diff -Nru parley-21.04.1/CMakeLists.txt parley-21.04.2/CMakeLists.txt --- parley-21.04.1/CMakeLists.txt 2021-05-10 02:18:56.000000000 +0000 +++ parley-21.04.2/CMakeLists.txt 2021-06-05 21:05:11.000000000 +0000 @@ -3,7 +3,7 @@ # KDE Application Version, managed by release script set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "21") set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "04") -set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1") +set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2") set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}") project(parley VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION}) diff -Nru parley-21.04.1/debian/changelog parley-21.04.2/debian/changelog --- parley-21.04.1/debian/changelog 2021-05-13 08:16:55.000000000 +0000 +++ parley-21.04.2/debian/changelog 2021-06-10 09:50:33.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +parley (4:21.04.2-0ubuntu1) impish; urgency=medium + + * New upstream release (21.04.2) + + -- Rik Mills Thu, 10 Jun 2021 10:50:33 +0100 + parley (4:21.04.1-0ubuntu1) impish; urgency=medium * New upstream release (21.04.1) diff -Nru parley-21.04.1/debian/control parley-21.04.2/debian/control --- parley-21.04.1/debian/control 2021-05-13 08:16:55.000000000 +0000 +++ parley-21.04.2/debian/control 2021-06-10 09:50:33.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ extra-cmake-modules (>= 5.22.0~), gettext, kross-dev (>= 5.22~), - libkeduvocdocument-dev (>= 4:21.04.1~), + libkeduvocdocument-dev (>= 4:21.04.2~), libkf5config-dev (>= 5.22~), libkf5coreaddons-dev (>= 5.22~), libkf5crash-dev (>= 5.22~), diff -Nru parley-21.04.1/org.kde.parley.appdata.xml parley-21.04.2/org.kde.parley.appdata.xml --- parley-21.04.1/org.kde.parley.appdata.xml 2021-05-10 02:18:56.000000000 +0000 +++ parley-21.04.2/org.kde.parley.appdata.xml 2021-06-05 21:05:11.000000000 +0000 @@ -321,9 +321,9 @@ parley + - diff -Nru parley-21.04.1/po/be/parley.po parley-21.04.2/po/be/parley.po --- parley-21.04.1/po/be/parley.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ parley-21.04.2/po/be/parley.po 2021-06-08 06:07:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5159 @@ +# translation of parley.po to Belarusian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Darafei Praliaskouski , 2007. +# Siarhei Liantsevich , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: parley\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-28 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-02 13:07+0200\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich \n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"Language: be\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "komzpa@licei2.com, serzh.by@gmail.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: plasmoid/config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Vocabulary collection:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: plasmoid/config.ui:30 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Languages" +msgid "Language Selection" +msgstr "Мовы" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: plasmoid/config.ui:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Title:" +msgid "Top:" +msgstr "Назва:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: plasmoid/config.ui:45 +#, kde-format +msgid "Bottom:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: plasmoid/config.ui:81 src/practice/practicesummarywidget.ui:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Introduction" +msgid "Solution" +msgstr "Уводзіны" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionOnHover) +#: plasmoid/config.ui:87 +#, kde-format +msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionAlways) +#: plasmoid/config.ui:97 +#, kde-format +msgid "Always show the solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: plasmoid/config.ui:112 +#, kde-format +msgid "Update interval:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, fontSelectButton) +#: plasmoid/config.ui:153 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Select Font..." +msgstr "Урок" + +#: plasmoid/parley_plasma.cpp:186 +#, kde-format +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: plasmoid/parley_plasma.cpp:190 +#, kde-format +msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections" +msgstr "" + +#: plugins/example.py:14 +#, fuzzy +#| msgid "Lesson" +msgid "New Lesson" +msgstr "Урок" + +#: plugins/example.py:26 +msgid "Move to new lesson" +msgstr "" + +#: plugins/example.py:27 +msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson" +msgstr "" + +#: plugins/example.py:32 +msgid "Mark as known (highest grade)" +msgstr "" + +#: plugins/example.py:33 +msgid "Sets the grade for the selected words to 7 (highest grade)" +msgstr "" + +#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.py:134 +msgid "Fetch Sound" +msgstr "" + +#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.py:135 +msgid "Fetches a sound file from commons.wikimedia.org for the selected word" +msgstr "" + +#: src/collection/containermodel.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Unit" +msgstr "" + +#: src/collection/containermodel.cpp:175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Number of entries in this lesson." +msgstr "Урок" + +#: src/collection/entryfilter.cpp:123 +#, kde-format +msgid "" +"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen " +"type of practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:14 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Start Practice" +msgstr "Артыкул" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:20 +#, kde-format +msgid "" +"

Your selection of vocabulary for the practice is empty.

Below you " +"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice " +"anyway.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:30 +#, kde-format +msgid "Ignore Configuration for:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:36 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Ignore Lessons" +msgstr "Урок" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:56 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Ignore Word Types" +msgstr "Урок" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:76 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Ignore Blocked" +msgstr "Урок" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:96 +#, kde-format +msgid "Ignore Times Answered Incorrectly" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Ignore Times Practiced" +msgstr "Артыкул" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:136 +#, kde-format +msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Number of Affected Words" +msgstr "Урок" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Урок" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:192 +#, kde-format +msgid "Resulting number of words to practice:" +msgstr "" + +#: src/collection/lessonmodel.cpp:60 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgctxt "display of the name of the vocabulary collection" +msgid "Collection: %1" +msgstr "Урок" + +#: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +msgid "None" +msgstr "<няма>" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:196 +#, kde-format +msgid "You can drag and drop words onto their word type." +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Enable the synonym view to edit synonyms." +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:200 +#, kde-format +msgid "Enable the antonym view to edit antonyms." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 src/editor/summarywordwidget.ui:55 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Introduction" +msgid "Pronunciation" +msgstr "Уводзіны" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Introduction" +msgid "Pronunciation (%1)" +msgstr "Уводзіны" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:295 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Word Type (%1)" +msgstr "Урок" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Word Type" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton) +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:297 src/editor/synonymwidget.ui:26 +#, kde-format +msgid "Synonym" +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:297 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Synonym (%1)" +msgstr "Урок" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:299 +#, kde-format +msgid "Antonym (%1)" +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:299 +#, kde-format +msgid "Antonym" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:301 src/editor/summarywordwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Example (%1)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:303 src/editor/summarywordwidget.ui:103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Count:" +msgid "Comment" +msgstr "Колькасць:" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:303 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Count:" +msgid "Comment (%1)" +msgstr "Колькасць:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:305 src/editor/summarywordwidget.ui:87 +#, kde-format +msgid "Paraphrase" +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Paraphrase (%1)" +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document." +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:324 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Languages" +msgid "No Languages Defined" +msgstr "Мовы" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:329 +#, kde-format +msgid "Select a unit before adding vocabulary." +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:329 +#, kde-format +msgid "No Unit Selected" +msgstr "" + +#: src/dashboard/barwidget.cpp:138 +#, kde-format +msgid "%1 word due" +msgid_plural "%1 words due" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/dashboard/barwidget.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Fully learned" +msgstr "" + +#: src/dashboard/buttondelegate.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Open this vocabulary collection in the editor" +msgstr "" + +#: src/dashboard/collectionwidget.cpp:115 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General Settings" +msgid "Practice Anyway" +msgstr "Агульныя настаўленні" + +#: src/dashboard/collectionwidget.cpp:118 src/editor/editor.cpp:403 +#: src/editor/editor.cpp:404 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Practice" +msgstr "Артыкул" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel) +#: src/dashboard/dashboard.cpp:249 src/dashboard/dashboard.ui:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Active Collections" +msgstr "Урок" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel) +#: src/dashboard/dashboard.cpp:254 src/dashboard/dashboard.ui:77 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Completed Collections" +msgstr "Урок" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton) +#: src/dashboard/dashboard.cpp:302 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Filename:" +msgid "Remove" +msgstr "Назва файла:" + +#: src/dashboard/dashboard.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to remove this collection?" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard) +#: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:50 src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Parley" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) +#: src/dashboard/dashboard.ui:120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Create a New Collection" +msgstr "Урок" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) +#: src/dashboard/dashboard.ui:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Open an Existing Collection" +msgstr "Урок" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton) +#: src/dashboard/dashboard.ui:134 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Download New Collections" +msgstr "Урок" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel) +#: src/dashboard/dashboard.ui:141 +#, kde-format +msgid "

Parley

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton) +#: src/editor/audiowidget.ui:18 src/practice/audiobutton.cpp:25 +#: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:70 +#: src/practice/audiobutton.cpp:71 src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48 +#: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton) +#: src/editor/audiowidget.ui:25 +#, kde-format +msgid "Record" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton) +#: src/editor/browserwidget.ui:18 +#, kde-format +msgid "Lookup Current" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox) +#: src/editor/browserwidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Follow Table" +msgstr "" + +#: src/editor/comparisonwidget.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Could not determine word type of adjectives" +msgstr "" + +#: src/editor/comparisonwidget.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Could not determine word type of adverbs" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56 +#, kde-format +msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:27 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Paste" +msgid "Absolute:" +msgstr "Уставіць" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:59 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Comparative:" +msgstr "Артыкул" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:88 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "The superlative (fastest)" +msgstr "Артыкул" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Superlative:" +msgstr "Артыкул" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:51 +#: src/editor/wordtypeview.cpp:105 src/parleydocument.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Adjective" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:113 +#: src/parleydocument.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Adverb" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26 +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20 +#: src/settings/optionlistform.ui:19 +#, kde-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:32 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Count:" +msgid "Conjugation Forms" +msgstr "Колькасць:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132 +#: src/editor/conjugationwidget.ui:209 +#, kde-format +msgid "First" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148 +#: src/editor/conjugationwidget.ui:225 +#, kde-format +msgid "Second" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164 +#: src/editor/conjugationwidget.ui:241 +#, kde-format +msgid "Third Male" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177 +#: src/editor/conjugationwidget.ui:260 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "N&ame:" +msgid "Third Female" +msgstr "І&мя:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193 +#: src/editor/conjugationwidget.ui:279 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&General" +msgid "Third Neutral" +msgstr "&Агульныя" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:317 +#, kde-format +msgid "Ne&xt" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:330 +#, kde-format +msgid "&Tense:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:135 +#: src/editor/declensionwidget.ui:459 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:378 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:486 +#, kde-format +msgid "Singular" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:136 +#: src/editor/declensionwidget.ui:464 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:493 +#, kde-format +msgid "Dual" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:137 +#: src/editor/declensionwidget.ui:469 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:388 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:500 +#, kde-format +msgid "Plural" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/editor/declensionwidget.cpp:168 src/editor/declensionwidget.ui:185 +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:125 src/parleydocument.cpp:486 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "N&ame:" +msgid "Masculine" +msgstr "І&мя:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/editor/declensionwidget.cpp:169 src/editor/declensionwidget.ui:271 +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:127 src/parleydocument.cpp:489 +#, kde-format +msgid "Feminine" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/editor/declensionwidget.cpp:170 src/editor/declensionwidget.ui:357 +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:126 src/parleydocument.cpp:492 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&General" +msgid "Neuter" +msgstr "&Агульныя" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox) +#: src/editor/declensionwidget.ui:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Declension Forms" +msgstr "Урок" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Nominative" +msgstr "Артыкул" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:71 +#, kde-format +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Genitive" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:90 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Dative" +msgstr "Артыкул" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:109 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Accusative" +msgstr "Артыкул" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:128 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Ablative" +msgstr "Артыкул" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:147 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Locative" +msgstr "Артыкул" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:166 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Vocative" +msgstr "Артыкул" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:445 +#, kde-format +msgid "Number:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) +#: src/editor/declensionwidget.ui:477 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&General" +msgid "Next" +msgstr "&Агульныя" + +#: src/editor/editor.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:163 +#, kde-format +msgid "" +"Right click to add, delete, or rename units. \n" +"With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n" +"Only checked units [x] will be asked in the practice!" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Word Types" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Comparison forms" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/editor/editor.cpp:231 +#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17 +#, kde-format +msgid "Multiple Choice" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/editor/editor.cpp:246 src/editor/synonymwidget.ui:16 +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152 +#, kde-format +msgid "Synonyms" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:260 +#, kde-format +msgid "Antonyms" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:275 +#, kde-format +msgid "False Friends" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:291 +#, kde-format +msgid "Phonetic Symbols" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:306 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "N&ame:" +msgid "Image" +msgstr "І&мя:" + +#: src/editor/editor.cpp:322 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Summary" +msgstr "Артыкул" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) +#: src/editor/editor.cpp:337 +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139 +#, kde-format +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Internet" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:369 +#, kde-format +msgid "LaTeX" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Enter search terms here" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Search your vocabulary" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:453 +#, kde-format +msgid "S&earch:" +msgstr "&Шукаць:" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7 +#: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Title:" +msgid "&File" +msgstr "&Загаловак:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: src/editor/editorui.rc:12 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Editing" +msgid "&Edit" +msgstr "Рэдагаванне" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: src/editor/editorui.rc:23 src/practice/practiceui.rc:12 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "View" +msgid "&View" +msgstr "Выгляд" + +#. i18n: ectx: Menu (lesson) +#: src/editor/editorui.rc:49 +#, kde-format +msgid "&Unit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (learning) +#: src/editor/editorui.rc:62 src/practice/practicesummaryui.rc:12 +#: src/statistics/statisticsui.rc:12 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "&Practice" +msgstr "Артыкул" + +#. i18n: ectx: Menu (scripts) +#: src/editor/editorui.rc:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Editing" +msgid "&Scripts" +msgstr "Рэдагаванне" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar) +#: src/editor/editorui.rc:76 src/parleyui.rc:27 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Main Toolbar" +msgid "Editor Toolbar" +msgstr "Галоўная панель начыння" + +#: src/editor/FromToEntryPage.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Confidence Levels from %1 to %2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Properties..." +msgid "Properties From Original" +msgstr "&Уласцівасці для %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72 +#, kde-format +msgid "&Confidence Level:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95 +#, kde-format +msgid "&False friend:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Practice &Counts" +msgstr "Артыкул" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142 +#, kde-format +msgid "&Wrong:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155 +#, kde-format +msgid "Tot&al:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "&Last Practiced" +msgstr "Артыкул" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183 +#, kde-format +msgid "&Never" +msgstr "&Ніколі" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190 +#, kde-format +msgid "T&oday" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206 +#, kde-format +msgid "The date this expression was last practiced" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Not Practiced Yet" +msgstr "Артыкул" + +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229 +#, kde-format +msgid "dd.MM.yyyy" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260 +#, kde-format +msgid "&Reset Confidence Levels" +msgstr "" + +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:41 src/editor/wordtypeview.cpp:122 +#: src/parleydocument.cpp:496 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Verify" +msgid "Verb" +msgstr "&Праверыць" + +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:46 src/editor/wordtypeview.cpp:73 +#: src/parleydocument.cpp:482 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +msgid "Noun" +msgstr "<няма>" + +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgid "\"%1\" is a:" +msgstr "" + +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Please select the noun's gender" +msgstr "" + +#: src/editor/latexwidget.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Enter LaTeX code here." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel) +#: src/editor/latexwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "LaTeX code" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/editor/latexwidget.ui:37 +#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55 +#, kde-format +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox) +#: src/editor/latexwidget.ui:57 +#, kde-format +msgid "Math mode" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:37 +#, kde-format +msgid "New Unit" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Add a new unit to your document" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:45 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Filename:" +msgid "Rename Unit" +msgstr "Назва файла:" + +#: src/editor/lessonview.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Delete" +msgid "Delete Unit" +msgstr "В&ыдаліць" + +#: src/editor/lessonview.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Delete the selected unit." +msgstr "Урок" + +#: src/editor/lessonview.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Split Unit into Smaller Units" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Make multiple smaller units out of one big unit." +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:69 src/parleyactions.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Remove Confidence Levels" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:71 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Remove confidence levels from this unit." +msgstr "Урок" + +#: src/editor/lessonview.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits." +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Expand Units and Subunits" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Expand all units and subunits." +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Collapse All Units And Subunits" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Collapse all units and subunits." +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "The root lesson cannot be deleted." +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?" +msgid_plural "" +"There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Entries per Unit" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:209 +#, kde-format +msgid "" +"The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do " +"you want?" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton) +#: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add" +msgid "Add" +msgstr "&Дадаць" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) +#: src/editor/summarywordwidget.ui:16 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Languages" +msgid "Language" +msgstr "Мовы" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/editor/summarywordwidget.ui:32 +#, kde-format +msgid "Lesson" +msgstr "Урок" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/editor/summarywordwidget.ui:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Word type" +msgstr "Урок" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Select Synonyms" +msgstr "Урок" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are not Synonyms" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:75 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are Synonyms" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:80 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are not Antonyms" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are Antonyms" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:87 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are not False Friends" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:89 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are False Friends" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "Title for a list of synonyms for a word" +msgid "Synonyms of %1:" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word" +msgid "Antonyms of %1:" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "" +"Title for a list of false friend (things that sound similar but have " +"different meanings) for a word" +msgid "False Friends of %1:" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Vocabulary Columns" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Enable/Disable the columns for each language" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularydelegate.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Sound file selected: %1" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularydelegate.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Image file selected: %1" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:90 +#, kde-format +msgid "&Add New Entry" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Append a new row to the vocabulary" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:103 +#, kde-format +msgid "&Delete Entry" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Delete the selected rows" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Copy" +msgstr "Скапіраваць" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:126 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Count:" +msgid "Cut" +msgstr "Колькасць:" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Paste" +msgstr "Уставіць" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Select all rows" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Deselect all rows" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Vocabulary Columns..." +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Toggle display of individual vocabulary columns" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:268 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete the selected entry?" +msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Delete" +msgid "Delete" +msgstr "В&ыдаліць" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "Nothing to spell check." +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "@title of a popup" +msgid "No Spell Checker Available" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "@popupmessage" +msgid "" +"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for " +"this locale: %1." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:40 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&New" +msgid "New" +msgstr "&Новы" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add a new word type to your document" +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:48 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Filename:" +msgid "Rename" +msgstr "Назва файла:" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Rename the selected word type" +msgstr "Урок" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:56 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Delete Word Type" +msgstr "Урок" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Delete the selected word type." +msgstr "Урок" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:64 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Properties..." +msgctxt "" +"Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type " +"(nouns have gender, verbs conjugations etc)" +msgid "Grammar" +msgstr "&Уласцівасці..." + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:75 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains nouns." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Masculine Noun" +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains masculine nouns." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Feminine Noun" +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:91 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains feminine nouns." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:97 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&General" +msgid "Neuter Noun" +msgstr "&Агульныя" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:99 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains neuter nouns." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains adjectives." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:115 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains adverbs." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:124 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains verbs." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:130 src/parleydocument.cpp:508 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Count:" +msgid "Conjunction" +msgstr "Колькасць:" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains conjunctions." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:138 +#, kde-format +msgid "No Special Type" +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:141 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains no word type with special meaning." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "The root word type cannot be deleted." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:228 +#, kde-format +msgid "" +"There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?" +msgid_plural "" +"There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. " +"Continue?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions) +#: src/exportdialog.cpp:62 src/exportdialog.ui:14 +#, kde-format +msgid "Export" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "HTML document" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Could not write to file \"%1\"" +msgstr "Артыкул" + +#: src/exportdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Export As" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:128 src/parleymainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untitled" +msgstr "Безназоўны" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio) +#: src/exportdialog.ui:20 +#, kde-format +msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio) +#: src/exportdialog.ui:30 +#, kde-format +msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio) +#: src/exportdialog.ui:40 +#, kde-format +msgid "Comma separated values (CSV)" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Vocabulary Trainer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "" +"© 1999-2002\tEwald Arnold\n" +"© 2001-2002\tThe KDE team\n" +"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" +"© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Helps you train your vocabulary" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:62 src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Developer and Co-maintainer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Amarvir Singh" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Frederik Gladhorn" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Developer, former maintainer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Daniel Laidig" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "David Capel" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General Settings" +msgid "Practice Dialogs" +msgstr "Агульныя настаўленні" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Avgoustinos Kadis" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:82 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Editing" +msgid "Scripting" +msgstr "Рэдагаванне" + +#: src/main.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Peter Hedlund" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Ewald Arnold" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Original Author" +msgstr "Аўтар" + +#: src/main.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Lee Olson" +msgstr "Урок" + +#: src/main.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Artwork and Oxygen Icons" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Port to KConfig XT" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Jeremy Whiting" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Markus Büchele" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Ramona Knapp" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Conceived the name Parley" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:118 +#, kde-format +msgid "[file]" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Document file to open" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Creates a new vocabulary collection" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Opens an existing vocabulary collection" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Open &Downloaded Vocabularies..." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Open downloaded vocabulary collections" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Save the active vocabulary collection" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Save the active vocabulary collection with a different name" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Export..." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Export to HTML or CSV" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:110 +#, kde-format +msgid "&Properties..." +msgstr "&Уласцівасці..." + +#: src/parleyactions.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Edit document properties" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:121 +#, kde-format +msgid "Quit Parley" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Show the configuration dialog" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:130 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Language" +msgid "&Languages..." +msgstr "Мова" + +#: src/parleyactions.cpp:131 +#, kde-format +msgid "" +"Edit which languages are in the collection and their grammar properties." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Remove all confidence levels from the current document" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:143 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Show Entries from Child Units" +msgstr "Урок" + +#: src/parleyactions.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Automatic Translation" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General) +#: src/parleyactions.cpp:151 src/settings/parley.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Enable automatic translation of the unit entries." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Start Practice..." +msgstr "Артыкул" + +#: src/parleyactions.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Start practicing" +msgstr "Артыкул" + +#: src/parleyactions.cpp:162 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Configure Practice..." +msgstr "Артыкул" + +#: src/parleyactions.cpp:163 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General Settings" +msgid "Change practice settings" +msgstr "Агульныя настаўленні" + +#: src/parleyactions.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Export results..." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Write a file with the results of the practice" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Editing" +msgid "Editor" +msgstr "Рэдагаванне" + +#: src/parleyactions.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Switch to vocabulary editor" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Show Se&arch" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Toggle display of the search bar" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:188 +#, kde-format +msgid "&Script Manager" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Enable and disable scripts" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Download New Vocabularies..." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Downloads new vocabulary collections" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:218 +#, kde-format +msgid "&Upload Vocabulary Document..." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Share the current vocabulary collection with other users" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:140 src/parleydocument.cpp:599 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Properties..." +msgctxt "@title:window document properties" +msgid "Properties for %1" +msgstr "&Уласцівасці для %1" + +#: src/parleydocument.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Open Vocabulary Collection" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:178 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Open in practice &mode" +msgstr "Артыкул" + +#: src/parleydocument.cpp:223 +#, kde-format +msgid "" +"The vocabulary collection is locked by another process. You can open the " +"file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other " +"process.\n" +"\n" +"Do you want to take over the lock?\n" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Take Over Lock" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:253 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgctxt "@title:window" +msgid "Open Collection" +msgstr "Урок" + +#: src/parleydocument.cpp:281 +#, kde-format +msgid "" +"Vocabulary is modified.\n" +"\n" +"Save file before exit?\n" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:314 +#, kde-format +msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:354 src/parleydocument.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"File \"%1\" is locked by another process. You can save to the file if you " +"take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n" +"\n" +"Do you want to take over the lock?\n" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:381 src/parleydocument.cpp:471 +#, kde-format +msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:382 src/parleydocument.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Save File" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Save Vocabulary As" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:411 +#, kde-format +msgid "" +"The file

%1

already exists. Do you want to overwrite it?
" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:417 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Saving %1" +msgctxt "@info:status saving a file" +msgid "Saving %1" +msgstr "Запіс %1" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) +#: src/parleydocument.cpp:521 src/settings/documentproperties.ui:234 +#, kde-format +msgid "Public Domain" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages) +#: src/parleydocument.cpp:522 src/settings/documentproperties.ui:180 +#: src/settings/documentproperties.ui:250 +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23 +#, kde-format +msgid "Languages" +msgstr "Мовы" + +#: src/parleydocument.cpp:530 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Language" +msgid "A Second Language" +msgstr "Мова" + +#: src/parleydocument.cpp:533 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Lesson 1" +msgstr "Урок" + +#: src/parleydocument.cpp:582 src/parleydocument.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\"" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:626 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Could not create temporary directory \"%1\"" +msgstr "Артыкул" + +#: src/parleydocument.cpp:633 src/parleydocument.cpp:647 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Could not save vocabulary collection \"%1\"" +msgstr "Артыкул" + +#: src/parleymainwindow.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Title and a modified status indicator. [*] is exact and will be shown only " +"when document is modified" +msgid "%1 [*]" +msgstr "" + +#: src/parleymainwindow.cpp:202 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot start to practice when the known language is the same as the " +"language to learn." +msgstr "" + +#: src/parleymainwindow.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Language" +msgid "Select languages" +msgstr "Мова" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: src/parleyui.rc:19 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/parleyui.rc:24 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Main Toolbar" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Галоўная панель начыння" + +#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) +#: src/parleyui.rc:32 src/practice/practiceui.rc:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Main Toolbar" +msgid "Practice Toolbar" +msgstr "Галоўная панель начыння" + +#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) +#: src/parleyui.rc:36 src/statistics/statisticsui.rc:19 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Main Toolbar" +msgid "Statistics Toolbar" +msgstr "Галоўная панель начыння" + +#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) +#: src/parleyui.rc:43 src/practice/practicesummaryui.rc:20 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Practice Summary Toolbar" +msgstr "Артыкул" + +#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70 +#, kde-format +msgid "All comparison forms were right." +msgstr "" + +#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "" +"the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of " +"adjectives (the base form of the adjective is wrong)" +msgid "\"%1\" is the wrong word." +msgstr "" + +#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " +"of adjectives (good, better, best)" +msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " +"of adjectives (second form wrong - better)" +msgid "The comparative is wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " +"of adjectives (third form wrong - best)" +msgid "The superlative is wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Enter the comparison forms." +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Do not Care" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45 +#, kde-format +msgid "30 Min" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46 +#, kde-format +msgid "1 Hour" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47 +#, kde-format +msgid "2 Hours" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48 +#, kde-format +msgid "4 Hours" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49 +#, kde-format +msgid "8 Hours" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50 +#, kde-format +msgid "12 Hours" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51 +#, kde-format +msgid "18 Hours" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:53 +#, kde-format +msgid "1 Day" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:54 +#, kde-format +msgid "2 Days" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:55 +#, kde-format +msgid "3 Days" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:56 +#, kde-format +msgid "4 Days" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:57 +#, kde-format +msgid "5 Days" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:58 +#, kde-format +msgid "6 Days" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:60 +#, kde-format +msgid "1 Week" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:61 +#, kde-format +msgid "2 Weeks" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:62 +#, kde-format +msgid "3 Weeks" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:63 +#, kde-format +msgid "4 Weeks" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:65 +#, kde-format +msgid "1 Month" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:66 +#, kde-format +msgid "2 Months" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:67 +#, kde-format +msgid "3 Months" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:68 +#, kde-format +msgid "4 Months" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:69 +#, kde-format +msgid "5 Months" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:70 +#, kde-format +msgid "6 Months" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:71 +#, kde-format +msgid "10 Months" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:72 +#, kde-format +msgid "12 Months" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:245 +#, kde-format +msgid "Illogical blocking times.\n" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:247 +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:262 +#, kde-format +msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:260 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Illogical expiration times.\n" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:276 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Illogical blocking vs. expiration times.\n" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:278 +#, kde-format +msgid "" +"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Illogical Values" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:40 +#, kde-format +msgid "Level &2:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:53 +#, kde-format +msgid "Level &5:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:63 +#, kde-format +msgid "Level &6:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:79 +#, kde-format +msgid "E&xpiring" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:95 +#, kde-format +msgid "Bl&ocking" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:118 +#, kde-format +msgid "Level &4:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:128 +#, kde-format +msgid "Level &7:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:150 +#, kde-format +msgid "Level &1:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:192 +#, kde-format +msgid "Level &3:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:218 +#, kde-format +msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:228 +#, kde-format +msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective) +#: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16 +#, kde-format +msgid "Include Adjectives" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb) +#: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Include Adverbs" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Practice" +msgstr "Артыкул" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "" +"@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short " +"title in config dialog." +msgid "General" +msgstr "Агульныя" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General Settings" +msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary." +msgid "General Practice Settings" +msgstr "Агульныя настаўленні" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time" +msgid "Blocking" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Blocking Settings" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type" +msgid "Thresholds" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Threshold Settings" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short " +"title in config dialog." +msgid "Specific" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General Settings" +msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary." +msgid "Specific Practice Settings" +msgstr "Агульныя настаўленні" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Correction" +msgstr "Урок" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23 +#, kde-format +msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Ignore Accents" +msgstr "Урок" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36 +#, kde-format +msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39 +#, kde-format +msgid "Ignore Capitalization" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49 +#, kde-format +msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Introduction" +msgid "Ignore Punctuation" +msgstr "Уводзіны" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62 +#, kde-format +msgid "" +"During the practice you can use the hint button to see parts of the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65 +#, kde-format +msgid "Enable Hints" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Type Descriptions" +msgid "Images and Sound" +msgstr "Апісанні тыпаў" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97 +#, kde-format +msgid "During the practice, images are shown for the question." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Introduction" +msgid "Image for Question" +msgstr "Уводзіны" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110 +#, kde-format +msgid "During the practice, images are shown for the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Type Descriptions" +msgid "Image for Solution" +msgstr "Апісанні тыпаў" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123 +#, kde-format +msgid "Allow using images instead of words in flashcards." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126 +#, kde-format +msgid "Allow images instead of words" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136 +#, kde-format +msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158 +#, kde-format +msgid "" +"By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is " +"associated directly with the current word. With this option enabled any " +"synonym is accepted." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Accept any Synonym" +msgstr "Урок" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Sessions" +msgstr "Урок" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202 +#, kde-format +msgid "Max session size" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Max number of new words" +msgstr "Урок" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) +#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23 +#, kde-format +msgid "" +"When creating multiple choice practices, try to show answers of the same " +"word type." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) +#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Use choices of the same word type" +msgstr "Урок" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Number of choices:" +msgstr "Урок" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17 +#, kde-format +msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Articles" +msgid "At least" +msgstr "Артыкулы" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33 +#, kde-format +msgid "At most" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43 +#, kde-format +msgid "Grade" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Times practiced" +msgstr "Артыкул" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80 +#, kde-format +msgid "Answered incorrectly" +msgstr "" + +#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:104 +#, kde-format +msgid "All conjugation forms were right." +msgstr "" + +#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "You did not get the conjugation forms right." +msgid "You answered %1 conjugation form correctly." +msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Enter all conjugation forms." +msgstr "" + +#: src/practice/genderbackendmode.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Choose the right article for \"%1\"" +msgstr "" + +#: src/practice/genderbackendmode.cpp:98 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "N&ame:" +msgctxt "@label the gender of the word: masculine" +msgid "%1 is masculine" +msgstr "І&мя:" + +#: src/practice/genderbackendmode.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "N&ame:" +msgctxt "@label the gender of the word: feminine" +msgid "%1 is feminine" +msgstr "І&мя:" + +#: src/practice/genderbackendmode.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&General" +msgctxt "@label the gender of the word: neuter" +msgid "%1 is neuter" +msgstr "&Агульныя" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Display of the current unit during practice" +msgid "Unit: %1" +msgstr "" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:141 +#, kde-format +msgid "New word" +msgstr "" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "" +"Display of the current confidence level during practice, 1st param is either " +"initial or long term" +msgid "%1, confidence %2" +msgstr "" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:146 +#, kde-format +msgid "initial" +msgstr "" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:146 +#, kde-format +msgid "long term" +msgstr "" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:212 +#, kde-format +msgid "" +"You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n" +"You are %3% done." +msgid_plural "" +"You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n" +"You are %3% done." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/practice/latexrenderer.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Rendering..." +msgstr "" + +#: src/practice/latexrenderer.cpp:142 +#, kde-format +msgid "LaTeX error." +msgstr "" + +#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:114 +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:156 +#, kde-format +msgid "You revealed the answer by using too many hints." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:128 +#, kde-format +msgid "Skip this word for now and ask again later" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:131 +#, kde-format +msgid "Answer Later" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "minutes" +msgid "Hint" +msgstr "хвілін" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:202 +#, kde-format +msgid "Continue" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:219 +#, kde-format +msgid "I did not know it" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:226 +#, kde-format +msgid "I knew it" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:300 +#, no-c-format, kde-format +msgid "%v/%m" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) +#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Paste" +msgid "absolute" +msgstr "Уставіць" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) +#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "comparative" +msgstr "Артыкул" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) +#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "superlative" +msgstr "Артыкул" + +#: src/practice/practicemainwindow.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Stop Practice" +msgstr "Артыкул" + +#: src/practice/practicemainwindow.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Stop practicing" +msgstr "Артыкул" + +#: src/practice/practicemainwindow.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Change answer to right/wrong" +msgstr "" + +#: src/practice/practicemainwindow.cpp:91 +#, kde-format +msgid "" +"When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n" +"This shortcut changes how the answer is counted." +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "number of words, minutes, seconds" +msgid "You practiced %1 in %2 and %3." +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:67 +#, kde-format +msgid "one word" +msgid_plural "%1 words" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:68 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "minutes" +msgid "one minute" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "хвілін" +msgstr[1] "хвілін" +msgstr[2] "хвілін" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:69 +#, kde-format +msgid "one second" +msgid_plural "%1 seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:86 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Practice Overview" +msgstr "Артыкул" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Switch to the Practice Overview page" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:156 +#, kde-format +msgid "HTML Files" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General Settings" +msgid "OpenDocument text files" +msgstr "Агульныя настаўленні" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Practice results" +msgstr "Артыкул" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Answered questions: %1\n" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Correct answers: %1\n" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Wrong answers: %1\n" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Attempts" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:181 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Introduction" +msgid "Question" +msgstr "Уводзіны" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Correct answer" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Your errors" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:197 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Could not write to %1" +msgstr "Артыкул" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:198 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Could not write file" +msgstr "Артыкул" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/practice/practicesummarywidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Attempts" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/practice/practicesummarywidget.ui:33 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Introduction" +msgid "Question" +msgstr "Уводзіны" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/practice/practicesummarywidget.ui:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#| msgid "Your names" +msgid "Your Answer" +msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч" + +#: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:67 +#, kde-format +msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages." +msgstr "" + +#: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:68 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Could not start practice" +msgstr "Артыкул" + +#: src/practice/statustoggle.cpp:86 +#, kde-format +msgid "" +"This answer will be counted as correct.\n" +"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " +"first attempt." +msgstr "" + +#: src/practice/statustoggle.cpp:87 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#| msgid "Your names" +msgid "Count this answer as wrong" +msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч" + +#: src/practice/statustoggle.cpp:90 +#, kde-format +msgid "" +"This answer will be counted as wrong.\n" +"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " +"first attempt." +msgstr "" + +#: src/practice/statustoggle.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Count this answer as correct" +msgstr "" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:86 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Count:" +msgctxt "test results" +msgid "%1 % correct" +msgstr "Колькасць:" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "test results" +msgid "%1 % wrong" +msgstr "" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "test results" +msgid "%1 % not answered" +msgstr "" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:81 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#| msgid "Your names" +msgid "Your answer was wrong." +msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95 +#, kde-format +msgid "" +"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same " +"translation." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Your answer was an already entered synonym." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:102 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#| msgid "Your names" +msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong." +msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Your answer was a synonym." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:116 +#, kde-format +msgid "" +"Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try " +"again." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118 +#, kde-format +msgid "" +"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please " +"try again." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120 +#, kde-format +msgid "" +"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Your answer was wrong. Please try again." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#| msgid "Your names" +msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong." +msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:133 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#| msgid "Your names" +msgid "Your answer was right, but accents were wrong." +msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#| msgid "Your names" +msgid "Your answer was right." +msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#| msgid "Your names" +msgid "" +"Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was " +"wrong." +msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:141 +#, kde-format +msgid "" +"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization " +"was wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:143 +#, kde-format +msgid "" +"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Your answer was right... but not on the first try." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:165 +#, kde-format +msgid "The solution starts with: %1" +msgstr "" + +#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:138 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Synonym: " +msgstr "Урок" + +#: src/scripts/script.cpp:51 +#, kde-format +msgid "The script file does not exist." +msgstr "" + +#: src/scripts/script.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Error in file %1 at line %2:" +msgstr "" + +#: src/scripts/script.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "debug information in error message" +msgid "Backtrace:" +msgstr "" + +#: src/scripts/scriptdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Script Dialog" +msgstr "" + +#: src/scripts/scriptmanager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "A script could not be activated and has been disabled." +msgid_plural "%1 scripts could not be activated and have been disabled." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/scripts/scriptmanager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "" +"This probably means that there are errors in the script or that the required " +"packages are not installed." +msgstr "" + +#: src/scripts/scriptmanager.cpp:140 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Editing" +msgid "Script Activation" +msgstr "Рэдагаванне" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group) +#: src/settings/documentproperties.ui:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General Settings" +msgid "General Document Properties" +msgstr "Агульныя настаўленні" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title) +#: src/settings/documentproperties.ui:50 +#, kde-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Загаловак:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit) +#: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95 +#, kde-format +msgid "A title for your document." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author) +#: src/settings/documentproperties.ui:76 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Author:" +msgid "&Author:" +msgstr "Аўтар:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2) +#: src/settings/documentproperties.ui:102 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "N&ame:" +msgid "E&mail:" +msgstr "І&мя:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit) +#: src/settings/documentproperties.ui:121 +#, kde-format +msgid "A way to contact you (email or a webpage)." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark) +#: src/settings/documentproperties.ui:128 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Count:" +msgid "&Comment:" +msgstr "Колькасць:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit) +#: src/settings/documentproperties.ui:147 +#, kde-format +msgid "Any additional information." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings/documentproperties.ui:160 +#, kde-format +msgid "Cate&gory" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:173 +#, kde-format +msgid "A general category into which your document belongs." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:185 +#, kde-format +msgid "Music" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:190 +#, kde-format +msgid "Geography" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:195 +#, kde-format +msgid "Anatomy" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:200 +#, kde-format +msgid "History" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:205 +#, kde-format +msgid "Test Preparation" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license) +#: src/settings/documentproperties.ui:213 +#, kde-format +msgid "&License:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:227 +#, kde-format +msgid "" +"The license under which your document will be.\n" +"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate " +"license is required." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:239 +#, kde-format +msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1) +#: src/settings/documentproperties.ui:256 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Languages" +msgid "&First language:" +msgstr "Мовы" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2) +#: src/settings/documentproperties.ui:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Language" +msgid "&Second language:" +msgstr "Мова" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:311 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Properties..." +msgid "&Setup Grammar Details" +msgstr "&Уласцівасці..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:321 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Properties..." +msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages" +msgid "Download Grammar" +msgstr "&Уласцівасці..." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) +#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) +#: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12 +#: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selected tenses for conjugation practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) +#: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17 +#: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29 +#, kde-format +msgid "Visible columns in the main editor window." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) +#: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21 +#, kde-format +msgid "Collapsed tree view items of statistics view window." +msgstr "" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:60 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid ";" +msgctxt "CSV separator" +msgid ";" +msgstr ";" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "#" +msgctxt "CSV separator" +msgid "#" +msgstr "#" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:62 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "!" +msgctxt "CSV separator" +msgid "!" +msgstr "!" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:63 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "|" +msgctxt "CSV separator" +msgid "|" +msgstr "|" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:64 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "," +msgctxt "CSV separator" +msgid "," +msgstr "," + +#: src/settings/generaloptions.cpp:65 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "TAB" +msgctxt "CSV separator: tabulator" +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid ">= 2 SPACES" +msgstr "" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid " : " +msgctxt "CSV separator" +msgid " : " +msgstr ":" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:68 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid " :: " +msgctxt "CSV separator" +msgid " :: " +msgstr "::" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:17 +#, kde-format +msgid "Open/Save" +msgstr "Адкрыцце/запіс" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:23 +#, kde-format +msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:26 +#, kde-format +msgid "" +"When this option is checked, the last active collection will be loaded " +"automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:29 +#, kde-format +msgid "Always load the last opened collection on start" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60 +#, kde-format +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63 +#, kde-format +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:45 +#, kde-format +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:66 +#, kde-format +msgid "&Create a backup every" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:89 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "хвілін" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:100 +#, kde-format +msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:116 +#, kde-format +msgid "" +"Choose which separator you want to use to separate your data when importing " +"and exporting text." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"Choose the separator to use to divide the parts of an expression when " +"importing or exporting data as text." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:144 +#, kde-format +msgid "Editing" +msgstr "Рэдагаванне" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:162 +#, kde-format +msgid "&Append new rows automatically when editing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) +#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40 +#, kde-format +msgid "&Get New Themes..." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97 +#, kde-format +msgid "Theme Details" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) +#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Count:" +msgid "Contact:" +msgstr "Колькасць:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) +#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Editing" +msgid "Description:" +msgstr "Рэдагаванне" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) +#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Аўтар:" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:30 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Languages" +msgid "Edit Languages" +msgstr "Мовы" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Language" +msgid "Add language" +msgstr "Мова" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Language" +msgid "Remove language" +msgstr "Мова" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Languages" +msgid "New Language" +msgstr "Мовы" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Properties..." +msgctxt "Edit language properties" +msgid "Properties for %1" +msgstr "&Уласцівасці для %1" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Really delete language: %1?" +msgstr "" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:96 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Language" +msgid "Remove Language" +msgstr "Мова" + +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:91 +#, kde-format +msgid "No KDE keyboard selector found." +msgstr "" + +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:359 +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:381 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Filename:" +msgid "Tense Name" +msgstr "Назва файла:" + +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:359 +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:381 +#, kde-format +msgid "Enter name of tense:" +msgstr "" + +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:410 +#, kde-format +msgid "" +"The selected user defined tense could not be deleted\n" +"because it is in use." +msgstr "" + +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Deleting Tense Description" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:21 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Агульныя" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:30 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "N&ame:" +msgid "Name:" +msgstr "І&мя:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:46 +#, kde-format +msgid "Keyboard layout:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Properties..." +msgid "&Download Grammar" +msgstr "&Уласцівасці..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:88 +#, kde-format +msgid "Spell checker:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:101 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Language" +msgid "Language:" +msgstr "Мова" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:117 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Font (practice):" +msgstr "Артыкул" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Font (editor):" +msgstr "Артыкул" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:141 +#, kde-format +msgid "Articles" +msgstr "Артыкулы" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:153 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:404 +#, kde-format +msgid "Definite" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:160 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:411 +#, kde-format +msgid "Indefinite" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:167 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:365 +#, kde-format +msgid "&Male:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:190 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:352 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "N&ame:" +msgid "&Female:" +msgstr "І&мя:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:223 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:339 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&General" +msgid "&Neutral:" +msgstr "&Агульныя" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:451 +#, kde-format +msgid "Personal Pronouns" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:507 +#, kde-format +msgid "&1. Person:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:543 +#, kde-format +msgid "&2. Person:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:579 +#, kde-format +msgid "3. Person:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:589 +#, kde-format +msgid "M&ale:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:625 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "N&ame:" +msgid "F&emale:" +msgstr "І&мя:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:661 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&General" +msgid "Neu&ter:" +msgstr "&Агульныя" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:697 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Count:" +msgid "Dual conjugations" +msgstr "Колькасць:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:704 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Count:" +msgid "A neutral conjugation form exists" +msgstr "Колькасць:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:717 +#, kde-format +msgid "Male/female have different conjugations" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:725 +#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Tenses" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63 +#, kde-format +msgid "&New..." +msgstr "&Новы..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78 +#, kde-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Змяніць..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93 +#, kde-format +msgid "&Delete" +msgstr "В&ыдаліць" + +#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) +#: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13 +#, kde-format +msgid "Keyboard layout for this locale" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) +#: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Spell checker for this language" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale)) +#: src/settings/languagesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "The font used during practice" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale)) +#: src/settings/languagesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "The font used in the editor" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton) +#: src/settings/optionlistform.ui:124 +#, kde-format +msgid "&Clean Up" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:11 +#, kde-format +msgid "Theme to use for practice and welcome screen" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:15 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Number of stored setting profiles" +msgstr "Урок" + +#. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "" +"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:23 +#, kde-format +msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:27 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "The number of entries per unit" +msgstr "Урок" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:31 +#, kde-format +msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Time interval between two automatic backups" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "Show images on the front of the flashcard." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "Show images on the back of the flashcard." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:65 +#, kde-format +msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:69 +#, kde-format +msgid "" +"In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring " +"time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:73 +#, kde-format +msgid "" +"Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that " +"this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"The number of entries that are practiced at the same time. If one of these " +"is answered correctly another entry will be appended." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "Swap direction randomly" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "Limit the time for the user to answer in a test." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:90 +#, kde-format +msgid "" +"Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next " +"question after the given time." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Maximum time allowed to answer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:103 +#, kde-format +msgid "Enable suggestion lists in written practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:107 +#, kde-format +msgid "Enable the showing of hints." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#| msgid "Your names" +msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong." +msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч" + +#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:115 +#, kde-format +msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:119 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#| msgid "Your names" +msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong." +msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Split translations in written practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:128 +#, kde-format +msgid "Split translations at periods." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:132 +#, kde-format +msgid "Split translations at colons." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:136 +#, kde-format +msgid "Split translations at semicolons." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:140 +#, kde-format +msgid "Split translations at commas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:146 +#, kde-format +msgid "" +"Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:150 +#, kde-format +msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "" +"When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:158 +#, kde-format +msgid "Enable image display in the practice dialogs." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:162 +#, kde-format +msgid "Enable sound playback in the practice dialogs." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:166 +#, kde-format +msgid "" +"Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if " +"there is no word in the entry." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:172 +#, kde-format +msgid "" +"The maximum number of words that will be practiced in a training session." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:176 +#, kde-format +msgid "" +"The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training " +"session." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:180 +#, kde-format +msgid "Limit the number of words in the initial phase." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "" +"The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, " +"no new words will be introduced." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:190 +#, kde-format +msgid "" +"Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a " +"multiple choice practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "" +"How many answers are provided for a multiple choice question, including the " +"correct answer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:201 +#, kde-format +msgid "Toggle display of the search bar." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:206 +#, kde-format +msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:211 +#, kde-format +msgid "Show/hide the unit column." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:216 +#, kde-format +msgid "Show/hide the active column." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:221 +#, kde-format +msgid "Select which units are displayed for editing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:231 +#, kde-format +msgid "How the main window is divided." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:235 +#, kde-format +msgid "The font used in the vocabulary table" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "The font used for phonetics" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:243 +#, kde-format +msgid "Currently selected column" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:247 +#, kde-format +msgid "Currently selected row" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:251 +#, kde-format +msgid "Color used to display the confidence levels" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:255 +#, kde-format +msgid "Color used to display the early confidence levels" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) +#: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:190 +#, kde-format +msgid "Color used to display invalid units" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:267 +#, kde-format +msgid "" +"The entry must have been asked at least this often to be included in the " +"practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "" +"The entry must have been asked at most this often to be included in the " +"practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "" +"The entry must have been answered incorrectly at least this often to be " +"included in the practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:280 +#, kde-format +msgid "" +"The entry must have been answered incorrectly at most this often to be " +"included in the practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:285 +#, kde-format +msgid "" +"The entry must have at least this confidence level to be included in the " +"practice (0..7)." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:289 +#, kde-format +msgid "" +"The entry must have at most this confidence level to be included in the " +"practice (0..7)." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:293 +#, kde-format +msgid "Only selected word types will be included in practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Selected word types for practices." +msgstr "Артыкул" + +#. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302 +#, kde-format +msgid "Selected sub word types for practices." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:309 +#, kde-format +msgid "The language that you are learning." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:313 +#, kde-format +msgid "The language that you know already." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:318 +#, kde-format +msgid "Show the solution after an answer was given." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:337 +#, kde-format +msgid "The practice method that is currently selected." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:348 +#, kde-format +msgid "The practice mode that is currently selected." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:354 +#, kde-format +msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:365 +#, kde-format +msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:375 +#, kde-format +msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:376 +#, kde-format +msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381 +#, kde-format +msgid "Stored values of practice direction for each practice mode." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) +#: src/settings/parley.kcfg:387 +#, kde-format +msgid "The Providers path for Parley" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff) +#: src/settings/parley.kcfg:391 +#, kde-format +msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff) +#: src/settings/parley.kcfg:395 +#, kde-format +msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default" +msgstr "" + +#: src/settings/parleyprefs.cpp:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Time:" +msgid "Theme" +msgstr "Час:" + +#: src/settings/parleyprefs.cpp:41 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "title:window general settings" +msgid "General" +msgstr "Агульныя" + +#: src/settings/parleyprefs.cpp:41 +#, kde-format +msgid "General Settings" +msgstr "Агульныя настаўленні" + +#: src/settings/parleyprefs.cpp:44 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Выгляд" + +#: src/settings/parleyprefs.cpp:44 +#, kde-format +msgid "View Settings" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic " +"symbols." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Introduction" +msgid "&Pronunciation symbols font:" +msgstr "Уводзіны" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:83 +#, kde-format +msgid "Base color for displaying grades:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:102 +#, kde-format +msgid "Color used to display the progress" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:105 +#, kde-format +msgid "Click here to change the color used to display the progress." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:108 src/settings/viewoptionsbase.ui:152 +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:196 +#, kde-format +msgid "&Base" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Alt+7" +msgid "Alt+0" +msgstr "Alt+7" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:127 +#, kde-format +msgid "Color for displaying early progress:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:146 +#, kde-format +msgid "Color used to display the early progress" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:149 +#, kde-format +msgid "Click here to change the color used to display the early progress." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:155 +#, kde-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:171 +#, kde-format +msgid "Color used to display the grades:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:193 +#, kde-format +msgid "Click here to change the color used to display invalid units." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:199 +#, kde-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:94 +#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:96 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Remove confidence levels from this unit" +msgstr "Урок" + +#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units" +msgstr "" + +#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units" +msgstr "" + +#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Progress" +msgid "Progress gradients" +msgstr "Працэс" + +#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:45 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Progress" +msgid "Early progress" +msgstr "Працэс" + +#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Not Practiced" +msgstr "Артыкул" + +#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Invalid Entries" +msgstr "" + +#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user" +msgid "Fully learned" +msgstr "" + +#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user" +msgid "Not practiced" +msgstr "Артыкул" + +#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Known to Learning" +msgstr "" + +#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Learning to Known" +msgstr "" + +#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Mixed Directions" +msgstr "Артыкул" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Languages" +msgid "Language to Learn" +msgstr "Мовы" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Languages" +msgid "Known Language" +msgstr "Мовы" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Practice Mode" +msgstr "Артыкул" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81 +#, kde-format +msgid "Flash Cards" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Mixed &Letters" +msgstr "Артыкул" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98 +#, kde-format +msgid "M&ultiple Choice" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Wri&tten" +msgstr "Артыкул" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115 +#, kde-format +msgid "E&xample Sentences" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&General" +msgid "&Gender of Nouns" +msgstr "&Агульныя" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Count:" +msgid "Comparison Forms" +msgstr "Колькасць:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Count:" +msgid "Co&njugations" +msgstr "Колькасць:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General Settings" +msgid "Practice Direction" +msgstr "Агульныя настаўленні" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200 +#, kde-format +msgid "Remember for each Practice Mode" +msgstr "" + +#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "Confidence level in language, table header" +msgid "Confidence (%1)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:2 +#, kde-format +msgid "" +"

Parley enables you to edit many additional properties of the words you " +"enter.

\n" +"

Use \"Settings\" -> \"Tools\" to enable different tools that will help " +"you set additional information for your vocabulary. These include images, " +"sound, word types and many more. Choose the ones you like.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:9 +#, kde-format +msgid "" +"

To search for a word, simply type it into the search bar.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:15 +#, kde-format +msgid "" +"

If you do not want to see the answer again after pressing enter when " +"practicing, you can configure Parley to directly skip to the next entry.\n" +"

You can even choose to display the answer for a fixed amount of time. Use " +"\"Configure Practice...\" -> \"Advanced\" -> \"Show solution after answering" +"\".

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:22 +#, kde-format +msgid "" +"

If you want to see all words of a certain word type (e.g. nouns), simply " +"select the word type in the list.

\n" +"

To show the word type list, use \"Settings\" -> \"Tools\" -> \"Word Types" +"\" in the menu.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:29 +#, kde-format +msgid "" +"

You can drag and drop your lessons to change their order or even make a " +"lesson a child of another lesson.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:35 +#, kde-format +msgid "" +"

You can simply drag a word into the word types list to change its type.\n" +"

You can even select multiple words at the same time.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:42 +#, kde-format +msgid "" +"

Setting Images

\n" +"

A fast way to set an image for a word is to simply drop it onto the image " +"dock.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:49 +#, kde-format +msgid "" +"

Word Types

\n" +"

You can set a special tag to some word types to let Parley know their " +"grammatical meaning.

\n" +"

For verbs for example you can then enter conjugations.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:57 +#, kde-format +msgid "" +"

Multiple Choice

\n" +"

For some vocabularies multiple choice tests work best. You can add " +"choices to a word that will always be displayed in Multiple Choice mode. " +"Otherwise random choices are generated from the other entries in the " +"document. (Use the Multiple Choice tool for that.)

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:64 +#, kde-format +msgid "" +"

Want to enter pronunciation symbols quickly? Double-click the " +"symbol you need to directly add it.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:70 +#, kde-format +msgid "" +"

You can use the \"Download New Vocabulary\" dialog or visit the website " +"listing many vocabulary documents:\n" +"https://edu.kde.org/" +"contrib/kvtml2.php.

\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lesson" +#~ msgid "Max number of words in the initial phase" +#~ msgstr "Урок" + +#, fuzzy +#~| msgid "N&ame:" +#~ msgid "Fetch Image" +#~ msgstr "І&мя:" + +#, fuzzy +#~| msgid "S&earch:" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "&Шукаць:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lesson" +#~ msgid "Lessons" +#~ msgstr "Урок" + +#, fuzzy +#~| msgid "Article" +#~ msgid "Start practice instead of editor" +#~ msgstr "Артыкул" + +#, fuzzy +#~| msgid "Article" +#~ msgid "&Start Page" +#~ msgstr "Артыкул" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lesson" +#~ msgid "&Lesson" +#~ msgstr "Урок" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Reset" +#~ msgid "&Grade:" +#~ msgstr "С&кінуць" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Reset" +#~ msgid "&Reset Grades" +#~ msgstr "С&кінуць" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Reset" +#~ msgid "Remove Grades" +#~ msgstr "С&кінуць" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lesson" +#~ msgctxt "Display of the current lesson during practice" +#~ msgid "Lesson: %1" +#~ msgstr "Урок" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Reset" +#~ msgid "Remove &Grades from this lesson" +#~ msgstr "С&кінуць" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lesson" +#~ msgid "Rename Lesson" +#~ msgstr "Урок" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lesson" +#~ msgid "Delete Lesson" +#~ msgstr "Урок" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lesson" +#~ msgid "Remove Grades from this Lesson" +#~ msgstr "Урок" + +#, fuzzy +#~| msgid "Languages" +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Мовы" + +#~ msgid "&7" +#~ msgstr "&7" + +#~ msgid "&6" +#~ msgstr "&6" + +#~ msgid "Alt+6" +#~ msgstr "Alt+6" + +#~ msgid "&5" +#~ msgstr "&5" + +#~ msgid "Alt+5" +#~ msgstr "Alt+5" + +#~ msgid "&4" +#~ msgstr "&4" + +#~ msgid "Alt+4" +#~ msgstr "Alt+4" + +#~ msgid "&3" +#~ msgstr "&3" + +#~ msgid "Alt+3" +#~ msgstr "Alt+3" + +#~ msgid "&2" +#~ msgstr "&2" + +#~ msgid "&1" +#~ msgstr "&1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Type Descriptions" +#~ msgid "Export Options" +#~ msgstr "Апісанні тыпаў" + +#, fuzzy +#~| msgid "General Settings" +#~ msgid "General Options" +#~ msgstr "Агульныя настаўленні" + +#~ msgid "without name" +#~ msgstr "без назвы" + +#, fuzzy +#~| msgid "Editing" +#~ msgid "&Editor" +#~ msgstr "Рэдагаванне" + +#, fuzzy +#~| msgid "Editing" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Рэдагаванне" + +#, fuzzy +#~| msgid "General Settings" +#~ msgid "Practice theme to use" +#~ msgstr "Агульныя настаўленні" + +#, fuzzy +#~| msgid "Article" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Practice" +#~ msgstr "Артыкул" + +#, fuzzy +#~| msgid "Article" +#~ msgid "Start a test" +#~ msgstr "Артыкул" + +#, fuzzy +#~| msgid "Count:" +#~ msgid "Conjugation Tenses" +#~ msgstr "Колькасць:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&New..." +#~ msgid "..." +#~ msgstr "&Новы..." + +#, fuzzy +#~| msgid "N&ame:" +#~ msgctxt "@label image preview is empty" +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "І&мя:" + +#, fuzzy +#~| msgid "N&ame:" +#~ msgctxt "@label the gender of the word: masculine" +#~ msgid "&masculine:\t" +#~ msgstr "І&мя:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&General" +#~ msgctxt "@label the gender of the word: neuter" +#~ msgid "&neuter:\t" +#~ msgstr "&Агульныя" + +#, fuzzy +#~| msgid "Article" +#~ msgid "Image Practice" +#~ msgstr "Артыкул" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lesson" +#~ msgid "Rename the selected lesson" +#~ msgstr "Урок" + +#, fuzzy +#~| msgid "Type Descriptions" +#~ msgid "No options" +#~ msgstr "Апісанні тыпаў" + +#, fuzzy +#~| msgid "Article" +#~ msgid "Configure Practice" +#~ msgstr "Артыкул" + +#, fuzzy +#~| msgid "Article" +#~ msgid "Configure practice settings" +#~ msgstr "Артыкул" + +#, fuzzy +#~| msgid "Title:" +#~ msgid "Total:" +#~ msgstr "Назва:" + +#~ msgid "&Verify" +#~ msgstr "&Праверыць" + +#, fuzzy +#~| msgid "minutes" +#~ msgid "Hints" +#~ msgstr "хвілін" + +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "Колькасць:" + +#~ msgid "Time:" +#~ msgstr "Час:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Article" +#~ msgid "&Stop Practice" +#~ msgstr "Артыкул" + +#, fuzzy +#~| msgid "Article" +#~ msgctxt "comparison form of adjectives - comparison form (better)" +#~ msgid "&Comparative" +#~ msgstr "Артыкул" + +#, fuzzy +#~| msgid "Article" +#~ msgctxt "comparison of adjectives - (best)" +#~ msgid "&Superlative" +#~ msgstr "Артыкул" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgid "verb name" +#~ msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч" + +#, fuzzy +#~| msgid "&1" +#~ msgid "1" +#~ msgstr "&1" + +#, fuzzy +#~| msgid "&2" +#~ msgid "2" +#~ msgstr "&2" + +#, fuzzy +#~| msgid "&3" +#~ msgid "3" +#~ msgstr "&3" + +#, fuzzy +#~| msgid "&4" +#~ msgid "4" +#~ msgstr "&4" + +#, fuzzy +#~| msgid "&5" +#~ msgid "5" +#~ msgstr "&5" + +#, fuzzy +#~| msgid " : " +#~ msgid " - " +#~ msgstr ":" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Verify" +#~ msgid "Verify" +#~ msgstr "&Праверыць" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Options" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "&Настаўленні" + +#, fuzzy +#~| msgid "Title:" +#~ msgctxt "the language to which the user translates to in a test" +#~ msgid "To" +#~ msgstr "Назва:" + +#~ msgid "Current Maintainer" +#~ msgstr "Адказны за выпуск" + +#, fuzzy +#~| msgid "N&ame:" +#~ msgid "Google Images" +#~ msgstr "І&мя:" + +#, fuzzy +#~| msgid "N&ame:" +#~ msgctxt "@label the gender of the word: Masculine" +#~ msgid "Masculine" +#~ msgstr "І&мя:" + +#, fuzzy +#~| msgid "N&ame:" +#~ msgctxt "@label the gender of the word: Female" +#~ msgid "Feminine" +#~ msgstr "І&мя:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&General" +#~ msgctxt "@label the gender of the word: Neuter" +#~ msgid "Neuter" +#~ msgstr "&Агульныя" + +#, fuzzy +#~| msgid "N&ame:" +#~ msgctxt "Grammatical masculine gender" +#~ msgid "Masculine" +#~ msgstr "І&мя:" + +#, fuzzy +#~| msgid "N&ame:" +#~ msgctxt "Grammatical feminine gender" +#~ msgid "Feminine" +#~ msgstr "І&мя:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&General" +#~ msgctxt "Grammatical neuter gender" +#~ msgid "Neuter" +#~ msgstr "&Агульныя" + +#, fuzzy +#~| msgid ";" +#~ msgctxt "the separator for a list of wrong words that the user entered" +#~ msgid "; " +#~ msgstr ";" + +#, fuzzy +#~| msgid "Original Author" +#~ msgid "Original Word" +#~ msgstr "Аўтар" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lesson" +#~ msgid "Translation" +#~ msgstr "Урок" + +#, fuzzy +#~| msgid "minutes" +#~ msgid "Points" +#~ msgstr "хвілін" + +#, fuzzy +#~| msgid "Article" +#~ msgid "Leave the practice mode." +#~ msgstr "Артыкул" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lesson" +#~ msgid "Select Antonym:" +#~ msgstr "Урок" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lesson" +#~ msgid "Select Translation:" +#~ msgstr "Урок" + +#, fuzzy +#~| msgid "Title:" +#~ msgid "Total Points:" +#~ msgstr "Назва:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lesson" +#~ msgid "Declension" +#~ msgstr "Урок" + +#, fuzzy +#~| msgid "General Settings" +#~ msgid "Old Practice Dialogs" +#~ msgstr "Агульныя настаўленні" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ready" +#~ msgid "Ready." +#~ msgstr "Гатовы" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Назва:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Article" +#~ msgid "ParleyPractice is practiced." +#~ msgstr "Артыкул" + +#, fuzzy +#~| msgid "General Settings" +#~ msgid "Plugin Settings" +#~ msgstr "Агульныя настаўленні" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Properties..." +#~ msgid "&Grammar..." +#~ msgstr "&Уласцівасці..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Count:" +#~ msgid "Custom:" +#~ msgstr "Колькасць:" + +#, fuzzy +#~| msgid "General" +#~ msgctxt "general statistics page" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Агульныя" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Скінуць" + +#~ msgid "Filename:" +#~ msgstr "Назва файла:" diff -Nru parley-21.04.1/po/de/parley.po parley-21.04.2/po/de/parley.po --- parley-21.04.1/po/de/parley.po 2021-05-11 07:18:15.000000000 +0000 +++ parley-21.04.2/po/de/parley.po 2021-06-08 06:07:30.000000000 +0000 @@ -21,7 +21,6 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" diff -Nru parley-21.04.1/po/ia/parley.po parley-21.04.2/po/ia/parley.po --- parley-21.04.1/po/ia/parley.po 2021-05-11 07:18:15.000000000 +0000 +++ parley-21.04.2/po/ia/parley.po 2021-06-08 06:07:30.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ "Project-Id-Version: parley\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 13:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-30 23:20+0100\n" -"Last-Translator: Giovanni Sora \n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-03 17:01+0200\n" +"Last-Translator: giovanni \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -915,7 +915,7 @@ #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229 #, kde-format msgid "dd.MM.yyyy" -msgstr "dd.MM.aaaa" +msgstr "dd.MM.yyyy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton) #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260 diff -Nru parley-21.04.1/po/se/parley.po parley-21.04.2/po/se/parley.po --- parley-21.04.1/po/se/parley.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ parley-21.04.2/po/se/parley.po 2021-06-08 06:07:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4498 @@ +# Translation of parley to Northern Sami +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvoctrain\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-26 07:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-11 22:44+0200\n" +"Last-Translator: Northern Sami translation team \n" +"Language-Team: Northern Sami \n" +"Language: se\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: plasmoid/config.ui:18 +#, kde-format +msgid "Vocabulary collection:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: plasmoid/config.ui:30 +#, kde-format +msgid "Language Selection" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: plasmoid/config.ui:38 +#, kde-format +msgid "Top:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: plasmoid/config.ui:45 +#, kde-format +msgid "Bottom:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: plasmoid/config.ui:81 src/practice/practicesummarywidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionOnHover) +#: plasmoid/config.ui:87 +#, kde-format +msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionAlways) +#: plasmoid/config.ui:97 +#, kde-format +msgid "Always show the solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: plasmoid/config.ui:112 +#, kde-format +msgid "Update interval:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, fontSelectButton) +#: plasmoid/config.ui:153 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "" + +#: plasmoid/parley_plasma.cpp:186 +#, kde-format +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: plasmoid/parley_plasma.cpp:190 +#, kde-format +msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections" +msgstr "" + +#: plugins/example.py:14 +msgid "New Lesson" +msgstr "" + +#: plugins/example.py:26 +msgid "Move to new lesson" +msgstr "" + +#: plugins/example.py:27 +msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson" +msgstr "" + +#: plugins/example.py:32 +msgid "Mark as known (highest grade)" +msgstr "" + +#: plugins/example.py:33 +msgid "Sets the grade for the selected words to 7 (highest grade)" +msgstr "" + +#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.py:134 +msgid "Fetch Sound" +msgstr "" + +#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.py:135 +msgid "Fetches a sound file from commons.wikimedia.org for the selected word" +msgstr "" + +#: src/collection/containermodel.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Unit" +msgstr "Ovttadat" + +#: src/collection/containermodel.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Number of entries in this lesson." +msgstr "" + +#: src/collection/entryfilter.cpp:123 +#, kde-format +msgid "" +"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen " +"type of practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:14 +#, kde-format +msgid "Start Practice" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:20 +#, kde-format +msgid "" +"

Your selection of vocabulary for the practice is empty.

Below you " +"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice " +"anyway.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:30 +#, kde-format +msgid "Ignore Configuration for:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:36 +#, kde-format +msgid "Ignore Lessons" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:56 +#, kde-format +msgid "Ignore Word Types" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:76 +#, kde-format +msgid "Ignore Blocked" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:96 +#, kde-format +msgid "Ignore Times Answered Incorrectly" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ignore Times Practiced" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:136 +#, kde-format +msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:156 +#, kde-format +msgid "Number of Affected Words" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:171 +#, kde-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:192 +#, kde-format +msgid "Resulting number of words to practice:" +msgstr "" + +#: src/collection/lessonmodel.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "display of the name of the vocabulary collection" +msgid "Collection: %1" +msgstr "" + +#: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:144 +#, kde-format +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:196 +#, kde-format +msgid "You can drag and drop words onto their word type." +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Enable the synonym view to edit synonyms." +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:200 +#, kde-format +msgid "Enable the antonym view to edit antonyms." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 src/editor/summarywordwidget.ui:55 +#, kde-format +msgid "Pronunciation" +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Pronunciation (%1)" +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Word Type (%1)" +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Word Type" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton) +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:297 src/editor/synonymwidget.ui:26 +#, kde-format +msgid "Synonym" +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:297 +#, kde-format +msgid "Synonym (%1)" +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:299 +#, kde-format +msgid "Antonym (%1)" +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:299 +#, kde-format +msgid "Antonym" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:301 src/editor/summarywordwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Example (%1)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:303 src/editor/summarywordwidget.ui:103 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Comment (%1)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:305 src/editor/summarywordwidget.ui:87 +#, kde-format +msgid "Paraphrase" +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Paraphrase (%1)" +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document." +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:324 +#, kde-format +msgid "No Languages Defined" +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:329 +#, kde-format +msgid "Select a unit before adding vocabulary." +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:329 +#, kde-format +msgid "No Unit Selected" +msgstr "" + +#: src/dashboard/barwidget.cpp:138 +#, kde-format +msgid "%1 word due" +msgid_plural "%1 words due" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/dashboard/barwidget.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Fully learned" +msgstr "" + +#: src/dashboard/buttondelegate.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Open this vocabulary collection in the editor" +msgstr "" + +#: src/dashboard/collectionwidget.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Practice Anyway" +msgstr "" + +#: src/dashboard/collectionwidget.cpp:118 src/editor/editor.cpp:403 +#: src/editor/editor.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Practice" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel) +#: src/dashboard/dashboard.cpp:249 src/dashboard/dashboard.ui:38 +#, kde-format +msgid "Active Collections" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel) +#: src/dashboard/dashboard.cpp:254 src/dashboard/dashboard.ui:77 +#, kde-format +msgid "Completed Collections" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton) +#: src/dashboard/dashboard.cpp:302 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: src/dashboard/dashboard.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to remove this collection?" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard) +#: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:50 src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Parley" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) +#: src/dashboard/dashboard.ui:120 +#, kde-format +msgid "Create a New Collection" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) +#: src/dashboard/dashboard.ui:127 +#, kde-format +msgid "Open an Existing Collection" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton) +#: src/dashboard/dashboard.ui:134 +#, kde-format +msgid "Download New Collections" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel) +#: src/dashboard/dashboard.ui:141 +#, kde-format +msgid "

Parley

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton) +#: src/editor/audiowidget.ui:18 src/practice/audiobutton.cpp:25 +#: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:70 +#: src/practice/audiobutton.cpp:71 src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48 +#: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton) +#: src/editor/audiowidget.ui:25 +#, kde-format +msgid "Record" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton) +#: src/editor/browserwidget.ui:18 +#, kde-format +msgid "Lookup Current" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox) +#: src/editor/browserwidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Follow Table" +msgstr "" + +#: src/editor/comparisonwidget.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Could not determine word type of adjectives" +msgstr "" + +#: src/editor/comparisonwidget.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Could not determine word type of adverbs" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56 +#, kde-format +msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:27 +#, kde-format +msgid "Absolute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:59 +#, kde-format +msgid "Comparative:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:88 +#, kde-format +msgid "The superlative (fastest)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:91 +#, kde-format +msgid "Superlative:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:51 +#: src/editor/wordtypeview.cpp:105 src/parleydocument.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Adjective" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:113 +#: src/parleydocument.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Adverb" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26 +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20 +#: src/settings/optionlistform.ui:19 +#, kde-format +msgid "-" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:32 +#, kde-format +msgid "Conjugation Forms" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132 +#: src/editor/conjugationwidget.ui:209 +#, kde-format +msgid "First" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148 +#: src/editor/conjugationwidget.ui:225 +#, kde-format +msgid "Second" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164 +#: src/editor/conjugationwidget.ui:241 +#, kde-format +msgid "Third Male" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177 +#: src/editor/conjugationwidget.ui:260 +#, kde-format +msgid "Third Female" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193 +#: src/editor/conjugationwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Third Neutral" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:317 +#, kde-format +msgid "Ne&xt" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:330 +#, kde-format +msgid "&Tense:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:135 +#: src/editor/declensionwidget.ui:459 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:378 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:486 +#, kde-format +msgid "Singular" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:136 +#: src/editor/declensionwidget.ui:464 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:493 +#, kde-format +msgid "Dual" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:137 +#: src/editor/declensionwidget.ui:469 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:388 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:500 +#, kde-format +msgid "Plural" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/editor/declensionwidget.cpp:168 src/editor/declensionwidget.ui:185 +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:125 src/parleydocument.cpp:486 +#, kde-format +msgid "Masculine" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/editor/declensionwidget.cpp:169 src/editor/declensionwidget.ui:271 +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:127 src/parleydocument.cpp:489 +#, kde-format +msgid "Feminine" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/editor/declensionwidget.cpp:170 src/editor/declensionwidget.ui:357 +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:126 src/parleydocument.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Neuter" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox) +#: src/editor/declensionwidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "Declension Forms" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:52 +#, kde-format +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Nominative" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:71 +#, kde-format +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Genitive" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Dative" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:109 +#, kde-format +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Accusative" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:128 +#, kde-format +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Ablative" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:147 +#, kde-format +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Locative" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:166 +#, kde-format +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Vocative" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:445 +#, kde-format +msgid "Number:" +msgstr "Nummir:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) +#: src/editor/declensionwidget.ui:477 +#, kde-format +msgid "Next" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:163 +#, kde-format +msgid "" +"Right click to add, delete, or rename units. \n" +"With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n" +"Only checked units [x] will be asked in the practice!" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Word Types" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Comparison forms" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/editor/editor.cpp:231 +#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17 +#, kde-format +msgid "Multiple Choice" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/editor/editor.cpp:246 src/editor/synonymwidget.ui:16 +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152 +#, kde-format +msgid "Synonyms" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:260 +#, kde-format +msgid "Antonyms" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:275 +#, kde-format +msgid "False Friends" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:291 +#, kde-format +msgid "Phonetic Symbols" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Image" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:322 +#, kde-format +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) +#: src/editor/editor.cpp:337 +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139 +#, kde-format +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Internet" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:369 +#, kde-format +msgid "LaTeX" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Enter search terms here" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Search your vocabulary" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:453 +#, kde-format +msgid "S&earch:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7 +#: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: src/editor/editorui.rc:12 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: src/editor/editorui.rc:23 src/practice/practiceui.rc:12 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (lesson) +#: src/editor/editorui.rc:49 +#, kde-format +msgid "&Unit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (learning) +#: src/editor/editorui.rc:62 src/practice/practicesummaryui.rc:12 +#: src/statistics/statisticsui.rc:12 +#, kde-format +msgid "&Practice" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (scripts) +#: src/editor/editorui.rc:67 +#, kde-format +msgid "&Scripts" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar) +#: src/editor/editorui.rc:76 src/parleyui.rc:27 +#, kde-format +msgid "Editor Toolbar" +msgstr "" + +#: src/editor/FromToEntryPage.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Confidence Levels from %1 to %2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26 +#, kde-format +msgid "Properties From Original" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72 +#, kde-format +msgid "&Confidence Level:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95 +#, kde-format +msgid "&False friend:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110 +#, kde-format +msgid "Practice &Counts" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142 +#, kde-format +msgid "&Wrong:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155 +#, kde-format +msgid "Tot&al:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171 +#, kde-format +msgid "&Last Practiced" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183 +#, kde-format +msgid "&Never" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190 +#, kde-format +msgid "T&oday" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206 +#, kde-format +msgid "The date this expression was last practiced" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209 +#, kde-format +msgid "Not Practiced Yet" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229 +#, kde-format +msgid "dd.MM.yyyy" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260 +#, kde-format +msgid "&Reset Confidence Levels" +msgstr "" + +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:41 src/editor/wordtypeview.cpp:122 +#: src/parleydocument.cpp:496 +#, kde-format +msgid "Verb" +msgstr "" + +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:46 src/editor/wordtypeview.cpp:73 +#: src/parleydocument.cpp:482 +#, kde-format +msgid "Noun" +msgstr "" + +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgid "\"%1\" is a:" +msgstr "" + +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Please select the noun's gender" +msgstr "" + +#: src/editor/latexwidget.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Enter LaTeX code here." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel) +#: src/editor/latexwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "LaTeX code" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/editor/latexwidget.ui:37 +#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55 +#, kde-format +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox) +#: src/editor/latexwidget.ui:57 +#, kde-format +msgid "Math mode" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:37 +#, kde-format +msgid "New Unit" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Add a new unit to your document" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Rename Unit" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Delete Unit" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Delete the selected unit." +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Split Unit into Smaller Units" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Make multiple smaller units out of one big unit." +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:69 src/parleyactions.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Remove Confidence Levels" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Remove confidence levels from this unit." +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits." +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Expand Units and Subunits" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Expand all units and subunits." +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Collapse All Units And Subunits" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Collapse all units and subunits." +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "The root lesson cannot be deleted." +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?" +msgid_plural "" +"There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Entries per Unit" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:209 +#, kde-format +msgid "" +"The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do " +"you want?" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton) +#: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) +#: src/editor/summarywordwidget.ui:16 +#, kde-format +msgid "Language" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/editor/summarywordwidget.ui:32 +#, kde-format +msgid "Lesson" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/editor/summarywordwidget.ui:42 +#, kde-format +msgid "Word type" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Select Synonyms" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are not Synonyms" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:75 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are Synonyms" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:80 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are not Antonyms" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are Antonyms" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:87 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are not False Friends" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:89 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are False Friends" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "Title for a list of synonyms for a word" +msgid "Synonyms of %1:" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word" +msgid "Antonyms of %1:" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "" +"Title for a list of false friend (things that sound similar but have " +"different meanings) for a word" +msgid "False Friends of %1:" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Vocabulary Columns" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Enable/Disable the columns for each language" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularydelegate.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Sound file selected: %1" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularydelegate.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Image file selected: %1" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:90 +#, kde-format +msgid "&Add New Entry" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Append a new row to the vocabulary" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:103 +#, kde-format +msgid "&Delete Entry" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Delete the selected rows" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Select all rows" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Deselect all rows" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Vocabulary Columns..." +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Toggle display of individual vocabulary columns" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:268 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete the selected entry?" +msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:268 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "Nothing to spell check." +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "@title of a popup" +msgid "No Spell Checker Available" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "@popupmessage" +msgid "" +"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for " +"this locale: %1." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:40 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add a new word type to your document" +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Rename" +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Rename the selected word type" +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Delete Word Type" +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Delete the selected word type." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "" +"Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type " +"(nouns have gender, verbs conjugations etc)" +msgid "Grammar" +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:75 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains nouns." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Masculine Noun" +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains masculine nouns." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Feminine Noun" +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:91 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains feminine nouns." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Neuter Noun" +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:99 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains neuter nouns." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains adjectives." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:115 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains adverbs." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:124 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains verbs." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:130 src/parleydocument.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Conjunction" +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains conjunctions." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:138 +#, kde-format +msgid "No Special Type" +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:141 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains no word type with special meaning." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "The root word type cannot be deleted." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:228 +#, kde-format +msgid "" +"There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?" +msgid_plural "" +"There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. " +"Continue?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions) +#: src/exportdialog.cpp:62 src/exportdialog.ui:14 +#, kde-format +msgid "Export" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "HTML document" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Could not write to file \"%1\"" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Export As" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:128 src/parleymainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untitled" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio) +#: src/exportdialog.ui:20 +#, kde-format +msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio) +#: src/exportdialog.ui:30 +#, kde-format +msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio) +#: src/exportdialog.ui:40 +#, kde-format +msgid "Comma separated values (CSV)" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Vocabulary Trainer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "" +"© 1999-2002\tEwald Arnold\n" +"© 2001-2002\tThe KDE team\n" +"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" +"© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Helps you train your vocabulary" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:62 src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Developer and Co-maintainer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Amarvir Singh" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Frederik Gladhorn" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Developer, former maintainer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Daniel Laidig" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Ovdánahtti" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "David Capel" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Practice Dialogs" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Avgoustinos Kadis" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Scripting" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Peter Hedlund" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Ewald Arnold" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Original Author" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Artwork and Oxygen Icons" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Port to KConfig XT" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Jeremy Whiting" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Markus Büchele" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Ramona Knapp" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Conceived the name Parley" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:118 +#, kde-format +msgid "[file]" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Document file to open" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Creates a new vocabulary collection" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Opens an existing vocabulary collection" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Open &Downloaded Vocabularies..." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Open downloaded vocabulary collections" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Save the active vocabulary collection" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Save the active vocabulary collection with a different name" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Export..." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Export to HTML or CSV" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:110 +#, kde-format +msgid "&Properties..." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Edit document properties" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:121 +#, kde-format +msgid "Quit Parley" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Show the configuration dialog" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Languages..." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:131 +#, kde-format +msgid "" +"Edit which languages are in the collection and their grammar properties." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Remove all confidence levels from the current document" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Show Entries from Child Units" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Automatic Translation" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General) +#: src/parleyactions.cpp:151 src/settings/parley.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Enable automatic translation of the unit entries." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Start Practice..." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Start practicing" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Configure Practice..." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Change practice settings" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Export results..." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Write a file with the results of the practice" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Editor" +msgstr "Čállinprográmma" + +#: src/parleyactions.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Switch to vocabulary editor" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Show Se&arch" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Toggle display of the search bar" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:188 +#, kde-format +msgid "&Script Manager" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Enable and disable scripts" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Download New Vocabularies..." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Downloads new vocabulary collections" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:218 +#, kde-format +msgid "&Upload Vocabulary Document..." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Share the current vocabulary collection with other users" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:140 src/parleydocument.cpp:599 +#, kde-format +msgctxt "@title:window document properties" +msgid "Properties for %1" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Open Vocabulary Collection" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Open in practice &mode" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:223 +#, kde-format +msgid "" +"The vocabulary collection is locked by another process. You can open the " +"file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other " +"process.\n" +"\n" +"Do you want to take over the lock?\n" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Take Over Lock" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Open Collection" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:281 +#, kde-format +msgid "" +"Vocabulary is modified.\n" +"\n" +"Save file before exit?\n" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:314 +#, kde-format +msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:354 src/parleydocument.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"File \"%1\" is locked by another process. You can save to the file if you " +"take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n" +"\n" +"Do you want to take over the lock?\n" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:381 src/parleydocument.cpp:471 +#, kde-format +msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:382 src/parleydocument.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Save File" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Save Vocabulary As" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:411 +#, kde-format +msgid "" +"The file

%1

already exists. Do you want to overwrite it?
" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:417 +#, kde-format +msgctxt "@info:status saving a file" +msgid "Saving %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) +#: src/parleydocument.cpp:521 src/settings/documentproperties.ui:234 +#, kde-format +msgid "Public Domain" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages) +#: src/parleydocument.cpp:522 src/settings/documentproperties.ui:180 +#: src/settings/documentproperties.ui:250 +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23 +#, kde-format +msgid "Languages" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:530 +#, kde-format +msgid "A Second Language" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:533 +#, kde-format +msgid "Lesson 1" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:582 src/parleydocument.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\"" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:626 +#, kde-format +msgid "Could not create temporary directory \"%1\"" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:633 src/parleydocument.cpp:647 +#, kde-format +msgid "Could not save vocabulary collection \"%1\"" +msgstr "" + +#: src/parleymainwindow.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Title and a modified status indicator. [*] is exact and will be shown only " +"when document is modified" +msgid "%1 [*]" +msgstr "" + +#: src/parleymainwindow.cpp:202 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot start to practice when the known language is the same as the " +"language to learn." +msgstr "" + +#: src/parleymainwindow.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Select languages" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: src/parleyui.rc:19 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/parleyui.rc:24 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) +#: src/parleyui.rc:32 src/practice/practiceui.rc:18 +#, kde-format +msgid "Practice Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) +#: src/parleyui.rc:36 src/statistics/statisticsui.rc:19 +#, kde-format +msgid "Statistics Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) +#: src/parleyui.rc:43 src/practice/practicesummaryui.rc:20 +#, kde-format +msgid "Practice Summary Toolbar" +msgstr "" + +#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Bisset" + +#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70 +#, kde-format +msgid "All comparison forms were right." +msgstr "" + +#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "" +"the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of " +"adjectives (the base form of the adjective is wrong)" +msgid "\"%1\" is the wrong word." +msgstr "" + +#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " +"of adjectives (good, better, best)" +msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " +"of adjectives (second form wrong - better)" +msgid "The comparative is wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " +"of adjectives (third form wrong - best)" +msgid "The superlative is wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Enter the comparison forms." +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Do not Care" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45 +#, kde-format +msgid "30 Min" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46 +#, kde-format +msgid "1 Hour" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47 +#, kde-format +msgid "2 Hours" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48 +#, kde-format +msgid "4 Hours" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49 +#, kde-format +msgid "8 Hours" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50 +#, kde-format +msgid "12 Hours" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51 +#, kde-format +msgid "18 Hours" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:53 +#, kde-format +msgid "1 Day" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:54 +#, kde-format +msgid "2 Days" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:55 +#, kde-format +msgid "3 Days" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:56 +#, kde-format +msgid "4 Days" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:57 +#, kde-format +msgid "5 Days" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:58 +#, kde-format +msgid "6 Days" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:60 +#, kde-format +msgid "1 Week" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:61 +#, kde-format +msgid "2 Weeks" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:62 +#, kde-format +msgid "3 Weeks" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:63 +#, kde-format +msgid "4 Weeks" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:65 +#, kde-format +msgid "1 Month" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:66 +#, kde-format +msgid "2 Months" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:67 +#, kde-format +msgid "3 Months" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:68 +#, kde-format +msgid "4 Months" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:69 +#, kde-format +msgid "5 Months" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:70 +#, kde-format +msgid "6 Months" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:71 +#, kde-format +msgid "10 Months" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:72 +#, kde-format +msgid "12 Months" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:245 +#, kde-format +msgid "Illogical blocking times.\n" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:247 +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:262 +#, kde-format +msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:260 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Illogical expiration times.\n" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:276 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Illogical blocking vs. expiration times.\n" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:278 +#, kde-format +msgid "" +"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Illogical Values" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:40 +#, kde-format +msgid "Level &2:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:53 +#, kde-format +msgid "Level &5:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:63 +#, kde-format +msgid "Level &6:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:79 +#, kde-format +msgid "E&xpiring" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:95 +#, kde-format +msgid "Bl&ocking" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:118 +#, kde-format +msgid "Level &4:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:128 +#, kde-format +msgid "Level &7:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:150 +#, kde-format +msgid "Level &1:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:192 +#, kde-format +msgid "Level &3:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:218 +#, kde-format +msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:228 +#, kde-format +msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective) +#: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16 +#, kde-format +msgid "Include Adjectives" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb) +#: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Include Adverbs" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Practice" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short " +"title in config dialog." +msgid "General" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary." +msgid "General Practice Settings" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time" +msgid "Blocking" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Blocking Settings" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type" +msgid "Thresholds" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Threshold Settings" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short " +"title in config dialog." +msgid "Specific" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary." +msgid "Specific Practice Settings" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17 +#, kde-format +msgid "Correction" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23 +#, kde-format +msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26 +#, kde-format +msgid "Ignore Accents" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36 +#, kde-format +msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39 +#, kde-format +msgid "Ignore Capitalization" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49 +#, kde-format +msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52 +#, kde-format +msgid "Ignore Punctuation" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62 +#, kde-format +msgid "" +"During the practice you can use the hint button to see parts of the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65 +#, kde-format +msgid "Enable Hints" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91 +#, kde-format +msgid "Images and Sound" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97 +#, kde-format +msgid "During the practice, images are shown for the question." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100 +#, kde-format +msgid "Image for Question" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110 +#, kde-format +msgid "During the practice, images are shown for the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113 +#, kde-format +msgid "Image for Solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123 +#, kde-format +msgid "Allow using images instead of words in flashcards." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126 +#, kde-format +msgid "Allow images instead of words" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136 +#, kde-format +msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158 +#, kde-format +msgid "" +"By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is " +"associated directly with the current word. With this option enabled any " +"synonym is accepted." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168 +#, kde-format +msgid "Accept any Synonym" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191 +#, kde-format +msgid "Sessions" +msgstr "Bargovuorut" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202 +#, kde-format +msgid "Max session size" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251 +#, kde-format +msgid "Max number of new words" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) +#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23 +#, kde-format +msgid "" +"When creating multiple choice practices, try to show answers of the same " +"word type." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) +#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26 +#, kde-format +msgid "Use choices of the same word type" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41 +#, kde-format +msgid "Number of choices:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17 +#, kde-format +msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26 +#, kde-format +msgid "At least" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33 +#, kde-format +msgid "At most" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43 +#, kde-format +msgid "Grade" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53 +#, kde-format +msgid "Times practiced" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80 +#, kde-format +msgid "Answered incorrectly" +msgstr "" + +#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:104 +#, kde-format +msgid "All conjugation forms were right." +msgstr "" + +#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "You did not get the conjugation forms right." +msgid "You answered %1 conjugation form correctly." +msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Enter all conjugation forms." +msgstr "" + +#: src/practice/genderbackendmode.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Choose the right article for \"%1\"" +msgstr "" + +#: src/practice/genderbackendmode.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label the gender of the word: masculine" +msgid "%1 is masculine" +msgstr "" + +#: src/practice/genderbackendmode.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label the gender of the word: feminine" +msgid "%1 is feminine" +msgstr "" + +#: src/practice/genderbackendmode.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@label the gender of the word: neuter" +msgid "%1 is neuter" +msgstr "" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Display of the current unit during practice" +msgid "Unit: %1" +msgstr "" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:141 +#, kde-format +msgid "New word" +msgstr "" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "" +"Display of the current confidence level during practice, 1st param is either " +"initial or long term" +msgid "%1, confidence %2" +msgstr "" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:146 +#, kde-format +msgid "initial" +msgstr "" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:146 +#, kde-format +msgid "long term" +msgstr "" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:212 +#, kde-format +msgid "" +"You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n" +"You are %3% done." +msgid_plural "" +"You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n" +"You are %3% done." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/practice/latexrenderer.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Rendering..." +msgstr "" + +#: src/practice/latexrenderer.cpp:142 +#, kde-format +msgid "LaTeX error." +msgstr "" + +#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:114 +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:156 +#, kde-format +msgid "You revealed the answer by using too many hints." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:128 +#, kde-format +msgid "Skip this word for now and ask again later" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:131 +#, kde-format +msgid "Answer Later" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:141 +#, kde-format +msgid "Hint" +msgstr "Namma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:202 +#, kde-format +msgid "Continue" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:219 +#, kde-format +msgid "I did not know it" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:226 +#, kde-format +msgid "I knew it" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:300 +#, no-c-format, kde-format +msgid "%v/%m" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) +#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35 +#, kde-format +msgid "absolute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) +#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80 +#, kde-format +msgid "comparative" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) +#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125 +#, kde-format +msgid "superlative" +msgstr "" + +#: src/practice/practicemainwindow.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Stop Practice" +msgstr "" + +#: src/practice/practicemainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Stop practicing" +msgstr "" + +#: src/practice/practicemainwindow.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Change answer to right/wrong" +msgstr "" + +#: src/practice/practicemainwindow.cpp:91 +#, kde-format +msgid "" +"When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n" +"This shortcut changes how the answer is counted." +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "number of words, minutes, seconds" +msgid "You practiced %1 in %2 and %3." +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:67 +#, kde-format +msgid "one word" +msgid_plural "%1 words" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:68 +#, kde-format +msgid "one minute" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:69 +#, kde-format +msgid "one second" +msgid_plural "%1 seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Practice Overview" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Switch to the Practice Overview page" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:156 +#, kde-format +msgid "HTML Files" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:156 +#, kde-format +msgid "OpenDocument text files" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Practice results" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Answered questions: %1\n" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Correct answers: %1\n" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Wrong answers: %1\n" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Attempts" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Question" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Correct answer" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Your errors" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Could not write to %1" +msgstr "Ii sáhttán %1:ii čállit" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Could not write file" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/practice/practicesummarywidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Attempts" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/practice/practicesummarywidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Question" +msgstr "Gažaldat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/practice/practicesummarywidget.ui:43 +#, kde-format +msgid "Your Answer" +msgstr "Iežat namma:" + +#: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:67 +#, kde-format +msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages." +msgstr "" + +#: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Could not start practice" +msgstr "" + +#: src/practice/statustoggle.cpp:86 +#, kde-format +msgid "" +"This answer will be counted as correct.\n" +"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " +"first attempt." +msgstr "" + +#: src/practice/statustoggle.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Count this answer as wrong" +msgstr "" + +#: src/practice/statustoggle.cpp:90 +#, kde-format +msgid "" +"This answer will be counted as wrong.\n" +"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " +"first attempt." +msgstr "" + +#: src/practice/statustoggle.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Count this answer as correct" +msgstr "" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "test results" +msgid "%1 % correct" +msgstr "" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "test results" +msgid "%1 % wrong" +msgstr "" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "test results" +msgid "%1 % not answered" +msgstr "" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Your answer was wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95 +#, kde-format +msgid "" +"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same " +"translation." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Your answer was an already entered synonym." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Your answer was a synonym." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:116 +#, kde-format +msgid "" +"Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try " +"again." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118 +#, kde-format +msgid "" +"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please " +"try again." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120 +#, kde-format +msgid "" +"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Your answer was wrong. Please try again." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Your answer was right, but accents were wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Your answer was right." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:139 +#, kde-format +msgid "" +"Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was " +"wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:141 +#, kde-format +msgid "" +"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization " +"was wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:143 +#, kde-format +msgid "" +"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Your answer was right... but not on the first try." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:165 +#, kde-format +msgid "The solution starts with: %1" +msgstr "" + +#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Synonym: " +msgstr "" + +#: src/scripts/script.cpp:51 +#, kde-format +msgid "The script file does not exist." +msgstr "" + +#: src/scripts/script.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Error in file %1 at line %2:" +msgstr "" + +#: src/scripts/script.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "debug information in error message" +msgid "Backtrace:" +msgstr "" + +#: src/scripts/scriptdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Script Dialog" +msgstr "" + +#: src/scripts/scriptmanager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "A script could not be activated and has been disabled." +msgid_plural "%1 scripts could not be activated and have been disabled." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/scripts/scriptmanager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "" +"This probably means that there are errors in the script or that the required " +"packages are not installed." +msgstr "" + +#: src/scripts/scriptmanager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Script Activation" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group) +#: src/settings/documentproperties.ui:38 +#, kde-format +msgid "General Document Properties" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title) +#: src/settings/documentproperties.ui:50 +#, kde-format +msgid "&Title:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit) +#: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95 +#, kde-format +msgid "A title for your document." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author) +#: src/settings/documentproperties.ui:76 +#, kde-format +msgid "&Author:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2) +#: src/settings/documentproperties.ui:102 +#, kde-format +msgid "E&mail:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit) +#: src/settings/documentproperties.ui:121 +#, kde-format +msgid "A way to contact you (email or a webpage)." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark) +#: src/settings/documentproperties.ui:128 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit) +#: src/settings/documentproperties.ui:147 +#, kde-format +msgid "Any additional information." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings/documentproperties.ui:160 +#, kde-format +msgid "Cate&gory" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:173 +#, kde-format +msgid "A general category into which your document belongs." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:185 +#, kde-format +msgid "Music" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:190 +#, kde-format +msgid "Geography" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:195 +#, kde-format +msgid "Anatomy" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:200 +#, kde-format +msgid "History" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:205 +#, kde-format +msgid "Test Preparation" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license) +#: src/settings/documentproperties.ui:213 +#, kde-format +msgid "&License:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:227 +#, kde-format +msgid "" +"The license under which your document will be.\n" +"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate " +"license is required." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:239 +#, kde-format +msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1) +#: src/settings/documentproperties.ui:256 +#, kde-format +msgid "&First language:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2) +#: src/settings/documentproperties.ui:282 +#, kde-format +msgid "&Second language:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:311 +#, kde-format +msgid "&Setup Grammar Details" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:321 +#, kde-format +msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages" +msgid "Download Grammar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) +#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) +#: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12 +#: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selected tenses for conjugation practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) +#: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17 +#: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29 +#, kde-format +msgid "Visible columns in the main editor window." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) +#: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21 +#, kde-format +msgid "Collapsed tree view items of statistics view window." +msgstr "" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid ";" +msgstr "" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid "#" +msgstr "" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid "!" +msgstr "" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid "|" +msgstr "" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid "," +msgstr "" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator: tabulator" +msgid "TAB" +msgstr "" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid ">= 2 SPACES" +msgstr "" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid " : " +msgstr "" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid " :: " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:17 +#, kde-format +msgid "Open/Save" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:23 +#, kde-format +msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:26 +#, kde-format +msgid "" +"When this option is checked, the last active collection will be loaded " +"automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:29 +#, kde-format +msgid "Always load the last opened collection on start" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60 +#, kde-format +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63 +#, kde-format +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:45 +#, kde-format +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:66 +#, kde-format +msgid "&Create a backup every" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:89 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:100 +#, kde-format +msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:116 +#, kde-format +msgid "" +"Choose which separator you want to use to separate your data when importing " +"and exporting text." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"Choose the separator to use to divide the parts of an expression when " +"importing or exporting data as text." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:144 +#, kde-format +msgid "Editing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:162 +#, kde-format +msgid "&Append new rows automatically when editing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) +#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40 +#, kde-format +msgid "&Get New Themes..." +msgstr "&Viečča ođđa fáttáid …" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97 +#, kde-format +msgid "Theme Details" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) +#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131 +#, kde-format +msgid "Contact:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) +#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166 +#, kde-format +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) +#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:30 +#, kde-format +msgid "Edit Languages" +msgstr "" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Add language" +msgstr "" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Remove language" +msgstr "" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:54 +#, kde-format +msgid "New Language" +msgstr "" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Edit language properties" +msgid "Properties for %1" +msgstr "" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Really delete language: %1?" +msgstr "" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Remove Language" +msgstr "" + +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:91 +#, kde-format +msgid "No KDE keyboard selector found." +msgstr "" + +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:359 +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:381 +#, kde-format +msgid "Tense Name" +msgstr "" + +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:359 +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:381 +#, kde-format +msgid "Enter name of tense:" +msgstr "" + +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:410 +#, kde-format +msgid "" +"The selected user defined tense could not be deleted\n" +"because it is in use." +msgstr "" + +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Deleting Tense Description" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:21 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:30 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:46 +#, kde-format +msgid "Keyboard layout:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:75 +#, kde-format +msgid "&Download Grammar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:88 +#, kde-format +msgid "Spell checker:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:101 +#, kde-format +msgid "Language:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:117 +#, kde-format +msgid "Font (practice):" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:127 +#, kde-format +msgid "Font (editor):" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:141 +#, kde-format +msgid "Articles" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:153 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:404 +#, kde-format +msgid "Definite" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:160 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:411 +#, kde-format +msgid "Indefinite" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:167 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:365 +#, kde-format +msgid "&Male:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:190 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:352 +#, kde-format +msgid "&Female:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:223 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:339 +#, kde-format +msgid "&Neutral:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:451 +#, kde-format +msgid "Personal Pronouns" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:507 +#, kde-format +msgid "&1. Person:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:543 +#, kde-format +msgid "&2. Person:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:579 +#, kde-format +msgid "3. Person:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:589 +#, kde-format +msgid "M&ale:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:625 +#, kde-format +msgid "F&emale:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:661 +#, kde-format +msgid "Neu&ter:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:697 +#, kde-format +msgid "Dual conjugations" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:704 +#, kde-format +msgid "A neutral conjugation form exists" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:717 +#, kde-format +msgid "Male/female have different conjugations" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:725 +#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Tenses" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63 +#, kde-format +msgid "&New..." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78 +#, kde-format +msgid "&Modify..." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93 +#, kde-format +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) +#: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13 +#, kde-format +msgid "Keyboard layout for this locale" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) +#: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Spell checker for this language" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale)) +#: src/settings/languagesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "The font used during practice" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale)) +#: src/settings/languagesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "The font used in the editor" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton) +#: src/settings/optionlistform.ui:124 +#, kde-format +msgid "&Clean Up" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:11 +#, kde-format +msgid "Theme to use for practice and welcome screen" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "Number of stored setting profiles" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "" +"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:23 +#, kde-format +msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:27 +#, kde-format +msgid "The number of entries per unit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:31 +#, kde-format +msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Time interval between two automatic backups" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "Show images on the front of the flashcard." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "Show images on the back of the flashcard." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:65 +#, kde-format +msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:69 +#, kde-format +msgid "" +"In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring " +"time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:73 +#, kde-format +msgid "" +"Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that " +"this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"The number of entries that are practiced at the same time. If one of these " +"is answered correctly another entry will be appended." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "Swap direction randomly" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "Limit the time for the user to answer in a test." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:90 +#, kde-format +msgid "" +"Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next " +"question after the given time." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Maximum time allowed to answer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:103 +#, kde-format +msgid "Enable suggestion lists in written practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:107 +#, kde-format +msgid "Enable the showing of hints." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:111 +#, kde-format +msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:115 +#, kde-format +msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Split translations in written practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:128 +#, kde-format +msgid "Split translations at periods." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:132 +#, kde-format +msgid "Split translations at colons." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:136 +#, kde-format +msgid "Split translations at semicolons." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:140 +#, kde-format +msgid "Split translations at commas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:146 +#, kde-format +msgid "" +"Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:150 +#, kde-format +msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "" +"When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:158 +#, kde-format +msgid "Enable image display in the practice dialogs." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:162 +#, kde-format +msgid "Enable sound playback in the practice dialogs." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:166 +#, kde-format +msgid "" +"Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if " +"there is no word in the entry." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:172 +#, kde-format +msgid "" +"The maximum number of words that will be practiced in a training session." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:176 +#, kde-format +msgid "" +"The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training " +"session." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:180 +#, kde-format +msgid "Limit the number of words in the initial phase." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "" +"The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, " +"no new words will be introduced." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:190 +#, kde-format +msgid "" +"Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a " +"multiple choice practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "" +"How many answers are provided for a multiple choice question, including the " +"correct answer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:201 +#, kde-format +msgid "Toggle display of the search bar." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:206 +#, kde-format +msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:211 +#, kde-format +msgid "Show/hide the unit column." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:216 +#, kde-format +msgid "Show/hide the active column." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:221 +#, kde-format +msgid "Select which units are displayed for editing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:231 +#, kde-format +msgid "How the main window is divided." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:235 +#, kde-format +msgid "The font used in the vocabulary table" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "The font used for phonetics" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:243 +#, kde-format +msgid "Currently selected column" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:247 +#, kde-format +msgid "Currently selected row" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:251 +#, kde-format +msgid "Color used to display the confidence levels" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:255 +#, kde-format +msgid "Color used to display the early confidence levels" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) +#. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:190 +#, kde-format +msgid "Color used to display invalid units" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:267 +#, kde-format +msgid "" +"The entry must have been asked at least this often to be included in the " +"practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "" +"The entry must have been asked at most this often to be included in the " +"practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "" +"The entry must have been answered incorrectly at least this often to be " +"included in the practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:280 +#, kde-format +msgid "" +"The entry must have been answered incorrectly at most this often to be " +"included in the practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:285 +#, kde-format +msgid "" +"The entry must have at least this confidence level to be included in the " +"practice (0..7)." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:289 +#, kde-format +msgid "" +"The entry must have at most this confidence level to be included in the " +"practice (0..7)." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:293 +#, kde-format +msgid "Only selected word types will be included in practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "Selected word types for practices." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302 +#, kde-format +msgid "Selected sub word types for practices." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:309 +#, kde-format +msgid "The language that you are learning." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:313 +#, kde-format +msgid "The language that you know already." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:318 +#, kde-format +msgid "Show the solution after an answer was given." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:337 +#, kde-format +msgid "The practice method that is currently selected." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:348 +#, kde-format +msgid "The practice mode that is currently selected." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:354 +#, kde-format +msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:365 +#, kde-format +msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:375 +#, kde-format +msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:376 +#, kde-format +msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381 +#, kde-format +msgid "Stored values of practice direction for each practice mode." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) +#: src/settings/parley.kcfg:387 +#, kde-format +msgid "The Providers path for Parley" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff) +#: src/settings/parley.kcfg:391 +#, kde-format +msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff) +#: src/settings/parley.kcfg:395 +#, kde-format +msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default" +msgstr "" + +#: src/settings/parleyprefs.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: src/settings/parleyprefs.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "title:window general settings" +msgid "General" +msgstr "" + +#: src/settings/parleyprefs.cpp:41 +#, kde-format +msgid "General Settings" +msgstr "" + +#: src/settings/parleyprefs.cpp:44 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "" + +#: src/settings/parleyprefs.cpp:44 +#, kde-format +msgid "View Settings" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic " +"symbols." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Pronunciation symbols font:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:83 +#, kde-format +msgid "Base color for displaying grades:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:102 +#, kde-format +msgid "Color used to display the progress" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:105 +#, kde-format +msgid "Click here to change the color used to display the progress." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:108 src/settings/viewoptionsbase.ui:152 +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:196 +#, kde-format +msgid "&Base" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:111 +#, kde-format +msgid "Alt+0" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:127 +#, kde-format +msgid "Color for displaying early progress:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:146 +#, kde-format +msgid "Color used to display the early progress" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:149 +#, kde-format +msgid "Click here to change the color used to display the early progress." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:155 +#, kde-format +msgid "Alt+1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:171 +#, kde-format +msgid "Color used to display the grades:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:193 +#, kde-format +msgid "Click here to change the color used to display invalid units." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:199 +#, kde-format +msgid "Alt+2" +msgstr "" + +#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:94 +#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Remove confidence levels from this unit" +msgstr "" + +#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units" +msgstr "" + +#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units" +msgstr "" + +#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Progress gradients" +msgstr "" + +#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Early progress" +msgstr "" + +#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Not Practiced" +msgstr "" + +#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Invalid Entries" +msgstr "" + +#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user" +msgid "Fully learned" +msgstr "" + +#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user" +msgid "Not practiced" +msgstr "" + +#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Known to Learning" +msgstr "" + +#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Learning to Known" +msgstr "" + +#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Mixed Directions" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29 +#, kde-format +msgid "Language to Learn" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39 +#, kde-format +msgid "Known Language" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75 +#, kde-format +msgid "Practice Mode" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81 +#, kde-format +msgid "Flash Cards" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91 +#, kde-format +msgid "Mixed &Letters" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98 +#, kde-format +msgid "M&ultiple Choice" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105 +#, kde-format +msgid "Wri&tten" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115 +#, kde-format +msgid "E&xample Sentences" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125 +#, kde-format +msgid "&Gender of Nouns" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135 +#, kde-format +msgid "Comparison Forms" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145 +#, kde-format +msgid "Co&njugations" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191 +#, kde-format +msgid "Practice Direction" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200 +#, kde-format +msgid "Remember for each Practice Mode" +msgstr "" + +#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "Confidence level in language, table header" +msgid "Confidence (%1)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:2 +#, kde-format +msgid "" +"

Parley enables you to edit many additional properties of the words you " +"enter.

\n" +"

Use \"Settings\" -> \"Tools\" to enable different tools that will help " +"you set additional information for your vocabulary. These include images, " +"sound, word types and many more. Choose the ones you like.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:9 +#, kde-format +msgid "" +"

To search for a word, simply type it into the search bar.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:15 +#, kde-format +msgid "" +"

If you do not want to see the answer again after pressing enter when " +"practicing, you can configure Parley to directly skip to the next entry.\n" +"

You can even choose to display the answer for a fixed amount of time. Use " +"\"Configure Practice...\" -> \"Advanced\" -> \"Show solution after answering" +"\".

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:22 +#, kde-format +msgid "" +"

If you want to see all words of a certain word type (e.g. nouns), simply " +"select the word type in the list.

\n" +"

To show the word type list, use \"Settings\" -> \"Tools\" -> \"Word Types" +"\" in the menu.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:29 +#, kde-format +msgid "" +"

You can drag and drop your lessons to change their order or even make a " +"lesson a child of another lesson.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:35 +#, kde-format +msgid "" +"

You can simply drag a word into the word types list to change its type.\n" +"

You can even select multiple words at the same time.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:42 +#, kde-format +msgid "" +"

Setting Images

\n" +"

A fast way to set an image for a word is to simply drop it onto the image " +"dock.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:49 +#, kde-format +msgid "" +"

Word Types

\n" +"

You can set a special tag to some word types to let Parley know their " +"grammatical meaning.

\n" +"

For verbs for example you can then enter conjugations.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:57 +#, kde-format +msgid "" +"

Multiple Choice

\n" +"

For some vocabularies multiple choice tests work best. You can add " +"choices to a word that will always be displayed in Multiple Choice mode. " +"Otherwise random choices are generated from the other entries in the " +"document. (Use the Multiple Choice tool for that.)

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:64 +#, kde-format +msgid "" +"

Want to enter pronunciation symbols quickly? Double-click the " +"symbol you need to directly add it.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:70 +#, kde-format +msgid "" +"

You can use the \"Download New Vocabulary\" dialog or visit the website " +"listing many vocabulary documents:\n" +"https://edu.kde.org/" +"contrib/kvtml2.php.

\n" +msgstr "" diff -Nru parley-21.04.1/po/sq/parley.po parley-21.04.2/po/sq/parley.po --- parley-21.04.1/po/sq/parley.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ parley-21.04.2/po/sq/parley.po 2021-06-08 06:07:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4641 @@ +# Albanian translation for kdeedu +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the kdeedu package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeedu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-28 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-20 00:46+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"Language: sq\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-21 23:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "KDE Shqip, Launchpad Contributions: Vilson Gjeci" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-shqip@yahoogroups.com,vilsongjeci@gmail.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: plasmoid/config.ui:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections" +msgid "Vocabulary collection:" +msgstr "*.kvtml|Vocabulary Collections" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: plasmoid/config.ui:30 +#, kde-format +msgid "Language Selection" +msgstr "Përzgjedhja e Gjuhës" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: plasmoid/config.ui:38 +#, kde-format +msgid "Top:" +msgstr "Sipër:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: plasmoid/config.ui:45 +#, kde-format +msgid "Bottom:" +msgstr "Poshtë:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: plasmoid/config.ui:81 src/practice/practicesummarywidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "Solution" +msgstr "Zgjidhja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionOnHover) +#: plasmoid/config.ui:87 +#, kde-format +msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionAlways) +#: plasmoid/config.ui:97 +#, kde-format +msgid "Always show the solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: plasmoid/config.ui:112 +#, kde-format +msgid "Update interval:" +msgstr "Intervali i përditësimit:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, fontSelectButton) +#: plasmoid/config.ui:153 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Zgjidhni Gërmën..." + +#: plasmoid/parley_plasma.cpp:186 +#, kde-format +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] " sekondë" +msgstr[1] " sekonda" + +#: plasmoid/parley_plasma.cpp:190 +#, kde-format +msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections" +msgstr "*.kvtml|Vocabulary Collections" + +#: plugins/example.py:14 +msgid "New Lesson" +msgstr "" + +#: plugins/example.py:26 +msgid "Move to new lesson" +msgstr "" + +#: plugins/example.py:27 +msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson" +msgstr "" + +#: plugins/example.py:32 +msgid "Mark as known (highest grade)" +msgstr "" + +#: plugins/example.py:33 +msgid "Sets the grade for the selected words to 7 (highest grade)" +msgstr "" + +#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.py:134 +#, fuzzy +#| msgid "Sound" +msgid "Fetch Sound" +msgstr "Zëri" + +#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.py:135 +msgid "Fetches a sound file from commons.wikimedia.org for the selected word" +msgstr "" + +#: src/collection/containermodel.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Unit" +msgstr "" + +#: src/collection/containermodel.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Number of entries in this lesson." +msgstr "" + +#: src/collection/entryfilter.cpp:123 +#, kde-format +msgid "" +"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen " +"type of practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:14 +#, kde-format +msgid "Start Practice" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:20 +#, kde-format +msgid "" +"

Your selection of vocabulary for the practice is empty.

Below you " +"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice " +"anyway.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:30 +#, kde-format +msgid "Ignore Configuration for:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:36 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lessons" +msgid "Ignore Lessons" +msgstr "Leksione" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:56 +#, kde-format +msgid "Ignore Word Types" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:76 +#, kde-format +msgid "Ignore Blocked" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:96 +#, kde-format +msgid "Ignore Times Answered Incorrectly" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ignore Times Practiced" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:136 +#, kde-format +msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:156 +#, kde-format +msgid "Number of Affected Words" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:171 +#, kde-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:192 +#, kde-format +msgid "Resulting number of words to practice:" +msgstr "" + +#: src/collection/lessonmodel.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "display of the name of the vocabulary collection" +msgid "Collection: %1" +msgstr "" + +#: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:144 +#, kde-format +msgid "None" +msgstr "Asnjë" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:196 +#, kde-format +msgid "You can drag and drop words onto their word type." +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Enable the synonym view to edit synonyms." +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:200 +#, kde-format +msgid "Enable the antonym view to edit antonyms." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 src/editor/summarywordwidget.ui:55 +#, kde-format +msgid "Pronunciation" +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Solution" +msgid "Pronunciation (%1)" +msgstr "Zgjidhja" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Word Type (%1)" +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Word Type" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton) +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:297 src/editor/synonymwidget.ui:26 +#, kde-format +msgid "Synonym" +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:297 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Synonyms" +msgid "Synonym (%1)" +msgstr "Sinonimet" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:299 +#, kde-format +msgid "Antonym (%1)" +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:299 +#, kde-format +msgid "Antonym" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:301 src/editor/summarywordwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "Shembuj" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Example" +msgid "Example (%1)" +msgstr "Shembuj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:303 src/editor/summarywordwidget.ui:103 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Komento" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:303 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Comment" +msgid "Comment (%1)" +msgstr "Komento" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:305 src/editor/summarywordwidget.ui:87 +#, kde-format +msgid "Paraphrase" +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Paraphrase (%1)" +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document." +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:324 +#, kde-format +msgid "No Languages Defined" +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:329 +#, kde-format +msgid "Select a unit before adding vocabulary." +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:329 +#, kde-format +msgid "No Unit Selected" +msgstr "" + +#: src/dashboard/barwidget.cpp:138 +#, kde-format +msgid "%1 word due" +msgid_plural "%1 words due" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/dashboard/barwidget.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Fully learned" +msgstr "" + +#: src/dashboard/buttondelegate.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Open this vocabulary collection in the editor" +msgstr "" + +#: src/dashboard/collectionwidget.cpp:115 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Practice Dialogs" +msgid "Practice Anyway" +msgstr "Dialogjet e Praktikës" + +#: src/dashboard/collectionwidget.cpp:118 src/editor/editor.cpp:403 +#: src/editor/editor.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Practice" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel) +#: src/dashboard/dashboard.cpp:249 src/dashboard/dashboard.ui:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Practice Dialogs" +msgid "Active Collections" +msgstr "Dialogjet e Praktikës" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel) +#: src/dashboard/dashboard.cpp:254 src/dashboard/dashboard.ui:77 +#, kde-format +msgid "Completed Collections" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton) +#: src/dashboard/dashboard.cpp:302 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Hiqe" + +#: src/dashboard/dashboard.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to remove this collection?" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard) +#: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:50 src/main.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Parley" +msgstr "Parley" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) +#: src/dashboard/dashboard.ui:120 +#, kde-format +msgid "Create a New Collection" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) +#: src/dashboard/dashboard.ui:127 +#, kde-format +msgid "Open an Existing Collection" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton) +#: src/dashboard/dashboard.ui:134 +#, kde-format +msgid "Download New Collections" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel) +#: src/dashboard/dashboard.ui:141 +#, kde-format +msgid "

Parley

" +msgstr "

Parley

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton) +#: src/editor/audiowidget.ui:18 src/practice/audiobutton.cpp:25 +#: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:70 +#: src/practice/audiobutton.cpp:71 src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48 +#: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103 +#, kde-format +msgid "Play" +msgstr "Luaje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton) +#: src/editor/audiowidget.ui:25 +#, kde-format +msgid "Record" +msgstr "Regjistro" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton) +#: src/editor/browserwidget.ui:18 +#, kde-format +msgid "Lookup Current" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox) +#: src/editor/browserwidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Follow Table" +msgstr "" + +#: src/editor/comparisonwidget.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Could not determine word type of adjectives" +msgstr "" + +#: src/editor/comparisonwidget.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Could not determine word type of adverbs" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56 +#, kde-format +msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:27 +#, kde-format +msgid "Absolute:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:59 +#, kde-format +msgid "Comparative:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:88 +#, kde-format +msgid "The superlative (fastest)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:91 +#, kde-format +msgid "Superlative:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:51 +#: src/editor/wordtypeview.cpp:105 src/parleydocument.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Adjective" +msgstr "Mbiemër" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:113 +#: src/parleydocument.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Adverb" +msgstr "Ndajfolje" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26 +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20 +#: src/settings/optionlistform.ui:19 +#, kde-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:32 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Solution" +msgid "Conjugation Forms" +msgstr "Zgjidhja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132 +#: src/editor/conjugationwidget.ui:209 +#, kde-format +msgid "First" +msgstr "I Pari" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148 +#: src/editor/conjugationwidget.ui:225 +#, kde-format +msgid "Second" +msgstr "I Dyti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164 +#: src/editor/conjugationwidget.ui:241 +#, kde-format +msgid "Third Male" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177 +#: src/editor/conjugationwidget.ui:260 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Female:" +msgid "Third Female" +msgstr "&Femërore:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193 +#: src/editor/conjugationwidget.ui:279 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Neutral:" +msgid "Third Neutral" +msgstr "&Neutrale:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:317 +#, kde-format +msgid "Ne&xt" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:330 +#, kde-format +msgid "&Tense:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:135 +#: src/editor/declensionwidget.ui:459 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:378 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:486 +#, kde-format +msgid "Singular" +msgstr "Njëjës" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:136 +#: src/editor/declensionwidget.ui:464 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:493 +#, kde-format +msgid "Dual" +msgstr "Dual" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:137 +#: src/editor/declensionwidget.ui:469 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:388 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:500 +#, kde-format +msgid "Plural" +msgstr "Shumës" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/editor/declensionwidget.cpp:168 src/editor/declensionwidget.ui:185 +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:125 src/parleydocument.cpp:486 +#, kde-format +msgid "Masculine" +msgstr "Mashkullore" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/editor/declensionwidget.cpp:169 src/editor/declensionwidget.ui:271 +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:127 src/parleydocument.cpp:489 +#, kde-format +msgid "Feminine" +msgstr "Femërore" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/editor/declensionwidget.cpp:170 src/editor/declensionwidget.ui:357 +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:126 src/parleydocument.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Neuter" +msgstr "Asnjanëse" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox) +#: src/editor/declensionwidget.ui:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Solution" +msgid "Declension Forms" +msgstr "Zgjidhja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:52 +#, kde-format +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Nominative" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:71 +#, kde-format +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Genitive" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Dative" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:109 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adjective" +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Accusative" +msgstr "Mbiemër" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:128 +#, kde-format +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Ablative" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:147 +#, kde-format +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Locative" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:166 +#, kde-format +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Vocative" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:445 +#, kde-format +msgid "Number:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) +#: src/editor/declensionwidget.ui:477 +#, kde-format +msgid "Next" +msgstr "Tjetra" + +#: src/editor/editor.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:163 +#, kde-format +msgid "" +"Right click to add, delete, or rename units. \n" +"With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n" +"Only checked units [x] will be asked in the practice!" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Word Types" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Comparison forms" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/editor/editor.cpp:231 +#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17 +#, kde-format +msgid "Multiple Choice" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/editor/editor.cpp:246 src/editor/synonymwidget.ui:16 +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152 +#, kde-format +msgid "Synonyms" +msgstr "Sinonimet" + +#: src/editor/editor.cpp:260 +#, kde-format +msgid "Antonyms" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:275 +#, kde-format +msgid "False Friends" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:291 +#, kde-format +msgid "Phonetic Symbols" +msgstr "Simbolet Fonetike" + +#: src/editor/editor.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Image" +msgstr "Imazhi" + +#: src/editor/editor.cpp:322 +#, kde-format +msgid "Summary" +msgstr "Përmbledhja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) +#: src/editor/editor.cpp:337 +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139 +#, kde-format +msgid "Sound" +msgstr "Zëri" + +#: src/editor/editor.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Internet" +msgstr "Interneti" + +#: src/editor/editor.cpp:369 +#, kde-format +msgid "LaTeX" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Enter search terms here" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Search your vocabulary" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:453 +#, kde-format +msgid "S&earch:" +msgstr "K&ërko:" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7 +#: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: src/editor/editorui.rc:12 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Modifiko" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: src/editor/editorui.rc:23 src/practice/practiceui.rc:12 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Shfaq" + +#. i18n: ectx: Menu (lesson) +#: src/editor/editorui.rc:49 +#, kde-format +msgid "&Unit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (learning) +#: src/editor/editorui.rc:62 src/practice/practicesummaryui.rc:12 +#: src/statistics/statisticsui.rc:12 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Practice Dialogs" +msgid "&Practice" +msgstr "Dialogjet e Praktikës" + +#. i18n: ectx: Menu (scripts) +#: src/editor/editorui.rc:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Scripting" +msgid "&Scripts" +msgstr "Skriptimi" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar) +#: src/editor/editorui.rc:76 src/parleyui.rc:27 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Main Toolbar" +msgid "Editor Toolbar" +msgstr "Shiriti Kryesor" + +#: src/editor/FromToEntryPage.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Confidence Levels from %1 to %2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26 +#, kde-format +msgid "Properties From Original" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72 +#, kde-format +msgid "&Confidence Level:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95 +#, kde-format +msgid "&False friend:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Practice Dialogs" +msgid "Practice &Counts" +msgstr "Dialogjet e Praktikës" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142 +#, kde-format +msgid "&Wrong:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155 +#, kde-format +msgid "Tot&al:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171 +#, kde-format +msgid "&Last Practiced" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183 +#, kde-format +msgid "&Never" +msgstr "&Kurrë" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190 +#, kde-format +msgid "T&oday" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206 +#, kde-format +msgid "The date this expression was last practiced" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209 +#, kde-format +msgid "Not Practiced Yet" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229 +#, kde-format +msgid "dd.MM.yyyy" +msgstr "dd.MM.vvvv" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260 +#, kde-format +msgid "&Reset Confidence Levels" +msgstr "" + +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:41 src/editor/wordtypeview.cpp:122 +#: src/parleydocument.cpp:496 +#, kde-format +msgid "Verb" +msgstr "Folje" + +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:46 src/editor/wordtypeview.cpp:73 +#: src/parleydocument.cpp:482 +#, kde-format +msgid "Noun" +msgstr "Emër" + +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgid "\"%1\" is a:" +msgstr "" + +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Please select the noun's gender" +msgstr "" + +#: src/editor/latexwidget.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Enter LaTeX code here." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel) +#: src/editor/latexwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "LaTeX code" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/editor/latexwidget.ui:37 +#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55 +#, kde-format +msgid "Preview" +msgstr "Parapamje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox) +#: src/editor/latexwidget.ui:57 +#, kde-format +msgid "Math mode" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:37 +#, kde-format +msgid "New Unit" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Add a new unit to your document" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:45 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Rename" +msgid "Rename Unit" +msgstr "Riemërto" + +#: src/editor/lessonview.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Delete" +msgid "Delete Unit" +msgstr "Fshije" + +#: src/editor/lessonview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Delete the selected unit." +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Split Unit into Smaller Units" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Make multiple smaller units out of one big unit." +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:69 src/parleyactions.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Remove Confidence Levels" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Remove confidence levels from this unit." +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits." +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Expand Units and Subunits" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Expand all units and subunits." +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Collapse All Units And Subunits" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Collapse all units and subunits." +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "The root lesson cannot be deleted." +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?" +msgid_plural "" +"There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Entries per Unit" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:209 +#, kde-format +msgid "" +"The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do " +"you want?" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton) +#: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Shto" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) +#: src/editor/summarywordwidget.ui:16 +#, kde-format +msgid "Language" +msgstr "Gjuha" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/editor/summarywordwidget.ui:32 +#, kde-format +msgid "Lesson" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/editor/summarywordwidget.ui:42 +#, kde-format +msgid "Word type" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Select Synonyms" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are not Synonyms" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:75 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are Synonyms" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:80 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are not Antonyms" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are Antonyms" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:87 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are not False Friends" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:89 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are False Friends" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "Title for a list of synonyms for a word" +msgid "Synonyms of %1:" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word" +msgid "Antonyms of %1:" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "" +"Title for a list of false friend (things that sound similar but have " +"different meanings) for a word" +msgid "False Friends of %1:" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Vocabulary Columns" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Enable/Disable the columns for each language" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularydelegate.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Sound file selected: %1" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularydelegate.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Image file selected: %1" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:90 +#, kde-format +msgid "&Add New Entry" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Append a new row to the vocabulary" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:103 +#, kde-format +msgid "&Delete Entry" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Delete the selected rows" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Copy" +msgstr "Kopjo" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Cut" +msgstr "Prije" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Paste" +msgstr "Ngjit" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Select all rows" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Deselect all rows" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Vocabulary Columns..." +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Toggle display of individual vocabulary columns" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:268 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete the selected entry?" +msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:268 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Fshije" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "Nothing to spell check." +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "@title of a popup" +msgid "No Spell Checker Available" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "@popupmessage" +msgid "" +"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for " +"this locale: %1." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:40 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "I Ri" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add a new word type to your document" +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Rename" +msgstr "Riemërto" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Rename the selected word type" +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Delete Word Type" +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Delete the selected word type." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "" +"Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type " +"(nouns have gender, verbs conjugations etc)" +msgid "Grammar" +msgstr "Gramatika" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:75 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains nouns." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Masculine Noun" +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains masculine nouns." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Feminine Noun" +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:91 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains feminine nouns." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Neuter Noun" +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:99 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains neuter nouns." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains adjectives." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:115 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains adverbs." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:124 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains verbs." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:130 src/parleydocument.cpp:508 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Solution" +msgid "Conjunction" +msgstr "Zgjidhja" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains conjunctions." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:138 +#, kde-format +msgid "No Special Type" +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:141 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains no word type with special meaning." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "The root word type cannot be deleted." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:228 +#, kde-format +msgid "" +"There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?" +msgid_plural "" +"There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. " +"Continue?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions) +#: src/exportdialog.cpp:62 src/exportdialog.ui:14 +#, kde-format +msgid "Export" +msgstr "Eksporto" + +#: src/exportdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "HTML document" +msgstr "Dokument HTML" + +#: src/exportdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Could not write to file \"%1\"" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Export As" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:128 src/parleymainwindow.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Untitled" +msgstr "Pa titull" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio) +#: src/exportdialog.ui:20 +#, kde-format +msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio) +#: src/exportdialog.ui:30 +#, kde-format +msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio) +#: src/exportdialog.ui:40 +#, kde-format +msgid "Comma separated values (CSV)" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Vocabulary Trainer" +msgstr "Stërvitës Fjalori" + +#: src/main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "" +"© 1999-2002\tEwald Arnold\n" +"© 2001-2002\tThe KDE team\n" +"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" +"© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Helps you train your vocabulary" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:62 src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Developer and Co-maintainer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Amarvir Singh" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Frederik Gladhorn" +msgstr "Frederik Gladhorn" + +#: src/main.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Developer, former maintainer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Daniel Laidig" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "David Capel" +msgstr "David Capel" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Practice Dialogs" +msgstr "Dialogjet e Praktikës" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Avgoustinos Kadis" +msgstr "Avgoustinos Kadis" + +#: src/main.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Scripting" +msgstr "Skriptimi" + +#: src/main.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Peter Hedlund" +msgstr "Peter Hedlund" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Ewald Arnold" +msgstr "Ewald Arnold" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Original Author" +msgstr "Autori Origjinal" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee Olson" + +#: src/main.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Artwork and Oxygen Icons" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/main.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Port to KConfig XT" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Jeremy Whiting" +msgstr "Jeremy Whiting" + +#: src/main.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Markus Büchele" +msgstr "Markus Büchele" + +#: src/main.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Ramona Knapp" +msgstr "Ramona Knapp" + +#: src/main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Conceived the name Parley" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "+[file]" +msgid "[file]" +msgstr "+[file]" + +#: src/main.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Document file to open" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Creates a new vocabulary collection" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Opens an existing vocabulary collection" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Open &Downloaded Vocabularies..." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Open downloaded vocabulary collections" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Save the active vocabulary collection" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Save the active vocabulary collection with a different name" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksporto..." + +#: src/parleyactions.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Export to HTML or CSV" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:110 +#, kde-format +msgid "&Properties..." +msgstr "&Veçoritë..." + +#: src/parleyactions.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Edit document properties" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:121 +#, kde-format +msgid "Quit Parley" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Show the configuration dialog" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Languages..." +msgstr "&Gjuhët..." + +#: src/parleyactions.cpp:131 +#, kde-format +msgid "" +"Edit which languages are in the collection and their grammar properties." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Remove all confidence levels from the current document" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Show Entries from Child Units" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Automatic Translation" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General) +#: src/parleyactions.cpp:151 src/settings/parley.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Enable automatic translation of the unit entries." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Start Practice..." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Start practicing" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Configure Practice..." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Change practice settings" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:167 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Export..." +msgid "Export results..." +msgstr "&Eksporto..." + +#: src/parleyactions.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Write a file with the results of the practice" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Editor" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Switch to vocabulary editor" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Show Se&arch" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Toggle display of the search bar" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:188 +#, kde-format +msgid "&Script Manager" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Enable and disable scripts" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Download New Vocabularies..." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Downloads new vocabulary collections" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:218 +#, kde-format +msgid "&Upload Vocabulary Document..." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Share the current vocabulary collection with other users" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:140 src/parleydocument.cpp:599 +#, kde-format +msgctxt "@title:window document properties" +msgid "Properties for %1" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Open Vocabulary Collection" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Open in practice &mode" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:223 +#, kde-format +msgid "" +"The vocabulary collection is locked by another process. You can open the " +"file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other " +"process.\n" +"\n" +"Do you want to take over the lock?\n" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Take Over Lock" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Open Collection" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:281 +#, kde-format +msgid "" +"Vocabulary is modified.\n" +"\n" +"Save file before exit?\n" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:314 +#, kde-format +msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:354 src/parleydocument.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"File \"%1\" is locked by another process. You can save to the file if you " +"take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n" +"\n" +"Do you want to take over the lock?\n" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:381 src/parleydocument.cpp:471 +#, kde-format +msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:382 src/parleydocument.cpp:472 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Save File" +msgctxt "@title:window" +msgid "Save File" +msgstr "Ruaje Skedarin" + +#: src/parleydocument.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Save Vocabulary As" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:411 +#, kde-format +msgid "" +"The file

%1

already exists. Do you want to overwrite it?
" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:417 +#, kde-format +msgctxt "@info:status saving a file" +msgid "Saving %1" +msgstr "Ruajtja %1" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) +#: src/parleydocument.cpp:521 src/settings/documentproperties.ui:234 +#, kde-format +msgid "Public Domain" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages) +#: src/parleydocument.cpp:522 src/settings/documentproperties.ui:180 +#: src/settings/documentproperties.ui:250 +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23 +#, kde-format +msgid "Languages" +msgstr "Gjuhët" + +#: src/parleydocument.cpp:530 +#, kde-format +msgid "A Second Language" +msgstr "Një Gjuhë e Dytë" + +#: src/parleydocument.cpp:533 +#, kde-format +msgid "Lesson 1" +msgstr "Leksioni 1" + +#: src/parleydocument.cpp:582 src/parleydocument.cpp:639 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections" +msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\"" +msgstr "*.kvtml|Vocabulary Collections" + +#: src/parleydocument.cpp:626 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections" +msgid "Could not create temporary directory \"%1\"" +msgstr "*.kvtml|Vocabulary Collections" + +#: src/parleydocument.cpp:633 src/parleydocument.cpp:647 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections" +msgid "Could not save vocabulary collection \"%1\"" +msgstr "*.kvtml|Vocabulary Collections" + +#: src/parleymainwindow.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Title and a modified status indicator. [*] is exact and will be shown only " +"when document is modified" +msgid "%1 [*]" +msgstr "" + +#: src/parleymainwindow.cpp:202 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot start to practice when the known language is the same as the " +"language to learn." +msgstr "" + +#: src/parleymainwindow.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "A Second Language" +msgid "Select languages" +msgstr "Një Gjuhë e Dytë" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: src/parleyui.rc:19 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&Ndihmë" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/parleyui.rc:24 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Shiriti Kryesor" + +#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) +#: src/parleyui.rc:32 src/practice/practiceui.rc:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Main Toolbar" +msgid "Practice Toolbar" +msgstr "Shiriti Kryesor" + +#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) +#: src/parleyui.rc:36 src/statistics/statisticsui.rc:19 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Main Toolbar" +msgid "Statistics Toolbar" +msgstr "Shiriti Kryesor" + +#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) +#: src/parleyui.rc:43 src/practice/practicesummaryui.rc:20 +#, kde-format +msgid "Practice Summary Toolbar" +msgstr "" + +#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70 +#, kde-format +msgid "All comparison forms were right." +msgstr "" + +#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "" +"the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of " +"adjectives (the base form of the adjective is wrong)" +msgid "\"%1\" is the wrong word." +msgstr "" + +#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " +"of adjectives (good, better, best)" +msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " +"of adjectives (second form wrong - better)" +msgid "The comparative is wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " +"of adjectives (third form wrong - best)" +msgid "The superlative is wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Enter the comparison forms." +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Do not Care" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45 +#, kde-format +msgid "30 Min" +msgstr "30 Min" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46 +#, kde-format +msgid "1 Hour" +msgstr "1 Orë" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47 +#, kde-format +msgid "2 Hours" +msgstr "2 Orë" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48 +#, kde-format +msgid "4 Hours" +msgstr "4 Orë" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49 +#, kde-format +msgid "8 Hours" +msgstr "8 Orë" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50 +#, kde-format +msgid "12 Hours" +msgstr "12 Orë" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51 +#, kde-format +msgid "18 Hours" +msgstr "18 Orë" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:53 +#, kde-format +msgid "1 Day" +msgstr "1 Ditë" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:54 +#, kde-format +msgid "2 Days" +msgstr "2 Ditë" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:55 +#, kde-format +msgid "3 Days" +msgstr "3 Ditë" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:56 +#, kde-format +msgid "4 Days" +msgstr "4 Ditë" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:57 +#, kde-format +msgid "5 Days" +msgstr "5 Ditë" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:58 +#, kde-format +msgid "6 Days" +msgstr "6 Ditë" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:60 +#, kde-format +msgid "1 Week" +msgstr "1 Javë" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:61 +#, kde-format +msgid "2 Weeks" +msgstr "2 Javë" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:62 +#, kde-format +msgid "3 Weeks" +msgstr "3 Javë" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:63 +#, kde-format +msgid "4 Weeks" +msgstr "4 Javë" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:65 +#, kde-format +msgid "1 Month" +msgstr "1 Muaj" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:66 +#, kde-format +msgid "2 Months" +msgstr "2 Muaj" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:67 +#, kde-format +msgid "3 Months" +msgstr "3 Muaj" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:68 +#, kde-format +msgid "4 Months" +msgstr "4 Muaj" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:69 +#, kde-format +msgid "5 Months" +msgstr "5 Muaj" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:70 +#, kde-format +msgid "6 Months" +msgstr "6 Muaj" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:71 +#, kde-format +msgid "10 Months" +msgstr "10 Muaj" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:72 +#, kde-format +msgid "12 Months" +msgstr "12 Muaj" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:245 +#, kde-format +msgid "Illogical blocking times.\n" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:247 +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:262 +#, kde-format +msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:260 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Illogical expiration times.\n" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:276 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Illogical blocking vs. expiration times.\n" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:278 +#, kde-format +msgid "" +"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Illogical Values" +msgstr "Vlera Jo Logjike" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:40 +#, kde-format +msgid "Level &2:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:53 +#, kde-format +msgid "Level &5:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:63 +#, kde-format +msgid "Level &6:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:79 +#, kde-format +msgid "E&xpiring" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:95 +#, kde-format +msgid "Bl&ocking" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:118 +#, kde-format +msgid "Level &4:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:128 +#, kde-format +msgid "Level &7:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:150 +#, kde-format +msgid "Level &1:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:192 +#, kde-format +msgid "Level &3:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:218 +#, kde-format +msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:228 +#, kde-format +msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective) +#: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adjective" +msgid "Include Adjectives" +msgstr "Mbiemër" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb) +#: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Include Adverbs" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Practice" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "" +"@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short " +"title in config dialog." +msgid "General" +msgstr "Të Përgjithshme" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General Settings" +msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary." +msgid "General Practice Settings" +msgstr "Parametrat e Përgjithshëm" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time" +msgid "Blocking" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Blocking Settings" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type" +msgid "Thresholds" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Threshold Settings" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short " +"title in config dialog." +msgid "Specific" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary." +msgid "Specific Practice Settings" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Solution" +msgid "Correction" +msgstr "Zgjidhja" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23 +#, kde-format +msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26 +#, kde-format +msgid "Ignore Accents" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36 +#, kde-format +msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39 +#, kde-format +msgid "Ignore Capitalization" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49 +#, kde-format +msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52 +#, kde-format +msgid "Ignore Punctuation" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62 +#, kde-format +msgid "" +"During the practice you can use the hint button to see parts of the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65 +#, kde-format +msgid "Enable Hints" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91 +#, kde-format +msgid "Images and Sound" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97 +#, kde-format +msgid "During the practice, images are shown for the question." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100 +#, kde-format +msgid "Image for Question" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110 +#, kde-format +msgid "During the practice, images are shown for the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Solution" +msgid "Image for Solution" +msgstr "Zgjidhja" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123 +#, kde-format +msgid "Allow using images instead of words in flashcards." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126 +#, kde-format +msgid "Allow images instead of words" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136 +#, kde-format +msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158 +#, kde-format +msgid "" +"By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is " +"associated directly with the current word. With this option enabled any " +"synonym is accepted." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168 +#, kde-format +msgid "Accept any Synonym" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191 +#, kde-format +msgid "Sessions" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202 +#, kde-format +msgid "Max session size" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251 +#, kde-format +msgid "Max number of new words" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) +#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23 +#, kde-format +msgid "" +"When creating multiple choice practices, try to show answers of the same " +"word type." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) +#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26 +#, kde-format +msgid "Use choices of the same word type" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41 +#, kde-format +msgid "Number of choices:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17 +#, kde-format +msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26 +#, kde-format +msgid "At least" +msgstr "Të paktën" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33 +#, kde-format +msgid "At most" +msgstr "E shumta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43 +#, kde-format +msgid "Grade" +msgstr "Grada" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53 +#, kde-format +msgid "Times practiced" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80 +#, kde-format +msgid "Answered incorrectly" +msgstr "" + +#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:104 +#, kde-format +msgid "All conjugation forms were right." +msgstr "" + +#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "You did not get the conjugation forms right." +msgid "You answered %1 conjugation form correctly." +msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Enter all conjugation forms." +msgstr "" + +#: src/practice/genderbackendmode.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Choose the right article for \"%1\"" +msgstr "" + +#: src/practice/genderbackendmode.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label the gender of the word: masculine" +msgid "%1 is masculine" +msgstr "" + +#: src/practice/genderbackendmode.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label the gender of the word: feminine" +msgid "%1 is feminine" +msgstr "" + +#: src/practice/genderbackendmode.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@label the gender of the word: neuter" +msgid "%1 is neuter" +msgstr "" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Display of the current unit during practice" +msgid "Unit: %1" +msgstr "" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:141 +#, kde-format +msgid "New word" +msgstr "" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "" +"Display of the current confidence level during practice, 1st param is either " +"initial or long term" +msgid "%1, confidence %2" +msgstr "" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:146 +#, kde-format +msgid "initial" +msgstr "" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:146 +#, kde-format +msgid "long term" +msgstr "" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:212 +#, kde-format +msgid "" +"You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n" +"You are %3% done." +msgid_plural "" +"You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n" +"You are %3% done." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/practice/latexrenderer.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Rendering..." +msgstr "" + +#: src/practice/latexrenderer.cpp:142 +#, kde-format +msgid "LaTeX error." +msgstr "" + +#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:114 +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:156 +#, kde-format +msgid "You revealed the answer by using too many hints." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:128 +#, kde-format +msgid "Skip this word for now and ask again later" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:131 +#, kde-format +msgid "Answer Later" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:141 +#, kde-format +msgid "Hint" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:202 +#, kde-format +msgid "Continue" +msgstr "Vazhdo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:219 +#, kde-format +msgid "I did not know it" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:226 +#, kde-format +msgid "I knew it" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:300 +#, no-c-format, kde-format +msgid "%v/%m" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) +#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35 +#, kde-format +msgid "absolute" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) +#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80 +#, kde-format +msgid "comparative" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) +#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125 +#, kde-format +msgid "superlative" +msgstr "" + +#: src/practice/practicemainwindow.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Stop Practice" +msgstr "" + +#: src/practice/practicemainwindow.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Stop practicing" +msgstr "" + +#: src/practice/practicemainwindow.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Change answer to right/wrong" +msgstr "" + +#: src/practice/practicemainwindow.cpp:91 +#, kde-format +msgid "" +"When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n" +"This shortcut changes how the answer is counted." +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "number of words, minutes, seconds" +msgid "You practiced %1 in %2 and %3." +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:67 +#, kde-format +msgid "one word" +msgid_plural "%1 words" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:68 +#, kde-format +msgid "one minute" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:69 +#, kde-format +msgid "one second" +msgid_plural "%1 seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:86 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Practice Dialogs" +msgid "Practice Overview" +msgstr "Dialogjet e Praktikës" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Switch to the Practice Overview page" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:156 +#, kde-format +msgid "HTML Files" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General Settings" +msgid "OpenDocument text files" +msgstr "Parametrat e Përgjithshëm" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Practice Dialogs" +msgid "Practice results" +msgstr "Dialogjet e Praktikës" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Answered questions: %1\n" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Correct answers: %1\n" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Wrong answers: %1\n" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Attempts" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:181 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Solution" +msgid "Question" +msgstr "Zgjidhja" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Correct answer" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Your errors" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Could not write to %1" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Could not write file" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/practice/practicesummarywidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Attempts" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/practice/practicesummarywidget.ui:33 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Solution" +msgid "Question" +msgstr "Zgjidhja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/practice/practicesummarywidget.ui:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#| msgid "Your names" +msgid "Your Answer" +msgstr "KDE Shqip, Launchpad Contributions: Vilson Gjeci" + +#: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:67 +#, kde-format +msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages." +msgstr "" + +#: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Could not start practice" +msgstr "" + +#: src/practice/statustoggle.cpp:86 +#, kde-format +msgid "" +"This answer will be counted as correct.\n" +"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " +"first attempt." +msgstr "" + +#: src/practice/statustoggle.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Count this answer as wrong" +msgstr "" + +#: src/practice/statustoggle.cpp:90 +#, kde-format +msgid "" +"This answer will be counted as wrong.\n" +"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " +"first attempt." +msgstr "" + +#: src/practice/statustoggle.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Count this answer as correct" +msgstr "" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "test results" +msgid "%1 % correct" +msgstr "" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "test results" +msgid "%1 % wrong" +msgstr "" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "test results" +msgid "%1 % not answered" +msgstr "" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Your answer was wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95 +#, kde-format +msgid "" +"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same " +"translation." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Your answer was an already entered synonym." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Your answer was a synonym." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:116 +#, kde-format +msgid "" +"Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try " +"again." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118 +#, kde-format +msgid "" +"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please " +"try again." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120 +#, kde-format +msgid "" +"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Your answer was wrong. Please try again." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Your answer was right, but accents were wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Your answer was right." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:139 +#, kde-format +msgid "" +"Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was " +"wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:141 +#, kde-format +msgid "" +"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization " +"was wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:143 +#, kde-format +msgid "" +"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Your answer was right... but not on the first try." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:165 +#, kde-format +msgid "The solution starts with: %1" +msgstr "" + +#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Synonym: " +msgstr "" + +#: src/scripts/script.cpp:51 +#, kde-format +msgid "The script file does not exist." +msgstr "" + +#: src/scripts/script.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Error in file %1 at line %2:" +msgstr "" + +#: src/scripts/script.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "debug information in error message" +msgid "Backtrace:" +msgstr "" + +#: src/scripts/scriptdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Script Dialog" +msgstr "" + +#: src/scripts/scriptmanager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "A script could not be activated and has been disabled." +msgid_plural "%1 scripts could not be activated and have been disabled." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/scripts/scriptmanager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "" +"This probably means that there are errors in the script or that the required " +"packages are not installed." +msgstr "" + +#: src/scripts/scriptmanager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Script Activation" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group) +#: src/settings/documentproperties.ui:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General Settings" +msgid "General Document Properties" +msgstr "Parametrat e Përgjithshëm" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title) +#: src/settings/documentproperties.ui:50 +#, kde-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Titulli:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit) +#: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95 +#, kde-format +msgid "A title for your document." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author) +#: src/settings/documentproperties.ui:76 +#, kde-format +msgid "&Author:" +msgstr "&Autori:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2) +#: src/settings/documentproperties.ui:102 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Email:" +msgid "E&mail:" +msgstr "&Email:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit) +#: src/settings/documentproperties.ui:121 +#, kde-format +msgid "A way to contact you (email or a webpage)." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark) +#: src/settings/documentproperties.ui:128 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komento:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit) +#: src/settings/documentproperties.ui:147 +#, kde-format +msgid "Any additional information." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings/documentproperties.ui:160 +#, kde-format +msgid "Cate&gory" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:173 +#, kde-format +msgid "A general category into which your document belongs." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:185 +#, kde-format +msgid "Music" +msgstr "Muzika" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:190 +#, kde-format +msgid "Geography" +msgstr "Gjeografia" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:195 +#, kde-format +msgid "Anatomy" +msgstr "Anatomia" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:200 +#, kde-format +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:205 +#, kde-format +msgid "Test Preparation" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license) +#: src/settings/documentproperties.ui:213 +#, kde-format +msgid "&License:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:227 +#, kde-format +msgid "" +"The license under which your document will be.\n" +"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate " +"license is required." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:239 +#, kde-format +msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1) +#: src/settings/documentproperties.ui:256 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Edit Languages" +msgid "&First language:" +msgstr "Përpunoni Gjuhët" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2) +#: src/settings/documentproperties.ui:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "A Second Language" +msgid "&Second language:" +msgstr "Një Gjuhë e Dytë" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:311 +#, kde-format +msgid "&Setup Grammar Details" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:321 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type " +#| "(nouns have gender, verbs conjugations etc)" +#| msgid "Grammar" +msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages" +msgid "Download Grammar" +msgstr "Gramatika" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) +#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) +#: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12 +#: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selected tenses for conjugation practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) +#: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17 +#: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29 +#, kde-format +msgid "Visible columns in the main editor window." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) +#: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21 +#, kde-format +msgid "Collapsed tree view items of statistics view window." +msgstr "" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid ";" +msgstr ";" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid "#" +msgstr "#" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid "!" +msgstr "!" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid "|" +msgstr "|" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid "," +msgstr "," + +#: src/settings/generaloptions.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator: tabulator" +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid ">= 2 SPACES" +msgstr ">= 2 SPACES" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid " : " +msgstr " : " + +#: src/settings/generaloptions.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid " :: " +msgstr " :: " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:17 +#, kde-format +msgid "Open/Save" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:23 +#, kde-format +msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:26 +#, kde-format +msgid "" +"When this option is checked, the last active collection will be loaded " +"automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:29 +#, kde-format +msgid "Always load the last opened collection on start" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60 +#, kde-format +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63 +#, kde-format +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:45 +#, kde-format +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:66 +#, kde-format +msgid "&Create a backup every" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:89 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "minutat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:100 +#, kde-format +msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:116 +#, kde-format +msgid "" +"Choose which separator you want to use to separate your data when importing " +"and exporting text." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"Choose the separator to use to divide the parts of an expression when " +"importing or exporting data as text." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:144 +#, kde-format +msgid "Editing" +msgstr "Ndryshime" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:162 +#, kde-format +msgid "&Append new rows automatically when editing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) +#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40 +#, kde-format +msgid "&Get New Themes..." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97 +#, kde-format +msgid "Theme Details" +msgstr "Detajet e Temës" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) +#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131 +#, kde-format +msgid "Contact:" +msgstr "Kontakti:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) +#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166 +#, kde-format +msgid "Description:" +msgstr "Përshkrimi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) +#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Autori:" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:30 +#, kde-format +msgid "Edit Languages" +msgstr "Përpunoni Gjuhët" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Add language" +msgstr "Shto gjuhë" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Remove language" +msgstr "" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:54 +#, kde-format +msgid "New Language" +msgstr "Gjuhë e Re" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Edit language properties" +msgid "Properties for %1" +msgstr "" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Really delete language: %1?" +msgstr "" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Remove Language" +msgstr "Largo Gjuhën" + +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:91 +#, kde-format +msgid "No KDE keyboard selector found." +msgstr "" + +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:359 +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:381 +#, kde-format +msgid "Tense Name" +msgstr "" + +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:359 +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:381 +#, kde-format +msgid "Enter name of tense:" +msgstr "" + +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:410 +#, kde-format +msgid "" +"The selected user defined tense could not be deleted\n" +"because it is in use." +msgstr "" + +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Deleting Tense Description" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:21 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Të Përgjithshme" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:30 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Emri:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:46 +#, kde-format +msgid "Keyboard layout:" +msgstr "Dalja e Tastierës:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:75 +#, kde-format +msgid "&Download Grammar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:88 +#, kde-format +msgid "Spell checker:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:101 +#, kde-format +msgid "Language:" +msgstr "Gjuha:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:117 +#, kde-format +msgid "Font (practice):" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:127 +#, kde-format +msgid "Font (editor):" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:141 +#, kde-format +msgid "Articles" +msgstr "Artikujt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:153 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:404 +#, kde-format +msgid "Definite" +msgstr "I Caktuar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:160 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:411 +#, kde-format +msgid "Indefinite" +msgstr "E Papërcaktuar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:167 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:365 +#, kde-format +msgid "&Male:" +msgstr "&Mashkullore:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:190 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:352 +#, kde-format +msgid "&Female:" +msgstr "&Femërore:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:223 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:339 +#, kde-format +msgid "&Neutral:" +msgstr "&Neutrale:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:451 +#, kde-format +msgid "Personal Pronouns" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:507 +#, kde-format +msgid "&1. Person:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:543 +#, kde-format +msgid "&2. Person:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:579 +#, kde-format +msgid "3. Person:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:589 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Male:" +msgid "M&ale:" +msgstr "&Mashkullore:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:625 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Female:" +msgid "F&emale:" +msgstr "&Femërore:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:661 +#, kde-format +msgid "Neu&ter:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:697 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Solution" +msgid "Dual conjugations" +msgstr "Zgjidhja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:704 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Solution" +msgid "A neutral conjugation form exists" +msgstr "Zgjidhja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:717 +#, kde-format +msgid "Male/female have different conjugations" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:725 +#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Tenses" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63 +#, kde-format +msgid "&New..." +msgstr "&I Ri..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78 +#, kde-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modifiko..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93 +#, kde-format +msgid "&Delete" +msgstr "&Fshije" + +#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) +#: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Keyboard layout:" +msgid "Keyboard layout for this locale" +msgstr "Dalja e Tastierës:" + +#. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) +#: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Spell checker for this language" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale)) +#: src/settings/languagesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "The font used during practice" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale)) +#: src/settings/languagesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "The font used in the editor" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton) +#: src/settings/optionlistform.ui:124 +#, kde-format +msgid "&Clean Up" +msgstr "&Pastro" + +#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:11 +#, kde-format +msgid "Theme to use for practice and welcome screen" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "Number of stored setting profiles" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "" +"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:23 +#, kde-format +msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:27 +#, kde-format +msgid "The number of entries per unit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:31 +#, kde-format +msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:35 +#, kde-format +msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Time interval between two automatic backups" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "Show images on the front of the flashcard." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "Show images on the back of the flashcard." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:65 +#, kde-format +msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:69 +#, kde-format +msgid "" +"In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring " +"time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:73 +#, kde-format +msgid "" +"Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that " +"this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"The number of entries that are practiced at the same time. If one of these " +"is answered correctly another entry will be appended." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "Swap direction randomly" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "Limit the time for the user to answer in a test." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:90 +#, kde-format +msgid "" +"Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next " +"question after the given time." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Maximum time allowed to answer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:103 +#, kde-format +msgid "Enable suggestion lists in written practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:107 +#, kde-format +msgid "Enable the showing of hints." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:111 +#, kde-format +msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:115 +#, kde-format +msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Split translations in written practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:128 +#, kde-format +msgid "Split translations at periods." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:132 +#, kde-format +msgid "Split translations at colons." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:136 +#, kde-format +msgid "Split translations at semicolons." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:140 +#, kde-format +msgid "Split translations at commas." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:146 +#, kde-format +msgid "" +"Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:150 +#, kde-format +msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "" +"When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:158 +#, kde-format +msgid "Enable image display in the practice dialogs." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:162 +#, kde-format +msgid "Enable sound playback in the practice dialogs." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:166 +#, kde-format +msgid "" +"Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if " +"there is no word in the entry." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:172 +#, kde-format +msgid "" +"The maximum number of words that will be practiced in a training session." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:176 +#, kde-format +msgid "" +"The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training " +"session." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:180 +#, kde-format +msgid "Limit the number of words in the initial phase." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "" +"The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, " +"no new words will be introduced." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:190 +#, kde-format +msgid "" +"Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a " +"multiple choice practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "" +"How many answers are provided for a multiple choice question, including the " +"correct answer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:201 +#, kde-format +msgid "Toggle display of the search bar." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:206 +#, kde-format +msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:211 +#, kde-format +msgid "Show/hide the unit column." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:216 +#, kde-format +msgid "Show/hide the active column." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:221 +#, kde-format +msgid "Select which units are displayed for editing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:231 +#, kde-format +msgid "How the main window is divided." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:235 +#, kde-format +msgid "The font used in the vocabulary table" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "The font used for phonetics" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:243 +#, kde-format +msgid "Currently selected column" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:247 +#, kde-format +msgid "Currently selected row" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:251 +#, kde-format +msgid "Color used to display the confidence levels" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:255 +#, kde-format +msgid "Color used to display the early confidence levels" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) +#: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:190 +#, kde-format +msgid "Color used to display invalid units" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:267 +#, kde-format +msgid "" +"The entry must have been asked at least this often to be included in the " +"practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "" +"The entry must have been asked at most this often to be included in the " +"practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "" +"The entry must have been answered incorrectly at least this often to be " +"included in the practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:280 +#, kde-format +msgid "" +"The entry must have been answered incorrectly at most this often to be " +"included in the practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:285 +#, kde-format +msgid "" +"The entry must have at least this confidence level to be included in the " +"practice (0..7)." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:289 +#, kde-format +msgid "" +"The entry must have at most this confidence level to be included in the " +"practice (0..7)." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:293 +#, kde-format +msgid "Only selected word types will be included in practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "Selected word types for practices." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302 +#, kde-format +msgid "Selected sub word types for practices." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:309 +#, kde-format +msgid "The language that you are learning." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:313 +#, kde-format +msgid "The language that you know already." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:318 +#, kde-format +msgid "Show the solution after an answer was given." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:337 +#, kde-format +msgid "The practice method that is currently selected." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:348 +#, kde-format +msgid "The practice mode that is currently selected." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:354 +#, kde-format +msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:365 +#, kde-format +msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:375 +#, kde-format +msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:376 +#, kde-format +msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381 +#, kde-format +msgid "Stored values of practice direction for each practice mode." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) +#: src/settings/parley.kcfg:387 +#, kde-format +msgid "The Providers path for Parley" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff) +#: src/settings/parley.kcfg:391 +#, kde-format +msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff) +#: src/settings/parley.kcfg:395 +#, kde-format +msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default" +msgstr "" + +#: src/settings/parleyprefs.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: src/settings/parleyprefs.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "title:window general settings" +msgid "General" +msgstr "Të Përgjithshme" + +#: src/settings/parleyprefs.cpp:41 +#, kde-format +msgid "General Settings" +msgstr "Parametrat e Përgjithshëm" + +#: src/settings/parleyprefs.cpp:44 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Pamje" + +#: src/settings/parleyprefs.cpp:44 +#, kde-format +msgid "View Settings" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic " +"symbols." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Pronunciation symbols font:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:83 +#, kde-format +msgid "Base color for displaying grades:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:102 +#, kde-format +msgid "Color used to display the progress" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:105 +#, kde-format +msgid "Click here to change the color used to display the progress." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:108 src/settings/viewoptionsbase.ui:152 +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:196 +#, kde-format +msgid "&Base" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Alt+7" +msgid "Alt+0" +msgstr "Alt+7" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:127 +#, kde-format +msgid "Color for displaying early progress:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:146 +#, kde-format +msgid "Color used to display the early progress" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:149 +#, kde-format +msgid "Click here to change the color used to display the early progress." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:155 +#, kde-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:171 +#, kde-format +msgid "Color used to display the grades:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:193 +#, kde-format +msgid "Click here to change the color used to display invalid units." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:199 +#, kde-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:94 +#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Remove confidence levels from this unit" +msgstr "" + +#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units" +msgstr "" + +#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units" +msgstr "" + +#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Progress gradients" +msgstr "" + +#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Early progress" +msgstr "" + +#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Practice Dialogs" +msgid "Not Practiced" +msgstr "Dialogjet e Praktikës" + +#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Invalid Entries" +msgstr "" + +#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user" +msgid "Fully learned" +msgstr "" + +#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Practice Dialogs" +msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user" +msgid "Not practiced" +msgstr "Dialogjet e Praktikës" + +#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Known to Learning" +msgstr "" + +#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Learning to Known" +msgstr "" + +#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Mixed Directions" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Language Selection" +msgid "Language to Learn" +msgstr "Përzgjedhja e Gjuhës" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "New Language" +msgid "Known Language" +msgstr "Gjuhë e Re" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Practice Dialogs" +msgid "Practice Mode" +msgstr "Dialogjet e Praktikës" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81 +#, kde-format +msgid "Flash Cards" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91 +#, kde-format +msgid "Mixed &Letters" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98 +#, kde-format +msgid "M&ultiple Choice" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105 +#, kde-format +msgid "Wri&tten" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115 +#, kde-format +msgid "E&xample Sentences" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125 +#, kde-format +msgid "&Gender of Nouns" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Solution" +msgid "Comparison Forms" +msgstr "Zgjidhja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Solution" +msgid "Co&njugations" +msgstr "Zgjidhja" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Practice Dialogs" +msgid "Practice Direction" +msgstr "Dialogjet e Praktikës" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200 +#, kde-format +msgid "Remember for each Practice Mode" +msgstr "" + +#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "Confidence level in language, table header" +msgid "Confidence (%1)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:2 +#, kde-format +msgid "" +"

Parley enables you to edit many additional properties of the words you " +"enter.

\n" +"

Use \"Settings\" -> \"Tools\" to enable different tools that will help " +"you set additional information for your vocabulary. These include images, " +"sound, word types and many more. Choose the ones you like.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:9 +#, kde-format +msgid "" +"

To search for a word, simply type it into the search bar.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:15 +#, kde-format +msgid "" +"

If you do not want to see the answer again after pressing enter when " +"practicing, you can configure Parley to directly skip to the next entry.\n" +"

You can even choose to display the answer for a fixed amount of time. Use " +"\"Configure Practice...\" -> \"Advanced\" -> \"Show solution after answering" +"\".

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:22 +#, kde-format +msgid "" +"

If you want to see all words of a certain word type (e.g. nouns), simply " +"select the word type in the list.

\n" +"

To show the word type list, use \"Settings\" -> \"Tools\" -> \"Word Types" +"\" in the menu.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:29 +#, kde-format +msgid "" +"

You can drag and drop your lessons to change their order or even make a " +"lesson a child of another lesson.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:35 +#, kde-format +msgid "" +"

You can simply drag a word into the word types list to change its type.\n" +"

You can even select multiple words at the same time.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:42 +#, kde-format +msgid "" +"

Setting Images

\n" +"

A fast way to set an image for a word is to simply drop it onto the image " +"dock.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:49 +#, kde-format +msgid "" +"

Word Types

\n" +"

You can set a special tag to some word types to let Parley know their " +"grammatical meaning.

\n" +"

For verbs for example you can then enter conjugations.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:57 +#, kde-format +msgid "" +"

Multiple Choice

\n" +"

For some vocabularies multiple choice tests work best. You can add " +"choices to a word that will always be displayed in Multiple Choice mode. " +"Otherwise random choices are generated from the other entries in the " +"document. (Use the Multiple Choice tool for that.)

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:64 +#, kde-format +msgid "" +"

Want to enter pronunciation symbols quickly? Double-click the " +"symbol you need to directly add it.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:70 +#, kde-format +msgid "" +"

You can use the \"Download New Vocabulary\" dialog or visit the website " +"listing many vocabulary documents:\n" +"https://edu.kde.org/" +"contrib/kvtml2.php.

\n" +msgstr "" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Kërko" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "E mëparshmja" + +#~ msgid "Lessons" +#~ msgstr "Leksione" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lessons" +#~ msgid "&Lesson" +#~ msgstr "Leksione" + +#, fuzzy +#~| msgid "Grade" +#~ msgid "&Grade:" +#~ msgstr "Grada" + +#, fuzzy +#~| msgid "Languages" +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Gjuhët" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Configure advanced settings for practicing vocabulary, short " +#~ "title in config dialog." +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Të Avancuara" + +#~ msgid "&7" +#~ msgstr "&7" + +#~ msgid "&6" +#~ msgstr "&6" + +#~ msgid "Alt+6" +#~ msgstr "Alt+6" + +#~ msgid "&5" +#~ msgstr "&5" + +#~ msgid "Alt+5" +#~ msgstr "Alt+5" + +#~ msgid "&4" +#~ msgstr "&4" + +#~ msgid "Alt+4" +#~ msgstr "Alt+4" + +#~ msgid "&3" +#~ msgstr "&3" + +#~ msgid "Alt+3" +#~ msgstr "Alt+3" + +#~ msgid "&2" +#~ msgstr "&2" + +#~ msgid "&1" +#~ msgstr "&1" + +#~ msgid "&N" +#~ msgstr "&N" + +#~ msgid "Words" +#~ msgstr "Fjalët" + +#~ msgid "Export Options" +#~ msgstr "Opsionet e Eksportimit" + +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Lista" + +#~ msgid "CSV" +#~ msgstr "CSV" diff -Nru parley-21.04.1/po/ta/parley.po parley-21.04.2/po/ta/parley.po --- parley-21.04.1/po/ta/parley.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ parley-21.04.2/po/ta/parley.po 2021-06-08 06:07:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8428 @@ +# translation of kvoctrain.po to +# translation of kvoctrain.po to Tamil +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# , 2004. +# , 2004. +# , 2004. +# , 2004. +# , 2004. +# , 2004. +# Ambalam , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvoctrain\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-28 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-27 04:33-0800\n" +"Last-Translator: Tamil PC \n" +"Language-Team: \n" +"Language: ta\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "தாரிணி அபிராமி," + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "thnov@rediff.com,abisasu@yahoo.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: plasmoid/config.ui:18 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Vocabulary collection:" +msgstr "உதாரண சொற்கோவைக் கோப்பினைத் திற" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: plasmoid/config.ui:30 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Language Elements" +msgid "Language Selection" +msgstr "மொழி உறுப்புகள்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: plasmoid/config.ui:38 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Top:" +msgstr "ஆண்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: plasmoid/config.ui:45 +#, kde-format +msgid "Bottom:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: plasmoid/config.ui:81 src/practice/practicesummarywidget.ui:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Show solution" +msgid "Solution" +msgstr "காட்டப்பட்ட தீர்வு" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionOnHover) +#: plasmoid/config.ui:87 +#, kde-format +msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionAlways) +#: plasmoid/config.ui:97 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Show solution" +msgid "Always show the solution" +msgstr "காட்டப்பட்ட தீர்வு" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: plasmoid/config.ui:112 +#, kde-format +msgid "Update interval:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, fontSelectButton) +#: plasmoid/config.ui:153 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Selected lessons:" +msgid "Select Font..." +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாடங்கள்:" + +#: plasmoid/parley_plasma.cpp:186 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Append Language" +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] "மொழியைச்சேர்" +msgstr[1] "மொழியைச்சேர்" + +#: plasmoid/parley_plasma.cpp:190 +#, fuzzy, kde-format +msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections" +msgstr "உதாரண சொற்கோவைக் கோப்பினைத் திற" + +#: plugins/example.py:14 +#, fuzzy +msgid "New Lesson" +msgstr "பாடத்தை உருவாக்கு" + +#: plugins/example.py:26 +#, fuzzy +msgid "Move to new lesson" +msgstr "பாடத்தை உருவாக்கு" + +#: plugins/example.py:27 +#, fuzzy +msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson" +msgstr "இயங்கும் சொல்லதிகார ஆவணத்தை சேமிக்கிறது" + +#: plugins/example.py:32 +msgid "Mark as known (highest grade)" +msgstr "" + +#: plugins/example.py:33 +msgid "Sets the grade for the selected words to 7 (highest grade)" +msgstr "" + +#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.py:134 +#, fuzzy +#| msgctxt "Describing the sound of the character" +#| msgid "Sound: " +msgid "Fetch Sound" +msgstr "ஒலி:" + +#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.py:135 +msgid "Fetches a sound file from commons.wikimedia.org for the selected word" +msgstr "" + +#: src/collection/containermodel.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Unit" +msgstr "" + +#: src/collection/containermodel.cpp:175 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Number of entries in this lesson." +msgstr "பாடங்களின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடு" + +#: src/collection/entryfilter.cpp:123 +#, kde-format +msgid "" +"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen " +"type of practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:14 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Starting special query..." +msgid "Start Practice" +msgstr "சிறப்புக்கேள்வி துவங்குகிறது" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:20 +#, kde-format +msgid "" +"

Your selection of vocabulary for the practice is empty.

Below you " +"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice " +"anyway.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:30 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ignore Configuration for:" +msgstr "வடிவமைப்பு உரையாடலைக் காட்டுகிறது" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:36 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lessons" +msgid "Ignore Lessons" +msgstr "பாடங்கள்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:56 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Word t&ype:" +msgid "Ignore Word Types" +msgstr "எழுத்து வகை" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:76 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ignore Blocked" +msgstr "தடைநிறுத்து" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:96 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Ignore Times Answered Incorrectly" +msgstr "தவறான விடை %1% " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Ignore Times Practiced" +msgstr "பொது சுட்டுச்சொல்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:136 +#, kde-format +msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:156 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Number of Affected Words" +msgstr "பாடங்களின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடு" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:171 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "பாடங்களின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடு" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:192 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the correct translation:" +msgid "Resulting number of words to practice:" +msgstr "சரியான மொழிபெயர்ப்பை தேர்ந்தெடு:" + +#: src/collection/lessonmodel.cpp:60 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Selected lessons:" +msgctxt "display of the name of the vocabulary collection" +msgid "Collection: %1" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாடங்கள்:" + +#: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&None" +msgid "None" +msgstr "&எதுவுமில்லை" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:196 +#, kde-format +msgid "You can drag and drop words onto their word type." +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Enable the synonym view to edit synonyms." +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:200 +#, kde-format +msgid "Enable the antonym view to edit antonyms." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 src/editor/summarywordwidget.ui:55 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Pronunciation:" +msgid "Pronunciation" +msgstr "&உச்சரிப்பு:" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Pronunciation:" +msgid "Pronunciation (%1)" +msgstr "&உச்சரிப்பு:" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:295 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Word t&ype:" +msgid "Word Type (%1)" +msgstr "எழுத்து வகை" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:295 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Word t&ype:" +msgid "Word Type" +msgstr "எழுத்து வகை" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton) +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:297 src/editor/synonymwidget.ui:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&ynonyms" +msgid "Synonym" +msgstr "பொருள்" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:297 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&ynonyms" +msgid "Synonym (%1)" +msgstr "பொருள்" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:299 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Ant&onyms:" +msgid "Antonym (%1)" +msgstr "எதிர்சொல்" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:299 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "A&ntonyms" +msgid "Antonym" +msgstr "எதிர்பொருள்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:301 src/editor/summarywordwidget.ui:71 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "E&xamples" +msgid "Example" +msgstr "உதாரணம்" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "E&xamples" +msgid "Example (%1)" +msgstr "உதாரணம்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:303 src/editor/summarywordwidget.ui:103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Common" +msgid "Comment" +msgstr "பொதுவான" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:303 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Common" +msgid "Comment (%1)" +msgstr "பொதுவான" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:305 src/editor/summarywordwidget.ui:87 +#, kde-format +msgid "Paraphrase" +msgstr "பத்திவாக்கியம்" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:305 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Paraphrase" +msgid "Paraphrase (%1)" +msgstr "பத்திவாக்கியம்" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document." +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:324 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Add New Language Code" +msgid "No Languages Defined" +msgstr "புதிய மொழிக்குறிகளை சேரு" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:329 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Select a unit before adding vocabulary." +msgstr "எல்லா வரிகளையும் தேர்வு நீக்கு" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:329 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No Picture Selected" +msgid "No Unit Selected" +msgstr "படம் தேர்வு செய்யப்படவில்லை" + +#: src/dashboard/barwidget.cpp:138 +#, kde-format +msgid "%1 word due" +msgid_plural "%1 words due" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/dashboard/barwidget.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Fully learned" +msgstr "" + +#: src/dashboard/buttondelegate.cpp:36 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Open this vocabulary collection in the editor" +msgstr "இயங்கும் சொல்லதிகாரதி ஆவணத்தை மாறுபட்ட பெயரில் சேமிக்கிறது" + +#: src/dashboard/collectionwidget.cpp:115 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Practice Anyway" +msgstr "காட்சித்தேர்வுகள்" + +#: src/dashboard/collectionwidget.cpp:118 src/editor/editor.cpp:403 +#: src/editor/editor.cpp:404 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Practice" +msgstr "பொது சுட்டுச்சொல்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel) +#: src/dashboard/dashboard.cpp:249 src/dashboard/dashboard.ui:38 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Active Collections" +msgstr "உதாரண சொற்கோவைக் கோப்பினைத் திற" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel) +#: src/dashboard/dashboard.cpp:254 src/dashboard/dashboard.ui:77 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Completed Collections" +msgstr "உதாரண சொற்கோவைக் கோப்பினைத் திற" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton) +#: src/dashboard/dashboard.cpp:302 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Filename:" +msgid "Remove" +msgstr "கோப்புப்பெயர்" + +#: src/dashboard/dashboard.cpp:303 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Are you sure you want to remove this collection?" +msgstr "தேர்வை நீக்க விருப்பமா?\n" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard) +#: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:50 src/main.cpp:113 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Malay" +msgid "Parley" +msgstr "மலாய்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) +#: src/dashboard/dashboard.ui:120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Creates a new blank vocabulary document" +msgid "Create a New Collection" +msgstr "ஒரு புதிய வெற்று சொல்லதிகார ஆவணத்தை உருவாக்குகிறது" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) +#: src/dashboard/dashboard.ui:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Opens an existing vocabulary document" +msgid "Open an Existing Collection" +msgstr "ஏற்கெனவே உள்ள ஆவணத்தை திறக்கும்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton) +#: src/dashboard/dashboard.ui:134 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Download New Collections" +msgstr "சொற்கோவைக் கோப்பினை சேர்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel) +#: src/dashboard/dashboard.ui:141 +#, kde-format +msgid "

Parley

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton) +#: src/editor/audiowidget.ui:18 src/practice/audiobutton.cpp:25 +#: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:70 +#: src/practice/audiobutton.cpp:71 src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48 +#: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Malay" +msgid "Play" +msgstr "மலாய்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton) +#: src/editor/audiowidget.ui:25 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Append Language" +msgid "Record" +msgstr "மொழியைச்சேர்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton) +#: src/editor/browserwidget.ui:18 +#, kde-format +msgid "Lookup Current" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox) +#: src/editor/browserwidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Follow Table" +msgstr "" + +#: src/editor/comparisonwidget.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Could not determine word type of adjectives" +msgstr "" + +#: src/editor/comparisonwidget.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Could not determine word type of adverbs" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56 +#, kde-format +msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:27 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Absolute:" +msgstr "சொற்றொடர்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:59 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Comparative:" +msgstr "ஒப்பிடு" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:88 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "The superlative (fastest)" +msgstr "தவறான விடை %1% " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Articles" +msgid "Superlative:" +msgstr "கட்டுரை" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:51 +#: src/editor/wordtypeview.cpp:105 src/parleydocument.cpp:500 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Acti&ve" +msgid "Adjective" +msgstr "பயன்பாட்டில் உள்ள" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:113 +#: src/parleydocument.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Adverb" +msgstr "வினையெச்சம்" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26 +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20 +#: src/settings/optionlistform.ui:19 +#, kde-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:32 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Conjugation" +msgid "Conjugation Forms" +msgstr "இணைப்பு" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132 +#: src/editor/conjugationwidget.ui:209 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "hist." +msgid "First" +msgstr "hist." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148 +#: src/editor/conjugationwidget.ui:225 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Append Language" +msgid "Second" +msgstr "மொழியைச்சேர்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164 +#: src/editor/conjugationwidget.ui:241 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Noun Female" +msgid "Third Male" +msgstr "பெயர்சொல் பெண்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177 +#: src/editor/conjugationwidget.ui:260 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Noun Female" +msgid "Third Female" +msgstr "பெயர்சொல் பெண்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193 +#: src/editor/conjugationwidget.ui:279 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Noun Female" +msgid "Third Neutral" +msgstr "பெயர்சொல் பெண்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:317 +#, kde-format +msgid "Ne&xt" +msgstr "அடுத்து" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:330 +#, kde-format +msgid "&Tense:" +msgstr "&காலம்:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:135 +#: src/editor/declensionwidget.ui:459 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:378 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:486 +#, kde-format +msgid "Singular" +msgstr "ஒருமை" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:136 +#: src/editor/declensionwidget.ui:464 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:493 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Plural" +msgid "Dual" +msgstr "பன்மை" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:137 +#: src/editor/declensionwidget.ui:469 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:388 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:500 +#, kde-format +msgid "Plural" +msgstr "பன்மை" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/editor/declensionwidget.cpp:168 src/editor/declensionwidget.ui:185 +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:125 src/parleydocument.cpp:486 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Male:" +msgid "Masculine" +msgstr "ஆண்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/editor/declensionwidget.cpp:169 src/editor/declensionwidget.ui:271 +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:127 src/parleydocument.cpp:489 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Definite" +msgid "Feminine" +msgstr "அறுதியிட்ட" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/editor/declensionwidget.cpp:170 src/editor/declensionwidget.ui:357 +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:126 src/parleydocument.cpp:492 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Neu&tral:" +msgid "Neuter" +msgstr "சார்பற்ற" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox) +#: src/editor/declensionwidget.ui:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "abbreviation" +msgid "Declension Forms" +msgstr "சுருக்கம்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "state of a row" +#| msgid "Inactive" +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Nominative" +msgstr "செயலில் இல்லாத" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:71 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Definite" +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Genitive" +msgstr "அறுதியிட்ட" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:90 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "state of a row" +#| msgid "Inactive" +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Dative" +msgstr "செயலில் இல்லாத" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:109 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Acti&ve" +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Accusative" +msgstr "பயன்பாட்டில் உள்ள" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:128 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Acti&ve" +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Ablative" +msgstr "பயன்பாட்டில் உள்ள" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:147 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Acti&ve" +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Locative" +msgstr "பயன்பாட்டில் உள்ள" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:166 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Acti&ve" +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Vocative" +msgstr "பயன்பாட்டில் உள்ள" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:445 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "November" +msgid "Number:" +msgstr "நவம்பர்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) +#: src/editor/declensionwidget.ui:477 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Ne&xt" +msgid "Next" +msgstr "அடுத்து" + +#: src/editor/editor.cpp:153 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Units" +msgstr "npr." + +#: src/editor/editor.cpp:163 +#, kde-format +msgid "" +"Right click to add, delete, or rename units. \n" +"With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n" +"Only checked units [x] will be asked in the practice!" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:178 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Word t&ype:" +msgid "Word Types" +msgstr "எழுத்து வகை" + +#: src/editor/editor.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:215 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Comparison Forms" +msgid "Comparison forms" +msgstr "ஒப்பீட்டு வடிவங்கள்" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/editor/editor.cpp:231 +#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17 +#, kde-format +msgid "Multiple Choice" +msgstr "பல தேர்வுகள்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/editor/editor.cpp:246 src/editor/synonymwidget.ui:16 +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Synonyms" +msgid "Synonyms" +msgstr "பொருள்" + +#: src/editor/editor.cpp:260 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Antonyms" +msgid "Antonyms" +msgstr "எதிர் பொருள்" + +#: src/editor/editor.cpp:275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&False friend:" +msgid "False Friends" +msgstr "&தவறான நண்பன்" + +#: src/editor/editor.cpp:291 +#, kde-format +msgid "Phonetic Symbols" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:306 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&male:\t" +msgid "Image" +msgstr "ஆண்:\t" + +#: src/editor/editor.cpp:322 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Summary" +msgstr "பொது சுட்டுச்சொல்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) +#: src/editor/editor.cpp:337 +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Describing the sound of the character" +#| msgid "Sound: " +msgid "Sound" +msgstr "ஒலி:" + +#: src/editor/editor.cpp:353 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Interlingue" +msgid "Internet" +msgstr "இன்டெர்லிங்கு" + +#: src/editor/editor.cpp:369 +#, kde-format +msgid "LaTeX" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Enter search terms here" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:451 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Helps you train your vocabulary" +msgid "Search your vocabulary" +msgstr "உங்கள் சொற்கோவையில் பயிற்சி பெற உதவும்" + +#: src/editor/editor.cpp:453 +#, fuzzy, kde-format +msgid "S&earch:" +msgstr "குறிப்புகள்:" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7 +#: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&வரையறுக்கப்பட்ட" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: src/editor/editorui.rc:12 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "முடிவுக்காலம்" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: src/editor/editorui.rc:23 src/practice/practiceui.rc:12 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (lesson) +#: src/editor/editorui.rc:49 +#, kde-format +msgid "&Unit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (learning) +#: src/editor/editorui.rc:62 src/practice/practicesummaryui.rc:12 +#: src/statistics/statisticsui.rc:12 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Articles" +msgid "&Practice" +msgstr "கட்டுரை" + +#. i18n: ectx: Menu (scripts) +#: src/editor/editorui.rc:67 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Scripts" +msgstr "முடிவுக்காலம்" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar) +#: src/editor/editorui.rc:76 src/parleyui.rc:27 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Editor Toolbar" +msgstr "புள்ளிவிவரங்களைக் &காட்டு..." + +#: src/editor/FromToEntryPage.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Creates and starts query from %1 to %2" +msgid "Confidence Levels from %1 to %2" +msgstr "%1 லிருந்து %2 கேள்வியை உருவாக்கி தொடங்குகிறது" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26 +#, kde-format +msgid "Properties From Original" +msgstr "பண்புகள் மூலத்திலிருந்து" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72 +#, kde-format +msgid "&Confidence Level:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95 +#, kde-format +msgid "&False friend:" +msgstr "&தவறான நண்பன்" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Practice &Counts" +msgstr "பொது சுட்டுச்சொல்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142 +#, kde-format +msgid "&Wrong:" +msgstr "தவறு:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Tot&al:" +msgstr "ஆண்" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "&Last Practiced" +msgstr "பொது சுட்டுச்சொல்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183 +#, kde-format +msgid "&Never" +msgstr "எப்போதும் இல்லை" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190 +#, kde-format +msgid "T&oday" +msgstr "இன்று" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the correct translation:" +msgid "The date this expression was last practiced" +msgstr "சரியான மொழிபெயர்ப்பை தேர்ந்தெடு:" + +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Not Practiced Yet" +msgstr "கேட்காத " + +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229 +#, kde-format +msgid "dd.MM.yyyy" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260 +#, kde-format +msgid "&Reset Confidence Levels" +msgstr "" + +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:41 src/editor/wordtypeview.cpp:122 +#: src/parleydocument.cpp:496 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Verb" +msgid "Verb" +msgstr "வினைச்சொல்" + +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:46 src/editor/wordtypeview.cpp:73 +#: src/parleydocument.cpp:482 +#, kde-format +msgid "Noun" +msgstr "பெயர்சொல்" + +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgid "\"%1\" is a:" +msgstr "" + +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Append Language" +msgid "Please select the noun's gender" +msgstr "மொழியைச்சேர்" + +#: src/editor/latexwidget.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Enter LaTeX code here." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel) +#: src/editor/latexwidget.ui:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Language c&ode:" +msgid "LaTeX code" +msgstr "மொழிக்குறியீடு:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/editor/latexwidget.ui:37 +#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55 +#, kde-format +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox) +#: src/editor/latexwidget.ui:57 +#, kde-format +msgid "Math mode" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:37 +#, kde-format +msgid "New Unit" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Creates a new blank vocabulary document" +msgid "Add a new unit to your document" +msgstr "ஒரு புதிய வெற்று சொல்லதிகார ஆவணத்தை உருவாக்குகிறது" + +#: src/editor/lessonview.cpp:45 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Filename:" +msgid "Rename Unit" +msgstr "கோப்புப்பெயர்" + +#: src/editor/lessonview.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delete Unit" +msgstr "புதிய உள்ளீட்டை இணை" + +#: src/editor/lessonview.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delete the selected unit." +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரிகளை நீக்குகிறது" + +#: src/editor/lessonview.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Split Unit into Smaller Units" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Make multiple smaller units out of one big unit." +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:69 src/parleyactions.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Remove Confidence Levels" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:71 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Remove confidence levels from this unit." +msgstr "சொற்கோவையில் உள்ள ஒரே உள்ளடக்கங்களை நீக்கும்" + +#: src/editor/lessonview.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits" +msgstr "சொற்கோவையில் உள்ள ஒரே உள்ளடக்கங்களை நீக்கும்" + +#: src/editor/lessonview.cpp:79 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits." +msgstr "சொற்கோவையில் உள்ள ஒரே உள்ளடக்கங்களை நீக்கும்" + +#: src/editor/lessonview.cpp:85 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Expand Units and Subunits" +msgstr "சொற்கோவையில் உள்ள ஒரே உள்ளடக்கங்களை நீக்கும்" + +#: src/editor/lessonview.cpp:87 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Expand all units and subunits." +msgstr "சொற்கோவையில் உள்ள ஒரே உள்ளடக்கங்களை நீக்கும்" + +#: src/editor/lessonview.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Collapse All Units And Subunits" +msgstr "சொற்கோவையில் உள்ள ஒரே உள்ளடக்கங்களை நீக்கும்" + +#: src/editor/lessonview.cpp:95 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Collapse all units and subunits." +msgstr "சொற்கோவையில் உள்ள ஒரே உள்ளடக்கங்களை நீக்கும்" + +#: src/editor/lessonview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "The root lesson cannot be deleted." +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:195 +#, fuzzy, kde-format +msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?" +msgid_plural "" +"There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?" +msgstr[0] "கோப்பு
%1
ஏற்கெனவே உள்ளது. மேலெழுதவேண்டுமா?
" +msgstr[1] "கோப்பு
%1
ஏற்கெனவே உள்ளது. மேலெழுதவேண்டுமா?
" + +#: src/editor/lessonview.cpp:209 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Entries per Unit" +msgstr "பாடத்தில் உள்ள உள்ளீடுகள்" + +#: src/editor/lessonview.cpp:209 +#, kde-format +msgid "" +"The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do " +"you want?" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton) +#: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add" +msgid "Add" +msgstr "&கூட்டு" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) +#: src/editor/summarywordwidget.ui:16 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Language" +msgstr "மொழி" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/editor/summarywordwidget.ui:32 +#, kde-format +msgid "Lesson" +msgstr "பாடம்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/editor/summarywordwidget.ui:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Word t&ype:" +msgid "Word type" +msgstr "எழுத்து வகை" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Synonyms" +msgid "Select Synonyms" +msgstr "பொருள்" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are not Synonyms" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:75 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are Synonyms" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:80 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are not Antonyms" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are Antonyms" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:87 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are not False Friends" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:89 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are False Friends" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:98 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&ynonyms:" +msgctxt "Title for a list of synonyms for a word" +msgid "Synonyms of %1:" +msgstr "மாற்றுச்சொல்" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:101 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Ant&onyms:" +msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word" +msgid "Antonyms of %1:" +msgstr "எதிர்சொல்" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:104 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&False friend:" +msgctxt "" +"Title for a list of false friend (things that sound similar but have " +"different meanings) for a word" +msgid "False Friends of %1:" +msgstr "&தவறான நண்பன்" + +#: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:56 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Vocabulary Columns" +msgstr "உதாரண சொற்கோவைக் கோப்பினைத் திற" + +#: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Enable/Disable the columns for each language" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularydelegate.cpp:165 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No picture selected" +msgid "Sound file selected: %1" +msgstr "படம் தேர்வு செய்யப்படவில்லை" + +#: src/editor/vocabularydelegate.cpp:168 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No picture selected" +msgid "Image file selected: %1" +msgstr "படம் தேர்வு செய்யப்படவில்லை" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:90 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Append New Entry" +msgid "&Add New Entry" +msgstr "புதிய உள்ளீட்டை இணை" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Append a new row to the vocabulary" +msgstr "சொற்கோவையில் புதிய உள்ளீடுகள் புதுப்பிக்கப்படுகிறது" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Delete Entry" +msgstr "புதிய உள்ளீட்டை இணை" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:106 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delete the selected rows" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரிகளை நீக்குகிறது" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:126 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Count:" +msgid "Cut" +msgstr "எண்" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:134 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Paste" +msgstr "சொற்றொடர்" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:142 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Select all rows" +msgstr "எல்லா வரிகளையும் தேர்ந்தெடுக்கிறது" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:149 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Deselect all rows" +msgstr "எல்லா வரிகளையும் தேர்வு நீக்கு" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Vocabulary Columns..." +msgstr "உதாரண சொற்கோவைக் கோப்பினைத் திற" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Toggle display of individual vocabulary columns" +msgstr "கருவிப்பட்டிகளின் திரை மாற்றுகிறது" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:268 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Do you really want to delete the selected entry?" +msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?" +msgstr[0] "தேர்வை நீக்க விருப்பமா?\n" +msgstr[1] "தேர்வை நீக்க விருப்பமா?\n" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:268 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "மீட்டமை" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "Nothing to spell check." +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "@title of a popup" +msgid "No Spell Checker Available" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "@popupmessage" +msgid "" +"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for " +"this locale: %1." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:40 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&New" +msgid "New" +msgstr "புதிய" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Creates a new blank vocabulary document" +msgid "Add a new word type to your document" +msgstr "ஒரு புதிய வெற்று சொல்லதிகார ஆவணத்தை உருவாக்குகிறது" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:48 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Filename:" +msgid "Rename" +msgstr "கோப்புப்பெயர்" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:50 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Rename the selected word type" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரிகளை நீக்குகிறது" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:56 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Word t&ype:" +msgid "Delete Word Type" +msgstr "எழுத்து வகை" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delete the selected word type." +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரிகளை நீக்குகிறது" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:64 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "German" +msgctxt "" +"Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type " +"(nouns have gender, verbs conjugations etc)" +msgid "Grammar" +msgstr "ஜெர்மன்" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:75 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains nouns." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:81 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enable S&how More button" +msgid "Masculine Noun" +msgstr "அதை பட்டனை காட்டு என்பதை செயல்படுத்து" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains masculine nouns." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Female:" +msgid "Feminine Noun" +msgstr "பெண்" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:91 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains feminine nouns." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:97 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&neutral" +msgid "Neuter Noun" +msgstr "பொது" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:99 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains neuter nouns." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains adjectives." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:115 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains adverbs." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:124 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains verbs." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:130 src/parleydocument.cpp:508 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Conjugation" +msgid "Conjunction" +msgstr "இணைப்பு" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains conjunctions." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:138 +#, kde-format +msgid "No Special Type" +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:141 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains no word type with special meaning." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "The root word type cannot be deleted." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:228 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?" +msgid_plural "" +"There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. " +"Continue?" +msgstr[0] "கோப்பு
%1
ஏற்கெனவே உள்ளது. மேலெழுதவேண்டுமா?
" +msgstr[1] "கோப்பு
%1
ஏற்கெனவே உள்ளது. மேலெழுதவேண்டுமா?
" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions) +#: src/exportdialog.cpp:62 src/exportdialog.ui:14 +#, kde-format +msgid "Export" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:88 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Example sentence" +msgid "HTML document" +msgstr "உதாரண வாக்கியம்" + +#: src/exportdialog.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not read " +msgid "Could not write to file \"%1\"" +msgstr "வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/exportdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Export As" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:128 src/parleymainwindow.cpp:164 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Untitled" +msgstr "தலைப்பு" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio) +#: src/exportdialog.ui:20 +#, kde-format +msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio) +#: src/exportdialog.ui:30 +#, kde-format +msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio) +#: src/exportdialog.ui:40 +#, kde-format +msgid "Comma separated values (CSV)" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Vocabulary Trainer" +msgstr "சொற்கோவை பயிற்சி" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"© 1999-2002\tEwald Arnold\n" +"© 2001-2002\tThe KDE team\n" +"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" +"© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n" +msgstr "" +"(c) 1999-2002\tஎவால்ட் அர்னால்ட்\n" +"(c) 2001-2002\tகேடியி குழு\n" +"(c) 2004\t\tபீட்டர் ஹெட்லெண்ட்\n" + +#: src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Helps you train your vocabulary" +msgstr "உங்கள் சொற்கோவையில் பயிற்சி பெற உதவும்" + +#: src/main.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:62 src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Developer and Co-maintainer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Amarvir Singh" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Frederik Gladhorn" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Developer, former maintainer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Daniel Laidig" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "David Capel" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Practice Dialogs" +msgstr "காட்சித்தேர்வுகள்" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Avgoustinos Kadis" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:82 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Scripting" +msgstr "முடிவுக்காலம்" + +#: src/main.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Peter Hedlund" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Ewald Arnold" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Original Author" +msgstr "மூல ஆசிரியர்" + +#: src/main.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Lee Olson" +msgstr "பாடம்" + +#: src/main.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Artwork and Oxygen Icons" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Port to KConfig XT" +msgstr "KConfig XTக்கான முனையம்" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Jeremy Whiting" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Markus Büchele" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Ramona Knapp" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Conceived the name Parley" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "+[file]" +msgid "[file]" +msgstr "+[கோப்பு}" + +#: src/main.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Document file to open" +msgstr "திறக்கவேண்டிய ஆவண கோப்பு" + +#: src/parleyactions.cpp:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Creates a new blank vocabulary document" +msgid "Creates a new vocabulary collection" +msgstr "ஒரு புதிய வெற்று சொல்லதிகார ஆவணத்தை உருவாக்குகிறது" + +#: src/parleyactions.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Opens an existing vocabulary document" +msgid "Opens an existing vocabulary collection" +msgstr "ஏற்கெனவே உள்ள ஆவணத்தை திறக்கும்" + +#: src/parleyactions.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Open &Downloaded Vocabularies..." +msgstr "சொற்கோவைக் கோப்பினை சேர்" + +#: src/parleyactions.cpp:90 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Open downloaded vocabulary collections" +msgstr "சொற்கோவைக் கோப்பினை சேர்" + +#: src/parleyactions.cpp:94 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Save the active vocabulary collection" +msgstr "இயங்கும் சொல்லதிகார ஆவணத்தை சேமிக்கிறது" + +#: src/parleyactions.cpp:101 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Save the active vocabulary collection with a different name" +msgstr "இயங்கும் சொல்லதிகாரதி ஆவணத்தை மாறுபட்ட பெயரில் சேமிக்கிறது" + +#: src/parleyactions.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Export..." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Export to HTML or CSV" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:110 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Properties..." +msgstr "ஆவணத்தின் குணங்கள்" + +#: src/parleyactions.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Document Properties" +msgid "Edit document properties" +msgstr "ஆவணத்தின் குணங்கள்" + +#: src/parleyactions.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard" +msgstr "இயங்கும் சொல்லதிகாரதி ஆவணத்தை மாறுபட்ட பெயரில் சேமிக்கிறது" + +#: src/parleyactions.cpp:121 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Malay" +msgid "Quit Parley" +msgstr "மலாய்" + +#: src/parleyactions.cpp:126 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show the configuration dialog" +msgstr "வடிவமைப்பு உரையாடலைக் காட்டுகிறது" + +#: src/parleyactions.cpp:130 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Languages..." +msgstr "மற்ற மொழி.." + +#: src/parleyactions.cpp:131 +#, kde-format +msgid "" +"Edit which languages are in the collection and their grammar properties." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:136 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Remove all confidence levels from the current document" +msgstr "சொற்கோவையில் உள்ள ஒரே உள்ளடக்கங்களை நீக்கும்" + +#: src/parleyactions.cpp:143 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show Entries from Child Units" +msgstr "பாடத்தில் உள்ள உள்ளீடுகள்" + +#: src/parleyactions.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:150 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Automatic Translation" +msgstr "மொழிபெயர்ப்பு" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General) +#: src/parleyactions.cpp:151 src/settings/parley.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Enable automatic translation of the unit entries." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Starting special query..." +msgid "Start Practice..." +msgstr "சிறப்புக்கேள்வி துவங்குகிறது" + +#: src/parleyactions.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Starting special query..." +msgid "Start practicing" +msgstr "சிறப்புக்கேள்வி துவங்குகிறது" + +#: src/parleyactions.cpp:162 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Configure Practice..." +msgstr "பொது சுட்டுச்சொல்" + +#: src/parleyactions.cpp:163 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Change practice settings" +msgstr "காட்சித்தேர்வுகள்" + +#: src/parleyactions.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Export results..." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Write a file with the results of the practice" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Editor" +msgstr "முடிவுக்காலம்" + +#: src/parleyactions.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Switch to vocabulary editor" +msgstr "இயங்கும் சொல்லதிகார ஆவணத்தை சேமிக்கிறது" + +#: src/parleyactions.cpp:177 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show Se&arch" +msgstr "சாமர்த்திய தேடல்" + +#: src/parleyactions.cpp:178 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Toggle display of the search bar" +msgstr "கருவிப்பட்டிகளின் திரை மாற்றுகிறது" + +#: src/parleyactions.cpp:188 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Script Manager" +msgstr "மொழி" + +#: src/parleyactions.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Enable and disable scripts" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Download New Vocabularies..." +msgstr "சொற்கோவைக் கோப்பினை சேர்" + +#: src/parleyactions.cpp:212 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Downloads new vocabulary collections" +msgstr "சொற்கோவைக் கோப்பினை சேர்" + +#: src/parleyactions.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Upload Vocabulary Document..." +msgstr "உதாரண சொற்கோவைக் கோப்பினைத் திற" + +#: src/parleyactions.cpp:221 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Share the current vocabulary collection with other users" +msgstr "இயங்கும் சொல்லதிகாரதி ஆவணத்தை மாறுபட்ட பெயரில் சேமிக்கிறது" + +#: src/parleydocument.cpp:140 src/parleydocument.cpp:599 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Edit Properties for Original" +msgctxt "@title:window document properties" +msgid "Properties for %1" +msgstr "மூலத்தின் பண்புகளை திருத்து" + +#: src/parleydocument.cpp:177 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Open Vocabulary Collection" +msgstr "உதாரண சொற்கோவைக் கோப்பினைத் திற" + +#: src/parleydocument.cpp:178 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Open in practice &mode" +msgstr "பொது சுட்டுச்சொல்" + +#: src/parleydocument.cpp:223 +#, kde-format +msgid "" +"The vocabulary collection is locked by another process. You can open the " +"file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other " +"process.\n" +"\n" +"Do you want to take over the lock?\n" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Take Over Lock" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:253 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Open Collection" +msgstr "உதாரண சொற்கோவைக் கோப்பினைத் திற" + +#: src/parleydocument.cpp:281 +#, kde-format +msgid "" +"Vocabulary is modified.\n" +"\n" +"Save file before exit?\n" +msgstr "" +"சொற்கோவை திருத்தப்படுகிறது\n" +"\n" +"வெளியேறும் முன் சேமிக்க வேண்டுமா?\n" + +#: src/parleydocument.cpp:314 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection" +msgstr "சொற்கோவைக் கோப்பினை சேர்" + +#: src/parleydocument.cpp:354 src/parleydocument.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"File \"%1\" is locked by another process. You can save to the file if you " +"take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n" +"\n" +"Do you want to take over the lock?\n" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:381 src/parleydocument.cpp:471 +#, kde-format +msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:382 src/parleydocument.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Save File" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Save Vocabulary As" +msgstr "சொற்கோவையை எனச்சேமி..." + +#: src/parleydocument.cpp:411 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The file
%1
already exists. Do you want to overwrite it?" +#| "
" +msgid "" +"The file

%1

already exists. Do you want to overwrite it?
" +msgstr "கோப்பு
%1
ஏற்கெனவே உள்ளது. மேலெழுதவேண்டுமா?
" + +#: src/parleydocument.cpp:417 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Saving %1" +msgctxt "@info:status saving a file" +msgid "Saving %1" +msgstr "%1ஐ சேமித்துக் கொண்டிருக்கிறது" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) +#: src/parleydocument.cpp:521 src/settings/documentproperties.ui:234 +#, kde-format +msgid "Public Domain" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages) +#: src/parleydocument.cpp:522 src/settings/documentproperties.ui:180 +#: src/settings/documentproperties.ui:250 +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Languages" +msgstr "மொழி" + +#: src/parleydocument.cpp:530 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Append Language" +msgid "A Second Language" +msgstr "மொழியைச்சேர்" + +#: src/parleydocument.cpp:533 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Lesson 1" +msgstr "பாடத்தை உருவாக்கு" + +#: src/parleydocument.cpp:582 src/parleydocument.cpp:639 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\"" +msgstr "உதாரண சொற்கோவைக் கோப்பினைத் திற" + +#: src/parleydocument.cpp:626 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not read " +msgid "Could not create temporary directory \"%1\"" +msgstr "வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/parleydocument.cpp:633 src/parleydocument.cpp:647 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not save vocabulary collection \"%1\"" +msgstr "உதாரண சொற்கோவைக் கோப்பினைத் திற" + +#: src/parleymainwindow.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Title and a modified status indicator. [*] is exact and will be shown only " +"when document is modified" +msgid "%1 [*]" +msgstr "" + +#: src/parleymainwindow.cpp:202 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot start to practice when the known language is the same as the " +"language to learn." +msgstr "" + +#: src/parleymainwindow.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Select languages" +msgstr "மொழி" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: src/parleyui.rc:19 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/parleyui.rc:24 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "புள்ளிவிவரங்களைக் &காட்டு..." + +#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) +#: src/parleyui.rc:32 src/practice/practiceui.rc:18 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Practice Toolbar" +msgstr "புள்ளிவிவரங்களைக் &காட்டு..." + +#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) +#: src/parleyui.rc:36 src/statistics/statisticsui.rc:19 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Statistics Toolbar" +msgstr "புள்ளிவிவரங்களைக் &காட்டு..." + +#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) +#: src/parleyui.rc:43 src/practice/practicesummaryui.rc:20 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Practice Summary Toolbar" +msgstr "பொது சுட்டுச்சொல்" + +#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgid "All comparison forms were right." +msgstr "சரியான இணைப்படிவங்களை இடு" + +#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "" +"the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of " +"adjectives (the base form of the adjective is wrong)" +msgid "\"%1\" is the wrong word." +msgstr "" + +#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " +"of adjectives (good, better, best)" +msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:82 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgctxt "" +"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " +"of adjectives (second form wrong - better)" +msgid "The comparative is wrong." +msgstr "தவறான விடை %1% " + +#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:85 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgctxt "" +"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " +"of adjectives (third form wrong - best)" +msgid "The superlative is wrong." +msgstr "தவறான விடை %1% " + +#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Comparison Forms" +msgid "Enter the comparison forms." +msgstr "ஒப்பீட்டு வடிவங்கள்" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Do not Care" +msgstr "கவலை இல்லை" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45 +#, kde-format +msgid "30 Min" +msgstr "30 நிமிடம்" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46 +#, kde-format +msgid "1 Hour" +msgstr "1 மணிநேரம்" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47 +#, kde-format +msgid "2 Hours" +msgstr "2 மணிநேரம்" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48 +#, kde-format +msgid "4 Hours" +msgstr "4 மணிநேரம்" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49 +#, kde-format +msgid "8 Hours" +msgstr "8 மணிநேரம்" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50 +#, kde-format +msgid "12 Hours" +msgstr "12 மணிநேரம்" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51 +#, kde-format +msgid "18 Hours" +msgstr "18 மணிநேரம்" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:53 +#, kde-format +msgid "1 Day" +msgstr "1 நாள்" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:54 +#, kde-format +msgid "2 Days" +msgstr "2 நாட்கள்" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:55 +#, kde-format +msgid "3 Days" +msgstr "3 நாட்கள்" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:56 +#, kde-format +msgid "4 Days" +msgstr "3 நாட்கள்" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:57 +#, kde-format +msgid "5 Days" +msgstr "5 நாட்கள்" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:58 +#, kde-format +msgid "6 Days" +msgstr "6 நாட்கள்" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:60 +#, kde-format +msgid "1 Week" +msgstr "1 வாரம்" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:61 +#, kde-format +msgid "2 Weeks" +msgstr "2 வாரம்" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:62 +#, kde-format +msgid "3 Weeks" +msgstr "3 வாரம்" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:63 +#, kde-format +msgid "4 Weeks" +msgstr "4 வாரம்" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:65 +#, kde-format +msgid "1 Month" +msgstr "1 மாதம்" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:66 +#, kde-format +msgid "2 Months" +msgstr "2 மாதம்" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:67 +#, kde-format +msgid "3 Months" +msgstr "3 மாதம்" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:68 +#, kde-format +msgid "4 Months" +msgstr "4 மாதம்" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:69 +#, kde-format +msgid "5 Months" +msgstr "5 மாதம்" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:70 +#, kde-format +msgid "6 Months" +msgstr "6 மாதம்" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:71 +#, kde-format +msgid "10 Months" +msgstr "10 மாதம்" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:72 +#, kde-format +msgid "12 Months" +msgstr "12 மாதம்" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:245 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Illogical blocking times.\n" +msgstr "" +"\n" +"அர்த்தமற்ற பகுதி\n" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:247 +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:262 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" +msgstr "நிலைக்கான %1நேரம் %2 வை விட குறைவாக இருக்கக்கூடாது\n" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:260 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"Illogical expiration times.\n" +msgstr "" +"\n" +"அர்த்தமற்ற காலாவதியான நேரம்.\n" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:276 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"Illogical blocking vs. expiration times.\n" +msgstr "" +"\n" +"அர்த்தமற்ற பகுதி vs. காலாவதியான நேரம் \n" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:278 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" +msgstr "நிலை %1 பகுதிக்கான நேரம் காலாவதியாகும் நேரத்தை விட குறைவாக இருக்கக்கூடாது\n" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:284 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Illogical Values" +msgstr "அர்த்தமற்ற மதிப்பு" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:40 +#, kde-format +msgid "Level &2:" +msgstr "நிலை&2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:53 +#, kde-format +msgid "Level &5:" +msgstr "நிலை&5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:63 +#, kde-format +msgid "Level &6:" +msgstr "நிலை&6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:79 +#, kde-format +msgid "E&xpiring" +msgstr "முடிவுக்காலம்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:95 +#, kde-format +msgid "Bl&ocking" +msgstr "தடைநிறுத்து" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:118 +#, kde-format +msgid "Level &4:" +msgstr "நிலை&4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:128 +#, kde-format +msgid "Level &7:" +msgstr "நிலை&7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:150 +#, kde-format +msgid "Level &1:" +msgstr "நிலை&1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:192 +#, kde-format +msgid "Level &3:" +msgstr "நிலை&2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:218 +#, kde-format +msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:228 +#, kde-format +msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective) +#: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adjective" +msgid "Include Adjectives" +msgstr "பெயரெச்சம்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb) +#: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adjective" +msgid "Include Adverbs" +msgstr "பெயரெச்சம்" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#| msgid "Your names" +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Practice" +msgstr "தாரிணி அபிராமி" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "" +"@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short " +"title in config dialog." +msgid "General" +msgstr "பொது" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary." +msgid "General Practice Settings" +msgstr "காட்சித்தேர்வுகள்" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:48 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "" +"@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time" +msgid "Blocking" +msgstr "தடைநிறுத்து" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:48 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Blocking Settings" +msgstr "தடைகள்" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "" +"@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type" +msgid "Thresholds" +msgstr "விளிம்பு" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Threshold Settings" +msgstr "விளிம்பு" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short " +"title in config dialog." +msgid "Specific" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary." +msgid "Specific Practice Settings" +msgstr "காட்சித்தேர்வுகள்" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Conjunction" +msgid "Correction" +msgstr "வினைச்சொல்" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23 +#, kde-format +msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lessons" +msgid "Ignore Accents" +msgstr "பாடங்கள்" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36 +#, kde-format +msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ignore Capitalization" +msgstr "வடிவமைப்பு உரையாடலைக் காட்டுகிறது" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49 +#, kde-format +msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ignore Punctuation" +msgstr "வடிவமைப்பு உரையாடலைக் காட்டுகிறது" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62 +#, kde-format +msgid "" +"During the practice you can use the hint button to see parts of the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enable S&how More button" +msgid "Enable Hints" +msgstr "அதை பட்டனை காட்டு என்பதை செயல்படுத்து" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Show solution" +msgid "Images and Sound" +msgstr "காட்டப்பட்ட தீர்வு" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97 +#, kde-format +msgid "During the practice, images are shown for the question." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Question" +msgid "Image for Question" +msgstr "கேள்வி" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110 +#, kde-format +msgid "During the practice, images are shown for the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Show solution" +msgid "Image for Solution" +msgstr "காட்டப்பட்ட தீர்வு" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123 +#, kde-format +msgid "Allow using images instead of words in flashcards." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126 +#, kde-format +msgid "Allow images instead of words" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136 +#, kde-format +msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158 +#, kde-format +msgid "" +"By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is " +"associated directly with the current word. With this option enabled any " +"synonym is accepted." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Synonyms" +msgid "Accept any Synonym" +msgstr "பொருள்" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Expression" +msgid "Sessions" +msgstr "கூற்று" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202 +#, kde-format +msgid "Max session size" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Maximum number of &fields:" +msgid "Max number of new words" +msgstr "புலங்களின் அதிகப்பட்ச எண்ணிக்கை:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) +#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23 +#, kde-format +msgid "" +"When creating multiple choice practices, try to show answers of the same " +"word type." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) +#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Use choices of the same word type" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரிகளை நீக்குகிறது" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Number of choices:" +msgstr "பாடங்களின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடு" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17 +#, kde-format +msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Articles" +msgid "At least" +msgstr "கட்டுரை" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33 +#, kde-format +msgid "At most" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "G&rade:" +msgid "Grade" +msgstr "தரம்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Times practiced" +msgstr "பொது சுட்டுச்சொல்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Answered incorrectly" +msgstr "தவறான விடை %1% " + +#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:104 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgid "All conjugation forms were right." +msgstr "சரியான இணைப்படிவங்களை இடு" + +#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:107 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgctxt "You did not get the conjugation forms right." +msgid "You answered %1 conjugation form correctly." +msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly." +msgstr[0] "சரியான இணைப்படிவங்களை இடு" +msgstr[1] "சரியான இணைப்படிவங்களை இடு" + +#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:117 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgid "Enter all conjugation forms." +msgstr "சரியான இணைப்படிவங்களை இடு" + +#: src/practice/genderbackendmode.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Choose the right article for \"%1\"" +msgstr "" + +#: src/practice/genderbackendmode.cpp:98 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&male" +msgctxt "@label the gender of the word: masculine" +msgid "%1 is masculine" +msgstr "ஆண்" + +#: src/practice/genderbackendmode.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&female" +msgctxt "@label the gender of the word: feminine" +msgid "%1 is feminine" +msgstr "பெண்" + +#: src/practice/genderbackendmode.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&neutral" +msgctxt "@label the gender of the word: neuter" +msgid "%1 is neuter" +msgstr "பொது" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:134 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Display of the current unit during practice" +msgid "Unit: %1" +msgstr "npr." + +#: src/practice/guifrontend.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enter the word:" +msgid "New word" +msgstr "வார்த்தையை உள்ளிடு" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "" +"Display of the current confidence level during practice, 1st param is either " +"initial or long term" +msgid "%1, confidence %2" +msgstr "" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:146 +#, kde-format +msgid "initial" +msgstr "" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:146 +#, kde-format +msgid "long term" +msgstr "" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:212 +#, kde-format +msgid "" +"You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n" +"You are %3% done." +msgid_plural "" +"You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n" +"You are %3% done." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/practice/latexrenderer.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Rendering..." +msgstr "" + +#: src/practice/latexrenderer.cpp:142 +#, kde-format +msgid "LaTeX error." +msgstr "" + +#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:114 +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:156 +#, kde-format +msgid "You revealed the answer by using too many hints." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:128 +#, kde-format +msgid "Skip this word for now and ask again later" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:131 +#, kde-format +msgid "Answer Later" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hindi" +msgid "Hint" +msgstr "ஹிந்தி" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:202 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Contained In" +msgid "Continue" +msgstr "உள்ள" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:219 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "I &Know It" +msgid "I did not know it" +msgstr "எனக்குத் தெரியும்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:226 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "I &Know It" +msgid "I knew it" +msgstr "எனக்குத் தெரியும்" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:300 +#, no-c-format, kde-format +msgid "%v/%m" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) +#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35 +#, fuzzy, kde-format +msgid "absolute" +msgstr "சொற்றொடர்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) +#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80 +#, fuzzy, kde-format +msgid "comparative" +msgstr "ஒப்பிடு" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) +#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Articles" +msgid "superlative" +msgstr "கட்டுரை" + +#: src/practice/practicemainwindow.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Articles" +msgid "Stop Practice" +msgstr "கட்டுரை" + +#: src/practice/practicemainwindow.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Articles" +msgid "Stop practicing" +msgstr "கட்டுரை" + +#: src/practice/practicemainwindow.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Change answer to right/wrong" +msgstr "" + +#: src/practice/practicemainwindow.cpp:91 +#, kde-format +msgid "" +"When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n" +"This shortcut changes how the answer is counted." +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "number of words, minutes, seconds" +msgid "You practiced %1 in %2 and %3." +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enter the word:" +msgid "one word" +msgid_plural "%1 words" +msgstr[0] "வார்த்தையை உள்ளிடு" +msgstr[1] "வார்த்தையை உள்ளிடு" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:68 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Contained In" +msgid "one minute" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "உள்ள" +msgstr[1] "உள்ள" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Append Language" +msgid "one second" +msgid_plural "%1 seconds" +msgstr[0] "மொழியைச்சேர்" +msgstr[1] "மொழியைச்சேர்" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:86 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Practice Overview" +msgstr "கேட்காத " + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Switch to the Practice Overview page" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:156 +#, kde-format +msgid "HTML Files" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Document Properties" +msgid "OpenDocument text files" +msgstr "ஆவணத்தின் குணங்கள்" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Practice results" +msgstr "கேட்காத " + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Answered questions: %1\n" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Current tense is: %1." +msgid "Correct answers: %1\n" +msgstr "தற்போதைய காலம் : %1." + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Wrong:" +msgid "Wrong answers: %1\n" +msgstr "தவறு:" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Attempts" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:181 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Question" +msgid "Question" +msgstr "கேள்வி" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Correct answer" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Your errors" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:197 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not read " +msgid "Could not write to %1" +msgstr "வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:198 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not read " +msgid "Could not write file" +msgstr "வாசிக்க முடியவில்லை" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/practice/practicesummarywidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Attempts" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/practice/practicesummarywidget.ui:33 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Question" +msgid "Question" +msgstr "கேள்வி" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/practice/practicesummarywidget.ui:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#| msgid "Your names" +msgid "Your Answer" +msgstr "தாரிணி அபிராமி" + +#: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:67 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages." +msgstr "இயங்கும் சொல்லதிகாரதி ஆவணத்தை மாறுபட்ட பெயரில் சேமிக்கிறது" + +#: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:68 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not write " +msgid "Could not start practice" +msgstr "இற்கு எழுத முடியவில்லை" + +#: src/practice/statustoggle.cpp:86 +#, kde-format +msgid "" +"This answer will be counted as correct.\n" +"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " +"first attempt." +msgstr "" + +#: src/practice/statustoggle.cpp:87 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Count this answer as wrong" +msgstr "தவறான விடை %1% " + +#: src/practice/statustoggle.cpp:90 +#, kde-format +msgid "" +"This answer will be counted as wrong.\n" +"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " +"first attempt." +msgstr "" + +#: src/practice/statustoggle.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Count this answer as correct" +msgstr "தவறான விடை %1% " + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:86 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Count:" +msgctxt "test results" +msgid "%1 % correct" +msgstr "எண்" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "test results" +msgid "%1 % wrong" +msgstr "" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:90 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "test results" +msgid "%1 % not answered" +msgstr "வினவல் இல்லாத:" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:81 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Your answer was wrong." +msgstr "தவறான விடை %1% " + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "" +"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same " +"translation." +msgstr "தவறான விடை %1% " + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Your answer was an already entered synonym." +msgstr "தவறான விடை %1% " + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:102 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong." +msgstr "தவறான விடை %1% " + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:104 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong." +msgstr "தவறான விடை %1% " + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:106 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong." +msgstr "தவறான விடை %1% " + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Your answer was a synonym." +msgstr "தவறான விடை %1% " + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "" +"Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try " +"again." +msgstr "தவறான விடை %1% " + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "" +"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please " +"try again." +msgstr "தவறான விடை %1% " + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "" +"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again." +msgstr "தவறான விடை %1% " + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Your answer was wrong. Please try again." +msgstr "தவறான விடை %1% " + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong." +msgstr "தவறான விடை %1% " + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:131 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong." +msgstr "தவறான விடை %1% " + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:133 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Your answer was right, but accents were wrong." +msgstr "தவறான விடை %1% " + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Your answer was right." +msgstr "தவறான விடை %1% " + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "" +"Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was " +"wrong." +msgstr "தவறான விடை %1% " + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "" +"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization " +"was wrong." +msgstr "தவறான விடை %1% " + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:143 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "" +"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong." +msgstr "தவறான விடை %1% " + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Your answer was right... but not on the first try." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:165 +#, kde-format +msgid "The solution starts with: %1" +msgstr "" + +#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:138 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&ynonyms" +msgid "Synonym: " +msgstr "பொருள்" + +#: src/scripts/script.cpp:51 +#, kde-format +msgid "The script file does not exist." +msgstr "" + +#: src/scripts/script.cpp:82 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error in lex file" +msgid "Error in file %1 at line %2:" +msgstr "lex கோப்பில் பிழை" + +#: src/scripts/script.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "debug information in error message" +msgid "Backtrace:" +msgstr "" + +#: src/scripts/scriptdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Script Dialog" +msgstr "" + +#: src/scripts/scriptmanager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "A script could not be activated and has been disabled." +msgid_plural "%1 scripts could not be activated and have been disabled." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/scripts/scriptmanager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "" +"This probably means that there are errors in the script or that the required " +"packages are not installed." +msgstr "" + +#: src/scripts/scriptmanager.cpp:140 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Script Activation" +msgstr "முடிவுக்காலம்" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group) +#: src/settings/documentproperties.ui:38 +#, kde-format +msgid "General Document Properties" +msgstr "பொதுவான ஆவண குணங்கள்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title) +#: src/settings/documentproperties.ui:50 +#, kde-format +msgid "&Title:" +msgstr "தலைப்பு" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit) +#: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Creates a new blank vocabulary document" +msgid "A title for your document." +msgstr "ஒரு புதிய வெற்று சொல்லதிகார ஆவணத்தை உருவாக்குகிறது" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author) +#: src/settings/documentproperties.ui:76 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Authors:" +msgid "&Author:" +msgstr "ஆசிரியர்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2) +#: src/settings/documentproperties.ui:102 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&male:\t" +msgid "E&mail:" +msgstr "ஆண்:\t" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit) +#: src/settings/documentproperties.ui:121 +#, kde-format +msgid "A way to contact you (email or a webpage)." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark) +#: src/settings/documentproperties.ui:128 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Common" +msgid "&Comment:" +msgstr "பொதுவான" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit) +#: src/settings/documentproperties.ui:147 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Additional Properties" +msgid "Any additional information." +msgstr "கூடுதல் குணங்கள்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings/documentproperties.ui:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Append Language" +msgid "Cate&gory" +msgstr "மொழியைச்சேர்" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:173 +#, kde-format +msgid "A general category into which your document belongs." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:185 +#, kde-format +msgid "Music" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:190 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "telegraphy" +msgid "Geography" +msgstr "தந்தியியல்" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:195 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "anatomy" +msgid "Anatomy" +msgstr "உடற்கூறியல்" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:200 +#, kde-format +msgid "History" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:205 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Tense Description" +msgid "Test Preparation" +msgstr "கால விளக்கம்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license) +#: src/settings/documentproperties.ui:213 +#, kde-format +msgid "&License:" +msgstr "அனுமதி ஒப்பந்தம்" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:227 +#, kde-format +msgid "" +"The license under which your document will be.\n" +"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate " +"license is required." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:239 +#, kde-format +msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1) +#: src/settings/documentproperties.ui:256 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&First language:" +msgstr "மொழி" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2) +#: src/settings/documentproperties.ui:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Append Language" +msgid "&Second language:" +msgstr "மொழியைச்சேர்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:311 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Setup Grammar Details" +msgstr "ஆவணத்தின் குணங்கள்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:321 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "German" +msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages" +msgid "Download Grammar" +msgstr "ஜெர்மன்" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) +#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) +#: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12 +#: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the correct translation:" +msgid "Selected tenses for conjugation practice." +msgstr "சரியான மொழிபெயர்ப்பை தேர்ந்தெடு:" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) +#: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17 +#: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29 +#, kde-format +msgid "Visible columns in the main editor window." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) +#: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21 +#, kde-format +msgid "Collapsed tree view items of statistics view window." +msgstr "" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid ";" +msgstr "" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid "#" +msgstr "" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid "!" +msgstr "" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid "|" +msgstr "" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid "," +msgstr "" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:65 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "TAB" +msgctxt "CSV separator: tabulator" +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid ">= 2 SPACES" +msgctxt "CSV separator" +msgid ">= 2 SPACES" +msgstr ">= 2 SPACES" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid " : " +msgstr "" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid " :: " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:17 +#, kde-format +msgid "Open/Save" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:23 +#, kde-format +msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:26 +#, kde-format +msgid "" +"When this option is checked, the last active collection will be loaded " +"automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:29 +#, kde-format +msgid "Always load the last opened collection on start" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60 +#, kde-format +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "உங்கள் வேலையில் தானியங்கு சேமிப்பை அனுமதிக்கவும்" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63 +#, kde-format +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" +msgstr "உங்கள் வேலைத் தானியங்கி சேமித்தால்.உங்கள் விருப்பத் தேர்வினை சரிப் பார்க்கவும் " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:45 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "&தேர்வுகளை தானாகவே சேமி" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:66 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Create a backup every" +msgstr "முறை சாராத கேள்வியை உருவாக்கு " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Contained In" +msgid "minutes" +msgstr "உள்ள" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:100 +#, kde-format +msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:116 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Choose which separator you want to use to separate your data when importing " +"and exporting text." +msgstr "தகவலை பிரிக்க உதவ, விரும்பிய பிரிப்பானை தேர்ந்தெடு." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:119 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Choose the separator to use to divide the parts of an expression when " +"importing or exporting data as text." +msgstr "" +"இடைநிலை பலகையிலிருந்து மற்றொரு பயன்பாட்டிற்கு தகவலை இடமாற்றுகையில் ஒரு தொடரை " +"பிரிக்கும் பிரிப்பானை தேர்ந்தெடு." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:144 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Editing" +msgstr "முடிவுக்காலம்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:162 +#, kde-format +msgid "&Append new rows automatically when editing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) +#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40 +#, kde-format +msgid "&Get New Themes..." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97 +#, kde-format +msgid "Theme Details" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) +#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Count:" +msgid "Contact:" +msgstr "எண்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) +#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Type Description" +msgid "Description:" +msgstr "வகை விளக்கம்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) +#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "ஆசிரியர்:" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:30 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Edit Languages" +msgstr "மொழி" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#| msgid "Your names" +msgid "Add language" +msgstr "தாரிணி அபிராமி" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Remove Language" +msgid "Remove language" +msgstr "மொழியை நீக்கு" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +msgid "New Language" +msgstr "மொழி" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Edit Properties for Original" +msgctxt "Edit language properties" +msgid "Properties for %1" +msgstr "மூலத்தின் பண்புகளை திருத்து" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:96 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Append Language" +msgid "Really delete language: %1?" +msgstr "மொழியைச்சேர்" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:96 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Remove Language" +msgid "Remove Language" +msgstr "மொழியை நீக்கு" + +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:91 +#, kde-format +msgid "No KDE keyboard selector found." +msgstr "" + +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:359 +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:381 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Name" +msgid "Tense Name" +msgstr "பெயர்" + +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:359 +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:381 +#, kde-format +msgid "Enter name of tense:" +msgstr "" + +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:410 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"The selected user defined tense could not be deleted\n" +"because it is in use." +msgstr "பயன்பாட்டில் உள்ளது. பயன்படுத்துவோர் அறுதியிட்ட காலத்தை நீக்கமுடியாது." + +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Deleting Tense Description" +msgstr "காலவிளக்கத்தை நீக்குகிறது" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:21 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "பொது" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:30 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "N&ame:" +msgid "Name:" +msgstr "பெயர்:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:46 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Keyboard layout:" +msgstr "விசைப்பலகை உருவரை:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "German" +msgid "&Download Grammar" +msgstr "ஜெர்மன்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:88 +#, kde-format +msgid "Spell checker:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:101 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Language:" +msgstr "மொழி" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:117 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Font (practice):" +msgstr "கேட்காத " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:127 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Font (editor):" +msgstr "கேட்காத " + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:141 +#, kde-format +msgid "Articles" +msgstr "கட்டுரை" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:153 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:404 +#, kde-format +msgid "Definite" +msgstr "அறுதியிட்ட" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:160 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:411 +#, kde-format +msgid "Indefinite" +msgstr "அறுதி இடப்படாத" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:167 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:365 +#, kde-format +msgid "&Male:" +msgstr "ஆண்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:190 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:352 +#, kde-format +msgid "&Female:" +msgstr "பெண்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:223 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:339 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&neutral" +msgid "&Neutral:" +msgstr "பொது" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:451 +#, kde-format +msgid "Personal Pronouns" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:507 +#, kde-format +msgid "&1. Person:" +msgstr "தன்மை" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:543 +#, kde-format +msgid "&2. Person:" +msgstr "முன்னிலை" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:579 +#, kde-format +msgid "3. Person:" +msgstr "படர்க்கை" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:589 +#, kde-format +msgid "M&ale:" +msgstr "ஆண்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:625 +#, kde-format +msgid "F&emale:" +msgstr "பெண்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:661 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Neu&tral:" +msgid "Neu&ter:" +msgstr "சார்பற்ற" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:697 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Conjugation" +msgid "Dual conjugations" +msgstr "இணைப்பு" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:704 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgid "A neutral conjugation form exists" +msgstr "சரியான இணைப்படிவங்களை இடு" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:717 +#, kde-format +msgid "Male/female have different conjugations" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:725 +#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:33 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Te&nses" +msgid "Tenses" +msgstr "காலங்கள்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63 +#, kde-format +msgid "&New..." +msgstr "புதிய" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78 +#, kde-format +msgid "&Modify..." +msgstr "திருத்து" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Delete" +msgstr "மீட்டமை" + +#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) +#: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Keyboard layout for this locale" +msgstr "விசைப்பலகை உருவரை:" + +#. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) +#: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Set a picture for the language" +msgid "Spell checker for this language" +msgstr "மொழிக்காக படத்தை அமை" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale)) +#: src/settings/languagesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "The font used during practice" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale)) +#: src/settings/languagesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "The font used in the editor" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton) +#: src/settings/optionlistform.ui:124 +#, kde-format +msgid "&Clean Up" +msgstr "சுத்தப்படுத்து" + +#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:11 +#, kde-format +msgid "Theme to use for practice and welcome screen" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:15 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Number of stored setting profiles" +msgstr "பாடங்களின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடு" + +#. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "" +"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:23 +#, kde-format +msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:27 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The number of entries per unit" +msgstr "பாடங்களின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடு" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:31 +#, kde-format +msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:35 +#, fuzzy, kde-format +msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit" +msgstr "&தேர்வுகளை தானாகவே சேமி" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Time interval between two automatic backups" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "Show images on the front of the flashcard." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "Show images on the back of the flashcard." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:65 +#, kde-format +msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:69 +#, kde-format +msgid "" +"In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring " +"time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:73 +#, kde-format +msgid "" +"Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that " +"this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"The number of entries that are practiced at the same time. If one of these " +"is answered correctly another entry will be appended." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:81 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&wap direction randomly" +msgid "Swap direction randomly" +msgstr "வெளியேற்ற திசை முறைசாராமல்" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "Limit the time for the user to answer in a test." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:90 +#, kde-format +msgid "" +"Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next " +"question after the given time." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:98 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Set the maximum time allowed per query." +msgid "Maximum time allowed to answer." +msgstr "வினவலுக்கு அனுமதிக்கப்பட்ட அதிகபட்ச நேரம் அமை" + +#. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Enable suggestion lists" +msgid "Enable suggestion lists in written practice." +msgstr "&ஆலோசனை பட்டியல்களை செயலாக்கு" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:107 +#, kde-format +msgid "Enable the showing of hints." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong." +msgstr "தவறான விடை %1% " + +#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:115 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong." +msgstr "தவறான விடை %1% " + +#. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:119 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong." +msgstr "தவறான விடை %1% " + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:124 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Starts training with articles" +msgid "Split translations in written practice." +msgstr "கட்டுரையோடு பயிற்சியைத்துவக்கு" + +#. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:128 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Split translations at periods" +msgid "Split translations at periods." +msgstr "கால இடைவெளியில் மொழிப்பெயர்ப்புகளை பிரி" + +#. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:132 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Split translations at colons" +msgid "Split translations at colons." +msgstr "முக்காற்புள்ளியினால் மொழிப்பெயர்ப்புகளைப் பிரி" + +#. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:136 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Split translations at semicolons" +msgid "Split translations at semicolons." +msgstr "அரைப்புள்ளியினால் மொழிப்பெயர்ப்புகளை பிரி" + +#. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:140 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Split translations at commas" +msgid "Split translations at commas." +msgstr "காற்புள்ளிகளால் மொழிப்பெயர்ப்புகளை பிரி" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:146 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice." +msgstr "எனக்கு பட்டன் &தெரியும் என்பதை செயலாக்கு" + +#. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:150 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice." +msgstr "எனக்கு பட்டன் &தெரியும் என்பதை செயலாக்கு" + +#. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "" +"When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Enable suggestion lists" +msgid "Enable image display in the practice dialogs." +msgstr "&ஆலோசனை பட்டியல்களை செயலாக்கு" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:162 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Enable suggestion lists" +msgid "Enable sound playback in the practice dialogs." +msgstr "&ஆலோசனை பட்டியல்களை செயலாக்கு" + +#. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:166 +#, kde-format +msgid "" +"Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if " +"there is no word in the entry." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:172 +#, kde-format +msgid "" +"The maximum number of words that will be practiced in a training session." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:176 +#, kde-format +msgid "" +"The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training " +"session." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:180 +#, kde-format +msgid "Limit the number of words in the initial phase." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "" +"The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, " +"no new words will be introduced." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:190 +#, kde-format +msgid "" +"Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a " +"multiple choice practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "" +"How many answers are provided for a multiple choice question, including the " +"correct answer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:201 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Toggle display of the search bar." +msgstr "கருவிப்பட்டிகளின் திரை மாற்றுகிறது" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:206 +#, kde-format +msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:211 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show/hide the unit column." +msgstr "பாட விளக்கம்" + +#. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:216 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show/hide the active column." +msgstr "பாட விளக்கம்" + +#. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:221 +#, kde-format +msgid "Select which units are displayed for editing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:231 +#, kde-format +msgid "How the main window is divided." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:235 +#, kde-format +msgid "The font used in the vocabulary table" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "The font used for phonetics" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:243 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Currently selected column" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரிகளை நீக்குகிறது" + +#. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:247 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Currently selected row" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரிகளை நீக்குகிறது" + +#. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:251 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color for the grade 7" +msgid "Color used to display the confidence levels" +msgstr "தரம் 7னிற்கான வண்ணம்" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:255 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color for the grade 7" +msgid "Color used to display the early confidence levels" +msgstr "தரம் 7னிற்கான வண்ணம்" + +#. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) +#: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:190 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color for the grade 7" +msgid "Color used to display invalid units" +msgstr "தரம் 7னிற்கான வண்ணம்" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:267 +#, kde-format +msgid "" +"The entry must have been asked at least this often to be included in the " +"practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "" +"The entry must have been asked at most this often to be included in the " +"practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "" +"The entry must have been answered incorrectly at least this often to be " +"included in the practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:280 +#, kde-format +msgid "" +"The entry must have been answered incorrectly at most this often to be " +"included in the practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:285 +#, kde-format +msgid "" +"The entry must have at least this confidence level to be included in the " +"practice (0..7)." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:289 +#, kde-format +msgid "" +"The entry must have at most this confidence level to be included in the " +"practice (0..7)." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:293 +#, kde-format +msgid "Only selected word types will be included in practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the correct translation:" +msgid "Selected word types for practices." +msgstr "சரியான மொழிபெயர்ப்பை தேர்ந்தெடு:" + +#. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the correct translation:" +msgid "Selected sub word types for practices." +msgstr "சரியான மொழிபெயர்ப்பை தேர்ந்தெடு:" + +#. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:309 +#, kde-format +msgid "The language that you are learning." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:313 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Type your language code if you know it." +msgid "The language that you know already." +msgstr "உங்களுக்குத் தெரிந்த மொழியின் குறியீட்டை உள்ளீடு" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:318 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Show solution" +msgid "Show the solution after an answer was given." +msgstr "காட்டப்பட்ட தீர்வு" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:337 +#, kde-format +msgid "The practice method that is currently selected." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:348 +#, kde-format +msgid "The practice mode that is currently selected." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:354 +#, kde-format +msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:365 +#, kde-format +msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:375 +#, kde-format +msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:376 +#, kde-format +msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381 +#, kde-format +msgid "Stored values of practice direction for each practice mode." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) +#: src/settings/parley.kcfg:387 +#, kde-format +msgid "The Providers path for Parley" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff) +#: src/settings/parley.kcfg:391 +#, kde-format +msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff) +#: src/settings/parley.kcfg:395 +#, kde-format +msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default" +msgstr "" + +#: src/settings/parleyprefs.cpp:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Time:" +msgid "Theme" +msgstr "நேரம்" + +#: src/settings/parleyprefs.cpp:41 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "title:window general settings" +msgid "General" +msgstr "பொது" + +#: src/settings/parleyprefs.cpp:41 +#, fuzzy, kde-format +msgid "General Settings" +msgstr "பொதுவான விருப்பங்கள்" + +#: src/settings/parleyprefs.cpp:44 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "" + +#: src/settings/parleyprefs.cpp:44 +#, fuzzy, kde-format +msgid "View Settings" +msgstr "காட்சித்தேர்வுகள்" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic " +"symbols." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Pronunciation:" +msgid "&Pronunciation symbols font:" +msgstr "&உச்சரிப்பு:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:83 +#, kde-format +msgid "Base color for displaying grades:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:102 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color for the grade 7" +msgid "Color used to display the progress" +msgstr "தரம் 7னிற்கான வண்ணம்" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:105 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgid "Click here to change the color used to display the progress." +msgstr "நிறத்தின் தரத்தை 7 ஆக மாற்ற இங்கே சொடுக்கு" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:108 src/settings/viewoptionsbase.ui:152 +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:196 +#, kde-format +msgid "&Base" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:111 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Alt+0" +msgstr "Alt+V" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color for the grade 7" +msgid "Color for displaying early progress:" +msgstr "தரம் 7னிற்கான வண்ணம்" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:146 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color for the grade 7" +msgid "Color used to display the early progress" +msgstr "தரம் 7னிற்கான வண்ணம்" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:149 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgid "Click here to change the color used to display the early progress." +msgstr "நிறத்தின் தரத்தை 7 ஆக மாற்ற இங்கே சொடுக்கு" + +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:155 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+V" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color for the grade 7" +msgid "Color used to display the grades:" +msgstr "தரம் 7னிற்கான வண்ணம்" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:193 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgid "Click here to change the color used to display invalid units." +msgstr "நிறத்தின் தரத்தை 7 ஆக மாற்ற இங்கே சொடுக்கு" + +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:199 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+V" + +#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:94 +#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:96 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Remove confidence levels from this unit" +msgstr "சொற்கோவையில் உள்ள ஒரே உள்ளடக்கங்களை நீக்கும்" + +#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:104 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units" +msgstr "சொற்கோவையில் உள்ள ஒரே உள்ளடக்கங்களை நீக்கும்" + +#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:106 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units" +msgstr "சொற்கோவையில் உள்ள ஒரே உள்ளடக்கங்களை நீக்கும்" + +#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Progress" +msgid "Progress gradients" +msgstr "முன்னேற்றம்" + +#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:45 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Progress" +msgid "Early progress" +msgstr "முன்னேற்றம்" + +#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Not Practiced" +msgstr "கேட்காத " + +#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:49 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Entries" +msgid "Invalid Entries" +msgstr "உள்ளிட்டவை" + +#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user" +msgid "Fully learned" +msgstr "" + +#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:67 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user" +msgid "Not practiced" +msgstr "கேட்காத " + +#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:202 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Learning" +msgid "Known to Learning" +msgstr "கற்றுக்கொள்" + +#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Learning" +msgid "Learning to Known" +msgstr "கற்றுக்கொள்" + +#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Mixed Directions" +msgstr "பொது சுட்டுச்சொல்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Language Properties" +msgid "Language to Learn" +msgstr "மொழி பண்புகள்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Known Language" +msgstr "மொழி" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Practice Mode" +msgstr "பொது சுட்டுச்சொல்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81 +#, kde-format +msgid "Flash Cards" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Mixed &Letters" +msgstr "பொது சுட்டுச்சொல்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Multiple Choice" +msgid "M&ultiple Choice" +msgstr "பல தேர்வுகள்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Wri&tten" +msgstr "பொது சுட்டுச்சொல்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Example sentence" +msgid "E&xample Sentences" +msgstr "உதாரண வாக்கியம்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Articles" +msgid "&Gender of Nouns" +msgstr "கட்டுரை" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Comparison Forms" +msgid "Comparison Forms" +msgstr "ஒப்பீட்டு வடிவங்கள்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Conjugation" +msgid "Co&njugations" +msgstr "இணைப்பு" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Practice Direction" +msgstr "காட்சித்தேர்வுகள்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200 +#, kde-format +msgid "Remember for each Practice Mode" +msgstr "" + +#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "Confidence level in language, table header" +msgid "Confidence (%1)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:2 +#, kde-format +msgid "" +"

Parley enables you to edit many additional properties of the words you " +"enter.

\n" +"

Use \"Settings\" -> \"Tools\" to enable different tools that will help " +"you set additional information for your vocabulary. These include images, " +"sound, word types and many more. Choose the ones you like.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:9 +#, kde-format +msgid "" +"

To search for a word, simply type it into the search bar.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:15 +#, kde-format +msgid "" +"

If you do not want to see the answer again after pressing enter when " +"practicing, you can configure Parley to directly skip to the next entry.\n" +"

You can even choose to display the answer for a fixed amount of time. Use " +"\"Configure Practice...\" -> \"Advanced\" -> \"Show solution after answering" +"\".

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:22 +#, kde-format +msgid "" +"

If you want to see all words of a certain word type (e.g. nouns), simply " +"select the word type in the list.

\n" +"

To show the word type list, use \"Settings\" -> \"Tools\" -> \"Word Types" +"\" in the menu.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:29 +#, kde-format +msgid "" +"

You can drag and drop your lessons to change their order or even make a " +"lesson a child of another lesson.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:35 +#, kde-format +msgid "" +"

You can simply drag a word into the word types list to change its type.\n" +"

You can even select multiple words at the same time.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:42 +#, kde-format +msgid "" +"

Setting Images

\n" +"

A fast way to set an image for a word is to simply drop it onto the image " +"dock.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:49 +#, kde-format +msgid "" +"

Word Types

\n" +"

You can set a special tag to some word types to let Parley know their " +"grammatical meaning.

\n" +"

For verbs for example you can then enter conjugations.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:57 +#, kde-format +msgid "" +"

Multiple Choice

\n" +"

For some vocabularies multiple choice tests work best. You can add " +"choices to a word that will always be displayed in Multiple Choice mode. " +"Otherwise random choices are generated from the other entries in the " +"document. (Use the Multiple Choice tool for that.)

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:64 +#, kde-format +msgid "" +"

Want to enter pronunciation symbols quickly? Double-click the " +"symbol you need to directly add it.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:70 +#, kde-format +msgid "" +"

You can use the \"Download New Vocabulary\" dialog or visit the website " +"listing many vocabulary documents:\n" +"https://edu.kde.org/" +"contrib/kvtml2.php.

\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~| msgid "Maximum number of &fields:" +#~ msgid "Max number of words in the initial phase" +#~ msgstr "புலங்களின் அதிகப்பட்ச எண்ணிக்கை:" + +#, fuzzy +#~| msgid "I &Know It" +#~ msgid "I knew it well" +#~ msgstr "எனக்குத் தெரியும்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Entries" +#~ msgid "Invalid entry" +#~ msgstr "உள்ளிட்டவை" + +#, fuzzy +#~| msgid "&male:\t" +#~ msgid "Fetch Image" +#~ msgstr "ஆண்:\t" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enter the correct translation:" +#~ msgid "Fetches an image for the selected translation" +#~ msgstr "சரியான மொழிபெயர்ப்பை இடு" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "குறிப்புகள்:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done." +#~ msgid "Require 3 consecutive correct answers" +#~ msgstr "வாழ்துக்கள், உங்களுக்கு சரியான விடை தெரிகிறது%1% " + +#~ msgid "Use the Leitner learning method" +#~ msgstr "லெட்னியர் கற்கும் முறையை உபயோகி" + +#~ msgid "Lessons" +#~ msgstr "பாடங்கள்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Starting special query..." +#~ msgid "Start practice instead of editor" +#~ msgstr "சிறப்புக்கேள்வி துவங்குகிறது" + +#, fuzzy +#~| msgid "Starting special query..." +#~ msgid "&Start Page" +#~ msgstr "சிறப்புக்கேள்வி துவங்குகிறது" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not read " +#~ msgid "Could not read collection from \"%1\"" +#~ msgstr "வாசிக்க முடியவில்லை" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Lesson:" +#~ msgid "&Lesson" +#~ msgstr "&பாடங்கள்:" + +#~ msgid "&Grade:" +#~ msgstr "&தரம்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset &Grades" +#~ msgid "&Reset Grades" +#~ msgstr "மீட்டமை அடுக்கு" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset &Grades" +#~ msgid "Remove Grades" +#~ msgstr "மீட்டமை அடுக்கு" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Display of the current lesson during practice" +#~ msgid "Lesson: %1" +#~ msgstr "பாடத்தை உருவாக்கு" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove &Grades from this lesson" +#~ msgstr "சொற்கோவையில் உள்ள ஒரே உள்ளடக்கங்களை நீக்கும்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove &Grades from this lesson and all sub-lessons" +#~ msgstr "சொற்கோவையில் உள்ள ஒரே உள்ளடக்கங்களை நீக்கும்" + +#, fuzzy +#~| msgid "G&rade:" +#~ msgctxt "Grade in language, table header" +#~ msgid "Grade (%1)" +#~ msgstr "தரம்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename Lesson" +#~ msgstr "பாடத்தை உருவாக்கு" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Lesson" +#~ msgstr "பாடத்தை நீக்குகிறது" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Grades from this Lesson" +#~ msgstr "சொற்கோவையில் உள்ள ஒரே உள்ளடக்கங்களை நீக்கும்" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "caption for an overview of the grades for a document" +#~ msgid "Statistics for \"%1\"" +#~ msgstr "புள்ளிவிவரங்களைக் &காட்டு..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "மொழி" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset &Grades" +#~ msgid "Remove &Grades" +#~ msgstr "மீட்டமை அடுக்கு" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Use colors" +#~ msgid "Use your own colors" +#~ msgstr "நிறங்களை உபயோகி" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grade Colors" +#~ msgstr "தரமான நிறங்கள்" + +#~ msgid "" +#~ "If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if " +#~ "it is checked, the colors below will be chosen." +#~ msgstr "" +#~ "சோதிக்கப்படாமல் போகையில் கருப்பு மற்றும் வெள்ளை தரங்களே காணலாம். சோதிக்கப்பட்டிருப்பின் " +#~ "கீழே உள்ள நிறத்தை தேர்ந்தெடுக்கலாம்." + +#~ msgid "&Use colors" +#~ msgstr "நிறங்களை உபயோகி" + +#~ msgid "&7" +#~ msgstr "&7" + +#~ msgid "Color for the grade 6" +#~ msgstr "தரம் 6னிற்கான வண்ணம்" + +#~ msgid "Click here to change the color for grade 6." +#~ msgstr "நிறத்தின் தரத்தை 6 ஆக மாற்ற இங்கே சொடுக்கு" + +#~ msgid "&6" +#~ msgstr "&6" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+6" +#~ msgstr "Alt+V" + +#~ msgid "Color for the grade 5" +#~ msgstr "தரம் 5னிற்கான வண்ணம்" + +#~ msgid "Click here to change the color for grade 5." +#~ msgstr "நிறத்தின் தரத்தை 5 ஆக மாற்ற இங்கே சொடுக்கு" + +#~ msgid "&5" +#~ msgstr "&5" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+5" +#~ msgstr "Alt+V" + +#~ msgid "Color for the grade 4" +#~ msgstr "தரம் 4னிற்கான வண்ணம்" + +#~ msgid "Click here to change the color for grade 4." +#~ msgstr "நிறத்தின் தரத்தை 4 ஆக மாற்ற இங்கே சொடுக்கு" + +#~ msgid "&4" +#~ msgstr "&4" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+4" +#~ msgstr "Alt+V" + +#~ msgid "Color for the grade 3" +#~ msgstr "தரம் 3னிற்கான வண்ணம்" + +#~ msgid "Click here to change the color for grade 3." +#~ msgstr "நிறத்தின் தரத்தை3 ஆக மாற்ற இங்கே சொடுக்கு" + +#~ msgid "&3" +#~ msgstr "&3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+3" +#~ msgstr "Alt+V" + +#~ msgid "Color for the grade 2" +#~ msgstr "தரம் 2னிற்கான வண்ணம்" + +#~ msgid "Click here to change the color for grade 2." +#~ msgstr "நிறத்தின் தரத்தை 2 ஆக மாற்ற இங்கே சொடுக்கு" + +#~ msgid "&2" +#~ msgstr "&2" + +#~ msgid "Color for the grade 1" +#~ msgstr "தரம் 1னிற்கான வண்ணம்" + +#~ msgid "Click here to change the color for grade 1." +#~ msgstr "நிறத்தின் தரத்தை 1 ஆக மாற்ற இங்கே சொடுக்கு" + +#~ msgid "&1" +#~ msgstr "&1" + +#~ msgid "&N" +#~ msgstr "&n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Word t&ype:" +#~ msgid "Words" +#~ msgstr "எழுத்து வகை" + +#~ msgid "Conjugation" +#~ msgstr "இணைப்பு" + +#, fuzzy +#~ msgid "&IPA font:" +#~ msgstr "ipa எழுத்துரு:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Table font:" +#~ msgstr "எழுத்துரு அட்டவணை" + +#, fuzzy +#~| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +#~ msgid "Your answer was right on the first attempt." +#~ msgstr "தவறான விடை %1% " + +#, fuzzy +#~| msgid "Tense Description" +#~ msgid "Export Options" +#~ msgstr "கால விளக்கம்" + +#, fuzzy +#~| msgid "hist." +#~ msgid "List" +#~ msgstr "hist." + +#, fuzzy +#~ msgid "A vocabulary list." +#~ msgstr "உதாரண சொற்கோவைக் கோப்பினைத் திற" + +#, fuzzy +#~ msgid "General Options" +#~ msgstr "பொதுவான விருப்பங்கள்" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Show solution" +#~ msgid "Show images with the solution" +#~ msgstr "காட்டப்பட்ட தீர்வு" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enable S&how More button" +#~ msgid "Enable Sound" +#~ msgstr "அதை பட்டனை காட்டு என்பதை செயல்படுத்து" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enter type description:" +#~ msgid "Enable word type selection" +#~ msgstr "வகையின் குறிப்பை உள்ளிடு:" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "By checking this, you will use the Leitner method of learning which " +#~| "requires you to answer correctly to each question 4 times in a row. " +#~ msgid "" +#~ "By checking this, you will use the Leitner method of learning which " +#~ "requires you to answer correctly to each question 3 times in a row. Wrong " +#~ "answers causes grade to drop to 0 " +#~ msgstr "" +#~ "சோதித்தலின் மூலம் ஒவ்வொரு நிரலில் உள்ள 4 கேள்விகளுக்கும் சரியான விடையை தெரிந்துக் " +#~ "கொள்ள லீட்டினர் கற்கும் முறை பயன்படுகிறது." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Images" +#~ msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள்" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Show solution" +#~ msgid "&Show solution after answering:" +#~ msgstr "காட்டப்பட்ட தீர்வு" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "state of a row" +#~| msgid "Active, Not in Query" +#~ msgid "&Time Limit in Tests" +#~ msgstr "செயலில் உள்ள , கேள்வியில் இல்லாத" + +#~ msgid "&Show solution" +#~ msgstr "காட்டப்பட்ட தீர்வு" + +#~ msgid "&Continue after timeout" +#~ msgstr "நேர முடிவுக்கு பின் தொடரவும்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set the maximum time allowed per query." +#~ msgid "Set the maximum time allowed per answer." +#~ msgstr "வினவலுக்கு அனுமதிக்கப்பட்ட அதிகபட்ச நேரம் அமை" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set the maximum time allowed per query." +#~ msgid "Set here the maximum time you want to allow per answer." +#~ msgstr "வினவலுக்கு அனுமதிக்கப்பட்ட அதிகபட்ச நேரம் அமை" + +#, fuzzy +#~| msgid "Article" +#~ msgid "One word practiced." +#~ msgid_plural "%1 words practiced." +#~ msgstr[0] "பொது சுட்டுச்சொல்" +#~ msgstr[1] "பொது சுட்டுச்சொல்" + +#~ msgid "without name" +#~ msgstr "பெயரில்லாத" + +#, fuzzy +#~| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +#~ msgid "You did not answer correctly." +#~ msgstr "தவறான விடை %1% " + +#, fuzzy +#~ msgid "&Editor" +#~ msgstr "முடிவுக்காலம்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Choose current lesson" +#~ msgid "Close the current collection" +#~ msgstr "தற்போதைய பாடத்தைத்தேர்வு செய்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "முடிவுக்காலம்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Example sentence" +#~ msgid "Edit the document" +#~ msgstr "உதாரண வாக்கியம்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "படிவம் %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Practice theme to use" +#~ msgstr "காட்சித்தேர்வுகள்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Article" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Practice" +#~ msgstr "பொது சுட்டுச்சொல்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Starting Query" +#~ msgid "Start a test" +#~ msgstr "கேள்வி துவங்குகிறது" + +#, fuzzy +#~| msgid "Conjugation" +#~ msgid "Conjugation Tenses" +#~ msgstr "இணைப்பு" + +#, fuzzy +#~| msgid "Basque" +#~ msgid "Baum" +#~ msgstr "பாஸ்கூ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Greek" +#~ msgid "tree" +#~ msgstr "கிரேக்க" + +#, fuzzy +#~| msgid "&New..." +#~ msgid "..." +#~ msgstr "புதிய" + +#, fuzzy +#~| msgid "Starting random query..." +#~ msgid "Waiting for an answer..." +#~ msgstr "முறைசாராத கேள்வி துவங்குகிறது" + +#, fuzzy +#~| msgid "&male:\t" +#~ msgctxt "@label image preview is empty" +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "ஆண்:\t" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grade Boxes" +#~ msgstr "தரமான நிறங்கள்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show statistics for the current collection" +#~ msgstr "நடப்பு சொல்லகராதிக்கான புள்ளிவிவரங்களை காட்டுகிறது" + +#~ msgid "Comparison Training" +#~ msgstr "பயிற்சியை ஒப்பிடு" + +#, fuzzy +#~ msgid "Verb Training" +#~ msgstr "கட்டுரை பயிற்சி" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The query dialog was not answered several times in a row.\n" +#~| "It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and " +#~| "for that reason the query is stopped." +#~ msgid "" +#~ "The test dialog was not answered several times in a row.\n" +#~ "It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and " +#~ "for that reason the practice is stopped." +#~ msgstr "" +#~ "வரிசையில் கோள்விப் பெட்டிக்கு பலமுறை பதில் தரப்பட்டது \n" +#~ "திரைக்கு முன்னால் யாரும் இல்லை என்று கொள்ளப்பட்டு கேள்வி நிறுத்தப்பட்டது" + +#, fuzzy +#~| msgid "Stopping Query" +#~ msgid "Stopping Test" +#~ msgstr "கேள்வி கேட்பதை நிறுத்து" + +#, fuzzy +#~| msgid "Article Training" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Article Training" +#~ msgstr "கட்டுரை பயிற்சி" + +#, fuzzy +#~| msgid "&male:\t" +#~ msgctxt "@label the gender of the word: masculine" +#~ msgid "&masculine:\t" +#~ msgstr "ஆண்:\t" + +#, fuzzy +#~| msgid "&female:\t" +#~ msgctxt "@label the gender of the word: feminine" +#~ msgid "&feminine:\t" +#~ msgstr "பெண்:\t" + +#, fuzzy +#~| msgid "&neutral" +#~ msgctxt "@label the gender of the word: neuter" +#~ msgid "&neuter:\t" +#~ msgstr "பொது" + +#~ msgid "Enter the synonym:" +#~ msgstr "பொருளை உள்ளிடு:" + +#~ msgid "Synonym Training" +#~ msgstr "பொருள் பயிற்சி" + +#~ msgid "Enter the antonym:" +#~ msgstr "எதிர்பொருளை உள்ளிடு" + +#~ msgid "Antonym Training" +#~ msgstr "எதிர்பொருள் பயிற்சி" + +#~ msgid "Paraphrase Training" +#~ msgstr "பத்திவாக்கிய பயிற்சி" + +#~ msgid "Example sentence" +#~ msgstr "உதாரண வாக்கியம்" + +#~ msgid "Fill in the missing word:" +#~ msgstr "விடுபட்ட இடங்களை நிரப்பு" + +#~ msgid "Example Training" +#~ msgstr "உதாரண பயிற்சி" + +#, fuzzy +#~| msgid "Article" +#~ msgid "Image Practice" +#~ msgstr "பொது சுட்டுச்சொல்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename the selected lesson" +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரிகளை நீக்குகிறது" + +#, fuzzy +#~| msgid "Tense Description" +#~ msgid "No options" +#~ msgstr "கால விளக்கம்" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgid "Configure Practice" +#~ msgstr "தாரிணி அபிராமி" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgid "Configure practice settings" +#~ msgstr "தாரிணி அபிராமி" + +#~ msgid "Document Statistics" +#~ msgstr "ஆவணம் புள்ளி விவரம்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Average grades for each lesson:" +#~ msgstr "சொற்கோவையில் உள்ள ஒரே உள்ளடக்கங்களை நீக்கும்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total:" +#~ msgstr "ஆண்" + +#, fuzzy +#~| msgid "S&kip" +#~ msgid "Skipped:" +#~ msgstr "தாவு" + +#~ msgid "Enter the correct translation:" +#~ msgstr "சரியான மொழிபெயர்ப்பை இடு" + +#~ msgid "Show &More" +#~ msgstr "மேலும் காட்டு" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Show solution" +#~ msgid "Show &Solution" +#~ msgstr "காட்டப்பட்ட தீர்வு" + +#~ msgid "&Verify" +#~ msgstr "சரி பார்த்தல்" + +#, fuzzy +#~| msgid "I &Know It" +#~ msgid "Skip (I &Know It)" +#~ msgstr "எனக்குத் தெரியும்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Skip (Do &Not Know)" +#~ msgstr "தெரியாது" + +#, fuzzy +#~| msgid "Contained In" +#~ msgid "&Continue" +#~ msgstr "உள்ள" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hindi" +#~ msgid "Hints" +#~ msgstr "ஹிந்தி" + +#~ msgid "T&ype:" +#~ msgstr "வகை:" + +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "எண்" + +#~ msgid "Time:" +#~ msgstr "நேரம்" + +#~ msgid "Cycle:" +#~ msgstr "வட்டம்" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Articles" +#~ msgid "&Stop Practice" +#~ msgstr "கட்டுரை" + +#~ msgid "Fill in the missing comparison expressions:" +#~ msgstr " இல்லாத ஒப்பிடு கோவையை நிரப்பு" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "comparison form of adjectives - comparison form (better)" +#~ msgid "&Comparative" +#~ msgstr "ஒப்பிடு" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Articles" +#~ msgctxt "comparison of adjectives - (best)" +#~ msgid "&Superlative" +#~ msgstr "கட்டுரை" + +#, fuzzy +#~| msgid "Verb" +#~ msgid "Verb:" +#~ msgstr "வினைச்சொல்" + +#, fuzzy +#~| msgid "proper name" +#~ msgid "verb name" +#~ msgstr "சரியான பெயர்" + +#~ msgid "Current tense is %1." +#~ msgstr "தற்போதைய காலம் %1." + +#~ msgid "Select the correct translation:" +#~ msgstr "சரியான மொழிபெயர்ப்பை தேர்ந்தெடு:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&1" +#~ msgid "1" +#~ msgstr "&1" + +#, fuzzy +#~| msgid "&2" +#~ msgid "2" +#~ msgstr "&2" + +#, fuzzy +#~| msgid "&3" +#~ msgid "3" +#~ msgstr "&3" + +#, fuzzy +#~| msgid "&4" +#~ msgid "4" +#~ msgstr "&4" + +#, fuzzy +#~| msgid "&5" +#~ msgid "5" +#~ msgstr "&5" + +#, fuzzy +#~| msgid "Malay" +#~ msgctxt "Listen to the vocabulary entry (sound)" +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "மலாய்" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Verify" +#~ msgid "Verify" +#~ msgstr "சரி பார்த்தல்" + +#~ msgid "Select the correct article for this noun:" +#~ msgstr "இந்த பெயர்ச்சொல்லுக்கு சரியான பொருளை தேர்ந்தெடுக்கவும்:" + +#~ msgid "&male" +#~ msgstr "ஆண்" + +#~ msgid "&female" +#~ msgstr "பெண்" + +#~ msgid "&neutral" +#~ msgstr "பொது" + +#~ msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" +#~ msgstr "வரிசையற்ற கேள்வி திரையில் எனக்கு பட்டன் தெரியும் என்பதை செயலாக்கு" + +#~ msgid "" +#~ "When this is checked, you will be able to use a Show More button which " +#~ "allow you to get the next letter in your answer in the query. If this is " +#~ "unchecked, the Show More button will not be enabled, you will not be able " +#~ "to use it." +#~ msgstr "" +#~ "இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், அதிக பட்டனை காட்டு என்பதை நீங்கள் பயன்படுத்த முடியும். இது " +#~ "கேள்வியில் உங்கள் பதிலில் உள்ல அடுத்த வார்த்தையை பெற உதவுகிறது. இது " +#~ "தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லையென்றால், அதிக பட்டனை காட்டு செயல்படாது, அதை " +#~ "பயன்படுத்தமுடியாது." + +#~ msgid "Enable S&how More button" +#~ msgstr "அதை பட்டனை காட்டு என்பதை செயல்படுத்து" + +#~ msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" +#~ msgstr "வரிசையற்ற கேள்வி திரையில் எனக்கு பட்டன் தெரியும் என்பதை செயலாக்கு" + +#~ msgid "" +#~ "If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to " +#~ "tell the query that you know the result without writing it or having it " +#~ "checked. This is available by default. If you uncheck this, the I Know " +#~ "button will not be available." +#~ msgstr "" +#~ "இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், எனக்கு பட்டன் தெரியும் என்பது இருக்கும். முடிவை எழுதாமலும் " +#~ "சரிப்பார்க்காமலும் கேள்வியை சொல்ல இது அனுமதிக்கிறது. இது முன்னிருப்பாக இருக்கும். " +#~ "இதை தேர்வு நீக்கினால் எனக்கு பட்டன் தெரியும் என்பது கிடைக்காது." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Skip (I Know it) &button" +#~ msgstr "எனக்கு பட்டன் &தெரியும் என்பதை செயலாக்கு" + +#~ msgid "S&wap direction randomly" +#~ msgstr "வெளியேற்ற திசை முறைசாராமல்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Article Training" +#~ msgid "Article Training" +#~ msgstr "கட்டுரை பயிற்சி" + +#, fuzzy +#~| msgid "Compar&ison" +#~ msgid "Comparison" +#~ msgstr "ஒப்பிடு" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "பொதுவான விருப்பங்கள்" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "the language that is shown to the user in a test" +#~ msgid "From" +#~ msgstr "படிவம் %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "the language to which the user translates to in a test" +#~ msgid "To" +#~ msgstr "ஆண்" + +#~ msgid "Current Maintainer" +#~ msgstr "தற்போதைய மேம்பாட்டாளர்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Example sentence" +#~ msgid "No document set." +#~ msgstr "உதாரண வாக்கியம்" + +#, fuzzy +#~ msgid "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete them?" +#~ msgid_plural "" +#~ "There are %1 words left in this lesson. Do you want to delete them?" +#~ msgstr[0] "கோப்பு
%1
ஏற்கெனவே உள்ளது. மேலெழுதவேண்டுமா?
" +#~ msgstr[1] "கோப்பு
%1
ஏற்கெனவே உள்ளது. மேலெழுதவேண்டுமா?
" + +#, fuzzy +#~ msgid "Google Images" +#~ msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள்" + +#~ msgid "Tense Description" +#~ msgstr "கால விளக்கம்" + +#~ msgid "Enter tense description:" +#~ msgstr "காலத்தின் குறிப்பை உள்ளிடு:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Male:" +#~ msgctxt "@label the gender of the word: Masculine" +#~ msgid "Masculine" +#~ msgstr "ஆண்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Definite" +#~ msgctxt "@label the gender of the word: Female" +#~ msgid "Feminine" +#~ msgstr "அறுதியிட்ட" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neu&tral:" +#~ msgctxt "@label the gender of the word: Neuter" +#~ msgid "Neuter" +#~ msgstr "சார்பற்ற" + +#, fuzzy +#~| msgid "person" +#~ msgid "First person" +#~ msgstr "தனிமனிதன்" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Append Language" +#~ msgid "Second person" +#~ msgstr "மொழியைச்சேர்" + +#, fuzzy +#~| msgid "person" +#~ msgid "Third person" +#~ msgstr "தனிமனிதன்" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Male:" +#~ msgctxt "Grammatical masculine gender" +#~ msgid "Masculine" +#~ msgstr "ஆண்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Definite" +#~ msgctxt "Grammatical feminine gender" +#~ msgid "Feminine" +#~ msgstr "அறுதியிட்ட" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neu&tral:" +#~ msgctxt "Grammatical neuter gender" +#~ msgid "Neuter" +#~ msgstr "சார்பற்ற" + +#, fuzzy +#~| msgid "Singular" +#~ msgctxt "Grammatical singular number" +#~ msgid "Singular" +#~ msgstr "ஒருமை" + +#, fuzzy +#~| msgid "Plural" +#~ msgctxt "Grammatical dual number (doesn't exist in all languages)" +#~ msgid "Dual" +#~ msgstr "பன்மை" + +#, fuzzy +#~| msgid "Plural" +#~ msgctxt "Grammatical plural number" +#~ msgid "Plural" +#~ msgstr "பன்மை" + +#, fuzzy +#~| msgid "Indefinite" +#~ msgctxt "Grammatical infinitive of a verb" +#~ msgid "Infinitive" +#~ msgstr "அறுதி இடப்படாத" + +#, fuzzy +#~| msgid "Original Author" +#~ msgid "Original Word" +#~ msgstr "மூல ஆசிரியர்" + +#, fuzzy +#~| msgid "&%1. Translation" +#~ msgid "Translation" +#~ msgstr "&%1. மொழிபெயர்ப்பு" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Tense:" +#~ msgid "False Answers" +#~ msgstr "&காலம்:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hindi" +#~ msgid "Points" +#~ msgstr "ஹிந்தி" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Tense:" +#~ msgid "Check Answer" +#~ msgstr "&காலம்:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +#~ msgid "Empty answers are never correct." +#~ msgstr "தவறான விடை %1% " + +#, fuzzy +#~| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +#~ msgid "Empty answers are always wrong." +#~ msgstr "தவறான விடை %1% " + +#, fuzzy +#~| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +#~ msgid "Correct answer, capitalized incorrectly." +#~ msgstr "தவறான விடை %1% " + +#, fuzzy +#~| msgid "&Wrong:" +#~ msgid "Wrong:" +#~ msgstr "தவறு:" + +#, fuzzy +#~| msgid "I &Know It" +#~ msgid "I &Know It" +#~ msgstr "எனக்குத் தெரியும்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Article" +#~ msgid "Leave the practice mode." +#~ msgstr "பொது சுட்டுச்சொல்" + +#, fuzzy +#~| msgid "I &Know It" +#~ msgid "Skip (Answer Known)" +#~ msgstr "எனக்குத் தெரியும்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Skip (Answer Not Known)" +#~ msgstr "தெரியாது" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Show solution" +#~ msgid "Show Hint" +#~ msgstr "காட்டப்பட்ட தீர்வு" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Synonyms" +#~ msgid "Select Synonym:" +#~ msgstr "பொருள்" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Synonyms" +#~ msgid "Select Antonym:" +#~ msgstr "பொருள்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select the correct translation:" +#~ msgid "Select the Correct Article:" +#~ msgstr "சரியான மொழிபெயர்ப்பை தேர்ந்தெடு:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Split &translations" +#~ msgid "Select Translation:" +#~ msgstr "மொழிபெயர்ப்புகளை பிரி" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill in the missing word:" +#~ msgid "Enter Missing Word:" +#~ msgstr "விடுபட்ட இடங்களை நிரப்பு" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enter the word:" +#~ msgid "Enter a Matching Word:" +#~ msgstr "வார்த்தையை உள்ளிடு" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Translation" +#~ msgid "Enter Translation:" +#~ msgstr "மொழிபெயர்ப்பு" + +#, fuzzy +#~| msgid "Conjugation" +#~ msgid "Conjugate:" +#~ msgstr "இணைப்பு" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total Points:" +#~ msgstr "எழுத்துரு அட்டவணை" + +#, fuzzy +#~ msgid "Percent:" +#~ msgstr "சதவிகிதம்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +#~ msgid "Ignore Times Answered Wrong" +#~ msgstr "தவறான விடை %1% " + +#, fuzzy +#~| msgid "Navajo" +#~ msgid "Navigation" +#~ msgstr "நவாேஜா" + +#, fuzzy +#~| msgid "Chechen" +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "செச்சென்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smart a&ppending" +#~ msgstr "சாமர்த்திய சேர்ப்பு" + +#, fuzzy +#~| msgid "abbreviation" +#~ msgid "Declension" +#~ msgstr "சுருக்கம்" + +#~ msgid "Your changes will be applied automatically." +#~ msgstr "தங்கள் மாறுதல்கள் தானாகவே செலுத்தப்படும்" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, you will not be asked if you really want this change; it will " +#~ "be applied automatically." +#~ msgstr "" +#~ "சோதிக்கப்பட்டால் தங்களைக் கேட்காமலே தானாகவே நீங்கள் விரும்பும் மாற்றத்தைக் கொடுக்கும்." + +#, fuzzy +#~ msgid "Appl&y changes without asking" +#~ msgstr "மாற்றத்தை கேட்காமல் பயன்படுத்து" + +#~ msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" +#~ msgstr "சோதித்த பிறகு,செலுத்தும் உரையாடல் பெட்டியின் முன் தோன்றுதலைத் திருப்பச் செய் " + +#~ msgid "" +#~ "If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the " +#~ "entry dialog. After entering the first original you have to enter the " +#~ "corresponding translations. Afterwards you proceed with the next original " +#~ "and its translations until you stop by pressing the ESC key." +#~ msgstr "" +#~ "இந்த தோற்றத்தை செயல்படுத்தினால் உள்ளீடும் உரையாடலை திருப்பும். முதன்முதலில் நிஜத்தை " +#~ "உள்ளீட்டப் பிறகு அதற்குறிய மொழிப்பெயர்ப்பையும் உள்ளிடுக. மற்ற நிஜத்தில் அதற்குறிய " +#~ "மொழிப்பெயர்ப்பு நிகழ்ந்த பின் நடத்தவும் ESC பொத்தானை அழுத்தி நிறுத்துவதற்கு " +#~ "பயன்படுத்துக." + +#, fuzzy +#~ msgid "Vocabulary Columns Dialog" +#~ msgstr "உதாரண சொற்கோவைக் கோப்பினைத் திற" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display a dialog to enable or disable the vocabulary columns" +#~ msgstr "கருவிப்பட்டிகளின் திரை மாற்றுகிறது" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vocabulary columns" +#~ msgstr "உதாரண சொற்கோவைக் கோப்பினைத் திற" + +#~ msgid "Open &Example..." +#~ msgstr "உதாரணங்களைத் &திற..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open an example vocabulary document" +#~ msgstr "உதாரண சொற்கோவைக் கோப்பினைத் திற" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Example Vocabulary Document" +#~ msgstr "உதாரண சொற்கோவைக் கோப்பினைத் திற" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lao" +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "லயோ " + +#, fuzzy +#~ msgid "Old Practice Dialogs" +#~ msgstr "காட்சித்தேர்வுகள்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Starting Query" +#~ msgid "Set up and start a test" +#~ msgstr "கேள்வி துவங்குகிறது" + +#, fuzzy +#~| msgid "Conjunction" +#~ msgid "Introduction" +#~ msgstr "வினைச்சொல்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Creates a new blank vocabulary document" +#~ msgid "Create a New Parley Document" +#~ msgstr "ஒரு புதிய வெற்று சொல்லதிகார ஆவணத்தை உருவாக்குகிறது" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "தலைப்பு:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select a second language code if necessary" +#~ msgid "Please select a second language (can be the same as before):" +#~ msgstr "தேவை என்றால் இரண்டாவது மொழியினைத் தேர்ந்து எடுக்கவும்" + +#, fuzzy +#~ msgid "The language of the second column of vocabulary." +#~ msgstr "சொற்கோவையில் புதிய உள்ளீடுகள் புதுப்பிக்கப்படுகிறது" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Append Language" +#~ msgid "Second title:" +#~ msgstr "மொழியைச்சேர்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Article" +#~ msgid "ParleyPractice is practiced." +#~ msgstr "பொது சுட்டுச்சொல்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Plugin Settings" +#~ msgstr "தடைகள்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Available Languages" +#~ msgid "Available Plugins" +#~ msgstr "கிடைக்கும் மொழிகள்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Rundi" +#~ msgid "Run" +#~ msgstr "ருண்டி" + +#, fuzzy +#~| msgid "German" +#~ msgid "&Grammar..." +#~ msgstr "ஜெர்மன்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit language properties (types, tenses and usages)." +#~ msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தின் மொழிப்பண்புகளை திருத்து" + +#~ msgid "Tense Descriptions" +#~ msgstr "கால விளக்கம்" + +#~ msgid "Language Elements" +#~ msgstr "மொழி உறுப்புகள்" + +#~ msgctxt "Usage (area) of an Expression" +#~ msgid "&Usage Labels" +#~ msgstr "பயன்பாட்டு விளக்கச்சீட்டு" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "usage (area) of an expression" +#~ msgid "Edit User-Defined Usage Labels" +#~ msgstr "பயன்பாட்டு விளக்கச்சீட்டை திருத்து" + +#~ msgid "Edit User Defined Types" +#~ msgstr "பயன்படுத்துவோர் அறுதியிட்ட வகையைத்திருத்து" + +#~ msgid "Common Properties" +#~ msgstr "பொதுவான தன்மைகள்" + +#~ msgid "&Pronunciation:" +#~ msgstr "&உச்சரிப்பு:" + +#~ msgid "&Lesson:" +#~ msgstr "&பாடங்கள்:" + +#~ msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" +#~ msgstr "ஒலி அகர வரிசையிலிருந்து உரையாடல் பக்கத்தை எழுத்துக்களுடன் அழைக்கும்" + +#~ msgid "&Expression:" +#~ msgstr "&தொடர்:" + +#~ msgid "T&ype" +#~ msgstr "வகை" + +#~ msgid "&Subtype:" +#~ msgstr "துணை வகை" + +#~ msgid "Invokes input dialog for word types" +#~ msgstr "வார்த்தை வகைளுக்காக உள்ளிட்ட உரையாடலை அழை" + +#~ msgid "Invokes input dialog for usage labels" +#~ msgstr "பயன்படுத்தப்படும் விளக்கச்சீட்டுகளுக்காக உள்ளிட்ட உரையாடலை அழை" + +#~ msgid "Acti&ve" +#~ msgstr "பயன்பாட்டில் உள்ள" + +#~ msgid "Conjugation of Verbs" +#~ msgstr "வினைச்சொல்லின் வெவ்வேறு வடிவங்கள்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Definite" +#~ msgctxt "@label the gender of the word: Feminine" +#~ msgid "Feminine" +#~ msgstr "அறுதியிட்ட" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neu&tral:" +#~ msgctxt "@label the gender of the word: neuter" +#~ msgid "Neuter:\t" +#~ msgstr "சார்பற்ற" + +#~ msgid "Help with port to Qt3/KDE3" +#~ msgstr "Qt3/KDE3 யோடு ஏற்ற பயன்படும்" + +#~ msgid "Converting documentation to docbook format" +#~ msgstr "புத்தகத்தை docbook க்கு மாற்றுகிறது" + +#~ msgid "Tool to create lists with ISO639 codes" +#~ msgstr "ISO639 குறிக்கு மாற்றுவதற்கான கருவி" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Converter script \"langen2kvtml\" \n" +#~ "Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm" +#~ msgstr "" +#~ "சிறுநிரல் மாற்றி t \"langen2kvtml\" (download files at http://www.vokabeln." +#~ "de/files.htm)" + +#~ msgid "Patch to implement Leitner learning method" +#~ msgstr "லெட்னியர் கற்கும் முறையை நிறுவலின் செலுத்து" + +#~ msgid "KDE Team" +#~ msgstr "KDE குழு" + +#~ msgid "Many small enhancements" +#~ msgstr "சில சிறிய மேம்படுத்தல்" + +#, fuzzy +#~| msgid "&male" +#~ msgctxt "@label the gender of the word: male" +#~ msgid "&male" +#~ msgstr "ஆண்" + +#, fuzzy +#~| msgid "&female" +#~ msgctxt "@label the gender of the word: female" +#~ msgid "&female" +#~ msgstr "பெண்" + +#, fuzzy +#~| msgid "&neutral" +#~ msgctxt "@label the gender of the word: neutral" +#~ msgid "&neutral" +#~ msgstr "பொது" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Female:" +#~ msgid "Female" +#~ msgstr "பெண்" + +#, fuzzy +#~| msgid "&neutral" +#~ msgid "Neutral" +#~ msgstr "பொது" + +#, fuzzy +#~| msgid "Count:" +#~ msgid "Custom:" +#~ msgstr "எண்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Document Properties" +#~ msgid "Start Parley first." +#~ msgstr "ஆவணத்தின் குணங்கள்" + +#, fuzzy +#~| msgid "General" +#~ msgctxt "general statistics page" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "பொது" + +#, fuzzy +#~| msgid "Document Statistics" +#~ msgid "Lesson Statistics" +#~ msgstr "ஆவணம் புள்ளி விவரம்" + +#~ msgid "Grade FROM" +#~ msgstr "நிலையிலிருந்து" + +#~ msgid "Grade TO" +#~ msgstr "நிலைக்கு" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "மீட்டமை" + +#~ msgid "Filename:" +#~ msgstr "கோப்புப்பெயர்" + +#~ msgid "Entries:" +#~ msgstr "உள்ளீடுகள்:" + +#~ msgid "Lessons:" +#~ msgstr "பாடங்கள்:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Word t&ype:" +#~ msgid "No word type set" +#~ msgstr "எழுத்து வகை" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enter type description:" +#~ msgid "No secondary word type set" +#~ msgstr "வகையின் குறிப்பை உள்ளிடு:" + +#~ msgid "Column Resizing" +#~ msgstr "நெடுவரிசையை மாற்றியமை" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the " +#~| "lesson names, which is half the size of the others. The second column, " +#~| "which contains the picture that describes the state of the row, has a " +#~| "fixed width." +#~ msgid "" +#~ "Parley makes each column the same width except the leftmost with the " +#~ "lesson names, which is half the size of the others. The second column, " +#~ "which contains the picture that describes the state of the row, has a " +#~ "fixed width." +#~ msgstr "" +#~ "KVoc பயிற்சி ஒவ்வொரு நிரலின் அகலத்தை நிர்ணயிக்கிறது மற்றவற்றின் பாதி அளவை கொள்ளும் " +#~ "இடது ஓரத்தில் உள்ள பாடத்தின் பெயரை தவிர்த்து. இரண்டாவது நிரல் என்பது நிரையின் " +#~ "படத்தையும் நிலையான அகலத்தையும் கொண்டுள்ளது" + +#~ msgid "A&utomatic" +#~ msgstr "தானாக" + +#~ msgid "" +#~ "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +#~ msgstr "நிரல்களின் உருவத்தை மாற்றுவதென்பது சாளரத்தை மாற்றுவது போன்றதே" + +#~ msgid "" +#~ "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +#~ msgstr "" +#~ "இவைகள் சோதிக்கப்பட்டால், நிரல்களின் உருவத்தை மாற்றுவதென்பது சாளரத்தை மாற்றுவது போன்றதே" + +#~ msgid "There is no resizing of the columns" +#~ msgstr "நிரல்களில் மாற்று அளவு இல்லை" + +#~ msgid "When checked, the columns are not resized" +#~ msgstr "சோதிக்கையில் நிரல்களின் உருவத்தை மாற்ற இயலாது" + +#~ msgctxt "state of a row" +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "செயலில் இல்லாத" + +#, fuzzy +#~| msgid "Acti&ve" +#~ msgctxt "state of a row" +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "பயன்பாட்டில் உள்ள" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Edit Entry..." +#~ msgstr "கோவை திருத்து..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Print the active vocabulary document" +#~ msgstr "இயங்கும் சொல்லதிகார ஆவணத்தை சேமிக்கிறது" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enter type description:" +#~ msgid "No Valid Vocabulary Found" +#~ msgstr "வகையின் குறிப்பை உள்ளிடு:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Settings" +#~ msgstr "மொழி பண்புகள்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Selected lessons:" +#~ msgid "Selected lessons" +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாடங்கள்:" + +#~ msgid "&Merge..." +#~ msgstr "ஒன்றாகச் சேர்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one" +#~ msgstr "தற்போதைய சொற்கோவையோடு ஏற்கெனவே உள்ள ஆவணத்தைக் கலக்கிறது" + +#~ msgid "Type Descriptions" +#~ msgstr "விளக்க வகை" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Subtype:" +#~ msgid "New subtype" +#~ msgstr "துணை வகை" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a type" +#~ msgstr "புதிய உள்ளீட்டை இணை" + +#, fuzzy +#~| msgid "Word t&ype:" +#~ msgid "&New word type" +#~ msgstr "எழுத்து வகை" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Subtype:" +#~ msgid "&Add subtype" +#~ msgstr "துணை வகை" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filename:" +#~ msgid "&Rename" +#~ msgstr "கோப்புப்பெயர்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle display of the toolbars" +#~ msgstr "கருவிப்பட்டிகளின் திரை மாற்றுகிறது" + +#, fuzzy +#~| msgid "Faroese" +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "ஃபாரோவீஸ்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Lesson Column" +#~ msgstr "பாட விளக்கம்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Active Entry Column" +#~ msgstr "பாட விளக்கம்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vocabularies..." +#~ msgstr "சொற்கோவைக் கோப்பினை சேர்" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Entries with Current Threshold Settings" +#~ msgstr "விளிம்பு" + +#~ msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet" +#~ msgstr "ஒலியின் அகர வரிசையிலிருந்து எழுத்துக்களை தேர்ந்தெடு" + +#~ msgid "Unicode name: " +#~ msgstr "யூனிகோடு பெயர்:" + +#~ msgctxt "Describing the sound of the character" +#~ msgid "Sound: " +#~ msgstr "ஒலி:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to delete the selected entries?" +#~ msgstr "தேர்வை நீக்க விருப்பமா?\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "1 entry with the same content was found and removed." +#~ msgid_plural "%1 entries with the same content were found and removed." +#~ msgstr[0] "_n: 1 entry with the same content has been found and removed." +#~ msgstr[1] "%1 உள்ளீடுகள் ஒரே உள்ளடக்கத்தில் கண்டுப்பிடிக்கப்பட்டு நீக்கப்பட்டது." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Duplicates" +#~ msgstr "மொழியை நீக்கு" + +#, fuzzy +#~| msgid "T&ype:" +#~ msgid "Type: %1" +#~ msgstr "வகை:" + +#~ msgctxt "usage (area) of an expression" +#~ msgid "Usage Description" +#~ msgstr "பயன்பாட்டு வருணணை" + +#~ msgid "Enter usage description:" +#~ msgstr "பயன்பாட்டின் குறிப்பை உள்ளிடு:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "word types" +#~ msgid "Types" +#~ msgstr "" +#~ "_: word types\n" +#~ "&வகைகள்" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "usage (area) of an expression" +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "" +#~ "_: usage (area) of an expression\n" +#~ "&பயன்பாடு" + +#~ msgid "Additional Properties" +#~ msgstr "கூடுதல் குணங்கள்" + +#~ msgid "E&xample:" +#~ msgstr "எடுத்துக்காட்டு:" + +#~ msgid "&Paraphrase:" +#~ msgstr "&பொழிப்புரை:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Author:" +#~ msgid "Audio:" +#~ msgstr "ஆசிரியர்:" + +#~ msgid "Comparison of Adjectives" +#~ msgstr "பெயரடைகளின் ஒப்பீடு" + +#~ msgid "Suggestions for Multiple Choice" +#~ msgstr "பல்வேறுவிருப்பேர்புகளுக்கான கருத்துக்கள்" + +#~ msgid "&1:" +#~ msgstr "&1:" + +#~ msgid "&2:" +#~ msgstr "&2:" + +#~ msgid "&3:" +#~ msgstr "&3:" + +#~ msgid "&4:" +#~ msgstr "&4:" + +#~ msgid "&5:" +#~ msgstr "&5:" + +#, fuzzy +#~| msgid "anatomy" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "anatomy" +#~ msgstr "உடற்கூறியல்" + +#, fuzzy +#~| msgid "biology" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "biology" +#~ msgstr "உயிரியல்" + +#, fuzzy +#~| msgid "figuratively" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "figuratively" +#~ msgstr "மறைபொருளுள்ள" + +#, fuzzy +#~| msgid "geology" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "geology" +#~ msgstr "மண்ணியல்" + +#, fuzzy +#~| msgid "historical" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "historical" +#~ msgstr "வரலாற்று" + +#, fuzzy +#~| msgid "informal" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "informal" +#~ msgstr "முறையற்ற" + +#, fuzzy +#~| msgid "ironic" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "ironic" +#~ msgstr "புகழ்சி" + +#, fuzzy +#~| msgid "literary" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "literary" +#~ msgstr "இலக்கியம் சார்ந்த" + +#, fuzzy +#~| msgid "mythology" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "mythology" +#~ msgstr "புராண இலக்கியம்" + +#, fuzzy +#~| msgid "proper name" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "proper name" +#~ msgstr "சரியான பெயர்" + +#, fuzzy +#~| msgid "pharmacy" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "pharmacy" +#~ msgstr "மருந்தியல்" + +#, fuzzy +#~| msgid "philosophy" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "philosophy" +#~ msgstr "தத்துவயியல்" + +#, fuzzy +#~| msgid "physics" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "physics" +#~ msgstr "இயற்பியல்" + +#, fuzzy +#~| msgid "physiology" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "physiology" +#~ msgstr "உடலியக்கியல்" + +#, fuzzy +#~| msgid "rhetoric" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "rhetoric" +#~ msgstr "சொற்கலை" + +#, fuzzy +#~| msgid "zoology" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "zoology" +#~ msgstr "விலங்கியல்" + +#~ msgid "&Reset" +#~ msgstr "மீட்டமை" + +#, fuzzy +#~| msgid "C&ommon" +#~ msgctxt "" +#~ "edit general vocabulary properties that are common to all word types" +#~ msgid "Common" +#~ msgstr "பொதுவான" + +#, fuzzy +#~| msgid "Resets all properties for %1" +#~ msgid "General properties of the word" +#~ msgstr "%1 ன் எல்லா பண்புகளையும் மீட்டமை" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "edit additional properties like image, synonym, etc." +#~ msgid "Additional" +#~ msgstr "கூடுதல்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Additional Properties" +#~ msgid "Additional properties" +#~ msgstr "கூடுதல் குணங்கள்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Creates and starts multiple choice to %1" +#~ msgid "Predetermined multiple choice suggestions" +#~ msgstr "பல வாய்பு%1 ஐ உருவாக்கி துவக்குகிறது" + +#, fuzzy +#~| msgid "Conjugation of Verbs" +#~ msgid "Conjugation of the selected verb" +#~ msgstr "வினைச்சொல்லின் வெவ்வேறு வடிவங்கள்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Creates and starts query from %1 to %2" +#~ msgid "" +#~ "Grades from \n" +#~ "%1 to %2" +#~ msgstr "%1 லிருந்து %2 கேள்வியை உருவாக்கி தொடங்குகிறது" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit General Properties" +#~ msgid "Edit General Properties" +#~ msgid_plural "Edit General Properties for %1 Files" +#~ msgstr[0] "பொதுவான பண்புகளைத்திருத்து" +#~ msgstr[1] "பொதுவான பண்புகளைத்திருத்து" + +#~ msgid "" +#~ "The entry dialog contains unsaved changes.\n" +#~ "Do you want to apply or discard your changes?" +#~ msgstr "" +#~ "துவக்க உரையாடல் பெட்டியில் சேமிக்காத மாற்றங்கள் உள்ளது .\n" +#~ "மாற்றங்களை ஏற்ற அல்லது நிராகரிக்க வேண்டுமா?" + +#~ msgid "Unsaved Changes" +#~ msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit the entries in the selected rows" +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரிகளில் உள்ளீடுகளை திருத்துகிறது" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select All Lessons" +#~ msgstr "எல்லா வரிகளையும் தேர்வு நீக்கு" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deselect All Lessons" +#~ msgstr "எல்லா வரிகளையும் தேர்வு நீக்கு" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit current lesson" +#~ msgstr "தற்போதைய பாடத்தைத்தேர்வு செய்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit lessons in test" +#~ msgstr "பாடப்பெயரை திருத்து" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit all lessons" +#~ msgstr "பாடங்கள்" + +#~ msgid "at" +#~ msgstr "அதில்" + +#~ msgid "" +#~ "When this options is enabled, translations will be split at periods if " +#~ "they have any (except any trailing periods that will be removed)." +#~ msgstr "" +#~ "இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் செயலாக்கப்பட்டால், மொழிப்பெயர்ப்புகள் கால இடைவெளியில் " +#~ "பிரிக்கப்படும். (முந்தைய கால இடைவெளிகல் ஏதாவது இருந்தால் நீக்கப்படும்)" + +#~ msgid "pe&riods" +#~ msgstr "கால இடைவெளிகள்" + +#~ msgid "" +#~ "When this options is enabled, translations that have not been split at " +#~ "periods will be split at colons if they have any." +#~ msgstr "" +#~ "இந்த விருப்பத் தேர்வுகள் செயலாக்கப்பட்டால், மொழிப்பெயர்ப்புகள் கால இடைவெளியில் " +#~ "பிரிக்கப்படாமல் முக்காற்புள்ளிகளால் பிரிக்கப்படும்." + +#~ msgid "co&lons" +#~ msgstr "முக்காற்புள்ளிகள்" + +#~ msgid "" +#~ "When this options is enabled, translations that have not been split at " +#~ "periods or colons will be split at semicolons if they have any." +#~ msgstr "" +#~ "இந்த விருப்பத் தேர்வுகள் செயலாக்கப்பட்டால், மொழிப்பெயர்ப்புகள் கால இடைவெளி அல்லது " +#~ "முக்காற்புள்ளியில் பிரிக்கப்படாமல் அரைப்புள்ளிகளால் பிரிக்கப்படும்." + +#~ msgid "sem&icolons" +#~ msgstr "அரைப்புள்ளிகள்" + +#~ msgid "" +#~ "When this options is enabled, translations that have not been split at " +#~ "periods, colons or semicolons will be split at commas if they have any." +#~ msgstr "" +#~ "இந்த விருப்பத் தேர்வுகள் செயலாக்கப்பட்டால், மொழிப்பெயர்ப்புகள் கால இடைவெளி, " +#~ "முக்காற்புள்ளி, அல்லது அரைப்புள்ளிகளால் பிரிக்கப்படாமல் அரைப்புள்ளிகளால் பிரிக்கப்படும்." + +#~ msgid "co&mmas" +#~ msgstr "காற்புள்ளிகள்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quit KVocTrain" +#~ msgstr "Quits KVocTrain" + +#~ msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done." +#~ msgstr "சரியான விடையை தேர்வு செய்ய அதிக நேரம் எடுத்துக்கொண்டீர்கள் %1% " + +#~ msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." +#~ msgstr "ஓர் வினவலுக்கான நேரத்தை அமைத்தல் வேண்டாம் என்பதை சோதி." + +#~ msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" +#~ msgstr "இவைகள் சோதிக்கப்பட்டால், வினவலுக்கான நேர வரையறை தேவையல்ல." + +#~ msgid "&No time limitation" +#~ msgstr "கால அளவு நிர்ணயிக்கப்படவில்லை" + +#~ msgid "Ma&x. time (s):" +#~ msgstr "அதிகபட்ச நேரம்(ங்கள்:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enter the synonym:" +#~ msgid "You entered a synonym." +#~ msgstr "பொருளை உள்ளிடு:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +#~ msgid "Your answer was wrong. Estimated %1% correct." +#~ msgstr "தவறான விடை %1% " + +#~ msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." +#~ msgstr "சோதிக்கப்பட்டால், மீதமுள்ள நேரத்தை காண முன்னேற்ற பட்டையை செயல்படுத்து." + +#~ msgid "" +#~ "Check this button if you want to activate a progress bar to show the " +#~ "remaining time for each query." +#~ msgstr "" +#~ "ஒவ்வொரு வினவலும் ஏற்படும் கால மீதத்தை காண முன்னேற்ற பட்டையைச் செயல்படுத்த விரும்பினால் " +#~ "இந்த பொத்தானைச் சோதி." + +#~ msgid "S&how remaining time" +#~ msgstr "மீதமுள்ள நேரத்தைக்காட்டு" + +#~ msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" +#~ msgstr "" +#~ "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், F5 அல்லது F6ஐ அழுத்தும்போது ஆலோசனைகளின் பட்டியல் தெரியும்." + +#~ msgid "" +#~ "When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press " +#~ "F5 or F6 to get a list of translations starting with or containing the " +#~ "text you typed." +#~ msgstr "" +#~ "இந்த விருப்பத் தேர்வுகள் செயலாக்கப்பட்டால், விடையின் ஒரு பகுதியை நீங்கள் உள்ளிடலாம், " +#~ "பிறகு மொழிப்பெயர்ப்புகளின் பட்டியலை துவக்கத்துடனோ அல்லது நீங்கள் உள்ளிட்ட உரையுடனோ பெற " +#~ "F5 அல்லது F6 அழுத்தவும்." + +#~ msgid "Split translations and show multiple answer fields" +#~ msgstr "மொழிப்பெயர்ப்புகளைப் பிரித்து பலவித விடை புலங்களை காட்டு" + +#~ msgid "" +#~ "When this options is enabled, the program will split translations into " +#~ "several parts, show multiple answer fields, and you will need to answer " +#~ "each one of them. This is useful for example when a word has several " +#~ "meanings that have different translations in the other language." +#~ msgstr "" +#~ "இந்த விருப்பத் தேர்வுகள் செயலாக்கப்பட்டால், நிரலி மொழிப்பெயர்ப்புகளை பல பகுதிகளுக்குள் " +#~ "பிரித்துவிடும். நீங்கள் ஒவ்வொன்றுக்கும் பதில் சொல்லவேண்டும். இது மிகவும் பயனுள்ளது. ஒரு " +#~ "வார்த்தைக்கு பல பொருள்கள் இருக்கும்போது அது மற்ற மொழிகளில் மாறுபட்ட மொழிப்பெயர்ப்புகளை " +#~ "கொண்டிருக்கும்." + +#~ msgid "Maximum number of fields to split translations into" +#~ msgstr "பிரிக்கவேண்டிய மொழிப்பெயர்ப்புகளுக்கான அதிகப்பட்ட புலங்களின் எண்ணிக்கை." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the maximum number of answer fields you want to have. When " +#~ "splitting translations, the program will only split into this many parts, " +#~ "and the last part will contain the rest of the translation." +#~ msgstr "" +#~ "உங்களுக்கு வேண்டிய அதிகப்பட்ச விடை புலங்களை உள்ளிடவும். மொழிப்பெயர்ப்புகளை " +#~ "பிரிக்கும்போது, நிரலி இதை பல பகுதிகளுக்குள் பிரிக்கிறது, கடைசி பகுதியில் " +#~ "மொழிப்பெயர்ப்பின் மீதி இருக்கும்." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n" +#~ "Press F6 for a list of translations containing '%1'" +#~ msgstr "" +#~ "'%1' உடன் தொடங்கும் மொழிப்பெயர்ப்புகளின் பட்டியலுக்கு F5ஐ அழுத்தவும்\n" +#~ "'%2' உள்ளடக்கி இருக்கும் மொழிப்பெயர்ப்புகளின் பட்டியலுக்கு F6ஐ அழுத்தவும்" + +#~ msgid "Word t&ype:" +#~ msgstr "எழுத்து வகை" + +#~ msgid "G&rade:" +#~ msgstr "தரம்" + +#~ msgid "Query c&ount:" +#~ msgstr "கேள்வி எண்ணிக்கை:" + +#~ msgid "&Bad count:" +#~ msgstr "தவறாக எண்ணுதல்:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Article" +#~ msgid "Last &practice:" +#~ msgstr "பொது சுட்டுச்சொல்" + +#~ msgid "N&ame:" +#~ msgstr "பெயர்:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Save" +#~ msgstr "ஆண்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sep&arator:" +#~ msgstr "&பிரிப்பான்:" + +#~ msgid "Worse Than" +#~ msgstr "மோசமான" + +#~ msgid "Equal/Worse Than" +#~ msgstr "சமம் / மோசம் " + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid ">=" +#~ msgstr ">=" + +#~ msgid "Equal/Better Than" +#~ msgstr "சமம் / சிறப்பான " + +#~ msgid "Better Than" +#~ msgstr "சிறப்பான" + +#~ msgid "<=" +#~ msgstr "<=" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "Equal To" +#~ msgstr "சமமான" + +#~ msgid "Not Equal" +#~ msgstr "சமமற்ற" + +#~ msgid "Contained In" +#~ msgstr "உள்ள" + +#~ msgid "Not Contained In" +#~ msgstr "இல்லாத" + +#~ msgid "Within Last" +#~ msgstr "கடைசியாக உள்ள " + +#~ msgid "Before" +#~ msgstr "முந்தைய " + +#, fuzzy +#~| msgid "Article" +#~ msgid "Never Practiced" +#~ msgstr "பொது சுட்டுச்சொல்" + +#~ msgid "Current Lesson" +#~ msgstr "தற்போதைய பாடம்" + +#~ msgid "Not Assigned" +#~ msgstr "ஒதுக்கப்படவில்லை" + +#, fuzzy +#~ msgid "Profiles" +#~ msgstr "கட்டுரை" + +#, fuzzy +#~ msgid "Profile Description" +#~ msgstr "குழு விவரம்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter profile description:" +#~ msgstr "வகையின் குறிப்பை உள்ளிடு:" + +#~ msgid "Initial Italian localization" +#~ msgstr "துவக்க இத்தாலிய மொழிமாற்றம்" + +#~ msgid "Initial French localization" +#~ msgstr "துவக்க பிரன்சு மொழிமாற்றம்" + +#~ msgid "Initial Polish localization" +#~ msgstr "துவக்க போலிஷ் மொழிமாற்றம்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Comparison of Adjectives" +#~ msgid "Comparison of Adverbs" +#~ msgstr "பெயரடைகளின் ஒப்பீடு" + +#~ msgid "Copying selection to clipboard..." +#~ msgstr "தேர்வுகளை கிளிப்போர்டில் படி எடுக்கிறது..." + +#~ msgid "Inserting clipboard contents..." +#~ msgstr "கிளிப்போர்டு உள்ளடக்கங்களை செருகு...." + +#~ msgid "Autobackup in progress" +#~ msgstr "தானாக படியெடுத்தல் நடந்துகொண்டிருக்கிறது" + +#~ msgid "Creating new file..." +#~ msgstr "புதிய கோப்புகளை உருவாக்கு" + +#~ msgid "Opening file..." +#~ msgstr "கோப்பினைத் திற.." + +#~ msgid "Loading %1" +#~ msgstr "ஏற்றம் %1" + +#~ msgid "Opening example file..." +#~ msgstr "உதாரணக் கோப்பினைத் திற" + +#~ msgid "Saving file under new filename..." +#~ msgstr "கோப்பின் பெயர்களை புதிய பெயராக சேமித்துக்கொண்டிருக்கிறது" + +#, fuzzy +#~| msgid "&male:\t" +#~ msgctxt "@label:image image preview is empty" +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "ஆண்:\t" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There are currently no suitable expressions for the test you started.\n" +#~ "There are several possible reasons for this; maybe you do not have any " +#~ "expressions for the type of practice you requested.\n" +#~ "Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and " +#~ "blocking values in the practice options:\n" +#~ "should the configuration dialog be invoked now?" +#~ msgstr "" +#~ "நீங்கள் தொடங்கிய கேள்விக்கு ஏற்ற கூற்று எதுவும் தற்போது இல்லை\n" +#~ "ஒருவேளை கேள்விக்கான கூற்று உங்களிடம் இல்லாமல் இருக்கலாம்.\n" +#~ "விளிம்பு மதிப்பு மற்றும் பகுதிக்கான அமைப்புகளை மாற்ற வேண்டும்\n" +#~ "கேள்வித் தேர்வுப் பெட்டியை செயல்படுத்த வேண்டுமா?" + +#, fuzzy +#~| msgid "Random Query" +#~ msgid "Random Test" +#~ msgstr "முறை சாராத கேள்வி" + +#~ msgid "Original Expression" +#~ msgstr "உண்மையான கோவை" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Do Not Know" +#~ msgid "Skip (&Do Not Know)" +#~ msgstr "தெரியாது" + +#~ msgid "Language Properties" +#~ msgstr "மொழி பண்புகள்" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The type you selected could not be deleted since it is a special type " +#~ "used for practicing." +#~ msgstr "" +#~ "பாடம் பயன்பாட்டில் உள்ளது\n" +#~ " இந்த பாடத்தை நீக்க முடியாது " + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete subtype" +#~ msgstr "புதிய உள்ளீட்டை இணை" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Stop Query" +#~ msgid "&Stop Test" +#~ msgstr "கேள்வியை நிறுத்து" + +#~ msgid "&Edit Expression..." +#~ msgstr "கோவை திருத்து..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Language" +#~ msgstr "மொழி" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Neutral:" +#~ msgid "&Neuter:" +#~ msgstr "சார்பற்ற" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit language properties in current document" +#~ msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தின் மொழிப்பண்புகளை திருத்து" + +#, fuzzy +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "மீட்டமை" + +#~ msgid "Last q&uery:" +#~ msgstr "கடைசி கேள்வி" + +#~ msgid "Base form:" +#~ msgstr "அடிப்படை படிவம்" + +#~ msgid "C&ommon" +#~ msgstr "பொதுவான" + +#~ msgid "&Common" +#~ msgstr "பொதுவான" + +#~ msgid "&3. Person:" +#~ msgstr "&படர்க்கை:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query Counts" +#~ msgstr "வினவல் எண்ணி" + +#~ msgid "Last Query &Date" +#~ msgstr "கடைசி கேள்வி&தேதி" + +#, fuzzy +#~| msgid "&From Original" +#~ msgid "From Original" +#~ msgstr "மூலத்திலிருந்து" + +#, fuzzy +#~| msgid "&To Original" +#~ msgid "To Original" +#~ msgstr "மூலத்திற்கு" + +#~ msgid "Language code (ISO 639):" +#~ msgstr "மொழிக்கான அடையாளம் (ISO 639):" + +#~ msgid "&Remark:" +#~ msgstr "குறிப்புகள்:" + +#~ msgid "Show &All" +#~ msgstr "எல்லாவற்றையும் காட்டு" + +#~ msgid "&Use alternative learning method" +#~ msgstr "& மாற்று கற்கும் முறையை பயன்படுத்து" + +#, fuzzy +#~| msgid "Starting property query..." +#~ msgid "Starting property practice..." +#~ msgstr "பண்புக்கான கேள்வி துவங்குகிறது" + +#, fuzzy +#~| msgid "Starting special query..." +#~ msgid "Starting special practice..." +#~ msgstr "சிறப்புக்கேள்வி துவங்குகிறது" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgid "Configure languages" +#~ msgstr "தாரிணி அபிராமி" + +#~ msgid "Saving selected area under new filename..." +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பரப்பை புதிய கோப்பின் பெயராக சேமித்துக்கொண்டிருக்கிறது" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save the entries in the current test as a new vocabulary" +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரிகளை ஒரு புதிய சொல்லதிகாரத்தைச் சேமிக்கிறது" + +#, fuzzy +#~| msgid "Finnish" +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "ஃபினிஷ்" + +#~ msgid "&natural:\t" +#~ msgstr "இயல்பான:\t" + +#~ msgid "KVocTrain" +#~ msgstr "KVocTrain" + +#~ msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" +#~ msgstr "KVoc பயிற்சி என்பதே நிரல்களின் உருவமாற்றை நிர்ணயிக்கின்றன" + +#~ msgid "" +#~ "You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct " +#~ "answer. Set here the maximum time you want to allow per query." +#~ msgstr "" +#~ "சரியான விடையை நினைவில் கொள்ள நேரத்தின் வரையரையைக் கொண்டு KVoc பயிற்சி " +#~ "அனுமதிக்கிறது. ஒர் வினவலுக்கான அதிகபட்ச நேரத்தை அமை." + +#~ msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." +#~ msgstr "மொழியை தேர்ந்தெடு அல்லது புதிய மொழி குறியீட்டை சேர்த்துக் கொள்." + +#~ msgid "" +#~ "You can select a language with the drop down box or use the Add New " +#~ "Language Code dialog below to add one." +#~ msgstr "" +#~ "தோன்றும் பெட்டியைக் கொண்டோ அல்லது உரையாடலுரையிலுள்ள புதியமொழிக் குறீயீட்டு உள்ளீடை " +#~ "சேர்த்தோ தாங்கள் தேர்ந்தெடுக்கலாம்." + +#, fuzzy +#~| msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." +#~ msgid "" +#~ "Select a language or use the Add New Language or Identifier to add one." +#~ msgstr "மொழியை தேர்ந்தெடு அல்லது புதிய மொழி குறியீட்டை சேர்த்துக் கொள்." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "You can select a language with the drop down box or use the Add New " +#~| "Language Code dialog below to add one." +#~ msgid "" +#~ "You can select a language with the drop down box or use the Add New " +#~ "Language or Identifier functions below to add one." +#~ msgstr "" +#~ "தோன்றும் பெட்டியைக் கொண்டோ அல்லது உரையாடலுரையிலுள்ள புதியமொழிக் குறீயீட்டு உள்ளீடை " +#~ "சேர்த்தோ தாங்கள் தேர்ந்தெடுக்கலாம்." + +#~ msgid "You can assign a language to each column" +#~ msgstr "ஒவ்வொரு நிரலுக்கேற்ப மொழியை சார்த்து" + +#~ msgid "" +#~ "Each column can be assigned a language. This is internally done with the " +#~ "usual international language codes." +#~ msgstr "" +#~ "ஒவ்வொரு நிரலும் ஒவ்வொரு மொழியோடு பதின்மப்பட்டுள்ளது. இவை சர்வதேச மொழி குறியீட்டில் " +#~ "உள்ளதைக் கொண்டு உள்ளூர நடைபெறுகிறது." + +#~ msgid "Choose a picture to represent the language above." +#~ msgstr "மேற்கூறிய மொழிக்கேற்ப படத்தினை தேர்ந்தெடு." + +#~ msgid "&Picture:" +#~ msgstr "படம்:" + +#, fuzzy +#~| msgid "KVocTrain" +#~ msgid "The KVocTrain team" +#~ msgstr "KVocTrain" + +#, fuzzy +#~| msgid "Create &Multiple Choice" +#~ msgid "Create &Multiple Choice Test" +#~ msgstr "பல தேர்வுகளை உருவாக்கு" + +#~ msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2" +#~ msgstr "%1 லிருந்து %2 பல வாய்ப்புகளை உருவாக்கி துவக்குகிறது" + +#, fuzzy +#~| msgid "Creates and starts query from %1 to %2" +#~ msgid "Creates and starts practice from %1 to %2" +#~ msgstr "%1 லிருந்து %2 கேள்வியை உருவாக்கி தொடங்குகிறது" + +#, fuzzy +#~| msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2" +#~ msgid "Creates and starts multiple choice test from %1 to %2" +#~ msgstr "%1 லிருந்து %2 பல வாய்ப்புகளை உருவாக்கி துவக்குகிறது" + +#~ msgid "&Verbs" +#~ msgstr "வினைச்சொல்" + +#~ msgid "Starts training with verbs" +#~ msgstr "வினைச்சொல்லோடு பயிற்சியைத்துவக்கு" + +#~ msgid "&Articles" +#~ msgstr "கட்டுரை" + +#~ msgid "Starts training with articles" +#~ msgstr "கட்டுரையோடு பயிற்சியைத்துவக்கு" + +#~ msgid "Starts training with adjectives" +#~ msgstr "அடைமொழியோடு பயிற்சியைத்துவக்கு" + +#~ msgid "Starts training with synonyms" +#~ msgstr "பொருளோடு பயிற்சியைத்துவக்கு" + +#~ msgid "Starts training with antonyms" +#~ msgstr "எதிர்பொருளோடு பயிற்சியைத்துவக்கு" + +#~ msgid "Starts training with examples" +#~ msgstr "உதாரணத்தோடு பயிற்சியைத்துவக்கு" + +#~ msgid "&Paraphrase" +#~ msgstr "பத்திவாக்கியம்" + +#~ msgid "Starts training with paraphrases" +#~ msgstr "பத்திவாக்கியத்தோடு பயிற்சியைத்துவக்கு" + +#, fuzzy +#~| msgid "Resumes random query with existing selection" +#~ msgid "Resumes written test with existing selection" +#~ msgstr "தற்போதுள்ள தேர்வுகளுக்கான முறை சாராத கேள்வி" + +#~ msgid "Resume &Multiple Choice" +#~ msgstr "பல வாய்ப்புகளை தொடர்" + +#~ msgid "Resumes multiple choice with existing selection" +#~ msgstr "தற்போதுள்ள தேர்வுக்கான பலவாய்ப்புகளை துவக்கு" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Append Language" +#~ msgid "Please enter a name:" +#~ msgstr "மொழியைச்சேர்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter a name for the second column:" +#~ msgstr "ஒவ்வொரு நிரலுக்கேற்ப மொழியை சார்த்து" + +#, fuzzy +#~| msgid "Tatar" +#~ msgid "To Start" +#~ msgstr "ததார்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Language->Edit Languages" +#~ msgstr "மொழி" + +#~ msgid "Edit Properties for Original" +#~ msgstr "மூலத்தின் பண்புகளை திருத்து" + +#~ msgid "Edit Properties of a Translation" +#~ msgstr "மொழி பெயர்ப்புக்கான பண்புகளை திருத்து" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit vocabulary properties" +#~ msgstr "ஆவணத்திற்கான குணங்களை திருத்து" + +#~ msgid "&General" +#~ msgstr "பொது" + +#~ msgid "Updating lesson indices..." +#~ msgstr "பாட உள்ளடக்கங்கள் புதுப்பிக்கபடுகிறது" + +#~ msgid "Updating tense indices..." +#~ msgstr "உள்ளடக்கத்துக்கான காலங்களை புதுப்பி" + +#~ msgctxt "usage (area) of an expression" +#~ msgid "Updating usage label indices..." +#~ msgstr "பயன்படுத்தப்படும் விளக்கச்சீட்டு உருக்குறிகளை புதுப்பித்தல்..." + +#~ msgid "Not Queried" +#~ msgstr "கேட்காத " + +#~ msgid "Picture is Invalid" +#~ msgstr "செல்லாத படம்" + +#~ msgid "No Picture Selected..." +#~ msgstr "படம் தேர்வு செய்யப்படவில்லை" + +#~ msgid "Picture is invalid" +#~ msgstr "செல்லாத படம்" + +#~ msgid "File does not contain a valid graphics format\n" +#~ msgstr "கோப்பு சரியான சித்திரக்கோப்பு இல்லை\n" + +#~ msgid "Delete the selected language" +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரம்பை நீக்க விருப்பமா?" + +#~ msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரம்பை நீக்க விருப்பமா?" + +#~ msgid "Your own description of the language code." +#~ msgstr " உங்கள் தெளிவற்ற மொழிக்கான அடையாளம்" + +#~ msgid "" +#~ "A description of the language is written here and you can modify it if " +#~ "you want." +#~ msgstr "" +#~ "மொழியின் குறிப்பீடு எழுதப்பட்டுள்ளது இருப்பினும் தாங்கள் நினைப்பது போல் மாற்ற இயலும்" + +#~ msgid "The flag representing the language" +#~ msgstr "மொழியை குறிக்கும் கொடி" + +#~ msgid "" +#~ "The default flag representing the language is set here but you can choose " +#~ "another picture by clicking on the button." +#~ msgstr "" +#~ "மொழிகளை குறிக்கும் முன்னிருப்பு கொடியினை இங்கே அமைக்கலாம் இருப்பினும் மற்றொரு படத்தை " +#~ "பொத்தானை சொடுக்கி தேர்ந்தெடுக்க இயலாது" + +#~ msgid "Describe the language in your own terms." +#~ msgstr "மொழியினை உங்கள் பதத்தில் விளக்கு" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can give the language code a descriptive name in your own " +#~ "language which is shown in the header buttons in the main view. " +#~ msgstr "" +#~ "தங்களுக்கு உரிய சொந்த மொழியில் எந்த மொழியின் குறியீட்டை மாற்றியமைக்கலாம் அவை முக்கிய " +#~ "காட்சியில் உள்ள தலையீட்டு பொத்தனில் காண்பிக்கப்படும்" + +#~ msgid "Lang&uage name:" +#~ msgstr "மொழிப்பெயர்:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Language Data From &KDE Database" +#~ msgid "Add Language Data From Country Name" +#~ msgstr " தகவல்தளத்திலிருந்து இருந்து மொழிவிவரத்தை கூட்டு" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Language Data From &KDE Database" +#~ msgid "Add Language Data From Language Name" +#~ msgstr " தகவல்தளத்திலிருந்து இருந்து மொழிவிவரத்தை கூட்டு" + +#~ msgid "Allow addition of the language you typed." +#~ msgstr " மொழி கூட்டுதலை உள்ளீட அனுமதி " + +#~ msgid "" +#~ "This button becomes available when you type a language code in the field." +#~ msgstr "புலத்தில் மொழிக்குறியீட்டை உள்ளிடுகையில் தங்களுக்கு இந்த பொத்தான் கிடைக்கும்." + +#~ msgid "" +#~ "Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below " +#~ "to choose a language code." +#~ msgstr "தெரிந்திருப்பின் அந்த மொழிக் குறியீட்டை உள்ளீடவும் அல்லது" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To add a language which is not listed in the menu, you must first define " +#~ "its properties in the general options dialog.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to add a new language?" +#~ msgstr "" +#~ "துணைப்பட்டியலில் இல்லாத மொழியைச் சேர்க்க பொதுவான தேர்வில் தகவலை சேர்க்க வேண்டும்\n" +#~ "இந்த உரையை செயல்படுத்த வேண்டுமா?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You are about to delete a language permanently.\n" +#~ "Do you really want to delete '%1'?" +#~ msgstr "" +#~ "மொழியை முழுமையாக நீக்க முனைந்துள்ளீர்.\n" +#~ "நீக்கவேண்டுமா\"%1\"?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a new language to the vocabulary" +#~ msgstr "சொற்கோவையில் புதிய உள்ளீடுகள் புதுப்பிக்கப்படுகிறது" + +#~ msgid "&Original" +#~ msgstr "மூலம்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Assign the language '%1' to the selected column" +#~ msgstr "ஒவ்வொரு நிரலுக்கேற்ப மொழியை சார்த்து" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Append Language" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Please add a second language:" +#~ msgstr "மொழியைச்சேர்" + +#, fuzzy +#~| msgid "theater" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "நாடகவியல்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Creates a new blank vocabulary document" +#~ msgid "(You already have a KVocTrain document.)" +#~ msgstr "ஒரு புதிய வெற்று சொல்லதிகார ஆவணத்தை உருவாக்குகிறது" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgid "Your categories" +#~ msgstr "தாரிணி அபிராமி" + +#~ msgid "&Append Language" +#~ msgstr "மொழியைச்சேர்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Assign &Language" +#~ msgstr "மொழியை அமை" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lan&guage Properties..." +#~ msgstr "மொழி பண்புகள்" + +#~ msgid "Alternative language code" +#~ msgstr "மாற்று குறியீடு" + +#~ msgid "" +#~ "An alternative language code is set here but you can change it if you want" +#~ msgstr "மாற்று மொழிக் குறியீடு உள்ளது இருப்பினும் தாங்கள் நினைப்பது போல் மாற்ற இயலாது." + +#~ msgid "" +#~ "Sometimes it may be useful to have a second language code because some " +#~ "languages have the usual short code and one or two longer codes." +#~ msgstr "" +#~ "சில சமயங்களில் இரண்டாவது மொழிக்குறீயீட்டை உபயோகிப்பதே பயனுள்ளதாக உள்ளது. ஏனெனில் சில " +#~ "மொழிகள் சிறிய குறியீடாகவோ அல்லது ஒன்று அல்லது இரண்டு நீளமான குறியீட்டைக் கொண்டுள்ளது." + +#, fuzzy +#~ msgid "Alte&rnative code:" +#~ msgstr "மாற்று குறியீடு:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query" +#~ msgstr "கேள்வி" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query Settings" +#~ msgstr "கேள்வித்தேர்வு" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Vocabulary" +#~ msgstr "சொற்கோவை" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time Per Query" +#~ msgstr "ஒரு கேள்விக்கான நேரம்" + +#~ msgid "Random Query Options" +#~ msgstr "வரிசை இல்லாத கேள்வி தேர்வுகள்" + +#~ msgid "Create Random &Query" +#~ msgstr "முறை சாராத கேள்வியை உருவாக்கு " + +#~ msgctxt "state of a row" +#~ msgid "In Query" +#~ msgstr "கேள்வியில் உள்ள" + +#~ msgid "Resume &Query" +#~ msgstr "கேள்வியை தொடர்" + +#~ msgid "Document Options" +#~ msgstr "ஆவணம் தேர்வுகள்" + +#~ msgid "Allo&w sorting" +#~ msgstr "அடுக்குவதை அனுமதி" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "usage (area) of an expression" +#~ msgid "" +#~ "This user-defined usage label could not be deleted\n" +#~ "because it is in use." +#~ msgstr "" +#~ "பயன்படுத்துவோர் அறுதியிட்ட பயன்பாட்டு விளக்கச்சீட்டை நீக்க முடியாது ஏனென்றால் இது " +#~ "உபயோகத்தில் இல்லை" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "usage (area) of an expression" +#~ msgid "Deleting Usage Label" +#~ msgstr "" +#~ "_: usage (area) of an expression\n" +#~ "விளக்கச்சீட்டு பயன்பாடை நீக்குகிறது`" + +#~ msgid "Am." +#~ msgstr "Am." + +#~ msgid "Americanism" +#~ msgstr "அமெரிக்கனிசம்" + +#~ msgid "abbr." +#~ msgstr "abbr." + +#~ msgid "anat." +#~ msgstr "anat." + +#~ msgid "astr." +#~ msgstr "astr." + +#~ msgid "astronomy" +#~ msgstr "வானவியல்" + +#~ msgid "biol." +#~ msgstr "biol." + +#~ msgid "b.s." +#~ msgstr "b.s." + +#~ msgid "bad sense" +#~ msgstr "தவறான சொற்பொருள் " + +#~ msgid "contp." +#~ msgstr "contp." + +#~ msgid "contemptuously" +#~ msgstr "ஆவணம் பிடித்த" + +#~ msgid "eccl." +#~ msgstr "eccl." + +#~ msgid "ecclesiastical" +#~ msgstr "மதஉரை சார்ந்த" + +#~ msgid "fig." +#~ msgstr "fig." + +#~ msgid "geol." +#~ msgstr "geol." + +#~ msgid "icht." +#~ msgstr "icht." + +#~ msgid "ichthyology" +#~ msgstr "மரபற்ற" + +#~ msgid "ifml." +#~ msgstr "ifml." + +#~ msgid "iro." +#~ msgstr "iro." + +#~ msgid "irr." +#~ msgstr "irr." + +#~ msgid "irregular" +#~ msgstr "ஒழுங்கற்ற" + +#~ msgid "lit." +#~ msgstr "lit." + +#~ msgid "metall." +#~ msgstr "metall." + +#~ msgid "metallurgy" +#~ msgstr "உலோகவியல்" + +#~ msgid "meteor." +#~ msgstr "meteor." + +#~ msgid "meteorology" +#~ msgstr "எரிமீன்னியல்" + +#~ msgid "min." +#~ msgstr "min." + +#~ msgid "mineralogy" +#~ msgstr "கனிமவியல்" + +#~ msgid "mot." +#~ msgstr "mot." + +#~ msgid "motoring" +#~ msgstr "உந்தல்" + +#~ msgid "mount." +#~ msgstr "mount." + +#~ msgid "mountaineering" +#~ msgstr "மலையேற்றம்" + +#~ msgid "myth." +#~ msgstr "myth." + +#~ msgctxt "abbreviation: proper name" +#~ msgid "npr." +#~ msgstr "npr." + +#~ msgid "opt." +#~ msgstr "opt." + +#~ msgid "optics" +#~ msgstr "பார்வை ஒளியியல்" + +#~ msgid "orn." +#~ msgstr "orn." + +#~ msgid "ornithology" +#~ msgstr "பறவையியல்" + +#~ msgid "o.s." +#~ msgstr "o.s." + +#~ msgid "oneself" +#~ msgstr "ஒருவருக்கு" + +#~ msgid "pers." +#~ msgstr "pers." + +#~ msgid "parl." +#~ msgstr "parl." + +#~ msgid "parliamentary" +#~ msgstr "நாடாளுமற்ற" + +#~ msgid "pharm." +#~ msgstr "pharm." + +#~ msgid "phls." +#~ msgstr "phls." + +#~ msgid "phot." +#~ msgstr "phot." + +#~ msgid "photography" +#~ msgstr "புகைப்படவியல்" + +#~ msgid "phys." +#~ msgstr "phys." + +#~ msgid "physiol." +#~ msgstr "physiol." + +#~ msgid "pl." +#~ msgstr "pl." + +#~ msgid "plural" +#~ msgstr "பன்மை" + +#~ msgid "poet." +#~ msgstr "poet." + +#~ msgid "poetry" +#~ msgstr "கவிதை" + +#~ msgid "pol." +#~ msgstr "pol." + +#~ msgid "politics" +#~ msgstr "அரசியல்" + +#~ msgid "prov." +#~ msgstr "prov." + +#~ msgid "provincialism" +#~ msgstr "மாநிலம் சார்ந்த" + +#~ msgid "psych." +#~ msgstr "psych." + +#~ msgid "psychology" +#~ msgstr "உளவியல்" + +#~ msgid "rhet." +#~ msgstr "rhet." + +#~ msgid "surv." +#~ msgstr "surv." + +#~ msgid "surveying" +#~ msgstr "நிலஅளவியல்" + +#~ msgid "tel." +#~ msgstr "tel." + +#~ msgid "teleph." +#~ msgstr "teleph." + +#~ msgid "telephony" +#~ msgstr "தொலைபேசியியல்" + +#~ msgid "thea." +#~ msgstr "thea." + +#~ msgid "theater" +#~ msgstr "நாடகவியல்" + +#~ msgid "typ." +#~ msgstr "typ." + +#~ msgid "typography" +#~ msgstr "அச்சியியல்" + +#~ msgid "univ." +#~ msgstr "univ." + +#~ msgid "university" +#~ msgstr "பல்கலைக்கழகம்" + +#~ msgid "vet." +#~ msgstr "vet." + +#~ msgid "veterinary medicine" +#~ msgstr "கால்நடை மருத்துவம்" + +#~ msgid "zo." +#~ msgstr "zo." + +#~ msgid "Merging file..." +#~ msgstr "கோப்பு ஒன்றாக சேர்" + +#~ msgid "Merge Vocabulary File" +#~ msgstr "சொற்கோவைக் கோப்பினை சேர்" + +#~ msgid "Invokes input dialog for lessons" +#~ msgstr "பாடங்களுக்காக உள்ளிட்ட உரையாடலை அழை " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The selected user defined type could not be deleted\n" +#~ "because it is in use." +#~ msgstr "பயன்பாட்டில் உள்ளது. பயன்படுத்துவோர் அறுதியிட்ட வகையை நீக்கமுடியாது." + +#~ msgid "Deleting Type Description" +#~ msgstr "வகை விளக்கத்தை நீக்குகிறது" + +#~ msgid "Updating type indices..." +#~ msgstr "உள்ளடக்கங்களின் வகை புதுப்பிக்கப்படுகிறது" + +#~ msgid "Pronoun" +#~ msgstr "பிரதி பெயர்ச்சொல்" + +#~ msgid "Phrase" +#~ msgstr "சொற்றொடர்" + +#~ msgid "Numeral" +#~ msgstr "எண்ணிய" + +#~ msgid "Preposition" +#~ msgstr "முந்தைய நிலை" + +#, fuzzy +#~| msgid "informal" +#~ msgid "Informal" +#~ msgstr "முறையற்ற" + +#, fuzzy +#~| msgid "figuratively" +#~ msgid "Figuratively" +#~ msgstr "மறைபொருளுள்ள" + +#~ msgid "Numeral Ordinal" +#~ msgstr "எண்ணிக்கை இடம்" + +#~ msgid "Numeral Cardinal" +#~ msgstr "எண் எண்ணிக்கை" + +#~ msgid "Article Definite" +#~ msgstr "பொது சுட்டுச்சொல் அறுதியிட்ட" + +#~ msgid "Article Indefinite" +#~ msgstr "பொது சுட்டுச்சொல் அறுதி இடப்படாத" + +#~ msgid "Verb Regular" +#~ msgstr "வினைச்சொல் வழக்கமான" + +#~ msgid "Verb Irregular" +#~ msgstr "வினைச்சொல் ஒழுங்கற்ற" + +#~ msgid "Pronoun Possessive" +#~ msgstr "பிரதி பெயர்ச்சொல்" + +#~ msgid "Pronoun Personal" +#~ msgstr "தனிப்பட்ட மறுபெயர்" + +#~ msgid "Noun Male" +#~ msgstr "பெயர்சொல் ஆண்" + +#~ msgid "Noun Neutral" +#~ msgstr "பெயர்சொல் சார்பற்ற" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<எதுவும் இல்லை>" + +#~ msgid "Co&mmon" +#~ msgstr "பொதுவான" + +#~ msgid "&Multiple Choice" +#~ msgstr "பல தேர்வுகள்" + +#~ msgid "Con&jugation" +#~ msgstr "சேர்க்கை" + +#~ msgid "Properties to Original" +#~ msgstr "பண்புகள் மூலத்திற்கு" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default lesson" +#~ msgstr "பாடத்தை நீக்குகிறது" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check all lessons" +#~ msgstr "பாடங்கள்" + +#~ msgid "Original" +#~ msgstr "மூலம்" + +#~ msgid "UK " +#~ msgstr "UK " + +#~ msgid "N. Am. " +#~ msgstr "N. Am. " + +#~ msgid "US " +#~ msgstr "US " + +#~ msgid "ifml. " +#~ msgstr "ifml. " + +#~ msgid "vulg. " +#~ msgstr "vulg. " + +#~ msgid "Spotlight Online, issue " +#~ msgstr "உடன்நிகழ் நிகழ்வை சுட்டிக்காட்டு" + +#~ msgid "" +#~ "\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)" +#~ msgstr "\" உடன் நிகழ் www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)" + +#~ msgid "Afar" +#~ msgstr "அஃபார்" + +#~ msgid "Abkhazian" +#~ msgstr "அப்காசியன்" + +#~ msgid "Avestan" +#~ msgstr "அவெஸ்தன்" + +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "ஆப்ரிக்கன்" + +#~ msgid "Amharic" +#~ msgstr "அம்ஹாரிக்" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "அரேபிய" + +#~ msgid "Assamese" +#~ msgstr "அஸ்ஸாமிய" + +#~ msgid "Aymara" +#~ msgstr "அய்மாரா" + +#~ msgid "Azerbaijani" +#~ msgstr "அசர்பைசானி" + +#~ msgid "Bashkir" +#~ msgstr "பாக்ஷீர்" + +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "பெலாரூசியன்" + +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "பல்கேரியன்" + +#~ msgid "Bihari" +#~ msgstr "பீகாரி" + +#~ msgid "Bislama" +#~ msgstr "பிஸ்லாமா" + +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "பெங்காலி" + +#~ msgid "Tibetan" +#~ msgstr "திபெத்தியன் " + +#~ msgid "Breton" +#~ msgstr "பிரெடான்" + +#~ msgid "Bosnian" +#~ msgstr "பொஸ்னியன்" + +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "காட்டலான்" + +#~ msgid "Chamorro" +#~ msgstr "சமாரோ" + +#~ msgid "Corsican" +#~ msgstr "கோர்சிகன்" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "செக்" + +#~ msgid "Church Slavic" +#~ msgstr "சர்ச் ஸ்லாவிக்" + +#~ msgid "Chuvash" +#~ msgstr "சுவாஷ்" + +#~ msgid "Welsh" +#~ msgstr "வெல்ஸ்" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "டேனிசு" + +#~ msgid "Dzongkha" +#~ msgstr "ட்சொங்க்ஹா" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "ஆங்கிலம்" + +#~ msgid "Esperanto" +#~ msgstr "எசுபரான்தோ" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "ஸ்பானிஷ்" + +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "எஸ்தோனியன்" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "பார்சி" + +#~ msgid "Fijian" +#~ msgstr "ஃபிஜியன்" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "பிரென்சு" + +#~ msgid "Frisian" +#~ msgstr "ஃபரீசியன்" + +#~ msgid "Irish" +#~ msgstr "ஐரிசு" + +#~ msgid "Gaelic" +#~ msgstr "கேலிக்" + +#~ msgid "Scottish Gaelic" +#~ msgstr "ஸ்காடிஷ் கேலிக்" + +#~ msgid "Gallegan" +#~ msgstr "கலெகன்" + +#~ msgid "Guarani" +#~ msgstr "குவரானி" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "குஜராத்தி " + +#~ msgid "Manx" +#~ msgstr "மான்க்ஸ்" + +#~ msgid "Hausa" +#~ msgstr "ஹவுசா" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "ஹிப்ரூ" + +#~ msgid "Hiri Motu" +#~ msgstr "ஹிரி மொட்டு" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "கிரோசியன்" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "ஹங்கேரியன்" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "ஆர்மினியன்" + +#~ msgid "Herero" +#~ msgstr "ெஹரேரோ" + +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "இத்தாலியன்" + +#~ msgid "Inupiaq" +#~ msgstr "இனுபியாக்" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "இந்தோனேசியன்" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "இத்தாலியன்" + +#~ msgid "Inuktitut" +#~ msgstr "இனுக்டிடுட்" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "ஜப்பானிய" + +#~ msgid "Javanese" +#~ msgstr "ஜாவானீஸ்" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "ஜார்ஜியன்" + +#~ msgid "Kikuyu" +#~ msgstr "கியுகு" + +#~ msgid "Kuanyama" +#~ msgstr "குனியமா" + +#~ msgid "Kazakh" +#~ msgstr "கசாக்" + +#~ msgid "Kalaallisut" +#~ msgstr "கலாலிசுட்" + +#~ msgid "Khmer" +#~ msgstr "கமேர்" + +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "கன்னடா " + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "கொரிய மொழி ஜொஹாப்" + +#~ msgid "Kashmiri" +#~ msgstr "கஷ்மீரி" + +#~ msgid "Kurdish" +#~ msgstr "குர்திசு" + +#~ msgid "Komi" +#~ msgstr "கோமி" + +#~ msgid "Cornish" +#~ msgstr "கோர்னிஷ்" + +#~ msgid "Kirghiz" +#~ msgstr "கிர்கிஸ்" + +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "லத்தீன்" + +#~ msgid "Letzeburgesch" +#~ msgstr "லெட்சுபர்கிஷ்" + +#~ msgid "Lingala" +#~ msgstr "லிங்காலா" + +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "லித்துவேனியன்" + +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "லாட்வியன்" + +#~ msgid "Malagasy" +#~ msgstr "மலகாசி" + +#~ msgid "Marshall" +#~ msgstr "மார்சல் தீவுகள்" + +#~ msgid "Maori" +#~ msgstr "மாவோரி" + +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "மாசிடோ னியன்" + +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "மலையாளம் " + +#~ msgid "Mongolian" +#~ msgstr "மங்கோலியன் " + +#~ msgid "Moldavian" +#~ msgstr "மோல்டோவியன்" + +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "மராத்தி " + +#~ msgid "Maltese" +#~ msgstr "மால்டீசிய" + +#~ msgid "Burmese" +#~ msgstr "பர்மிய" + +#~ msgid "Nauru" +#~ msgstr "நவுரு" + +#~ msgid "Ndebele, North" +#~ msgstr "டெபெலே, வட" + +#~ msgid "Nepali" +#~ msgstr "நேபாளி" + +#~ msgid "Ndonga" +#~ msgstr "டொங்கா" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "டச்சு" + +#~ msgid "Norwegian Nynorsk" +#~ msgstr "நார்விஜியன்" + +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "நார்வீசியன்" + +#~ msgid "Ndebele, South" +#~ msgstr "டெபெலே, தென்" + +#~ msgid "Chichewa" +#~ msgstr "சிச்செவா" + +#~ msgid "Nyanja" +#~ msgstr "நையாஞ்ஜா" + +#~ msgid "Occitan" +#~ msgstr "ஆக்கிடன்" + +#~ msgid "Provencal" +#~ msgstr "ப்ரொவென்கல்" + +#~ msgid "Oromo" +#~ msgstr "ஒரோமோ" + +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "ஒரியா " + +#~ msgid "Ossetic" +#~ msgstr "ஒசெடிக்" + +#~ msgid "Panjabi" +#~ msgstr "பஞ்சாபி" + +#~ msgid "Pali" +#~ msgstr "பாலி" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "பாலிஷ்" + +#~ msgid "Pushto" +#~ msgstr "பாஷ்டுன்" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "போரத்துகீசிய" + +#~ msgid "Quechua" +#~ msgstr "குவெச்சா" + +#~ msgid "Raeto-Romance" +#~ msgstr "ரெய்டோ - ரோமன்" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "ரேமானிய" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "ரஷ்ய" + +#~ msgid "Kinyarwanda" +#~ msgstr "கின்யார்வாண்டா" + +#~ msgid "Sanskrit" +#~ msgstr "சமஸ்கிருதம் " + +#~ msgid "Sardinian" +#~ msgstr "சார்டீனியன்" + +#~ msgid "Sindhi" +#~ msgstr "சிந்தி " + +#~ msgid "Northern Sami" +#~ msgstr "வட சாமி" + +#~ msgid "Sango" +#~ msgstr "சாங்கோ" + +#~ msgid "Sinhalese" +#~ msgstr "சிங்கள" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "சுலோவாக்" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "ஸ்லோவேனியன்" + +#~ msgid "Samoan" +#~ msgstr "சமோவன்" + +#~ msgid "Shona" +#~ msgstr "ேஷானா" + +#~ msgid "Somali" +#~ msgstr "சோமாலி" + +#~ msgid "Albanian" +#~ msgstr "அல்பேனியன்" + +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "செர்பியன்" + +#~ msgid "Swati" +#~ msgstr "சுவாதி" + +#~ msgid "Sotho, Southern" +#~ msgstr "சோத்தோ, தென்" + +#~ msgid "Sundanese" +#~ msgstr "சூடானீஸ்" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "சுவீடிஸ்" + +#~ msgid "Swahili" +#~ msgstr "ஸ்வாஹிலி" + +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "தமிழ்" + +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "தெலுங்கு " + +#~ msgid "Tajik" +#~ msgstr "தஜிக்" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "தாய் " + +#~ msgid "Tigrinya" +#~ msgstr "திகிரின்யா" + +#~ msgid "Turkmen" +#~ msgstr "துருக்மென்" + +#~ msgid "Tagalog" +#~ msgstr "தகலாக்" + +#~ msgid "Tswana" +#~ msgstr "ஸ்வானா" + +#~ msgid "Tonga" +#~ msgstr "டொங்கா" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "துருக்கிய" + +#~ msgid "Tsonga" +#~ msgstr "ட்சோங்கா" + +#~ msgid "Twi" +#~ msgstr "த்வீ" + +#~ msgid "Tahitian" +#~ msgstr "தஹிடியன்" + +#~ msgid "Uighur" +#~ msgstr "உயிகூர்" + +#~ msgid "Ukrainian" +#~ msgstr "உக்ரேனியன்" + +#~ msgid "Urdu" +#~ msgstr "உருது" + +#~ msgid "Uzbek" +#~ msgstr "உஸ்பெக்" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "வியட்னாமிய" + +#~ msgid "Wolof" +#~ msgstr "வொலொஃப்" + +#~ msgid "Xhosa" +#~ msgstr "சோசா" + +#~ msgid "Yiddish" +#~ msgstr "யிட்டிஷ்" + +#~ msgid "Yoruba" +#~ msgstr "யொரூபா" + +#~ msgid "Zhuang" +#~ msgstr "சுவாங்" + +#~ msgid "Chinese" +#~ msgstr "சீன" + +#~ msgid "Zulu" +#~ msgstr "சூலூ" + +#~ msgid "Obtains the language choices from the KDE database" +#~ msgstr " KDE தகவல்தளத்திலிருந்து மொழியை தேர்ந்தெடுத்து கொள்கிறது." + +#~ msgid "" +#~ "Pressing this button opens a menu that contains all the countries that " +#~ "are known in your KDE installation. Ordered by country you can add your " +#~ "desired language properties to your personal list." +#~ msgstr "" +#~ " KDE நிறுவலை தெரிந்த எல்லா நாட்டின் பெயர்களையும் கொண்டுள்ளதை இந்த பொத்தானை " +#~ "அழுத்துகையில் திறக்கிறது. தங்கள் பட்டியலில் தங்களின் விருப்பமான மொழிக்குணத்தை மற்ற " +#~ "நாட்டிலிருந்து கட்டளையிட முடியும்." + +#~ msgid "List of languages covered by ISO639-1" +#~ msgstr "மொழிக்கான அடையாளம் ISO 639-1" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Pressing this button opens a menu that contains all the language codes " +#~ "that are covered by "ISO639-1"" +#~ msgstr "" +#~ " \"ISO639-1\" -றில் உள்ள அனைத்து மொழி குறியீடுகளை கொண்டுள்ள பட்டியை திறக்க இந்த " +#~ "பொத்தானை அழுத்தவும்." + +#~ msgid "Add Language Data From ISO639-&1" +#~ msgstr " ISO639-&1 இருந்து மொழிவிவரத்தை கூட்டு" + +#~ msgid "Bokmål" +#~ msgstr "போக்மல்" + +#~ msgid "Volapük" +#~ msgstr "வொலபக்" + +#~ msgid "Assign L&essons..." +#~ msgstr "பாடங்களை ஒதுக்கு..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create random lessons for unassigned entries" +#~ msgstr "ஒதுக்கப்படாத முறைசாராத உள்ளீடுகளை உருவாக்கும்" + +#~ msgid "L&essons" +#~ msgstr "பாடங்கள்" + +#~ msgid "Lesson Descriptions" +#~ msgstr "பாட விளக்கம்" + +#~ msgid "Enter lesson description:" +#~ msgstr "பாடத்தின் குறிப்பை உள்ளிடு:" + +#~ msgid "Deleting Lesson" +#~ msgstr "பாடத்தை நீக்குகிறது" + +#~ msgid "Invokes lesson input dialog" +#~ msgstr "உள்ளிட்ட உரையாடலுக்காக படங்களை அழை" + +#~ msgid "Creating random lessons..." +#~ msgstr "முறைசார்பற்ற பாடங்களை உருவாக்கிக்கொண்டிருக்கிறது" + +#~ msgid "Edit Lesson Names" +#~ msgstr "பாடப்பெயரை திருத்து" + +#~ msgid "&All" +#~ msgstr "&எல்லாம்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "&ஆணை" + +#~ msgid "&Down" +#~ msgstr "&கீழே" + +#~ msgid "&Up" +#~ msgstr "மேலே" + +#~ msgid "" +#~ "Check this if you want the items in the clipboard to be in the same " +#~ "language order as the current document." +#~ msgstr "" +#~ "தற்போதுள்ள ஆவணத்தில் உள்ள அதே மொழியை இடைநிலைப்பலகையில் வேண்டும் பொழுது இந்த பொருளை " +#~ "சோதிக்கவும்." + +#~ msgid "" +#~ "When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same " +#~ "language order as the current document." +#~ msgstr "" +#~ "சோதிக்கையில் தற்போதுள்ள ஆவணத்தில் உள்ள அதே மொழியை இடைநிலைப்பலகையில் உள்ளது என்று " +#~ "பதின்மிக்கவும்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use ¤t document" +#~ msgstr "தற்போதுள்ள ஆவணத்தை உபயோகி" + +#~ msgid "Merging %1" +#~ msgstr "%1ஐ ஒன்றாகச் சேர்க்கப்படுகிறது" + +#~ msgid "file.kvtml" +#~ msgstr "கோப்பு .kvtml" + +#~ msgid "title" +#~ msgstr "தலைப்பு" + +#~ msgid "Searching expression..." +#~ msgstr "கூற்றைத் தேடிக் கொண்டிருக்கிறது" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary" +#~ msgstr "சொல்லகராதியில் உள்ள பிடிப்புப்பலகை உள்ளடக்கத்தைத் தேடுகிறது" + +#~ msgid "Search vocabulary for specified text " +#~ msgstr "குறிப்பிட்ட உரைக்கான சொல்லகராதியை தேடு" + +#~ msgid "Loading Random Query" +#~ msgstr "முறை சாராத கேள்வியை ஏற்றுகிறது" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click here to delete the current lesson." +#~ msgstr "நிறத்தின் தரத்தை 7 ஆக மாற்ற இங்கே சொடுக்கு" + +#~ msgid "False fr&iend:" +#~ msgstr "தவறான நண்பன்" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "ஜனவரி" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "பிப்ரவரி" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "மார்ச்" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "ஏப்ரல்" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "மே" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "ஜூன்" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "ஜூலை" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "ஆகஸ்டு" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "செப்டம்பர்" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "அக்டோபர்" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "டிசம்பர்" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<பாடம் இல்லை>" + +#~ msgid "Original &expression in %1:" +#~ msgstr "மூல விவரம் %1:" + +#~ msgid "Translated &expression in %1:" +#~ msgstr "மொழிபெயர்க்கப்பட்ட விவரம் %1:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Sort alphabetically" +#~ msgstr "அகரவரிசைப்படி மேல்/கீழாக வரிசையாக்கு" + +#~ msgid "&Remove Column" +#~ msgstr "நிரல்களை நீக்கு" + +#~ msgid "Train &Verbs" +#~ msgstr "வினைச்சொல் பயிற்சி" + +#~ msgid "&Article Training" +#~ msgstr "கட்டுரை பயிற்சி" + +#~ msgid "&Comparison Training" +#~ msgstr "பயிற்சியை ஒப்பிடு" + +#~ msgid "Sorts column alphabetically up/down" +#~ msgstr "அகரவரிசைப்படி மேல்/கீழாக வரிசையாக்கு" + +#~ msgid "Sorts column by lesson index up/down" +#~ msgstr "பாட உள்ளடக்கத்தின் படி மேல்/கீழாக வரிசையாக்கு" + +#~ msgid "Sets %1 as language for original" +#~ msgstr "அமைப்புகள் %1 மூலத்திற்கான மொழி" + +#~ msgid "Sets %1 as language for translation %2" +#~ msgstr "மொழிபெயர்ப்புக்கான%2 மொழியை அமை%1 " + +#~ msgid "Appends a new language" +#~ msgstr "புதிய மொழியை இணை" + +#~ msgid "Appends %1 as new language" +#~ msgstr "புதிய மொழியாக %1 இணை " + +#~ msgid "Removes %1 irrevocably from dictionary" +#~ msgstr "அகராதிலிருத்து மீட்டெடுக்க முடியாதபடி %1 ஐ நீக்கும்" + +#~ msgid "Creates and starts query to %1" +#~ msgstr "கேள்வியை உருவாக்கி தொடங்குகிறது %1" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you really want to reset \"%1\"?" +#~ msgstr "" +#~ "நீங்கள் மொழித்தகவலை மீட்டமைக்க முயன்றுள்ளீர்கள் \n" +#~ "\n" +#~ "\"%1\" ஐ மீட்டமைக்க விருப்பமா?" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you really want to reset \"%1\"?" +#~ msgstr "" +#~ "நீங்கள் பாடத்தகவலை மீட்டமைக்க முயன்றுள்ளீர்கள் \n" +#~ "\n" +#~ "\"%1\" ஐ மீட்டமைக்க விருப்பமா" + +#~ msgid "&Edit Selected Area..." +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பரப்பைத் திருத்து" + +#~ msgid "&Remove Selected Area" +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பரப்பை நீக்கு" + +#, fuzzy +#~ msgid "*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n" +#~ msgstr "சொற்கோவை பயிற்சி" + +#~ msgid "Open Vocabulary File" +#~ msgstr "சொற்கோவைக் கோப்பினை திற" + +#~ msgid "Part of: " +#~ msgstr "பகுதியாக" + +#~ msgid "Do you really want to delete the selected range?\n" +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரம்பை நீக்க விருப்பமா?\n" + +#~ msgid "Clean Up" +#~ msgstr "சுத்தப்படுத்து" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invoke Dialog" +#~ msgstr "உள்ளிட்ட உரையாடலுக்காக படங்களை அழை" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do Not Invoke" +#~ msgstr "தெரியாது" + +#~ msgid "" +#~ "Sorting is currently turned off for this document.\n" +#~ "\n" +#~ "Use the document properties dialog to turn sorting on." +#~ msgstr "" +#~ "இந்த ஆவணத்திற்கு அடுக்குதல் தற்போது நிறுத்தப்பட்டுள்ளது.\n" +#~ " \n" +#~ " ஆவண குணங்களின் உரையாடலை உபயோகித்து அடுக்குதலை செயல்ப்டுத்து." + +#, fuzzy +#~ msgid "KVocTrain - %1" +#~ msgstr "KVocTrain" + +#, fuzzy +#~ msgid "Simple Present" +#~ msgstr "எளிய முன் அமைத்தவை" + +#~ msgid "Preset Progressive" +#~ msgstr "முன் அமைத்த முன்னேற்றம்" + +#~ msgid "Preset Perfect" +#~ msgstr "சரியான முன் அமைத்த" + +#~ msgid "Simple Past" +#~ msgstr "கடந்தகாலம்" + +#~ msgid "Past Progressive" +#~ msgstr "தொடர் கடந்தகாலம்" + +#~ msgid "Past Participle" +#~ msgstr "இறந்தகால எச்சவினை" + +#~ msgid "Future" +#~ msgstr "எதிர்காலம்" + +#~ msgid "! Title:" +#~ msgstr "! தலைப்பு:" + +#~ msgid "! Author:" +#~ msgstr "!எழுதியவர் :" + +#~ msgid "Error in csv file" +#~ msgstr "csv கோப்பில் பிழை" + +#~ msgid "expected ending tag <%1>" +#~ msgstr "முடிவை எதிர்பார்க்கிறது<%1>" + +#~ msgid "I/O failure" +#~ msgstr "I/O தோல்வி" + +#~ msgid "unexpected ending tag <%1>" +#~ msgstr "எதிர்பாராத முடிவு <%1>" + +#~ msgid "repeated occurrence of tag <%1>" +#~ msgstr "குறியீடு மீண்டும் காணப்படுகிறது <%1>" + +#~ msgid "" +#~ "File:\t%1\n" +#~ "Line:\t%2\n" +#~ msgstr "" +#~ "கோப்பு:\t%1\n" +#~ "வரி:\t%2\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n" +#~ "Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n" +#~ "If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n" +#~ "do you want to proceed anyway?\n" +#~ msgstr "" +#~ "உங்கள் ஆவண <%1> குறியீட்டில் <%2>தெரியாத குணங்கள் உள்ளது.\n" +#~ "உங்கள் KVocTrain பழைய பதிப்பாக இருக்கலாம் அல்லது ஆவணம் பழுதடைந்து இருக்கலாம்.\n" +#~ "சேமிக்காமல் தொடர்ந்தால் தகவல் இழப்பு நேரிடும்;\n" +#~ "தொடர விருப்பமா?\n" + +#~ msgid "Unknown attribute" +#~ msgstr "தெரியாத குணம்" + +#~ msgid "" +#~ "Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of " +#~ "KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n" +#~ "Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " +#~ "elements.\n" +#~ msgstr "" +#~ "உங்கள் ஆவணத்தில் தெரியாத<%1>குறியீடு உள்ளது. ஒருவேளை KVocTrain பழைய பதிப்பாக " +#~ "இருக்கலாம் அல்லது ஆவணம் பழுதடைந்து இருக்கலாம்\n" +#~ "KVocTrain க்கால் தெரியாத ஆவணத்தை படிக்க முடியவில்லை. எனவே ஏற்றம் தடைபட்டது.\n" + +#~ msgid "Unknown element" +#~ msgstr "தெரியாத உறுப்பு" + +#~ msgid "disallowed occurrence of tag <%1>" +#~ msgstr "அனுமதியில்லாத குறியீடு<%1>" + +#~ msgid "ambiguous definition of language code" +#~ msgstr "தெளிவற்ற மொழிக்கான அடையாளம்" + +#~ msgid "starting tag <%1> is missing" +#~ msgstr "தொடக்க குறியீட்டை <%1> காணவில்லை" + +#~ msgid "invalid xml file header" +#~ msgstr "செல்லாத xml குறியீடு " + +#~ msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." +#~ msgstr "குறியீடு <%1> எதிர்பார்க்கப்பட்டது ஆனால் குறியீடு <%2> படிக்கப்பட்டது" + +#~ msgid "" +#~ "Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n" +#~ "\n" +#~ "It will be ignored. Encoding is now \"%2\"." +#~ msgstr "" +#~ "தெரியாத ஆவண தகுதரம் \"%1\"\n" +#~ "\n" +#~ "இது நிராகரிக்கப்பட்டது. தற்போதைய தகுதரம் \"%2\"." + +#~ msgid "Error in vocabbox file" +#~ msgstr "சொற்கோவைகோப்பில் பிழை" + +#~ msgid "Cannot open file
%1
" +#~ msgstr "கோப்பு %1ஐ திறக்க
முடியவில்லை
" + +#~ msgid "" +#~ "Could not load \"%1\"\n" +#~ "Do you want to try again?" +#~ msgstr "" +#~ "ஏற்ற முடியவில்லை \"%1\"\n" +#~ "மீண்டும் முயல விருப்பமா?" + +#~ msgid "I/O Failure" +#~ msgstr "I/O தோல்வி" + +#~ msgid "&Retry" +#~ msgstr "~மறுபடி முயற்சி செய்" + +#~ msgid "Cannot write to file
%1
" +#~ msgstr "கோப்பு %1க்கு எழுத
முடியவில்லை
" + +#~ msgid "" +#~ "Could not save \"%1\"\n" +#~ "Do you want to try again?" +#~ msgstr "" +#~ "சேமிக்க முடியவில்லை \"%1\"\n" +#~ "மீண்டும் முயல விருப்பமா?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Level 1" +#~ msgstr "நிலை&1:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Level 2" +#~ msgstr "நிலை&2:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Level 3" +#~ msgstr "நிலை&2:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Level 4" +#~ msgstr "நிலை&4:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Level 5" +#~ msgstr "நிலை&5:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Level 6" +#~ msgstr "நிலை&6:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Level 7" +#~ msgstr "நிலை&7:" + +#~ msgid "" +#~ "usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்படுத்து:ஸ்பாட் ஒலி 2 கே வி டி எம் எல் ஸ்பாட் கோப்பு மாதம் வருடம்\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Number of Entries per Grade" +#~ msgstr "நிலையின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடு" + +#~ msgid "&Altogether:" +#~ msgstr "ஒன்றாக சேர்த்து:" diff -Nru parley-21.04.1/po/tg/parley.po parley-21.04.2/po/tg/parley.po --- parley-21.04.1/po/tg/parley.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ parley-21.04.2/po/tg/parley.po 2021-06-08 06:07:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8440 @@ +# translation of kvoctrain.po to Tajik +# Copyright (C) 2004, 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# 2004, infoDev, a World Bank organization +# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. +# 2004, Youth Opportunities, NGO +# Victor Ibragimov , 2005, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvoctrain\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-28 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-29 12:21+0500\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov \n" +"Language-Team: English \n" +"Language: tg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, " +"Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"youth_opportunities@tajikngo.org,,rkovacs@khujand.org,,MarinaKL@tajikngo.org" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: plasmoid/config.ui:18 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Vocabulary collection:" +msgstr "Кушодани файли луғати мисол" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: plasmoid/config.ui:30 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Language Elements" +msgid "Language Selection" +msgstr "Елементҳои забон" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: plasmoid/config.ui:38 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Top:" +msgstr "&Мардона:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: plasmoid/config.ui:45 +#, kde-format +msgid "Bottom:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: plasmoid/config.ui:81 src/practice/practicesummarywidget.ui:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Show solution" +msgid "Solution" +msgstr "&Намоиши қарор" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionOnHover) +#: plasmoid/config.ui:87 +#, kde-format +msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionAlways) +#: plasmoid/config.ui:97 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Show solution" +msgid "Always show the solution" +msgstr "&Намоиши қарор" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: plasmoid/config.ui:112 +#, kde-format +msgid "Update interval:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, fontSelectButton) +#: plasmoid/config.ui:153 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Selected lessons:" +msgid "Select Font..." +msgstr "Дарси интихобшуда:" + +#: plasmoid/parley_plasma.cpp:186 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Append Language" +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] "&Иловаи забон" +msgstr[1] "&Иловаи забон" + +#: plasmoid/parley_plasma.cpp:190 +#, fuzzy, kde-format +msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections" +msgstr "Кушодани файли луғати мисол" + +#: plugins/example.py:14 +#, fuzzy +msgid "New Lesson" +msgstr "Сохтани дарс" + +#: plugins/example.py:26 +#, fuzzy +msgid "Move to new lesson" +msgstr "Сохтани дарс" + +#: plugins/example.py:27 +#, fuzzy +msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson" +msgstr "Нигоҳдоштани ҳуҷҷати равон" + +#: plugins/example.py:32 +msgid "Mark as known (highest grade)" +msgstr "" + +#: plugins/example.py:33 +msgid "Sets the grade for the selected words to 7 (highest grade)" +msgstr "" + +#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.py:134 +#, fuzzy +#| msgctxt "Describing the sound of the character" +#| msgid "Sound: " +msgid "Fetch Sound" +msgstr "Овоз: " + +#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.py:135 +msgid "Fetches a sound file from commons.wikimedia.org for the selected word" +msgstr "" + +#: src/collection/containermodel.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Unit" +msgstr "" + +#: src/collection/containermodel.cpp:175 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Number of entries in this lesson." +msgstr "Рақами фаслро дар дарс ворид намоед" + +#: src/collection/entryfilter.cpp:123 +#, kde-format +msgid "" +"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen " +"type of practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:14 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Starting special query..." +msgid "Start Practice" +msgstr "Ба кор даровардани дархости махсус..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:20 +#, kde-format +msgid "" +"

Your selection of vocabulary for the practice is empty.

Below you " +"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice " +"anyway.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:30 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ignore Configuration for:" +msgstr "Намоиши Диалоги Интихоботҳои Умумӣ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:36 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lessons" +msgid "Ignore Lessons" +msgstr "Дарсҳо" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:56 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Word t&ype:" +msgid "Ignore Word Types" +msgstr "Намуди &калима:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:76 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Blocking" +msgid "Ignore Blocked" +msgstr "Муҳосиракунӣ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:96 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Ignore Times Answered Incorrectly" +msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Ignore Times Practiced" +msgstr "Артикл" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:136 +#, kde-format +msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:156 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Number of Affected Words" +msgstr "Рақами фаслро дар дарс ворид намоед" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:171 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Рақами фаслро дар дарс ворид намоед" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel) +#: src/collection/entryfilterdialog.ui:192 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the correct translation:" +msgid "Resulting number of words to practice:" +msgstr "Тарҷумаи дуруст интихоб кунед:" + +#: src/collection/lessonmodel.cpp:60 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Selected lessons:" +msgctxt "display of the name of the vocabulary collection" +msgid "Collection: %1" +msgstr "Дарси интихобшуда:" + +#: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&None" +msgid "None" +msgstr "&Ҳеҷ" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:196 +#, kde-format +msgid "You can drag and drop words onto their word type." +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Enable the synonym view to edit synonyms." +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:200 +#, kde-format +msgid "Enable the antonym view to edit antonyms." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 src/editor/summarywordwidget.ui:55 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Pronunciation:" +msgid "Pronunciation" +msgstr "&Талаффуз:" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Pronunciation:" +msgid "Pronunciation (%1)" +msgstr "&Талаффуз:" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:295 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Word t&ype:" +msgid "Word Type (%1)" +msgstr "Намуди &калима:" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:295 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Word t&ype:" +msgid "Word Type" +msgstr "Намуди &калима:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton) +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:297 src/editor/synonymwidget.ui:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&ynonyms" +msgid "Synonym" +msgstr "С&инонимҳо" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:297 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&ynonyms" +msgid "Synonym (%1)" +msgstr "С&инонимҳо" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:299 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Ant&onyms:" +msgid "Antonym (%1)" +msgstr "&Антонимҳо:" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:299 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "A&ntonyms" +msgid "Antonym" +msgstr "А&нтонимҳо" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:301 src/editor/summarywordwidget.ui:71 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "E&xamples" +msgid "Example" +msgstr "Ми&солҳо" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "E&xamples" +msgid "Example (%1)" +msgstr "Ми&солҳо" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:303 src/editor/summarywordwidget.ui:103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Common" +msgid "Comment" +msgstr "&Оддӣ" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:303 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Common" +msgid "Comment (%1)" +msgstr "&Оддӣ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:305 src/editor/summarywordwidget.ui:87 +#, kde-format +msgid "Paraphrase" +msgstr "Нақл" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:305 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Paraphrase" +msgid "Paraphrase (%1)" +msgstr "Нақл" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document." +msgstr "" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:324 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Add New Language Code" +msgid "No Languages Defined" +msgstr "Иловаи рамзи забони нав" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:329 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Select a unit before adding vocabulary." +msgstr "Гирифтани ҷудокардаҳо аз ҳамаи сабтҳои буда" + +#: src/collection/vocabularymodel.cpp:329 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No Picture Selected" +msgid "No Unit Selected" +msgstr "Тасвир интихоб нашуда аст" + +#: src/dashboard/barwidget.cpp:138 +#, kde-format +msgid "%1 word due" +msgid_plural "%1 words due" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/dashboard/barwidget.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Fully learned" +msgstr "" + +#: src/dashboard/buttondelegate.cpp:36 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Open this vocabulary collection in the editor" +msgstr "Нигоҳдоштани ҳуҷҷати равон" + +#: src/dashboard/collectionwidget.cpp:115 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Practice Anyway" +msgstr "Интихоботҳои намоиш" + +#: src/dashboard/collectionwidget.cpp:118 src/editor/editor.cpp:403 +#: src/editor/editor.cpp:404 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Practice" +msgstr "Артикл" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel) +#: src/dashboard/dashboard.cpp:249 src/dashboard/dashboard.ui:38 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Active Collections" +msgstr "Кушодани файли луғати мисол" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel) +#: src/dashboard/dashboard.cpp:254 src/dashboard/dashboard.ui:77 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Completed Collections" +msgstr "Кушодани файли луғати мисол" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton) +#: src/dashboard/dashboard.cpp:302 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Filename:" +msgid "Remove" +msgstr "Номи ҳуҷҷат:" + +#: src/dashboard/dashboard.cpp:303 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Are you sure you want to remove this collection?" +msgstr "Шумо дар ҳақиқат мехоҳед ки даромади интихобшуда нест шавад?\n" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard) +#: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:50 src/main.cpp:113 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Malay" +msgid "Parley" +msgstr "Малайӣ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) +#: src/dashboard/dashboard.ui:120 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Create a New Collection" +msgstr "Сохтани ҳуҷҷати нав" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) +#: src/dashboard/dashboard.ui:127 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Open an Existing Collection" +msgstr "Кушодани ҳуҷҷати вуҷудбуда" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton) +#: src/dashboard/dashboard.ui:134 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Download New Collections" +msgstr "Кушодани луғат" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel) +#: src/dashboard/dashboard.ui:141 +#, kde-format +msgid "

Parley

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton) +#: src/editor/audiowidget.ui:18 src/practice/audiobutton.cpp:25 +#: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:70 +#: src/practice/audiobutton.cpp:71 src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48 +#: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Malay" +msgid "Play" +msgstr "Малайӣ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton) +#: src/editor/audiowidget.ui:25 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Append Language" +msgid "Record" +msgstr "&Иловаи забон" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton) +#: src/editor/browserwidget.ui:18 +#, kde-format +msgid "Lookup Current" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox) +#: src/editor/browserwidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Follow Table" +msgstr "" + +#: src/editor/comparisonwidget.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Could not determine word type of adjectives" +msgstr "" + +#: src/editor/comparisonwidget.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Could not determine word type of adverbs" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56 +#, kde-format +msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:27 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Absolute:" +msgstr "Ибора" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:59 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Comparative:" +msgstr "Муқои&сакунӣ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:88 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "The superlative (fastest)" +msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Articles" +msgid "Superlative:" +msgstr "&Артиклҳо" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:51 +#: src/editor/wordtypeview.cpp:105 src/parleydocument.cpp:500 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Acti&ve" +msgid "Adjective" +msgstr "&Фаъол" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton) +#: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:113 +#: src/parleydocument.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Adverb" +msgstr "Зарф" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26 +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20 +#: src/settings/optionlistform.ui:19 +#, kde-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:32 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Conjugation Forms" +msgstr "Тасрифкунӣ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132 +#: src/editor/conjugationwidget.ui:209 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "hist." +msgid "First" +msgstr "таър." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148 +#: src/editor/conjugationwidget.ui:225 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Append Language" +msgid "Second" +msgstr "&Иловаи забон" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164 +#: src/editor/conjugationwidget.ui:241 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Noun Female" +msgid "Third Male" +msgstr "Сифати занона" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177 +#: src/editor/conjugationwidget.ui:260 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Noun Female" +msgid "Third Female" +msgstr "Сифати занона" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193 +#: src/editor/conjugationwidget.ui:279 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Noun Female" +msgid "Third Neutral" +msgstr "Сифати занона" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:317 +#, kde-format +msgid "Ne&xt" +msgstr "Оян&да" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:330 +#, kde-format +msgid "&Tense:" +msgstr "&Замон:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:135 +#: src/editor/declensionwidget.ui:459 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:378 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:486 +#, kde-format +msgid "Singular" +msgstr "Истисноӣ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:136 +#: src/editor/declensionwidget.ui:464 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:493 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Plural" +msgid "Dual" +msgstr "Ҷамъ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) +#: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:137 +#: src/editor/declensionwidget.ui:469 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:388 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:500 +#, kde-format +msgid "Plural" +msgstr "Ҷамъ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/editor/declensionwidget.cpp:168 src/editor/declensionwidget.ui:185 +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:125 src/parleydocument.cpp:486 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Male:" +msgid "Masculine" +msgstr "&Мардона:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/editor/declensionwidget.cpp:169 src/editor/declensionwidget.ui:271 +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:127 src/parleydocument.cpp:489 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Definite" +msgid "Feminine" +msgstr "Муайян" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/editor/declensionwidget.cpp:170 src/editor/declensionwidget.ui:357 +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:126 src/parleydocument.cpp:492 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Neu&tral:" +msgid "Neuter" +msgstr "&Бетараф:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox) +#: src/editor/declensionwidget.ui:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "abbreviation" +msgid "Declension Forms" +msgstr "кутоҳшуда" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "state of a row" +#| msgid "Inactive" +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Nominative" +msgstr "Ғайрифаъол" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:71 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Definite" +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Genitive" +msgstr "Муайян" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:90 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "state of a row" +#| msgid "Inactive" +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Dative" +msgstr "Ғайрифаъол" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:109 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Acti&ve" +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Accusative" +msgstr "&Фаъол" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:128 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Acti&ve" +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Ablative" +msgstr "&Фаъол" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:147 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Acti&ve" +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Locative" +msgstr "&Фаъол" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:166 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Acti&ve" +msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" +msgid "Vocative" +msgstr "&Фаъол" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) +#: src/editor/declensionwidget.ui:445 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "November" +msgid "Number:" +msgstr "Ноябр" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) +#: src/editor/declensionwidget.ui:477 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Ne&xt" +msgid "Next" +msgstr "Оян&да" + +#: src/editor/editor.cpp:153 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Abbreviation for R)emark" +#| msgid "R: %1" +msgid "Units" +msgstr "R: %1" + +#: src/editor/editor.cpp:163 +#, kde-format +msgid "" +"Right click to add, delete, or rename units. \n" +"With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n" +"Only checked units [x] will be asked in the practice!" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:178 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Word t&ype:" +msgid "Word Types" +msgstr "Намуди &калима:" + +#: src/editor/editor.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:215 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Comparison Forms" +msgid "Comparison forms" +msgstr "&Шаклҳои муқоисакунӣ" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/editor/editor.cpp:231 +#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17 +#, kde-format +msgid "Multiple Choice" +msgstr "Интихобот" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/editor/editor.cpp:246 src/editor/synonymwidget.ui:16 +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Synonyms" +msgid "Synonyms" +msgstr "&Синонимҳо" + +#: src/editor/editor.cpp:260 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Antonyms" +msgid "Antonyms" +msgstr "&Антонимҳо" + +#: src/editor/editor.cpp:275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&False friend:" +msgid "False Friends" +msgstr "&Рафики нодуруст" + +#: src/editor/editor.cpp:291 +#, kde-format +msgid "Phonetic Symbols" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:306 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&male:\t" +msgid "Image" +msgstr "&занона:\t" + +#: src/editor/editor.cpp:322 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Summary" +msgstr "Артикл" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) +#: src/editor/editor.cpp:337 +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Describing the sound of the character" +#| msgid "Sound: " +msgid "Sound" +msgstr "Овоз: " + +#: src/editor/editor.cpp:353 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Interlingue" +msgid "Internet" +msgstr "Интерлингва" + +#: src/editor/editor.cpp:369 +#, kde-format +msgid "LaTeX" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Enter search terms here" +msgstr "" + +#: src/editor/editor.cpp:451 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Helps you train your vocabulary" +msgid "Search your vocabulary" +msgstr "Сайёҳат захираи луғавии шумммморо беҳ мегардонад" + +#: src/editor/editor.cpp:453 +#, fuzzy, kde-format +msgid "S&earch:" +msgstr "&Нишона" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7 +#: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Монд" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: src/editor/editorui.rc:12 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "Рех&тан" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: src/editor/editorui.rc:23 src/practice/practiceui.rc:12 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (lesson) +#: src/editor/editorui.rc:49 +#, kde-format +msgid "&Unit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (learning) +#: src/editor/editorui.rc:62 src/practice/practicesummaryui.rc:12 +#: src/statistics/statisticsui.rc:12 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Articles" +msgid "&Practice" +msgstr "&Артиклҳо" + +#. i18n: ectx: Menu (scripts) +#: src/editor/editorui.rc:67 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Scripts" +msgstr "Рех&тан" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar) +#: src/editor/editorui.rc:76 src/parleyui.rc:27 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Editor Toolbar" +msgstr "Намоиши &статистика" + +#: src/editor/FromToEntryPage.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Creates and starts query from %1 to %2" +msgid "Confidence Levels from %1 to %2" +msgstr "Офариниш ва ба кор даровардани дархост аз %1 то %2" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26 +#, kde-format +msgid "Properties From Original" +msgstr "Хусусиятҳо аз ҳақиқӣ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72 +#, kde-format +msgid "&Confidence Level:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95 +#, kde-format +msgid "&False friend:" +msgstr "&Рафики нодуруст" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Practice &Counts" +msgstr "Артикл" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142 +#, kde-format +msgid "&Wrong:" +msgstr "&Хатогӣ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Tot&al:" +msgstr "&Мардона:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "&Last Practiced" +msgstr "Артикл" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183 +#, kde-format +msgid "&Never" +msgstr "&Ҳеҷгоҳ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190 +#, kde-format +msgid "T&oday" +msgstr "Им&рӯз" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the correct translation:" +msgid "The date this expression was last practiced" +msgstr "Тарҷумаи дуруст интихоб кунед:" + +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Not Practiced Yet" +msgstr "Бе савол" + +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229 +#, kde-format +msgid "dd.MM.yyyy" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton) +#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260 +#, kde-format +msgid "&Reset Confidence Levels" +msgstr "" + +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:41 src/editor/wordtypeview.cpp:122 +#: src/parleydocument.cpp:496 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Verb" +msgid "Verb" +msgstr "Веъл" + +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:46 src/editor/wordtypeview.cpp:73 +#: src/parleydocument.cpp:482 +#, kde-format +msgid "Noun" +msgstr "Сифат" + +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:92 +#, kde-format +msgid "\"%1\" is a:" +msgstr "" + +#: src/editor/inflectionwidget.cpp:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Append Language" +msgid "Please select the noun's gender" +msgstr "&Иловаи забон" + +#: src/editor/latexwidget.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Enter LaTeX code here." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel) +#: src/editor/latexwidget.ui:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Language c&ode:" +msgid "LaTeX code" +msgstr "Рамзи &забон:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/editor/latexwidget.ui:37 +#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55 +#, kde-format +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox) +#: src/editor/latexwidget.ui:57 +#, kde-format +msgid "Math mode" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:37 +#, kde-format +msgid "New Unit" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:39 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Add a new unit to your document" +msgstr "Сохтани ҳуҷҷати нав" + +#: src/editor/lessonview.cpp:45 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Filename:" +msgid "Rename Unit" +msgstr "Номи ҳуҷҷат:" + +#: src/editor/lessonview.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delete Unit" +msgstr "&Илова кардани вуруди нав" + +#: src/editor/lessonview.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delete the selected unit." +msgstr "Забони интихобшуда нобуд созед" + +#: src/editor/lessonview.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Split Unit into Smaller Units" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Make multiple smaller units out of one big unit." +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:69 src/parleyactions.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Remove Confidence Levels" +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:71 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Remove confidence levels from this unit." +msgstr "Мақола ва дигар навиштаҳоро аз луғат бароварда шавад" + +#: src/editor/lessonview.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits" +msgstr "Мақола ва дигар навиштаҳоро аз луғат бароварда шавад" + +#: src/editor/lessonview.cpp:79 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits." +msgstr "Мақола ва дигар навиштаҳоро аз луғат бароварда шавад" + +#: src/editor/lessonview.cpp:85 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Expand Units and Subunits" +msgstr "Мақола ва дигар навиштаҳоро аз луғат бароварда шавад" + +#: src/editor/lessonview.cpp:87 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Expand all units and subunits." +msgstr "Мақола ва дигар навиштаҳоро аз луғат бароварда шавад" + +#: src/editor/lessonview.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Collapse All Units And Subunits" +msgstr "Мақола ва дигар навиштаҳоро аз луғат бароварда шавад" + +#: src/editor/lessonview.cpp:95 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Collapse all units and subunits." +msgstr "Мақола ва дигар навиштаҳоро аз луғат бароварда шавад" + +#: src/editor/lessonview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "The root lesson cannot be deleted." +msgstr "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?" +msgid_plural "" +"There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/editor/lessonview.cpp:209 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Entries per Unit" +msgstr "Фасли дарс" + +#: src/editor/lessonview.cpp:209 +#, kde-format +msgid "" +"The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do " +"you want?" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton) +#: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add" +msgid "Add" +msgstr "&Илова" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) +#: src/editor/summarywordwidget.ui:16 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Languages" +msgid "Language" +msgstr "Забонҳо" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/editor/summarywordwidget.ui:32 +#, kde-format +msgid "Lesson" +msgstr "Дарс" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/editor/summarywordwidget.ui:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Word t&ype:" +msgid "Word type" +msgstr "Намуди &калима:" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Synonyms" +msgid "Select Synonyms" +msgstr "&Синонимҳо" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are not Synonyms" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:75 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are Synonyms" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:80 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are not Antonyms" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are Antonyms" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:87 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are not False Friends" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:89 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are False Friends" +msgstr "" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:98 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&ynonyms:" +msgctxt "Title for a list of synonyms for a word" +msgid "Synonyms of %1:" +msgstr "Си&нонимҳо:" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:101 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Ant&onyms:" +msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word" +msgid "Antonyms of %1:" +msgstr "&Антонимҳо:" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:104 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&False friend:" +msgctxt "" +"Title for a list of false friend (things that sound similar but have " +"different meanings) for a word" +msgid "False Friends of %1:" +msgstr "&Рафики нодуруст" + +#: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:56 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Vocabulary Columns" +msgstr "Кушодани файли луғати мисол" + +#: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Enable/Disable the columns for each language" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularydelegate.cpp:165 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No picture selected" +msgid "Sound file selected: %1" +msgstr "Тасвир интихоб нашуда аст" + +#: src/editor/vocabularydelegate.cpp:168 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No picture selected" +msgid "Image file selected: %1" +msgstr "Тасвир интихоб нашуда аст" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:90 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Append New Entry" +msgid "&Add New Entry" +msgstr "&Илова кардани вуруди нав" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Append a new row to the vocabulary" +msgstr "Илова кардани вуруди нав дар луғат" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Илова кардани вуруди нав" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:106 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delete the selected rows" +msgstr "Забони интихобшуда нобуд созед" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:126 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Count:" +msgid "Cut" +msgstr "Ҳисоб:" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:134 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Paste" +msgstr "Ибора" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:142 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Select all rows" +msgstr "Ҳамаи даромадҳоро интихоб кунед" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:149 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Deselect all rows" +msgstr "Гирифтани ҷудокардаҳо аз ҳамаи сабтҳои буда" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Vocabulary Columns..." +msgstr "Кушодани файли луғати мисол" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Toggle display of individual vocabulary columns" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:268 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Do you really want to delete the selected entry?" +msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?" +msgstr[0] "Шумо дар ҳақиқат мехоҳед ки даромади интихобшуда нест шавад?\n" +msgstr[1] "Шумо дар ҳақиқат мехоҳед ки даромади интихобшуда нест шавад?\n" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:268 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "&Аз нав бор кардан" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "Nothing to spell check." +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "@title of a popup" +msgid "No Spell Checker Available" +msgstr "" + +#: src/editor/vocabularyview.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "@popupmessage" +msgid "" +"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for " +"this locale: %1." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:40 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&New" +msgid "New" +msgstr "&Нав" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:42 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Add a new word type to your document" +msgstr "Сохтани ҳуҷҷати нав" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:48 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Filename:" +msgid "Rename" +msgstr "Номи ҳуҷҷат:" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:50 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Rename the selected word type" +msgstr "Забони интихобшуда нобуд созед" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:56 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Word t&ype:" +msgid "Delete Word Type" +msgstr "Намуди &калима:" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delete the selected word type." +msgstr "Забони интихобшуда нобуд созед" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:64 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "German" +msgctxt "" +"Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type " +"(nouns have gender, verbs conjugations etc)" +msgid "Grammar" +msgstr "Немисӣ" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:75 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains nouns." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:81 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Masculine Noun" +msgstr "Имкон додан барои нишон додани тугмаҳои зиёд" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains masculine nouns." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Female:" +msgid "Feminine Noun" +msgstr "&Занона:" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:91 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains feminine nouns." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:97 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&neutral" +msgid "Neuter Noun" +msgstr "&бетараф" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:99 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains neuter nouns." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains adjectives." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:115 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains adverbs." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:124 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains verbs." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:130 src/parleydocument.cpp:508 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Conjunction" +msgstr "Тасрифкунӣ" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains conjunctions." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:138 +#, kde-format +msgid "No Special Type" +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:141 +#, kde-format +msgid "This word type folder contains no word type with special meaning." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "The root word type cannot be deleted." +msgstr "" + +#: src/editor/wordtypeview.cpp:228 +#, kde-format +msgid "" +"There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?" +msgid_plural "" +"There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. " +"Continue?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions) +#: src/exportdialog.cpp:62 src/exportdialog.ui:14 +#, kde-format +msgid "Export" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:88 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Example sentence" +msgid "HTML document" +msgstr "Ҷумлаи мисол" + +#: src/exportdialog.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not read " +msgid "Could not write to file \"%1\"" +msgstr "Хонда натавонист" + +#: src/exportdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Export As" +msgstr "" + +#: src/exportdialog.cpp:128 src/parleymainwindow.cpp:164 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Untitled" +msgstr "сарлавҳа" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio) +#: src/exportdialog.ui:20 +#, kde-format +msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio) +#: src/exportdialog.ui:30 +#, kde-format +msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio) +#: src/exportdialog.ui:40 +#, kde-format +msgid "Comma separated values (CSV)" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Vocabulary Trainer" +msgstr "Машқдиҳии Луғат" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"© 1999-2002\tEwald Arnold\n" +"© 2001-2002\tThe KDE team\n" +"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" +"© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n" +msgstr "" +"(c) 1999-2002\tЭдвард Арнолд\n" +"(c) 2001-2002\tThe KDE team\n" + +#: src/main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Helps you train your vocabulary" +msgstr "Сайёҳат захираи луғавии шумммморо беҳ мегардонад" + +#: src/main.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:62 src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Developer and Co-maintainer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Amarvir Singh" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Frederik Gladhorn" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Developer, former maintainer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Daniel Laidig" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "David Capel" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Practice Dialogs" +msgstr "Интихоботҳои намоиш" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Avgoustinos Kadis" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:82 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Scripting" +msgstr "Рех&тан" + +#: src/main.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Peter Hedlund" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Ewald Arnold" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Original Author" +msgstr "Ҳақиқӣ" + +#: src/main.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lesson" +msgid "Lee Olson" +msgstr "Дарс" + +#: src/main.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Artwork and Oxygen Icons" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Port to KConfig XT" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Jeremy Whiting" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Markus Büchele" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Ramona Knapp" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Conceived the name Parley" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "+[file]" +msgid "[file]" +msgstr "+[файл]" + +#: src/main.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Document file to open" +msgstr "Ҳуҷҷат барои кушодан" + +#: src/parleyactions.cpp:79 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Creates a new vocabulary collection" +msgstr "Сохтани ҳуҷҷати нав" + +#: src/parleyactions.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Opens an existing vocabulary collection" +msgstr "Кушодани ҳуҷҷати вуҷудбуда" + +#: src/parleyactions.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Open &Downloaded Vocabularies..." +msgstr "Кушодани луғат" + +#: src/parleyactions.cpp:90 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Open downloaded vocabulary collections" +msgstr "Кушодани луғат" + +#: src/parleyactions.cpp:94 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Save the active vocabulary collection" +msgstr "Нигоҳдоштани ҳуҷҷати равон" + +#: src/parleyactions.cpp:101 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Save the active vocabulary collection with a different name" +msgstr "Нигоҳдоштани ҳуҷҷати равон" + +#: src/parleyactions.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Export..." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Export to HTML or CSV" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:110 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Properties..." +msgstr "&Хусусиятҳои ҳуҷҷат" + +#: src/parleyactions.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Document Properties" +msgid "Edit document properties" +msgstr "Хусусиятҳои санад" + +#: src/parleyactions.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard" +msgstr "Нигоҳдоштани ҳуҷҷати равон" + +#: src/parleyactions.cpp:121 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Malay" +msgid "Quit Parley" +msgstr "Малайӣ" + +#: src/parleyactions.cpp:126 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show the configuration dialog" +msgstr "Намоиши Диалоги Интихоботҳои Умумӣ" + +#: src/parleyactions.cpp:130 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Languages..." +msgstr "Забони дигар..." + +#: src/parleyactions.cpp:131 +#, kde-format +msgid "" +"Edit which languages are in the collection and their grammar properties." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:136 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Remove all confidence levels from the current document" +msgstr "Мақола ва дигар навиштаҳоро аз луғат бароварда шавад" + +#: src/parleyactions.cpp:143 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show Entries from Child Units" +msgstr "Фасли дарс" + +#: src/parleyactions.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:150 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Automatic Translation" +msgstr "&Тарҷума" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General) +#: src/parleyactions.cpp:151 src/settings/parley.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Enable automatic translation of the unit entries." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Starting special query..." +msgid "Start Practice..." +msgstr "Ба кор даровардани дархости махсус..." + +#: src/parleyactions.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Starting special query..." +msgid "Start practicing" +msgstr "Ба кор даровардани дархости махсус..." + +#: src/parleyactions.cpp:162 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Configure Practice..." +msgstr "Артикл" + +#: src/parleyactions.cpp:163 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Change practice settings" +msgstr "Интихоботҳои намоиш" + +#: src/parleyactions.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Export results..." +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Write a file with the results of the practice" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Editor" +msgstr "Рех&тан" + +#: src/parleyactions.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Switch to vocabulary editor" +msgstr "Нигоҳдоштани ҳуҷҷати равон" + +#: src/parleyactions.cpp:177 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show Se&arch" +msgstr "Ҷустуҷӯи хушманд" + +#: src/parleyactions.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Toggle display of the search bar" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:188 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Languages" +msgid "&Script Manager" +msgstr "Забонҳо" + +#: src/parleyactions.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Enable and disable scripts" +msgstr "" + +#: src/parleyactions.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Download New Vocabularies..." +msgstr "Кушодани луғат" + +#: src/parleyactions.cpp:212 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Downloads new vocabulary collections" +msgstr "Кушодани луғат" + +#: src/parleyactions.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Upload Vocabulary Document..." +msgstr "Кушодани файли луғати мисол" + +#: src/parleyactions.cpp:221 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Share the current vocabulary collection with other users" +msgstr "Нигоҳдоштани ҳуҷҷати равон" + +#: src/parleydocument.cpp:140 src/parleydocument.cpp:599 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Edit Properties for Original" +msgctxt "@title:window document properties" +msgid "Properties for %1" +msgstr "Муҳаррири хусусиятҳо барои ҳақиқӣ" + +#: src/parleydocument.cpp:177 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Open Vocabulary Collection" +msgstr "Кушодани файли луғати мисол" + +#: src/parleydocument.cpp:178 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Open in practice &mode" +msgstr "Артикл" + +#: src/parleydocument.cpp:223 +#, kde-format +msgid "" +"The vocabulary collection is locked by another process. You can open the " +"file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other " +"process.\n" +"\n" +"Do you want to take over the lock?\n" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Take Over Lock" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:253 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Open Collection" +msgstr "Кушодани файли луғати мисол" + +#: src/parleydocument.cpp:281 +#, kde-format +msgid "" +"Vocabulary is modified.\n" +"\n" +"Save file before exit?\n" +msgstr "" +"Луғат дигаргун шуд.\n" +"\n" +"Пеш аз баромадан файлро нигоҳ кунам?\n" + +#: src/parleydocument.cpp:314 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection" +msgstr "Кушодани луғат" + +#: src/parleydocument.cpp:354 src/parleydocument.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"File \"%1\" is locked by another process. You can save to the file if you " +"take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n" +"\n" +"Do you want to take over the lock?\n" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:381 src/parleydocument.cpp:471 +#, kde-format +msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:382 src/parleydocument.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Save File" +msgstr "" + +#: src/parleydocument.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Save Vocabulary As" +msgstr "Нигоҳ доштани луғат монанди" + +#: src/parleydocument.cpp:411 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"The file

%1

already exists. Do you want to overwrite it?
" +msgstr "" +"Файли интихобшуда боз мавҷуд аст.\n" +"Шумо мехоҳед ин файл аз сари нав нависед\"%1\"?" + +#: src/parleydocument.cpp:417 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Saving %1" +msgctxt "@info:status saving a file" +msgid "Saving %1" +msgstr "Нигоҳ доштани %1" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) +#: src/parleydocument.cpp:521 src/settings/documentproperties.ui:234 +#, kde-format +msgid "Public Domain" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages) +#: src/parleydocument.cpp:522 src/settings/documentproperties.ui:180 +#: src/settings/documentproperties.ui:250 +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23 +#, kde-format +msgid "Languages" +msgstr "Забонҳо" + +#: src/parleydocument.cpp:530 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Append Language" +msgid "A Second Language" +msgstr "&Иловаи забон" + +#: src/parleydocument.cpp:533 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Lesson 1" +msgstr "Сохтани дарс" + +#: src/parleydocument.cpp:582 src/parleydocument.cpp:639 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\"" +msgstr "Кушодани файли луғати мисол" + +#: src/parleydocument.cpp:626 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not read " +msgid "Could not create temporary directory \"%1\"" +msgstr "Хонда натавонист" + +#: src/parleydocument.cpp:633 src/parleydocument.cpp:647 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not save vocabulary collection \"%1\"" +msgstr "Кушодани файли луғати мисол" + +#: src/parleymainwindow.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Title and a modified status indicator. [*] is exact and will be shown only " +"when document is modified" +msgid "%1 [*]" +msgstr "" + +#: src/parleymainwindow.cpp:202 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot start to practice when the known language is the same as the " +"language to learn." +msgstr "" + +#: src/parleymainwindow.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Languages" +msgid "Select languages" +msgstr "Забонҳо" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: src/parleyui.rc:19 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/parleyui.rc:24 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Намоиши &статистика" + +#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) +#: src/parleyui.rc:32 src/practice/practiceui.rc:18 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Practice Toolbar" +msgstr "Намоиши &статистика" + +#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) +#: src/parleyui.rc:36 src/statistics/statisticsui.rc:19 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Statistics Toolbar" +msgstr "Намоиши &статистика" + +#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) +#: src/parleyui.rc:43 src/practice/practicesummaryui.rc:20 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Practice Summary Toolbar" +msgstr "Артикл" + +#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgid "All comparison forms were right." +msgstr "Дохил кардани шаклҳои дурусти тасриф." + +#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "" +"the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of " +"adjectives (the base form of the adjective is wrong)" +msgid "\"%1\" is the wrong word." +msgstr "" + +#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " +"of adjectives (good, better, best)" +msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong." +msgstr "" + +#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:82 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgctxt "" +"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " +"of adjectives (second form wrong - better)" +msgid "The comparative is wrong." +msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:85 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgctxt "" +"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " +"of adjectives (third form wrong - best)" +msgid "The superlative is wrong." +msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Comparison Forms" +msgid "Enter the comparison forms." +msgstr "&Шаклҳои муқоисакунӣ" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Do not Care" +msgstr "Хавотир нашав" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45 +#, kde-format +msgid "30 Min" +msgstr "30 дақ" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46 +#, kde-format +msgid "1 Hour" +msgstr "1 соат" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47 +#, kde-format +msgid "2 Hours" +msgstr "2 соат" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48 +#, kde-format +msgid "4 Hours" +msgstr "4 соат" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49 +#, kde-format +msgid "8 Hours" +msgstr "8 соат" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50 +#, kde-format +msgid "12 Hours" +msgstr "12 соат" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51 +#, kde-format +msgid "18 Hours" +msgstr "18 соат" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:53 +#, kde-format +msgid "1 Day" +msgstr "1 рӯз" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:54 +#, kde-format +msgid "2 Days" +msgstr "2 рӯз" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:55 +#, kde-format +msgid "3 Days" +msgstr "3 рӯз" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:56 +#, kde-format +msgid "4 Days" +msgstr "4 рӯз" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:57 +#, kde-format +msgid "5 Days" +msgstr "5 рӯз" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:58 +#, kde-format +msgid "6 Days" +msgstr "6 рӯз" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:60 +#, kde-format +msgid "1 Week" +msgstr "1 ҳафта" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:61 +#, kde-format +msgid "2 Weeks" +msgstr "2 ҳафта" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:62 +#, kde-format +msgid "3 Weeks" +msgstr "3 ҳафта" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:63 +#, kde-format +msgid "4 Weeks" +msgstr "4 ҳафта" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:65 +#, kde-format +msgid "1 Month" +msgstr "1 моҳ" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:66 +#, kde-format +msgid "2 Months" +msgstr "2 моҳ" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:67 +#, kde-format +msgid "3 Months" +msgstr "3 моҳ" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:68 +#, kde-format +msgid "4 Months" +msgstr "4 моҳ" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:69 +#, kde-format +msgid "5 Months" +msgstr "5 моҳ" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:70 +#, kde-format +msgid "6 Months" +msgstr "6 моҳ" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:71 +#, kde-format +msgid "10 Months" +msgstr "10 моҳ" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:72 +#, kde-format +msgid "12 Months" +msgstr "12 моҳ" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:245 +#, kde-format +msgid "Illogical blocking times.\n" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:247 +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:262 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" +msgstr "Вақти сатҳ %1на камтар аз вақти сатҳ %2.\n" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:260 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"Illogical expiration times.\n" +msgstr "" +"\n" +"Вақти беҳудаи тамомшаванда\n" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:276 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"Illogical blocking vs. expiration times.\n" +msgstr "" +"\n" +"Вақти баҳудаи мусоҳира кунанда\n" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:278 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" +msgstr "" +"Вақтимусоҳира кардан дар сатҳи %1набояд камтар аз вақти тамомшаванда " +"бошад.\n" + +#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:284 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Illogical Values" +msgstr "Бемаъно" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:40 +#, kde-format +msgid "Level &2:" +msgstr "Ҳамвори &2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:53 +#, kde-format +msgid "Level &5:" +msgstr "Ҳамвори &5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:63 +#, kde-format +msgid "Level &6:" +msgstr "Ҳамвори &6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:79 +#, kde-format +msgid "E&xpiring" +msgstr "Рех&тан" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:95 +#, kde-format +msgid "Bl&ocking" +msgstr "Муҳосира&кардан" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:118 +#, kde-format +msgid "Level &4:" +msgstr "Ҳамвори &4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:128 +#, kde-format +msgid "Level &7:" +msgstr "Ҳамвори &7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:150 +#, kde-format +msgid "Level &1:" +msgstr "Ҳамвори &1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:192 +#, kde-format +msgid "Level &3:" +msgstr "Ҳамвори &3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:218 +#, kde-format +msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/practice/configure/blockoptions.ui:228 +#, kde-format +msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective) +#: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adjective" +msgid "Include Adjectives" +msgstr "Сифат" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb) +#: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adjective" +msgid "Include Adverbs" +msgstr "Сифат" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#| msgid "Your names" +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Practice" +msgstr "" +"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, " +"Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "" +"@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short " +"title in config dialog." +msgid "General" +msgstr "Умумӣ" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary." +msgid "General Practice Settings" +msgstr "Интихоботҳои намоиш" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:48 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Blocking" +msgctxt "" +"@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time" +msgid "Blocking" +msgstr "Муҳосиракунӣ" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Blocking Settings" +msgstr "Танзимоьҳои Муҳосиракунӣ" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Thresholds" +msgctxt "" +"@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type" +msgid "Thresholds" +msgstr "Остона" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Threshold Settings" +msgstr "Танзимоти Остона" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short " +"title in config dialog." +msgid "Specific" +msgstr "" + +#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary." +msgid "Specific Practice Settings" +msgstr "Интихоботҳои намоиш" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Conjunction" +msgid "Correction" +msgstr "Пайвандак" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23 +#, kde-format +msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Lessons" +msgid "Ignore Accents" +msgstr "Дарсҳо" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36 +#, kde-format +msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ignore Capitalization" +msgstr "Намоиши Диалоги Интихоботҳои Умумӣ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49 +#, kde-format +msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ignore Punctuation" +msgstr "Намоиши Диалоги Интихоботҳои Умумӣ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62 +#, kde-format +msgid "" +"During the practice you can use the hint button to see parts of the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Enable Hints" +msgstr "Имкон додан барои нишон додани тугмаҳои зиёд" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Show solution" +msgid "Images and Sound" +msgstr "&Намоиши қарор" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97 +#, kde-format +msgid "During the practice, images are shown for the question." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Question" +msgid "Image for Question" +msgstr "Саволҳо" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110 +#, kde-format +msgid "During the practice, images are shown for the solution." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Show solution" +msgid "Image for Solution" +msgstr "&Намоиши қарор" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123 +#, kde-format +msgid "Allow using images instead of words in flashcards." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126 +#, kde-format +msgid "Allow images instead of words" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136 +#, kde-format +msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158 +#, kde-format +msgid "" +"By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is " +"associated directly with the current word. With this option enabled any " +"synonym is accepted." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Synonyms" +msgid "Accept any Synonym" +msgstr "&Синонимҳо" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Expression" +msgid "Sessions" +msgstr "Ифода" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202 +#, kde-format +msgid "Max session size" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Maximum number of &fields:" +msgid "Max number of new words" +msgstr "Миқдори ҳошияҳ&ои баландтарин:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) +#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23 +#, kde-format +msgid "" +"When creating multiple choice practices, try to show answers of the same " +"word type." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) +#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Use choices of the same word type" +msgstr "Забони интихобшуда нобуд созед" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Number of choices:" +msgstr "Рақами фаслро дар дарс ворид намоед" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17 +#, kde-format +msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Articles" +msgid "At least" +msgstr "Артиклҳо" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33 +#, kde-format +msgid "At most" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "G&rade:" +msgid "Grade" +msgstr "Дара&ҷа:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Times practiced" +msgstr "Артикл" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Answered incorrectly" +msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:104 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgid "All conjugation forms were right." +msgstr "Дохил кардани шаклҳои дурусти тасриф." + +#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:107 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgctxt "You did not get the conjugation forms right." +msgid "You answered %1 conjugation form correctly." +msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly." +msgstr[0] "Дохил кардани шаклҳои дурусти тасриф." +msgstr[1] "Дохил кардани шаклҳои дурусти тасриф." + +#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:117 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgid "Enter all conjugation forms." +msgstr "Дохил кардани шаклҳои дурусти тасриф." + +#: src/practice/genderbackendmode.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Choose the right article for \"%1\"" +msgstr "" + +#: src/practice/genderbackendmode.cpp:98 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&male" +msgctxt "@label the gender of the word: masculine" +msgid "%1 is masculine" +msgstr "&мардона" + +#: src/practice/genderbackendmode.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&female" +msgctxt "@label the gender of the word: feminine" +msgid "%1 is feminine" +msgstr "&занона" + +#: src/practice/genderbackendmode.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&neutral" +msgctxt "@label the gender of the word: neuter" +msgid "%1 is neuter" +msgstr "&бетараф" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:134 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Abbreviation for R)emark" +#| msgid "R: %1" +msgctxt "Display of the current unit during practice" +msgid "Unit: %1" +msgstr "R: %1" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enter the word:" +msgid "New word" +msgstr "Вориди калима:" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "" +"Display of the current confidence level during practice, 1st param is either " +"initial or long term" +msgid "%1, confidence %2" +msgstr "" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:146 +#, kde-format +msgid "initial" +msgstr "" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:146 +#, kde-format +msgid "long term" +msgstr "" + +#: src/practice/guifrontend.cpp:212 +#, kde-format +msgid "" +"You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n" +"You are %3% done." +msgid_plural "" +"You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n" +"You are %3% done." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/practice/latexrenderer.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Rendering..." +msgstr "" + +#: src/practice/latexrenderer.cpp:142 +#, kde-format +msgid "LaTeX error." +msgstr "" + +#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:114 +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:156 +#, kde-format +msgid "You revealed the answer by using too many hints." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:128 +#, kde-format +msgid "Skip this word for now and ask again later" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:131 +#, kde-format +msgid "Answer Later" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hindi" +msgid "Hint" +msgstr "Хиндӣ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:202 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Contained In" +msgid "Continue" +msgstr "Нигоҳ дорад дар" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:219 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "I &Know It" +msgid "I did not know it" +msgstr "Ман &ин медонам" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:226 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "I &Know It" +msgid "I knew it" +msgstr "Ман &ин медонам" + +#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress) +#: src/practice/practice_mainwindow.ui:300 +#, no-c-format, kde-format +msgid "%v/%m" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) +#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35 +#, fuzzy, kde-format +msgid "absolute" +msgstr "Ибора" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) +#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80 +#, fuzzy, kde-format +msgid "comparative" +msgstr "Муқои&сакунӣ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) +#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Articles" +msgid "superlative" +msgstr "&Артиклҳо" + +#: src/practice/practicemainwindow.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Articles" +msgid "Stop Practice" +msgstr "&Артиклҳо" + +#: src/practice/practicemainwindow.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Articles" +msgid "Stop practicing" +msgstr "&Артиклҳо" + +#: src/practice/practicemainwindow.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Change answer to right/wrong" +msgstr "" + +#: src/practice/practicemainwindow.cpp:91 +#, kde-format +msgid "" +"When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n" +"This shortcut changes how the answer is counted." +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "number of words, minutes, seconds" +msgid "You practiced %1 in %2 and %3." +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enter the word:" +msgid "one word" +msgid_plural "%1 words" +msgstr[0] "Вориди калима:" +msgstr[1] "Вориди калима:" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:68 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Contained In" +msgid "one minute" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "Нигоҳ дорад дар" +msgstr[1] "Нигоҳ дорад дар" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Append Language" +msgid "one second" +msgid_plural "%1 seconds" +msgstr[0] "&Иловаи забон" +msgstr[1] "&Иловаи забон" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:86 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Practice Overview" +msgstr "Бе савол" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Switch to the Practice Overview page" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:156 +#, kde-format +msgid "HTML Files" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Document Properties" +msgid "OpenDocument text files" +msgstr "Хусусиятҳои санад" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Practice results" +msgstr "Бе савол" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Answered questions: %1\n" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Current tense is: %1." +msgid "Correct answers: %1\n" +msgstr "Вақти ҳозирам: %1." + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Wrong:" +msgid "Wrong answers: %1\n" +msgstr "&Хатогӣ:" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Attempts" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:181 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Question" +msgid "Question" +msgstr "Саволҳо" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Correct answer" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Your errors" +msgstr "" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:197 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not read " +msgid "Could not write to %1" +msgstr "Хонда натавонист" + +#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:198 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not read " +msgid "Could not write file" +msgstr "Хонда натавонист" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/practice/practicesummarywidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Attempts" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/practice/practicesummarywidget.ui:33 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Question" +msgid "Question" +msgstr "Саволҳо" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/practice/practicesummarywidget.ui:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#| msgid "Your names" +msgid "Your Answer" +msgstr "" +"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, " +"Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева" + +#: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:67 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages." +msgstr "Нигоҳдоштани ҳуҷҷати равон" + +#: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:68 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not write " +msgid "Could not start practice" +msgstr "Навишта натавонист " + +#: src/practice/statustoggle.cpp:86 +#, kde-format +msgid "" +"This answer will be counted as correct.\n" +"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " +"first attempt." +msgstr "" + +#: src/practice/statustoggle.cpp:87 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Count this answer as wrong" +msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#: src/practice/statustoggle.cpp:90 +#, kde-format +msgid "" +"This answer will be counted as wrong.\n" +"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " +"first attempt." +msgstr "" + +#: src/practice/statustoggle.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Count this answer as correct" +msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:86 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Count:" +msgctxt "test results" +msgid "%1 % correct" +msgstr "Ҳисоб:" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "test results" +msgid "%1 % wrong" +msgstr "" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:90 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "test results" +msgid "%1 % not answered" +msgstr "&Пурсида нашуд:" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: src/practice/summarybarwidget.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:81 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Your answer was wrong." +msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "" +"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same " +"translation." +msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Your answer was an already entered synonym." +msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:102 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong." +msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:104 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong." +msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:106 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong." +msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Your answer was a synonym." +msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "" +"Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try " +"again." +msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "" +"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please " +"try again." +msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "" +"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again." +msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Your answer was wrong. Please try again." +msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong." +msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:131 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong." +msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:133 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Your answer was right, but accents were wrong." +msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Your answer was right." +msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "" +"Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was " +"wrong." +msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "" +"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization " +"was wrong." +msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:143 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "" +"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong." +msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Your answer was right... but not on the first try." +msgstr "" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:165 +#, kde-format +msgid "The solution starts with: %1" +msgstr "" + +#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:138 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&ynonyms" +msgid "Synonym: " +msgstr "С&инонимҳо" + +#: src/scripts/script.cpp:51 +#, kde-format +msgid "The script file does not exist." +msgstr "" + +#: src/scripts/script.cpp:82 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error in lex file" +msgid "Error in file %1 at line %2:" +msgstr "Хато дар файли lex" + +#: src/scripts/script.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "debug information in error message" +msgid "Backtrace:" +msgstr "" + +#: src/scripts/scriptdialog.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Script Dialog" +msgstr "" + +#: src/scripts/scriptmanager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "A script could not be activated and has been disabled." +msgid_plural "%1 scripts could not be activated and have been disabled." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/scripts/scriptmanager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "" +"This probably means that there are errors in the script or that the required " +"packages are not installed." +msgstr "" + +#: src/scripts/scriptmanager.cpp:140 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Script Activation" +msgstr "Рех&тан" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group) +#: src/settings/documentproperties.ui:38 +#, kde-format +msgid "General Document Properties" +msgstr "Хусусиятҳои умумии ҳуҷҷат" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title) +#: src/settings/documentproperties.ui:50 +#, kde-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Сарлавҳа:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit) +#: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95 +#, fuzzy, kde-format +msgid "A title for your document." +msgstr "Сохтани ҳуҷҷати нав" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author) +#: src/settings/documentproperties.ui:76 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Authors:" +msgid "&Author:" +msgstr "&Муаллифон:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2) +#: src/settings/documentproperties.ui:102 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&male:\t" +msgid "E&mail:" +msgstr "&занона:\t" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit) +#: src/settings/documentproperties.ui:121 +#, kde-format +msgid "A way to contact you (email or a webpage)." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark) +#: src/settings/documentproperties.ui:128 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Common" +msgid "&Comment:" +msgstr "&Оддӣ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit) +#: src/settings/documentproperties.ui:147 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Additional Properties" +msgid "Any additional information." +msgstr "Хусусиятҳои иловагӣ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings/documentproperties.ui:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Append Language" +msgid "Cate&gory" +msgstr "&Иловаи забон" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:173 +#, kde-format +msgid "A general category into which your document belongs." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:185 +#, kde-format +msgid "Music" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:190 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "telegraphy" +msgid "Geography" +msgstr "телеграфия" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:195 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "anatomy" +msgid "Anatomy" +msgstr "анатамия" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:200 +#, kde-format +msgid "History" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:205 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Tense Description" +msgid "Test Preparation" +msgstr "Тасвири ҷиддӣ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license) +#: src/settings/documentproperties.ui:213 +#, kde-format +msgid "&License:" +msgstr "&Литсензия:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:227 +#, kde-format +msgid "" +"The license under which your document will be.\n" +"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate " +"license is required." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:239 +#, kde-format +msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1) +#: src/settings/documentproperties.ui:256 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Languages" +msgid "&First language:" +msgstr "Забонҳо" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2) +#: src/settings/documentproperties.ui:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Append Language" +msgid "&Second language:" +msgstr "&Иловаи забон" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:311 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Setup Grammar Details" +msgstr "&Хусусиятҳои ҳуҷҷат" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox) +#: src/settings/documentproperties.ui:321 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "German" +msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages" +msgid "Download Grammar" +msgstr "Немисӣ" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) +#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) +#: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12 +#: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the correct translation:" +msgid "Selected tenses for conjugation practice." +msgstr "Тарҷумаи дуруст интихоб кунед:" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) +#: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17 +#: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29 +#, kde-format +msgid "Visible columns in the main editor window." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) +#: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21 +#, kde-format +msgid "Collapsed tree view items of statistics view window." +msgstr "" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid ";" +msgstr "" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid "#" +msgstr "" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid "!" +msgstr "" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid "|" +msgstr "" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid "," +msgstr "" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:65 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "TAB" +msgctxt "CSV separator: tabulator" +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid ">= 2 SPACES" +msgctxt "CSV separator" +msgid ">= 2 SPACES" +msgstr ">= 2 ФОСИЛАҲО" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid " : " +msgstr "" + +#: src/settings/generaloptions.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "CSV separator" +msgid " :: " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:17 +#, kde-format +msgid "Open/Save" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:23 +#, kde-format +msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:26 +#, kde-format +msgid "" +"When this option is checked, the last active collection will be loaded " +"automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:29 +#, kde-format +msgid "Always load the last opened collection on start" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60 +#, kde-format +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "Бо тарзи автоматӣ нигоҳ доштани кор." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63 +#, kde-format +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" +msgstr "" +"Дар вақти кушодани ин опция, баъзе таъғирот бо тарзи автоматӣ дар хотир " +"гирифта мешавад." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:45 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "&Нигоҳдоштани автоматикӣ барои интихоботҳо" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:66 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Create a backup every" +msgstr "Сохтани &саволи тасодуфӣ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Contained In" +msgid "minutes" +msgstr "Нигоҳ дорад дар" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:100 +#, kde-format +msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:116 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Choose which separator you want to use to separate your data when importing " +"and exporting text." +msgstr "" +"Он ҷудо кунандае ,ки шумо онро мехоҳед барои ҷудо кардани маълумоти шумо " +"истифода баред ,интихоб кунед." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:119 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Choose the separator to use to divide the parts of an expression when " +"importing or exporting data as text." +msgstr "" +"Яке аз ҷудо кунандаҳоро интихоб кунед ,ки он ифодаро ба қисмҳо тақсим " +"мекунад дар он вақте ,ки маълумотҳо аз дигар баёнот дар clipboard оварда " +"бошад." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:144 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Editing" +msgstr "Рех&тан" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend) +#: src/settings/generaloptionsbase.ui:162 +#, kde-format +msgid "&Append new rows automatically when editing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) +#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40 +#, kde-format +msgid "&Get New Themes..." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97 +#, kde-format +msgid "Theme Details" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) +#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Count:" +msgid "Contact:" +msgstr "Ҳисоб:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) +#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Type Description" +msgid "Description:" +msgstr "Намуди тасвир" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) +#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Муаллиф:" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:30 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Languages" +msgid "Edit Languages" +msgstr "Забонҳо" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#| msgid "Your names" +msgid "Add language" +msgstr "" +"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, " +"Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Remove Language" +msgid "Remove language" +msgstr "&Нест кардани забон" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Languages" +msgid "New Language" +msgstr "Забонҳо" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Edit Properties for Original" +msgctxt "Edit language properties" +msgid "Properties for %1" +msgstr "Муҳаррири хусусиятҳо барои ҳақиқӣ" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:96 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Append Language" +msgid "Really delete language: %1?" +msgstr "&Иловаи забон" + +#: src/settings/languageproperties.cpp:96 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Remove Language" +msgid "Remove Language" +msgstr "&Нест кардани забон" + +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:91 +#, kde-format +msgid "No KDE keyboard selector found." +msgstr "" + +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:359 +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:381 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Name" +msgid "Tense Name" +msgstr "Ном" + +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:359 +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:381 +#, kde-format +msgid "Enter name of tense:" +msgstr "" + +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:410 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"The selected user defined tense could not be deleted\n" +"because it is in use." +msgstr "" +"Ин ҷиддии муайяншуда нест карда намешавад\n" +"барои он ки ин дар ҳоли истифода мебошад." + +#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Deleting Tense Description" +msgstr "Нест кардани тасвири вақт" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:21 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Умумӣ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:30 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "N&ame:" +msgid "Name:" +msgstr "Но&м:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:46 +#, kde-format +msgid "Keyboard layout:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "German" +msgid "&Download Grammar" +msgstr "Немисӣ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:88 +#, kde-format +msgid "Spell checker:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:101 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Languages" +msgid "Language:" +msgstr "Забонҳо" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:117 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Font (practice):" +msgstr "Бе савол" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:127 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Font (editor):" +msgstr "Бе савол" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:141 +#, kde-format +msgid "Articles" +msgstr "Артиклҳо" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:153 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:404 +#, kde-format +msgid "Definite" +msgstr "Муайян" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:160 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:411 +#, kde-format +msgid "Indefinite" +msgstr "Номуайян" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:167 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:365 +#, kde-format +msgid "&Male:" +msgstr "&Мардона:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:190 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:352 +#, kde-format +msgid "&Female:" +msgstr "&Занона:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:223 +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:339 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&neutral" +msgid "&Neutral:" +msgstr "&бетараф" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:451 +#, kde-format +msgid "Personal Pronouns" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:507 +#, kde-format +msgid "&1. Person:" +msgstr "&1. шахсият:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:543 +#, kde-format +msgid "&2. Person:" +msgstr "&2. шахсият:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:579 +#, kde-format +msgid "3. Person:" +msgstr "3. шахсият:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:589 +#, kde-format +msgid "M&ale:" +msgstr "&Мардона:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:625 +#, kde-format +msgid "F&emale:" +msgstr "&Занона:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:661 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Neu&tral:" +msgid "Neu&ter:" +msgstr "&Бетараф:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:697 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Dual conjugations" +msgstr "Тасрифкунӣ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:704 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgid "A neutral conjugation form exists" +msgstr "Дохил кардани шаклҳои дурусти тасриф." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:717 +#, kde-format +msgid "Male/female have different conjugations" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:725 +#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:33 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Te&nses" +msgid "Tenses" +msgstr "За&монҳо" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63 +#, kde-format +msgid "&New..." +msgstr "&Нав..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78 +#, kde-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Дигаргун кунед..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) +#: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Delete" +msgstr "&Аз нав бор кардан" + +#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) +#: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13 +#, kde-format +msgid "Keyboard layout for this locale" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) +#: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Set a picture for the language" +msgid "Spell checker for this language" +msgstr "Гузоштани лавҳа барои забон" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale)) +#: src/settings/languagesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "The font used during practice" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale)) +#: src/settings/languagesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "The font used in the editor" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton) +#: src/settings/optionlistform.ui:124 +#, kde-format +msgid "&Clean Up" +msgstr "&Тоза кунед" + +#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:11 +#, kde-format +msgid "Theme to use for practice and welcome screen" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:15 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Number of stored setting profiles" +msgstr "Рақами фаслро дар дарс ворид намоед" + +#. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "" +"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:23 +#, kde-format +msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:27 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The number of entries per unit" +msgstr "Рақами фаслро дар дарс ворид намоед" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:31 +#, kde-format +msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:35 +#, fuzzy, kde-format +msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit" +msgstr "&Нигоҳдоштани автоматикӣ барои интихоботҳо" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General) +#: src/settings/parley.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Time interval between two automatic backups" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "Show images on the front of the flashcard." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "Show images on the back of the flashcard." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:65 +#, kde-format +msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:69 +#, kde-format +msgid "" +"In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring " +"time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:73 +#, kde-format +msgid "" +"Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that " +"this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"The number of entries that are practiced at the same time. If one of these " +"is answered correctly another entry will be appended." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:81 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&wap direction randomly" +msgid "Swap direction randomly" +msgstr "&Ногаҳон иваз кардани равия" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "Limit the time for the user to answer in a test." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:90 +#, kde-format +msgid "" +"Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next " +"question after the given time." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:98 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Set the maximum time allowed per query." +msgid "Maximum time allowed to answer." +msgstr "Мондани бисёртари вақт барои савол имкон дод." + +#. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Enable suggestion lists" +msgid "Enable suggestion lists in written practice." +msgstr "&Гузоштани ҷумла ба рӯйхат" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:107 +#, kde-format +msgid "Enable the showing of hints." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong." +msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:115 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong." +msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:119 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong." +msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:124 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Starts training with articles" +msgid "Split translations in written practice." +msgstr "Саркардани машқдиҳӣ бо артиклҳо" + +#. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:128 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Split translations at periods" +msgid "Split translations at periods." +msgstr "Тарҷумаи тақсимшави дар замонҳо" + +#. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:132 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Split translations at colons" +msgid "Split translations at colons." +msgstr "Тарҷумаи тақсимот дар аломати баён" + +#. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:136 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Split translations at semicolons" +msgid "Split translations at semicolons." +msgstr "Тарҷумаи ҷудошавӣ дарнуқта бо вергул" + +#. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:140 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Split translations at commas" +msgid "Split translations at commas." +msgstr "Тарҷумаи ҷудошави дар вергулҳо" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:146 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice." +msgstr "Имкон диҳед ман &тугмаҳоро медонам" + +#. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:150 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice." +msgstr "Имкон диҳед ман &тугмаҳоро медонам" + +#. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "" +"When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Enable suggestion lists" +msgid "Enable image display in the practice dialogs." +msgstr "&Гузоштани ҷумла ба рӯйхат" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:162 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Enable suggestion lists" +msgid "Enable sound playback in the practice dialogs." +msgstr "&Гузоштани ҷумла ба рӯйхат" + +#. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:166 +#, kde-format +msgid "" +"Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if " +"there is no word in the entry." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:172 +#, kde-format +msgid "" +"The maximum number of words that will be practiced in a training session." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:176 +#, kde-format +msgid "" +"The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training " +"session." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:180 +#, kde-format +msgid "Limit the number of words in the initial phase." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "" +"The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, " +"no new words will be introduced." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:190 +#, kde-format +msgid "" +"Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a " +"multiple choice practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions) +#: src/settings/parley.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "" +"How many answers are provided for a multiple choice question, including the " +"correct answer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:201 +#, kde-format +msgid "Toggle display of the search bar." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:206 +#, kde-format +msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:211 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show/hide the unit column." +msgstr "Тасвири дарс" + +#. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:216 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show/hide the active column." +msgstr "Тасвири дарс" + +#. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:221 +#, kde-format +msgid "Select which units are displayed for editing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:231 +#, kde-format +msgid "How the main window is divided." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:235 +#, kde-format +msgid "The font used in the vocabulary table" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "The font used for phonetics" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:243 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Currently selected column" +msgstr "Забони интихобшуда нобуд созед" + +#. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:247 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Currently selected row" +msgstr "Забони интихобшуда нобуд созед" + +#. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:251 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color for the grade 7" +msgid "Color used to display the confidence levels" +msgstr "Ранг барои синфи 7" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance) +#: src/settings/parley.kcfg:255 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color for the grade 7" +msgid "Color used to display the early confidence levels" +msgstr "Ранг барои синфи 7" + +#. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) +#: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:190 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color for the grade 7" +msgid "Color used to display invalid units" +msgstr "Ранг барои синфи 7" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:267 +#, kde-format +msgid "" +"The entry must have been asked at least this often to be included in the " +"practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "" +"The entry must have been asked at most this often to be included in the " +"practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "" +"The entry must have been answered incorrectly at least this often to be " +"included in the practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:280 +#, kde-format +msgid "" +"The entry must have been answered incorrectly at most this often to be " +"included in the practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:285 +#, kde-format +msgid "" +"The entry must have at least this confidence level to be included in the " +"practice (0..7)." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:289 +#, kde-format +msgid "" +"The entry must have at most this confidence level to be included in the " +"practice (0..7)." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:293 +#, kde-format +msgid "Only selected word types will be included in practice." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the correct translation:" +msgid "Selected word types for practices." +msgstr "Тарҷумаи дуруст интихоб кунед:" + +#. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) +#: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the correct translation:" +msgid "Selected sub word types for practices." +msgstr "Тарҷумаи дуруст интихоб кунед:" + +#. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:309 +#, kde-format +msgid "The language that you are learning." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:313 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Type your language code if you know it." +msgid "The language that you know already." +msgstr "Агар Шумо мехоҳед рамзгузории забонатон чоп кунед." + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:318 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Show solution" +msgid "Show the solution after an answer was given." +msgstr "&Намоиши қарор" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:337 +#, kde-format +msgid "The practice method that is currently selected." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:348 +#, kde-format +msgid "The practice mode that is currently selected." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:354 +#, kde-format +msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:365 +#, kde-format +msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:375 +#, kde-format +msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:376 +#, kde-format +msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) +#: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381 +#, kde-format +msgid "Stored values of practice direction for each practice mode." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) +#: src/settings/parley.kcfg:387 +#, kde-format +msgid "The Providers path for Parley" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff) +#: src/settings/parley.kcfg:391 +#, kde-format +msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff) +#: src/settings/parley.kcfg:395 +#, kde-format +msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default" +msgstr "" + +#: src/settings/parleyprefs.cpp:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Time:" +msgid "Theme" +msgstr "Вақт:" + +#: src/settings/parleyprefs.cpp:41 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "title:window general settings" +msgid "General" +msgstr "Умумӣ" + +#: src/settings/parleyprefs.cpp:41 +#, fuzzy, kde-format +msgid "General Settings" +msgstr "Интихоботҳои умумӣ" + +#: src/settings/parleyprefs.cpp:44 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "" + +#: src/settings/parleyprefs.cpp:44 +#, fuzzy, kde-format +msgid "View Settings" +msgstr "Интихоботҳои намоиш" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic " +"symbols." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Pronunciation:" +msgid "&Pronunciation symbols font:" +msgstr "&Талаффуз:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:83 +#, kde-format +msgid "Base color for displaying grades:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:102 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color for the grade 7" +msgid "Color used to display the progress" +msgstr "Ранг барои синфи 7" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:105 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgid "Click here to change the color used to display the progress." +msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 7 дар ин ҷо зер кунед." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:108 src/settings/viewoptionsbase.ui:152 +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:196 +#, kde-format +msgid "&Base" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:111 +#, kde-format +msgid "Alt+0" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color for the grade 7" +msgid "Color for displaying early progress:" +msgstr "Ранг барои синфи 7" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:146 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color for the grade 7" +msgid "Color used to display the early progress" +msgstr "Ранг барои синфи 7" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:149 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgid "Click here to change the color used to display the early progress." +msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 7 дар ин ҷо зер кунед." + +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:155 +#, kde-format +msgid "Alt+1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Color for the grade 7" +msgid "Color used to display the grades:" +msgstr "Ранг барои синфи 7" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:193 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgid "Click here to change the color used to display invalid units." +msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 7 дар ин ҷо зер кунед." + +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) +#: src/settings/viewoptionsbase.ui:199 +#, kde-format +msgid "Alt+2" +msgstr "" + +#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:94 +#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:96 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Remove confidence levels from this unit" +msgstr "Мақола ва дигар навиштаҳоро аз луғат бароварда шавад" + +#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:104 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units" +msgstr "Мақола ва дигар навиштаҳоро аз луғат бароварда шавад" + +#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:106 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units" +msgstr "Мақола ва дигар навиштаҳоро аз луғат бароварда шавад" + +#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Progress" +msgid "Progress gradients" +msgstr "Инкишоф" + +#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:45 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Progress" +msgid "Early progress" +msgstr "Инкишоф" + +#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Not Practiced" +msgstr "Бе савол" + +#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:49 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Entries" +msgid "Invalid Entries" +msgstr "Вурудҳо" + +#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user" +msgid "Fully learned" +msgstr "" + +#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:67 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user" +msgid "Not practiced" +msgstr "Бе савол" + +#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:202 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Learning" +msgid "Known to Learning" +msgstr "&Омӯхтан" + +#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Learning" +msgid "Learning to Known" +msgstr "&Омӯхтан" + +#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Mixed Directions" +msgstr "Артикл" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Language Properties" +msgid "Language to Learn" +msgstr "Хусусиятҳои забон" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Languages" +msgid "Known Language" +msgstr "Забонҳо" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Practice Mode" +msgstr "Артикл" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81 +#, kde-format +msgid "Flash Cards" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Mixed &Letters" +msgstr "Артикл" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Multiple Choice" +msgid "M&ultiple Choice" +msgstr "Интихобот" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Article" +msgid "Wri&tten" +msgstr "Артикл" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Example sentence" +msgid "E&xample Sentences" +msgstr "Ҷумлаи мисол" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Articles" +msgid "&Gender of Nouns" +msgstr "Артиклҳо" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Comparison Forms" +msgid "Comparison Forms" +msgstr "&Шаклҳои муқоисакунӣ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Co&njugations" +msgstr "Тасрифкунӣ" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Practice Direction" +msgstr "Интихоботҳои намоиш" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection) +#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200 +#, kde-format +msgid "Remember for each Practice Mode" +msgstr "" + +#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "Confidence level in language, table header" +msgid "Confidence (%1)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:2 +#, kde-format +msgid "" +"

Parley enables you to edit many additional properties of the words you " +"enter.

\n" +"

Use \"Settings\" -> \"Tools\" to enable different tools that will help " +"you set additional information for your vocabulary. These include images, " +"sound, word types and many more. Choose the ones you like.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:9 +#, kde-format +msgid "" +"

To search for a word, simply type it into the search bar.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:15 +#, kde-format +msgid "" +"

If you do not want to see the answer again after pressing enter when " +"practicing, you can configure Parley to directly skip to the next entry.\n" +"

You can even choose to display the answer for a fixed amount of time. Use " +"\"Configure Practice...\" -> \"Advanced\" -> \"Show solution after answering" +"\".

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:22 +#, kde-format +msgid "" +"

If you want to see all words of a certain word type (e.g. nouns), simply " +"select the word type in the list.

\n" +"

To show the word type list, use \"Settings\" -> \"Tools\" -> \"Word Types" +"\" in the menu.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:29 +#, kde-format +msgid "" +"

You can drag and drop your lessons to change their order or even make a " +"lesson a child of another lesson.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:35 +#, kde-format +msgid "" +"

You can simply drag a word into the word types list to change its type.\n" +"

You can even select multiple words at the same time.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:42 +#, kde-format +msgid "" +"

Setting Images

\n" +"

A fast way to set an image for a word is to simply drop it onto the image " +"dock.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:49 +#, kde-format +msgid "" +"

Word Types

\n" +"

You can set a special tag to some word types to let Parley know their " +"grammatical meaning.

\n" +"

For verbs for example you can then enter conjugations.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:57 +#, kde-format +msgid "" +"

Multiple Choice

\n" +"

For some vocabularies multiple choice tests work best. You can add " +"choices to a word that will always be displayed in Multiple Choice mode. " +"Otherwise random choices are generated from the other entries in the " +"document. (Use the Multiple Choice tool for that.)

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:64 +#, kde-format +msgid "" +"

Want to enter pronunciation symbols quickly? Double-click the " +"symbol you need to directly add it.

\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:70 +#, kde-format +msgid "" +"

You can use the \"Download New Vocabulary\" dialog or visit the website " +"listing many vocabulary documents:\n" +"https://edu.kde.org/" +"contrib/kvtml2.php.

\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~| msgid "Maximum number of &fields:" +#~ msgid "Max number of words in the initial phase" +#~ msgstr "Миқдори ҳошияҳ&ои баландтарин:" + +#, fuzzy +#~| msgid "I &Know It" +#~ msgid "I knew it well" +#~ msgstr "Ман &ин медонам" + +#, fuzzy +#~| msgid "Entries" +#~ msgid "Invalid entry" +#~ msgstr "Вурудҳо" + +#, fuzzy +#~| msgid "&male:\t" +#~ msgid "Fetch Image" +#~ msgstr "&занона:\t" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enter the correct translation:" +#~ msgid "Fetches an image for the selected translation" +#~ msgstr "тарҷумаи дуруст ворид кунед:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "&Нишона" + +#, fuzzy +#~| msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done." +#~ msgid "Require 3 consecutive correct answers" +#~ msgstr "Хуб шумо ҷавоби дурустродонистед Карда шуд%1% " + +#~ msgid "Use the Leitner learning method" +#~ msgstr "Истифода бурдани усули омӯзиши Лейтнер" + +#~ msgid "Lessons" +#~ msgstr "Дарсҳо" + +#, fuzzy +#~| msgid "Starting special query..." +#~ msgid "Start practice instead of editor" +#~ msgstr "Ба кор даровардани дархости махсус..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Starting special query..." +#~ msgid "&Start Page" +#~ msgstr "Ба кор даровардани дархости махсус..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not read " +#~ msgid "Could not read collection from \"%1\"" +#~ msgstr "Хонда натавонист" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Lesson:" +#~ msgid "&Lesson" +#~ msgstr "&Дарс:" + +#~ msgid "&Grade:" +#~ msgstr "&Дараҷа:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset &Grades" +#~ msgid "&Reset Grades" +#~ msgstr "Аз нав созии &дараҷа" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset &Grades" +#~ msgid "Remove Grades" +#~ msgstr "Аз нав созии &дараҷа" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Display of the current lesson during practice" +#~ msgid "Lesson: %1" +#~ msgstr "Сохтани дарс" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove &Grades from this lesson" +#~ msgstr "Мақола ва дигар навиштаҳоро аз луғат бароварда шавад" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove &Grades from this lesson and all sub-lessons" +#~ msgstr "Мақола ва дигар навиштаҳоро аз луғат бароварда шавад" + +#, fuzzy +#~| msgid "G&rade:" +#~ msgctxt "Grade in language, table header" +#~ msgid "Grade (%1)" +#~ msgstr "Дара&ҷа:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename Lesson" +#~ msgstr "Сохтани дарс" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Lesson" +#~ msgstr "Нест кардани дарс" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Grades from this Lesson" +#~ msgstr "Мақола ва дигар навиштаҳоро аз луғат бароварда шавад" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "caption for an overview of the grades for a document" +#~ msgid "Statistics for \"%1\"" +#~ msgstr "Намоиши &статистика" + +#, fuzzy +#~| msgid "Languages" +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Забонҳо" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset &Grades" +#~ msgid "Remove &Grades" +#~ msgstr "Аз нав созии &дараҷа" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Use colors" +#~ msgid "Use your own colors" +#~ msgstr "&Рангҳо" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grade Colors" +#~ msgstr "Дараҷаи рангҳо" + +#~ msgid "" +#~ "If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if " +#~ "it is checked, the colors below will be chosen." +#~ msgstr "" +#~ "Агар ин тафтиш нокарда бошад ҳамаи мақолаҳо но вобаста аз сатҳ сиёҳ бар " +#~ "сафед нишон дода мешавад .Агар он тафтиш карда бошад рангҳо интихобан " +#~ "гирифта мешавад." + +#~ msgid "&Use colors" +#~ msgstr "&Рангҳо" + +#~ msgid "&7" +#~ msgstr "&7" + +#~ msgid "Color for the grade 6" +#~ msgstr "Ранг барои синфи 6" + +#~ msgid "Click here to change the color for grade 6." +#~ msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 6 дар ин ҷо зер кунед." + +#~ msgid "&6" +#~ msgstr "&6" + +#~ msgid "Color for the grade 5" +#~ msgstr "Ранг барои синфи 5" + +#~ msgid "Click here to change the color for grade 5." +#~ msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 5 дар ин ҷо зер кунед." + +#~ msgid "&5" +#~ msgstr "&5" + +#~ msgid "Color for the grade 4" +#~ msgstr "Ранг барои синфи 4" + +#~ msgid "Click here to change the color for grade 4." +#~ msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 4 дар ин ҷо зер кунед." + +#~ msgid "&4" +#~ msgstr "&4" + +#~ msgid "Color for the grade 3" +#~ msgstr "Ранг барои баҳои 3" + +#~ msgid "Click here to change the color for grade 3." +#~ msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 3 дар ин ҷо зер кунед." + +#~ msgid "&3" +#~ msgstr "&3" + +#~ msgid "Color for the grade 2" +#~ msgstr "Ранг барои синфи 2" + +#~ msgid "Click here to change the color for grade 2." +#~ msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 2 дар ин ҷо зер кунед." + +#~ msgid "&2" +#~ msgstr "&2" + +#~ msgid "Color for the grade 1" +#~ msgstr "Ранг барои синфи 1" + +#~ msgid "Click here to change the color for grade 1." +#~ msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 1 дар ин ҷо зер кунед." + +#~ msgid "&1" +#~ msgstr "&1" + +#~ msgid "&N" +#~ msgstr "&N" + +#, fuzzy +#~| msgid "Word t&ype:" +#~ msgid "Words" +#~ msgstr "Намуди &калима:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conjugation" +#~ msgstr "Тасрифкунӣ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&IPA font:" +#~ msgstr "Ҳарфи IPA:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Table font:" +#~ msgstr "Ҳарфи ҷадвал:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +#~ msgid "Your answer was right on the first attempt." +#~ msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#, fuzzy +#~| msgid "Tense Description" +#~ msgid "Export Options" +#~ msgstr "Тасвири ҷиддӣ" + +#, fuzzy +#~| msgid "hist." +#~ msgid "List" +#~ msgstr "таър." + +#, fuzzy +#~ msgid "A vocabulary list." +#~ msgstr "Кушодани файли луғати мисол" + +#, fuzzy +#~ msgid "General Options" +#~ msgstr "Интихоботҳои умумӣ" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Show solution" +#~ msgid "Show images with the solution" +#~ msgstr "&Намоиши қарор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Sound" +#~ msgstr "Имкон додан барои нишон додани тугмаҳои зиёд" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enter type description:" +#~ msgid "Enable word type selection" +#~ msgstr "Тасвири намуд:" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "By checking this, you will use the Leitner method of learning which " +#~| "requires you to answer correctly to each question 4 times in a row. " +#~ msgid "" +#~ "By checking this, you will use the Leitner method of learning which " +#~ "requires you to answer correctly to each question 3 times in a row. Wrong " +#~ "answers causes grade to drop to 0 " +#~ msgstr "" +#~ "Бо тафтиш кардани ин шумо метавонед методи омӯзиши Лейтнерро истифода " +#~ "баред ҳамоне ,ки азшумо талаб мекунад ,ки ба ҳар як савол ҷавоби дуруст " +#~ "дода шавад 4 маротиба дар як қатор. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Images" +#~ msgstr "Дигаогуниҳои нигоҳ надошта" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Show solution" +#~ msgid "&Show solution after answering:" +#~ msgstr "&Намоиши қарор" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "state of a row" +#~| msgid "Active, Not in Query" +#~ msgid "&Time Limit in Tests" +#~ msgstr "Фаъол, дар пурсиш нест" + +#~ msgid "&Show solution" +#~ msgstr "&Намоиши қарор" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Continue after timeout" +#~ msgstr "Давом додан баъд аз " + +#, fuzzy +#~| msgid "Set the maximum time allowed per query." +#~ msgid "Set the maximum time allowed per answer." +#~ msgstr "Мондани бисёртари вақт барои савол имкон дод." + +#, fuzzy +#~| msgid "Set the maximum time allowed per query." +#~ msgid "Set here the maximum time you want to allow per answer." +#~ msgstr "Мондани бисёртари вақт барои савол имкон дод." + +#, fuzzy +#~| msgid "Article" +#~ msgid "One word practiced." +#~ msgid_plural "%1 words practiced." +#~ msgstr[0] "Артикл" +#~ msgstr[1] "Артикл" + +#~ msgid "without name" +#~ msgstr "бе ном" + +#, fuzzy +#~| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +#~ msgid "You did not answer correctly." +#~ msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Editor" +#~ msgstr "Рех&тан" + +#, fuzzy +#~| msgid "Choose current lesson" +#~ msgid "Close the current collection" +#~ msgstr "Интихоби дарси равон" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Рех&тан" + +#, fuzzy +#~| msgid "Example sentence" +#~ msgid "Edit the document" +#~ msgstr "Ҷумлаи мисол" + +#, fuzzy +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "аз %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Practice theme to use" +#~ msgstr "Интихоботҳои намоиш" + +#, fuzzy +#~| msgid "Article" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Practice" +#~ msgstr "Артикл" + +#, fuzzy +#~| msgid "Starting Query" +#~ msgid "Start a test" +#~ msgstr "Ба кор даровардани дархост" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conjugation Tenses" +#~ msgstr "Тасрифкунӣ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Basque" +#~ msgid "Baum" +#~ msgstr "Баскӣ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Greek" +#~ msgid "tree" +#~ msgstr "Грекӣ" + +#, fuzzy +#~| msgid "&New..." +#~ msgid "..." +#~ msgstr "&Нав..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Creating random lessons..." +#~ msgid "Waiting for an answer..." +#~ msgstr "Офариниши дарсҳои тасодуфӣ" + +#, fuzzy +#~| msgid "&male:\t" +#~ msgctxt "@label image preview is empty" +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "&занона:\t" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grade Boxes" +#~ msgstr "Дараҷаи рангҳо" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show statistics for the current collection" +#~ msgstr "Мутаҳид кардани ҳуҷат бо луғати ҷоришаванда" + +#~ msgid "Comparison Training" +#~ msgstr "Машқдиҳии муқоисакунӣ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Verb Training" +#~ msgstr "Машқдиҳии артиклҳо" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The query dialog was not answered several times in a row.\n" +#~| "It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and " +#~| "for that reason the query is stopped." +#~ msgid "" +#~ "The test dialog was not answered several times in a row.\n" +#~ "It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and " +#~ "for that reason the practice is stopped." +#~ msgstr "" +#~ "Як қатор мусоҳибаи саволи дар вақти бардавом ҷавоб надод.\n" +#~ "Қарор қабул карда шуд ,ки дар назди монитор ҳеҷ кас нест ва бо ин собаб " +#~ "савол қатъ карда шуд." + +#, fuzzy +#~| msgid "Stopping Query" +#~ msgid "Stopping Test" +#~ msgstr "Боздоштани дархост" + +#, fuzzy +#~| msgid "Article Training" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Article Training" +#~ msgstr "Машқдиҳии артиклҳо" + +#, fuzzy +#~| msgid "&male:\t" +#~ msgctxt "@label the gender of the word: masculine" +#~ msgid "&masculine:\t" +#~ msgstr "&занона:\t" + +#, fuzzy +#~| msgid "&female:\t" +#~ msgctxt "@label the gender of the word: feminine" +#~ msgid "&feminine:\t" +#~ msgstr "&мардона:\t" + +#, fuzzy +#~| msgid "&neutral" +#~ msgctxt "@label the gender of the word: neuter" +#~ msgid "&neuter:\t" +#~ msgstr "&бетараф" + +#~ msgid "Enter the synonym:" +#~ msgstr "Вориди синоним:" + +#~ msgid "Synonym Training" +#~ msgstr "Машқдиҳии синонимҳо" + +#~ msgid "Enter the antonym:" +#~ msgstr "Вориди антоним:" + +#~ msgid "Antonym Training" +#~ msgstr "Машқдиҳии Антоним" + +#~ msgid "Paraphrase Training" +#~ msgstr "Машқкунии ҳикоят кардан" + +#~ msgid "Example sentence" +#~ msgstr "Ҷумлаи мисол" + +#~ msgid "Fill in the missing word:" +#~ msgstr "Калимаҳои партофташударо гузоред" + +#~ msgid "Example Training" +#~ msgstr "Машқи мисол" + +#, fuzzy +#~| msgid "Article" +#~ msgid "Image Practice" +#~ msgstr "Артикл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename the selected lesson" +#~ msgstr "Забони интихобшуда нобуд созед" + +#, fuzzy +#~| msgid "Tense Description" +#~ msgid "No options" +#~ msgstr "Тасвири ҷиддӣ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgid "Configure Practice" +#~ msgstr "" +#~ "НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, " +#~ "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgid "Configure practice settings" +#~ msgstr "" +#~ "НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, " +#~ "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева" + +#~ msgid "Document Statistics" +#~ msgstr "Статистикаи ҳуҷҷат" + +#, fuzzy +#~ msgid "Average grades for each lesson:" +#~ msgstr "Мақола ва дигар навиштаҳоро аз луғат бароварда шавад" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total:" +#~ msgstr "&Мардона:" + +#, fuzzy +#~| msgid "S&kip" +#~ msgid "Skipped:" +#~ msgstr "&Гузарондан" + +#~ msgid "Enter the correct translation:" +#~ msgstr "тарҷумаи дуруст ворид кунед:" + +#~ msgid "Show &More" +#~ msgstr "Намоиши &калонтар" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Show solution" +#~ msgid "Show &Solution" +#~ msgstr "&Намоиши қарор" + +#~ msgid "&Verify" +#~ msgstr "&Тасдиқ кардан" + +#, fuzzy +#~| msgid "I &Know It" +#~ msgid "Skip (I &Know It)" +#~ msgstr "Ман &ин медонам" + +#, fuzzy +#~ msgid "Skip (Do &Not Know)" +#~ msgstr "&Намедонам" + +#, fuzzy +#~| msgid "Contained In" +#~ msgid "&Continue" +#~ msgstr "Нигоҳ дорад дар" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hindi" +#~ msgid "Hints" +#~ msgstr "Хиндӣ" + +#~ msgid "T&ype:" +#~ msgstr "На&муд:" + +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "Ҳисоб:" + +#~ msgid "Time:" +#~ msgstr "Вақт:" + +#~ msgid "Cycle:" +#~ msgstr "Давра:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Articles" +#~ msgid "&Stop Practice" +#~ msgstr "&Артиклҳо" + +#~ msgid "Fill in the missing comparison expressions:" +#~ msgstr "Илова кардан ба ифодаи муқоисаи ғоиб" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "comparison form of adjectives - comparison form (better)" +#~ msgid "&Comparative" +#~ msgstr "Муқои&сакунӣ" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Articles" +#~ msgctxt "comparison of adjectives - (best)" +#~ msgid "&Superlative" +#~ msgstr "&Артиклҳо" + +#, fuzzy +#~| msgid "Verb" +#~ msgid "Verb:" +#~ msgstr "Веъл" + +#, fuzzy +#~| msgid "proper name" +#~ msgid "verb name" +#~ msgstr "Номи хусусӣ" + +#~ msgid "Current tense is %1." +#~ msgstr "Замони равон %1." + +#~ msgid "Select the correct translation:" +#~ msgstr "Тарҷумаи дуруст интихоб кунед:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&1" +#~ msgid "1" +#~ msgstr "&1" + +#, fuzzy +#~| msgid "&2" +#~ msgid "2" +#~ msgstr "&2" + +#, fuzzy +#~| msgid "&3" +#~ msgid "3" +#~ msgstr "&3" + +#, fuzzy +#~| msgid "&4" +#~ msgid "4" +#~ msgstr "&4" + +#, fuzzy +#~| msgid "&5" +#~ msgid "5" +#~ msgstr "&5" + +#, fuzzy +#~| msgid "Malay" +#~ msgctxt "Listen to the vocabulary entry (sound)" +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Малайӣ" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Verify" +#~ msgid "Verify" +#~ msgstr "&Тасдиқ кардан" + +#~ msgid "Select the correct article for this noun:" +#~ msgstr "Артикли дуруст аз ин исм интихоб кунед:" + +#~ msgid "&male" +#~ msgstr "&мардона" + +#~ msgid "&female" +#~ msgstr "&занона" + +#~ msgid "&neutral" +#~ msgstr "&бетараф" + +#~ msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" +#~ msgstr "" +#~ "Имкон додан барои нишон додани тугмаҳои зиёд дар экрани Саволи Тасодуфӣ" + +#~ msgid "" +#~ "When this is checked, you will be able to use a Show More button which " +#~ "allow you to get the next letter in your answer in the query. If this is " +#~ "unchecked, the Show More button will not be enabled, you will not be able " +#~ "to use it." +#~ msgstr "" +#~ "Вақто ,ки ин тафтиш карда шуд ,шумо имкон доред тугмаи 'Бисёртар Нишон " +#~ "додан'-ро истифода баред .ҳамоне ,ки ба шумо гирифтани ҳарфи ояндаро " +#~ "барои ҷавоб ба савол иҷозат медиҳад.Агар ин тафтиш нокарда бошад тугмаи " +#~ "'Бисёртар Нишон додан' ба шумо барои истифодаи он иҷозат намедиҳад." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable S&how More button" +#~ msgstr "Имкон додан барои нишон додани тугмаҳои зиёд" + +#~ msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" +#~ msgstr "Имкон диҳед ман медонам ин тугма дар экрани Саволи Тасодуфӣ" + +#~ msgid "" +#~ "If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to " +#~ "tell the query that you know the result without writing it or having it " +#~ "checked. This is available by default. If you uncheck this, the I Know " +#~ "button will not be available." +#~ msgstr "" +#~ "Агар ин тафтиш карда шуда бошад тугмаи \"Ман Медонам\"дастрас мешавад. Ин " +#~ "ба шумо имкон медиҳад ,ки саволро гуед ,ки шумо оқибати нанавиштани он ё " +#~ "доштани ин тафтиш шударо донед. Агар шумо инро тафтиш накунед пас тугмаи " +#~ "\"Ман медонам\"дастрас намешавад." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Skip (I Know it) &button" +#~ msgstr "Имкон диҳед ман &тугмаҳоро медонам" + +#~ msgid "S&wap direction randomly" +#~ msgstr "&Ногаҳон иваз кардани равия" + +#, fuzzy +#~| msgid "Article Training" +#~ msgid "Article Training" +#~ msgstr "Машқдиҳии артиклҳо" + +#, fuzzy +#~| msgid "Compar&ison" +#~ msgid "Comparison" +#~ msgstr "Муқои&сакунӣ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Интихоботҳои умумӣ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "the language that is shown to the user in a test" +#~ msgid "From" +#~ msgstr "аз %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "the language to which the user translates to in a test" +#~ msgid "To" +#~ msgstr "&Мардона:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current Maintainer" +#~ msgstr "Муаллиф ва тасдиқкунанда" + +#, fuzzy +#~| msgid "Example sentence" +#~ msgid "No document set." +#~ msgstr "Ҷумлаи мисол" + +#, fuzzy +#~ msgid "Google Images" +#~ msgstr "Дигаогуниҳои нигоҳ надошта" + +#~ msgid "Tense Description" +#~ msgstr "Тасвири ҷиддӣ" + +#~ msgid "Enter tense description:" +#~ msgstr "Тасвири вақт:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Male:" +#~ msgctxt "@label the gender of the word: Masculine" +#~ msgid "Masculine" +#~ msgstr "&Мардона:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Definite" +#~ msgctxt "@label the gender of the word: Female" +#~ msgid "Feminine" +#~ msgstr "Муайян" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neu&tral:" +#~ msgctxt "@label the gender of the word: Neuter" +#~ msgid "Neuter" +#~ msgstr "&Бетараф:" + +#, fuzzy +#~| msgid "person" +#~ msgid "First person" +#~ msgstr "шахсият" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Append Language" +#~ msgid "Second person" +#~ msgstr "&Иловаи забон" + +#, fuzzy +#~| msgid "person" +#~ msgid "Third person" +#~ msgstr "шахсият" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Male:" +#~ msgctxt "Grammatical masculine gender" +#~ msgid "Masculine" +#~ msgstr "&Мардона:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Definite" +#~ msgctxt "Grammatical feminine gender" +#~ msgid "Feminine" +#~ msgstr "Муайян" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neu&tral:" +#~ msgctxt "Grammatical neuter gender" +#~ msgid "Neuter" +#~ msgstr "&Бетараф:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Singular" +#~ msgctxt "Grammatical singular number" +#~ msgid "Singular" +#~ msgstr "Истисноӣ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Plural" +#~ msgctxt "Grammatical dual number (doesn't exist in all languages)" +#~ msgid "Dual" +#~ msgstr "Ҷамъ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Plural" +#~ msgctxt "Grammatical plural number" +#~ msgid "Plural" +#~ msgstr "Ҷамъ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Indefinite" +#~ msgctxt "Grammatical infinitive of a verb" +#~ msgid "Infinitive" +#~ msgstr "Номуайян" + +#, fuzzy +#~ msgid "Original Word" +#~ msgstr "Ҳақиқӣ" + +#, fuzzy +#~| msgid "&%1. Translation" +#~ msgid "Translation" +#~ msgstr "&%1. Тарҷума" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Tense:" +#~ msgid "False Answers" +#~ msgstr "&Замон:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hindi" +#~ msgid "Points" +#~ msgstr "Хиндӣ" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Tense:" +#~ msgid "Check Answer" +#~ msgstr "&Замон:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +#~ msgid "Empty answers are never correct." +#~ msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#, fuzzy +#~| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +#~ msgid "Empty answers are always wrong." +#~ msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#, fuzzy +#~| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +#~ msgid "Correct answer, capitalized incorrectly." +#~ msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Wrong:" +#~ msgid "Wrong:" +#~ msgstr "&Хатогӣ:" + +#, fuzzy +#~| msgid "I &Know It" +#~ msgid "I &Know It" +#~ msgstr "Ман &ин медонам" + +#, fuzzy +#~| msgid "Article" +#~ msgid "Leave the practice mode." +#~ msgstr "Артикл" + +#, fuzzy +#~| msgid "I &Know It" +#~ msgid "Skip (Answer Known)" +#~ msgstr "Ман &ин медонам" + +#, fuzzy +#~ msgid "Skip (Answer Not Known)" +#~ msgstr "&Намедонам" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Show solution" +#~ msgid "Show Hint" +#~ msgstr "&Намоиши қарор" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Synonyms" +#~ msgid "Select Synonym:" +#~ msgstr "&Синонимҳо" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Synonyms" +#~ msgid "Select Antonym:" +#~ msgstr "&Синонимҳо" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select the correct translation:" +#~ msgid "Select the Correct Article:" +#~ msgstr "Тарҷумаи дуруст интихоб кунед:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Translation:" +#~ msgstr "тақсимшави &тарҷума" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fill in the missing word:" +#~ msgid "Enter Missing Word:" +#~ msgstr "Калимаҳои партофташударо гузоред" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enter the word:" +#~ msgid "Enter a Matching Word:" +#~ msgstr "Вориди калима:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Translation" +#~ msgid "Enter Translation:" +#~ msgstr "&Тарҷума" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conjugate:" +#~ msgstr "Тасрифкунӣ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total Points:" +#~ msgstr "Ҳарфи ҷадвал:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Percent:" +#~ msgstr "&Фоиз" + +#, fuzzy +#~| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +#~ msgid "Ignore Times Answered Wrong" +#~ msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#, fuzzy +#~| msgid "Navajo" +#~ msgid "Navigation" +#~ msgstr "Наваха" + +#, fuzzy +#~| msgid "Chechen" +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Чеченӣ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smart a&ppending" +#~ msgstr "Иловаи тез" + +#, fuzzy +#~| msgid "abbreviation" +#~ msgid "Declension" +#~ msgstr "кутоҳшуда" + +#~ msgid "Your changes will be applied automatically." +#~ msgstr "Тағироти шумо бо тарзи автомати истеъмол мешаванд." + +#~ msgid "" +#~ "If checked, you will not be asked if you really want this change; it will " +#~ "be applied automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Агар тафтиш карда бошад шумо пурсида намешавед агар шумо дар ҳақиқат инро " +#~ "иваз кардан хоҳед он ба таври автомати иваз карда мешавад." + +#, fuzzy +#~ msgid "Appl&y changes without asking" +#~ msgstr "Истифода бурдани мизроб &бе пурсиш" + +#~ msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" +#~ msgstr "" +#~ "Агар тарҷума карда шуда бошад ,дохил шудан ба муколамаи ҷорикунандаи " +#~ "ҳамавақта" + +#~ msgid "" +#~ "If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the " +#~ "entry dialog. After entering the first original you have to enter the " +#~ "corresponding translations. Afterwards you proceed with the next original " +#~ "and its translations until you stop by pressing the ESC key." +#~ msgstr "" +#~ "Агар ин оянда фаъол карда шуда бошад шумо зуд онро омӯхтед бо дохил " +#~ "шудани муколама.Баъд аз дохилшави аввал шумо дар ҳақиқат ба тарҷумаҳои " +#~ "мувофиқ дохил мешавед." + +#, fuzzy +#~ msgid "Vocabulary Columns Dialog" +#~ msgstr "Кушодани файли луғати мисол" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vocabulary columns" +#~ msgstr "Кушодани файли луғати мисол" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open &Example..." +#~ msgstr "&Кушодани мисол..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open an example vocabulary document" +#~ msgstr "Кушодани файли луғати мисол" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Example Vocabulary Document" +#~ msgstr "Кушодани файли луғати мисол" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lao" +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Лао" + +#, fuzzy +#~ msgid "Old Practice Dialogs" +#~ msgstr "Интихоботҳои намоиш" + +#, fuzzy +#~| msgid "Starting Query" +#~ msgid "Set up and start a test" +#~ msgstr "Ба кор даровардани дархост" + +#, fuzzy +#~| msgid "Conjunction" +#~ msgid "Introduction" +#~ msgstr "Пайвандак" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create a New Parley Document" +#~ msgstr "Сохтани ҳуҷҷати нав" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Сарлавҳа:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select a second language code if necessary" +#~ msgid "Please select a second language (can be the same as before):" +#~ msgstr "Коди забони дуюмро интихоб кунед ,агар он зарур бошад" + +#, fuzzy +#~ msgid "The language of the second column of vocabulary." +#~ msgstr "Илова кардани вуруди нав дар луғат" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Append Language" +#~ msgid "Second title:" +#~ msgstr "&Иловаи забон" + +#, fuzzy +#~| msgid "Article" +#~ msgid "ParleyPractice is practiced." +#~ msgstr "Артикл" + +#, fuzzy +#~| msgid "Blocking Settings" +#~ msgid "Plugin Settings" +#~ msgstr "Танзимоьҳои Муҳосиракунӣ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Available Languages" +#~ msgid "Available Plugins" +#~ msgstr "Забонҳои дастрас" + +#, fuzzy +#~| msgid "Rundi" +#~ msgid "Run" +#~ msgstr "Рунди" + +#, fuzzy +#~| msgid "German" +#~ msgid "&Grammar..." +#~ msgstr "Немисӣ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit language properties (types, tenses and usages)." +#~ msgstr "Муҳаррири хусусиятҳои забон дар ҳуҷҷати равон" + +#~ msgid "Tense Descriptions" +#~ msgstr "Тасвир замон" + +#~ msgid "Language Elements" +#~ msgstr "Елементҳои забон" + +#~ msgctxt "Usage (area) of an Expression" +#~ msgid "&Usage Labels" +#~ msgstr "&Тамғаи бакорбарӣ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "usage (area) of an expression" +#~ msgid "Edit User-Defined Usage Labels" +#~ msgstr "Муҳаррири тамғаи бакорбарии муайяншуда" + +#~ msgid "Edit User Defined Types" +#~ msgstr "Муҳаррири намудҳои муайяншуда" + +#~ msgid "Common Properties" +#~ msgstr "Хусусиятҳои умумӣ" + +#~ msgid "&Pronunciation:" +#~ msgstr "&Талаффуз:" + +#~ msgid "&Lesson:" +#~ msgstr "&Дарс:" + +#~ msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" +#~ msgstr "" +#~ "Ба кор даровардани варақи муколама бо шахсиятҳо барои алифбои фонетикӣ" + +#~ msgid "&Expression:" +#~ msgstr "&Ифода:" + +#~ msgid "T&ype" +#~ msgstr "На&муд" + +#~ msgid "&Subtype:" +#~ msgstr "&Зернамуд:" + +#~ msgid "Invokes input dialog for word types" +#~ msgstr "Фарёд кардани муколамаи ворид барои намудҳои калима" + +#~ msgid "Invokes input dialog for usage labels" +#~ msgstr "Фарёд кардани муколамаи ворид барои истифодабарии ярлыкҳо" + +#~ msgid "Acti&ve" +#~ msgstr "&Фаъол" + +#~ msgid "Conjugation of Verbs" +#~ msgstr "Тасрифи феълҳо" + +#, fuzzy +#~| msgid "Definite" +#~ msgctxt "@label the gender of the word: Feminine" +#~ msgid "Feminine" +#~ msgstr "Муайян" + +#, fuzzy +#~| msgid "Neu&tral:" +#~ msgctxt "@label the gender of the word: neuter" +#~ msgid "Neuter:\t" +#~ msgstr "&Бетараф:" + +#~ msgid "Help with port to Qt3/KDE3" +#~ msgstr "Дар бандаргоҳи Qt3/KDE3 ёри расонед" + +#~ msgid "Converting documentation to docbook format" +#~ msgstr "Таъғирдиҳии санадот ба формати docbook" + +#~ msgid "Tool to create lists with ISO639 codes" +#~ msgstr "Тартиб додани ҷадвал бо истифодабарии кодҳоиISO639 " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Converter script \"langen2kvtml\" \n" +#~ "Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm" +#~ msgstr "" +#~ "Дастнависи конвертор \"langen2kvtml\"(борфурории файлҳо дар http://www." +#~ "vokabeln.de/files.htm)" + +#~ msgid "Patch to implement Leitner learning method" +#~ msgstr "Пора барои асбоби хониши Лейтнер" + +#~ msgid "KDE Team" +#~ msgstr "KDE Team" + +#~ msgid "Many small enhancements" +#~ msgstr "Биссёр беҳбудиҳои хурд" + +#, fuzzy +#~| msgid "&male" +#~ msgctxt "@label the gender of the word: male" +#~ msgid "&male" +#~ msgstr "&мардона" + +#, fuzzy +#~| msgid "&female" +#~ msgctxt "@label the gender of the word: female" +#~ msgid "&female" +#~ msgstr "&занона" + +#, fuzzy +#~| msgid "&neutral" +#~ msgctxt "@label the gender of the word: neutral" +#~ msgid "&neutral" +#~ msgstr "&бетараф" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Female:" +#~ msgid "Female" +#~ msgstr "&Занона:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&neutral" +#~ msgid "Neutral" +#~ msgstr "&бетараф" + +#, fuzzy +#~| msgid "Count:" +#~ msgid "Custom:" +#~ msgstr "Ҳисоб:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Document Properties" +#~ msgid "Start Parley first." +#~ msgstr "Хусусиятҳои санад" + +#, fuzzy +#~| msgid "General" +#~ msgctxt "general statistics page" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Умумӣ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Document Statistics" +#~ msgid "Lesson Statistics" +#~ msgstr "Статистикаи ҳуҷҷат" + +#~ msgid "Grade FROM" +#~ msgstr "Дараҷаи АЗ" + +#~ msgid "Grade TO" +#~ msgstr "Дараҷаи БА" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Аз нав боркунӣ" + +#~ msgid "Filename:" +#~ msgstr "Номи ҳуҷҷат:" + +#~ msgid "Entries:" +#~ msgstr "Вурудҳо:" + +#~ msgid "Lessons:" +#~ msgstr "Дарсҳо:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Word t&ype:" +#~ msgid "No word type set" +#~ msgstr "Намуди &калима:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enter type description:" +#~ msgid "No secondary word type set" +#~ msgstr "Тасвири намуд:" + +#~ msgid "Column Resizing" +#~ msgstr "Дигаргун кардани андозаи Колонка" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the " +#~| "lesson names, which is half the size of the others. The second column, " +#~| "which contains the picture that describes the state of the row, has a " +#~| "fixed width." +#~ msgid "" +#~ "Parley makes each column the same width except the leftmost with the " +#~ "lesson names, which is half the size of the others. The second column, " +#~ "which contains the picture that describes the state of the row, has a " +#~ "fixed width." +#~ msgstr "KVocTrain ҳамаи сутунҳоро" + +#~ msgid "A&utomatic" +#~ msgstr "Авто&матикӣ" + +#~ msgid "" +#~ "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +#~ msgstr "" +#~ "Андозаи сатрҳо ба монанди омиле ,ки андозаи тиреза аст истифода мешавад." + +#~ msgid "" +#~ "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +#~ msgstr "" +#~ "Агар ин тафтиш шуда бошад андозаи сатрҳо ба монанди тиреза монда мешавад" + +#~ msgid "There is no resizing of the columns" +#~ msgstr "Андозаи сатрҳо дигаргун намешаванд" + +#~ msgid "When checked, the columns are not resized" +#~ msgstr "Вақто,ки тафтиш карданд андозаи сатрҳо дигаргун намешавад" + +#~ msgctxt "state of a row" +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Ғайрифаъол" + +#, fuzzy +#~| msgid "Acti&ve" +#~ msgctxt "state of a row" +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "&Фаъол" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Edit Entry..." +#~ msgstr "&Муҳаррири ифода..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Print the active vocabulary document" +#~ msgstr "Нигоҳдоштани ҳуҷҷати равон" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enter type description:" +#~ msgid "No Valid Vocabulary Found" +#~ msgstr "Тасвири намуд:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Settings" +#~ msgstr "Хусусиятҳои забон" + +#, fuzzy +#~| msgid "Selected lessons:" +#~ msgid "Selected lessons" +#~ msgstr "Дарси интихобшуда:" + +#~ msgid "&Merge..." +#~ msgstr "&Ҳамҷоя кардан..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one" +#~ msgstr "Мутаҳид кардани ҳуҷат бо луғати ҷоришаванда" + +#~ msgid "Type Descriptions" +#~ msgstr "Намуди тасвир" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Subtype:" +#~ msgid "New subtype" +#~ msgstr "&Зернамуд:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a type" +#~ msgstr "&Илова кардани вуруди нав" + +#, fuzzy +#~| msgid "Word t&ype:" +#~ msgid "&New word type" +#~ msgstr "Намуди &калима:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Subtype:" +#~ msgid "&Add subtype" +#~ msgstr "&Зернамуд:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filename:" +#~ msgid "&Rename" +#~ msgstr "Номи ҳуҷҷат:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Faroese" +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Фарерӣ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Lesson Column" +#~ msgstr "Тасвири дарс" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Active Entry Column" +#~ msgstr "Тасвири дарс" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vocabularies..." +#~ msgstr "&Фаровир кардани луғатҳои нва..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Threshold Settings" +#~ msgid "No Entries with Current Threshold Settings" +#~ msgstr "Танзимотҳои Остона" + +#~ msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet" +#~ msgstr "Ҷамъ кардани шахсиятҳо барои алифбои фонетикӣ" + +#~ msgid "Unicode name: " +#~ msgstr "Номи рамзгузорӣ: " + +#~ msgctxt "Describing the sound of the character" +#~ msgid "Sound: " +#~ msgstr "Овоз: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to delete the selected entries?" +#~ msgstr "Шумо дар ҳақиқат мехоҳед ки даромади интихобшуда нест шавад?\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "1 entry with the same content was found and removed." +#~ msgid_plural "%1 entries with the same content were found and removed." +#~ msgstr[0] "%2мақола бо муқадимаи якхела ёфта ва нест карда шуданд " + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Duplicates" +#~ msgstr "&Нест кардани забон" + +#, fuzzy +#~| msgid "T&ype:" +#~ msgid "Type: %1" +#~ msgstr "На&муд:" + +#~ msgctxt "usage (area) of an expression" +#~ msgid "Usage Description" +#~ msgstr "Тасвири бакорбарӣ" + +#~ msgid "Enter usage description:" +#~ msgstr "Тасвири ҷиддии истифодабари:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "word types" +#~| msgid "T&ypes" +#~ msgctxt "word types" +#~ msgid "Types" +#~ msgstr "Нам&удҳо" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "usage (area) of an expression" +#~| msgid "&Usage" +#~ msgctxt "usage (area) of an expression" +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "&Истифодабарӣ" + +#~ msgid "Additional Properties" +#~ msgstr "Хусусиятҳои иловагӣ" + +#~ msgid "E&xample:" +#~ msgstr "М&исолҳо:" + +#~ msgid "&Paraphrase:" +#~ msgstr "&Нақл:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Author:" +#~ msgid "Audio:" +#~ msgstr "Муаллиф:" + +#~ msgid "Comparison of Adjectives" +#~ msgstr "Муқоисаи сифатҳо" + +#~ msgid "Suggestions for Multiple Choice" +#~ msgstr "Маслиҳат барои интихоби бисёркарата" + +#~ msgid "&1:" +#~ msgstr "&1:" + +#~ msgid "&2:" +#~ msgstr "&2:" + +#~ msgid "&3:" +#~ msgstr "&3:" + +#~ msgid "&4:" +#~ msgstr "&4:" + +#~ msgid "&5:" +#~ msgstr "&5:" + +#, fuzzy +#~| msgid "anatomy" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "anatomy" +#~ msgstr "анатамия" + +#, fuzzy +#~| msgid "biology" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "biology" +#~ msgstr "биология" + +#, fuzzy +#~| msgid "figuratively" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "figuratively" +#~ msgstr "Устокор" + +#, fuzzy +#~| msgid "geology" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "geology" +#~ msgstr "Геология" + +#, fuzzy +#~| msgid "historical" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "historical" +#~ msgstr "Таърих" + +#, fuzzy +#~| msgid "informal" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "informal" +#~ msgstr "ғайрирасми" + +#, fuzzy +#~| msgid "ironic" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "ironic" +#~ msgstr "истеҳзо" + +#, fuzzy +#~| msgid "literary" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "literary" +#~ msgstr "адабиёти" + +#, fuzzy +#~| msgid "mythology" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "mythology" +#~ msgstr "асотир" + +#, fuzzy +#~| msgid "proper name" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "proper name" +#~ msgstr "Номи хусусӣ" + +#, fuzzy +#~| msgid "pharmacy" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "pharmacy" +#~ msgstr "фармокология" + +#, fuzzy +#~| msgid "philosophy" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "philosophy" +#~ msgstr "фалсафа" + +#, fuzzy +#~| msgid "physics" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "physics" +#~ msgstr "физика" + +#, fuzzy +#~| msgid "physiology" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "physiology" +#~ msgstr "физиология" + +#, fuzzy +#~| msgid "rhetoric" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "rhetoric" +#~ msgstr "илми суханпардозӣ" + +#, fuzzy +#~| msgid "zoology" +#~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" +#~ msgid "zoology" +#~ msgstr "илми ҳайвонотшиносӣ" + +#~ msgid "&Reset" +#~ msgstr "&Аз нав бор кардан" + +#, fuzzy +#~| msgid "C&ommon" +#~ msgctxt "" +#~ "edit general vocabulary properties that are common to all word types" +#~ msgid "Common" +#~ msgstr "Од&дӣ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Resets all properties for %1" +#~ msgid "General properties of the word" +#~ msgstr "Аз нав созии ҳама хусусиятҳо барои %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "edit additional properties like image, synonym, etc." +#~ msgid "Additional" +#~ msgstr "&Иловагӣ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Additional Properties" +#~ msgid "Additional properties" +#~ msgstr "Хусусиятҳои иловагӣ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Creates and starts multiple choice to %1" +#~ msgid "Predetermined multiple choice suggestions" +#~ msgstr "Офариниш ва ба кор даровардани интихоби зиёдкарда барои %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Conjugation of Verbs" +#~ msgid "Conjugation of the selected verb" +#~ msgstr "Тасрифи феълҳо" + +#, fuzzy +#~| msgid "Creates and starts query from %1 to %2" +#~ msgid "" +#~ "Grades from \n" +#~ "%1 to %2" +#~ msgstr "Офариниш ва ба кор даровардани дархост аз %1 то %2" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit General Properties" +#~ msgid "Edit General Properties" +#~ msgid_plural "Edit General Properties for %1 Files" +#~ msgstr[0] "Муҳаррири хусусиятҳои умумӣ" +#~ msgstr[1] "Муҳаррири хусусиятҳои умумӣ" + +#~ msgid "" +#~ "The entry dialog contains unsaved changes.\n" +#~ "Do you want to apply or discard your changes?" +#~ msgstr "" +#~ "Дар диолог мавзӯи нигоҳнадошта ҳаст \n" +#~ "Оё шумо мехоҳед дигаргуниҳоро нигоҳ доред? " + +#~ msgid "Unsaved Changes" +#~ msgstr "Дигаогуниҳои нигоҳ надошта" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit the entries in the selected rows" +#~ msgstr "Забони интихобшуда нобуд созед" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select All Lessons" +#~ msgstr "Гирифтани ҷудокардаҳо аз ҳамаи сабтҳои буда" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deselect All Lessons" +#~ msgstr "Гирифтани ҷудокардаҳо аз ҳамаи сабтҳои буда" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit current lesson" +#~ msgstr "Интихоби дарси равон" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit lessons in test" +#~ msgstr "Муҳаррири номҳо дарс" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit all lessons" +#~ msgstr "Дарсҳо" + +#~ msgid "at" +#~ msgstr "дар" + +#~ msgid "" +#~ "When this options is enabled, translations will be split at periods if " +#~ "they have any (except any trailing periods that will be removed)." +#~ msgstr "" +#~ "Вақте ки ин интихоботҳо ба осони тарҷума шуд тақсимшави дар вақт меояд " +#~ "агар онҳо онро дошта бошанд(хориҷ кардани ягон барандаи вақт ки кучонда " +#~ "мешавад)." + +#~ msgid "pe&riods" +#~ msgstr "Вақт&ҳо" + +#~ msgid "" +#~ "When this options is enabled, translations that have not been split at " +#~ "periods will be split at colons if they have any." +#~ msgstr "" +#~ ".Вақте ки ин интихоботҳо ба осони тарҷума шуд тақсим намешавад. вақт " +#~ "ҷудо мешаванд дар нуқта вергул агар онҳо бошанд." + +#~ msgid "co&lons" +#~ msgstr "Ду &нуқта" + +#~ msgid "" +#~ "When this options is enabled, translations that have not been split at " +#~ "periods or colons will be split at semicolons if they have any." +#~ msgstr "" +#~ "Вақте ки ин интихоботҳо ба осони тарҷума шуд тақсим намешавад. вақт ё ду " +#~ "нуқта ҷудо мешаванд дар нуқта вергул агар онҳо бошанд." + +#, fuzzy +#~ msgid "sem&icolons" +#~ msgstr "Нуқта ва вергул" + +#~ msgid "" +#~ "When this options is enabled, translations that have not been split at " +#~ "periods, colons or semicolons will be split at commas if they have any." +#~ msgstr "" +#~ "Вақте ки ин интихоботҳо ба осони тарҷума шуд тақсим намешавад. вақт ,ду " +#~ "нуқта ё нуқта вергул ҷудо мешаванд дар нуқта вергул агар онҳо бошанд." + +#~ msgid "co&mmas" +#~ msgstr "&вергулҳо" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quit KVocTrain" +#~ msgstr "KVocTrain" + +#~ msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done." +#~ msgstr "Барои ҷавоби дуруст додан шумо бисёр фикр кардед. Карда шуд%1% " + +#~ msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." +#~ msgstr "" +#~ "Инро тафтиш кунед ,агар шумо нахоҳед ,ки ягон вақтро барои ҷавоб додани " +#~ "савол маҳдуд кунед." + +#~ msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" +#~ msgstr "" +#~ "Вақто ,ки ин тафтиш карда шуд ,вақт барои ҷавоб додани ҳар як савол " +#~ "маҳдуд набуд" + +#~ msgid "&No time limitation" +#~ msgstr "&Вақти маҳдуд накарда" + +#~ msgid "Ma&x. time (s):" +#~ msgstr "&Вақти ниҳоят зид (дақ):" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enter the synonym:" +#~ msgid "You entered a synonym." +#~ msgstr "Вориди синоним:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Your answer was wrong. %1% done." +#~ msgid "Your answer was wrong. Estimated %1% correct." +#~ msgstr "Ҷавоби Шумо нодуруст аст. %1% ислоҳ кардед." + +#~ msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." +#~ msgstr "" +#~ "Агар тафтишкардашуда фаъолона монеаро гузарад вақти монда нишон дода " +#~ "мешавад." + +#~ msgid "" +#~ "Check this button if you want to activate a progress bar to show the " +#~ "remaining time for each query." +#~ msgstr "" +#~ "Ин тугмаро тафтиш кунед ,агар шумо хоҳед ,ки пешравии монаеро фаъол " +#~ "кунед барои ҷавоб додани ҳар як савол вақти монда нишон дода мешавад." + +#~ msgid "S&how remaining time" +#~ msgstr "На&моиша вақти монд" + +#~ msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" +#~ msgstr "" +#~ "Агар тафтиш карда F5 ё ин ,ки F6 -ро зер карда бошад рӯйхати ҷумлаҳо " +#~ "нишон дода мешавад" + +#~ msgid "" +#~ "When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press " +#~ "F5 or F6 to get a list of translations starting with or containing the " +#~ "text you typed." +#~ msgstr "" +#~ "Вақте ,ки ин интихоботҳо карда шуданд шумо метавонед ба қисми ҷавоб ворид " +#~ "гардед,пас F5 ё F6-ро зер карда рӯйхати тарҷумаҳои сар шуда истодаро " +#~ "ҳамроҳ гирифта ё дар бар гирифтани мақолаи чоп кардаи шумо." + +#~ msgid "Split translations and show multiple answer fields" +#~ msgstr "Тарҷумаи мухолифат ва нишон додани ҷавоби чандинкаратаи фазои" + +#~ msgid "" +#~ "When this options is enabled, the program will split translations into " +#~ "several parts, show multiple answer fields, and you will need to answer " +#~ "each one of them. This is useful for example when a word has several " +#~ "meanings that have different translations in the other language." +#~ msgstr "" +#~ "Вақте ки ин интихоботҳо ба осони тарҷума шуд тақсимшавии барнома ба " +#~ "якчанд қисмҳо тарҷума мешавад ,ҷавоби бисёркарата дар фазоҳо нишон " +#~ "медиҳад ва шумо бояд ба ҳар яки он ҷавоб диҳед .Ин барои мисол фоиданок " +#~ "аст ,вақте,ки калима якчанд маъноҳо дорад ва дар дигар забонҳо тарҷумаи " +#~ "гуногун доранд.." + +#~ msgid "Maximum number of fields to split translations into" +#~ msgstr "Бисёртари рақамҳои фазо дар тарҷума тарқиш мехӯранд" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the maximum number of answer fields you want to have. When " +#~ "splitting translations, the program will only split into this many parts, " +#~ "and the last part will contain the rest of the translation." +#~ msgstr "" +#~ "Дохил шудан ба бисёри рақамҳои ҷавобҳои дар фазоҳо ,ки шумо онҳоро " +#~ "мехоҳед доштан.Вақте ,ки тақсимшавии тарҷума ,барнома ба бисёр қисм танҳо " +#~ "тақсим шуданро мехоҳад ва қисми гузаштаро нигоҳ доштани ороми дар тарҷума." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n" +#~ "Press F6 for a list of translations containing '%1'" +#~ msgstr "" +#~ "Тугмачаи F5 барои рӯйхати тарҷумаҳо зер кунед ки бо ? сар шуда бошад%1 '\n" +#~ " Тугмачаи F6 барои рӯйхати тарҷумаҳо зер кунед ки нигоҳдоша бошад' %2'" + +#~ msgid "Word t&ype:" +#~ msgstr "Намуди &калима:" + +#~ msgid "G&rade:" +#~ msgstr "Дара&ҷа:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query c&ount:" +#~ msgstr "Рақами савол:" + +#~ msgid "&Bad count:" +#~ msgstr "Миқдори &хатогиҳо:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Article" +#~ msgid "Last &practice:" +#~ msgstr "Артикл" + +#~ msgid "N&ame:" +#~ msgstr "Но&м:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Save" +#~ msgstr "&мардона" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sep&arator:" +#~ msgstr "&Ҷудокунанда:" + +#~ msgid "Worse Than" +#~ msgstr "Бадтар, аз" + +#~ msgid "Equal/Worse Than" +#~ msgstr "Мувофиқат/бадтар аз" + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid ">=" +#~ msgstr ">=" + +#~ msgid "Equal/Better Than" +#~ msgstr "Мувофиқат/беҳтар аз" + +#~ msgid "Better Than" +#~ msgstr "Беҳтар аз" + +#~ msgid "<=" +#~ msgstr "<=" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "Equal To" +#~ msgstr "Мувофиқ будан" + +#~ msgid "Not Equal" +#~ msgstr "Но мувофиқ" + +#~ msgid "Contained In" +#~ msgstr "Нигоҳ дорад дар" + +#~ msgid "Not Contained In" +#~ msgstr "Нигоҳ надорад дар" + +#~ msgid "Within Last" +#~ msgstr "Дар охир" + +#~ msgid "Before" +#~ msgstr "Пеш аз" + +#, fuzzy +#~| msgid "Article" +#~ msgid "Never Practiced" +#~ msgstr "Артикл" + +#~ msgid "Current Lesson" +#~ msgstr "Дарси равон" + +#~ msgid "Not Assigned" +#~ msgstr "Таъин накардан" + +#, fuzzy +#~ msgid "Profiles" +#~ msgstr "Артиклҳо" + +#, fuzzy +#~ msgid "Profile Description" +#~ msgstr "Тасвири гурӯҳ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter profile description:" +#~ msgstr "Тасвири намуд:" + +#~ msgid "Initial Italian localization" +#~ msgstr "пешгирии аввалиндараҷаи итолёви" + +#~ msgid "Initial French localization" +#~ msgstr "Пешгирии аввалиндараҷаи фаронсавӣ" + +#~ msgid "Initial Polish localization" +#~ msgstr "Пешгирии аввалиндараҷаи поляки" + +#, fuzzy +#~| msgid "Comparison of Adjectives" +#~ msgid "Comparison of Adverbs" +#~ msgstr "Муқоисаи сифатҳо" + +#~ msgid "Copying selection to clipboard..." +#~ msgstr "Нусха кардани интихобот дар хотир..." + +#~ msgid "Inserting clipboard contents..." +#~ msgstr "Даровардан ба буфери мубодила..." + +#~ msgid "Autobackup in progress" +#~ msgstr "Офариниши нусхаи эҳтиёти" + +#~ msgid "Creating new file..." +#~ msgstr "Сохтани файли нав..." + +#~ msgid "Opening file..." +#~ msgstr "Кушодани файл..." + +#~ msgid "Loading %1" +#~ msgstr "Пурборкардани %1" + +#~ msgid "Opening example file..." +#~ msgstr "Кушодани файли мисол..." + +#~ msgid "Saving file under new filename..." +#~ msgstr "Нигоҳ доштани файл бо дигар ном..." + +#, fuzzy +#~| msgid "&male:\t" +#~ msgctxt "@label:image image preview is empty" +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "&занона:\t" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There are currently no suitable expressions for the test you started.\n" +#~ "There are several possible reasons for this; maybe you do not have any " +#~ "expressions for the type of practice you requested.\n" +#~ "Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and " +#~ "blocking values in the practice options:\n" +#~ "should the configuration dialog be invoked now?" +#~ msgstr "" +#~ "Ифодаи муносиб барои саволе ,ки шумо сар карда будед несст.\n" +#~ "Ҳар гуна баҳона метавонад шуморо ба ин биёрад; мумкин ,ки шумо ягон " +#~ "ифодаро барои намуди саволи шумо талаб карда надошта бошад.\n" +#~ "Аниқтараш шуммо бояд муҳити атроф , даргоҳ ва нархи муҳосира карданро " +#~ "дар саволи интихоби дигаргун созед:\n" +#~ "мехоҳед,ки муколамаи саволи интихоби ҳозир фарёд карда шавад?" + +#, fuzzy +#~| msgid "Random Query" +#~ msgid "Random Test" +#~ msgstr "Саволи тасодуфӣ" + +#~ msgid "Original Expression" +#~ msgstr "Ифодаҳои ҳақиқӣ" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Do Not Know" +#~ msgid "Skip (&Do Not Know)" +#~ msgstr "&Намедонам" + +#~ msgid "Language Properties" +#~ msgstr "Хусусиятҳои забон" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The type you selected could not be deleted since it is a special type " +#~ "used for practicing." +#~ msgstr "" +#~ "Ин дарс нест карда намешавад\n" +#~ "барои он ки ин дарс дар ҳоли истифода мебошад." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete subtype" +#~ msgstr "&Илова кардани вуруди нав" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Stop Query" +#~ msgid "&Stop Test" +#~ msgstr "&Маън кардани савол" + +#~ msgid "&Edit Expression..." +#~ msgstr "&Муҳаррири ифода..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Languages" +#~ msgid "&Language" +#~ msgstr "Забонҳо" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Neutral:" +#~ msgid "&Neuter:" +#~ msgstr "&Бетараф:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit language properties in current document" +#~ msgstr "Муҳаррири хусусиятҳои забон дар ҳуҷҷати равон" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reset" +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Аз нав боркунӣ" + +#~ msgid "Last q&uery:" +#~ msgstr "&Саволи охирин:" + +#~ msgid "Base form:" +#~ msgstr "Шакли база:" + +#~ msgid "C&ommon" +#~ msgstr "Од&дӣ" + +#~ msgid "&Common" +#~ msgstr "&Оддӣ" + +#~ msgid "&3. Person:" +#~ msgstr "&3. шахсият:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query Counts" +#~ msgstr "Мазмунҳои пурсиш" + +#~ msgid "Last Query &Date" +#~ msgstr "Саволи гузашта&Рӯз" + +#, fuzzy +#~| msgid "&From Original" +#~ msgid "From Original" +#~ msgstr "&Аз ҳақиқӣ" + +#, fuzzy +#~| msgid "&To Original" +#~ msgid "To Original" +#~ msgstr "&Бо ҳақиқӣ" + +#~ msgid "Language code (ISO 639):" +#~ msgstr "Рамзи забон (ISO 639):" + +#~ msgid "&Remark:" +#~ msgstr "&Нишона" + +#~ msgid "Show &All" +#~ msgstr "Намоиши Ҳ&ама" + +#~ msgid "&Use alternative learning method" +#~ msgstr "&Истифода бурдани усули омӯзиши алтернативӣ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Starting random query..." +#~ msgid "Starting property practice..." +#~ msgstr "Ба кор даровардани дархости тасодуфи..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Starting special query..." +#~ msgid "Starting special practice..." +#~ msgstr "Ба кор даровардани дархости махсус..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgid "Configure languages" +#~ msgstr "" +#~ "НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, " +#~ "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева" + +#~ msgid "Saving selected area under new filename..." +#~ msgstr "Нигоҳ доштани ҷои интихобшуда бономи нав..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Save the entries in the current test as a new vocabulary" +#~ msgstr "Нест кардани вурудҳои интихобшуда аз луғат" + +#, fuzzy +#~| msgid "Finnish" +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Финӣ" + +#~ msgid "&natural:\t" +#~ msgstr "&табиат:\t" + +#~ msgid "KVocTrain" +#~ msgstr "KVocTrain" + +#~ msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" +#~ msgstr "KVocTrain дигаргун кардани андозаи сатрхро муайян мекунад" + +#~ msgid "" +#~ "You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct " +#~ "answer. Set here the maximum time you want to allow per query." +#~ msgstr "" +#~ "Шумо метавонед барои муддати вақтиKVoc Сайёҳат ба шумо имкон диҳад ,ки " +#~ "ҷавобҳои дурустро дар ёд доред.Дар ин ҷо гузоштани вақти зиёд хоҳиши " +#~ "шуморо барои савол имкон медиҳад." + +#~ msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." +#~ msgstr "Забонро инти" + +#~ msgid "" +#~ "You can select a language with the drop down box or use the Add New " +#~ "Language Code dialog below to add one." +#~ msgstr "" +#~ "Шумо метавонед забонро аз рӯйхати афтанда интихоб кунед ё ин ки тугмаи " +#~ "мувофиқро барои иловаи коди забони нав муколамаи поён якто илова мекунад " +#~ "истифода баред ." + +#, fuzzy +#~| msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." +#~ msgid "" +#~ "Select a language or use the Add New Language or Identifier to add one." +#~ msgstr "Забонро инти" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "You can select a language with the drop down box or use the Add New " +#~| "Language Code dialog below to add one." +#~ msgid "" +#~ "You can select a language with the drop down box or use the Add New " +#~ "Language or Identifier functions below to add one." +#~ msgstr "" +#~ "Шумо метавонед забонро аз рӯйхати афтанда интихоб кунед ё ин ки тугмаи " +#~ "мувофиқро барои иловаи коди забони нав муколамаи поён якто илова мекунад " +#~ "истифода баред ." + +#~ msgid "You can assign a language to each column" +#~ msgstr "Шумо метавонед ба ҳар як сатр забон таъин кунед" + +#~ msgid "" +#~ "Each column can be assigned a language. This is internally done with the " +#~ "usual international language codes." +#~ msgstr "" +#~ "Ҳар як сатр метавонад забонро таъин кунад. Ин дар дохил бо коди забони " +#~ "байналмиллалии одди карда шудааст." + +#~ msgid "Choose a picture to represent the language above." +#~ msgstr "Барои ишора кардани забон суратро интихоб кунед." + +#~ msgid "&Picture:" +#~ msgstr "&Сурат:" + +#, fuzzy +#~| msgid "KVocTrain" +#~ msgid "The KVocTrain team" +#~ msgstr "KVocTrain" + +#, fuzzy +#~| msgid "Create &Multiple Choice" +#~ msgid "Create &Multiple Choice Test" +#~ msgstr "Сохтани &интихобот" + +#~ msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2" +#~ msgstr "Офариниш ва ба кор даровардани интихоби зиёдкунанда аз%1 то %2" + +#, fuzzy +#~| msgid "Creates and starts query from %1 to %2" +#~ msgid "Creates and starts practice from %1 to %2" +#~ msgstr "Офариниш ва ба кор даровардани дархост аз %1 то %2" + +#, fuzzy +#~| msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2" +#~ msgid "Creates and starts multiple choice test from %1 to %2" +#~ msgstr "Офариниш ва ба кор даровардани интихоби зиёдкунанда аз%1 то %2" + +#~ msgid "&Verbs" +#~ msgstr "&Феълҳо" + +#~ msgid "Starts training with verbs" +#~ msgstr "Саркардани машқдиҳӣ бо феълҳо" + +#~ msgid "&Articles" +#~ msgstr "&Артиклҳо" + +#~ msgid "Starts training with articles" +#~ msgstr "Саркардани машқдиҳӣ бо артиклҳо" + +#~ msgid "Starts training with adjectives" +#~ msgstr "Саркардани машқдиҳӣ бо сифат" + +#~ msgid "Starts training with synonyms" +#~ msgstr "Саркардани машқдиҳӣ бо синонимҳо" + +#~ msgid "Starts training with antonyms" +#~ msgstr "Саркардани машқдиҳӣ бо антонимҳо" + +#~ msgid "Starts training with examples" +#~ msgstr "Саркардани машқдиҳӣ бо мисолҳо" + +#~ msgid "&Paraphrase" +#~ msgstr "&Нақл" + +#~ msgid "Starts training with paraphrases" +#~ msgstr "Саркардани машқдиҳӣ бо нақл" + +#, fuzzy +#~| msgid "Resumes random query with existing selection" +#~ msgid "Resumes written test with existing selection" +#~ msgstr "Дар тартиби тасодуфӣ давом додан" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resume &Multiple Choice" +#~ msgstr "Аз нав барқарор кардани интихоби бисёркарата" + +#~ msgid "Resumes multiple choice with existing selection" +#~ msgstr "Интихоби зиёдкуниро давом додан" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Append Language" +#~ msgid "Please enter a name:" +#~ msgstr "&Иловаи забон" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter a name for the second column:" +#~ msgstr "Шумо метавонед ба ҳар як сатр забон таъин кунед" + +#, fuzzy +#~| msgid "Tatar" +#~ msgid "To Start" +#~ msgstr "Тоторӣ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Languages" +#~ msgid "Language->Edit Languages" +#~ msgstr "Забонҳо" + +#~ msgid "Edit Properties for Original" +#~ msgstr "Муҳаррири хусусиятҳо барои ҳақиқӣ" + +#~ msgid "Edit Properties of a Translation" +#~ msgstr "Муҳаррири хусусиятҳои тарҷума" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit vocabulary properties" +#~ msgstr "Муҳаррири хусусиятҳои ҳуҷҷат" + +#~ msgid "&General" +#~ msgstr "&Умумӣ" + +#~ msgid "Updating lesson indices..." +#~ msgstr "Нав кардани индексҳои дарс..." + +#~ msgid "Updating tense indices..." +#~ msgstr "Нав кардани индексҳои намуд" + +#~ msgctxt "usage (area) of an expression" +#~ msgid "Updating usage label indices..." +#~ msgstr "Нав кардани нидексҳои вақт" + +#~ msgid "Not Queried" +#~ msgstr "Бе савол" + +#~ msgid "Picture is Invalid" +#~ msgstr "Тасвир нодуруст аст" + +#~ msgid "No Picture Selected..." +#~ msgstr "Ягон тасвир интихоб нашуда аст..." + +#~ msgid "Picture is invalid" +#~ msgstr "Тасвир нодуруст аст" + +#~ msgid "File does not contain a valid graphics format\n" +#~ msgstr "Файли номуайяни графикии андоза\n" + +#~ msgid "Delete the selected language" +#~ msgstr "Забони интихобшуда нобуд созед" + +#~ msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." +#~ msgstr "" +#~ "Бо зер кардани ин тугма шумо метавонед забони интихоб кардаро нест кунед." + +#~ msgid "Your own description of the language code." +#~ msgstr "Тасвири шахсии шумо бо коди забон." + +#~ msgid "" +#~ "A description of the language is written here and you can modify it if " +#~ "you want." +#~ msgstr "" +#~ "Дар ин ҷо тасвири забон навишта шудааст ва шумо метавонед онро тағйир " +#~ "диҳед ,агар шумо хоҳед." + +#~ msgid "The flag representing the language" +#~ msgstr "Флаг ,забонро тасвир мекунад" + +#~ msgid "" +#~ "The default flag representing the language is set here but you can choose " +#~ "another picture by clicking on the button." +#~ msgstr "" +#~ "Иҷро накардани вазифаи флаг тасвир кардани забон дар ин ҷо ҷой дода " +#~ "шудааст вале шумо метавонед дигар расмро бо зер кардани тугма интихоб " +#~ "кунед." + +#~ msgid "Describe the language in your own terms." +#~ msgstr "Забони модарии худро тасвир диҳед." + +#~ msgid "" +#~ "Here you can give the language code a descriptive name in your own " +#~ "language which is shown in the header buttons in the main view. " +#~ msgstr "" +#~ "Дар ин ҷо шумо метавонед коди забонро гирифта номи образнокро дар забони " +#~ "шахсии худ ,ки бо тугмаи асосӣ дар тирезаи асосӣ нишон дода буд гузоред." + +#~ msgid "Lang&uage name:" +#~ msgstr "Номи &забон:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Language Data From &KDE Database" +#~ msgid "Add Language Data From Country Name" +#~ msgstr "Иловаи маълумоти забон аз &KDE Database" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Language Data From &KDE Database" +#~ msgid "Add Language Data From Language Name" +#~ msgstr "Иловаи маълумоти забон аз &KDE Database" + +#~ msgid "Allow addition of the language you typed." +#~ msgstr "Иҷозат додан барои илова кардани забони муайяни шумо" + +#~ msgid "" +#~ "This button becomes available when you type a language code in the field." +#~ msgstr "" +#~ "Ин тугма фаъол мешавад агар шумо намуди коди забонро дар фазо нишон диҳед." + +#~ msgid "" +#~ "Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below " +#~ "to choose a language code." +#~ msgstr "" +#~ "Намуди коди забон агар шумо онро донед ё ин ки яке аз ду тугмаҳои дар " +#~ "поён буда кади забонро интихоб карда истифода баред." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To add a language which is not listed in the menu, you must first define " +#~ "its properties in the general options dialog.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to add a new language?" +#~ msgstr "" +#~ "Барои илова кардани забони нав,ки дар submenu пешниҳод нашудааст шумо " +#~ "аввал бояд маълумот дар бораи он дар муколамаи умумии интихобшуда " +#~ "илова намоед.\n" +#~ "Шумо мехоҳед ,ки ин муколама ҳоло кушода шавад?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You are about to delete a language permanently.\n" +#~ "Do you really want to delete '%1'?" +#~ msgstr "" +#~ "Мехоҳед,ки тамоми маълумотҳо,ки бо забон алоқаманд ҳастанд \"%1\",барҳам " +#~ "дода шаванд?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a new language to the vocabulary" +#~ msgstr "Илова кардани вуруди нав дар луғат" + +#~ msgid "&Original" +#~ msgstr "&Аслӣ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Assign the language '%1' to the selected column" +#~ msgstr "Шумо метавонед ба ҳар як сатр забон таъин кунед" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Append Language" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Please add a second language:" +#~ msgstr "&Иловаи забон" + +#, fuzzy +#~| msgid "theater" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "санъати театри" + +#, fuzzy +#~ msgid "(You already have a KVocTrain document.)" +#~ msgstr "Сохтани ҳуҷҷати нав" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~| msgid "Your names" +#~ msgid "Your categories" +#~ msgstr "" +#~ "НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, " +#~ "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева" + +#~ msgid "&Append Language" +#~ msgstr "&Иловаи забон" + +#, fuzzy +#~ msgid "Assign &Language" +#~ msgstr "Соз кардани &забон" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lan&guage Properties..." +#~ msgstr "Хусусиятҳои &забон" + +#~ msgid "Alternative language code" +#~ msgstr "Рамзи алтернативӣ:" + +#~ msgid "" +#~ "An alternative language code is set here but you can change it if you want" +#~ msgstr "" +#~ "Дар ин ҷо коди забони алтернативӣ ҷойгир шудааст вале шумо метавонед онро " +#~ "агар хоҳед иваз кунед" + +#~ msgid "" +#~ "Sometimes it may be useful to have a second language code because some " +#~ "languages have the usual short code and one or two longer codes." +#~ msgstr "" +#~ "Баъзан донистани коди забони дуюм мумкин ки муҳим бошад ,чун ки баъзеи " +#~ "забонҳо коди одии кӯтоҳ ва" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alte&rnative code:" +#~ msgstr "Рамзи &алтернативӣ:" + +#~ msgid "Query" +#~ msgstr "Саволӣ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query Settings" +#~ msgstr "Интихоботҳои саволӣ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Vocabulary" +#~ msgstr "Лу&ғат" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time Per Query" +#~ msgstr "Вақт барои ҳар як савол" + +#~ msgid "Random Query Options" +#~ msgstr "Интихоботҳои саволи тасодуфи" + +#~ msgid "Create Random &Query" +#~ msgstr "Сохтани &саволи тасодуфӣ" + +#~ msgctxt "state of a row" +#~ msgid "In Query" +#~ msgstr "Дар пурсиш" + +#~ msgid "Resume &Query" +#~ msgstr "Давом додан&дархост" + +#~ msgid "Document Options" +#~ msgstr "Интихоботҳои ҳуҷчат" + +#~ msgid "Allo&w sorting" +#~ msgstr "Классификатсия &қабул кунед" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "usage (area) of an expression" +#~ msgid "" +#~ "This user-defined usage label could not be deleted\n" +#~ "because it is in use." +#~ msgstr "" +#~ "Ин тамғаи бакорбарии муайяншуда нест карда намешавад\n" +#~ "барои он ки ин дар ҳоли истифода мебошад." + +#~ msgctxt "usage (area) of an expression" +#~ msgid "Deleting Usage Label" +#~ msgstr "Нест кардани тамғаи бакорбарӣ" + +#~ msgid "Am." +#~ msgstr "Am." + +#~ msgid "Americanism" +#~ msgstr "Американизм" + +#~ msgid "abbr." +#~ msgstr "кутоҳ." + +#~ msgid "anat." +#~ msgstr "анат." + +#~ msgid "astr." +#~ msgstr "астр." + +#~ msgid "astronomy" +#~ msgstr "ситорашиноси" + +#~ msgid "biol." +#~ msgstr "биол." + +#~ msgid "b.s." +#~ msgstr "ф.б." + +#~ msgid "bad sense" +#~ msgstr "Фикри бад" + +#~ msgid "contp." +#~ msgstr "таҳқир." + +#~ msgid "contemptuously" +#~ msgstr "таҳқиромезона" + +#~ msgid "eccl." +#~ msgstr "мачит." + +#~ msgid "ecclesiastical" +#~ msgstr "динӣ" + +#~ msgid "fig." +#~ msgstr "Усто" + +#~ msgid "geol." +#~ msgstr "геол." + +#~ msgid "icht." +#~ msgstr "ихт." + +#~ msgid "ichthyology" +#~ msgstr "ихтиология" + +#~ msgid "ifml." +#~ msgstr "ғайр." + +#~ msgid "iro." +#~ msgstr "истеҳ." + +#~ msgid "irr." +#~ msgstr "нодр." + +#~ msgid "irregular" +#~ msgstr "нодуруст" + +#~ msgid "lit." +#~ msgstr "адаб." + +#~ msgid "metall." +#~ msgstr "металл." + +#~ msgid "metallurgy" +#~ msgstr "металургия" + +#~ msgid "meteor." +#~ msgstr "метеорол. " + +#~ msgid "meteorology" +#~ msgstr "метеорологӣ" + +#~ msgid "min." +#~ msgstr "мин." + +#~ msgid "mineralogy" +#~ msgstr "минералогӣ" + +#~ msgid "mot." +#~ msgstr "нақлиёт." + +#~ msgid "motoring" +#~ msgstr "нақлиёт" + +#~ msgid "mount." +#~ msgstr "кӯҳгард." + +#~ msgid "mountaineering" +#~ msgstr "кӯҳгардӣ" + +#~ msgid "myth." +#~ msgstr "асотир." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "abbreviation: proper name" +#~ msgid "npr." +#~ msgstr "npr." + +#~ msgid "opt." +#~ msgstr "опт." + +#~ msgid "optics" +#~ msgstr "оптика" + +#~ msgid "orn." +#~ msgstr "парандаш." + +#~ msgid "ornithology" +#~ msgstr "Паррандашиносӣ" + +#~ msgid "o.s." +#~ msgstr "мустақил." + +#~ msgid "oneself" +#~ msgstr "мустақилона" + +#~ msgid "pers." +#~ msgstr "шахс." + +#~ msgid "parl." +#~ msgstr "парл." + +#~ msgid "parliamentary" +#~ msgstr "парламенти" + +#~ msgid "pharm." +#~ msgstr "фарм." + +#~ msgid "phls." +#~ msgstr "фал. " + +#~ msgid "phot." +#~ msgstr "сурат." + +#~ msgid "photography" +#~ msgstr "суратгирӣ" + +#~ msgid "phys." +#~ msgstr "физ." + +#~ msgid "physiol." +#~ msgstr "физиол." + +#~ msgid "pl." +#~ msgstr "ш.ҷ." + +#~ msgid "plural" +#~ msgstr "шакли ҷамъ" + +#~ msgid "poet." +#~ msgstr "шоир." + +#~ msgid "poetry" +#~ msgstr "шеър(назм)" + +#~ msgid "pol." +#~ msgstr "сиёс." + +#~ msgid "politics" +#~ msgstr "сиёсат" + +#~ msgid "prov." +#~ msgstr "лаҳҷа" + +#~ msgid "provincialism" +#~ msgstr "лаҳҷа" + +#~ msgid "psych." +#~ msgstr "психол." + +#~ msgid "psychology" +#~ msgstr "психология" + +#~ msgid "rhet." +#~ msgstr "илми суханnpr." + +#~ msgid "surv." +#~ msgstr "топогр." + +#~ msgid "surveying" +#~ msgstr "топографӣ" + +#~ msgid "tel." +#~ msgstr "телегр." + +#~ msgid "teleph." +#~ msgstr "телеф." + +#~ msgid "telephony" +#~ msgstr "телефония" + +#~ msgid "thea." +#~ msgstr "театр." + +#~ msgid "theater" +#~ msgstr "санъати театри" + +#~ msgid "typ." +#~ msgstr "матбаа." + +#~ msgid "typography" +#~ msgstr "матбаа" + +#~ msgid "univ." +#~ msgstr "дониш." + +#~ msgid "university" +#~ msgstr "донишгоҳ" + +#~ msgid "vet." +#~ msgstr "vet." + +#~ msgid "veterinary medicine" +#~ msgstr "ветеринария" + +#~ msgid "zo." +#~ msgstr "иҳ." + +#~ msgid "Merging file..." +#~ msgstr "Ҳамҷоя кардани файи..." + +#~ msgid "Merge Vocabulary File" +#~ msgstr "Ҳамҷоя кардани файли луғат" + +#~ msgid "Invokes input dialog for lessons" +#~ msgstr "Фарёд кардани муколамаи ворид барои дарсҳо" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The selected user defined type could not be deleted\n" +#~ "because it is in use." +#~ msgstr "" +#~ "Ин намуди тасвири муайяншуда нест карда намешавад\n" +#~ " барои он ки ин дар ҳоли истифода мебошад." + +#~ msgid "Deleting Type Description" +#~ msgstr "Нест кардани намуди тасвир" + +#~ msgid "Updating type indices..." +#~ msgstr "Нав кардани намуди индексҳо..." + +#~ msgid "Pronoun" +#~ msgstr "Чонишин" + +#~ msgid "Phrase" +#~ msgstr "Ибора" + +#~ msgid "Numeral" +#~ msgstr "Рақам" + +#~ msgid "Preposition" +#~ msgstr "Пешоянд" + +#, fuzzy +#~| msgid "informal" +#~ msgid "Informal" +#~ msgstr "ғайрирасми" + +#, fuzzy +#~| msgid "figuratively" +#~ msgid "Figuratively" +#~ msgstr "Устокор" + +#~ msgid "Numeral Ordinal" +#~ msgstr "Шумораи тартиби" + +#~ msgid "Numeral Cardinal" +#~ msgstr "Шумораи миқдори" + +#~ msgid "Article Definite" +#~ msgstr "Артикли муайян" + +#~ msgid "Article Indefinite" +#~ msgstr "Артикли номуайян" + +#~ msgid "Verb Regular" +#~ msgstr "Феълҳои дуруст" + +#~ msgid "Verb Irregular" +#~ msgstr "Феълҳои нодуруст" + +#~ msgid "Pronoun Possessive" +#~ msgstr "Ҷонишини соҳиби" + +#~ msgid "Pronoun Personal" +#~ msgstr "Ҷонишини шахсӣ" + +#~ msgid "Noun Male" +#~ msgstr "Сифати мардона" + +#~ msgid "Noun Neutral" +#~ msgstr "Сифати номуайян" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Co&mmon" +#~ msgstr "Од&дӣ" + +#~ msgid "&Multiple Choice" +#~ msgstr "&Интихобот" + +#~ msgid "Con&jugation" +#~ msgstr "&Тасрифкунӣ" + +#~ msgid "Properties to Original" +#~ msgstr "Хусусиятҳо бо ҳақиқӣ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default lesson" +#~ msgstr "Нест кардани дарс" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check all lessons" +#~ msgstr "Дарсҳо" + +#~ msgid "Original" +#~ msgstr "Ҳақиқӣ" + +#~ msgid "UK " +#~ msgstr "UK " + +#~ msgid "N. Am. " +#~ msgstr "N. Am. " + +#~ msgid "US " +#~ msgstr "US " + +#~ msgid "ifml. " +#~ msgstr "ifml. " + +#~ msgid "vulg. " +#~ msgstr "vulg. " + +#~ msgid "Spotlight Online, issue " +#~ msgstr "Маркази эътибори Онлайн,озод карданд " + +#~ msgid "" +#~ "\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)" +#~ msgstr "" +#~ "Маркази эътибори Онлайн,www.маркази эътибори-Онлайн.de(конверторкунонида " +#~ "шуд аз тарафи маркази эътибори2kvtml)" + +#~ msgid "Afar" +#~ msgstr "Афар" + +#~ msgid "Abkhazian" +#~ msgstr "Обхозиягӣ" + +#~ msgid "Avestan" +#~ msgstr "Авестон" + +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "Африкоӣ" + +#~ msgid "Amharic" +#~ msgstr "Амхари" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Арабӣ" + +#~ msgid "Assamese" +#~ msgstr "Ассамӣ" + +#~ msgid "Aymara" +#~ msgstr "Аймара" + +#~ msgid "Azerbaijani" +#~ msgstr "Озарбоҷонӣ" + +#~ msgid "Bashkir" +#~ msgstr "Бошқирди" + +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "Баларусӣ" + +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "Булғорӣ" + +#~ msgid "Bihari" +#~ msgstr "Бошқирди" + +#~ msgid "Bislama" +#~ msgstr "Бислама" + +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "Бенгалӣ" + +#~ msgid "Tibetan" +#~ msgstr "Тибетӣ" + +#~ msgid "Breton" +#~ msgstr "Бретонӣ" + +#~ msgid "Bosnian" +#~ msgstr "Боснигӣ" + +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "Каталанӣ" + +#~ msgid "Chamorro" +#~ msgstr "Чаморогӣ" + +#~ msgid "Corsican" +#~ msgstr "Корсиканӣ" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Чехӣ" + +#~ msgid "Church Slavic" +#~ msgstr "Динии славянӣ" + +#~ msgid "Chuvash" +#~ msgstr "Чувашҳо" + +#~ msgid "Welsh" +#~ msgstr "Уэлс" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "Даниягӣ" + +#~ msgid "Dzongkha" +#~ msgstr "Дзонг-кэ" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Англисӣ" + +#~ msgid "Esperanto" +#~ msgstr "Эсперанто" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Испанӣ" + +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "Эстонӣ" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Форсӣ" + +#~ msgid "Fijian" +#~ msgstr "Фиҷӣ" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Франсавӣ" + +#~ msgid "Frisian" +#~ msgstr "Фриэзӣ" + +#~ msgid "Irish" +#~ msgstr "Ирландӣ" + +#~ msgid "Gaelic" +#~ msgstr "Галлҳо" + +#~ msgid "Scottish Gaelic" +#~ msgstr "Шотландӣ" + +#~ msgid "Gallegan" +#~ msgstr "Галисигӣ" + +#~ msgid "Guarani" +#~ msgstr "Гуарани" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Гуҷаратӣ" + +#~ msgid "Manx" +#~ msgstr "Мэнксӣ" + +#~ msgid "Hausa" +#~ msgstr "Хауса" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Яғудӣ" + +#~ msgid "Hiri Motu" +#~ msgstr "Хиримоту" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Хорватӣ" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "Венгерӣ" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "Арманӣ" + +#~ msgid "Herero" +#~ msgstr "Гереро" + +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "Индонезӣ" + +#~ msgid "Inupiaq" +#~ msgstr "Инупиак" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Ислондӣ" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Итолиёӣ" + +#~ msgid "Inuktitut" +#~ msgstr "Инуктитутӣ" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Японӣ" + +#~ msgid "Javanese" +#~ msgstr " Явагӣ" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "Гурҷӣ" + +#~ msgid "Kikuyu" +#~ msgstr "Кикуйю" + +#~ msgid "Kuanyama" +#~ msgstr "Киняма" + +#~ msgid "Kazakh" +#~ msgstr "Қазоқӣ" + +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "Каннада" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Кореягӣ" + +#~ msgid "Kashmiri" +#~ msgstr "Кашмирӣ" + +#~ msgid "Kurdish" +#~ msgstr "Курдӣ" + +#~ msgid "Komi" +#~ msgstr "Қомӣ" + +#~ msgid "Cornish" +#~ msgstr "Корнӣ" + +#~ msgid "Kirghiz" +#~ msgstr "Қирғизӣ" + +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "Лотинӣ" + +#~ msgid "Letzeburgesch" +#~ msgstr "Люксенбургӣ" + +#~ msgid "Lingala" +#~ msgstr "Лингала" + +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "Литвонӣ" + +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "Латвиягӣ" + +#~ msgid "Malagasy" +#~ msgstr "Малагасии" + +#~ msgid "Marshall" +#~ msgstr "Маршалӣ" + +#~ msgid "Maori" +#~ msgstr "Маорӣ" + +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "Макдунӣ" + +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "Малаялам" + +#~ msgid "Mongolian" +#~ msgstr "Муғулӣ" + +#~ msgid "Moldavian" +#~ msgstr "Молдаванӣ" + +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "Маратхӣ" + +#~ msgid "Maltese" +#~ msgstr "Малтии" + +#~ msgid "Burmese" +#~ msgstr "Бирмагӣ " + +#~ msgid "Nauru" +#~ msgstr "Науру" + +#~ msgid "Ndebele, North" +#~ msgstr "Ндебелеи шимолӣ" + +#~ msgid "Nepali" +#~ msgstr "Непалӣ" + +#~ msgid "Ndonga" +#~ msgstr "Ндунга" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Немисӣ" + +#~ msgid "Norwegian Nynorsk" +#~ msgstr "Нюнорск (Норвегӣ)" + +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "Норвегӣ" + +#~ msgid "Ndebele, South" +#~ msgstr "Ндебелеи ҷанубӣ" + +#~ msgid "Chichewa" +#~ msgstr "Чичева" + +#~ msgid "Nyanja" +#~ msgstr "Нянджа" + +#~ msgid "Occitan" +#~ msgstr "Окситонӣ" + +#~ msgid "Provencal" +#~ msgstr "Провин" + +#~ msgid "Oromo" +#~ msgstr "Оромо" + +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "Ория" + +#~ msgid "Ossetic" +#~ msgstr "Осетинӣ" + +#~ msgid "Panjabi" +#~ msgstr "Панҷабӣ" + +#~ msgid "Pali" +#~ msgstr "Пали" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Полякӣ" + +#~ msgid "Pushto" +#~ msgstr "Пашту" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Португалӣ" + +#~ msgid "Quechua" +#~ msgstr "Кечуа" + +#~ msgid "Raeto-Romance" +#~ msgstr "Реторомантӣ" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Румынӣ" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Русӣ" + +#~ msgid "Kinyarwanda" +#~ msgstr "Кинярандо" + +#~ msgid "Sanskrit" +#~ msgstr "Санскрит" + +#~ msgid "Sardinian" +#~ msgstr "Сардинӣ" + +#~ msgid "Sindhi" +#~ msgstr "Синдҳӣ" + +#~ msgid "Northern Sami" +#~ msgstr "Саамии Шимолӣ" + +#~ msgid "Sango" +#~ msgstr "Санго" + +#~ msgid "Sinhalese" +#~ msgstr "Синголӣ" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Словянӣ" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "Словянӣ" + +#~ msgid "Samoan" +#~ msgstr "Самоанӣ" + +#~ msgid "Shona" +#~ msgstr "Шона" + +#~ msgid "Somali" +#~ msgstr "Сомалӣ" + +#~ msgid "Albanian" +#~ msgstr "Албанӣ" + +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "Сербӣ" + +#~ msgid "Swati" +#~ msgstr "Свазӣ" + +#~ msgid "Sotho, Southern" +#~ msgstr "Сотои Ҷанубӣ" + +#~ msgid "Sundanese" +#~ msgstr "Сунданӣ" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Шведӣ" + +#~ msgid "Swahili" +#~ msgstr "Суахилӣ" + +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "Тамил" + +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "Телугу" + +#~ msgid "Tajik" +#~ msgstr "Тоҷикӣ" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Тайландӣ" + +#~ msgid "Tigrinya" +#~ msgstr "Даҷлагӣ" + +#~ msgid "Turkmen" +#~ msgstr "Туркменӣ" + +#~ msgid "Tagalog" +#~ msgstr "Тагалог" + +#~ msgid "Tswana" +#~ msgstr "Тсвана" + +#~ msgid "Tonga" +#~ msgstr "Тонга(тонгаи Исландӣ)" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Турки" + +#~ msgid "Tsonga" +#~ msgstr "Тсонга" + +#~ msgid "Twi" +#~ msgstr "Тви" + +#~ msgid "Tahitian" +#~ msgstr "Таитигӣ" + +#~ msgid "Uighur" +#~ msgstr "Уйғурӣ" + +#~ msgid "Ukrainian" +#~ msgstr "Украинӣ" + +#~ msgid "Urdu" +#~ msgstr "Урду" + +#~ msgid "Uzbek" +#~ msgstr "Ӯзбекӣ" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "Ветнамӣ" + +#~ msgid "Wolof" +#~ msgstr "Волоф" + +#~ msgid "Xhosa" +#~ msgstr "Хоса" + +#~ msgid "Yiddish" +#~ msgstr "Юдишӣ" + +#~ msgid "Yoruba" +#~ msgstr "Ёрубоӣ" + +#~ msgid "Zhuang" +#~ msgstr "Зуангӣ" + +#~ msgid "Chinese" +#~ msgstr "Хитоӣ" + +#~ msgid "Zulu" +#~ msgstr "Зулу" + +#~ msgid "Obtains the language choices from the KDE database" +#~ msgstr "Гирифтани маълумот оиди забон аз базаи маълумоти KDE" + +#~ msgid "" +#~ "Pressing this button opens a menu that contains all the countries that " +#~ "are known in your KDE installation. Ordered by country you can add your " +#~ "desired language properties to your personal list." +#~ msgstr "" +#~ "Зер кардани ин тугма барои кушодани рӯйхати ҳамаи давлатҳое ,ки дар сохти " +#~ "KDE -и шумо маълум аст.Бо муайян кардан аз тарафи давлат шумо метавонед " +#~ "забони хусусии худро ба рӯйхати шахсӣ илова кунед." + +#~ msgid "List of languages covered by ISO639-1" +#~ msgstr "Варақаи забонҳо аз тарафи ISO639-1 пинҳон буд" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Pressing this button opens a menu that contains all the language codes " +#~ "that are covered by "ISO639-1"" +#~ msgstr "" +#~ "Зер кардани ин тугма барои кушодани рӯйхат ,ки ҳамаи кодҳои забонро дар " +#~ "бар мегирад ва аз тарафи \"ISO639-1\"пинҳон буд" + +#~ msgid "Add Language Data From ISO639-&1" +#~ msgstr "Иловаи маълумоти забон аз ISO639-&1" + +#~ msgid "Bokmål" +#~ msgstr "Норвегӣ" + +#~ msgid "Volapük" +#~ msgstr "Волапюк" + +#, fuzzy +#~ msgid "Assign L&essons..." +#~ msgstr "Дастур додани &дарсҳо..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create random lessons for unassigned entries" +#~ msgstr "Сохтани дарси тасодуфи бо навиштаҳои таъин накарда" + +#~ msgid "L&essons" +#~ msgstr "Дарс&ҳо" + +#~ msgid "Lesson Descriptions" +#~ msgstr "Тасвирҳои дарс" + +#~ msgid "Enter lesson description:" +#~ msgstr "Тасвири дарс гузоред:" + +#~ msgid "Deleting Lesson" +#~ msgstr "Нест кардани дарс" + +#~ msgid "Invokes lesson input dialog" +#~ msgstr "Фарёд кардани муколамаи вориди дарс " + +#~ msgid "Edit Lesson Names" +#~ msgstr "Муҳаррири номҳо дарс" + +#~ msgid "&All" +#~ msgstr "&Ҳама" + +#, fuzzy +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "&Тартиб" + +#~ msgid "&Down" +#~ msgstr "&Поён" + +#~ msgid "&Up" +#~ msgstr "&Боло" + +#~ msgid "" +#~ "Check this if you want the items in the clipboard to be in the same " +#~ "language order as the current document." +#~ msgstr "" +#~ "Инро бисанҷед агар шумо хоҳед,ки қисмҳои дар клипборд бударо дар қоидаи " +#~ "ҳамон забоне ки дар документи ҳозира, бошанд." + +#~ msgid "" +#~ "When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same " +#~ "language order as the current document." +#~ msgstr "" +#~ "Вақте ,ки шумо пунктҳоро дар clipboard тафтиш кардед забон бо тартиб ба " +#~ "монанди ҳуҷатҳои ҳозира аз худ карда шуд." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use ¤t document" +#~ msgstr "&Ҳуҷҷати равон истифода баред" + +#~ msgid "Merging %1" +#~ msgstr "Ҳамҷоя кардани %1" + +#~ msgid "file.kvtml" +#~ msgstr "файли.kvtml" + +#~ msgid "title" +#~ msgstr "сарлавҳа" + +#~ msgid "Searching expression..." +#~ msgstr "Ҷустуҷӯи ифодаҳо..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary" +#~ msgstr "Ҷустуҷӯи оканоти буфери иввазот дар луғат" + +#~ msgid "Loading Random Query" +#~ msgstr "Сохтани саволи тасодуфӣ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click here to delete the current lesson." +#~ msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 7 дар ин ҷо зер кунед." + +#~ msgid "False fr&iend:" +#~ msgstr "Рафики но&дуруст:" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Январ" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Феврал" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Март" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Апрел" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Май" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Июн" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Июл" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Август" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Сентябр" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Октябр" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Декабр" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Original &expression in %1:" +#~ msgstr "Ифодаи &ҳақиқӣ дар %1:" + +#~ msgid "Translated &expression in %1:" +#~ msgstr "Ифодаҳои &тарҷумашуда дар %1:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Sort alphabetically" +#~ msgstr "Классификатсияи сутун бо алифбо (боло/поён)" + +#~ msgid "&Remove Column" +#~ msgstr "&Нест кардани сутун" + +#~ msgid "Train &Verbs" +#~ msgstr "Машқдиҳии &феълҳо" + +#~ msgid "&Article Training" +#~ msgstr "Машқдиҳии &артиклҳо" + +#~ msgid "&Comparison Training" +#~ msgstr "Машқдиҳии &муқоисакунӣ" + +#~ msgid "Sorts column alphabetically up/down" +#~ msgstr "Классификатсияи сутун бо алифбо (боло/поён)" + +#~ msgid "Sorts column by lesson index up/down" +#~ msgstr "Классификатсияи сутун бо индекси дарс (боло/поён)" + +#~ msgid "Sets %1 as language for original" +#~ msgstr "Соз кардани %1 монанди забони ҳақиқӣ" + +#~ msgid "Sets %1 as language for translation %2" +#~ msgstr "Соз кардани %1 монанди забон барои тарҷумаи %2" + +#~ msgid "Appends a new language" +#~ msgstr "Илова кардани забони нав" + +#~ msgid "Appends %1 as new language" +#~ msgstr "Илова кардани %1 монанди забони нав" + +#~ msgid "Removes %1 irrevocably from dictionary" +#~ msgstr "Аз луғат %1 -ро бебозгашт тоза кардан" + +#~ msgid "Creates and starts query to %1" +#~ msgstr "Офариниш ва ба кор андохтани дархост барои %1" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you really want to reset \"%1\"?" +#~ msgstr "" +#~ "Дар вақти нест кардани забон ҳамаи дониши дар он истифодабаранда нест " +#~ "мешавад.\n" +#~ "Шумо мехоҳед забонро барқарор кунед\"%1\"?" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you really want to reset \"%1\"?" +#~ msgstr "" +#~ "Дар вақти барҳам додани дарс ҳамаи он илмҳое ки дар он истифода бурда " +#~ "мешуд барҳам мехуранд.\n" +#~ "Шумо дар ҳақиқат мехоҳед онро барҳам диҳед\"%1\"?" + +#~ msgid "&Edit Selected Area..." +#~ msgstr "&Масоҳати интихобшуда муҳаррири кунед..." + +#~ msgid "&Remove Selected Area" +#~ msgstr "&Масоҳати интихобшуда нест кунед" + +#, fuzzy +#~ msgid "*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n" +#~ msgstr "Машқдиҳии Луғат" + +#~ msgid "Open Vocabulary File" +#~ msgstr "Кушодани файли луғат" + +#~ msgid "Part of: " +#~ msgstr "Қисм аз: " + +#~ msgid "Do you really want to delete the selected range?\n" +#~ msgstr "Шумо дар ҳақиқат мехоҳед элементҳои интихобкардаро барҳам диҳед?\n" + +#~ msgid "Clean Up" +#~ msgstr "Тоза кунед" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invoke Dialog" +#~ msgstr "Фарёд кардани муколамаи вориди дарс " + +#, fuzzy +#~ msgid "Do Not Invoke" +#~ msgstr "&Намедонам" + +#~ msgid "" +#~ "Sorting is currently turned off for this document.\n" +#~ "\n" +#~ "Use the document properties dialog to turn sorting on." +#~ msgstr "" +#~ "Ба навъҳо ҷудо кардан барои ин ҳуҷатҳо қатъ карда шуданд.\n" +#~ "\n" +#~ "Дуруст кунаки диалоги ҳуҷатро барои ба кор даровардани ба навъҳо " +#~ "ҷудокунак истифода баред." + +#, fuzzy +#~ msgid "KVocTrain - %1" +#~ msgstr "KVocTrain" + +#, fuzzy +#~ msgid "Simple Present" +#~ msgstr "Вазифаи содда " + +#~ msgid "Preset Progressive" +#~ msgstr "Вазифаи прогрессивӣ" + +#~ msgid "Preset Perfect" +#~ msgstr "Ҳозираи мутлақ" + +#~ msgid "Simple Past" +#~ msgstr "Гузаштаи содда" + +#~ msgid "Past Progressive" +#~ msgstr "Гузаштаи" + +#~ msgid "Past Participle" +#~ msgstr " Ҳиссачаи гузашта" + +#~ msgid "Future" +#~ msgstr "Оянда" + +#~ msgid "! Title:" +#~ msgstr "! Сарлавҳа:" + +#~ msgid "! Author:" +#~ msgstr "! Муаллиф:" + +#~ msgid "Error in csv file" +#~ msgstr "Хато дар файли csv" + +#~ msgid "expected ending tag <%1>" +#~ msgstr "теги охирин мунтазир мешавадnpr <%1>" + +#~ msgid "I/O failure" +#~ msgstr "Хатои I/O" + +#~ msgid "unexpected ending tag <%1>" +#~ msgstr "теги охирини нодуруст <%1>" + +#~ msgid "repeated occurrence of tag <%1>" +#~ msgstr "ҳодисаи такроршавандаи тег <%1>" + +#~ msgid "" +#~ "File:\t%1\n" +#~ "Line:\t%2\n" +#~ msgstr "" +#~ "Файл:\t%1\n" +#~ "Хат:\t%2\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n" +#~ "Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n" +#~ "If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n" +#~ "do you want to proceed anyway?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ҳуҷатҳо хусусияти номуайян нигоҳ доранд <%1>дар тег <%2>.\n" +#~ "Мумкин аст ,ки тафсири KVocTrain кӯҳна шудааст ,ё ин ,ки ҳуҷат осеб " +#~ "дидааст.\n" +#~ "Агар шумо онро идома диҳед ва нигоҳ ,ки доред пас шумо шояд ки маълумотро " +#~ "аз даст диҳед.\n" +#~ "Шумо мехоҳед онро дар ҳар сурат идома диҳед?\n" + +#~ msgid "Unknown attribute" +#~ msgstr "Нишонаҳои ношинос" + +#~ msgid "" +#~ "Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of " +#~ "KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n" +#~ "Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " +#~ "elements.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ҳуҷат аз теги номуайян иборат аст<%1> Мумкин аст ,ки тафсири KVocTrain " +#~ "кӯҳна шудааст ,ё ин ,ки ҳуҷат осеб дидааст.\n" +#~ "Пурра аз кор таъмин кунанда қатъ шуд барои он ,ки KVocTrain наметавонад " +#~ "бо қисми номуайян ҳуҷатҳоро хонад .\n" + +#~ msgid "Unknown element" +#~ msgstr "Елементҳои ношинос" + +#~ msgid "disallowed occurrence of tag <%1>" +#~ msgstr "ҳодисаи манъ карда шудани тег <%1>" + +#~ msgid "ambiguous definition of language code" +#~ msgstr "Роҳ ёфтан ба рамзи забони думаъноӣ" + +#~ msgid "starting tag <%1> is missing" +#~ msgstr "теги аввала <%1> роҳ дода шуд" + +#~ msgid "invalid xml file header" +#~ msgstr "номи нодурусти сарлавҳаи файли XML" + +#~ msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." +#~ msgstr "<%1Тегро интизор буданд ,локин ,ба ҷои он теги <%2> хонда шуд." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n" +#~ "\n" +#~ "It will be ignored. Encoding is now \"%2\"." +#~ msgstr "" +#~ "Рамзгузории нодуруст дар санадоти \"%1\"\n" +#~ "\n" +#~ "Рамгузории зерин истифода хоҳад шуд: \"%2\"." + +#~ msgid "Error in vocabbox file" +#~ msgstr "Хатоги дар файли вокаббокс" + +#~ msgid "" +#~ "Could not load \"%1\"\n" +#~ "Do you want to try again?" +#~ msgstr "" +#~ "Пурборкарда натавонист \"%1\"\n" +#~ "Шумо мехоҳед боз кӯшиш кунед?" + +#~ msgid "I/O Failure" +#~ msgstr "Хатои I/O " + +#~ msgid "&Retry" +#~ msgstr "&Кӯшиш кунед" + +#~ msgid "" +#~ "Could not save \"%1\"\n" +#~ "Do you want to try again?" +#~ msgstr "" +#~ "Нигоҳ дошта натавонист \"%1\"\n" +#~ "Шумо мехоҳед боз кӯшиш кунед?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Level 1" +#~ msgstr "Ҳамвори &1:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Level 2" +#~ msgstr "Ҳамвори &2:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Level 3" +#~ msgstr "Ҳамвори &3:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Level 4" +#~ msgstr "Ҳамвори &4:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Level 5" +#~ msgstr "Ҳамвори &5:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Level 6" +#~ msgstr "Ҳамвори &6:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Level 7" +#~ msgstr "Ҳамвори &7:" + +#~ msgid "" +#~ "usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "истифодабари:маркази эътибори2kvtmlspotfile моҳ сол\n" +#~ " \n" + +#~ msgid "Number of Entries per Grade" +#~ msgstr "Миқдори вурудҳо барои ҳар як дараҷа" + +#~ msgid "&Altogether:" +#~ msgstr "&Ҳамагӣ:" diff -Nru parley-21.04.1/po/zh_CN/parley.po parley-21.04.2/po/zh_CN/parley.po --- parley-21.04.1/po/zh_CN/parley.po 2021-05-11 07:18:15.000000000 +0000 +++ parley-21.04.2/po/zh_CN/parley.po 2021-06-08 06:07:30.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 13:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-24 15:44\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-03 16:07\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n"