olarak düzelt." -#: ../Onboard/settings.py:786 -msgid "Core layouts" -msgstr "Temel düzenler" +#: ../settings.ui.h:142 +msgid "The spell check engine to use." +msgstr "Kullanılacak olan yazım denetimi motoru." -#: ../Onboard/settings.py:787 -msgid "Contributions" -msgstr "Katkı Sağlayanlar" +#: ../settings.ui.h:143 +msgid "Spell-check backend:" +msgstr "Yazım denetimi arkaucu:" -#: ../Onboard/settings.py:788 -msgid "My layouts" -msgstr "" +#: ../settings.ui.h:144 +msgid "Auto-correction" +msgstr "Otomatik düzeltme" -#: ../Onboard/settings.py:823 -msgid "Author: {}" -msgstr "Yazar: {}" +#: ../settings.ui.h:145 +msgid "While learning is paused:" +msgstr "Öğrenimdeyken duraklatılır:" + +#: ../settings.ui.h:146 +msgid "Learning" +msgstr "Öğrenme" -#: ../Onboard/settings.py:827 -msgid "About Layout" -msgstr "Düzenler Hakkında" +#: ../settings.ui.h:147 +msgid "Enable keyboard _scanning" +msgstr "Klavye _taramasını etkinleştir" -#: ../Onboard/settings.py:932 -msgid "Enter a name for the new theme:" -msgstr "Yeni tema için bir isim girin:" +#: ../settings.ui.h:148 +msgid "Sc_anner Settings" +msgstr "Ta_rayıcı Ayarları:" -#: ../Onboard/settings.py:940 -#, python-brace-format -msgid "" -"This theme file already exists.\n" -"'{filename}'\n" -"\n" -"Overwrite it?" -msgstr "" -"Bu tema dosyası zaten var.\n" -"'{filename}'\n" -"\n" -"Üzerine yazılsın mı?" +#: ../settings.ui.h:149 +msgid "Keyboard Scanning" +msgstr "Klavye Taraması" -#: ../Onboard/settings.py:957 -msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" -msgstr "" -"Seçtiğiniz tema, Ekran Klavyesi'nin geçerli görünümü olarak kullanılsın mı?" +#: ../settings.ui.h:150 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Gecikme:" -#: ../Onboard/settings.py:959 -msgid "Delete selected theme?" -msgstr "Seçili temayı sil?" +#: ../settings.ui.h:151 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Hareket eşiği:" -#. Translators: reset button of Preferences->Theme. -#: ../Onboard/settings.py:1088 -msgid "_Reset" -msgstr "_Sıfırla" +#: ../settings.ui.h:152 +msgid "Time in seconds before a click is triggered." +msgstr "Tıklama tetiklenmeden önce saniye cinsinden geçecek süre." -#. Translators: delete button of Preferences->Theme. It used to be -#. stock item STOCK_DELETE until Gtk 3.10 deprecated those. -#: ../Onboard/settings.py:1092 -msgid "_Delete" -msgstr "_Sil" +#: ../settings.ui.h:153 +msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." +msgstr "Hareketin algılanması için piksel biriminde mesaefe" -#. Key style with flat fill- and border colors -#: ../Onboard/settings.py:1424 -msgid "Flat" -msgstr "Düz" +#: ../settings.ui.h:154 +msgid "Hide hover click window" +msgstr "Üzerinde tıklama gizleme penceresi" -#. Key style with simple gradients -#: ../Onboard/settings.py:1426 ../settings_theme_dialog.ui.h:4 -msgid "Gradient" -msgstr "Renk Geçişi" +#: ../settings.ui.h:155 +msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running." +msgstr "" +"Ekran Klavyesi çalışırken sistem tarafından sağlanan üzerindeyken tıklama " +"penceresini gizle." -#. Key style for dish-like key caps -#: ../Onboard/settings.py:1428 -msgid "Dish" -msgstr "Klavye tuşu" +#: ../settings.ui.h:156 +msgid "Enable click type window on exit" +msgstr "Çıkışta tıkla-yaz penceresini etkinleştir" -#: ../Onboard/settings.py:1477 ../Onboard/settings.py:1534 -msgid "Default" -msgstr "Varsayılan" +#: ../settings.ui.h:157 +msgid "" +"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard." +msgstr "" +"Ekran Klavyesi'nden çıkarken her zaman sistem tarafından sağlanan " +"üzerindeyken tıklama penceresini etkinleştir." -#: ../Onboard/settings.py:1518 -msgid "Bold" -msgstr "Kalın" +#: ../settings.ui.h:158 +msgid "Hover Click" +msgstr "Vurgulu Tıklama" -#: ../Onboard/settings.py:1520 -msgid "Italic" -msgstr "İtalik" +#: ../Onboard/Timer.py:160 ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227 +#: ../Onboard/SpellChecker.py:634 ../Onboard/SpellChecker.py:670 +#: ../Onboard/SpellChecker.py:709 ../Onboard/SpellChecker.py:723 +#: ../Onboard/LanguageSupport.py:170 ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382 +msgid "Failed to execute '{}', {}" +msgstr "Çalıştırılamadı: '{}', {}" -#: ../Onboard/settings.py:1522 -msgid "Condensed" -msgstr "Yoğun" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1 +msgid "Top" +msgstr "Üst" -#: ../Onboard/settings.py:1535 -msgid "" -msgstr "" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2 +msgid "Bottom" +msgstr "Alt" -#: ../Onboard/settings.py:1535 -msgid "Ubuntu Logo" -msgstr "Ubuntu Logosu" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3 +msgid "Active Monitor" +msgstr "Etkin Ekran" -#: ../Onboard/settings.py:1669 -msgid "Step" -msgstr "Basamak" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4 +msgid "Primary Monitor" +msgstr "Birincil Ekran" -#: ../Onboard/settings.py:1670 -msgid "Left" -msgstr "Sol" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5 +msgid "Monitor 0" +msgstr "Ekran 0" -#: ../Onboard/settings.py:1671 -msgid "Right" -msgstr "Sağ" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6 +msgid "Monitor 1" +msgstr "Ekran 1" -#: ../Onboard/settings.py:1672 -msgid "Up" -msgstr "Yukarı" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7 +msgid "Monitor 2" +msgstr "Ekran 2" -#: ../Onboard/settings.py:1673 -msgid "Down" -msgstr "Aşağı" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8 +msgid "Monitor 3" +msgstr "Ekran 3" -#: ../Onboard/settings.py:1674 -msgid "Activate" -msgstr "Etkinleştir" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9 +msgid "Monitor 4" +msgstr "Ekran 4" -#: ../Onboard/settings.py:1843 -msgid "Action:" -msgstr "Eylem:" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10 +msgid "Monitor 5" +msgstr "Ekran 5" -#: ../Onboard/settings.py:2007 -msgid "Disabled" -msgstr "Devre dışı" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11 +msgid "Monitor 6" +msgstr "Ekran 6" -#: ../Onboard/settings.py:2013 -msgid "Button" -msgstr "Bası" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12 +msgid "Monitor 7" +msgstr "Ekran 7" -#: ../Onboard/settings.py:2068 ../Onboard/settings.py:2113 -msgid "Press a button..." -msgstr "Bir basıya bas..." +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13 +msgid "Monitor 8" +msgstr "Ekran 8" -#: ../Onboard/settings.py:2115 -msgid "Press a key..." -msgstr "Bir basıya basın..." +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14 +msgid "Docking settings" +msgstr "Yapıştırma ayarları" -#: ../settings.ui.h:1 -msgid "Key-repeat" -msgstr "Tuş tekrarı" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16 +msgid "Shrink workarea" +msgstr "Çalışma alanını daralt" -#: ../settings.ui.h:2 -msgid "International character selection" -msgstr "Uluslararası karakter seçimi" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17 +msgid "Shrink the available space for maximized windows." +msgstr "Büyütülmüş pencereler için kullanılabilir alanı daralt." -#: ../settings.ui.h:3 -msgid "GTK" -msgstr "GTK" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18 +msgid "Expand on landscape screens" +msgstr "Yatay ekranlarda genişlet" -#: ../settings.ui.h:4 -msgid "XInput" -msgstr "XInput" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19 +msgid "Expand keyboard to the width of the workarea." +msgstr "Klavyeyi çalışma alanı genişliğine büyüt" -#: ../settings.ui.h:5 -msgid "XTest" -msgstr "XTest" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20 +msgid "Expand on portrait screens" +msgstr "Dikey ekranlarda genişlet" -#: ../settings.ui.h:6 -msgid "AT-SPI" -msgstr "AT-SPI" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21 +msgid "Dock to screen edge:" +msgstr "Ekran kenarına yapıştır:" -#: ../settings.ui.h:7 -msgid "Remember nothing" -msgstr "Hiçbir şey hatırlama" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:22 +msgid "Dock to monitor:" +msgstr "" -#: ../settings.ui.h:8 -msgid "Don't remember new words" -msgstr "Yeni kelimeleri hatırlama" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:35 ../data/layoutstrings.py:193 +msgid "Activate Hover Click" +msgstr "Vurgulu Tıklamayı etkinleştir" -#: ../settings.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "Genel" +#: ../data/layoutstrings.py:36 +msgid "Alphanumeric keys" +msgstr "Sayısal tuşlar" -#: ../settings.ui.h:10 -msgid "Window" -msgstr "Pencere" +#. translators: very short label of the left Alt key +#: ../data/layoutstrings.py:38 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: ../settings.ui.h:11 -msgid "Layout" -msgstr "Düzen" +#. translators: very short label of the Alt Gr key +#: ../data/layoutstrings.py:40 +msgid "Alt Gr" +msgstr "Alt Gr" -#: ../settings.ui.h:12 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +#. translators: very short label of the CAPS LOCK key +#: ../data/layoutstrings.py:42 +msgid "CAPS" +msgstr "CAPS" -#: ../settings.ui.h:14 ../settings_theme_dialog.ui.h:7 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klavye" +#. translators: very short label of the Ctrl key +#: ../data/layoutstrings.py:44 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: ../settings.ui.h:15 -msgid "Typing Assistance" -msgstr "Yazma Yardımcısı" +#. translators: very short label of the DELETE key +#: ../data/layoutstrings.py:46 +msgid "Del" +msgstr "Del" -#: ../settings.ui.h:16 -msgid "Universal Access" -msgstr "Evrensel Erişim" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'doubleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:47 ../data/layoutstrings.py:220 +msgid "Double click" +msgstr "Çift tıkla" -#: ../settings.ui.h:17 -msgid "Latch, then lock" -msgstr "Tuttur ve kilitle" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:48 ../data/layoutstrings.py:223 +msgid "Drag click" +msgstr "Tıklamayı sürükle" -#: ../settings.ui.h:18 -msgid "Latch, double-click to lock" -msgstr "Tuttur, kilitlemek için çift tıkla" +#. translators: very short label of the numpad END key +#: ../data/layoutstrings.py:50 +msgid "End" +msgstr "End" -#: ../settings.ui.h:19 -msgid "Latch only" -msgstr "Sadece tuttur" +#. translators: very short label of the numpad ENTER key +#: ../data/layoutstrings.py:52 +msgid "Ent" +msgstr "Ent" -#: ../settings.ui.h:20 -msgid "Lock only" -msgstr "Sadece kilitle" +#. translators: very short label of the ESCAPE key +#: ../data/layoutstrings.py:54 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" -#: ../settings.ui.h:21 -msgid "Push button" -msgstr "Düğme" +#: ../data/layoutstrings.py:55 +msgid "Function keys" +msgstr "Fonksiyon tuşları" -#: ../settings.ui.h:22 -msgid "none" -msgstr "hiçbiri" +#: ../data/layoutstrings.py:56 +msgid "Number block and function keys" +msgstr "Numara Bölümü ve Fonksiyon Tuşları" -#: ../settings.ui.h:23 -msgid "single-touch" -msgstr "tek dokunma" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hide' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:57 ../data/layoutstrings.py:247 +msgid "Hide Onboard" +msgstr "Ekran Klavyesi'ni gizle" -#: ../settings.ui.h:24 -msgid "multi-touch" -msgstr "çoklu dokunma" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'pause-learning.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:292 +msgid "Pause learning" +msgstr "Öğrenmeyi duraklat" -#: ../settings.ui.h:25 -msgid "column" -msgstr "sütun" +#. translators: very short label of the HOME key +#: ../data/layoutstrings.py:60 +msgid "Hm" +msgstr "Hm" -#: ../settings.ui.h:26 -msgid "_Auto-show when editing text" -msgstr "Yazıyı düzenlerken _kendiliğinden-göster" +#. translators: very short label of the INSERT key +#: ../data/layoutstrings.py:62 +msgid "Ins" +msgstr "Ins" -#: ../settings.ui.h:27 -msgid "" -"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome " -"Accessibility." -msgstr "" -"Metin penceresi etkin olduğunda Ekran Klavyesi ile bütünleşik göster. Gnome " -"Erişilebilirliği gerektiriyor." +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:63 ../data/layoutstrings.py:265 +msgid "Main keyboard" +msgstr "Ana klavye" -#: ../settings.ui.h:28 -msgid "_Settings" -msgstr "_Ayarlar" +#. translators: very short label of the Menu key +#: ../data/layoutstrings.py:65 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" -#: ../settings.ui.h:29 -msgid "Start Onboard _hidden" -msgstr "Ekran Klavyesi'ni _gizli başlat" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'middleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:66 ../data/layoutstrings.py:274 +msgid "Middle click" +msgstr "Orta Tık" -#: ../settings.ui.h:30 -msgid "Start Onboard hidden." -msgstr "Ekran Klavyesi'ni gizli başlat." +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'move' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:67 ../data/layoutstrings.py:283 +msgid "Move Onboard" +msgstr "Ekran Klavyesi'ni taşı" -#: ../settings.ui.h:31 -msgid "Show/Hide options" -msgstr "Gösterme/Gizleme seçenekleri" +#. translators: very short label of the NUMLOCK key +#: ../data/layoutstrings.py:69 +msgid "Nm Lk" +msgstr "Nm Lk" -#: ../settings.ui.h:32 -msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden" -msgstr "Ekran Klavyesi gizli çalışırken değişen _simge göster" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:289 +msgid "Number block and snippets" +msgstr "Numara bloğu ve parçacıklar" -#: ../settings.ui.h:33 -msgid "" -"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the " -"icon makes Onboard reappear." -msgstr "" -"Ekran Klavyesi gizli çalışırken masaüstünde değişen bir simge göster. Simge " -"üzerine bir kez tıkladığımda Ekran Klavyesi görünür olsun." +#. translators: very short label of the PAUSE key +#: ../data/layoutstrings.py:72 +msgid "Pause" +msgstr "Duraklat" -#: ../settings.ui.h:34 -msgid "Show when _unlocking the screen" -msgstr "Ekran kilidini _açarken göster" +#. translators: very short label of the PAGE DOWN key +#: ../data/layoutstrings.py:74 +msgid "Pg Dn" +msgstr "Aşağı kaydır" -#: ../settings.ui.h:35 -msgid "" -"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard " -"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver " -"when it is set to ask for it." -msgstr "" -"Ekran parolasını yazmak istediğimde Ekran Klavyesi'ni aç; bu sayede Ekran " -"Klavyesi, örneğin parola korumalı bir ekran koruyucudan çıkmak istediğinizde " -"parolayı yazmanız için etkin olacaktır." +#. translators: very short label of the PAGE UP key +#: ../data/layoutstrings.py:76 +msgid "Pg Up" +msgstr "Yukarı kaydır" -#: ../settings.ui.h:36 -msgid "Show _tooltips" -msgstr "Araç _ipuçlarını göster" +#. translators: very short label of the Preferences button +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'settings' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:78 ../data/layoutstrings.py:298 +msgid "Preferences" +msgstr "Tercihler" -#: ../settings.ui.h:37 -msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." -msgstr "Klavye's tuşları için araç ipuçlarını göster." +#. translators: very short label of the PRINT key +#: ../data/layoutstrings.py:80 +msgid "Prnt" +msgstr "Prnt" -#: ../settings.ui.h:38 -msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." -msgstr "Klavye tuşları için ipuçlarını göster." +#. translators: very short label of the Quit button +#: ../data/layoutstrings.py:82 +msgid "Quit" +msgstr "Çıkış" -#: ../settings.ui.h:39 -msgid "_Show status icon" -msgstr "Durum simgesini _göster" +#. translators: very short label of the RETURN key +#: ../data/layoutstrings.py:84 +msgid "Return" +msgstr "Geri dön" -#: ../settings.ui.h:40 -msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard." -msgstr "" -"Durum öğesini göster. Simge üzerine bir kez tıkladığımda Ekran Klavyesi " -"gizlensin veya görünsün." +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'secondaryclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:85 ../data/layoutstrings.py:313 +msgid "Right click" +msgstr "Sağ tıklama" -#: ../settings.ui.h:41 -msgid "Status icon _provider:" -msgstr "" +#. translators: very short label of the SCROLL key +#: ../data/layoutstrings.py:87 +msgid "Scroll" +msgstr "Kaydır" -#: ../settings.ui.h:42 -msgid "" -"AppIndicater (default) is recommend for broadest compatibility. " -"GtkStatusIcon isn't supported well anymore by various desktop environments, " -"but allows to show Onboard on left click. Requires restart." -msgstr "" +#: ../data/layoutstrings.py:89 +msgid "Space" +msgstr "Boşluk" -#: ../settings.ui.h:43 -msgid "Desktop Integration" -msgstr "Masaüstü Bütünleşmesi" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'showclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:90 ../data/layoutstrings.py:364 +msgid "Toggle click helpers" +msgstr "Tıklama yardımcılarını aç/kapa" -#: ../settings.ui.h:44 -msgid "Dock to screen edge" -msgstr "Ekran kenarına sabitle" +#. translators: very short label of the TAB key +#: ../data/layoutstrings.py:92 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: ../settings.ui.h:45 -msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen." -msgstr "Klavyeyi ekranın köşesine yapıştır." +#. translators: very short label of the default SUPER key +#: ../data/layoutstrings.py:94 +msgid "Win" +msgstr "Win" -#: ../settings.ui.h:46 -msgid "Docking" -msgstr "Yapıştırma" +#. translators: description of unicode character U+2602 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB05' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:96 ../data/layoutstrings.py:367 +msgid "Umbrella" +msgstr "Şemsiye" -#: ../settings.ui.h:47 -msgid "Show window _decoration" -msgstr "Pencere _dekorasyonunu göster" +#. translators: description of unicode character U+2606 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB07' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:98 ../data/layoutstrings.py:373 +msgid "White star" +msgstr "Beyaz yıldız" -#: ../settings.ui.h:48 -msgid "Show window caption and frame." -msgstr "Pencere yazı ve çerçevesini göster" +#. translators: description of unicode character U+260F +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB03' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:100 ../data/layoutstrings.py:379 +msgid "White telephone" +msgstr "Beyaz telefon" -#: ../settings.ui.h:49 -msgid "Show always on visible _workspace" -msgstr "Her zaman görünür _çalışma alanında göster" +#. translators: description of unicode character U+2615 +#: ../data/layoutstrings.py:102 +msgid "Hot beverage" +msgstr "Sıcak içecek" -#: ../settings.ui.h:50 -msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon." -msgstr "Klavye ve sabit simge için "Yapışkan" kip." +#. translators: description of unicode character U+2620 +#: ../data/layoutstrings.py:104 +msgid "Skull and crossbones" +msgstr "Kuru kafa ve çapraz kemikler" -#: ../settings.ui.h:51 -msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon." -msgstr "Klavye ve kayan simge için \"Yapışkan\" kip." +#. translators: description of unicode character U+2622 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB09' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:106 ../data/layoutstrings.py:310 +msgid "Radioactive sign" +msgstr "Radyoaktif simgesi" -#: ../settings.ui.h:52 -msgid "_Force window to top" -msgstr "Pencereyi en üste _zorla" +#. translators: description of unicode character U+262E +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB06' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:108 ../data/layoutstrings.py:295 +msgid "Peace symbol" +msgstr "Barış simgesi" -#: ../settings.ui.h:53 -msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen." -msgstr "Ekran Klavyesi'ni tüm pencerelerin üzerinde görünmesi için zorla." +#. translators: description of unicode character U+262F +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB08' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:110 ../data/layoutstrings.py:385 +msgid "Yin yang" +msgstr "Yin yang" -#: ../settings.ui.h:54 -msgid "Keep _aspect ratio" -msgstr "_En boy oranını koru" +#. translators: description of unicode character U+2639 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC01' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:112 ../data/layoutstrings.py:238 +msgid "Frowning face" +msgstr "Kızgın yüz" -#: ../settings.ui.h:55 -msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." -msgstr "Pencere boyutunu yerleşimin en-boy oranına sınırla." +#. translators: description of unicode character U+263A +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD01' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:114 ../data/layoutstrings.py:322 +msgid "Smiling face" +msgstr "Gülen yüz" -#: ../settings.ui.h:56 -msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." -msgstr "Yerleşimin en boy oranı için pencere boyutunu kısıtla." +#. translators: description of unicode character U+263C +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD10' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:116 ../data/layoutstrings.py:376 +msgid "White sun with rays" +msgstr "ışınlı beyaz güneş" -#: ../settings.ui.h:57 -msgid "Floating Window Options" -msgstr "Hareketli Pencere Seçenekleri" +#. translators: description of unicode character U+263E +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC10' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:118 ../data/layoutstrings.py:262 +msgid "Last quarter moon" +msgstr "Son dördün" -#: ../settings.ui.h:58 -msgid "Window options" -msgstr "Pencere seçenekleri" +#. translators: description of unicode character U+2640 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD09' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:120 ../data/layoutstrings.py:235 +msgid "Female sign" +msgstr "Dişi cins işareti" -#: ../settings.ui.h:59 -msgid "Wind_ow:" -msgstr "Penc_ere:" +#. translators: description of unicode character U+2642 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC09' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:122 ../data/layoutstrings.py:268 +msgid "Male sign" +msgstr "Erkek cins işareti" -#: ../settings.ui.h:60 -msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing." -msgstr "Tüm klavye penceresinin saydamlığı. Birleşiklik gerektirir." +#. translators: description of unicode character U+2661 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB01' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:124 ../data/layoutstrings.py:370 +msgid "White heart suit" +msgstr "Beyaz kalp işareti" -#: ../settings.ui.h:61 ../settings_theme_dialog.ui.h:3 -msgid "_Background:" -msgstr "_Artalan:" +#. translators: description of unicode character U+2662 +#: ../data/layoutstrings.py:126 +msgid "White diamond suit" +msgstr "Beyaz Elmas işareti" -#: ../settings.ui.h:62 -msgid "Transparency of the keyboard background" -msgstr "Klavye artalanının şeffaflığı" +#. translators: description of unicode character U+2664 +#: ../data/layoutstrings.py:128 +msgid "White spade suit" +msgstr "Beyaz Maça işareti" -#: ../settings.ui.h:63 -msgid "_No background" -msgstr "Artalan _yok" +#. translators: description of unicode character U+2667 +#: ../data/layoutstrings.py:130 +msgid "White club suit" +msgstr "Beyaz Sinek işareti" -#: ../settings.ui.h:64 -msgid "Show the desktop through the gaps between keys." -msgstr "Tuşlar arasındaki boşluklarda masaüstü gözüksün." +#. translators: description of unicode character U+266B +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB02' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:132 ../data/layoutstrings.py:205 +msgid "Beamed eighth note" +msgstr "Kirişli Sekizinci Nota (Kirişli Kalın Do)" -#: ../settings.ui.h:65 -msgid "Transparency" -msgstr "Şeffaflık" +#. translators: description of unicode character U+2709 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB04' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:134 ../data/layoutstrings.py:226 +msgid "Envelope" +msgstr "Zarf" -#: ../settings.ui.h:66 -msgid "Set _transparency to" -msgstr "Saydamlığı _ayarla" +#. translators: description of unicode character U+270C +#: ../data/layoutstrings.py:136 +msgid "Victory hand" +msgstr "Elle zafer işareti" -#: ../settings.ui.h:67 -msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing." -msgstr "Pasif şeffaflığı etkinleştir. Birleşiklik gerektirir." +#. translators: description of unicode character U+270D +#: ../data/layoutstrings.py:138 +msgid "Writing hand" +msgstr "Kalem tutan el işareti" -#: ../settings.ui.h:68 -msgid "" -"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing." -msgstr "İmleç klavyeden ayrılınca şeffaflaştır. Birleşiklik gerektirir." +#. translators: description of unicode character U+1F604 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD03' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:140 ../data/layoutstrings.py:331 +msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes" +msgstr "Gülen göz ve açık ağızlı gülen yüz" -#: ../settings.ui.h:69 -msgid "after" -msgstr "sonra" +#. translators: description of unicode character U+1F607 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD08' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:142 ../data/layoutstrings.py:325 +msgid "Smiling face with halo" +msgstr "Başında yuvarlak haleli yülen yüz işareti" -#: ../settings.ui.h:70 -msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect." -msgstr "" -"Etkin olmayan şeffaflık, etkisini gösterene kadar birkaç saniye gecikebilir." +#. translators: description of unicode character U+1F608 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC08' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:144 ../data/layoutstrings.py:328 +msgid "Smiling face with horns" +msgstr "Şeytani gülüş karakter işareti" -#: ../settings.ui.h:71 -msgid "seconds" -msgstr "saniye" +#. translators: description of unicode character U+1F609 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD04' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:146 ../data/layoutstrings.py:382 +msgid "Winking face" +msgstr "Sol göz kırpma işareti" -#: ../settings.ui.h:72 -msgid "When Inactive" -msgstr "Pasif olduğunda" +#. translators: description of unicode character U+1F60A +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD02' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:148 ../data/layoutstrings.py:334 +msgid "Smiling face with smiling eyes" +msgstr "Gülen gözlü gülen yüz" -#: ../settings.ui.h:73 -msgid "_Window handles:" -msgstr "Pencere Tutamakları:" +#. translators: description of unicode character U+1F60B +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC07' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:150 ../data/layoutstrings.py:229 +msgid "Face savouring delicious food" +msgstr "yemekten ağzı sulanma işareti" -#: ../settings.ui.h:74 -msgid "Resize Protection" -msgstr "Korumayı Yeniden Boyutlandır" +#. translators: description of unicode character U+1F60D +#: ../data/layoutstrings.py:152 +msgid "Smiling face with heart-shaped eyes" +msgstr "Kalp şeklinde gözlü gülen yüz" -#: ../settings.ui.h:75 -msgid "Name" -msgstr "Ad" +#. translators: description of unicode character U+1F60E +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD07' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:154 ../data/layoutstrings.py:337 +msgid "Smiling face with sunglasses" +msgstr "Güneş gözlüklü gülen yüz" -#: ../settings.ui.h:76 -msgid "Description" -msgstr "Açıklama" +#. translators: description of unicode character U+1F60F +#: ../data/layoutstrings.py:156 +msgid "Smirking face" +msgstr "Gözler kapalı yarı gülümseme" -#: ../settings.ui.h:77 -msgid "_Open layouts folder" -msgstr "Düzenler klasörünü _aç" +#. translators: description of unicode character U+1F610 +#: ../data/layoutstrings.py:158 +msgid "Neutral face" +msgstr "Yüzün doğal duruşu işareti" -#: ../settings.ui.h:78 -msgid "C_ustomize theme" -msgstr "Temayı _kişiselleştir" +#. translators: description of unicode character U+1F612 +#: ../data/layoutstrings.py:160 +msgid "Unamused face" +msgstr "Hiç komik değil ifadeli yüz işareti" -#: ../settings.ui.h:79 -msgid "Follow _system theme" -msgstr "_Sistem temasını kullan" +#. translators: description of unicode character U+1F616 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC05' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:162 ../data/layoutstrings.py:208 +msgid "Confounded face" +msgstr "Şaşırmış yüz işareti" -#: ../settings.ui.h:80 -msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme." -msgstr "" -"Ekran Klavyesi'nin her sistem teması için kullanılmış temasını hatırla." +#. translators: description of unicode character U+1F618 +#: ../data/layoutstrings.py:164 +msgid "Face throwing a kiss" +msgstr "Öpücük gönderen yüz işareti" -#: ../settings.ui.h:81 -msgid "" -"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button " -"in Onboard is pressed." -msgstr "" -"Kod parçacıkları, Ekran Klavyesi'nde ilgili düğmeye basıldığında girilen " -"metin parçalarıdır." +#. translators: description of unicode character U+1F61A +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD06' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:166 ../data/layoutstrings.py:259 +msgid "Kissing face with closed eyes" +msgstr "Gözleri kapalı öpüşen yüz işareti" -#: ../settings.ui.h:82 -msgid "Show label popups" -msgstr "Etiket bildirilerini göster" +#. translators: description of unicode character U+1F61C +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD05' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:168 ../data/layoutstrings.py:232 +msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye" +msgstr "Dil çıkarıp göz kırpan yüz işareti" -#: ../settings.ui.h:83 -msgid "Show label popups above pressed keys." -msgstr "Basılan tuşun üzerinde etiket bildirilerini göster" +#. translators: description of unicode character U+1F61D +#: ../data/layoutstrings.py:170 +msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes" +msgstr "dil çıkarıp gözleri sıkıca kapalı yüz işareti" -#: ../settings.ui.h:84 -msgid "Play sound" -msgstr "Ses çal" +#. translators: description of unicode character U+1F61E +#: ../data/layoutstrings.py:172 +msgid "Disappointed face" +msgstr "Hayal kırıklığı yaşayan yüz işareti" -#: ../settings.ui.h:85 -msgid "Play click sound on keypress." -msgstr "Tuşa basıldığında tıklama sesi çal." +#. translators: description of unicode character U+1F620 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC02' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:174 ../data/layoutstrings.py:196 +msgid "Angry face" +msgstr "Kızgın yüz" -#: ../settings.ui.h:86 -msgid "Place sound in space" -msgstr "" +#. translators: description of unicode character U+1F621 +#: ../data/layoutstrings.py:176 +msgid "Pouting face" +msgstr "Somurtan yüz işareti" -#: ../settings.ui.h:87 -msgid "" -"Place sound in space between speakers depending on the key's position on " -"screen" -msgstr "" +#. translators: description of unicode character U+1F622 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC03' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:178 ../data/layoutstrings.py:211 +msgid "Crying face" +msgstr "Ağlayan yüz" -#: ../settings.ui.h:88 -msgid "Key-press Feedback" -msgstr "Tuşa basma Geribildirimi" +#. translators: description of unicode character U+1F623 +#: ../data/layoutstrings.py:180 +msgid "Persevering face" +msgstr "Çok Azimli yüz işareti" -#: ../settings.ui.h:89 -msgid "Show secondary labels" -msgstr "İkincil etiketleri göster" +#. translators: description of unicode character U+1F629 +#: ../data/layoutstrings.py:182 +msgid "Weary face" +msgstr "Çok Yorgun yüz işareti" -#: ../settings.ui.h:90 -msgid "Show characters reachable with or without the shift key." -msgstr "" -"Kaydırma tuşuna basarak ya da basmadan erişilebilir karakterleri göster." +#. translators: description of unicode character U+1F62B +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC06' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:184 ../data/layoutstrings.py:361 +msgid "Tired face" +msgstr "Yorgun yüz işareti" -#: ../settings.ui.h:91 -msgid "Key Labels" -msgstr "Tuş etiketleri" +#. translators: description of unicode character U+1F632 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC04' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:186 ../data/layoutstrings.py:202 +msgid "Astonished face" +msgstr "Hayretle bakan yüz işareti" -#: ../settings.ui.h:92 -msgid "Upper case on right click" -msgstr "" +#. translators: description of unicode character U+1F633 +#: ../data/layoutstrings.py:188 +msgid "Flushed face" +msgstr "Heyecandan bir şey görmeyen yüz işareti" -#: ../settings.ui.h:93 -msgid "Temporarily enable SHIFT when clicking with the secondary button." -msgstr "" +#. translators: description of unicode character U+1F635 +#: ../data/layoutstrings.py:190 +msgid "Dizzy face" +msgstr "Sersemlemiş Yüz işareti" -#: ../settings.ui.h:94 -msgid "Key Behaviour" -msgstr "" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer4' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:199 +msgid "Arrows" +msgstr "Oklar" -#: ../settings.ui.h:95 -msgid "_Long press action:" -msgstr "_Uzun basma hareketi:" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer5' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:214 +msgid "Custom" +msgstr "Özel" -#: ../settings.ui.h:96 -msgid "" -"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric " -"keys." -msgstr "" -"Tuş Tekrarı veya Uzun Basma menüleri arasından seçin. Genel olarak alfabetik " -"ve sayısal tuşları etkiler." +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Full Keyboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:217 +msgid "Desktop keyboard with edit and function keys" +msgstr "Düzenleme ve fonksiyon tuşları ile masaüstü klavyesi" -#: ../settings.ui.h:97 -msgid "Modifier _behavior:" -msgstr "Düzenleyici _davranışı" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:241 +msgid "Greek" +msgstr "Yunanca" -#: ../settings.ui.h:98 -msgid "Behavior of modifier and layer keys." -msgstr "Düzenleyici ve katman tuşları davranışı." +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Grid.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:244 +msgid "Grid of keys, suitable for keyboard scanning" +msgstr "Tuş ızgarası, klavye taramak için uygun" -#: ../settings.ui.h:99 -msgid "Modifier auto-release delay in seconds:" -msgstr "Değiştirici otomatik bırakma gecikme saniyesi:" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'hide' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:250 +msgid "Hide keyboard" +msgstr "Klavyeyi gizle" -#: ../settings.ui.h:100 +#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:253 msgid "" -"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 " -"to disable." -msgstr "" -"Etkin düzenleyiciler ve katman tuşlarının bırakılacağı saniye cinsinden " -"eylemsizlik süresi. Kapatmak için 0." - -#: ../settings.ui.h:101 -msgid "Modifier auto-release after hide in seconds:" +"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics " +"education on an interactive Whiteboard." msgstr "" +"Yunan sabitleri, okları ve daha fazlası ile, etkileşimli bir Beyaz Tahta " +"üzerinde matematik ve fizik eğitimi için klavye düzeni." -#: ../settings.ui.h:102 +#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:256 msgid "" -"Time after hiding the keyboard in seconds until latched and locked modifiers " -"and layer keys are released automatically. Leave at 0.0 to not automatically " -"release them." +"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics " +"education on an interactive Whiteboard.\n" +"This layout places all keys on a single, very wide layer." msgstr "" +"Yunan sabitleri, oklar ve daha fazlası ile, etkileşimli bir Beyaz Tahta'da " +"matematik ve fizik eğitimi için klavye düzeni.\n" +"Bu düzen tüm tuşları tek bir geniş katmanda yerleştirir." -#: ../settings.ui.h:103 -msgid "0,00" -msgstr "0,00" - -#: ../settings.ui.h:104 -msgid "Key Behavior" -msgstr "Tuş Davranışı" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Compact.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:271 +msgid "Medium size desktop keyboard" +msgstr "Orta boyutta masaüstü klavyesi" -#: ../settings.ui.h:105 -msgid "_Touch input:" -msgstr "_Dokunma girişi:" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Phone.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:277 +msgid "Mobile keyboard for small screens" +msgstr "Küçük ekranlar için mobil klavye" -#: ../settings.ui.h:106 -msgid "_Input event source:" -msgstr "olay _Giriş kaynağı" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'expand-corrections' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:280 +msgid "More suggestions" +msgstr "Daha fazla öneri" -#: ../settings.ui.h:107 -msgid "" -"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with " -"pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, " -"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up " -"windows." -msgstr "" -"Açılır menüden seçim yaparak daha etkili yazı girişi yapabilmek için " -"'XInput' seçeneğini kulanın. 'GTK' seçeneği daha iyi bir " -"uyumluluk önerse de açılır pencereden dolayı işaretçinin yeri sürekli " -"değişir ve yazma etkinliği azalabilir." +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'move' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:286 +msgid "Move keyboard" +msgstr "Klavyeyi taşı" -#: ../settings.ui.h:108 -msgid "" -"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up " -"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may " -"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows." +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'previous-predictions.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:301 +msgid "Previous suggestions" msgstr "" -"Açılır menüden seçim yaparak daha etkili yazı girişi yapabilmek için " -"'XInput' seçeneğini kulanın. 'GTK' seçeneği daha iyi bir uyumluluk önerse de " -"açılır pencereden dolayı işaretçinin yeri sürekli değişir ve yazma etkinliği " -"azalabilir." - -#: ../settings.ui.h:109 -msgid "Input Options" -msgstr "Girdi seçenekleri" -#: ../settings.ui.h:110 -msgid "Keystroke _generation:" -msgstr "" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'quit' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:304 +msgid "Quit Keyboard" +msgstr "Klavyeden Çık" -#: ../settings.ui.h:111 -msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:" -msgstr "Milisaniye ile tuş vuruşu arasındaki zamanaşımı" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'quit' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:307 +msgid "Quit Onboard" +msgstr "Ekran Klavyesi'nden Çık" -#: ../settings.ui.h:112 -msgid "" -"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or " -"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 " -"applications." -msgstr "" -"Firefox veya diğer Gtk-2 uygulamalarına kelime önerileri veya parçalar " -"girerken tuş vuruşları arasında kayboluyorsa bunu yükseltin. Gtk-3 " -"uygulamaları etkilenmeyecek." +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:316 +msgid "Set and Settings" +msgstr "Ayarlar ve Atamalar" -#: ../settings.ui.h:113 -msgid "Keystroke Generation" -msgstr "" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'settings' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:319 +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" -#: ../settings.ui.h:114 -msgid "Advanced" -msgstr "Gelişmiş" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:343 +msgid "Space efficient desktop keyboard" +msgstr "Ekili boşluklu masaüstü klavyesi" -#: ../settings.ui.h:115 -msgid "Show _suggestions" -msgstr "_Önerileri göster" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer3' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:346 +msgid "Special Characters" +msgstr "Özel Karakterler" -#: ../settings.ui.h:116 -msgid "Enable word completion and prediction." -msgstr "Kelime tamamlama ve tahminini etkinleştir." +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:349 +msgid "Special characters for interactive whiteboards, wide" +msgstr "Etkileşimli tahtalar için özel karakterler, geniş" -#: ../settings.ui.h:117 -msgid "Show spelling suggestions" -msgstr "Yazım denetimi önerilerini göster" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:352 +msgid "Special characters for interactive whiteboards" +msgstr "Etkileşimli Beyaz Tahta'lar için özel karakterler" -#: ../settings.ui.h:118 -msgid "Check spelling of the word at or before the cursor." -msgstr "Kelimenin yazımını imleçten önce veya sonra denetle." +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'correction' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:355 +msgid "Spelling suggestion" +msgstr "Yazım önerileri" -#: ../settings.ui.h:119 -msgid "_Learn from typed text" -msgstr "Yazılan _metinden öğren" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:358 +msgid "Sub-, Superscripts; Fractions" +msgstr "Alt, üst indisler; Kesirler" -#: ../settings.ui.h:120 +#: ../Onboard/KbdWindow.py:210 msgid "" -"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions " -"over time." +"no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" msgstr "" -"Yeni kelimeleri, ne zaman kullanıldığını ve kullanım sıklığını önerileri " -"zamanla geliştirmek çin hatırla." +"Pencere saydamlığı kullanılamaz; ekran alfa kanallarını desteklemiyor" -#: ../settings.ui.h:121 -msgid "Insert word _separators" -msgstr "Kelime _ayırıcıları ekle" +#: ../Onboard/settings.py:259 +msgid "Onboard Preferences" +msgstr "Onboard Tercihleri" -#: ../settings.ui.h:122 -msgid "" -"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by " -"punctuation characters." -msgstr "" -"Noktalama işaretlerinden önce veya sonra önerilen kelime ekleyeceğiniz zaman " -"boşluk ekleme ve silme işlemi yapın." +#: ../Onboard/settings.py:665 +msgid "Copy layout '{}' to this new name:" +msgstr "'{}' düzenini bu isme kopyala:" -#: ../settings.ui.h:123 -msgid "Options" -msgstr "Seçenekler" +#: ../Onboard/settings.py:678 +msgid "Delete layout '{}'?" +msgstr "'{}' düzeni silinsin mi?" -#: ../settings.ui.h:124 -msgid "Show more suggestions arrow" -msgstr "" +#: ../Onboard/settings.py:726 +msgid "System settings not found ({}): {}" +msgstr "Sistem özelliği bulunamadı ({}): {}" -#: ../settings.ui.h:125 -msgid "Step forward and backward through the available suggestions." -msgstr "" +#. Window handles: None +#: ../Onboard/settings.py:739 ../settings_auto_show_dialog.ui.h:9 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" -#: ../settings.ui.h:126 -msgid "Show button to pause learning" -msgstr "Öğrenmeyi durdurmak için düğme göster" +#. Window handles: None +#: ../Onboard/settings.py:741 +msgid "Movement only" +msgstr "Sadece taşımada" -#: ../settings.ui.h:127 -msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered." -msgstr "Bu düğme basılıyken yazılan kelimeler hatırlanmayacak." +#. Frame resize handles: Corners only +#: ../Onboard/settings.py:743 +msgid "Corners" +msgstr "Köşeler" -#: ../settings.ui.h:128 -msgid "Show lan_guage switcher" -msgstr "Dil değiştiriciyi _göster" +#. Frame resize handles: All +#: ../Onboard/settings.py:745 +msgid "All corners and edges" +msgstr "Tüm köşeler ve kenarlar" -#: ../settings.ui.h:129 -msgid "Show a button for language selection." -msgstr "Dil seçimi için bir düğme göster." +#: ../Onboard/settings.py:786 +msgid "Core layouts" +msgstr "Temel düzenler" -#: ../settings.ui.h:130 -msgid "Buttons" -msgstr "Düğmeler" +#: ../Onboard/settings.py:787 +msgid "Contributions" +msgstr "Katkı Sağlayanlar" -#: ../settings.ui.h:131 -msgid "Word Suggestions" -msgstr "Kelime Önerileri" +#: ../Onboard/settings.py:788 +msgid "My layouts" +msgstr "" -#: ../settings.ui.h:132 -msgid "Auto-capitalize while typing" -msgstr "Yazarken baş harfleri otomatik büyüt" +#: ../Onboard/settings.py:823 +msgid "Author: {}" +msgstr "Yazar: {}" -#: ../settings.ui.h:133 -msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words." -msgstr "Cümle başlarını ve isimleri otomatik olarak büyük harfle başlat." +#: ../Onboard/settings.py:827 +msgid "About Layout" +msgstr "Düzenler Hakkında" -#: ../settings.ui.h:134 -msgid "Auto-correct spelling" -msgstr "Otomatik yazım denetimi" +#: ../Onboard/settings.py:932 +msgid "Enter a name for the new theme:" +msgstr "Yeni tema için bir isim girin:" -#: ../settings.ui.h:135 -msgid "Automatically correct the last word." -msgstr "Son kelimeyi otomatik olarak düzelt." +#: ../Onboard/settings.py:940 +#, python-brace-format +msgid "" +"This theme file already exists.\n" +"'{filename}'\n" +"\n" +"Overwrite it?" +msgstr "" +"Bu tema dosyası zaten var.\n" +"'{filename}'\n" +"\n" +"Üzerine yazılsın mı?" -#: ../settings.ui.h:136 -msgid "The spell check engine to use." -msgstr "Kullanılacak olan yazım denetimi motoru." +#: ../Onboard/settings.py:957 +msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" +msgstr "" +"Seçtiğiniz tema, Ekran Klavyesi'nin geçerli görünümü olarak kullanılsın mı?" -#: ../settings.ui.h:137 -msgid "Spell-check backend:" -msgstr "Yazım denetimi arkaucu:" +#: ../Onboard/settings.py:959 +msgid "Delete selected theme?" +msgstr "Seçili temayı sil?" -#: ../settings.ui.h:138 -msgid "Auto-correction" -msgstr "Otomatik düzeltme" +#. Translators: reset button of Preferences->Theme. +#: ../Onboard/settings.py:1088 +msgid "_Reset" +msgstr "_Sıfırla" -#: ../settings.ui.h:139 -msgid "While learning is paused:" -msgstr "Öğrenimdeyken duraklatılır:" +#. Key style with flat fill- and border colors +#: ../Onboard/settings.py:1424 +msgid "Flat" +msgstr "Düz" -#: ../settings.ui.h:140 -msgid "Learning" -msgstr "Öğrenme" +#. Key style with simple gradients +#: ../Onboard/settings.py:1426 ../settings_theme_dialog.ui.h:4 +msgid "Gradient" +msgstr "Renk Geçişi" -#: ../settings.ui.h:141 -msgid "Enable keyboard _scanning" -msgstr "Klavye _taramasını etkinleştir" +#. Key style for dish-like key caps +#: ../Onboard/settings.py:1428 +msgid "Dish" +msgstr "Klavye tuşu" -#: ../settings.ui.h:142 -msgid "Sc_anner Settings" -msgstr "Ta_rayıcı Ayarları:" +#: ../Onboard/settings.py:1477 ../Onboard/settings.py:1534 +msgid "Default" +msgstr "Varsayılan" -#: ../settings.ui.h:143 -msgid "Keyboard Scanning" -msgstr "Klavye Taraması" +#: ../Onboard/settings.py:1518 +msgid "Bold" +msgstr "Kalın" -#: ../settings.ui.h:144 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Gecikme:" +#: ../Onboard/settings.py:1520 +msgid "Italic" +msgstr "İtalik" -#: ../settings.ui.h:145 -msgid "_Motion threshold:" -msgstr "_Hareket eşiği:" +#: ../Onboard/settings.py:1522 +msgid "Condensed" +msgstr "Yoğun" -#: ../settings.ui.h:146 -msgid "Time in seconds before a click is triggered." -msgstr "Tıklama tetiklenmeden önce saniye cinsinden geçecek süre." +#: ../Onboard/settings.py:1535 +msgid "" +msgstr "" -#: ../settings.ui.h:147 -msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." -msgstr "Hareketin algılanması için piksel biriminde mesaefe" +#: ../Onboard/settings.py:1535 +msgid "Ubuntu Logo" +msgstr "Ubuntu Logosu" -#: ../settings.ui.h:148 -msgid "Hide hover click window" -msgstr "Üzerinde tıklama gizleme penceresi" +#: ../Onboard/settings.py:1669 +msgid "Step" +msgstr "Basamak" -#: ../settings.ui.h:149 -msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running." -msgstr "" -"Ekran Klavyesi çalışırken sistem tarafından sağlanan üzerindeyken tıklama " -"penceresini gizle." +#: ../Onboard/settings.py:1670 +msgid "Left" +msgstr "Sol" -#: ../settings.ui.h:150 -msgid "Enable click type window on exit" -msgstr "Çıkışta tıkla-yaz penceresini etkinleştir" +#: ../Onboard/settings.py:1671 +msgid "Right" +msgstr "Sağ" -#: ../settings.ui.h:151 -msgid "" -"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard." -msgstr "" -"Ekran Klavyesi'nden çıkarken her zaman sistem tarafından sağlanan " -"üzerindeyken tıklama penceresini etkinleştir." +#: ../Onboard/settings.py:1672 +msgid "Up" +msgstr "Yukarı" -#: ../settings.ui.h:152 -msgid "Hover Click" -msgstr "Vurgulu Tıklama" +#: ../Onboard/settings.py:1673 +msgid "Down" +msgstr "Aşağı" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:158 -msgid "" -"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current " -"format '{}'" -msgstr "" -"Kalıt yerleşimi yükleniyor, biçim '{}'. Lütfen güncel biçimi '{}' " -"yükseltmeyi düşünün" +#: ../Onboard/settings.py:1674 +msgid "Activate" +msgstr "Etkinleştir" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:397 -msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." -msgstr "'{}' anahtarı göz ardı ediliyor. Hiçbir svg dosya adı tanımlanmadı." +#: ../Onboard/settings.py:1843 +msgid "Action:" +msgstr "Eylem:" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:618 -msgid "Snippet {}" -msgstr "Parçaçık {}" +#: ../Onboard/settings.py:2007 +msgid "Disabled" +msgstr "Devre dışı" -#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:622 -msgid ", unassigned" -msgstr ", atanmamış" +#: ../Onboard/settings.py:2013 +msgid "Button" +msgstr "Bası" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:931 -msgid "copying layout '{}' to '{}'" -msgstr "düzen '{}' den '{}' e kopyalanıyor" +#: ../Onboard/settings.py:2068 ../Onboard/settings.py:2113 +msgid "Press a button..." +msgstr "Bir basıya bas..." -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:951 -msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." -msgstr "copy_layouts başarısız, desteklenmeyen yerleşim düzeni '{}'." +#: ../Onboard/settings.py:2115 +msgid "Press a key..." +msgstr "Bir basıya basın..." -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:994 -msgid "copying svg file '{}' to '{}'" -msgstr "'{}' svg dosyası '{}' 'a kopyalanıyor" +#: ../Onboard/Indicator.py:51 +msgid "_Show Onboard" +msgstr "Ekran Klavyesi'ni _göster" -#: ../Onboard/Config.py:231 -msgid "Layout file ({}) or name" -msgstr "Yerleşim dosyası ({}) ya da adı" +#: ../Onboard/Indicator.py:52 +msgid "_Hide Onboard" +msgstr "Ekran Klavyesi'ni gi_zle" -#: ../Onboard/Config.py:234 -msgid "Theme file (.theme) or name" -msgstr "Tema dosyası (.theme) ya da adı" +#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item +#. STOCK_PREFERENCES until Gtk 3.10 deprecated those. +#: ../Onboard/Indicator.py:78 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Tercihler" -#: ../Onboard/Config.py:236 -msgid "Window size, widthxheight" -msgstr "Pencere boyutu, genişlik*yükseklik" +#: ../Onboard/Indicator.py:86 +msgid "_Help" +msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:237 -msgid "Window x position" -msgstr "Pencere x konumu" +#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item +#. STOCK_QUIT until Gtk 3.10 deprecated those. +#: ../Onboard/Indicator.py:97 +msgid "_Quit" +msgstr "_Çık" -#: ../Onboard/Config.py:238 -msgid "Window y position" -msgstr "Pencere y konumu" +#: ../Onboard/Indicator.py:195 +msgid "Onboard on-screen keyboard" +msgstr "Ekran klavyesi" -#: ../Onboard/Config.py:243 -msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver" -msgstr "'XEmbed' kipinde başlat, örn. 'gnome-screensaver' için" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:81 +msgid "gsettings schema for '{}' is not installed" +msgstr "'{}' için gsettings şeması kurulu değil" -#: ../Onboard/Config.py:246 -msgid "Allow multiple Onboard instances" -msgstr "Çoklu ekran klavyesi örneklerine izin ver" +#. assume filename is just a basename instead of a full file path +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:439 +#, python-brace-format +msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" +msgstr "" +"{description} '{filename}' henüz bulunamadı, varsayılan yollar tekrar " +"deneniyor" -#: ../Onboard/Config.py:249 -msgid "" -"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a " -"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell." +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:448 +#, python-brace-format +msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" msgstr "" -"Belirtilen masaüstü ortamında sessiz başlatma başarısız. MASAÜSTLERİ, XDG " -"masaüstü isimlerinin virgül ile ayrılmış listesidir. Örn. GNOME Kabuğu için " -"GNOME" +"'{filename}' saptanamadı, bunun yerine öntanımlı {description} yükleniyor" -#: ../Onboard/Config.py:255 -msgid "Keep aspect ratio when resizing the window" -msgstr "Pencere yeniden boyutlandırılırken en boy oranını koru" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:457 ../Onboard/ConfigUtils.py:513 +#, python-brace-format +msgid "failed to find {description} '{filename}'" +msgstr "{description} '{filename}' bulma işlemi başarısız" -#: ../Onboard/Config.py:257 -msgid "" -"Override auto-detection and manually select quirks\n" -"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:461 ../Onboard/ConfigUtils.py:517 +#, python-brace-format +msgid "{description} '{filepath}' found." +msgstr "{description} '{filepath}' bulundu." + +#. assume filename is just a basename instead of a full file path +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:496 +#, python-brace-format +msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}" msgstr "" -"Otomatik tespiti yoksayın ve kaçanakları (quirk) kendiniz seçin\n" -"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" +"{description} '{filename}' henüz bulunamadı, {paths} bölümünde aranıyor" -#: ../Onboard/Config.py:363 -msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." -msgstr "Kullanıcı dizini '{}' dan '{}' a geçiriliyor." +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:591 +#, python-brace-format +msgid "Looking for system defaults in {paths}" +msgstr "{paths} içerisindeki sistem öntanımlıları aranıyor" -#. honor XDG spec -#. python >2.5 -#: ../Onboard/Config.py:371 -msgid "failed to migrate user directory. " -msgstr "Kullanıcı dizini değiştirirken hata oluştu. " +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:602 +msgid "Failed to read system defaults. " +msgstr "Sistem varsayılanları okunamadı. " -#: ../Onboard/Config.py:849 -#, python-brace-format -msgid "layout '{filename}' does not exist" -msgstr "'{filename}' düzeni mevcut değil" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:606 +msgid "No system defaults found." +msgstr "Sistem varsayılanları bulunamadı." -#: ../Onboard/Config.py:890 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:608 #, python-brace-format -msgid "theme '{filename}' does not exist" -msgstr "'{filename}' teması mevcut değil" +msgid "Loading system defaults from {filename}" +msgstr "Sistem varsayılanları {filename} içinden yükleniyor." -#: ../Onboard/Config.py:915 -msgid "Loading theme from '{}'" -msgstr "'{}' den tema yükleniyor" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:632 +msgid "Found system default '[{}] {}={}'" +msgstr "Sistem varsayılanı bulundu: '[{}] {}={}'" -#: ../Onboard/Config.py:919 -msgid "Unable to read theme '{}'" -msgstr "'{}' Teması okunamıyor" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:649 +msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" +msgstr "Sistem varsayılanları: '{}' bölümünde '{}' bilinmeyen anahtarı" -#: ../Onboard/Config.py:1112 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:656 +msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}" +msgstr "" +"Sistem varsayılanları: '{}' anahtarı için '{}' alanında geçersiz " +"numaralandırma değeri: {}" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:669 msgid "" -"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n" +"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" +" {}" +msgstr "" +"Sistem varsayılanları: '{}' bölümünde '{}' anahtarı için geçersiz değer\n" +" {}" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:732 +msgid "Failed to get gsettings value. " +msgstr "Gsettings değeri alim işleminde error. " + +#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2647 +msgid "" +"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n" "\n" -"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log " -"out and back in for it to reach its full potential.\n" +"The error was:\n" +"<tt>{}</tt>\n" "\n" -"Enable accessibility now?" +"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?" msgstr "" -"Kendiliğinden görüntülemeyi etkinleştirmek, Gnome Erişilebilirlik desteğine " -"gereksinim duymaktadır.\n" +"<big>Onboard öğrenilen kelime önerilerini açamadı.</big>\n" "\n" -"Ekran klavyesi şimdi erişilebilirliği açabilir ancak tam kullanımına erişmek " -"için oturumu sonlandırmanızı ve yeniden giriş yapmanızı öneririz.\n" +"Hata:\n" +"<tt>{}</tt>\n" "\n" -"Erişilebilirlik şimdi etkinleştirilsin mi?" - -#: ../Onboard/Config.py:1759 -#, python-brace-format -msgid "color scheme '{filename}' does not exist" -msgstr "'{filename}' renk şeması mevcut değil" +"Kelime önerileri son yedeğe dönüştürülsün mü (önerilir)?" -#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:1 -msgid "never" -msgstr "asla" +#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2666 +msgid "" +"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n" +"\n" +"The error was:\n" +"<tt>{}</tt>\n" +"\n" +"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n" +"'{}'" +msgstr "" +"<big>Onboard öğrenilen kelime önerilerini açamadı.</big>\n" +"\n" +"Hata:\n" +"<tt>{}</tt>\n" +"\n" +"Öneriler sıfırlanmalı, ancak hatalı dosya şu konumda kalacak\n" +"'{}'" -#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:2 -msgid "1 minute" -msgstr "1 dakika" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 +msgid "Automatic scan for 1 switch" +msgstr "1 anahtar için kendiliğinden tarama" -#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:3 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 dakika" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2 +msgid "Critical overscan for 1 switch" +msgstr "1 anahtar için kiritik derecede aşırı tarama (overscan)." -#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:4 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 dakika" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3 +msgid "Step scan for 2 switches" +msgstr "İki anahtar için adımsal tarama." -#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:5 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 dakika" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4 +msgid "Directed scan for 3 or 5 switches" +msgstr "3 veya 5 anahtar için yönlendirmeli tarama" -#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:6 -msgid "1 hour" -msgstr "1 saat" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5 +msgid "Scanner Settings" +msgstr "Tarayıcı Ayarları" -#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:7 -msgid "3 hours" -msgstr "3 saat" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7 +msgid "Select a scanning _profile:" +msgstr "Tarama _profilini seçin:" -#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:8 -msgid "forever" -msgstr "daima" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8 +msgid "_Step interval:" +msgstr "_Adım aralığı:" -#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:10 -msgid "Only move when necessary" -msgstr "" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9 +msgid "Sc_an cycles:" +msgstr "Dönüşleri _tara:" -#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:11 -msgid "Follow the active window" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in " +"seconds)" msgstr "" +"Zaman tarayıcısı bir tuşta beklesin ya da grupta sonrakine geçmeden önce " +"beklesin. (saniye olarak)" -#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:12 -msgid "Auto-show settings" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11 +msgid "" +"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it " +"stops." msgstr "" +"Tarayıcı döngülerinin tüm klavye aracılığıyla durmadan önceki sayısı." -#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:13 -msgid "Strategy:" -msgstr "" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12 +msgid "Step _only during switch down" +msgstr "_Yalnızca kapalıyken adımla" -#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:14 -msgid "Chose how the keyboard window moves when a text entry is activated." -msgstr "" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13 +msgid "Progress the highlight only while the switch is held down." +msgstr "Seçili alanı sadece buton basılıyken işle." -#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:15 -msgid "Keyboard Movement" -msgstr "" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14 +msgid "_Forward interval:" +msgstr "_İlerleme aralığı:" -#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:16 -msgid "_Hide when using a physical keyboard" -msgstr "_Fiziklesel klavye kullanırken gizle" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 +msgid "_Backtrack interval:" +msgstr "_Geri dönüş aralığı:" -#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:17 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16 msgid "" -"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input " -"event source \"XInput\"." +"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)" msgstr "" -"Fiziksel klavyede herhangi bir tuş basıldığında ekran klavyesini gizle. " -"Girdi olgu kaynağı \"XInput\" gerekir." - -#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:18 -msgid "Stay hidden:" -msgstr "Gizli kal:" +"Tarayıcının ilerlerken bir anahtarda durakladığı süre. (saniye olarak)" -#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:19 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 msgid "" -"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause " -"duration here." +"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)" msgstr "" +"Tarayıcının geri hareket ederken bir anahtarda durakladığı süre. (saniye " +"olarak)" -#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:20 -msgid "Auto-hide" -msgstr "" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 +msgid "Backtrack _steps:" +msgstr "Geri dönüş _adımları:" -#: ../data/onboard.desktop.in.h:2 -msgid "Onboard onscreen keyboard" -msgstr "Onboard ekran klavyesi" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19 +msgid "" +"The number of keys the scanner steps back before moving forward again." +msgstr "Tarayıcının tekrar ilerlemeden önce kaç anahtar geri gittiği." -#: ../data/onboard.desktop.in.h:3 -msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" -msgstr "GNOME için esnek ekran klavyesi" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20 +msgid "_Alternate switch actions" +msgstr "_Alternatif anahtar eylemleri" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:397 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21 msgid "" -"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " -"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" -"\n" -"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the " -"screen. A possible reason can be that another application configured the " -"system to use something else.\n" -"\n" -"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the " -"screen?" +"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will " +"become the Activate action and vice versa." msgstr "" -"Ekran klavyesi, ekran kilidini açmak için iletişim kutusu görünümünde " -"yapılandırıldı; örneğin, parola korumalı ekran koruyucusunu açmak için.\n" -"\n" -"Ancak sistem, bundan sonra ekran kilidini açmak için Ekran Klavyesi " -"kullanmaya yapılandırılmadı. Başka bir uygulama sistemi yapılandırmış " -"olabilir.\n" -"\n" -"Ekran kilidini açarken Ekran Klavyesi'nin görünmesi için sistemi tekrar " -"yapılandırmak ister misiniz?" +"Her tuş etkinleştiğinde tarama işlemlerini değiştir. Adım işlemi, " +"Etkinleştir uygulaması veya bunun tersi olacak." -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:416 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22 +msgid "Profiles" +msgstr "Profiller" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 +msgid "_Select an input device:" +msgstr "Bir aygıt girdisi _seç:" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 +msgid "_Use this device only for scanning" +msgstr "_Bu aygıtı sadece tarama için kullan" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25 msgid "" -"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " -"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" -"\n" -"However this function is disabled in the system.\n" -"\n" -"Would you like to activate it?" -msgstr "" -"Ekran klavyesi, ekran kilidini açmak için iletişim kutusu görünümünde " -"yapılandırıldı; örneğin, parola korumalı ekran koruyucusunu açmak için.\n" -"\n" -"Bununla beraber bu işlev sistem içinde etkisizdir.\n" -"\n" -"Etkinleştirmek ister misiniz?" +"The selected device should not control the system mouse cursor or the " +"keyboard caret." +msgstr "Seçili aygıt, sistem fare imlecini ya da klavyesini kontrol edemedi." + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:26 +msgid "Input Device" +msgstr "Girdi Aygıtı" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:1 msgid "Customize Theme" @@ -2141,88 +2050,13 @@ msgid "Labels" msgstr "Etiketler" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:81 -msgid "gsettings schema for '{}' is not installed" -msgstr "'{}' için gsettings şeması kurulu değil" - -#. assume filename is just a basename instead of a full file path -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:439 -#, python-brace-format -msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" -msgstr "" -"{description} '{filename}' henüz bulunamadı, varsayılan yollar tekrar " -"deneniyor" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:448 -#, python-brace-format -msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" -msgstr "" -"'{filename}' saptanamadı, bunun yerine öntanımlı {description} yükleniyor" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:457 ../Onboard/ConfigUtils.py:513 -#, python-brace-format -msgid "failed to find {description} '{filename}'" -msgstr "{description} '{filename}' bulma işlemi başarısız" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:461 ../Onboard/ConfigUtils.py:517 -#, python-brace-format -msgid "{description} '{filepath}' found." -msgstr "{description} '{filepath}' bulundu." - -#. assume filename is just a basename instead of a full file path -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:496 -#, python-brace-format -msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}" -msgstr "" -"{description} '{filename}' henüz bulunamadı, {paths} bölümünde aranıyor" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:591 -#, python-brace-format -msgid "Looking for system defaults in {paths}" -msgstr "{paths} içerisindeki sistem öntanımlıları aranıyor" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:602 -msgid "Failed to read system defaults. " -msgstr "Sistem varsayılanları okunamadı. " - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:606 -msgid "No system defaults found." -msgstr "Sistem varsayılanları bulunamadı." - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:608 -#, python-brace-format -msgid "Loading system defaults from {filename}" -msgstr "Sistem varsayılanları {filename} içinden yükleniyor." - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:632 -msgid "Found system default '[{}] {}={}'" -msgstr "Sistem varsayılanı bulundu: '[{}] {}={}'" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:649 -msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" -msgstr "Sistem varsayılanları: '{}' bölümünde '{}' bilinmeyen anahtarı" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:656 -msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}" -msgstr "" -"Sistem varsayılanları: '{}' anahtarı için '{}' alanında geçersiz " -"numaralandırma değeri: {}" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:669 -msgid "" -"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" -" {}" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:26 +msgid "_Revert" msgstr "" -"Sistem varsayılanları: '{}' bölümünde '{}' anahtarı için geçersiz değer\n" -" {}" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:732 -msgid "Failed to get gsettings value. " -msgstr "Gsettings değeri alim işleminde error. " -#: ../Onboard/WPEngine.py:483 -msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})" -msgstr "'{}' dil modeli yüklemesi başarısız: {} ({})" +#: ../Onboard/utils.py:1535 +msgid "failed to create directory '{}': {}" +msgstr "'{}': {} klasörü oluşturulamadı" #. ############## #: ../Onboard/SnippetView.py:39 @@ -2254,6 +2088,150 @@ msgid "Snippet %d is already in use." msgstr "Parça %d kullanımda." +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Onboard Settings" +msgstr "Ekran Klavyesi Ayarları" + +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Onboard onscreen keyboard settings" +msgstr "Onboard ekran klavyesi ayarları" + +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3 +msgid "Change Onboard settings" +msgstr "Ekran Klavyesi ayarlarını değiştir" + +#: ../Onboard/Config.py:231 +msgid "Layout file ({}) or name" +msgstr "Yerleşim dosyası ({}) ya da adı" + +#: ../Onboard/Config.py:234 +msgid "Theme file (.theme) or name" +msgstr "Tema dosyası (.theme) ya da adı" + +#: ../Onboard/Config.py:236 +msgid "Window size, widthxheight" +msgstr "Pencere boyutu, genişlik*yükseklik" + +#: ../Onboard/Config.py:237 +msgid "Window x position" +msgstr "Pencere x konumu" + +#: ../Onboard/Config.py:238 +msgid "Window y position" +msgstr "Pencere y konumu" + +#: ../Onboard/Config.py:243 +msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver" +msgstr "'XEmbed' kipinde başlat, örn. 'gnome-screensaver' için" + +#: ../Onboard/Config.py:246 +msgid "Allow multiple Onboard instances" +msgstr "Çoklu ekran klavyesi örneklerine izin ver" + +#: ../Onboard/Config.py:249 +msgid "" +"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a " +"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell." +msgstr "" +"Belirtilen masaüstü ortamında sessiz başlatma başarısız. MASAÜSTLERİ, XDG " +"masaüstü isimlerinin virgül ile ayrılmış listesidir. Örn. GNOME Kabuğu için " +"GNOME" + +#: ../Onboard/Config.py:255 +msgid "Keep aspect ratio when resizing the window" +msgstr "Pencere yeniden boyutlandırılırken en boy oranını koru" + +#: ../Onboard/Config.py:257 +msgid "" +"Override auto-detection and manually select quirks\n" +"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" +msgstr "" +"Otomatik tespiti yoksayın ve kaçanakları (quirk) kendiniz seçin\n" +"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" + +#: ../Onboard/Config.py:363 +msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." +msgstr "Kullanıcı dizini '{}' dan '{}' a geçiriliyor." + +#. honor XDG spec +#. python >2.5 +#: ../Onboard/Config.py:371 +msgid "failed to migrate user directory. " +msgstr "Kullanıcı dizini değiştirirken hata oluştu. " + +#: ../Onboard/Config.py:849 +#, python-brace-format +msgid "layout '{filename}' does not exist" +msgstr "'{filename}' düzeni mevcut değil" + +#: ../Onboard/Config.py:890 +#, python-brace-format +msgid "theme '{filename}' does not exist" +msgstr "'{filename}' teması mevcut değil" + +#: ../Onboard/Config.py:915 +msgid "Loading theme from '{}'" +msgstr "'{}' den tema yükleniyor" + +#: ../Onboard/Config.py:919 +msgid "Unable to read theme '{}'" +msgstr "'{}' Teması okunamıyor" + +#: ../Onboard/Config.py:1112 +msgid "" +"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n" +"\n" +"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log " +"out and back in for it to reach its full potential.\n" +"\n" +"Enable accessibility now?" +msgstr "" +"Kendiliğinden görüntülemeyi etkinleştirmek, Gnome Erişilebilirlik desteğine " +"gereksinim duymaktadır.\n" +"\n" +"Ekran klavyesi şimdi erişilebilirliği açabilir ancak tam kullanımına erişmek " +"için oturumu sonlandırmanızı ve yeniden giriş yapmanızı öneririz.\n" +"\n" +"Erişilebilirlik şimdi etkinleştirilsin mi?" + +#: ../Onboard/Config.py:1759 +#, python-brace-format +msgid "color scheme '{filename}' does not exist" +msgstr "'{filename}' renk şeması mevcut değil" + +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:158 +msgid "" +"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current " +"format '{}'" +msgstr "" +"Kalıt yerleşimi yükleniyor, biçim '{}'. Lütfen güncel biçimi '{}' " +"yükseltmeyi düşünün" + +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:397 +msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." +msgstr "'{}' anahtarı göz ardı ediliyor. Hiçbir svg dosya adı tanımlanmadı." + +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:618 +msgid "Snippet {}" +msgstr "Parçaçık {}" + +#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned" +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:622 +msgid ", unassigned" +msgstr ", atanmamış" + +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:931 +msgid "copying layout '{}' to '{}'" +msgstr "düzen '{}' den '{}' e kopyalanıyor" + +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:951 +msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." +msgstr "copy_layouts başarısız, desteklenmeyen yerleşim düzeni '{}'." + +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:994 +msgid "copying svg file '{}' to '{}'" +msgstr "'{}' svg dosyası '{}' 'a kopyalanıyor" + #: ../Onboard/Appearance.py:130 #, python-brace-format msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found" @@ -2290,43 +2268,87 @@ "Renk şema dosyasında bulunan '{}' key_id çoğaltılıyor. Key_id 'leri sadece " "bir kere oluşmalı." -#: ../Onboard/utils.py:1535 -msgid "failed to create directory '{}': {}" -msgstr "'{}': {} klasörü oluşturulamadı" +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:1 +msgid "never" +msgstr "asla" -#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2647 +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:2 +msgid "1 minute" +msgstr "1 dakika" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:3 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 dakika" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:4 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 dakika" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:5 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 dakika" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:6 +msgid "1 hour" +msgstr "1 saat" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:7 +msgid "3 hours" +msgstr "3 saat" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:8 +msgid "forever" +msgstr "daima" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:10 +msgid "Only move when necessary" +msgstr "" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:11 +msgid "Follow the active window" +msgstr "" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:12 +msgid "Auto-show settings" +msgstr "" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:14 +msgid "Strategy:" +msgstr "" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:15 +msgid "Chose how the keyboard window moves when a text entry is activated." +msgstr "" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:16 +msgid "Keyboard Movement" +msgstr "" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:17 +msgid "_Hide when using a physical keyboard" +msgstr "_Fiziklesel klavye kullanırken gizle" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:18 msgid "" -"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n" -"\n" -"The error was:\n" -"<tt>{}</tt>\n" -"\n" -"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?" +"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input " +"event source \"XInput\"." msgstr "" -"<big>Onboard öğrenilen kelime önerilerini açamadı.</big>\n" -"\n" -"Hata:\n" -"<tt>{}</tt>\n" -"\n" -"Kelime önerileri son yedeğe dönüştürülsün mü (önerilir)?" +"Fiziksel klavyede herhangi bir tuş basıldığında ekran klavyesini gizle. " +"Girdi olgu kaynağı \"XInput\" gerekir." -#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2666 +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:19 +msgid "Stay hidden:" +msgstr "Gizli kal:" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:20 msgid "" -"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n" -"\n" -"The error was:\n" -"<tt>{}</tt>\n" -"\n" -"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n" -"'{}'" +"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause " +"duration here." +msgstr "" + +#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:21 +msgid "Auto-hide" msgstr "" -"<big>Onboard öğrenilen kelime önerilerini açamadı.</big>\n" -"\n" -"Hata:\n" -"<tt>{}</tt>\n" -"\n" -"Öneriler sıfırlanmalı, ancak hatalı dosya şu konumda kalacak\n" -"'{}'" #: ../Onboard/WindowUtils.py:1083 msgid "New Input Device" @@ -2343,3 +2365,7 @@ #: ../Onboard/WindowUtils.py:1100 msgid "Use device" msgstr "Aygıtı kullan" + +#: ../Onboard/WPEngine.py:483 +msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})" +msgstr "'{}' dil modeli yüklemesi başarısız: {} ({})" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/orca.po 2016-04-15 08:50:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/orca.po 2016-06-27 20:01:43.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=i18n\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-08 00:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-12 02:10+0000\n" -"Last-Translator: Volkan Gezer <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-07 20:06+0000\n" +"Last-Translator: kelebek333 <Unknown>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../orca.desktop.in.h:1 msgid "Screen Reader" @@ -44,7 +44,7 @@ #: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The list of the available configuration profiles." -msgstr "" +msgstr "Mevcut yapılandırma profillerinin listesi" #: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2016-04-15 08:50:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2016-06-27 20:01:38.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2016-04-15 08:50:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2016-06-27 20:01:40.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 msgid "Select user..." diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/remmina.po 2016-04-15 08:50:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/remmina.po 2016-06-27 20:01:38.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-29 02:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-17 11:18+0000\n" -"Last-Translator: Volkan Gezer <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-22 13:28+0000\n" +"Last-Translator: kelebek333 <Unknown>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../src/remmina_key_chooser.c:55 msgid "<None>" @@ -192,7 +192,7 @@ #: ../src/remmina_pref_dialog.c:555 msgid "Start Remmina in tray icon at user logon" -msgstr "" +msgstr "Oturum açıldığında Remmina sistem çekmesinde başlatılsın" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:563 msgid "Minimize windows to tray" @@ -301,11 +301,11 @@ #: ../src/remmina_file_editor.c:138 ../src/remmina_file_editor.c:321 #: ../src/remmina_file_editor.c:1235 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_İptal" #: ../src/remmina_file_editor.c:139 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_Tamam" #: ../src/remmina_file_editor.c:313 ../src/remmina_file_editor.c:320 #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:625 @@ -314,7 +314,7 @@ #: ../src/remmina_file_editor.c:322 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Aç" #: ../src/remmina_file_editor.c:360 ../src/remmina_file_editor.c:843 #: ../src/remmina_file_editor.c:856 ../src/remmina_main.c:1300 @@ -416,11 +416,11 @@ #: ../src/remmina_file_editor.c:1228 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Kaydet" #: ../src/remmina_file_editor.c:1240 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Bağlan" #. Default button #: ../src/remmina_file_editor.c:1253 @@ -521,6 +521,7 @@ " Shuhrat Dehkanov https://launchpad.net/~shooh\n" " Vic https://launchpad.net/~llyzs\n" " Volkan Gezer https://launchpad.net/~volkangezer\n" +" kelebek333 https://launchpad.net/~kelebek333\n" " kulkke https://launchpad.net/~kulkke\n" " ripper https://launchpad.net/~ismail-proturk\n" " ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu\n" @@ -567,7 +568,7 @@ #: ../src/remmina_ftp_client.c:682 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Sil" #: ../src/remmina_ftp_client.c:776 msgid "Go to home folder" @@ -832,7 +833,7 @@ #: ../src/remmina_main.c:901 msgid "External Tools" -msgstr "" +msgstr "Harici Araçlar" #: ../src/remmina_main.c:908 msgid "Toolbar" @@ -865,7 +866,7 @@ #: ../src/remmina_main.c:1262 msgid "Connect !" -msgstr "" +msgstr "Bağlan !" #: ../src/remmina_sftp_plugin.c:258 msgid "Show Hidden Files" @@ -1027,11 +1028,11 @@ #: ../src/remmina_icon.c:132 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Tercihler" #: ../src/remmina_icon.c:137 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_Hakkında" #: ../src/remmina_icon.c:147 msgid "Enable Service Discovery" @@ -1039,7 +1040,7 @@ #: ../src/remmina_icon.c:161 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Çıkış" #. Refresh it in case translation is updated #: ../src/remmina_icon.c:392 ../src/remmina_icon.c:485 @@ -1070,7 +1071,7 @@ #: ../src/remmina_init_dialog.c:383 msgid "Certificate Details:" -msgstr "" +msgstr "Sertifika Ayrıntıları:" #. Entries #. Entries @@ -1093,19 +1094,19 @@ #: ../src/remmina_init_dialog.c:460 msgid "Certificate Changed! Details:" -msgstr "" +msgstr "Sertifika Değişti! Ayrıntılar:" #: ../src/remmina_init_dialog.c:494 msgid "Old Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "Eski Parmakizi:" #: ../src/remmina_init_dialog.c:504 msgid "New Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "Yeni Parmakizi:" #: ../src/remmina_init_dialog.c:515 msgid "Accept Changed Certificate?" -msgstr "" +msgstr "Değişen Sertikayı Onaylıyor musunuz?" #. Buttons for choosing the certificates #: ../src/remmina_init_dialog.c:596 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2016-04-15 08:50:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2016-06-27 20:01:42.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:524 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/seahorse.po 2016-04-15 08:50:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/seahorse.po 2016-06-27 20:01:42.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2016-04-15 08:50:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2016-06-27 20:01:38.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../test.py:40 msgid "Install the given packages" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/shadow.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/shadow.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/shadow.po 2016-04-15 08:50:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/shadow.po 2016-06-27 20:01:43.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: \n" #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/shotwell.po 2016-04-15 08:50:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/shotwell.po 2016-06-27 20:01:38.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/signon-ui.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/signon-ui.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/signon-ui.po 2016-04-15 08:50:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/signon-ui.po 2016-06-27 20:01:44.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: browser-request.cpp:268 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2016-04-15 08:50:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2016-06-27 20:01:41.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-20 21:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-15 19:35+0000\n" -"Last-Translator: Volkan Gezer <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-22 19:15+0000\n" +"Last-Translator: kelebek333 <Unknown>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:2 @@ -423,6 +423,8 @@ msgid "" "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" +"Basit Tarayıcı mevcut bir çok tarayıcı desteği için SANE altyapısını " +"kullanır." #. Error displayed when no scanners to scan with #: ../src/scanner.vala:840 @@ -499,12 +501,12 @@ #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected #: ../src/ui.vala:382 msgid "Additional software needed" -msgstr "" +msgstr "Ek yazılıma ihtiyaç var" #. Instructions to install driver software #: ../src/ui.vala:384 msgid "You need to install driver software for your scanner." -msgstr "" +msgstr "Tarayıcınız için ek sürücü yazılımını kurmanız gerekir." #. Save dialog: Dialog title #: ../src/ui.vala:440 @@ -551,7 +553,7 @@ #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG) #: ../src/ui.vala:557 msgid "File format:" -msgstr "" +msgstr "Dosya biçimi:" #. Title of error dialog when save failed #: ../src/ui.vala:580 @@ -666,6 +668,7 @@ " Volkan Gezer https://launchpad.net/~volkangezer\n" " Yalçın Can https://launchpad.net/~yalcin.can\n" " aries https://launchpad.net/~sonagirbas\n" +" kelebek333 https://launchpad.net/~kelebek333\n" " kulkke https://launchpad.net/~kulkke\n" " mandza https://launchpad.net/~filmovi\n" " ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu\n" @@ -684,7 +687,7 @@ #. Message to indicate a Brother scanner has been detected #: ../src/ui.vala:1579 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "" +msgstr "Bir Brother tarayıcıya sahip olduğunuz görünüyor." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers #: ../src/ui.vala:1581 @@ -692,11 +695,13 @@ "Drivers for this are available on the <a " "href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." msgstr "" +"Bunun sürücüleri <a href=\"http://support.brother.com\">Brother " +"websitesinde</a> mevcuttur." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected #: ../src/ui.vala:1585 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "" +msgstr "Bir Samsung tarayıcıya sahip olduğunuz görünüyor." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers #: ../src/ui.vala:1587 @@ -704,16 +709,18 @@ "Drivers for this are available on the <a " "href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." msgstr "" +"Bunun sürücüleri <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung " +"websitesinde</a> mevcuttur." #. Message to indicate a HP scanner has been detected #: ../src/ui.vala:1591 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "" +msgstr "Bir HP tarayıcıya sahip olduğunuz görünüyor." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected #: ../src/ui.vala:1596 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "" +msgstr "Bir Epson tarayıcıya sahip olduğunuz görünüyor." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers #: ../src/ui.vala:1598 @@ -721,11 +728,13 @@ "Drivers for this are available on the <a " "href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." msgstr "" +"Bunun sürücüleri <a href=\"http://samsung.com/support\">Epson " +"websitesinde</a> mevcuttur." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers #: ../src/ui.vala:1602 msgid "Install drivers" -msgstr "" +msgstr "Sürücüleri kur" #. Message in driver install dialog #: ../src/ui.vala:1633 @@ -735,29 +744,29 @@ #. Label shown while installing drivers #: ../src/ui.vala:1645 msgid "Installing drivers..." -msgstr "" +msgstr "Sürücüler kuruluyor..." #. Label shown once drivers successfully installed #: ../src/ui.vala:1653 msgid "Drivers installed successfully!" -msgstr "" +msgstr "Sürücüler başarıyla kuruldu!" #. Label shown if failed to install drivers #: ../src/ui.vala:1663 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "" +msgstr "Sürücülerin kurulumu başarısız oldu (error code %d)." #. Label shown if failed to install drivers #: ../src/ui.vala:1669 msgid "Failed to install drivers." -msgstr "" +msgstr "Sürücülerin kurulumu başarısız oldu." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) #: ../src/ui.vala:1676 #, c-format msgid "You need to install the %s package(s)." -msgstr "" +msgstr "%s paket kurulmasına ihtiyacınız var." #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list #: ../src/ui.vala:1386 @@ -819,7 +828,7 @@ #. Button in error infobar to prompt user to install drivers #: ../src/ui.vala:1891 msgid "_Install Drivers" -msgstr "" +msgstr "Sürücüleri _Kur" #. Combo box value for automatic paper size #: ../src/ui.vala:1533 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2016-04-15 08:50:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2016-06-27 20:01:35.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-24 23:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-22 13:40+0000\n" -"Last-Translator: Volkan Gezer <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-18 11:34+0000\n" +"Last-Translator: Hasan Yılmaz <iletisim@hasanyilmaz.net>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #. type: Content of: <div><h1> @@ -116,6 +116,10 @@ "href=\"https://help.ubuntu.com\">online</a> and via the Ubuntu Help item in " "the System menu." msgstr "" +"<span class=\"app\" data-app=\"docs\">Resmi belgeleme </span> Ubuntu'nun en " +"sık kullanılan alanlarının bazılarını içinde bulundurur. Hem <a " +"href=\"https://help.ubuntu.com\">ağda</a> hem de Sistem menüsündeki Ubuntu " +"Yardımı seçeneğinden ulaşılabilir." #. type: Content of: <div><div><div><p> #: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:12 @@ -246,6 +250,10 @@ "what you’re looking for, or explore categories such as Science, Education " "and Games, alongside helpful reviews from other users." msgstr "" +"Ağ'da yeni yazılım için arama yapmaya güle güle deyin. Ubuntu Yazılım " +"Merkezi'ne erişerek yeni uygulamaları kolaylıkla bulup yükleyebilirsiniz. " +"Sadece aradığınız şeyi yazın, ya da kullanıcıların yardım dolu yorumlarıyla " +"birlikte Bilim, Eğitim ve Oyun gibi kategorilerden birine tıklayın." #. type: Content of: <div><h1> #: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 2016-04-15 08:50:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 2016-06-27 20:01:33.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #. type: Content of: <div><h1> #: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:2 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2016-04-15 08:50:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2016-06-27 20:01:36.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../index.theme.in.h:1 msgid "Default" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/sync-monitor.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/sync-monitor.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/sync-monitor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/sync-monitor.po 2016-06-27 20:01:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,114 @@ +# Turkish translation for sync-monitor +# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 +# This file is distributed under the same license as the sync-monitor package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sync-monitor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-04 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-22 20:43+0000\n" +"Last-Translator: kelebek333 <Unknown>\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" + +#: ../src/sync-account.cpp:580 +msgid "Forbidden / access denied" +msgstr "İzin yok / erişim reddedildi" + +#: ../src/sync-account.cpp:582 +msgid "Object not found / unassigned field" +msgstr "Nesne bulunamadı / atanmamış alan" + +#: ../src/sync-account.cpp:584 +msgid "Command not allowed" +msgstr "Bu komuta izin verilmiyor" + +#: ../src/sync-account.cpp:587 +msgid "Proxy authentication required" +msgstr "Vekil sunucu kimlik doğrulama gerekli" + +#: ../src/sync-account.cpp:589 +msgid "Disk full" +msgstr "Disk dolu" + +#: ../src/sync-account.cpp:591 +msgid "Fail to sync due some remote problem" +msgstr "Bazı uzaktan erişim sorunları nedeniyle eşleştirme yapılamadı" + +#: ../src/sync-account.cpp:593 +msgid "Fail to run \"two-way\" sync" +msgstr "\"İki-yönlü\" eşleştirme çalıştırma başarısız" + +#: ../src/sync-account.cpp:595 +msgid "Fail to sync some items" +msgstr "Bazı öğeler eşleştirilemedi" + +#: ../src/sync-account.cpp:597 +msgid "Process unexpected die." +msgstr "Süreç beklenmedik şekilde bitti." + +#: ../src/sync-account.cpp:600 +msgid "Server sent bad content" +msgstr "Sunucu bozuk içerik gönderdi" + +#: ../src/sync-account.cpp:602 +msgid "Sync canceled" +msgstr "Eşleştirme iptal edildi" + +#: ../src/sync-account.cpp:604 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Bağlantı yeterli sürede sağlanamadı" + +#: ../src/sync-account.cpp:606 +msgid "Connection certificate has expired" +msgstr "Bağlantı sertifikasının süresi doldu" + +#: ../src/sync-account.cpp:608 +msgid "Connection certificate is invalid" +msgstr "Bağlantı sertifikası geçersiz" + +#: ../src/sync-account.cpp:612 +msgid "Fail to connect with the server" +msgstr "Sunucuya bağlanamadı" + +#: ../src/sync-account.cpp:615 +msgid "Server not found" +msgstr "Sunucu bulunamadı" + +#: ../src/sync-account.cpp:617 +msgid "Unknown status" +msgstr "Bilinmeyen durum" + +#: ../src/sync-daemon.cpp:452 ../src/sync-daemon.cpp:474 +#: ../src/sync-daemon.cpp:505 ../src/sync-daemon.cpp:545 +msgid "Synchronization" +msgstr "Eşleştirme" + +#: ../src/sync-daemon.cpp:453 +msgid "" +"Your access key is not valid anymore. Do you want to re-authenticate it?." +msgstr "" +"Erişim parolanız artık geçerli deği. Parolanızı yeniden doğrulamak istiyor " +"musunuz?." + +#: ../src/sync-daemon.cpp:475 +msgid "Start sync: %1 (%2)" +msgstr "Eşleştirmeyi başlat: %1 (%2)" + +#: ../src/sync-daemon.cpp:506 +msgid "Sync done: %1 (%2)" +msgstr "Eşleştirme durumu: %1 (%2)" + +#: ../src/sync-daemon.cpp:546 +msgid "" +"Fail to sync %1 (%2).\n" +"%3" +msgstr "" +"Eşleştirme başarısız; %1 (%2).\n" +"%3" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2016-04-15 08:50:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2016-06-27 20:01:41.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../asyncipp.py:473 ../authconn.py:449 ../authconn.py:451 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/telephony-service.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/telephony-service.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/telephony-service.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/telephony-service.po 2016-06-27 20:01:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,308 @@ +# Turkish translation for telephony-service +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the telephony-service package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: telephony-service\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-31 22:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-26 12:32+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" + +#: indicator/messagingmenu.cpp:299 +#, qt-format +msgid "%1 missed call" +msgid_plural "%1 missed calls" +msgstr[0] "%1 cevapsız arama" +msgstr[1] "%1 cevapsız arama" + +#: indicator/messagingmenu.cpp:398 +#, qt-format +msgid "%1 voicemail message" +msgid_plural "%1 voicemail messages" +msgstr[0] "%1 sesli mesaj" +msgstr[1] "%1 sesli mesaj" + +#: indicator/metrics.cpp:48 +#, qt-format +msgid "<b>%1</b> calls made today" +msgstr "<b>%1</b>, çağrılar yaptı" + +#: indicator/metrics.cpp:46 +#, qt-format +msgid "<b>%1</b> calls received today" +msgstr "Bugün <b>%1</b> çağrı alındı" + +#: indicator/metrics.cpp:44 +#, qt-format +msgid "<b>%1</b> text messages received today" +msgstr "Bugün <b>%1</b> mesaj alındı" + +#: indicator/metrics.cpp:42 +#, qt-format +msgid "<b>%1</b> text messages sent today" +msgstr "Bugün <b>%1</b>mesaj gönderildi." + +#: approver/approver.cpp:518 +msgid "Accept" +msgstr "Kabul Et" + +#: indicator/textchannelobserver.cpp:443 +#, qt-format +msgid "Attachment: %1 audio clip" +msgid_plural "Attachments: %1 audio clips" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: indicator/textchannelobserver.cpp:441 +#, qt-format +msgid "Attachment: %1 contact" +msgid_plural "Attachments: %1 contacts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: indicator/textchannelobserver.cpp:445 +#, qt-format +msgid "Attachment: %1 file" +msgid_plural "Attachments: %1 files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: indicator/textchannelobserver.cpp:437 +#, qt-format +msgid "Attachment: %1 image" +msgid_plural "Attachments: %1 images" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: indicator/textchannelobserver.cpp:439 +#, qt-format +msgid "Attachment: %1 video" +msgid_plural "Attachments: %1 videos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: indicator/authhandler.cpp:72 +msgid "Authentication failed. Do you want to review your credentials?" +msgstr "" + +#: indicator/messagingmenu.cpp:236 +msgid "Call back" +msgstr "Geri ara" + +#: approver/approver.cpp:464 approver/approver.cpp:479 +msgid "Caller number is not available" +msgstr "Arayan numarası kullanılamıyor" + +#: approver/approver.cpp:476 +#, qt-format +msgid "Calling from %1" +msgstr "%1 kişisinden arama" + +#: approver/approver.cpp:470 +msgid "Calling from private number" +msgstr "Özel numaradan arıyor" + +#: approver/approver.cpp:473 +msgid "Calling from unknown number" +msgstr "Bilinmeyen numaradan arıyor" + +#: indicator/ussdindicator.cpp:142 +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#: indicator/textchannelobserver.cpp:236 +msgid "Deactivate flight mode and try again from the messaging application." +msgstr "" +"Uçak kipini devre dışı bırakın ve mesajlaşma uygulamasından tekrar deneyin." + +#: approver/approver.cpp:540 +msgid "Decline" +msgstr "Reddet" + +#: approver/approver.cpp:531 +msgid "End + Answer" +msgstr "Bitir + Yanıtla" + +#: approver/approver.cpp:517 +msgid "Hold + Answer" +msgstr "Basılı tut + Yanıtla" + +#: indicator/messagingmenu.cpp:241 +msgid "I missed your call - can you call me now?" +msgstr "Telefona yetişemedim - beni şimdi arar mısın?" + +#: indicator/messagingmenu.cpp:244 +msgid "I'll be 20 minutes late." +msgstr "20 dakika geç kalacağım." + +#: approver/approver.cpp:91 +msgid "I'm busy at the moment. I'll call later." +msgstr "Şuanda meşgulüm. Daha sonra arayacağım." + +#: indicator/messagingmenu.cpp:243 +msgid "I'm busy at the moment. I'll call you later." +msgstr "Şu anda meşgulüm. Seni sonra arayacağım." + +#: approver/approver.cpp:92 +msgid "I'm running late, on my way now." +msgstr "Geç kalıyorum, yoldayım." + +#: indicator/messagingmenu.cpp:242 +msgid "I'm running late. I'm on my way." +msgstr "Geç kalıyorum. Yoldayım." + +#: approver/approver.cpp:548 +msgid "Message & decline" +msgstr "" + +#: indicator/textchannelobserver.cpp:545 +#, qt-format +msgid "Message from %1" +msgstr "%1 kişisinden mesaj" + +#: indicator/textchannelobserver.cpp:481 indicator/messagingmenu.cpp:163 +#, qt-format +msgid "Message to group from %1" +msgstr "" + +#: indicator/authhandler.cpp:94 +msgid "No" +msgstr "" + +#: indicator/metrics.cpp:49 indicator/metrics.cpp:51 +msgid "No calls made today" +msgstr "Bugün çağrı yapılmadı" + +#: indicator/metrics.cpp:47 +msgid "No calls received today" +msgstr "Bugün çağrı alınmadı" + +#: indicator/metrics.cpp:45 +msgid "No text messages received today" +msgstr "Bugün mesaj alınmadı" + +#: indicator/metrics.cpp:43 +msgid "No text messages sent today" +msgstr "Bugün mesaj gönderilmedi" + +#: indicator/textchannelobserver.cpp:312 indicator/ussdindicator.cpp:116 +msgid "Ok" +msgstr "Tamam" + +#: approver/approver.cpp:451 +#, qt-format +msgid "On [%1]" +msgstr "" + +#: indicator/telephony-service-call.desktop.in:3 +msgid "Phone Calls" +msgstr "Telefon Çağrıları" + +#: approver/approver.cpp:93 +msgid "Please call me back later." +msgstr "Lütfen beni tekrar arayın." + +#: indicator/textchannelobserver.cpp:682 +msgid "Please, select a SIM card:" +msgstr "Lütfen bir SIM kart seçin:" + +#: Ubuntu/Telephony/contactwatcher.cpp:131 +msgid "Private Number" +msgstr "Özek Numara" + +#: approver/approver.cpp:455 indicator/messagingmenu.cpp:304 +msgid "Private number" +msgstr "Özel numara" + +#: indicator/ussdindicator.cpp:119 +msgid "Reply" +msgstr "Yanıtla" + +#: indicator/displaynamesettings.cpp:35 +#, qt-format +msgid "SIM %1" +msgstr "SIM %1" + +#: indicator/telephony-service-sms.desktop.in:3 +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#: indicator/textchannelobserver.cpp:318 +msgid "Save" +msgstr "Kaydet" + +#: indicator/messagingmenu.cpp:185 indicator/messagingmenu.cpp:251 +msgid "Send" +msgstr "Gönder" + +#: indicator/messagingmenu.cpp:245 +msgid "Sorry, I'm still busy. I'll call you later." +msgstr "Üzgünüm, hala meşgulüm. Seni sonra arayacağım." + +#: indicator/metrics.cpp:50 +#, qt-format +msgid "Spent <b>%1</b> minutes in calls today" +msgstr "Bugün konuşmalarda <b>%1</b> dakika harcandı" + +#: indicator/messagingmenu.cpp:56 indicator/messagingmenu.cpp:60 +msgid "Telephony Service" +msgstr "" + +#: approver/main.cpp:46 +msgid "Telephony Service Approver" +msgstr "" + +#: indicator/main.cpp:53 +msgid "Telephony Service Indicator" +msgstr "" + +#: indicator/textchannelobserver.cpp:245 +msgid "The message could not be sent" +msgstr "Mesaj gönderilemedi" + +#: indicator/textchannelobserver.cpp:239 +msgid "Try again from the messaging application." +msgstr "Mesajlaşma uygulamasından tekrar deneyin." + +#: Ubuntu/Telephony/contactwatcher.cpp:133 +msgid "Unknown Number" +msgstr "Bilinmeyen Numara" + +#: approver/approver.cpp:63 +msgid "Unknown caller" +msgstr "Bilinmeyen arayan" + +#: approver/approver.cpp:458 indicator/textchannelobserver.cpp:472 +#: indicator/messagingmenu.cpp:151 indicator/messagingmenu.cpp:308 +msgid "Unknown number" +msgstr "Bilinmeyen numara" + +#: indicator/textchannelobserver.cpp:234 +msgid "Unlock your sim card and try again from the messaging application." +msgstr "" + +#: indicator/textchannelobserver.cpp:260 indicator/textchannelobserver.cpp:509 +msgid "View message" +msgstr "Mesajı göster" + +#: indicator/messagingmenu.cpp:403 +msgid "Voicemail" +msgstr "Sesli mesaj" + +#: indicator/messagingmenu.cpp:395 +msgid "Voicemail messages" +msgstr "Telesekreter mesajları" + +#: indicator/authhandler.cpp:91 +msgid "Yes" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2016-04-15 08:50:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2016-06-27 20:01:37.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:289 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/totem.po 2016-04-15 08:50:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/totem.po 2016-06-27 20:01:38.000000000 +0000 @@ -60,8 +60,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2016-04-15 08:50:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2016-06-27 20:01:33.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1525 msgid "None" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2016-04-15 08:50:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2016-06-27 20:01:40.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #. type: Content of: <div><h1> #: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2016-04-15 08:50:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2016-06-27 20:01:47.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #. type: Content of: <h1> diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 2016-04-15 08:50:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 2016-06-27 20:01:39.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #. type: Content of: <div><h1> diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2016-04-15 08:50:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2016-06-27 20:01:36.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-24 23:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-03 15:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-18 11:32+0000\n" "Last-Translator: Ardy Ard <arrabax@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #. type: Content of: <div><h1> @@ -250,6 +250,10 @@ "what you’re looking for, or explore categories such as Science, Education " "and Games, alongside helpful reviews from other users." msgstr "" +"Ağ'da yeni yazılım için arama yapmaya güle güle deyin. Ubuntu Yazılım " +"Merkezi'ne erişerek yeni uygulamaları kolaylıkla bulup yükleyebilirsiniz. " +"Sadece aradığınız şeyi yazın, ya da kullanıcıların yardım dolu yorumlarıyla " +"birlikte Bilim, Eğitim ve Oyun gibi kategorilerden birine tıklayın." #. type: Content of: <div><h1> #: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/welcome.html:1 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 2016-04-15 08:50:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 2016-06-27 20:01:43.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #. type: Content of: <div><h1> #: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:2 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2016-04-15 08:50:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2016-06-27 20:01:44.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #. type: Content of: <div><h1> diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po 2016-04-15 08:50:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po 2016-06-27 20:01:36.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../data/com.ubuntu.geoip.gschema.xml.in.h:1 msgid "URL used to get information about the IP" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2016-04-15 08:50:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2016-06-27 20:01:45.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-08 00:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-26 08:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-04 10:19+0000\n" "Last-Translator: Volkan Gezer <Unknown>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #. TRANSLATORS: %s is a country @@ -933,13 +933,13 @@ msgid "Media Change" msgstr "Ortam Değişimi" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:180 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:183 msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." msgstr "" "Grafik donanımınız Ubuntu 14.04 tarafından tam olarak desteklenmiyor " "olabilir." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:182 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:185 msgid "" "Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " "graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " @@ -954,13 +954,13 @@ " https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D adresini " "ziyaret edin. Yine de yükseltme işlemine devam etmek istiyor musunuz?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:206 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:209 msgid "" "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." msgstr "" "Ekran kartınız Ubuntu 12.04 sürümünde tam olarak desteklenmiyor olabilir." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:208 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:211 msgid "" "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " "and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " @@ -973,7 +973,7 @@ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx bağlantısına göz " "atınız. Yükseltmeye devam etmek istiyor musunuz?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:228 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:231 msgid "" "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " "graphically intensive programs." @@ -981,7 +981,7 @@ "Yükseltme; masaüstü efektlerini, oyunların ve diğer yoğun grafik kullanan " "uygulamaların başarımını düşürebilir." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:232 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:235 msgid "" "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " "of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " @@ -994,11 +994,11 @@ "\n" "Devam etmek istiyor musunuz?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:267 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:270 msgid "No i686 CPU" msgstr "i686 işlemci bulunamadı" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:268 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:271 msgid "" "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the " @@ -1010,11 +1010,11 @@ "iyileştirilerek inşa edilmiştir. Bu donanımla yeni bir Ubuntu sürümüne " "yükseltme yapmanız mümkün değildir." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:305 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:308 msgid "No ARMv6 CPU" msgstr "ARMv6 İşlemci Yok" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:306 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:309 msgid "" "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " "packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " @@ -1026,11 +1026,11 @@ "ile oluşturulmuştur. Bu donanım ile, sisteminizi yeni bir Ubuntu sürümüne " "yükseltmek mümkün değil." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:326 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:329 msgid "No init available" msgstr "Başlatıcı mevcut değil" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:327 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:330 msgid "" "Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " "e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " @@ -1044,11 +1044,11 @@ "öncelikle sanal makinenizin ayarlarını güncelleştirmeniz gerekiyor.\n" "Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:428 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:483 msgid "PAE not enabled" msgstr "PAE etkin değil" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:429 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:484 msgid "" "Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " "non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "\"diff\" komutu bulunamadı" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:524 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:135 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:138 msgid "A fatal error occurred" msgstr "Ölümcül bir hata oluştu" @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "Kaldır %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:785 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:233 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:236 #, python-format msgid "Remove (was auto installed) %s" msgstr "Kaldır (otomatik olarak kurulmuş): %s" @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "Yükselt: %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:815 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:281 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:284 msgid "Restart required" msgstr "Yeniden başlatma gerekiyor" @@ -1529,12 +1529,12 @@ "Yükseltme tamamlandı. Sistemi yeniden başlatmanız gerekiyor. Bunu şimdi " "yapmak ister misiniz?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:78 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:81 #, python-format msgid "Progress: [%3i%%]" msgstr "İlerleme: [%%%3i]" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:136 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:139 msgid "" "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-" "upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The " @@ -1547,73 +1547,73 @@ "Özgün sources.list dosyanız /etc/apt/sources.list.distUpgrade konumuna " "kaydedildi." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:160 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:163 msgid "Aborting" msgstr "İptal Ediliyor" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:165 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:168 msgid "Demoted:\n" msgstr "Kaldırıldı:\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:172 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:175 msgid "To continue please press [ENTER]" msgstr "Devam etmek için lütfen [ENTER] tuşuna basın" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:209 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:247 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:254 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:212 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:250 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:257 msgid "Continue [yN] " msgstr "Devam [eH] " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:209 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:247 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:212 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:250 msgid "Details [d]" msgstr "Ayrıntılar [a]" #. TRANSLATORS: the "y" is "yes" #. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:213 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:257 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:216 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:260 msgid "y" msgstr "e" #. TRANSLATORS: the "n" is "no" #. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:216 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:267 msgid "n" msgstr "h" #. TRANSLATORS: the "d" is "details" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:222 msgid "d" msgstr "a" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:224 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:227 #, python-format msgid "No longer supported: %s\n" msgstr "Artık desteklenmiyor: %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:229 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:232 #, python-format msgid "Remove: %s\n" msgstr "Kaldır: %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:242 #, python-format msgid "Install: %s\n" msgstr "Kur: %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:244 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:247 #, python-format msgid "Upgrade: %s\n" msgstr "Yükselt: %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:261 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264 msgid "Continue [Yn] " msgstr "Devam [Eh] " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:282 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:285 msgid "" "To finish the upgrade, a restart is required.\n" "If you select 'y' the system will be restarted." diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/ubuntu-system-settings-online-accounts.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/ubuntu-system-settings-online-accounts.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/ubuntu-system-settings-online-accounts.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/ubuntu-system-settings-online-accounts.po 2016-06-27 20:01:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,112 @@ +# Turkish translation for ubuntu-system-settings-online-accounts +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the ubuntu-system-settings-online-accounts package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubuntu-system-settings-online-accounts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-17 09:24+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-03 19:31+0000\n" +"Last-Translator: Volkan Gezer <Unknown>\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" + +#: ../plugins/example/Main.qml:33 +msgid "User name" +msgstr "Kullanıcı adı" + +#: ../plugins/example/Main.qml:39 +msgid "Password" +msgstr "Parola" + +#: ../plugins/module/OAuth.qml:120 +msgid "Loading…" +msgstr "Yükleniyor..." + +#: ../plugins/module/OAuth.qml:159 +#: ../plugins/module/RemovalConfirmation.qml:43 +#: ../online-accounts-ui/qml/SignOnUiDialog.qml:91 +#: ../online-accounts-ui/qml/SignOnUiPage.qml:32 +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#: ../plugins/module/Options.qml:36 +msgid "ID" +msgstr "Kimlik" + +#: ../plugins/module/Options.qml:48 +msgid "Remove account…" +msgstr "Hesap kaldır..." + +#: ../plugins/module/RemovalConfirmation.qml:32 +msgid "Remove account" +msgstr "Hesabı kaldır" + +#: ../plugins/module/RemovalConfirmation.qml:33 +#, qt-format +msgid "" +"The %1 account will be removed only from your phone. You can add it again " +"later." +msgstr "" +"%1 hesabı sadece telefonunuzdan kaldırılacaktır. Daha sonra tekrar " +"ekleyebilirsiniz." + +#: ../plugins/module/RemovalConfirmation.qml:38 +msgid "Remove" +msgstr "Kaldır" + +#: ../plugins/module/ServiceSwitches.qml:33 +msgid "Access to this account:" +msgstr "Bu hesaba erişim:" + +#: ../system-settings-plugin/AccountsPage.qml:51 +msgid "Add account…" +msgstr "Hesap ekle..." + +#: ../system-settings-plugin/AddAccountLabel.qml:27 +msgid "" +"Storing account details here lets apps use the accounts without you having " +"to sign in for each app." +msgstr "" +"Hesap bilgilerinizi buraya kaydettiğinizde, her uygulama için tekrar oturum " +"açmanızı önlemek üzere uygulamaların hesapları kullanabilmesini " +"sağlayabilirsiniz." + +#: ../system-settings-plugin/MainPage.qml:32 ../.build/settings.js:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Hesaplar" + +#: ../system-settings-plugin/NewAccountPage.qml:23 +msgid "Add account" +msgstr "Hesap ekle" + +#: ../system-settings-plugin/NoAccountsPage.qml:36 +msgid "No accounts" +msgstr "Hesap yok" + +#: ../system-settings-plugin/NoAccountsPage.qml:47 +msgid "Add account:" +msgstr "Hesap ekle:" + +#: ../online-accounts-ui/qml/AuthorizationPage.qml:46 +#, qt-format +msgid "%1 wants to access your %2 account" +msgstr "%1, %2 hesabınıza erişmek istiyor" + +#: ../online-accounts-ui/qml/AuthorizationPage.qml:131 +msgid "Allow" +msgstr "İzin ver" + +#: ../online-accounts-ui/qml/AuthorizationPage.qml:140 +msgid "Add another account…" +msgstr "" + +#: ../online-accounts-ui/qml/AuthorizationPage.qml:148 +msgid "Don't allow" +msgstr "İzin verme" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/ubuntu-system-settings.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/ubuntu-system-settings.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/ubuntu-system-settings.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/ubuntu-system-settings.po 2016-06-27 20:01:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3427 @@ +# Turkish translation for ubuntu-system-settings +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the ubuntu-system-settings package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubuntu-system-settings\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-30 17:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-30 15:10+0000\n" +"Last-Translator: Fatih Bostancı <faopera@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" + +#: ubuntu-system-settings.desktop.in.in.h:1 ../src/qml/MainWindow.qml:116 +msgid "System Settings" +msgstr "Sistem Ayarları" + +#: ubuntu-system-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "System;" +msgstr "Sistem;" + +#: ubuntu-system-settings.desktop.in.in.h:3 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "Tercihler;Ayarlar;" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the brightness plugin which is used while searching +#: ../plugins/brightness//PageComponent.qml:35 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:262 +msgid "Brightness" +msgstr "Parlaklık" + +#: ../plugins/battery//PageComponent.qml:294 +#: ../plugins/brightness//PageComponent.qml:84 +msgid "Display brightness" +msgstr "Ekran parlaklığı" + +#: ../plugins/brightness//PageComponent.qml:116 +msgid "Adjust automatically" +msgstr "Otomatik olarak ayarla" + +#: ../plugins/brightness//PageComponent.qml:131 +msgid "Brightens and dims the display to suit the surroundings." +msgstr "Çevreye göre ekran parlaklığını artırır ve azaltır." + +#. TRANSLATORS: This string will be truncated on smaller displays. +#: ../plugins/phone//CallForwardItem.qml:157 +#: ../plugins/phone//CallForwardItem.qml:202 +msgid "Forward to" +msgstr "Yönlendir" + +#: ../plugins/phone//CallForwardItem.qml:171 +msgid "Enter a number" +msgstr "" + +#: ../plugins/phone//CallForwardItem.qml:218 +msgid "Call forwarding can’t be changed right now." +msgstr "" + +#: ../plugins/phone//SingleSim.qml:29 +msgid "SIM" +msgstr "SIM" + +#: ../plugins/phone//MultiSim.qml:42 ../plugins/phone//NoSims.qml:34 +#: ../plugins/phone//CallWaiting.qml:31 ../plugins/phone//CallWaiting.qml:81 +#: ../plugins/phone//SingleSim.qml:34 +msgid "Call waiting" +msgstr "Arama bekletme" + +#: ../plugins/phone//MultiSim.qml:52 ../plugins/phone//NoSims.qml:28 +#: ../plugins/phone//SingleSim.qml:41 ../plugins/phone//CallForwarding.qml:45 +msgid "Call forwarding" +msgstr "Arama aktarma" + +#. TRANSLATORS: %1 is the name of the (network) carrier +#: ../plugins/phone//SingleSim.qml:53 ../plugins/phone//Services.qml:35 +#, qt-format +msgid "%1 Services" +msgstr "%1 Servisleri" + +#: ../plugins/phone//CallForwarding.qml:131 +msgid "Forward every incoming call" +msgstr "" + +#: ../plugins/phone//CallForwarding.qml:146 +msgid "Redirects all phone calls to another number." +msgstr "" + +#: ../plugins/phone//CallForwarding.qml:158 +msgid "Call forwarding status can’t be checked " +msgstr "" + +#: ../plugins/phone//CallForwarding.qml:166 +msgid "Forward incoming calls when:" +msgstr "" + +#: ../plugins/phone//CallForwarding.qml:176 +msgid "I’m on another call" +msgstr "" + +#: ../plugins/phone//CallForwarding.qml:187 +msgid "I don’t answer" +msgstr "" + +#: ../plugins/phone//CallForwarding.qml:198 +msgid "My phone is unreachable" +msgstr "" + +#: ../plugins/phone//CallForwarding.qml:228 +msgid "Contacts…" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageChooseApn.qml:177 +#: ../plugins/cellular//PageChooseApn.qml:208 +#: ../plugins/cellular//PageChooseApn.qml:239 +#: ../plugins/cellular//PageChooseApn.qml:273 +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:110 +#: ../plugins/time-date//TimePicker.qml:173 +#: ../plugins/language//DisplayLanguage.qml:97 +#: ../plugins/language//RebootNecessary.qml:47 +#: ../plugins/phone//CallForwarding.qml:241 +#: ../plugins/hotspot//HotspotSetup.qml:288 +#: ../plugins/hotspot//PageComponent.qml:155 +#: ../plugins/security-privacy//LockSecurity.qml:363 +#: ../plugins/security-privacy//SimPin.qml:177 +#: ../plugins/security-privacy//SimPin.qml:316 +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:890 ../plugins/wifi//CertDialog.qml:65 +#: ../plugins/reset//EraseEverything.qml:54 +#: ../plugins/reset//ResetLauncherHome.qml:55 +#: ../plugins/reset//ResetAllSettings.qml:38 +#: ../plugins/background//Preview.qml:101 +#: ../plugins/bluetooth//ProvidePasskeyDialog.qml:54 +#: ../plugins/bluetooth//DisplayPinCodeDialog.qml:46 +#: ../plugins/bluetooth//DisplayPasskeyDialog.qml:51 +#: ../plugins/bluetooth//ConfirmPasskeyDialog.qml:49 +#: ../plugins/bluetooth//ProvidePinCodeDialog.qml:55 +#: ../plugins/cellular//Components//SimEditor.qml:204 +#: ../plugins/background//Components//AddRemove.qml:42 +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#: ../plugins/time-date//TimePicker.qml:182 +#: ../plugins/phone//CallForwarding.qml:254 +#: ../plugins/security-privacy//LockSecurity.qml:389 +#: ../plugins/background//Preview.qml:108 +msgid "Set" +msgstr "Ayarla" + +#: ../plugins/phone//CallForwarding.qml:275 +msgid "Please select a phone number" +msgstr "" + +#: ../plugins/phone//CallForwarding.qml:284 +msgid "Numbers" +msgstr "" + +#: ../plugins/phone//CallForwarding.qml:303 +msgid "Could not forward to this contact" +msgstr "" + +#: ../plugins/phone//CallForwarding.qml:304 +msgid "Contact not associated with any phone number." +msgstr "" + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:134 +#: ../plugins/phone//CallForwarding.qml:306 +#: ../plugins/vpn//PageComponent.qml:121 +#: ../plugins/brightness//WifiDisplaysAlert.qml:38 +#: ../plugins/cellular//Components//SimEditor.qml:215 +msgid "OK" +msgstr "Tamam" + +#: ../plugins/phone//CallForwarding.qml:383 +msgid "All calls" +msgstr "" + +#: ../plugins/phone//CallForwarding.qml:385 +msgid "Some calls" +msgstr "" + +#: ../plugins/phone//CallForwarding.qml:387 +#: ../plugins/security-privacy//PageComponent.qml:196 +#: ../plugins/security-privacy//PageComponent.qml:261 +msgid "Off" +msgstr "Kapalı" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the phone plugin which is used while searching +#: ../plugins/phone//PageComponent.qml:32 +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:48 +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:49 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:132 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: ../plugins/phone//PageComponent.qml:102 +#: ../plugins/sound//PageComponent.qml:186 +msgid "Dialpad tones" +msgstr "" + +#: ../plugins/phone//CallWaiting.qml:96 +msgid "" +"Lets you answer or start a new call while on another call, and switch " +"between them" +msgstr "" +"Bir görüşme yaparken başka bir arama yapmanızı, başka bir aramaya cevap " +"vermenizi veya aralarında geçiş yapmanızı sağlar" + +#: ../plugins/phone//MultiSim.qml:63 ../plugins/phone//NoSims.qml:42 +msgid "Services" +msgstr "Hizmetler" + +#: ../plugins/phone//ServiceInfo.qml:109 +#, qt-format +msgid "Last called %1" +msgstr "Son arama %1" + +#: ../plugins/phone//ServiceInfo.qml:119 +msgid "Call" +msgstr "Ara" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching +#: ../plugins/notifications//PageComponent.qml:29 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:238 +msgid "Notifications" +msgstr "Bildirimler" + +#: ../plugins/notifications//PageComponent.qml:40 +msgid "" +"Selected apps can alert you using notification bubbles, sounds, vibrations, " +"and the Notifications list." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the system-update plugin which is used while searching +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:37 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:32 +msgid "Updates" +msgstr "Güncelleştirmeler" + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:96 +msgid "Update System" +msgstr "Sistemi Güncelle" + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:97 +msgid "The device needs to restart to install the system update." +msgstr "" + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:97 +msgid "Connect the device to power before installing the system update." +msgstr "" + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:100 +msgid "Restart & Install" +msgstr "" + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:115 +msgid "Install" +msgstr "Kur" + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:130 +msgid "Installation failed" +msgstr "Yükleme başarısız" + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:154 +msgid "Software is up to date" +msgstr "Yazılımlar Güncel" + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:220 +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:226 +msgid "Sorry, the system update failed." +msgstr "Üzgünüz, sistem güncellemesi başarısız." + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:239 +msgid "Restarting…" +msgstr "Yeniden başlatılıyor..." + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:283 +msgid "Checking for updates…" +msgstr "Güncelleştirmeler denetleniyor..." + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:283 +msgid "Connect to the Internet to check for updates" +msgstr "Güncellemeleri denetlemek için İnternet'e bağlanın" + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:304 +#, qt-format +msgid "Install %1 update…" +msgid_plural "Install %1 updates…" +msgstr[0] "%1 güncellemeyi yükle…" +msgstr[1] "%1 güncellemeyi yükle…" + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:305 +#, qt-format +msgid "Install %1 update" +msgid_plural "Install %1 updates" +msgstr[0] "%1 güncellemeyi yükle…" +msgstr[1] "%1 güncellemeyi yükle…" + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:306 +msgid "Pause All" +msgstr "Tümünü Duraklat" + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:448 +msgid "Retry" +msgstr "Tekrar Dene" + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:451 +msgid "Install…" +msgstr "Yükle..." + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:453 +msgid "Download" +msgstr "İndir" + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:457 +msgid "Pause" +msgstr "Duraklat" + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:459 +msgid "Resume" +msgstr "Devam Et" + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:461 +msgid "Update" +msgstr "Güncelle" + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:503 +msgid "Installing" +msgstr "Kuruluyor" + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:505 +msgid "Installed" +msgstr "Kuruldu" + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:506 +msgid "Downloading" +msgstr "İndiriliyor" + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:518 +#, qt-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:620 +msgid "Version: " +msgstr "Sürüm: " + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:652 +msgid "Sign in to Ubuntu One to receive updates for apps." +msgstr "Uygulama güncellemelerini almak için Ubuntu One'da oturum açın." + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:661 +msgid "Sign In…" +msgstr "Oturum Aç..." + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:705 +msgid "Installing update…" +msgstr "Güncelleme yükleniyor..." + +#: ../plugins/system-update//Configuration.qml:30 +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:746 +msgid "Auto download" +msgstr "Otomatik indirme" + +#: ../plugins/system-update//Configuration.qml:53 +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:749 +#: ../plugins/battery//SleepValues.qml:113 +#: ../plugins/battery//PageComponent.qml:309 +#: ../plugins/battery//PageComponent.qml:327 +#: ../plugins/security-privacy//PhoneLocking.qml:91 +#: ../plugins/security-privacy//PhoneLocking.qml:109 +#: ../plugins/wifi//NetworkDetails.qml:70 +#: ../plugins/about//PageComponent.qml:184 +msgid "Never" +msgstr "Hiçbir Zaman" + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:751 +msgid "On wi-fi" +msgstr "Kablosuz ağda" + +#: ../plugins/system-update//PageComponent.qml:753 +msgid "Always" +msgstr "Her Zaman" + +#: ../plugins/system-update//Configuration.qml:35 +msgid "Download future updates automatically:" +msgstr "Sonraki güncelleştirmeleri otomatik indir:" + +#: ../plugins/system-update//Configuration.qml:54 +msgid "When on wi-fi" +msgstr "Kablosuz ağa bağlıyken" + +#: ../plugins/system-update//Configuration.qml:56 +msgid "On any data connection" +msgstr "Herhangi bir veri bağlantısında" + +#: ../plugins/system-update//Configuration.qml:57 +msgid "Data charges may apply." +msgstr "Veri ücretlendirme uygulanabilir." + +#: ../plugins/hotspot//HotspotSetup.qml:60 +msgid "Change Hotspot Setup" +msgstr "" + +#: ../plugins/hotspot//HotspotSetup.qml:60 +msgid "Set Up Hotspot" +msgstr "" + +#: ../plugins/hotspot//HotspotSetup.qml:174 +msgid "Hotspot name" +msgstr "Taşınabilir nokta adı" + +#: ../plugins/hotspot//HotspotSetup.qml:175 +msgid "Choose a name" +msgstr "" + +#: ../plugins/hotspot//HotspotSetup.qml:217 +msgid "Require a password (recommended):" +msgstr "" + +#: ../plugins/hotspot//HotspotSetup.qml:260 +#: ../plugins/wifi//NetworkDetails.qml:89 +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:822 +msgid "Show password" +msgstr "Şifreyi göster" + +#: ../plugins/hotspot//HotspotSetup.qml:270 +msgid "Starting the hotspot will turn on Wi-Fi." +msgstr "" + +#: ../plugins/hotspot//HotspotSetup.qml:299 +#: ../plugins/security-privacy//LockSecurity.qml:387 +#: ../plugins/security-privacy//SimPin.qml:185 +msgid "Change" +msgstr "Değiştir" + +#: ../plugins/hotspot//HotspotSetup.qml:300 +msgid "Start" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the hotspot plugin which is used while searching +#: ../plugins/hotspot//PageComponent.qml:32 +#: ../plugins/hotspot//PageComponent.qml:82 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:150 +msgid "Hotspot" +msgstr "Taşınabilir Nokta" + +#: ../plugins/hotspot//PageComponent.qml:110 +msgid "" +"When hotspot is on, other devices can use your cellular data connection over " +"Wi-Fi. Normal data charges apply." +msgstr "" +"Taşınabilir nokta açıkken, diğer aygıtlar Wi-Fi üzerinde veri bağlantısı " +"için cep telefonunuzu kullanabilirler. Normal veri kullanım ücretleri " +"uygulanır." + +#: ../plugins/hotspot//PageComponent.qml:111 +msgid "" +"Other devices can use your cellular data connection over the Wi-Fi network. " +"Normal data charges apply." +msgstr "" +"Diğer aygıtlar Wi-Fi üzerinde veri bağlantısı için cep telefonunuzu " +"kullanabilirler. Normal veri kullanım ücretleri uygulanır." + +#: ../plugins/hotspot//PageComponent.qml:120 +msgid "Change Password/Setup…" +msgstr "" + +#: ../plugins/hotspot//PageComponent.qml:120 +msgid "Set Up Hotspot…" +msgstr "" + +#: ../plugins/hotspot//PageComponent.qml:151 +msgid "Wi-Fi is off" +msgstr "" + +#: ../plugins/hotspot//PageComponent.qml:152 +msgid "In order to create a hotspot, you need to turn Wi-Fi on." +msgstr "" + +#: ../plugins/hotspot//PageComponent.qml:161 +msgid "Turn on Wi-Fi" +msgstr "" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:34 ../plugins/wifi//Common.qml:36 +msgid "Unknown error" +msgstr "Bilinmeyen hata" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:36 ../plugins/wifi//Common.qml:38 +msgid "No reason given" +msgstr "Neden belirtilmedi" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:38 ../plugins/wifi//Common.qml:40 +msgid "Device is now managed" +msgstr "Aygıt yönetiliyor" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:40 ../plugins/wifi//Common.qml:42 +msgid "Device is now unmanaged" +msgstr "Aygıt yönetilmiyor" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:42 ../plugins/wifi//Common.qml:44 +msgid "The device could not be readied for configuration" +msgstr "Aygıt yapılandırma için hazırlanamıyor" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:44 ../plugins/wifi//Common.qml:46 +msgid "" +"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" +msgstr "" +"IP yapılandırılması ayrılamadı (kullanılabilir adres yok, zaman aşımı, vb.)" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:46 ../plugins/wifi//Common.qml:48 +msgid "The IP configuration is no longer valid" +msgstr "IP yapılandırması artık geçerli değil" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:48 ../plugins/wifi//Common.qml:50 +msgid "Your authentication details were incorrect" +msgstr "Yetkilendirme bilgileriniz doğru değildi" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:50 ../plugins/wifi//Common.qml:52 +msgid "802.1X supplicant disconnected" +msgstr "802.1X istemcisinin bağlantısı kesildi" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:52 ../plugins/wifi//Common.qml:54 +msgid "802.1X supplicant configuration failed" +msgstr "802.1X istemcisi yapılandırması başarısız" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:54 ../plugins/wifi//Common.qml:56 +msgid "802.1X supplicant failed" +msgstr "802.1X iletişimi başarısız" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:56 ../plugins/wifi//Common.qml:58 +msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" +msgstr "802.1X iletişim kimlik doğrulaması uzun sürüyor" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:58 ../plugins/wifi//Common.qml:60 +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "DHCP istemcisi başlatılamadı" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:60 ../plugins/wifi//Common.qml:62 +msgid "DHCP client error" +msgstr "DHCP istemci hatası" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:62 ../plugins/wifi//Common.qml:64 +msgid "DHCP client failed" +msgstr "DHCP istemcisi başarısız" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:64 ../plugins/wifi//Common.qml:66 +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "Paylaşımlı bağlantı hizmeti başlatılamadı" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:66 ../plugins/wifi//Common.qml:68 +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "Paylaşımlı bağlantı hizmeti başarısız" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:68 ../plugins/wifi//Common.qml:70 +msgid "Necessary firmware for the device may be missing" +msgstr "Aygıt için gerekli ürün yazılımı eksik olabilir" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:70 ../plugins/wifi//Common.qml:72 +msgid "The device was removed" +msgstr "Aygıt kaldırıldı" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:72 ../plugins/wifi//Common.qml:74 +msgid "NetworkManager went to sleep" +msgstr "Ağ Yöneticisi uykuya geçti" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:74 ../plugins/wifi//Common.qml:76 +msgid "The device's active connection disappeared" +msgstr "Aygıtın etkin bağlantısı kayboldu" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:76 ../plugins/wifi//Common.qml:78 +msgid "Device disconnected by user or client" +msgstr "Aygıt bağlantısı kullanıcı ya da istemci tarafından kesildi" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:78 ../plugins/wifi//Common.qml:80 +msgid "The device's existing connection was assumed" +msgstr "Aygıtın mevcut bağlantısı kabul edildi" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:80 ../plugins/wifi//Common.qml:82 +msgid "The supplicant is now available" +msgstr "İletişim şimdi uygun" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:82 ../plugins/wifi//Common.qml:84 +msgid "The modem could not be found" +msgstr "Modem bulunamadı" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:84 ../plugins/wifi//Common.qml:86 +msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" +msgstr "Bluetooth bağlantısı başarısız ya da zaman aşımına uğradı" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:86 ../plugins/wifi//Common.qml:88 +msgid "A dependency of the connection failed" +msgstr "Bağlantının bir bağımlılığı başarısız" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:88 ../plugins/wifi//Common.qml:90 +msgid "ModemManager is unavailable" +msgstr "ModemYönetici kullanılamıyor" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:90 ../plugins/wifi//Common.qml:92 +msgid "The Wi-Fi network could not be found" +msgstr "Wi-Fi ağı bulunamadı" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:92 ../plugins/wifi//Common.qml:94 +msgid "A secondary connection of the base connection failed" +msgstr "Temel bağlantının ikincil bağlantısı başarısız" + +#: ../plugins/hotspot//Common.qml:94 ../plugins/wifi//Common.qml:96 +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:41 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching +#: ../plugins/mouse//PageComponent.qml:29 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:60 +msgid "Mouse & Touchpad" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse//TapArea.qml:37 +msgid "Not fast enough" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse//TapArea.qml:76 +msgid "Double-clicked" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse//Connected.qml:48 ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:59 +msgid "Mouse" +msgstr "Fare" + +#: ../plugins/mouse//Connected.qml:59 ../plugins/mouse//Connected.qml:232 +msgid "Move:" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse//Connected.qml:98 ../plugins/mouse//Connected.qml:270 +msgid "Scroll:" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse//Connected.qml:136 ../plugins/mouse//Connected.qml:309 +msgid "Double-click:" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse//Connected.qml:175 ../plugins/mouse//Connected.qml:348 +msgid "Test double-click:" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse//Connected.qml:221 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse//Connected.qml:402 +msgid "Tap to click" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse//Connected.qml:416 +msgid "Scroll with two fingers" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse//Connected.qml:423 +msgid "Ignore touchpad when:" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse//Connected.qml:445 +msgid "Typing" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse//Connected.qml:459 +msgid "A mouse is connected" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse//PrimaryButtonSelector.qml:42 +msgid "Primary button:" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse//PrimaryButtonSelector.qml:73 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse//PrimaryButtonSelector.qml:90 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse//SectionHeader.qml:65 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse//SectionHeader.qml:73 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse//None.qml:34 +msgid "" +"Connect a mouse or touchpad via USB, or use a Bluetooth device. If a " +"Bluetooth device isn’t detected, make sure it is turned on and its batteries " +"are charged." +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse//None.qml:36 +msgid "" +"You need to use a Bluetooth mouse or touchpad with this display. Make sure " +"it is close to the device and its batteries are charged." +msgstr "" + +#: ../plugins/bluetooth//AuthorizationRequestDialog.qml:26 +msgid "Bluetooth Pairing Authorization Request" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %1 is the name of the bluetooth device which requires authorization +#: ../plugins/bluetooth//AuthorizationRequestDialog.qml:34 +#, qt-format +msgid "" +"The device %1 wants to pair with this device. Do you want to allow this?" +msgstr "" + +#: ../plugins/bluetooth//AuthorizationRequestDialog.qml:39 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: ../plugins/bluetooth//AuthorizationRequestDialog.qml:46 +msgid "Refuse" +msgstr "" + +#: ../plugins/bluetooth//ProvidePasskeyDialog.qml:28 +#: ../plugins/bluetooth//DisplayPinCodeDialog.qml:26 +#: ../plugins/bluetooth//DisplayPasskeyDialog.qml:26 +#: ../plugins/bluetooth//ConfirmPasskeyDialog.qml:28 +#: ../plugins/bluetooth//ProvidePinCodeDialog.qml:28 +msgid "Bluetooth Pairing Request" +msgstr "Bluetooth Eşleşme İsteği" + +#. TRANSLATORS: %1 is the name of the bluetooth device being paired +#: ../plugins/bluetooth//DisplayPinCodeDialog.qml:34 +#: ../plugins/bluetooth//DisplayPasskeyDialog.qml:35 +#, qt-format +msgid "" +"Please enter the following PIN on %1 and press “Enter” on the keyboard:" +msgstr "" + +#: ../plugins/brightness//WifiDisplays.qml:127 +#: ../plugins/brightness//WifiDisplays.qml:171 +#: ../plugins/brightness//PageComponent.qml:159 +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:37 +msgid "Connected" +msgstr "Bağlı" + +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:38 +msgid "Connecting…" +msgstr "Bağlanıyor..." + +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:39 +msgid "Disconnecting…" +msgstr "Bağlantı kesiliyor…" + +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:40 +msgid "Disconnected" +msgstr "Bağlı değil" + +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:47 +msgid "Computer" +msgstr "Bilgisayar" + +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:50 +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:51 ../src/qml/MainWindow.qml:151 +msgid "Network" +msgstr "Ağ" + +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:52 +msgid "Headset" +msgstr "Mikrofonlu Kulaklık" + +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:53 +msgid "Headphones" +msgstr "Kulaklık" + +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:54 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:55 +msgid "Other Audio" +msgstr "Diğer Ses ve Müzikler" + +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:56 +msgid "Joypad" +msgstr "Oyun Kolu" + +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:57 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klavye" + +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:58 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" + +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:60 +msgid "Printer" +msgstr "Yazıcı" + +#: ../plugins/security-privacy//AppAccess.qml:67 +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:61 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:62 +msgid "Watch" +msgstr "" + +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:63 +msgid "Other" +msgstr "Diğer" + +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:69 +msgid "Excellent" +msgstr "Mükemmel" + +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:70 +msgid "Good" +msgstr "İyi" + +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:71 +msgid "Fair" +msgstr "Orta" + +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:72 +msgid "Poor" +msgstr "Zayıf" + +#: ../plugins/cellular//PageApnEditor.qml:387 +#: ../plugins/cellular//PageCarriersAndApns.qml:51 +#: ../plugins/cellular//PageCarriersAndApns.qml:77 +#: ../plugins/cellular//PageCarrierAndApn.qml:46 +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:319 ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:458 +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:575 +#: ../plugins/about//PageComponent.qml:110 +#: ../plugins/about//PageComponent.qml:111 +#: ../plugins/about//PageComponent.qml:122 +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:73 +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:81 +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:105 +#: ../plugins/wifi//certhandler.cpp:105 ../plugins/wifi//certhandler.cpp:140 +#: ../plugins/wifi//certhandler.cpp:192 ../plugins/wifi//certhandler.cpp:224 +#: ../plugins/wifi//certhandler.cpp:289 ../plugins/wifi//certhandler.cpp:318 +msgid "None" +msgstr "Yok" + +#: ../plugins/cellular//PageApnEditor.qml:180 +#: ../plugins/wifi//NetworkDetails.qml:57 +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:101 +msgid "Name" +msgstr "Ad" + +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:122 +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:146 +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:150 +msgid "Signal Strength" +msgstr "Sinyal Gücü" + +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:155 +#: ../plugins/bluetooth//PageComponent.qml:382 +msgid "Connect automatically when detected:" +msgstr "Tespit edildiğinde otomatik bağlan:" + +#: ../plugins/cellular//PageChooseApn.qml:200 +#: ../plugins/cellular//PageChooseApn.qml:265 +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:170 +msgid "Disconnect" +msgstr "Bağlantıyı kes" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:906 +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:170 +msgid "Connect" +msgstr "Bağlan" + +#: ../plugins/bluetooth//DevicePage.qml:190 +msgid "Forget this device" +msgstr "Bu aygıtı unut" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching +#: ../plugins/battery//PageComponent.qml:381 +#: ../plugins/bluetooth//PageComponent.qml:33 +#: ../plugins/bluetooth//PageComponent.qml:233 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:362 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../plugins/bluetooth//PageComponent.qml:267 +msgid "Discoverable" +msgstr "Keşfedilebilir" + +#: ../plugins/bluetooth//PageComponent.qml:267 +msgid "Not discoverable" +msgstr "Keşfedilemez" + +#: ../plugins/bluetooth//PageComponent.qml:291 +#: ../plugins/bluetooth//PageComponent.qml:345 +msgid "Searching…" +msgstr "" + +#: ../plugins/bluetooth//PageComponent.qml:298 +msgid "Connected devices:" +msgstr "Bağlı aygıtlar:" + +#: ../plugins/bluetooth//PageComponent.qml:335 +msgid "Connect another device:" +msgstr "Başka aygıt bağla:" + +#: ../plugins/bluetooth//PageComponent.qml:335 +msgid "Connect a device:" +msgstr "Bir aygıt bağla:" + +#: ../plugins/bluetooth//PageComponent.qml:375 +msgid "None detected" +msgstr "Hiçbir şey algılanmadı" + +#. TRANSLATORS: %1 is the name of the bluetooth device being paired +#: ../plugins/bluetooth//ConfirmPasskeyDialog.qml:37 +#, qt-format +msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%1' matches this one" +msgstr "Lütfen %1 ekranında görünen PIN'in bununla aynı olduğunu onaylayın" + +#: ../plugins/bluetooth//ConfirmPasskeyDialog.qml:57 +msgid "Confirm PIN" +msgstr "PIN'i onayla" + +#: ../plugins/bluetooth//ProvidePasskeyDialog.qml:36 +#: ../plugins/bluetooth//ProvidePinCodeDialog.qml:36 +#, qt-format +msgid "PIN for '%1'" +msgstr "'%1' aygıt PIN'i" + +#: ../plugins/bluetooth//ProvidePasskeyDialog.qml:62 +#: ../plugins/bluetooth//ProvidePinCodeDialog.qml:63 +msgid "Pair" +msgstr "Eşleştir" + +#: ../plugins/reset//ResetLauncherHome.qml:40 +msgid "The Launcher will be returned to its original contents." +msgstr "Başlatıcı özgün içeriklerine döndürülecek." + +#: ../plugins/reset//ResetLauncherHome.qml:44 +#: ../plugins/reset//PageComponent.qml:73 +msgid "Reset Launcher" +msgstr "Başlatıcıyı sıfırla" + +#: ../plugins/reset//EraseEverything.qml:41 +msgid "" +"All documents, saved games, settings, and other items will be permanently " +"deleted from this device." +msgstr "" + +#: ../plugins/reset//EraseEverything.qml:44 +msgid "Erase & Reset Everything" +msgstr "Her Şeyi Sil & Sıfırla" + +#: ../plugins/reset//ResetAllSettings.qml:29 +msgid "" +"The contents and layout of the launcher, and the filters in the home screen " +"will be returned to their original settings." +msgstr "" +"Başlatıcının içerikleri ve yerleşimi ile ana ekrandaki tüm filtreler özgün " +"ayarlarına sıfırlanacaktır." + +#: ../plugins/reset//ResetAllSettings.qml:31 +msgid "Reset all system settings" +msgstr "Tüm sistem ayarların sıfırla" + +#: ../plugins/reset//PageComponent.qml:32 +msgid "Reset device" +msgstr "" + +#: ../plugins/reset//PageComponent.qml:87 +msgid "Reset all system settings…" +msgstr "Tüm sistem ayarlarını sıfırla..." + +#: ../plugins/reset//PageComponent.qml:101 +msgid "Erase & Reset Everything…" +msgstr "Her şeyi Sil & Sıfırla..." + +#: ../plugins/security-privacy//LockSecurity.qml:35 +#: ../plugins/security-privacy//PhoneLocking.qml:62 +#: ../plugins/about//DevMode.qml:116 +msgid "Lock security" +msgstr "Kilitleme güvenliği" + +#: ../plugins/security-privacy//LockSecurity.qml:135 +#: ../plugins/security-privacy//LockSecurity.qml:560 +msgid "Change passcode…" +msgstr "Parolayı değiştir..." + +#: ../plugins/security-privacy//LockSecurity.qml:137 +#: ../plugins/security-privacy//LockSecurity.qml:561 +msgid "Change passphrase…" +msgstr "Parolayı değiştir..." + +#: ../plugins/security-privacy//LockSecurity.qml:144 +msgid "Switch to swipe" +msgstr "Kaydırmaya geç" + +#: ../plugins/security-privacy//LockSecurity.qml:146 +msgid "Switch to passcode" +msgstr "Parolaya geç" + +#: ../plugins/security-privacy//LockSecurity.qml:148 +msgid "Switch to passphrase" +msgstr "Parolaya geç" + +#: ../plugins/security-privacy//LockSecurity.qml:157 +msgid "Existing passcode" +msgstr "Mevcut parola" + +#: ../plugins/security-privacy//LockSecurity.qml:159 +msgid "Existing passphrase" +msgstr "Şu anki parola" + +#: ../plugins/security-privacy//LockSecurity.qml:229 +msgid "Choose passcode" +msgstr "Parola seç" + +#: ../plugins/security-privacy//LockSecurity.qml:231 +msgid "Choose passphrase" +msgstr "Parolayı seç" + +#: ../plugins/security-privacy//LockSecurity.qml:289 +msgid "Confirm passcode" +msgstr "Parolayı doğrula" + +#: ../plugins/security-privacy//LockSecurity.qml:291 +msgid "Confirm passphrase" +msgstr "Parolayı onayla" + +#: ../plugins/security-privacy//LockSecurity.qml:346 +msgid "Those passcodes don't match. Try again." +msgstr "Parolalar eşleşmiyor. Yeniden deneyin." + +#: ../plugins/security-privacy//LockSecurity.qml:349 +msgid "Those passphrases don't match. Try again." +msgstr "Parolalar uyuşmuyor. Tekrar deneyin." + +#: ../plugins/security-privacy//LockSecurity.qml:384 +msgid "Unset" +msgstr "Ayarı kaldır" + +#: ../plugins/security-privacy//LockSecurity.qml:460 +msgid "Unlock the device using:" +msgstr "" + +#: ../plugins/security-privacy//LockSecurity.qml:464 +msgid "Swipe (no security)" +msgstr "Kaydırma (güvenlik önlemi yok)" + +#: ../plugins/security-privacy//LockSecurity.qml:465 +msgid "4-digit passcode" +msgstr "4 haneli parola" + +#: ../plugins/security-privacy//LockSecurity.qml:466 +#: ../plugins/security-privacy//PhoneLocking.qml:58 +msgid "Passphrase" +msgstr "Parola" + +#: ../plugins/security-privacy//LockSecurity.qml:468 +msgid "Swipe (no security)… " +msgstr "Kaydırma (güvenlik önlemi yok)... " + +#: ../plugins/security-privacy//LockSecurity.qml:469 +msgid "4-digit passcode…" +msgstr "4 haneli parola..." + +#: ../plugins/security-privacy//LockSecurity.qml:470 +msgid "Passphrase…" +msgstr "Parola..." + +#: ../plugins/security-privacy//AppAccess.qml:28 +#: ../plugins/security-privacy//PageComponent.qml:270 +msgid "App permissions" +msgstr "" + +#: ../plugins/security-privacy//AppAccess.qml:61 +msgid "Apps that you have granted access to:" +msgstr "" + +#: ../plugins/security-privacy//AppAccess.qml:68 +msgid "Apps that have requested access to your camera" +msgstr "Kameranıza erişim isteyen uygulamalar" + +#: ../plugins/security-privacy//Location.qml:33 +#: ../plugins/security-privacy//AppAccess.qml:73 +#: ../plugins/security-privacy//PageComponent.qml:252 +msgid "Location" +msgstr "Konum" + +#: ../plugins/security-privacy//AppAccess.qml:74 +msgid "Apps that have requested access to your location" +msgstr "" + +#: ../plugins/security-privacy//AppAccess.qml:79 +msgid "Microphone" +msgstr "" + +#: ../plugins/security-privacy//AppAccess.qml:80 +msgid "Apps that have requested access to your microphone" +msgstr "" + +#: ../plugins/security-privacy//AppAccess.qml:85 +msgid "In-App Purchases" +msgstr "" + +#: ../plugins/security-privacy//AppAccess.qml:86 +msgid "Apps that have requested access for in-app purchases" +msgstr "" + +#: ../plugins/security-privacy//AppAccess.qml:99 +#, qt-format +msgid "%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: ../plugins/security-privacy//AppAccess.qml:100 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../plugins/security-privacy//AppAccess.qml:115 +msgid "Apps may also request access to online accounts." +msgstr "" + +#: ../plugins/security-privacy//AppAccess.qml:120 +msgid "Online Accounts…" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching +#: ../plugins/security-privacy//PageComponent.qml:39 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:158 +msgid "Security & Privacy" +msgstr "Güvenlik ve Gizlilik" + +#: ../plugins/security-privacy//PageComponent.qml:127 +msgid "Phone and Internet" +msgstr "Telefon ve Internet" + +#: ../plugins/security-privacy//PageComponent.qml:129 +msgid "Phone only" +msgstr "Sadece telefon" + +#: ../plugins/security-privacy//PageComponent.qml:153 +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:308 +msgid "Security" +msgstr "Güvenlik" + +#: ../plugins/security-privacy//PhoneLocking.qml:31 +#: ../plugins/security-privacy//PageComponent.qml:179 +msgid "Locking and unlocking" +msgstr "" + +#: ../plugins/security-privacy//SimPin.qml:36 +#: ../plugins/security-privacy//SimPin.qml:395 +#: ../plugins/security-privacy//PageComponent.qml:189 +msgid "SIM PIN" +msgstr "SIM PIN'i" + +#: ../plugins/security-privacy//PageComponent.qml:192 +#: ../plugins/security-privacy//PageComponent.qml:261 +msgid "On" +msgstr "Açık" + +#: ../plugins/security-privacy//PageComponent.qml:203 +msgid "Encryption" +msgstr "Şifreleme" + +#: ../plugins/security-privacy//PageComponent.qml:212 +msgid "" +"Encryption protects against access to phone data when the phone is connected " +"to a PC or other device." +msgstr "" +"Şifreleme, telefon bir PC veya diğer aygıta bağlandığında telefona erişime " +"karşı güvenlik sağlar." + +#: ../plugins/security-privacy//PageComponent.qml:216 +msgid "Privacy" +msgstr "Gizlilik" + +#: ../plugins/security-privacy//PageComponent.qml:219 +msgid "Stats on welcome screen" +msgstr "Karşılama ekranındaki bilgiler" + +#: ../plugins/security-privacy//PageComponent.qml:229 +msgid "Messages on welcome screen" +msgstr "Karşılama ekranındaki iletiler" + +#: ../plugins/security-privacy//PageComponent.qml:275 +#: ../plugins/security-privacy//diagnostics//PageComponent.qml:30 +msgid "Diagnostics" +msgstr "Tanılama" + +#. TRANSLATORS: This string is shown when crash +#. reports are to be sent by the system. +#: ../plugins/security-privacy//PageComponent.qml:280 +msgid "Sent" +msgstr "Gönderilecek" + +#. TRANSLATORS: This string is shown when crash +#. reports are not to be sent by the system +#: ../plugins/security-privacy//PageComponent.qml:283 +msgid "Not sent" +msgstr "Gönderilmeyecek" + +#: ../plugins/security-privacy//PhoneLocking.qml:56 +msgctxt "Unlock with swipe" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../plugins/security-privacy//PhoneLocking.qml:57 +msgid "Passcode" +msgstr "Parola" + +#: ../plugins/battery//PageComponent.qml:304 +#: ../plugins/security-privacy//PhoneLocking.qml:85 +msgid "Lock when idle" +msgstr "Boşta ise kilitle" + +#: ../plugins/battery//PageComponent.qml:304 +#: ../plugins/security-privacy//PhoneLocking.qml:86 +msgid "Sleep when idle" +msgstr "Boşta ise uykuya al" + +#. TRANSLATORS: %1 is the number of minutes +#: ../plugins/security-privacy//PhoneLocking.qml:87 +#: ../plugins/security-privacy//PhoneLocking.qml:96 +#, qt-format +msgid "%1 minute" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "%1 dakika" +msgstr[1] "%1 dakika" + +#: ../plugins/security-privacy//PhoneLocking.qml:123 +msgid "Sleep locks immediately" +msgstr "Uyku anında kilitler" + +#: ../plugins/security-privacy//PhoneLocking.qml:128 +msgid "When locked, allow:" +msgstr "Kilitli iken şunlara izin ver:" + +#: ../plugins/security-privacy//PhoneLocking.qml:132 +msgid "Launcher" +msgstr "Başlatıcı" + +#: ../plugins/security-privacy//PhoneLocking.qml:145 +msgid "Notifications and quick settings" +msgstr "Bildirim ve hızlı ayarlar" + +#: ../plugins/security-privacy//PhoneLocking.qml:159 +msgid "Turn on lock security to restrict access when the device is locked." +msgstr "" + +#: ../plugins/security-privacy//PhoneLocking.qml:160 +msgid "Other apps and functions will prompt you to unlock." +msgstr "Diğer uygulama ve işlevler kilit açmanızı isteyecek." + +#: ../plugins/security-privacy//SimPin.qml:46 +msgid "Change SIM PIN" +msgstr "SIM PIN'ini değiştir" + +#: ../plugins/security-privacy//SimPin.qml:51 +#: ../plugins/security-privacy//SimPin.qml:217 +#, qt-format +msgid "Incorrect PIN. %1 attempt remaining." +msgid_plural "Incorrect PIN. %1 attempts remaining." +msgstr[0] "Hatalı PIN. %1 deneme kaldı." +msgstr[1] "Hatalı PIN. %1 deneme kaldı." + +#: ../plugins/security-privacy//SimPin.qml:56 +#: ../plugins/security-privacy//SimPin.qml:118 +#: ../plugins/security-privacy//SimPin.qml:222 +#: ../plugins/security-privacy//SimPin.qml:295 +msgid "No more attempts allowed" +msgstr "" + +#: ../plugins/security-privacy//SimPin.qml:91 +msgid "Current PIN:" +msgstr "Geçerli PIN:" + +#: ../plugins/security-privacy//SimPin.qml:113 +#: ../plugins/security-privacy//SimPin.qml:290 +#, qt-format +msgid "%1 attempt allowed." +msgid_plural "%1 attempts allowed." +msgstr[0] "%1 denemeye izin veriliyor." +msgstr[1] "%1 denemeye izin veriliyor." + +#: ../plugins/security-privacy//SimPin.qml:133 +msgid "Choose new PIN:" +msgstr "Yeni PIN seçin:" + +#: ../plugins/security-privacy//SimPin.qml:144 +msgid "Confirm new PIN:" +msgstr "Yeni PIN'i doğrulayın:" + +#: ../plugins/security-privacy//SimPin.qml:166 +msgid "PINs don't match. Try again." +msgstr "PIN'ler eşleşmiyor. Yeniden deneyin" + +#: ../plugins/security-privacy//SimPin.qml:211 +msgid "Enter SIM PIN" +msgstr "SIM PIN'ini girin" + +#: ../plugins/security-privacy//SimPin.qml:212 +msgid "Enter Previous SIM PIN" +msgstr "Önceki SIM PIN'ini Girin" + +#: ../plugins/security-privacy//SimPin.qml:332 +msgid "Unlock" +msgstr "Kilidi Aç" + +#: ../plugins/security-privacy//SimPin.qml:332 +msgid "Lock" +msgstr "Kilitle" + +#: ../plugins/security-privacy//SimPin.qml:410 +msgid "Unlocked" +msgstr "" + +#: ../plugins/security-privacy//SimPin.qml:413 +msgid "Change PIN…" +msgstr "PIN'i değiştir..." + +#: ../plugins/security-privacy//SimPin.qml:424 +msgid "Locked" +msgstr "Kilitli" + +#: ../plugins/security-privacy//SimPin.qml:428 +msgid "Unlock…" +msgstr "" + +#: ../plugins/security-privacy//SimPin.qml:442 +msgid "" +"When a SIM PIN is set, it must be entered to access cellular services after " +"restarting the device or swapping the SIM." +msgstr "" + +#: ../plugins/security-privacy//SimPin.qml:446 +msgid "Entering an incorrect PIN repeatedly may lock the SIM permanently." +msgstr "" +"PIN kodunu tekrar tekrar hatalı girerek SIM kartı kalıcı olarak " +"kilitleyebilir." + +#: ../plugins/security-privacy//here-terms.qml:24 +msgid "Nokia HERE" +msgstr "Nokia HERE" + +#: ../plugins/security-privacy//Location.qml:95 +msgid "Let the device detect your location:" +msgstr "" + +#: ../plugins/security-privacy//Location.qml:174 +msgid "Using GPS only (less accurate)" +msgstr "Sadece GPS kullanarak (daha az kesinlik)" + +#: ../plugins/security-privacy//Location.qml:175 +msgid "Using GPS" +msgstr "" + +#: ../plugins/security-privacy//Location.qml:187 +#, qt-format +msgid "" +"Using GPS, anonymized Wi-Fi and cellular network info.<br>By selecting this " +"option you accept the <a href='%1'>Nokia HERE terms and conditions</a>." +msgstr "" + +#: ../plugins/security-privacy//Location.qml:188 +#, qt-format +msgid "" +"Using GPS and anonymized Wi-Fi info.<br>By selecting this option you accept " +"the <a href='%1'>Nokia HERE terms and conditions</a>." +msgstr "" + +#: ../plugins/security-privacy//Location.qml:194 +msgid "Not at all" +msgstr "" + +#: ../plugins/security-privacy//Location.qml:211 +msgid "" +"Uses GPS to detect your rough location. When off, GPS turns off to save " +"battery." +msgstr "" +"Tahmini konumunuzu algılamak için GPS kullanır. Kapalıyken, enerji tasarrufu " +"için GPS'i de kapatır." + +#: ../plugins/security-privacy//Location.qml:213 +msgid "" +"Uses wi-fi and GPS to detect your rough location. Turning off location " +"detection saves battery." +msgstr "" +"Tahmini konumunuzu algılamak için kablosuzu ağ ve GPS kullanır. Konum " +"algılamayı kapatmak enerji tasarrufu sağlar." + +#: ../plugins/security-privacy//Location.qml:215 +msgid "" +"Uses wi-fi (currently off) and GPS to detect your rough location. Turning " +"off location detection saves battery." +msgstr "" +"Tahmini konumunuzu algılamak için kablosuzu ağ (şu an kapalı) ve GPS " +"kullanır. Konum algılamayı kapatmak enerji tasarrufu sağlar." + +#: ../plugins/security-privacy//Location.qml:217 +msgid "" +"Uses wi-fi, cell tower locations, and GPS to detect your rough location. " +"Turning off location detection saves battery." +msgstr "" +"Tahmini konumunuzu algılamak için kablosuz ağı, baz istasyonu konumunu ve " +"GPS'i kullanır. Konum algılamayı kapatmak enerji tasarufu sağlar." + +#: ../plugins/security-privacy//Location.qml:219 +msgid "" +"Uses wi-fi, cell tower locations (no current cellular connection), and GPS " +"to detect your rough location. Turning off location detection saves battery." +msgstr "" +"Tahmini konumunuzu algılamak için kablosuz ağı, baz istasyonu konumunu (şu " +"an şebeke yok) ve GPS'i kullanır. Konum algılamayı kapatmak enerji tasarufu " +"sağlar." + +#: ../plugins/security-privacy//Location.qml:221 +msgid "" +"Uses wi-fi (currently off), cell tower locations, and GPS to detect your " +"rough location. Turning off location detection saves battery." +msgstr "" +"Tahmini konumunuzu algılamak için kablosuz ağı (şu an kapalı), baz istasyonu " +"konumunu ve GPS'i kullanır. Konum algılamayı kapatmak enerji tasarufu sağlar." + +#: ../plugins/security-privacy//Location.qml:223 +msgid "" +"Uses wi-fi (currently off), cell tower locations (no current cellular " +"connection), and GPS to detect your rough location. Turning off location " +"detection saves battery." +msgstr "" +"Tahmini konumunuzu algılamak için kablosuz ağı (şu an kapalı), baz istasyonu " +"konumunu (şu an şebeke yok) ve GPS'i kullanır. Konum algılamayı kapatmak " +"enerji tasarufu sağlar." + +#: ../plugins/security-privacy//Location.qml:230 +msgid "Let apps access this location:" +msgstr "" + +#: ../plugins/security-privacy//Location.qml:253 +msgid "None requested" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching +#: ../plugins/about//PageComponent.qml:35 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:274 +msgid "About" +msgstr "" + +#: ../plugins/about//PageComponent.qml:100 +msgid "Serial" +msgstr "Seri numarası" + +#: ../plugins/about//PageComponent.qml:131 +msgid "Wi-Fi address" +msgstr "Wi-Fi adresi" + +#: ../plugins/about//PageComponent.qml:139 +msgid "Bluetooth address" +msgstr "Bluetooth adresi" + +#: ../plugins/about//Storage.qml:32 ../plugins/about//PageComponent.qml:150 +msgid "Storage" +msgstr "Depolama" + +#. TRANSLATORS: that's the free disk space, indicated in the most appropriate storage unit +#: ../plugins/about//PageComponent.qml:152 +#, qt-format +msgid "%1 free" +msgstr "%1 boş" + +#: ../plugins/about//PageComponent.qml:159 +msgid "Software:" +msgstr "Yazılım:" + +#: ../plugins/about//PageComponent.qml:170 +msgid "OS" +msgstr "İşletim Sistemi" + +#: ../plugins/about//PageComponent.qml:182 +msgid "Last updated" +msgstr "Son güncelleştirme" + +#: ../plugins/about//PageComponent.qml:190 +msgid "Check for updates" +msgstr "Güncelleştirmeleri denetle" + +#: ../plugins/about//PageComponent.qml:210 +msgid "Legal:" +msgstr "Yasal:" + +#: ../plugins/about//Software.qml:11 ../plugins/about//PageComponent.qml:215 +msgid "Software licenses" +msgstr "Yazılım lisansları" + +#: ../plugins/about//PageComponent.qml:223 +msgid "Regulatory info" +msgstr "Yasal bilgi" + +#: ../plugins/about//PageComponent.qml:231 +msgid "Developer mode" +msgstr "Geliştirici kipi" + +#: ../plugins/about//Version.qml:36 +msgid "OS Build Details" +msgstr "İS Derleme Ayrıntıları" + +#: ../plugins/about//Version.qml:63 +msgid "OS build number" +msgstr "İS inşa numarası" + +#: ../plugins/about//Version.qml:69 +msgid "Ubuntu Image part" +msgstr "Ubuntu Kalıp bölümü" + +#: ../plugins/about//Version.qml:77 +msgid "Ubuntu build description" +msgstr "Ubuntu inşa açıklaması" + +#: ../plugins/about//Version.qml:83 +msgid "Device Image part" +msgstr "Aygıt Kalıp bölümü" + +#: ../plugins/about//Version.qml:90 +msgid "Device build description" +msgstr "Aygıt inşa açıklaması" + +#: ../plugins/about//Version.qml:97 +msgid "Customization Image part" +msgstr "Özelleştirilmiş Kalıp bölümü" + +#: ../plugins/about//Storage.qml:44 +msgid "Scanning" +msgstr "" + +#: ../plugins/about//Storage.qml:111 +msgid "Used by Ubuntu" +msgstr "Ubuntu tarafından kullanılan" + +#: ../plugins/about//Storage.qml:112 +msgid "Videos" +msgstr "Videolar" + +#: ../plugins/about//Storage.qml:113 +msgid "Audio" +msgstr "Ses" + +#: ../plugins/about//Storage.qml:114 +msgid "Pictures" +msgstr "Resimler" + +#: ../plugins/about//Storage.qml:115 +msgid "Other files" +msgstr "Diğer dosyalar" + +#: ../plugins/about//Storage.qml:116 +msgid "Used by apps" +msgstr "Uygulamalar tarafından kullanılan" + +#: ../plugins/about//Storage.qml:162 +msgid "Total storage" +msgstr "Toplam depolama" + +#: ../plugins/about//Storage.qml:174 +msgid "Free space" +msgstr "Boş alan" + +#: ../plugins/about//Storage.qml:194 +msgid "By name" +msgstr "Ada göre" + +#: ../plugins/about//Storage.qml:194 +msgid "By size" +msgstr "Boyuta göre" + +#: ../plugins/battery//PageComponent.qml:109 +#: ../plugins/battery//PageComponent.qml:281 ../plugins/about//Storage.qml:225 +msgid "N/A" +msgstr "Mevcut Değil" + +#: ../plugins/about//License.qml:30 +msgid "Sorry, this license could not be displayed." +msgstr "Üzgünüz, bu lisans gösterilemedi." + +#: ../plugins/about//DevMode.qml:35 ../plugins/about//DevMode.qml:90 +msgid "Developer Mode" +msgstr "Geliştirici Kipi" + +#: ../plugins/about//DevMode.qml:84 +msgid "" +"In Developer Mode, anyone can access, change or delete anything on this " +"device by connecting it to another device." +msgstr "" + +#: ../plugins/about//DevMode.qml:110 +msgid "You need a passcode or passphrase set to use Developer Mode." +msgstr "" +"Geliştirici Kipini kullanabilmek için bir parola veya anahtar gerekli." + +#: ../plugins/time-date//TimePicker.qml:26 +msgid "Set time & date" +msgstr "Zaman & tarihi ayarla" + +#: ../plugins/time-date//TimePicker.qml:68 +msgid "Time" +msgstr "Zaman" + +#: ../plugins/time-date//TimePicker.qml:81 +msgid "Hour" +msgstr "Saat" + +#: ../plugins/time-date//TimePicker.qml:95 +msgid "Minute" +msgstr "Dakika" + +#: ../plugins/time-date//TimePicker.qml:109 +msgid "Second" +msgstr "Saniye" + +#: ../plugins/time-date//TimePicker.qml:118 +msgid "Date" +msgstr "Tarih" + +#: ../plugins/time-date//TimePicker.qml:130 +msgid "Day" +msgstr "Gün" + +#: ../plugins/time-date//TimePicker.qml:144 +msgid "Month" +msgstr "Ay" + +#: ../plugins/time-date//TimePicker.qml:162 +msgid "Year" +msgstr "Yıl" + +#: ../plugins/time-date//ChooseTimeZone.qml:28 +msgid "Time zone" +msgstr "Zaman dilimi" + +#: ../plugins/time-date//ChooseTimeZone.qml:48 +msgid "Set the time zone:" +msgstr "Zaman dilimini ayarla:" + +#: ../plugins/cellular//PageChooseCarrier.qml:153 +#: ../plugins/time-date//ChooseTimeZone.qml:49 +#: ../plugins/time-date//PageComponent.qml:83 +msgid "Automatically" +msgstr "Otomatik" + +#: ../plugins/time-date//ChooseTimeZone.qml:49 +#: ../plugins/time-date//PageComponent.qml:83 +msgid "Manually" +msgstr "Elle" + +#: ../plugins/time-date//ChooseTimeZone.qml:128 +msgid "Enter your current location." +msgstr "Şu anki konumunuzu girin." + +#: ../plugins/time-date//ChooseTimeZone.qml:129 +msgid "No matching place" +msgstr "Eşleşen konum yok" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the time-date plugin which is used while searching +#: ../plugins/time-date//PageComponent.qml:30 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:80 +msgid "Time & Date" +msgstr "Saat ve Tarih" + +#: ../plugins/time-date//PageComponent.qml:63 +msgid "Time zone:" +msgstr "Zaman dilimi:" + +#: ../plugins/time-date//PageComponent.qml:77 +msgid "Set the time and date:" +msgstr "Tarih ve saati ayarla:" + +#: ../plugins/language//KeyboardLayouts.qml:29 +#: ../plugins/language//PageComponent.qml:125 +msgid "Keyboard layouts" +msgstr "Klavye düzenleri" + +#: ../plugins/language//KeyboardLayouts.qml:48 +msgid "Current layouts:" +msgstr "Şu anki düzenler:" + +#: ../plugins/language//KeyboardLayouts.qml:48 +msgid "All layouts available:" +msgstr "Tüm düzenler:" + +#: ../plugins/language//RebootNecessary.qml:34 +msgid "The device needs to restart for changes to take effect." +msgstr "" + +#: ../plugins/language//RebootNecessary.qml:38 +msgid "Restart Now" +msgstr "Şimdi Yeniden Başlat" + +#: ../plugins/language//DisplayLanguage.qml:36 +msgid "Display language" +msgstr "Görüntüleme dili" + +#: ../plugins/language//DisplayLanguage.qml:116 +msgid "Confirm" +msgstr "Onayla" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching +#: ../plugins/language//PageComponent.qml:35 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:106 +msgid "Language & Text" +msgstr "Dil & Metin" + +#: ../plugins/language//PageComponent.qml:107 +msgid "Display language…" +msgstr "Dili göster..." + +#: ../plugins/language//PageComponent.qml:124 +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/language//PageComponent.qml:136 +msgid "External keyboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/language//SpellChecking.qml:29 +#: ../plugins/language//SpellChecking.qml:44 +#: ../plugins/language//PageComponent.qml:148 +#: ../plugins/language//PageComponent.qml:158 +msgid "Spell checking" +msgstr "Yazım denetimi" + +#: ../plugins/language//PageComponent.qml:169 +msgid "Auto correction" +msgstr "Otomatik düzeltme" + +#: ../plugins/language//PageComponent.qml:180 +msgid "Word suggestions" +msgstr "Kelime önerileri" + +#: ../plugins/language//PageComponent.qml:194 +msgid "Auto capitalization" +msgstr "Otomatik büyük harf" + +#: ../plugins/language//PageComponent.qml:205 +msgid "Turns on Shift to capitalize the first letter of each sentence." +msgstr "Her cümlenin ilk harfini büyütmek için Shift tuşunu etkinleştirir." + +#: ../plugins/language//PageComponent.qml:212 +msgid "Auto punctuation" +msgstr "Otomatik noktalama işaretleri" + +#: ../plugins/language//PageComponent.qml:224 +msgid "Inserts a period when you tap Space twice." +msgstr "" + +#: ../plugins/language//PageComponent.qml:231 +#: ../plugins/sound//PageComponent.qml:239 +msgid "Keyboard sound" +msgstr "Klavye sesi" + +#: ../plugins/language//PageComponent.qml:242 +msgid "Keyboard vibration" +msgstr "Klayve titreşimi" + +#: ../plugins/language//PageHardwareKeyboard.qml:34 +msgid "Hardware keyboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/language//PageHardwareKeyboard.qml:62 +msgid "Layouts and other sources" +msgstr "" + +#: ../plugins/language//SpellChecking.qml:62 +msgid "Current spelling languages:" +msgstr "Şu anki yazım dilleri:" + +#: ../plugins/language//SpellChecking.qml:63 +msgid "All languages available:" +msgstr "Tüm mevcut diller:" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching +#: ../plugins/battery//PageComponent.qml:35 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:90 +msgid "Battery" +msgstr "Batarya" + +#. TRANSLATORS: %1 is the number of seconds +#: ../plugins/battery//PageComponent.qml:44 +#, qt-format +msgid "%1 second ago" +msgid_plural "%1 seconds ago" +msgstr[0] "%1 saniye önce" +msgstr[1] "%1 saniye önce" + +#. TRANSLATORS: %1 is the number of minutes +#: ../plugins/battery//PageComponent.qml:47 +#, qt-format +msgid "%1 minute ago" +msgid_plural "%1 minutes ago" +msgstr[0] "%1 dakika önce" +msgstr[1] "%1 dakika önce" + +#. TRANSLATORS: %1 is the number of hours +#: ../plugins/battery//PageComponent.qml:50 +#, qt-format +msgid "%1 hour ago" +msgid_plural "%1 hours ago" +msgstr[0] "%1 saat önce" +msgstr[1] "%1 saat önce" + +#: ../plugins/battery//PageComponent.qml:104 +msgid "Charge level" +msgstr "Şarj seviyesi" + +#. TRANSLATORS: %1 refers to a percentage that indicates the charging level of the battery +#: ../plugins/battery//PageComponent.qml:112 +#, qt-format +msgid "%1%" +msgstr "%%1" + +#: ../plugins/battery//PageComponent.qml:190 +#: ../plugins/battery//PageComponent.qml:192 +msgid "Yesterday" +msgstr "Dün" + +#: ../plugins/battery//PageComponent.qml:198 +#: ../plugins/battery//PageComponent.qml:200 +msgid "Today" +msgstr "Bugün" + +#: ../plugins/battery//PageComponent.qml:269 +msgid "Charging now" +msgstr "Şarj oluyor" + +#: ../plugins/battery//PageComponent.qml:271 +msgid "Last full charge" +msgstr "Son tam dolum" + +#: ../plugins/battery//PageComponent.qml:273 +msgid "Fully charged" +msgstr "Tam dolu" + +#: ../plugins/battery//PageComponent.qml:290 +msgid "Ways to reduce battery use:" +msgstr "Batarya kullanımını azaltma yolları:" + +#. TRANSLATORS: %1 is the number of minutes +#: ../plugins/battery//SleepValues.qml:90 +#: ../plugins/battery//SleepValues.qml:94 +#: ../plugins/battery//SleepValues.qml:98 +#: ../plugins/battery//SleepValues.qml:102 +#: ../plugins/battery//SleepValues.qml:106 +#: ../plugins/battery//SleepValues.qml:110 +#: ../plugins/battery//PageComponent.qml:316 +#: ../plugins/battery//PageComponent.qml:324 +#: ../plugins/security-privacy//PhoneLocking.qml:98 +#: ../plugins/security-privacy//PhoneLocking.qml:106 +#, qt-format +msgid "After %1 minute" +msgid_plural "After %1 minutes" +msgstr[0] "%1 dakika sonra" +msgstr[1] "%1 dakika sonra" + +#. TRANSLATORS: “Wi-Fi used for hotspot” is hidden. +#: ../plugins/battery//PageComponent.qml:347 +msgid "Wi-Fi used for hotspot" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching +#: ../plugins/battery//PageComponent.qml:347 +#: ../plugins/wifi//PageComponent.qml:28 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:200 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Kablosuz (Wi-Fi)" + +#: ../plugins/battery//PageComponent.qml:409 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#: ../plugins/battery//PageComponent.qml:430 +msgid "Accurate location detection requires GPS and/or Wi-Fi." +msgstr "Kesin konumun bulunması GPS ve/veya Wi-Fi gerektirir." + +#: ../plugins/battery//SleepValues.qml:74 +msgid "Lock the device when it's not in use:" +msgstr "" + +#: ../plugins/battery//SleepValues.qml:75 +msgid "Put the device to sleep when it is not in use:" +msgstr "" + +#: ../plugins/battery//SleepValues.qml:130 +msgid "" +"Shorter times are more secure. Device won't lock during calls or video " +"playback." +msgstr "" + +#: ../plugins/battery//SleepValues.qml:130 +msgid "Device won’t sleep during calls or video playback." +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageChooseCarrier.qml:32 +#: ../plugins/cellular//PageChooseCarrier.qml:129 +#: ../plugins/cellular//PageCarriersAndApns.qml:48 +#: ../plugins/cellular//PageCarriersAndApns.qml:74 +#: ../plugins/cellular//PageCarrierAndApn.qml:27 +#: ../plugins/cellular//PageCarrierAndApn.qml:44 +#: ../plugins/cellular//PageCarrierAndApn.qml:52 +#: ../plugins/cellular//Components//SingleSim.qml:121 +msgid "Carrier" +msgstr "Operatör" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching +#: ../plugins/cellular//PageComponent.qml:33 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:2 +msgid "Cellular" +msgstr "Hücresel" + +#. TRANSLATORS: This string is a description of a text +#. field and should thus be concise. +#: ../plugins/cellular//PageChooseApn.qml:37 +#: ../plugins/cellular//PageApnEditor.qml:204 +#: ../plugins/cellular//PageCarriersAndApns.qml:62 +#: ../plugins/cellular//PageCarriersAndApns.qml:88 +#: ../plugins/cellular//PageCarrierAndApn.qml:57 +msgid "APN" +msgstr "APN" + +#: ../plugins/cellular//PageChooseApn.qml:63 +msgid "MMS APN" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageChooseApn.qml:69 +msgid "Internet APN" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageChooseApn.qml:75 +msgid "LTE APN" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageChooseApn.qml:85 +#: ../plugins/cellular//PageApnEditor.qml:159 +msgid "Internet and MMS" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageChooseApn.qml:87 +#: ../plugins/cellular//PageApnEditor.qml:160 +msgid "Internet" +msgstr "İnternet" + +#: ../plugins/cellular//PageChooseApn.qml:89 +#: ../plugins/cellular//PageApnEditor.qml:162 +msgid "LTE" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageChooseApn.qml:91 +#: ../plugins/cellular//PageApnEditor.qml:161 +msgid "MMS" +msgstr "MMS" + +#: ../plugins/cellular//PageChooseApn.qml:155 +msgid "Reset All APN Settings…" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageChooseApn.qml:164 +msgid "Reset APN Settings" +msgstr "APN Ayarlarını Sıfırla" + +#: ../plugins/cellular//PageChooseApn.qml:165 +msgid "Are you sure that you want to Reset APN Settings?" +msgstr "APN Ayarlarını Sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the reset plugin which is used while searching +#: ../plugins/cellular//PageChooseApn.qml:168 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:310 +msgid "Reset" +msgstr "Sıfırla" + +#. TRANSLATORS: %1 is the MMS APN that the user has chosen to be +#. “preferred”. +#. TRANSLATORS: %1 is the Internet APN that the user has chosen to +#. be “preferred”. +#: ../plugins/cellular//PageChooseApn.qml:191 +#: ../plugins/cellular//PageChooseApn.qml:222 +#, qt-format +msgid "Prefer %1" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %1 is the MMS APN that the user has chosen to be +#. “preferred”, i.e. used to retrieve MMS messages. %2 is the Internet +#. APN that will be “de-preferred” as a result of this action. +#: ../plugins/cellular//PageChooseApn.qml:195 +#, qt-format +msgid "You have chosen %1 as your preferred MMS APN. " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %1 is the Internet APN that the user has chosen to +#. be “preferred”, i.e. used to connect to the Internet. %2 is the MMS +#. APN that will be “de-preferred” as a result of this action. +#: ../plugins/cellular//PageChooseApn.qml:226 +#, qt-format +msgid "You have chosen %1 as your preferred Internet APN. " +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageChooseApn.qml:231 +#: ../plugins/cellular//PageChooseApn.qml:264 +msgid "Disable" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageChooseApn.qml:253 +#, qt-format +msgid "Disconnect %1" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageChooseApn.qml:254 +#, qt-format +msgid "Disable %1" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageChooseApn.qml:259 +#, qt-format +msgid "This disconnects %1." +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageChooseApn.qml:260 +#, qt-format +msgid "This disables %1." +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageApnEditor.qml:69 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageApnEditor.qml:69 +msgid "New APN" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageApnEditor.qml:155 +msgid "Used for:" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageApnEditor.qml:188 +msgid "Enter a name describing the APN" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageApnEditor.qml:213 +msgid "Enter the name of the access point" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageApnEditor.qml:227 +msgid "MMSC" +msgstr "MMSC" + +#: ../plugins/cellular//PageApnEditor.qml:236 +msgid "Enter message center" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageApnEditor.qml:254 +msgid "Proxy" +msgstr "Vekil Sunucu" + +#: ../plugins/cellular//PageApnEditor.qml:263 +msgid "Enter message proxy" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageApnEditor.qml:308 +msgid "Proxy port" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageApnEditor.qml:318 +msgid "Enter message proxy port" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageApnEditor.qml:336 +msgid "User name" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageApnEditor.qml:345 +msgid "Enter username" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageApnEditor.qml:358 +#: ../plugins/wifi//NetworkDetails.qml:76 +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:787 +msgid "Password" +msgstr "Şifre" + +#: ../plugins/cellular//PageApnEditor.qml:369 +msgid "Enter password" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageApnEditor.qml:383 +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:339 +msgid "Authentication" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageApnEditor.qml:388 +msgid "PAP or CHAP" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageApnEditor.qml:389 +msgid "PAP only" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageApnEditor.qml:390 +msgid "CHAP only" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageApnEditor.qml:401 +msgid "Protocol" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageApnEditor.qml:405 +msgid "IPv4" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageApnEditor.qml:406 +msgid "IPv6" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageApnEditor.qml:407 +msgid "IPv4v6" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//PageCarriersAndApns.qml:27 +#: ../plugins/cellular//Components//MultiSim.qml:67 +msgid "Carriers" +msgstr "Operatörler" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching +#: ../plugins/sound//PageComponent.qml:39 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:182 +msgid "Sound" +msgstr "Ses" + +#: ../plugins/sound//PageComponent.qml:85 +msgid "Silent Mode" +msgstr "Sessiz Mod" + +#: ../plugins/sound//PageComponent.qml:107 +msgid "Ringer:" +msgstr "Çaldırıcı:" + +#: ../plugins/sound//PageComponent.qml:135 +msgid "High volume can damage your hearing." +msgstr "" + +#: ../plugins/sound//PageComponent.qml:139 +msgid "Phone calls:" +msgstr "Telefon çağrıları:" + +#: ../plugins/sound//PageComponent.qml:143 +#: ../plugins/sound//PageComponent.qml:149 +msgid "Ringtone" +msgstr "Zil Sesi" + +#: ../plugins/sound//PageComponent.qml:164 +msgid "Vibrate on ring" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound//PageComponent.qml:175 +#: ../plugins/sound//PageComponent.qml:230 +msgid "Vibrate in Silent Mode" +msgstr "Sessiz Kipte Titre" + +#: ../plugins/sound//PageComponent.qml:195 +msgid "Messages:" +msgstr "Mesajlar:" + +#: ../plugins/sound//PageComponent.qml:199 +#: ../plugins/sound//PageComponent.qml:205 +msgid "Message received" +msgstr "Mesaj alındı" + +#: ../plugins/sound//PageComponent.qml:219 +msgid "Vibrate with message sound" +msgstr "Mesaj sesi ile titre" + +#: ../plugins/sound//PageComponent.qml:235 +msgid "Other sounds:" +msgstr "Diğer sesler:" + +#: ../plugins/sound//PageComponent.qml:255 +msgid "Lock sound" +msgstr "Kilit sesi" + +#: ../plugins/sound//PageComponent.qml:262 +msgid "Other vibrations" +msgstr "Diğer titreşimler" + +#: ../plugins/sound//SoundsList.qml:127 +msgid "Custom Ringtone" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound//SoundsList.qml:207 +msgid "Choose from" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching +#: ../plugins/vpn//PageComponent.qml:31 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:220 +msgid "VPN" +msgstr "" + +#: ../plugins/vpn//PageComponent.qml:76 +msgid "" +"To add a VPN configuration, download its config file or configure it " +"manually." +msgstr "" + +#: ../plugins/vpn//PageComponent.qml:82 +msgid "Add Manual Configuration…" +msgstr "" + +#: ../plugins/vpn//PageComponent.qml:115 +msgid "VPN reconnection required." +msgstr "" + +#: ../plugins/vpn//PageComponent.qml:116 +msgid "You need to reconnect for changes to have an effect." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching +#: ../plugins/background//MainPage.qml:35 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:322 +msgid "Background" +msgstr "Arkaplan" + +#: ../plugins/background//MainPage.qml:99 +msgid "Ubuntu Art" +msgstr "Ubuntu Sanat" + +#: ../plugins/background//MainPage.qml:115 +msgid "Custom" +msgstr "Özel" + +#: ../plugins/background//Preview.qml:69 +msgid "Preview" +msgstr "Önizleme" + +#: ../plugins/background//Preview.qml:101 +msgid "Remove image" +msgstr "Görüntüyü sil" + +#: ../plugins/wifi//RemoveBackground.qml:28 +msgid "Clear" +msgstr "Temizle" + +#: ../plugins/wifi//PreviousNetworks.qml:27 +#: ../plugins/wifi//PageComponent.qml:131 +msgid "Previous networks" +msgstr "Önceki ağlar" + +#: ../plugins/wifi//CertDialog.qml:22 +msgid "Add certificate?" +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//CertDialog.qml:24 +msgid "Add key?" +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//CertDialog.qml:26 +msgid "Add pac file?" +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//CertDialog.qml:36 +msgid "Content:" +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//CertDialog.qml:49 +msgid "No data available." +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//CertDialog.qml:74 +msgid "Save" +msgstr "Kaydet" + +#: ../plugins/wifi//PageComponent.qml:138 +msgid "Connect to hidden network…" +msgstr "Gizli ağa bağlan..." + +#: ../plugins/wifi//NetworkDetails.qml:38 +msgid "Network details" +msgstr "Ağ ayrıntıları" + +#: ../plugins/wifi//NetworkDetails.qml:65 +msgid "Last connected" +msgstr "Son bağlantı" + +#: ../plugins/wifi//NetworkDetails.qml:100 +#: ../plugins/wifi//NetworkDetailsBrief.qml:54 +msgid "Forget this network" +msgstr "Bu ağı unut" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:93 +msgid "Connect to Wi‑Fi" +msgstr "Wi-Fi'ye Bağlan" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:94 +msgid "Connect to Hidden Network" +msgstr "Gizli Ağa Bağlan" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:286 +msgid "Network name" +msgstr "Ağ adı" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:299 +msgid "SSID" +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:320 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA & WPA2 Kişisel" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:321 +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:322 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:323 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:324 +msgid "LEAP" +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:333 +msgid "This network is insecure." +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:364 +msgid "Inner authentication" +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:397 +msgid "CA certificate" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %1 is the name of a certificate file. +#. The ellipsis indicates that the file name has been +#. truncated to 30 characters. +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:451 +#, qt-format +msgid "%1…" +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:459 ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:576 +#: ../plugins/wifi//certhandler.cpp:106 ../plugins/wifi//certhandler.cpp:141 +#: ../plugins/wifi//certhandler.cpp:193 ../plugins/wifi//certhandler.cpp:225 +#: ../plugins/wifi//certhandler.cpp:290 ../plugins/wifi//certhandler.cpp:319 +msgid "Choose…" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The first position is the name of +#. the organization that has issued the certificate. +#. The organization name has been truncated, as +#. indicated by the ellipsis. The latter position is +#. the expiry date of the certificate. +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:466 +#, qt-format +msgid "%1…, Exp.: %2" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The first position is the name of +#. the organization that has issued the certificate. +#. The latter position is the expiry date of the +#. certificate. +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:474 +#, qt-format +msgid "%1, Exp.: %2" +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:495 +msgid "Using certificates is recommend as it increases security." +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:513 +msgid "Client certificate" +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:555 +msgid "User private key" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The first position is the type of +#. private key, second the key algorithm, and third the +#. length of the key in bits. +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:580 +#, qt-format +msgid "%1, %2, %3 bit" +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:623 +msgid "Pac file" +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:673 +msgid "Pac provisioning" +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:687 +msgid "Disabled" +msgstr "Devre dışı" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:688 +msgid "Anonymous" +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:689 +msgid "Authenticated" +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:690 +msgid "Both" +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:700 +msgid "PEAP version" +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:714 +msgid "Version 0" +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:715 +msgid "Version 1" +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:716 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:726 +msgid "Anonymous identity" +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:753 +msgid "Identity" +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:755 +msgid "Username" +msgstr "Kullanıcı Adı" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:785 +msgid "Private key password" +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//OtherNetwork.qml:858 +msgid "Remember password" +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//NetworkDetailsBrief.qml:69 +msgid "IP address" +msgstr "IP adresi" + +#: ../plugins/security-privacy//diagnostics//PageComponent.qml:58 +msgid "Privacy policy" +msgstr "Gizlilik politikası" + +#: ../plugins/security-privacy//diagnostics//PageComponent.qml:66 +msgid "Report to Canonical:" +msgstr "Canonical'a Bildir:" + +#: ../plugins/security-privacy//diagnostics//PageComponent.qml:80 +msgid "App crashes and errors" +msgstr "Uygulama çökme ve hataları" + +#: ../plugins/security-privacy//diagnostics//PageComponent.qml:86 +msgid "Previous error reports" +msgstr "Önceki hata raporları" + +#: ../plugins/security-privacy//diagnostics//PageComponent.qml:97 +msgid "Includes info about what an app was doing when it failed." +msgstr "" +"Uygulama başarısız olduğunda, uygulamanın ne yaptığı bilgisini içerir." + +#: ../plugins/cellular//Components//MultiSim.qml:93 +#: ../plugins/cellular//Components//RadioSingleSim.qml:31 +msgid "Connection type:" +msgstr "Bağlantı türü:" + +#: ../plugins/cellular//Components//Sim.qml:42 +msgid "2G only (saves battery)" +msgstr "Sadece 2G (pil ömrünü korur)" + +#: ../plugins/cellular//Components//Sim.qml:43 +msgid "2G/3G (faster)" +msgstr "2G/3G (daha hızlı)" + +#: ../plugins/cellular//Components//Sim.qml:44 +msgid "2G/3G/4G (faster)" +msgstr "2G/3G/4G (daha hızlı)" + +#: ../plugins/cellular//Components//SingleSim.qml:37 +#: ../plugins/cellular//Components//DataMultiSim.qml:40 +msgid "Cellular data:" +msgstr "Hücresel veri:" + +#: ../plugins/cellular//Components//SingleSim.qml:90 +#: ../plugins/cellular//Components//DataMultiSim.qml:147 +msgid "Data roaming" +msgstr "Veri dolaşımı" + +#: ../plugins/cellular//Components//MultiSim.qml:59 +#: ../plugins/cellular//Components//SingleSim.qml:103 +msgid "Data usage statistics" +msgstr "Veri kullanımı istatistikleri" + +#: ../plugins/cellular//Components//DefaultSim.qml:33 +msgid "Ask me each time" +msgstr "Her defasında sor" + +#: ../plugins/cellular//Components//DefaultSim.qml:40 +msgid "For outgoing calls, use:" +msgstr "Giden aramalar için şunu kullan:" + +#: ../plugins/cellular//Components//DefaultSim.qml:57 +msgid "" +"You can change the SIM for individual calls, or for contacts in the address " +"book." +msgstr "" +"Adres defterindeki kişiler veya her arama için SIM'i değiştirebilirsiniz." + +#: ../plugins/cellular//Components//DefaultSim.qml:62 +msgid "For messages, use:" +msgstr "Mesajlar için şunu kullan:" + +#. TRANSLATORS: This is the text that will be used on the "return" key for the virtual keyboard, +#. this word must be less than 5 characters +#: ../plugins/cellular//Components//LabelTextField.qml:51 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//Components//DataMultiSim.qml:73 +#: ../plugins/cellular//Components//NoSim.qml:36 +msgid "No SIM detected" +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//Components//DataMultiSim.qml:81 +#: ../plugins/cellular//Components//NoSim.qml:45 +msgid "Insert a SIM, then restart the device." +msgstr "" + +#: ../plugins/cellular//Components//SimEditor.qml:88 +msgid "Edit SIM Name" +msgstr "SIM Adını Düzenle" + +#: ../plugins/background//Components//AddRemove.qml:52 +msgid "No images selected" +msgstr "Seçilen resim yok" + +#: ../plugins/background//Components//AddRemove.qml:65 +#, qt-format +msgid "Remove %1 image" +msgid_plural "Remove %1 images" +msgstr[0] "%1 resmi kaldır" +msgstr[1] "%1 resmi kaldır" + +#: ../plugins/background//Components//AddRemove.qml:79 +msgid "Add an image…" +msgstr "Bir resim ekle..." + +#: ../plugins/background//Components//AddRemove.qml:89 +msgid "Remove images…" +msgstr "Resimleri kaldır..." + +#: ../src/qml/MainWindow.qml:137 +msgid "Search" +msgstr "Arama" + +#: ../src/qml/MainWindow.qml:156 +msgid "Personal" +msgstr "Kişisel" + +#: ../src/qml/MainWindow.qml:161 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the brightness plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:264 +msgid "brightness" +msgstr "parlaklık" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the brightness plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:126 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:266 +msgid "display" +msgstr "gösterim" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the brightness plugin which is used while searching +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:268 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:346 +msgid "screen" +msgstr "ekran" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the system-update plugin which is used while searching +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the time-date plugin which is used while searching +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the brightness plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:44 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:88 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:114 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:270 +msgid "automatic" +msgstr "otomatik" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the brightness plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:272 +msgid "adjust" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the phone plugin which is used while searching +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:134 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:282 +msgid "phone" +msgstr "telefon" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the phone plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:136 +msgid "services" +msgstr "servisler" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the phone plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:138 +msgid "forwarding" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the phone plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:140 +msgid "waiting" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the phone plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:142 +msgid "call" +msgstr "çağrı" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the phone plugin which is used while searching +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:144 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:192 +msgid "dialpad" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the phone plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:146 +msgid "shortcuts" +msgstr "kısayollar" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the phone plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:148 +msgid "numbers" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the system-update plugin which is used while searching +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:36 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:240 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:298 +msgid "software" +msgstr "yazılım" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:242 +msgid "notifications" +msgstr "bildirimler" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the system-update plugin which is used while searching +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:40 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:244 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:348 +msgid "apps" +msgstr "uygulamalar" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:246 +msgid "authorize" +msgstr "yetki" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:248 +msgid "alerts" +msgstr "uyarılar" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:250 +msgid "permissions" +msgstr "izinler" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:252 +msgid "badges" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:254 +msgid "facebook" +msgstr "facebook" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:256 +msgid "twitter" +msgstr "twitter" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:258 +msgid "flickr" +msgstr "flickr" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:260 +msgid "gmail" +msgstr "gmail" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the update-notification plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:30 +msgid "Updates available" +msgstr "Güncelleştirmeler mevcut" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the system-update plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:34 +msgid "system" +msgstr "sistem" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the system-update plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:38 +msgid "update" +msgstr "güncelleştirme" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the system-update plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:42 +msgid "application" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the system-update plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:46 +msgid "download" +msgstr "indir" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the system-update plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:48 +msgid "upgrade" +msgstr "yükselt" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the system-update plugin which is used while searching +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:50 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:70 +msgid "click" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the hotspot plugin which is used while searching +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the flight-mode plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:6 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:152 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:202 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:222 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:360 +msgid "network" +msgstr "ağ" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the hotspot plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:154 +msgid "hotspot" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the hotspot plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:156 +msgid "tethering" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:338 +msgid "Rotation Lock" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:340 +msgid "rotation" +msgstr "döndürme" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:342 +msgid "orientation" +msgstr "yönlendirme" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:100 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:164 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:344 +msgid "lock" +msgstr "kilitle" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:62 +msgid "mouse" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:64 +msgid "touchpad" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:66 +msgid "tap" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:68 +msgid "touch" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:72 +msgid "input" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the accessibility plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:74 +msgid "Accessibility" +msgstr "Erişilebilirlik" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the accessibility plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:76 +msgid "accessibility" +msgstr "erişilebilirlik" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the accessibility plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:78 +msgid "a11y" +msgstr "a11y" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:364 +msgid "bluetooth" +msgstr "bluetooth" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:366 +msgid "headset" +msgstr "kulaklık" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:368 +msgid "pair" +msgstr "eşleştirme" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:278 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:370 +msgid "device" +msgstr "aygıt" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:372 +msgid "discover" +msgstr "bul" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:374 +msgid "car" +msgstr "araba" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:376 +msgid "handsfree" +msgstr "eller serbest" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:204 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:378 +msgid "wireless" +msgstr "kablosuz" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:210 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:224 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:380 +msgid "connect" +msgstr "bağlan" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:212 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:226 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:382 +msgid "disconnect" +msgstr "bağlantıyı kes" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:384 +msgid "stereo" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the flight-mode plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:350 +msgid "Flight Mode" +msgstr "Uçuş Modu" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the flight-mode plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:352 +msgid "flight" +msgstr "uçuş" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the flight-mode plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:354 +msgid "plane" +msgstr "uçak" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the flight-mode plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:356 +msgid "offline" +msgstr "çevrimdışı" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the flight-mode plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:358 +msgid "airplane" +msgstr "uçak" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the reset plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:312 +msgid "reset" +msgstr "sıfırla" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the reset plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:314 +msgid "erase" +msgstr "sil" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the reset plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:316 +msgid "factory" +msgstr "fabrika" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the reset plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:318 +msgid "clear" +msgstr "temizle" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the reset plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:320 +msgid "restore" +msgstr "geri yükle" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:160 +msgid "security" +msgstr "güvenlik" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:162 +msgid "privacy" +msgstr "gizlilik" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:28 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:166 +msgid "sim" +msgstr "sim" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:168 +msgid "pin" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:170 +msgid "code" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:172 +msgid "password" +msgstr "şifre" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:174 +msgid "passphrase" +msgstr "parola" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:176 +msgid "swipe" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:178 +msgid "allow" +msgstr "izin ver" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:180 +msgid "access" +msgstr "erişim" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:276 +msgid "about" +msgstr "hakkında" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:280 +msgid "info" +msgstr "bilgi" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:284 +msgid "number" +msgstr "numara" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:286 +msgid "imei" +msgstr "imei" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:288 +msgid "serial" +msgstr "seri numarası" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:218 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:234 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:290 +msgid "address" +msgstr "adres" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:292 +msgid "mac" +msgstr "mac" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:294 +msgid "licenses" +msgstr "lisanslar" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:296 +msgid "developer" +msgstr "geliştirici" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:300 +msgid "storage" +msgstr "depolama" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:302 +msgid "disk" +msgstr "disk" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:304 +msgid "space" +msgstr "alan" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:306 +msgid "version" +msgstr "sürüm" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:308 +msgid "revision" +msgstr "gözden geçirme" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the time-date plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:82 +msgid "time" +msgstr "saat" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the time-date plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:84 +msgid "date" +msgstr "tarih" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the time-date plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:86 +msgid "timezone" +msgstr "zaman dilimi" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:108 +msgid "language" +msgstr "dil" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:110 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:196 +msgid "keyboard" +msgstr "klavye" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:112 +msgid "spellcheck" +msgstr "imla" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:116 +msgid "correct" +msgstr "düzelt" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:118 +msgid "suggestions" +msgstr "öneriler" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:120 +msgid "capitalization" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:122 +msgid "punctuation" +msgstr "noktalama işaretleri" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:124 +msgid "layout" +msgstr "düzen" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:128 +msgid "words" +msgstr "sözcükler" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:130 +msgid "vibration" +msgstr "titreşim" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:92 +msgid "battery" +msgstr "pil" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:94 +msgid "power" +msgstr "güç" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:96 +msgid "charge" +msgstr "şarj" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:98 +msgid "idle" +msgstr "boşta" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:102 +msgid "disable" +msgstr "devre dışı" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:104 +msgid "enable" +msgstr "etkin" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:4 +msgid "cellular" +msgstr "hücresel" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:8 +msgid "mobile" +msgstr "mobil" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:10 +msgid "gsm" +msgstr "gsm" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:12 +msgid "data" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:14 +msgid "carrier" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:16 +msgid "4g" +msgstr "4g" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:18 +msgid "3g" +msgstr "3g" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:20 +msgid "2g" +msgstr "2g" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:22 +msgid "lte" +msgstr "lte" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:24 +msgid "apn" +msgstr "apn" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:26 +msgid "roam" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:184 +msgid "sound" +msgstr "ses" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:186 +msgid "silent" +msgstr "sessiz" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:188 +msgid "ringtone" +msgstr "zil sesi" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:190 +msgid "vibrate" +msgstr "titreşim" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:194 +msgid "message" +msgstr "mesaj" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:198 +msgid "volume" +msgstr "ses" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the example plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:52 +msgid "Example" +msgstr "Örnek" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the example plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:54 +msgid "example" +msgstr "örnek" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the example plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:56 +msgid "test" +msgstr "sınama" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the example plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:58 +msgid "sample" +msgstr "örnek" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:228 +msgid "vpn" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:230 +msgid "openvpn" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:216 +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:232 +msgid "ip" +msgstr "ip" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:236 +msgid "routing" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:324 +msgid "appearance" +msgstr "görünüm" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:326 +msgid "background" +msgstr "arkaplan" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:328 +msgid "wallpaper" +msgstr "duvar kağıdı" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:330 +msgid "art" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:332 +msgid "photo" +msgstr "fotoğraf" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:334 +msgid "picture" +msgstr "resim" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:336 +msgid "image" +msgstr "görüntü" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:206 +msgid "wifi" +msgstr "wifi" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:208 +msgid "wi-fi" +msgstr "wi-fi" + +#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching +#: ../obj-powerpc-linux-gnu/po/settings.js:214 +msgid "hidden" +msgstr "gizli" + +#: ../plugins/system-update//system_update.cpp:130 +msgid "Can't cancel current request (can't contact service)" +msgstr "Şu anki istek iptal edilemiyor (hizmete bağlanılamıyor)" + +#: ../plugins/system-update//system_update.cpp:136 +msgid "Can't pause current request (can't contact service)" +msgstr "Şu anki istek durdurulamıyor (hizmete bağlanılamıyor)" + +#: ../plugins/system-update//system_update.cpp:182 +#: ../plugins/system-update//system_update.cpp:187 +#: ../plugins/system-update//system_update.cpp:192 +msgid "Unavailable" +msgstr "" + +#: ../plugins/security-privacy//securityprivacy.cpp:367 +msgid "Incorrect passcode. Try again." +msgstr "Yanlış şifre. Tekrar deneyin." + +#: ../plugins/security-privacy//securityprivacy.cpp:369 +msgid "Incorrect passphrase. Try again." +msgstr "Yanlış parola. Tekrar deneyin." + +#: ../plugins/security-privacy//securityprivacy.cpp:372 +msgid "Could not set security mode" +msgstr "Güvenlik modu ayarlanamadı" + +#: ../plugins/security-privacy//securityprivacy.cpp:397 +msgid "Could not set security display hint" +msgstr "Güvenlik ekranı ipucu ayarlanamadı" + +#: ../plugins/security-privacy//securityprivacy.cpp:411 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Kimlik doğrulama özelliği işleme hatası" + +#: ../plugins/about//click.cpp:168 +msgid "Unknown title" +msgstr "Bilinmeyen başlık" + +#: ../plugins/wifi//certhandler.cpp:258 +msgid "Private key" +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//certhandler.cpp:259 +msgid "Public key" +msgstr "" + +#: ../plugins/wifi//certhandler.cpp:264 +msgid "Opaque" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2016-04-15 08:50:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2016-06-27 20:01:45.000000000 +0000 @@ -10,16 +10,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-13 22:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-14 16:09+0000\n" -"Last-Translator: Sebastien Bacher <seb128@ubuntu.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-26 23:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-07 06:31+0000\n" +"Last-Translator: Brian Murray <brian@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" "Language: tr\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" @@ -153,15 +153,15 @@ #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:31 msgid "<b>Menus visibility</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Menü görünürlüğü</b>" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:32 msgid "Displayed on mouse hovering" -msgstr "" +msgstr "Fare üzerindeyken göster" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:33 msgid "Always displayed" -msgstr "" +msgstr "Her zaman göster" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:34 msgid "Restore Behavior Settings" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Daha fazla resim için göz at" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1089 -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:592 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui.h:19 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 @@ -326,62 +326,58 @@ msgid "Send Files…" msgstr "Dosyaları Gönder..." -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 -msgid "Browse Files…" -msgstr "Dosyaları Görüntüle..." - #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:14 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:16 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgid "_Show Bluetooth status in the menu bar" msgstr "_Menü çubuğunda Bluetooth durumunu göster" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:317 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:316 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:317 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:316 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:431 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:430 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth etkin değil" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:436 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:435 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth donanım anahtarı ile kapatıldı" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:440 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:439 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Bluetooth bağdaştırıcısı bulunamadı" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:538 msgid "Visibility" msgstr "Görünürlük" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:543 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:542 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "“%s”in görünürlüğü" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:586 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "'%s' aygıtlar listesinden kaldırılsın mı?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:589 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:588 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Eğer aygıtı kaldırırsanız, sonraki kullanımdan önce yeniden kurmanız " "gerekecek." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:593 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:592 msgid "_Remove" msgstr "_Sil" @@ -535,12 +531,14 @@ #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:260 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:482 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:517 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s':" msgstr "Lütfen aşağıdaki PIN kodunu '%s' üzerine girin:" #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:264 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:478 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:513 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" @@ -558,7 +556,7 @@ #. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... #. #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:291 -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:672 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:690 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "Bağlanılıyor: '%s'..." @@ -568,7 +566,7 @@ #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled #. #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:361 -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:527 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:545 #, c-format msgid "Pairing with '%s' cancelled" msgstr "'%s' ile eşleştirme iptal edildi" @@ -582,7 +580,7 @@ #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed #. -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:610 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:628 #, c-format msgid "Setting up '%s' failed" msgstr "'%s' kurulumu başarısız oldu" @@ -591,12 +589,12 @@ #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... #. -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:727 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:745 #, c-format msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." msgstr "Lütfen cihaz '%s' kurulum bitene kadar bekleyin..." -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:743 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c:761 #, c-format msgid "Successfully set up new device '%s'" msgstr "Aygıt '%s' başarıyla kuruldu" @@ -4450,11 +4448,11 @@ #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 msgid "Show accessibility profiles indicator" -msgstr "" +msgstr "Erişilebilirlik profilleri uygulamacağını göster" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 msgid "Profiles" -msgstr "" +msgstr "Profiller" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2016-04-15 08:50:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2016-06-27 20:01:46.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../src/greeter-list.vala:302 #, c-format @@ -113,22 +113,22 @@ msgstr "%s (Öntanımlı)" #. Help string for command line --version flag -#: ../src/unity-greeter.vala:512 +#: ../src/unity-greeter.vala:546 msgid "Show release version" msgstr "Dağıtımın sürümünü göster" #. Help string for command line --test-mode flag -#: ../src/unity-greeter.vala:515 +#: ../src/unity-greeter.vala:549 msgid "Run in test mode" msgstr "Sınama kipinde çalıştır" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:521 +#: ../src/unity-greeter.vala:555 msgid "- Unity Greeter" msgstr "- Unity Karşılayıcısı" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:532 +#: ../src/unity-greeter.vala:566 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2016-04-15 08:50:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2016-06-27 20:01:43.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../src/daemon.vala:216 ../data/applications.scope.in.in.h:1 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2016-04-15 08:50:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2016-06-27 20:01:37.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../src/daemon.vala:69 ../local.scope.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2016-04-15 08:50:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2016-06-27 20:01:45.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../src/banshee-scope.vala:35 ../src/rhythmbox-scope.vala:37 #: ../src/musicstore-scope.vala:48 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2016-04-15 08:50:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2016-06-27 20:01:46.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #. Translatable strings #: ../src/unity_facebook_daemon.py:45 ../data/facebook.scope.in.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2016-04-15 08:50:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2016-06-27 20:01:40.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../src/remote-scope.vala:92 ../src/scope.vala:86 msgid "Online" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity.po 2016-04-15 08:50:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity.po 2016-06-27 20:01:36.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-12 12:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-26 00:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-22 13:46+0000\n" "Last-Translator: İbrahim Çelik <ibrahimcelik89@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: \n" #: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 @@ -35,11 +35,11 @@ msgid "Rating" msgstr "Değerlendirme" -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:389 +#: ../dash/PlacesGroup.cpp:386 msgid "See fewer results" msgstr "Daha az sonuç gör" -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:395 +#: ../dash/PlacesGroup.cpp:392 #, c-format msgid "See one more result" msgid_plural "See %d more results" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2016-04-15 08:50:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2016-06-27 20:01:44.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../src/unity_calculator_daemon.py:29 ../data/calculator.scope.in.h:4 msgid "Calculate" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-click.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-click.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-click.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-click.po 2016-06-27 20:01:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,252 @@ +# Turkish translation for unity-scope-click +# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 +# This file is distributed under the same license as the unity-scope-click package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity-scope-click\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-20 11:11-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-30 15:19+0000\n" +"Last-Translator: Fatih Bostancı <faopera@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" + +#: ../libclickscope/click/highlights.cpp:127 +msgid "Scopes" +msgstr "" + +#: ../libclickscope/click/highlights.cpp:131 +#: ../scope/clickapps/clickscope.ini.in.in.h:1 +#: ../scope/clickapps/apps-query.cpp:161 +msgid "Apps" +msgstr "Uygulamalar" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:256 +msgid "Publisher/Creator" +msgstr "Dağıtıcı/Yapımcı" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:257 +msgid "Seller" +msgstr "Satıcı" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:258 +msgid "Website" +msgstr "Web Sitesi" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:259 +msgid "Contact" +msgstr "İletişim" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:260 +msgid "License" +msgstr "Lisans" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:269 +msgid "Updates" +msgstr "Güncellemeler" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:271 +msgid "Version number" +msgstr "Sürüm Numarası" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:272 +msgid "Last updated" +msgstr "Son güncelleme" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:273 +msgid "First released" +msgstr "" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:274 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:283 +msgid "Version" +msgstr "Sürüm" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:399 +#: ../scope/clickstore/store-query.cpp:294 +msgid "FREE" +msgstr "ÜCRETSİZ" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:403 +#: ../scope/clickstore/store-query.cpp:346 +msgid "✔ PURCHASED" +msgstr "✔ SATIN ALINDI" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:437 +msgid "Info" +msgstr "Bilgi" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:455 +msgid "What's new" +msgstr "Neler yeni" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:471 +msgid "Reviews" +msgstr "Yorumlar" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:490 +msgid "Download Error" +msgstr "İndirme Hatası" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:491 +msgid "Download or install failed. Please try again." +msgstr "İndirme veya yükleme başarısız oldu. Lütfen tekrar deneyin." + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:493 +msgid "Close" +msgstr "Kapat" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:498 +msgid "Login Error" +msgstr "Giriş Hatası" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:499 +msgid "Please log in to your Ubuntu One account." +msgstr "Lütfen Ubuntu One hesabınıza giriş yapın." + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:501 +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:509 +msgid "Go to Accounts" +msgstr "Hesaplara Git" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:850 +msgid "Open" +msgstr "Aç" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:853 +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:945 +msgid "Search" +msgstr "Ara" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:873 +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:1179 +msgid "Cancel Purchase" +msgstr "" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:878 +msgid "Uninstall" +msgstr "Kaldır" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:1002 +msgid "" +"Are you sure you want to cancel the purchase of '${title}'? The app will be " +"uninstalled." +msgstr "" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:1019 +msgid "Go Back" +msgstr "" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:1023 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:1030 +msgid "Returns and cancellation policy" +msgstr "" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:1032 +msgid "" +"When purchasing an app in the Ubuntu Store, you can cancel the charge within " +"15 minutes after installation. If the cancel period has passed, we recommend " +"contacting the app developer directly for a refund.\n" +"You can find the developer’s contact information listed on the app’s preview " +"page in the Ubuntu Store.\n" +"Keep in mind that you cannot cancel the purchasing process of an app more " +"than once." +msgstr "" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:1066 +msgid "Confirmation" +msgstr "Onay" + +#. TRANSLATORS: Do NOT translate ${title} here. +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:1069 +msgid "Uninstall ${title}?" +msgstr "${title}, kaldır?" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:1078 +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:1082 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#: ../libclickscope/click/preview.cpp:1171 +msgid "Install" +msgstr "Kur" + +#: ../libclickscope/click/utils.cpp:54 +msgid "{1} byte" +msgid_plural "{1} bytes" +msgstr[0] "{1} bayt" +msgstr[1] "{1} bayt" + +#: ../scope/clickapps/clickscope.ini.in.in.h:2 +msgid "Scope for searching installed apps" +msgstr "" + +#: ../scope/clickapps/clickscope.ini.in.in.h:3 +msgid "Search apps" +msgstr "Uygulamaları ara" + +#: ../scope/clickapps/apps-query.cpp:263 +#: ../scope/clickstore/com.canonical.scopes.clickstore.ini.in.in.h:1 +msgid "Ubuntu Store" +msgstr "Ubuntu Mağaza" + +#: ../scope/clickapps/apps-query.cpp:264 +msgid "Get more apps from the store" +msgstr "Mağazadan daha fazla uygulama edinin" + +#: ../scope/clickapps/apps-query.cpp:270 +#, c-format +msgid "Search for '%s' in the store" +msgstr "'%s' sorgusunu mağazada ara" + +#: ../scope/clickapps/apps-query.cpp:277 +msgid "Get more apps like this from the Store" +msgstr "Mağazadan buna benzer daha fazla uygulama edinin" + +#: ../scope/clickapps/apps-query.cpp:318 +#: ../scope/clickstore/store-query.cpp:531 +msgid "All" +msgstr "Hepsi" + +#: ../scope/clickstore/com.canonical.scopes.clickstore.ini.in.in.h:2 +msgid "Scope for searching the Ubuntu app store" +msgstr "" + +#: ../scope/clickstore/com.canonical.scopes.clickstore.ini.in.in.h:3 +msgid "Search store" +msgstr "Mağazayu ara" + +#: ../scope/clickstore/store-query.cpp:341 +msgid "✔ INSTALLED" +msgstr "✔ YÜKLENDİ" + +#: ../scope/clickstore/store-query.cpp:491 +msgid "Available" +msgstr "" + +#: ../scope/clickstore/store-query.cpp:497 +#, c-format +msgid "%u result in Ubuntu Store" +msgid_plural "%u results in Ubuntu Store" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../scope/clickstore/store-query.cpp:507 +msgid "Recommended" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2016-04-15 08:50:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2016-06-27 20:01:44.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../src/unity_devhelp_daemon.py:36 ../data/devhelp.scope.in.h:4 msgid "Search Devhelp" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2016-04-15 08:50:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2016-06-27 20:01:42.000000000 +0000 @@ -8,18 +8,18 @@ "Project-Id-Version: unity-scope-home\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-12 20:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-18 18:40+0000\n" -"Last-Translator: Volkan Gezer <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-18 11:35+0000\n" +"Last-Translator: Hasan Yılmaz <iletisim@hasanyilmaz.net>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../src/scope.vala:172 msgid "Search your computer" -msgstr "" +msgstr "Bilgisayarda ara" #: ../src/scope.vala:174 ../data/home.scope.in.in.h:2 msgid "Search your computer and online sources" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2016-04-15 08:50:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2016-06-27 20:01:40.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../src/unity_manpages_daemon.py:35 msgid "Search Manpages" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-mediascanner.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-mediascanner.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-mediascanner.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-mediascanner.po 2016-06-27 20:01:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,176 @@ +# Turkish translation for unity-scope-mediascanner +# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 +# This file is distributed under the same license as the unity-scope-mediascanner package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity-scope-mediascanner\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-20 02:34+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-30 15:15+0000\n" +"Last-Translator: Fatih Bostancı <faopera@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" + +#. TRANSLATORS: Featured on YouTube, Featured on Grooveshark, etc. +#: ../src/videoaggregator/videoaggregatorquery.cpp:137 +#: ../src/musicaggregator/musicaggregatorquery.cpp:308 +#, c-format +msgid "Featured on %s" +msgstr "" + +#: ../src/videoaggregator/videoaggregatorquery.cpp:139 +#: ../src/musicaggregator/musicaggregatorquery.cpp:310 +#, c-format +msgid "Results from %s" +msgstr "%s 'den gelen sonuçlar" + +#: ../src/myvideos/video-scope.cpp:191 ../src/mymusic/music-scope.cpp:318 +msgid "Get started!" +msgstr "" + +#: ../src/myvideos/video-scope.cpp:192 ../src/mymusic/music-scope.cpp:319 +msgid "" +"Drag and drop items from another devices. Alternatively, load your files " +"onto a SD card." +msgstr "" + +#: ../src/myvideos/video-scope.cpp:201 +msgid "" +"Nothing here yet...\n" +"Make a video!" +msgstr "" + +#: ../src/myvideos/video-scope.cpp:208 +msgid "Everything" +msgstr "Her şey" + +#: ../src/myvideos/video-scope.cpp:210 +msgid "My Roll" +msgstr "Rulom" + +#: ../src/myvideos/video-scope.cpp:211 +msgid "Downloaded" +msgstr "İndirilen" + +#: ../src/myvideos/video-scope.cpp:227 ../src/myvideos/video-scope.cpp:232 +#: tmp/mediascanner-video.ini.in.h:1 +msgid "My Videos" +msgstr "Videolarım" + +#: ../src/myvideos/video-scope.cpp:331 +msgid "Play" +msgstr "Oynat" + +#: ../src/mymusic/music-scope.cpp:293 ../src/mymusic/music-scope.cpp:302 +#: tmp/mediascanner-music.ini.in.h:1 +msgid "My Music" +msgstr "Müziklerim" + +#: ../src/mymusic/music-scope.cpp:380 ../src/mymusic/music-scope.cpp:443 +msgid "Artists" +msgstr "Sanatçılar" + +#: ../src/mymusic/music-scope.cpp:381 ../src/mymusic/music-scope.cpp:657 +#: ../src/mymusic/music-scope.cpp:705 +msgid "Albums" +msgstr "Albümler" + +#: ../src/mymusic/music-scope.cpp:382 ../src/mymusic/music-scope.cpp:492 +#: ../src/mymusic/music-scope.cpp:529 +msgid "Tracks" +msgstr "Parçalar" + +#: ../src/mymusic/music-scope.cpp:383 +msgid "Genres" +msgstr "Türler" + +#: ../src/mymusic/music-scope.cpp:784 ../src/mymusic/music-scope.cpp:818 +msgid "Play in music app" +msgstr "Müzik uygulamasında oynat" + +#: ../src/musicaggregator/musicaggregatorquery.cpp:222 +msgid "New albums from 7digital" +msgstr "7digital'dan yeni albümler" + +#: ../src/musicaggregator/musicaggregatorquery.cpp:224 +msgid "7digital" +msgstr "7digital" + +#: ../src/musicaggregator/musicaggregatorquery.cpp:225 +msgid "Popular tracks on SoundCloud" +msgstr "" + +#: ../src/musicaggregator/musicaggregatorquery.cpp:227 +msgid "SoundCloud" +msgstr "" + +#: ../src/musicaggregator/musicaggregatorquery.cpp:228 +msgid "Nearby Events on Songkick" +msgstr "Songkick Yakınımdaki Etkinlikler" + +#: ../src/musicaggregator/musicaggregatorquery.cpp:230 +msgid "Songkick" +msgstr "Şarkı tepmesi" + +#: ../src/musicaggregator/musicaggregatorquery.cpp:231 +msgid "Popular tracks on Youtube" +msgstr "" + +#: ../src/musicaggregator/musicaggregatorquery.cpp:233 +msgid "Youtube" +msgstr "" + +#: tmp/mediascanner-music.ini.in.h:2 +msgid "" +"This is an Ubuntu search plugin that scans the device for music and allows " +"it to be searched and displayed in the Dash." +msgstr "" +"Bu, cihazdaki müzikleri tarayan ve Ana Seçke'de aranıp görüntülenmesine izin " +"veren bir Ubuntu arama eklentisidir." + +#: tmp/mediascanner-music.ini.in.h:3 +msgid "Search local music collection" +msgstr "Yerel müzik koleksiyonunu ara" + +#: tmp/mediascanner-video.ini.in.h:2 +msgid "" +"This is an Ubuntu search plugin that scans the device for videos and allows " +"them to be searched and displayed in the Dash." +msgstr "" +"Bu, cihazdaki videoların taranıp Ana Seçke'de aranıp görüntülenmesine izin " +"veren bir Ubuntu arama eklentisidir." + +#: tmp/musicaggregator.ini.in.h:1 +msgid "Music" +msgstr "Müzik" + +#: tmp/musicaggregator.ini.in.h:2 +msgid "" +"This is an Ubuntu search plugin that merges all music sources into one." +msgstr "" +"Bu tüm müzik kaynaklarını tek yerde birleştiren bir Ubuntu arama " +"eklentisidir." + +#: tmp/musicaggregator.ini.in.h:3 +msgid "Search music" +msgstr "Müzik ara" + +#: tmp/videoaggregator.ini.in.h:1 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: tmp/videoaggregator.ini.in.h:2 +msgid "" +"This is an Ubuntu search plugin that merges all video sources into one." +msgstr "" +"Bu tüm videoları tek yerde birleştiren bir Ubuntu arama eklentisidir." + +#: tmp/videoaggregator.ini.in.h:3 +msgid "Search video" +msgstr "Video ara" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-scopes.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-scopes.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-scopes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-scopes.po 2016-06-27 20:01:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,54 @@ +# Turkish translation for unity-scope-scopes +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the unity-scope-scopes package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity-scope-scopes\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-29 17:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-27 05:21+0000\n" +"Last-Translator: Robert Bruce Park <robert.park@canonical.com>\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" + +#: ../src/scopes-scope.cpp:206 +msgid "Featured" +msgstr "Öne Çıkanlar" + +#: ../src/scopes-scope.cpp:208 +msgid "Entertainment" +msgstr "Eğlence" + +#: ../src/scopes-scope.cpp:210 +msgid "Other" +msgstr "Diğer" + +#: ../src/scopes-scope.cpp:239 tmp/scopes.ini.in.in.h:1 +msgid "Scopes" +msgstr "Kapsamlar" + +#: ../src/scopes-scope.cpp:431 +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" + +#: ../src/scopes-scope.cpp:438 +msgid "Search" +msgstr "Ara" + +#: tmp/scopes.ini.in.in.h:2 +msgid "" +"This is an Ubuntu search plugin that displays and allows searching available " +"scopes." +msgstr "" +"Bu, kullanılabilir kapsamları görüntüleyen ve bunlarda arama yapılmasını " +"sağlayan bir Ubuntu arama eklentisidir." + +#: tmp/scopes.ini.in.in.h:3 +msgid "Search for scopes" +msgstr "Kapsam ara" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2016-04-15 08:50:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2016-06-27 20:01:41.000000000 +0000 @@ -16,16 +16,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-09 10:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-09 17:43+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-18 09:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-27 09:32+0000\n" +"Last-Translator: Gökhan Gurbetoğlu <Unknown>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../data/unity-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity_webapps.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity_webapps.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2016-04-15 08:50:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2016-06-27 20:01:44.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:74 #: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:429 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2016-04-15 08:50:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2016-06-27 20:01:43.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../data/apt_check.py:27 #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/vim.po 2016-04-15 08:50:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/vim.po 2016-06-27 20:01:40.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: vim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-08 12:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 06:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-27 21:37+0000\n" "Last-Translator: Can Delibas <candelibas96@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: blowfish.c:429 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/vino.po 2016-04-15 08:50:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/vino.po 2016-06-27 20:01:36.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../capplet/vino-message-box.c:55 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/vte.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/vte.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/vte.po 2016-04-15 08:50:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/vte.po 2016-06-27 20:01:38.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830 #: ../src/vte.c:1840 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/webapps.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/webapps.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/webapps.po 2016-04-15 08:50:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/webapps.po 2016-06-27 20:01:40.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../src/Amazon/Amazon.user.js:14 msgid "Basket" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2016-04-15 08:50:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2016-06-27 20:01:45.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../data/channel-list.glade.h:1 msgid "Join channel:" @@ -336,7 +336,7 @@ msgid "Glo_bal receive KB/s: " msgstr "Genel alım KB/s: " -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:103 +#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:101 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "_Değiştir" #: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1161 -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:451 ../src/fe-gnome/userlist.c:312 +#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:466 ../src/fe-gnome/userlist.c:303 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" @@ -465,7 +465,7 @@ msgid "NetworkManager 0.9.x connection monitor" msgstr "NetworkManager 0.9.x bağlantı izleyici" -#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:299 +#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:297 #, c-format msgid "%s loaded successfully\n" msgstr "%s başarıyla yüklendi\n" @@ -570,11 +570,11 @@ msgid "OSD initialization failed\n" msgstr "OSD başlatılması başarısız\n" -#: ../plugins/perl/perl.c:1374 +#: ../plugins/perl/perl.c:1380 msgid "Perl" msgstr "Perl" -#: ../plugins/perl/perl.c:1375 +#: ../plugins/perl/perl.c:1381 msgid "Perl scripting interface" msgstr "Perl betik arayüzü" @@ -620,7 +620,7 @@ msgid "xchat URL scraper" msgstr "xchat URL çıkartıcı" -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:858 +#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:860 msgid "Time" msgstr "Süre" @@ -691,17 +691,17 @@ "* IRC'yi root olarak çalıştırmak aptalca!\n" " Bir kullanıcı hesabı oluşturun ve bu hesabı kullanarak giriş yapın.\n" -#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:73 +#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:74 msgid "Couldn't connect to session bus" msgstr "Oturum veri yoluna bağlanılamadı" #. Used for dbus-based single instance app -#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:88 +#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:89 msgid "Detection of running instance failed" msgstr "Çalışan uygulamanın algılanması başarısız" #. Used for dbus-based single instance app -#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:110 +#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:111 msgid "Failed to send \"url\" command to running instance" msgstr "Çalışan uygulamaya \"url\" komutunu yollama başarısız" @@ -771,11 +771,10 @@ #. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5) #. fallback to error number -#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1170 -#: ../src/common/text.c:1208 ../src/common/text.c:1219 -#: ../src/common/text.c:1226 ../src/common/text.c:1239 -#: ../src/common/text.c:1256 ../src/common/text.c:1356 -#: ../src/common/util.c:354 +#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1170 ../src/common/text.c:1208 +#: ../src/common/text.c:1219 ../src/common/text.c:1226 +#: ../src/common/text.c:1239 ../src/common/text.c:1256 +#: ../src/common/text.c:1356 ../src/common/util.c:354 msgid "Error" msgstr "Hata" @@ -1371,7 +1370,7 @@ msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "Yok fazla yinelemeli kullanıcı komutu, iptal ediliyor." -#: ../src/common/outbound.c:4318 +#: ../src/common/outbound.c:4312 msgid "Unknown Command. Try /help\n" msgstr "Bilinmeyen Komut. /help'i deneyin\n" @@ -1385,7 +1384,7 @@ "Bunların gerçekten SSL uyumlu bir sunucu ve bağlantı noktası olduğundan emin " "misiniz?\n" -#: ../src/common/server.c:1038 +#: ../src/common/server.c:1024 #, c-format msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" @@ -1394,11 +1393,11 @@ "%s Sunucu adı çözümlenemiyor\n" "IP ayarlarınızı kontrol ediniz!\n" -#: ../src/common/server.c:1043 +#: ../src/common/server.c:1029 msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "Vekil sunucu geçişi başarısız.\n" -#: ../src/common/servlist.c:674 +#: ../src/common/servlist.c:652 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "Bir sonraki sunucuya giriliyor %s ...\n" @@ -1412,7 +1411,7 @@ msgid "#ubuntu" msgstr "#ubuntu" -#: ../src/common/servlist.c:1142 +#: ../src/common/servlist.c:1083 #, c-format msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " @@ -1498,7 +1497,7 @@ msgstr "Başlığı değiştirenin kullanıcı adı" #: ../src/common/text.c:913 ../src/common/text.c:919 -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:456 +#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:471 msgid "Topic" msgstr "Konu" @@ -1536,8 +1535,7 @@ msgid "Reason" msgstr "Neden" -#: ../src/common/text.c:949 ../src/common/text.c:1091 -#: ../src/common/text.c:1174 +#: ../src/common/text.c:949 ../src/common/text.c:1091 ../src/common/text.c:1174 msgid "Host" msgstr "Makine" @@ -1741,7 +1739,7 @@ #: ../src/common/text.c:1145 ../src/common/text.c:1154 #: ../src/common/text.c:1160 ../src/common/text.c:1190 -#: ../src/common/text.c:1344 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:446 +#: ../src/common/text.c:1344 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:461 msgid "Channel Name" msgstr "Kanal Adı" @@ -3525,230 +3523,230 @@ msgstr "Zimbabve" #: ../src/common/util.c:1111 ../src/common/util.c:1121 -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:437 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../src/common/xchat.c:767 ../src/common/xchat.c:893 +#: ../src/common/xchat.c:769 ../src/common/xchat.c:895 msgid "Open Dialog Window" msgstr "İletişim Penceresi Aç" -#: ../src/common/xchat.c:768 +#: ../src/common/xchat.c:770 msgid "Send a File" msgstr "Bir Dosya Gönder" -#: ../src/common/xchat.c:769 +#: ../src/common/xchat.c:771 msgid "User Info (WHOIS)" msgstr "Kullanıcı Bilgisi (KİMDİR)" -#: ../src/common/xchat.c:770 +#: ../src/common/xchat.c:772 msgid "Operator Actions" msgstr "Yönetici Hareketleri" -#: ../src/common/xchat.c:772 ../src/common/xchat.c:863 +#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:865 msgid "Give Ops" msgstr "Yönetici Yetkileri ver" -#: ../src/common/xchat.c:773 ../src/common/xchat.c:864 +#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:866 msgid "Take Ops" msgstr "Yönetici Yetkilerini al" -#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:867 +#: ../src/common/xchat.c:776 ../src/common/xchat.c:869 msgid "Give Voice" msgstr "Voice (Ses) Ver" -#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:868 +#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:870 msgid "Take Voice" msgstr "Voice (Ses) Al" -#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:872 +#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:874 msgid "Kick/Ban" msgstr "Tekmele/Yasakla" -#: ../src/common/xchat.c:778 ../src/common/xchat.c:873 -#: ../src/common/xchat.c:922 +#: ../src/common/xchat.c:780 ../src/common/xchat.c:875 +#: ../src/common/xchat.c:924 msgid "Kick" msgstr "Tekmele" -#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:780 #: ../src/common/xchat.c:781 ../src/common/xchat.c:782 -#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:874 -#: ../src/common/xchat.c:875 ../src/common/xchat.c:876 +#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:784 +#: ../src/common/xchat.c:785 ../src/common/xchat.c:876 #: ../src/common/xchat.c:877 ../src/common/xchat.c:878 -#: ../src/common/xchat.c:921 +#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880 +#: ../src/common/xchat.c:923 msgid "Ban" msgstr "Yasakla" -#: ../src/common/xchat.c:784 ../src/common/xchat.c:785 #: ../src/common/xchat.c:786 ../src/common/xchat.c:787 -#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880 +#: ../src/common/xchat.c:788 ../src/common/xchat.c:789 #: ../src/common/xchat.c:881 ../src/common/xchat.c:882 +#: ../src/common/xchat.c:883 ../src/common/xchat.c:884 msgid "KickBan" msgstr "TekmeleYasakla" -#: ../src/common/xchat.c:850 +#: ../src/common/xchat.c:852 msgid "Direct client-to-client" msgstr "Doğruda istemciden istemciye" -#: ../src/common/xchat.c:851 +#: ../src/common/xchat.c:853 msgid "Send File" msgstr "Dosya Gönder" -#: ../src/common/xchat.c:852 +#: ../src/common/xchat.c:854 msgid "Offer Chat" msgstr "Sohbet Öner" -#: ../src/common/xchat.c:853 +#: ../src/common/xchat.c:855 msgid "Abort Chat" msgstr "Konuşmayı Durdur" -#: ../src/common/xchat.c:854 +#: ../src/common/xchat.c:856 msgid "Version" msgstr "Sürüm" -#: ../src/common/xchat.c:855 +#: ../src/common/xchat.c:857 msgid "Userinfo" msgstr "Kullanıcı bilgisi" -#: ../src/common/xchat.c:856 +#: ../src/common/xchat.c:858 msgid "Clientinfo" msgstr "KullanıcıBilgisi" -#: ../src/common/xchat.c:857 ../src/common/xchat.c:891 -#: ../src/common/xchat.c:939 +#: ../src/common/xchat.c:859 ../src/common/xchat.c:893 +#: ../src/common/xchat.c:941 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: ../src/common/xchat.c:859 +#: ../src/common/xchat.c:861 msgid "Finger" msgstr "Parmak" -#: ../src/common/xchat.c:860 +#: ../src/common/xchat.c:862 msgid "Oper" msgstr "Operatör" -#: ../src/common/xchat.c:861 +#: ../src/common/xchat.c:863 msgid "Kill this user" msgstr "Bu kullanıcıyı yoket" -#: ../src/common/xchat.c:862 +#: ../src/common/xchat.c:864 msgid "Mode" msgstr "Kip" -#: ../src/common/xchat.c:865 +#: ../src/common/xchat.c:867 msgid "Give Half-Ops" msgstr "Half-Op Ver" -#: ../src/common/xchat.c:866 +#: ../src/common/xchat.c:868 msgid "Take Half-Ops" msgstr "Yarı Yönetici Hakkını Al" -#: ../src/common/xchat.c:869 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60 +#: ../src/common/xchat.c:871 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60 msgid "Ignore" msgstr "Yoksay" -#: ../src/common/xchat.c:870 +#: ../src/common/xchat.c:872 msgid "Ignore User" msgstr "Kullanıcıyı Yoksay" -#: ../src/common/xchat.c:871 +#: ../src/common/xchat.c:873 msgid "UnIgnore User" msgstr "Kullanıcıyı Yoksayma" -#: ../src/common/xchat.c:883 +#: ../src/common/xchat.c:885 msgid "Info" msgstr "Bilgi" -#: ../src/common/xchat.c:884 +#: ../src/common/xchat.c:886 msgid "Who" msgstr "Kim" -#: ../src/common/xchat.c:885 ../src/common/xchat.c:935 +#: ../src/common/xchat.c:887 ../src/common/xchat.c:937 msgid "WhoIs" msgstr "Kimdir" -#: ../src/common/xchat.c:886 +#: ../src/common/xchat.c:888 msgid "DNS Lookup" msgstr "DNS Gözatımı" -#: ../src/common/xchat.c:887 +#: ../src/common/xchat.c:889 msgid "Trace" msgstr "İz" -#: ../src/common/xchat.c:888 +#: ../src/common/xchat.c:890 msgid "UserHost" msgstr "KullanıcıMakinesi" -#: ../src/common/xchat.c:889 +#: ../src/common/xchat.c:891 msgid "External" msgstr "Harici" -#: ../src/common/xchat.c:890 +#: ../src/common/xchat.c:892 msgid "Traceroute" msgstr "İz Sür" -#: ../src/common/xchat.c:892 +#: ../src/common/xchat.c:894 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" -#: ../src/common/xchat.c:904 +#: ../src/common/xchat.c:906 msgid "Leave Channel" msgstr "Kanaldan Ayrıl" -#: ../src/common/xchat.c:905 +#: ../src/common/xchat.c:907 msgid "Join Channel..." msgstr "Kanala Katıl..." -#: ../src/common/xchat.c:906 +#: ../src/common/xchat.c:908 msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "Katılacağınız Kanalı Girin:" -#: ../src/common/xchat.c:907 +#: ../src/common/xchat.c:909 msgid "Server Links" msgstr "Sunucu Bağları" -#: ../src/common/xchat.c:908 +#: ../src/common/xchat.c:910 msgid "Ping Server" msgstr "Sunucu Pingle" -#: ../src/common/xchat.c:909 +#: ../src/common/xchat.c:911 msgid "Hide Version" msgstr "Sürümü Sakla" -#: ../src/common/xchat.c:919 +#: ../src/common/xchat.c:921 msgid "Op" msgstr "Op" -#: ../src/common/xchat.c:920 +#: ../src/common/xchat.c:922 msgid "DeOp" msgstr "DeOp" -#: ../src/common/xchat.c:923 +#: ../src/common/xchat.c:925 msgid "bye" msgstr "bye" -#: ../src/common/xchat.c:924 +#: ../src/common/xchat.c:926 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "%s atılması için sebep girin:" -#: ../src/common/xchat.c:925 +#: ../src/common/xchat.c:927 msgid "Sendfile" msgstr "Dosya gönder" -#: ../src/common/xchat.c:926 +#: ../src/common/xchat.c:928 msgid "Dialog" msgstr "Pencere" -#: ../src/common/xchat.c:936 +#: ../src/common/xchat.c:938 msgid "Send" msgstr "Gönder" -#: ../src/common/xchat.c:937 +#: ../src/common/xchat.c:939 msgid "Chat" msgstr "Sohbet" -#: ../src/common/xchat.c:938 +#: ../src/common/xchat.c:940 msgid "Clear" msgstr "Temizle" @@ -3913,47 +3911,47 @@ msgid "Whether the main window is maximized" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18 msgid "X position of the main window on the screen" msgstr "Ekrandaki ana pencerenin X konumu" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19 msgid "Y position of the main window on the screen" msgstr "Ekrandaki ana pencerenin Y konumu" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20 msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown" msgstr "Ana penceredeki yatay bölmenin görünüp görünmeyeceği" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21 msgid "Whether the statusbar in the main window is shown" msgstr "Durum çubuğunun ana pencerede görünüp görünmeyeceği" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22 msgid "Position of the horizontal pane in the main window" msgstr "Ana penceredeki yatay bölmenin konumu" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23 msgid "Display redundant nickstamps" msgstr "Gereksiz rumuz damgalarını göster" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24 msgid "Show user list in main window" msgstr "Kullanıcı listesinin ana pencerede göster" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25 msgid "Width of the channel list" msgstr "Kanal listesinin genişliği" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26 msgid "Height of the channel list" msgstr "Kanal listesinin yüksekliği" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27 msgid "Automatically display the channel list dialog" msgstr "Kanal listesi penceresini otomatik olarak göster" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28 msgid "" "If set to true, when you join a server without automatically joining a " "channel, the channel list dialog will be displayed" @@ -3961,85 +3959,85 @@ "Bu ayar true ise, sunucuya otomatik kanala katılma olmadan katıldığınızda, " "kanal listesi penceresi gözükecektir" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29 msgid "List of enabled plugins" msgstr "Etkinleştirilmiş eklentilerin listesi" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30 msgid "Enable spellchecking" msgstr "Yazım denetimini etkinleştir" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:32 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31 msgid "Languages to use for spellchecking" msgstr "Yazım denetimi için kullanılacak diller" -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:413 +#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:428 #, c-format msgid "%s Channel List" msgstr "%s Kanal Listesi" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:163 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Bağlantıyı Tarayıcıda _Aç" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:170 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:164 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Bağlantı Konumunu _Kopyala" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168 msgid "Se_nd Message To..." msgstr "Şuna Mesaj Gö_nder..." -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 msgid "_Copy Address" msgstr "Adresi _Kopyala" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173 msgid "_Send File" msgstr "Do_sya Gönder" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 msgid "Paste File _Contents" msgstr "Dosya İçeriğini _Yapıştır" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175 msgid "Paste File_name" msgstr "Dosya Adı_nı Yapıştır" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:182 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:176 msgid "_Cancel" msgstr "İpta_l" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:186 ../src/fe-gnome/main-window.c:118 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 ../src/fe-gnome/main-window.c:116 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:870 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:812 #, c-format msgid "Error reading file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dosyasını okuma hatası: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:886 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:828 #, c-format msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" msgstr "\"%s\" URI, dosyadına dönüştürülemiyor: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:937 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:879 #, c-format msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dosya bilgisini getirmede hata: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1035 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:976 msgid "Save Transcript" msgstr "Yazışmayı Kaydet" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1061 -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1071 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1002 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1012 #, c-format msgid "Error saving %s" msgstr "%s yi kaydetme hatası" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1209 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1149 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Arama önbelleği boş.\n" @@ -4060,7 +4058,7 @@ msgid "Incoming File Transfer" msgstr "Gelen Dosya Aktarımı" -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538 +#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:535 msgid "_Accept" msgstr "_Kabul Et" @@ -4139,45 +4137,45 @@ msgid "Send File..." msgstr "Dosya Gönder..." -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66 msgid "Full-screen the window" msgstr "Pencereyi tam ekran yap" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67 msgid "Use directory instead of the default config dir" msgstr "Varsayılan yapılandırma dizini yerine bu dizini kullan" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68 msgid "Don't auto-connect to servers" msgstr "Sunuculara otomatik bağlanma" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69 msgid "Don't auto-load plugins" msgstr "Eklentileri otomatik başlatma" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70 msgid "Open an irc:// url" msgstr "Bir irc:// adresi aç" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:72 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71 msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance" msgstr "Bağlantı adresini mevcut XChat-GNOME sürecinde aç" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:73 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:72 msgid "Show version information" msgstr "Sürüm bilgisini göster" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:142 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:136 #, c-format #| msgid "Failed to send notification: %s\n" msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Değişkenleri ayrıştırma başarısız oldu: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:536 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:533 msgid "Incoming DCC Chat" msgstr "Gelen DCC Sohbeti" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:541 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538 #, c-format msgid "" "%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the " @@ -4186,7 +4184,7 @@ "%s doğrudan sohbet için girişimde bulunuyor. Bu bağlantıyı kabul etmek ister " "misiniz?" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:978 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:973 #, c-format msgid "Unable to show '%s'" msgstr "'%s' gösterilemiyor" @@ -4289,165 +4287,165 @@ msgstr "Anahtar" #. We're creating a new network. Don't populate things from the structure -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:460 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:458 msgid "New Network" msgstr "Yeni Ağ" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:468 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:466 #, c-format msgid "%s Network Properties" msgstr "%s Ağ Özellikleri" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:596 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:603 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:609 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605 msgid "Invalid input" msgstr "Geçersiz girdi" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:596 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592 msgid "You must enter a network name" msgstr "Bir ağ ismi girmelisiniz" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:603 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599 msgid "You must enter a nick name" msgstr "Bir kullanıcı ismi girmelisiniz" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:609 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605 msgid "You must enter a real name" msgstr "Gerçek bir isim girmelisiniz" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:616 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612 msgid "No Servers" msgstr "Sunucu Yok" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:616 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612 msgid "You must add at least one server for this network" msgstr "Bu ağ için en az bir sunucu eklemelisiniz" #. Toplevel -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100 msgid "_IRC" msgstr "_IRC" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 msgid "In_sert" msgstr "Ek_le" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 msgid "_Network" msgstr "_Ağ" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:106 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 msgid "_Discussion" msgstr "_Konuşma" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:107 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:106 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #. IRC menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:112 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110 msgid "_Connect..." msgstr "_Bağlan..." -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:111 msgid "_File Transfers" msgstr "_Dosya Aktarımları" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:112 msgid "_Quit" msgstr "_Çık" #. Edit menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115 msgid "Cu_t" msgstr "K_es" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:118 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Yeğlenenler" #. Network menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 msgid "_Reconnect" msgstr "_Yeniden Bağlan" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:124 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122 msgid "_Disconnect" msgstr "_Bağlantıyı Kes" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123 msgid "_Close" msgstr "Kapa_t" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:124 msgid "_Channels..." msgstr "_Kanallar..." #. Discussion menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 msgid "_Save Transcript" msgstr "_Yazışmayı Kaydet" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128 msgid "_Leave" msgstr "_Ayrıl" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 msgid "Cl_ose" msgstr "_Kapat" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 msgid "_Find" msgstr "_Bul" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:133 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 msgid "Change _Topic" msgstr "Başlığı _Değiştir" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132 msgid "_Bans..." msgstr "Ya_saklar..." -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:133 msgid "_Users" msgstr "K_ullanıcılar" #. Help menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:138 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:136 msgid "_Contents" msgstr "_İçindekiler" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:139 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:137 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #. View menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:145 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143 msgid "_Sidebar" msgstr "_Kenar Çubuğu" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:146 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:144 msgid "Status_bar" msgstr "Durum _Çubuğu" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:147 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:145 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam Ekran" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:478 ../src/fe-gnome/main-window.c:500 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:467 ../src/fe-gnome/main-window.c:489 msgid "Ex-Chat" msgstr "Eski-Sohbet" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:552 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:541 msgid "Error showing help" msgstr "Yardım gösterirken hata" @@ -4512,19 +4510,19 @@ msgid "Colors" msgstr "Renkler" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:258 msgid "Black on White" msgstr "Beyaz Üzerine Siyah" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259 msgid "White on Black" msgstr "Siyah Üzerine Beyaz" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260 msgid "Custom" msgstr "Özel" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:262 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261 msgid "System Theme Colors" msgstr "Sistem Teması Renkleri" @@ -4580,7 +4578,7 @@ msgstr "Betikler ve Eklentiler" #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:385 -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:223 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:220 msgid "Enable" msgstr "Etkinleştir" @@ -4588,21 +4586,21 @@ msgid "Plugin" msgstr "Eklenti" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:103 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:97 #, c-format msgid "Error in language %s activation: %s\n" msgstr "Dil hatası %s activasyon: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:143 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:138 #, c-format msgid "Error in spell checking configuration: %s\n" msgstr "Yazım denetimi yapılandırmasında hata:%s\n" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:185 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:181 msgid "Spell checking" msgstr "Yazım denetimi" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:189 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:186 msgid "" "In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with " "at least one dictionary." @@ -4610,15 +4608,15 @@ "Yazım denetimi için, libenchant'in en az bir sözlük ile kurulu olması " "gerekir." -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:200 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:197 msgid "_Check spelling" msgstr "_Yazım denetimi yap" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:201 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:198 msgid "Choose languages to use for spellcheck:" msgstr "Yazım denetimi için kullanılacak dilleri seçin:" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:228 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:225 msgid "Language" msgstr "Dil" @@ -4637,71 +4635,71 @@ msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n" msgstr "Yazım denetimi yapılandırmasında hata: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:370 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:176 msgid "I_nsert Color Code" msgstr "Renk Kodunu G_ir" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:377 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:183 msgid "Black" msgstr "Siyah" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:381 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:187 msgid "Dark Blue" msgstr "Koyu Mavi" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:385 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:191 msgid "Dark Green" msgstr "Koyu Yeşil" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:389 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:195 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:393 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:199 msgid "Brown" msgstr "Kahverengi" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:397 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:203 msgid "Purple" msgstr "Mor" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:401 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:207 msgid "Orange" msgstr "Turuncu" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:405 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:211 msgid "Yellow" msgstr "Sarı" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:409 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:215 msgid "Light Green" msgstr "Açık Yeşil" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:413 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:219 msgid "Aqua" msgstr "Aqua" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:417 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:223 msgid "Light Blue" msgstr "Açık Mavi" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:421 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:227 msgid "Blue" msgstr "Mavi" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:425 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:231 msgid "Violet" msgstr "Menekşe Moru" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:429 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:235 msgid "Grey" msgstr "Gri" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:433 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:239 msgid "Light Grey" msgstr "Açık Gri" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:437 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:243 msgid "White" msgstr "Beyaz" @@ -4710,7 +4708,7 @@ msgid "Changing topic for %s" msgstr "Başlık %s olarak değiştiriliyor." -#: ../src/fe-gnome/userlist.c:308 +#: ../src/fe-gnome/userlist.c:299 #, c-format msgid "%d User" msgid_plural "%d Users" @@ -4736,7 +4734,7 @@ msgid "_Op" msgstr "_Yönetici" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:432 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:434 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4745,7 +4743,7 @@ "%s\n" "<span weight=\"bold\">Ad:</span> %s" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:441 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4754,7 +4752,7 @@ "%s\n" "<span weight=\"bold\">Ülke:</span> %s" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:449 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:451 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4766,7 +4764,7 @@ "%s\n" "<span weight=\"bold\">Son ileti:</span> %d dakika önce" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:460 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:462 #, c-format msgid "" "%s\n" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2016-04-15 08:50:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2016-06-27 20:01:34.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #: ../update.c:159 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2016-04-15 08:50:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2016-06-27 20:01:34.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/yelp.po 2016-04-15 08:50:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/yelp.po 2016-06-27 20:01:37.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" #. (itstool) path: msg/msgstr diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/data/tr/LC_MESSAGES/zenity.po 2016-04-15 08:50:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/data/tr/LC_MESSAGES/zenity.po 2016-06-27 20:01:45.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: tr\n" "X-POOTLE-MTIME: 1433335499.000000\n" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/debian/changelog language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/debian/changelog --- language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160415/debian/changelog 2016-04-15 08:50:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-16.04+20160627/debian/changelog 2016-06-27 20:01:32.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-gnome-tr-base (1:16.04+20160415) xenial; urgency=low +language-pack-gnome-tr-base (1:16.04+20160627) xenial-proposed; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Fri, 15 Apr 2016 08:50:10 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Mon, 27 Jun 2016 20:01:32 +0000