diff -Nru procps-4.0.2/configure procps-4.0.3/configure --- procps-4.0.2/configure 2022-12-05 10:07:01.054456664 +0000 +++ procps-4.0.3/configure 2023-02-17 22:38:00.965834461 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.71 for procps-ng 4.0.2. +# Generated by GNU Autoconf 2.71 for procps-ng 4.0.3. # # Report bugs to . # @@ -621,8 +621,8 @@ # Identity of this package. PACKAGE_NAME='procps-ng' PACKAGE_TARNAME='procps-ng' -PACKAGE_VERSION='4.0.2' -PACKAGE_STRING='procps-ng 4.0.2' +PACKAGE_VERSION='4.0.3' +PACKAGE_STRING='procps-ng 4.0.3' PACKAGE_BUGREPORT='procps@freelists.org' PACKAGE_URL='https://gitlab.com/procps-ng/procps' @@ -1438,7 +1438,7 @@ # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures procps-ng 4.0.2 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures procps-ng 4.0.3 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1509,7 +1509,7 @@ if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of procps-ng 4.0.2:";; + short | recursive ) echo "Configuration of procps-ng 4.0.3:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1664,7 +1664,7 @@ test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -procps-ng configure 4.0.2 +procps-ng configure 4.0.3 generated by GNU Autoconf 2.71 Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc. @@ -2160,7 +2160,7 @@ This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by procps-ng $as_me 4.0.2, which was +It was created by procps-ng $as_me 4.0.3, which was generated by GNU Autoconf 2.71. Invocation command line was $ $0$ac_configure_args_raw @@ -3436,7 +3436,7 @@ # Define the identity of the package. PACKAGE='procps-ng' - VERSION='4.0.2' + VERSION='4.0.3' printf "%s\n" "#define PACKAGE \"$PACKAGE\"" >>confdefs.h @@ -19862,7 +19862,7 @@ # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by procps-ng $as_me 4.0.2, which was +This file was extended by procps-ng $as_me 4.0.3, which was generated by GNU Autoconf 2.71. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -19931,7 +19931,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_config='$ac_cs_config_escaped' ac_cs_version="\\ -procps-ng config.status 4.0.2 +procps-ng config.status 4.0.3 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.71, with options \\"\$ac_cs_config\\" diff -Nru procps-4.0.2/debian/changelog procps-4.0.3/debian/changelog --- procps-4.0.2/debian/changelog 2023-02-15 11:39:13.000000000 +0000 +++ procps-4.0.3/debian/changelog 2023-02-20 08:32:53.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,51 @@ +procps (2:4.0.3-1ubuntu1) lunar; urgency=medium + + * Merge from Debian unstable. Remaining changes: + - debian/sysctl.d (Ubuntu-specific): + + 10-console-messages.conf: stop low-level kernel messages on console. + + 10-kernel-hardening.conf: add the kptr_restrict setting + + 10-ipv6-privacy.conf: add a file to sysctl.d to apply the defaults + for IPv6 privacy extensions for interfaces. (LP: #176125, #841353) + + 10-magic-sysrq.conf: Disable most magic sysrq by default, allowing + critical sync, remount, reboot functions. (LP: #194676, LP: #1025467) + + 10-network-security.conf: enable rp_filter. + + 10-ptrace.conf: describe new PTRACE setting. + + 10-zeropage.conf: safe mmap_min_addr value for graceful fall-back. + for armhf, and arm64. + + 10-qemu.conf.s390x for qemu. + - ignore_eaccess.patch: If we get eaccess when opening a sysctl file for + writing, don't error out. Otherwise package upgrades can fail, + especially in containers. + - Adjust logic due to rc no longer being propagated (LP: #1903351) + - ignore_erofs.patch: Same as ignore_eaccess but for the case where + part of /proc is read/only. + - Adjust logic due to rc no longer being propagated (LP: #1903351) + - d/t/stack-limit: add basic autopkgtest to validate limits + - Add basic autopkgtest to validate sysctl-defaults (LP: #1962038) + * Refresh patches + * Dropped changes (applied upstream or in Debian): + - debian/procps.maintscript: handle migration of link-protect.conf from + /etc to /usr. + - Added in Focal, should be clean as of Jammy. + - debian/rules: Fix cross build (Closes: #1031343) + - negative_committed_mem.patch: fix new 'free commited' test + + -- Lukas Märdian Mon, 20 Feb 2023 09:32:53 +0100 + +procps (2:4.0.3-1) unstable; urgency=medium + + * New upstream release + - docs: Translated manpages installed + - pgrep: make --terminal respect other criteria + - ps: c flag shows command name again Closes: #1026326 + - skill: Match on -p again Closes: #1025915 + - vmstat: Referesh memory statistics Closes: #1027963 + - vmstat: Fix initial si,so,bi,bo,in & cs values Closes: #668580 + * Update standards version + * Improve cross-building Closes: #1031343 + + -- Craig Small Sat, 18 Feb 2023 10:17:15 +1100 + procps (2:4.0.2-3ubuntu1) lunar; urgency=medium * Merge from Debian unstable. Remaining changes: diff -Nru procps-4.0.2/debian/changelog.dch procps-4.0.3/debian/changelog.dch --- procps-4.0.2/debian/changelog.dch 2023-02-15 11:39:13.000000000 +0000 +++ procps-4.0.3/debian/changelog.dch 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2230 +0,0 @@ -procps (2:4.0.2-3ubuntu1) lunar; urgency=medium - - * Merge from Debian unstable. Remaining changes: - - debian/sysctl.d (Ubuntu-specific): - + 10-console-messages.conf: stop low-level kernel messages on console. - + 10-kernel-hardening.conf: add the kptr_restrict setting - + 10-ipv6-privacy.conf: add a file to sysctl.d to apply the defaults - for IPv6 privacy extensions for interfaces. (LP: #176125, #841353) - + 10-magic-sysrq.conf: Disable most magic sysrq by default, allowing - critical sync, remount, reboot functions. (LP: #194676, LP: #1025467) - + 10-network-security.conf: enable rp_filter. - + 10-ptrace.conf: describe new PTRACE setting. - + 10-zeropage.conf: safe mmap_min_addr value for graceful fall-back. - for armhf, and arm64. - + 10-qemu.conf.s390x for qemu. - - debian/rules: Fix cross build - - ignore_eaccess.patch: If we get eaccess when opening a sysctl file for - writing, don't error out. Otherwise package upgrades can fail, - especially in containers. - - Adjust logic due to rc no longer being propagated (LP: #1903351) - - ignore_erofs.patch: Same as ignore_eaccess but for the case where - part of /proc is read/only. - - Adjust logic due to rc no longer being propagated (LP: #1903351) - - negative_committed_mem.patch: fix new 'free commited' test - - d/t/stack-limit: add basic autopkgtest to validate limits - - Add basic autopkgtest to validate sysctl-defaults (LP: #1962038) - * Refresh patches - * Dropped changes: - - debian/procps.maintscript: handle migration of link-protect.conf from - /etc to /usr. - - Added in Focal, should be clean as of Jammy. - - -- Lukas Märdian Wed, 15 Feb 2023 12:39:13 +0100 - -procps (2:4.0.2-3) unstable; urgency=medium - - [ Pino Toscano ] - * Drop the Debian menu file: (Closes: #192635) - - the Debian menu is deprecated for some years already - - the menu item does not have an icon - - the menu item is for a terminal, and generally GUI environments have their - own process listing application - - [ Craig Small ] - * ps: correct BSD c option Closes: #1026326 - * skill: fix -p option Closes: #1025915 - - -- Craig Small Mon, 19 Dec 2022 17:06:38 +1100 - -procps (2:4.0.2-2) unstable; urgency=medium - - * Fix test_pids test Closes: #1025495 - * Don't install english manpages everywhere Closes: #1025506 - * Install non-english manpages too - - -- Craig Small Tue, 06 Dec 2022 23:12:37 +1100 - -procps (2:4.0.2-1) unstable; urgency=medium - - * New libproc2 library moved into sid - library: total new API - free: Used field is now Total - Available - free: Added Comitted memory option - pgrep: -A to ignore ancestors - pgrep: Can select version 2 cgroup paths - ps: many new fields - sysctl: Support systemd glob patterns - sysctl: Check resolved path is under /proc/sys - top: many new fields - top: extra wide views for CPU and memory stats - top: bottom window to display supplementary data - - -- Craig Small Mon, 05 Dec 2022 21:59:09 +1100 - -procps (2:4.0.1-1) experimental; urgency=medium - - * New upstream release to experimental - - -- Craig Small Thu, 20 Oct 2022 21:59:06 +1100 - -procps (2:4.0.1~rc3-1) experimental; urgency=medium - - [ Pino Toscano ] - * Drop the Debian menu file: (Closes: #192635) - - the Debian menu is deprecated for some years already - - the menu item does not have an icon - - the menu item is for a terminal, and generally GUI environments have their - own process listing application - - [ Craig Small ] - * New upstream release - * Re-renamed library, last time! - - -- Craig Small Sun, 16 Oct 2022 20:22:07 +1100 - -procps (2:4.0.0-1) experimental; urgency=medium - - * New upstream release - * Library renamed and API changed - * Uploaded to experimental - - -- Craig Small Tue, 22 Mar 2022 22:12:54 +1100 - -procps (2:3.3.17-7.1) unstable; urgency=medium - - * Non-maintainer upload. - * remove dependency on lsb-base Closes: #1020602 - - -- Johannes Schauer Marin Rodrigues Thu, 20 Oct 2022 10:38:33 +0200 - -procps (2:3.3.17-7ubuntu1) kinetic; urgency=medium - - * Merge from Debian unstable. Remaining changes: - - debian/sysctl.d (Ubuntu-specific): - + 10-console-messages.conf: stop low-level kernel messages on console. - + 10-kernel-hardening.conf: add the kptr_restrict setting - + 10-ipv6-privacy.conf: add a file to sysctl.d to apply the defaults - for IPv6 privacy extensions for interfaces. (LP: #176125, #841353) - + 10-magic-sysrq.conf: Disable most magic sysrq by default, allowing - critical sync, remount, reboot functions. (LP: #194676, LP: #1025467) - + 10-network-security.conf: enable rp_filter. - + 10-ptrace.conf: describe new PTRACE setting. - + 10-zeropage.conf: safe mmap_min_addr value for graceful fall-back. - for armhf, and arm64. - + 10-qemu.conf.s390x for qemu. - - debian/rules: Fix cross build - - ignore_eaccess.patch: If we get eaccess when opening a sysctl file for - writing, don't error out. Otherwise package upgrades can fail, - especially in containers. - - Adjust logic due to rc no longer being propagated (LP: #1903351) - - ignore_erofs.patch: Same as ignore_eaccess but for the case where - part of /proc is read/only. - - Adjust logic due to rc no longer being propagated (LP: #1903351) - - debian/procps.maintscript: handle migration of link-protect.conf from - /etc to /usr. - - Add basic autopkgtest to validate sysctl-defaults (LP: #1962038) - - -- Lukas Märdian Mon, 22 Aug 2022 10:50:36 +0200 - -procps (2:3.3.17-7) unstable; urgency=medium - - * Update to Debian standards 4.6.0 - * Correct patch test_proc_siginfo Closes: #987557 again - * Install locale files for kfreebsd Closes: #1005285 - * kill: Correctly handle negative pids Closes: #1005376 - * pidwait: Check correct name for program Closes: #1006395 - * Remove ancient unrequired preinst script Closes: #1005392 - - -- Craig Small Mon, 07 Mar 2022 22:05:15 +1100 - -procps (2:3.3.17-6ubuntu2) jammy; urgency=medium - - * Add basic autopkgtest to validate sysctl-defaults (LP: #1962038) - - -- Lukas Märdian Fri, 25 Feb 2022 12:57:56 +0100 - -procps (2:3.3.17-6ubuntu1) jammy; urgency=low - - * Merge from Debian unstable (LP: #1961805). - Remaining changes: - - debian/sysctl.d (Ubuntu-specific): - + 10-console-messages.conf: stop low-level kernel messages on console. - + 10-kernel-hardening.conf: add the kptr_restrict setting - + 10-ipv6-privacy.conf: add a file to sysctl.d to apply the defaults - for IPv6 privacy extensions for interfaces. (LP: #176125, #841353) - + 10-magic-sysrq.conf: Disable most magic sysrq by default, allowing - critical sync, remount, reboot functions. (LP: #194676, LP: #1025467) - + 10-network-security.conf: enable rp_filter. - + 10-ptrace.conf: describe new PTRACE setting. - + 10-zeropage.conf: safe mmap_min_addr value for graceful fall-back. - for armhf, and arm64. - + 10-qemu.conf.s390x for qemu. - - debian/rules: Fix cross build - - ignore_eaccess.patch: If we get eaccess when opening a sysctl file for - writing, don't error out. Otherwise package upgrades can fail, - especially in containers. - - Adjust logic due to rc no longer being propagated (LP: #1903351) - - ignore_erofs.patch: Same as ignore_eaccess but for the case where - part of /proc is read/only. - - Adjust logic due to rc no longer being propagated (LP: #1903351) - - debian/procps.maintscript: handle migration of link-protect.conf from - /etc to /usr. - Dropped changes: - - debian/README.sysctl: Debian has added this information. - - debian/procps.install: debian/protect-links.conf has been re-named to - debian/99-protect-links.conf, so it can be safely installed again - (see LP: #1938585 for background). - - -- Nick Rosbrook Fri, 18 Feb 2022 16:49:15 -0500 - -procps (2:3.3.17-6) unstable; urgency=medium - - * Add reload option for init script Closes: #991151 - * Follow naming convention for systemd files debian/procps!3 Closes: - #1000908 - * Fix FBTFS on Hurd Closes: #987557 - - -- Craig Small Thu, 13 Jan 2022 19:46:59 +1100 - -procps (2:3.3.17-5ubuntu3) impish; urgency=medium - - * Remove /usr/lib/sysctl.d/protect-links.conf (LP: #1938585) - - -- Dan Streetman Fri, 30 Jul 2021 12:17:48 -0400 - -procps (2:3.3.17-5ubuntu2) impish; urgency=medium - - * Clean up switch statement for ignore_erofs case (LP: #1903351) - - -- William 'jawn-smith' Wilson Tue, 01 Jun 2021 14:10:29 -0500 - -procps (2:3.3.17-5ubuntu1) impish; urgency=low - - * Merge from Debian unstable. - Remaining changes: - - autopkgtest for LP: #1874824. Submitted to debian as bug 988792 - - debian/sysctl.d (Ubuntu-specific): - + 10-console-messages.conf: stop low-level kernel messages on console. - + 10-kernel-hardening.conf: add the kptr_restrict setting - + 10-ipv6-privacy.conf: add a file to sysctl.d to apply the defaults - for IPv6 privacy extensions for interfaces. (LP: #176125, #841353) - + 10-magic-sysrq.conf: Disable most magic sysrq by default, allowing - critical sync, remount, reboot functions. (LP: #194676, LP: #1025467) - + 10-network-security.conf: enable rp_filter. - + 10-ptrace.conf: describe new PTRACE setting. - + 10-zeropage.conf: safe mmap_min_addr value for graceful fall-back. - for armhf, and arm64. - + 10-qemu.conf.s390x for qemu. - + README: describe how this directory is supposed to work. - - debian/rules: Fix cross build - - ignore_eaccess.patch: If we get eaccess when opening a sysctl file for - writing, don't error out. Otherwise package upgrades can fail, - especially in containers. - - Adjust logic due to rc no longer being propagated (LP: #1903351) - - ignore_erofs.patch: Same as ignore_eaccess but for the case where - part of /proc is read/only. - - Adjust logic due to rc no longer being propagated (LP: #1903351) - - debian/procps.maintscript: handle migration of link-protect.conf from - /etc to /usr. - Justification of dropped patches - - missing_potfiles_in: Debian has now added this code in POTFILES.in - so the patch is no longer needed - - pmap_test: This patch disables some tests that are not causing - any problems. These tests are run in Debian so should be run - in Ubuntu as well - - top_config_file_bwcompat: Debian has applied this code upstream so - the patch is no longer needed - - tar-version: Debian has applied this code upstream so the patch is - no longer needed - - stack_limit: Debian has applied this code upstream so the patch is - no longer needed - - -- William 'jawn-smith' Wilson Wed, 19 May 2021 09:24:31 +0000 - -procps (2:3.3.17-5) unstable; urgency=medium - - * Add break/replace for conflicting manpages-fr-extra Closes: #986276 - - -- Craig Small Tue, 06 Apr 2021 17:17:53 +1000 - -procps (2:3.3.17-4) unstable; urgency=medium - - * Remove w alternative in postinst Closes: #982803 - - -- Craig Small Mon, 15 Feb 2021 20:50:26 +1100 - -procps (2:3.3.17-3) unstable; urgency=medium - - * Install language files Closes: #982437 - * Add epoch to manpages-pl Replaces/Breaks Closes: #982566 - * Remove conflict with w-bassman as removed in 2010 - * Remove w alternative as there is no alternative Closes: #982440 - * Update to debhelper 13 - * d/control: Remove conflict from non-existent pgrep package - - -- Craig Small Sun, 14 Feb 2021 20:57:10 +1100 - -procps (2:3.3.17-2) unstable; urgency=medium - - * Rename pwait to pidwait Closes: #982391 - * Mark autopkgtest as superficial Closes: #974459 - * Actually install the translated manpages Closes: #953743 - - -- Craig Small Wed, 10 Feb 2021 22:49:00 +1100 - -procps (2:3.3.17-1) unstable; urgency=medium - - * New upstream source - - sysctl: Match systemd directory order Closes: #950788 - - sysctl: Document directory order Closes: #951550 - - top: ensure config file backward compatibility Closes: #951335 - - -- Craig Small Tue, 09 Feb 2021 21:50:10 +1100 - -procps (2:3.3.16-5ubuntu3) hirsute; urgency=medium - - * Address slowness and crashes with large or unlimited stack limits - (LP: #1874824) - - -- William 'jawn-smith' Wilson Wed, 24 Mar 2021 10:09:08 -0500 - -procps (2:3.3.16-5ubuntu2) groovy; urgency=medium - - * debian/sysctl.d/10-kernel-hardening.conf: - - Add documentation for DMESG_RESTRICT feature, and allow users to - disable by uncommenting kernel.dmesg_restrict=0. (LP: #1886112) - - -- Matthew Ruffell Thu, 23 Jul 2020 16:59:38 +1200 - -procps (2:3.3.16-5ubuntu1) groovy; urgency=low - - * Merge from Debian unstable. Remaining changes: - - debian/sysctl.d (Ubuntu-specific): - + 10-console-messages.conf: stop low-level kernel messages on console. - + 10-kernel-hardening.conf: add the kptr_restrict setting - + 10-ipv6-privacy.conf: add a file to sysctl.d to apply the defaults - for IPv6 privacy extensions for interfaces. (LP: #176125, #841353) - + 10-magic-sysrq.conf: Disable most magic sysrq by default, allowing - critical sync, remount, reboot functions. (LP: #194676, LP: #1025467) - + 10-network-security.conf: enable rp_filter. - + 10-ptrace.conf: describe new PTRACE setting. - + 10-zeropage.conf: safe mmap_min_addr value for graceful fall-back. - for armhf, and arm64. - + 10-qemu.conf.s390x for qemu. - + README: describe how this directory is supposed to work. - - debian/rules: Fix cross build - - ignore_eaccess.patch: If we get eaccess when opening a sysctl file for - writing, don't error out. Otherwise package upgrades can fail, - especially in containers. - - ignore_erofs.patch: Same as ignore_eaccess but for the case where - part of /proc is read/only. - - debian/procps.maintscript: handle migration of link-protect.conf from - /etc to /usr. - - -- Steve Langasek Tue, 09 Jun 2020 13:18:24 -0700 - -procps (2:3.3.16-5) unstable; urgency=medium - - * programs report version correctly Closes: #960810 - * Add autopkgtests for version reporting - - -- Craig Small Sun, 17 May 2020 09:45:41 +1000 - -procps (2:3.3.16-4ubuntu1) groovy; urgency=low - - * Merge from Debian unstable. Remaining changes: - - debian/sysctl.d (Ubuntu-specific): - + 10-console-messages.conf: stop low-level kernel messages on console. - + 10-kernel-hardening.conf: add the kptr_restrict setting - + 10-ipv6-privacy.conf: add a file to sysctl.d to apply the defaults - for IPv6 privacy extensions for interfaces. (LP: #176125, #841353) - + 10-magic-sysrq.conf: Disable most magic sysrq by default, allowing - critical sync, remount, reboot functions. (LP: #194676, LP: #1025467) - + 10-network-security.conf: enable rp_filter. - + 10-ptrace.conf: describe new PTRACE setting. - + 10-zeropage.conf: safe mmap_min_addr value for graceful fall-back. - for armhf, and arm64. - + 10-qemu.conf.s390x for qemu. - + README: describe how this directory is supposed to work. - - debian/rules: Fix cross build - - ignore_eaccess.patch: If we get eaccess when opening a sysctl file for - writing, don't error out. Otherwise package upgrades can fail, - especially in containers. - - ignore_erofs.patch: Same as ignore_eaccess but for the case where - part of /proc is read/only. - - debian/procps.maintscript: handle migration of link-protect.conf from - /etc to /usr. - * 10-link-restrictions.conf: was not correctly dropped in focal, drop it - fully now. - - -- Steve Langasek Fri, 01 May 2020 05:54:27 -0700 - -procps (2:3.3.16-4) unstable; urgency=medium - - * Use correct package version on removing conffile Closes: #951293 - - -- Craig Small Tue, 10 Mar 2020 11:52:38 +1100 - -procps (2:3.3.16-3) unstable; urgency=medium - - * Revert move from /bin Closes: #952572 - * Fix typo in sysctl.conf Closes: #922525 - * Remove obsolete protect-links conffile Closes: #951293 - - -- Craig Small Thu, 27 Feb 2020 09:05:44 +1100 - -procps (2:3.3.16-2) unstable; urgency=medium - - * Fix symlink to new soname Closes: #951494 - * top: restore configuration file backward compatibility Closes: - #951335 - * put remaining binaries in /bin in Linux under /usr/bin - - -- Craig Small Tue, 25 Feb 2020 08:08:40 +1100 - -procps (2:3.3.16-1ubuntu2) focal; urgency=medium - - * Fix libprocps.so link target to point to the library we actually ship. - - -- Steve Langasek Wed, 26 Feb 2020 21:52:07 -0800 - -procps (2:3.3.16-1ubuntu1) focal; urgency=low - - * Merge from Debian unstable. Remaining changes: - - debian/sysctl.d (Ubuntu-specific): - + 10-console-messages.conf: stop low-level kernel messages on console. - + 10-kernel-hardening.conf: add the kptr_restrict setting - + 10-ipv6-privacy.conf: add a file to sysctl.d to apply the defaults - for IPv6 privacy extensions for interfaces. (LP: #176125, #841353) - + 10-magic-sysrq.conf: Disable most magic sysrq by default, allowing - critical sync, remount, reboot functions. (LP: #194676, LP: #1025467) - + 10-network-security.conf: enable rp_filter. - + 10-ptrace.conf: describe new PTRACE setting. - + 10-zeropage.conf: safe mmap_min_addr value for graceful fall-back. - for armhf, and arm64. - + 10-qemu.conf.s390x for qemu. - + README: describe how this directory is supposed to work. - - debian/rules: Fix cross build - - ignore_eaccess.patch: If we get eaccess when opening a sysctl file for - writing, don't error out. Otherwise package upgrades can fail, - especially in containers. - - ignore_erofs.patch: Same as ignore_eaccess but for the case where - part of /proc is read/only. - - 10-network-security.conf: change the rp_filter default from 1 to 2, - the strict mode isn't compatible with the n-m handling of - captive portals - * Dropped changes, superseded upstream: - - d/p/pgrep-increase-CMDSTRSIZE.patch: Allow long command lines to be - searched. - * Dropped changes, no longer needed: - - 10-keyboard.conf.powerpc: mouse button emulation on PowerPC. - - 10-link-restrictions.conf: this is redundant with link-protect.conf - from Debian. - * debian/procps.maintscript: handle migration of link-protect.conf from - /etc to /usr. - - -- Steve Langasek Thu, 13 Feb 2020 22:53:02 -0800 - -procps (2:3.3.16-1) unstable; urgency=medium - - [ Ondřej Nový ] - * d/changelog: Remove trailing whitespaces - - [ Craig Small ] - * set sysctl protection for fifos and regular files Closes: #914859 - * New upstream release - - docs: Use correct symbols for -h option in free.1 Closes: #898774 - - pgrep: Match on runstate Closes: #919381 - - snice: Fix matching on pid Closes: #903540 - * Move protect-links from /etc to /usr/lib Closes: #915797 - * Increment library package to libprocps8 - - -- Craig Small Fri, 07 Feb 2020 19:05:09 +1100 - -procps (2:3.3.15-2ubuntu3) eoan; urgency=medium - - * d/p/pgrep-increase-CMDSTRSIZE.patch: - - Allows long command lines to be searched. - eg: Java process with a long classpath. (LP: #1839329) - - -- Eric Desrochers Thu, 08 Aug 2019 16:46:48 +0000 - -procps (2:3.3.15-2ubuntu2) disco; urgency=medium - - * 10-network-security.conf: change the rp_filter default from 1 to 2, - the strict mode isn't compatible with the n-m handling of - captive portals (lp: #1814262) - - -- Sebastien Bacher Thu, 07 Feb 2019 23:46:43 +0100 - -procps (2:3.3.15-2ubuntu1) cosmic; urgency=medium - - * Merge from Debian unstable. Remaining changes: - - debian/sysctl.d (Ubuntu-specific): - + 10-console-messages.conf: stop low-level kernel messages on console. - + 10-kernel-hardening.conf: add the kptr_restrict setting - + 10-keyboard.conf.powerpc: mouse button emulation on PowerPC. - + 10-ipv6-privacy.conf: add a file to sysctl.d to apply the defaults - for IPv6 privacy extensions for interfaces. (LP: #176125, #841353) - + 10-link-restrictions.conf: even though the Ubuntu - kernel is built with these defaults in place, we want to make sure - that people running stock kernels don't miss out. - + 10-magic-sysrq.conf: Disable most magic sysrq by default, allowing - critical sync, remount, reboot functions. (LP: #194676, LP: #1025467) - + 10-network-security.conf: enable rp_filter. - + 10-ptrace.conf: describe new PTRACE setting. - + 10-zeropage.conf: safe mmap_min_addr value for graceful fall-back. - for armhf, and arm64. - + 10-qemu.conf.s390x for qemu. - + README: describe how this directory is supposed to work. - - debian/rules: Fix cross build - - ignore_eaccess.patch: If we get eaccess when opening a sysctl file for - writing, don't error out. Otherwise package upgrades can fail, - especially in containers. - - ignore_erofs.patch: Same as ignore_eaccess but for the case where - part of /proc is read/only. - - -- Balint Reczey Tue, 05 Jun 2018 11:20:00 -0700 - -procps (2:3.3.15-2) unstable; urgency=medium - - * Fix link in libprocps-dev Closes: 900239 - * Fix typo in license Closes: #899346 - - -- Craig Small Thu, 31 May 2018 19:42:46 +1000 - -procps (2:3.3.15-1ubuntu1) cosmic; urgency=medium - - * Merge from Debian unstable. Remaining changes: - - debian/sysctl.d (Ubuntu-specific): - + 10-console-messages.conf: stop low-level kernel messages on console. - + 10-kernel-hardening.conf: add the kptr_restrict setting - + 10-keyboard.conf.powerpc: mouse button emulation on PowerPC. - + 10-ipv6-privacy.conf: add a file to sysctl.d to apply the defaults - for IPv6 privacy extensions for interfaces. (LP: #176125, #841353) - + 10-link-restrictions.conf: even though the Ubuntu - kernel is built with these defaults in place, we want to make sure - that people running stock kernels don't miss out. - + 10-magic-sysrq.conf: Disable most magic sysrq by default, allowing - critical sync, remount, reboot functions. (LP: #194676, LP: #1025467) - + 10-network-security.conf: enable rp_filter. - + 10-ptrace.conf: describe new PTRACE setting. - + 10-zeropage.conf: safe mmap_min_addr value for graceful fall-back. - for armhf, and arm64. - + 10-qemu.conf.s390x for qemu. - + README: describe how this directory is supposed to work. - - debian/rules: Fix cross build - - ignore_eaccess.patch: If we get eaccess when opening a sysctl file for - writing, don't error out. Otherwise package upgrades can fail, - especially in containers. - - ignore_erofs.patch: Same as ignore_eaccess but for the case where - part of /proc is read/only. - * Drop redundant setting of net.ipv4.tcp_syncookies=1, it is now the kernel's default - (LP: #1773157) - * Update README about new commands for reloading configuration (LP: #1719159) - - -- Balint Reczey Fri, 25 May 2018 12:09:30 +0200 - -procps (2:3.3.15-1) unstable; urgency=medium - - * New upstream release Closes: #899170 - * library: Fix integer overflow and LPE in file2strvec CVE-2018-1124 - * library: Use size_t for alloc functions CVE-2018-1126 - * pgrep: Fix stack-based buffer overflow CVE-2018-1125 - * ps: Fix buffer overflow in output buffer, causing DOS CVE-2018-1123 - * Command Name increased from 16 to 64 characters - - -- Craig Small Sun, 20 May 2018 19:41:46 +1000 - -procps (2:3.3.14-1) unstable; urgency=medium - - * New upstream release - - pgrep: Don't segfault on non match Closes: #894917 - * Fix init scripti, thanks GSR! Closes: #895005 - - -- Craig Small Tue, 10 Apr 2018 21:49:54 +1000 - -procps (2:3.3.13-1) unstable; urgency=medium - - * New upstream release - - doc: Document I idle state in ps.1 and top.1 Closes: #886967 - - kill: -l space between name parses correctly Closes: #854407 - - library: don't use vm_min_free on non Linux Closes: #831396 - - library: don't use SIGPWR on FreeBSD Closes: #832148 - - pkill: Return 0 only if we can kill process Closes: #852758 - - ps: avoid eip/esp address truncations Closes: #846361 - - top: address a wishlist man page NLS suggestion Closes: #865689 - - watch: define HOST_NAME_MAX where not defined Closes: #830734 - * Update sysctl.conf sysrq key comments Closes: #882121 - * Update the init script to use new LSB features - - -- Craig Small Mon, 02 Apr 2018 13:12:50 +1000 - -procps (2:3.3.12-4) unstable; urgency=medium - - * Add sysctl configuration file to protect hard and soft links - This mitigates CVE-2017-18078 on non-Debian kernels Closes: #889098 - * Update Vcs to Salsa - * Update notes about sysrq Closes: #882121 - * Update standards to 4.1.3 - - -- Craig Small Sat, 10 Feb 2018 10:59:11 +1100 - -procps (2:3.3.12-3ubuntu1) bionic; urgency=medium - - * Merge from Debian unstable. Remaining changes: - - debian/sysctl.d (Ubuntu-specific): - + 10-console-messages.conf: stop low-level kernel messages on console. - + 10-kernel-hardening.conf: add the kptr_restrict setting - + 10-keyboard.conf.powerpc: mouse button emulation on PowerPC. - + 10-ipv6-privacy.conf: add a file to sysctl.d to apply the defaults - for IPv6 privacy extensions for interfaces. (LP: #176125, #841353) - + 10-link-restrictions.conf: even though the Ubuntu - kernel is built with these defaults in place, we want to make sure - that people running stock kernels don't miss out. - + 10-magic-sysrq.conf: Disable most magic sysrq by default, allowing - critical sync, remount, reboot functions. (LP: #194676, LP: #1025467) - + 10-network-security.conf: enable rp_filter and SYN-flood protection. - + 10-ptrace.conf: describe new PTRACE setting. - + 10-zeropage.conf: safe mmap_min_addr value for graceful fall-back. - for armhf, and arm64. - + 10-qemu.conf.s390x for qemu. - + README: describe how this directory is supposed to work. - - debian/rules: Fix cross build - - ignore_eaccess.patch: If we get eaccess when opening a sysctl file for - writing, don't error out. Otherwise package upgrades can fail, - especially in containers. - - ignore_erofs.patch: Same as ignore_eaccess but for the case where - part of /proc is read/only. - - -- Balint Reczey Wed, 17 Jan 2018 23:35:48 +0100 - -procps (2:3.3.12-3) unstable; urgency=medium - - [ Sven Joachim ] - * fix install on Hurd. Closes: #831004 - * Fix path for kill on kfreebsd. Closes: #831348 - - [ Craig Small ] - * One additional hurd path change. Thanks to Svante Signell for patch - Closes: #835624 - * Remove SIGPWR warning for FreeBSD. Thanks to Jon Boden for patch - Closes: #832148 - - -- Craig Small Tue, 22 Nov 2016 22:04:54 +1100 - -procps (2:3.3.12-2) unstable; urgency=medium - - * Only have one installinit override, thanks Sven! Closes: #827423 - * Define HOST_NAME_MAX when not defined Closes: #830734 - * Remove strtod_nol tests Closes: #830733 - - -- Craig Small Wed, 13 Jul 2016 21:20:48 +1000 - -procps (2:3.3.12-1ubuntu2) yakkety; urgency=medium - - * Remove strtod_nol tests Closes: #830733 - (Cherry-picked from Debian packaging git). - * Only have one installinit override, thanks Sven! Closes: #827423 - (Cherry-picked from Debian packaging git). - - -- Martin Pitt Tue, 12 Jul 2016 08:07:11 +0200 - -procps (2:3.3.12-1ubuntu1) yakkety; urgency=medium - - * Merge from Debian unstable. Remaining changes: - - debian/sysctl.d (Ubuntu-specific): - + 10-console-messages.conf: stop low-level kernel messages on console. - + 10-kernel-hardening.conf: add the kptr_restrict setting - + 10-keyboard.conf.powerpc: mouse button emulation on PowerPC. - + 10-ipv6-privacy.conf: add a file to sysctl.d to apply the defaults - for IPv6 privacy extensions for interfaces. (LP: #176125, #841353) - + 10-link-restrictions.conf: even though the Ubuntu - kernel is built with these defaults in place, we want to make sure - that people running stock kernels don't miss out. - + 10-magic-sysrq.conf: Disable most magic sysrq by default, allowing - critical sync, remount, reboot functions. (LP: #194676, LP: #1025467) - + 10-network-security.conf: enable rp_filter and SYN-flood protection. - + 10-ptrace.conf: describe new PTRACE setting. - + 10-zeropage.conf: safe mmap_min_addr value for graceful fall-back. - for armhf, and arm64. - + 10-qemu.conf.s390x for qemu. - + README: describe how this directory is supposed to work. - - debian/rules: Fix cross build - - ignore_eaccess.patch: If we get eaccess when opening a sysctl file for - writing, don't error out. Otherwise package upgrades can fail, - especially in containers. - - ignore_erofs.patch: Same as ignore_eaccess but for the case where - part of /proc is read/only. - - -- Martin Pitt Mon, 11 Jul 2016 22:30:18 +0200 - -procps (2:3.3.12-1) unstable; urgency=medium - - [ Helmut Grohne ] - * Fix FTBFS pass --host to configure Closes: #812394 - - [ Craig Small ] - * New upstream version - - free: man document rewritten for shared Closes: #755233 - - free: interpret intervals in non-locale way Closes: #692113 - - library: find tty quicker Closes: #770215 - - kill: report error if cannot kill process Closes: #733172 - - ps: sort by cgroup Closes: #692279 - - ps: fallback to attr/current for context Closes: #786956 - - tests: conditionally add prctl Closes: #816237 - - tests: kill list signals can have + Closes: #762764 - - watch: better handling ANSI including esc[m Closes: #830313 - - watch: use locale-independent float Closes: #692113 - * Fix FTBFS for hurd Closes: #816237 - * Dropped initscript dependency Closes: #804966 - * Don't start procps on install Closes: #827423 - * Fix LSB init script patch from Guillem Closes: #823080 - * Update to standards 3.9.8 - - -- Craig Small Sun, 10 Jul 2016 17:39:28 +1000 - -procps (2:3.3.11-3ubuntu1) yakkety; urgency=medium - - [ Martin Pitt ] - * Merge from Debian unstable. Remaining changes: - - debian/sysctl.d (Ubuntu-specific): - + 10-console-messages.conf: stop low-level kernel messages on console. - + 10-kernel-hardening.conf: add the kptr_restrict setting - + 10-keyboard.conf.powerpc: mouse button emulation on PowerPC. - + 10-ipv6-privacy.conf: add a file to sysctl.d to apply the defaults - for IPv6 privacy extensions for interfaces. (LP: #176125, #841353) - + 10-link-restrictions.conf: even though the Ubuntu - kernel is built with these defaults in place, we want to make sure - that people running stock kernels don't miss out. - + 10-magic-sysrq.conf: Disable most magic sysrq by default, allowing - critical sync, remount, reboot functions. (LP: #194676, LP: #1025467) - + 10-network-security.conf: enable rp_filter and SYN-flood protection. - + 10-ptrace.conf: describe new PTRACE setting. - + 10-zeropage.conf: safe mmap_min_addr value for graceful fall-back. - for armhf, and arm64. - + 10-qemu.conf.s390x for qemu. - + README: describe how this directory is supposed to work. - - debian/upstart (Ubuntu-specific): upstart configuration to replace old - style sysv init script - - debian/rules: Fix cross build - - ignore_eaccess.patch: If we get eaccess when opening a sysctl file for - writing, don't error out. Otherwise package upgrades can fail, - especially in containers. - - ignore_erofs.patch: Same as ignore_eaccess but for the case where - part of /proc is read/only. - - [ Craig Small ] - * Dropped initscript dependency Closes: #804966 - [Taken from Debian packaging git] - - -- Martin Pitt Fri, 20 May 2016 18:09:37 +0200 - -procps (2:3.3.11-3) unstable; urgency=medium - - * New upstream source (from experimental) - - pgrep: don't crash with -a -w flags Closes: #768190 - - pmap: print even with no smaps Closes: #775624 - - ps: sort by etimes Closes: #794619 - - w: work with smaller windows Closes: #183394 - - Use merged systemd library Closes: #791896 - - top: read rcfile Closes: #762928, #762947 - - vmstat: not crash if partition before disk - Closes: #736628, #763795, #764590, #751297 - - free: -s without -c works Closes: #733758 - - pmap: fix integer overflow Closes: #789322 - - slabtop.1: Add space to NAME Closes: #786643 - - library: rename swap to slab for (un)reclaimable Closes: #694487 - * Add hardening flags Closes: #790124 - * Disable ps sched test Closes: #798438 - * Added mips64 and mips64el to numa-enabled arches Closes: #806704 - * Use slab reclaimable in main cached Closes: #799716 - * Fix typo in control Closes: #808596 - * Enable verbose build output for buildds - * Remove wchan lookup in System.map Closes: #606284 - * Add commented out sysrq to sysctl.conf Closes: #694691 - * Add protectedhard/soft link to sysctl example Closes: #694692 - - -- Craig Small Sun, 03 Jan 2016 17:10:26 +1100 - -procps (2:3.3.10-4) unstable; urgency=medium - - * A proper patch for libsystemd Closes: #791896 - - -- Craig Small Sun, 06 Sep 2015 08:55:49 +1000 - -procps (2:3.3.10-3) unstable; urgency=medium - - * Change systemd libraries Closes: #791896 - - -- Craig Small Thu, 03 Sep 2015 20:50:00 +1000 - -procps (2:3.3.10-2) unstable; urgency=medium - - * libprocps4-dev: fixed symbolic link from .so.3 to .so.4 Closes: - #762852 - * Removed mention of fork and update site url Closes: #766292 - * Update copyright to new format Closes: #732494 - - -- Craig Small Sun, 14 Jun 2015 15:00:30 +1000 - -procps (2:3.3.10-1) unstable; urgency=medium - - [ Craig Small ] - * Back to upstream version 3.3.10 - * Added multi-arch: Same for libprocps4-dev Closes: #788386 - * Added --disable-modern-top See #762855 - * Update to standards 3.9.6 no change - * Use dh-exec for multiarch dirs - - [ Laurent Bigonville ] - * Enable systemd support, this allows ps to show to which slice or unit a - process belong to. - * Explictely enable selinux support - - -- Craig Small Fri, 12 Jun 2015 23:05:21 +1000 - -procps (2:3.3.9-9) unstable; urgency=medium - - * pmap: output with unreadale /proc/1/smaps Closes: #775624 - - -- Craig Small Sat, 07 Mar 2015 08:11:15 +1100 - -procps (2:3.3.9-8) unstable; urgency=medium - - * Revert to 3.3.9 upstream for Jessie freeze - - -- Craig Small Sun, 28 Sep 2014 09:44:44 +1000 - -procps (1:3.3.10-1) unstable; urgency=medium - - * New upstream source - - sysctl --system loads default config file Closes: #732920 - - free considers slabs in displayed totals Closes: #565518 - - -- Craig Small Wed, 24 Sep 2014 22:37:52 +1000 - -procps (1:3.3.9-7) unstable; urgency=medium - - * Fix testsuite kill Closes: #754620, #725743 - - -- Craig Small Sun, 13 Jul 2014 22:47:30 +1000 - -procps (1:3.3.9-6) unstable; urgency=medium - - [ Mauricio Faria de Oliveira ] - * Run dh-autoreconf (build-dep on pkg-config fixes autoconf - error). (Closes: #749547) - * Add libnuma-dev as build-dep for ppc64el. - - -- Craig Small Sun, 29 Jun 2014 00:16:17 +1000 - -procps (1:3.3.9-5) unstable; urgency=medium - - * Bypass vmstat -p test Closes: #743758 - - -- Craig Small Tue, 27 May 2014 21:00:01 +1000 - -procps (1:3.3.9-4) unstable; urgency=medium - - * top compiles with libc >= 2.18 - - -- Craig Small Fri, 28 Feb 2014 22:11:29 +1100 - -procps (1:3.3.9-3) unstable; urgency=medium - - * Brought patch for sysctl --system forward Closes: #732920 - - -- Craig Small Wed, 19 Feb 2014 22:11:50 +1100 - -procps (1:3.3.9-2) unstable; urgency=high - - * Fix /usr/lib/${DEB_HOST_MULTIARCH}/libprocps.so symlink: - libprocps3 ships libprocps.so.3, not libprocps.so.1 - thanks for report and patch Bernd Zeimetz - Closes: #734610 - * Update to standards 3.9.5 - no change - * Removed update-rc.d params as we use headers now - - -- Craig Small Fri, 10 Jan 2014 22:24:15 +1100 - -procps (1:3.3.9-1) unstable; urgency=medium - - * New upstream version - - watch interval capacity was increased Closes: #720445 - - pwdx no longer fails in a nonexistent locale Closes: #718766 - - top clarified summary area Mem/Swap stats Closes: #718670 - - top batch mode -w (width) abend fixed Closes: #721204 - - top man page removed 'Bd/Ed' mdoc macros Closes: #725713 - - Skip some tests if kill cannot be found Closes: #725743 - - Added stolen time to vmstat Closes: #695404 - * Update to standards 3.9.4 - no change - - -- Craig Small Mon, 16 Dec 2013 21:56:39 +1100 - -procps (1:3.3.8-2) unstable; urgency=low - - * Fixed numa dependencies Closes: #711312 - * Removed some tests that choked pbuilder Closes: #710851 - - -- Craig Small Thu, 06 Jun 2013 22:10:37 +1000 - -procps (1:3.3.8-1) unstable; urgency=low - - * New upstream version - - top.1 license changed Closes: #708967 - - top has NUMA support Now require libnuma-dev for building - - top suspend crash fixed Closes: #706259 - - top %CPU and %MEM columns widths restored Closes: #707648 - * libprocps1-dev conflicts with libprocps0-dev Closes: 706920 - * init script uses --system Closes: #698888 - * Removed .la file installation - - -- Craig Small Mon, 27 May 2013 21:25:22 +1000 - -procps (1:3.3.7-1) experimental; urgency=low - - * New upstream version - - top adds a powerful new filter feature wherein any - window can include or exlude selected fields which - contain specific values Closes: #682082, #682083 - - top user filtering with exclusion Closes: #682086 - * Removed nocheck to build options Closes: #699716 - * Minor typo in sysctl.conf fixed Closes: #698482 - - -- Craig Small Tue, 26 Mar 2013 22:11:49 +1100 - -procps (1:3.3.6-2) experimental; urgency=low - - * Experimental release - * Has build-deps on dejagnu Closes: #699218 - - -- Craig Small Sat, 02 Feb 2013 18:09:45 +1100 - -procps (1:3.3.6-1) unstable; urgency=low - - * New upstream version - - top has new inspect (Y key) feature that some program can be run against - the selected PID - - sysctl.8: format fix in synopsis Closes: #675848 - - Expose freeproc for libproc Closes: #681653 - - ps.1: format fix in notes Closes: #692170 - - Add -c count option to pkill Closes: #693783 - - vmstat occasional crashes fixed Closes: #677903 - * libprocps now in Section: libs Closes: #693647 - - -- Craig Small Tue, 01 Jan 2013 13:47:29 +1100 - -procps (1:3.3.5-1) unstable; urgency=low - - * New upstream version - * Stop SIGFPE on vmstat at times Closes: #677903 - * Upstream took freebsd bug patch - * Second re-release due to 3.3.4-2 required first - - -- Craig Small Sun, 18 Nov 2012 08:24:51 +1100 - -procps (1:3.3.4-2) unstable; urgency=medium - - * Rolled back 3.3.4 API changes Closes: #692063, #691847 - - -- Craig Small Sun, 04 Nov 2012 22:49:06 +1100 - -procps (1:3.3.4-1) unstable; urgency=low - - * New upstream version - * kill: takes negative pids again Closes: #688731 - * pgrep: -F doesnt need line feed Closes: #676709 - * ps: removed bogus ps bogus message Closes: #670592 - * watch: doesnt crash with wide characters Closes: #675069 - * pgrep: -a modifies output -f changes matches Closes: #526355 - * top: add major/minor page fault deltas Closes: #84992 - * ps: favor truncation of long names over POSIX/UNIX standard Closes: - #598089 - * Added X-Start-Before to init script Closes: #676381 - - -- Craig Small Mon, 29 Oct 2012 22:12:08 +1100 - -procps (1:3.3.3-2) unstable; urgency=low - - * Fixes for kFreeBSD Closes: #674785 - * pgrep -u off by one fixed Closes: #676239 - - -- Craig Small Sun, 17 Jun 2012 17:58:55 +1000 - -procps (1:3.3.3-1) unstable; urgency=low - - * New upstream version - - Changed labels of kB etc to KiB Closes: #662786 - - top supports hotplugged memory and cpus Closes: #351934, #459287 - - top %cpu not distorted when switch to/from threads Closes: #441166 - - top can read old toprc configuration files Closes: #651213, #651863 - - top supports input paste once again Closes: #663334 - - top -p avoids SEGV when pid doesn't exist Closes: 668335 - - pgrep.1 groff syntax fix Closes: #665425 - - sysctl .conf off-by-one error Closes: #669128 - - top forestview doesnt segfault Closes: #650864 - - skill: fix argument parsing regression Closes: #659038 - - sysctl: fix argument parsing regression Closes: #666181 - - watch: inform about optional argument for -d switch Closes: #597021 - - top.1: Fixed groff warnings Closes: #664015 - - * Update to standard version 3.9.3 - no changes - - -- Craig Small Sun, 20 May 2012 16:48:44 +1000 - -procps (1:3.3.2-3) unstable; urgency=low - - * Updated to debhelper compat level 9 - * DH9 uses harden build flags Closes: #656511 - * Added news entry about toprc file format change Closes: #651213 - - -- Craig Small Mon, 23 Jan 2012 22:28:38 +1100 - -procps (1:3.3.2-2) unstable; urgency=low - - * sysctl -p has no space, update init and man page Closes: #655685 - - -- Craig Small Fri, 13 Jan 2012 23:56:42 +1100 - -procps (1:3.3.2-1) unstable; urgency=low - - * New upstream version - * libprocps split out into own package Closes: #651203, #651179 - * free -b uses long long variables Closes: #654368 - * w built with from on by default Closes: #651486 - * libproc symlink corrected Closes: #651117 - * Fixed install files for kfreebsd and hurd Closes: #652128 - * reload option added to init Closes: #628980 - - -- Craig Small Mon, 09 Jan 2012 22:44:38 +1100 - -procps (1:3.3.1-1) unstable; urgency=low - - * New upstream version - - pgrep -u finds processes Closes: #649591 - - slabtop_once patch applied upstream - - watch_8bitchar patch applied upstream - - vmstat_part_format patch applied upstream - * include correct libproc-ng.so symlink Closes: #650314, #638916, #651117 - - -- Craig Small Tue, 06 Dec 2011 21:51:15 +1100 - -procps (1:3.3.0-1) unstable; urgency=low - - * Forked upstream version from procps-ng - - top fixed. Removed patches top_irix, top_stdin_eof, - top_uid_length, top_c_resize, top_mintime, - top_highlight, top_username - - Manual pages updated: removed patches free.1, pmap.1, - 10_ps.1, skill.1, slabtop_1, sysctl.8, tload.1, - uptime.1, vmstat.8, watch.1, kill.1, top.1, - top.1_cpustates, w.1, pgrep.1, top_1_options, - top_1_typos, top_1_flt_output, top_1_swap - - New build system, remove patch module_mk_shared, - library_map_freeproc, makefile_dev_null, makefile_include - - kfreebsd patches applied to upstream - - cgroup for ps Closes: #583745 - * Watch 8-bit temporary disabled - * Added Multi-Arch: foreign to control Closes: #646834 - * Removed ancient conflicts on packages no longer in Debian - * silently accepts status for init script Closes: #646250 - - -- Craig Small Mon, 21 Nov 2011 22:34:17 +1100 - -procps (1:3.2.8-11) unstable; urgency=low - - * No more complaints for 3.0 kernels Closes: #632749 - * vmstat truncated to 32bits Closes: #620557 - * Update to standards version 3.9.2 - - -- Craig Small Mon, 25 Jul 2011 22:20:41 +1000 - -procps (1:3.2.8-10) unstable; urgency=low - - * PATH_MAX fix for hurd Closes: #588677 - * Added sorting for mem% in ps Closes: #599043 - * Adjusted Makefile includes for make 3.82 Closes: #603759 - * Fixed minor typos in ps.1 Closes: #592116 - * Added RedHat patch procps-3.2.8-longcmd to stop truncated lines - * cgroup added to ps.1 from RedHat patch ps_cgroup_display - * Read system time from /proc/stat instead of calculating - From SuSE - patch btime-from-proc-stat - * imported RedHat patch top-clrscr so top clears screen when quitting - * Updated to standards version 3.9.1 - - -- Craig Small Thu, 18 Nov 2010 22:37:56 +1100 - -procps (1:3.2.8-9) unstable; urgency=low - - * Fix for patch on cgroup crash Closes: #579824 - - -- Craig Small Sun, 02 May 2010 21:06:06 +1000 - -procps (1:3.2.8-8) unstable; urgency=low - - * Work-around for kfreebsd HZ problem Bug #460331 - * Added comments about ipv6 keys to README Closes: #507788 - ipv6 is compiled in by default so this impacts custom kernels only - * Added note the ipv4/tcp* keys effect ipv6 too Closes: #571281 - * watch interprets ANSI color Closes: #129334 - * Fixed off by one for top -u username Closes: #571790 - * Document maj_flt and min_flt in ps.1 Closes: #434221 - - -- Craig Small Mon, 01 Mar 2010 12:37:06 +1100 - -procps (1:3.2.8-7) unstable; urgency=low - - * Adjusts skill_multiarg.patch so multiple args work Closes: #569030 - - -- Craig Small Wed, 10 Feb 2010 21:36:05 +1100 - -procps (1:3.2.8-6) unstable; urgency=low - - * Removed non-linux binaries from package Closes: #568255 - * Cleaned up some extra files not needed in hurd and kfreebsd - * top handles numeric arguments better Closes: #358724 - * Explain what SWAP means in top.1 Closes: #217841 - * w makes better guesses at process Closes: #187808 - - -- Craig Small Fri, 05 Feb 2010 23:03:38 +1100 - -procps (1:3.2.8-5) unstable; urgency=low - - * Need both ncurses*-dev depends Closes: #568038 - - -- Craig Small Tue, 02 Feb 2010 14:21:46 +1100 - -procps (1:3.2.8-4) unstable; urgency=low - - * Build-depends on libncurses5w-dev Closes: #567783 - * Updated to standards 3.8.4 - * Changed priority to important See: #564504 - * Added Vcs-* fields to control - - -- Craig Small Mon, 01 Feb 2010 13:53:43 +1100 - -procps (1:3.2.8-3) unstable; urgency=low - - * Changed source format to 3.0 quilt - * rules file to new debhelper tiny format - * some pid points set to null if status file cannot be read Closes: #550009 - * vmstat doesn't scale things that shouldn't Closes: #558134 - * Limit counter wrap with vmstat Closes: #558361 - * Adjusted rules file so wont build amd64 files on i386 Closes: - #558089 - * Removed kernel.maps_protect from example file Closes: #554808 - * skill doesnt treat null param as 0 Closes: #551173 - * Reduced init.d verbosity Closes: #567704 - * Documented /etc/sysctl.d directory Closes: #551933 - * sysctl.conf warns about RAs ignored with ipv6 forwarding Closes: - #545007 - * free -o better documented Closes: #526604 - * slabtop -o doesnt use ncurses slabtop_once patch Closes: #503089 - * libproc.so symlink in -dev package Closes: #306778 - * skill/snice option parsing fixed Closes: #331419 - * Forced libproc constructor order Closes: #460331 - * pmap -x prints RSS and dirty columns Closes: #347476, #505571 - - -- Craig Small Sun, 31 Jan 2010 18:31:08 +1100 - -procps (1:3.2.8-2) unstable; urgency=low - - * ps displays supplementary groups Closes: #506303 - * Updated to standards version 3.8.3 - * Removed setproctitle reference in ps.1 Closes: #529045 - * Fixed LGPL path in copyright Closes: 528814 - * Adjusted printk in sysctl suggestion Closes: #526855 - * Fixed package description Closes: #535954 - * Renamed second SZ to SIZE in ps Closes: #541061 - * Removed net options in sysctl.conf that are there by default Closes: - #540186 - * Updated free.1 Closes: #534198 - * Fixed typo in NEWS.Debian Closes: #513381 - * Removed comment about window scaling in sysctl example Closes: - #512764 - * ps.1 options sorted Closes: #518620 - * Added PROCPS_USERLEN environment variable to set username length in - w Closes: #396423 - * Added PROCPS_FROMLEN environment variable to set from column width - in w Closes: #341439 - * Adjusted column width for ps.1 - - -- Craig Small Mon, 05 Oct 2009 21:14:10 +1100 - -procps (1:3.2.8-1.2) unstable; urgency=low - - * Non-maintainer upload to fix release goal. - * Avoid using /usr/bin/which in init.d script, to make sure it work - before /usr/ is mounted (Closes: #548802). - - -- Petter Reinholdtsen Thu, 01 Oct 2009 11:30:03 +0200 - -procps (1:3.2.8-1.1) unstable; urgency=low - - * Non-maintainer upload to fix release goal. - * Correct init.d script dependencies and depend on initscripts - to make sure the required script dependencies are present - (Closes: #546888). - * Add depend on ${misc:Depends} some times used by debhelper. - - -- Petter Reinholdtsen Wed, 16 Sep 2009 17:02:42 +0200 - -procps (1:3.2.8-1) unstable; urgency=low - - * New upstream release - * Actually apply sort time patch Closes: #508435 - * Corrected 35_path_max patch Closes: #519331 - * fixed cumulative parameter in watch.1 Closes: #527193 - * Applied vmstat -p fix patch Closes: #526360 - - -- Craig Small Thu, 28 May 2009 17:34:22 +1000 - -procps (1:3.2.7-11) unstable; urgency=low - - * Reversed rules line so init.d is in everything except kfreebsd - Closes: #511513 - - -- Craig Small Mon, 12 Jan 2009 08:48:53 +1100 - -procps (1:3.2.7-10) unstable; urgency=low - - * PATH_MAX problem fixed Closes: #496274 - * NOHZ patch appilied Closes: #495882 - * Added some extra comments about sysctl Closes: #495884 - * init script respects VERBOSE Closes: #495885 - * More ps sorting Closes: #508435 - * ps displays cgroups Closes: #469669 - * Added cross build support Closes: #451812 - * Added Hilko's fix for sysctl Closes: #511082 - * Applied Mortys watch exec patch, thankyou!! - Closes: #225549, #155227, #420377, #481679,#410967 - * top UID length now increased to 5 Closes: #426782 - * init script not installed for kFreeBSD Closes: #502729 - * Fixed kernel.maps_protect entry in sysctl.conf Closes: #494655 - * D flag documented in man page Closes: #495987 - * w uses locale for centi-seconds Closes: #252575 - * Corrected w-bassman patch which made ALL times change and documented - what the times mean in w.1 Closes: #414906 - * Changed dh_clean -k to dh_prep - * Updated to debhelper 7 - * Replaced may in kill.1 Closes: #375739 - * Added precision wait time to watch Closes: #183486 - * top exits if it cannot read /proc Closes: #378695 - * Adjusted top.1 as CODE DATA fields were incorrect Closes: 267873 - * Added --errexit flag on watch to exit on command error Closes: - #183346 - - -- Craig Small Sun, 11 Jan 2009 12:29:42 +1100 - -procps (1:3.2.7-9.1) unstable; urgency=low - - * NMU - * Removes spuirous debug printf() that breaks other packages - (Closes: #511082) - - -- Hilko Bengen Wed, 07 Jan 2009 13:47:37 +0100 - -procps (1:3.2.7-9) unstable; urgency=low - - * Reverse order of sysctl file reads - * Added sys.kernel.maps_protect option to syctl.conf Closes: #446466 - * Add up 7 cpu numbers Closes: 460331 - * Top closes when it gets EOF Closes: #458986, #416976 - * Fixed -a option processing Closes: #408608 - * Added German man page for w Closes: #390225 - * Updated to standards version 3.8.0 - - -- Craig Small Sun, 10 Aug 2008 11:49:12 +1000 - -procps (1:3.2.7-8) unstable; urgency=low - - * Quote $file in init script and remove weird *.conf directory - Closes: #474710, #474725 - - -- Craig Small Tue, 08 Apr 2008 08:34:54 +1000 - -procps (1:3.2.7-7) unstable; urgency=low - - * Actually apply top patch Closes: #351065 - * Irix mode + thread CPU fix Closes: #459890 - * kill/skill prints error message Closes: #468363 - * rule file changes for nostrip and passing CFLAGS Closes: #468656 - * Duplicate ignore broadcast in sysctl.conf removed Closes: #474406 - * Added IPv6 lines for redirects and source route to sysctl.conf - Closes: #474431 - * Fixed IPv6 forwarding line in sysctl.conf Closes: #469557, #464150 - * pri field explained in ps.1 Closes: #465761 - * sysct.conf now has TCP/IP instead of TCP.IP again Closes: #463652, - #463824 - * Added /etc/sysctl.d/ directory for other packages Closes: #370351 - * Added bug presubj for kill Closes: #409118 - * no-heading option documented in ps.1 Closes: #431081 - - -- Craig Small Mon, 07 Apr 2008 10:01:05 +1000 - -procps (1:3.2.7-6) unstable; urgency=low - - * Remove procps.sh version check Closes: #459680 - * Added Paolo's patch to fix highlighting cutoffs Closes: #351065 - * Cleaned up sysctl.conf Closes: #447076, #446466, #446989, #446990, #465449 - * Removed missing option from sysctl.conf Closes: #460665 - * Changed to standard version 3.7.3 - - -- Craig Small Fri, 01 Feb 2008 23:01:28 +1100 - -procps (1:3.2.7-5) unstable; urgency=low - - * Added headers into vmstat Closes: #436805 - * totpages and pslab removed from vmstat.8 Closes: #436806 - * Conditionally move procps.sh to procps init script Closes: #437063 - * SEE ALSO section in pgrep.1 uses .BR Closes: #437678 - * ipv4 forwarding example fixed Closes: #418804 - * top minimum time adjusted Closes: #298347 - * pgrep.1 patch doesnt add the -c option again Closes: #385621, #431884 - * Fixed minor typo in free.1 Closes: #435540 - * top.1 mentions st steal time Closes: #402478 - * Added some security-enhancing options to sysctl.conf Closes: #324593 - * Updated date on patched man pages as this is their new issue date - - -- Craig Small Thu, 04 Oct 2007 22:44:25 +1000 - -procps (1:3.2.7-4.1) unstable; urgency=low - - * armel porter NMU. - * DEB_HOST_GNU_SYSTEM != linux-gnu on armel. Check DEB_HOST_ARCH_OS instead. - Closes: #437613 - - -- Joey Hess Mon, 10 Sep 2007 15:55:08 -0400 - -procps (1:3.2.7-4) unstable; urgency=low - - * top exits with correct code Closes: #341272, #354255 - * sysctl malloc extended by 1 Closes: #423704 - * sysctl.conf has both rp_filter lines Closes: #389395 - * Updated top.c resize patch Closes: #256376 - * Changed /proc message Closes: #292721 - * Correct return code for pgrep Closes: #413383 - * Correct return code for vmstat Closes: #425492 - * init script lost it .sh we dont need it Closes: #343620 - * Adjusted the shlibs so they are more relaxed. - - -- Craig Small Wed, 08 Aug 2007 20:27:55 +1000 - -procps (1:3.2.7-3) unstable; urgency=low - - * Changed init script dependencies Closes: #386637, #386341 - * init script uses lsb logging Closes: #384920 - - -- Craig Small Wed, 13 Sep 2006 11:27:56 +1000 - -procps (1:3.2.7-2) unstable; urgency=medium - - * pgrep c option patch works correctly Closes: #375791 - * Made urgency medium as pgrep -c segfaults pgrep - - -- Craig Small Wed, 28 Jun 2006 22:28:02 +1000 - -procps (1:3.2.7-1) unstable; urgency=low - - * New upstream release - * Fixed nroff typo in man page Closes: #326517 - * pgrep/pkill: fix some realloc-related crashes Closes: #353894 - * Using debhelper compat level 5 - * Bumped standards versiob to 3.7.2 - * watch difference check uses 8 bit char Closes: #207103 - * Updated watch file location Closes: #354242 - * Cleaned up init.d script Closes: #294765, #338970 - * init.d script has those lsb dependency thingies Closes: #335320 - * Removed .rej file out of gnu_kbsd patch Closes: #362875 - * Removed duplicate -N option out of sysctl.8 Closes: #364894 - * Explain load average in uptime.1 Closes: #365019 - * Removed empty directories Closes: #359146 - * IPv4/6 sysctl.conf examples fixed Closes: #341087 - * sysctl.8 has optional filename for -p Closes: #297144 - * top.1 Now has Bold enable=off as default Closes: #293981 - * free.1 documents the -g (gigabytes) flag CloseS: #286900 - * Cleanup man pages Closes: #282168 - * added rollbacks to maint scripts Closes: #374456 - * Updated gnu kbsd patch Closes: #349982 - * Added list of commands to description Closes: #354686 - * Changed copyright, most of it is under LGPL now - * Move to admin section to stop dinstaller complaining at me - * Actually apply cpu state top.1 patch Closes: #351998 - * sysctl.conf doesn't mention /etc/network/options Closes: #339788 - * sysctl.conf uses default instead of all for network stuff as networking - rc is done later Closes: #337019 - - -- Craig Small Mon, 26 Jun 2006 08:16:19 +1000 - -procps (1:3.2.6-2.2) unstable; urgency=low - - * NMU - * Document the copyright of the emacs bindings bit of pgrep in - debian/copyright (Closes: #362876) - - -- Don Armstrong Sat, 22 Apr 2006 07:45:25 -0700 - -procps (1:3.2.6-2.1) unstable; urgency=low - - * NMU - * Use a temporary file for the output of the check_gcc test to avoid - removing /dev/null on failure. Thanks to Niv Altivanik for the patch. - (Closes: #336710) - - -- Don Armstrong Sun, 19 Feb 2006 15:48:35 -0800 - -procps (1:3.2.6-2) unstable; urgency=low - - * properly patched for kfreebsd Closes: #290719 - - -- Craig Small Wed, 2 Nov 2005 13:58:22 +1100 - -procps (1:3.2.6-1) unstable; urgency=low - - * New upstream source - * ps: man page more detailed Closes: #334682 - * spelling fixes Closes: #300333, #334684, #334685 - * top: crash on resize fixed -- thanks Michal Maruska Closes: #320289 - * vmstat: -p handles /dev/ and does not overflow Closes: #319523, #330969 - * CPU states in top man page Closes: #312157, #228899 - * w.bassman finally patched into w Closes: #45937 - * w uses COLUMNS if ioctl fails, eg with pipe Closes: #252799 - * GNU/kFreeBSD Support Closes: #290719 - * Variables that are set are specified on init Closes: #330464 - * sysctl.conf has netbase examples Closes: #331192 - * sysctl.conf example has way to stop console logging Closes: #292834 - - -- Craig Small Mon, 31 Oct 2005 18:49:07 +1100 - -procps (1:3.2.5-1) unstable; urgency=low - - * New upstream release - display problem on 64-bit systems fixed Closes: #287947 - top: help and version message on stdout, with exit(0) Closes: #283541 - ps: SIGTSTP and SIGTTOU shouldn't print bug email address Closes: #246123 - slabtop: fix overflow on huge NUMA boxes Closes: #264640 - slabtop: accept any slabinfo 2.x format Closes: #287691 - - -- Craig Small Thu, 27 Jan 2005 11:07:46 +1100 - -procps (1:3.2.4-1) unstable; urgency=low - - * New upstream release - ps: tolerate SubDomain security module CONTEXT/LABEL data Closes: #277401 - * init.d doesnt print done when not verbose Closes: #264431 - * init.d script runs sysctl with -q for quiet Closes: #277111 - * sysctl.conf has warning about network overiding varables Closes: #275291 - - -- Craig Small Wed, 17 Nov 2004 12:56:21 +1100 - -procps (1:3.2.3-1) unstable; urgency=low - - * New upstream release - - -- Craig Small Wed, 18 Aug 2004 13:24:19 +1000 - -procps (1:3.2.2-2) unstable; urgency=low - - * Missed one more lib64 override. Works on os390 now - - -- Craig Small Fri, 30 Jul 2004 21:48:47 +1000 - -procps (1:3.2.2-1) unstable; urgency=low - - * New upstream release - pgrep: man page SEE ALSO updated Closes: #226817 - top: try to handle terminals lacking rmam and smam Closes: #235003 - * Upstream now has quiet patch so removing dpatch for it. - - -- Craig Small Wed, 28 Jul 2004 16:25:34 +1000 - -procps (1:3.2.1-2) unstable; urgency=low - - * Fix Makefile patch so it works with newer patch packages - Closes: #242574 - * Changed the way SHARED is used in Makefiles - * init script looks nicer when setting multiple variables Closes: #241721 - - -- Craig Small Tue, 13 Apr 2004 07:59:25 +1000 - -procps (1:3.2.1-1) unstable; urgency=low - - * New upstream release - * Changed init script output Closes: #238567 - * menu item has text quoted - - -- Craig Small Thu, 1 Apr 2004 22:53:37 +1000 - -procps (1:3.2.0-1) unstable; urgency=low - - * New upstream release - test scripts build on ia-64 - Fix terminal when ^Z top Closes: #228822 - slabtop added Closes: #226778 - * postinst checks for symlink and not file to remove Closes: #234306 - - - -- Craig Small Wed, 25 Feb 2004 16:35:03 +1100 - -procps (1:3.1.15-3) unstable; urgency=low - - * Removed entry in Makefile for /libc64 so sparc64 builds - - -- Craig Small Tue, 17 Feb 2004 11:01:24 +1100 - -procps (1:3.1.15-2) unstable; urgency=low - - * Removed offending test directory Closes: #227933 - - -- Craig Small Tue, 20 Jan 2004 10:20:44 +1100 - -procps (1:3.1.15-1) unstable; urgency=low - - * Now uses dpatch to handle the various patches - * New upstream release - - Supports SELINUX flags for kernel v2.6 Closes: #193648 - - Hide kernel PID bug Closes: #217278, #219730, #217525, #224470 - - Fixed top auto-margins problem Closes: #217559 - * Fix top manual page Closes: #225089 - * Patch so SELINUX flags work in v2.4 kernels - * Extra +s in ps.1 removed Closes: #218220 - * Added patch so sysctl has quiet -q flag Closes: #189100 - - -- Craig Small Fri, 26 Dec 2003 18:02:59 +1100 - -procps (1:3.1.14-1) unstable; urgency=low - - * New upstream release - - -- Craig Small Wed, 22 Oct 2003 11:59:53 +1000 - -procps (1:3.1.13-1) unstable; urgency=low - - * New upstream release - - -- Craig Small Wed, 24 Sep 2003 16:10:42 +1000 - -procps (1:3.1.12-1) unstable; urgency=low - - * New upstream release - ps: $PS_FORMAT works properly Closes: #201575 - man page: /var/run/utmp, not /etc/utmp Closes: #206583 - required flags moved out of CFLAGS Closes: #205429 - - - -- Craig Small Sat, 13 Sep 2003 21:11:09 +1000 - -procps (1:3.1.11-2) unstable; urgency=low - - * Made shlibs have a specific version Closes: #199118 - * libproc.a is back in libproc-dev, use it - * Added README to libproc-dev for people who use the library - - -- Craig Small Wed, 20 Aug 2003 15:31:59 +1000 - -procps (1:3.1.11-1) unstable; urgency=low - - * 3.1.11 New upstream version - - handle GPLONLY_ symbols Closes: #143549, #188374 - * freeproc now defined Closes: #189047 - * warning in readproc.c fixed Closes: #197346 - * Removed optarg and optind defines Closes: #197343 - * Fixed saved_start_time warning Closes: #197342 - - -- Craig Small Thu, 24 Jul 2003 17:02:36 +1000 - -procps (1:3.1.9-1) unstable; urgency=low - - * New upstream source - * memory sizes fixed for 64-bit w/ gcc 3.x Closes: #194376, #191933 - * Doesn't segfault if /proc not mounted Closes: #172735 - * No warning in top about memory key Closes: #188271 - * More info in kill man page Closes: #182414 - * Document the different oO options Closes: #169301 - * Updated stabndards version to 3.5.9 - * Changed disk to backing storage Closes: #175925 - - -- Craig Small Mon, 2 Jun 2003 02:31:03 +1000 - -procps (1:3.1.8-1) unstable; urgency=low - - * New upstream release - watch man page fixed, Closes #182246 - * Changed section for libproc-dev - - -- Craig Small Tue, 1 Apr 2003 10:19:05 +1000 - -procps (1:3.1.6-1) unstable; urgency=low - - * New upstream release - - watch has --no-title option Closes: #179862 - - ps -C can compare very long names Closes: #178127 - * Fixed descriptions in manual pages Closes: #179046 - * w wont crash if /proc unreadable Closes: #169398 - - -- Craig Small Sat, 22 Feb 2003 21:33:45 +1100 - -procps (1:3.1.5-1) unstable; urgency=low - - * New upstream version - - watch don't drop empty lines Closes: #171005 - - top has old sort keys Closes: #167249 - - now count Inact_laundry as needed Closes: #172163 - - -- Craig Small Mon, 6 Jan 2003 13:49:32 +1100 - -procps (1:3.1.3-1) unstable; urgency=low - - * New upstream source - - -- Craig Small Fri, 13 Dec 2002 16:16:36 +1100 - -procps (1:3.1.1-1) unstable; urgency=low - - * New upstream source - - vmstats reports memort counts Closes: #169774 - - -- Craig Small Wed, 4 Dec 2002 15:57:13 +1100 - -procps (1:3.1.0-1) unstable; urgency=low - - * New upstream version - - vmstat displays IO-wait time instead of bogus "w" - - when IO-wait hidden, count as idle, not as sys - - pmap command added (like Sun has) - * Manual pages cleaned up Closes: #165970, #164481 - - -- Craig Small Mon, 11 Nov 2002 12:03:46 +1100 - -procps (1:3.0.5-1) unstable; urgency=low - - * New upstream version - - top tolerates super-wide displays Closes: #165497 - - ELF note warning gone for some kernels Closes: #165900 - - Fix ps and top man pages a bit, dropped bugs severity. - - -- Craig Small Tue, 29 Oct 2002 22:04:36 +1100 - -procps (1:3.0.4-1) unstable; urgency=low - - * New upstream version - - ELF note warning removed Closes: #165093, #165343 - - top works for most TERM= settings Closes: #164864, #164956 - * w has FROM column again by default Closes: #165252 - * debhelper dependency version fixed Closes: #165083 - * ps.1 looks a bit better now Closes: #16448 - - -- Craig Small Mon, 21 Oct 2002 08:30:04 +1000 - -procps (1:3.0.3-1) unstable; urgency=low - - * New upstream version - - w works with KOI8 locale Closes: #153043 - - fix top for non-SMP 2.2.xx and 2.0.xx Closes: #164231 - - negative idle time fixed Closes: #126260 - - sysctl handles new vlan interface Closes: #140386 - - vmstat documentation update Closes: #157935, #155684 - - "skill -n blah blah blah" lets you test options Closes: #158630 - - fixed ps --sort crash Closes: #164226 - - vmstat compiles with latest gcc-3.x Closes: #164348 - - bad (int*) cast in top removed Closes: #164468 - - Support new/improved statistics interfaces in 2.5 /proc Closes: #164013 - - top defaults to old layout and sort by pid Closes: #164277 - - rant moved out of top.1 man page Closes: #164520 - - top runs much faster Closes: #87779 - - -- Craig Small Sat, 12 Oct 2002 21:44:23 +1000 - -procps (1:3.0.0-2) unstable; urgency=low - - * Fixed pkill and skill, auto* is so broken. Closes: #163940, #163944 - * Moved libproc.so.3 into /lib as it's needed early Closes: #163981,#163899 - - -- Craig Small Thu, 10 Oct 2002 07:19:45 +1000 - -procps (1:3.0.0-1) unstable; urgency=low - - * New upstream source Closes: #163698 - - top has SMP Closes: #162316, #62282, #94896, #98277, #117040, #117735 - - SELINUX support Closes: #142892 - - top defaults to signal 15 to kill pids with Closes: #72158 - - 64-bit time reduces the overflow problem Closes: #82382, #155908 - - "w" program better at determining what a user is doing - Closes: #88758, 115529 - - oldps is gone Closes: #101917 - - Handles /proc/tty/drivers Closes: #108654, #154046 - - Supports scanf where locale uses , for decimal point Closes: #126873 - - uptime --help now calls itself uptime Closes: #128880 - - ps faster Closes: #147731 - - top calculates screen better Closes: #162296 - - top allows sorts by pid or swapped memory Closes: #79868, #159446 - - support for s/390 Closes: #126295 - - statm buffer size increased Closes: #145085 - - new top has no typos Closes: #148918 - - new top can handle lots of tasks Closes: #70900 - * Fixed init.d file so it follows policy Closes: #121945 - - -- Craig Small Tue, 8 Oct 2002 12:29:45 +1000 - -procps (1:2.0.7-10) unstable; urgency=low - - * Fixes ps crash when system.map is exact multiple of 1024 - Thankyou Colin for the patch! Closes: #109237, #142292 - - -- Craig Small Fri, 12 Apr 2002 21:02:04 +1000 - -procps (1:2.0.7-9) unstable; urgency=low - - * Sanity checking for Number of CPU Closes: #127561, #122617 - This will keep the m68k and ARM boys happy. - * uptime usage fixed Closes: #138351 - * kill man page NAME updated Closes: #119400 - * Better explanation for load average in uptime(1) Closes: #140902 - * utmp in correct location in w(1) Closes: #115725 - - -- Craig Small Mon, 8 Apr 2002 14:18:20 +1000 - -procps (1:2.0.7-8) unstable; urgency=low - - * Removed -ggdb Closes: #117203 - - -- Craig Small Sat, 27 Oct 2001 07:02:38 +1000 - -procps (1:2.0.7-7) unstable; urgency=low - - * Added os/390 patches Closes: #113494 - * w manpage now gives correct location for utmp Closes: #110723 - * watch wrap-around problem fixed Closes: #111759 - * Programs are compilied -O2 Closes: #108652 - - -- Craig Small Wed, 26 Sep 2001 08:08:43 +1000 - -procps (1:2.0.7-6) unstable; urgency=low - - * Re-fixed command line interpretation Closes: #103101 - - -- Craig Small Tue, 10 Jul 2001 17:32:02 +1000 - -procps (1:2.0.7-5) unstable; urgency=low - - * watch now copys strings better. Closes: #95404, #97948, #99780 - * skill.1 loads tbl Closes: #92242, #67899 - * long usernames are shown Closes: #86205, #94957 - * Remove /etc/rcS.d/S30procps with good ole rm Closes: #92184 - * /etc/init.d/procps.sh calls itself that Closes: #93302 - * Cannot write config in secure mode Closes: #93948 - - -- Craig Small Sun, 29 Apr 2001 14:55:20 +1000 - -procps (1:2.0.7-4) unstable; urgency=low - - * watch doesnt crash with long command lines Closes: #88592, #87693 - * bumped up a buffer in a proc read Closes: #85775 - * Now we use 24 hour time Closes: #85640 - * pgrep calls itself pgrep Closes: #86630 - * Corrected symlink in libproc-dev Closes: #87865 - - -- Craig Small Mon, 19 Mar 2001 10:13:27 +1100 - -procps (1:2.0.7-3) unstable; urgency=low - - * Conflicts with pgrep, so no more conflicts Closes: #82835 - * Minor fixes to ps.1 manpage Closes: #81921 - * watch highlighs correctly Closes: #77737 - * top wont die with evil HOMEs, Closes: #81452 - * removed reference to suidregister - * Remore -L reference in kill.1 Closes: #85913 - - -- Craig Small Thu, 8 Feb 2001 12:44:58 +1100 - -procps (1:2.0.7-2) unstable; urgency=medium - - * Moved kill back again, dammit why is the makefile so broken - Closes: #82747 - * Watch uses locale Closes: #82739 - * top's scanf is protected from evil locale problems Closes: #82671, #69128 - (Big thankyou to Guillaume for lending a test account) - - -- Craig Small Fri, 19 Jan 2001 09:15:36 +1100 - -procps (1:2.0.7-1) unstable; urgency=medium - - * New upstream version (010114) - - Merges 2.0.7 code from RedHat Closes: #80832 - - Made note that Shared memory report will be junk due to kernel - Closes: #77818 - - Remove html and null stuff from man page Closes: #81920 - - vsize is kB in man page Closes: #82210 - - man pages look better Closes: #70055, #70941 - - vmstat increase Closes: #77886 - - w tries harder to find things Closes: #24531 - - 15 char user names Closes: #71211 - * No HOME overflow in top Closes: 81452 - * Added menu Hints Closes: #80051, #82324 - - - -- Craig Small Wed, 17 Jan 2001 08:57:24 +1100 - -procps (1:2.0.6-9) unstable; urgency=medium - - * added libncurses5-dev to build-depends, Closes: #67533 - * Put kill back into /bin Closes #67580, #67582 - * Put 2.0.6-7 ps.1 back in Closes: #67451 - - -- Craig Small Tue, 25 Jul 2000 08:13:21 +1000 - -procps (1:2.0.6-8) unstable; urgency=low - - * New upstream source: - * - sysctl EOF bug fixed Closes: #62877 - * - stop crashes with unmounted /proc Closes: #63512, #55177 - * - Versions checking tolerates RH /proc/ksyms Closes: #59798 - * - Top works better with SMP Closes: #34734, #56547, #59703 - - -- Craig Small Fri, 14 Jul 2000 22:33:44 +1000 - -procps (1:2.0.6-7) unstable; urgency=low - - * Fixed missing version Closes: #62207, #62484, #59112 - * Stop crashes with umounted /proc Closes: #63512, #55177 - * Nicer man pages Closes: #63495, #59406 - * Fixed sysctl eof bug Closes: #62877 - * watch wraps properly Closes: #60913 - * watch handles tabs Closes: #46213 - * watch honors locale settings Closes: #63762 - * now versioned replaces line for bsdutils - - -- Craig Small Mon, 29 May 2000 13:31:54 +1000 - -procps (1:2.0.6-6) unstable; urgency=low - - * New patchlevel (000221) - * ps 'f' ASCII art forest fixed. Closes: #57134, #58644 - * let insane people run ps setuid. Closes: #56701 - * note that kernel 2.3 is now faster. Closes: #49130 - * top with WCHAN was leaking memory. Closes: #58172, #52257, #56889 - * can show current CPU. Closes: #37023 - * w looks better now. Closes: #55952 - * init.d/procps removed if exists. Closes: #55137, #55852 - * Fixed skill/snice man page (thanks man-db maint!) Closes: #53736, #46743 - * Fixed ps man page Closes: #58365 - - -- Craig Small Wed, 23 Feb 2000 10:31:37 +1100 - -procps (1:2.0.6-5) unstable; urgency=low - - * New upstream source - * kill "_R(smp_|smp2gig_|2gig_)?[0-9a-fA-F]{8,}" Closes: #54394, #53208 - * added type 'S' and scan past machine types Closes: #54396 - * Fixed w(1) manpage Closes: #54709 - * top now agrees with ps for RSS Closes: #52679 - - -- Craig Small Tue, 11 Jan 2000 08:23:56 +1100 - -procps (1:2.0.6-4) unstable; urgency=low - - * procps init.d script quietly dies if not /etc/default/rcS Closes: - #52839 - * Put the NEWS changelog back in Closes: #52678 - * Fixed that damn Rsmp annoying message bug Closes: #48686 - * Remove /etc/init.d/procps Closes: #53818 - - -- Craig Small Mon, 20 Dec 1999 11:14:53 +1100 - -procps (1:2.0.6-3) unstable; urgency=low - - * Patched ps so it complains if you chmod 711 /proc Closes: #52481 - * Did the same for top. - * Ditto for oldps. - * Changed and int to a char* Closes: #52482 - * sysctl.conf file references sysctl.conf (5) not 8 Closes: #52385 - * props init.d script changed to procps.sh Closes: #52228 - - -- Craig Small Mon, 13 Dec 1999 11:57:01 +1100 - -procps (1:2.0.6-2) unstable; urgency=low - - * Changed psmisc from reccomends to suggests - * %MEM now works, Closes: #50010 #50055 #50148 #50356 - * top doesn't crash with > 204 processes Closes: #50055 - * Another libproc fd leak fixed Closes: #45398 - * ps silently ignores m and -m for future compatibility Closes: #48308 - * Added a sysctl.conf and other files as suggested Closes: #51098 - * Fix start field instability - * ps.1 fixed Closes: #35137 - - -- Craig Small Tue, 7 Dec 1999 14:42:51 +1100 - -procps (1:2.0.6-1) unstable; urgency=low - - * New upstream - * sysctl crash fixed, Closes: #49015 - * libproc file descriptor leak fixed, Closes: #45398 - * False positive System.map mismatches killed, Closes: #49047 - * Supports 64 Hz for StrongARM/Shark Closes: #47461 - * pr_time fixed, Closes: #46223 - * libc num cpu workaround back in, Closes: #49039 - * Fixed kill manpage, Closes: #47018 - * This version definitely, absolutely has kill, Closes: #46762 - - - -- Craig Small Fri, 5 Nov 1999 12:46:05 +1100 - -procps (1:2.0.3-5) unstable; urgency=low - - * Changed conflicts with replaces - - -- Craig Small Wed, 6 Oct 1999 14:36:48 +1000 - -procps (1:2.0.3-4) unstable; urgency=low - - * support SMP systems with versioned kernel modules Closes: #45621, #46465 - * Added kill to this (it is removed from bsdutils). - * We now need kill manpage, Closes: #46004 - - -- Craig Small Tue, 5 Oct 1999 10:28:01 +1000 - -procps (1:2.0.3-3) unstable; urgency=low - - * System.map support for non-i386 Closes: #45592, #45250 - * Do not require /proc/ksyms Closes: #45128, #45132, #45619 - * Alternative w.1 points to the right spot, Closes: #45331 - * Copyright for skill and snice and ps fixed, Closes: #45119 - - -- Craig Small Tue, 21 Sep 1999 16:31:59 +1000 - -procps (1:2.0.3-2) unstable; urgency=medium - - * Now with top! Closes: #45106 - - -- Craig Small Wed, 15 Sep 1999 11:12:34 +1000 - -procps (1:2.0.3-1) unstable; urgency=low - - * New upstream source - * Debian personality does m flag Closes: #44832 - * Corrected typo in top.1 Closes: #44836 - * New improved watch Closes: #29970 - - -- Craig Small Mon, 13 Sep 1999 16:59:16 +1000 - -procps (1:2.0.2-4) unstable; urgency=high - - * Fixed the nasty ps formatting problem (Bug #40859 #40856 #40839 ) - - -- Craig Small Wed, 7 Jul 1999 08:41:54 +1000 - -procps (1:2.0.2-3) unstable; urgency=low - - * New upstream patches/source - * SMB Hz wierdness fixed (Bug #33023 #33284) - * non-tty output does not get chopped at 80 columns (bug #36688) - * BSD personalities set the default selection and output format (bug #36698) - * Fixed collumn spacing problem (Bug #35309) - * Work around for borken libs that return 0 processors (Bug #36902) - * skill now uses process name not command line (Bug #19208) - - -- Craig Small Mon, 5 Jul 1999 07:29:47 +1000 - -procps (1:2.0.2-2) unstable; urgency=low - - * Removed kill and manual page (Bug #36421 #36551 #36375) - * Put in patch for bogus sysconf return (Bug #36494 #36532 #36581) - - -- Craig Small Wed, 28 Apr 1999 09:04:59 +1000 - -procps (1:2.0.2-1) unstable; urgency=low - - * New upstream version (Bug #34394 #27291 #34250 #34956 #35240 #35247 - #35520 #35756 #34580 ) - - -- Craig Small Mon, 19 Apr 1999 13:26:48 +1000 - -procps (1:2.0.0-1) unstable; urgency=low - - * New upstream version (Bug #33083 23347 33462 10556 33266 33371 ) - - - -- Craig Small Mon, 15 Mar 1999 14:21:57 +1100 - -procps (1:1.9.0-2) unstable; urgency=low - - * top now resumes (Bug #32106 ) - * debhelper text problem fixed in postinst (Bug #32963 #33122 #33003 33117 ) - * oldps and ps now use alternatives (Bug #33083 ) - * ps s format now not ugly (Bug #28266 ) - * watch command line help and man page correct (Bug #31702 ) - * sessreg removed from package (Bug #32294 ) - * ps doesn't display extra spaces (Bug #27799 ) - * top has spaces in command lines again (Bug #33060 ) - * ps now has personality (Bug #22923 #18429 ) - * moved non-free skill and snice to non-free package. - - -- Craig Small Tue, 9 Feb 1999 15:10:58 +1100 - -procps (1:1.9.0-1) unstable; urgency=low - - * New Upstream source - - -- Craig Small Thu, 4 Feb 1999 14:48:37 +1100 - -procps (1:1.2.9-3) unstable; urgency=low - - * Linked to ncurses4 - - -- Craig Small Fri, 30 Oct 1998 14:13:02 +1100 - -procps (1:1.2.9-2) unstable; urgency=low - - * top now has spaces in between command lines (Bug #28178 ) - * --version or -V now shows proper version. - - -- Craig Small Mon, 26 Oct 1998 08:55:59 +1100 - -procps (1:1.2.9-1) unstable; urgency=low - - * New upstream version (Bug #27573 ) - * Menu entry changed from System to Menu/System (Bug #27438 ) - * Char variables changed to int for powerpc (Bug #26624 ) - * libproc now nulls allocated structure (Bug #26225 ) - * No longer uses psdevtab (yay!) (Bug #25388 ) - * ps doesn't double space command line parameters (Bug #25306 #24293 ) - * ps now silently ignores g flag for those BSD heads (Bug #24075 ) - - -- Craig Small Fri, 9 Oct 1998 09:15:11 +1000 - -procps (1:1.2.7-2) unstable; urgency=low - - * Top can suspend twice (or three times even) (Bug #22997 ) - * Libraries properly built (Bug #20010 ) - - -- Craig Small Mon, 1 Jun 1998 09:16:09 +1000 - -procps (1:1.2.7-1) frozen unstable; urgency=high - - * New upstream source, fixes security bug (Bug #21475) - - -- Craig Small Thu, 23 Apr 1998 08:04:54 +1000 - -procps (1:1.2.6-2) unstable; urgency=low - - * Fixed Shared library dependencies (bugs #18388 #18394 18392 ) - * Conflicts with earlier versions of w-bassman (bug #18389 ) - - -- Craig Small Mon, 23 Feb 1998 09:05:54 +1100 - -procps (1:1.2.6-1) unstable; urgency=low - - * New upstream source. - * xload is undiverted (Bug #17102 ) - * ps_fields.7.gz removed (Bug #18090 ) - * Colour patches removed, color-related bugs gone (Bug #18008 #17217 #18090 ) - * POSIX patches removed, cmd line bugs gone (Bug #15537 ) - * w is now an alternative w.procps (Bug #17960 ) - * skill now works with process names (Bug #17087 ) - * ps and top man pages have their field descriptions (Bug #17360 ) - * ps u fixed (Bug #17313 ) - * Source code is no longer FUBAR (Bug #17892 ) - * top now redraws screen after config screen (Bug #11896 ) - * Circular dependency removed (Bug #16966 ) - * top does mess up screens with wrong cmd line (Bug #17230 ) - * top suspends with ctrl-Z (Bug #16703 ) - - -- Craig Small Tue, 17 Feb 1998 08:31:21 +1100 - -procps (1:1.2.5-2) unstable; urgency=low - - * Moved /bin into /bin/ps (Bug #17001 ) - - -- Craig Small Tue, 13 Jan 1998 07:50:43 +1100 - -procps (1:1.2.5-1) unstable; urgency=low - - * TTY selection works ( #16724 ) - * top and ps now accept --colour and *_COLOURS - * xproc copyright file not compressed ( #14491 ) - * All #include now #include "proc/*.h" ( #13482 ) - * Copyright doesn't mention psmisc now ( #16704 ) - * Moved ps back into /bin ( #16737 #16705 ) - * New upstream source ( #16795 ) - - -- Craig Small Mon, 12 Jan 1998 08:35:10 +1100 - -procps (1:1.2.2-1) unstable; urgency=low - - * New maintainer - * Updated upstream source to 1.2.2 (instead of 1.2) - * Merged Helmut's color/command line patches into upstream. - * Copyright file is not compressed ( #14493 #14415 ) - * psdatabase refreshed when installing ( #10693 ) - * Fixed +/- line in free ( #10785 #10870 #11566 #12027 #12245 #12374 ) - * w collumns corrected ( #10898 #13117 ) - * top saves sort type ( #11553 ) - * Linked to libc6 ( #11725 ) - * top doesn't coredump with S option ( #11855 ) - * skill works with given patch ( #12023 ) - * libproc-dev has proper sym link ( #12697 ) - * top -h doesn't change terminal settings ( #13513 ) - * ps -s has "CAUGHT" not "CATCHED" ( #14342 ) - * ps_colors.7 and ps_fields.7 reformatted ( #14109 #14544 #14545 ) - * ps checks for tty before using colors ( #14596 ) - * top sets stop signal handler later, stopping race ( #14769 ) - * When using POSIX personality, processes show up ( #14780 ) - * top checks for valid term type ( #15807 ) - * xproc now Depends on procps-1.2.*-* ( #10762 #13347 ) - * xproc dependencies fixed ( #12698 ) - - -- Craig Small Tue, 30 Dec 1997 11:33:54 +1100 - -procps (1.12.2.1) unstable; urgency=low - - * Non-maintainer release, built for libc6. - * Added in free.c from new procps version 1.2.3 (from sunsite), seems to - fix all the problems with free reporting bogus valus. - - -- Joey Hess Fri, 24 Oct 1997 13:34:35 -0400 - -procps (1.12.2) stable unstable; urgency=low - - * fixed meminfo handling again, as the fix wouldn't work on pre-2.1.x - kernels. - * fixed free to use the meminfo routines from libproc. - - -- Helmut Geyer Fri, 13 Jun 1997 22:42:14 +0200 - -procps (1.12.1) stable unstable; urgency=low - - * fixed several bugs - * replaced utmp handling to support wrappers. - * added /proc/meminfo support for 2.1.x kernels. - - -- Helmut Geyer Tue, 10 Jun 1997 23:59:41 +0200 - -procps (1.11.6) frozen unstable; urgency=medium - - * psmisc 1.14 : new upstream version (mainly bugfixes) - * added a lot of new serial device major numbers to the device lookup - code. Somehow it seems there are new serial devices every other week. - * fixed a bug in top: broken .toprc may cause a segmentation fault. - - -- Helmut Geyer Sun, 4 May 1997 09:50:30 +0200 - -procps (1.11.5) frozen unstable; urgency=medium - - * minor changes to make it compile with libc6 - * fix top behaviour on machines having nonstandard NR_TASKS up to 4k - tasks - - -- Helmut Geyer Fri, 18 Apr 1997 02:07:46 +0200 - -procps (1.11.4) unstable; urgency=medium - - * strip libproc.so from unneeded symbols (Bug# 8311) - * fixed watch.1 example (Bug# 8169) - * partly fixed fuser sigsegv core dump (Bug# 8004) - * menu entries for xproc and procps (Bug# 8325) - * divertions for xmem and xload. (Bug# 7565) - - -- Helmut Geyer Sun, 13 Apr 1997 20:55:05 +0200 - -procps (1.11.3) unstable; urgency=low - - * fixed uptime again, minor Makefile changes - - -- Helmut Geyer Fri, 21 Feb 1997 16:22:04 +0100 - -procps (1.11.2) unstable; urgency=medium - - * fixed typo in ps_fields.7 (Bug#5457) - * fixed typo in debian/rules (Bug #5585) - * fixed bug in w introduced in 1.11.1 (Bugs #5489, #5694, #5695, #5705). - * added support for non-standard serial devices (long overdue - Bug - #5771). - * fixed uptime option handling (Bug #6099). - * fixed top problems with missing/corrupted utmp (Bug #5819). - * fixed manpage problems (Bug #5936). - - -- Helmut Geyer Wed, 19 Feb 1997 18:49:26 +0100 - -procps (1.11.1) unstable; urgency=low - - * fixed bug in w - * automatic resize if field length is exceeded. This changed the shared - library, so popping the major number. - * fixed numeric WCHAN output on Alphas and stupid bug in ps (again, - thanks to H. Koenig). - * fixed top memory statistics for systems with more than 100M memory or - swap. - - -- Helmut Geyer Tue, 12 Nov 1996 02:57:18 +0100 - -procps (1.10.1) unstable; urgency=low - - * merged in ALPHA & Sparc patches - (from ftp.azstarnet.com:/pub/linux/axp/glibc) - * fixed ps --deselect/-N for pid lists - * use shared libs from now on, install shlibs again - * manpages for libproc - * static lib compiled without -fPIC - * added libproc package for development installing libproc headers, - manpages and static library. - * fixed PROC_REAL bug when PROC_FILLSTATUS isn't set. - * fixed color bug in ps --forest - * added xproc package for xload, xmem, xidle, xcpustate - (XConsole left out as we use xconsole & klogd on debian) - * adapted xload manpage for xidle and xmem - * fixed xmem to cope with newer kernels (where shared pages are counted - once for each additional reference) - * fixed top change_fields bug (a field needs 24, not 21 spaces) - * fixed several Alpha bugs (thanks to Harald Koenig) - * due to popular demand, the old format for time intervals is back. - for all program using this, a toggle command line option has been - provided. The default behaviour depends on the compile time option - NEW_TIME_DEFAULT (see main Makefile) - - -- Helmut Geyer Wed, 23 Oct 1996 21:30:54 +0200 - -procps (1.09.2) unstable; urgency=low - - * fixed cpu nice % in summary - * fixed topsetup initialisation in top.h I messed up in last revision - * fixed pipe output bug - * fixed --deselect bug in SVR4/POSIX mode - - -- Helmut Geyer Sun, 20 Oct 1996 13:57:11 +0200 - -procps (1.09.1) unstable; urgency=low - - * fixed ps -w bug displaying too many empty lines - * fixed SIGSEGV bug in ps -www - * fixed bug in top not calculating length of the command/args/env fields - at the field selection screen in some circumstances. - * fixed SIGSEGV bug when using environ field - - -- Helmut Geyer Sat, 12 Oct 1996 07:59:29 +0200 - -procps (1.09) experimental; urgency=low - - * This is an experimental release of the procps suite. A lot of features have - been added since the 1.01(a) release: - - support for both BSD and POSIX (SVR4) style command line options. - - completely configurable display of information. - - colour markup of processes exceeding limits or belonging to a user. - Please take a look at /usr/doc/procps/NEWS and the manpages for a concise - list. This is how the next upstream release of procps may look - (i.e. it will look like this if there is not too much resistance). - - -- Helmut Geyer Sat, 5 Oct 1996 14:26:57 +0200 - diff -Nru procps-4.0.2/debian/control procps-4.0.3/debian/control --- procps-4.0.2/debian/control 2023-02-15 11:39:13.000000000 +0000 +++ procps-4.0.3/debian/control 2023-02-20 08:29:40.000000000 +0000 @@ -5,12 +5,12 @@ XSBC-Original-Maintainer: Craig Small Build-Depends: debhelper-compat (= 13), dh-exec (>= 0.3), - libncurses5-dev, libncursesw5-dev, + libncurses-dev, dejagnu, libnuma-dev [amd64 i386 ia64 mips mipsel mips64 mips64el powerpc ppc64el], pkg-config, libsystemd-dev (>= 209) [linux-any] -Standards-Version: 4.3.0 +Standards-Version: 4.6.2 Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/debian/procps Vcs-Git: https://salsa.debian.org/debian/procps.git Homepage: https://gitlab.com/procps-ng/procps diff -Nru procps-4.0.2/debian/patches/manpages_language procps-4.0.3/debian/patches/manpages_language --- procps-4.0.2/debian/patches/manpages_language 2023-02-15 08:53:41.000000000 +0000 +++ procps-4.0.3/debian/patches/manpages_language 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,53 +0,0 @@ -Description: Install non-english manpages - A bug in the Makefile means the english manpages get installed everywhere -Author: Werner Fink -Origin: SuSE -Applied-Upstream: 4.0.3 -Reviewed-by: Craig Small -Last-Update: 2022-12-06 ---- -This patch header follows DEP-3: http://dep.debian.net/deps/dep3/ ---- a/po-man/Makefile.am -+++ b/po-man/Makefile.am -@@ -73,8 +73,7 @@ - done; \ - $(MAKE) -C .. install-man \ - mandir="$(mandir)/$$lang" \ -- man_MANS="" \ -- src_MANS="$$files"; \ -+ dist_man_MANS="$$files"; \ - done - - uninstall-local: -@@ -89,8 +88,7 @@ - done; \ - $(MAKE) -C .. uninstall-man \ - mandir="$(mandir)/$$lang" \ -- man_MANS="" \ -- src_MANS="$$files"; \ -+ dist_man_MANS="$$files"; \ - done - - dist-hook: man.stamp ---- a/po-man/Makefile.in -+++ b/po-man/Makefile.in -@@ -542,8 +542,7 @@ - done; \ - $(MAKE) -C .. install-man \ - mandir="$(mandir)/$$lang" \ -- man_MANS="" \ -- src_MANS="$$files"; \ -+ dist_man_MANS="$$files"; \ - done - - uninstall-local: -@@ -558,8 +557,7 @@ - done; \ - $(MAKE) -C .. uninstall-man \ - mandir="$(mandir)/$$lang" \ -- man_MANS="" \ -- src_MANS="$$files"; \ -+ dist_man_MANS="$$files"; \ - done - - dist-hook: man.stamp diff -Nru procps-4.0.2/debian/patches/negative_committed_mem.patch procps-4.0.3/debian/patches/negative_committed_mem.patch --- procps-4.0.2/debian/patches/negative_committed_mem.patch 2023-02-15 11:39:13.000000000 +0000 +++ procps-4.0.3/debian/patches/negative_committed_mem.patch 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,21 +0,0 @@ -Description: total committed memory can be negative (if overcommitted) - E.g. on my system I see this output to free -vh, which fails the test: - total used free shared buff/cache available - Mem: 23Gi 17Gi 311Mi 2.2Gi 8.1Gi 5.8Gi - Swap: 2.0Gi 1.9Gi 105Mi - Comm: 13Gi 44Gi -31Gi -Author: Lukas Märdian -Origin: vendor, Ubuntu -Forwarded: https://gitlab.com/procps-ng/procps/-/merge_requests/170 -Last-Update: 2023-02-15 ---- procps-4.0.2.orig/testsuite/free.test/free.exp -+++ procps-4.0.2/testsuite/free.test/free.exp -@@ -41,7 +41,7 @@ expect_pass "$test" "^${free_header}Mem: - - set test "free with commit" - spawn $free -v --expect_pass "$test" "^${free_header}Mem:\\s+${memtotal_kb}\\s+\\d+\\s+\\d+\\s+\\d+\\s+\\d+\\s+\\d+\\s*Swap:\\s+${swaptotal_kb}\\s+\\d+\\s+\\d+\\s*Comm:\\s+\\d+\\s+\\d+\\s+\\d+\\s*" -+expect_pass "$test" "^${free_header}Mem:\\s+${memtotal_kb}\\s+\\d+\\s+\\d+\\s+\\d+\\s+\\d+\\s+\\d+\\s*Swap:\\s+${swaptotal_kb}\\s+\\d+\\s+\\d+\\s*Comm:\\s+\\d+\\s+\\d+\\s+-?\\d+\\s*" - - set test "free with negative repeat count" - spawn $free -c -2 diff -Nru procps-4.0.2/debian/patches/pids_test_s390x procps-4.0.3/debian/patches/pids_test_s390x --- procps-4.0.2/debian/patches/pids_test_s390x 2023-02-14 16:27:37.000000000 +0000 +++ procps-4.0.3/debian/patches/pids_test_s390x 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,20 +0,0 @@ -Description: Fix test_pids type - s390x arch failed this test because the wrong type was used -Author: Craig Small -Bug-Debian: https://bugs.debian.org/1025495 -Applied-Upstream: 4.0.3 -Reviewed-by: Craig Small -Last-Update: 2022-12-06 ---- -This patch header follows DEP-3: http://dep.debian.net/deps/dep3/ ---- a/library/tests/test_pids.c -+++ b/library/tests/test_pids.c -@@ -57,7 +57,7 @@ - return ( (procps_pids_new(&info, items2, 2) == 0) && - ( (stack = fatal_proc_unmounted(info, 1)) != NULL) && - ( PIDS_VAL(0, s_int, stack, info) > 0) && -- ( PIDS_VAL(1, u_int, stack, info) > 0)); -+ ( PIDS_VAL(1, ul_int, stack, info) > 0)); - } - - TestFunction test_funcs[] = { diff -Nru procps-4.0.2/debian/patches/ps_c_option procps-4.0.3/debian/patches/ps_c_option --- procps-4.0.2/debian/patches/ps_c_option 2023-02-14 16:27:37.000000000 +0000 +++ procps-4.0.3/debian/patches/ps_c_option 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,32 +0,0 @@ -Description: ps correct BSD c option - BSD c option should print command name, not command line like it used to -Author: Craig Small -Origin: upstream, https://gitlab.com/procps-ng/procps/-/commit/dd3cb0892d142e370413e1cba582d390042883e5 -Bug-Debian: https://bugs.debian.org/1026326 -Applied-Upstream: 4.0.3 -Reviewed-by: Craig Small -Last-Update: 2022-12-19 ---- -This patch header follows DEP-3: http://dep.debian.net/deps/dep3/ ---- a/src/ps/output.c -+++ b/src/ps/output.c -@@ -403,13 +403,17 @@ - static int pr_args(char *restrict const outbuf, const proc_t *restrict const pp){ - char *endp; - int rightward, fh; --setREL2(CMDLINE,ENVIRON) -+setREL3(CMDLINE,CMD,ENVIRON) - endp = outbuf; - rightward = max_rightward; - fh = forest_helper(outbuf); - endp += fh; - rightward -= fh; -- endp += escape_str(endp, rSv(CMDLINE, str, pp), OUTBUF_SIZE_AT(endp), &rightward); -+ if (!bsd_c_option) -+ endp += escape_str(endp, rSv(CMDLINE, str, pp), OUTBUF_SIZE_AT(endp), &rightward); -+ else -+ endp += escape_str(endp, rSv(CMD, str, pp), OUTBUF_SIZE_AT(endp), &rightward); -+ - if(bsd_e_option && rightward>1) { - char *e = rSv(ENVIRON, str, pp); - if(*e != '-' || *(e+1) != '\0') { diff -Nru procps-4.0.2/debian/patches/series procps-4.0.3/debian/patches/series --- procps-4.0.2/debian/patches/series 2023-02-15 11:39:13.000000000 +0000 +++ procps-4.0.3/debian/patches/series 2023-02-20 08:29:29.000000000 +0000 @@ -4,9 +4,3 @@ uptime_test ignore_eaccess.patch ignore_erofs.patch -ps_checks -pids_test_s390x -manpages_language -ps_c_option -skill_p_option -negative_committed_mem.patch diff -Nru procps-4.0.2/debian/patches/skill_p_option procps-4.0.3/debian/patches/skill_p_option --- procps-4.0.2/debian/patches/skill_p_option 2023-02-14 16:27:37.000000000 +0000 +++ procps-4.0.3/debian/patches/skill_p_option 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,21 +0,0 @@ -Description: skill p option - Make the p option work again -Author: Craig Small -Origin: upstream -Bug-Debian: https://bugs.debian.org/1025915 -Applied-Upstream: 4.0.3 -Reviewed-by: Craig Small -Last-Update: 2022-12-19 ---- -This patch header follows DEP-3: http://dep.debian.net/deps/dep3/ ---- a/src/skill.c -+++ b/src/skill.c -@@ -287,6 +287,8 @@ - for (i=0; i < total_procs; i++) { - if (PIDS_GETINT(PID) == my_pid || PIDS_GETINT(PID) == 0) - continue; -+ if (pids && !match_intlist(PIDS_GETINT(PID), pid_count, pids)) -+ continue; - if (uids && !match_intlist(PIDS_GETUNT(EUID), uid_count, (int *)uids)) - continue; - if (ttys && !match_intlist(PIDS_GETINT(TTY), tty_count, ttys)) diff -Nru procps-4.0.2/debian/patches/uptime_test procps-4.0.3/debian/patches/uptime_test --- procps-4.0.2/debian/patches/uptime_test 2023-02-14 16:27:37.000000000 +0000 +++ procps-4.0.3/debian/patches/uptime_test 2023-02-20 08:26:45.000000000 +0000 @@ -15,10 +15,10 @@ set w_user "\[A-Za-z0-9_-\]+" set w_tty "\[a-z0-9/]+" -@@ -17,10 +17,10 @@ - set w_idle "\(\\?xdm\\?\|\\?\|\\d+days\|\\d+:\\d+m?\|\\d+.\\d+s\)" +@@ -18,10 +18,10 @@ set w_ival7 "\(\\?\|\\d+days\|\\d+:\\d+m?\|\\d+.\\d+s\)" set w_what "\[A-Za-z0-9_\/\\-\]+" + set w_pids "\\d+/\\d+" -set w_std_userlines "\(${w_user}\\s+${w_tty}\\s+${w_login}\\s+${w_idle}\\s+${w_ival7}\\s+${w_ival7}\\s+${w_what}\\s*\)*" -set w_short_userlines "\(${w_user}\\s+${w_tty}\\s+${w_idle}\\s+${w_what}\\s*\)*" -set w_from_userlines "\(${w_user}\\s+${w_tty}\\s+${w_from}\\s+${w_login}\\s+${w_idle}\\s+${w_ival7}\\s+${w_ival7}\\s+${w_what}\\s*\)*" @@ -27,6 +27,6 @@ +set w_fromshort_userlines "\(${w_user}\\s+${w_tty}\\s+${w_idle}\\s+${w_what}\\s*\)*" +set w_std_userlines "\(${w_user}\\s+${w_tty}\\s+${w_from}\\s+${w_login}\\s+${w_idle}\\s+${w_ival7}\\s+${w_ival7}\\s+${w_what}\\s*\)*" +set w_short_userlines "\(${w_user}\\s+${w_tty}\\s+${w_from}\\s+${w_idle}\\s+${w_what}\\s*\)*" + set w_pid_userlines "\(${w_user}\\s+${w_tty}\\s+${w_idle}\\s+%{w_pids}\s+${w_what}\\s*\)*" set test "w with no arguments" - spawn $w diff -Nru procps-4.0.2/debian/patches/watch_hostname_max_define procps-4.0.3/debian/patches/watch_hostname_max_define --- procps-4.0.2/debian/patches/watch_hostname_max_define 2023-02-14 16:27:37.000000000 +0000 +++ procps-4.0.3/debian/patches/watch_hostname_max_define 2023-02-20 08:26:45.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ --- a/src/watch.c +++ b/src/watch.c -@@ -62,6 +62,10 @@ +@@ -63,6 +63,10 @@ # define isprint(x) ( (x>=' '&&x<='~') || (x>=0xa0) ) #endif diff -Nru procps-4.0.2/library/devname.c procps-4.0.3/library/devname.c --- procps-4.0.2/library/devname.c 2022-10-04 11:34:22.006478230 +0000 +++ procps-4.0.3/library/devname.c 2023-02-06 22:25:02.813696899 +0000 @@ -1,6 +1,9 @@ /* * devname - device name functions - * Copyright 1998-2002 by Albert Cahalan + * + * Copyright © 2011-2023 Jim Warner + * Copyright © 2017-2023 Craig Small + * Copyright © 1998-2009 Albert Cahalan * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public diff -Nru procps-4.0.2/library/diskstats.c procps-4.0.3/library/diskstats.c --- procps-4.0.2/library/diskstats.c 2022-10-04 11:34:22.006478230 +0000 +++ procps-4.0.3/library/diskstats.c 2023-02-06 22:27:35.386021759 +0000 @@ -1,10 +1,10 @@ /* - * diskstat.c - disk I/O related definitions for libprocps + * diskstats.c - disk I/O related definitions for libproc2 * - * Copyright (C) 2003 Fabian Frederick - * Copyright (C) 2003 Albert Cahalan - * Copyright (C) 2015 Craig Small - * Copyright (C) 2016-2022 Jim Warner + * Copyright © 2015-2023 Craig Small + * Copyright © 2015-2023 Jim Warner + * Copyright © 2003 Albert Cahalan + * Copyright © 2003 Fabian Frederick * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public diff -Nru procps-4.0.2/library/escape.c procps-4.0.3/library/escape.c --- procps-4.0.2/library/escape.c 2022-10-04 11:34:22.006478230 +0000 +++ procps-4.0.3/library/escape.c 2023-02-06 22:29:11.656735844 +0000 @@ -1,7 +1,9 @@ /* * escape.c - printing handling - * Copyright 1998-2002 by Albert Cahalan - * Copyright 2020-2022 Jim Warner + * + * Copyright © 2011-2023 Jim Warner + * Copyright © 2016-2023 Craig Small + * Copyright © 1998-2005 Albert Cahalan * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public diff -Nru procps-4.0.2/library/include/diskstats.h procps-4.0.3/library/include/diskstats.h --- procps-4.0.2/library/include/diskstats.h 2022-10-04 11:34:22.006478230 +0000 +++ procps-4.0.3/library/include/diskstats.h 2023-02-13 20:11:51.416233778 +0000 @@ -1,10 +1,8 @@ /* - * diskstat.c - disk I/O related declarations for libprocps + * diskstats.h - disk I/O related declarations for libproc2 * - * Copyright (c) 2003 Fabian Frederick - * Copyright (C) 2003 Albert Cahalan - * Copyright (C) 2015 Craig Small - * Copyright (C) 2016-2022 Jim Warner + * Copyright © 2015-2023 Jim Warner + * Copyright © 2015-2023 Craig Small * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public diff -Nru procps-4.0.2/library/include/escape.h procps-4.0.3/library/include/escape.h --- procps-4.0.2/library/include/escape.h 2022-10-04 11:34:22.006478230 +0000 +++ procps-4.0.3/library/include/escape.h 2023-02-06 23:06:30.033567231 +0000 @@ -1,7 +1,9 @@ /* * escape.h - printing handling - * Copyright 1998-2002 by Albert Cahalan - * Copyright 2020-2022 Jim Warner + * + * Copyright © 2011-2023 Jim Warner + * Copyright © 2016-2023 Craig Small + * Copyright © 1998-2005 Albert Cahalan * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public diff -Nru procps-4.0.2/library/include/meminfo.h procps-4.0.3/library/include/meminfo.h --- procps-4.0.2/library/include/meminfo.h 2022-10-04 11:34:22.006478230 +0000 +++ procps-4.0.3/library/include/meminfo.h 2023-02-13 20:11:51.416233778 +0000 @@ -1,8 +1,8 @@ /* - * meminfo.h - memory related declarations for libprocps + * meminfo.h - memory related declarations for libproc2 * - * Copyright (C) 2015 Craig Small - * Copyright (C) 2016-2022 Jim Warner + * Copyright © 2015-2023 Jim Warner + * Copyright © 2015-2023 Craig Small * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public diff -Nru procps-4.0.2/library/include/misc.h procps-4.0.3/library/include/misc.h --- procps-4.0.2/library/include/misc.h 2022-10-04 11:34:22.006478230 +0000 +++ procps-4.0.3/library/include/misc.h 2023-02-13 20:11:51.416233778 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ /* - * libprocps - Library to read proc filesystem + * misc.h - miscellaneous declarations for libproc2 * - * Copyright 1992-1998 Michael K. Johnson - * Copyright ???? Larry Greenfield - * Copyright 1993 J. Cowley - * Copyright 1995 Martin Schulze - * Copyright 1996 Charles Blake - * Copyright 1998-2003 Albert Cahalan - * Copyright 2015 Craig Small - * Copyright 2021-2022 Jim Warner + * Copyright © 2015-2023 Craig Small + * Copyright © 2021-2023 Jim Warner + * Copyright © 1998-2003 Albert Cahalan + * Copyright © 1992-1998 Michael K. Johnson + * Copyright © 1996 Charles Blake + * Copyright © 1993 J. Cowley + * Copyright © 1995 Martin Schulze + * Copyright © ???? Larry Greenfield * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public diff -Nru procps-4.0.2/library/include/numa.h procps-4.0.3/library/include/numa.h --- procps-4.0.2/library/include/numa.h 2022-10-04 11:34:22.006478230 +0000 +++ procps-4.0.3/library/include/numa.h 2023-02-06 23:10:40.559959673 +0000 @@ -1,6 +1,7 @@ /* * NUMA node support for & interfaces - * Copyright 2017-2022 by James C. Warmer + * + * Copyright © 2017-2023 Jim Warner * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public diff -Nru procps-4.0.2/library/include/pids.h procps-4.0.3/library/include/pids.h --- procps-4.0.2/library/include/pids.h 2022-10-04 11:34:22.006478230 +0000 +++ procps-4.0.3/library/include/pids.h 2023-02-13 20:11:51.416233778 +0000 @@ -1,9 +1,8 @@ /* - * pids.h - process related declarations for libprocps + * pids.h - process related declarations for libproc2 * - * Copyright (C) 1998-2005 Albert Cahalan - * Copyright (C) 2015 Craig Small - * Copyright (C) 2015-2022 Jim Warner + * Copyright © 2015-2023 Jim Warner + * Copyright © 2015-2023 Craig Small * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public diff -Nru procps-4.0.2/library/include/pwcache.h procps-4.0.3/library/include/pwcache.h --- procps-4.0.2/library/include/pwcache.h 2022-10-04 11:34:22.006478230 +0000 +++ procps-4.0.3/library/include/pwcache.h 2023-02-06 23:12:10.898276643 +0000 @@ -1,3 +1,29 @@ +/* + * pwcache.c - memory cache passwd file handling + * + * Copyright © 2011-2023 Jim Warner + * Copyright © 2015-2023 Craig Small + * Copyright © 2002 Albert Cahalan + * + * Older version: + * Copyright © 1992-1998 Michael K. Johnson + * Note: most likely none of his code remains + * + * This library is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public + * License as published by the Free Software Foundation; either + * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. + * + * This library is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * Lesser General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public + * License along with this library; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA + */ + #ifndef PROCPS_PROC_PWCACHE_H #define PROCPS_PROC_PWCACHE_H diff -Nru procps-4.0.2/library/include/readproc.h procps-4.0.3/library/include/readproc.h --- procps-4.0.2/library/include/readproc.h 2022-10-04 11:34:22.006478230 +0000 +++ procps-4.0.3/library/include/readproc.h 2023-02-06 23:13:27.124235337 +0000 @@ -1,15 +1,30 @@ +/* + * readproc - interface to process table + * + * Copyright © 2002-2023 Craig Small + * Copyright © 2011-2023 Jim Warner + * Copyright © 1998-2010 Albert Cahalan + * Copyright © 1998 Michael K. Johnson + * Copyright © 1996 Charles L. Blake. + * + * This library is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public + * License as published by the Free Software Foundation; either + * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. + * + * This library is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * Lesser General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public + * License along with this library; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA + */ + #ifndef PROCPS_PROC_READPROC_H #define PROCPS_PROC_READPROC_H -// New Interface to Process Table -- PROCTAB Stream (a la Directory streams) -// Copyright 1996 Charles L. Blake. -// Copyright 1998 Michael K. Johnson -// Copyright 1998-2003 Albert Cahalan -// May be distributed under the terms of the -// GNU Library General Public License, a copy of which is provided -// in the file COPYING - - #include #include #include diff -Nru procps-4.0.2/library/include/slabinfo.h procps-4.0.3/library/include/slabinfo.h --- procps-4.0.2/library/include/slabinfo.h 2022-10-04 11:34:22.006478230 +0000 +++ procps-4.0.3/library/include/slabinfo.h 2023-02-13 20:11:51.420233913 +0000 @@ -1,9 +1,8 @@ /* - * slabinfo.h - slab pools related declarations for libprocps + * slabinfo.h - slab pools related declarations for libproc2 * - * Copyright (C) 1998-2005 Albert Cahalan - * Copyright (C) 2015 Craig Small - * Copyright (C) 2016-2022 Jim Warner + * Copyright © 2015-2023 Jim Warner + * Copyright © 2015-2023 Craig Small * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public diff -Nru procps-4.0.2/library/include/stat.h procps-4.0.3/library/include/stat.h --- procps-4.0.2/library/include/stat.h 2022-10-04 11:34:22.010478342 +0000 +++ procps-4.0.3/library/include/stat.h 2023-02-13 20:11:51.420233913 +0000 @@ -1,8 +1,8 @@ /* - * stat.h - cpu/numa related declarations for libprocps + * stat.h - cpu/numa related declarations for libproc2 * - * Copyright (C) 2015 Craig Small - * Copyright (C) 2015-2022 Jim Warner + * Copyright © 2015-2023 Jim Warner + * Copyright © 2015-2023 Craig Small * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public diff -Nru procps-4.0.2/library/include/vmstat.h procps-4.0.3/library/include/vmstat.h --- procps-4.0.2/library/include/vmstat.h 2022-10-04 11:34:22.010478342 +0000 +++ procps-4.0.3/library/include/vmstat.h 2023-02-13 20:11:51.420233913 +0000 @@ -1,11 +1,8 @@ /* - * vmstat,c - virtual memory related declarations for libprocps + * vmstat.h - virtual memory related declarations for libproc2 * - * Copyright (C) 1995 Martin Schulze - * Copyright (C) 1996 Charles Blake - * Copyright (C) 2003 Albert Cahalan - * Copyright (C) 2015 Craig Small - * Copyright (C) 2016-2022 Jim Warner + * Copyright © 2015-2023 Jim Warner + * Copyright © 2015-2023 Craig Small * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public diff -Nru procps-4.0.2/library/include/wchan.h procps-4.0.3/library/include/wchan.h --- procps-4.0.2/library/include/wchan.h 2022-10-04 11:34:22.010478342 +0000 +++ procps-4.0.3/library/include/wchan.h 2023-02-06 23:16:16.444596083 +0000 @@ -1,3 +1,24 @@ +/* + * wchan.c - kernel symbol handling + * + * Copyright © 2015-2023 Jim Warner + * Copyright © 1998-2003 Albert Cahalan + * + * This library is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public + * License as published by the Free Software Foundation; either + * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. + * + * This library is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * Lesser General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public + * License along with this library; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA + */ + #ifndef PROCPS_PROC_WCHAN_H #define PROCPS_PROC_WCHAN_H diff -Nru procps-4.0.2/library/include/xtra-procps-debug.h procps-4.0.3/library/include/xtra-procps-debug.h --- procps-4.0.2/library/include/xtra-procps-debug.h 2022-10-04 11:34:22.010478342 +0000 +++ procps-4.0.3/library/include/xtra-procps-debug.h 2023-02-06 23:16:43.133284461 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ /* - * libprocps - Library to read proc filesystem + * libproc2 - Library to read proc filesystem * - * Copyright (C) 2016-2022 Jim Warner + * Copyright © 2016-2023 Jim Warner * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public diff -Nru procps-4.0.2/library/meminfo.c procps-4.0.3/library/meminfo.c --- procps-4.0.2/library/meminfo.c 2022-10-04 11:34:22.010478342 +0000 +++ procps-4.0.3/library/meminfo.c 2023-02-13 20:11:51.420233913 +0000 @@ -1,8 +1,8 @@ /* - * meminfo.c - memory related definitions for libprocps + * meminfo.c - memory related definitions for libproc2 * - * Copyright (C) 2015 Craig Small - * Copyright (C) 2016-2022 Jim Warner + * Copyright © 2015-2023 Jim Warner + * Copyright © 2015-2023 Craig Small * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public diff -Nru procps-4.0.2/library/namespace.c procps-4.0.3/library/namespace.c --- procps-4.0.2/library/namespace.c 2022-10-04 11:34:22.010478342 +0000 +++ procps-4.0.3/library/namespace.c 2023-02-06 22:31:36.224794824 +0000 @@ -1,5 +1,8 @@ /* - * libprocps - Library to read proc filesystem + * namespace.c - Library API for Linux namespaces + * + * Copyright © 2015-2023 Jim Warner + * Copyright © 2015-2023 Craig Small * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public diff -Nru procps-4.0.2/library/numa.c procps-4.0.3/library/numa.c --- procps-4.0.2/library/numa.c 2022-10-04 11:34:22.010478342 +0000 +++ procps-4.0.3/library/numa.c 2023-02-06 22:32:10.917766404 +0000 @@ -1,6 +1,7 @@ /* * NUMA node support for & interfaces - * Copyright 2017-2022 by James C. Warmer + * + * Copyright © 2017-2023 Jim Warner * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public diff -Nru procps-4.0.2/library/pids.c procps-4.0.3/library/pids.c --- procps-4.0.2/library/pids.c 2022-10-04 11:34:22.010478342 +0000 +++ procps-4.0.3/library/pids.c 2023-02-13 20:11:51.420233913 +0000 @@ -1,9 +1,8 @@ /* - * pids.c - process related definitions for libprocps + * pids.c - process related definitions for libproc2 * - * Copyright (C) 1998-2005 Albert Cahalan - * Copyright (C) 2015 Craig Small - * Copyright (C) 2015-2022 Jim Warner + * Copyright © 2015-2023 Jim Warner + * Copyright © 2015-2023 Craig Small * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public diff -Nru procps-4.0.2/library/pwcache.c procps-4.0.3/library/pwcache.c --- procps-4.0.2/library/pwcache.c 2022-10-04 11:34:22.010478342 +0000 +++ procps-4.0.3/library/pwcache.c 2023-02-06 22:36:24.812854562 +0000 @@ -1,10 +1,13 @@ /* * pwcache.c - memory cache passwd file handling * - * Copyright (C) 1992-1998 by Michael K. Johnson, johnsonm@redhat.com - * Note: most likely none of his code remains + * Copyright © 2011-2023 Jim Warner + * Copyright © 2015-2023 Craig Small + * Copyright © 2002 Albert Cahalan * - * Copyright 2002, Albert Cahalan + * Older version: + * Copyright © 1992-1998 Michael K. Johnson + * Note: most likely none of his code remains * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public diff -Nru procps-4.0.2/library/readproc.c procps-4.0.3/library/readproc.c --- procps-4.0.2/library/readproc.c 2022-10-04 11:34:22.010478342 +0000 +++ procps-4.0.3/library/readproc.c 2023-02-06 22:41:21.803720260 +0000 @@ -1,8 +1,12 @@ /* - * New Interface to Process Table -- PROCTAB Stream (a la Directory streams) - * Copyright (C) 1996 Charles L. Blake. - * Copyright (C) 1998 Michael K. Johnson - * Copyright 1998-2003 Albert Cahalan + * readproc - interface to process table + * + * Copyright © 2002-2023 Craig Small + * Copyright © 2011-2023 Jim Warner + * Copyright © 1998-2010 Albert Cahalan + * Copyright © 2010-2011 Jan Görig + * Copyright © 1998 Michael K. Johnson + * Copyright © 1996 Charles L. Blake. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public diff -Nru procps-4.0.2/library/slabinfo.c procps-4.0.3/library/slabinfo.c --- procps-4.0.2/library/slabinfo.c 2022-10-04 11:34:22.010478342 +0000 +++ procps-4.0.3/library/slabinfo.c 2023-02-13 20:11:51.420233913 +0000 @@ -1,10 +1,11 @@ /* - * slabinfo.c - slab pools related definitions for libprocps + * slabinfo.c - slab pools related definitions for libproc2 * - * Copyright (C) 2003 Chris Rivera - * Copyright (C) 2004 Albert Cahalan - * Copyright (C) 2015 Craig Small - * Copyright (C) 2016-2022 Jim Warner + * Copyright © 2015-2023 Jim Warner + * Copyright © 2015-2023 Craig Small + * Copyright © 2004-2006 Albert Cahalan + * Copyright © 2003 Chris Rivera + * Copyright © 2003 Fabian Frederick * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public diff -Nru procps-4.0.2/library/stat.c procps-4.0.3/library/stat.c --- procps-4.0.2/library/stat.c 2022-10-25 09:16:12.424945361 +0000 +++ procps-4.0.3/library/stat.c 2023-02-06 22:50:39.802481404 +0000 @@ -1,8 +1,8 @@ /* - * stat.c - cpu/numa related definitions for libprocps + * stat.c - cpu/numa related definitions for libproc2 * - * Copyright (C) 2015 Craig Small - * Copyright (C) 2015-2022 Jim Warner + * Copyright © 2015-2023 Jim Warner + * Copyright © 2015-2023 Craig Small * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public diff -Nru procps-4.0.2/library/sysinfo.c procps-4.0.3/library/sysinfo.c --- procps-4.0.2/library/sysinfo.c 2022-10-04 11:34:22.010478342 +0000 +++ procps-4.0.3/library/sysinfo.c 2023-02-06 22:53:59.079047904 +0000 @@ -1,8 +1,10 @@ /* * File for parsing top-level /proc entities. - * Copyright (C) 1992-1998 by Michael K. Johnson, johnsonm@redhat.com - * Copyright 1998-2003 Albert Cahalan - * June 2003, Fabian Frederick, slab info + * + * Copyright © 2011-2023 Jim Warner + * Copyright © 2011-2023 Craig Small + * Copyright © 1998-2008 Albert Cahalan + * Copyright © 1992-1998 Michael K. Johnson * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public diff -Nru procps-4.0.2/library/tests/test_pids.c procps-4.0.3/library/tests/test_pids.c --- procps-4.0.2/library/tests/test_pids.c 2022-10-04 11:34:22.014478454 +0000 +++ procps-4.0.3/library/tests/test_pids.c 2022-12-18 22:44:18.351961223 +0000 @@ -57,7 +57,7 @@ return ( (procps_pids_new(&info, items2, 2) == 0) && ( (stack = fatal_proc_unmounted(info, 1)) != NULL) && ( PIDS_VAL(0, s_int, stack, info) > 0) && - ( PIDS_VAL(1, u_int, stack, info) > 0)); + ( PIDS_VAL(1, ul_int, stack, info) > 0)); } TestFunction test_funcs[] = { diff -Nru procps-4.0.2/library/uptime.c procps-4.0.3/library/uptime.c --- procps-4.0.2/library/uptime.c 2022-10-04 11:34:22.014478454 +0000 +++ procps-4.0.3/library/uptime.c 2023-02-06 22:56:56.219274319 +0000 @@ -1,11 +1,12 @@ /* - * uptime - uptime related functions - part of procps + * uptime - uptime related functions - part of libproc2 * - * Copyright (C) 1992-1998 Michael K. Johnson - * Copyright (C) ???? Larry Greenfield - * Copyright (C) 1993 J. Cowley - * Copyright (C) 1998-2003 Albert Cahalan - * Copyright (C) 2015 Craig Small + * Copyright © 2015-2023 Craig Small + * Copyright © 2015-2023 Jim Warner + * Copyright © 1998-2003 Albert Cahalan + * Copyright © 1992-1998 Michael K. Johnson + * Copyright © 1993 J. Cowley + * Copyright © ???? Larry Greenfield * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public diff -Nru procps-4.0.2/library/version.c procps-4.0.3/library/version.c --- procps-4.0.2/library/version.c 2022-10-04 11:34:22.014478454 +0000 +++ procps-4.0.3/library/version.c 2023-02-06 23:00:09.504009622 +0000 @@ -1,10 +1,12 @@ /* - * libprocps - Library to read proc filesystem + * libproc2 - Library to read proc filesystem * - * Copyright (C) 1995 Martin Schulze - * Copyright (C) 1996 Charles Blake - * Copyright (C) 2003 Albert Cahalan - * Copyright (C) 2015 Craig Small + * Copyright © 2002-2023 Craig Small + * Copyright © 2013-2023 Jim Warner + * Copyright © 2011-2012 Sami Kerola + * Copyright © 2002-2003 Albert Cahalan + * Copyright © 1996 Charles Blake + * Copyright © 1995 Martin Schulze * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public diff -Nru procps-4.0.2/library/vmstat.c procps-4.0.3/library/vmstat.c --- procps-4.0.2/library/vmstat.c 2022-10-04 11:34:22.014478454 +0000 +++ procps-4.0.3/library/vmstat.c 2023-02-13 20:11:51.420233913 +0000 @@ -1,11 +1,11 @@ /* - * vmstat,c - virtual memory related definitions for libprocps + * vmstat.c - virtual memory related definitions for libproc2 * - * Copyright (C) 1995 Martin Schulze - * Copyright (C) 1996 Charles Blake - * Copyright (C) 2003 Albert Cahalan - * Copyright (C) 2015 Craig Small - * Copyright (C) 2016-2022 Jim Warner + * Copyright © 2015-2023 Jim Warner + * Copyright © 2015-2023 Craig Small + * Copyright © 2003 Albert Cahalan + * Copyright © 1996 Charles Blake + * Copyright © 1995 Martin Schulze * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public diff -Nru procps-4.0.2/library/wchan.c procps-4.0.3/library/wchan.c --- procps-4.0.2/library/wchan.c 2022-10-04 11:34:22.014478454 +0000 +++ procps-4.0.3/library/wchan.c 2023-02-06 23:03:40.913290384 +0000 @@ -1,6 +1,8 @@ /* * wchan.c - kernel symbol handling - * Copyright 1998-2003 by Albert Cahalan + * + * Copyright © 2015-2023 Jim Warner + * Copyright © 1998-2003 Albert Cahalan * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public diff -Nru procps-4.0.2/local/strverscmp.c procps-4.0.3/local/strverscmp.c --- procps-4.0.2/local/strverscmp.c 2022-10-04 11:34:22.014478454 +0000 +++ procps-4.0.3/local/strverscmp.c 2023-01-24 01:15:19.387553423 +0000 @@ -22,7 +22,7 @@ /* #include "safe-ctype.h" */ #include -/* +/* @deftypefun int strverscmp (const char *@var{s1}, const char *@var{s2}) The @code{strverscmp} function compares the string @var{s1} against @var{s2}, considering them as holding indices/version numbers. Return @@ -144,14 +144,14 @@ { case CMP: return diff; - + case LEN: while (isdigit (*p1++)) if (!isdigit (*p2++)) return 1; - + return isdigit (*p2) ? -1 : diff; - + default: return state; } diff -Nru procps-4.0.2/man/free.1 procps-4.0.3/man/free.1 --- procps-4.0.2/man/free.1 2022-10-04 11:34:22.014478454 +0000 +++ procps-4.0.3/man/free.1 2023-02-08 05:57:08.952073323 +0000 @@ -1,8 +1,17 @@ -.\" -*-Nroff-*- -.\" This page Copyright (C) 1993 Matt Welsh, mdw@sunsite.unc.edu. -.\" Long options where added at April 15th, 2011. -.\" Freely distributable under the terms of the GPL -.TH FREE 1 "2022-06-25" "procps-ng" "User Commands" +.\" +.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2013-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2002-2003 Albert Cahalan +.\" Copyright (c) 1993 Matt Welsh +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" +.TH FREE 1 "2023-01-16" "procps-ng" "User Commands" .SH NAME free \- Display amount of free and used memory in the system .SH SYNOPSIS @@ -16,7 +25,8 @@ columns are: .TP \fBtotal\fR -Total installed memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo) +Total usable memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo). This includes +the physical and swap memory minus a few reserved bits and kernel binary code. .TP \fBused\fR Used or unavailable memory (calculated as \fBtotal\fR - \fBavailable\fR) diff -Nru procps-4.0.2/man/kill.1 procps-4.0.3/man/kill.1 --- procps-4.0.2/man/kill.1 2022-10-04 11:34:22.014478454 +0000 +++ procps-4.0.3/man/kill.1 2023-02-08 05:58:54.257144660 +0000 @@ -1,11 +1,15 @@ -'\" t -.\" (The preceding line is a note to broken versions of man to tell -.\" them to pre-process this man page with tbl) -.\" Man page for kill. -.\" Licensed under version 2 of the GNU General Public License. -.\" Written by Albert Cahalan; converted to a man page by -.\" Michael K. Johnson -.TH KILL 1 "2021-05-18" "procps-ng" "User Commands" +.\" +.\" Copyright (c) 2002-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 1998-2003 Albert Cahalan +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.TH KILL 1 "2023-01-16" "procps-ng" "User Commands" .SH NAME kill \- send a signal to a process .SH SYNOPSIS @@ -46,13 +50,13 @@ .TP \fB\-q\fR, \fB\-\-queue \fIvalue\fP Use -.BR sigqueue(3) +.BR sigqueue (3) rather than -.BR kill(2) +.BR kill (2) and the value argument is used to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to -.BR sigaction(2) , +.BR sigaction (2), then it can obtain this data via the si_value field of the siginfo_t structure. .TP diff -Nru procps-4.0.2/man/pgrep.1 procps-4.0.3/man/pgrep.1 --- procps-4.0.2/man/pgrep.1 2022-10-04 11:34:22.014478454 +0000 +++ procps-4.0.3/man/pgrep.1 2023-02-08 06:01:40.681275056 +0000 @@ -1,13 +1,16 @@ .\" -.\" Copyright 2000 Kjetil Torgrim Homme -.\" 2017-2020 Craig Small +.\" Copyright (c) 2004-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2013-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2002-2004 Albert Cahalan +.\" Copyright (c) 2000 Kjetil Torgrim Homme .\" .\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify .\" it under the terms of the GNU General Public License as published by .\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or .\" (at your option) any later version. .\" -.TH PGREP "1" "2022-08-31" "procps-ng" "User Commands" +.TH PGREP "1" "2023-01-16" "procps-ng" "User Commands" .SH NAME pgrep, pkill, pidwait \- look up, signal, or wait for processes based on name and other attributes .SH SYNOPSIS @@ -53,9 +56,14 @@ .TQ \fB\-\-signal\fR \fIsignal\fR Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or -the symbolic signal name can be used. -.RB ( pkill -only.) +the symbolic signal name can be used. In +.B pgrep +or +.B pidwait +mode this has no effect unless used in conjunction with +\fB\-\-require\-handler\fR to filter to processes with a userspace signal +handler present for a particular signal. + .TP \fB\-c\fR, \fB\-\-count\fR Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When @@ -167,7 +175,9 @@ .TP \fB\-F\fR, \fB\-\-pidfile\fR \fIfile\fR Read \fIPID\fRs from \fIfile\fR. This option is more useful for -.BR pkill or pidwait +.B pkill +or +.B pidwait than .BR pgrep . .TP @@ -187,6 +197,10 @@ .BR sudo or similar tools. .TP +\fB\-H\fR, \fB\-\-require\-handler\fR\fR +Only match processes with a userspace signal handler present for the signal to +be sent. +.TP \fB\-\-cgroup \fIname\fP,... Match on provided control group (cgroup) v2 name. See .BR cgroups (8) @@ -198,18 +212,18 @@ .TP \fB\-\-nslist \fIname\fP,... Match only the provided namespaces. Available namespaces: -ipc, mnt, net, pid, user,uts. +ipc, mnt, net, pid, user, uts. .TP \fB\-q\fR, \fB\-\-queue \fIvalue\fP Use -.BR sigqueue(3) +.BR sigqueue (3) rather than -.BR kill(2) +.BR kill (2) and the value argument is used to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to -.BR sigaction(2) -, then it can obtain this data via the si_value field of the +.BR sigaction (2), +then it can obtain this data via the si_value field of the siginfo_t structure. .TP \fB\-V\fR, \fB\-\-version\fR @@ -251,7 +265,11 @@ .PD 0 .TP 0 -One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or more +One or more processes matched the criteria. For +.B pkill +and +.BR pidwait , +one or more processes must also have been successfully signalled or waited for. .TP 1 @@ -279,7 +297,7 @@ .PP The .B \-O \-\-older -option will silently fail if /proc is mounted with the \fIsubset=pid\fR option. +option will silently fail if \fI/proc\fR is mounted with the \fIsubset=pid\fR option. .SH BUGS The options .B \-n @@ -305,7 +323,7 @@ .BR skill (1), .BR kill (1), .BR kill (2), -.BR cgroups (8) +.BR cgroups (8). .SH AUTHOR .UR kjetilho@ifi.uio.no Kjetil Torgrim Homme diff -Nru procps-4.0.2/man/pidof.1 procps-4.0.3/man/pidof.1 --- procps-4.0.2/man/pidof.1 2022-10-04 11:34:22.014478454 +0000 +++ procps-4.0.3/man/pidof.1 2023-02-08 06:04:56.576623540 +0000 @@ -1,23 +1,18 @@ -'\" -*- coding: UTF-8 -*- -.\" Copyright (C) 1998 Miquel van Smoorenburg. +.\" +.\" Copyright (c) 2018-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2019-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2013 Jaromir Capik +.\" Copyright (c) 1998 Miquel van Smoorenburg .\" .\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify .\" it under the terms of the GNU General Public License as published by .\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or .\" (at your option) any later version. .\" -.\" This program is distributed in the hope that it will be useful, -.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -.\" GNU General Public License for more details. -.\" -.\" You should have received a copy of the GNU General Public License -.\" along with this program; if not, write to the Free Software -.\" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA .\" -.TH PIDOF 1 "2020-12-22" "" "User Commands" +.TH PIDOF 1 "2023-01-16" "" "User Commands" .SH NAME -pidof -- find the process ID of a running program +pidof \- find the process ID of a running program .SH SYNOPSIS .B pidof .RB [ \-s ] @@ -29,32 +24,32 @@ .IR omitpid[,omitpid...]... ] .RB [ \-S .IR separator ] -.B program -.RB [ program... ] +.I program +.IB [ program... ] .SH DESCRIPTION .B Pidof finds the process id's (pids) of the named programs. It prints those id's on the standard output. .SH OPTIONS -.IP \-s +.IP \fB\-s\fP Single shot - this instructs the program to only return one \fIpid\fP. -.IP \-c +.IP \fB\-c\fP Only return process ids that are running with the same root directory. This option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the current root directory of processes they do not own. -.IP \-q +.IP \fB\-q\fP Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly. -.IP \-w +.IP \fB\-w\fP Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel worker threads). -.IP \-x +.IP \fB\-x\fP Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells running the named scripts. -.IP "-o \fIomitpid\fP" -Tells \fIpidof\fP to omit processes with that process id. The special -pid \fB%PPID\fP can be used to name the parent process of the \fIpidof\fP +.IP "\fB-o\fP \fIomitpid\fP" +Tells \fBpidof\fP to omit processes with that process id. The special +pid \fB%PPID\fP can be used to name the parent process of the \fBpidof\fP program, in other words the calling shell or shell script. -.IP "-S \fIseparator\fP" +.IP "\fB-S\fP \fIseparator\fP" Use \fIseparator\fP as a separator put between pids. Used only when more than one pids are printed for the program. The \fB\-d\fR option is an alias for this option for sysvinit @@ -69,7 +64,7 @@ No program was found with the requested name. .SH BUGS -When using the \fI\-x\fP option, +When using the \fB\-x\fP option, .B pidof only has a simple method for detecting scripts and will miss scripts that, for example, use env. This limitation is due to how the scripts look in @@ -79,4 +74,6 @@ .BR pgrep (1), .BR pkill (1) .SH AUTHOR -Jaromir Capik +.UR jcapik@redhat.com +Jaromir Capik +.UE diff -Nru procps-4.0.2/man/pmap.1 procps-4.0.3/man/pmap.1 --- procps-4.0.2/man/pmap.1 2022-11-10 10:21:26.886195122 +0000 +++ procps-4.0.3/man/pmap.1 2023-02-08 06:08:09.851136730 +0000 @@ -1,4 +1,15 @@ -'\" t +.\" +.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2013 Jaromir Capik +.\" Copyright (c) 1998-2002 Albert Cahalan +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" .\" (The preceding line is a note to broken versions of man to tell .\" them to pre-process this man page with tbl) .\" Man page for pmap. diff -Nru procps-4.0.2/man/procps.3 procps-4.0.3/man/procps.3 --- procps-4.0.2/man/procps.3 2022-10-04 11:34:22.014478454 +0000 +++ procps-4.0.3/man/procps.3 2023-02-08 06:12:05.759144109 +0000 @@ -1,20 +1,12 @@ -.\" (C) Copyright 2020-2022 Jim Warner +.\" +.\" Copyright (c) 2020-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2020-2023 Craig Small .\" -.\" %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+) .\" This manual is free software; you can redistribute it and/or .\" modify it under the terms of the GNU Lesser General Public .\" License as published by the Free Software Foundation; either .\" version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. .\" -.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, -.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -.\" Lesser General Public License for more details. -.\" -.\" You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -.\" License along with this library; if not, write to the Free Software -.\" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA -.\" %%%LICENSE_END .\" .TH PROCPS 3 "August 2022" "libproc2" .\" Please adjust this date whenever revising the manpage. diff -Nru procps-4.0.2/man/procps_misc.3 procps-4.0.3/man/procps_misc.3 --- procps-4.0.2/man/procps_misc.3 2022-10-04 11:34:22.014478454 +0000 +++ procps-4.0.3/man/procps_misc.3 2023-02-08 06:12:45.096355663 +0000 @@ -1,21 +1,12 @@ -.\" (C) Copyright 2020 Craig Small -.\" (C) Copyright 2021-2022 Jim Warner +.\" +.\" Copyright (c) 2020-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2020-2023 Craig Small .\" -.\" %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+) .\" This manual is free software; you can redistribute it and/or .\" modify it under the terms of the GNU Lesser General Public .\" License as published by the Free Software Foundation; either .\" version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. .\" -.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, -.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -.\" Lesser General Public License for more details. -.\" -.\" You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -.\" License along with this library; if not, write to the Free Software -.\" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA -.\" %%%LICENSE_END .\" .TH PROCPS_MISC 3 "August 2022" "libproc2" .\" Please adjust this date whenever revising the manpage. diff -Nru procps-4.0.2/man/procps_pids.3 procps-4.0.3/man/procps_pids.3 --- procps-4.0.2/man/procps_pids.3 2022-10-04 11:34:22.014478454 +0000 +++ procps-4.0.3/man/procps_pids.3 2023-02-08 06:13:09.466906495 +0000 @@ -1,20 +1,12 @@ -.\" (C) Copyright 2020-2022 Jim Warner +.\" +.\" Copyright (c) 2020-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2020-2023 Craig Small .\" -.\" %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+) .\" This manual is free software; you can redistribute it and/or .\" modify it under the terms of the GNU Lesser General Public .\" License as published by the Free Software Foundation; either .\" version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. .\" -.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, -.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -.\" Lesser General Public License for more details. -.\" -.\" You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -.\" License along with this library; if not, write to the Free Software -.\" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA -.\" %%%LICENSE_END .\" .TH PROCPS_PIDS 3 "August 2022" "libproc2" .\" Please adjust this date whenever revising the manpage. diff -Nru procps-4.0.2/man/ps.1 procps-4.0.3/man/ps.1 --- procps-4.0.2/man/ps.1 2022-10-04 11:34:22.018478566 +0000 +++ procps-4.0.3/man/ps.1 2023-02-08 05:53:04.480484040 +0000 @@ -1,10 +1,16 @@ -'\" t -.\" (The preceding line is a note to broken versions of man to tell -.\" Man page for ps. -.\" Quick hack conversion by Albert Cahalan, 1998. -.\" Licensed under version 2 of the Gnu General Public License. .\" -.TH PS "1" "2022-05-11" "procps-ng" "User Commands" +.\" Copyright (c) 2004-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 1998-2003 Albert Cahalan +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" +.TH PS "1" "2023-01-18" "procps-ng" "User Commands" .\" .\" To render this page: .\" groff -t -b -man -X -P-resolution -P100 -Tps ps.1 & @@ -598,6 +604,16 @@ .B \-\-cumulative Include some dead child process data (as a sum with the parent). .TP +.TP +.BI \-D \ format +Set the date format of the \fBlstart\fR field to \fIformat\fR. This format is parsed +by +.BR strftime (3) +and should be a maximum of 24 characters to not mis-align columns. +.TP +.BI \-\-date-format \ format +Identical to \fB\-D\fR. +.TP .B e Show the environment after the command. .TP @@ -798,7 +814,7 @@ .IR init (8) if the parent process exits. .PP -If the length of the username is greater than the length of the display +If the length of the username is greater than the width of the display column, the username will be truncated. See the \fB\-o\fR and \fB\-O\fR formatting options to customize length. .PP @@ -1170,9 +1186,8 @@ T} comm COMMAND T{ -command name (only the executable name). Modifications to the command name -will not be shown. A process marked is partly dead, waiting to be -fully destroyed by its parent. The output in this column may contain spaces. +command name (only the executable name). The output in this column may +contain spaces. (alias .BR ucmd , \ ucomm ). See also the @@ -1241,8 +1256,14 @@ T} drs DRS T{ -data resident set size, the amount of physical memory devoted to other than -executable code. +data resident set size, the amount of private memory \fIreserved\fR by a process. +It is also known as DATA. Such memory may not yet be mapped to +.B rss +but will always be included +included in the +.B vsz +amount. + T} egid EGID T{ @@ -1258,12 +1279,12 @@ T} eip EIP T{ -instruction pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is +instruction pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is exiting or being core dumped. T} esp ESP T{ -stack pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is +stack pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is exiting or being core dumped. T} @@ -1380,8 +1401,8 @@ T} lstart STARTED T{ -time the command started. See also -.BR bsdstart , \ start , \ start_time ", and" \ stime . +time the command started. This will be in the form "DDD mmm HH:MM:SS YYY" +unless changed by the \fB\-D\fR option. T} lsession SESSION T{ @@ -2059,10 +2080,18 @@ .TE .PP .PP +.SH BUGS +The fields \fBbsdstart\fR and \fBstart\fR will only show the abbreviated +month name in English. The fields \fBlstart\fR and \fBstime\fR will show +the abbreviated month name in the configured locale but may exceed the +column width due to the different lengths for abbreviated month and day +names across languages. +.PP .SH "SEE ALSO" .BR pgrep (1), .BR pstree (1), .BR top (1), +.BR strftime (3), .BR proc (5). .PP .PP diff -Nru procps-4.0.2/man/pwdx.1 procps-4.0.3/man/pwdx.1 --- procps-4.0.2/man/pwdx.1 2022-10-04 11:34:22.018478566 +0000 +++ procps-4.0.3/man/pwdx.1 2023-02-08 07:06:21.337645472 +0000 @@ -1,7 +1,13 @@ -.\" Man page for pwdx -.\" Licensed under version 2 of the GNU General Public License. -.\" Copyright 2004 Nicholas Miell. -.\" Based on the pmap(1) man page by Albert Cahalan. +.\" +.\" Copyright (c) 2020-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2004 Nicholas Miel. +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" .\" .TH PWDX "1" "2020-06-04" "procps-ng" "User Commands" .SH NAME diff -Nru procps-4.0.2/man/skill.1 procps-4.0.3/man/skill.1 --- procps-4.0.2/man/skill.1 2022-10-04 11:34:22.018478566 +0000 +++ procps-4.0.3/man/skill.1 2023-02-08 07:08:32.204943693 +0000 @@ -1,10 +1,13 @@ -'\" t -.\" (The preceding line is a note to broken versions of man to tell -.\" them to pre-process this man page with tbl) -.\" Man page for skill and snice. -.\" Licensed under version 2 of the GNU General Public License. -.\" Written by Albert Cahalan, converted to a man page by -.\" Michael K. Johnson +.\" +.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2002-2006 Albert Cahalan +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" .\" .TH SKILL 1 "October 2011" "procps-ng" "User Commands" .SH NAME @@ -21,15 +24,19 @@ .I expression .SH DESCRIPTION These tools are obsolete and unportable. The command syntax is -poorly defined. Consider using the killall, pkill, and pgrep +poorly defined. Consider using the +.BR killall , +.BR pkill , +and +.B pgrep commands instead. .PP -The default signal for skill is TERM. Use \-l or \-L to list +The default signal for \fBskill\fP is TERM. Use \fB\-l\fP or \fB\-L\fP to list available signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0. Alternate signals may be specified in three -ways: \-9 \-SIGKILL \-KILL. +ways: \fB\-9\fP \fB\-SIGKILL\fP \fB\-KILL\fP. .PP -The default priority for snice is +4. Priority numbers range from +The default priority for \fBsnice\fP is +4. Priority numbers range from +20 (slowest) to \-20 (fastest). Negative priority numbers are restricted to administrative users. .SH OPTIONS @@ -82,7 +89,7 @@ Match the processes that belong to the same namespace as pid. .TP \fB\-\-nslist \fIns,...\fR -list which namespaces will be considered for the --ns option. +list which namespaces will be considered for the \fB\-\-ns\fP option. Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts. .PD .SH SIGNALS @@ -92,7 +99,7 @@ .SH EXAMPLES .TP .B snice -c seti -c crack +7 -Slow down seti and crack commands. ++Slow down \fBseti\fP and \fBcrack\fP commands. .TP .B skill \-KILL \-t /dev/pts/* Kill users on PTY devices. diff -Nru procps-4.0.2/man/slabtop.1 procps-4.0.3/man/slabtop.1 --- procps-4.0.2/man/slabtop.1 2022-10-04 11:34:22.018478566 +0000 +++ procps-4.0.3/man/slabtop.1 2023-02-08 07:12:06.958703861 +0000 @@ -1,7 +1,16 @@ -.\" slabtop.1 - manpage for the slabtop(1) utility, part of procps-ng .\" -.\" Copyright (C) 2003 Chris Rivera -.\" Licensed under the terms of the GNU Library General Public License, v2 +.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2013-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2004-2006 Albert Cahalan +.\" Copyright (C) 2003 Chris Rivera +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU Lesser General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the +.\" License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" .TH SLABTOP "1" "2021-03-11" "procps-ng" "User Commands" .SH NAME slabtop \- display kernel slab cache information in real time @@ -95,7 +104,7 @@ .B slabtop statistic header is tracking how many bytes of slabs are being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in the -/proc/meminfo file is tracking information about used slab physical memory. +\fI/proc/meminfo\fR file is tracking information about used slab physical .SH AUTHORS Written by Chris Rivera and Robert Love. .PP diff -Nru procps-4.0.2/man/sysctl.8 procps-4.0.3/man/sysctl.8 --- procps-4.0.2/man/sysctl.8 2022-10-04 11:34:22.018478566 +0000 +++ procps-4.0.3/man/sysctl.8 2023-02-08 07:15:02.691884122 +0000 @@ -1,12 +1,17 @@ -.\" Copyright 1999, George Staikos (staikos@0wned.org) -.\" This file may be used subject to the terms and conditions of the -.\" GNU General Public License Version 2, or any later version -.\" at your option, as published by the Free Software Foundation. -.\" This program is distributed in the hope that it will be useful, -.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -.\" GNU General Public License for more details." -.TH SYSCTL "8" "2021-03-29" "procps-ng" "System Administration" +.\" +.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2013-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2004-2006 Albert Cahalan +.\" Copyright (c) 1999 George Staikos +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" +.TH SYSCTL "8" "2023-01-16" "procps-ng" "System Administration" .SH NAME sysctl \- configure kernel parameters at runtime .SH SYNOPSIS @@ -18,7 +23,7 @@ .SH DESCRIPTION .B sysctl is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters available -are those listed under /proc/sys/. Procfs is required for +are those listed under \fI/proc/sys/\fR. Procfs is required for .B sysctl support in Linux. You can use .B sysctl @@ -57,9 +62,9 @@ Use this option when all arguments prescribe a key to be set. .TP \fB\-p\fR[\fIFILE\fR], \fB\-\-load\fR[=\fIFILE\fR] -Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if none -given. Specifying \- as filename means reading data from standard input. -Using this option will mean arguments to +Load in \fBsysctl\fR settings from the file specified or \fI/etc/sysctl.conf\fR +if none given. Specifying \- as filename means reading data from standard +input. Using this option will mean arguments to .B sysctl are files, which are read in the order they are specified. The file argument may be specified as regular expression. @@ -159,7 +164,7 @@ .B sysctl command does not allow changing values of these parameters. Users who insist to use deprecated kernel interfaces should push values -to /proc file system by other means. For example: +to \fB/proc\fR file system by other means. For example: .PP echo 256 > /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time .SH FILES diff -Nru procps-4.0.2/man/sysctl.conf.5 procps-4.0.3/man/sysctl.conf.5 --- procps-4.0.2/man/sysctl.conf.5 2022-10-04 11:34:22.018478566 +0000 +++ procps-4.0.3/man/sysctl.conf.5 2023-02-08 07:17:33.584675059 +0000 @@ -1,11 +1,15 @@ -.\" Copyright 1999, George Staikos (staikos@0wned.org) -.\" This file may be used subject to the terms and conditions of the -.\" GNU General Public License Version 2, or any later version -.\" at your option, as published by the Free Software Foundation. -.\" This program is distributed in the hope that it will be useful, -.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -.\" GNU General Public License for more details." +.\" +.\" Copyright (c) 2016-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2019-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 1999 George Staikos +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" .TH SYSCTL.CONF "5" "2021-09-15" "procps-ng" "File Formats" .SH NAME sysctl.conf \- sysctl preload/configuration file diff -Nru procps-4.0.2/man/tload.1 procps-4.0.3/man/tload.1 --- procps-4.0.2/man/tload.1 2022-10-04 11:34:22.018478566 +0000 +++ procps-4.0.3/man/tload.1 2023-02-08 07:19:31.973764250 +0000 @@ -1,6 +1,14 @@ -.\" -*-Nroff-*- -.\" This page Copyright (C) 1993 Matt Welsh, mdw@tc.cornell.edu. -.\" Freely distributable under the terms of the GPL +.\" +.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 1993 Matt Welsh +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" .TH TLOAD "1" "2020-06-04" "procps-ng" "User Commands" .SH NAME tload \- graphic representation of system load average diff -Nru procps-4.0.2/man/top.1 procps-4.0.3/man/top.1 --- procps-4.0.2/man/top.1 2022-10-04 11:34:22.018478566 +0000 +++ procps-4.0.3/man/top.1 2023-02-08 05:53:04.480484040 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ .ig . manual page for NEW and IMPROVED linux top . -. Copyright (c) 2002-2022, by: Jim Warner 1 ( same with less i/p ) .fi With Forest View mode active and the \fBCOMMAND\fR column in view, this filter effectively collapses child processes so that just 3 levels are shown. .nf - !COMMAND=` `- ' ( ' for clarity only ) + !COMMAND=` `- ' ( ` for clarity only ) .fi The final two filters appear as in response to the status request key (^O). @@ -2462,7 +2462,7 @@ .\" ---------------------------------------------------------------------- .SS 6a. PERSONAL Configuration File .\" ---------------------------------------------------------------------- -This file is created or updated via the 'W' \*(CI. +This file is created or updated via the `W' \*(CI. The legacy version is written as `$HOME/.your\-name\-4\-\*(We' + `rc' with a leading period. @@ -2481,8 +2481,8 @@ " # line c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr global # line 15: additional miscellaneous settings " # any remaining lines are devoted to optional - " # active 'other filters' discussed in section 5e above - " # plus 'inspect' entries discussed in section 6b below + " # active `other filters' discussed in section 5e above + " # plus `inspect' entries discussed in section 6b below .fi If a valid absolute path to the rcfile cannot be established, customizations diff -Nru procps-4.0.2/man/uptime.1 procps-4.0.3/man/uptime.1 --- procps-4.0.2/man/uptime.1 2022-10-04 11:34:22.018478566 +0000 +++ procps-4.0.3/man/uptime.1 2023-02-08 07:21:17.889344425 +0000 @@ -1,4 +1,14 @@ -.\" -*-Nroff-*- +.\" +.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2002 Albert Cahalan +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" .\" .TH UPTIME "1" "December 2012" "procps-ng" "User Commands" .SH NAME diff -Nru procps-4.0.2/man/vmstat.8 procps-4.0.3/man/vmstat.8 --- procps-4.0.2/man/vmstat.8 2022-10-04 11:34:22.018478566 +0000 +++ procps-4.0.3/man/vmstat.8 2023-02-08 07:23:51.287600109 +0000 @@ -1,6 +1,16 @@ -.\" This page Copyright (C) 1994 Henry Ware -.\" Distributed under the GPL, Copyleft 1994. -.TH VMSTAT 8 "2020-06-04" "procps-ng" "System Administration" +.\" +.\" Copyright (c) 2002-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2012-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 1994 Henry Ware +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" +.TH VMSTAT 8 "2023-01-18" "procps-ng" "System Administration" .SH NAME vmstat \- Report virtual memory statistics .SH SYNOPSIS @@ -91,16 +101,13 @@ \fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR Display help and exit. .PD -.SH "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE" -.SS -.B "Procs" +.SH FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE +.SS Procs .nf r: The number of runnable processes (running or waiting for run time). b: The number of processes blocked waiting for I/O to complete. .fi -.PP -.SS -.B "Memory" +.SS Memory These are affected by the \fB\-\-unit\fR option. .nf swpd: the amount of swap memory used. @@ -110,31 +117,23 @@ inact: the amount of inactive memory. (\fB\-a\fR option) active: the amount of active memory. (\fB\-a\fR option) .fi -.PP -.SS -.B "Swap" +.SS Swap These are affected by the \fB\-\-unit\fR option. .nf si: Amount of memory swapped in from disk (/s). so: Amount of memory swapped to disk (/s). .fi -.PP -.SS -.B "IO" +.SS IO .nf bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s). bo: Kibibyte sent to a block device (KiB/s). .fi -.PP -.SS -.B "System" +.SS System .nf in: The number of interrupts per second, including the clock. cs: The number of context switches per second. .fi -.PP -.SS -.B "CPU" +.SS CPU These are percentages of total CPU time. .nf us: Time spent running non\-kernel code. (user time, including nice time) @@ -144,42 +143,38 @@ st: Time stolen from a virtual machine. Prior to Linux 2.6.11, unknown. gu: Time spent running KVM guest code (guest time, including guest nice). .fi -.PP -.SH "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE" -.SS -.B "Reads" +.SH FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE +.SS Reads .nf total: Total reads completed successfully merged: grouped reads (resulting in one I/O) sectors: Sectors read successfully ms: milliseconds spent reading .fi -.PP -.SS -.B "Writes" +.SS Writes .nf total: Total writes completed successfully merged: grouped writes (resulting in one I/O) sectors: Sectors written successfully ms: milliseconds spent writing .fi -.PP -.SS -.B "IO" +.SS IO .nf cur: I/O in progress s: seconds spent for I/O .fi -.PP -.SH "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE" +.SH FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE .nf reads: Total number of reads issued to this partition read sectors: Total read sectors for partition writes : Total number of writes issued to this partition requested writes: Total number of write requests made for partition .fi +.SH FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE +Slab mode shows statistics per slab, for more information +about this information see +.BR slabinfo (5) .PP -.SH "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE" .nf cache: Cache name num: Number of currently active objects @@ -189,46 +184,18 @@ .fi .SH NOTES .B vmstat -does not require special permissions. -.PP -These reports are intended to help identify system bottlenecks. Linux -.B vmstat -does not count itself as a running process. -.PP -All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks as -512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes. -.PP -Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M). Default is K -(1024 bytes) in the default mode. -.PP -vmstat uses slabinfo 1.1 -.SH FILES -.ta -.nf -/proc/meminfo -/proc/stat -/proc/*/stat -.fi +requires read access to files under \fI/proc\fR. The \fB\-m\fR requires read +access to \fI/proc/slabinfo\fR which may not be available to standard users. +Mount options for \fI/proc\fR such as \fIsubset=pid\fR may also impact what +is visible. .SH "SEE ALSO" .BR free (1), .BR iostat (1), .BR mpstat (1), .BR ps (1), .BR sar (1), -.BR top (1) -.PP -.SH BUGS -Does not tabulate the block io per device or count the number of system calls. -.SH AUTHORS -Written by -.UR al172@yfn.\:ysu.\:edu -Henry Ware -.UE . -.br -.UR ffrederick@users.\:sourceforge.\:net -Fabian Fr\('ed\('erick -.UE -(diskstat, slab, partitions...) +.BR top (1), +.BR slabinfo (5) .SH "REPORTING BUGS" Please send bug reports to .UR procps@freelists.org diff -Nru procps-4.0.2/man/w.1 procps-4.0.3/man/w.1 --- procps-4.0.2/man/w.1 2022-10-04 11:34:22.018478566 +0000 +++ procps-4.0.3/man/w.1 2023-02-13 20:24:25.924831319 +0000 @@ -1,6 +1,17 @@ -.\" -*-Nroff-*- .\" -.TH W "1" "2020-06-04" "procps-ng" "User Commands" +.\" Copyright (c) 2009-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2015-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2012-2013 Jaromir Capik +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2002-2004 Albert Cahalan +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" +.TH W "1" "2023-01-15" "procps-ng" "User Commands" .SH NAME w \- Show who is logged on and what they are doing. .SH SYNOPSIS @@ -56,6 +67,9 @@ \fB\-i\fR, \fB\-\-ip\-addr\fR Display IP address instead of hostname for \fBfrom\fR field. .TP +\fB\-p\fR, \fB\-\-pids\fR +Display pid of the login process/the "what" process in the "what" field. +.TP \fB\-V\fR, \fB\-\-version\fR Display version information. .TP diff -Nru procps-4.0.2/man/watch.1 procps-4.0.3/man/watch.1 --- procps-4.0.2/man/watch.1 2022-10-04 11:34:22.018478566 +0000 +++ procps-4.0.3/man/watch.1 2023-02-08 07:28:34.604947425 +0000 @@ -1,4 +1,16 @@ -.TH WATCH 1 "2021-04-24" "procps-ng" "User Commands" +.\" +.\" Copyright (c) 2009-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2018-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2003 Albert Cahalan +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" +.TH WATCH 1 "2023-01-17" "procps-ng" "User Commands" .SH NAME watch \- execute a program periodically, showing output fullscreen .SH SYNOPSIS @@ -13,16 +25,30 @@ \fIcommand\fR is run every 2 seconds and \fBwatch\fR will run until interrupted. .SH OPTIONS .TP +\fB\-b\fR, \fB\-\-beep\fR +Beep if command has a non-zero exit. +.TP +\fB\-c\fR, \fB\-\-color\fR +Interpret ANSI color and style sequences. +.TP \fB\-d\fR, \fB\-\-differences\fR[=\fIpermanent\fR] Highlight the differences between successive updates. If the optional \fIpermanent\fR argument is specified then .B watch will show all changes since the first iteration. .TP +\fB\-e\fR, \fB\-\-errexit\fR +Freeze updates on command error, and exit after a key press. +.TP +\fB\-g\fR, \fB\-\-chgexit\fR +Exit when the output of +.I command +changes. +.TP \fB\-n\fR, \fB\-\-interval\fR \fIseconds\fR Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 second interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and ',' work -for any locales. The WATCH_INTERVAL environment can be used to persistently +for any locales. The \fBWATCH_INTERVAL\fR environment can be used to persistently set a non-default interval (following the same rules and formatting). .TP \fB\-p\fR, \fB\-\-precise\fR @@ -38,28 +64,21 @@ (if present) and notice how the fractional seconds stays (nearly) the same, as opposed to normal mode where they continuously increase. .TP -\fB\-t\fR, \fB\-\-no\-title\fR -Turn off the header showing the interval, command, and current time at the -top of the display, as well as the following blank line. -.TP -\fB\-b\fR, \fB\-\-beep\fR -Beep if command has a non-zero exit. -.TP -\fB\-e\fR, \fB\-\-errexit\fR -Freeze updates on command error, and exit after a key press. -.TP -\fB\-g\fR, \fB\-\-chgexit\fR -Exit when the output of -.I command -changes. -.TP \fB\-q\fR, \fB\-\-equexit\fR Exit when output of .I command does not change for the given number of cycles. .TP -\fB\-c\fR, \fB\-\-color\fR -Interpret ANSI color and style sequences. +\fB\-r\fR, \fB\-\-no-rerun\fR +Do not run the program on terminal resize, the output of the program will re-appear at the next +regular run time. +.TP +\fB\-t\fR, \fB\-\-no\-title\fR +Turn off the header showing the interval, command, and current time at the +top of the display, as well as the following blank line. +.TP +\fB\-w\fR, \fB\-\-no\-wrap\fR +Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to the next line. .TP \fB\-x\fR, \fB\-\-exec\fR Pass @@ -70,9 +89,6 @@ .B sh \-c which reduces the need to use extra quoting to get the desired effect. .TP -\fB\-w\fR, \fB\-\-no\-wrap\fR -Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to the next line. -.TP \fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR Display help text and exit. .TP @@ -112,7 +128,7 @@ .B other The watch will propagate command exit status as child exit status. .SH ENVIRONMENT -The behaviour of +The behavior of .B watch is affected by the following environment variables. @@ -121,6 +137,7 @@ Update interval, follows the same rules as the .B \-\-interval command line option. +.sp .SH NOTES POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first non\-option argument). This means that flags after @@ -128,11 +145,14 @@ don't get interpreted by .BR watch itself. +.sp .SH BUGS Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the next scheduled update. All .B \-\-differences -highlighting is lost on that update as well. +highlighting is lost on that update as well. When using the +.B \-\-no\-rerun +option, no output of will be visible. Non-printing characters are stripped from program output. Use \fBcat -v\fR as part of the command pipeline if you want to see them. @@ -162,8 +182,9 @@ as it can to catch up from a previous executions running longer than .B \-\-interval (for example, -.B netstat +.BR netstat (8) taking ages on a DNS lookup). +.sp .SH EXAMPLES .PP To watch for mail, you might do @@ -201,3 +222,8 @@ isn't guaranteed to work across reboots, especially in the face of .B ntpdate (if present) or other bootup time-changing mechanisms) +.sp +.SH "REPORTING BUGS" +Please send bug reports to +.UR procps@freelists.org +.UE diff -Nru procps-4.0.2/NEWS procps-4.0.3/NEWS --- procps-4.0.2/NEWS 2022-12-05 10:03:26.873744292 +0000 +++ procps-4.0.3/NEWS 2023-02-15 20:26:05.984145282 +0000 @@ -1,9 +1,29 @@ +procps-ng-4.0.3 +--------------- + * library + Only changes were in copyright headers and tests + * docs: Don't install English manpages twice + * pgrep: Add -H match on userspace signal handler merge #165 + * pgrep: make --terminal respect other criteria + * ps: c flag shows command name again Debian #1026326 + * ps.1: Match drs description from top.1 merge #156 + * skill: Match on -p again Debian #1025915 + * top: E/P-core toggle ('5' key) added to help + * vmstat: Referesh memory statistics Debian #1027963 + * vmstat: Fix initial si,so,bi,bo,in & cs values issue #15 + Debian #668580 + * vmstat: Fix conversion errors due to precision merge #75 + * w: Add --pids option merge #159 + * watch: Pass through beep issue #104 + * watch: -r option to not re-exec on SIGWINCH merge #125 + * watch: find eol with --no-linewrap merge #157 + procps-ng-4.0.2 --------------- * library revision - 0:1:0 Handle absent 'core_id' in /proc/cpuinfo * w: Show time with D_TIME_BITS=64 on 32bit env issue #256 - + procps-ng-4.0.1 --------------- * library Binary files /tmp/tmp1c79uq_v/0ypIePFZy1/procps-4.0.2/po/de.gmo and /tmp/tmp1c79uq_v/Ydf7NxYsMc/procps-4.0.3/po/de.gmo differ diff -Nru procps-4.0.2/po/de.po procps-4.0.3/po/de.po --- procps-4.0.2/po/de.po 2022-12-05 09:56:44.616574375 +0000 +++ procps-4.0.3/po/de.po 2023-02-08 07:38:29.918784553 +0000 @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the procps-ng package. # -# Mario Blättermann , 2014, 2017, 2019, 2021. +# Mario Blättermann , 2014, 2017, 2019, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.17rc1\n" +"Project-Id-Version: procps-ng-4.0.3-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-26 08:52+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-24 13:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 22:44+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -16,129 +16,127 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: local/fileutils.c:38 msgid "write error" msgstr "Schreibfehler" -#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61 +#: src/free.c:73 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [OPTIONEN]\n" -#: src/free.c:78 +#: src/free.c:75 msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" msgstr " -b, --bytes Ausgabe in Byte anzeigen\n" -#: src/free.c:79 +#: src/free.c:76 msgid " --kilo show output in kilobytes\n" msgstr " -k, --kilo Ausgabe in Kilobyte anzeigen\n" -#: src/free.c:80 +#: src/free.c:77 msgid " --mega show output in megabytes\n" msgstr " -m, --mega Ausgabe in Megabyte anzeigen\n" -#: src/free.c:81 +#: src/free.c:78 msgid " --giga show output in gigabytes\n" msgstr " -g, --giga Ausgabe in Gigabyte anzeigen\n" -#: src/free.c:82 +#: src/free.c:79 msgid " --tera show output in terabytes\n" msgstr " --tera Ausgabe in Terabyte anzeigen\n" -#: src/free.c:83 +#: src/free.c:80 msgid " --peta show output in petabytes\n" msgstr " --peta Ausgabe in Petabyte anzeigen\n" -#: src/free.c:84 +#: src/free.c:81 msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" msgstr " -k, --kibi Ausgabe in Kibibyte anzeigen\n" -#: src/free.c:85 +#: src/free.c:82 msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" msgstr " -m, --mebi Ausgabe in Mebibyte anzeigen\n" -#: src/free.c:86 +#: src/free.c:83 msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" msgstr " -g, --gibi Ausgabe in Gibibyte anzeigen\n" -#: src/free.c:87 +#: src/free.c:84 msgid " --tebi show output in tebibytes\n" msgstr " --tebi Ausgabe in Tebibyte anzeigen\n" -#: src/free.c:88 +#: src/free.c:85 msgid " --pebi show output in pebibytes\n" msgstr " --pebi Ausgabe in Pebibyte anzeigen\n" -#: src/free.c:89 +#: src/free.c:86 msgid " -h, --human show human-readable output\n" msgstr " -h, --human menschenlesbare Ausgabe\n" -#: src/free.c:90 +#: src/free.c:87 msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" msgstr " --si Potenzen von 1000 und nicht 1024 verwenden\n" -#: src/free.c:91 +#: src/free.c:88 msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" msgstr "" " -l, --lohi detaillierte Statistiken für hohe und niedrige\n" " Speicherbelegung anzeigen\n" -#: src/free.c:92 +#: src/free.c:89 msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" msgstr " -t, --total Gesamtgröße von RAM + Swap anzeigen\n" -#: src/free.c:93 +#: src/free.c:90 msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" msgstr "" -#: src/free.c:94 +#: src/free.c:91 msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" msgstr " -s N, --seconds N Ausgabe alle N Sekunden wiederholen\n" -#: src/free.c:95 +#: src/free.c:92 msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" msgstr " -c N, --count N Ausgabe N-mal wiederholen, dann beenden\n" -#: src/free.c:96 +#: src/free.c:93 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide breite Ausgabe\n" -#: src/free.c:98 src/w.c:533 +#: src/free.c:95 src/w.c:553 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -#: src/free.c:173 -#, fuzzy +#: src/free.c:170 msgid "Multiple unit options don't make sense." msgstr "Mehrere Einheitenoptionen ergeben keinen Sinn." -#: src/free.c:338 +#: src/free.c:335 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "Sekunden-Argument »%s« ist keine positive Zahl" -#: src/free.c:344 +#: src/free.c:341 msgid "failed to parse count argument" msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden" -#: src/free.c:347 +#: src/free.c:344 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden: »%s«" -#: src/free.c:367 +#: src/free.c:364 msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" -msgstr "" +msgstr "Speicherinformationsdatei /proc/meminfo existiert nicht" -#: src/free.c:370 src/vmstat.c:382 src/vmstat.c:869 -#, fuzzy +#: src/free.c:367 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873 msgid "Unable to create meminfo structure" -msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden" +msgstr "Meminfo-Struktur konnte nicht angelegt werden" -#: src/free.c:377 +#: src/free.c:374 #, c-format msgid "" " total used free shared buffers " @@ -147,7 +145,7 @@ " gesamt benutzt frei gemeins. Puffer " "Cache verfügbar" -#: src/free.c:379 +#: src/free.c:376 #, c-format msgid "" " total used free shared buff/cache " @@ -156,40 +154,40 @@ " gesamt benutzt frei gemns. Puffer/Cache " "verfügbar" -#: src/free.c:382 +#: src/free.c:379 msgid "Mem:" msgstr "Speicher:" -#: src/free.c:405 +#: src/free.c:402 msgid "Low:" msgstr "Niedrig:" -#: src/free.c:411 +#: src/free.c:408 msgid "High:" msgstr "Hoch:" -#: src/free.c:418 +#: src/free.c:415 msgid "Swap:" msgstr "Swap:" -#: src/free.c:425 +#: src/free.c:422 msgid "Total:" msgstr "Gesamt:" -#: src/free.c:438 +#: src/free.c:435 msgid "Comm:" msgstr "" -#: src/kill.c:38 +#: src/kill.c:40 #, c-format msgid " %s [options] [...]\n" msgstr " %s [Optionen] […]\n" -#: src/kill.c:40 +#: src/kill.c:42 msgid " [...] send signal to every listed\n" msgstr " […] Signal an alle aufgelisteten senden\n" -#: src/kill.c:41 +#: src/kill.c:43 msgid "" " -, -s, --signal \n" " specify the to be sent\n" @@ -197,183 +195,187 @@ " -, -s, --signal \n" " das zu sendende angeben\n" -#: src/kill.c:43 +#: src/kill.c:45 msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" msgstr "" " -q, --queue Ganzzahlwert, der mit dem Signal gesendet\n" " werden soll\n" -#: src/kill.c:44 +#: src/kill.c:46 msgid "" " -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" msgstr "" " -l, --list=[] alle Signalnamen auflisten oder eines\n" " in einen Namen konvertieren\n" -#: src/kill.c:45 +#: src/kill.c:47 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr "" " -L, --table alle Signalnamen in einer Tabelle\n" " auflisten\n" -#: src/kill.c:110 +#: src/kill.c:112 #, c-format msgid "unknown signal name %s" msgstr "Unbekannter Signalname %s" -#: src/kill.c:129 +#: src/kill.c:131 msgid "must be an integer value to be passed with the signal." msgstr "Mit dem Signal zu übergebender Wert muss eine Ganzzahl sein." -#: src/kill.c:134 +#: src/kill.c:136 #, c-format msgid "invalid argument %c" msgstr "ungültiges Argument %c" -#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:743 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283 -#: src/sysctl.c:865 +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286 +#: src/sysctl.c:870 msgid "internal error" msgstr "Interner Fehler" -#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:375 src/skill.c:459 -#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1044 src/vmstat.c:1054 -#: src/watch.c:870 src/watch.c:882 +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:769 src/pmap.c:784 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1048 src/vmstat.c:1058 +#: src/watch.c:884 src/watch.c:899 msgid "failed to parse argument" msgstr "Argument konnte nicht eingelesen werden" -#: src/pgrep.c:87 src/pidof.c:37 src/skill.c:70 +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 msgid "integer overflow" msgstr "Ganzzahlüberlauf" -#: src/pgrep.c:149 +#: src/pgrep.c:155 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [Optionen] \n" -#: src/pgrep.c:153 +#: src/pgrep.c:159 msgid " -d, --delimiter specify output delimiter\n" msgstr " -d, --delimiter Trennzeichen für Ausgabe festlegen\n" -#: src/pgrep.c:154 +#: src/pgrep.c:160 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr " -l, --list-name PID und Prozessname auflisten\n" -#: src/pgrep.c:155 +#: src/pgrep.c:161 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" msgstr "" " -a, --list-full PID und vollständige Befehlszeile auflisten\n" -#: src/pgrep.c:156 +#: src/pgrep.c:162 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr " -v, --inverse Übereinstimmung negieren\n" -#: src/pgrep.c:157 +#: src/pgrep.c:163 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr " -w, --lightweight alle Thread-IDs auflisten\n" -#: src/pgrep.c:160 -msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" -msgstr " -, --signal zu sendendes Signal (Zahl oder Name)\n" +#: src/pgrep.c:166 +msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" +msgstr "" -#: src/pgrep.c:161 +#: src/pgrep.c:167 msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" msgstr "" " -q, --queue Ganzzahlwert, der mit dem Signal gesendet\n" " werden soll\n" -#: src/pgrep.c:162 +#: src/pgrep.c:168 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr " -e, --echo anzeigen, was abgewürgt wird\n" -#: src/pgrep.c:166 +#: src/pgrep.c:172 msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" msgstr " -e, --echo zeigt PIDs vor dem Warten an\n" -#: src/pgrep.c:170 +#: src/pgrep.c:176 +msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" +msgstr " -, --signal zu sendendes Signal (Zahl oder Name)\n" + +#: src/pgrep.c:177 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr " -c, --count Anzahl der gefundenen Prozesse\n" -#: src/pgrep.c:171 +#: src/pgrep.c:178 msgid " -f, --full use full process name to match\n" msgstr " -f, --full nach vollem Prozessnamen suchen\n" -#: src/pgrep.c:172 +#: src/pgrep.c:179 msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" msgstr "" " -g, --pgroup nach aufgelisteten Prozessgruppen-IDs suchen\n" -#: src/pgrep.c:173 +#: src/pgrep.c:180 msgid " -G, --group match real group IDs\n" msgstr " -G, --group reale Gruppenkennungen suchen\n" -#: src/pgrep.c:174 +#: src/pgrep.c:181 msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" msgstr " -i, --ignore-case Groß-/Kleinschreibung nicht beachten\n" -#: src/pgrep.c:175 +#: src/pgrep.c:182 msgid " -n, --newest select most recently started\n" msgstr " -n, --newest zuletzt gestartete auswählen\n" -#: src/pgrep.c:176 +#: src/pgrep.c:183 msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr " -o, --oldest zuerst gestartete auswählen\n" -#: src/pgrep.c:177 +#: src/pgrep.c:184 msgid " -O, --older select where older than seconds\n" msgstr "" " -O, --older wählt aus, was älter als die angegebene\n" " Anzahl Sekunden ist\n" -#: src/pgrep.c:178 +#: src/pgrep.c:185 msgid "" " -P, --parent match only child processes of the given parent\n" msgstr "" " -P, --parent nur Kindprozesse des angegebenen\n" " Elternprozesses berücksichtigen\n" -#: src/pgrep.c:179 +#: src/pgrep.c:186 msgid " -s, --session match session IDs\n" msgstr " -s, --session Sitzungskennungen suchen\n" -#: src/pgrep.c:180 +#: src/pgrep.c:187 msgid " -t, --terminal match by controlling terminal\n" msgstr " -t, --terminal nach steuerndem Terminal suchen\n" -#: src/pgrep.c:181 +#: src/pgrep.c:188 msgid " -u, --euid match by effective IDs\n" msgstr " -u, --euid nach effektiven IDs suchen\n" -#: src/pgrep.c:182 +#: src/pgrep.c:189 msgid " -U, --uid match by real IDs\n" msgstr " -U, --uid nach realen IDs suchen\n" -#: src/pgrep.c:183 +#: src/pgrep.c:190 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" msgstr " -x, --exact exakte Übereinstimmung des Befehlsnamens\n" -#: src/pgrep.c:184 +#: src/pgrep.c:191 msgid " -F, --pidfile read PIDs from file\n" msgstr " -F, --pidfile PIDs aus einer Datei lesen\n" -#: src/pgrep.c:185 +#: src/pgrep.c:192 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" msgstr "" " -L, --logpidfile Fehlschlag, wenn PID-Datei nicht gesperrt ist\n" -#: src/pgrep.c:186 +#: src/pgrep.c:193 msgid " -r, --runstates match runstates [D,S,Z,...]\n" msgstr " -r, --runstates nach Runstatus suchen [D,S,Z,...]\n" -#: src/pgrep.c:187 +#: src/pgrep.c:194 msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:188 +#: src/pgrep.c:195 #, fuzzy msgid " --cgroup match by cgroup v2 names\n" msgstr " -G, --group reale Gruppenkennungen suchen\n" -#: src/pgrep.c:189 +#: src/pgrep.c:196 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" @@ -381,7 +383,7 @@ " --ns nach Prozessen suchen, die zum gleichen\n" " Namensraum wie gehören\n" -#: src/pgrep.c:191 +#: src/pgrep.c:198 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" @@ -393,51 +395,54 @@ " Verfügbare Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, " "uts\n" -#: src/pgrep.c:216 src/pgrep.c:653 src/w.c:405 -#, fuzzy +#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410 msgid "Unable to create pid info structure" -msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden" +msgstr "PID-Informationsstruktur konnte nicht angelegt werden" -#: src/pgrep.c:380 +#: src/pgrep.c:387 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "Ungültiger Benutzername: %s" -#: src/pgrep.c:397 +#: src/pgrep.c:404 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s" -#: src/pgrep.c:408 +#: src/pgrep.c:415 #, c-format msgid "invalid process group: %s" msgstr "Ungültige Prozessgruppe: %s" -#: src/pgrep.c:420 +#: src/pgrep.c:427 #, c-format msgid "invalid session id: %s" msgstr "Ungültige Sitzungs-ID: %s" -#: src/pgrep.c:432 +#: src/pgrep.c:439 #, c-format msgid "not a number: %s" msgstr "Keine Zahl: %s" -#: src/pgrep.c:499 src/skill.c:158 -#, fuzzy +#: src/pgrep.c:489 +#, c-format +msgid "not a hex string: %s" +msgstr "Keine hexadezimale Zeichenkette: %s" + +#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162 msgid "Unable to read process namespace information" -msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für Referenz-Namensraum" +msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für Prozess-Namensraum" -#: src/pgrep.c:586 -#, fuzzy, c-format +#: src/pgrep.c:611 +#, c-format msgid "regex error: %s" -msgstr "Fehler: %s\n" +msgstr "Fehler im regulären Ausdruck: %s" -#: src/pgrep.c:648 +#: src/pgrep.c:673 msgid "Error reading reference namespace information\n" msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für den Referenz-Namensraum\n" -#: src/pgrep.c:760 +#: src/pgrep.c:787 #, c-format msgid "" "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " @@ -445,7 +450,7 @@ "Try `%s -f' option to match against the complete command line." msgstr "" -#: src/pgrep.c:1028 +#: src/pgrep.c:1061 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" @@ -454,7 +459,7 @@ "-L ohne -F ergibt keinen Sinn.\n" "Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen." -#: src/pgrep.c:1035 +#: src/pgrep.c:1068 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" @@ -463,7 +468,7 @@ "pidfile ist ungültig\n" "Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen." -#: src/pgrep.c:1044 +#: src/pgrep.c:1077 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" @@ -472,7 +477,7 @@ "nur ein Muster kann angegeben werden\n" "Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen." -#: src/pgrep.c:1048 +#: src/pgrep.c:1081 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" @@ -481,106 +486,106 @@ "keine Übereinstimmungskriterien angegeben\n" "Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen." -#: src/pgrep.c:1100 +#: src/pgrep.c:1133 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "%s abgewürgt (PID %lu)\n" -#: src/pgrep.c:1107 +#: src/pgrep.c:1140 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "Abwürgen von Prozess-ID %ld fehlgeschlagen" -#: src/pgrep.c:1119 +#: src/pgrep.c:1152 #, c-format msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" msgstr "Warten auf %s (PID %lu)\n" -#: src/pgrep.c:1123 +#: src/pgrep.c:1156 msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" -msgstr "" +msgstr "pidfd_open() ist in Linux < 5.3 nicht implementiert" -#: src/pgrep.c:1126 +#: src/pgrep.c:1159 #, c-format msgid "opening pid %ld failed" msgstr "Öffnen von %ld ist fehlgeschlagen" -#: src/pgrep.c:1140 +#: src/pgrep.c:1173 msgid "epoll_wait failed" msgstr "epoll_wait ist fehlgeschlagen" -#: src/pidof.c:71 +#: src/pidof.c:74 #, c-format msgid " %s [options] [program [...]]\n" msgstr " %s [Optionen] [Programm […]]\n" -#: src/pidof.c:73 +#: src/pidof.c:76 msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" msgstr " -s, --single-shot nur eine PID zurückgeben\n" -#: src/pidof.c:74 +#: src/pidof.c:77 msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" msgstr "" " -c, --check-root Prozesse mit anderer Systemwurzel auslassen\n" -#: src/pidof.c:75 +#: src/pidof.c:78 msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" msgstr " -q, stiller Modus, setzt nur den Exit-Code\n" -#: src/pidof.c:76 +#: src/pidof.c:79 msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" msgstr " -w, --with-workers zeigt auch Kernel-Arbeitsthreads\n" -#: src/pidof.c:77 +#: src/pidof.c:80 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" msgstr "" " -x auch nach Shells suchen, in denen die\n" " benannten Skripte laufen\n" -#: src/pidof.c:78 +#: src/pidof.c:81 msgid " -o, --omit-pid omit processes with PID\n" msgstr "" " -o, --omit-pid Prozesse mit den angegebenen PID(s)\n" " auslassen\n" -#: src/pidof.c:79 +#: src/pidof.c:82 msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" msgstr " -S, --separator TRENNER diesen TRENNER zwischen PIDs setzen" -#: src/pidof.c:286 +#: src/pidof.c:289 #, c-format msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" msgstr "Ungültiger Wert für auszulassende PID (%s)!\n" -#: src/pmap.c:68 +#: src/pmap.c:72 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: src/pmap.c:69 +#: src/pmap.c:73 msgid "Offset" msgstr "Versatz" -#: src/pmap.c:70 +#: src/pmap.c:74 msgid "Device" msgstr "Gerät" -#: src/pmap.c:71 +#: src/pmap.c:75 msgid "Mapping" msgstr "Zuordnung" -#: src/pmap.c:75 +#: src/pmap.c:79 msgid "Perm" msgstr "Zugr" -#: src/pmap.c:76 +#: src/pmap.c:80 msgid "Inode" msgstr "Inode" -#: src/pmap.c:79 +#: src/pmap.c:83 msgid "Kbytes" msgstr "kByte" -#: src/pmap.c:80 +#: src/pmap.c:84 msgid "Mode" msgstr "Modus" @@ -588,262 +593,261 @@ #. has been added ahead of one 'KiB' so that they all #. align. You need not preserve such alignment. #. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 -#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 msgid "RSS" msgstr "RSS" -#: src/pmap.c:82 +#: src/pmap.c:86 msgid "Dirty" msgstr "Dirty" -#: src/pmap.c:116 +#: src/pmap.c:120 #, c-format msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" msgstr " %s [Optionen] PID [PID …]\n" -#: src/pmap.c:118 +#: src/pmap.c:122 msgid " -x, --extended show details\n" msgstr " -x, --extended Details anzeigen\n" -#: src/pmap.c:119 +#: src/pmap.c:123 msgid " -X show even more details\n" msgstr " -X noch mehr Details anzeigen\n" -#: src/pmap.c:120 +#: src/pmap.c:124 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" msgstr " WARNUNG: Formatänderung entsprechend /proc/PID/smaps\n" -#: src/pmap.c:121 +#: src/pmap.c:125 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" msgstr "" " -XX alles zeigen, was der Kernel bereitstellt\n" -#: src/pmap.c:122 +#: src/pmap.c:126 msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" msgstr " -c, --read-rc Standard-Konfigurationsdatei einlesen\n" -#: src/pmap.c:123 +#: src/pmap.c:127 msgid " -C, --read-rc-from= read the rc from file\n" msgstr " -C, --read-rc-from= Konfiguration aus Datei einlesen\n" -#: src/pmap.c:124 +#: src/pmap.c:128 msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" msgstr " -n, --create-rc neue Standardkonfiguration erzeugen\n" -#: src/pmap.c:125 +#: src/pmap.c:129 msgid " -N, --create-rc-to= create new rc to file\n" msgstr "" " -N, --create-rc-to= neue Standardkonfiguration\n" " in Datei erzeugen\n" -#: src/pmap.c:126 +#: src/pmap.c:130 msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" msgstr " NOTE: PID-Argumente sind mit -n, -N nicht erlaubt\n" -#: src/pmap.c:127 +#: src/pmap.c:131 msgid " -d, --device show the device format\n" msgstr " -d, --device das Geräteformat anzeigen\n" -#: src/pmap.c:128 +#: src/pmap.c:132 msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" msgstr " -q, --quiet Kopf- und Fußzeile nicht anzeigen\n" -#: src/pmap.c:129 +#: src/pmap.c:133 msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" msgstr " -p, --show-path Pfad in der Zuweisung anzeigen\n" -#: src/pmap.c:130 +#: src/pmap.c:134 msgid " -A, --range=[,] limit results to the given range\n" msgstr "" " -A, --range=[,] Ergebnisse auf den angegebenen Bereich\n" " beschränken\n" -#: src/pmap.c:211 +#: src/pmap.c:215 msgid "shared memory detach" msgstr "" -#: src/pmap.c:216 +#: src/pmap.c:220 msgid "shared memory remove" msgstr "" -#: src/pmap.c:241 +#: src/pmap.c:245 msgid " [ anon ]" msgstr " [ anon ]" -#: src/pmap.c:244 +#: src/pmap.c:248 msgid " [ stack ]" msgstr " [ stack ]" -#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336 +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 msgid "Unknown format in smaps file!" msgstr "Unbekanntes Format in smaps-Datei!" -#: src/pmap.c:361 -#, fuzzy +#: src/pmap.c:365 msgid "ERROR: memory allocation failed" -msgstr "Speicherzuweisung ist gescheitert" +msgstr "FEHLER: Speicherzuweisung ist gescheitert" -#: src/pmap.c:378 +#: src/pmap.c:382 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" msgstr "Inkonsistentes Detail-Feld in smaps-Datei, Zeile:\n" -#: src/pmap.c:725 +#: src/pmap.c:729 msgid "total kB" msgstr "kB gesamt" -#: src/pmap.c:736 +#: src/pmap.c:740 #, c-format msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" msgstr "" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed -#: src/pmap.c:745 +#: src/pmap.c:749 #, c-format msgid " total %16ldK\n" msgstr " gesamt %16ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed -#: src/pmap.c:751 +#: src/pmap.c:755 #, c-format msgid " total %8ldK\n" msgstr " gesamt %8ldK\n" -#: src/pmap.c:826 +#: src/pmap.c:830 #, c-format msgid "config line too long - line %d" msgstr "Konfigurationszeile ist zu lang - Zeile %d" -#: src/pmap.c:851 +#: src/pmap.c:855 #, c-format msgid "unsupported section found in the config - line %d" msgstr "" "nicht unterstützter Abschnitt in Konfigurationsdatei gefunden - Zeile %d" -#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907 +#: src/pmap.c:858 src/pmap.c:869 src/pmap.c:880 src/pmap.c:899 src/pmap.c:911 #, c-format msgid "syntax error found in the config - line %d" msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei - Zeile %d" -#: src/pmap.c:929 +#: src/pmap.c:933 msgid "the file already exists - delete or rename it first" msgstr "die Datei existiert bereits - bitte zuerst löschen oder umbenennen" -#: src/pmap.c:992 +#: src/pmap.c:996 msgid "HOME variable undefined" msgstr "HOME-Variable ist nicht definiert" -#: src/pmap.c:1000 +#: src/pmap.c:1004 msgid "memory allocation failed" msgstr "Speicherzuweisung ist gescheitert" -#: src/pmap.c:1051 +#: src/pmap.c:1055 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" msgstr "Option -r wird wegen SunOS-Kompatibilität ignoriert" -#: src/pmap.c:1098 +#: src/pmap.c:1102 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" msgstr "" "die Optionen -c, -C, -d, -n, -N, -x und -X schließen sich gegenseitig aus" -#: src/pmap.c:1101 +#: src/pmap.c:1105 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" msgstr "" "die Optionen -p und -q können nicht zusammen mit -n, -N verwendet werden" -#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153 +#: src/pmap.c:1108 src/pmap.c:1157 msgid "too many arguments" msgstr "Zu viele Argumente" -#: src/pmap.c:1108 +#: src/pmap.c:1112 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "" "Konfigurationsdatei wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt " "bearbeiten" -#: src/pmap.c:1111 +#: src/pmap.c:1115 msgid "couldn't create the rc file" msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht angelegt werden" -#: src/pmap.c:1123 +#: src/pmap.c:1127 #, c-format msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "" "Datei ~/.%src wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt " "bearbeiten" -#: src/pmap.c:1126 +#: src/pmap.c:1130 #, c-format msgid "couldn't create ~/.%src" msgstr "~/.%src konnte nicht angelegt werden" -#: src/pmap.c:1131 +#: src/pmap.c:1135 msgid "argument missing" msgstr "Fehlendes Argument" -#: src/pmap.c:1144 +#: src/pmap.c:1148 msgid "couldn't read the rc file" msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden" -#: src/pmap.c:1146 +#: src/pmap.c:1150 #, c-format msgid "couldn't read ~/.%src" msgstr "~/.%src konnte nicht gelesen werden" -#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180 +#: src/pmap.c:1159 src/pmap.c:1184 msgid "library failed pids statistics" msgstr "" -#: src/ps/display.c:57 +#: src/ps/display.c:61 #, c-format msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "Signal %d (%s) empfangen von %s (%s).\n" -#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403 -#: src/ps/output.c:2322 src/ps/parser.c:495 src/ps/parser.c:742 -#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297 -#: src/ps/sortformat.c:545 +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2339 src/ps/parser.c:507 src/ps/parser.c:754 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 msgid "please report this bug" msgstr "Bitte melden Sie diesen Fehler" -#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480 +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 #, c-format msgid "fatal library error, reap\n" msgstr "" -#: src/ps/display.c:361 +#: src/ps/display.c:365 #, c-format msgid "could not find ppid\n" msgstr "ppid kann nicht gefunden werden\n" -#: src/ps/display.c:371 +#: src/ps/display.c:375 #, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "start_time kann nicht gefunden werden\n" -#: src/ps/global.c:281 +#: src/ps/global.c:285 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" msgstr "Ihre Bildschirmgröße %dx%d ist Unsinn, Probleme sind zu erwarten\n" -#: src/ps/global.c:354 src/ps/global.c:366 +#: src/ps/global.c:358 src/ps/global.c:370 msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "Eine unbekannte Prozess-Ausführungsumgebung wurde angegeben" -#: src/ps/global.c:358 +#: src/ps/global.c:362 #, c-format msgid "cannot strdup() personality text\n" msgstr "" "Text der Prozess-Ausführungsumgebung kann nicht mit strdup() verarbeitet " "werden\n" -#: src/ps/global.c:489 +#: src/ps/global.c:493 #, c-format msgid "fatal library error, context\n" msgstr "" -#: src/ps/global.c:497 +#: src/ps/global.c:501 #, c-format msgid "fatal library error, lookup self\n" msgstr "" @@ -855,7 +859,7 @@ #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. -#: src/ps/global.c:536 +#: src/ps/global.c:540 msgid "help" msgstr "Hilfe" @@ -880,60 +884,60 @@ #. . they are not limited to only one character after translation. #. . #. Translation Hint, Pair #1 -#: src/ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:67 msgid "simple" msgstr "Einfach" -#: src/ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:67 msgid "s" msgstr "s" #. Translation Hint, Pair #2 -#: src/ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:69 msgid "list" msgstr "Liste" -#: src/ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:69 msgid "l" msgstr "l" #. Translation Hint, Pair #3 -#: src/ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:71 msgid "output" msgstr "Ausgabe" -#: src/ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:71 msgid "o" msgstr "o" #. Translation Hint, Pair #4 -#: src/ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:73 msgid "threads" msgstr "Threads" -#: src/ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:73 msgid "t" msgstr "t" #. Translation Hint, Pair #5 -#: src/ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:75 msgid "misc" msgstr "Verschiedenes" -#: src/ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:75 msgid "m" msgstr "m" #. Translation Hint, Pair #6 -#: src/ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:77 msgid "all" msgstr "Alle" -#: src/ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:77 msgid "a" msgstr "a" -#: src/ps/help.c:94 +#: src/ps/help.c:98 #, c-format msgid "" "\n" @@ -944,7 +948,7 @@ "Aufruf: \n" " %s [Optionen]\n" -#: src/ps/help.c:99 +#: src/ps/help.c:103 msgid "" "\n" "Basic options:\n" @@ -952,41 +956,41 @@ "\n" "Grundlegende Optionen:\n" -#: src/ps/help.c:100 +#: src/ps/help.c:104 msgid " -A, -e all processes\n" msgstr " -A, -e alle Prozesse\n" -#: src/ps/help.c:101 +#: src/ps/help.c:105 msgid " -a all with tty, except session leaders\n" msgstr " -a alle mit TTY, außer Session Leaders\n" -#: src/ps/help.c:102 +#: src/ps/help.c:106 msgid " a all with tty, including other users\n" msgstr " a alle mit TTY, einschließlich andere Benutzer\n" -#: src/ps/help.c:103 +#: src/ps/help.c:107 msgid " -d all except session leaders\n" msgstr "" " -d alle außer Session Leaders\n" " (übergeordnete Prozessgruppen)\n" -#: src/ps/help.c:104 +#: src/ps/help.c:108 msgid " -N, --deselect negate selection\n" msgstr " -N, --deselect Auswahl umkehren\n" -#: src/ps/help.c:105 +#: src/ps/help.c:109 msgid " r only running processes\n" msgstr " r nur laufende Prozesse\n" -#: src/ps/help.c:106 +#: src/ps/help.c:110 msgid " T all processes on this terminal\n" msgstr " T alle Prozesse in diesem Terminal\n" -#: src/ps/help.c:107 +#: src/ps/help.c:111 msgid " x processes without controlling ttys\n" msgstr " x Prozesse ohne steuernde ttys\n" -#: src/ps/help.c:110 +#: src/ps/help.c:114 msgid "" "\n" "Selection by list:\n" @@ -994,27 +998,27 @@ "\n" "Auswahl nach Liste:\n" -#: src/ps/help.c:111 +#: src/ps/help.c:115 msgid " -C command name\n" msgstr " -C Befehlsname\n" -#: src/ps/help.c:112 +#: src/ps/help.c:116 msgid " -G, --Group real group id or name\n" msgstr " -G, --Group reale Gruppenkennung oder Name\n" -#: src/ps/help.c:113 +#: src/ps/help.c:117 msgid " -g, --group session or effective group name\n" msgstr " -g, --group Sitzung oder effektiver Gruppenname\n" -#: src/ps/help.c:114 +#: src/ps/help.c:118 msgid " -p, p, --pid process id\n" msgstr " -p, p, --pid Prozesskennung (ID)\n" -#: src/ps/help.c:115 +#: src/ps/help.c:119 msgid " --ppid parent process id\n" msgstr " --ppid nach ID des Elternprozesses auswählen\n" -#: src/ps/help.c:116 +#: src/ps/help.c:120 msgid "" " -q, q, --quick-pid \n" " process id (quick mode)\n" @@ -1022,23 +1026,23 @@ " -q, q, --quick-pid \n" " Prozesskennung (schneller Modus)\n" -#: src/ps/help.c:118 +#: src/ps/help.c:122 msgid " -s, --sid session id\n" msgstr " -s, --sid Sitzungs-ID\n" -#: src/ps/help.c:119 +#: src/ps/help.c:123 msgid " -t, t, --tty terminal\n" msgstr " -t, t, --tty Terminal\n" -#: src/ps/help.c:120 +#: src/ps/help.c:124 msgid " -u, U, --user effective user id or name\n" msgstr " -u, U, --user effektive Benutzer-ID oder Name\n" -#: src/ps/help.c:121 +#: src/ps/help.c:125 msgid " -U, --User real user id or name\n" msgstr " -U, --User reale Benutzer-ID oder Name\n" -#: src/ps/help.c:122 +#: src/ps/help.c:126 msgid "" "\n" " The selection options take as their argument either:\n" @@ -1050,7 +1054,7 @@ " durch Kommata getrennte Liste, z.B. »-u root,nobody« oder\n" " durch Leerzeichen getrennte Liste, z.B. »-p 123 4567«\n" -#: src/ps/help.c:128 +#: src/ps/help.c:132 msgid "" "\n" "Output formats:\n" @@ -1058,51 +1062,55 @@ "\n" "Ausgabeformate:\n" -#: src/ps/help.c:129 +#: src/ps/help.c:133 +msgid " -D date format for lstart\n" +msgstr " -D Datumsformat für lstart\n" + +#: src/ps/help.c:134 msgid " -F extra full\n" msgstr " -F extra vollständig\n" -#: src/ps/help.c:130 +#: src/ps/help.c:135 msgid " -f full-format, including command lines\n" msgstr " -f Vollformat einschließlich Befehlszeilen\n" -#: src/ps/help.c:131 +#: src/ps/help.c:136 msgid " f, --forest ascii art process tree\n" msgstr " f, --forest Prozessbaum in ASCII Art\n" -#: src/ps/help.c:132 +#: src/ps/help.c:137 msgid " -H show process hierarchy\n" msgstr " -H Prozesshierarchie anzeigen\n" -#: src/ps/help.c:133 +#: src/ps/help.c:138 msgid " -j jobs format\n" msgstr " -j Jobs-Format\n" -#: src/ps/help.c:134 +#: src/ps/help.c:139 msgid " j BSD job control format\n" msgstr " j BSD-Jobsteuerung-Format\n" -#: src/ps/help.c:135 +#: src/ps/help.c:140 msgid " -l long format\n" msgstr " -l Langformat\n" -#: src/ps/help.c:136 +#: src/ps/help.c:141 msgid " l BSD long format\n" msgstr " l BSD-Langformat\n" -#: src/ps/help.c:137 +#: src/ps/help.c:142 msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" msgstr " -M, Z Sicherheitsdaten hinzufügen (für SELinux)\n" -#: src/ps/help.c:138 +#: src/ps/help.c:143 msgid " -O preloaded with default columns\n" msgstr " -O mit vorgegebenen Spalten\n" -#: src/ps/help.c:139 +#: src/ps/help.c:144 msgid " O as -O, with BSD personality\n" msgstr " O wie -O, mit BSD-Prozess-Ausführungsumgebung\n" -#: src/ps/help.c:140 +#: src/ps/help.c:145 msgid "" " -o, o, --format \n" " user-defined format\n" @@ -1110,47 +1118,47 @@ " -o, o, --format \n" " benutzerdefiniertes Format\n" -#: src/ps/help.c:142 +#: src/ps/help.c:147 #, fuzzy msgid " -P add psr column\n" msgstr " -o nichts tun\n" -#: src/ps/help.c:143 +#: src/ps/help.c:148 msgid " s signal format\n" msgstr " s Signalformat\n" -#: src/ps/help.c:144 +#: src/ps/help.c:149 msgid " u user-oriented format\n" msgstr " u benutzerorientiertes Format\n" -#: src/ps/help.c:145 +#: src/ps/help.c:150 msgid " v virtual memory format\n" msgstr " v virtuelles Speicherformat\n" -#: src/ps/help.c:146 +#: src/ps/help.c:151 msgid " X register format\n" msgstr " X Registerformat\n" -#: src/ps/help.c:147 +#: src/ps/help.c:152 msgid "" " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" msgstr "" " -y keine Flags anzeigen, rrs vs. addr anzeigen (genutzt " "mit -l)\n" -#: src/ps/help.c:148 +#: src/ps/help.c:153 msgid " --context display security context (for SELinux)\n" msgstr " --context Sicherheitskontext anzeigen (für SELinux)\n" -#: src/ps/help.c:149 +#: src/ps/help.c:154 msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" msgstr " --headers Kopfzeilen wiederholen, eine pro Seite\n" -#: src/ps/help.c:150 +#: src/ps/help.c:155 msgid " --no-headers do not print header at all\n" msgstr " --no-headers keine Kopfzeilen ausgeben\n" -#: src/ps/help.c:151 +#: src/ps/help.c:156 msgid "" " --cols, --columns, --width \n" " set screen width\n" @@ -1158,7 +1166,7 @@ " --cols, --columns, --width \n" " Bildschirmbreite angeben\n" -#: src/ps/help.c:153 +#: src/ps/help.c:158 msgid "" " --rows, --lines \n" " set screen height\n" @@ -1166,7 +1174,7 @@ " --rows, --lines \n" " Bildschirmhöhe angeben\n" -#: src/ps/help.c:157 +#: src/ps/help.c:162 msgid "" "\n" "Show threads:\n" @@ -1174,23 +1182,23 @@ "\n" "Threads anzeigen:\n" -#: src/ps/help.c:158 +#: src/ps/help.c:163 msgid " H as if they were processes\n" msgstr " H als ob sie Prozesse wären\n" -#: src/ps/help.c:159 +#: src/ps/help.c:164 msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" msgstr " -L möglich mit LWP- und NLWP-Spalten\n" -#: src/ps/help.c:160 +#: src/ps/help.c:165 msgid " -m, m after processes\n" msgstr " -m, m nach Prozessen\n" -#: src/ps/help.c:161 +#: src/ps/help.c:166 msgid " -T possibly with SPID column\n" msgstr " -T möglich mit SPID-Spalten\n" -#: src/ps/help.c:164 +#: src/ps/help.c:169 msgid "" "\n" "Miscellaneous options:\n" @@ -1198,51 +1206,51 @@ "\n" "Verschiedene Optionen:\n" -#: src/ps/help.c:165 +#: src/ps/help.c:170 msgid " -c show scheduling class with -l option\n" msgstr " -c Scheduling-Klasse mit Option -l anzeigen\n" -#: src/ps/help.c:166 +#: src/ps/help.c:171 msgid " c show true command name\n" msgstr " c den echten Befehlsnaman anzeigen\n" -#: src/ps/help.c:167 +#: src/ps/help.c:172 msgid " e show the environment after command\n" msgstr " e Umgebung nach dem Befehl anzeigen\n" -#: src/ps/help.c:168 +#: src/ps/help.c:173 msgid "" " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" msgstr "" " k, --sort Reihenfolge angeben wie: [+|-]Schlüssel[," "[+|-]Schlüssel[, …]]\n" -#: src/ps/help.c:169 +#: src/ps/help.c:174 msgid " L show format specifiers\n" msgstr " L Formatbezeichner anzeigen\n" -#: src/ps/help.c:170 +#: src/ps/help.c:175 msgid " n display numeric uid and wchan\n" msgstr " n UID und WCHAN numerisch anzeigen\n" -#: src/ps/help.c:171 +#: src/ps/help.c:176 msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" msgstr " S, --cumulative Daten toter Kindprozesse einbeziehen\n" -#: src/ps/help.c:172 +#: src/ps/help.c:177 msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" msgstr "" " -y keine Flags anzeigen, rss anzeigen (nur mit -l)\n" -#: src/ps/help.c:173 +#: src/ps/help.c:178 msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" msgstr " -V, V, --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n" -#: src/ps/help.c:174 +#: src/ps/help.c:179 msgid " -w, w unlimited output width\n" msgstr " -w, w Breite der Ausgabe unbegrenzt\n" -#: src/ps/help.c:175 +#: src/ps/help.c:180 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1265,7 +1273,7 @@ #. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only #. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". #. . -#: src/ps/help.c:196 +#: src/ps/help.c:201 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1278,7 +1286,7 @@ " oder »%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>«,\n" " um zusätzliche Hilfe anzuzeigen.\n" -#: src/ps/help.c:209 +#: src/ps/help.c:214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1287,495 +1295,500 @@ "\n" "Für weitere Informationen siehe ps(1).\n" -#: src/ps/output.c:99 +#: src/ps/output.c:103 msgid "Unable to get system boot time" -msgstr "" +msgstr "Systemstartzeit konnte nicht ermittelt werden" -#: src/ps/output.c:114 -#, fuzzy +#: src/ps/output.c:118 msgid "Unable to get total memory" -msgstr "%13lu %s Gesamtspeicher\n" +msgstr "Gesamtspeicher konnte nicht ermittelt werden" -#: src/ps/output.c:2169 +#: src/ps/output.c:2186 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "" -#: src/ps/output.c:2252 +#: src/ps/output.c:2269 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "fehlerhafter Ausrichtungscode\n" -#: src/ps/parser.c:57 +#: src/ps/parser.c:62 msgid "the option is exclusive: " msgstr "die Option ist exklusiv: " -#: src/ps/parser.c:87 +#: src/ps/parser.c:92 msgid "process ID list syntax error" msgstr "Syntaxfehler in Prozess-ID-Liste" -#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89 +#: src/ps/parser.c:93 src/ps/parser.c:94 msgid "process ID out of range" msgstr "Prozess-ID ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: src/ps/parser.c:102 +#: src/ps/parser.c:107 msgid "user name does not exist" msgstr "Benutzername existiert nicht" -#: src/ps/parser.c:108 +#: src/ps/parser.c:113 msgid "user ID out of range" msgstr "Benutzer-ID ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: src/ps/parser.c:121 +#: src/ps/parser.c:126 msgid "group name does not exist" msgstr "Gruppenname existiert nicht" -#: src/ps/parser.c:127 +#: src/ps/parser.c:132 msgid "group ID out of range" msgstr "Gruppen-ID ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167 +#: src/ps/parser.c:148 src/ps/parser.c:172 msgid "TTY could not be found" msgstr "TTY wurde nicht gefunden" -#: src/ps/parser.c:169 +#: src/ps/parser.c:174 msgid "list member was not a TTY" msgstr "Listenelement war kein TTY" -#: src/ps/parser.c:194 +#: src/ps/parser.c:199 msgid "improper list" msgstr "ungültige Liste" -#: src/ps/parser.c:242 +#: src/ps/parser.c:247 msgid "list of command names must follow -C" msgstr "Liste von Befehlsnamen muss auf -C folgen" -#: src/ps/parser.c:256 +#: src/ps/parser.c:255 +msgid "date format must follow -D" +msgstr "Datumsformat muss auf -D folgen" + +#: src/ps/parser.c:268 msgid "list of real groups must follow -G" msgstr "Liste von realen Gruppen muss auf -G folgen" -#: src/ps/parser.c:269 +#: src/ps/parser.c:281 msgid "list of jobs must follow -J" msgstr "Jobliste muss auf -J folgen" -#: src/ps/parser.c:297 +#: src/ps/parser.c:309 msgid "format or sort specification must follow -O" msgstr "Format- oder Sortierspezifikation muss auf -O folgen" -#: src/ps/parser.c:308 +#: src/ps/parser.c:320 msgid "list of PRM groups must follow -R" msgstr "Liste von PRM-Gruppen muss auf -R folgen" -#: src/ps/parser.c:327 +#: src/ps/parser.c:339 msgid "list of real users must follow -U" msgstr "Liste von realen Benutzern muss auf -U folgen" -#: src/ps/parser.c:368 +#: src/ps/parser.c:380 msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" msgstr "Auf Liste der Session Leaders ODER effektiven Gruppe muss -g folgen" -#: src/ps/parser.c:379 +#: src/ps/parser.c:391 msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" msgstr "Liste der Session Leaders ODER effektiven Gruppen-IDs war ungültig" -#: src/ps/parser.c:403 +#: src/ps/parser.c:415 msgid "format specification must follow -o" msgstr "Formatspezifikation muss auf -o folgen" -#: src/ps/parser.c:409 +#: src/ps/parser.c:421 msgid "list of process IDs must follow -p" msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf -p folgen" -#: src/ps/parser.c:426 +#: src/ps/parser.c:438 msgid "the -r option is reserved" msgstr "die Option -r ist reserviert" -#: src/ps/parser.c:432 +#: src/ps/parser.c:444 msgid "list of session IDs must follow -s" msgstr "Liste von Sitzungs-IDs muss auf -s folgen" -#: src/ps/parser.c:440 +#: src/ps/parser.c:452 msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" msgstr "Auf Liste von Terminals (pty, tty …) muss -t folgen" -#: src/ps/parser.c:448 +#: src/ps/parser.c:460 msgid "list of users must follow -u" msgstr "Benutzerliste muss auf -u folgen" -#: src/ps/parser.c:470 +#: src/ps/parser.c:482 msgid "must set personality to get -x option" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:485 +#: src/ps/parser.c:497 msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:492 +#: src/ps/parser.c:504 msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" msgstr "in SysV-Optionen eingebettetes »-« ergibt keinen Sinn" -#: src/ps/parser.c:498 +#: src/ps/parser.c:510 msgid "unsupported SysV option" msgstr "nicht unterstützte SysV-Option" -#: src/ps/parser.c:511 +#: src/ps/parser.c:523 msgid "cannot happen - problem #1" msgstr "darf nicht passieren - Problem #1" -#: src/ps/parser.c:515 +#: src/ps/parser.c:527 msgid "cannot happen - problem #2" msgstr "darf nicht passieren - Problem #2" -#: src/ps/parser.c:517 +#: src/ps/parser.c:529 msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" msgstr "erneutes Einlesen ist fehlgeschlagen, weder BSD noch SysV" -#: src/ps/parser.c:534 +#: src/ps/parser.c:546 msgid "option A is reserved" msgstr "Option A ist reserviert" -#: src/ps/parser.c:539 +#: src/ps/parser.c:551 msgid "option C is reserved" msgstr "Option C ist reserviert" -#: src/ps/parser.c:559 +#: src/ps/parser.c:571 msgid "format or sort specification must follow O" msgstr "Format- oder Sortierspezifikation muss auf O folgen" -#: src/ps/parser.c:584 +#: src/ps/parser.c:596 msgid "list of users must follow U" msgstr "Benutzerliste muss auf U folgen" -#: src/ps/parser.c:596 +#: src/ps/parser.c:608 msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" msgstr "" "die veraltete Option W wird nicht unterstützt (haben Sie ein /dev/drum?)" -#: src/ps/parser.c:632 src/ps/parser.c:899 src/ps/parser.c:908 +#: src/ps/parser.c:644 src/ps/parser.c:918 src/ps/parser.c:927 msgid "only one heading option may be specified" msgstr "Nur eine Heading-Option darf angegeben werden" -#: src/ps/parser.c:647 +#: src/ps/parser.c:659 msgid "long sort specification must follow 'k'" msgstr "lange Sortierspezifikation muss auf »k« folgen" -#: src/ps/parser.c:675 +#: src/ps/parser.c:687 msgid "format specification must follow o" msgstr "Formatspezifikation muss auf o folgen" -#: src/ps/parser.c:681 +#: src/ps/parser.c:693 msgid "list of process IDs must follow p" msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf p folgen" -#: src/ps/parser.c:739 +#: src/ps/parser.c:751 msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" msgstr "in BSD-Optionen eingebettetes »-« ergibt keinen Sinn" -#: src/ps/parser.c:745 +#: src/ps/parser.c:757 msgid "unsupported option (BSD syntax)" msgstr "nicht unterstützte Option (BSD-Syntax)" -#: src/ps/parser.c:831 src/ps/parser.c:843 +#: src/ps/parser.c:844 src/ps/parser.c:856 msgid "unknown gnu long option" msgstr "unbekannte lange GNU-Option" -#: src/ps/parser.c:851 +#: src/ps/parser.c:864 msgid "list of real groups must follow --Group" msgstr "Liste von realen Gruppen muss auf --Group folgen" -#: src/ps/parser.c:859 +#: src/ps/parser.c:872 msgid "list of real users must follow --User" msgstr "Liste von realen Benutzern muss auf --User folgen" -#: src/ps/parser.c:878 +#: src/ps/parser.c:891 msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" msgstr "Anzahl der Spalten muss auf --cols, --width oder --columns folgen" -#: src/ps/parser.c:881 +#: src/ps/parser.c:894 msgid "option --cumulative does not take an argument" msgstr "Option --cumulative akzeptiert kein Argument" -#: src/ps/parser.c:886 +#: src/ps/parser.c:899 +msgid "date format must follow --date-format" +msgstr "Datumsformat muss auf --date-format folgen" + +#: src/ps/parser.c:905 msgid "option --deselect does not take an argument" msgstr "Option --deselect akzeptiert kein Argument" -#: src/ps/parser.c:898 +#: src/ps/parser.c:917 msgid "option --no-heading does not take an argument" msgstr "Option --no-heading akzeptiert kein Argument" -#: src/ps/parser.c:907 +#: src/ps/parser.c:926 msgid "option --heading does not take an argument" msgstr "Option --heading akzeptiert kein Argument" -#: src/ps/parser.c:913 +#: src/ps/parser.c:932 msgid "option --forest does not take an argument" msgstr "Option --forest akzeptiert kein Argument" -#: src/ps/parser.c:919 +#: src/ps/parser.c:938 msgid "format specification must follow --format" msgstr "Formatspezifikation muss auf --format folgen" -#: src/ps/parser.c:925 +#: src/ps/parser.c:944 msgid "list of effective groups must follow --group" msgstr "Liste von effektiven Gruppen muss auf --group folgen" -#: src/ps/parser.c:943 +#: src/ps/parser.c:962 msgid "list of process IDs must follow --pid" msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf --pid folgen" -#: src/ps/parser.c:959 +#: src/ps/parser.c:978 msgid "list of process IDs must follow --ppid" msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf --ppid folgen" -#: src/ps/parser.c:977 +#: src/ps/parser.c:996 msgid "number of rows must follow --rows or --lines" msgstr "Anzahl der Zeilen muss auf --rows oder --lines folgen" -#: src/ps/parser.c:981 +#: src/ps/parser.c:1000 msgid "some sid thing(s) must follow --sid" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:989 +#: src/ps/parser.c:1008 msgid "long sort specification must follow --sort" msgstr "lange Sortierspezifikation muss auf --sort folgen" -#: src/ps/parser.c:995 +#: src/ps/parser.c:1014 msgid "list of ttys must follow --tty" msgstr "Liste von Terminals muss auf -tty folgen" -#: src/ps/parser.c:1003 +#: src/ps/parser.c:1022 msgid "list of effective users must follow --user" msgstr "Liste von realen Benutzern muss auf --user folgen" -#: src/ps/parser.c:1119 +#: src/ps/parser.c:1138 msgid "way bad" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1133 +#: src/ps/parser.c:1152 msgid "garbage option" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1137 +#: src/ps/parser.c:1156 msgid "something broke" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1157 +#: src/ps/parser.c:1176 msgid "thread display conflicts with forest display" msgstr "Konflikt zwischen Thread- und Baumansicht" -#: src/ps/parser.c:1162 +#: src/ps/parser.c:1181 msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" msgstr "" "Konflikt der Thread-Schalter; H kann nicht mit m oder -m verwendet werden" -#: src/ps/parser.c:1164 +#: src/ps/parser.c:1183 msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" msgstr "" "Konflikt der Thread-Schalter; m und -m können nicht zusammen verwendet werden" -#: src/ps/parser.c:1166 +#: src/ps/parser.c:1185 msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" msgstr "" "Konflikt der Thread-Schalter; -L und -T können nicht zusammen verwendet " "werden" -#: src/ps/parser.c:1239 src/ps/parser.c:1240 +#: src/ps/parser.c:1258 src/ps/parser.c:1259 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "Fehler: %s\n" -#: src/ps/select.c:68 +#: src/ps/select.c:71 msgid "process selection options conflict" msgstr "Optionen zur Prozessauswahl stehen im Konflikt" -#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111 +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" msgstr "Ernsthafter Absturz: Goodbye cruel world" -#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165 -#, fuzzy +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 msgid "missing AIX field descriptor" -msgstr "unbekannter AIX-Felddeskriptor" +msgstr "AIX-Felddeskriptor fehlt" -#: src/ps/sortformat.c:148 +#: src/ps/sortformat.c:152 msgid "improper AIX field descriptor" msgstr "ungültiger AIX-Felddeskriptor" -#: src/ps/sortformat.c:170 +#: src/ps/sortformat.c:174 msgid "unknown AIX field descriptor" msgstr "unbekannter AIX-Felddeskriptor" -#: src/ps/sortformat.c:175 +#: src/ps/sortformat.c:179 msgid "AIX field descriptor processing bug" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:283 +#: src/ps/sortformat.c:287 #, c-format msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" msgstr "unbekannter benutzerdefinierter Formatbezeichner »%s«" -#: src/ps/sortformat.c:310 +#: src/ps/sortformat.c:314 msgid "empty format list" msgstr "leere Formatliste" -#: src/ps/sortformat.c:311 +#: src/ps/sortformat.c:315 msgid "improper format list" msgstr "unzulässige Formatliste" -#: src/ps/sortformat.c:312 +#: src/ps/sortformat.c:316 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" msgstr "" "Spaltenbreiten müssen in Dezimalzahlen ohne Vorzeichen angegeben werden" -#: src/ps/sortformat.c:313 +#: src/ps/sortformat.c:317 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" msgstr "" "Breite kann für einen Makro- (mehrspaltigen) Formatbezeichner nicht gesetzt " "werden" -#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383 +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 msgid "improper sort list" msgstr "ungültige Sortierliste" -#: src/ps/sortformat.c:378 +#: src/ps/sortformat.c:382 msgid "empty sort list" msgstr "leere Sortierliste" -#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480 +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 msgid "unknown sort specifier" msgstr "unbekannter Sortierungsbezeichner" -#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438 -#: src/ps/sortformat.c:444 +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 msgid "bad sorting code" msgstr "fehlerhafter Sortiercode" -#: src/ps/sortformat.c:441 +#: src/ps/sortformat.c:445 msgid "PPID sort and forest output conflict" msgstr "Konflikt zwischen PID-Sortierung und Baumansicht" -#: src/ps/sortformat.c:515 +#: src/ps/sortformat.c:519 msgid "option -O can not follow other format options" msgstr "Option -O kann nicht auf andere Formatoptionen folgen" -#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540 +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 msgid "multiple sort options" msgstr "mehrfache Sortieroptionen" -#: src/ps/sortformat.c:530 +#: src/ps/sortformat.c:534 msgid "option O is neither first format nor sort order" msgstr "Option O ist weder erstes Format noch Sortierreihenfolge" -#: src/ps/sortformat.c:657 +#: src/ps/sortformat.c:661 msgid "modifier -y without format -l makes no sense" msgstr "Modifikator -y ohne Format -l ergibt keinen Sinn" -#: src/ps/sortformat.c:756 +#: src/ps/sortformat.c:760 msgid "bug: must reset the list first" msgstr "Fehler: die Liste muss zuerst zurückgesetzt werden" -#: src/ps/sortformat.c:793 +#: src/ps/sortformat.c:797 msgid "tell what you expected" msgstr "Teilen Sie auf mit, was Sie erwartet haben." -#: src/ps/sortformat.c:803 +#: src/ps/sortformat.c:807 msgid "" "tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" msgstr "" "Teilen Sie auf mit, was Sie wollen (-L/-T, -m/m/H und " "$PS_FORMAT)." -#: src/ps/sortformat.c:820 +#: src/ps/sortformat.c:824 #, c-format msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" msgstr "Warnung: $PS_FORMAT wird ignoriert. (%s)\n" -#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835 +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 msgid "conflicting format options" msgstr "widersprüchliche Formatoptionen" -#: src/ps/sortformat.c:826 +#: src/ps/sortformat.c:830 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" msgstr "" "Ausgabemodifikatoren können bei benutzerdefinierter Ausgabe nicht verwendet " "werden" -#: src/ps/sortformat.c:827 +#: src/ps/sortformat.c:831 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" msgstr "-L/-T mit H/m/-m und -o/-O/o/O ist Unsinn" -#: src/ps/sortformat.c:885 +#: src/ps/sortformat.c:889 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" msgstr "interner Fehler: keine PID oder PPID für Option -j" -#: src/ps/sortformat.c:887 +#: src/ps/sortformat.c:891 msgid "lost my PGID" msgstr "Prozessgruppen-ID verloren" -#: src/ps/sortformat.c:900 +#: src/ps/sortformat.c:904 msgid "internal error: no PRI for -c option" msgstr "interner Fehler: keine PRI für Option -c" -#: src/ps/sortformat.c:903 +#: src/ps/sortformat.c:907 msgid "lost my CLS" msgstr "CLS verloren" -#: src/ps/sortformat.c:908 +#: src/ps/sortformat.c:912 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" msgstr "-T mit H/-m/m, aber keine PID für SPID zum Folgen" -#: src/ps/sortformat.c:919 +#: src/ps/sortformat.c:923 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" msgstr "-L mit H/-m/m, aber keine PID/PGID/SID/SESS für NLWP zum Folgen" -#: src/pwdx.c:37 +#: src/pwdx.c:41 #, c-format msgid " %s [options] pid...\n" msgstr " %s [Optionen] pid …\n" -#: src/pwdx.c:113 +#: src/pwdx.c:117 #, c-format msgid "invalid process id: %s" msgstr "ungültige Prozess‐ID: %s" -#: src/skill.c:281 +#: src/skill.c:285 msgid "Unable to create pid Pids_info structure" msgstr "" -#: src/skill.c:284 src/w.c:408 -#, fuzzy +#: src/skill.c:288 src/w.c:413 msgid "Unable to load process information" -msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden" +msgstr "Prozessinformation kann nicht geladen werden" -#: src/skill.c:313 +#: src/skill.c:319 #, c-format msgid " %s [signal] [options] \n" msgstr " %s [Signal] [Optionen] \n" -#: src/skill.c:317 +#: src/skill.c:323 #, c-format msgid " %s [new priority] [options] \n" msgstr " %s [neue Priorität] [Optionen] \n" -#: src/skill.c:321 +#: src/skill.c:327 msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" msgstr " -f, --fast schneller Modus (nicht implementiert)\n" -#: src/skill.c:322 +#: src/skill.c:328 msgid " -i, --interactive interactive\n" msgstr " -i, --interactive interaktiv\n" -#: src/skill.c:323 +#: src/skill.c:329 msgid " -l, --list list all signal names\n" msgstr " -l, --list alle Signalnamen auflisten\n" -#: src/skill.c:324 +#: src/skill.c:330 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr "" " -L, --table alle Signalnamen in einer Tabelle\n" " auflisten\n" -#: src/skill.c:325 +#: src/skill.c:331 msgid "" " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " "happen\n" @@ -1783,15 +1796,15 @@ " -n, --no-action keine Prozesse wirklich abwürgen, nur testen,\n" " was passieren würde\n" -#: src/skill.c:326 +#: src/skill.c:332 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose erklären, was geschieht\n" -#: src/skill.c:327 +#: src/skill.c:333 msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" msgstr " -w, --warnings Warnungen aktivieren (nicht implementiert)\n" -#: src/skill.c:329 +#: src/skill.c:335 msgid "" "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" @@ -1800,27 +1813,27 @@ "Die nachfolgenden Optionen können verwendet werden, um\n" "eine korrekte Interpretation zu gewährleisten.\n" -#: src/skill.c:331 +#: src/skill.c:337 msgid " -c, --command expression is a command name\n" msgstr " -c, --command Ausdruck ist ein Befehlsname\n" -#: src/skill.c:332 +#: src/skill.c:338 msgid " -p, --pid expression is a process id number\n" msgstr " -p, --pid Ausdruck ist eine Prozesskennung (ID)\n" -#: src/skill.c:333 +#: src/skill.c:339 msgid " -t, --tty expression is a terminal\n" msgstr " -t, --tty Ausdruck ist ein Terminal\n" -#: src/skill.c:334 +#: src/skill.c:340 msgid " -u, --user expression is a username\n" msgstr " -u, --user Ausdruck ist ein Benutzername\n" -#: src/skill.c:336 +#: src/skill.c:342 msgid "Alternatively, expression can be:\n" msgstr "Alternativ kann der Ausdruck Folgendes sein:\n" -#: src/skill.c:337 +#: src/skill.c:343 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" @@ -1828,7 +1841,7 @@ " --ns sucht Prozesse, die zum gleichen Namensraum wie\n" " gehören\n" -#: src/skill.c:339 +#: src/skill.c:345 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option; available namespaces are\n" @@ -1839,7 +1852,7 @@ "sind\n" " ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" -#: src/skill.c:349 +#: src/skill.c:355 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1853,7 +1866,7 @@ "CONT und 0 verwendbar. Alternative Signale können auf drei Arten\n" "angegeben werden: -SIGKILL -KILL -9\n" -#: src/skill.c:356 +#: src/skill.c:362 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1867,59 +1880,59 @@ "Negative Prioritätskennziffern sind Benutzern mit Administratorrechten\n" "vorbehalten.\n" -#: src/skill.c:378 +#: src/skill.c:384 #, c-format msgid "priority %lu out of range" msgstr "Priorität %lu ist außerhalb des Wertebereiches" -#: src/skill.c:487 +#: src/skill.c:493 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "ungültige PID-Nummer %s" -#: src/skill.c:491 +#: src/skill.c:497 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für Referenz-Namensraum" -#: src/skill.c:499 +#: src/skill.c:505 msgid "invalid namespace list" msgstr "Ungültige Namensraumliste" -#: src/skill.c:536 +#: src/skill.c:542 msgid "no process selection criteria" msgstr "Keine Kriterien zur Prozessauswahl" -#: src/skill.c:539 +#: src/skill.c:545 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "Allgemeine Schalter dürfen nicht wiederholt angegeben werden" -#: src/skill.c:542 +#: src/skill.c:548 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "-i ergibt keinen Sinn mit -v, -f und -n" -#: src/skill.c:544 +#: src/skill.c:550 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "-v ergibt keinen Sinn mit -i und -f" -#: src/skill.c:588 +#: src/skill.c:594 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "skill: »%s« wird nicht unterstützt\n" -#: src/slabtop.c:106 +#: src/slabtop.c:108 msgid " -d, --delay delay updates\n" msgstr " -d, --delay Aktualisierungsverzögerung\n" -#: src/slabtop.c:107 +#: src/slabtop.c:109 msgid " -o, --once only display once, then exit\n" msgstr " -o, --once nur einmal anzeigen, dann beenden\n" -#: src/slabtop.c:108 +#: src/slabtop.c:110 msgid " -s, --sort specify sort criteria by character (see below)\n" msgstr "" " -s, --sort Sortierkriterien in Buchstaben angeben (siehe unten)\n" -#: src/slabtop.c:113 +#: src/slabtop.c:115 msgid "" "\n" "The following are valid sort criteria:\n" @@ -1927,179 +1940,179 @@ "\n" "Folgende Sortierkriterien sind gültig:\n" -#: src/slabtop.c:114 +#: src/slabtop.c:116 msgid " a: sort by number of active objects\n" msgstr " a: nach Anzahl der aktiven Objekte sortieren\n" -#: src/slabtop.c:115 +#: src/slabtop.c:117 msgid " b: sort by objects per slab\n" msgstr " b: nach Objekten pro Slab sortieren\n" -#: src/slabtop.c:116 +#: src/slabtop.c:118 msgid " c: sort by cache size\n" msgstr " c: nach Cache-Größe sortieren\n" -#: src/slabtop.c:117 +#: src/slabtop.c:119 msgid " l: sort by number of slabs\n" msgstr " l: nach der Anzahl der Slabs sortieren\n" -#: src/slabtop.c:118 +#: src/slabtop.c:120 #, fuzzy msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" msgstr " v: nach Anzahl der aktiven Slabs sortieren\n" -#: src/slabtop.c:119 +#: src/slabtop.c:121 msgid " n: sort by name\n" msgstr " n: nach Name sortieren\n" -#: src/slabtop.c:120 +#: src/slabtop.c:122 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" msgstr " o: nach Anzahl der Objekte sortieren (Vorgabe)\n" -#: src/slabtop.c:121 +#: src/slabtop.c:123 #, fuzzy msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" msgstr " p: nach Pages pro Slab sortieren\n" -#: src/slabtop.c:122 +#: src/slabtop.c:124 msgid " s: sort by object size\n" msgstr " s: nach Objektgröße sortieren\n" -#: src/slabtop.c:123 +#: src/slabtop.c:125 msgid " u: sort by cache utilization\n" msgstr " u: nach Cache-Auslastung sortieren\n" -#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197 +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 msgid "Cannot combine -d and -o options" -msgstr "" +msgstr "Optionen -d und -o können nicht kombiniert werden" -#: src/slabtop.c:188 +#: src/slabtop.c:190 msgid "illegal delay" msgstr "ungültige Verzögerung" -#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1046 +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1050 msgid "delay must be positive integer" msgstr "Verzögerung muss eine positive Ganzzahl sein" -#: src/slabtop.c:234 +#: src/slabtop.c:236 msgid "Error getting slab summary results" msgstr "" #. Translation Hint: Next five strings must not #. * exceed a length of 35 characters. -#: src/slabtop.c:240 +#: src/slabtop.c:242 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "Objekte aktiv / gesamt (% benutzt)" -#: src/slabtop.c:246 +#: src/slabtop.c:248 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "Slabs aktiv / gesamt (% benutzt)" -#: src/slabtop.c:252 +#: src/slabtop.c:254 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "Caches aktiv / gesamt (% benutzt)" -#: src/slabtop.c:258 +#: src/slabtop.c:260 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "Größe aktiv / gesamt (% benutzt)" -#: src/slabtop.c:263 +#: src/slabtop.c:265 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "" #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. -#: src/slabtop.c:274 +#: src/slabtop.c:276 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr "" -#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:764 +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:768 msgid "Unable to create slabinfo structure" msgstr "" -#: src/slabtop.c:316 +#: src/slabtop.c:318 msgid "terminal setting retrieval" msgstr "" -#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:771 +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:775 msgid "Unable to get slabinfo node data" msgstr "" -#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:773 +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:777 #, fuzzy msgid "Unable to sort slab nodes" msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden" -#: src/sysctl.c:113 +#: src/sysctl.c:118 #, c-format msgid "Path is not under %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Pfad ist nicht unterhalb von %s: %s" -#: src/sysctl.c:131 +#: src/sysctl.c:136 #, c-format msgid "separators should not be repeated: %s" msgstr "Trenner sollten nicht wiederholt werden: %s" -#: src/sysctl.c:227 +#: src/sysctl.c:232 #, c-format msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" msgstr " %s [Optionen] [Variable[=Wert] …]\n" -#: src/sysctl.c:230 +#: src/sysctl.c:235 msgid " -a, --all display all variables\n" msgstr " -a, --all Alle Variablen anzeigen\n" -#: src/sysctl.c:231 +#: src/sysctl.c:236 msgid " -A alias of -a\n" msgstr " -A Alias für -a\n" -#: src/sysctl.c:232 +#: src/sysctl.c:237 msgid " -X alias of -a\n" msgstr " -X Alias für -a\n" -#: src/sysctl.c:233 +#: src/sysctl.c:238 msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" msgstr " --deprecated auch nicht mehr genutzte Parameter auflisten\n" -#: src/sysctl.c:234 +#: src/sysctl.c:239 msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:235 +#: src/sysctl.c:240 msgid " -b, --binary print value without new line\n" msgstr " -b, --binary Wert ohne neue Zeile ausgeben\n" -#: src/sysctl.c:236 +#: src/sysctl.c:241 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" msgstr "" " -e, --ignore Fehler durch unbekannte Variablen\n" " ignorieren\n" -#: src/sysctl.c:237 +#: src/sysctl.c:242 msgid " -N, --names print variable names without values\n" msgstr " -N, --names Variablennamen ohne Werte ausgeben\n" -#: src/sysctl.c:238 +#: src/sysctl.c:243 msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" msgstr " -n, --values nur Werte der angegebenen Variablen ausgeben\n" -#: src/sysctl.c:239 +#: src/sysctl.c:244 msgid " -p, --load[=] read values from file\n" msgstr " -p, --load[=] Werte aus einer Datei lesen\n" -#: src/sysctl.c:240 +#: src/sysctl.c:245 msgid " -f alias of -p\n" msgstr " -f Alias für -p\n" -#: src/sysctl.c:241 +#: src/sysctl.c:246 msgid " --system read values from all system directories\n" msgstr " --system Werte aus allen Systemverzeichnissen lesen\n" -#: src/sysctl.c:242 +#: src/sysctl.c:247 msgid "" " -r, --pattern \n" " select setting that match expression\n" @@ -2108,85 +2121,85 @@ " Einstellung auswählen, die diesem Ausdruck\n" " entspricht\n" -#: src/sysctl.c:244 +#: src/sysctl.c:249 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" msgstr " -q, --quiet Setzen von Variablen nicht bestätigen\n" -#: src/sysctl.c:245 +#: src/sysctl.c:250 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" msgstr " -w, --write Setzen von Werten für Variablen aktivieren\n" -#: src/sysctl.c:246 +#: src/sysctl.c:251 msgid " -o does nothing\n" msgstr " -o nichts tun\n" -#: src/sysctl.c:247 +#: src/sysctl.c:252 msgid " -x does nothing\n" msgstr " -x nichts tun\n" -#: src/sysctl.c:248 +#: src/sysctl.c:253 msgid " -d alias of -h\n" msgstr " -d Alias für -h\n" -#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390 +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:395 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key" msgstr "»%s« ist ein unbekannter Schlüssel" -#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#: src/sysctl.c:357 src/sysctl.c:513 src/sysctl.c:550 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "der Aufruf von stat für %s ist nicht möglich" -#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#: src/sysctl.c:400 src/sysctl.c:442 #, c-format msgid "permission denied on key '%s'" msgstr "Zugriff verweigert auf Schlüssel »%s«" -#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#: src/sysctl.c:407 src/sysctl.c:459 #, c-format msgid "reading key \"%s\"" msgstr "Schlüssel »%s« wird gelesen" -#: src/sysctl.c:492 +#: src/sysctl.c:497 #, c-format msgid "unable to open directory \"%s\"" msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht geöffnet werden" -#: src/sysctl.c:557 +#: src/sysctl.c:562 msgid "strdup key" msgstr "" -#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602 +#: src/sysctl.c:568 src/sysctl.c:574 src/sysctl.c:607 #, c-format msgid "setting key \"%s\"" msgstr "Schlüssel »%s« wird gesetzt" -#: src/sysctl.c:579 +#: src/sysctl.c:584 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key%s" msgstr "»%s« ist ein unbekannter Schlüssel%s" -#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593 +#: src/sysctl.c:585 src/sysctl.c:594 src/sysctl.c:598 msgid ", ignoring" msgstr ", wird ignoriert" -#: src/sysctl.c:588 +#: src/sysctl.c:593 #, c-format msgid "permission denied on key \"%s\"%s" msgstr "Zugriff verweigert auf Schlüssel »%s«%s" -#: src/sysctl.c:592 +#: src/sysctl.c:597 #, c-format msgid "setting key \"%s\"%s" msgstr "Schlüssel »%s«%s wird gesetzt" -#: src/sysctl.c:667 +#: src/sysctl.c:672 #, c-format msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." msgstr "%s(%d): ungültige Syntax, es wird fortgefahren …" -#: src/sysctl.c:759 +#: src/sysctl.c:764 #, c-format msgid "" "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " @@ -2195,21 +2208,21 @@ "GLOB_TILDE wird auf Ihrer Plattform nicht unterstützt, die Tilde in »%s« " "wird nicht expandiert." -#: src/sysctl.c:765 +#: src/sysctl.c:770 msgid "glob failed" msgstr "glob ist fehlgeschlagen" -#: src/sysctl.c:771 +#: src/sysctl.c:776 #, c-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden" -#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882 +#: src/sysctl.c:880 src/sysctl.c:887 #, c-format msgid "* Applying %s ...\n" msgstr "* %s wird angewendet …\n" -#: src/sysctl.c:1048 +#: src/sysctl.c:1053 #, c-format msgid "" "no variables specified\n" @@ -2218,7 +2231,7 @@ "keine Variablen angegeben\n" "Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen." -#: src/sysctl.c:1052 +#: src/sysctl.c:1057 #, c-format msgid "" "options -N and -q cannot coexist\n" @@ -2252,7 +2265,7 @@ msgid "scale cannot be negative" msgstr "Maßstab kann nicht negativ sein" -#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1048 +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1052 msgid "too large delay value" msgstr "Verzögerungswert ist zu groß" @@ -2262,11 +2275,11 @@ #: src/tload.c:182 msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist" -msgstr "" +msgstr "Lastmittelwertdatei /proc/loadavg existiert nicht" #: src/tload.c:185 msgid "Unable to get load average" -msgstr "" +msgstr "Lastmittelwert kann nicht ermittelt werden" #: src/tload.c:227 src/tload.c:229 msgid "writing to tty failed" @@ -2324,7 +2337,7 @@ msgstr "Effektive Benutzer‐ID" #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + -#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:661 +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686 msgid "USER" msgstr "USER" @@ -2838,7 +2851,7 @@ #: src/top/top_nls.c:332 msgid "Executable Path" -msgstr "" +msgstr "Ausführbarer Pfad" #: src/top/top_nls.c:338 msgid "Res Mem (smaps), KiB" @@ -3046,9 +3059,9 @@ msgstr "ungültige PID »%s«" #: src/top/top_nls.c:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "-%c argument missing" -msgstr "Fehlendes Argument" +msgstr "-%c-Argument fehlt" #: src/top/top_nls.c:444 #, c-format @@ -3056,12 +3069,9 @@ msgstr "Falsches Breitenargument »%s«" #: src/top/top_nls.c:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown option '%s'" -msgstr "" -"Unbekannte Option »%c«\n" -"Aufruf:\n" -" %s%s" +msgstr "Unbekannte Option »%s«" #: src/top/top_nls.c:446 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" @@ -3080,9 +3090,9 @@ msgstr "Aus" #: src/top/top_nls.c:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s from %s" -msgstr "%s von %s\n" +msgstr "%s von %s" #: src/top/top_nls.c:451 #, c-format @@ -3381,7 +3391,7 @@ msgstr "Demo" #: src/top/top_nls.c:532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This is simulated output representing the contents of some file or the " "output\n" @@ -3471,9 +3481,10 @@ "speziell im Hinblick darauf, dass Einträge des Typs »pipe« auch Shell-" "Skripte\n" "enthalten können!\n" -"Weitere wichtige Informationen finden Sie in der Dokumentation. Erstellen " -"Sie\n" -"»Ihr« top mit benutzerdefinierten Einträgen der Typen »file« und »pipe«.\n" +"Weitere wichtige Informationen finden Sie in der Handbuchseite man(1). " +"Erstellen\n" +"Sie »Ihr« top mit benutzerdefinierten Einträgen der Typen »file« und " +"»pipe«.\n" "\n" "Viel Spaß!\n" @@ -3576,9 +3587,8 @@ msgstr "" #: src/top/top_nls.c:588 -#, fuzzy msgid "invalid numa node" -msgstr "ungültiger Knoten" +msgstr "ungültiger NUMA-Knoten" #: src/top/top_nls.c:589 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" @@ -3665,35 +3675,35 @@ #: src/top/top_nls.c:610 #, c-format msgid "command line for pid %d, %s" -msgstr "" +msgstr "Befehlszeile für PID %d, %s" #: src/top/top_nls.c:611 #, c-format msgid "control groups for pid %d, %s" -msgstr "" +msgstr "Kontrollgruppen für PID %d, %s" #: src/top/top_nls.c:612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "environment for pid %d, %s" -msgstr "Umgebungsvariablen" +msgstr "Umgebung für PID %d, %s" #: src/top/top_nls.c:613 #, c-format msgid "namespaces for pid %d, %s" -msgstr "" +msgstr "Namensräume für PID %d, %s" #: src/top/top_nls.c:614 msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "n. v." #: src/top/top_nls.c:615 #, c-format msgid "supplementary groups for pid %d, %s" -msgstr "" +msgstr "Ergänzende Gruppen für PID %d, %s" #: src/top/top_nls.c:616 msgid "message log, last 10 messages:" -msgstr "" +msgstr "Meldungsprotokoll, letzte 10 Meldungen:" #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option @@ -3739,10 +3749,10 @@ "\n" " Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " "summary/task memory scale\n" -" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " -"'~1I~2' Irix mode\n" -" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; " -"'~14~2' cpus two abreast\n" +" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " +"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n" +" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus " +"abreast; '~15~2' P/E-cores\n" " f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-" "width fields\n" "\n" @@ -3765,9 +3775,9 @@ "\n" "%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; " "supp groups ~1^U~2\n" -" W,Y,!,^E Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale " -"time ~1^E~2'\n" -" q Quit\n" +" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View " +"namespaces ~1^P~2\n" +" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n" " ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " "~1window~2 ) \n" "Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" @@ -3949,79 +3959,78 @@ "Or~2: to ~1select another~5; 'q' or to ~1end~5 !\n" msgstr "" -#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119 +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 msgid "Cannot get system uptime" msgstr "" -#: src/uptime.c:63 +#: src/uptime.c:67 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" msgstr " -p, --pretty Betriebszeit in ansehnlichem Format anzeigen\n" -#: src/uptime.c:65 +#: src/uptime.c:69 msgid " -s, --since system up since\n" msgstr " -s, --since System in Betrieb seit\n" -#: src/vmstat.c:224 +#: src/vmstat.c:220 #, c-format msgid " %s [options] [delay [count]]\n" msgstr " %s [Optionen] [Verzögerung [Anzahl]]\n" -#: src/vmstat.c:227 +#: src/vmstat.c:223 msgid " -a, --active active/inactive memory\n" msgstr " -a, --active aktiver/inaktiver Speicher\n" -#: src/vmstat.c:228 +#: src/vmstat.c:224 msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" msgstr " -f, --forks Anzahl der Forks seit dem Systemstart\n" -#: src/vmstat.c:229 +#: src/vmstat.c:225 msgid " -m, --slabs slabinfo\n" msgstr " -m, --slabs Slab-Info\n" -#: src/vmstat.c:230 +#: src/vmstat.c:226 msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" msgstr " -n, --one-header Header nicht erneut anzeigen\n" -#: src/vmstat.c:231 +#: src/vmstat.c:227 msgid " -s, --stats event counter statistics\n" msgstr " -s, --stats Ereigniszähler-Statistiken\n" -#: src/vmstat.c:232 +#: src/vmstat.c:228 msgid " -d, --disk disk statistics\n" msgstr " -d, --disk Laufwerksstatistiken\n" -#: src/vmstat.c:233 +#: src/vmstat.c:229 msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" msgstr " -D, --disk-sum Laufwerksstatistiken zusammenfassen\n" -#: src/vmstat.c:234 +#: src/vmstat.c:230 msgid " -p, --partition partition specific statistics\n" msgstr " -p, --partition partitionsspezifische Statistiken\n" -#: src/vmstat.c:235 +#: src/vmstat.c:231 msgid " -S, --unit define display unit\n" msgstr " -S, --unit Anzeigeeinheit festlegen\n" -#: src/vmstat.c:236 +#: src/vmstat.c:232 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide breite Ausgabe\n" -#: src/vmstat.c:237 +#: src/vmstat.c:233 msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr " -t, --timestamp Zeitstempel anzeigen\n" -#: src/vmstat.c:238 -#, fuzzy +#: src/vmstat.c:234 msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" -msgstr " -w, --wide breite Ausgabe\n" +msgstr " -y, --no-first erste Zeile der Ausgabe unterdrücken\n" -#: src/vmstat.c:257 +#: src/vmstat.c:253 msgid "" "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" "cpu-----" msgstr "" -#: src/vmstat.c:259 +#: src/vmstat.c:255 #, fuzzy msgid "" "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" @@ -4030,124 +4039,128 @@ "Disk- ----------------Lesevorgänge--------------- ---------------" "Schreibvorgänge------------- ------E/A------" -#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:616 +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:620 msgid " -----timestamp-----" msgstr " ----Zeitstempel----" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:279 +#: src/vmstat.c:275 msgid "r" msgstr "r" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:281 +#: src/vmstat.c:277 msgid "b" msgstr "b" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:283 +#: src/vmstat.c:279 msgid "swpd" msgstr "swpd" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:285 +#: src/vmstat.c:281 msgid "free" msgstr "frei" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:287 +#: src/vmstat.c:283 msgid "inact" msgstr "inakt" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:289 +#: src/vmstat.c:285 msgid "buff" msgstr "buff" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:291 +#: src/vmstat.c:287 msgid "active" msgstr "aktiv" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:293 +#: src/vmstat.c:289 msgid "cache" msgstr "Cache" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:295 +#: src/vmstat.c:291 msgid "si" msgstr "si" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:297 +#: src/vmstat.c:293 msgid "so" msgstr "so" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:299 +#: src/vmstat.c:295 msgid "bi" msgstr "bi" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:301 +#: src/vmstat.c:297 msgid "bo" msgstr "bo" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:303 +#: src/vmstat.c:299 msgid "in" msgstr "in" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:305 +#: src/vmstat.c:301 msgid "cs" msgstr "cs" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:307 +#: src/vmstat.c:303 msgid "us" msgstr "us" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:309 +#: src/vmstat.c:305 msgid "sy" msgstr "sy" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:311 +#: src/vmstat.c:307 msgid "id" msgstr "id" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:313 +#: src/vmstat.c:309 msgid "wa" msgstr "wa" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:315 +#: src/vmstat.c:311 msgid "st" msgstr "st" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:317 +#: src/vmstat.c:313 msgid "gu" msgstr "" -#: src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:867 -#, fuzzy +#: src/vmstat.c:375 src/vmstat.c:871 msgid "Unable to create vmstat structure" -msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden" +msgstr "Vmstat-Struktur konnte nicht angelegt werden" -#: src/vmstat.c:380 src/vmstat.c:863 src/vmstat.c:916 +#: src/vmstat.c:377 src/vmstat.c:867 src/vmstat.c:920 msgid "Unable to create system stat structure" msgstr "" -#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:871 +#: src/vmstat.c:381 +#, fuzzy +msgid "Unable to get uptime" +msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden" + +#: src/vmstat.c:392 src/vmstat.c:473 src/vmstat.c:875 msgid "Unable to select memory information" msgstr "" -#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:865 +#: src/vmstat.c:406 src/vmstat.c:459 src/vmstat.c:869 msgid "Unable to select stat information" msgstr "" @@ -4155,39 +4168,39 @@ #. * header fields that follow (marked with max x chars) might #. * not work, unless manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:562 +#: src/vmstat.c:566 msgid "reads" msgstr "gelesen" #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:564 +#: src/vmstat.c:568 msgid "read sectors" msgstr "" "gelesene\n" "Sektoren" #. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:566 +#: src/vmstat.c:570 msgid "writes" msgstr "geschrieben" #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:568 +#: src/vmstat.c:572 msgid "requested writes" msgstr "" "angeforderte\n" "Schreibvorgänge" -#: src/vmstat.c:581 src/vmstat.c:684 src/vmstat.c:810 +#: src/vmstat.c:585 src/vmstat.c:688 src/vmstat.c:814 msgid "Unable to create diskstat structure" msgstr "" -#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:590 +#: src/vmstat.c:588 src/vmstat.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "Disk/Partition %s not found" msgstr "Partition wurde nicht gefunden\n" -#: src/vmstat.c:613 +#: src/vmstat.c:617 msgid "" "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" "IO------" @@ -4195,7 +4208,7 @@ "Disk- ---------Lesevorgänge-------- --------Schreibvorgänge------ ------E/" "A----" -#: src/vmstat.c:615 +#: src/vmstat.c:619 msgid "" "disk- -------------------reads------------------- -------------------" "writes------------------ ------IO-------" @@ -4204,36 +4217,36 @@ "Schreibvorgänge------------- ------E/A------" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:634 src/vmstat.c:642 +#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646 msgid "total" msgstr "gesamt" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:636 src/vmstat.c:644 +#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648 msgid "merged" msgstr "" #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646 +#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650 msgid "sectors" msgstr "Sektoren" #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648 +#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652 msgid "ms" msgstr "ms" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:650 +#: src/vmstat.c:654 msgid "cur" msgstr "cur" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:652 +#: src/vmstat.c:656 msgid "sec" msgstr "s" -#: src/vmstat.c:691 src/vmstat.c:812 +#: src/vmstat.c:695 src/vmstat.c:816 msgid "Unable to retrieve disk statistics" msgstr "" @@ -4241,256 +4254,256 @@ #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless #. * manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 24 chars -#: src/vmstat.c:738 +#: src/vmstat.c:742 msgid "Cache" msgstr "Cache" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:740 +#: src/vmstat.c:744 msgid "Num" msgstr "Num" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:742 +#: src/vmstat.c:746 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:744 +#: src/vmstat.c:748 msgid "Size" msgstr "Größe" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:746 +#: src/vmstat.c:750 msgid "Pages" msgstr "Seiten" -#: src/vmstat.c:833 -#, fuzzy, c-format +#: src/vmstat.c:837 +#, c-format msgid "%13d disks\n" -msgstr "%13d Laufwerke \n" +msgstr "%13d Laufwerke\n" -#: src/vmstat.c:834 -#, fuzzy, c-format +#: src/vmstat.c:838 +#, c-format msgid "%13d partitions\n" -msgstr "%13d Partitionen \n" +msgstr "%13d Partitionen\n" -#: src/vmstat.c:835 +#: src/vmstat.c:839 #, c-format msgid "%13lu total reads\n" msgstr "%13lu Lesevorgänge gesamt\n" -#: src/vmstat.c:836 +#: src/vmstat.c:840 #, c-format msgid "%13lu merged reads\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:837 +#: src/vmstat.c:841 #, c-format msgid "%13lu read sectors\n" msgstr "%13lu gelesene Sektoren\n" -#: src/vmstat.c:838 +#: src/vmstat.c:842 #, c-format msgid "%13lu milli reading\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:839 +#: src/vmstat.c:843 #, c-format msgid "%13lu writes\n" msgstr "%13lu Schreibvorgänge\n" -#: src/vmstat.c:840 +#: src/vmstat.c:844 #, c-format msgid "%13lu merged writes\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:841 +#: src/vmstat.c:845 #, c-format msgid "%13lu written sectors\n" msgstr "%13lu geschriebene Sektoren\n" -#: src/vmstat.c:842 +#: src/vmstat.c:846 #, c-format msgid "%13lu milli writing\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:843 +#: src/vmstat.c:847 #, c-format msgid "%13lu inprogress IO\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:844 +#: src/vmstat.c:848 #, c-format msgid "%13lu milli spent IO\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:845 +#: src/vmstat.c:849 #, c-format msgid "%13lu milli weighted IO\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:873 +#: src/vmstat.c:877 #, c-format msgid "%13lu %s total memory\n" msgstr "%13lu %s Gesamtspeicher\n" -#: src/vmstat.c:874 +#: src/vmstat.c:878 #, c-format msgid "%13lu %s used memory\n" msgstr "%13lu %s benutzter Speicher\n" -#: src/vmstat.c:875 +#: src/vmstat.c:879 #, c-format msgid "%13lu %s active memory\n" msgstr "%13lu %s aktiver Speicher\n" -#: src/vmstat.c:876 +#: src/vmstat.c:880 #, c-format msgid "%13lu %s inactive memory\n" msgstr "%13lu %s inaktiver Speicher\n" -#: src/vmstat.c:877 +#: src/vmstat.c:881 #, c-format msgid "%13lu %s free memory\n" msgstr "%13lu %s freier Speicher\n" -#: src/vmstat.c:878 +#: src/vmstat.c:882 #, c-format msgid "%13lu %s buffer memory\n" msgstr "%13lu %s Pufferspeicher\n" -#: src/vmstat.c:879 +#: src/vmstat.c:883 #, c-format msgid "%13lu %s swap cache\n" msgstr "%13lu %s Auslagerungsspeicher-Cache\n" -#: src/vmstat.c:880 +#: src/vmstat.c:884 #, c-format msgid "%13lu %s total swap\n" msgstr "%13lu %s Gesamt-Auslagerungsspeicher\n" -#: src/vmstat.c:881 +#: src/vmstat.c:885 #, c-format msgid "%13lu %s used swap\n" msgstr "%13lu %s benutzter Auslagerungsspeicher\n" -#: src/vmstat.c:882 +#: src/vmstat.c:886 #, c-format msgid "%13lu %s free swap\n" msgstr "%13lu %s freier Auslagerungsspeicher\n" -#: src/vmstat.c:883 +#: src/vmstat.c:887 #, c-format msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:884 +#: src/vmstat.c:888 #, c-format msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:885 +#: src/vmstat.c:889 #, c-format msgid "%13lld system cpu ticks\n" msgstr "%13lld System-CPU-Ticks\n" -#: src/vmstat.c:886 +#: src/vmstat.c:890 #, c-format msgid "%13lld idle cpu ticks\n" msgstr "%13lld Untätig-CPU-Ticks\n" -#: src/vmstat.c:887 +#: src/vmstat.c:891 #, c-format msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" msgstr "%13lld E/A-Warten-CPU-Ticks\n" -#: src/vmstat.c:888 +#: src/vmstat.c:892 #, c-format msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" msgstr "%13lld IRQ-CPU-Ticks\n" -#: src/vmstat.c:889 +#: src/vmstat.c:893 #, c-format msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:890 +#: src/vmstat.c:894 #, c-format msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:891 +#: src/vmstat.c:895 #, fuzzy, c-format msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" msgstr "%13lld Untätig-CPU-Ticks\n" -#: src/vmstat.c:892 +#: src/vmstat.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" msgstr "%13lld Untätig-CPU-Ticks\n" -#: src/vmstat.c:893 +#: src/vmstat.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu K paged in\n" msgstr "%13lu %s benutzter Auslagerungsspeicher\n" -#: src/vmstat.c:894 +#: src/vmstat.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu K paged out\n" msgstr "%13lu %s benutzter Speicher\n" -#: src/vmstat.c:895 +#: src/vmstat.c:899 #, c-format msgid "%13lu pages swapped in\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:896 +#: src/vmstat.c:900 #, c-format msgid "%13lu pages swapped out\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:897 -#, fuzzy, c-format +#: src/vmstat.c:901 +#, c-format msgid "%13lu interrupts\n" -msgstr "%13u Interrupts\n" +msgstr "%13lu Interrupts\n" -#: src/vmstat.c:898 +#: src/vmstat.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu CPU context switches\n" -msgstr "%13lu Schreibvorgänge\n" +msgstr "%13lu Schreibvorgäng\n" -#: src/vmstat.c:899 -#, fuzzy, c-format +#: src/vmstat.c:903 +#, c-format msgid "%13lu boot time\n" -msgstr "%13lu Lesevorgänge gesamt\n" +msgstr "%13lu Startzeit\n" -#: src/vmstat.c:900 src/vmstat.c:918 -#, fuzzy, c-format +#: src/vmstat.c:904 src/vmstat.c:922 +#, c-format msgid "%13lu forks\n" -msgstr "%13u Forks\n" +msgstr "%13lu Forks\n" #. Translation Hint: do not change argument characters -#: src/vmstat.c:1021 +#: src/vmstat.c:1025 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" msgstr "-S benötigt k, K, m oder M (Vorgabe ist KiB)" -#: src/watch.c:92 +#: src/watch.c:94 #, c-format msgid " %s [options] command\n" msgstr " %s [Optionen] Befehl\n" -#: src/watch.c:94 +#: src/watch.c:96 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" msgstr "" " -b, --beep Warnklang abspielen, wenn die Ausgabe des\n" " Befehls nicht Null ist\n" -#: src/watch.c:95 +#: src/watch.c:97 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" msgstr " -c, --color ANSI-Farb- und Stilsequenzen interpretieren\n" -#: src/watch.c:96 +#: src/watch.c:98 msgid "" " -d, --differences[=]\n" " highlight changes between updates\n" @@ -4499,19 +4512,19 @@ " Änderungen zwischen Aktualisierungen\n" " hervorheben\n" -#: src/watch.c:98 +#: src/watch.c:100 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" msgstr "" " -e, --errexit abbrechen, wenn die Ausgabe des Befehls\n" " nicht Null ist\n" -#: src/watch.c:99 +#: src/watch.c:101 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" msgstr "" " -g, --chgexit beenden, wenn sich die Ausgabe des Befehls\n" " ändert\n" -#: src/watch.c:100 +#: src/watch.c:102 #, fuzzy msgid "" " -q, --equexit \n" @@ -4520,142 +4533,153 @@ " -g, --chgexit beenden, wenn sich die Ausgabe des Befehls\n" " ändert\n" -#: src/watch.c:102 +#: src/watch.c:104 msgid " -n, --interval seconds to wait between updates\n" msgstr "" " -n, --interval Wartezeit zwischen Aktualisierungen\n" " in Sekunden\n" -#: src/watch.c:103 +#: src/watch.c:105 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" msgstr "" " -p, --precise versuchen, den Befehl in präzisen\n" " Intervallen auszuführen\n" -#: src/watch.c:104 +#: src/watch.c:106 +msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" +msgstr "" +" -r, --no-rerun Programm bei Änderungen der Fenstergröße\n" +" nicht neu ausführen\n" + +#: src/watch.c:107 msgid " -t, --no-title turn off header\n" msgstr " -t, --no-title Kopfzeile nicht anzeigen\n" -#: src/watch.c:105 +#: src/watch.c:108 msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" msgstr " -w, --no-wrap Zeilenumbrüche deaktivieren\n" -#: src/watch.c:106 +#: src/watch.c:109 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" msgstr "" " -x, --exec auszuführenden Befehl übergeben anstelle\n" " von »sh -c«\n" -#: src/watch.c:109 +#: src/watch.c:112 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n" -#: src/watch.c:483 +#: src/watch.c:486 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "Alle %.1fs: " -#: src/watch.c:484 +#: src/watch.c:487 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/watch.c:573 +#: src/watch.c:576 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden" -#: src/watch.c:583 +#: src/watch.c:586 msgid "unable to fork process" msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden" -#: src/watch.c:588 +#: src/watch.c:591 msgid "dup2 failed" msgstr "dup2 fehlgeschlagen" -#: src/watch.c:595 +#: src/watch.c:598 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden" -#: src/watch.c:612 +#: src/watch.c:615 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" -#: src/watch.c:777 +#: src/watch.c:789 msgid "waitpid" msgstr "waitpid" -#: src/watch.c:785 +#: src/watch.c:797 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" msgstr "" "der Befehl wurde mit einem von Null verschiedenen Exit-Status beendet, " "drücken Sie eine Taste zum Beenden" -#: src/watch.c:845 +#: src/watch.c:859 msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" msgstr "Intervall konnte nicht aus WATCH_INTERVAL ermittelt werden" -#: src/watch.c:930 +#: src/watch.c:947 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler\n" -#: src/watch.c:936 +#: src/watch.c:953 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler (malloc)\n" -#: src/w.c:254 src/w.c:269 -#, fuzzy, c-format +#: src/w.c:257 src/w.c:272 +#, c-format msgid " %2lludays" -msgstr " %2lu Tage" +msgstr " %2lluTage" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes -#: src/w.c:263 src/w.c:273 -#, fuzzy, c-format +#: src/w.c:266 src/w.c:276 +#, c-format msgid " %2llu:%02um" -msgstr " %2lu:%02u m" +msgstr " %2llu:%02u m" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds -#: src/w.c:281 -#, fuzzy, c-format +#: src/w.c:284 +#, c-format msgid " %2llu.%02us" -msgstr " %2lu.%02u s" +msgstr " %2llu.%02u s" -#: src/w.c:524 -#, fuzzy, c-format +#: src/w.c:543 +#, c-format msgid " %s [options] [user]\n" -msgstr " %s [Optionen] [tty]\n" +msgstr " %s [Optionen] [Benutzer]\n" -#: src/w.c:526 +#: src/w.c:545 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr " -h, --no-header keinen Header ausgeben\n" -#: src/w.c:527 +#: src/w.c:546 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr " -u, --no-current Benutzername des aktuellen Prozesses ignorieren\n" -#: src/w.c:528 +#: src/w.c:547 msgid " -s, --short short format\n" msgstr " -s, --short Kurzformat\n" -#: src/w.c:529 +#: src/w.c:548 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr " -f, --from Feld für entfernten Rechnernamen anzeigen\n" -#: src/w.c:530 +#: src/w.c:549 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr " -o, --old-style Ausgabe im alten Stil\n" -#: src/w.c:531 +#: src/w.c:550 msgid "" " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" msgstr "" " -i, --ip-addr IP-Adresse anstelle des Rechnernamens anzeigen\n" " (falls möglich)\n" -#: src/w.c:625 +#: src/w.c:551 +#, fuzzy +msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" +msgstr " -l, --list-name PID und Prozessname auflisten\n" + +#: src/w.c:650 #, c-format msgid "" "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" @@ -4663,7 +4687,7 @@ "Benutzer-Umgebungsvariable PROCPS_USERLEN muss zwischen 8 und %i sein, wird " "ignoriert.\n" -#: src/w.c:635 +#: src/w.c:660 #, c-format msgid "" "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" @@ -4673,21 +4697,21 @@ #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. -#: src/w.c:661 +#: src/w.c:686 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "%-*s TTY " -#: src/w.c:663 +#: src/w.c:688 msgid "FROM" msgstr "VON" -#: src/w.c:665 +#: src/w.c:690 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr "" -#: src/w.c:667 +#: src/w.c:692 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr "" @@ -4734,31 +4758,24 @@ msgid "%s from %s\n" msgstr "%s von %s\n" -#, c-format #~ msgid "error: not enough memory\n" #~ msgstr "Fehler: Nicht genug Speicher\n" -#, c-format #~ msgid "error: can not access /proc\n" #~ msgstr "Fehler: auf /proc kann nicht zugegriffen werden\n" -#, c-format #~ msgid "something at line %d\n" #~ msgstr "etwas in Zeile %d\n" -#, c-format #~ msgid "\"%s\" must be of the form name=value" #~ msgstr "»%s« muss die Form Name=Wert haben" -#, c-format #~ msgid "malformed setting \"%s\"" #~ msgstr "ungültige Einstellung »%s«" -#, c-format #~ msgid "%s is deprecated, value not set" #~ msgstr "%s ist veraltet, Wert wird nicht gesetzt" -#, c-format #~ msgid "" #~ "inappropriate '%s'\n" #~ "Usage:\n" @@ -4768,7 +4785,6 @@ #~ "Aufruf:\n" #~ " %s%s" -#, c-format #~ msgid "" #~ " %s\n" #~ "Usage:\n" @@ -4778,11 +4794,9 @@ #~ "Aufruf:\n" #~ " %s%s" -#, c-format #~ msgid "failed openproc: %s" #~ msgstr "openproc ist fehlgeschlagen: %s" -#, c-format #~ msgid "-%c requires argument" #~ msgstr "-%c benötigt ein Argument" diff -Nru procps-4.0.2/po/es.po procps-4.0.3/po/es.po --- procps-4.0.2/po/es.po 2022-12-05 09:56:44.660574329 +0000 +++ procps-4.0.3/po/es.po 2023-02-08 07:38:29.934783689 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: procps-ng 3.3.17rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-26 08:52+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-30 20:13+0100\n" "Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -23,125 +23,125 @@ msgid "write error" msgstr "error de escritura" -#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61 +#: src/free.c:73 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [opciones]\n" -#: src/free.c:78 +#: src/free.c:75 msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" msgstr " -b, --bytes muestra la salida en bytes\n" -#: src/free.c:79 +#: src/free.c:76 msgid " --kilo show output in kilobytes\n" msgstr " --kilo muestra la salida en kilobytes\n" -#: src/free.c:80 +#: src/free.c:77 msgid " --mega show output in megabytes\n" msgstr " --mega muestra la salida en megabytes\n" -#: src/free.c:81 +#: src/free.c:78 msgid " --giga show output in gigabytes\n" msgstr " --giga muestra la salida en gigabytes\n" -#: src/free.c:82 +#: src/free.c:79 msgid " --tera show output in terabytes\n" msgstr " --tera muestra la salida en terabytes\n" -#: src/free.c:83 +#: src/free.c:80 msgid " --peta show output in petabytes\n" msgstr " --peta muestra la salida en petabytes\n" -#: src/free.c:84 +#: src/free.c:81 msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" msgstr " -k, --kibi muestra la salida en kibibytes\n" -#: src/free.c:85 +#: src/free.c:82 msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" msgstr " -m, --mebi muestra la salida en mebibytes\n" -#: src/free.c:86 +#: src/free.c:83 msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" msgstr " -g, --gibi muestra la salida en gibibytes\n" -#: src/free.c:87 +#: src/free.c:84 msgid " --tebi show output in tebibytes\n" msgstr " --tebi muestra la salida en tebibytes\n" -#: src/free.c:88 +#: src/free.c:85 msgid " --pebi show output in pebibytes\n" msgstr " --pebi muestra la salida en pebibytes\n" -#: src/free.c:89 +#: src/free.c:86 msgid " -h, --human show human-readable output\n" msgstr " -h, --human muestra una salida legible por humanos\n" -#: src/free.c:90 +#: src/free.c:87 msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" msgstr " --si usa potencias de 1000, no de 1024\n" -#: src/free.c:91 +#: src/free.c:88 msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" msgstr "" " -l, --lohi muestra estadísticas detalladas de memoria baja y alta\n" -#: src/free.c:92 +#: src/free.c:89 msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" msgstr " -t, --total muestra el total de RAM + intercambio\n" -#: src/free.c:93 +#: src/free.c:90 msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" msgstr "" -#: src/free.c:94 +#: src/free.c:91 msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" msgstr " -s N, --seconds N se vuelve a mostrar cada N segundos\n" # Aunque no hay mucho lugar a dudas, 'sale' es muy polisémica. # Sugerencia: sale -> sale del programa, sale -> termina -#: src/free.c:95 +#: src/free.c:92 msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" msgstr " -c N, --count N se muestra N veces, luego sale del programa\n" -#: src/free.c:96 +#: src/free.c:93 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide salida amplia\n" -#: src/free.c:98 src/w.c:533 +#: src/free.c:95 src/w.c:553 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y sale\n" -#: src/free.c:173 +#: src/free.c:170 #, fuzzy msgid "Multiple unit options don't make sense." msgstr "No tiene sentido usar varias opciones de unidad." -#: src/free.c:338 +#: src/free.c:335 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "el argumento de segundos «%s» no es un número positivo" # Siempre me resulta difícil traducir 'count'. 'Cuenta' no suele quedar bien. # Sugerencia: contador -#: src/free.c:344 +#: src/free.c:341 msgid "failed to parse count argument" msgstr "fallo al analizar el argumento de «count»" -#: src/free.c:347 +#: src/free.c:344 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "fallo al analizar el argumento de «count»: «%s»" -#: src/free.c:367 +#: src/free.c:364 msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" msgstr "" -#: src/free.c:370 src/vmstat.c:382 src/vmstat.c:869 +#: src/free.c:367 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873 msgid "Unable to create meminfo structure" msgstr "" # ¿Has mirado en el código del programa que el distinto alineamiento de columnas en la traducción no estropee la salida? Mira, por ejemplo, la traducción al francés. -#: src/free.c:377 +#: src/free.c:374 #, c-format msgid "" " total used free shared buffers " @@ -150,7 +150,7 @@ " total usado libre compartido búferes " "caché disponible" -#: src/free.c:379 +#: src/free.c:376 #, c-format msgid "" " total used free shared buff/cache " @@ -159,231 +159,235 @@ " total usado libre compartido búf/caché " "disponible" -#: src/free.c:382 +#: src/free.c:379 msgid "Mem:" msgstr "Mem:" -#: src/free.c:405 +#: src/free.c:402 msgid "Low:" msgstr "Baja:" -#: src/free.c:411 +#: src/free.c:408 msgid "High:" msgstr "Alta:" -#: src/free.c:418 +#: src/free.c:415 msgid "Swap:" msgstr "Inter:" -#: src/free.c:425 +#: src/free.c:422 msgid "Total:" msgstr "Total:" -#: src/free.c:438 +#: src/free.c:435 msgid "Comm:" msgstr "" -#: src/kill.c:38 +#: src/kill.c:40 #, c-format msgid " %s [options] [...]\n" msgstr "" -#: src/kill.c:40 +#: src/kill.c:42 msgid " [...] send signal to every listed\n" msgstr "" -#: src/kill.c:41 +#: src/kill.c:43 msgid "" " -, -s, --signal \n" " specify the to be sent\n" msgstr "" -#: src/kill.c:43 +#: src/kill.c:45 msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" msgstr "" -#: src/kill.c:44 +#: src/kill.c:46 msgid "" " -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" msgstr "" -#: src/kill.c:45 +#: src/kill.c:47 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr "" -#: src/kill.c:110 +#: src/kill.c:112 #, c-format msgid "unknown signal name %s" msgstr "" -#: src/kill.c:129 +#: src/kill.c:131 msgid "must be an integer value to be passed with the signal." msgstr "" -#: src/kill.c:134 +#: src/kill.c:136 #, c-format msgid "invalid argument %c" msgstr "" -#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:743 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283 -#: src/sysctl.c:865 +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286 +#: src/sysctl.c:870 msgid "internal error" msgstr "error interno" -#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:375 src/skill.c:459 -#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1044 src/vmstat.c:1054 -#: src/watch.c:870 src/watch.c:882 +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:769 src/pmap.c:784 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1048 src/vmstat.c:1058 +#: src/watch.c:884 src/watch.c:899 msgid "failed to parse argument" msgstr "fallo al analizar el argumento" -#: src/pgrep.c:87 src/pidof.c:37 src/skill.c:70 +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 msgid "integer overflow" msgstr "desbordamiento de entero" -#: src/pgrep.c:149 +#: src/pgrep.c:155 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [opciones] \n" -#: src/pgrep.c:153 +#: src/pgrep.c:159 msgid " -d, --delimiter specify output delimiter\n" msgstr " -d, --delimiter especifica el delimitador de salida\n" # 'Listar' no existe con ese significado. Sugerencias: saca lista, enumera. -#: src/pgrep.c:154 +#: src/pgrep.c:160 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr " -l, --list-name muestra el PID y el nombre del proceso\n" # 'Command' es más adecuado traducirlo como 'orden' (command line -> línea de órdenes), # aunque veo que la RAE ya admite la acepción informática. -#: src/pgrep.c:155 +#: src/pgrep.c:161 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" msgstr "" " -a, --list-full muestra el PID y la línea de órdenes completa\n" # No describe bien el significado. Sugerencia basada en la traducción de grep: selecciona no coincidencias. -#: src/pgrep.c:156 +#: src/pgrep.c:162 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr " -v, --inverse muestra los no coincidentes\n" -#: src/pgrep.c:157 +#: src/pgrep.c:163 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr " -w, --lightweight muestra todos los TID\n" -#: src/pgrep.c:160 -msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" +#: src/pgrep.c:166 +msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" msgstr "" -" -, --signal señal que enviar (ya sea un nombre o un " -"número)\n" -#: src/pgrep.c:161 +#: src/pgrep.c:167 msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" msgstr " -q, --queue valor entero que enviar con la señal\n" # Haría una traducción más literal del tiempo verbal si no estás seguro de que signifique otra cosa: # muestra lo que se ha matado -#: src/pgrep.c:162 +#: src/pgrep.c:168 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr " -e, --echo muestra lo que se ha matado\n" -#: src/pgrep.c:166 +#: src/pgrep.c:172 msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" msgstr " -e, --echo muestra PIDs antes de esperar\n" -#: src/pgrep.c:170 +#: src/pgrep.c:176 +msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" +" -, --signal señal que enviar (ya sea un nombre o un " +"número)\n" + +#: src/pgrep.c:177 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr " -c, --count número de procesos coincidentes\n" -#: src/pgrep.c:171 +#: src/pgrep.c:178 msgid " -f, --full use full process name to match\n" msgstr "" " -f, --full usa el nombre de proceso completo al buscar " "coincidencias\n" -#: src/pgrep.c:172 +#: src/pgrep.c:179 msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" msgstr "" " -g, --pgroup compara con las IDs de grupo de procesos " "mostrada\n" -#: src/pgrep.c:173 +#: src/pgrep.c:180 msgid " -G, --group match real group IDs\n" msgstr " -G, --group compara con las IDs de grupo real\n" -#: src/pgrep.c:174 +#: src/pgrep.c:181 msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" msgstr "" " -i, --ignore-case busca coincidencias sin diferenciar entre " "mayúsculas y minúsculas\n" -#: src/pgrep.c:175 +#: src/pgrep.c:182 msgid " -n, --newest select most recently started\n" msgstr "" " -n, --newest selecciona los más iniciados recientemente\n" -#: src/pgrep.c:176 +#: src/pgrep.c:183 msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr "" " -o, --oldest selecciona los menos iniciados recientemente\n" -#: src/pgrep.c:177 +#: src/pgrep.c:184 msgid " -O, --older select where older than seconds\n" msgstr "" " -O, --older selecciona los más antiguos que esos segundos\n" -#: src/pgrep.c:178 +#: src/pgrep.c:185 msgid "" " -P, --parent match only child processes of the given parent\n" msgstr "" " -P, --parent compara solo los procesos hijo del padre dado\n" -#: src/pgrep.c:179 +#: src/pgrep.c:186 msgid " -s, --session match session IDs\n" msgstr " -s, --session compara las IDs de sesión\n" -#: src/pgrep.c:180 +#: src/pgrep.c:187 msgid " -t, --terminal match by controlling terminal\n" msgstr " -t, --terminal compara por terminal de control\n" -#: src/pgrep.c:181 +#: src/pgrep.c:188 msgid " -u, --euid match by effective IDs\n" msgstr " -u, --euid compara por IDs efectivas\n" -#: src/pgrep.c:182 +#: src/pgrep.c:189 msgid " -U, --uid match by real IDs\n" msgstr " -U, --uid compara por IDs reales\n" -#: src/pgrep.c:183 +#: src/pgrep.c:190 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" msgstr "" " -x, --exact hace coincidir exactamente con el nombre de " "orden\n" -#: src/pgrep.c:184 +#: src/pgrep.c:191 msgid " -F, --pidfile read PIDs from file\n" msgstr " -F, --pidfile read PIDs from file\n" -#: src/pgrep.c:185 +#: src/pgrep.c:192 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" msgstr "" " -L, --logpidfile falla si el archivo de PID no está bloqueado\n" -#: src/pgrep.c:186 +#: src/pgrep.c:193 msgid " -r, --runstates match runstates [D,S,Z,...]\n" msgstr "" " -r, --runstates compara con los estados de ejecución [D,S," "Z,...]\n" -#: src/pgrep.c:187 +#: src/pgrep.c:194 msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:188 +#: src/pgrep.c:195 #, fuzzy msgid " --cgroup match by cgroup v2 names\n" msgstr " -G, --group compara con las IDs de grupo real\n" -#: src/pgrep.c:189 +#: src/pgrep.c:196 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" @@ -391,7 +395,7 @@ " --ns compara los procesos que pertenecen al mismo\n" " espacio de nombres que \n" -#: src/pgrep.c:191 +#: src/pgrep.c:198 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" @@ -404,50 +408,55 @@ " Espacios de nombre disponibles: ipc, mnt, net, " "pid, user, uts\n" -#: src/pgrep.c:216 src/pgrep.c:653 src/w.c:405 +#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410 msgid "Unable to create pid info structure" msgstr "" -#: src/pgrep.c:380 +#: src/pgrep.c:387 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "nombre de usuario no válido: %s" -#: src/pgrep.c:397 +#: src/pgrep.c:404 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "nombre de grupo no válido: %s" -#: src/pgrep.c:408 +#: src/pgrep.c:415 #, c-format msgid "invalid process group: %s" msgstr "grupo de procesos no válido: %s" -#: src/pgrep.c:420 +#: src/pgrep.c:427 #, c-format msgid "invalid session id: %s" msgstr "id de sesión no válida: %s" -#: src/pgrep.c:432 +#: src/pgrep.c:439 #, c-format msgid "not a number: %s" msgstr "no es un número: %s" -#: src/pgrep.c:499 src/skill.c:158 +#: src/pgrep.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "not a hex string: %s" +msgstr "no es un número: %s" + +#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162 #, fuzzy msgid "Unable to read process namespace information" msgstr "Error al leer la información del espacio de nombres de referencia\n" -#: src/pgrep.c:586 +#: src/pgrep.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "regex error: %s" msgstr "error de escritura" -#: src/pgrep.c:648 +#: src/pgrep.c:673 msgid "Error reading reference namespace information\n" msgstr "Error al leer la información del espacio de nombres de referencia\n" -#: src/pgrep.c:760 +#: src/pgrep.c:787 #, c-format msgid "" "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " @@ -455,7 +464,7 @@ "Try `%s -f' option to match against the complete command line." msgstr "" -#: src/pgrep.c:1028 +#: src/pgrep.c:1061 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" @@ -464,7 +473,7 @@ "Usar -L sin -F no tiene sentido\n" "Pruebe «%s --help» para más información." -#: src/pgrep.c:1035 +#: src/pgrep.c:1068 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" @@ -473,7 +482,7 @@ "pidfile no válido\n" "Pruebe «%s --help» para más información." -#: src/pgrep.c:1044 +#: src/pgrep.c:1077 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" @@ -482,7 +491,7 @@ "solo se puede proporcionar un único patrón\n" "Pruebe «%s --help» para más información." -#: src/pgrep.c:1048 +#: src/pgrep.c:1081 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" @@ -491,106 +500,106 @@ "no se especificó un criterio de búsqueda\n" "Pruebe «%s --help» para más información." -#: src/pgrep.c:1100 +#: src/pgrep.c:1133 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "%s muerto (pid %lu)\n" -#: src/pgrep.c:1107 +#: src/pgrep.c:1140 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "no se pudo matar el pid %ld" -#: src/pgrep.c:1119 +#: src/pgrep.c:1152 #, c-format msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" msgstr "esperando a %s (pid %lu)\n" -#: src/pgrep.c:1123 +#: src/pgrep.c:1156 msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" msgstr "" -#: src/pgrep.c:1126 +#: src/pgrep.c:1159 #, c-format msgid "opening pid %ld failed" msgstr "no se pudo abrir el pid %ld" -#: src/pgrep.c:1140 +#: src/pgrep.c:1173 msgid "epoll_wait failed" msgstr "epoll_wait falló" -#: src/pidof.c:71 +#: src/pidof.c:74 #, c-format msgid " %s [options] [program [...]]\n" msgstr " %s [opciones] [programa [...]]\n" -#: src/pidof.c:73 +#: src/pidof.c:76 msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" msgstr " -s, --single-shot devuelve un solo PID\n" -#: src/pidof.c:74 +#: src/pidof.c:77 msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" msgstr " -c, --check-root omite procesos con raíz diferente\n" -#: src/pidof.c:75 +#: src/pidof.c:78 msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" msgstr "" " -q, modo silencioso, solo establece el código de " "salida\n" -#: src/pidof.c:76 +#: src/pidof.c:79 msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" msgstr "" " -w, --with-workers muestra los trabajadores del núcleo también\n" -#: src/pidof.c:77 +#: src/pidof.c:80 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" msgstr "" " -x también encuentra consolas ejecutando los scripts " "nombrados\n" -#: src/pidof.c:78 +#: src/pidof.c:81 msgid " -o, --omit-pid omit processes with PID\n" msgstr " -o, --omit-pid omite procesos con PID\n" -#: src/pidof.c:79 +#: src/pidof.c:82 msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" msgstr " -S, --separator SEP usa SEP como separador entre PIDs" -#: src/pidof.c:286 +#: src/pidof.c:289 #, c-format msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" msgstr "¡se omite un valor de pid ilegal (%s)!\n" -#: src/pmap.c:68 +#: src/pmap.c:72 msgid "Address" msgstr "Dirección" -#: src/pmap.c:69 +#: src/pmap.c:73 msgid "Offset" msgstr "Desplazamiento" -#: src/pmap.c:70 +#: src/pmap.c:74 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: src/pmap.c:71 +#: src/pmap.c:75 msgid "Mapping" msgstr "Asignación" -#: src/pmap.c:75 +#: src/pmap.c:79 msgid "Perm" msgstr "Perm" -#: src/pmap.c:76 +#: src/pmap.c:80 msgid "Inode" msgstr "Inodo" -#: src/pmap.c:79 +#: src/pmap.c:83 msgid "Kbytes" msgstr "Kbytes" -#: src/pmap.c:80 +#: src/pmap.c:84 msgid "Mode" msgstr "Modo" @@ -598,251 +607,251 @@ #. has been added ahead of one 'KiB' so that they all #. align. You need not preserve such alignment. #. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 -#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 msgid "RSS" msgstr "RSS" -#: src/pmap.c:82 +#: src/pmap.c:86 msgid "Dirty" msgstr "Sucio" -#: src/pmap.c:116 +#: src/pmap.c:120 #, c-format msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" msgstr " %s [opciones] PID [PID ...]\n" -#: src/pmap.c:118 +#: src/pmap.c:122 msgid " -x, --extended show details\n" msgstr " -x, --extended muestra los detalles\n" -#: src/pmap.c:119 +#: src/pmap.c:123 msgid " -X show even more details\n" msgstr " -X muestra incluso más detalles\n" -#: src/pmap.c:120 +#: src/pmap.c:124 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" msgstr "" " ADVERTENCIA: el formato cambia de acuerdo con /proc/PID/smaps\n" -#: src/pmap.c:121 +#: src/pmap.c:125 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" msgstr "" " -XX muestra todo lo que proporciona el núcleo\n" -#: src/pmap.c:122 +#: src/pmap.c:126 msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" msgstr " -c, --read-rc lee el rc predeterminado\n" -#: src/pmap.c:123 +#: src/pmap.c:127 msgid " -C, --read-rc-from= read the rc from file\n" msgstr " -C, --read-rc-from= lee el rc desde un archivo\n" -#: src/pmap.c:124 +#: src/pmap.c:128 msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" msgstr " -n, --create-rc crea un rc predeterminado nuevo\n" -#: src/pmap.c:125 +#: src/pmap.c:129 msgid " -N, --create-rc-to= create new rc to file\n" msgstr " -N, --create-rc-to= crea un rc nuevo en un archivo\n" -#: src/pmap.c:126 +#: src/pmap.c:130 msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" msgstr " NOTA: los argumentos de pid no se permiten con -n, -N\n" -#: src/pmap.c:127 +#: src/pmap.c:131 msgid " -d, --device show the device format\n" msgstr " -d, --device muestra el formato de dispositivo\n" -#: src/pmap.c:128 +#: src/pmap.c:132 msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" msgstr " -q, --quiet no se muestra el encabezado ni el pie\n" -#: src/pmap.c:129 +#: src/pmap.c:133 msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" msgstr " -p, --show-path muestra la ruta en la asignación\n" -#: src/pmap.c:130 +#: src/pmap.c:134 msgid " -A, --range=[,] limit results to the given range\n" msgstr " -A, --range=[,] limita los resultados al rango dado\n" -#: src/pmap.c:211 +#: src/pmap.c:215 msgid "shared memory detach" msgstr "separar la memoria compartida" -#: src/pmap.c:216 +#: src/pmap.c:220 msgid "shared memory remove" msgstr "eliminar la memoria compartida" -#: src/pmap.c:241 +#: src/pmap.c:245 msgid " [ anon ]" msgstr " [ anon ]" -#: src/pmap.c:244 +#: src/pmap.c:248 msgid " [ stack ]" msgstr " [ pila ]" -#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336 +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 msgid "Unknown format in smaps file!" msgstr "¡Formato desconocido del archivo smaps!" -#: src/pmap.c:361 +#: src/pmap.c:365 #, fuzzy msgid "ERROR: memory allocation failed" msgstr "la asignación de memoria falló" -#: src/pmap.c:378 +#: src/pmap.c:382 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" msgstr "campo de detalle inconsistente en el archivo smaps, línea:\n" -#: src/pmap.c:725 +#: src/pmap.c:729 msgid "total kB" msgstr "total kB" -#: src/pmap.c:736 +#: src/pmap.c:740 #, c-format msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" msgstr "asignado: %ldK escribible/privado: %ldK compartido: %ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed -#: src/pmap.c:745 +#: src/pmap.c:749 #, c-format msgid " total %16ldK\n" msgstr " total %16ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed -#: src/pmap.c:751 +#: src/pmap.c:755 #, c-format msgid " total %8ldK\n" msgstr " total %8ldK\n" -#: src/pmap.c:826 +#: src/pmap.c:830 #, c-format msgid "config line too long - line %d" msgstr "línea de config demasiado larga - línea %d" -#: src/pmap.c:851 +#: src/pmap.c:855 #, c-format msgid "unsupported section found in the config - line %d" msgstr "sección no compatible encontrada en la configuración - línea %d" -#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907 +#: src/pmap.c:858 src/pmap.c:869 src/pmap.c:880 src/pmap.c:899 src/pmap.c:911 #, c-format msgid "syntax error found in the config - line %d" msgstr "error de sintaxis encontrado en la configuración - línea %d" -#: src/pmap.c:929 +#: src/pmap.c:933 msgid "the file already exists - delete or rename it first" msgstr "el archivo ya existe; elimínelo o cámbiele el nombre primero" -#: src/pmap.c:992 +#: src/pmap.c:996 msgid "HOME variable undefined" msgstr "variable HOME no definida" -#: src/pmap.c:1000 +#: src/pmap.c:1004 msgid "memory allocation failed" msgstr "la asignación de memoria falló" -#: src/pmap.c:1051 +#: src/pmap.c:1055 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" msgstr "la opción -r se ignora debido a compatibilidad con SunOS" -#: src/pmap.c:1098 +#: src/pmap.c:1102 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" msgstr "las opciones -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X son mutuamente excluyentes" -#: src/pmap.c:1101 +#: src/pmap.c:1105 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" msgstr "las opciones -p, -q son mutuamente excluyentes con -n, -N" -#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153 +#: src/pmap.c:1108 src/pmap.c:1157 msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" -#: src/pmap.c:1108 +#: src/pmap.c:1112 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "archivo rc creado con éxito, siéntase libre de editar el contenido" -#: src/pmap.c:1111 +#: src/pmap.c:1115 msgid "couldn't create the rc file" msgstr "no se pudo crear el archivo rc" -#: src/pmap.c:1123 +#: src/pmap.c:1127 #, c-format msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "" "archivo ~/.%src creado con éxito, siéntase libre de editar el contenido" -#: src/pmap.c:1126 +#: src/pmap.c:1130 #, c-format msgid "couldn't create ~/.%src" msgstr "no se pudo crear ~/.%src" -#: src/pmap.c:1131 +#: src/pmap.c:1135 msgid "argument missing" msgstr "falta un argumento" -#: src/pmap.c:1144 +#: src/pmap.c:1148 msgid "couldn't read the rc file" msgstr "no se pudo leer el archivo rc" -#: src/pmap.c:1146 +#: src/pmap.c:1150 #, c-format msgid "couldn't read ~/.%src" msgstr "no se pudo leer ~/.%src" -#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180 +#: src/pmap.c:1159 src/pmap.c:1184 msgid "library failed pids statistics" msgstr "" -#: src/ps/display.c:57 +#: src/ps/display.c:61 #, c-format msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "Señal %d (%s) capturada por %s (%s).\n" -#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403 -#: src/ps/output.c:2322 src/ps/parser.c:495 src/ps/parser.c:742 -#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297 -#: src/ps/sortformat.c:545 +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2339 src/ps/parser.c:507 src/ps/parser.c:754 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 msgid "please report this bug" msgstr "por favor informe de este error" -#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480 +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 #, c-format msgid "fatal library error, reap\n" msgstr "" -#: src/ps/display.c:361 +#: src/ps/display.c:365 #, c-format msgid "could not find ppid\n" msgstr "no se pudo encontrar el ppid\n" -#: src/ps/display.c:371 +#: src/ps/display.c:375 #, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "no se pudo encontrar el start_time\n" -#: src/ps/global.c:281 +#: src/ps/global.c:285 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" msgstr "su tamaño de pantalla %dx%d es falso. Espere problemas\n" -#: src/ps/global.c:354 src/ps/global.c:366 +#: src/ps/global.c:358 src/ps/global.c:370 msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "el entorno ha especificado una personalidad desconocida" -#: src/ps/global.c:358 +#: src/ps/global.c:362 #, c-format msgid "cannot strdup() personality text\n" msgstr "no se puede strdup() el texto de personalidad\n" -#: src/ps/global.c:489 +#: src/ps/global.c:493 #, c-format msgid "fatal library error, context\n" msgstr "" -#: src/ps/global.c:497 +#: src/ps/global.c:501 #, c-format msgid "fatal library error, lookup self\n" msgstr "" @@ -854,7 +863,7 @@ #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. -#: src/ps/global.c:536 +#: src/ps/global.c:540 msgid "help" msgstr "ayuda" @@ -879,60 +888,60 @@ #. . they are not limited to only one character after translation. #. . #. Translation Hint, Pair #1 -#: src/ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:67 msgid "simple" msgstr "simple" -#: src/ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:67 msgid "s" msgstr "s" #. Translation Hint, Pair #2 -#: src/ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:69 msgid "list" msgstr "lista" -#: src/ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:69 msgid "l" msgstr "l" #. Translation Hint, Pair #3 -#: src/ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:71 msgid "output" msgstr "salida" -#: src/ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:71 msgid "o" msgstr "o" #. Translation Hint, Pair #4 -#: src/ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:73 msgid "threads" msgstr "hilos" -#: src/ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:73 msgid "t" msgstr "t" #. Translation Hint, Pair #5 -#: src/ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:75 msgid "misc" msgstr "varios" -#: src/ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:75 msgid "m" msgstr "m" #. Translation Hint, Pair #6 -#: src/ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:77 msgid "all" msgstr "todo" -#: src/ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:77 msgid "a" msgstr "a" -#: src/ps/help.c:94 +#: src/ps/help.c:98 #, c-format msgid "" "\n" @@ -943,7 +952,7 @@ "Uso:\n" " %s [opciones]\n" -#: src/ps/help.c:99 +#: src/ps/help.c:103 msgid "" "\n" "Basic options:\n" @@ -951,39 +960,39 @@ "\n" "Opciones básicas:\n" -#: src/ps/help.c:100 +#: src/ps/help.c:104 msgid " -A, -e all processes\n" msgstr " -A, -e todos los procesos\n" -#: src/ps/help.c:101 +#: src/ps/help.c:105 msgid " -a all with tty, except session leaders\n" msgstr " -a todos con tty, excepto líderes de sesión\n" -#: src/ps/help.c:102 +#: src/ps/help.c:106 msgid " a all with tty, including other users\n" msgstr " a todo con tty, incluyendo otros usuarios\n" -#: src/ps/help.c:103 +#: src/ps/help.c:107 msgid " -d all except session leaders\n" msgstr " -d todo excepto líderes de sesión\n" -#: src/ps/help.c:104 +#: src/ps/help.c:108 msgid " -N, --deselect negate selection\n" msgstr " -N, --deselect niega la selección\n" -#: src/ps/help.c:105 +#: src/ps/help.c:109 msgid " r only running processes\n" msgstr " r solo procesos en ejecución\n" -#: src/ps/help.c:106 +#: src/ps/help.c:110 msgid " T all processes on this terminal\n" msgstr " T todos los procesos en esta terminal\n" -#: src/ps/help.c:107 +#: src/ps/help.c:111 msgid " x processes without controlling ttys\n" msgstr " x procesos que no controlan ttys\n" -#: src/ps/help.c:110 +#: src/ps/help.c:114 msgid "" "\n" "Selection by list:\n" @@ -991,27 +1000,27 @@ "\n" "Selección por lista:\n" -#: src/ps/help.c:111 +#: src/ps/help.c:115 msgid " -C command name\n" msgstr " -C nombre de orden (comando)\n" -#: src/ps/help.c:112 +#: src/ps/help.c:116 msgid " -G, --Group real group id or name\n" msgstr " -G, --Group id de grupo real o nombre\n" -#: src/ps/help.c:113 +#: src/ps/help.c:117 msgid " -g, --group session or effective group name\n" msgstr " -g, --group sesión o nombre de grupo efectivo\n" -#: src/ps/help.c:114 +#: src/ps/help.c:118 msgid " -p, p, --pid process id\n" msgstr " -p, p, --pid id de proceso\n" -#: src/ps/help.c:115 +#: src/ps/help.c:119 msgid " --ppid parent process id\n" msgstr " --ppid id de proceso padre\n" -#: src/ps/help.c:116 +#: src/ps/help.c:120 msgid "" " -q, q, --quick-pid \n" " process id (quick mode)\n" @@ -1019,23 +1028,23 @@ " -q, q, --quick-pid \n" " id de proceso (modo rápido)\n" -#: src/ps/help.c:118 +#: src/ps/help.c:122 msgid " -s, --sid session id\n" msgstr " -s, --sid id de sesión\n" -#: src/ps/help.c:119 +#: src/ps/help.c:123 msgid " -t, t, --tty terminal\n" msgstr " -t, t, --tty terminal\n" -#: src/ps/help.c:120 +#: src/ps/help.c:124 msgid " -u, U, --user effective user id or name\n" msgstr " -u, U, --user id de usuario efectivo o nombre\n" -#: src/ps/help.c:121 +#: src/ps/help.c:125 msgid " -U, --User real user id or name\n" msgstr " -U, --User id de usuario real o nombre\n" -#: src/ps/help.c:122 +#: src/ps/help.c:126 msgid "" "\n" " The selection options take as their argument either:\n" @@ -1043,7 +1052,7 @@ " a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:128 +#: src/ps/help.c:132 msgid "" "\n" "Output formats:\n" @@ -1051,176 +1060,180 @@ "\n" "Formatos de salida:\n" -#: src/ps/help.c:129 +#: src/ps/help.c:133 +msgid " -D date format for lstart\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:134 msgid " -F extra full\n" msgstr " -F extra completo\n" -#: src/ps/help.c:130 +#: src/ps/help.c:135 msgid " -f full-format, including command lines\n" msgstr " -f formato completo, incluyendo líneas de órdenes\n" -#: src/ps/help.c:131 +#: src/ps/help.c:136 msgid " f, --forest ascii art process tree\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:132 +#: src/ps/help.c:137 msgid " -H show process hierarchy\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:133 +#: src/ps/help.c:138 msgid " -j jobs format\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:134 +#: src/ps/help.c:139 msgid " j BSD job control format\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:135 +#: src/ps/help.c:140 msgid " -l long format\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:136 +#: src/ps/help.c:141 msgid " l BSD long format\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:137 +#: src/ps/help.c:142 msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:138 +#: src/ps/help.c:143 msgid " -O preloaded with default columns\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:139 +#: src/ps/help.c:144 msgid " O as -O, with BSD personality\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:140 +#: src/ps/help.c:145 msgid "" " -o, o, --format \n" " user-defined format\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:142 +#: src/ps/help.c:147 #, fuzzy msgid " -P add psr column\n" msgstr " -F extra completo\n" -#: src/ps/help.c:143 +#: src/ps/help.c:148 msgid " s signal format\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:144 +#: src/ps/help.c:149 msgid " u user-oriented format\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:145 +#: src/ps/help.c:150 msgid " v virtual memory format\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:146 +#: src/ps/help.c:151 msgid " X register format\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:147 +#: src/ps/help.c:152 msgid "" " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:148 +#: src/ps/help.c:153 msgid " --context display security context (for SELinux)\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:149 +#: src/ps/help.c:154 msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:150 +#: src/ps/help.c:155 msgid " --no-headers do not print header at all\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:151 +#: src/ps/help.c:156 msgid "" " --cols, --columns, --width \n" " set screen width\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:153 +#: src/ps/help.c:158 msgid "" " --rows, --lines \n" " set screen height\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:157 +#: src/ps/help.c:162 msgid "" "\n" "Show threads:\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:158 +#: src/ps/help.c:163 msgid " H as if they were processes\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:159 +#: src/ps/help.c:164 msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:160 +#: src/ps/help.c:165 msgid " -m, m after processes\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:161 +#: src/ps/help.c:166 msgid " -T possibly with SPID column\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:164 +#: src/ps/help.c:169 msgid "" "\n" "Miscellaneous options:\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:165 +#: src/ps/help.c:170 msgid " -c show scheduling class with -l option\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:166 +#: src/ps/help.c:171 msgid " c show true command name\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:167 +#: src/ps/help.c:172 msgid " e show the environment after command\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:168 +#: src/ps/help.c:173 msgid "" " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:169 +#: src/ps/help.c:174 msgid " L show format specifiers\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:170 +#: src/ps/help.c:175 msgid " n display numeric uid and wchan\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:171 +#: src/ps/help.c:176 msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:172 +#: src/ps/help.c:177 msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:173 +#: src/ps/help.c:178 msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:174 +#: src/ps/help.c:179 msgid " -w, w unlimited output width\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:175 +#: src/ps/help.c:180 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1240,7 +1253,7 @@ #. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only #. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". #. . -#: src/ps/help.c:196 +#: src/ps/help.c:201 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1249,539 +1262,547 @@ " for additional help text.\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:209 +#: src/ps/help.c:214 #, c-format msgid "" "\n" "For more details see ps(1).\n" msgstr "" -#: src/ps/output.c:99 +#: src/ps/output.c:103 msgid "Unable to get system boot time" msgstr "" -#: src/ps/output.c:114 +#: src/ps/output.c:118 #, fuzzy msgid "Unable to get total memory" msgstr "%13lu %s memoria total\n" -#: src/ps/output.c:2169 +#: src/ps/output.c:2186 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "" -#: src/ps/output.c:2252 +#: src/ps/output.c:2269 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:57 +#: src/ps/parser.c:62 msgid "the option is exclusive: " msgstr "" -#: src/ps/parser.c:87 +#: src/ps/parser.c:92 msgid "process ID list syntax error" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89 +#: src/ps/parser.c:93 src/ps/parser.c:94 msgid "process ID out of range" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:102 +#: src/ps/parser.c:107 msgid "user name does not exist" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:108 +#: src/ps/parser.c:113 msgid "user ID out of range" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:121 +#: src/ps/parser.c:126 msgid "group name does not exist" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:127 +#: src/ps/parser.c:132 msgid "group ID out of range" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167 +#: src/ps/parser.c:148 src/ps/parser.c:172 msgid "TTY could not be found" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:169 +#: src/ps/parser.c:174 msgid "list member was not a TTY" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:194 +#: src/ps/parser.c:199 msgid "improper list" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:242 +#: src/ps/parser.c:247 msgid "list of command names must follow -C" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:256 +#: src/ps/parser.c:255 +msgid "date format must follow -D" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:268 msgid "list of real groups must follow -G" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:269 +#: src/ps/parser.c:281 msgid "list of jobs must follow -J" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:297 +#: src/ps/parser.c:309 msgid "format or sort specification must follow -O" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:308 +#: src/ps/parser.c:320 msgid "list of PRM groups must follow -R" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:327 +#: src/ps/parser.c:339 msgid "list of real users must follow -U" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:368 +#: src/ps/parser.c:380 msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:379 +#: src/ps/parser.c:391 msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:403 +#: src/ps/parser.c:415 msgid "format specification must follow -o" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:409 +#: src/ps/parser.c:421 msgid "list of process IDs must follow -p" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:426 +#: src/ps/parser.c:438 msgid "the -r option is reserved" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:432 +#: src/ps/parser.c:444 msgid "list of session IDs must follow -s" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:440 +#: src/ps/parser.c:452 msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:448 +#: src/ps/parser.c:460 msgid "list of users must follow -u" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:470 +#: src/ps/parser.c:482 msgid "must set personality to get -x option" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:485 +#: src/ps/parser.c:497 msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:492 +#: src/ps/parser.c:504 msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:498 +#: src/ps/parser.c:510 msgid "unsupported SysV option" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:511 +#: src/ps/parser.c:523 msgid "cannot happen - problem #1" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:515 +#: src/ps/parser.c:527 msgid "cannot happen - problem #2" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:517 +#: src/ps/parser.c:529 msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:534 +#: src/ps/parser.c:546 msgid "option A is reserved" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:539 +#: src/ps/parser.c:551 msgid "option C is reserved" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:559 +#: src/ps/parser.c:571 msgid "format or sort specification must follow O" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:584 +#: src/ps/parser.c:596 msgid "list of users must follow U" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:596 +#: src/ps/parser.c:608 msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:632 src/ps/parser.c:899 src/ps/parser.c:908 +#: src/ps/parser.c:644 src/ps/parser.c:918 src/ps/parser.c:927 msgid "only one heading option may be specified" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:647 +#: src/ps/parser.c:659 msgid "long sort specification must follow 'k'" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:675 +#: src/ps/parser.c:687 msgid "format specification must follow o" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:681 +#: src/ps/parser.c:693 msgid "list of process IDs must follow p" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:739 +#: src/ps/parser.c:751 msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:745 +#: src/ps/parser.c:757 msgid "unsupported option (BSD syntax)" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:831 src/ps/parser.c:843 +#: src/ps/parser.c:844 src/ps/parser.c:856 msgid "unknown gnu long option" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:851 +#: src/ps/parser.c:864 msgid "list of real groups must follow --Group" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:859 +#: src/ps/parser.c:872 msgid "list of real users must follow --User" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:878 +#: src/ps/parser.c:891 msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:881 +#: src/ps/parser.c:894 msgid "option --cumulative does not take an argument" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:886 +#: src/ps/parser.c:899 +msgid "date format must follow --date-format" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:905 msgid "option --deselect does not take an argument" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:898 +#: src/ps/parser.c:917 msgid "option --no-heading does not take an argument" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:907 +#: src/ps/parser.c:926 msgid "option --heading does not take an argument" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:913 +#: src/ps/parser.c:932 msgid "option --forest does not take an argument" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:919 +#: src/ps/parser.c:938 msgid "format specification must follow --format" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:925 +#: src/ps/parser.c:944 msgid "list of effective groups must follow --group" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:943 +#: src/ps/parser.c:962 msgid "list of process IDs must follow --pid" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:959 +#: src/ps/parser.c:978 msgid "list of process IDs must follow --ppid" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:977 +#: src/ps/parser.c:996 msgid "number of rows must follow --rows or --lines" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:981 +#: src/ps/parser.c:1000 msgid "some sid thing(s) must follow --sid" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:989 +#: src/ps/parser.c:1008 msgid "long sort specification must follow --sort" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:995 +#: src/ps/parser.c:1014 msgid "list of ttys must follow --tty" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1003 +#: src/ps/parser.c:1022 msgid "list of effective users must follow --user" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1119 +#: src/ps/parser.c:1138 msgid "way bad" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1133 +#: src/ps/parser.c:1152 msgid "garbage option" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1137 +#: src/ps/parser.c:1156 msgid "something broke" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1157 +#: src/ps/parser.c:1176 msgid "thread display conflicts with forest display" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1162 +#: src/ps/parser.c:1181 msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1164 +#: src/ps/parser.c:1183 msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1166 +#: src/ps/parser.c:1185 msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1239 src/ps/parser.c:1240 +#: src/ps/parser.c:1258 src/ps/parser.c:1259 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "" -#: src/ps/select.c:68 +#: src/ps/select.c:71 msgid "process selection options conflict" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111 +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165 +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 msgid "missing AIX field descriptor" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:148 +#: src/ps/sortformat.c:152 msgid "improper AIX field descriptor" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:170 +#: src/ps/sortformat.c:174 msgid "unknown AIX field descriptor" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:175 +#: src/ps/sortformat.c:179 msgid "AIX field descriptor processing bug" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:283 +#: src/ps/sortformat.c:287 #, c-format msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:310 +#: src/ps/sortformat.c:314 msgid "empty format list" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:311 +#: src/ps/sortformat.c:315 msgid "improper format list" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:312 +#: src/ps/sortformat.c:316 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:313 +#: src/ps/sortformat.c:317 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383 +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 msgid "improper sort list" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:378 +#: src/ps/sortformat.c:382 msgid "empty sort list" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480 +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 msgid "unknown sort specifier" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438 -#: src/ps/sortformat.c:444 +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 msgid "bad sorting code" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:441 +#: src/ps/sortformat.c:445 msgid "PPID sort and forest output conflict" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:515 +#: src/ps/sortformat.c:519 msgid "option -O can not follow other format options" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540 +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 msgid "multiple sort options" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:530 +#: src/ps/sortformat.c:534 msgid "option O is neither first format nor sort order" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:657 +#: src/ps/sortformat.c:661 msgid "modifier -y without format -l makes no sense" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:756 +#: src/ps/sortformat.c:760 msgid "bug: must reset the list first" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:793 +#: src/ps/sortformat.c:797 msgid "tell what you expected" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:803 +#: src/ps/sortformat.c:807 msgid "" "tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:820 +#: src/ps/sortformat.c:824 #, c-format msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835 +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 msgid "conflicting format options" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:826 +#: src/ps/sortformat.c:830 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:827 +#: src/ps/sortformat.c:831 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:885 +#: src/ps/sortformat.c:889 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:887 +#: src/ps/sortformat.c:891 msgid "lost my PGID" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:900 +#: src/ps/sortformat.c:904 msgid "internal error: no PRI for -c option" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:903 +#: src/ps/sortformat.c:907 msgid "lost my CLS" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:908 +#: src/ps/sortformat.c:912 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:919 +#: src/ps/sortformat.c:923 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" msgstr "" -#: src/pwdx.c:37 +#: src/pwdx.c:41 #, c-format msgid " %s [options] pid...\n" msgstr "" -#: src/pwdx.c:113 +#: src/pwdx.c:117 #, c-format msgid "invalid process id: %s" msgstr "" -#: src/skill.c:281 +#: src/skill.c:285 msgid "Unable to create pid Pids_info structure" msgstr "" -#: src/skill.c:284 src/w.c:408 +#: src/skill.c:288 src/w.c:413 msgid "Unable to load process information" msgstr "" -#: src/skill.c:313 +#: src/skill.c:319 #, c-format msgid " %s [signal] [options] \n" msgstr "" -#: src/skill.c:317 +#: src/skill.c:323 #, c-format msgid " %s [new priority] [options] \n" msgstr "" -#: src/skill.c:321 +#: src/skill.c:327 msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" msgstr "" -#: src/skill.c:322 +#: src/skill.c:328 msgid " -i, --interactive interactive\n" msgstr "" -#: src/skill.c:323 +#: src/skill.c:329 msgid " -l, --list list all signal names\n" msgstr "" -#: src/skill.c:324 +#: src/skill.c:330 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr "" -#: src/skill.c:325 +#: src/skill.c:331 msgid "" " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " "happen\n" msgstr "" -#: src/skill.c:326 +#: src/skill.c:332 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" -#: src/skill.c:327 +#: src/skill.c:333 msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" msgstr "" -#: src/skill.c:329 +#: src/skill.c:335 msgid "" "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" msgstr "" -#: src/skill.c:331 +#: src/skill.c:337 msgid " -c, --command expression is a command name\n" msgstr "" -#: src/skill.c:332 +#: src/skill.c:338 msgid " -p, --pid expression is a process id number\n" msgstr "" -#: src/skill.c:333 +#: src/skill.c:339 msgid " -t, --tty expression is a terminal\n" msgstr "" -#: src/skill.c:334 +#: src/skill.c:340 msgid " -u, --user expression is a username\n" msgstr "" -#: src/skill.c:336 +#: src/skill.c:342 msgid "Alternatively, expression can be:\n" msgstr "" -#: src/skill.c:337 +#: src/skill.c:343 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" msgstr "" -#: src/skill.c:339 +#: src/skill.c:345 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option; available namespaces are\n" ": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" msgstr "" -#: src/skill.c:349 +#: src/skill.c:355 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1790,7 +1811,7 @@ "Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" msgstr "" -#: src/skill.c:356 +#: src/skill.c:362 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1799,343 +1820,343 @@ "Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" msgstr "" -#: src/skill.c:378 +#: src/skill.c:384 #, c-format msgid "priority %lu out of range" msgstr "" -#: src/skill.c:487 +#: src/skill.c:493 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "" -#: src/skill.c:491 +#: src/skill.c:497 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "" -#: src/skill.c:499 +#: src/skill.c:505 msgid "invalid namespace list" msgstr "" -#: src/skill.c:536 +#: src/skill.c:542 msgid "no process selection criteria" msgstr "" -#: src/skill.c:539 +#: src/skill.c:545 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "" -#: src/skill.c:542 +#: src/skill.c:548 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "" -#: src/skill.c:544 +#: src/skill.c:550 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "" -#: src/skill.c:588 +#: src/skill.c:594 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:106 +#: src/slabtop.c:108 msgid " -d, --delay delay updates\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:107 +#: src/slabtop.c:109 msgid " -o, --once only display once, then exit\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:108 +#: src/slabtop.c:110 msgid " -s, --sort specify sort criteria by character (see below)\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:113 +#: src/slabtop.c:115 msgid "" "\n" "The following are valid sort criteria:\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:114 +#: src/slabtop.c:116 msgid " a: sort by number of active objects\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:115 +#: src/slabtop.c:117 msgid " b: sort by objects per slab\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:116 +#: src/slabtop.c:118 msgid " c: sort by cache size\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:117 +#: src/slabtop.c:119 msgid " l: sort by number of slabs\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:118 +#: src/slabtop.c:120 msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:119 +#: src/slabtop.c:121 msgid " n: sort by name\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:120 +#: src/slabtop.c:122 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:121 +#: src/slabtop.c:123 msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:122 +#: src/slabtop.c:124 msgid " s: sort by object size\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:123 +#: src/slabtop.c:125 msgid " u: sort by cache utilization\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197 +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 msgid "Cannot combine -d and -o options" msgstr "" -#: src/slabtop.c:188 +#: src/slabtop.c:190 msgid "illegal delay" msgstr "" -#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1046 +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1050 msgid "delay must be positive integer" msgstr "" -#: src/slabtop.c:234 +#: src/slabtop.c:236 msgid "Error getting slab summary results" msgstr "" #. Translation Hint: Next five strings must not #. * exceed a length of 35 characters. -#: src/slabtop.c:240 +#: src/slabtop.c:242 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "" -#: src/slabtop.c:246 +#: src/slabtop.c:248 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "" -#: src/slabtop.c:252 +#: src/slabtop.c:254 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "" -#: src/slabtop.c:258 +#: src/slabtop.c:260 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "" -#: src/slabtop.c:263 +#: src/slabtop.c:265 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "" #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. -#: src/slabtop.c:274 +#: src/slabtop.c:276 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr "" -#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:764 +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:768 msgid "Unable to create slabinfo structure" msgstr "" -#: src/slabtop.c:316 +#: src/slabtop.c:318 msgid "terminal setting retrieval" msgstr "" -#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:771 +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:775 msgid "Unable to get slabinfo node data" msgstr "" -#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:773 +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:777 msgid "Unable to sort slab nodes" msgstr "" -#: src/sysctl.c:113 +#: src/sysctl.c:118 #, c-format msgid "Path is not under %s: %s" msgstr "" -#: src/sysctl.c:131 +#: src/sysctl.c:136 #, c-format msgid "separators should not be repeated: %s" msgstr "" -#: src/sysctl.c:227 +#: src/sysctl.c:232 #, c-format msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:230 +#: src/sysctl.c:235 msgid " -a, --all display all variables\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:231 +#: src/sysctl.c:236 msgid " -A alias of -a\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:232 +#: src/sysctl.c:237 msgid " -X alias of -a\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:233 +#: src/sysctl.c:238 msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:234 +#: src/sysctl.c:239 msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:235 +#: src/sysctl.c:240 msgid " -b, --binary print value without new line\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:236 +#: src/sysctl.c:241 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:237 +#: src/sysctl.c:242 msgid " -N, --names print variable names without values\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:238 +#: src/sysctl.c:243 msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:239 +#: src/sysctl.c:244 msgid " -p, --load[=] read values from file\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:240 +#: src/sysctl.c:245 msgid " -f alias of -p\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:241 +#: src/sysctl.c:246 msgid " --system read values from all system directories\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:242 +#: src/sysctl.c:247 msgid "" " -r, --pattern \n" " select setting that match expression\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:244 +#: src/sysctl.c:249 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:245 +#: src/sysctl.c:250 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:246 +#: src/sysctl.c:251 msgid " -o does nothing\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:247 +#: src/sysctl.c:252 msgid " -x does nothing\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:248 +#: src/sysctl.c:253 msgid " -d alias of -h\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390 +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:395 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key" msgstr "" -#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#: src/sysctl.c:357 src/sysctl.c:513 src/sysctl.c:550 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "" -#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#: src/sysctl.c:400 src/sysctl.c:442 #, c-format msgid "permission denied on key '%s'" msgstr "" -#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#: src/sysctl.c:407 src/sysctl.c:459 #, c-format msgid "reading key \"%s\"" msgstr "" -#: src/sysctl.c:492 +#: src/sysctl.c:497 #, c-format msgid "unable to open directory \"%s\"" msgstr "" -#: src/sysctl.c:557 +#: src/sysctl.c:562 msgid "strdup key" msgstr "" -#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602 +#: src/sysctl.c:568 src/sysctl.c:574 src/sysctl.c:607 #, c-format msgid "setting key \"%s\"" msgstr "" -#: src/sysctl.c:579 +#: src/sysctl.c:584 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key%s" msgstr "" -#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593 +#: src/sysctl.c:585 src/sysctl.c:594 src/sysctl.c:598 msgid ", ignoring" msgstr "" -#: src/sysctl.c:588 +#: src/sysctl.c:593 #, c-format msgid "permission denied on key \"%s\"%s" msgstr "" -#: src/sysctl.c:592 +#: src/sysctl.c:597 #, c-format msgid "setting key \"%s\"%s" msgstr "" -#: src/sysctl.c:667 +#: src/sysctl.c:672 #, c-format msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." msgstr "" -#: src/sysctl.c:759 +#: src/sysctl.c:764 #, c-format msgid "" "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " "expanded." msgstr "" -#: src/sysctl.c:765 +#: src/sysctl.c:770 msgid "glob failed" msgstr "" -#: src/sysctl.c:771 +#: src/sysctl.c:776 #, c-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "" -#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882 +#: src/sysctl.c:880 src/sysctl.c:887 #, c-format msgid "* Applying %s ...\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:1048 +#: src/sysctl.c:1053 #, c-format msgid "" "no variables specified\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" -#: src/sysctl.c:1052 +#: src/sysctl.c:1057 #, c-format msgid "" "options -N and -q cannot coexist\n" @@ -2167,7 +2188,7 @@ msgid "scale cannot be negative" msgstr "" -#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1048 +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1052 msgid "too large delay value" msgstr "" @@ -2239,7 +2260,7 @@ msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + -#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:661 +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686 msgid "USER" msgstr "" @@ -3592,10 +3613,10 @@ "\n" " Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " "summary/task memory scale\n" -" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " -"'~1I~2' Irix mode\n" -" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; " -"'~14~2' cpus two abreast\n" +" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " +"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n" +" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus " +"abreast; '~15~2' P/E-cores\n" " f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-" "width fields\n" "\n" @@ -3618,9 +3639,9 @@ "\n" "%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; " "supp groups ~1^U~2\n" -" W,Y,!,^E Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale " -"time ~1^E~2'\n" -" q Quit\n" +" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View " +"namespaces ~1^P~2\n" +" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n" " ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " "~1window~2 ) \n" "Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" @@ -3802,201 +3823,206 @@ "Or~2: to ~1select another~5; 'q' or to ~1end~5 !\n" msgstr "" -#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119 +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 msgid "Cannot get system uptime" msgstr "" -#: src/uptime.c:63 +#: src/uptime.c:67 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" msgstr "" -#: src/uptime.c:65 +#: src/uptime.c:69 msgid " -s, --since system up since\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:224 +#: src/vmstat.c:220 #, c-format msgid " %s [options] [delay [count]]\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:227 +#: src/vmstat.c:223 msgid " -a, --active active/inactive memory\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:228 +#: src/vmstat.c:224 msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:229 +#: src/vmstat.c:225 msgid " -m, --slabs slabinfo\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:230 +#: src/vmstat.c:226 msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:231 +#: src/vmstat.c:227 msgid " -s, --stats event counter statistics\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:232 +#: src/vmstat.c:228 msgid " -d, --disk disk statistics\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:233 +#: src/vmstat.c:229 msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:234 +#: src/vmstat.c:230 msgid " -p, --partition partition specific statistics\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:235 +#: src/vmstat.c:231 msgid " -S, --unit define display unit\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:236 +#: src/vmstat.c:232 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:237 +#: src/vmstat.c:233 msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:238 +#: src/vmstat.c:234 #, fuzzy msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" msgstr " -w, --wide salida amplia\n" -#: src/vmstat.c:257 +#: src/vmstat.c:253 msgid "" "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" "cpu-----" msgstr "" -#: src/vmstat.c:259 +#: src/vmstat.c:255 msgid "" "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" "io---- -system-- ----------cpu----------" msgstr "" -#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:616 +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:620 msgid " -----timestamp-----" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:279 +#: src/vmstat.c:275 msgid "r" msgstr "r" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:281 +#: src/vmstat.c:277 msgid "b" msgstr "b" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:283 +#: src/vmstat.c:279 msgid "swpd" msgstr "swpd" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:285 +#: src/vmstat.c:281 msgid "free" msgstr "libre" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:287 +#: src/vmstat.c:283 msgid "inact" msgstr "inact" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:289 +#: src/vmstat.c:285 msgid "buff" msgstr "búf" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:291 +#: src/vmstat.c:287 msgid "active" msgstr "activo" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:293 +#: src/vmstat.c:289 msgid "cache" msgstr "caché" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:295 +#: src/vmstat.c:291 msgid "si" msgstr "si" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:297 +#: src/vmstat.c:293 msgid "so" msgstr "so" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:299 +#: src/vmstat.c:295 msgid "bi" msgstr "bi" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:301 +#: src/vmstat.c:297 msgid "bo" msgstr "bo" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:303 +#: src/vmstat.c:299 msgid "in" msgstr "in" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:305 +#: src/vmstat.c:301 msgid "cs" msgstr "cs" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:307 +#: src/vmstat.c:303 msgid "us" msgstr "us" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:309 +#: src/vmstat.c:305 msgid "sy" msgstr "sy" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:311 +#: src/vmstat.c:307 msgid "id" msgstr "id" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:313 +#: src/vmstat.c:309 msgid "wa" msgstr "wa" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:315 +#: src/vmstat.c:311 msgid "st" msgstr "st" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:317 +#: src/vmstat.c:313 msgid "gu" msgstr "" -#: src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:867 +#: src/vmstat.c:375 src/vmstat.c:871 msgid "Unable to create vmstat structure" msgstr "" -#: src/vmstat.c:380 src/vmstat.c:863 src/vmstat.c:916 +#: src/vmstat.c:377 src/vmstat.c:867 src/vmstat.c:920 msgid "Unable to create system stat structure" msgstr "" -#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:871 +#: src/vmstat.c:381 +#, fuzzy +msgid "Unable to get uptime" +msgstr "no se puede ejecutar «%s»" + +#: src/vmstat.c:392 src/vmstat.c:473 src/vmstat.c:875 msgid "Unable to select memory information" msgstr "" -#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:865 +#: src/vmstat.c:406 src/vmstat.c:459 src/vmstat.c:869 msgid "Unable to select stat information" msgstr "" @@ -4004,77 +4030,77 @@ #. * header fields that follow (marked with max x chars) might #. * not work, unless manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:562 +#: src/vmstat.c:566 msgid "reads" msgstr "lecturas" #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:564 +#: src/vmstat.c:568 msgid "read sectors" msgstr "sectores leídos" #. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:566 +#: src/vmstat.c:570 msgid "writes" msgstr "escrituras" #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:568 +#: src/vmstat.c:572 msgid "requested writes" msgstr "escrituras solicitadas" -#: src/vmstat.c:581 src/vmstat.c:684 src/vmstat.c:810 +#: src/vmstat.c:585 src/vmstat.c:688 src/vmstat.c:814 msgid "Unable to create diskstat structure" msgstr "" -#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:590 +#: src/vmstat.c:588 src/vmstat.c:594 #, c-format msgid "Disk/Partition %s not found" msgstr "" -#: src/vmstat.c:613 +#: src/vmstat.c:617 msgid "" "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" "IO------" msgstr "" -#: src/vmstat.c:615 +#: src/vmstat.c:619 msgid "" "disk- -------------------reads------------------- -------------------" "writes------------------ ------IO-------" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:634 src/vmstat.c:642 +#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646 msgid "total" msgstr "total" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:636 src/vmstat.c:644 +#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648 msgid "merged" msgstr "combinado" #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646 +#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650 msgid "sectors" msgstr "sectores" #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648 +#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652 msgid "ms" msgstr "ms" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:650 +#: src/vmstat.c:654 msgid "cur" msgstr "cur" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:652 +#: src/vmstat.c:656 msgid "sec" msgstr "seg" -#: src/vmstat.c:691 src/vmstat.c:812 +#: src/vmstat.c:695 src/vmstat.c:816 msgid "Unable to retrieve disk statistics" msgstr "" @@ -4082,405 +4108,415 @@ #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless #. * manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 24 chars -#: src/vmstat.c:738 +#: src/vmstat.c:742 msgid "Cache" msgstr "Caché" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:740 +#: src/vmstat.c:744 msgid "Num" msgstr "Núm" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:742 +#: src/vmstat.c:746 msgid "Total" msgstr "Total" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:744 +#: src/vmstat.c:748 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:746 +#: src/vmstat.c:750 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: src/vmstat.c:833 +#: src/vmstat.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "%13d disks\n" msgstr "%13d discos \n" -#: src/vmstat.c:834 +#: src/vmstat.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "%13d partitions\n" msgstr "%13d particiones \n" -#: src/vmstat.c:835 +#: src/vmstat.c:839 #, c-format msgid "%13lu total reads\n" msgstr "%13lu lecturas totales\n" -#: src/vmstat.c:836 +#: src/vmstat.c:840 #, c-format msgid "%13lu merged reads\n" msgstr "%13lu lecturas combinadas\n" -#: src/vmstat.c:837 +#: src/vmstat.c:841 #, c-format msgid "%13lu read sectors\n" msgstr "%13lu sectores leídos\n" -#: src/vmstat.c:838 +#: src/vmstat.c:842 #, c-format msgid "%13lu milli reading\n" msgstr "%13lu mili lecturas\n" -#: src/vmstat.c:839 +#: src/vmstat.c:843 #, c-format msgid "%13lu writes\n" msgstr "%13lu escrituras\n" -#: src/vmstat.c:840 +#: src/vmstat.c:844 #, c-format msgid "%13lu merged writes\n" msgstr "%13lu escrituras combinadas\n" -#: src/vmstat.c:841 +#: src/vmstat.c:845 #, c-format msgid "%13lu written sectors\n" msgstr "%13lu sectores escritos\n" -#: src/vmstat.c:842 +#: src/vmstat.c:846 #, c-format msgid "%13lu milli writing\n" msgstr "%13lu milli escrituras\n" -#: src/vmstat.c:843 +#: src/vmstat.c:847 #, c-format msgid "%13lu inprogress IO\n" msgstr "%13lu IO en progreso\n" -#: src/vmstat.c:844 +#: src/vmstat.c:848 #, c-format msgid "%13lu milli spent IO\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:845 +#: src/vmstat.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu milli weighted IO\n" msgstr "%13lu milli escrituras\n" -#: src/vmstat.c:873 +#: src/vmstat.c:877 #, c-format msgid "%13lu %s total memory\n" msgstr "%13lu %s memoria total\n" -#: src/vmstat.c:874 +#: src/vmstat.c:878 #, c-format msgid "%13lu %s used memory\n" msgstr "%13lu %s memoria usada\n" -#: src/vmstat.c:875 +#: src/vmstat.c:879 #, c-format msgid "%13lu %s active memory\n" msgstr "%13lu %s memoria activa\n" -#: src/vmstat.c:876 +#: src/vmstat.c:880 #, c-format msgid "%13lu %s inactive memory\n" msgstr "%13lu %s memoria inactiva\n" -#: src/vmstat.c:877 +#: src/vmstat.c:881 #, c-format msgid "%13lu %s free memory\n" msgstr "%13lu %s memoria libre\n" -#: src/vmstat.c:878 +#: src/vmstat.c:882 #, c-format msgid "%13lu %s buffer memory\n" msgstr "%13lu %s memoria de búfer\n" -#: src/vmstat.c:879 +#: src/vmstat.c:883 #, c-format msgid "%13lu %s swap cache\n" msgstr "%13lu %s caché de intercambio\n" -#: src/vmstat.c:880 +#: src/vmstat.c:884 #, c-format msgid "%13lu %s total swap\n" msgstr "%13lu %s intercambio total\n" -#: src/vmstat.c:881 +#: src/vmstat.c:885 #, c-format msgid "%13lu %s used swap\n" msgstr "%13lu %s intercambio usado\n" -#: src/vmstat.c:882 +#: src/vmstat.c:886 #, c-format msgid "%13lu %s free swap\n" msgstr "%13lu %s intercambio libre\n" -#: src/vmstat.c:883 +#: src/vmstat.c:887 #, c-format msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:884 +#: src/vmstat.c:888 #, c-format msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:885 +#: src/vmstat.c:889 #, c-format msgid "%13lld system cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:886 +#: src/vmstat.c:890 #, c-format msgid "%13lld idle cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:887 +#: src/vmstat.c:891 #, c-format msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:888 +#: src/vmstat.c:892 #, c-format msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:889 +#: src/vmstat.c:893 #, c-format msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:890 +#: src/vmstat.c:894 #, c-format msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:891 +#: src/vmstat.c:895 #, c-format msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:892 +#: src/vmstat.c:896 #, c-format msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:893 +#: src/vmstat.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu K paged in\n" msgstr "%13lu escrituras combinadas\n" -#: src/vmstat.c:894 +#: src/vmstat.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu K paged out\n" msgstr "%13lu escrituras combinadas\n" -#: src/vmstat.c:895 +#: src/vmstat.c:899 #, c-format msgid "%13lu pages swapped in\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:896 +#: src/vmstat.c:900 #, c-format msgid "%13lu pages swapped out\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:897 +#: src/vmstat.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu interrupts\n" msgstr "%13u interrupciones\n" -#: src/vmstat.c:898 +#: src/vmstat.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu CPU context switches\n" msgstr "%13lu escrituras\n" -#: src/vmstat.c:899 +#: src/vmstat.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu boot time\n" msgstr "%13u tiempo de arranque\n" -#: src/vmstat.c:900 src/vmstat.c:918 +#: src/vmstat.c:904 src/vmstat.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu forks\n" msgstr "%13u bifurcaciones\n" #. Translation Hint: do not change argument characters -#: src/vmstat.c:1021 +#: src/vmstat.c:1025 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" msgstr "" -#: src/watch.c:92 +#: src/watch.c:94 #, c-format msgid " %s [options] command\n" msgstr "" -#: src/watch.c:94 +#: src/watch.c:96 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" msgstr "" -#: src/watch.c:95 +#: src/watch.c:97 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" msgstr "" -#: src/watch.c:96 +#: src/watch.c:98 msgid "" " -d, --differences[=]\n" " highlight changes between updates\n" msgstr "" -#: src/watch.c:98 +#: src/watch.c:100 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" msgstr "" -#: src/watch.c:99 +#: src/watch.c:101 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" msgstr "" -#: src/watch.c:100 +#: src/watch.c:102 msgid "" " -q, --equexit \n" " exit when output from command does not change\n" msgstr "" -#: src/watch.c:102 +#: src/watch.c:104 msgid " -n, --interval seconds to wait between updates\n" msgstr "" -#: src/watch.c:103 +#: src/watch.c:105 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" msgstr "" -#: src/watch.c:104 +#: src/watch.c:106 +msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:107 msgid " -t, --no-title turn off header\n" msgstr "" -#: src/watch.c:105 +#: src/watch.c:108 msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" msgstr "" -#: src/watch.c:106 +#: src/watch.c:109 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" msgstr "" -#: src/watch.c:109 +#: src/watch.c:112 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr "" -#: src/watch.c:483 +#: src/watch.c:486 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "Cada %.1fs: " -#: src/watch.c:484 +#: src/watch.c:487 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/watch.c:573 +#: src/watch.c:576 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "" -#: src/watch.c:583 +#: src/watch.c:586 msgid "unable to fork process" msgstr "" -#: src/watch.c:588 +#: src/watch.c:591 msgid "dup2 failed" msgstr "" -#: src/watch.c:595 +#: src/watch.c:598 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "no se puede ejecutar «%s»" -#: src/watch.c:612 +#: src/watch.c:615 msgid "fdopen" msgstr "" -#: src/watch.c:777 +#: src/watch.c:789 msgid "waitpid" msgstr "" -#: src/watch.c:785 +#: src/watch.c:797 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" msgstr "" -#: src/watch.c:845 +#: src/watch.c:859 msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" msgstr "" -#: src/watch.c:930 +#: src/watch.c:947 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "" -#: src/watch.c:936 +#: src/watch.c:953 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "" -#: src/w.c:254 src/w.c:269 +#: src/w.c:257 src/w.c:272 #, fuzzy, c-format msgid " %2lludays" msgstr " %2ludias" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes -#: src/w.c:263 src/w.c:273 +#: src/w.c:266 src/w.c:276 #, fuzzy, c-format msgid " %2llu:%02um" msgstr " %2lu:%02um" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds -#: src/w.c:281 +#: src/w.c:284 #, fuzzy, c-format msgid " %2llu.%02us" msgstr " %2lu.%02us" -#: src/w.c:524 +#: src/w.c:543 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [user]\n" msgstr " %s [opciones]\n" -#: src/w.c:526 +#: src/w.c:545 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr "" -#: src/w.c:527 +#: src/w.c:546 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr "" -#: src/w.c:528 +#: src/w.c:547 msgid " -s, --short short format\n" msgstr "" -#: src/w.c:529 +#: src/w.c:548 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr "" -#: src/w.c:530 +#: src/w.c:549 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr "" -#: src/w.c:531 +#: src/w.c:550 msgid "" " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" msgstr "" -#: src/w.c:625 +# 'Listar' no existe con ese significado. Sugerencias: saca lista, enumera. +#: src/w.c:551 +#, fuzzy +msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" +msgstr " -l, --list-name muestra el PID y el nombre del proceso\n" + +#: src/w.c:650 #, c-format msgid "" "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" msgstr "" -#: src/w.c:635 +#: src/w.c:660 #, c-format msgid "" "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" @@ -4488,21 +4524,21 @@ #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. -#: src/w.c:661 +#: src/w.c:686 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "%-*s TTY " -#: src/w.c:663 +#: src/w.c:688 msgid "FROM" msgstr "DESDE" -#: src/w.c:665 +#: src/w.c:690 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr "" -#: src/w.c:667 +#: src/w.c:692 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr "" Binary files /tmp/tmp1c79uq_v/0ypIePFZy1/procps-4.0.2/po/fr.gmo and /tmp/tmp1c79uq_v/Ydf7NxYsMc/procps-4.0.3/po/fr.gmo differ diff -Nru procps-4.0.2/po/fr.po procps-4.0.3/po/fr.po --- procps-4.0.2/po/fr.po 2022-12-05 09:56:44.704574283 +0000 +++ procps-4.0.3/po/fr.po 2023-02-08 07:38:29.958782394 +0000 @@ -1,9 +1,9 @@ # Messages français de procps-ng -# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the procps-ng package. # Frédéric Marchal , 2014. # Stéphane Aulery , 2015 -# Frédéric Marchal , 2022. +# Frédéric Marchal , 2023. # # La qualité de cette traduction est vraiment très mauvaise car: # 1) la mise en forme des messages impose des contraintes insensées: traduire @@ -21,10 +21,10 @@ # Frédéric Marchal msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.2-rc1\n" +"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.3-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-26 08:52+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-30 07:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-29 15:51+0100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -38,121 +38,121 @@ msgid "write error" msgstr "erreur d'écriture" -#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61 +#: src/free.c:73 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [options]\n" -#: src/free.c:78 +#: src/free.c:75 msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" msgstr " -b, --bytes afficher la sortie en octets\n" -#: src/free.c:79 +#: src/free.c:76 msgid " --kilo show output in kilobytes\n" msgstr " --kilo afficher la sortie en kilooctets\n" -#: src/free.c:80 +#: src/free.c:77 msgid " --mega show output in megabytes\n" msgstr " --mega afficher la sortie en mégaoctets\n" -#: src/free.c:81 +#: src/free.c:78 msgid " --giga show output in gigabytes\n" msgstr " --giga afficher la sortie en gigaoctets\n" -#: src/free.c:82 +#: src/free.c:79 msgid " --tera show output in terabytes\n" msgstr " --tera afficher la sortie en téraoctets\n" -#: src/free.c:83 +#: src/free.c:80 msgid " --peta show output in petabytes\n" msgstr " --peta afficher la sortie en pétaoctets\n" -#: src/free.c:84 +#: src/free.c:81 msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" msgstr " -k, --kibi afficher la sortie en kibioctets\n" -#: src/free.c:85 +#: src/free.c:82 msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" msgstr " -m, --mebi afficher la sortie en mébioctets\n" -#: src/free.c:86 +#: src/free.c:83 msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" msgstr " -g, --gibi afficher la sortie en gibioctets\n" -#: src/free.c:87 +#: src/free.c:84 msgid " --tebi show output in tebibytes\n" msgstr " --tebi afficher la sortie en tébioctets\n" -#: src/free.c:88 +#: src/free.c:85 msgid " --pebi show output in pebibytes\n" msgstr " --pebi afficher la sortie en pébioctets\n" -#: src/free.c:89 +#: src/free.c:86 msgid " -h, --human show human-readable output\n" msgstr "" " -h, --human afficher la sortie sous forme lisible par un humain\n" -#: src/free.c:90 +#: src/free.c:87 msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" msgstr " --si utiliser des puissances de 1000 au lieu de 1024\n" -#: src/free.c:91 +#: src/free.c:88 msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" msgstr "" " -l, --lohi afficher des statistiques détaillées pour les mémoires " "basse et haute\n" -#: src/free.c:92 +#: src/free.c:89 msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" msgstr " -t, --total afficher le total de la RAM + échange (swap)\n" -#: src/free.c:93 +#: src/free.c:90 msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" msgstr " -v, --committed montrer la mémoire dédiée et sa limite\n" -#: src/free.c:94 +#: src/free.c:91 msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" msgstr " -s N, --seconds N répéter l'affichage toutes les N secondes\n" -#: src/free.c:95 +#: src/free.c:92 msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" msgstr " -c N, --count N répéter l'affichage N fois puis termine\n" -#: src/free.c:96 +#: src/free.c:93 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide sortie large\n" -#: src/free.c:98 src/w.c:533 +#: src/free.c:95 src/w.c:553 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help afficher cette aide et termine\n" -#: src/free.c:173 +#: src/free.c:170 msgid "Multiple unit options don't make sense." msgstr "Des options d'unités multiples n'ont aucun sens." -#: src/free.c:338 +#: src/free.c:335 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "l'argument des secondes « %s » n'est pas un nombre positif" -#: src/free.c:344 +#: src/free.c:341 msgid "failed to parse count argument" msgstr "l'argument du nombre de répétitions ne peut pas être décodé" -#: src/free.c:347 +#: src/free.c:344 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "échec du décodage de l'argument du nombre de répétitions: « %s »" -#: src/free.c:367 +#: src/free.c:364 msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" msgstr "Le fichier d'information de la mémoire /proc/meminfo n'existe pas" -#: src/free.c:370 src/vmstat.c:382 src/vmstat.c:869 +#: src/free.c:367 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873 msgid "Unable to create meminfo structure" msgstr "impossible de créer la structure meminfo" -#: src/free.c:377 +#: src/free.c:374 #, c-format msgid "" " total used free shared buffers " @@ -161,7 +161,7 @@ " total utilisé libre partagé tampons " "cache disponible" -#: src/free.c:379 +#: src/free.c:376 #, c-format msgid "" " total used free shared buff/cache " @@ -170,40 +170,40 @@ " total utilisé libre partagé tamp/cache " "disponible" -#: src/free.c:382 +#: src/free.c:379 msgid "Mem:" msgstr "Mem:" -#: src/free.c:405 +#: src/free.c:402 msgid "Low:" msgstr "Basse:" -#: src/free.c:411 +#: src/free.c:408 msgid "High:" msgstr "Haute:" -#: src/free.c:418 +#: src/free.c:415 msgid "Swap:" msgstr "Échange:" -#: src/free.c:425 +#: src/free.c:422 msgid "Total:" msgstr "Total:" -#: src/free.c:438 +#: src/free.c:435 msgid "Comm:" msgstr "Dédié:" -#: src/kill.c:38 +#: src/kill.c:40 #, c-format msgid " %s [options] [...]\n" msgstr " %s [options] […]\n" -#: src/kill.c:40 +#: src/kill.c:42 msgid " [...] send signal to every listed\n" msgstr " […] envoie le signal à chaque listé\n" -#: src/kill.c:41 +#: src/kill.c:43 msgid "" " -, -s, --signal \n" " specify the to be sent\n" @@ -211,180 +211,186 @@ " -, -s, --signal \n" " spécifier le à envoyer\n" -#: src/kill.c:43 +#: src/kill.c:45 msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" msgstr " -q, --queue valeur entière à envoyer avec le signal\n" -#: src/kill.c:44 +#: src/kill.c:46 msgid "" " -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" msgstr "" " -l, --list=[] liste tous les noms de signaux ou en converti un en " "son nom\n" -#: src/kill.c:45 +#: src/kill.c:47 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr "" " -L, --table liste tous les noms de signaux dans une belle table\n" -#: src/kill.c:110 +#: src/kill.c:112 #, c-format msgid "unknown signal name %s" msgstr "nom de signal %s inconnu" -#: src/kill.c:129 +#: src/kill.c:131 msgid "must be an integer value to be passed with the signal." msgstr "doit être une valeur entière passée avec le signal." -#: src/kill.c:134 +#: src/kill.c:136 #, c-format msgid "invalid argument %c" msgstr "argument %c invalide" -#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:743 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283 -#: src/sysctl.c:865 +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286 +#: src/sysctl.c:870 msgid "internal error" msgstr "erreur interne" -#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:375 src/skill.c:459 -#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1044 src/vmstat.c:1054 -#: src/watch.c:870 src/watch.c:882 +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:769 src/pmap.c:784 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1048 src/vmstat.c:1058 +#: src/watch.c:884 src/watch.c:899 msgid "failed to parse argument" msgstr "échec de l'analyse de l'argument" -#: src/pgrep.c:87 src/pidof.c:37 src/skill.c:70 +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 msgid "integer overflow" msgstr "débordement d'entier" -#: src/pgrep.c:149 +#: src/pgrep.c:155 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr "%s [options] \n" -#: src/pgrep.c:153 +#: src/pgrep.c:159 msgid " -d, --delimiter specify output delimiter\n" msgstr " -d, --delimiter désigne le délimiteur de sortie\n" -#: src/pgrep.c:154 +#: src/pgrep.c:160 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr " -l, --list-name liste le PID et le nom du processus\n" -#: src/pgrep.c:155 +#: src/pgrep.c:161 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" msgstr "" " -a, --list-full liste le PID et la ligne de commande complète\n" -#: src/pgrep.c:156 +#: src/pgrep.c:162 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr " -v, --inverse inverse le sens de la correspondance\n" -#: src/pgrep.c:157 +#: src/pgrep.c:163 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr " -w, --lightweight liste tous les TID\n" -#: src/pgrep.c:160 -msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" +#: src/pgrep.c:166 +msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" msgstr "" -" -, --signal signal à envoyer ( est le numéro ou le nom " -"du signal)\n" +" -H, --require-handler correspondre uniquement si un gestionnaire de " +"signal est présent\n" -#: src/pgrep.c:161 +#: src/pgrep.c:167 msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" msgstr " -q, --queue valeur entière à envoyer avec le signal\n" -#: src/pgrep.c:162 +#: src/pgrep.c:168 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr " -e, --echo affiche ce qui est tué\n" -#: src/pgrep.c:166 +#: src/pgrep.c:172 msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" msgstr " -e, --echo affiche les PID avant l'attente\n" -#: src/pgrep.c:170 +#: src/pgrep.c:176 +msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" +" -, --signal signal à envoyer ( est le numéro ou le nom " +"du signal)\n" + +#: src/pgrep.c:177 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr " -c, --count compte les processus correspondants\n" -#: src/pgrep.c:171 +#: src/pgrep.c:178 msgid " -f, --full use full process name to match\n" msgstr "" " -f, --full correspondance sur le nom complet du processus\n" -#: src/pgrep.c:172 +#: src/pgrep.c:179 msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" msgstr "" " -g, --pgroup affiche les ID de groupe des processus listés\n" -#: src/pgrep.c:173 +#: src/pgrep.c:180 msgid " -G, --group match real group IDs\n" msgstr " -G, --group correspondance sur le ID de groupe réel\n" -#: src/pgrep.c:174 +#: src/pgrep.c:181 msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" msgstr " -i, --ignore-case correspondance insensible à la casse\n" -#: src/pgrep.c:175 +#: src/pgrep.c:182 msgid " -n, --newest select most recently started\n" msgstr " -n, --newest sélectionne le plus récemment démarré\n" -#: src/pgrep.c:176 +#: src/pgrep.c:183 msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr " -o, --oldest sélectionne le moins récemment démarré\n" -#: src/pgrep.c:177 +#: src/pgrep.c:184 msgid " -O, --older select where older than seconds\n" msgstr " -O, --older sélectionne ceux plus vieux que secondes\n" -#: src/pgrep.c:178 +#: src/pgrep.c:185 msgid "" " -P, --parent match only child processes of the given parent\n" msgstr "" " -P, --parent correspondance parmi les processus enfants du " "parent donné\n" -#: src/pgrep.c:179 +#: src/pgrep.c:186 msgid " -s, --session match session IDs\n" msgstr " -s, --session correspondance sur le ID de session\n" -#: src/pgrep.c:180 +#: src/pgrep.c:187 msgid " -t, --terminal match by controlling terminal\n" msgstr " -t, --terminal correspondance sur le terminal contrôlant\n" -#: src/pgrep.c:181 +#: src/pgrep.c:188 msgid " -u, --euid match by effective IDs\n" msgstr " -u, --euid correspondance sur le ID effectif\n" -#: src/pgrep.c:182 +#: src/pgrep.c:189 msgid " -U, --uid match by real IDs\n" msgstr " -U, --uid correspondance sur le ID réel\n" -#: src/pgrep.c:183 +#: src/pgrep.c:190 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" msgstr "" " -x, --exact correspondance exacte avec le nom de la commande\n" -#: src/pgrep.c:184 +#: src/pgrep.c:191 msgid " -F, --pidfile read PIDs from file\n" msgstr " -F, --pidfile lit les PID depuis le fichier\n" -#: src/pgrep.c:185 +#: src/pgrep.c:192 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" msgstr "" " -L, --logpidfile échoue si le fichier PID n'est pas verrouillé\n" -#: src/pgrep.c:186 +#: src/pgrep.c:193 msgid " -r, --runstates match runstates [D,S,Z,...]\n" msgstr "" " -r, --runstates <état> correspond aux états d'exécution [D,S,Z,…]\n" -#: src/pgrep.c:187 +#: src/pgrep.c:194 msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" msgstr " -A, --ignore-ancestors exclure nos ancêtres des résultats\n" -#: src/pgrep.c:188 +#: src/pgrep.c:195 msgid " --cgroup match by cgroup v2 names\n" msgstr " --cgroup correspondance par noms cgroup v2\n" -#: src/pgrep.c:189 +#: src/pgrep.c:196 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" @@ -393,7 +399,7 @@ "appartiennent\n" " au même espace de nom que \n" -#: src/pgrep.c:191 +#: src/pgrep.c:198 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" @@ -406,50 +412,55 @@ " Espaces de noms disponibles: ipc, mnt, net, pid, " "user, uts\n" -#: src/pgrep.c:216 src/pgrep.c:653 src/w.c:405 +#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410 msgid "Unable to create pid info structure" msgstr "Impossible de créer la structure des infos pid" -#: src/pgrep.c:380 +#: src/pgrep.c:387 #, c-format msgid "invalid user name: %s" -msgstr "nom d'utilisateur invalide: %s" +msgstr "nom d'utilisateur invalide : %s" -#: src/pgrep.c:397 +#: src/pgrep.c:404 #, c-format msgid "invalid group name: %s" -msgstr "nom de groupe invalide: %s" +msgstr "nom de groupe invalide : %s" -#: src/pgrep.c:408 +#: src/pgrep.c:415 #, c-format msgid "invalid process group: %s" -msgstr "groupe de processus invalide: %s" +msgstr "groupe de processus invalide : %s" -#: src/pgrep.c:420 +#: src/pgrep.c:427 #, c-format msgid "invalid session id: %s" -msgstr "ID de session invalide: %s" +msgstr "ID de session invalide : %s" -#: src/pgrep.c:432 +#: src/pgrep.c:439 #, c-format msgid "not a number: %s" -msgstr "pas un nombre: %s" +msgstr "pas un nombre : %s" + +#: src/pgrep.c:489 +#, c-format +msgid "not a hex string: %s" +msgstr "pas un chaîne hexadécimale : %s" -#: src/pgrep.c:499 src/skill.c:158 +#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162 msgid "Unable to read process namespace information" msgstr "Impossible de lire l'information de l'espace de noms du processus" -#: src/pgrep.c:586 +#: src/pgrep.c:611 #, c-format msgid "regex error: %s" msgstr "erreur exp reg : %s" -#: src/pgrep.c:648 +#: src/pgrep.c:673 msgid "Error reading reference namespace information\n" msgstr "" "Erreur lors de la lecture des informations de l'espace de nom de référence\n" -#: src/pgrep.c:760 +#: src/pgrep.c:787 #, c-format msgid "" "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " @@ -461,7 +472,7 @@ "Essayez l'option « %s -f » pour obtenir une correspondance sur la ligne de " "commande complète." -#: src/pgrep.c:1028 +#: src/pgrep.c:1061 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" @@ -470,7 +481,7 @@ "-L sans -F n'a pas de sens\n" "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: src/pgrep.c:1035 +#: src/pgrep.c:1068 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" @@ -479,7 +490,7 @@ "fichier pid pas valable\n" "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: src/pgrep.c:1044 +#: src/pgrep.c:1077 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" @@ -488,7 +499,7 @@ "fournissez un seul motif à la fois\n" "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: src/pgrep.c:1048 +#: src/pgrep.c:1081 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" @@ -497,106 +508,106 @@ "aucun critère correspondant spécifié\n" "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: src/pgrep.c:1100 +#: src/pgrep.c:1133 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "%s tué (pid %lu)\n" -#: src/pgrep.c:1107 +#: src/pgrep.c:1140 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "le pid %ld n'a pu être tué" -#: src/pgrep.c:1119 +#: src/pgrep.c:1152 #, c-format msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" msgstr "attente de %s (pid %lu)\n" -#: src/pgrep.c:1123 +#: src/pgrep.c:1156 msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" msgstr "pidfd_opent() n'est pas implémenté avant Linux 5.3" -#: src/pgrep.c:1126 +#: src/pgrep.c:1159 #, c-format msgid "opening pid %ld failed" msgstr "l'ouverture du pid %ld a échoué" -#: src/pgrep.c:1140 +#: src/pgrep.c:1173 msgid "epoll_wait failed" msgstr "epoll_wait a échoué" -#: src/pidof.c:71 +#: src/pidof.c:74 #, c-format msgid " %s [options] [program [...]]\n" msgstr " %s [options] [programme […]]\n" -#: src/pidof.c:73 +#: src/pidof.c:76 msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" msgstr " -s, --single-shot retourne un seul PID\n" -#: src/pidof.c:74 +#: src/pidof.c:77 msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" msgstr "" " -c, --check-root omet les processus avec des racines différentes\n" -#: src/pidof.c:75 +#: src/pidof.c:78 msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" msgstr "" " -q mode silencieux, retourne uniquement un code de " "sortie\n" -#: src/pidof.c:76 +#: src/pidof.c:79 msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" msgstr " -w, --with-workers montre aussi les « workers » du noyau\n" -#: src/pidof.c:77 +#: src/pidof.c:80 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" msgstr "" " -x trouve aussi les shells exécutant les scripts " "nommés\n" -#: src/pidof.c:78 +#: src/pidof.c:81 msgid " -o, --omit-pid omit processes with PID\n" msgstr " -o, --omit-pid omet les processus avec ce PID\n" -#: src/pidof.c:79 +#: src/pidof.c:82 msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" msgstr " -S, --separator SEP place le séparateur SEP entre les PID" -#: src/pidof.c:286 +#: src/pidof.c:289 #, c-format msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" msgstr "valeur de pid à omettre invalide (%s) !\n" -#: src/pmap.c:68 +#: src/pmap.c:72 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: src/pmap.c:69 +#: src/pmap.c:73 msgid "Offset" msgstr "Décalage" -#: src/pmap.c:70 +#: src/pmap.c:74 msgid "Device" msgstr "Périphérique" -#: src/pmap.c:71 +#: src/pmap.c:75 msgid "Mapping" msgstr "Carte" -#: src/pmap.c:75 +#: src/pmap.c:79 msgid "Perm" msgstr "Perm" -#: src/pmap.c:76 +#: src/pmap.c:80 msgid "Inode" msgstr "Inode" -#: src/pmap.c:79 +#: src/pmap.c:83 msgid "Kbytes" msgstr "kilo-octets" -#: src/pmap.c:80 +#: src/pmap.c:84 msgid "Mode" msgstr "Mode" @@ -604,250 +615,250 @@ #. has been added ahead of one 'KiB' so that they all #. align. You need not preserve such alignment. #. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 -#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 msgid "RSS" msgstr "RSS" -#: src/pmap.c:82 +#: src/pmap.c:86 msgid "Dirty" msgstr "Modifié" -#: src/pmap.c:116 +#: src/pmap.c:120 #, c-format msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" msgstr " %s [options] PID [PID …]\n" -#: src/pmap.c:118 +#: src/pmap.c:122 msgid " -x, --extended show details\n" msgstr " -x, --extended montre les détails\n" -#: src/pmap.c:119 +#: src/pmap.c:123 msgid " -X show even more details\n" msgstr " -X montre plus de détails\n" -#: src/pmap.c:120 +#: src/pmap.c:124 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" msgstr " ATTENTION: le format change selon /proc/PID/smaps\n" -#: src/pmap.c:121 +#: src/pmap.c:125 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" msgstr " -XX montre tout ce que le kernel fournis\n" -#: src/pmap.c:122 +#: src/pmap.c:126 msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" msgstr " -c, --read-rc lit le rc par défaut\n" -#: src/pmap.c:123 +#: src/pmap.c:127 msgid " -C, --read-rc-from= read the rc from file\n" msgstr " -C, --read-rc-from= lit le rc dans le fichier\n" -#: src/pmap.c:124 +#: src/pmap.c:128 msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" msgstr " -n, --create-rc crée un nouveau rc par défaut\n" -#: src/pmap.c:125 +#: src/pmap.c:129 msgid " -N, --create-rc-to= create new rc to file\n" msgstr " -N, --create-rc-to= crée un nouveau rc dans le fichier\n" -#: src/pmap.c:126 +#: src/pmap.c:130 msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" msgstr "" " NOTE: un pid n'est pas accepté comme argument avec -n, -N\n" -#: src/pmap.c:127 +#: src/pmap.c:131 msgid " -d, --device show the device format\n" msgstr " -d, --device montre le format du périphérique\n" -#: src/pmap.c:128 +#: src/pmap.c:132 msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" msgstr "" " -q, --quiet n'affiche pas l'en-tête ni le pied de page\n" -#: src/pmap.c:129 +#: src/pmap.c:133 msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" msgstr " -p, --show-path montre le chemin dans la carte\n" -#: src/pmap.c:130 +#: src/pmap.c:134 msgid " -A, --range=[,] limit results to the given range\n" msgstr "" " -A, --range=[,] limite les résultats à l'intervalle donné\n" -#: src/pmap.c:211 +#: src/pmap.c:215 msgid "shared memory detach" msgstr "détacher mémoire partagée" -#: src/pmap.c:216 +#: src/pmap.c:220 msgid "shared memory remove" msgstr "retirer mémoire partagée" -#: src/pmap.c:241 +#: src/pmap.c:245 msgid " [ anon ]" msgstr " [ anon ]" -#: src/pmap.c:244 +#: src/pmap.c:248 msgid " [ stack ]" msgstr " [ pile ]" -#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336 +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 msgid "Unknown format in smaps file!" msgstr "Format inconnu dans le fichier smaps !" -#: src/pmap.c:361 +#: src/pmap.c:365 msgid "ERROR: memory allocation failed" msgstr "ERREUR : l'allocation de mémoire a échoué" -#: src/pmap.c:378 +#: src/pmap.c:382 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" msgstr "champ de détail inconsistant dans le fichier smaps à la ligne:\n" -#: src/pmap.c:725 +#: src/pmap.c:729 msgid "total kB" msgstr "ko total" -#: src/pmap.c:736 +#: src/pmap.c:740 #, c-format msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" msgstr "mappé: %ldK inscriptible/privé: %ldK partagé: %ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed -#: src/pmap.c:745 +#: src/pmap.c:749 #, c-format msgid " total %16ldK\n" msgstr " total %16ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed -#: src/pmap.c:751 +#: src/pmap.c:755 #, c-format msgid " total %8ldK\n" msgstr " total %8ldK\n" -#: src/pmap.c:826 +#: src/pmap.c:830 #, c-format msgid "config line too long - line %d" msgstr "ligne de configuration trop longue – ligne %d" -#: src/pmap.c:851 +#: src/pmap.c:855 #, c-format msgid "unsupported section found in the config - line %d" msgstr "section non supportée dans la config – ligne %d" -#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907 +#: src/pmap.c:858 src/pmap.c:869 src/pmap.c:880 src/pmap.c:899 src/pmap.c:911 #, c-format msgid "syntax error found in the config - line %d" msgstr "erreur de syntaxe dans la config – ligne %d" -#: src/pmap.c:929 +#: src/pmap.c:933 msgid "the file already exists - delete or rename it first" msgstr "le fichier existe déjà – effacez ou renommez-le d'abord" -#: src/pmap.c:992 +#: src/pmap.c:996 msgid "HOME variable undefined" msgstr "variable HOME non définie" -#: src/pmap.c:1000 +#: src/pmap.c:1004 msgid "memory allocation failed" msgstr "l'allocation de mémoire a échoué" -#: src/pmap.c:1051 +#: src/pmap.c:1055 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" msgstr "l'option -r est ignorée par compatibilité avec SunOS" -#: src/pmap.c:1098 +#: src/pmap.c:1102 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" msgstr "les options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X sont mutuellement exclusives" -#: src/pmap.c:1101 +#: src/pmap.c:1105 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" msgstr "les options -p et -q sont exclues avec -n et -N" -#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153 +#: src/pmap.c:1108 src/pmap.c:1157 msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" -#: src/pmap.c:1108 +#: src/pmap.c:1112 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "fichier rc créé avec succès, vous pouvez éditer son contenu" -#: src/pmap.c:1111 +#: src/pmap.c:1115 msgid "couldn't create the rc file" msgstr "le fichier rc n'a pu être créé" -#: src/pmap.c:1123 +#: src/pmap.c:1127 #, c-format msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "fichier ~/.%src créé, vous pouvez éditer son contenu" -#: src/pmap.c:1126 +#: src/pmap.c:1130 #, c-format msgid "couldn't create ~/.%src" msgstr "n'a pu créer ~/.%src" -#: src/pmap.c:1131 +#: src/pmap.c:1135 msgid "argument missing" msgstr "argument manquant" -#: src/pmap.c:1144 +#: src/pmap.c:1148 msgid "couldn't read the rc file" msgstr "le fichier rc n'a pu être lu" -#: src/pmap.c:1146 +#: src/pmap.c:1150 #, c-format msgid "couldn't read ~/.%src" msgstr "n'a pu lire ~/.%src" -#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180 +#: src/pmap.c:1159 src/pmap.c:1184 msgid "library failed pids statistics" msgstr "la bibliothèque a échoué dans les statistiques des pids" -#: src/ps/display.c:57 +#: src/ps/display.c:61 #, c-format msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "Signal %d (%s) intercepté par %s (%s).\n" -#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403 -#: src/ps/output.c:2322 src/ps/parser.c:495 src/ps/parser.c:742 -#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297 -#: src/ps/sortformat.c:545 +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2339 src/ps/parser.c:507 src/ps/parser.c:754 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 msgid "please report this bug" msgstr "merci de rapporter ce bug" -#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480 +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 #, c-format msgid "fatal library error, reap\n" msgstr "erreur fatale de la bibliothèque, reap\n" -#: src/ps/display.c:361 +#: src/ps/display.c:365 #, c-format msgid "could not find ppid\n" msgstr "n'a pu trouver le ppid\n" -#: src/ps/display.c:371 +#: src/ps/display.c:375 #, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "n'a pu trouver start_time\n" -#: src/ps/global.c:281 +#: src/ps/global.c:285 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" msgstr "votre taille d'écran %dx%d est fausse. Attendez-vous à des problèmes\n" -#: src/ps/global.c:354 src/ps/global.c:366 +#: src/ps/global.c:358 src/ps/global.c:370 msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "l'environnement a spécifié une personnalité inconnue" -#: src/ps/global.c:358 +#: src/ps/global.c:362 #, c-format msgid "cannot strdup() personality text\n" msgstr "le texte de la personnalité ne peut être dupliqué avec strdup()\n" -#: src/ps/global.c:489 +#: src/ps/global.c:493 #, c-format msgid "fatal library error, context\n" msgstr "erreur fatale de la bibliothèque, context\n" -#: src/ps/global.c:497 +#: src/ps/global.c:501 #, c-format msgid "fatal library error, lookup self\n" msgstr "erreur fatale de la bibliothèque, recherche de sois-même\n" @@ -859,7 +870,7 @@ #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. -#: src/ps/global.c:536 +#: src/ps/global.c:540 msgid "help" msgstr "aide" @@ -884,60 +895,60 @@ #. . they are not limited to only one character after translation. #. . #. Translation Hint, Pair #1 -#: src/ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:67 msgid "simple" msgstr "simple" -#: src/ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:67 msgid "s" msgstr "s" #. Translation Hint, Pair #2 -#: src/ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:69 msgid "list" msgstr "liste" -#: src/ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:69 msgid "l" msgstr "l" #. Translation Hint, Pair #3 -#: src/ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:71 msgid "output" msgstr "sortie" -#: src/ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:71 msgid "o" msgstr "o" #. Translation Hint, Pair #4 -#: src/ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:73 msgid "threads" msgstr "threads" -#: src/ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:73 msgid "t" msgstr "h" #. Translation Hint, Pair #5 -#: src/ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:75 msgid "misc" msgstr "divers" -#: src/ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:75 msgid "m" msgstr "d" #. Translation Hint, Pair #6 -#: src/ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:77 msgid "all" msgstr "tous" -#: src/ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:77 msgid "a" msgstr "t" -#: src/ps/help.c:94 +#: src/ps/help.c:98 #, c-format msgid "" "\n" @@ -948,7 +959,7 @@ "Usage:\n" " %s [options]\n" -#: src/ps/help.c:99 +#: src/ps/help.c:103 msgid "" "\n" "Basic options:\n" @@ -956,40 +967,40 @@ "\n" "Options de base:\n" -#: src/ps/help.c:100 +#: src/ps/help.c:104 msgid " -A, -e all processes\n" msgstr " -A, -e tous les processus\n" -#: src/ps/help.c:101 +#: src/ps/help.c:105 msgid " -a all with tty, except session leaders\n" msgstr " -a tous avec un tty sauf les têtes de sessions\n" -#: src/ps/help.c:102 +#: src/ps/help.c:106 msgid " a all with tty, including other users\n" msgstr "" " a tous avec un tty y compris les autres utilisateurs\n" -#: src/ps/help.c:103 +#: src/ps/help.c:107 msgid " -d all except session leaders\n" msgstr " -d tous sauf les têtes de sessions\n" -#: src/ps/help.c:104 +#: src/ps/help.c:108 msgid " -N, --deselect negate selection\n" msgstr " -N, --deselect inverse la sélection\n" -#: src/ps/help.c:105 +#: src/ps/help.c:109 msgid " r only running processes\n" msgstr " r seuls les processus s'exécutant\n" -#: src/ps/help.c:106 +#: src/ps/help.c:110 msgid " T all processes on this terminal\n" msgstr " T tous les processus sur ce terminal\n" -#: src/ps/help.c:107 +#: src/ps/help.c:111 msgid " x processes without controlling ttys\n" msgstr " x processus sans ttys contrôlant\n" -#: src/ps/help.c:110 +#: src/ps/help.c:114 msgid "" "\n" "Selection by list:\n" @@ -997,27 +1008,27 @@ "\n" "Sélection par liste:\n" -#: src/ps/help.c:111 +#: src/ps/help.c:115 msgid " -C command name\n" msgstr " -C nom de la commande\n" -#: src/ps/help.c:112 +#: src/ps/help.c:116 msgid " -G, --Group real group id or name\n" msgstr " -G, --Group ID ou nom réel du groupe\n" -#: src/ps/help.c:113 +#: src/ps/help.c:117 msgid " -g, --group session or effective group name\n" msgstr " -g, --group session ou nom de group effectif\n" -#: src/ps/help.c:114 +#: src/ps/help.c:118 msgid " -p, p, --pid process id\n" msgstr " -p, p, --pid ID du processus\n" -#: src/ps/help.c:115 +#: src/ps/help.c:119 msgid " --ppid parent process id\n" msgstr " --ppid ID du processus parent\n" -#: src/ps/help.c:116 +#: src/ps/help.c:120 msgid "" " -q, q, --quick-pid \n" " process id (quick mode)\n" @@ -1025,23 +1036,23 @@ " -q, q, --quick-pid \n" " ID du processus (mode rapide)\n" -#: src/ps/help.c:118 +#: src/ps/help.c:122 msgid " -s, --sid session id\n" msgstr " -s, --sid ID de session\n" -#: src/ps/help.c:119 +#: src/ps/help.c:123 msgid " -t, t, --tty terminal\n" msgstr " -t, t, --tty terminal\n" -#: src/ps/help.c:120 +#: src/ps/help.c:124 msgid " -u, U, --user effective user id or name\n" msgstr " -u, U, --user nom ou ID de l'utilisateur effectif\n" -#: src/ps/help.c:121 +#: src/ps/help.c:125 msgid " -U, --User real user id or name\n" msgstr " -U, --User nom ou ID de l'utilisateur réel\n" -#: src/ps/help.c:122 +#: src/ps/help.c:126 msgid "" "\n" " The selection options take as their argument either:\n" @@ -1054,7 +1065,7 @@ " « -u root,nobody ») ou une liste séparée par des\n" " espaces (par exemple, « -p 123 4567 »)\n" -#: src/ps/help.c:128 +#: src/ps/help.c:132 msgid "" "\n" "Output formats:\n" @@ -1062,52 +1073,56 @@ "\n" "Formats de sortie:\n" -#: src/ps/help.c:129 +#: src/ps/help.c:133 +msgid " -D date format for lstart\n" +msgstr " -D format de date pour lstart\n" + +#: src/ps/help.c:134 msgid " -F extra full\n" msgstr " -F vraiment complet\n" -#: src/ps/help.c:130 +#: src/ps/help.c:135 msgid " -f full-format, including command lines\n" msgstr "" " -f format complet y compris les lignes de commande\n" -#: src/ps/help.c:131 +#: src/ps/help.c:136 msgid " f, --forest ascii art process tree\n" msgstr " f, --forest arbre des processus en art ascii\n" -#: src/ps/help.c:132 +#: src/ps/help.c:137 msgid " -H show process hierarchy\n" msgstr " -H montre la hiérarchie des processus\n" -#: src/ps/help.c:133 +#: src/ps/help.c:138 msgid " -j jobs format\n" msgstr " -j format de la tâche\n" -#: src/ps/help.c:134 +#: src/ps/help.c:139 msgid " j BSD job control format\n" msgstr " j format de contrôle de la tâche BSD\n" -#: src/ps/help.c:135 +#: src/ps/help.c:140 msgid " -l long format\n" msgstr " -l format long\n" -#: src/ps/help.c:136 +#: src/ps/help.c:141 msgid " l BSD long format\n" msgstr " l format long BSD\n" -#: src/ps/help.c:137 +#: src/ps/help.c:142 msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" msgstr " -M, Z ajoute les données de sécurité (pour SELinux)\n" -#: src/ps/help.c:138 +#: src/ps/help.c:143 msgid " -O preloaded with default columns\n" msgstr " -O pré-remplir avec les colonnes par défaut\n" -#: src/ps/help.c:139 +#: src/ps/help.c:144 msgid " O as -O, with BSD personality\n" msgstr " O comme -O avec la personnalité BSD\n" -#: src/ps/help.c:140 +#: src/ps/help.c:145 msgid "" " -o, o, --format \n" " user-defined format\n" @@ -1115,46 +1130,46 @@ " -o, o, --format \n" " format défini par l'utilisateur\n" -#: src/ps/help.c:142 +#: src/ps/help.c:147 msgid " -P add psr column\n" msgstr " -P ajouter la colonne psr\n" -#: src/ps/help.c:143 +#: src/ps/help.c:148 msgid " s signal format\n" msgstr " s format de signal\n" -#: src/ps/help.c:144 +#: src/ps/help.c:149 msgid " u user-oriented format\n" msgstr " u format orienté utilisateur\n" -#: src/ps/help.c:145 +#: src/ps/help.c:150 msgid " v virtual memory format\n" msgstr " v format de mémoire virtuelle\n" -#: src/ps/help.c:146 +#: src/ps/help.c:151 msgid " X register format\n" msgstr " X format de registre\n" -#: src/ps/help.c:147 +#: src/ps/help.c:152 msgid "" " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" msgstr "" " -y ne montre pas les fanions, montre rss/adr (utilisé " "avec -l)\n" -#: src/ps/help.c:148 +#: src/ps/help.c:153 msgid " --context display security context (for SELinux)\n" msgstr " --context affiche le contexte de sécurité (pour SELinux)\n" -#: src/ps/help.c:149 +#: src/ps/help.c:154 msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" msgstr " --headers répète les lignes d'en-tête, une par page\n" -#: src/ps/help.c:150 +#: src/ps/help.c:155 msgid " --no-headers do not print header at all\n" msgstr " --no-headers ne pas afficher du tout d'en-tête\n" -#: src/ps/help.c:151 +#: src/ps/help.c:156 msgid "" " --cols, --columns, --width \n" " set screen width\n" @@ -1162,7 +1177,7 @@ " --cols, --columns, --width \n" " change la largeur de l'écran\n" -#: src/ps/help.c:153 +#: src/ps/help.c:158 msgid "" " --rows, --lines \n" " set screen height\n" @@ -1170,7 +1185,7 @@ " --rows, --lines \n" " change la hauteur de l'écran\n" -#: src/ps/help.c:157 +#: src/ps/help.c:162 msgid "" "\n" "Show threads:\n" @@ -1178,23 +1193,23 @@ "\n" "Montre les threads:\n" -#: src/ps/help.c:158 +#: src/ps/help.c:163 msgid " H as if they were processes\n" msgstr " H comme si ils étaient des processus\n" -#: src/ps/help.c:159 +#: src/ps/help.c:164 msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" msgstr " -L éventuellement avec les colonnes LWP et NLWP\n" -#: src/ps/help.c:160 +#: src/ps/help.c:165 msgid " -m, m after processes\n" msgstr " -m, m après les processus\n" -#: src/ps/help.c:161 +#: src/ps/help.c:166 msgid " -T possibly with SPID column\n" msgstr " -T éventuellement avec la colonne SPID\n" -#: src/ps/help.c:164 +#: src/ps/help.c:169 msgid "" "\n" "Miscellaneous options:\n" @@ -1202,54 +1217,54 @@ "\n" "Options diverses:\n" -#: src/ps/help.c:165 +#: src/ps/help.c:170 msgid " -c show scheduling class with -l option\n" msgstr "" " -c montre la classe d'ordonnancement avec l'option -l\n" -#: src/ps/help.c:166 +#: src/ps/help.c:171 msgid " c show true command name\n" msgstr " c montre le vrai nom de commande\n" -#: src/ps/help.c:167 +#: src/ps/help.c:172 msgid " e show the environment after command\n" msgstr " e montre l'environnement après la commande\n" -#: src/ps/help.c:168 +#: src/ps/help.c:173 msgid "" " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" msgstr "" " k, --sort indique l'ordre de tri: [+|-]clé[,[+|-]clé[,…]]\n" -#: src/ps/help.c:169 +#: src/ps/help.c:174 msgid " L show format specifiers\n" msgstr " L montre le spécificateur de format\n" -#: src/ps/help.c:170 +#: src/ps/help.c:175 msgid " n display numeric uid and wchan\n" msgstr " n affiche les uid et wchan sous forme numérique\n" -#: src/ps/help.c:171 +#: src/ps/help.c:176 msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" msgstr "" " S, --cumulative inclus quelques données sur les processus enfants " "terminés\n" -#: src/ps/help.c:172 +#: src/ps/help.c:177 msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" msgstr "" " -y ne montre pas les fanions, montre rss (uniquement avec " "-l)\n" -#: src/ps/help.c:173 +#: src/ps/help.c:178 msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" msgstr " -V, V, --version affiche les informations de version et arrête\n" -#: src/ps/help.c:174 +#: src/ps/help.c:179 msgid " -w, w unlimited output width\n" msgstr " -w, w sortie sur largeur illimitée\n" -#: src/ps/help.c:175 +#: src/ps/help.c:180 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1272,7 +1287,7 @@ #. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only #. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". #. . -#: src/ps/help.c:196 +#: src/ps/help.c:201 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1285,7 +1300,7 @@ " ou '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" " pour plus d'aide.\n" -#: src/ps/help.c:209 +#: src/ps/help.c:214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1294,494 +1309,502 @@ "\n" "Pour plus de détails, consultez ps(1).\n" -#: src/ps/output.c:99 +#: src/ps/output.c:103 msgid "Unable to get system boot time" msgstr "Impossible d'obtenir l'heure de démarrage du système" -#: src/ps/output.c:114 +#: src/ps/output.c:118 msgid "Unable to get total memory" msgstr "Impossible d'obtenir la mémoire totale" -#: src/ps/output.c:2169 +#: src/ps/output.c:2186 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "corriger l'erreur d'ordre des octets\n" -#: src/ps/output.c:2252 +#: src/ps/output.c:2269 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "mauvais code d'alignement\n" -#: src/ps/parser.c:57 +#: src/ps/parser.c:62 msgid "the option is exclusive: " msgstr "l'option est exclusive: " -#: src/ps/parser.c:87 +#: src/ps/parser.c:92 msgid "process ID list syntax error" msgstr "erreur de syntaxe dans la liste des ID de processus" -#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89 +#: src/ps/parser.c:93 src/ps/parser.c:94 msgid "process ID out of range" msgstr "ID de processus hors limites" -#: src/ps/parser.c:102 +#: src/ps/parser.c:107 msgid "user name does not exist" msgstr "le nom d'utilisateur n'existe pas" -#: src/ps/parser.c:108 +#: src/ps/parser.c:113 msgid "user ID out of range" msgstr "ID utilisateur hors limites" -#: src/ps/parser.c:121 +#: src/ps/parser.c:126 msgid "group name does not exist" msgstr "le nom du groupe n'existe pas" -#: src/ps/parser.c:127 +#: src/ps/parser.c:132 msgid "group ID out of range" msgstr "ID du groupe hors limites" -#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167 +#: src/ps/parser.c:148 src/ps/parser.c:172 msgid "TTY could not be found" msgstr "le TTY n'a pu être trouvé" -#: src/ps/parser.c:169 +#: src/ps/parser.c:174 msgid "list member was not a TTY" msgstr "l'élément de la liste n'était pas un TTY" -#: src/ps/parser.c:194 +#: src/ps/parser.c:199 msgid "improper list" msgstr "liste incorrecte" -#: src/ps/parser.c:242 +#: src/ps/parser.c:247 msgid "list of command names must follow -C" msgstr "la liste des noms de commandes doit suivre -C" -#: src/ps/parser.c:256 +#: src/ps/parser.c:255 +msgid "date format must follow -D" +msgstr "un format de date doit suivre -D" + +#: src/ps/parser.c:268 msgid "list of real groups must follow -G" msgstr "la liste des groupes réels doit suivre -G" -#: src/ps/parser.c:269 +#: src/ps/parser.c:281 msgid "list of jobs must follow -J" msgstr "la liste des tâches doit suivre -J" -#: src/ps/parser.c:297 +#: src/ps/parser.c:309 msgid "format or sort specification must follow -O" msgstr "la spécification de format ou de tri doit suivre -O" -#: src/ps/parser.c:308 +#: src/ps/parser.c:320 msgid "list of PRM groups must follow -R" msgstr "la liste des groupes PRM doit suivre -R" -#: src/ps/parser.c:327 +#: src/ps/parser.c:339 msgid "list of real users must follow -U" msgstr "la liste des utilisateurs réels doit suivre -U" -#: src/ps/parser.c:368 +#: src/ps/parser.c:380 msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" msgstr "" "la liste des têtes de sessions OU des noms de groupes effectifs doit suivre -" "g" -#: src/ps/parser.c:379 +#: src/ps/parser.c:391 msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" msgstr "" "la liste des têtes de sessions OU des ID de groupes effectifs était invalide" -#: src/ps/parser.c:403 +#: src/ps/parser.c:415 msgid "format specification must follow -o" msgstr "le spécificateur de format doit suivre -o" -#: src/ps/parser.c:409 +#: src/ps/parser.c:421 msgid "list of process IDs must follow -p" msgstr "la liste des ID des processus doit suivre -p" -#: src/ps/parser.c:426 +#: src/ps/parser.c:438 msgid "the -r option is reserved" msgstr "l'option -r est réservée" -#: src/ps/parser.c:432 +#: src/ps/parser.c:444 msgid "list of session IDs must follow -s" msgstr "la liste des ID de sessions doit suivre -s" -#: src/ps/parser.c:440 +#: src/ps/parser.c:452 msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" msgstr "la liste des terminaux (pty, tty…) doit suivre -t" -#: src/ps/parser.c:448 +#: src/ps/parser.c:460 msgid "list of users must follow -u" msgstr "la liste des utilisateurs doit suivre -u" -#: src/ps/parser.c:470 +#: src/ps/parser.c:482 msgid "must set personality to get -x option" msgstr "la personnalité doit être définie pour avoir l'option -x" -#: src/ps/parser.c:485 +#: src/ps/parser.c:497 msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" msgstr "" "la liste des zones (contextes, étiquettes, quoi d'autre ?) doit suivre -z" -#: src/ps/parser.c:492 +#: src/ps/parser.c:504 msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" msgstr "un « - » incrusté dans les options SysV n'a pas de sens" -#: src/ps/parser.c:498 +#: src/ps/parser.c:510 msgid "unsupported SysV option" msgstr "option SysV non supportée" -#: src/ps/parser.c:511 +#: src/ps/parser.c:523 msgid "cannot happen - problem #1" msgstr "ne peut se produire – problème #1" -#: src/ps/parser.c:515 +#: src/ps/parser.c:527 msgid "cannot happen - problem #2" msgstr "ne peut se produire – problème #2" -#: src/ps/parser.c:517 +#: src/ps/parser.c:529 msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" msgstr "l'analyse de la seconde chance a échoué: pas BSD ni SysV" -#: src/ps/parser.c:534 +#: src/ps/parser.c:546 msgid "option A is reserved" msgstr "l'option A est réservée" -#: src/ps/parser.c:539 +#: src/ps/parser.c:551 msgid "option C is reserved" msgstr "l'option C est réservée" -#: src/ps/parser.c:559 +#: src/ps/parser.c:571 msgid "format or sort specification must follow O" msgstr "la spécification de format ou de tri doit suivre O" -#: src/ps/parser.c:584 +#: src/ps/parser.c:596 msgid "list of users must follow U" msgstr "la liste des utilisateurs doit suivre U" -#: src/ps/parser.c:596 +#: src/ps/parser.c:608 msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" msgstr "l'option obsolète W n'est pas supportée (avez-vous un /dev/drum ?)" -#: src/ps/parser.c:632 src/ps/parser.c:899 src/ps/parser.c:908 +#: src/ps/parser.c:644 src/ps/parser.c:918 src/ps/parser.c:927 msgid "only one heading option may be specified" msgstr "une seule option d'en-tête peut être spécifiée" -#: src/ps/parser.c:647 +#: src/ps/parser.c:659 msgid "long sort specification must follow 'k'" msgstr "la spécification de tri long doit suivre « k »" -#: src/ps/parser.c:675 +#: src/ps/parser.c:687 msgid "format specification must follow o" msgstr "la spécification de format doit suivre o" -#: src/ps/parser.c:681 +#: src/ps/parser.c:693 msgid "list of process IDs must follow p" msgstr "la liste des ID de processus doit suivre p" -#: src/ps/parser.c:739 +#: src/ps/parser.c:751 msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" msgstr "un « - » incrusté dans les options BSD n'a pas de sens" -#: src/ps/parser.c:745 +#: src/ps/parser.c:757 msgid "unsupported option (BSD syntax)" msgstr "option non supportée (syntaxe BSD)" -#: src/ps/parser.c:831 src/ps/parser.c:843 +#: src/ps/parser.c:844 src/ps/parser.c:856 msgid "unknown gnu long option" msgstr "option longue gnu inconnue" -#: src/ps/parser.c:851 +#: src/ps/parser.c:864 msgid "list of real groups must follow --Group" msgstr "la liste des groupes réels doit suivre --Group" -#: src/ps/parser.c:859 +#: src/ps/parser.c:872 msgid "list of real users must follow --User" msgstr "la liste des utilisateurs réels doit suivre --User" -#: src/ps/parser.c:878 +#: src/ps/parser.c:891 msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" msgstr "le nombre de colonnes doit suivre --cols, --width ou --columns" -#: src/ps/parser.c:881 +#: src/ps/parser.c:894 msgid "option --cumulative does not take an argument" msgstr "l'option --cumulative ne prend pas d'argument" -#: src/ps/parser.c:886 +#: src/ps/parser.c:899 +msgid "date format must follow --date-format" +msgstr "un format de date doit suivre --date-format" + +#: src/ps/parser.c:905 msgid "option --deselect does not take an argument" msgstr "l'option --deselect ne prend pas d'argument" -#: src/ps/parser.c:898 +#: src/ps/parser.c:917 msgid "option --no-heading does not take an argument" msgstr "l'option --no-heading ne prend pas d'argument" -#: src/ps/parser.c:907 +#: src/ps/parser.c:926 msgid "option --heading does not take an argument" msgstr "l'option --heading ne prend pas d'argument" -#: src/ps/parser.c:913 +#: src/ps/parser.c:932 msgid "option --forest does not take an argument" msgstr "l'option --forest ne prend pas d'argument" -#: src/ps/parser.c:919 +#: src/ps/parser.c:938 msgid "format specification must follow --format" msgstr "la spécification de format doit suivre --format" -#: src/ps/parser.c:925 +#: src/ps/parser.c:944 msgid "list of effective groups must follow --group" msgstr "la liste des groupes effectifs doit suivre --group" -#: src/ps/parser.c:943 +#: src/ps/parser.c:962 msgid "list of process IDs must follow --pid" msgstr "la liste des ID de processus doit suivre --pid" -#: src/ps/parser.c:959 +#: src/ps/parser.c:978 msgid "list of process IDs must follow --ppid" msgstr "la liste des ID de processus doit suivre --ppid" -#: src/ps/parser.c:977 +#: src/ps/parser.c:996 msgid "number of rows must follow --rows or --lines" msgstr "le nombre de lignes doit suivre --rows ou --lines" -#: src/ps/parser.c:981 +#: src/ps/parser.c:1000 msgid "some sid thing(s) must follow --sid" msgstr "quelques choses sid doivent suivre --sid" -#: src/ps/parser.c:989 +#: src/ps/parser.c:1008 msgid "long sort specification must follow --sort" msgstr "la spécification de tri longue doit suivre --sort" -#: src/ps/parser.c:995 +#: src/ps/parser.c:1014 msgid "list of ttys must follow --tty" msgstr "la liste des tty doit suivre --tty" -#: src/ps/parser.c:1003 +#: src/ps/parser.c:1022 msgid "list of effective users must follow --user" msgstr "la liste des utilisateurs effectifs doit suivre --user" -#: src/ps/parser.c:1119 +#: src/ps/parser.c:1138 msgid "way bad" msgstr "très mauvais" -#: src/ps/parser.c:1133 +#: src/ps/parser.c:1152 msgid "garbage option" msgstr "option crasse" -#: src/ps/parser.c:1137 +#: src/ps/parser.c:1156 msgid "something broke" msgstr "quelque chose de cassé" -#: src/ps/parser.c:1157 +#: src/ps/parser.c:1176 msgid "thread display conflicts with forest display" msgstr "l'affichage par threads est en conflit avec l'affichage de type forêt" -#: src/ps/parser.c:1162 +#: src/ps/parser.c:1181 msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" msgstr "" "conflit dans les fanions de threads: H ne peut être utilisé avec m ou -m" -#: src/ps/parser.c:1164 +#: src/ps/parser.c:1183 msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" msgstr "" "conflit dans les fanions de threads: m et -m ne peuvent être utilisés " "ensemble" -#: src/ps/parser.c:1166 +#: src/ps/parser.c:1185 msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" msgstr "" "conflit dans les fanions de threads: -L et -T ne peuvent être utilisés " "ensemble" -#: src/ps/parser.c:1239 src/ps/parser.c:1240 +#: src/ps/parser.c:1258 src/ps/parser.c:1259 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "erreur: %s\n" -#: src/ps/select.c:68 +#: src/ps/select.c:71 msgid "process selection options conflict" msgstr "conflit dans les options de sélection des processus" -#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111 +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" msgstr "plantage sérieux: adieu monde cruel" -#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165 +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 msgid "missing AIX field descriptor" msgstr "descripteur de champ AIX manquant" -#: src/ps/sortformat.c:148 +#: src/ps/sortformat.c:152 msgid "improper AIX field descriptor" msgstr "descripteur de champ AIX incorrect" -#: src/ps/sortformat.c:170 +#: src/ps/sortformat.c:174 msgid "unknown AIX field descriptor" msgstr "descripteur de champ AIX inconnu" -#: src/ps/sortformat.c:175 +#: src/ps/sortformat.c:179 msgid "AIX field descriptor processing bug" msgstr "bug dans le traitement du descripteur de champ AIX" -#: src/ps/sortformat.c:283 +#: src/ps/sortformat.c:287 #, c-format msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" msgstr "spécificateur de format défini par l'utilisateur « %s » inconnu" -#: src/ps/sortformat.c:310 +#: src/ps/sortformat.c:314 msgid "empty format list" msgstr "liste de format vide" -#: src/ps/sortformat.c:311 +#: src/ps/sortformat.c:315 msgid "improper format list" msgstr "liste de format incorrecte" -#: src/ps/sortformat.c:312 +#: src/ps/sortformat.c:316 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" msgstr "les largeurs de colonnes doivent être des nombres décimaux non signés" -#: src/ps/sortformat.c:313 +#: src/ps/sortformat.c:317 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" msgstr "" "la largeur ne peut pas être définie pour une macro (multi colonne) de " "spécificateur de format" -#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383 +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 msgid "improper sort list" msgstr "liste de tri incorrecte" -#: src/ps/sortformat.c:378 +#: src/ps/sortformat.c:382 msgid "empty sort list" msgstr "liste de tri vide" -#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480 +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 msgid "unknown sort specifier" msgstr "spécificateur de tri inconnu" -#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438 -#: src/ps/sortformat.c:444 +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 msgid "bad sorting code" msgstr "mauvais code de tri" -#: src/ps/sortformat.c:441 +#: src/ps/sortformat.c:445 msgid "PPID sort and forest output conflict" msgstr "conflit entre le tri de PPID et l'affichage de type forêt" -#: src/ps/sortformat.c:515 +#: src/ps/sortformat.c:519 msgid "option -O can not follow other format options" msgstr "l'option -O ne peut pas suivre d'autres options de format" -#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540 +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 msgid "multiple sort options" msgstr "options de tri multiples" -#: src/ps/sortformat.c:530 +#: src/ps/sortformat.c:534 msgid "option O is neither first format nor sort order" msgstr "l'option O n'est ni le premier format ni un ordre de tri" -#: src/ps/sortformat.c:657 +#: src/ps/sortformat.c:661 msgid "modifier -y without format -l makes no sense" msgstr "le modificateur -y sans le format -l n'a pas de sens" -#: src/ps/sortformat.c:756 +#: src/ps/sortformat.c:760 msgid "bug: must reset the list first" msgstr "bug: la liste doit être réinitialisée d'abord" -#: src/ps/sortformat.c:793 +#: src/ps/sortformat.c:797 msgid "tell what you expected" msgstr "dites à ce que vous attendiez" -#: src/ps/sortformat.c:803 +#: src/ps/sortformat.c:807 msgid "" "tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" msgstr "" "dites à ce que vous voulez (-L/-T, -m/m/H et " "$PS_FORMAT)" -#: src/ps/sortformat.c:820 +#: src/ps/sortformat.c:824 #, c-format msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" msgstr "attention: $PS_FORMAT est ignoré. (%s)\n" -#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835 +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 msgid "conflicting format options" msgstr "options de format en conflit" -#: src/ps/sortformat.c:826 +#: src/ps/sortformat.c:830 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" msgstr "" "un modificateur de sortie ne peut pas être utilisé avec une sortie définie " "par l'utilisateur" -#: src/ps/sortformat.c:827 +#: src/ps/sortformat.c:831 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" msgstr "-L/-T avec H/m/-m et -o/-O/o/O n'a pas de sens" -#: src/ps/sortformat.c:885 +#: src/ps/sortformat.c:889 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" msgstr "erreur interne: pas de PID ou de PPID pour l'option -j" -#: src/ps/sortformat.c:887 +#: src/ps/sortformat.c:891 msgid "lost my PGID" msgstr "j'ai perdu mon PGID" -#: src/ps/sortformat.c:900 +#: src/ps/sortformat.c:904 msgid "internal error: no PRI for -c option" msgstr "erreur interne: pas de PRI pour l'option -c" -#: src/ps/sortformat.c:903 +#: src/ps/sortformat.c:907 msgid "lost my CLS" msgstr "j'ai perdu mon CLS" -#: src/ps/sortformat.c:908 +#: src/ps/sortformat.c:912 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" msgstr "-T avec H/-m/m mais aucun PID à suivre pour SPID" -#: src/ps/sortformat.c:919 +#: src/ps/sortformat.c:923 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" msgstr "-L comme H/-m/m mais sans PID/PGID/SID/SESS à suivre pour NLWP" -#: src/pwdx.c:37 +#: src/pwdx.c:41 #, c-format msgid " %s [options] pid...\n" msgstr " %s [options] pid…\n" -#: src/pwdx.c:113 +#: src/pwdx.c:117 #, c-format msgid "invalid process id: %s" msgstr "ID de processus invalide: %s" -#: src/skill.c:281 +#: src/skill.c:285 msgid "Unable to create pid Pids_info structure" msgstr "Impossible de créer la structure Pids_info du pid" -#: src/skill.c:284 src/w.c:408 +#: src/skill.c:288 src/w.c:413 msgid "Unable to load process information" msgstr "Impossible de charger les informations du processus" -#: src/skill.c:313 +#: src/skill.c:319 #, c-format msgid " %s [signal] [options] \n" msgstr " %s [signal] [options] \n" -#: src/skill.c:317 +#: src/skill.c:323 #, c-format msgid " %s [new priority] [options] \n" msgstr " %s [nouvelle priorité] [options] \n" -#: src/skill.c:321 +#: src/skill.c:327 msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" msgstr " -f, --fast mode rapide (pas encore disponible)\n" -#: src/skill.c:322 +#: src/skill.c:328 msgid " -i, --interactive interactive\n" msgstr " -i, --interactive interactif\n" -#: src/skill.c:323 +#: src/skill.c:329 msgid " -l, --list list all signal names\n" msgstr " -l, --list liste tous les noms de signaux\n" -#: src/skill.c:324 +#: src/skill.c:330 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr "" " -L, --table liste tous les noms de signaux dans une belle table\n" -#: src/skill.c:325 +#: src/skill.c:331 msgid "" " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " "happen\n" @@ -1789,15 +1812,15 @@ " -n, --no-action ne tue pas réellement le processus. Affiche simplement " "ce qui va se passer\n" -#: src/skill.c:326 +#: src/skill.c:332 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose explique ce qui est en train de se produire\n" -#: src/skill.c:327 +#: src/skill.c:333 msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" msgstr " -w, --warnings active les avertissements (pas disponible)\n" -#: src/skill.c:329 +#: src/skill.c:335 msgid "" "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" @@ -1806,29 +1829,29 @@ "Les options ci-dessous peuvent être utilisées pour assurer une " "interprétation correcte.\n" -#: src/skill.c:331 +#: src/skill.c:337 msgid " -c, --command expression is a command name\n" msgstr " -c, --command l'expression est un nom de commande\n" -#: src/skill.c:332 +#: src/skill.c:338 msgid " -p, --pid expression is a process id number\n" msgstr "" " -p, --pid l'expression est un numéro d'identification de " "processus\n" -#: src/skill.c:333 +#: src/skill.c:339 msgid " -t, --tty expression is a terminal\n" msgstr " -t, --tty l'expression est un terminal\n" -#: src/skill.c:334 +#: src/skill.c:340 msgid " -u, --user expression is a username\n" msgstr " -u, --user l'expression est un nom d'utilisateur\n" -#: src/skill.c:336 +#: src/skill.c:342 msgid "Alternatively, expression can be:\n" msgstr "L'expression peut aussi être:\n" -#: src/skill.c:337 +#: src/skill.c:343 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" @@ -1836,7 +1859,7 @@ " --ns fait correspondre les processus qui appartiennent\n" " au même espace de nom que \n" -#: src/skill.c:339 +#: src/skill.c:345 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option; available namespaces are\n" @@ -1847,7 +1870,7 @@ "noms\n" " disponibles sont: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" -#: src/skill.c:349 +#: src/skill.c:355 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1863,7 +1886,7 @@ "manières:\n" "-SIGKILL -KILL -9\n" -#: src/skill.c:356 +#: src/skill.c:362 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1877,61 +1900,61 @@ "rapide).\n" "Les priorités négatives sont accessibles aux seuls administrateurs.\n" -#: src/skill.c:378 +#: src/skill.c:384 #, c-format msgid "priority %lu out of range" msgstr "priorité %lu hors limites" -#: src/skill.c:487 +#: src/skill.c:493 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "numéro de pid %s invalide" -#: src/skill.c:491 +#: src/skill.c:497 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "" "erreur lors de la lecture de l'information de l'espace de nom de référence" -#: src/skill.c:499 +#: src/skill.c:505 msgid "invalid namespace list" msgstr "liste d'espace de noms invalide" -#: src/skill.c:536 +#: src/skill.c:542 msgid "no process selection criteria" msgstr "aucun critère de sélection de processus" -#: src/skill.c:539 +#: src/skill.c:545 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "les fanions généraux ne peuvent pas être répétés" -#: src/skill.c:542 +#: src/skill.c:548 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "-i n'a pas de sens avec -v, -f et -n" -#: src/skill.c:544 +#: src/skill.c:550 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "-v n'a pas de sens avec -i et -f" -#: src/skill.c:588 +#: src/skill.c:594 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "compétence: « %s » n'est pas supporté\n" -#: src/slabtop.c:106 +#: src/slabtop.c:108 msgid " -d, --delay delay updates\n" msgstr " -d, --delay délai des mises à jour\n" -#: src/slabtop.c:107 +#: src/slabtop.c:109 msgid " -o, --once only display once, then exit\n" msgstr " -o, --once n'affiche qu'une seule fois puis arrête\n" -#: src/slabtop.c:108 +#: src/slabtop.c:110 msgid " -s, --sort specify sort criteria by character (see below)\n" msgstr "" " -s, --sort spécifie le critère de tri par caractère (voir plus " "bas)\n" -#: src/slabtop.c:113 +#: src/slabtop.c:115 msgid "" "\n" "The following are valid sort criteria:\n" @@ -1939,180 +1962,180 @@ "\n" "Voici les critères de tri acceptés:\n" -#: src/slabtop.c:114 +#: src/slabtop.c:116 msgid " a: sort by number of active objects\n" msgstr " a: trie selon le nombre d'objets actifs\n" -#: src/slabtop.c:115 +#: src/slabtop.c:117 msgid " b: sort by objects per slab\n" msgstr " b: trie selon les objets dans le slab\n" -#: src/slabtop.c:116 +#: src/slabtop.c:118 msgid " c: sort by cache size\n" msgstr " c: trie selon la taille de la cache\n" -#: src/slabtop.c:117 +#: src/slabtop.c:119 msgid " l: sort by number of slabs\n" msgstr " l: trie selon le nombre de slabs\n" -#: src/slabtop.c:118 +#: src/slabtop.c:120 msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" msgstr " v: trie selon le nombre de slabs actives (non affiché)\n" -#: src/slabtop.c:119 +#: src/slabtop.c:121 msgid " n: sort by name\n" msgstr " n: trie par nom\n" -#: src/slabtop.c:120 +#: src/slabtop.c:122 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" msgstr " o: tri selon le nombre d'objets (choix par défaut)\n" -#: src/slabtop.c:121 +#: src/slabtop.c:123 msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" msgstr " p: trie selon les pages par slab (non affiché)\n" -#: src/slabtop.c:122 +#: src/slabtop.c:124 msgid " s: sort by object size\n" msgstr " s: trie par taille d'objet\n" -#: src/slabtop.c:123 +#: src/slabtop.c:125 msgid " u: sort by cache utilization\n" msgstr " u: trie selon l'utilisation de la cache\n" -#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197 +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 msgid "Cannot combine -d and -o options" msgstr "Les options -d et -o ne peuvent pas être combinées" -#: src/slabtop.c:188 +#: src/slabtop.c:190 msgid "illegal delay" msgstr "délai illégal" -#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1046 +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1050 msgid "delay must be positive integer" msgstr "le délai doit être un nombre entier positif" -#: src/slabtop.c:234 +#: src/slabtop.c:236 msgid "Error getting slab summary results" msgstr "Erreur lors de l'obtention des résultats du résumé slab" #. Translation Hint: Next five strings must not #. * exceed a length of 35 characters. -#: src/slabtop.c:240 +#: src/slabtop.c:242 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "Actif / Total Objets (% utilisé)" -#: src/slabtop.c:246 +#: src/slabtop.c:248 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "Actif / Total Slabs (% utilisé)" -#: src/slabtop.c:252 +#: src/slabtop.c:254 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "Actif / Total Caches (% utilisé)" -#: src/slabtop.c:258 +#: src/slabtop.c:260 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "Actif / Taille Totale (% utilisé)" -#: src/slabtop.c:263 +#: src/slabtop.c:265 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "Minimum / Moyenne / Maximum (Objet)" #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. -#: src/slabtop.c:274 +#: src/slabtop.c:276 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr " OBJS ACTIF UTIL OBJ DIM SLABS OBJ/SLAB CACHE DIM NOM" -#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:764 +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:768 msgid "Unable to create slabinfo structure" msgstr "Impossible de créer la structure slabinfo" -#: src/slabtop.c:316 +#: src/slabtop.c:318 msgid "terminal setting retrieval" msgstr "récupération des paramètres du terminal" -#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:771 +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:775 msgid "Unable to get slabinfo node data" msgstr "Impossible d'obtenir les données du nœud slabinfo" -#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:773 +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:777 msgid "Unable to sort slab nodes" msgstr "impossible de trier les nœuds slab" -#: src/sysctl.c:113 +#: src/sysctl.c:118 #, c-format msgid "Path is not under %s: %s" msgstr "Le chemin n'est pas sous %s : %s" -#: src/sysctl.c:131 +#: src/sysctl.c:136 #, c-format msgid "separators should not be repeated: %s" msgstr "les séparateurs ne devraient pas être répétés: %s" -#: src/sysctl.c:227 +#: src/sysctl.c:232 #, c-format msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" msgstr " %s [options] [variable[=valeur] …]\n" -#: src/sysctl.c:230 +#: src/sysctl.c:235 msgid " -a, --all display all variables\n" msgstr " -a, --all affiche toutes les variables\n" -#: src/sysctl.c:231 +#: src/sysctl.c:236 msgid " -A alias of -a\n" msgstr " -A synonyme de -a\n" -#: src/sysctl.c:232 +#: src/sysctl.c:237 msgid " -X alias of -a\n" msgstr " -X synonyme de -a\n" -#: src/sysctl.c:233 +#: src/sysctl.c:238 msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" msgstr " --deprecated inclus les paramètres dépréciés dans la liste\n" -#: src/sysctl.c:234 +#: src/sysctl.c:239 msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" msgstr "" " --dry-run Afficher les clés et les valeurs sans les écrire\n" -#: src/sysctl.c:235 +#: src/sysctl.c:240 msgid " -b, --binary print value without new line\n" msgstr " -b, --binary affiche la valeur sans retour à la ligne\n" -#: src/sysctl.c:236 +#: src/sysctl.c:241 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" msgstr " -e, --ignore ignore les erreurs des variables inconnues\n" -#: src/sysctl.c:237 +#: src/sysctl.c:242 msgid " -N, --names print variable names without values\n" msgstr "" " -N, --names affiche les noms des variables sans les valeurs\n" -#: src/sysctl.c:238 +#: src/sysctl.c:243 msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" msgstr "" " -n, --values affiche uniquement les valeurs de la variable donnée\n" -#: src/sysctl.c:239 +#: src/sysctl.c:244 msgid " -p, --load[=] read values from file\n" msgstr "" " -p, --load[=]\n" " lis les valeurs dans le fichier\n" -#: src/sysctl.c:240 +#: src/sysctl.c:245 msgid " -f alias of -p\n" msgstr " -f synonyme de -p\n" -#: src/sysctl.c:241 +#: src/sysctl.c:246 msgid " --system read values from all system directories\n" msgstr "" " --system lis les valeurs depuis tous les répertoires systèmes\n" -#: src/sysctl.c:242 +#: src/sysctl.c:247 msgid "" " -r, --pattern \n" " select setting that match expression\n" @@ -2121,86 +2144,86 @@ " sélectionne les paramètres qui correspondent à " "l'expression\n" -#: src/sysctl.c:244 +#: src/sysctl.c:249 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" msgstr " -q, --quiet ne répète pas la variable changée\n" -#: src/sysctl.c:245 +#: src/sysctl.c:250 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" msgstr "" " -w, --write active l'écriture d'une valeur dans la variable\n" -#: src/sysctl.c:246 +#: src/sysctl.c:251 msgid " -o does nothing\n" msgstr " -o ne fait rien\n" -#: src/sysctl.c:247 +#: src/sysctl.c:252 msgid " -x does nothing\n" msgstr " -x ne fait rien\n" -#: src/sysctl.c:248 +#: src/sysctl.c:253 msgid " -d alias of -h\n" msgstr " -d synonyme de -h\n" -#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390 +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:395 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key" msgstr "« %s » est une clé inconnue" -#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#: src/sysctl.c:357 src/sysctl.c:513 src/sysctl.c:550 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "impossible d'obtenir les stat de %s" -#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#: src/sysctl.c:400 src/sysctl.c:442 #, c-format msgid "permission denied on key '%s'" msgstr "permission refusée sur la clé « %s »" -#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#: src/sysctl.c:407 src/sysctl.c:459 #, c-format msgid "reading key \"%s\"" msgstr "lecture de la clé « %s »" -#: src/sysctl.c:492 +#: src/sysctl.c:497 #, c-format msgid "unable to open directory \"%s\"" msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire « %s »" -#: src/sysctl.c:557 +#: src/sysctl.c:562 msgid "strdup key" msgstr "clé strdup" -#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602 +#: src/sysctl.c:568 src/sysctl.c:574 src/sysctl.c:607 #, c-format msgid "setting key \"%s\"" msgstr "change la clé « %s »" -#: src/sysctl.c:579 +#: src/sysctl.c:584 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key%s" msgstr "« %s » est une clé inconnue%s" -#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593 +#: src/sysctl.c:585 src/sysctl.c:594 src/sysctl.c:598 msgid ", ignoring" msgstr " ignorée" -#: src/sysctl.c:588 +#: src/sysctl.c:593 #, c-format msgid "permission denied on key \"%s\"%s" msgstr "permission refusée sur la clé « %s »%s" -#: src/sysctl.c:592 +#: src/sysctl.c:597 #, c-format msgid "setting key \"%s\"%s" msgstr "change la clé « %s »%s" -#: src/sysctl.c:667 +#: src/sysctl.c:672 #, c-format msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." msgstr "%s(%d): erreur de syntaxe, je continue…" -#: src/sysctl.c:759 +#: src/sysctl.c:764 #, c-format msgid "" "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " @@ -2209,21 +2232,21 @@ "GLOB_TILDE n'est pas supporté sur votre plate-forme. Le tilde dans « %s » ne " "sera pas remplacé." -#: src/sysctl.c:765 +#: src/sysctl.c:770 msgid "glob failed" msgstr "glob a échoué" -#: src/sysctl.c:771 +#: src/sysctl.c:776 #, c-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "impossible d'ouvrir « %s »" -#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882 +#: src/sysctl.c:880 src/sysctl.c:887 #, c-format msgid "* Applying %s ...\n" msgstr "* Applique %s …\n" -#: src/sysctl.c:1048 +#: src/sysctl.c:1053 #, c-format msgid "" "no variables specified\n" @@ -2232,7 +2255,7 @@ "pas de variable spécifiée\n" "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: src/sysctl.c:1052 +#: src/sysctl.c:1057 #, c-format msgid "" "options -N and -q cannot coexist\n" @@ -2266,7 +2289,7 @@ msgid "scale cannot be negative" msgstr "l'échelle ne peut pas être négative" -#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1048 +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1052 msgid "too large delay value" msgstr "valeur de délai trop grande" @@ -2338,7 +2361,7 @@ msgstr "ID util. effectif" #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + -#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:661 +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686 msgid "USER" msgstr "UTIL." @@ -3742,10 +3765,10 @@ "\n" " Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " "summary/task memory scale\n" -" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " -"'~1I~2' Irix mode\n" -" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; " -"'~14~2' cpus two abreast\n" +" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " +"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n" +" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus " +"abreast; '~15~2' P/E-cores\n" " f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-" "width fields\n" "\n" @@ -3768,9 +3791,9 @@ "\n" "%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; " "supp groups ~1^U~2\n" -" W,Y,!,^E Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale " -"time ~1^E~2'\n" -" q Quit\n" +" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View " +"namespaces ~1^P~2\n" +" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n" " ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " "~1window~2 ) \n" "Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" @@ -3782,10 +3805,10 @@ "\n" " Z~5,~1B~5,E,e Global: «~1Z~2» couleurs; «~1B~2» gras; «~1E~2»/«~1e~2» " "résumé/échelle mem tâches\n" -" l,t,m,I Commuter: «~1l~2» charge moy; «~1t~2» stats tâche/cpu; «~1m~2» " -"info mem; «~1I~2» Mode Irix\n" -" 0,1,2,3,4 Commuter: «~10~2» zéros; «~11~2/~12~2/~13~2» vues nœuds cpus ou " -"numa; «~14~2» cpus par deux\n" +" l,t,m,I,0 Commuter: «~1l~2» charge moy; «~1t~2» stats tâche/cpu; «~1m~2» " +"info mem; «~1I~2» Mode Irix; «~10~2» zéros\n" +" 1,2,3,4,5 Commuter: «~11~2/~12~2/~13~2» vues cpus/numa; «~14~2» cpus par " +"deux; «~15~2» cœurs P/E\n" " f,X Champs: «~1f~2» ajouter/supprimer/ordre/tri; «~1X~2» augmenter " "largeur fixe\n" "\n" @@ -3808,9 +3831,9 @@ "\n" "%s ^G,K,N,U Vue: grp ctl ~1^G~2; lignecmd ~1^K~2; environ. ~1^N~2; grp sup " "~1^U~2\n" -" W,Y,!^E Écrire config «~1W~2»; Inspecter «~1Y~2»; Combiner Cpus «~1!~2»; " -"Échelle temps «~1^E~2»\n" -" q Quitter\n" +" Y,!^E,P Inspecter «~1Y~2»; Combiner Cpus «~1!~2»; Échelle temps " +"«~1^E~2», Voir espaces de noms ~1^P~2\n" +" W,q Écrire config «~1W~2»; Quitter «~1q~2»\n" " ( commandes montrée avec « . » exigent une ~1fenêtre~2 ~1visible~2 " "d'affichage des tâches ) \n" "Appuyez sur «~1h̃~2» ou «~1?~2» pour l'aide sur les ~1Fenêtres~2,\n" @@ -4093,73 +4116,73 @@ "Ou~2: pour ~1sélectionner une autre~5; « q » or <Éch> pour " "~1terminer~5 !\n" -#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119 +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 msgid "Cannot get system uptime" msgstr "Impossible d'obtenir le temps de fonctionnement du système" -#: src/uptime.c:63 +#: src/uptime.c:67 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" msgstr "" " -p, --pretty montre le temps de fonctionnement dans un joli format\n" -#: src/uptime.c:65 +#: src/uptime.c:69 msgid " -s, --since system up since\n" msgstr " -s, --since système en route depuis\n" -#: src/vmstat.c:224 +#: src/vmstat.c:220 #, c-format msgid " %s [options] [delay [count]]\n" msgstr " %s [options] [délai [décompte]]\n" -#: src/vmstat.c:227 +#: src/vmstat.c:223 msgid " -a, --active active/inactive memory\n" msgstr " -a, --active active/désactive la mémoire\n" -#: src/vmstat.c:228 +#: src/vmstat.c:224 msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" msgstr " -f, --forks nombre de forks depuis l'amorçage\n" -#: src/vmstat.c:229 +#: src/vmstat.c:225 msgid " -m, --slabs slabinfo\n" msgstr " -m, --slabs slabinfo\n" -#: src/vmstat.c:230 +#: src/vmstat.c:226 msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" msgstr " -n, --one-header ne réaffiche pas l'en-tête\n" -#: src/vmstat.c:231 +#: src/vmstat.c:227 msgid " -s, --stats event counter statistics\n" msgstr " -s, --stats statistiques du compteur d'événements\n" -#: src/vmstat.c:232 +#: src/vmstat.c:228 msgid " -d, --disk disk statistics\n" msgstr " -d, --disk statistiques du disque\n" -#: src/vmstat.c:233 +#: src/vmstat.c:229 msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" msgstr " -D, --disks-sum résume les statistiques du disque\n" -#: src/vmstat.c:234 +#: src/vmstat.c:230 msgid " -p, --partition partition specific statistics\n" msgstr " -p, --partition statistiques spécifiques à la partition\n" -#: src/vmstat.c:235 +#: src/vmstat.c:231 msgid " -S, --unit define display unit\n" msgstr " -S, --unit défini les unités d'affichage\n" -#: src/vmstat.c:236 +#: src/vmstat.c:232 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide sortie large\n" -#: src/vmstat.c:237 +#: src/vmstat.c:233 msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr " -t, --timestamp affiche l'horodatage\n" -#: src/vmstat.c:238 +#: src/vmstat.c:234 msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" msgstr " -y, --no-first passer outre la première ligne de la sortie\n" -#: src/vmstat.c:257 +#: src/vmstat.c:253 msgid "" "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" "cpu-----" @@ -4167,7 +4190,7 @@ "procs ----------mémoire---------- -échange- -----io---- -système- ------" "cpu-----" -#: src/vmstat.c:259 +#: src/vmstat.c:255 msgid "" "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" "io---- -system-- ----------cpu----------" @@ -4175,123 +4198,127 @@ "--procs-- -----------------------mémoire--------------------- -échange- -----" "io---- -système- ----------cpu----------" -#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:616 +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:620 msgid " -----timestamp-----" msgstr " -----horodatage----" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:279 +#: src/vmstat.c:275 msgid "r" msgstr "r" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:281 +#: src/vmstat.c:277 msgid "b" msgstr "b" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:283 +#: src/vmstat.c:279 msgid "swpd" msgstr "swpd" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:285 +#: src/vmstat.c:281 msgid "free" msgstr "libre" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:287 +#: src/vmstat.c:283 msgid "inact" msgstr "inact" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:289 +#: src/vmstat.c:285 msgid "buff" msgstr "tampon" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:291 +#: src/vmstat.c:287 msgid "active" msgstr "actif" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:293 +#: src/vmstat.c:289 msgid "cache" msgstr "cache" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:295 +#: src/vmstat.c:291 msgid "si" msgstr "si" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:297 +#: src/vmstat.c:293 msgid "so" msgstr "so" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:299 +#: src/vmstat.c:295 msgid "bi" msgstr "bi" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:301 +#: src/vmstat.c:297 msgid "bo" msgstr "bo" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:303 +#: src/vmstat.c:299 msgid "in" msgstr "in" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:305 +#: src/vmstat.c:301 msgid "cs" msgstr "cs" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:307 +#: src/vmstat.c:303 msgid "us" msgstr "us" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:309 +#: src/vmstat.c:305 msgid "sy" msgstr "sy" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:311 +#: src/vmstat.c:307 msgid "id" msgstr "id" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:313 +#: src/vmstat.c:309 msgid "wa" msgstr "wa" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:315 +#: src/vmstat.c:311 msgid "st" msgstr "st" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:317 +#: src/vmstat.c:313 msgid "gu" msgstr "gu" -#: src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:867 +#: src/vmstat.c:375 src/vmstat.c:871 msgid "Unable to create vmstat structure" msgstr "Impossible de créer la structure vmstat" -#: src/vmstat.c:380 src/vmstat.c:863 src/vmstat.c:916 +#: src/vmstat.c:377 src/vmstat.c:867 src/vmstat.c:920 msgid "Unable to create system stat structure" msgstr "Impossible de créer la structure des stats système" -#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:871 +#: src/vmstat.c:381 +msgid "Unable to get uptime" +msgstr "Impossible d'obtenir le temps de fonctionnement" + +#: src/vmstat.c:392 src/vmstat.c:473 src/vmstat.c:875 msgid "Unable to select memory information" msgstr "Impossible de sélectionner l'information mémoire" -#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:865 +#: src/vmstat.c:406 src/vmstat.c:459 src/vmstat.c:869 msgid "Unable to select stat information" msgstr "Impossible de sélectionner l'information des stats" @@ -4299,35 +4326,35 @@ #. * header fields that follow (marked with max x chars) might #. * not work, unless manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:562 +#: src/vmstat.c:566 msgid "reads" msgstr "lectures" #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:564 +#: src/vmstat.c:568 msgid "read sectors" msgstr "secteurs lus" #. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:566 +#: src/vmstat.c:570 msgid "writes" msgstr "écritures" #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:568 +#: src/vmstat.c:572 msgid "requested writes" msgstr "écritures dem" -#: src/vmstat.c:581 src/vmstat.c:684 src/vmstat.c:810 +#: src/vmstat.c:585 src/vmstat.c:688 src/vmstat.c:814 msgid "Unable to create diskstat structure" msgstr "Impossible de créer la structure diskstat" -#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:590 +#: src/vmstat.c:588 src/vmstat.c:594 #, c-format msgid "Disk/Partition %s not found" msgstr "Disque/Partition %s pas trouvé" -#: src/vmstat.c:613 +#: src/vmstat.c:617 msgid "" "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" "IO------" @@ -4335,7 +4362,7 @@ "disq- -----------lectures----- ---- -----------écritures--------- -----" "ES------" -#: src/vmstat.c:615 +#: src/vmstat.c:619 msgid "" "disk- -------------------reads------------------- -------------------" "writes------------------ ------IO-------" @@ -4344,36 +4371,36 @@ "écritures---------------- ------ES-------" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:634 src/vmstat.c:642 +#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646 msgid "total" msgstr "total" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:636 src/vmstat.c:644 +#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648 msgid "merged" msgstr "fusion" #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646 +#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650 msgid "sectors" msgstr "secteurs" #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648 +#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652 msgid "ms" msgstr "ms" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:650 +#: src/vmstat.c:654 msgid "cur" msgstr "cur" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:652 +#: src/vmstat.c:656 msgid "sec" msgstr "sec" -#: src/vmstat.c:691 src/vmstat.c:812 +#: src/vmstat.c:695 src/vmstat.c:816 msgid "Unable to retrieve disk statistics" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques disque" @@ -4381,258 +4408,258 @@ #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless #. * manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 24 chars -#: src/vmstat.c:738 +#: src/vmstat.c:742 msgid "Cache" msgstr "Cache" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:740 +#: src/vmstat.c:744 msgid "Num" msgstr "#" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:742 +#: src/vmstat.c:746 msgid "Total" msgstr "Total" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:744 +#: src/vmstat.c:748 msgid "Size" msgstr "Taille" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:746 +#: src/vmstat.c:750 msgid "Pages" msgstr "Pages" -#: src/vmstat.c:833 +#: src/vmstat.c:837 #, c-format msgid "%13d disks\n" msgstr "%13d disques\n" -#: src/vmstat.c:834 +#: src/vmstat.c:838 #, c-format msgid "%13d partitions\n" msgstr "%13d partitions\n" -#: src/vmstat.c:835 +#: src/vmstat.c:839 #, c-format msgid "%13lu total reads\n" msgstr "%13lu lectures totales\n" -#: src/vmstat.c:836 +#: src/vmstat.c:840 #, c-format msgid "%13lu merged reads\n" msgstr "%13lu lectures fusionnées\n" -#: src/vmstat.c:837 +#: src/vmstat.c:841 #, c-format msgid "%13lu read sectors\n" msgstr "%13lu secteurs lus\n" -#: src/vmstat.c:838 +#: src/vmstat.c:842 #, c-format msgid "%13lu milli reading\n" msgstr "%13lu temps lectures (ms)\n" -#: src/vmstat.c:839 +#: src/vmstat.c:843 #, c-format msgid "%13lu writes\n" msgstr "%13lu écritures\n" -#: src/vmstat.c:840 +#: src/vmstat.c:844 #, c-format msgid "%13lu merged writes\n" msgstr "%13lu écritures fusionnées\n" -#: src/vmstat.c:841 +#: src/vmstat.c:845 #, c-format msgid "%13lu written sectors\n" msgstr "%13lu secteurs écrits\n" -#: src/vmstat.c:842 +#: src/vmstat.c:846 #, c-format msgid "%13lu milli writing\n" msgstr "%13lu temps écritures (ms)\n" -#: src/vmstat.c:843 +#: src/vmstat.c:847 #, c-format msgid "%13lu inprogress IO\n" msgstr "%13lu E/S en cours\n" -#: src/vmstat.c:844 +#: src/vmstat.c:848 #, c-format msgid "%13lu milli spent IO\n" msgstr "%13lu temps E/S consommés (ms)\n" -#: src/vmstat.c:845 +#: src/vmstat.c:849 #, c-format msgid "%13lu milli weighted IO\n" msgstr "%13lu temps E/S pondéré (ms)\n" -#: src/vmstat.c:873 +#: src/vmstat.c:877 #, c-format msgid "%13lu %s total memory\n" msgstr "%13lu %s mémoire totale\n" -#: src/vmstat.c:874 +#: src/vmstat.c:878 #, c-format msgid "%13lu %s used memory\n" msgstr "%13lu %s mémoire utilisée\n" -#: src/vmstat.c:875 +#: src/vmstat.c:879 #, c-format msgid "%13lu %s active memory\n" msgstr "%13lu %s mémoire active\n" -#: src/vmstat.c:876 +#: src/vmstat.c:880 #, c-format msgid "%13lu %s inactive memory\n" msgstr "%13lu %s mémoire inactive\n" -#: src/vmstat.c:877 +#: src/vmstat.c:881 #, c-format msgid "%13lu %s free memory\n" msgstr "%13lu %s mémoire libre\n" -#: src/vmstat.c:878 +#: src/vmstat.c:882 #, c-format msgid "%13lu %s buffer memory\n" msgstr "%13lu %s mémoire tampon\n" -#: src/vmstat.c:879 +#: src/vmstat.c:883 #, c-format msgid "%13lu %s swap cache\n" msgstr "%13lu %s mémoire échange\n" -#: src/vmstat.c:880 +#: src/vmstat.c:884 #, c-format msgid "%13lu %s total swap\n" msgstr "%13lu %s échange total\n" -#: src/vmstat.c:881 +#: src/vmstat.c:885 #, c-format msgid "%13lu %s used swap\n" msgstr "%13lu %s échange utilisé\n" -#: src/vmstat.c:882 +#: src/vmstat.c:886 #, c-format msgid "%13lu %s free swap\n" msgstr "%13lu %s échange libre\n" -#: src/vmstat.c:883 +#: src/vmstat.c:887 #, c-format msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld tics du cpu utilisateur non-courtois\n" -#: src/vmstat.c:884 +#: src/vmstat.c:888 #, c-format msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld tics cpu utilisateur courtois\n" -#: src/vmstat.c:885 +#: src/vmstat.c:889 #, c-format msgid "%13lld system cpu ticks\n" msgstr "%13lld tics cpu système\n" -#: src/vmstat.c:886 +#: src/vmstat.c:890 #, c-format msgid "%13lld idle cpu ticks\n" msgstr "%13lld tics cpu inactif\n" -#: src/vmstat.c:887 +#: src/vmstat.c:891 #, c-format msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" msgstr "%13lld tics cpu attente E/S\n" -#: src/vmstat.c:888 +#: src/vmstat.c:892 #, c-format msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" msgstr "%13lld tics cpu IRQ\n" -#: src/vmstat.c:889 +#: src/vmstat.c:893 #, c-format msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" msgstr "%13lld tics cpu IRQ soft\n" -#: src/vmstat.c:890 +#: src/vmstat.c:894 #, c-format msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" msgstr "%13lld tics cpu volés\n" -#: src/vmstat.c:891 +#: src/vmstat.c:895 #, c-format msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" msgstr "%13lld tics du cpu invité non-courtois\n" -#: src/vmstat.c:892 +#: src/vmstat.c:896 #, c-format msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" msgstr "%13lld tics cpu invité courtois\n" -#: src/vmstat.c:893 +#: src/vmstat.c:897 #, c-format msgid "%13lu K paged in\n" msgstr "%13lu K pages lues depuis le disque\n" -#: src/vmstat.c:894 +#: src/vmstat.c:898 #, c-format msgid "%13lu K paged out\n" msgstr "%13lu K pages écrites sur le disque\n" -#: src/vmstat.c:895 +#: src/vmstat.c:899 #, c-format msgid "%13lu pages swapped in\n" msgstr "%13lu pages mises en mémoire d'échange\n" -#: src/vmstat.c:896 +#: src/vmstat.c:900 #, c-format msgid "%13lu pages swapped out\n" msgstr "%13lu pages sorties de la mémoire d'échange\n" -#: src/vmstat.c:897 +#: src/vmstat.c:901 #, c-format msgid "%13lu interrupts\n" msgstr "%13lu interruptions\n" -#: src/vmstat.c:898 +#: src/vmstat.c:902 #, c-format msgid "%13lu CPU context switches\n" msgstr "%13lu changements de contexte CPU\n" -#: src/vmstat.c:899 +#: src/vmstat.c:903 #, c-format msgid "%13lu boot time\n" msgstr "%13lu heure d'amorçage\n" -#: src/vmstat.c:900 src/vmstat.c:918 +#: src/vmstat.c:904 src/vmstat.c:922 #, c-format msgid "%13lu forks\n" msgstr "%13lu clonages\n" #. Translation Hint: do not change argument characters -#: src/vmstat.c:1021 +#: src/vmstat.c:1025 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" msgstr "-S requiert k, K, m ou M (KiB par défaut)" -#: src/watch.c:92 +#: src/watch.c:94 #, c-format msgid " %s [options] command\n" msgstr " %s [options] commande\n" -#: src/watch.c:94 +#: src/watch.c:96 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" msgstr "" " -b, --beep émet un bip si la commande sort avec un code non " "nul\n" -#: src/watch.c:95 +#: src/watch.c:97 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" msgstr "" " -c, --color interprète les séquences de couleurs et de styles " "ANSI\n" -#: src/watch.c:96 +#: src/watch.c:98 msgid "" " -d, --differences[=]\n" " highlight changes between updates\n" @@ -4641,17 +4668,17 @@ " met en évidence les changements entre mises à " "jours\n" -#: src/watch.c:98 +#: src/watch.c:100 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" msgstr "" " -e, --errexit termine si la commande sort avec un code non nul\n" -#: src/watch.c:99 +#: src/watch.c:101 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" msgstr "" " -g, --chgexit termine quand la sortie de la commande change\n" -#: src/watch.c:100 +#: src/watch.c:102 msgid "" " -q, --equexit \n" " exit when output from command does not change\n" @@ -4660,140 +4687,150 @@ " termine quand la sortie de la commande ne change " "plus\n" -#: src/watch.c:102 +#: src/watch.c:104 msgid " -n, --interval seconds to wait between updates\n" msgstr " -n, --interval secondes de délai entre mises à jours\n" -#: src/watch.c:103 +#: src/watch.c:105 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" msgstr "" " -p, --precise essaie d'exécuter la commande à intervalles " "réguliers\n" -#: src/watch.c:104 +#: src/watch.c:106 +msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" +msgstr "" +" -r, --no-rerun ne pas ré-exécuter le programme lors du " +"redimensionnement de la fenêtre\n" + +#: src/watch.c:107 msgid " -t, --no-title turn off header\n" msgstr " -t, --no-title masque l'en-tête\n" -#: src/watch.c:105 +#: src/watch.c:108 msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" msgstr " -w, --no-wrap désactive le retour à la ligne\n" -#: src/watch.c:106 +#: src/watch.c:109 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" msgstr "" " -x, --exec passe la commande à exec au lieu de « sh -c »\n" -#: src/watch.c:109 +#: src/watch.c:112 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version affiche les informations de version et sort\n" -#: src/watch.c:483 +#: src/watch.c:486 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "Toutes les %.1lfs: " -#: src/watch.c:484 +#: src/watch.c:487 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/watch.c:573 +#: src/watch.c:576 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "impossible de créer les tubes IPC" -#: src/watch.c:583 +#: src/watch.c:586 msgid "unable to fork process" msgstr "impossible de clôner le processus" -#: src/watch.c:588 +#: src/watch.c:591 msgid "dup2 failed" msgstr "dup2 a échoué" -#: src/watch.c:595 +#: src/watch.c:598 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "impossible d'exécuter « %s »" -#: src/watch.c:612 +#: src/watch.c:615 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" -#: src/watch.c:777 +#: src/watch.c:789 msgid "waitpid" msgstr "waitpid" -#: src/watch.c:785 +#: src/watch.c:797 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" msgstr "" "la commande s'est terminée avec un statut non nul, pressez une touche pour " "terminer" -#: src/watch.c:845 +#: src/watch.c:859 msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" msgstr "Impossible d'analyser l'intervalle dans WATCH_INTERVAL" -#: src/watch.c:930 +#: src/watch.c:947 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "erreur de gestion de unicode\n" -#: src/watch.c:936 +#: src/watch.c:953 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "erreur de gestion de unicode (malloc)\n" -#: src/w.c:254 src/w.c:269 +#: src/w.c:257 src/w.c:272 #, c-format msgid " %2lludays" msgstr "%2llujours" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes -#: src/w.c:263 src/w.c:273 +#: src/w.c:266 src/w.c:276 #, c-format msgid " %2llu:%02um" msgstr " %2llu:%02um" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds -#: src/w.c:281 +#: src/w.c:284 #, c-format msgid " %2llu.%02us" msgstr " %2llu.%02us" -#: src/w.c:524 +#: src/w.c:543 #, c-format msgid " %s [options] [user]\n" msgstr " %s [options] [utilisateur]\n" -#: src/w.c:526 +#: src/w.c:545 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr " -h, --no-header n'affiche pas l'en-tête\n" -#: src/w.c:527 +#: src/w.c:546 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr "" " -u, --no-current ignore le nom d'utilisateur du processus courant\n" -#: src/w.c:528 +#: src/w.c:547 msgid " -s, --short short format\n" msgstr " -s, --short format court\n" -#: src/w.c:529 +#: src/w.c:548 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr " -f, --from montre le champ du nom d'hôte distant\n" -#: src/w.c:530 +#: src/w.c:549 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr " -o, --old-style sortie dans l'ancien style\n" -#: src/w.c:531 +#: src/w.c:550 msgid "" " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" msgstr "" " -i, --ip-addr affiche l'adresse IP au lieu du nom d'hôte (si " "possible)\n" -#: src/w.c:625 +#: src/w.c:551 +msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" +msgstr " -p, --pids montrer le/les PID des processus dans QUOI\n" + +#: src/w.c:650 #, c-format msgid "" "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" @@ -4801,7 +4838,7 @@ "la longueur « utilisateur » dans l'environnement PROCPS_USERLEN doit être " "entre 8 et %i, ignoré.\n" -#: src/w.c:635 +#: src/w.c:660 #, c-format msgid "" "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" @@ -4811,21 +4848,21 @@ #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. -#: src/w.c:661 +#: src/w.c:686 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "%-*s TTY " -#: src/w.c:663 +#: src/w.c:688 msgid "FROM" msgstr "DE " -#: src/w.c:665 +#: src/w.c:690 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU QUOI\n" -#: src/w.c:667 +#: src/w.c:692 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr " IDLE QUOI\n" diff -Nru procps-4.0.2/po/ka.po procps-4.0.3/po/ka.po --- procps-4.0.2/po/ka.po 2022-12-05 09:56:44.744574241 +0000 +++ procps-4.0.3/po/ka.po 2023-02-08 07:38:29.974781531 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: procps-ng-4.0.2-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-26 08:52+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-28 13:44+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" @@ -23,118 +23,118 @@ msgid "write error" msgstr "ჩაწერის შეცდომა" -#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61 +#: src/free.c:73 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [პარამეტრები]\n" -#: src/free.c:78 +#: src/free.c:75 msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" msgstr " -b, --bytes მნიშვნელოების ბაიტებში გამოტანა\n" -#: src/free.c:79 +#: src/free.c:76 msgid " --kilo show output in kilobytes\n" msgstr " --kilo მნიშვნელობების კილობაიტებში გამოტანა\n" -#: src/free.c:80 +#: src/free.c:77 msgid " --mega show output in megabytes\n" msgstr " --mega მნიშვნელობების მეგაბაიტებში გამოტანა\n" -#: src/free.c:81 +#: src/free.c:78 msgid " --giga show output in gigabytes\n" msgstr " --giga მნიშვნელობების გიგაბაიტებში გამოტანა\n" -#: src/free.c:82 +#: src/free.c:79 msgid " --tera show output in terabytes\n" msgstr " --tera მნიშვნელობების ტერაბაიტებში გამოტანა\n" -#: src/free.c:83 +#: src/free.c:80 msgid " --peta show output in petabytes\n" msgstr " --peta მნიშვნელობების პეტაბაიტებში გამოტანა\n" -#: src/free.c:84 +#: src/free.c:81 msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" msgstr " -k, --kibi მნიშვნელობების კიბიბაიტებში გამოტანა\n" -#: src/free.c:85 +#: src/free.c:82 msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" msgstr " -m, --mebi მნიშვნელობების მებიბაიტებში გამოტანა\n" -#: src/free.c:86 +#: src/free.c:83 msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" msgstr " -g, --gibi მნიშვნელობების გიბიბაიტებში გამოტანა\n" -#: src/free.c:87 +#: src/free.c:84 msgid " --tebi show output in tebibytes\n" msgstr " --tebi მნიშვნელობების ტერიბაიტებში გამოტანა\n" -#: src/free.c:88 +#: src/free.c:85 msgid " --pebi show output in pebibytes\n" msgstr " --pebi მნიშვნელობების პებიბაიტებში გამოტანა\n" -#: src/free.c:89 +#: src/free.c:86 msgid " -h, --human show human-readable output\n" msgstr " -h, --human ადამიანისთვის წაკითხვადი სახით გამოტანა\n" -#: src/free.c:90 +#: src/free.c:87 msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" msgstr " --si 1024-ის მაგიერ 1000-ის ხარისხის გამოყენება\n" -#: src/free.c:91 +#: src/free.c:88 msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" msgstr "" -#: src/free.c:92 +#: src/free.c:89 msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" msgstr " -t, --total ჯამური, RAM + სვოპის ჩვენება\n" -#: src/free.c:93 +#: src/free.c:90 msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" msgstr "" -#: src/free.c:94 +#: src/free.c:91 msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" msgstr "" -#: src/free.c:95 +#: src/free.c:92 msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" msgstr "" -#: src/free.c:96 +#: src/free.c:93 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide ფართო გამოტანა\n" -#: src/free.c:98 src/w.c:533 +#: src/free.c:95 src/w.c:553 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help ამ დახმარების გამოტანა და გასვლა\n" -#: src/free.c:173 +#: src/free.c:170 msgid "Multiple unit options don't make sense." msgstr "" -#: src/free.c:338 +#: src/free.c:335 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "" -#: src/free.c:344 +#: src/free.c:341 msgid "failed to parse count argument" msgstr "რაოდენობის არგუმენტის დამუშავების შეცდომა" -#: src/free.c:347 +#: src/free.c:344 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "რაოდენობის არგუმენტის დამუშავების შეცდომა: \"%s\"" -#: src/free.c:367 +#: src/free.c:364 msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" msgstr "" -#: src/free.c:370 src/vmstat.c:382 src/vmstat.c:869 +#: src/free.c:367 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873 msgid "Unable to create meminfo structure" msgstr "" -#: src/free.c:377 +#: src/free.c:374 #, c-format msgid "" " total used free shared buffers " @@ -143,7 +143,7 @@ " სულl გამოყენებული თავისუფალი " "გაზიარებული ბუფერი ქეში ხელმისაწვდომი" -#: src/free.c:379 +#: src/free.c:376 #, c-format msgid "" " total used free shared buff/cache " @@ -152,212 +152,216 @@ " სულl გამოყ თავის გაზიარ ბუფ/ქეში " "ხელმისაწვდომი" -#: src/free.c:382 +#: src/free.c:379 msgid "Mem:" msgstr "მეხს:" -#: src/free.c:405 +#: src/free.c:402 msgid "Low:" msgstr "დაბალი:" -#: src/free.c:411 +#: src/free.c:408 msgid "High:" msgstr "მაღალი:" -#: src/free.c:418 +#: src/free.c:415 msgid "Swap:" msgstr "სვაპი:" -#: src/free.c:425 +#: src/free.c:422 msgid "Total:" msgstr "ჯამი:" -#: src/free.c:438 +#: src/free.c:435 msgid "Comm:" msgstr "ბრძანება:" -#: src/kill.c:38 +#: src/kill.c:40 #, c-format msgid " %s [options] [...]\n" msgstr " %s [options] [...]\n" -#: src/kill.c:40 +#: src/kill.c:42 msgid " [...] send signal to every listed\n" msgstr "" -#: src/kill.c:41 +#: src/kill.c:43 msgid "" " -, -s, --signal \n" " specify the to be sent\n" msgstr "" -#: src/kill.c:43 +#: src/kill.c:45 msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" msgstr "" -#: src/kill.c:44 +#: src/kill.c:46 msgid "" " -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" msgstr "" -#: src/kill.c:45 +#: src/kill.c:47 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr "" -#: src/kill.c:110 +#: src/kill.c:112 #, c-format msgid "unknown signal name %s" msgstr "უცნობი სიგნალის სახელი: %s" -#: src/kill.c:129 +#: src/kill.c:131 msgid "must be an integer value to be passed with the signal." msgstr "" -#: src/kill.c:134 +#: src/kill.c:136 #, c-format msgid "invalid argument %c" msgstr "არასწორი არგუმენტი %c" -#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:743 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283 -#: src/sysctl.c:865 +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286 +#: src/sysctl.c:870 msgid "internal error" msgstr "შიდა შეცდომა" -#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:375 src/skill.c:459 -#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1044 src/vmstat.c:1054 -#: src/watch.c:870 src/watch.c:882 +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:769 src/pmap.c:784 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1048 src/vmstat.c:1058 +#: src/watch.c:884 src/watch.c:899 msgid "failed to parse argument" msgstr "არგუმენტის დამუშავების შეცდომა" -#: src/pgrep.c:87 src/pidof.c:37 src/skill.c:70 +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 msgid "integer overflow" msgstr "მთელი რიცხვის მაქსიმალური მნიშვნელობის გადაცილება" -#: src/pgrep.c:149 +#: src/pgrep.c:155 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [options] \n" -#: src/pgrep.c:153 +#: src/pgrep.c:159 msgid " -d, --delimiter specify output delimiter\n" msgstr " -d, --delimiter გამოტანის გამყოფის მითითება\n" -#: src/pgrep.c:154 +#: src/pgrep.c:160 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:155 +#: src/pgrep.c:161 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:156 +#: src/pgrep.c:162 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:157 +#: src/pgrep.c:163 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr " -w, --lightweight ყველა TID-ის ჩამონათვალი\n" -#: src/pgrep.c:160 -msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" +#: src/pgrep.c:166 +msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:161 +#: src/pgrep.c:167 msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:162 +#: src/pgrep.c:168 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr " -e, --echo მოკლული პროცესების სიის ჩვენება\n" -#: src/pgrep.c:166 +#: src/pgrep.c:172 msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" msgstr " -e, --echo PID-ების მოცდამდე ჩვენება\n" -#: src/pgrep.c:170 +#: src/pgrep.c:176 +msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:177 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:171 +#: src/pgrep.c:178 msgid " -f, --full use full process name to match\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:172 +#: src/pgrep.c:179 msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:173 +#: src/pgrep.c:180 msgid " -G, --group match real group IDs\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:174 +#: src/pgrep.c:181 msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:175 +#: src/pgrep.c:182 msgid " -n, --newest select most recently started\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:176 +#: src/pgrep.c:183 msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:177 +#: src/pgrep.c:184 msgid " -O, --older select where older than seconds\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:178 +#: src/pgrep.c:185 msgid "" " -P, --parent match only child processes of the given parent\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:179 +#: src/pgrep.c:186 msgid " -s, --session match session IDs\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:180 +#: src/pgrep.c:187 msgid " -t, --terminal match by controlling terminal\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:181 +#: src/pgrep.c:188 msgid " -u, --euid match by effective IDs\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:182 +#: src/pgrep.c:189 msgid " -U, --uid match by real IDs\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:183 +#: src/pgrep.c:190 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:184 +#: src/pgrep.c:191 msgid " -F, --pidfile read PIDs from file\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:185 +#: src/pgrep.c:192 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:186 +#: src/pgrep.c:193 msgid " -r, --runstates match runstates [D,S,Z,...]\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:187 +#: src/pgrep.c:194 msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:188 +#: src/pgrep.c:195 msgid " --cgroup match by cgroup v2 names\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:189 +#: src/pgrep.c:196 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:191 +#: src/pgrep.c:198 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" @@ -365,49 +369,54 @@ "uts\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:216 src/pgrep.c:653 src/w.c:405 +#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410 msgid "Unable to create pid info structure" msgstr "" -#: src/pgrep.c:380 +#: src/pgrep.c:387 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი: %s" -#: src/pgrep.c:397 +#: src/pgrep.c:404 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "არასწორი ჯგუფის სახელი: %s" -#: src/pgrep.c:408 +#: src/pgrep.c:415 #, c-format msgid "invalid process group: %s" msgstr "არასწორი პროცესის ჯგუფი: %s" -#: src/pgrep.c:420 +#: src/pgrep.c:427 #, c-format msgid "invalid session id: %s" msgstr "არასწორი სესიის id: %s" -#: src/pgrep.c:432 +#: src/pgrep.c:439 #, c-format msgid "not a number: %s" msgstr "რიცხვი არაა: %s" -#: src/pgrep.c:499 src/skill.c:158 +#: src/pgrep.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "not a hex string: %s" +msgstr "რიცხვი არაა: %s" + +#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162 msgid "Unable to read process namespace information" msgstr "" -#: src/pgrep.c:586 +#: src/pgrep.c:611 #, c-format msgid "regex error: %s" msgstr "რეგექსის შეცდომა: %s" -#: src/pgrep.c:648 +#: src/pgrep.c:673 msgid "Error reading reference namespace information\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:760 +#: src/pgrep.c:787 #, c-format msgid "" "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " @@ -415,129 +424,129 @@ "Try `%s -f' option to match against the complete command line." msgstr "" -#: src/pgrep.c:1028 +#: src/pgrep.c:1061 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" -#: src/pgrep.c:1035 +#: src/pgrep.c:1068 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" -#: src/pgrep.c:1044 +#: src/pgrep.c:1077 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" -#: src/pgrep.c:1048 +#: src/pgrep.c:1081 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" -#: src/pgrep.c:1100 +#: src/pgrep.c:1133 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "%s მოკვდა (pid %lu)\n" -#: src/pgrep.c:1107 +#: src/pgrep.c:1140 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "pid %ld -ის მოკვლის შეცდომა" -#: src/pgrep.c:1119 +#: src/pgrep.c:1152 #, c-format msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" msgstr "%s (pid %lu)-ის მოლოდინი\n" -#: src/pgrep.c:1123 +#: src/pgrep.c:1156 msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" msgstr "" -#: src/pgrep.c:1126 +#: src/pgrep.c:1159 #, c-format msgid "opening pid %ld failed" msgstr "pid %ld -ის გახსნის შეცდომა" -#: src/pgrep.c:1140 +#: src/pgrep.c:1173 msgid "epoll_wait failed" msgstr "epoll_wait -ის შეცდომა" -#: src/pidof.c:71 +#: src/pidof.c:74 #, c-format msgid " %s [options] [program [...]]\n" msgstr " %s [options] [program [...]]\n" -#: src/pidof.c:73 +#: src/pidof.c:76 msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" msgstr "" -#: src/pidof.c:74 +#: src/pidof.c:77 msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" msgstr "" -#: src/pidof.c:75 +#: src/pidof.c:78 msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" msgstr "" -#: src/pidof.c:76 +#: src/pidof.c:79 msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" msgstr "" -#: src/pidof.c:77 +#: src/pidof.c:80 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" msgstr "" -#: src/pidof.c:78 +#: src/pidof.c:81 msgid " -o, --omit-pid omit processes with PID\n" msgstr "" -#: src/pidof.c:79 +#: src/pidof.c:82 msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" msgstr "" -#: src/pidof.c:286 +#: src/pidof.c:289 #, c-format msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:68 +#: src/pmap.c:72 msgid "Address" msgstr "მისამართი" -#: src/pmap.c:69 +#: src/pmap.c:73 msgid "Offset" msgstr "გადაწევა" -#: src/pmap.c:70 +#: src/pmap.c:74 msgid "Device" msgstr "მოწყობილობა" -#: src/pmap.c:71 +#: src/pmap.c:75 msgid "Mapping" msgstr "მიბმა" -#: src/pmap.c:75 +#: src/pmap.c:79 msgid "Perm" msgstr "პერმი" -#: src/pmap.c:76 +#: src/pmap.c:80 msgid "Inode" msgstr "Inode" -#: src/pmap.c:79 +#: src/pmap.c:83 msgid "Kbytes" msgstr "კბაიტი" -#: src/pmap.c:80 +#: src/pmap.c:84 msgid "Mode" msgstr "რეჟიმი" @@ -545,247 +554,247 @@ #. has been added ahead of one 'KiB' so that they all #. align. You need not preserve such alignment. #. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 -#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 msgid "RSS" msgstr "RSS" -#: src/pmap.c:82 +#: src/pmap.c:86 msgid "Dirty" msgstr "ბინძური" -#: src/pmap.c:116 +#: src/pmap.c:120 #, c-format msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" msgstr " %s [options] PID [PID ...]\n" -#: src/pmap.c:118 +#: src/pmap.c:122 msgid " -x, --extended show details\n" msgstr " -x, --extended დეტალების ჩვენება\n" -#: src/pmap.c:119 +#: src/pmap.c:123 msgid " -X show even more details\n" msgstr " -X კიდევ უფრო მეტი დეტალის ჩვენება\n" -#: src/pmap.c:120 +#: src/pmap.c:124 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:121 +#: src/pmap.c:125 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:122 +#: src/pmap.c:126 msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" msgstr " -c, --read-rc ნაგულისხმები rc-ის წაკითხვა\n" -#: src/pmap.c:123 +#: src/pmap.c:127 msgid " -C, --read-rc-from= read the rc from file\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:124 +#: src/pmap.c:128 msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:125 +#: src/pmap.c:129 msgid " -N, --create-rc-to= create new rc to file\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:126 +#: src/pmap.c:130 msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:127 +#: src/pmap.c:131 msgid " -d, --device show the device format\n" msgstr " -d, --device მოწყობილობის ფორმატის ჩვენება\n" -#: src/pmap.c:128 +#: src/pmap.c:132 msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:129 +#: src/pmap.c:133 msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:130 +#: src/pmap.c:134 msgid " -A, --range=[,] limit results to the given range\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:211 +#: src/pmap.c:215 msgid "shared memory detach" msgstr "გაზიარებული მეხსიერების მოხსნა" -#: src/pmap.c:216 +#: src/pmap.c:220 msgid "shared memory remove" msgstr "გაზიარებული მეხსიერების წაშლა" -#: src/pmap.c:241 +#: src/pmap.c:245 msgid " [ anon ]" msgstr "" -#: src/pmap.c:244 +#: src/pmap.c:248 msgid " [ stack ]" msgstr "" -#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336 +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 msgid "Unknown format in smaps file!" msgstr "" -#: src/pmap.c:361 +#: src/pmap.c:365 msgid "ERROR: memory allocation failed" msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა" -#: src/pmap.c:378 +#: src/pmap.c:382 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:725 +#: src/pmap.c:729 msgid "total kB" msgstr "სულ კბ" -#: src/pmap.c:736 +#: src/pmap.c:740 #, c-format msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" msgstr "" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed -#: src/pmap.c:745 +#: src/pmap.c:749 #, c-format msgid " total %16ldK\n" msgstr " სულ %16ldკ\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed -#: src/pmap.c:751 +#: src/pmap.c:755 #, c-format msgid " total %8ldK\n" msgstr " სულ %8ldკ\n" -#: src/pmap.c:826 +#: src/pmap.c:830 #, c-format msgid "config line too long - line %d" msgstr "კონფიგურაციის ხაზი ძალიან გრძელია - ხაზი: %d" -#: src/pmap.c:851 +#: src/pmap.c:855 #, c-format msgid "unsupported section found in the config - line %d" msgstr "" -#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907 +#: src/pmap.c:858 src/pmap.c:869 src/pmap.c:880 src/pmap.c:899 src/pmap.c:911 #, c-format msgid "syntax error found in the config - line %d" msgstr "" -#: src/pmap.c:929 +#: src/pmap.c:933 msgid "the file already exists - delete or rename it first" msgstr "" -#: src/pmap.c:992 +#: src/pmap.c:996 msgid "HOME variable undefined" msgstr "გარემოს ცვლადი HOME აღწერილი არაა" -#: src/pmap.c:1000 +#: src/pmap.c:1004 msgid "memory allocation failed" msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა" -#: src/pmap.c:1051 +#: src/pmap.c:1055 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" msgstr "" -#: src/pmap.c:1098 +#: src/pmap.c:1102 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" msgstr "" -#: src/pmap.c:1101 +#: src/pmap.c:1105 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" msgstr "" -#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153 +#: src/pmap.c:1108 src/pmap.c:1157 msgid "too many arguments" msgstr "მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი" -#: src/pmap.c:1108 +#: src/pmap.c:1112 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "" -#: src/pmap.c:1111 +#: src/pmap.c:1115 msgid "couldn't create the rc file" msgstr "rc ფაილის შექმნა შეუძლებელია" -#: src/pmap.c:1123 +#: src/pmap.c:1127 #, c-format msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "" -#: src/pmap.c:1126 +#: src/pmap.c:1130 #, c-format msgid "couldn't create ~/.%src" msgstr "~/.%src-ის შექმნის შეცდომა" -#: src/pmap.c:1131 +#: src/pmap.c:1135 msgid "argument missing" msgstr "ნაკლული არგუმენტი" -#: src/pmap.c:1144 +#: src/pmap.c:1148 msgid "couldn't read the rc file" msgstr "rc ფაილის წაკითხვის შეცდომა" -#: src/pmap.c:1146 +#: src/pmap.c:1150 #, c-format msgid "couldn't read ~/.%src" msgstr "~/.%src-ის წაკითხვის შეცდომა" -#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180 +#: src/pmap.c:1159 src/pmap.c:1184 msgid "library failed pids statistics" msgstr "" -#: src/ps/display.c:57 +#: src/ps/display.c:61 #, c-format msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "" -#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403 -#: src/ps/output.c:2322 src/ps/parser.c:495 src/ps/parser.c:742 -#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297 -#: src/ps/sortformat.c:545 +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2339 src/ps/parser.c:507 src/ps/parser.c:754 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 msgid "please report this bug" msgstr "გთხოვთ გადააგზავნოთ ანგარიში ამ შეცდომის შესახებ" -#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480 +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 #, c-format msgid "fatal library error, reap\n" msgstr "ბიბლიოთეკის ფატალური შეცდომა, reap\n" -#: src/ps/display.c:361 +#: src/ps/display.c:365 #, c-format msgid "could not find ppid\n" msgstr "ppid-ის პოვნის შეცდომა\n" -#: src/ps/display.c:371 +#: src/ps/display.c:375 #, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "start_time-ის პოვნის შეცდომა\n" -#: src/ps/global.c:281 +#: src/ps/global.c:285 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" msgstr "" -#: src/ps/global.c:354 src/ps/global.c:366 +#: src/ps/global.c:358 src/ps/global.c:370 msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "" -#: src/ps/global.c:358 +#: src/ps/global.c:362 #, c-format msgid "cannot strdup() personality text\n" msgstr "" -#: src/ps/global.c:489 +#: src/ps/global.c:493 #, c-format msgid "fatal library error, context\n" msgstr "" -#: src/ps/global.c:497 +#: src/ps/global.c:501 #, c-format msgid "fatal library error, lookup self\n" msgstr "" @@ -797,7 +806,7 @@ #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. -#: src/ps/global.c:536 +#: src/ps/global.c:540 msgid "help" msgstr "დახმარება" @@ -822,60 +831,60 @@ #. . they are not limited to only one character after translation. #. . #. Translation Hint, Pair #1 -#: src/ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:67 msgid "simple" msgstr "მარტივი" -#: src/ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:67 msgid "s" msgstr "s" #. Translation Hint, Pair #2 -#: src/ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:69 msgid "list" msgstr "სია" -#: src/ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:69 msgid "l" msgstr "l" #. Translation Hint, Pair #3 -#: src/ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:71 msgid "output" msgstr "გამოტანა" -#: src/ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:71 msgid "o" msgstr "o" #. Translation Hint, Pair #4 -#: src/ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:73 msgid "threads" msgstr "ნაკადები" -#: src/ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:73 msgid "t" msgstr "t" #. Translation Hint, Pair #5 -#: src/ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:75 msgid "misc" msgstr "სხვ" -#: src/ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:75 msgid "m" msgstr "მილი" #. Translation Hint, Pair #6 -#: src/ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:77 msgid "all" msgstr "ყველა" -#: src/ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:77 msgid "a" msgstr "a" -#: src/ps/help.c:94 +#: src/ps/help.c:98 #, c-format msgid "" "\n" @@ -886,7 +895,7 @@ "გამოყენება:\n" " %s [პარამეტრები]\n" -#: src/ps/help.c:99 +#: src/ps/help.c:103 msgid "" "\n" "Basic options:\n" @@ -894,39 +903,39 @@ "\n" "ძირითადი პარამეტრები:\n" -#: src/ps/help.c:100 +#: src/ps/help.c:104 msgid " -A, -e all processes\n" msgstr " -A, -e ყველა პროცესი\n" -#: src/ps/help.c:101 +#: src/ps/help.c:105 msgid " -a all with tty, except session leaders\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:102 +#: src/ps/help.c:106 msgid " a all with tty, including other users\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:103 +#: src/ps/help.c:107 msgid " -d all except session leaders\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:104 +#: src/ps/help.c:108 msgid " -N, --deselect negate selection\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:105 +#: src/ps/help.c:109 msgid " r only running processes\n" msgstr " r მხოლოდ გაშვებული პროცესები\n" -#: src/ps/help.c:106 +#: src/ps/help.c:110 msgid " T all processes on this terminal\n" msgstr " T მხოლოდ ამ ტერმინალის პროცესები\n" -#: src/ps/help.c:107 +#: src/ps/help.c:111 msgid " x processes without controlling ttys\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:110 +#: src/ps/help.c:114 msgid "" "\n" "Selection by list:\n" @@ -934,49 +943,49 @@ "\n" "სიის მიხედვით არჩევა:\n" -#: src/ps/help.c:111 +#: src/ps/help.c:115 msgid " -C command name\n" msgstr " -C ბრძანების სახელი\n" -#: src/ps/help.c:112 +#: src/ps/help.c:116 msgid " -G, --Group real group id or name\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:113 +#: src/ps/help.c:117 msgid " -g, --group session or effective group name\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:114 +#: src/ps/help.c:118 msgid " -p, p, --pid process id\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:115 +#: src/ps/help.c:119 msgid " --ppid parent process id\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:116 +#: src/ps/help.c:120 msgid "" " -q, q, --quick-pid \n" " process id (quick mode)\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:118 +#: src/ps/help.c:122 msgid " -s, --sid session id\n" msgstr " -s, --sid სესიის id\n" -#: src/ps/help.c:119 +#: src/ps/help.c:123 msgid " -t, t, --tty terminal\n" msgstr " -t, t, --tty ტერმინალი\n" -#: src/ps/help.c:120 +#: src/ps/help.c:124 msgid " -u, U, --user effective user id or name\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:121 +#: src/ps/help.c:125 msgid " -U, --User real user id or name\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:122 +#: src/ps/help.c:126 msgid "" "\n" " The selection options take as their argument either:\n" @@ -984,7 +993,7 @@ " a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:128 +#: src/ps/help.c:132 msgid "" "\n" "Output formats:\n" @@ -992,106 +1001,110 @@ "\n" "გამოტანის ფორმატები:\n" -#: src/ps/help.c:129 +#: src/ps/help.c:133 +msgid " -D date format for lstart\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:134 msgid " -F extra full\n" msgstr " -F დამატებით სრული\n" -#: src/ps/help.c:130 +#: src/ps/help.c:135 msgid " -f full-format, including command lines\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:131 +#: src/ps/help.c:136 msgid " f, --forest ascii art process tree\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:132 +#: src/ps/help.c:137 msgid " -H show process hierarchy\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:133 +#: src/ps/help.c:138 msgid " -j jobs format\n" msgstr " -j დავალების ფორმატი\n" -#: src/ps/help.c:134 +#: src/ps/help.c:139 msgid " j BSD job control format\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:135 +#: src/ps/help.c:140 msgid " -l long format\n" msgstr " -l გრძელი ფორმატი\n" -#: src/ps/help.c:136 +#: src/ps/help.c:141 msgid " l BSD long format\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:137 +#: src/ps/help.c:142 msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:138 +#: src/ps/help.c:143 msgid " -O preloaded with default columns\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:139 +#: src/ps/help.c:144 msgid " O as -O, with BSD personality\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:140 +#: src/ps/help.c:145 msgid "" " -o, o, --format \n" " user-defined format\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:142 +#: src/ps/help.c:147 msgid " -P add psr column\n" msgstr " -d -h -ის მეტსახელი\n" -#: src/ps/help.c:143 +#: src/ps/help.c:148 msgid " s signal format\n" msgstr " s სიგნალის ფორმატი\n" -#: src/ps/help.c:144 +#: src/ps/help.c:149 msgid " u user-oriented format\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:145 +#: src/ps/help.c:150 msgid " v virtual memory format\n" msgstr " v ვირტუალური მეხსიერების ფორმატი\n" -#: src/ps/help.c:146 +#: src/ps/help.c:151 msgid " X register format\n" msgstr " X ფორმატის რეგისტრაცია\n" -#: src/ps/help.c:147 +#: src/ps/help.c:152 msgid "" " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:148 +#: src/ps/help.c:153 msgid " --context display security context (for SELinux)\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:149 +#: src/ps/help.c:154 msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:150 +#: src/ps/help.c:155 msgid " --no-headers do not print header at all\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:151 +#: src/ps/help.c:156 msgid "" " --cols, --columns, --width \n" " set screen width\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:153 +#: src/ps/help.c:158 msgid "" " --rows, --lines \n" " set screen height\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:157 +#: src/ps/help.c:162 msgid "" "\n" "Show threads:\n" @@ -1099,23 +1112,23 @@ "\n" "ნაკადების ჩვენება:\n" -#: src/ps/help.c:158 +#: src/ps/help.c:163 msgid " H as if they were processes\n" msgstr " H როგორც პროცესების\n" -#: src/ps/help.c:159 +#: src/ps/help.c:164 msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:160 +#: src/ps/help.c:165 msgid " -m, m after processes\n" msgstr " -m, m პროცესების შემდეგ\n" -#: src/ps/help.c:161 +#: src/ps/help.c:166 msgid " -T possibly with SPID column\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:164 +#: src/ps/help.c:169 msgid "" "\n" "Miscellaneous options:\n" @@ -1123,49 +1136,49 @@ "\n" "სხვადასხვა პარამეტრები:\n" -#: src/ps/help.c:165 +#: src/ps/help.c:170 msgid " -c show scheduling class with -l option\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:166 +#: src/ps/help.c:171 msgid " c show true command name\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:167 +#: src/ps/help.c:172 msgid " e show the environment after command\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:168 +#: src/ps/help.c:173 msgid "" " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:169 +#: src/ps/help.c:174 msgid " L show format specifiers\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:170 +#: src/ps/help.c:175 msgid " n display numeric uid and wchan\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:171 +#: src/ps/help.c:176 msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:172 +#: src/ps/help.c:177 msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:173 +#: src/ps/help.c:178 msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" msgstr "" " -V, V, --version ვერსიის ინფორმაციის ჩვენება და გასვლა\n" -#: src/ps/help.c:174 +#: src/ps/help.c:179 msgid " -w, w unlimited output width\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:175 +#: src/ps/help.c:180 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1188,7 +1201,7 @@ #. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only #. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". #. . -#: src/ps/help.c:196 +#: src/ps/help.c:201 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1201,7 +1214,7 @@ " ან '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" " სცადეთ.\n" -#: src/ps/help.c:209 +#: src/ps/help.c:214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1210,531 +1223,540 @@ "\n" "მეტი დეტალებისთვის იხილეთ ps(1).\n" -#: src/ps/output.c:99 +#: src/ps/output.c:103 msgid "Unable to get system boot time" msgstr "" -#: src/ps/output.c:114 +#: src/ps/output.c:118 msgid "Unable to get total memory" msgstr "სრული მეხსიერების მიღების შეცდომა" -#: src/ps/output.c:2169 +#: src/ps/output.c:2186 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "" -#: src/ps/output.c:2252 +#: src/ps/output.c:2269 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:57 +#: src/ps/parser.c:62 msgid "the option is exclusive: " msgstr "" -#: src/ps/parser.c:87 +#: src/ps/parser.c:92 msgid "process ID list syntax error" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89 +#: src/ps/parser.c:93 src/ps/parser.c:94 msgid "process ID out of range" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:102 +#: src/ps/parser.c:107 msgid "user name does not exist" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:108 +#: src/ps/parser.c:113 msgid "user ID out of range" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:121 +#: src/ps/parser.c:126 msgid "group name does not exist" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:127 +#: src/ps/parser.c:132 msgid "group ID out of range" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167 +#: src/ps/parser.c:148 src/ps/parser.c:172 msgid "TTY could not be found" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:169 +#: src/ps/parser.c:174 msgid "list member was not a TTY" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:194 +#: src/ps/parser.c:199 msgid "improper list" msgstr "არასწორი სია" -#: src/ps/parser.c:242 +#: src/ps/parser.c:247 msgid "list of command names must follow -C" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:256 +#: src/ps/parser.c:255 +#, fuzzy +msgid "date format must follow -D" +msgstr "ნამდვლი მომხმარებლების სია --User-ს უნდა მოსდევდეს" + +#: src/ps/parser.c:268 msgid "list of real groups must follow -G" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:269 +#: src/ps/parser.c:281 msgid "list of jobs must follow -J" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:297 +#: src/ps/parser.c:309 msgid "format or sort specification must follow -O" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:308 +#: src/ps/parser.c:320 msgid "list of PRM groups must follow -R" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:327 +#: src/ps/parser.c:339 msgid "list of real users must follow -U" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:368 +#: src/ps/parser.c:380 msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:379 +#: src/ps/parser.c:391 msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:403 +#: src/ps/parser.c:415 msgid "format specification must follow -o" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:409 +#: src/ps/parser.c:421 msgid "list of process IDs must follow -p" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:426 +#: src/ps/parser.c:438 msgid "the -r option is reserved" msgstr "პარამეტრი -r დარეზერვებულია" -#: src/ps/parser.c:432 +#: src/ps/parser.c:444 msgid "list of session IDs must follow -s" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:440 +#: src/ps/parser.c:452 msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:448 +#: src/ps/parser.c:460 msgid "list of users must follow -u" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:470 +#: src/ps/parser.c:482 msgid "must set personality to get -x option" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:485 +#: src/ps/parser.c:497 msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:492 +#: src/ps/parser.c:504 msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:498 +#: src/ps/parser.c:510 msgid "unsupported SysV option" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:511 +#: src/ps/parser.c:523 msgid "cannot happen - problem #1" msgstr "ვერ მოხდება - პრობლემა #1" -#: src/ps/parser.c:515 +#: src/ps/parser.c:527 msgid "cannot happen - problem #2" msgstr "ვერ მოხდება - პრობლემა #2" -#: src/ps/parser.c:517 +#: src/ps/parser.c:529 msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:534 +#: src/ps/parser.c:546 msgid "option A is reserved" msgstr "პარამეტრი A დარეზერვებულია" -#: src/ps/parser.c:539 +#: src/ps/parser.c:551 msgid "option C is reserved" msgstr "პარამეტრი C დარეზერვებულია" -#: src/ps/parser.c:559 +#: src/ps/parser.c:571 msgid "format or sort specification must follow O" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:584 +#: src/ps/parser.c:596 msgid "list of users must follow U" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:596 +#: src/ps/parser.c:608 msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:632 src/ps/parser.c:899 src/ps/parser.c:908 +#: src/ps/parser.c:644 src/ps/parser.c:918 src/ps/parser.c:927 msgid "only one heading option may be specified" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:647 +#: src/ps/parser.c:659 msgid "long sort specification must follow 'k'" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:675 +#: src/ps/parser.c:687 msgid "format specification must follow o" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:681 +#: src/ps/parser.c:693 msgid "list of process IDs must follow p" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:739 +#: src/ps/parser.c:751 msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:745 +#: src/ps/parser.c:757 msgid "unsupported option (BSD syntax)" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:831 src/ps/parser.c:843 +#: src/ps/parser.c:844 src/ps/parser.c:856 msgid "unknown gnu long option" msgstr "უცნობი GNU გრძელი პარამეტრი" -#: src/ps/parser.c:851 +#: src/ps/parser.c:864 msgid "list of real groups must follow --Group" msgstr "ნამდვილი ჯგუფების სია --Group-ს უნდა მოსდევდეს" -#: src/ps/parser.c:859 +#: src/ps/parser.c:872 msgid "list of real users must follow --User" msgstr "ნამდვლი მომხმარებლების სია --User-ს უნდა მოსდევდეს" -#: src/ps/parser.c:878 +#: src/ps/parser.c:891 msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:881 +#: src/ps/parser.c:894 msgid "option --cumulative does not take an argument" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:886 +#: src/ps/parser.c:899 +msgid "date format must follow --date-format" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:905 msgid "option --deselect does not take an argument" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:898 +#: src/ps/parser.c:917 msgid "option --no-heading does not take an argument" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:907 +#: src/ps/parser.c:926 msgid "option --heading does not take an argument" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:913 +#: src/ps/parser.c:932 msgid "option --forest does not take an argument" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:919 +#: src/ps/parser.c:938 msgid "format specification must follow --format" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:925 +#: src/ps/parser.c:944 msgid "list of effective groups must follow --group" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:943 +#: src/ps/parser.c:962 msgid "list of process IDs must follow --pid" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:959 +#: src/ps/parser.c:978 msgid "list of process IDs must follow --ppid" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:977 +#: src/ps/parser.c:996 msgid "number of rows must follow --rows or --lines" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:981 +#: src/ps/parser.c:1000 msgid "some sid thing(s) must follow --sid" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:989 +#: src/ps/parser.c:1008 msgid "long sort specification must follow --sort" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:995 +#: src/ps/parser.c:1014 msgid "list of ttys must follow --tty" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1003 +#: src/ps/parser.c:1022 msgid "list of effective users must follow --user" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1119 +#: src/ps/parser.c:1138 msgid "way bad" msgstr "უარესი" -#: src/ps/parser.c:1133 +#: src/ps/parser.c:1152 msgid "garbage option" msgstr "ნაგავი პარამეტრი" -#: src/ps/parser.c:1137 +#: src/ps/parser.c:1156 msgid "something broke" msgstr "რაღაც გაფუჭდა" -#: src/ps/parser.c:1157 +#: src/ps/parser.c:1176 msgid "thread display conflicts with forest display" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1162 +#: src/ps/parser.c:1181 msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1164 +#: src/ps/parser.c:1183 msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1166 +#: src/ps/parser.c:1185 msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1239 src/ps/parser.c:1240 +#: src/ps/parser.c:1258 src/ps/parser.c:1259 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "შეცდომა: %s\n" -#: src/ps/select.c:68 +#: src/ps/select.c:71 msgid "process selection options conflict" msgstr "პროცესის არჩევის პარამეტრების კონფლიქტი" -#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111 +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165 +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 msgid "missing AIX field descriptor" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:148 +#: src/ps/sortformat.c:152 msgid "improper AIX field descriptor" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:170 +#: src/ps/sortformat.c:174 msgid "unknown AIX field descriptor" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:175 +#: src/ps/sortformat.c:179 msgid "AIX field descriptor processing bug" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:283 +#: src/ps/sortformat.c:287 #, c-format msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:310 +#: src/ps/sortformat.c:314 msgid "empty format list" msgstr "ფორმატების ცარიელი სია" -#: src/ps/sortformat.c:311 +#: src/ps/sortformat.c:315 msgid "improper format list" msgstr "ფორმატების არასწორი სია" -#: src/ps/sortformat.c:312 +#: src/ps/sortformat.c:316 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:313 +#: src/ps/sortformat.c:317 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383 +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 msgid "improper sort list" msgstr "დალაგების არასწორი სია" -#: src/ps/sortformat.c:378 +#: src/ps/sortformat.c:382 msgid "empty sort list" msgstr "ცააარიელი დალაგების სია" -#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480 +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 msgid "unknown sort specifier" msgstr "უცნობი დალაგების მიმთითებელი" -#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438 -#: src/ps/sortformat.c:444 +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 msgid "bad sorting code" msgstr "არასწორი დალაგების კოდი" -#: src/ps/sortformat.c:441 +#: src/ps/sortformat.c:445 msgid "PPID sort and forest output conflict" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:515 +#: src/ps/sortformat.c:519 msgid "option -O can not follow other format options" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540 +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 msgid "multiple sort options" msgstr "დალაგების ბევრი პარამეტრი" -#: src/ps/sortformat.c:530 +#: src/ps/sortformat.c:534 msgid "option O is neither first format nor sort order" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:657 +#: src/ps/sortformat.c:661 msgid "modifier -y without format -l makes no sense" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:756 +#: src/ps/sortformat.c:760 msgid "bug: must reset the list first" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:793 +#: src/ps/sortformat.c:797 msgid "tell what you expected" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:803 +#: src/ps/sortformat.c:807 msgid "" "tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:820 +#: src/ps/sortformat.c:824 #, c-format msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835 +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 msgid "conflicting format options" msgstr "ფორმატის ურთიერთგამომრიცხავი პარამეტრები" -#: src/ps/sortformat.c:826 +#: src/ps/sortformat.c:830 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:827 +#: src/ps/sortformat.c:831 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:885 +#: src/ps/sortformat.c:889 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:887 +#: src/ps/sortformat.c:891 msgid "lost my PGID" msgstr "დავკარგე ჩემი PGID" -#: src/ps/sortformat.c:900 +#: src/ps/sortformat.c:904 msgid "internal error: no PRI for -c option" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:903 +#: src/ps/sortformat.c:907 msgid "lost my CLS" msgstr "დავკარგე ჩემი CSL" -#: src/ps/sortformat.c:908 +#: src/ps/sortformat.c:912 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:919 +#: src/ps/sortformat.c:923 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" msgstr "" -#: src/pwdx.c:37 +#: src/pwdx.c:41 #, c-format msgid " %s [options] pid...\n" msgstr " %s [options] pid...\n" -#: src/pwdx.c:113 +#: src/pwdx.c:117 #, c-format msgid "invalid process id: %s" msgstr "პროცესის არასწორი ID: '%s'" -#: src/skill.c:281 +#: src/skill.c:285 msgid "Unable to create pid Pids_info structure" msgstr "" -#: src/skill.c:284 src/w.c:408 +#: src/skill.c:288 src/w.c:413 msgid "Unable to load process information" msgstr "" -#: src/skill.c:313 +#: src/skill.c:319 #, c-format msgid " %s [signal] [options] \n" msgstr " %s [signal] [options] \n" -#: src/skill.c:317 +#: src/skill.c:323 #, c-format msgid " %s [new priority] [options] \n" msgstr " %s [ახალი პრიორიტეტი] [პარამეტრები] \n" -#: src/skill.c:321 +#: src/skill.c:327 msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" msgstr " -f, --fast სწრაფი რეჟიმი (განხორციელებული არაა)\n" -#: src/skill.c:322 +#: src/skill.c:328 msgid " -i, --interactive interactive\n" msgstr " -i, --interactive ინტერაქტიური\n" -#: src/skill.c:323 +#: src/skill.c:329 msgid " -l, --list list all signal names\n" msgstr " -l, --list ყველა სიგნალის სიის გამოტანა\n" -#: src/skill.c:324 +#: src/skill.c:330 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr "" -#: src/skill.c:325 +#: src/skill.c:331 msgid "" " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " "happen\n" msgstr "" -#: src/skill.c:326 +#: src/skill.c:332 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" -#: src/skill.c:327 +#: src/skill.c:333 msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" msgstr "" -#: src/skill.c:329 +#: src/skill.c:335 msgid "" "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" msgstr "" -#: src/skill.c:331 +#: src/skill.c:337 msgid " -c, --command expression is a command name\n" msgstr "" -#: src/skill.c:332 +#: src/skill.c:338 msgid " -p, --pid expression is a process id number\n" msgstr "" -#: src/skill.c:333 +#: src/skill.c:339 msgid " -t, --tty expression is a terminal\n" msgstr "" -#: src/skill.c:334 +#: src/skill.c:340 msgid " -u, --user expression is a username\n" msgstr "" -#: src/skill.c:336 +#: src/skill.c:342 msgid "Alternatively, expression can be:\n" msgstr "" -#: src/skill.c:337 +#: src/skill.c:343 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" msgstr "" -#: src/skill.c:339 +#: src/skill.c:345 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option; available namespaces are\n" ": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" msgstr "" -#: src/skill.c:349 +#: src/skill.c:355 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1743,7 +1765,7 @@ "Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" msgstr "" -#: src/skill.c:356 +#: src/skill.c:362 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1752,343 +1774,343 @@ "Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" msgstr "" -#: src/skill.c:378 +#: src/skill.c:384 #, c-format msgid "priority %lu out of range" msgstr "" -#: src/skill.c:487 +#: src/skill.c:493 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "არასწორი pid რიცხვი: %s" -#: src/skill.c:491 +#: src/skill.c:497 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "" -#: src/skill.c:499 +#: src/skill.c:505 msgid "invalid namespace list" msgstr "არასწორი სახელების სივრცის სია" -#: src/skill.c:536 +#: src/skill.c:542 msgid "no process selection criteria" msgstr "" -#: src/skill.c:539 +#: src/skill.c:545 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "" -#: src/skill.c:542 +#: src/skill.c:548 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "" -#: src/skill.c:544 +#: src/skill.c:550 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "" -#: src/skill.c:588 +#: src/skill.c:594 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:106 +#: src/slabtop.c:108 msgid " -d, --delay delay updates\n" msgstr " -d, --delay განახლებების დაყოვნება\n" -#: src/slabtop.c:107 +#: src/slabtop.c:109 msgid " -o, --once only display once, then exit\n" msgstr " -o, --once ერთხელ ჩვენება და გასვლა\n" -#: src/slabtop.c:108 +#: src/slabtop.c:110 msgid " -s, --sort specify sort criteria by character (see below)\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:113 +#: src/slabtop.c:115 msgid "" "\n" "The following are valid sort criteria:\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:114 +#: src/slabtop.c:116 msgid " a: sort by number of active objects\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:115 +#: src/slabtop.c:117 msgid " b: sort by objects per slab\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:116 +#: src/slabtop.c:118 msgid " c: sort by cache size\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:117 +#: src/slabtop.c:119 msgid " l: sort by number of slabs\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:118 +#: src/slabtop.c:120 msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:119 +#: src/slabtop.c:121 msgid " n: sort by name\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:120 +#: src/slabtop.c:122 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:121 +#: src/slabtop.c:123 msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:122 +#: src/slabtop.c:124 msgid " s: sort by object size\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:123 +#: src/slabtop.c:125 msgid " u: sort by cache utilization\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197 +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 msgid "Cannot combine -d and -o options" msgstr "" -#: src/slabtop.c:188 +#: src/slabtop.c:190 msgid "illegal delay" msgstr "არასწორი დაყოვნება" -#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1046 +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1050 msgid "delay must be positive integer" msgstr "დაყოვნება დადებითი მთელი რიცხვი უნდა იყოს" -#: src/slabtop.c:234 +#: src/slabtop.c:236 msgid "Error getting slab summary results" msgstr "" #. Translation Hint: Next five strings must not #. * exceed a length of 35 characters. -#: src/slabtop.c:240 +#: src/slabtop.c:242 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "" -#: src/slabtop.c:246 +#: src/slabtop.c:248 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "" -#: src/slabtop.c:252 +#: src/slabtop.c:254 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "" -#: src/slabtop.c:258 +#: src/slabtop.c:260 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "" -#: src/slabtop.c:263 +#: src/slabtop.c:265 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "" #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. -#: src/slabtop.c:274 +#: src/slabtop.c:276 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr "" -#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:764 +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:768 msgid "Unable to create slabinfo structure" msgstr "" -#: src/slabtop.c:316 +#: src/slabtop.c:318 msgid "terminal setting retrieval" msgstr "" -#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:771 +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:775 msgid "Unable to get slabinfo node data" msgstr "" -#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:773 +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:777 msgid "Unable to sort slab nodes" msgstr "" -#: src/sysctl.c:113 +#: src/sysctl.c:118 #, c-format msgid "Path is not under %s: %s" msgstr "" -#: src/sysctl.c:131 +#: src/sysctl.c:136 #, c-format msgid "separators should not be repeated: %s" msgstr "" -#: src/sysctl.c:227 +#: src/sysctl.c:232 #, c-format msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:230 +#: src/sysctl.c:235 msgid " -a, --all display all variables\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:231 +#: src/sysctl.c:236 msgid " -A alias of -a\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:232 +#: src/sysctl.c:237 msgid " -X alias of -a\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:233 +#: src/sysctl.c:238 msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:234 +#: src/sysctl.c:239 msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:235 +#: src/sysctl.c:240 msgid " -b, --binary print value without new line\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:236 +#: src/sysctl.c:241 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:237 +#: src/sysctl.c:242 msgid " -N, --names print variable names without values\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:238 +#: src/sysctl.c:243 msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:239 +#: src/sysctl.c:244 msgid " -p, --load[=] read values from file\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:240 +#: src/sysctl.c:245 msgid " -f alias of -p\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:241 +#: src/sysctl.c:246 msgid " --system read values from all system directories\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:242 +#: src/sysctl.c:247 msgid "" " -r, --pattern \n" " select setting that match expression\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:244 +#: src/sysctl.c:249 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:245 +#: src/sysctl.c:250 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:246 +#: src/sysctl.c:251 msgid " -o does nothing\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:247 +#: src/sysctl.c:252 msgid " -x does nothing\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:248 +#: src/sysctl.c:253 msgid " -d alias of -h\n" msgstr " -d -h -ის მეტსახელი\n" -#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390 +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:395 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key" msgstr "\"%s\" არასწორი გასაღბია" -#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#: src/sysctl.c:357 src/sysctl.c:513 src/sysctl.c:550 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "%s-ის აღმოჩენის შეცდომა" -#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#: src/sysctl.c:400 src/sysctl.c:442 #, c-format msgid "permission denied on key '%s'" msgstr "" -#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#: src/sysctl.c:407 src/sysctl.c:459 #, c-format msgid "reading key \"%s\"" msgstr "" -#: src/sysctl.c:492 +#: src/sysctl.c:497 #, c-format msgid "unable to open directory \"%s\"" msgstr "საქაღალდის გახსნის შეცდომა: \"%s\"" -#: src/sysctl.c:557 +#: src/sysctl.c:562 msgid "strdup key" msgstr "" -#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602 +#: src/sysctl.c:568 src/sysctl.c:574 src/sysctl.c:607 #, c-format msgid "setting key \"%s\"" msgstr "" -#: src/sysctl.c:579 +#: src/sysctl.c:584 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key%s" msgstr "" -#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593 +#: src/sysctl.c:585 src/sysctl.c:594 src/sysctl.c:598 msgid ", ignoring" msgstr ", იგნორირება" -#: src/sysctl.c:588 +#: src/sysctl.c:593 #, c-format msgid "permission denied on key \"%s\"%s" msgstr "" -#: src/sysctl.c:592 +#: src/sysctl.c:597 #, c-format msgid "setting key \"%s\"%s" msgstr "" -#: src/sysctl.c:667 +#: src/sysctl.c:672 #, c-format msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." msgstr "" -#: src/sysctl.c:759 +#: src/sysctl.c:764 #, c-format msgid "" "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " "expanded." msgstr "" -#: src/sysctl.c:765 +#: src/sysctl.c:770 msgid "glob failed" msgstr "" -#: src/sysctl.c:771 +#: src/sysctl.c:776 #, c-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "" -#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882 +#: src/sysctl.c:880 src/sysctl.c:887 #, c-format msgid "* Applying %s ...\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:1048 +#: src/sysctl.c:1053 #, c-format msgid "" "no variables specified\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" -#: src/sysctl.c:1052 +#: src/sysctl.c:1057 #, c-format msgid "" "options -N and -q cannot coexist\n" @@ -2120,7 +2142,7 @@ msgid "scale cannot be negative" msgstr "" -#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1048 +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1052 msgid "too large delay value" msgstr "" @@ -2192,7 +2214,7 @@ msgstr "ეფექტური მომხმარებლის ID" #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + -#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:661 +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686 msgid "USER" msgstr "მომხმარებელი" @@ -3542,10 +3564,10 @@ "\n" " Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " "summary/task memory scale\n" -" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " -"'~1I~2' Irix mode\n" -" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; " -"'~14~2' cpus two abreast\n" +" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " +"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n" +" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus " +"abreast; '~15~2' P/E-cores\n" " f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-" "width fields\n" "\n" @@ -3568,9 +3590,9 @@ "\n" "%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; " "supp groups ~1^U~2\n" -" W,Y,!,^E Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale " -"time ~1^E~2'\n" -" q Quit\n" +" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View " +"namespaces ~1^P~2\n" +" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n" " ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " "~1window~2 ) \n" "Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" @@ -3752,200 +3774,205 @@ "Or~2: to ~1select another~5; 'q' or to ~1end~5 !\n" msgstr "" -#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119 +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 msgid "Cannot get system uptime" msgstr "" -#: src/uptime.c:63 +#: src/uptime.c:67 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" msgstr "" -#: src/uptime.c:65 +#: src/uptime.c:69 msgid " -s, --since system up since\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:224 +#: src/vmstat.c:220 #, c-format msgid " %s [options] [delay [count]]\n" msgstr " %s [options] [დაყოვნება [რაოდენობა]]\n" -#: src/vmstat.c:227 +#: src/vmstat.c:223 msgid " -a, --active active/inactive memory\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:228 +#: src/vmstat.c:224 msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:229 +#: src/vmstat.c:225 msgid " -m, --slabs slabinfo\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:230 +#: src/vmstat.c:226 msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:231 +#: src/vmstat.c:227 msgid " -s, --stats event counter statistics\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:232 +#: src/vmstat.c:228 msgid " -d, --disk disk statistics\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:233 +#: src/vmstat.c:229 msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:234 +#: src/vmstat.c:230 msgid " -p, --partition partition specific statistics\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:235 +#: src/vmstat.c:231 msgid " -S, --unit define display unit\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:236 +#: src/vmstat.c:232 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide ფართო გამოტანა\n" -#: src/vmstat.c:237 +#: src/vmstat.c:233 msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr " -t, --timestamp დროის შტამპის ჩვენება\n" -#: src/vmstat.c:238 +#: src/vmstat.c:234 msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" msgstr " -w, --wide ფართო გამოტანა\n" -#: src/vmstat.c:257 +#: src/vmstat.c:253 msgid "" "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" "cpu-----" msgstr "" -#: src/vmstat.c:259 +#: src/vmstat.c:255 msgid "" "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" "io---- -system-- ----------cpu----------" msgstr "" -#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:616 +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:620 msgid " -----timestamp-----" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:279 +#: src/vmstat.c:275 msgid "r" msgstr "r" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:281 +#: src/vmstat.c:277 msgid "b" msgstr "b" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:283 +#: src/vmstat.c:279 msgid "swpd" msgstr "swpd" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:285 +#: src/vmstat.c:281 msgid "free" msgstr "თავისუფალია" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:287 +#: src/vmstat.c:283 msgid "inact" msgstr "inact" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:289 +#: src/vmstat.c:285 msgid "buff" msgstr "buff" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:291 +#: src/vmstat.c:287 msgid "active" msgstr "აქტიური" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:293 +#: src/vmstat.c:289 msgid "cache" msgstr "cache" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:295 +#: src/vmstat.c:291 msgid "si" msgstr "si" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:297 +#: src/vmstat.c:293 msgid "so" msgstr "so" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:299 +#: src/vmstat.c:295 msgid "bi" msgstr "bi" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:301 +#: src/vmstat.c:297 msgid "bo" msgstr "bo" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:303 +#: src/vmstat.c:299 msgid "in" msgstr "in" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:305 +#: src/vmstat.c:301 msgid "cs" msgstr "cs" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:307 +#: src/vmstat.c:303 msgid "us" msgstr "us" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:309 +#: src/vmstat.c:305 msgid "sy" msgstr "sy" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:311 +#: src/vmstat.c:307 msgid "id" msgstr "id" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:313 +#: src/vmstat.c:309 msgid "wa" msgstr "wa" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:315 +#: src/vmstat.c:311 msgid "st" msgstr "st" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:317 +#: src/vmstat.c:313 msgid "gu" msgstr "gu" -#: src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:867 +#: src/vmstat.c:375 src/vmstat.c:871 msgid "Unable to create vmstat structure" msgstr "" -#: src/vmstat.c:380 src/vmstat.c:863 src/vmstat.c:916 +#: src/vmstat.c:377 src/vmstat.c:867 src/vmstat.c:920 msgid "Unable to create system stat structure" msgstr "" -#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:871 +#: src/vmstat.c:381 +#, fuzzy +msgid "Unable to get uptime" +msgstr "სრული მეხსიერების მიღების შეცდომა" + +#: src/vmstat.c:392 src/vmstat.c:473 src/vmstat.c:875 msgid "Unable to select memory information" msgstr "" -#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:865 +#: src/vmstat.c:406 src/vmstat.c:459 src/vmstat.c:869 msgid "Unable to select stat information" msgstr "" @@ -3953,77 +3980,77 @@ #. * header fields that follow (marked with max x chars) might #. * not work, unless manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:562 +#: src/vmstat.c:566 msgid "reads" msgstr "წაკითხვები" #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:564 +#: src/vmstat.c:568 msgid "read sectors" msgstr "წაკითხ სექტ" #. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:566 +#: src/vmstat.c:570 msgid "writes" msgstr "ჩაწერები" #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:568 +#: src/vmstat.c:572 msgid "requested writes" msgstr "მოთხ ჩაწ" -#: src/vmstat.c:581 src/vmstat.c:684 src/vmstat.c:810 +#: src/vmstat.c:585 src/vmstat.c:688 src/vmstat.c:814 msgid "Unable to create diskstat structure" msgstr "" -#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:590 +#: src/vmstat.c:588 src/vmstat.c:594 #, c-format msgid "Disk/Partition %s not found" msgstr "დისკი/დანაყოფი %s ვერ ვიპოვე" -#: src/vmstat.c:613 +#: src/vmstat.c:617 msgid "" "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" "IO------" msgstr "" -#: src/vmstat.c:615 +#: src/vmstat.c:619 msgid "" "disk- -------------------reads------------------- -------------------" "writes------------------ ------IO-------" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:634 src/vmstat.c:642 +#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646 msgid "total" msgstr "ჯამში" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:636 src/vmstat.c:644 +#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648 msgid "merged" msgstr "შერწყმ" #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646 +#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650 msgid "sectors" msgstr "სექტ-ები" #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648 +#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652 msgid "ms" msgstr "მწმ" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:650 +#: src/vmstat.c:654 msgid "cur" msgstr "მიმდ" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:652 +#: src/vmstat.c:656 msgid "sec" msgstr "წმ" -#: src/vmstat.c:691 src/vmstat.c:812 +#: src/vmstat.c:695 src/vmstat.c:816 msgid "Unable to retrieve disk statistics" msgstr "" @@ -4031,405 +4058,414 @@ #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless #. * manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 24 chars -#: src/vmstat.c:738 +#: src/vmstat.c:742 msgid "Cache" msgstr "კეში" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:740 +#: src/vmstat.c:744 msgid "Num" msgstr "რიცხვი" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:742 +#: src/vmstat.c:746 msgid "Total" msgstr "ჯამში" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:744 +#: src/vmstat.c:748 msgid "Size" msgstr "ზომა" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:746 +#: src/vmstat.c:750 msgid "Pages" msgstr "გვერდი" -#: src/vmstat.c:833 +#: src/vmstat.c:837 #, c-format msgid "%13d disks\n" msgstr "%13d დისკი \n" -#: src/vmstat.c:834 +#: src/vmstat.c:838 #, c-format msgid "%13d partitions\n" msgstr "%13d დანაყოფი \n" -#: src/vmstat.c:835 +#: src/vmstat.c:839 #, c-format msgid "%13lu total reads\n" msgstr "%13lu სულ წაკითხვა\n" -#: src/vmstat.c:836 +#: src/vmstat.c:840 #, c-format msgid "%13lu merged reads\n" msgstr "%13lu შერწყმული წაკითხვა\n" -#: src/vmstat.c:837 +#: src/vmstat.c:841 #, c-format msgid "%13lu read sectors\n" msgstr "%13lu წაკითხული სექტორი\n" -#: src/vmstat.c:838 +#: src/vmstat.c:842 #, c-format msgid "%13lu milli reading\n" msgstr "%13lu მილი წაკითხვა\n" -#: src/vmstat.c:839 +#: src/vmstat.c:843 #, c-format msgid "%13lu writes\n" msgstr "%13lu ჩაწერა\n" -#: src/vmstat.c:840 +#: src/vmstat.c:844 #, c-format msgid "%13lu merged writes\n" msgstr "%13lu შერწყმული ჩაწერა\n" -#: src/vmstat.c:841 +#: src/vmstat.c:845 #, c-format msgid "%13lu written sectors\n" msgstr "%13lu ჩაწერილი სექტორი\n" -#: src/vmstat.c:842 +#: src/vmstat.c:846 #, c-format msgid "%13lu milli writing\n" msgstr "%13lu მილი ჩაწერა\n" -#: src/vmstat.c:843 +#: src/vmstat.c:847 #, c-format msgid "%13lu inprogress IO\n" msgstr "%13lu მიმდინარე IO\n" -#: src/vmstat.c:844 +#: src/vmstat.c:848 #, c-format msgid "%13lu milli spent IO\n" msgstr "%13lu მილი დახარჯული IO\n" -#: src/vmstat.c:845 +#: src/vmstat.c:849 #, c-format msgid "%13lu milli weighted IO\n" msgstr "%13lu მილი დახარჯული IO\n" -#: src/vmstat.c:873 +#: src/vmstat.c:877 #, c-format msgid "%13lu %s total memory\n" msgstr "%13lu %s სულ მეხსიერება\n" -#: src/vmstat.c:874 +#: src/vmstat.c:878 #, c-format msgid "%13lu %s used memory\n" msgstr "%13lu %s გამოყენებული მეხსიერება\n" -#: src/vmstat.c:875 +#: src/vmstat.c:879 #, c-format msgid "%13lu %s active memory\n" msgstr "%13lu %s აქტიური მეხსიერება\n" -#: src/vmstat.c:876 +#: src/vmstat.c:880 #, c-format msgid "%13lu %s inactive memory\n" msgstr "%13lu %s არააქტიური მეხსიერება\n" -#: src/vmstat.c:877 +#: src/vmstat.c:881 #, c-format msgid "%13lu %s free memory\n" msgstr "%13lu %s თავისუფალი მეხსიერება\n" -#: src/vmstat.c:878 +#: src/vmstat.c:882 #, c-format msgid "%13lu %s buffer memory\n" msgstr "%13lu %s ბუფერის მეხსიერება\n" -#: src/vmstat.c:879 +#: src/vmstat.c:883 #, c-format msgid "%13lu %s swap cache\n" msgstr "%13lu %s სვოპის ქეში\n" -#: src/vmstat.c:880 +#: src/vmstat.c:884 #, c-format msgid "%13lu %s total swap\n" msgstr "%13lu %s ჯამური სვოპი\n" -#: src/vmstat.c:881 +#: src/vmstat.c:885 #, c-format msgid "%13lu %s used swap\n" msgstr "%13lu %s გამოყენებული სვოპი\n" -#: src/vmstat.c:882 +#: src/vmstat.c:886 #, c-format msgid "%13lu %s free swap\n" msgstr "%13lu %s თავისუფალი სვოპი\n" -#: src/vmstat.c:883 +#: src/vmstat.c:887 #, c-format msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:884 +#: src/vmstat.c:888 #, c-format msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:885 +#: src/vmstat.c:889 #, c-format msgid "%13lld system cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:886 +#: src/vmstat.c:890 #, c-format msgid "%13lld idle cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:887 +#: src/vmstat.c:891 #, c-format msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:888 +#: src/vmstat.c:892 #, c-format msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:889 +#: src/vmstat.c:893 #, c-format msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:890 +#: src/vmstat.c:894 #, c-format msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:891 +#: src/vmstat.c:895 #, c-format msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:892 +#: src/vmstat.c:896 #, c-format msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:893 +#: src/vmstat.c:897 #, c-format msgid "%13lu K paged in\n" msgstr "%13lu შერწყმული ჩაწერა\n" -#: src/vmstat.c:894 +#: src/vmstat.c:898 #, c-format msgid "%13lu K paged out\n" msgstr "%13lu შერწყმული ჩაწერა\n" -#: src/vmstat.c:895 +#: src/vmstat.c:899 #, c-format msgid "%13lu pages swapped in\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:896 +#: src/vmstat.c:900 #, c-format msgid "%13lu pages swapped out\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:897 +#: src/vmstat.c:901 #, c-format msgid "%13lu interrupts\n" msgstr "%13lu წყვეტა\n" -#: src/vmstat.c:898 +#: src/vmstat.c:902 #, c-format msgid "%13lu CPU context switches\n" msgstr "%13lu ჩაწერა\n" -#: src/vmstat.c:899 +#: src/vmstat.c:903 #, c-format msgid "%13lu boot time\n" msgstr "%13lu ჩატვირთვის დრო\n" -#: src/vmstat.c:900 src/vmstat.c:918 +#: src/vmstat.c:904 src/vmstat.c:922 #, c-format msgid "%13lu forks\n" msgstr "%13lu ფორკი\n" #. Translation Hint: do not change argument characters -#: src/vmstat.c:1021 +#: src/vmstat.c:1025 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" msgstr "" -#: src/watch.c:92 +#: src/watch.c:94 #, c-format msgid " %s [options] command\n" msgstr " %s [პარამეტრი] ბრძანება\n" -#: src/watch.c:94 +#: src/watch.c:96 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" msgstr "" -#: src/watch.c:95 +#: src/watch.c:97 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" msgstr "" -#: src/watch.c:96 +#: src/watch.c:98 msgid "" " -d, --differences[=]\n" " highlight changes between updates\n" msgstr "" -#: src/watch.c:98 +#: src/watch.c:100 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" msgstr "" -#: src/watch.c:99 +#: src/watch.c:101 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" msgstr "" -#: src/watch.c:100 +#: src/watch.c:102 msgid "" " -q, --equexit \n" " exit when output from command does not change\n" msgstr "" -#: src/watch.c:102 +#: src/watch.c:104 msgid " -n, --interval seconds to wait between updates\n" msgstr "" -#: src/watch.c:103 +#: src/watch.c:105 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" msgstr "" -#: src/watch.c:104 +#: src/watch.c:106 +msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:107 msgid " -t, --no-title turn off header\n" msgstr "" -#: src/watch.c:105 +#: src/watch.c:108 msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" msgstr "" -#: src/watch.c:106 +#: src/watch.c:109 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" msgstr "" -#: src/watch.c:109 +#: src/watch.c:112 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr "" -#: src/watch.c:483 +#: src/watch.c:486 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "" -#: src/watch.c:484 +#: src/watch.c:487 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/watch.c:573 +#: src/watch.c:576 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "" -#: src/watch.c:583 +#: src/watch.c:586 msgid "unable to fork process" msgstr "" -#: src/watch.c:588 +#: src/watch.c:591 msgid "dup2 failed" msgstr "dup2 failed" -#: src/watch.c:595 +#: src/watch.c:598 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "" -#: src/watch.c:612 +#: src/watch.c:615 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" -#: src/watch.c:777 +#: src/watch.c:789 msgid "waitpid" msgstr "waitpid" -#: src/watch.c:785 +#: src/watch.c:797 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" msgstr "" -#: src/watch.c:845 +#: src/watch.c:859 msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" msgstr "" -#: src/watch.c:930 +#: src/watch.c:947 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "" -#: src/watch.c:936 +#: src/watch.c:953 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "" -#: src/w.c:254 src/w.c:269 +#: src/w.c:257 src/w.c:272 #, c-format msgid " %2lludays" msgstr " %2lluდღე" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes -#: src/w.c:263 src/w.c:273 +#: src/w.c:266 src/w.c:276 #, c-format msgid " %2llu:%02um" msgstr " %2llu:%02uწთ" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds -#: src/w.c:281 +#: src/w.c:284 #, c-format msgid " %2llu.%02us" msgstr " %2llu.%02uწმ" -#: src/w.c:524 +#: src/w.c:543 #, c-format msgid " %s [options] [user]\n" msgstr " %s [options] [tty]\n" -#: src/w.c:526 +#: src/w.c:545 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr "" -#: src/w.c:527 +#: src/w.c:546 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr "" -#: src/w.c:528 +#: src/w.c:547 msgid " -s, --short short format\n" msgstr "" -#: src/w.c:529 +#: src/w.c:548 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr "" -#: src/w.c:530 +#: src/w.c:549 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr "" -#: src/w.c:531 +#: src/w.c:550 msgid "" " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" msgstr "" -#: src/w.c:625 +#: src/w.c:551 +#, fuzzy +msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" +msgstr " -A, -e ყველა პროცესი\n" + +#: src/w.c:650 #, c-format msgid "" "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" msgstr "" -#: src/w.c:635 +#: src/w.c:660 #, c-format msgid "" "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" @@ -4437,21 +4473,21 @@ #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. -#: src/w.c:661 +#: src/w.c:686 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "%-*s TTY " -#: src/w.c:663 +#: src/w.c:688 msgid "FROM" msgstr "საიდან" -#: src/w.c:665 +#: src/w.c:690 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr "" -#: src/w.c:667 +#: src/w.c:692 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr "" Binary files /tmp/tmp1c79uq_v/0ypIePFZy1/procps-4.0.2/po/ko.gmo and /tmp/tmp1c79uq_v/Ydf7NxYsMc/procps-4.0.3/po/ko.gmo differ diff -Nru procps-4.0.2/po/ko.po procps-4.0.3/po/ko.po --- procps-4.0.2/po/ko.po 2022-12-05 10:00:18.638287155 +0000 +++ procps-4.0.3/po/ko.po 2023-02-08 07:38:29.998780236 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ # Korean translation of procps-ng package. # Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the procps-ng package. -# Seong-ho Cho , 2022. +# Seong-ho Cho , 2022-2023. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.2-rc1\n" +"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.3-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-26 08:52+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-29 02:16+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-31 14:09+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" @@ -23,118 +23,118 @@ msgid "write error" msgstr "쓰기 오류" -#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61 +#: src/free.c:73 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [<옵션>]\n" -#: src/free.c:78 +#: src/free.c:75 msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" msgstr " -b, --bytes 바이트 단위로 출력 표시\n" -#: src/free.c:79 +#: src/free.c:76 msgid " --kilo show output in kilobytes\n" msgstr " --kilo 킬로바이트 단위로 출력 표시\n" -#: src/free.c:80 +#: src/free.c:77 msgid " --mega show output in megabytes\n" msgstr " --mega 메가바이트 단위로 출력 표시\n" -#: src/free.c:81 +#: src/free.c:78 msgid " --giga show output in gigabytes\n" msgstr " --giga 기가바이트 단위로 출력 표시\n" -#: src/free.c:82 +#: src/free.c:79 msgid " --tera show output in terabytes\n" msgstr " --tera 테라바이트 단위로 출력 표시\n" -#: src/free.c:83 +#: src/free.c:80 msgid " --peta show output in petabytes\n" msgstr " --peta 페타바이트 단위로 출력 표시\n" -#: src/free.c:84 +#: src/free.c:81 msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" msgstr " -k, --kibi 키비바이트 단위로 출력 표시\n" -#: src/free.c:85 +#: src/free.c:82 msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" msgstr " -m, --mebi 메비바이트 단위로 출력 표시\n" -#: src/free.c:86 +#: src/free.c:83 msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" msgstr " -g, --gibi 기비바이트 단위로 출력 표시\n" -#: src/free.c:87 +#: src/free.c:84 msgid " --tebi show output in tebibytes\n" msgstr " --tebi 테비바이트 단위로 출력 표시\n" -#: src/free.c:88 +#: src/free.c:85 msgid " --pebi show output in pebibytes\n" msgstr " --pebi 페비바이트 단위로 출력 표시\n" -#: src/free.c:89 +#: src/free.c:86 msgid " -h, --human show human-readable output\n" msgstr " -h, --human 가독 형식으로 출력 표시\n" -#: src/free.c:90 +#: src/free.c:87 msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" msgstr " --si 1024배수가 아닌 1000배수 사용\n" -#: src/free.c:91 +#: src/free.c:88 msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" msgstr " -l, --lohi 자세한 하위 상위 메모리 통계 표시\n" -#: src/free.c:92 +#: src/free.c:89 msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" msgstr " -t, --total RAM + 스왑 총계 표시\n" -#: src/free.c:93 +#: src/free.c:90 msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" msgstr " -v, --committed 커밋 메모리와 커밋 제한 표시\n" -#: src/free.c:94 +#: src/free.c:91 msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" msgstr " -s N, --seconds 매 N초당 출력 반복\n" -#: src/free.c:95 +#: src/free.c:92 msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" msgstr " -c N, --count N번 출력 반복 후 나감\n" -#: src/free.c:96 +#: src/free.c:93 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide 넓게 출력\n" -#: src/free.c:98 src/w.c:533 +#: src/free.c:95 src/w.c:553 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help 이 도움말을 표시하고 나갑니다\n" -#: src/free.c:173 +#: src/free.c:170 msgid "Multiple unit options don't make sense." msgstr "여러 단위 옵션의 지정은 올바르지 않습니다." -#: src/free.c:338 +#: src/free.c:335 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "두번째 `%s' 인자는 양수가 아닙니다" -#: src/free.c:344 +#: src/free.c:341 msgid "failed to parse count argument" msgstr "계수 인자 해석 실패" -#: src/free.c:347 +#: src/free.c:344 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "계수 인자 해석 실패: '%s'" -#: src/free.c:367 +#: src/free.c:364 msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" msgstr "/proc/meminfo 메모리 정보 파일이 없습니다" -#: src/free.c:370 src/vmstat.c:382 src/vmstat.c:869 +#: src/free.c:367 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873 msgid "Unable to create meminfo structure" msgstr "meminfo 구조 정보를 구성할 수 없습니다" -#: src/free.c:377 +#: src/free.c:374 #, c-format msgid "" " total used free shared buffers " @@ -143,7 +143,7 @@ " 총계 사용 여분 공유 버퍼 캐" "시 가용" -#: src/free.c:379 +#: src/free.c:376 #, c-format msgid "" " total used free shared buff/cache " @@ -151,40 +151,40 @@ msgstr "" " 총계 사용 여분 공유 버퍼/캐시 가용" -#: src/free.c:382 +#: src/free.c:379 msgid "Mem:" msgstr "메모리:" -#: src/free.c:405 +#: src/free.c:402 msgid "Low:" msgstr "하 위:" -#: src/free.c:411 +#: src/free.c:408 msgid "High:" msgstr "상 위:" -#: src/free.c:418 +#: src/free.c:415 msgid "Swap:" msgstr "스 왑:" -#: src/free.c:425 +#: src/free.c:422 msgid "Total:" msgstr "총 계:" -#: src/free.c:438 +#: src/free.c:435 msgid "Comm:" msgstr "커 밋:" -#: src/kill.c:38 +#: src/kill.c:40 #, c-format msgid " %s [options] [...]\n" msgstr " %s [<옵션>] [...]\n" -#: src/kill.c:40 +#: src/kill.c:42 msgid " [...] send signal to every listed\n" msgstr " [...] 지정한 모든 에 시그널을 보냅니다\n" -#: src/kill.c:41 +#: src/kill.c:43 msgid "" " -, -s, --signal \n" " specify the to be sent\n" @@ -192,179 +192,183 @@ " -<시그널>, -s, --signal <시그널>\n" " 보낼 <시그널>을 지정합니다\n" -#: src/kill.c:43 +#: src/kill.c:45 msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" msgstr " -q, --queue <값> 시그널로 보낼 정수값\n" -#: src/kill.c:44 +#: src/kill.c:46 msgid "" " -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" msgstr "" " -l, --list=[<시그널>] 모든 시그널의 이름을 보여주거나 지정 시그널 하나를 이" "름으로 보여줍니다\n" -#: src/kill.c:45 +#: src/kill.c:47 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr " -L, --table 모든 시그널 이름을 nice 테이블로 보여줍니다\n" -#: src/kill.c:110 +#: src/kill.c:112 #, c-format msgid "unknown signal name %s" msgstr "알 수 없는 %s 시그널 이름" -#: src/kill.c:129 +#: src/kill.c:131 msgid "must be an integer value to be passed with the signal." msgstr "시그널로 전달할 값은 정수여야 합니다." -#: src/kill.c:134 +#: src/kill.c:136 #, c-format msgid "invalid argument %c" msgstr "부적절한 %c 인자" -#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:743 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283 -#: src/sysctl.c:865 +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286 +#: src/sysctl.c:870 msgid "internal error" msgstr "내부 오류" -#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:375 src/skill.c:459 -#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1044 src/vmstat.c:1054 -#: src/watch.c:870 src/watch.c:882 +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:769 src/pmap.c:784 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1048 src/vmstat.c:1058 +#: src/watch.c:884 src/watch.c:899 msgid "failed to parse argument" msgstr "인자 해석 실패" -#: src/pgrep.c:87 src/pidof.c:37 src/skill.c:70 +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 msgid "integer overflow" msgstr "정수 범위 초과" -#: src/pgrep.c:149 +#: src/pgrep.c:155 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [<옵션>] <패턴>\n" -#: src/pgrep.c:153 +#: src/pgrep.c:159 msgid " -d, --delimiter specify output delimiter\n" msgstr " -d, --delimiter <문자열> 출력 구분 문자를 지정합니다\n" -#: src/pgrep.c:154 +#: src/pgrep.c:160 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr " -l, --list-name PID와 프로세스 이름을 보여줍니다\n" -#: src/pgrep.c:155 +#: src/pgrep.c:161 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" msgstr " -a, --list-full PID와 전체 명령행을 보여줍니다\n" -#: src/pgrep.c:156 +#: src/pgrep.c:162 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr " -v, --inverse 조건의 반대 결과를 보여줍니다\n" -#: src/pgrep.c:157 +#: src/pgrep.c:163 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr " -w, --lightweight 모든 TID를 보여줍니다\n" -#: src/pgrep.c:160 -msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" -msgstr " -<시그널>, --signal <시그널> 보낼 시그널 (숫자 또는 이름)\n" +#: src/pgrep.c:166 +msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" +msgstr " -H, --require-handler 시그널 핸들러가 있을 때만 검색 일치\n" -#: src/pgrep.c:161 +#: src/pgrep.c:167 msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" msgstr " -q, --queue <값> 시그널로 보낼 정수값\n" -#: src/pgrep.c:162 +#: src/pgrep.c:168 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr " -e, --echo 강제로 끝낸 항목 표시\n" -#: src/pgrep.c:166 +#: src/pgrep.c:172 msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" msgstr " -e, --echo 기다리기 전 PID 표시\n" -#: src/pgrep.c:170 +#: src/pgrep.c:176 +msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" +msgstr " -<시그널>, --signal <시그널> 보낼 시그널 (숫자 또는 이름)\n" + +#: src/pgrep.c:177 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr " -c, --count 일치하는 프로세스 수 계수\n" -#: src/pgrep.c:171 +#: src/pgrep.c:178 msgid " -f, --full use full process name to match\n" msgstr " -f, --full 검색어와 완전히 일치하는 프로세스만\n" -#: src/pgrep.c:172 +#: src/pgrep.c:179 msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" msgstr " -g, --pgroup 프로세스 그룹 ID와 일치하는 항목만\n" -#: src/pgrep.c:173 +#: src/pgrep.c:180 msgid " -G, --group match real group IDs\n" msgstr " -G, --group 실제 그룹 ID와 일치하는 항목만\n" -#: src/pgrep.c:174 +#: src/pgrep.c:181 msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" msgstr " -i, --ignore-case 대소문자 무관하게 일치\n" -#: src/pgrep.c:175 +#: src/pgrep.c:182 msgid " -n, --newest select most recently started\n" msgstr " -n, --newest 가장 최근에 시작한 항목 선택\n" -#: src/pgrep.c:176 +#: src/pgrep.c:183 msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr " -o, --oldest 가장 늦게 시작한 항목 선택\n" -#: src/pgrep.c:177 +#: src/pgrep.c:184 msgid " -O, --older select where older than seconds\n" msgstr " -O, --older <초> 지정 초 이전의 항목 선택\n" -#: src/pgrep.c:178 +#: src/pgrep.c:185 msgid "" " -P, --parent match only child processes of the given parent\n" msgstr "" " -P, --parent 주어진 상위 프로세스 ID가 일치하는 하위 프로세스" "만\n" -#: src/pgrep.c:179 +#: src/pgrep.c:186 msgid " -s, --session match session IDs\n" msgstr " -s, --session 세션 ID가 일치하는 항목만\n" -#: src/pgrep.c:180 +#: src/pgrep.c:187 msgid " -t, --terminal match by controlling terminal\n" msgstr " -t, --terminal 제어 터미널이 일치하는 항목\n" -#: src/pgrep.c:181 +#: src/pgrep.c:188 msgid " -u, --euid match by effective IDs\n" msgstr " -u, --euid 해당 ID가 일치하는 항목\n" -#: src/pgrep.c:182 +#: src/pgrep.c:189 msgid " -U, --uid match by real IDs\n" msgstr " -U, --uid 실제 ID가 일치하는 항목\n" -#: src/pgrep.c:183 +#: src/pgrep.c:190 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" msgstr " -x, --exact 명령 이름이 완전히 일치하는 항목\n" -#: src/pgrep.c:184 +#: src/pgrep.c:191 msgid " -F, --pidfile read PIDs from file\n" msgstr " -F, --pidfile <파일> 파일에서 PID 읽기\n" -#: src/pgrep.c:185 +#: src/pgrep.c:192 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" msgstr " -L, --logpidfile PID 파일을 잠그지 않았다면 실패로 간주\n" -#: src/pgrep.c:186 +#: src/pgrep.c:193 msgid " -r, --runstates match runstates [D,S,Z,...]\n" msgstr "" " -r, --runstates <상태> 지정 실행상태[D,S,Z,...]와 일치하는 항목만\n" -#: src/pgrep.c:187 +#: src/pgrep.c:194 msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" msgstr " -A, --ignore-ancestors 결과의 상위 항목 제외\n" -#: src/pgrep.c:188 +#: src/pgrep.c:195 msgid " --cgroup match by cgroup v2 names\n" msgstr " --cgroup cgroup v2 이름과 일치하는 항목만\n" -#: src/pgrep.c:189 +#: src/pgrep.c:196 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" msgstr "" " --ns 와 동일한 이름 영역을 소유한 프로세스만\n" -#: src/pgrep.c:191 +#: src/pgrep.c:198 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" @@ -374,49 +378,54 @@ " --nslist --ns 옵션에 지정한 이름 영역만 표시합니다.\n" " 가용 이름 영역 값: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" -#: src/pgrep.c:216 src/pgrep.c:653 src/w.c:405 +#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410 msgid "Unable to create pid info structure" msgstr "PID 정보를 구성할 수 없습니다" -#: src/pgrep.c:380 +#: src/pgrep.c:387 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "부적절한 사용자 이름: %s" -#: src/pgrep.c:397 +#: src/pgrep.c:404 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "부적절한 그룹 이름: %s" -#: src/pgrep.c:408 +#: src/pgrep.c:415 #, c-format msgid "invalid process group: %s" msgstr "부적절한 프로세스 그룹: %s" -#: src/pgrep.c:420 +#: src/pgrep.c:427 #, c-format msgid "invalid session id: %s" msgstr "부적절한 세션 ID: %s" -#: src/pgrep.c:432 +#: src/pgrep.c:439 #, c-format msgid "not a number: %s" msgstr "숫자 아님: %s" -#: src/pgrep.c:499 src/skill.c:158 +#: src/pgrep.c:489 +#, c-format +msgid "not a hex string: %s" +msgstr "16진수 아님: %s" + +#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162 msgid "Unable to read process namespace information" msgstr "프로세스 이름 영역 정보를 읽을 수 없습니다" -#: src/pgrep.c:586 +#: src/pgrep.c:611 #, c-format msgid "regex error: %s" msgstr "정규 표현식 오류: %s" -#: src/pgrep.c:648 +#: src/pgrep.c:673 msgid "Error reading reference namespace information\n" msgstr "참조 이름 영역 정보 읽기 오류\n" -#: src/pgrep.c:760 +#: src/pgrep.c:787 #, c-format msgid "" "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " @@ -426,7 +435,7 @@ "15글자를 넘는 프로세스 이름 패턴 검색시 일치하는 항목이 없을 수 있습니다\n" "완전한 명령행과 일치하는 항목을 검색하려면 `%s -f' 옵션을 사용하십시오." -#: src/pgrep.c:1028 +#: src/pgrep.c:1061 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" @@ -435,7 +444,7 @@ "-F 옵션을 뺀 -L 옵션의 사용은 부적절합니다\n" "자세한 정보는 `%s --help'를 입력하십시오." -#: src/pgrep.c:1035 +#: src/pgrep.c:1068 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" @@ -444,7 +453,7 @@ "PID 파일이 올바르지 않습니다\n" "자세한 정보는 `%s --help'를 입력하십시오." -#: src/pgrep.c:1044 +#: src/pgrep.c:1077 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" @@ -453,7 +462,7 @@ "한 번에 패턴 하나만 지정할 수 있습니다\n" "자세한 정보는 `%s --help'를 입력하십시오." -#: src/pgrep.c:1048 +#: src/pgrep.c:1081 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" @@ -462,102 +471,102 @@ "지정한 검색어에 일치하는 항목이 없습니다\n" "자세한 정보는 `%s --help'를 입력하십시오." -#: src/pgrep.c:1100 +#: src/pgrep.c:1133 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "%s 강제로 끝냄 (PID %lu)\n" -#: src/pgrep.c:1107 +#: src/pgrep.c:1140 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "PID %ld번 강제로 끝내기 실패" -#: src/pgrep.c:1119 +#: src/pgrep.c:1152 #, c-format msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" msgstr "%s 기다리는 중 (PID %lu)\n" -#: src/pgrep.c:1123 +#: src/pgrep.c:1156 msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" msgstr "" "리눅스 커널 버전 5.3 이전에서는 pidfd_open() 함수를 구현하지 않았습니다" -#: src/pgrep.c:1126 +#: src/pgrep.c:1159 #, c-format msgid "opening pid %ld failed" msgstr "PID %ld번 열기 실패" -#: src/pgrep.c:1140 +#: src/pgrep.c:1173 msgid "epoll_wait failed" msgstr "epoll_wait 실패" -#: src/pidof.c:71 +#: src/pidof.c:74 #, c-format msgid " %s [options] [program [...]]\n" msgstr " %s [<옵션>] [<프로그램> [...]]\n" -#: src/pidof.c:73 +#: src/pidof.c:76 msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" msgstr " -s, --single-shot PID 하나만 반환\n" -#: src/pidof.c:74 +#: src/pidof.c:77 msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" msgstr " -c, --check-root 루트가 다른 프로세스는 생략\n" -#: src/pidof.c:75 +#: src/pidof.c:78 msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" msgstr " -q, 미출력 모드. 종료 코드만 설정합니다\n" -#: src/pidof.c:76 +#: src/pidof.c:79 msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" msgstr " -w, --with-workers 커널 워커도 표시\n" -#: src/pidof.c:77 +#: src/pidof.c:80 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" msgstr " -x 명명 스크립트를 실행하는 셸도 찾음\n" -#: src/pidof.c:78 +#: src/pidof.c:81 msgid " -o, --omit-pid omit processes with PID\n" msgstr " -o, --omit-pid 지정 PID 프로세스 생략\n" -#: src/pidof.c:79 +#: src/pidof.c:82 msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" msgstr " -S, --separator <구분자> PID 사이에 입력한 <구분자>를 구분자로 활용" -#: src/pidof.c:286 +#: src/pidof.c:289 #, c-format msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" msgstr "잘못된 생략 PID 값입니다(%s)!\n" -#: src/pmap.c:68 +#: src/pmap.c:72 msgid "Address" msgstr "주 소" -#: src/pmap.c:69 +#: src/pmap.c:73 msgid "Offset" msgstr "오프셋" -#: src/pmap.c:70 +#: src/pmap.c:74 msgid "Device" msgstr "장 치" -#: src/pmap.c:71 +#: src/pmap.c:75 msgid "Mapping" msgstr "매 핑" -#: src/pmap.c:75 +#: src/pmap.c:79 msgid "Perm" msgstr "권 한" -#: src/pmap.c:76 +#: src/pmap.c:80 msgid "Inode" msgstr "I-노드" -#: src/pmap.c:79 +#: src/pmap.c:83 msgid "Kbytes" msgstr "Kbytes" -#: src/pmap.c:80 +#: src/pmap.c:84 msgid "Mode" msgstr "모 드" @@ -565,247 +574,247 @@ #. has been added ahead of one 'KiB' so that they all #. align. You need not preserve such alignment. #. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 -#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 msgid "RSS" msgstr "RSS" -#: src/pmap.c:82 +#: src/pmap.c:86 msgid "Dirty" msgstr "Dirty" -#: src/pmap.c:116 +#: src/pmap.c:120 #, c-format msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" msgstr " %s [옵션] [ ...]\n" -#: src/pmap.c:118 +#: src/pmap.c:122 msgid " -x, --extended show details\n" msgstr " -x, --extended 자세한 내용 표시\n" -#: src/pmap.c:119 +#: src/pmap.c:123 msgid " -X show even more details\n" msgstr " -X 더 자세한 내용 표시\n" -#: src/pmap.c:120 +#: src/pmap.c:124 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" msgstr " 경고: /proc//smaps에 따라 형식이 바뀝니다\n" -#: src/pmap.c:121 +#: src/pmap.c:125 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" msgstr " -XX 모든 커널 가용 정보 표시\n" -#: src/pmap.c:122 +#: src/pmap.c:126 msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" msgstr " -c, --read-rc 기본 rc 읽기\n" -#: src/pmap.c:123 +#: src/pmap.c:127 msgid " -C, --read-rc-from= read the rc from file\n" msgstr " -C, --read-rc-from=<파일> 파일에서 rc 읽기\n" -#: src/pmap.c:124 +#: src/pmap.c:128 msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" msgstr " -n, --create-rc 새 기본 rc 구성\n" -#: src/pmap.c:125 +#: src/pmap.c:129 msgid " -N, --create-rc-to= create new rc to file\n" msgstr " -N, --create-rc-to=<파일> 파일에 새 기본 rc 구성\n" -#: src/pmap.c:126 +#: src/pmap.c:130 msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" msgstr " 참고: PID 인자는 -n, -N 옵션과 사용할 수 없습니다\n" -#: src/pmap.c:127 +#: src/pmap.c:131 msgid " -d, --device show the device format\n" msgstr " -d, --device 장치 형식 표시\n" -#: src/pmap.c:128 +#: src/pmap.c:132 msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" msgstr " -q, --quiet 헤더 및 푸터 표시 안함\n" -#: src/pmap.c:129 +#: src/pmap.c:133 msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" msgstr " -p, --show-path 매핑 경로 표시\n" -#: src/pmap.c:130 +#: src/pmap.c:134 msgid " -A, --range=[,] limit results to the given range\n" msgstr " -A, --range=<하위>[,<상위>] 주어진 경로로 결과 표시 제한\n" -#: src/pmap.c:211 +#: src/pmap.c:215 msgid "shared memory detach" msgstr "공유 메모리 분리" -#: src/pmap.c:216 +#: src/pmap.c:220 msgid "shared memory remove" msgstr "공유 메모리 제거" -#: src/pmap.c:241 +#: src/pmap.c:245 msgid " [ anon ]" msgstr " [ anon ]" -#: src/pmap.c:244 +#: src/pmap.c:248 msgid " [ stack ]" msgstr " [ stack ]" -#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336 +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 msgid "Unknown format in smaps file!" msgstr "smaps 파일의 형식을 알 수 없습니다!" -#: src/pmap.c:361 +#: src/pmap.c:365 msgid "ERROR: memory allocation failed" msgstr "오류: 메모리 할당 실패" -#: src/pmap.c:378 +#: src/pmap.c:382 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" msgstr "smaps 파일의 세부 필드의 일관성이 없습니다, 행:\n" -#: src/pmap.c:725 +#: src/pmap.c:729 msgid "total kB" msgstr "총계 kB" -#: src/pmap.c:736 +#: src/pmap.c:740 #, c-format msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" msgstr "매 핑: %ldK 기록가능/자체: %ldK 공유: %ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed -#: src/pmap.c:745 +#: src/pmap.c:749 #, c-format msgid " total %16ldK\n" msgstr " 총계 %16ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed -#: src/pmap.c:751 +#: src/pmap.c:755 #, c-format msgid " total %8ldK\n" msgstr " 총계 %8ldK\n" -#: src/pmap.c:826 +#: src/pmap.c:830 #, c-format msgid "config line too long - line %d" msgstr "구성 행이 너무 깁니다 - %d행" -#: src/pmap.c:851 +#: src/pmap.c:855 #, c-format msgid "unsupported section found in the config - line %d" msgstr "설정에 지원하지 않는 섹션이 있습니다 - %d행" -#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907 +#: src/pmap.c:858 src/pmap.c:869 src/pmap.c:880 src/pmap.c:899 src/pmap.c:911 #, c-format msgid "syntax error found in the config - line %d" msgstr "설정에 문법 오류 발견 - %d행" -#: src/pmap.c:929 +#: src/pmap.c:933 msgid "the file already exists - delete or rename it first" msgstr "파일이 이미 있습니다 - 우선 삭제하거나 이름을 바꾸십시오" -#: src/pmap.c:992 +#: src/pmap.c:996 msgid "HOME variable undefined" msgstr "HOME 환경 변수를 지정하지 않았습니다" -#: src/pmap.c:1000 +#: src/pmap.c:1004 msgid "memory allocation failed" msgstr "메모리 할당 실패" -#: src/pmap.c:1051 +#: src/pmap.c:1055 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" msgstr "-r 옵션은 SunOS 호환 요소로 무시합니다" -#: src/pmap.c:1098 +#: src/pmap.c:1102 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" msgstr "-c, -C, -d, -n, -N, -x, -X 옵션은 함께 사용할 수 없습니다" -#: src/pmap.c:1101 +#: src/pmap.c:1105 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" msgstr "-p, -q 옵션은 -n, -N 옵션과 함께 사용할 수 없습니다" -#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153 +#: src/pmap.c:1108 src/pmap.c:1157 msgid "too many arguments" msgstr "인자가 너무 많습니다" -#: src/pmap.c:1108 +#: src/pmap.c:1112 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "rc 파일 만들기에 성공했습니다. 내용을 자유롭게 편집하십시오" -#: src/pmap.c:1111 +#: src/pmap.c:1115 msgid "couldn't create the rc file" msgstr "rc 파일을 만들 수 없습니다" -#: src/pmap.c:1123 +#: src/pmap.c:1127 #, c-format msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "~/.%src 파일 만들기에 성공했습니다. 내용을 자유롭게 편집하십시오" -#: src/pmap.c:1126 +#: src/pmap.c:1130 #, c-format msgid "couldn't create ~/.%src" msgstr "~/.%src 파일을 만들 수 없습니다" -#: src/pmap.c:1131 +#: src/pmap.c:1135 msgid "argument missing" msgstr "인자가 빠졌습니다" -#: src/pmap.c:1144 +#: src/pmap.c:1148 msgid "couldn't read the rc file" msgstr "rc 파일을 읽을 수 없습니다" -#: src/pmap.c:1146 +#: src/pmap.c:1150 #, c-format msgid "couldn't read ~/.%src" msgstr "~/.%src 파일을 읽을 수 없습니다" -#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180 +#: src/pmap.c:1159 src/pmap.c:1184 msgid "library failed pids statistics" msgstr "library에서 PID 통계에 실패했습니다" -#: src/ps/display.c:57 +#: src/ps/display.c:61 #, c-format msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "시그널 %d번(%s)을 %s(%s)에서 잡음.\n" -#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403 -#: src/ps/output.c:2322 src/ps/parser.c:495 src/ps/parser.c:742 -#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297 -#: src/ps/sortformat.c:545 +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2339 src/ps/parser.c:507 src/ps/parser.c:754 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 msgid "please report this bug" msgstr "이 버그를 보고해주십시오" -#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480 +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 #, c-format msgid "fatal library error, reap\n" msgstr "치명적인 라이브러리 오류, reap\n" -#: src/ps/display.c:361 +#: src/ps/display.c:365 #, c-format msgid "could not find ppid\n" msgstr "PPID를 찾을 수 없습니다\n" -#: src/ps/display.c:371 +#: src/ps/display.c:375 #, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "start_time 정보를 찾을 수 없습니다\n" -#: src/ps/global.c:281 +#: src/ps/global.c:285 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" msgstr "%dx%d 화면 크기가 잘못됐습니다. 문제가 예상됩니다\n" -#: src/ps/global.c:354 src/ps/global.c:366 +#: src/ps/global.c:358 src/ps/global.c:370 msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "환경에 알 수 없는 개인 설정을 지정했습니다" -#: src/ps/global.c:358 +#: src/ps/global.c:362 #, c-format msgid "cannot strdup() personality text\n" msgstr "개인 설정 내용을 strdup() 처리할 수 없습니다\n" -#: src/ps/global.c:489 +#: src/ps/global.c:493 #, c-format msgid "fatal library error, context\n" msgstr "치명적 라이브러리 오류, context\n" -#: src/ps/global.c:497 +#: src/ps/global.c:501 #, c-format msgid "fatal library error, lookup self\n" msgstr "치명적 라이브러리 오류, lookup self\n" @@ -817,7 +826,7 @@ #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. -#: src/ps/global.c:536 +#: src/ps/global.c:540 msgid "help" msgstr "도움말" @@ -842,60 +851,60 @@ #. . they are not limited to only one character after translation. #. . #. Translation Hint, Pair #1 -#: src/ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:67 msgid "simple" msgstr "간단히" -#: src/ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:67 msgid "s" msgstr "s" #. Translation Hint, Pair #2 -#: src/ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:69 msgid "list" msgstr "목 록" -#: src/ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:69 msgid "l" msgstr "l" #. Translation Hint, Pair #3 -#: src/ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:71 msgid "output" msgstr "출 력" -#: src/ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:71 msgid "o" msgstr "o" #. Translation Hint, Pair #4 -#: src/ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:73 msgid "threads" msgstr "스레드" -#: src/ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:73 msgid "t" msgstr "t" #. Translation Hint, Pair #5 -#: src/ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:75 msgid "misc" msgstr "기 타" -#: src/ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:75 msgid "m" msgstr "m" #. Translation Hint, Pair #6 -#: src/ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:77 msgid "all" msgstr "모 두" -#: src/ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:77 msgid "a" msgstr "a" -#: src/ps/help.c:94 +#: src/ps/help.c:98 #, c-format msgid "" "\n" @@ -906,7 +915,7 @@ "사용법:\n" " %s [<옵션>]\n" -#: src/ps/help.c:99 +#: src/ps/help.c:103 msgid "" "\n" "Basic options:\n" @@ -914,41 +923,41 @@ "\n" "기본 옵션:\n" -#: src/ps/help.c:100 +#: src/ps/help.c:104 msgid " -A, -e all processes\n" msgstr " -A, -e 모든 프로세스\n" -#: src/ps/help.c:101 +#: src/ps/help.c:105 msgid " -a all with tty, except session leaders\n" msgstr "" " -a 세션 선행자를 제외한 모든 tty 터미널 정보 포함\n" "\n" -#: src/ps/help.c:102 +#: src/ps/help.c:106 msgid " a all with tty, including other users\n" msgstr " a 기타 사용자 및 모든 tty 터미널 정보 포함\n" -#: src/ps/help.c:103 +#: src/ps/help.c:107 msgid " -d all except session leaders\n" msgstr " -d 세션 선행자를 제외한 모든 정보 포함\n" -#: src/ps/help.c:104 +#: src/ps/help.c:108 msgid " -N, --deselect negate selection\n" msgstr " -N, --deselect 선택 조건 반전\n" -#: src/ps/help.c:105 +#: src/ps/help.c:109 msgid " r only running processes\n" msgstr " r 실행 프로세스만\n" -#: src/ps/help.c:106 +#: src/ps/help.c:110 msgid " T all processes on this terminal\n" msgstr " T 이 터미널에서 실행하는 모든 프로세스만\n" -#: src/ps/help.c:107 +#: src/ps/help.c:111 msgid " x processes without controlling ttys\n" msgstr " x tty를 제어하는 프로세스 제외\n" -#: src/ps/help.c:110 +#: src/ps/help.c:114 msgid "" "\n" "Selection by list:\n" @@ -956,29 +965,29 @@ "\n" "목록 선택:\n" -#: src/ps/help.c:111 +#: src/ps/help.c:115 msgid " -C command name\n" msgstr "" " -C <명령> 명령 이름\n" "\n" -#: src/ps/help.c:112 +#: src/ps/help.c:116 msgid " -G, --Group real group id or name\n" msgstr " -G, --Group 실제 그룹 ID 또는 이름\n" -#: src/ps/help.c:113 +#: src/ps/help.c:117 msgid " -g, --group session or effective group name\n" msgstr " -g, --group <그룹> 세션 또는 해당 그룹 이름\n" -#: src/ps/help.c:114 +#: src/ps/help.c:118 msgid " -p, p, --pid process id\n" msgstr " -p, p, --pid 프로세스 ID\n" -#: src/ps/help.c:115 +#: src/ps/help.c:119 msgid " --ppid parent process id\n" msgstr " --ppid 상위 프로세스 ID\n" -#: src/ps/help.c:116 +#: src/ps/help.c:120 msgid "" " -q, q, --quick-pid \n" " process id (quick mode)\n" @@ -986,23 +995,23 @@ " -q, q, --quick-pid \n" " 프로세스 ID (간단 모드)\n" -#: src/ps/help.c:118 +#: src/ps/help.c:122 msgid " -s, --sid session id\n" msgstr " -s, --sid <세션> 세션 ID\n" -#: src/ps/help.c:119 +#: src/ps/help.c:123 msgid " -t, t, --tty terminal\n" msgstr " -t, t, --tty 터미널\n" -#: src/ps/help.c:120 +#: src/ps/help.c:124 msgid " -u, U, --user effective user id or name\n" msgstr " -u, U, --user 해당 사용자 ID 또는 이름\n" -#: src/ps/help.c:121 +#: src/ps/help.c:125 msgid " -U, --User real user id or name\n" msgstr " -U, --User 실제 사용자 ID 또는 이름\n" -#: src/ps/help.c:122 +#: src/ps/help.c:126 msgid "" "\n" " The selection options take as their argument either:\n" @@ -1014,7 +1023,7 @@ " 쉼표 구분 목록. 예시: '-u root,nobody' or\n" " 빈칸 구분 목록. 예시: '-p 123 4567'\n" -#: src/ps/help.c:128 +#: src/ps/help.c:132 msgid "" "\n" "Output formats:\n" @@ -1022,52 +1031,56 @@ "\n" "출력 형식:\n" -#: src/ps/help.c:129 +#: src/ps/help.c:133 +msgid " -D date format for lstart\n" +msgstr " -D <형식> lstart 날짜 형식\n" + +#: src/ps/help.c:134 msgid " -F extra full\n" msgstr " -F 최대로 완전히\n" -#: src/ps/help.c:130 +#: src/ps/help.c:135 msgid " -f full-format, including command lines\n" msgstr " -f 명령행을 수반한 전체 형식\n" -#: src/ps/help.c:131 +#: src/ps/help.c:136 msgid " f, --forest ascii art process tree\n" msgstr " f, --forest 아스키아트 형식 프로세스 트리\n" -#: src/ps/help.c:132 +#: src/ps/help.c:137 msgid " -H show process hierarchy\n" msgstr " -H 프로세스 계층 표시\n" -#: src/ps/help.c:133 +#: src/ps/help.c:138 msgid " -j jobs format\n" msgstr " -j 작업 형식\n" -#: src/ps/help.c:134 +#: src/ps/help.c:139 msgid " j BSD job control format\n" msgstr " j BSD 작업 컨트롤 형식\n" -#: src/ps/help.c:135 +#: src/ps/help.c:140 msgid " -l long format\n" msgstr " -l 긴 형식\n" -#: src/ps/help.c:136 +#: src/ps/help.c:141 msgid " l BSD long format\n" msgstr " l BSD 긴 형식\n" -#: src/ps/help.c:137 +#: src/ps/help.c:142 msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" msgstr " -M, Z 보안 데이터 추가(SELinux용)\n" -#: src/ps/help.c:138 +#: src/ps/help.c:143 msgid " -O preloaded with default columns\n" msgstr " -O <형식> 기본 컬럼으로 미리 불러오기\n" -#: src/ps/help.c:139 +#: src/ps/help.c:144 msgid " O as -O, with BSD personality\n" msgstr "" " O <형식> -O 옵션과 마찬가지이나, BSD 특유의 형식으로 출력\n" -#: src/ps/help.c:140 +#: src/ps/help.c:145 msgid "" " -o, o, --format \n" " user-defined format\n" @@ -1075,46 +1088,46 @@ " -o, o, --format <형식>\n" " 사용자 지정 형식\n" -#: src/ps/help.c:142 +#: src/ps/help.c:147 msgid " -P add psr column\n" msgstr " -P psr 컬럼 추가\n" -#: src/ps/help.c:143 +#: src/ps/help.c:148 msgid " s signal format\n" msgstr " s 시그널 형식\n" -#: src/ps/help.c:144 +#: src/ps/help.c:149 msgid " u user-oriented format\n" msgstr " u 사용자 지향 형식\n" -#: src/ps/help.c:145 +#: src/ps/help.c:150 msgid " v virtual memory format\n" msgstr " v 가상 메모리 형식\n" -#: src/ps/help.c:146 +#: src/ps/help.c:151 msgid " X register format\n" msgstr " X 레지스터 형식\n" -#: src/ps/help.c:147 +#: src/ps/help.c:152 msgid "" " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" msgstr "" " -y 플래그를 나타내지 않고, RSS 대비 주소 정보 표시(-l 옵션" "으로 표시)\n" -#: src/ps/help.c:148 +#: src/ps/help.c:153 msgid " --context display security context (for SELinux)\n" msgstr " --context 보안 컨텍스트 표시(SELinux용)\n" -#: src/ps/help.c:149 +#: src/ps/help.c:154 msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" msgstr " --headers 페이지 당 한번씩 헤더 행 반복\n" -#: src/ps/help.c:150 +#: src/ps/help.c:155 msgid " --no-headers do not print header at all\n" msgstr " --no-headers 헤더를 표시하지 않음\n" -#: src/ps/help.c:151 +#: src/ps/help.c:156 msgid "" " --cols, --columns, --width \n" " set screen width\n" @@ -1122,7 +1135,7 @@ " --cols, --columns, --width <숫자>\n" " 화면 너비 설정\n" -#: src/ps/help.c:153 +#: src/ps/help.c:158 msgid "" " --rows, --lines \n" " set screen height\n" @@ -1130,7 +1143,7 @@ " --rows, --lines <숫자>\n" " 화면 높이 설정\n" -#: src/ps/help.c:157 +#: src/ps/help.c:162 msgid "" "\n" "Show threads:\n" @@ -1138,23 +1151,23 @@ "\n" "스레드 표시:\n" -#: src/ps/help.c:158 +#: src/ps/help.c:163 msgid " H as if they were processes\n" msgstr " H 프로세스 였는지 표시\n" -#: src/ps/help.c:159 +#: src/ps/help.c:164 msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" msgstr " -L 가능하면 LWP 및 NLWP 컬럼 표시\n" -#: src/ps/help.c:160 +#: src/ps/help.c:165 msgid " -m, m after processes\n" msgstr " -m, m 다음 프로세스\n" -#: src/ps/help.c:161 +#: src/ps/help.c:166 msgid " -T possibly with SPID column\n" msgstr " -T 가능하면 SPID 컬럼 표시\n" -#: src/ps/help.c:164 +#: src/ps/help.c:169 msgid "" "\n" "Miscellaneous options:\n" @@ -1162,49 +1175,49 @@ "\n" "기타 옵션:\n" -#: src/ps/help.c:165 +#: src/ps/help.c:170 msgid " -c show scheduling class with -l option\n" msgstr " -c -l 옵션을 함께 사용하면 스케쥴링 수준 표시\n" -#: src/ps/help.c:166 +#: src/ps/help.c:171 msgid " c show true command name\n" msgstr " c 실제 명령 이름 표시\n" -#: src/ps/help.c:167 +#: src/ps/help.c:172 msgid " e show the environment after command\n" msgstr " e 명령 실행 후 환경 표시\n" -#: src/ps/help.c:168 +#: src/ps/help.c:173 msgid "" " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" msgstr " k, --sort 정렬 순서 지정: [+|-]<키>[,[+|-]<키>[,...]]\n" -#: src/ps/help.c:169 +#: src/ps/help.c:174 msgid " L show format specifiers\n" msgstr " L 형식 지정자 표시\n" -#: src/ps/help.c:170 +#: src/ps/help.c:175 msgid " n display numeric uid and wchan\n" msgstr " n 숫자 UID 및 WCHAN 값 표시\n" -#: src/ps/help.c:171 +#: src/ps/help.c:176 msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" msgstr " S, --cumulative 일부 죽은 하위 프로세스 데이터 포함\n" -#: src/ps/help.c:172 +#: src/ps/help.c:177 msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" msgstr "" " -y 플래그 표시 안함. RSS 표시(-l 옵션 지정했을 경우)\n" -#: src/ps/help.c:173 +#: src/ps/help.c:178 msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" msgstr " -V, V, --version 버전 정보를 표시한 후 나갑니다\n" -#: src/ps/help.c:174 +#: src/ps/help.c:179 msgid " -w, w unlimited output width\n" msgstr " -w, w 출력 너비를 제한하지 않음\n" -#: src/ps/help.c:175 +#: src/ps/help.c:180 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1227,7 +1240,7 @@ #. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only #. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". #. . -#: src/ps/help.c:196 +#: src/ps/help.c:201 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1241,7 +1254,7 @@ " 또는 '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" " 명령을 입력하십시오.\n" -#: src/ps/help.c:209 +#: src/ps/help.c:214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1250,484 +1263,492 @@ "\n" "더 자세한 내용은 ps(1)을 참고하십시오.\n" -#: src/ps/output.c:99 +#: src/ps/output.c:103 msgid "Unable to get system boot time" msgstr "시스템 부팅 시간 정보를 가져올 수 없습니다" -#: src/ps/output.c:114 +#: src/ps/output.c:118 msgid "Unable to get total memory" msgstr "전체 메모리 양을 가져올 수 없습니다" -#: src/ps/output.c:2169 +#: src/ps/output.c:2186 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "고정 치수 오류\n" -#: src/ps/output.c:2252 +#: src/ps/output.c:2269 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "잘못된 정렬 코드\n" -#: src/ps/parser.c:57 +#: src/ps/parser.c:62 msgid "the option is exclusive: " msgstr "옵션을 같이 사용할 수 없습니다: " -#: src/ps/parser.c:87 +#: src/ps/parser.c:92 msgid "process ID list syntax error" msgstr "프로세스 ID 목록 문법 오류" -#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89 +#: src/ps/parser.c:93 src/ps/parser.c:94 msgid "process ID out of range" msgstr "프로세스 ID 범위를 벗어납니다" -#: src/ps/parser.c:102 +#: src/ps/parser.c:107 msgid "user name does not exist" msgstr "그런 사용자 이름이 없습니다" -#: src/ps/parser.c:108 +#: src/ps/parser.c:113 msgid "user ID out of range" msgstr "사용자 ID 번호 값이 범위를 벗어납니다" -#: src/ps/parser.c:121 +#: src/ps/parser.c:126 msgid "group name does not exist" msgstr "그런 그룹 이름이 없습니다" -#: src/ps/parser.c:127 +#: src/ps/parser.c:132 msgid "group ID out of range" msgstr "그룹 ID 번호 값이 범위를 벗어납니다" -#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167 +#: src/ps/parser.c:148 src/ps/parser.c:172 msgid "TTY could not be found" msgstr "TTY를 찾을 수 없습니다" -#: src/ps/parser.c:169 +#: src/ps/parser.c:174 msgid "list member was not a TTY" msgstr "목록 구성 항목이 TTY가 아닙니다" -#: src/ps/parser.c:194 +#: src/ps/parser.c:199 msgid "improper list" msgstr "부적절한 목록" -#: src/ps/parser.c:242 +#: src/ps/parser.c:247 msgid "list of command names must follow -C" msgstr "명령 이름 지정시 -C 옵션을 지정해야 합니다" -#: src/ps/parser.c:256 +#: src/ps/parser.c:255 +msgid "date format must follow -D" +msgstr "날짜 형식이 -D 다음에 와야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:268 msgid "list of real groups must follow -G" msgstr "해당 그룹 지정시 -G 옵션을 지정해야 합니다" -#: src/ps/parser.c:269 +#: src/ps/parser.c:281 msgid "list of jobs must follow -J" msgstr "작업 지정시 -J 옵션을 지정해야 합니다" -#: src/ps/parser.c:297 +#: src/ps/parser.c:309 msgid "format or sort specification must follow -O" msgstr "형식 또는 정렬 기준 지정시 -O 옵션을 지정해야 합니다" -#: src/ps/parser.c:308 +#: src/ps/parser.c:320 msgid "list of PRM groups must follow -R" msgstr "PRM 그룹 지정시 -R 옵션을 지정해야 합니다" -#: src/ps/parser.c:327 +#: src/ps/parser.c:339 msgid "list of real users must follow -U" msgstr "실제 사용자 지정시 -U 옵션을 지정해야 합니다" -#: src/ps/parser.c:368 +#: src/ps/parser.c:380 msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" msgstr "세션 리더 또는 해당 그룹 이름 지정시 -g 옵션을 지정해야 합니다" -#: src/ps/parser.c:379 +#: src/ps/parser.c:391 msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" msgstr "세션 리더 또는 해당 그룹 이름이 부적절합니다" -#: src/ps/parser.c:403 +#: src/ps/parser.c:415 msgid "format specification must follow -o" msgstr "형식 지정시 -o 옵션을 지정해야 합니다" -#: src/ps/parser.c:409 +#: src/ps/parser.c:421 msgid "list of process IDs must follow -p" msgstr "프로세스 ID 지정시 -p 옵션을 지정해야 합니다" -#: src/ps/parser.c:426 +#: src/ps/parser.c:438 msgid "the -r option is reserved" msgstr "-r 옵션은 예약 옵션입니다" -#: src/ps/parser.c:432 +#: src/ps/parser.c:444 msgid "list of session IDs must follow -s" msgstr "세션 ID 지정시 -s 옵션을 지정해야 합니다" -#: src/ps/parser.c:440 +#: src/ps/parser.c:452 msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" msgstr "터미널(pty, tty...) 지정시 -t 옵션을 지정해야 합니다" -#: src/ps/parser.c:448 +#: src/ps/parser.c:460 msgid "list of users must follow -u" msgstr "사용자 지정시 -u 옵션을 지정해야 합니다" -#: src/ps/parser.c:470 +#: src/ps/parser.c:482 msgid "must set personality to get -x option" msgstr "-x 옵션 결과를 가져오려면 개별 설정 값을 지정해야 합니다" -#: src/ps/parser.c:485 +#: src/ps/parser.c:497 msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" msgstr "" "영역(contexts, labels, 그리고 또 무엇?) 지정시 -z 옵션을 지정해야 합니다" -#: src/ps/parser.c:492 +#: src/ps/parser.c:504 msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" msgstr "SysV 옵션에 넣은 '-' 옵션은 적절하지 않습니다" -#: src/ps/parser.c:498 +#: src/ps/parser.c:510 msgid "unsupported SysV option" msgstr "지원하지 않는 SysV 옵션" -#: src/ps/parser.c:511 +#: src/ps/parser.c:523 msgid "cannot happen - problem #1" msgstr "일어나서는 안될 동작 - 문제 #1" -#: src/ps/parser.c:515 +#: src/ps/parser.c:527 msgid "cannot happen - problem #2" msgstr "일어나서는 안될 동작 - 문제 #2" -#: src/ps/parser.c:517 +#: src/ps/parser.c:529 msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" msgstr "2회차 해석 실패, BSD 또는 SysV가 아닙니다" -#: src/ps/parser.c:534 +#: src/ps/parser.c:546 msgid "option A is reserved" msgstr "A 옵션은 예약 옵션입니다" -#: src/ps/parser.c:539 +#: src/ps/parser.c:551 msgid "option C is reserved" msgstr "C 옵션은 예약 옵션입니다" -#: src/ps/parser.c:559 +#: src/ps/parser.c:571 msgid "format or sort specification must follow O" msgstr "형식 또는 정렬 지정시 O를 지정해야 합니다" -#: src/ps/parser.c:584 +#: src/ps/parser.c:596 msgid "list of users must follow U" msgstr "사용자 목록에는 U를 지정해야 합니다" -#: src/ps/parser.c:596 +#: src/ps/parser.c:608 msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" msgstr "오래된 W 옵션을 지원하지 않습니다(/dev/drum이 있습니까?)" -#: src/ps/parser.c:632 src/ps/parser.c:899 src/ps/parser.c:908 +#: src/ps/parser.c:644 src/ps/parser.c:918 src/ps/parser.c:927 msgid "only one heading option may be specified" msgstr "헤딩 옵션은 하나만 지정해야 합니다" -#: src/ps/parser.c:647 +#: src/ps/parser.c:659 msgid "long sort specification must follow 'k'" msgstr "긴 정렬 옵션 지정시 'k'를 지정해야 합니다" -#: src/ps/parser.c:675 +#: src/ps/parser.c:687 msgid "format specification must follow o" msgstr "형식 지정시 o를 지정해야 합니다" -#: src/ps/parser.c:681 +#: src/ps/parser.c:693 msgid "list of process IDs must follow p" msgstr "프로세스 ID 지정시 p를 지정해야합니다" -#: src/ps/parser.c:739 +#: src/ps/parser.c:751 msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" msgstr "BSD 옵션에 넣은 '-' 옵션은 적절하지 않습니다" -#: src/ps/parser.c:745 +#: src/ps/parser.c:757 msgid "unsupported option (BSD syntax)" msgstr "지원하지 않는 옵션 (BSD 문법)" -#: src/ps/parser.c:831 src/ps/parser.c:843 +#: src/ps/parser.c:844 src/ps/parser.c:856 msgid "unknown gnu long option" msgstr "알 수 없는 GNU 긴 옵션" -#: src/ps/parser.c:851 +#: src/ps/parser.c:864 msgid "list of real groups must follow --Group" msgstr "실제 그룹 지정시 --Group 옵션을 지정해야 합니다" -#: src/ps/parser.c:859 +#: src/ps/parser.c:872 msgid "list of real users must follow --User" msgstr "실제 사용자 지정시 --User(pty, tty...) 옵션을 지정해야 합니다" -#: src/ps/parser.c:878 +#: src/ps/parser.c:891 msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" msgstr "컬럼 수 지정시 --cols, --width, --columns 옵션을 지정해야 합니다" -#: src/ps/parser.c:881 +#: src/ps/parser.c:894 msgid "option --cumulative does not take an argument" msgstr "--cumulative 옵션에는 인자 값을 취하지 않습니다" -#: src/ps/parser.c:886 +#: src/ps/parser.c:899 +msgid "date format must follow --date-format" +msgstr "날짜 형식이 --date-format 다음에 와야 함니다" + +#: src/ps/parser.c:905 msgid "option --deselect does not take an argument" msgstr "--deselect 옵션에는 인자 값을 취하지 않습니다" -#: src/ps/parser.c:898 +#: src/ps/parser.c:917 msgid "option --no-heading does not take an argument" msgstr "--no-heading 옵션에는 인자 값을 취하지 않습니다" -#: src/ps/parser.c:907 +#: src/ps/parser.c:926 msgid "option --heading does not take an argument" msgstr "--heading 옵션에는 인자 값을 취하지 않습니다" -#: src/ps/parser.c:913 +#: src/ps/parser.c:932 msgid "option --forest does not take an argument" msgstr "--forest 옵션에는 인자 값을 취하지 않습니다" -#: src/ps/parser.c:919 +#: src/ps/parser.c:938 msgid "format specification must follow --format" msgstr "형식 지정시 --format 옵션을 지정해야 합니다" -#: src/ps/parser.c:925 +#: src/ps/parser.c:944 msgid "list of effective groups must follow --group" msgstr "해당 그룹 지정시 --group 옵션을 지정해야 합니다" -#: src/ps/parser.c:943 +#: src/ps/parser.c:962 msgid "list of process IDs must follow --pid" msgstr "프로세스 ID 지정시 --pid 옵션을 지정해야 합니다" -#: src/ps/parser.c:959 +#: src/ps/parser.c:978 msgid "list of process IDs must follow --ppid" msgstr "상위 프로세스 ID 지정시 --ppid 옵션을 지정해아 합니다" -#: src/ps/parser.c:977 +#: src/ps/parser.c:996 msgid "number of rows must follow --rows or --lines" msgstr "행 수 지정시 --rows 옵션 또는 --lines 옵션을 지정해야 합니다" -#: src/ps/parser.c:981 +#: src/ps/parser.c:1000 msgid "some sid thing(s) must follow --sid" msgstr "세션 ID 지정시 --sid 옵션을 지정해야 합니다" -#: src/ps/parser.c:989 +#: src/ps/parser.c:1008 msgid "long sort specification must follow --sort" msgstr "긴 정렬 옵션 지정시 --sort 옵션을 지정해야 합니다" -#: src/ps/parser.c:995 +#: src/ps/parser.c:1014 msgid "list of ttys must follow --tty" msgstr "tty 터미널 지정시 --tty 옵션을 지정해야 합니다" -#: src/ps/parser.c:1003 +#: src/ps/parser.c:1022 msgid "list of effective users must follow --user" msgstr "해당 사용자 지정시 --user 옵션을 지정해야 합니다" -#: src/ps/parser.c:1119 +#: src/ps/parser.c:1138 msgid "way bad" msgstr "방법이 잘못됨" -#: src/ps/parser.c:1133 +#: src/ps/parser.c:1152 msgid "garbage option" msgstr "필요 없는 옵션" -#: src/ps/parser.c:1137 +#: src/ps/parser.c:1156 msgid "something broke" msgstr "뭔가가 깨졌습니다?" -#: src/ps/parser.c:1157 +#: src/ps/parser.c:1176 msgid "thread display conflicts with forest display" msgstr "스레드 표시 방식 지정이 포레스트 출력 방식 지정과 겹칩니다" -#: src/ps/parser.c:1162 +#: src/ps/parser.c:1181 msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" msgstr "스레드 플래그갸 겹칩니다. H 옵션을 m 또는 -m 옵션과 사용할 수 없습니다" -#: src/ps/parser.c:1164 +#: src/ps/parser.c:1183 msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" msgstr "스레드 플래그갸 겹칩니다. m 옵션을 -m 옵션과 사용할 수 없습니다" -#: src/ps/parser.c:1166 +#: src/ps/parser.c:1185 msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" msgstr "스레드 플래그갸 겹칩니다. -L 옵션을 -T 옵션과 사용할 수 없습니다" -#: src/ps/parser.c:1239 src/ps/parser.c:1240 +#: src/ps/parser.c:1258 src/ps/parser.c:1259 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "오류: %s\n" -#: src/ps/select.c:68 +#: src/ps/select.c:71 msgid "process selection options conflict" msgstr "프로세스 선택 옵션이 겹칩니다" -#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111 +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" msgstr "심한 상황의 오류: 거지같은 세상이여 안녕" -#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165 +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 msgid "missing AIX field descriptor" msgstr "빠진 AIX 필드 서술자" -#: src/ps/sortformat.c:148 +#: src/ps/sortformat.c:152 msgid "improper AIX field descriptor" msgstr "부적절한 AIX 필드 서술자" -#: src/ps/sortformat.c:170 +#: src/ps/sortformat.c:174 msgid "unknown AIX field descriptor" msgstr "알 수 없는 AIX 필드 서술자" -#: src/ps/sortformat.c:175 +#: src/ps/sortformat.c:179 msgid "AIX field descriptor processing bug" msgstr "AIX 필드 서술자 처리 문제" -#: src/ps/sortformat.c:283 +#: src/ps/sortformat.c:287 #, c-format msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" msgstr "알 수 없는 사용자 지정 형식 지정자 \"%s\"" -#: src/ps/sortformat.c:310 +#: src/ps/sortformat.c:314 msgid "empty format list" msgstr "빈 형식 목록" -#: src/ps/sortformat.c:311 +#: src/ps/sortformat.c:315 msgid "improper format list" msgstr "부적절한 형식 목록" -#: src/ps/sortformat.c:312 +#: src/ps/sortformat.c:316 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" msgstr "컬럼 너비는 비부호 10진수여야 합니다" -#: src/ps/sortformat.c:313 +#: src/ps/sortformat.c:317 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" msgstr "매크로(다중 컬럼) 형식 지정자에 대해 너비를 설정할 수 없습니다" -#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383 +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 msgid "improper sort list" msgstr "부적절한 정렬 목록" -#: src/ps/sortformat.c:378 +#: src/ps/sortformat.c:382 msgid "empty sort list" msgstr "빈 정렬 목록" -#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480 +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 msgid "unknown sort specifier" msgstr "알 수 없는 정렬 기준 지정자" -#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438 -#: src/ps/sortformat.c:444 +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 msgid "bad sorting code" msgstr "잘못된 정렬 코드" -#: src/ps/sortformat.c:441 +#: src/ps/sortformat.c:445 msgid "PPID sort and forest output conflict" msgstr "PPID 정렬 방식과 포레스트 출력 방식 지정이 겹칩니다" -#: src/ps/sortformat.c:515 +#: src/ps/sortformat.c:519 msgid "option -O can not follow other format options" msgstr "-O 옵션은 다른 형식 옵션을 같이 지정할 수 없습니다" -#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540 +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 msgid "multiple sort options" msgstr "다중 정렬 옵션" -#: src/ps/sortformat.c:530 +#: src/ps/sortformat.c:534 msgid "option O is neither first format nor sort order" msgstr "O 옵션은 첫 형식 지정 값이거나 정렬 순서 값일 수 없습니다" -#: src/ps/sortformat.c:657 +#: src/ps/sortformat.c:661 msgid "modifier -y without format -l makes no sense" msgstr "-y 옵션에 형식 지정자가 빠진 -l 옵션 지정은 동작하지 않습니다" -#: src/ps/sortformat.c:756 +#: src/ps/sortformat.c:760 msgid "bug: must reset the list first" msgstr "버그: 우선 목록을 초기화 해야 합니다" -#: src/ps/sortformat.c:793 +#: src/ps/sortformat.c:797 msgid "tell what you expected" msgstr "에 기대 동작을 알려주십시오" -#: src/ps/sortformat.c:803 +#: src/ps/sortformat.c:807 msgid "" "tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" msgstr "" "에 원하는 동작(-L/-T, -m/m/H, $PS_FORMAT)을 알려주십시" "오" -#: src/ps/sortformat.c:820 +#: src/ps/sortformat.c:824 #, c-format msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" msgstr "경고: $PS_FORMAT 무시함. (%s)\n" -#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835 +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 msgid "conflicting format options" msgstr "형식 옵션이 서로 중복입니다" -#: src/ps/sortformat.c:826 +#: src/ps/sortformat.c:830 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" msgstr "출력 지정자를 사용자 지정 출력 값으로 사용할 수 없습니다" -#: src/ps/sortformat.c:827 +#: src/ps/sortformat.c:831 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" msgstr "-L/-T, H/m/-m, -o/-O/o/O 옵션을 함께 사용할 수 없습니다" -#: src/ps/sortformat.c:885 +#: src/ps/sortformat.c:889 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" msgstr "내부 오류: -j 옵션을 실행할 PID 또는 PPID 값이 없습니다" -#: src/ps/sortformat.c:887 +#: src/ps/sortformat.c:891 msgid "lost my PGID" msgstr "PGID 분실" -#: src/ps/sortformat.c:900 +#: src/ps/sortformat.c:904 msgid "internal error: no PRI for -c option" msgstr "내부 오류: -c 옵션을 실행할 PRI 값이 없습니다" -#: src/ps/sortformat.c:903 +#: src/ps/sortformat.c:907 msgid "lost my CLS" msgstr "CLS 값 분실" -#: src/ps/sortformat.c:908 +#: src/ps/sortformat.c:912 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" msgstr "" "-T 옵션과 H/-m/m 옵션을 지정했지만 SPID에 대한 PID 값을 지정하지 않았습니다" -#: src/ps/sortformat.c:919 +#: src/ps/sortformat.c:923 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" msgstr "" "-L 옵션과 H/-m/m 옵션을 지정했지만 NLWP에 대한 PID/PGID/SID/SESS 값을 지정하" "지 않았습니다" -#: src/pwdx.c:37 +#: src/pwdx.c:41 #, c-format msgid " %s [options] pid...\n" msgstr " %s [<옵션>] ...\n" -#: src/pwdx.c:113 +#: src/pwdx.c:117 #, c-format msgid "invalid process id: %s" msgstr "부적절한 프로세스 ID: %s" -#: src/skill.c:281 +#: src/skill.c:285 msgid "Unable to create pid Pids_info structure" msgstr "PID의 Pids_info 구조 정보를 만들 수 없습니다" -#: src/skill.c:284 src/w.c:408 +#: src/skill.c:288 src/w.c:413 msgid "Unable to load process information" msgstr "프로세스 정보를 불러올 수 없습니다" -#: src/skill.c:313 +#: src/skill.c:319 #, c-format msgid " %s [signal] [options] \n" msgstr " %s [<시그널>] [<옵션>] <표현식>\n" -#: src/skill.c:317 +#: src/skill.c:323 #, c-format msgid " %s [new priority] [options] \n" msgstr " %s [<새_우선순위>] [<옵션>] <표현식>\n" -#: src/skill.c:321 +#: src/skill.c:327 msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" msgstr " -f, --fast 고속 모드 (구현 안함)\n" -#: src/skill.c:322 +#: src/skill.c:328 msgid " -i, --interactive interactive\n" msgstr " -i, --interactive 대화식 처리\n" -#: src/skill.c:323 +#: src/skill.c:329 msgid " -l, --list list all signal names\n" msgstr " -l, --list 모든 시그널 이름 표시\n" -#: src/skill.c:324 +#: src/skill.c:330 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr " -L, --table nice 테이블에 모든 시그널 이름 표시\n" -#: src/skill.c:325 +#: src/skill.c:331 msgid "" " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " "happen\n" @@ -1735,15 +1756,15 @@ " -n, --no-action 실제로 프로세스를 강제로 끝내지 않음. 어떤 일이 일어날 지" "만 출력\n" -#: src/skill.c:326 +#: src/skill.c:332 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose 어떤 동작이 일어났는지 출력\n" -#: src/skill.c:327 +#: src/skill.c:333 msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" msgstr " -w, --warnings 경고 출력 사용 (구현 안함)\n" -#: src/skill.c:329 +#: src/skill.c:335 msgid "" "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" @@ -1751,27 +1772,27 @@ "표현식은 터미널, 사용자, PID, 명령 이름으로 지정할 수 있습니다.\n" "아래 옵션은 올바르게 해석할 수 있도록 보조하는 용도로 활용합니다.\n" -#: src/skill.c:331 +#: src/skill.c:337 msgid " -c, --command expression is a command name\n" msgstr " -c, --command <명령> 표현식이 명령 이름임\n" -#: src/skill.c:332 +#: src/skill.c:338 msgid " -p, --pid expression is a process id number\n" msgstr " -p, --pid 표현식이 프로세스 ID 번호 값임\n" -#: src/skill.c:333 +#: src/skill.c:339 msgid " -t, --tty expression is a terminal\n" msgstr " -t, --tty 표현식이 터미널임\n" -#: src/skill.c:334 +#: src/skill.c:340 msgid " -u, --user expression is a username\n" msgstr " -u, --user <사용자이름> 표현식이 사용자 이름임\n" -#: src/skill.c:336 +#: src/skill.c:342 msgid "Alternatively, expression can be:\n" msgstr "대신 표현식을 다음처럼 지정할 수 있습니다:\n" -#: src/skill.c:337 +#: src/skill.c:343 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" @@ -1779,7 +1800,7 @@ " --ns 와 동일한 이름 여역을 소유한 프로세스만\n" "\t\n" -#: src/skill.c:339 +#: src/skill.c:345 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option; available namespaces are\n" @@ -1788,7 +1809,7 @@ " --nslist --ns 옵션에 지정한 이름 영역만 표시합니다.\n" " 가용 이름 영역 값:ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" -#: src/skill.c:349 +#: src/skill.c:355 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1802,7 +1823,7 @@ "HUP, INT, KILL, STOP, CONT, 0 등의 시그널이 일부 쓸만합니다.\n" "-SIGKILL -KILL -9 세가지 방식으로 시그널을 대신 지정할 수 있습니다.\n" -#: src/skill.c:356 +#: src/skill.c:362 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1815,58 +1836,58 @@ "우선순위 숫자 값 범위는 +20(가장 느림)에서 -20(가장 빠름)까지 입니다.\n" "음수 우선순위값 사용 권한은 관리자에 한정합니다.\n" -#: src/skill.c:378 +#: src/skill.c:384 #, c-format msgid "priority %lu out of range" msgstr "%lu 우선순위 값은 범위를 벗어납니다" -#: src/skill.c:487 +#: src/skill.c:493 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "부적절한 %s PID 숫자값" -#: src/skill.c:491 +#: src/skill.c:497 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "참조 이름 영역 정보 읽기 오류" -#: src/skill.c:499 +#: src/skill.c:505 msgid "invalid namespace list" msgstr "부적절한 이름 영역 목록" -#: src/skill.c:536 +#: src/skill.c:542 msgid "no process selection criteria" msgstr "프로세스 선택 검색어가 없습니다" -#: src/skill.c:539 +#: src/skill.c:545 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "일반 플래그를 반복 사용하지 않는게 좋습니다" -#: src/skill.c:542 +#: src/skill.c:548 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "-v, -f, -n 옵션과 -i 옵션의 사용이 올바르지 않습니다" -#: src/skill.c:544 +#: src/skill.c:550 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "-i, -f 옵션과 -v 옵션의 사용이 올바르지 않습니다" -#: src/skill.c:588 +#: src/skill.c:594 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "skill: \"%s\"을(를) 지원하지 않습니다\n" -#: src/slabtop.c:106 +#: src/slabtop.c:108 msgid " -d, --delay delay updates\n" msgstr " -d, --delay <초> 지연 시간 갱신\n" -#: src/slabtop.c:107 +#: src/slabtop.c:109 msgid " -o, --once only display once, then exit\n" msgstr " -o, --once 한 번만 나타내고 나갑니다\n" -#: src/slabtop.c:108 +#: src/slabtop.c:110 msgid " -s, --sort specify sort criteria by character (see below)\n" msgstr " -s, --sort <문자> 정렬 기준을 문자로 지정합니다(하단 참조)\n" -#: src/slabtop.c:113 +#: src/slabtop.c:115 msgid "" "\n" "The following are valid sort criteria:\n" @@ -1874,174 +1895,174 @@ "\n" "다음 문자가 정렬 기준에 해당합니다:\n" -#: src/slabtop.c:114 +#: src/slabtop.c:116 msgid " a: sort by number of active objects\n" msgstr " a: 활성 개체순 정렬\n" -#: src/slabtop.c:115 +#: src/slabtop.c:117 msgid " b: sort by objects per slab\n" msgstr " b: slab당 개체순 정렬\n" -#: src/slabtop.c:116 +#: src/slabtop.c:118 msgid " c: sort by cache size\n" msgstr " c: 캐시 크기순 정렬\n" -#: src/slabtop.c:117 +#: src/slabtop.c:119 msgid " l: sort by number of slabs\n" msgstr " l: slab 갯수순 정렬\n" -#: src/slabtop.c:118 +#: src/slabtop.c:120 msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" msgstr " v: (표시하지 않는) 활성 slab 수순 정렬\n" -#: src/slabtop.c:119 +#: src/slabtop.c:121 msgid " n: sort by name\n" msgstr " n: 이름순 정렬\n" -#: src/slabtop.c:120 +#: src/slabtop.c:122 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" msgstr " o: 개체 수순 정렬(기본값)\n" -#: src/slabtop.c:121 +#: src/slabtop.c:123 msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" msgstr " p: slab당 (표시하지 않는) 페이지 수순 정렬\n" -#: src/slabtop.c:122 +#: src/slabtop.c:124 msgid " s: sort by object size\n" msgstr " s: 개체 크기순 정렬\n" -#: src/slabtop.c:123 +#: src/slabtop.c:125 msgid " u: sort by cache utilization\n" msgstr " u: 캐시 활용순 정렬\n" -#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197 +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 msgid "Cannot combine -d and -o options" msgstr "-d 옵션과 -o 옵션을 함께 사용할 수 없습니다" -#: src/slabtop.c:188 +#: src/slabtop.c:190 msgid "illegal delay" msgstr "잘못된 지연 시간 값" -#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1046 +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1050 msgid "delay must be positive integer" msgstr "지연 시간 값은 양의 정수값이어야 합니다" -#: src/slabtop.c:234 +#: src/slabtop.c:236 msgid "Error getting slab summary results" msgstr "slab 메모리 결과값 가져오기 오류" #. Translation Hint: Next five strings must not #. * exceed a length of 35 characters. -#: src/slabtop.c:240 +#: src/slabtop.c:242 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "활성 / 총 개체 수 (사용 %)" -#: src/slabtop.c:246 +#: src/slabtop.c:248 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "활성 / 총 slab 수 (사용 %)" -#: src/slabtop.c:252 +#: src/slabtop.c:254 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "활성 / 총 캐시 수 (사용 %)" -#: src/slabtop.c:258 +#: src/slabtop.c:260 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "활성 / 총 크기 (사용 %)" -#: src/slabtop.c:263 +#: src/slabtop.c:265 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "최소 / 평균 / 최대 개체 수" #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. -#: src/slabtop.c:274 +#: src/slabtop.c:276 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr " 활성 개체 사용개체크기 SLAB 개체/SLAB 캐시 크기 이름" -#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:764 +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:768 msgid "Unable to create slabinfo structure" msgstr "slabinfo 구조 데이터를 만들 수 없습니다" -#: src/slabtop.c:316 +#: src/slabtop.c:318 msgid "terminal setting retrieval" msgstr "터미널 설정 가져오기" -#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:771 +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:775 msgid "Unable to get slabinfo node data" msgstr "slabinfo 노드 데이터를 가져올 수 없습니다" -#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:773 +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:777 msgid "Unable to sort slab nodes" msgstr "slab 노드를 정렬할 수 없습니다" -#: src/sysctl.c:113 +#: src/sysctl.c:118 #, c-format msgid "Path is not under %s: %s" msgstr "%s에 경로가 없습니다: %s" -#: src/sysctl.c:131 +#: src/sysctl.c:136 #, c-format msgid "separators should not be repeated: %s" msgstr "구분자를 반복 입력하면 안됩니다: %s" -#: src/sysctl.c:227 +#: src/sysctl.c:232 #, c-format msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" msgstr " %s [<옵션>] [<변수>[=<값>] ...]\n" -#: src/sysctl.c:230 +#: src/sysctl.c:235 msgid " -a, --all display all variables\n" msgstr " -a, --all 모든 변수 표시\n" -#: src/sysctl.c:231 +#: src/sysctl.c:236 msgid " -A alias of -a\n" msgstr " -A -a 대용\n" -#: src/sysctl.c:232 +#: src/sysctl.c:237 msgid " -X alias of -a\n" msgstr " -X -a 대용\n" -#: src/sysctl.c:233 +#: src/sysctl.c:238 msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" msgstr " --deprecated 오래된 매개변수를 표시 내용에 포함\n" -#: src/sysctl.c:234 +#: src/sysctl.c:239 msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" msgstr " --dry-run 키=값을 출력하고 기록하지 않음\n" -#: src/sysctl.c:235 +#: src/sysctl.c:240 msgid " -b, --binary print value without new line\n" msgstr " -b, --binary 개행하지 않고 값 출력\n" -#: src/sysctl.c:236 +#: src/sysctl.c:241 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" msgstr " -e, --ignore 알 수 없는 변수 오류 무시\n" -#: src/sysctl.c:237 +#: src/sysctl.c:242 msgid " -N, --names print variable names without values\n" msgstr " -N, --names 값을 뺀 변수 이름만 출력\n" -#: src/sysctl.c:238 +#: src/sysctl.c:243 msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" msgstr " -n, --values 지정 변수의 값만 출력\n" -#: src/sysctl.c:239 +#: src/sysctl.c:244 msgid " -p, --load[=] read values from file\n" msgstr " -p, --load[=<파일>] 파일에서 값 읽기\n" -#: src/sysctl.c:240 +#: src/sysctl.c:245 msgid " -f alias of -p\n" msgstr " -f -p 대용\n" -#: src/sysctl.c:241 +#: src/sysctl.c:246 msgid " --system read values from all system directories\n" msgstr " --system 모든 시스템 디렉터리의 값 읽기\n" -#: src/sysctl.c:242 +#: src/sysctl.c:247 msgid "" " -r, --pattern \n" " select setting that match expression\n" @@ -2049,85 +2070,85 @@ " -r, --pattern <표현식>\n" " 표현식에 일치하는 설정 값 선택\n" -#: src/sysctl.c:244 +#: src/sysctl.c:249 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" msgstr " -q, --quiet 변수 모음을 출력하지 않음\n" -#: src/sysctl.c:245 +#: src/sysctl.c:250 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" msgstr " -w, --write 변수에 값 쓰기 동작 사용\n" -#: src/sysctl.c:246 +#: src/sysctl.c:251 msgid " -o does nothing\n" msgstr " -o 아무것도 안 함\n" -#: src/sysctl.c:247 +#: src/sysctl.c:252 msgid " -x does nothing\n" msgstr " -x 아무것도 안 함\n" -#: src/sysctl.c:248 +#: src/sysctl.c:253 msgid " -d alias of -h\n" msgstr " -d -h 대용\n" -#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390 +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:395 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key" msgstr "\"%s\"은(는) 알 수 없는 키입니다" -#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#: src/sysctl.c:357 src/sysctl.c:513 src/sysctl.c:550 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "%s 상태를 확인할 수 없습니다" -#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#: src/sysctl.c:400 src/sysctl.c:442 #, c-format msgid "permission denied on key '%s'" msgstr "'%s' 키 사용 권한을 거부했습니다" -#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#: src/sysctl.c:407 src/sysctl.c:459 #, c-format msgid "reading key \"%s\"" msgstr "\"%s\" 키 읽는 중" -#: src/sysctl.c:492 +#: src/sysctl.c:497 #, c-format msgid "unable to open directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" 디렉터리를 열 수 없습니다" -#: src/sysctl.c:557 +#: src/sysctl.c:562 msgid "strdup key" msgstr "키 strdup" -#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602 +#: src/sysctl.c:568 src/sysctl.c:574 src/sysctl.c:607 #, c-format msgid "setting key \"%s\"" msgstr "\"%s\" 키 설정 중" -#: src/sysctl.c:579 +#: src/sysctl.c:584 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key%s" msgstr "\"%s\"은(는) 알 수 없는 키입니다%s" -#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593 +#: src/sysctl.c:585 src/sysctl.c:594 src/sysctl.c:598 msgid ", ignoring" msgstr ", 무시함" -#: src/sysctl.c:588 +#: src/sysctl.c:593 #, c-format msgid "permission denied on key \"%s\"%s" msgstr "\"%s\" 키 사용 권한을 거부했습니다%s" -#: src/sysctl.c:592 +#: src/sysctl.c:597 #, c-format msgid "setting key \"%s\"%s" msgstr "\"%s\" 키 설정 중%s" -#: src/sysctl.c:667 +#: src/sysctl.c:672 #, c-format msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." msgstr "%s(%d): 문법 잘못됨. 계속합니다..." -#: src/sysctl.c:759 +#: src/sysctl.c:764 #, c-format msgid "" "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " @@ -2136,21 +2157,21 @@ "GLOB_TILDE를 플랫폼에서 지원하지 않습니다. \"%s\"의 ~ 를 풀어 해석하지 않습니" "다." -#: src/sysctl.c:765 +#: src/sysctl.c:770 msgid "glob failed" msgstr "glob 실패" -#: src/sysctl.c:771 +#: src/sysctl.c:776 #, c-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 열 수 없습니다" -#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882 +#: src/sysctl.c:880 src/sysctl.c:887 #, c-format msgid "* Applying %s ...\n" msgstr "* %s 적용 중 ...\n" -#: src/sysctl.c:1048 +#: src/sysctl.c:1053 #, c-format msgid "" "no variables specified\n" @@ -2159,7 +2180,7 @@ "지정한 변수가 없습니다\n" "자세한 정보는 `%s --help'를 입력하십시오." -#: src/sysctl.c:1052 +#: src/sysctl.c:1057 #, c-format msgid "" "options -N and -q cannot coexist\n" @@ -2193,7 +2214,7 @@ msgid "scale cannot be negative" msgstr "스케일 값은 음수일 수 없습니다" -#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1048 +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1052 msgid "too large delay value" msgstr "지연 시간 값이 너무 큽니다" @@ -2265,7 +2286,7 @@ msgstr "해당 사용자 ID" #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + -#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:661 +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686 msgid "USER" msgstr "USER" @@ -3658,10 +3679,10 @@ "\n" " Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " "summary/task memory scale\n" -" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " -"'~1I~2' Irix mode\n" -" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; " -"'~14~2' cpus two abreast\n" +" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " +"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n" +" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus " +"abreast; '~15~2' P/E-cores\n" " f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-" "width fields\n" "\n" @@ -3684,9 +3705,9 @@ "\n" "%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; " "supp groups ~1^U~2\n" -" W,Y,!,^E Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale " -"time ~1^E~2'\n" -" q Quit\n" +" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View " +"namespaces ~1^P~2\n" +" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n" " ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " "~1window~2 ) \n" "Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" @@ -3698,10 +3719,10 @@ "\n" " Z~5,~1B~5,E,e 전역: '~1Z~2' 색상, '~1B~2' 강조, '~1E~2'/'~1e~2' 요약/작" "업 메모리 스케일링\n" -" l,t,m,I 전환: '~1l~2' 부하 평균, '~1t~2' 작업/CPU, '~1m~2' 메모리, " -"'~1I~2' 아이릭스 모드\n" -" 0,1,2,3,4 전환: '~10~2' 0 갯수, '~11~2/~12~2/~13~2' CPU/NUMA 보기, '~14~2' " -"CPU 나란히 보기\n" +" l,t,m,I,0 전환: '~1l~2' 부하 평균, '~1t~2' 작업/CPU, '~1m~2' 메모리, " +"'~1I~2' 아이릭스, 모드'~10~2' 0 갯수\n" +" 1,2,3,4,5 전환: '~11~2/~12~2/~13~2' CPU/NUMA 보기, '~14~2' CPU 나란히 보" +"기, '~15~2' P/E-코어수\n" " f,X 필드: '~1f~2' 추가/제거/순서/정렬, '~1X~2' 고정폭 필드 길이 증" "가\n" "\n" @@ -3723,9 +3744,8 @@ "\n" "%s ^G,K,N,U 보기: 제어그룹 ~1^G~2; 명령행 ~1^K~2; 환경 ~1^N~2; 추가 그룹 " "~1^U~2\n" -" W,Y,!,^E 설정기록 '~1W~2'; 검사 '~1Y~2'; CPU 통합 '~1!~2'; 시간 스케일링 " -"~1^E~2'\n" -" q 끝내기\n" +" Y,!,^E,P 검사 '~1Y~2'; CPU 통합 '~1!~2'; 시간 스케일링 ~1^E~2'\n" +" W,q 설정기록 '~1W~2'; 끝내기\n" " ( '.'과 나타낸 명령은 ~1창~2을 나타내는 ~1보이기~2 과정이 필요합니" "다 ) \n" "~1창~2 도움말은 '~1h~2' 또는 '~1?~2'를,\n" @@ -3985,72 +4005,72 @@ "~5.\n" "또는~2: 로 ~1다른 항목 선택~5; 'q' 또는 로 ~1끝냅니다~5 !\n" -#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119 +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 msgid "Cannot get system uptime" msgstr "시스템 가동 시간 정보를 가져올 수 없습니다" -#: src/uptime.c:63 +#: src/uptime.c:67 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" msgstr " -p, --pretty 가지런한 형식으로 가동 시간 표시\n" -#: src/uptime.c:65 +#: src/uptime.c:69 msgid " -s, --since system up since\n" msgstr " -s, --since 시스템 가동 시작 시간 표시\n" -#: src/vmstat.c:224 +#: src/vmstat.c:220 #, c-format msgid " %s [options] [delay [count]]\n" msgstr " %s [<옵션>] [<지연시간> [<횟수>]]\n" -#: src/vmstat.c:227 +#: src/vmstat.c:223 msgid " -a, --active active/inactive memory\n" msgstr " -a, --active 활성/비활성 메모리\n" -#: src/vmstat.c:228 +#: src/vmstat.c:224 msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" msgstr " -f, --forks 부팅 후 포킹 수 표시\n" -#: src/vmstat.c:229 +#: src/vmstat.c:225 msgid " -m, --slabs slabinfo\n" msgstr " -m, --slabs slab정보\n" -#: src/vmstat.c:230 +#: src/vmstat.c:226 msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" msgstr " -n, --one-header 헤더를 다시 표시하지 않음\n" -#: src/vmstat.c:231 +#: src/vmstat.c:227 msgid " -s, --stats event counter statistics\n" msgstr " -s, --stats 이벤트 카운터 통계\n" -#: src/vmstat.c:232 +#: src/vmstat.c:228 msgid " -d, --disk disk statistics\n" msgstr " -d, --disk 디스크 통계\n" -#: src/vmstat.c:233 +#: src/vmstat.c:229 msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" msgstr " -D, --disk-sum 디스크 통계 요약\n" -#: src/vmstat.c:234 +#: src/vmstat.c:230 msgid " -p, --partition partition specific statistics\n" msgstr " -p, --partition <장치> 분할 영역별 통계\n" -#: src/vmstat.c:235 +#: src/vmstat.c:231 msgid " -S, --unit define display unit\n" msgstr " -S, --unit <문자> 표시 단위 지정\n" -#: src/vmstat.c:236 +#: src/vmstat.c:232 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide 넓게 출력\n" -#: src/vmstat.c:237 +#: src/vmstat.c:233 msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr " -t, --timestamp 타임스탬프 표시\n" -#: src/vmstat.c:238 +#: src/vmstat.c:234 msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" msgstr " -y, --no-first 첫 줄 출력 건너뛰기\n" -#: src/vmstat.c:257 +#: src/vmstat.c:253 msgid "" "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" "cpu-----" @@ -4058,7 +4078,7 @@ "procs -----------메모리---------- ---스왑-- ---입출력-- -시스템-- ------" "CPU-----" -#: src/vmstat.c:259 +#: src/vmstat.c:255 msgid "" "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" "io---- -system-- ----------cpu----------" @@ -4066,123 +4086,127 @@ "--procs-- -----------------------메모리---------------------- ---swap-- -----" "io---- -system-- ----------cpu----------" -#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:616 +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:620 msgid " -----timestamp-----" msgstr " -----타임스탬프----" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:279 +#: src/vmstat.c:275 msgid "r" msgstr "r" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:281 +#: src/vmstat.c:277 msgid "b" msgstr "b" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:283 +#: src/vmstat.c:279 msgid "swpd" msgstr "스왑" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:285 +#: src/vmstat.c:281 msgid "free" msgstr "가용" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:287 +#: src/vmstat.c:283 msgid "inact" msgstr "비활" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:289 +#: src/vmstat.c:285 msgid "buff" msgstr "버퍼" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:291 +#: src/vmstat.c:287 msgid "active" msgstr "활성" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:293 +#: src/vmstat.c:289 msgid "cache" msgstr "캐시" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:295 +#: src/vmstat.c:291 msgid "si" msgstr "입" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:297 +#: src/vmstat.c:293 msgid "so" msgstr "출" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:299 +#: src/vmstat.c:295 msgid "bi" msgstr "입" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:301 +#: src/vmstat.c:297 msgid "bo" msgstr "출" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:303 +#: src/vmstat.c:299 msgid "in" msgstr "in" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:305 +#: src/vmstat.c:301 msgid "cs" msgstr "cs" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:307 +#: src/vmstat.c:303 msgid "us" msgstr "us" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:309 +#: src/vmstat.c:305 msgid "sy" msgstr "sy" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:311 +#: src/vmstat.c:307 msgid "id" msgstr "id" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:313 +#: src/vmstat.c:309 msgid "wa" msgstr "wa" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:315 +#: src/vmstat.c:311 msgid "st" msgstr "st" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:317 +#: src/vmstat.c:313 msgid "gu" msgstr "gu" -#: src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:867 +#: src/vmstat.c:375 src/vmstat.c:871 msgid "Unable to create vmstat structure" msgstr "vmstat 구조 데이터를 만들 수 없습니다" -#: src/vmstat.c:380 src/vmstat.c:863 src/vmstat.c:916 +#: src/vmstat.c:377 src/vmstat.c:867 src/vmstat.c:920 msgid "Unable to create system stat structure" msgstr "시스템 상태 데이터 구조를 만들 수 없습니다" -#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:871 +#: src/vmstat.c:381 +msgid "Unable to get uptime" +msgstr "총 가동 시간을 가져올 수 없습니다" + +#: src/vmstat.c:392 src/vmstat.c:473 src/vmstat.c:875 msgid "Unable to select memory information" msgstr "메모리 정보를 선택할 수 없습니다" -#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:865 +#: src/vmstat.c:406 src/vmstat.c:459 src/vmstat.c:869 msgid "Unable to select stat information" msgstr "상태 정보를 선택할 수 없습니다" @@ -4190,35 +4214,35 @@ #. * header fields that follow (marked with max x chars) might #. * not work, unless manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:562 +#: src/vmstat.c:566 msgid "reads" msgstr "읽음" #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:564 +#: src/vmstat.c:568 msgid "read sectors" msgstr "읽은 섹터" #. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:566 +#: src/vmstat.c:570 msgid "writes" msgstr "기록" #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:568 +#: src/vmstat.c:572 msgid "requested writes" msgstr "요청한 기록" -#: src/vmstat.c:581 src/vmstat.c:684 src/vmstat.c:810 +#: src/vmstat.c:585 src/vmstat.c:688 src/vmstat.c:814 msgid "Unable to create diskstat structure" msgstr "diskstat 구조 데이터를 만들 수 없습니다" -#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:590 +#: src/vmstat.c:588 src/vmstat.c:594 #, c-format msgid "Disk/Partition %s not found" msgstr "%s 디스크/파티션이 없습니다" -#: src/vmstat.c:613 +#: src/vmstat.c:617 msgid "" "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" "IO------" @@ -4226,7 +4250,7 @@ "disk- ------------읽기------------- ------------쓰기------------- ----입출" "력---" -#: src/vmstat.c:615 +#: src/vmstat.c:619 msgid "" "disk- -------------------reads------------------- -------------------" "writes------------------ ------IO-------" @@ -4235,36 +4259,36 @@ "기-------------------- ----입출력-----" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:634 src/vmstat.c:642 +#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646 msgid "total" msgstr "총계" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:636 src/vmstat.c:644 +#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648 msgid "merged" msgstr "병합" #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646 +#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650 msgid "sectors" msgstr "섹터" #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648 +#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652 msgid "ms" msgstr "밀리초" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:650 +#: src/vmstat.c:654 msgid "cur" msgstr "현" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:652 +#: src/vmstat.c:656 msgid "sec" msgstr "초" -#: src/vmstat.c:691 src/vmstat.c:812 +#: src/vmstat.c:695 src/vmstat.c:816 msgid "Unable to retrieve disk statistics" msgstr "디스크 통계를 가져올 수 없습니다" @@ -4272,255 +4296,255 @@ #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless #. * manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 24 chars -#: src/vmstat.c:738 +#: src/vmstat.c:742 msgid "Cache" msgstr "캐시" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:740 +#: src/vmstat.c:744 msgid "Num" msgstr "숫자" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:742 +#: src/vmstat.c:746 msgid "Total" msgstr "총계" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:744 +#: src/vmstat.c:748 msgid "Size" msgstr "크기" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:746 +#: src/vmstat.c:750 msgid "Pages" msgstr "페이지" -#: src/vmstat.c:833 +#: src/vmstat.c:837 #, c-format msgid "%13d disks\n" msgstr "%13d 디스크\n" -#: src/vmstat.c:834 +#: src/vmstat.c:838 #, c-format msgid "%13d partitions\n" msgstr "%13d 분할 영역\n" -#: src/vmstat.c:835 +#: src/vmstat.c:839 #, c-format msgid "%13lu total reads\n" msgstr "%13lu 읽음 총 횟수\n" -#: src/vmstat.c:836 +#: src/vmstat.c:840 #, c-format msgid "%13lu merged reads\n" msgstr "%13lu 병합 읽음\n" -#: src/vmstat.c:837 +#: src/vmstat.c:841 #, c-format msgid "%13lu read sectors\n" msgstr "%13lu 섹터 읽음\n" -#: src/vmstat.c:838 +#: src/vmstat.c:842 #, c-format msgid "%13lu milli reading\n" msgstr "%13lu 읽기 밀리초\n" -#: src/vmstat.c:839 +#: src/vmstat.c:843 #, c-format msgid "%13lu writes\n" msgstr "%13lu 기록\n" -#: src/vmstat.c:840 +#: src/vmstat.c:844 #, c-format msgid "%13lu merged writes\n" msgstr "%13lu 병합 기록\n" -#: src/vmstat.c:841 +#: src/vmstat.c:845 #, c-format msgid "%13lu written sectors\n" msgstr "%13lu 섹터 기록\n" -#: src/vmstat.c:842 +#: src/vmstat.c:846 #, c-format msgid "%13lu milli writing\n" msgstr "%13lu 기록 밀리초\n" -#: src/vmstat.c:843 +#: src/vmstat.c:847 #, c-format msgid "%13lu inprogress IO\n" msgstr "%13lu 진행 입출력\n" -#: src/vmstat.c:844 +#: src/vmstat.c:848 #, c-format msgid "%13lu milli spent IO\n" msgstr "%13lu 입출력 소요 밀리초\n" -#: src/vmstat.c:845 +#: src/vmstat.c:849 #, c-format msgid "%13lu milli weighted IO\n" msgstr "%13lu 가중 입출력 밀리초\n" -#: src/vmstat.c:873 +#: src/vmstat.c:877 #, c-format msgid "%13lu %s total memory\n" msgstr "%13lu %s 메모리 총량\n" -#: src/vmstat.c:874 +#: src/vmstat.c:878 #, c-format msgid "%13lu %s used memory\n" msgstr "%13lu %s 사용 메모리\n" -#: src/vmstat.c:875 +#: src/vmstat.c:879 #, c-format msgid "%13lu %s active memory\n" msgstr "%13lu %s 활성 메모리\n" -#: src/vmstat.c:876 +#: src/vmstat.c:880 #, c-format msgid "%13lu %s inactive memory\n" msgstr "%13lu %s 비활 메모리\n" -#: src/vmstat.c:877 +#: src/vmstat.c:881 #, c-format msgid "%13lu %s free memory\n" msgstr "%13lu %s 가용 메모리\n" -#: src/vmstat.c:878 +#: src/vmstat.c:882 #, c-format msgid "%13lu %s buffer memory\n" msgstr "%13lu %s 버퍼 메모리\n" -#: src/vmstat.c:879 +#: src/vmstat.c:883 #, c-format msgid "%13lu %s swap cache\n" msgstr "%13lu %s 스왑 캐시\n" -#: src/vmstat.c:880 +#: src/vmstat.c:884 #, c-format msgid "%13lu %s total swap\n" msgstr "%13lu %s 스왑 총량\n" -#: src/vmstat.c:881 +#: src/vmstat.c:885 #, c-format msgid "%13lu %s used swap\n" msgstr "%13lu %s 사용 스왑\n" -#: src/vmstat.c:882 +#: src/vmstat.c:886 #, c-format msgid "%13lu %s free swap\n" msgstr "%13lu %s 가용 스왑\n" -#: src/vmstat.c:883 +#: src/vmstat.c:887 #, c-format msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld nice 처리 안한 사용자 CPU 틱\n" -#: src/vmstat.c:884 +#: src/vmstat.c:888 #, c-format msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld nice 처리한 사용자 CPU 사이클\n" -#: src/vmstat.c:885 +#: src/vmstat.c:889 #, c-format msgid "%13lld system cpu ticks\n" msgstr "%13lld 시스템 CPU 사이클\n" -#: src/vmstat.c:886 +#: src/vmstat.c:890 #, c-format msgid "%13lld idle cpu ticks\n" msgstr "%13lld 대기 CPU 사이클\n" -#: src/vmstat.c:887 +#: src/vmstat.c:891 #, c-format msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" msgstr "%13lld IO-대기 CPU 사이클\n" -#: src/vmstat.c:888 +#: src/vmstat.c:892 #, c-format msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" msgstr "%13lld IRQ CPU 사이클\n" -#: src/vmstat.c:889 +#: src/vmstat.c:893 #, c-format msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" msgstr "%13lld 소프트 IRQ CPU 사이클\n" -#: src/vmstat.c:890 +#: src/vmstat.c:894 #, c-format msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" msgstr "%13lld 탈취 CPU 사이클\n" -#: src/vmstat.c:891 +#: src/vmstat.c:895 #, c-format msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" msgstr "%13lld nice 처리 안한 게스트 CPU 사이클\n" -#: src/vmstat.c:892 +#: src/vmstat.c:896 #, c-format msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" msgstr "%13lld nice 처리한 게스트 CPU 사이클\n" -#: src/vmstat.c:893 +#: src/vmstat.c:897 #, c-format msgid "%13lu K paged in\n" msgstr "%13lu K 페이지 입력\n" -#: src/vmstat.c:894 +#: src/vmstat.c:898 #, c-format msgid "%13lu K paged out\n" msgstr "%13lu K 페이지 출력\n" -#: src/vmstat.c:895 +#: src/vmstat.c:899 #, c-format msgid "%13lu pages swapped in\n" msgstr "%13lu 페이지 스왑 입력\n" -#: src/vmstat.c:896 +#: src/vmstat.c:900 #, c-format msgid "%13lu pages swapped out\n" msgstr "%13lu 페이지 스왑 출력\n" -#: src/vmstat.c:897 +#: src/vmstat.c:901 #, c-format msgid "%13lu interrupts\n" msgstr "%13lu 인터럽트 수\n" -#: src/vmstat.c:898 +#: src/vmstat.c:902 #, c-format msgid "%13lu CPU context switches\n" msgstr "%13lu CPU 컨텍스트 전환\n" -#: src/vmstat.c:899 +#: src/vmstat.c:903 #, c-format msgid "%13lu boot time\n" msgstr "%13lu 부팅 타임\n" -#: src/vmstat.c:900 src/vmstat.c:918 +#: src/vmstat.c:904 src/vmstat.c:922 #, c-format msgid "%13lu forks\n" msgstr "%13lu 포킹 횟수\n" #. Translation Hint: do not change argument characters -#: src/vmstat.c:1021 +#: src/vmstat.c:1025 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" msgstr "-S 옵션에 k, K, m, M 값이 필요합니다(기본값 KiB)" -#: src/watch.c:92 +#: src/watch.c:94 #, c-format msgid " %s [options] command\n" msgstr " %s [<옵션>] <명령>\n" -#: src/watch.c:94 +#: src/watch.c:96 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" msgstr "" " -b, --beep 명령이 0이 아닌 종료 상태값으로 나갔을 때 알림음\n" -#: src/watch.c:95 +#: src/watch.c:97 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" msgstr " -c, --color ANSI 색상 및 표시 방식 시퀀스 해석\n" -#: src/watch.c:96 +#: src/watch.c:98 msgid "" " -d, --differences[=]\n" " highlight changes between updates\n" @@ -4528,16 +4552,16 @@ " -d, --differences[=<영구>]\n" " 업데이트 진행간 강조 상태 바꿈\n" -#: src/watch.c:98 +#: src/watch.c:100 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" msgstr "" " -e, --errexit 명령이 0이 아닌 종료 상태값으로 나갔을 떄 나감\n" -#: src/watch.c:99 +#: src/watch.c:101 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" msgstr " -g, --chgexit 명령 출력 내용이 바뀌면 나감\n" -#: src/watch.c:100 +#: src/watch.c:102 msgid "" " -q, --equexit \n" " exit when output from command does not change\n" @@ -4545,140 +4569,149 @@ " -q, --equexit <사이클>\n" " 명령 출력이 바뀌지 않을 때 나감\n" -#: src/watch.c:102 +#: src/watch.c:104 msgid " -n, --interval seconds to wait between updates\n" msgstr " -n, --interval <초> 업데이트간 기다릴 초 단위 시간\n" -#: src/watch.c:103 +#: src/watch.c:105 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" msgstr " -p, --precise 정확한 시간 간격으로 명령 실행 시도\n" -#: src/watch.c:104 +#: src/watch.c:106 +msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" +msgstr "" +" -r, --no-rerun 창 크기를 다시 조절할 때 프로그램을 다시 실행 안함\n" + +#: src/watch.c:107 msgid " -t, --no-title turn off header\n" msgstr " -t, --no-title 헤더 출력 안함\n" -#: src/watch.c:105 +#: src/watch.c:108 msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" msgstr " -w, --no-wrap 줄 바꿈 안함\n" -#: src/watch.c:106 +#: src/watch.c:109 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" msgstr " -x, --exec \"sh -c\" 대신 실행할 명령 전달\n" -#: src/watch.c:109 +#: src/watch.c:112 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version 버전 정보를 표시하고 나갑니다\n" -#: src/watch.c:483 +#: src/watch.c:486 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "매 %.1f초: " -#: src/watch.c:484 +#: src/watch.c:487 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/watch.c:573 +#: src/watch.c:576 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "IPC 파이프를 만들 수 없습니다" -#: src/watch.c:583 +#: src/watch.c:586 msgid "unable to fork process" msgstr "프로세스를 포킹할 수 없습니다" -#: src/watch.c:588 +#: src/watch.c:591 msgid "dup2 failed" msgstr "dup2 실패" -#: src/watch.c:595 +#: src/watch.c:598 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "'%s'을(를) 실행할 수 없음" -#: src/watch.c:612 +#: src/watch.c:615 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" -#: src/watch.c:777 +#: src/watch.c:789 msgid "waitpid" msgstr "waitpid" -#: src/watch.c:785 +#: src/watch.c:797 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" msgstr "" "0이 아닌 종료 상태값으로 명령을 나왔습니다. 나가려면 아무 키나 누르십시오" -#: src/watch.c:845 +#: src/watch.c:859 msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" msgstr "WATCH_INTERVAL의 주기 시간 값을 해석할 수 없습니다" -#: src/watch.c:930 +#: src/watch.c:947 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "유니코드 처리 오류\n" -#: src/watch.c:936 +#: src/watch.c:953 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "유니코드 처리 오류 (malloc)\n" -#: src/w.c:254 src/w.c:269 +#: src/w.c:257 src/w.c:272 #, c-format msgid " %2lludays" msgstr " %2llu일" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes -#: src/w.c:263 src/w.c:273 +#: src/w.c:266 src/w.c:276 #, c-format msgid " %2llu:%02um" msgstr " %2llu:%02u분" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds -#: src/w.c:281 +#: src/w.c:284 #, c-format msgid " %2llu.%02us" msgstr " %2llu.%02u초" -#: src/w.c:524 +#: src/w.c:543 #, c-format msgid " %s [options] [user]\n" msgstr " %s [<옵션>] [<사용자>]\n" -#: src/w.c:526 +#: src/w.c:545 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr " -h, --no-header 헤더 출력 안함\n" -#: src/w.c:527 +#: src/w.c:546 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr " -u, --no-current 현재 프로세서 사용자 이름 무시\n" -#: src/w.c:528 +#: src/w.c:547 msgid " -s, --short short format\n" msgstr " -s, --short 간단한 형식\n" -#: src/w.c:529 +#: src/w.c:548 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr " -f, --from 원격 호스트 이름 필드 표시\n" -#: src/w.c:530 +#: src/w.c:549 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr " -o, --old-style 오래된 방식 출력\n" -#: src/w.c:531 +#: src/w.c:550 msgid "" " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" msgstr " -i, --ip-addr 호스트 이름 대신 IP 주소 표시(가능한 경우)\n" -#: src/w.c:625 +#: src/w.c:551 +msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" +msgstr " -p, --pids <세션> 프로세스의 PID 표시\n" + +#: src/w.c:650 #, c-format msgid "" "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" msgstr "" "PROCPS_USERLEN 사용자 길이 환경 변수 값이 8과 %i 사이여야 합니다. 무시함.\n" -#: src/w.c:635 +#: src/w.c:660 #, c-format msgid "" "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" @@ -4687,21 +4720,21 @@ #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. -#: src/w.c:661 +#: src/w.c:686 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "%-*s TTY " -#: src/w.c:663 +#: src/w.c:688 msgid "FROM" msgstr "FROM" -#: src/w.c:665 +#: src/w.c:690 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr " 로그인 대기 JCPU PCPU 세션\n" -#: src/w.c:667 +#: src/w.c:692 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr " 대기 세션\n" Binary files /tmp/tmp1c79uq_v/0ypIePFZy1/procps-4.0.2/po/pl.gmo and /tmp/tmp1c79uq_v/Ydf7NxYsMc/procps-4.0.3/po/pl.gmo differ diff -Nru procps-4.0.2/po/pl.po procps-4.0.3/po/pl.po --- procps-4.0.2/po/pl.po 2022-12-05 09:56:44.792574191 +0000 +++ procps-4.0.3/po/pl.po 2023-02-08 07:38:30.018779159 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ # Polish translation for procps-ng. # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the procps-ng package. -# Jakub Bogusz , 2014-2022. +# Jakub Bogusz , 2014-2023. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: procps-ng-4.0.2-rc1\n" +"Project-Id-Version: procps-ng-4.0.3-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-26 08:52+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-02 18:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-29 20:15+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -21,119 +21,119 @@ msgid "write error" msgstr "błąd zapisu" -#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61 +#: src/free.c:73 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [opcje]\n" -#: src/free.c:78 +#: src/free.c:75 msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" msgstr " -b, --bytes wyjście w bajtach\n" -#: src/free.c:79 +#: src/free.c:76 msgid " --kilo show output in kilobytes\n" msgstr " --kilo wyjście w kilobajtach\n" -#: src/free.c:80 +#: src/free.c:77 msgid " --mega show output in megabytes\n" msgstr " --mega wyjście w megabajtach\n" -#: src/free.c:81 +#: src/free.c:78 msgid " --giga show output in gigabytes\n" msgstr " --giga wyjście w gigabajtach\n" -#: src/free.c:82 +#: src/free.c:79 msgid " --tera show output in terabytes\n" msgstr " --tera wyjście w terabajtach\n" -#: src/free.c:83 +#: src/free.c:80 msgid " --peta show output in petabytes\n" msgstr " --peta wyjście w petabajtach\n" -#: src/free.c:84 +#: src/free.c:81 msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" msgstr " -k, --kibi wyjście w kibibajtach\n" -#: src/free.c:85 +#: src/free.c:82 msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" msgstr " -m, --mebi wyjście w mebibajtach\n" -#: src/free.c:86 +#: src/free.c:83 msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" msgstr " -g, --gibi wyjście w gibibajtach\n" -#: src/free.c:87 +#: src/free.c:84 msgid " --tebi show output in tebibytes\n" msgstr " --tebi wyjście w tebibajtach\n" -#: src/free.c:88 +#: src/free.c:85 msgid " --pebi show output in pebibytes\n" msgstr " --pebi wyjście w pebibajtach\n" -#: src/free.c:89 +#: src/free.c:86 msgid " -h, --human show human-readable output\n" msgstr " -h, --human wyjście czytelne dla człowieka\n" -#: src/free.c:90 +#: src/free.c:87 msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" msgstr " --si użycie potęg 1000 zamiast 1024\n" -#: src/free.c:91 +#: src/free.c:88 msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" msgstr "" " -l, --lohi szczegółowe statystyki niskiej i wysokiej pamięci\n" -#: src/free.c:92 +#: src/free.c:89 msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" msgstr " -t, --total całkowity rozmiar RAM-u + obszaru wymiany\n" -#: src/free.c:93 +#: src/free.c:90 msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" msgstr " -v, --committed rozmiar i limit pamięci fizycznie zajętej\n" -#: src/free.c:94 +#: src/free.c:91 msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" msgstr " -s N, --seconds N powtarzanie wypisywania co N sekund\n" -#: src/free.c:95 +#: src/free.c:92 msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" msgstr " -c N, --count N powtórzenie wypisania N razy i zakończenie\n" -#: src/free.c:96 +#: src/free.c:93 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide szeroki format wyjścia\n" -#: src/free.c:98 src/w.c:533 +#: src/free.c:95 src/w.c:553 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: src/free.c:173 +#: src/free.c:170 msgid "Multiple unit options don't make sense." msgstr "Podanie wielu opcji ustawiających jednostkę nie ma sensu." -#: src/free.c:338 +#: src/free.c:335 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "argument liczby sekund `%s' nie jest liczbą dodatnią" -#: src/free.c:344 +#: src/free.c:341 msgid "failed to parse count argument" msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń" -#: src/free.c:347 +#: src/free.c:344 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń: '%s'" -#: src/free.c:367 +#: src/free.c:364 msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" msgstr "Plik informacji o pamięci /proc/meminfo nie istnieje" -#: src/free.c:370 src/vmstat.c:382 src/vmstat.c:869 +#: src/free.c:367 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873 msgid "Unable to create meminfo structure" msgstr "Nie można utworzyć struktury meminfo" -#: src/free.c:377 +#: src/free.c:374 #, c-format msgid "" " total used free shared buffers " @@ -142,7 +142,7 @@ " razem użyte wolne dzielone bufory w " "cache dostępne" -#: src/free.c:379 +#: src/free.c:376 #, c-format msgid "" " total used free shared buff/cache " @@ -151,41 +151,41 @@ " razem użyte wolne dzielone buf/cache " "dostępne" -#: src/free.c:382 +#: src/free.c:379 msgid "Mem:" msgstr "Pamięć:" -#: src/free.c:405 +#: src/free.c:402 msgid "Low:" msgstr "Niska:" -#: src/free.c:411 +#: src/free.c:408 msgid "High:" msgstr "Wysoka:" -#: src/free.c:418 +#: src/free.c:415 msgid "Swap:" msgstr "Wymiana:" -#: src/free.c:425 +#: src/free.c:422 msgid "Total:" msgstr "Razem:" -#: src/free.c:438 +#: src/free.c:435 msgid "Comm:" msgstr "Zajęta:" -#: src/kill.c:38 +#: src/kill.c:40 #, c-format msgid " %s [options] [...]\n" msgstr " %s [opcje] [...]\n" -#: src/kill.c:40 +#: src/kill.c:42 msgid " [...] send signal to every listed\n" msgstr "" " [...] wysłanie sygnału do każdego wymienionego \n" -#: src/kill.c:41 +#: src/kill.c:43 msgid "" " -, -s, --signal \n" " specify the to be sent\n" @@ -193,177 +193,182 @@ " -, -s, --signal \n" " określenie do wysłania\n" -#: src/kill.c:43 +#: src/kill.c:45 msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" msgstr " -q, --queue wartość całkowita do wysłania z sygnałem\n" -#: src/kill.c:44 +#: src/kill.c:46 msgid "" " -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" msgstr "" " -l, --list=[] lista wszystkich nazw sygnałów lub podanie nazwy " "jednego\n" -#: src/kill.c:45 +#: src/kill.c:47 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr "" " -L, --table lista wszystkich nazw sygnałów w ładnej tabelce\n" -#: src/kill.c:110 +#: src/kill.c:112 #, c-format msgid "unknown signal name %s" msgstr "nieznana nazwa sygnału %s" -#: src/kill.c:129 +#: src/kill.c:131 msgid "must be an integer value to be passed with the signal." msgstr "musi być liczbą całkowitą do przekazania z sygnałem." -#: src/kill.c:134 +#: src/kill.c:136 #, c-format msgid "invalid argument %c" msgstr "błędny argument %c" -#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:743 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283 -#: src/sysctl.c:865 +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286 +#: src/sysctl.c:870 msgid "internal error" msgstr "błąd wewnętrzny" -#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:375 src/skill.c:459 -#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1044 src/vmstat.c:1054 -#: src/watch.c:870 src/watch.c:882 +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:769 src/pmap.c:784 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1048 src/vmstat.c:1058 +#: src/watch.c:884 src/watch.c:899 msgid "failed to parse argument" msgstr "niezrozumiały argument" -#: src/pgrep.c:87 src/pidof.c:37 src/skill.c:70 +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 msgid "integer overflow" msgstr "przepełnienie liczby całkowitej" -#: src/pgrep.c:149 +#: src/pgrep.c:155 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [opcje] \n" -#: src/pgrep.c:153 +#: src/pgrep.c:159 msgid " -d, --delimiter specify output delimiter\n" msgstr " -d, --delimiter <łańcuch> określenie separatora wyjścia\n" -#: src/pgrep.c:154 +#: src/pgrep.c:160 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr " -l, --list-name wypisanie PID-ów i nazw procesów\n" -#: src/pgrep.c:155 +#: src/pgrep.c:161 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" msgstr " -a, --list-full wypisanie PID-ów i pełnych linii poleceń\n" -#: src/pgrep.c:156 +#: src/pgrep.c:162 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr " -v, --inverse negacja dopasowania\n" -#: src/pgrep.c:157 +#: src/pgrep.c:163 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr " -w, --lightweight wypisanie wszystkich TID-ów\n" -#: src/pgrep.c:160 -msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" -msgstr " -, --signal sygnał do wysłania (numer lub nazwa)\n" +#: src/pgrep.c:166 +msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" +msgstr "" +" -H, --require-handler dopasowanie tylko, jeśli jest obsługa sygnału\n" -#: src/pgrep.c:161 +#: src/pgrep.c:167 msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" msgstr " -q, --queue wartość całkowita do wysłania z sygnałem\n" -#: src/pgrep.c:162 +#: src/pgrep.c:168 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr " -e, --echo wyświetlenie, co jest zabijane\n" -#: src/pgrep.c:166 +#: src/pgrep.c:172 msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" msgstr " -e, --echo wyświetlenie PIDów przed oczekiwaniem\n" -#: src/pgrep.c:170 +#: src/pgrep.c:176 +msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" +msgstr " -, --signal sygnał do wysłania (numer lub nazwa)\n" + +#: src/pgrep.c:177 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr " -c, --count liczba pasujących procesów\n" -#: src/pgrep.c:171 +#: src/pgrep.c:178 msgid " -f, --full use full process name to match\n" msgstr "" " -f, --full użycie pełnej nazwy procesu do dopasowania\n" -#: src/pgrep.c:172 +#: src/pgrep.c:179 msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" msgstr "" " -g, --pgroup dopasowanie ID grupy procesów do wypisania\n" -#: src/pgrep.c:173 +#: src/pgrep.c:180 msgid " -G, --group match real group IDs\n" msgstr " -G, --group dopasowanie ID grupy rzeczywistej\n" -#: src/pgrep.c:174 +#: src/pgrep.c:181 msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" msgstr "" " -i, --ignore-case dopasowywanie bez uwzględniania wielkości liter\n" -#: src/pgrep.c:175 +#: src/pgrep.c:182 msgid " -n, --newest select most recently started\n" msgstr " -n, --newest wybór najpóźniej uruchomionych procesów\n" -#: src/pgrep.c:176 +#: src/pgrep.c:183 msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr " -o, --oldest wybór najwcześniej uruchomionych procesów\n" -#: src/pgrep.c:177 +#: src/pgrep.c:184 msgid " -O, --older select where older than seconds\n" msgstr " -O, --older wybór starszych niż podana liczba sekund\n" -#: src/pgrep.c:178 +#: src/pgrep.c:185 msgid "" " -P, --parent match only child processes of the given parent\n" msgstr "" " -P, --parent dopasowanie tylko procesów potomnych danego " "rodzica\n" -#: src/pgrep.c:179 +#: src/pgrep.c:186 msgid " -s, --session match session IDs\n" msgstr " -s, --session dopasowanie ID sesji\n" -#: src/pgrep.c:180 +#: src/pgrep.c:187 msgid " -t, --terminal match by controlling terminal\n" msgstr " -t, --terminal dopasowanie po terminalu sterującym\n" -#: src/pgrep.c:181 +#: src/pgrep.c:188 msgid " -u, --euid match by effective IDs\n" msgstr " -u, --euid dopasowanie wg efektywnego ID\n" -#: src/pgrep.c:182 +#: src/pgrep.c:189 msgid " -U, --uid match by real IDs\n" msgstr " -U, --uid dopasowanie wg rzeczywistego ID\n" -#: src/pgrep.c:183 +#: src/pgrep.c:190 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" msgstr " -x, --exact dokładne dopasowanie nazwy polecenia\n" -#: src/pgrep.c:184 +#: src/pgrep.c:191 msgid " -F, --pidfile read PIDs from file\n" msgstr " -F, --pidfile odczyt PID-ów z pliku\n" -#: src/pgrep.c:185 +#: src/pgrep.c:192 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" msgstr "" " -L, --logpidfile niepowodzenie, jeśli plik PID nie jest " "zablokowany\n" -#: src/pgrep.c:186 +#: src/pgrep.c:193 msgid " -r, --runstates match runstates [D,S,Z,...]\n" msgstr " -r, --runstates dopasowanie stanu procesu [D,S,Z,...]\n" -#: src/pgrep.c:187 +#: src/pgrep.c:194 msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" msgstr " -A, --ignore-ancestors wykluczenie naszych przodków z wyników\n" -#: src/pgrep.c:188 +#: src/pgrep.c:195 msgid " --cgroup match by cgroup v2 names\n" msgstr " --cgroup dopasowanie po nazwach cgroup v2\n" -#: src/pgrep.c:189 +#: src/pgrep.c:196 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" @@ -371,7 +376,7 @@ " --ns dopasowanie procesów należących do tej samej\n" " przestrzeni nazw, co \n" -#: src/pgrep.c:191 +#: src/pgrep.c:198 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" @@ -384,49 +389,54 @@ " Dostępne przestrzenie: ipc, mnt, net, pid, user, " "uts\n" -#: src/pgrep.c:216 src/pgrep.c:653 src/w.c:405 +#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410 msgid "Unable to create pid info structure" msgstr "Nie można utworzyć struktury informacji pid" -#: src/pgrep.c:380 +#: src/pgrep.c:387 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "błędna nazwa użytkownika: %s" -#: src/pgrep.c:397 +#: src/pgrep.c:404 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "błędna nazwa grupy: %s" -#: src/pgrep.c:408 +#: src/pgrep.c:415 #, c-format msgid "invalid process group: %s" msgstr "błędna grupa procesów: %s" -#: src/pgrep.c:420 +#: src/pgrep.c:427 #, c-format msgid "invalid session id: %s" msgstr "błędny identyfikator sesji: %s" -#: src/pgrep.c:432 +#: src/pgrep.c:439 #, c-format msgid "not a number: %s" msgstr "nie podano liczby: %s" -#: src/pgrep.c:499 src/skill.c:158 +#: src/pgrep.c:489 +#, c-format +msgid "not a hex string: %s" +msgstr "to nie łańcuch szesnastkowy: %s" + +#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162 msgid "Unable to read process namespace information" msgstr "Nie można odczytać informacji o przestrzeni nazw procesu" -#: src/pgrep.c:586 +#: src/pgrep.c:611 #, c-format msgid "regex error: %s" msgstr "błąd wyrażenia regularnego: %s" -#: src/pgrep.c:648 +#: src/pgrep.c:673 msgid "Error reading reference namespace information\n" msgstr "Błąd przy odczycie informacji o przestrzeni nazw odniesienia\n" -#: src/pgrep.c:760 +#: src/pgrep.c:787 #, c-format msgid "" "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " @@ -437,7 +447,7 @@ "dopasowany\n" "Aby dopasowywać do pełnej linii poleceń, można spróbować opcji `%s -f'." -#: src/pgrep.c:1028 +#: src/pgrep.c:1061 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" @@ -446,7 +456,7 @@ "-L bez -F nie ma sensu\n" "`%s --help' pokaże więcej informacji." -#: src/pgrep.c:1035 +#: src/pgrep.c:1068 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" @@ -455,7 +465,7 @@ "nieprawidłowy plik pid\n" "`%s --help' pokaże więcej informacji." -#: src/pgrep.c:1044 +#: src/pgrep.c:1077 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" @@ -464,7 +474,7 @@ "można podać tylko jeden wzorzec\n" "`%s --help' pokaże więcej informacji." -#: src/pgrep.c:1048 +#: src/pgrep.c:1081 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" @@ -473,104 +483,104 @@ "nie podano kryterium dopasowania\n" "`%s --help' pokaże więcej informacji." -#: src/pgrep.c:1100 +#: src/pgrep.c:1133 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "zabito %s (pid %lu)\n" -#: src/pgrep.c:1107 +#: src/pgrep.c:1140 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "zabicie PID-u %ld nie powiodło się" -#: src/pgrep.c:1119 +#: src/pgrep.c:1152 #, c-format msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" msgstr "odczekiwanie na %s (pid %lu)\n" -#: src/pgrep.c:1123 +#: src/pgrep.c:1156 msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" msgstr "pidfd_open() nie zaimplementowane w Linuksie < 5.3" -#: src/pgrep.c:1126 +#: src/pgrep.c:1159 #, c-format msgid "opening pid %ld failed" msgstr "otwarcie pidu %ld nie powiodło się" -#: src/pgrep.c:1140 +#: src/pgrep.c:1173 msgid "epoll_wait failed" msgstr "epoll_wait nie powiodło się" -#: src/pidof.c:71 +#: src/pidof.c:74 #, c-format msgid " %s [options] [program [...]]\n" msgstr " %s [opcje] [program [...]]\n" -#: src/pidof.c:73 +#: src/pidof.c:76 msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" msgstr " -s, --single-shot zwrócenie tylko jednego PID-u\n" -#: src/pidof.c:74 +#: src/pidof.c:77 msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" msgstr " -c, --check-root pominięcie procesów o różnym korzeniu\n" -#: src/pidof.c:75 +#: src/pidof.c:78 msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" msgstr "" " -q, tryb cichy, wyłącznie ustawienie kodu wyjścia\n" -#: src/pidof.c:76 +#: src/pidof.c:79 msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" msgstr " -w, --with-workers wyświetlenie także wątków jądra\n" -#: src/pidof.c:77 +#: src/pidof.c:80 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" msgstr "" " -x szukanie także powłok uruchamiających podane " "skrypty\n" -#: src/pidof.c:78 +#: src/pidof.c:81 msgid " -o, --omit-pid omit processes with PID\n" msgstr " -o, --omit-pid pominięcie procesów o podanych PID-ach\n" -#: src/pidof.c:79 +#: src/pidof.c:82 msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" msgstr " -S, --separator SEP użycie SEP jako separatora między PID-ami" -#: src/pidof.c:286 +#: src/pidof.c:289 #, c-format msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" msgstr "błędna wartość PID-u do pominięcia (%s)!\n" -#: src/pmap.c:68 +#: src/pmap.c:72 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: src/pmap.c:69 +#: src/pmap.c:73 msgid "Offset" msgstr "Offset" -#: src/pmap.c:70 +#: src/pmap.c:74 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" -#: src/pmap.c:71 +#: src/pmap.c:75 msgid "Mapping" msgstr "Odwzorowanie" -#: src/pmap.c:75 +#: src/pmap.c:79 msgid "Perm" msgstr "Uprawn" -#: src/pmap.c:76 +#: src/pmap.c:80 msgid "Inode" msgstr "I-węzeł" -#: src/pmap.c:79 +#: src/pmap.c:83 msgid "Kbytes" msgstr "KB" -#: src/pmap.c:80 +#: src/pmap.c:84 msgid "Mode" msgstr "Tryb" @@ -578,252 +588,252 @@ #. has been added ahead of one 'KiB' so that they all #. align. You need not preserve such alignment. #. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 -#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 msgid "RSS" msgstr "RSS" -#: src/pmap.c:82 +#: src/pmap.c:86 msgid "Dirty" msgstr "Brudne" -#: src/pmap.c:116 +#: src/pmap.c:120 #, c-format msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" msgstr " %s [opcje] PID [PID ...]\n" -#: src/pmap.c:118 +#: src/pmap.c:122 msgid " -x, --extended show details\n" msgstr " -x, --extended wyświetlanie szczegółów\n" -#: src/pmap.c:119 +#: src/pmap.c:123 msgid " -X show even more details\n" msgstr "" " -X wyświetlanie jeszcze większej ilości " "szczegółów\n" -#: src/pmap.c:120 +#: src/pmap.c:124 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" msgstr " UWAGA: format zmienia się zależnie od /proc/PID/smaps\n" -#: src/pmap.c:121 +#: src/pmap.c:125 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" msgstr "" " -XX wyświetlanie wszystkiego, co udostępnia jądro\n" -#: src/pmap.c:122 +#: src/pmap.c:126 msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" msgstr " -c, --read-rc odczyt domyślnego rc\n" -#: src/pmap.c:123 +#: src/pmap.c:127 msgid " -C, --read-rc-from= read the rc from file\n" msgstr " -C, --read-rc-from= odczyt rc z pliku\n" -#: src/pmap.c:124 +#: src/pmap.c:128 msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" msgstr " -n, --create-rc utworzenie nowego domyślnego rc\n" -#: src/pmap.c:125 +#: src/pmap.c:129 msgid " -N, --create-rc-to= create new rc to file\n" msgstr " -N, --create-rc-to= utworzenie nowego rc do pliku\n" -#: src/pmap.c:126 +#: src/pmap.c:130 msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" msgstr " UWAGA: argumenty PID nie są dozwolone wraz z -n, -N\n" -#: src/pmap.c:127 +#: src/pmap.c:131 msgid " -d, --device show the device format\n" msgstr " -d, --device wyświetlenie formatu urządzenia\n" -#: src/pmap.c:128 +#: src/pmap.c:132 msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" msgstr " -q, --quiet bez wyświetlania nagłówka i stopki\n" -#: src/pmap.c:129 +#: src/pmap.c:133 msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" msgstr " -p, --show-path wyświetlanie ścieżki w odwzorowaniu\n" -#: src/pmap.c:130 +#: src/pmap.c:134 msgid " -A, --range=[,] limit results to the given range\n" msgstr "" " -A, --range=[,] ograniczenie wyników do podanego przedziału\n" -#: src/pmap.c:211 +#: src/pmap.c:215 msgid "shared memory detach" msgstr "odłączanie pamięci dzielonej" -#: src/pmap.c:216 +#: src/pmap.c:220 msgid "shared memory remove" msgstr "usuwanie pamięci dzielonej" -#: src/pmap.c:241 +#: src/pmap.c:245 msgid " [ anon ]" msgstr " [ anon ]" -#: src/pmap.c:244 +#: src/pmap.c:248 msgid " [ stack ]" msgstr " [ stos ]" -#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336 +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 msgid "Unknown format in smaps file!" msgstr "Nieznany format pliku smaps!" -#: src/pmap.c:361 +#: src/pmap.c:365 msgid "ERROR: memory allocation failed" msgstr "BŁĄD: nie udało się przydzielić pamięci" -#: src/pmap.c:378 +#: src/pmap.c:382 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" msgstr "niespójne pole szczegółów w pliku smaps, linia:\n" -#: src/pmap.c:725 +#: src/pmap.c:729 msgid "total kB" msgstr "razem kB" -#: src/pmap.c:736 +#: src/pmap.c:740 #, c-format msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" msgstr "odwzorowane: %ldK do zapisu/prywatne: %ldK dzielone: %ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed -#: src/pmap.c:745 +#: src/pmap.c:749 #, c-format msgid " total %16ldK\n" msgstr " razem %16ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed -#: src/pmap.c:751 +#: src/pmap.c:755 #, c-format msgid " total %8ldK\n" msgstr " razem %8ldK\n" -#: src/pmap.c:826 +#: src/pmap.c:830 #, c-format msgid "config line too long - line %d" msgstr "linia konfiguracji zbyt długa - linia %d" -#: src/pmap.c:851 +#: src/pmap.c:855 #, c-format msgid "unsupported section found in the config - line %d" msgstr "nie obsługiwana sekcja w konfiguracji - linia %d" -#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907 +#: src/pmap.c:858 src/pmap.c:869 src/pmap.c:880 src/pmap.c:899 src/pmap.c:911 #, c-format msgid "syntax error found in the config - line %d" msgstr "błąd składni w konfiguracji - linia %d" -#: src/pmap.c:929 +#: src/pmap.c:933 msgid "the file already exists - delete or rename it first" msgstr "plik już istnieje - proszę najpierw usunąć lub zmienić nazwę" -#: src/pmap.c:992 +#: src/pmap.c:996 msgid "HOME variable undefined" msgstr "nie zdefiniowana zmienna HOME" -#: src/pmap.c:1000 +#: src/pmap.c:1004 msgid "memory allocation failed" msgstr "nie udało się przydzielić pamięci" -#: src/pmap.c:1051 +#: src/pmap.c:1055 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" msgstr "opcja -r jest ignorowana dla zgodności z SunOS-em" -#: src/pmap.c:1098 +#: src/pmap.c:1102 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" msgstr "opcje -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X wykluczają się wzajemnie" -#: src/pmap.c:1101 +#: src/pmap.c:1105 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" msgstr "opcje -p, -q wykluczają się z -n, -N" -#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153 +#: src/pmap.c:1108 src/pmap.c:1157 msgid "too many arguments" msgstr "za dużo argumentów" -#: src/pmap.c:1108 +#: src/pmap.c:1112 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "plik rc został utworzony, można modyfikować jego zawartość" -#: src/pmap.c:1111 +#: src/pmap.c:1115 msgid "couldn't create the rc file" msgstr "nie udało się utworzyć pliku rc" -#: src/pmap.c:1123 +#: src/pmap.c:1127 #, c-format msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "plik ~/.%src został utworzony, można modyfikować jego zawartość" -#: src/pmap.c:1126 +#: src/pmap.c:1130 #, c-format msgid "couldn't create ~/.%src" msgstr "nie udało się utworzyć pliku ~/.%src" -#: src/pmap.c:1131 +#: src/pmap.c:1135 msgid "argument missing" msgstr "brak argumentu" -#: src/pmap.c:1144 +#: src/pmap.c:1148 msgid "couldn't read the rc file" msgstr "nie udało się odczytać pliku rc" -#: src/pmap.c:1146 +#: src/pmap.c:1150 #, c-format msgid "couldn't read ~/.%src" msgstr "nie udało się odczytać pliku ~/.%src" -#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180 +#: src/pmap.c:1159 src/pmap.c:1184 msgid "library failed pids statistics" msgstr "niepowodzenie biblioteki przy statystykach pidów" -#: src/ps/display.c:57 +#: src/ps/display.c:61 #, c-format msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "Sygnał %d (%s) został złapany przez %s (%s).\n" -#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403 -#: src/ps/output.c:2322 src/ps/parser.c:495 src/ps/parser.c:742 -#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297 -#: src/ps/sortformat.c:545 +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2339 src/ps/parser.c:507 src/ps/parser.c:754 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 msgid "please report this bug" msgstr "proszę zgłosić ten błąd" -#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480 +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 #, c-format msgid "fatal library error, reap\n" msgstr "błąd krytyczny biblioteki: sprzątnięcie\n" -#: src/ps/display.c:361 +#: src/ps/display.c:365 #, c-format msgid "could not find ppid\n" msgstr "nie udało się odnaleźć PPID-u\n" -#: src/ps/display.c:371 +#: src/ps/display.c:375 #, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "nie udało się odnaleźć czasu startu\n" -#: src/ps/global.c:281 +#: src/ps/global.c:285 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" msgstr "" "rozmiar ekranu %dx%d wygląda na błędny; można spodziewać się problemów\n" -#: src/ps/global.c:354 src/ps/global.c:366 +#: src/ps/global.c:358 src/ps/global.c:370 msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "środowisko określa nieznaną osobowość" -#: src/ps/global.c:358 +#: src/ps/global.c:362 #, c-format msgid "cannot strdup() personality text\n" msgstr "nie można wykonać strdup() tekstu osobowości\n" -#: src/ps/global.c:489 +#: src/ps/global.c:493 #, c-format msgid "fatal library error, context\n" msgstr "błąd krytyczny biblioteki: kontekst\n" -#: src/ps/global.c:497 +#: src/ps/global.c:501 #, c-format msgid "fatal library error, lookup self\n" msgstr "błąd krytyczny biblioteki: wyszukanie siebie\n" @@ -835,7 +845,7 @@ #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. -#: src/ps/global.c:536 +#: src/ps/global.c:540 msgid "help" msgstr "pomoc" @@ -860,60 +870,60 @@ #. . they are not limited to only one character after translation. #. . #. Translation Hint, Pair #1 -#: src/ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:67 msgid "simple" msgstr "prosta" -#: src/ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:67 msgid "s" msgstr "p" #. Translation Hint, Pair #2 -#: src/ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:69 msgid "list" msgstr "lista" -#: src/ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:69 msgid "l" msgstr "l" #. Translation Hint, Pair #3 -#: src/ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:71 msgid "output" msgstr "format" -#: src/ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:71 msgid "o" msgstr "f" #. Translation Hint, Pair #4 -#: src/ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:73 msgid "threads" msgstr "wątki" -#: src/ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:73 msgid "t" msgstr "w" #. Translation Hint, Pair #5 -#: src/ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:75 msgid "misc" msgstr "inne" -#: src/ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:75 msgid "m" msgstr "i" #. Translation Hint, Pair #6 -#: src/ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:77 msgid "all" msgstr "całość" -#: src/ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:77 msgid "a" msgstr "c" -#: src/ps/help.c:94 +#: src/ps/help.c:98 #, c-format msgid "" "\n" @@ -924,7 +934,7 @@ "Składnia:\n" " %s [opcje]\n" -#: src/ps/help.c:99 +#: src/ps/help.c:103 msgid "" "\n" "Basic options:\n" @@ -932,39 +942,39 @@ "\n" "Opcje podstawowe:\n" -#: src/ps/help.c:100 +#: src/ps/help.c:104 msgid " -A, -e all processes\n" msgstr " -A, -e wszystkie procesy\n" -#: src/ps/help.c:101 +#: src/ps/help.c:105 msgid " -a all with tty, except session leaders\n" msgstr " -a wszystkie z tty poza liderami sesji\n" -#: src/ps/help.c:102 +#: src/ps/help.c:106 msgid " a all with tty, including other users\n" msgstr " a wszystkie z tty, wraz z innymi użytkownikami\n" -#: src/ps/help.c:103 +#: src/ps/help.c:107 msgid " -d all except session leaders\n" msgstr " -d wszystkie poza liderami sesji\n" -#: src/ps/help.c:104 +#: src/ps/help.c:108 msgid " -N, --deselect negate selection\n" msgstr " -N, --deselect negacja wyboru\n" -#: src/ps/help.c:105 +#: src/ps/help.c:109 msgid " r only running processes\n" msgstr " r tylko procesy działające\n" -#: src/ps/help.c:106 +#: src/ps/help.c:110 msgid " T all processes on this terminal\n" msgstr " T wszystkie procesy na tym terminalu\n" -#: src/ps/help.c:107 +#: src/ps/help.c:111 msgid " x processes without controlling ttys\n" msgstr " x procesy bez terminala sterującego\n" -#: src/ps/help.c:110 +#: src/ps/help.c:114 msgid "" "\n" "Selection by list:\n" @@ -972,27 +982,27 @@ "\n" "Wybór przez listę:\n" -#: src/ps/help.c:111 +#: src/ps/help.c:115 msgid " -C command name\n" msgstr " -C nazwa polecenia\n" -#: src/ps/help.c:112 +#: src/ps/help.c:116 msgid " -G, --Group real group id or name\n" msgstr " -G, --Group identyfikator lub nazwa grupy rzeczywistej\n" -#: src/ps/help.c:113 +#: src/ps/help.c:117 msgid " -g, --group session or effective group name\n" msgstr " -g, --group nazwa grupy sesji lub efektywnej\n" -#: src/ps/help.c:114 +#: src/ps/help.c:118 msgid " -p, p, --pid process id\n" msgstr " -p, p, --pid identyfikator procesu\n" -#: src/ps/help.c:115 +#: src/ps/help.c:119 msgid " --ppid parent process id\n" msgstr " --ppid identyfikator procesu rodzica\n" -#: src/ps/help.c:116 +#: src/ps/help.c:120 msgid "" " -q, q, --quick-pid \n" " process id (quick mode)\n" @@ -1000,25 +1010,25 @@ " -q, q, --quick-pid \n" " identyfikator procesu (tryb szybki)\n" -#: src/ps/help.c:118 +#: src/ps/help.c:122 msgid " -s, --sid session id\n" msgstr " -s, --sid identyfikator sesji\n" -#: src/ps/help.c:119 +#: src/ps/help.c:123 msgid " -t, t, --tty terminal\n" msgstr " -t, t, --tty terminal\n" -#: src/ps/help.c:120 +#: src/ps/help.c:124 msgid " -u, U, --user effective user id or name\n" msgstr "" " -u, U, --user identyfikator lub nazwa użytkownika efektywnego\n" -#: src/ps/help.c:121 +#: src/ps/help.c:125 msgid " -U, --User real user id or name\n" msgstr "" " -U, --User identyfikator lub nazwa użytkownika rzeczywistego\n" -#: src/ps/help.c:122 +#: src/ps/help.c:126 msgid "" "\n" " The selection options take as their argument either:\n" @@ -1030,7 +1040,7 @@ " listę oddzieloną przecinkami, np. '-u root,nobody' lub\n" " listę oddzieloną odstępami, np. '-p 123 4567'\n" -#: src/ps/help.c:128 +#: src/ps/help.c:132 msgid "" "\n" "Output formats:\n" @@ -1038,51 +1048,55 @@ "\n" "Formaty wyjściowe:\n" -#: src/ps/help.c:129 +#: src/ps/help.c:133 +msgid " -D date format for lstart\n" +msgstr " -D format daty dla lstart\n" + +#: src/ps/help.c:134 msgid " -F extra full\n" msgstr " -F pełny rozszerzony\n" -#: src/ps/help.c:130 +#: src/ps/help.c:135 msgid " -f full-format, including command lines\n" msgstr " -f pełny format, wraz z liniami poleceń\n" -#: src/ps/help.c:131 +#: src/ps/help.c:136 msgid " f, --forest ascii art process tree\n" msgstr " f, --forest drzewko procesów jako ASCII art\n" -#: src/ps/help.c:132 +#: src/ps/help.c:137 msgid " -H show process hierarchy\n" msgstr " -H wyświetlenie hierarchii procesów\n" -#: src/ps/help.c:133 +#: src/ps/help.c:138 msgid " -j jobs format\n" msgstr " -j format zadań\n" -#: src/ps/help.c:134 +#: src/ps/help.c:139 msgid " j BSD job control format\n" msgstr " j format sterowania zadaniami BSD\n" -#: src/ps/help.c:135 +#: src/ps/help.c:140 msgid " -l long format\n" msgstr " -l format długi\n" -#: src/ps/help.c:136 +#: src/ps/help.c:141 msgid " l BSD long format\n" msgstr " l format długi BSD\n" -#: src/ps/help.c:137 +#: src/ps/help.c:142 msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" msgstr " -M, Z dodanie danych bezpieczeństwa (dla SELinuksa)\n" -#: src/ps/help.c:138 +#: src/ps/help.c:143 msgid " -O preloaded with default columns\n" msgstr " -O dodanie pól do domyślnych kolumn\n" -#: src/ps/help.c:139 +#: src/ps/help.c:144 msgid " O as -O, with BSD personality\n" msgstr " O jak -O, z osobowością BSD\n" -#: src/ps/help.c:140 +#: src/ps/help.c:145 msgid "" " -o, o, --format \n" " user-defined format\n" @@ -1090,47 +1104,47 @@ " -o, o, --format \n" " format zdefiniowany przez użytkownika\n" -#: src/ps/help.c:142 +#: src/ps/help.c:147 msgid " -P add psr column\n" msgstr " -P dodanie kolumny psr\n" -#: src/ps/help.c:143 +#: src/ps/help.c:148 msgid " s signal format\n" msgstr " s format sygnałów\n" -#: src/ps/help.c:144 +#: src/ps/help.c:149 msgid " u user-oriented format\n" msgstr " u format zorientowany na użytkownika\n" -#: src/ps/help.c:145 +#: src/ps/help.c:150 msgid " v virtual memory format\n" msgstr " v format pamięci wirtualnej\n" -#: src/ps/help.c:146 +#: src/ps/help.c:151 msgid " X register format\n" msgstr " X format rejestrów\n" -#: src/ps/help.c:147 +#: src/ps/help.c:152 msgid "" " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" msgstr "" " -y bez wyświetlania flag, z rss vs. addr (używane z -l)\n" -#: src/ps/help.c:148 +#: src/ps/help.c:153 msgid " --context display security context (for SELinux)\n" msgstr "" " --context wyświetlanie kontekstów bezpieczeństwa (dla " "SELinuksa)\n" -#: src/ps/help.c:149 +#: src/ps/help.c:154 msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" msgstr " --headers powtarzanie linii nagłówka na każdej stronie\n" -#: src/ps/help.c:150 +#: src/ps/help.c:155 msgid " --no-headers do not print header at all\n" msgstr " --no-headers bez wypisywania nagłówka\n" -#: src/ps/help.c:151 +#: src/ps/help.c:156 msgid "" " --cols, --columns, --width \n" " set screen width\n" @@ -1138,7 +1152,7 @@ " --cols, --columns, --width \n" " ustawienie szerokości ekranu\n" -#: src/ps/help.c:153 +#: src/ps/help.c:158 msgid "" " --rows, --lines \n" " set screen height\n" @@ -1146,7 +1160,7 @@ " --rows, --lines \n" " ustawienie wysokości ekranu\n" -#: src/ps/help.c:157 +#: src/ps/help.c:162 msgid "" "\n" "Show threads:\n" @@ -1154,23 +1168,23 @@ "\n" "Pokazywanie wątków:\n" -#: src/ps/help.c:158 +#: src/ps/help.c:163 msgid " H as if they were processes\n" msgstr " H tak, jakby były procesami\n" -#: src/ps/help.c:159 +#: src/ps/help.c:164 msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" msgstr " -L o ile to możliwe, z kolumnami LWP i NLWP\n" -#: src/ps/help.c:160 +#: src/ps/help.c:165 msgid " -m, m after processes\n" msgstr " -m, m po procesach\n" -#: src/ps/help.c:161 +#: src/ps/help.c:166 msgid " -T possibly with SPID column\n" msgstr " -T o ile to możliwe, z kolumną SPID\n" -#: src/ps/help.c:164 +#: src/ps/help.c:169 msgid "" "\n" "Miscellaneous options:\n" @@ -1178,49 +1192,49 @@ "\n" "Opcje różne:\n" -#: src/ps/help.c:165 +#: src/ps/help.c:170 msgid " -c show scheduling class with -l option\n" msgstr " -c pokazywanie klasy szeregowania z opcją -l\n" -#: src/ps/help.c:166 +#: src/ps/help.c:171 msgid " c show true command name\n" msgstr " c pokazywanie prawdziwej nazwy polecenia\n" -#: src/ps/help.c:167 +#: src/ps/help.c:172 msgid " e show the environment after command\n" msgstr " e pokazywanie środowiska po poleceniu\n" -#: src/ps/help.c:168 +#: src/ps/help.c:173 msgid "" " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" msgstr "" " k, --sort kolejność sortowania: [+|-]klucz[,[+|-]klucz[,...]]\n" -#: src/ps/help.c:169 +#: src/ps/help.c:174 msgid " L show format specifiers\n" msgstr " L pokazanie określeń formatu\n" -#: src/ps/help.c:170 +#: src/ps/help.c:175 msgid " n display numeric uid and wchan\n" msgstr " n wyświetlenie liczbowych parametrów uid i wchan\n" -#: src/ps/help.c:171 +#: src/ps/help.c:176 msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" msgstr " S, --cumulative dołączanie danych martwych procesów potomnych\n" -#: src/ps/help.c:172 +#: src/ps/help.c:177 msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" msgstr " -y bez pokazywania flag, z rss (tylko z -l)\n" -#: src/ps/help.c:173 +#: src/ps/help.c:178 msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" msgstr " -V, V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: src/ps/help.c:174 +#: src/ps/help.c:179 msgid " -w, w unlimited output width\n" msgstr " -w, w nieograniczona szerokość wyjścia\n" -#: src/ps/help.c:175 +#: src/ps/help.c:180 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1243,7 +1257,7 @@ #. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only #. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". #. . -#: src/ps/help.c:196 +#: src/ps/help.c:201 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1256,7 +1270,7 @@ " lub '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" " wypisze dodatkowy tekst pomocy.\n" -#: src/ps/help.c:209 +#: src/ps/help.c:214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1265,486 +1279,494 @@ "\n" "Więcej szczegółów w ps(1).\n" -#: src/ps/output.c:99 +#: src/ps/output.c:103 msgid "Unable to get system boot time" msgstr "Nie można odczytać czasu uruchomienia systemu" -#: src/ps/output.c:114 +#: src/ps/output.c:118 msgid "Unable to get total memory" msgstr "Nie można odczytać pamięci całkowitej" -#: src/ps/output.c:2169 +#: src/ps/output.c:2186 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "poprawić błąd z dużym rozmiarem\n" -#: src/ps/output.c:2252 +#: src/ps/output.c:2269 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "niewłaściwy kod wyrównania\n" -#: src/ps/parser.c:57 +#: src/ps/parser.c:62 msgid "the option is exclusive: " msgstr "opcja jest wyłączna: " -#: src/ps/parser.c:87 +#: src/ps/parser.c:92 msgid "process ID list syntax error" msgstr "błąd składni listy identyfikatorów procesów" -#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89 +#: src/ps/parser.c:93 src/ps/parser.c:94 msgid "process ID out of range" msgstr "identyfikator procesu spoza zakresu" -#: src/ps/parser.c:102 +#: src/ps/parser.c:107 msgid "user name does not exist" msgstr "użytkownik o tej nazwie nie istnieje" -#: src/ps/parser.c:108 +#: src/ps/parser.c:113 msgid "user ID out of range" msgstr "identyfikator użytkownika spoza zakresu" -#: src/ps/parser.c:121 +#: src/ps/parser.c:126 msgid "group name does not exist" msgstr "grupa o tej nazwie nie istnieje" -#: src/ps/parser.c:127 +#: src/ps/parser.c:132 msgid "group ID out of range" msgstr "identyfikator grupy spoza zakresu" -#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167 +#: src/ps/parser.c:148 src/ps/parser.c:172 msgid "TTY could not be found" msgstr "nie znaleziono TTY" -#: src/ps/parser.c:169 +#: src/ps/parser.c:174 msgid "list member was not a TTY" msgstr "element listy to nie TTY" -#: src/ps/parser.c:194 +#: src/ps/parser.c:199 msgid "improper list" msgstr "niewłaściwa lista" -#: src/ps/parser.c:242 +#: src/ps/parser.c:247 msgid "list of command names must follow -C" msgstr "po -C musi wystąpić lista nazw poleceń" -#: src/ps/parser.c:256 +#: src/ps/parser.c:255 +msgid "date format must follow -D" +msgstr "po -D musi wystąpić format daty" + +#: src/ps/parser.c:268 msgid "list of real groups must follow -G" msgstr "po -G musi wystąpić lista grup rzeczywistych" -#: src/ps/parser.c:269 +#: src/ps/parser.c:281 msgid "list of jobs must follow -J" msgstr "po -J musi wystąpić lista zadań" -#: src/ps/parser.c:297 +#: src/ps/parser.c:309 msgid "format or sort specification must follow -O" msgstr "po -O musi wystąpić określenie formatu lub sortowania" -#: src/ps/parser.c:308 +#: src/ps/parser.c:320 msgid "list of PRM groups must follow -R" msgstr "po -R musi wystąpić lista grup PRM" -#: src/ps/parser.c:327 +#: src/ps/parser.c:339 msgid "list of real users must follow -U" msgstr "po -U musi wystąpić lista użytkowników rzeczywistych" -#: src/ps/parser.c:368 +#: src/ps/parser.c:380 msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" msgstr "po -g musi wystąpić lista liderów sesji LUB nazw grup efektywnych" -#: src/ps/parser.c:379 +#: src/ps/parser.c:391 msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" msgstr "błędna lista liderów sesji LUB identyfikatorów grup efektywnych" -#: src/ps/parser.c:403 +#: src/ps/parser.c:415 msgid "format specification must follow -o" msgstr "po -o musi wystąpić określenie formatu" -#: src/ps/parser.c:409 +#: src/ps/parser.c:421 msgid "list of process IDs must follow -p" msgstr "po -p musi wystąpić lista identyfikatorów procesów" -#: src/ps/parser.c:426 +#: src/ps/parser.c:438 msgid "the -r option is reserved" msgstr "opcja -r jest zarezerwowana" -#: src/ps/parser.c:432 +#: src/ps/parser.c:444 msgid "list of session IDs must follow -s" msgstr "po -s musi wystąpić lista identyfikatorów sesji" -#: src/ps/parser.c:440 +#: src/ps/parser.c:452 msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" msgstr "po -t musi wystąpić lista terminali (pty, tty...)" -#: src/ps/parser.c:448 +#: src/ps/parser.c:460 msgid "list of users must follow -u" msgstr "po -u musi wystąpić lista użytkowników" -#: src/ps/parser.c:470 +#: src/ps/parser.c:482 msgid "must set personality to get -x option" msgstr "aby użyć opcji -x, należy ustawić osobowość" -#: src/ps/parser.c:485 +#: src/ps/parser.c:497 msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" msgstr "po -z musi wystąpić lista stref (kontekstów, etykiet, czegokolwiek?)" -#: src/ps/parser.c:492 +#: src/ps/parser.c:504 msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" msgstr "znak '-' osadzony wśród opcji SysV nie ma sensu" -#: src/ps/parser.c:498 +#: src/ps/parser.c:510 msgid "unsupported SysV option" msgstr "nie obsługiwana opcja SysV" -#: src/ps/parser.c:511 +#: src/ps/parser.c:523 msgid "cannot happen - problem #1" msgstr "to nie może się zdarzyć - problem #1" -#: src/ps/parser.c:515 +#: src/ps/parser.c:527 msgid "cannot happen - problem #2" msgstr "to nie może się zdarzyć - problem #2" -#: src/ps/parser.c:517 +#: src/ps/parser.c:529 msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" msgstr "analiza drugiej szansy nie powiodła się - ani BSD, ani SysV" -#: src/ps/parser.c:534 +#: src/ps/parser.c:546 msgid "option A is reserved" msgstr "opcja A jest zarezerwowana" -#: src/ps/parser.c:539 +#: src/ps/parser.c:551 msgid "option C is reserved" msgstr "opcja C jest zarezerwowana" -#: src/ps/parser.c:559 +#: src/ps/parser.c:571 msgid "format or sort specification must follow O" msgstr "po O musi wystąpić określenie formatu lub sortowania" -#: src/ps/parser.c:584 +#: src/ps/parser.c:596 msgid "list of users must follow U" msgstr "po U musi wystąpić lista użytkowników" -#: src/ps/parser.c:596 +#: src/ps/parser.c:608 msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" msgstr "przestarzała opcja W nie jest obsługiwana (istnieje /dev/drum?)" -#: src/ps/parser.c:632 src/ps/parser.c:899 src/ps/parser.c:908 +#: src/ps/parser.c:644 src/ps/parser.c:918 src/ps/parser.c:927 msgid "only one heading option may be specified" msgstr "można podać tylko jedną opcję nagłówków" -#: src/ps/parser.c:647 +#: src/ps/parser.c:659 msgid "long sort specification must follow 'k'" msgstr "po 'k' musi wystąpić długie określenie sortowania" -#: src/ps/parser.c:675 +#: src/ps/parser.c:687 msgid "format specification must follow o" msgstr "po o musi wystąpić określenie formatu" -#: src/ps/parser.c:681 +#: src/ps/parser.c:693 msgid "list of process IDs must follow p" msgstr "po p musi wystąpić lista identyfikatorów procesów" -#: src/ps/parser.c:739 +#: src/ps/parser.c:751 msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" msgstr "znak '-' osadzony wśród opcji BSD nie ma sensu" -#: src/ps/parser.c:745 +#: src/ps/parser.c:757 msgid "unsupported option (BSD syntax)" msgstr "nie obsługiwana opcja (składnia BSD)" -#: src/ps/parser.c:831 src/ps/parser.c:843 +#: src/ps/parser.c:844 src/ps/parser.c:856 msgid "unknown gnu long option" msgstr "nieznana długa opcja GNU" -#: src/ps/parser.c:851 +#: src/ps/parser.c:864 msgid "list of real groups must follow --Group" msgstr "po --Group musi wystąpić lista grup rzeczywistych" -#: src/ps/parser.c:859 +#: src/ps/parser.c:872 msgid "list of real users must follow --User" msgstr "po --User musi wystąpić lista użytkowników rzeczywistych" -#: src/ps/parser.c:878 +#: src/ps/parser.c:891 msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" msgstr "po --cols, --width lub --columns musi wystąpić liczba kolumn" -#: src/ps/parser.c:881 +#: src/ps/parser.c:894 msgid "option --cumulative does not take an argument" msgstr "opcja --cumulative nie może mieć argumentu" -#: src/ps/parser.c:886 +#: src/ps/parser.c:899 +msgid "date format must follow --date-format" +msgstr "po --date-format musi wystąpić format daty" + +#: src/ps/parser.c:905 msgid "option --deselect does not take an argument" msgstr "opcja --deselect nie może mieć argumentu" -#: src/ps/parser.c:898 +#: src/ps/parser.c:917 msgid "option --no-heading does not take an argument" msgstr "opcja --no-heading nie może mieć argumentu" -#: src/ps/parser.c:907 +#: src/ps/parser.c:926 msgid "option --heading does not take an argument" msgstr "opcja --heading nie może mieć argumentu" -#: src/ps/parser.c:913 +#: src/ps/parser.c:932 msgid "option --forest does not take an argument" msgstr "opcja --forest nie może mieć argumentu" -#: src/ps/parser.c:919 +#: src/ps/parser.c:938 msgid "format specification must follow --format" msgstr "po --format musi wystąpić określenie formatu" -#: src/ps/parser.c:925 +#: src/ps/parser.c:944 msgid "list of effective groups must follow --group" msgstr "po --group musi wystąpić lista grup efektywnych" -#: src/ps/parser.c:943 +#: src/ps/parser.c:962 msgid "list of process IDs must follow --pid" msgstr "po --pid musi wystąpić lista identyfikatorów procesów" -#: src/ps/parser.c:959 +#: src/ps/parser.c:978 msgid "list of process IDs must follow --ppid" msgstr "po --ppid musi wystąpić lista identyfikatorów procesów" -#: src/ps/parser.c:977 +#: src/ps/parser.c:996 msgid "number of rows must follow --rows or --lines" msgstr "po --rows lub --lines musi wystąpić liczba wierszy" -#: src/ps/parser.c:981 +#: src/ps/parser.c:1000 msgid "some sid thing(s) must follow --sid" msgstr "po --sid musi wystąpić jakieś określenie identyfikujące sesję" -#: src/ps/parser.c:989 +#: src/ps/parser.c:1008 msgid "long sort specification must follow --sort" msgstr "po --sort musi wystąpić długie określenie sortowania" -#: src/ps/parser.c:995 +#: src/ps/parser.c:1014 msgid "list of ttys must follow --tty" msgstr "po --tty musi wystąpić lista terminali" -#: src/ps/parser.c:1003 +#: src/ps/parser.c:1022 msgid "list of effective users must follow --user" msgstr "po --user musi wystąpić lista użytkowników efektywnych" -#: src/ps/parser.c:1119 +#: src/ps/parser.c:1138 msgid "way bad" msgstr "zła droga" -#: src/ps/parser.c:1133 +#: src/ps/parser.c:1152 msgid "garbage option" msgstr "śmieciowa opcja" -#: src/ps/parser.c:1137 +#: src/ps/parser.c:1156 msgid "something broke" msgstr "coś się zepsuło" -#: src/ps/parser.c:1157 +#: src/ps/parser.c:1176 msgid "thread display conflicts with forest display" msgstr "wyświetlanie wątków jest w konflikcie z wyświetlaniem lasu" -#: src/ps/parser.c:1162 +#: src/ps/parser.c:1181 msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" msgstr "konflikt flag wątków: nie można użyć H z m ani -m" -#: src/ps/parser.c:1164 +#: src/ps/parser.c:1183 msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" msgstr "konflikt flag wątków: nie można użyć jednocześnie m i -m" -#: src/ps/parser.c:1166 +#: src/ps/parser.c:1185 msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" msgstr "konflikt flag wątków: nie można użyć jednocześnie -L i -T" -#: src/ps/parser.c:1239 src/ps/parser.c:1240 +#: src/ps/parser.c:1258 src/ps/parser.c:1259 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "błąd: %s\n" -#: src/ps/select.c:68 +#: src/ps/select.c:71 msgid "process selection options conflict" msgstr "konflikt opcji wyboru procesów" -#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111 +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" msgstr "poważna awaria: żegnaj, okrutny świecie" -#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165 +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 msgid "missing AIX field descriptor" msgstr "brak deskryptora pola AIX" -#: src/ps/sortformat.c:148 +#: src/ps/sortformat.c:152 msgid "improper AIX field descriptor" msgstr "niewłaściwy deskryptor pola AIX" -#: src/ps/sortformat.c:170 +#: src/ps/sortformat.c:174 msgid "unknown AIX field descriptor" msgstr "nieznany deskryptor pola AIX" -#: src/ps/sortformat.c:175 +#: src/ps/sortformat.c:179 msgid "AIX field descriptor processing bug" msgstr "błąd przetwarzania deskryptora pola AIX" -#: src/ps/sortformat.c:283 +#: src/ps/sortformat.c:287 #, c-format msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" msgstr "nieznane określenie formatu zdefiniowanego przez użytkownika \"%s\"" -#: src/ps/sortformat.c:310 +#: src/ps/sortformat.c:314 msgid "empty format list" msgstr "pusta lista formatu" -#: src/ps/sortformat.c:311 +#: src/ps/sortformat.c:315 msgid "improper format list" msgstr "niewłaściwa lista formatu" -#: src/ps/sortformat.c:312 +#: src/ps/sortformat.c:316 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" msgstr "szerokości kolumn muszą być liczbami dziesiętnymi bez znaku" -#: src/ps/sortformat.c:313 +#: src/ps/sortformat.c:317 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" msgstr "" "nie można ustawić szerokości dla (wielokolumnowego) makra określającego " "format" -#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383 +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 msgid "improper sort list" msgstr "niewłaściwa lista sortowania" -#: src/ps/sortformat.c:378 +#: src/ps/sortformat.c:382 msgid "empty sort list" msgstr "pusta lista sortowania" -#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480 +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 msgid "unknown sort specifier" msgstr "nieznane określenie sortowania" -#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438 -#: src/ps/sortformat.c:444 +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 msgid "bad sorting code" msgstr "błędny kod sortujący" -#: src/ps/sortformat.c:441 +#: src/ps/sortformat.c:445 msgid "PPID sort and forest output conflict" msgstr "konflikt opcji sortowania wg PPID-u i lasu" -#: src/ps/sortformat.c:515 +#: src/ps/sortformat.c:519 msgid "option -O can not follow other format options" msgstr "opcja -O nie może wystąpić po innych opcjach formatu" -#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540 +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 msgid "multiple sort options" msgstr "wiele opcji sortowania" -#: src/ps/sortformat.c:530 +#: src/ps/sortformat.c:534 msgid "option O is neither first format nor sort order" msgstr "opcja O nie jest pierwszym formatem ani kolejnością sortowania" -#: src/ps/sortformat.c:657 +#: src/ps/sortformat.c:661 msgid "modifier -y without format -l makes no sense" msgstr "modyfikator -y bez formatu -l nie ma sensu" -#: src/ps/sortformat.c:756 +#: src/ps/sortformat.c:760 msgid "bug: must reset the list first" msgstr "błąd: trzeba najpierw wyzerować listę" -#: src/ps/sortformat.c:793 +#: src/ps/sortformat.c:797 msgid "tell what you expected" msgstr "" "proszę napisać na adres , co powinno być zrobione" -#: src/ps/sortformat.c:803 +#: src/ps/sortformat.c:807 msgid "" "tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" msgstr "" "proszę napisać na adres , o co chodzi (-L/-T, -m/m/H " "oraz $PS_FORMAT)" -#: src/ps/sortformat.c:820 +#: src/ps/sortformat.c:824 #, c-format msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" msgstr "uwaga: zignorowano $PS_FORMAT (%s).\n" -#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835 +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 msgid "conflicting format options" msgstr "konflikt opcji formatu" -#: src/ps/sortformat.c:826 +#: src/ps/sortformat.c:830 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" msgstr "" "nie można używać modyfikatorów wyjścia dla wyjścia zdefiniowanego przez " "użytkownika" -#: src/ps/sortformat.c:827 +#: src/ps/sortformat.c:831 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" msgstr "-L/-T wraz z H/m/-m oraz -o/-O/o/O to nonsens" -#: src/ps/sortformat.c:885 +#: src/ps/sortformat.c:889 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" msgstr "błąd wewnętrzny: brak PID-u oraz PPID-u dla opcji -j" -#: src/ps/sortformat.c:887 +#: src/ps/sortformat.c:891 msgid "lost my PGID" msgstr "utracono własny PGID" -#: src/ps/sortformat.c:900 +#: src/ps/sortformat.c:904 msgid "internal error: no PRI for -c option" msgstr "błąd wewnętrzny: brak PRI dla opcji -c" -#: src/ps/sortformat.c:903 +#: src/ps/sortformat.c:907 msgid "lost my CLS" msgstr "utracono własny CLS" -#: src/ps/sortformat.c:908 +#: src/ps/sortformat.c:912 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" msgstr "-T z H/-m/m, ale brak PID-u, po którym miałby być SPID" -#: src/ps/sortformat.c:919 +#: src/ps/sortformat.c:923 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" msgstr "" "-L z H/-m/m, ale brak pola PID/PGID/SID/SESS, po którym miałoby być NLWP" -#: src/pwdx.c:37 +#: src/pwdx.c:41 #, c-format msgid " %s [options] pid...\n" msgstr "%s [opcje] pid...\n" -#: src/pwdx.c:113 +#: src/pwdx.c:117 #, c-format msgid "invalid process id: %s" msgstr "błędny identyfikator procesu: %s" -#: src/skill.c:281 +#: src/skill.c:285 msgid "Unable to create pid Pids_info structure" msgstr "Nie można utworzyć struktury pid Pids_info" -#: src/skill.c:284 src/w.c:408 +#: src/skill.c:288 src/w.c:413 msgid "Unable to load process information" msgstr "Nie można załadować informacji o procesie" -#: src/skill.c:313 +#: src/skill.c:319 #, c-format msgid " %s [signal] [options] \n" msgstr " %s [sygnał] [opcje] \n" -#: src/skill.c:317 +#: src/skill.c:323 #, c-format msgid " %s [new priority] [options] \n" msgstr " %s [nowy priorytet] [opcje] \n" -#: src/skill.c:321 +#: src/skill.c:327 msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" msgstr " -f, --fast tryb szybki (nie zaimplementowany)\n" -#: src/skill.c:322 +#: src/skill.c:328 msgid " -i, --interactive interactive\n" msgstr " -i, --interactive tryb interaktywny\n" -#: src/skill.c:323 +#: src/skill.c:329 msgid " -l, --list list all signal names\n" msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw sygnałów\n" -#: src/skill.c:324 +#: src/skill.c:330 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr " -L, --table lista wszystkich nazw sygnałów w ładnej tabelce\n" -#: src/skill.c:325 +#: src/skill.c:331 msgid "" " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " "happen\n" @@ -1752,15 +1774,15 @@ "-n, --no-action bez zabijania procesów; jedynie wypisanie, co by się " "stało\n" -#: src/skill.c:326 +#: src/skill.c:332 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co jest wykonywane\n" -#: src/skill.c:327 +#: src/skill.c:333 msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" msgstr " -w, --warnings włączenie ostrzeżeń (nie zaimplementowane)\n" -#: src/skill.c:329 +#: src/skill.c:335 msgid "" "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" @@ -1768,27 +1790,27 @@ "Wyrażeniem może być: terminal, użytkownik, pid, polecenie.\n" "Poniższych opcji można użyć w celu zapewnienia właściwej interpretacji.\n" -#: src/skill.c:331 +#: src/skill.c:337 msgid " -c, --command expression is a command name\n" msgstr " -c, --command wyrażenie jest nazwą polecenia\n" -#: src/skill.c:332 +#: src/skill.c:338 msgid " -p, --pid expression is a process id number\n" msgstr " -p, --pid wyrażenie jest identyfikatorem procesu\n" -#: src/skill.c:333 +#: src/skill.c:339 msgid " -t, --tty expression is a terminal\n" msgstr " -t, --tty wyrażenie jest terminalem\n" -#: src/skill.c:334 +#: src/skill.c:340 msgid " -u, --user expression is a username\n" msgstr " -u, --user wyrażenie jest nazwą użytkownika\n" -#: src/skill.c:336 +#: src/skill.c:342 msgid "Alternatively, expression can be:\n" msgstr "Alternatywnie, wyrażeniem może być:\n" -#: src/skill.c:337 +#: src/skill.c:343 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" @@ -1796,7 +1818,7 @@ " --ns dopasowanie procesów należących do tej samej\n" " przestrzeni nazw, co \n" -#: src/skill.c:339 +#: src/skill.c:345 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option; available namespaces are\n" @@ -1807,7 +1829,7 @@ " --ns; dostępne przestrzenie to:\n" " ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" -#: src/skill.c:349 +#: src/skill.c:355 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1820,7 +1842,7 @@ "sygnałów. Szczególnie przydatne sygnały to HUP, INT, KILL, STOP, CONT i 0.\n" "Alternatywny sygnał można podać na trzy sposoby: -SIGKILL, -KILL, -9.\n" -#: src/skill.c:356 +#: src/skill.c:362 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1833,59 +1855,59 @@ "Numer priorytetu to liczba od +20 (najwolniej) do -20 (najszybciej).\n" "Liczby ujemne są zarezerwowane dla administratorów.\n" -#: src/skill.c:378 +#: src/skill.c:384 #, c-format msgid "priority %lu out of range" msgstr "priorytet %lu jest spoza zakresu" -#: src/skill.c:487 +#: src/skill.c:493 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "błędny numer pid %s" -#: src/skill.c:491 +#: src/skill.c:497 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "błąd odczytu informacji o przestrzeni nazw odniesienia" -#: src/skill.c:499 +#: src/skill.c:505 msgid "invalid namespace list" msgstr "błędna lista przestrzeni nazw" -#: src/skill.c:536 +#: src/skill.c:542 msgid "no process selection criteria" msgstr "nie podano kryteriów wyboru" -#: src/skill.c:539 +#: src/skill.c:545 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "flag ogólnych nie można powtarzać" -#: src/skill.c:542 +#: src/skill.c:548 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "-i nie ma sensu z -v, -f ani -n" -#: src/skill.c:544 +#: src/skill.c:550 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "-v nie ma sensu z -i ani -f" -#: src/skill.c:588 +#: src/skill.c:594 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "skill: \"%s\" nie jest obsługiwany\n" -#: src/slabtop.c:106 +#: src/slabtop.c:108 msgid " -d, --delay delay updates\n" msgstr " -d, --delay opóźnienie aktualizacji\n" -#: src/slabtop.c:107 +#: src/slabtop.c:109 msgid " -o, --once only display once, then exit\n" msgstr " -o, --once wyświetlenie jednorazowe i zakończenie\n" -#: src/slabtop.c:108 +#: src/slabtop.c:110 msgid " -s, --sort specify sort criteria by character (see below)\n" msgstr "" " -s, --sort określenie kryterium sortowania wg znaku (p. niżej)\n" -#: src/slabtop.c:113 +#: src/slabtop.c:115 msgid "" "\n" "The following are valid sort criteria:\n" @@ -1893,177 +1915,177 @@ "\n" "Poprawne kryteria sortowania to:\n" -#: src/slabtop.c:114 +#: src/slabtop.c:116 msgid " a: sort by number of active objects\n" msgstr " a: sortowanie wg liczby aktywnych obiektów\n" -#: src/slabtop.c:115 +#: src/slabtop.c:117 msgid " b: sort by objects per slab\n" msgstr " b: sortowanie wg obiektów na płytę\n" -#: src/slabtop.c:116 +#: src/slabtop.c:118 msgid " c: sort by cache size\n" msgstr " c: sortowanie wg rozmiaru pamięci podręcznej\n" -#: src/slabtop.c:117 +#: src/slabtop.c:119 msgid " l: sort by number of slabs\n" msgstr " l: sortowanie wg liczby płyt\n" -#: src/slabtop.c:118 +#: src/slabtop.c:120 msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" msgstr " v: sortowanie wg (nie wyświetlanej) liczby aktywnych płyt\n" -#: src/slabtop.c:119 +#: src/slabtop.c:121 msgid " n: sort by name\n" msgstr " n: sortowanie wg nazwy\n" -#: src/slabtop.c:120 +#: src/slabtop.c:122 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" msgstr " o: sortowanie wg liczby obiektów (domyślne)\n" -#: src/slabtop.c:121 +#: src/slabtop.c:123 msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" msgstr " p: sortowanie wg (nie wyświetlanej) liczby stron na płytę\n" -#: src/slabtop.c:122 +#: src/slabtop.c:124 msgid " s: sort by object size\n" msgstr " s: sortowanie wg rozmiaru obiektu\n" -#: src/slabtop.c:123 +#: src/slabtop.c:125 msgid " u: sort by cache utilization\n" msgstr " u: sortowanie wg wykorzystania pamięci podręcznej\n" -#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197 +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 msgid "Cannot combine -d and -o options" msgstr "Nie można łączyć opcji -d i -o" -#: src/slabtop.c:188 +#: src/slabtop.c:190 msgid "illegal delay" msgstr "niedozwolone opóźnienie" -#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1046 +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1050 msgid "delay must be positive integer" msgstr "opóźnienie musi być liczbą całkowitą dodatnią" -#: src/slabtop.c:234 +#: src/slabtop.c:236 msgid "Error getting slab summary results" msgstr "Błąd odczytu wyników podsumowania płyt" #. Translation Hint: Next five strings must not #. * exceed a length of 35 characters. -#: src/slabtop.c:240 +#: src/slabtop.c:242 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "Obiektów aktywnych / razem (% uż.)" -#: src/slabtop.c:246 +#: src/slabtop.c:248 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "Slabów aktywnych / razem (% uż.)" -#: src/slabtop.c:252 +#: src/slabtop.c:254 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "Buforów aktywnych / razem (% uż.)" -#: src/slabtop.c:258 +#: src/slabtop.c:260 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "Rozmiar aktywny / razem (% uż.)" -#: src/slabtop.c:263 +#: src/slabtop.c:265 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "Obiektów min / średnio / max" #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. -#: src/slabtop.c:274 +#: src/slabtop.c:276 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr " OB. AKTYWNE UŻ. ROZM.OB. PŁYTY OB./PŁ. ROZM.CACHE NAZWA" -#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:764 +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:768 msgid "Unable to create slabinfo structure" msgstr "Nie można utworzyć struktury slabinfo" -#: src/slabtop.c:316 +#: src/slabtop.c:318 msgid "terminal setting retrieval" msgstr "odczyt ustawień terminala" -#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:771 +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:775 msgid "Unable to get slabinfo node data" msgstr "Nie można pobrać danych węzła slabinfo" -#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:773 +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:777 msgid "Unable to sort slab nodes" msgstr "Nie można posortować węzłów płyt" -#: src/sysctl.c:113 +#: src/sysctl.c:118 #, c-format msgid "Path is not under %s: %s" msgstr "Ścieżka nie jest pod %s: %s" -#: src/sysctl.c:131 +#: src/sysctl.c:136 #, c-format msgid "separators should not be repeated: %s" msgstr "separatory nie powinny się powtarzać: %s" -#: src/sysctl.c:227 +#: src/sysctl.c:232 #, c-format msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" msgstr " %s [opcje] [zmienna[=wartość] ...]\n" -#: src/sysctl.c:230 +#: src/sysctl.c:235 msgid " -a, --all display all variables\n" msgstr " -a, --all wyświetlenie wszystkich zmiennych\n" -#: src/sysctl.c:231 +#: src/sysctl.c:236 msgid " -A alias of -a\n" msgstr " -A alias dla opcji -a\n" -#: src/sysctl.c:232 +#: src/sysctl.c:237 msgid " -X alias of -a\n" msgstr " -X alias dla opcji -a\n" -#: src/sysctl.c:233 +#: src/sysctl.c:238 msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" msgstr "" " --deprecated dołączenie do listingu parametrów przestarzałych\n" -#: src/sysctl.c:234 +#: src/sysctl.c:239 msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" msgstr " --dry-run Wypisywanie kluczy i wartości, ale bez zapisu\n" -#: src/sysctl.c:235 +#: src/sysctl.c:240 msgid " -b, --binary print value without new line\n" msgstr " -b, --binary wypisanie wartości bez nowej linii\n" -#: src/sysctl.c:236 +#: src/sysctl.c:241 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" msgstr "" " -e, --ignore zignorowanie błędów dotyczących nieznanych zmiennych\n" -#: src/sysctl.c:237 +#: src/sysctl.c:242 msgid " -N, --names print variable names without values\n" msgstr " -N, --names wypisanie nazw zmiennych bez wartości\n" -#: src/sysctl.c:238 +#: src/sysctl.c:243 msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" msgstr " -n, --values wypisanie tylko wartości podanych zmiennych\n" -#: src/sysctl.c:239 +#: src/sysctl.c:244 msgid " -p, --load[=] read values from file\n" msgstr " -p, --load[=] odczyt wartości z pliku\n" -#: src/sysctl.c:240 +#: src/sysctl.c:245 msgid " -f alias of -p\n" msgstr " -f alias dla opcji -p\n" -#: src/sysctl.c:241 +#: src/sysctl.c:246 msgid " --system read values from all system directories\n" msgstr "" " --system odczyt wartości ze wszystkich katalogów systemowych\n" -#: src/sysctl.c:242 +#: src/sysctl.c:247 msgid "" " -r, --pattern \n" " select setting that match expression\n" @@ -2071,85 +2093,85 @@ " -r, --pattern \n" " wybór ustawień pasujących do wyrażenia\n" -#: src/sysctl.c:244 +#: src/sysctl.c:249 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" msgstr " -q, --quiet bez wypisywania ustawianej zmiennej\n" -#: src/sysctl.c:245 +#: src/sysctl.c:250 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" msgstr " -w, --write włączenie zapisu wartości do zmiennej\n" -#: src/sysctl.c:246 +#: src/sysctl.c:251 msgid " -o does nothing\n" msgstr " -o nic nie robi\n" -#: src/sysctl.c:247 +#: src/sysctl.c:252 msgid " -x does nothing\n" msgstr " -x nic nie robi\n" -#: src/sysctl.c:248 +#: src/sysctl.c:253 msgid " -d alias of -h\n" msgstr " -d alias dla opcji -h\n" -#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390 +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:395 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key" msgstr "nieznany klucz: \"%s\"" -#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#: src/sysctl.c:357 src/sysctl.c:513 src/sysctl.c:550 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "nie można wykonać stat na %s" -#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#: src/sysctl.c:400 src/sysctl.c:442 #, c-format msgid "permission denied on key '%s'" msgstr "brak uprawnień do klucza '%s'" -#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#: src/sysctl.c:407 src/sysctl.c:459 #, c-format msgid "reading key \"%s\"" msgstr "odczyt klucz \"%s\"" -#: src/sysctl.c:492 +#: src/sysctl.c:497 #, c-format msgid "unable to open directory \"%s\"" msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\"" -#: src/sysctl.c:557 +#: src/sysctl.c:562 msgid "strdup key" msgstr "strdup klucza" -#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602 +#: src/sysctl.c:568 src/sysctl.c:574 src/sysctl.c:607 #, c-format msgid "setting key \"%s\"" msgstr "ustawianie klucza \"%s\"" -#: src/sysctl.c:579 +#: src/sysctl.c:584 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key%s" msgstr "nieznany klucz: \"%s\"%s" -#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593 +#: src/sysctl.c:585 src/sysctl.c:594 src/sysctl.c:598 msgid ", ignoring" msgstr ", zignorowano" -#: src/sysctl.c:588 +#: src/sysctl.c:593 #, c-format msgid "permission denied on key \"%s\"%s" msgstr "brak uprawnień do klucza \"%s\"%s" -#: src/sysctl.c:592 +#: src/sysctl.c:597 #, c-format msgid "setting key \"%s\"%s" msgstr "ustawianie klucza \"%s\"%s" -#: src/sysctl.c:667 +#: src/sysctl.c:672 #, c-format msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." msgstr "%s(%d): błędna składnia, kontynuacja..." -#: src/sysctl.c:759 +#: src/sysctl.c:764 #, c-format msgid "" "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " @@ -2158,21 +2180,21 @@ "GLOB_TILDE nie jest obsługiwane na tej platformie, tylda w \"%s\" nie " "zostanie rozwinięta." -#: src/sysctl.c:765 +#: src/sysctl.c:770 msgid "glob failed" msgstr "glob nie powiódł się" -#: src/sysctl.c:771 +#: src/sysctl.c:776 #, c-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "nie można otworzyć \"%s\"" -#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882 +#: src/sysctl.c:880 src/sysctl.c:887 #, c-format msgid "* Applying %s ...\n" msgstr "* Ustawianie %s ...\n" -#: src/sysctl.c:1048 +#: src/sysctl.c:1053 #, c-format msgid "" "no variables specified\n" @@ -2181,7 +2203,7 @@ "nie podano zmiennych\n" "Polecenie `%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji." -#: src/sysctl.c:1052 +#: src/sysctl.c:1057 #, c-format msgid "" "options -N and -q cannot coexist\n" @@ -2215,7 +2237,7 @@ msgid "scale cannot be negative" msgstr "skala nie może być ujemna" -#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1048 +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1052 msgid "too large delay value" msgstr "zbyt duża wartość opóźnienia" @@ -2287,7 +2309,7 @@ msgstr "Id. użytkownika efektywnego" #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + -#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:661 +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686 msgid "USER" msgstr "UŻYTK." @@ -3679,10 +3701,10 @@ "\n" " Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " "summary/task memory scale\n" -" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " -"'~1I~2' Irix mode\n" -" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; " -"'~14~2' cpus two abreast\n" +" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " +"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n" +" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus " +"abreast; '~15~2' P/E-cores\n" " f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-" "width fields\n" "\n" @@ -3705,9 +3727,9 @@ "\n" "%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; " "supp groups ~1^U~2\n" -" W,Y,!,^E Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale " -"time ~1^E~2'\n" -" q Quit\n" +" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View " +"namespaces ~1^P~2\n" +" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n" " ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " "~1window~2 ) \n" "Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" @@ -3719,12 +3741,12 @@ "\n" " Z~5,~1B~5,E,e Globalne: '~1Z~2' kolory; '~1B~2' pogrubienie; " "'~1E~2'/'~1e~2' skala pamięci\n" -" l,t,m,I Zmiana: '~1l~2' śr.obciążenie; '~1t~2' stat.zadań/CPU; '~1m~2' " -"pamięć; '~1I~2' tryb Irix\n" -" 0,1,2,3,4 Zmiana: '~10~2' zera; '~11~2/~12~2/~13~2' widoki CPU/NUMA; " -"'~14~2' po dwa CPU w rzędzie\n" +" l,t,m,I,0 Zmiana: '~1l~2' obciążenie; '~1t~2' zadania/CPU; '~1m~2' pamięć; " +"'~1I~2' Irix, '~10~2' zera\n" +" 1,2,3,4,5 Zmiana: '~11~2/~12~2/~13~2' widoki CPU/NUMA; '~14~2' CPU obok " +"siebie; '~15~2' rdzenie P/E\n" " f,X Pola: '~1f~2' dodanie/usunięcie/kolejność/sortowanie; '~1X~2' " -"większa szerokość\n" +"większa szerokość pól\n" "\n" " L,&,<,> . Szukanie: '~1L~2'/'~1&~2' pierwsze/ponowne; Kolumna sortowana: " "'~1<~2'/'~1>~2' lewo/prawo\n" @@ -3745,9 +3767,9 @@ "\n" "%s ^G,K,N,U Widok: grupy kontr. ~1^G~2; l. poleceń ~1^K~2; środowisko " "~1^N~2; dod. grupy ~1^U~2\n" -" W,Y,!,^E Zapis konf. '~1W~2'; Podgląd '~1Y~2'; Łączenie CPU '~1!~2'; " -"Skala czasu ~1^E~2'\n" -" q Zakończenie\n" +" Y,!,^E,P Podgląd '~1Y~2'; Łączenie CPU '~1!~2'; Skala czasu ~1^E~2; Widok " +"przestrzeni nazw ~1^P~2\n" +" W,q Zapis pliku konfiguracyjnego '~1W~2'; Zakończenie '~1q~2'\n" " (polecania z '.' wymagają ~1widocznego~2 ~1okna~2 wyświetlania " "zadań)\n" "Klawisz '~1h~2' lub '~1?~2' wyświetli pomoc dotyczącą ~1okien~2,\n" @@ -4023,73 +4045,73 @@ "~1następny~5.\n" "Lub~2: aby ~1wybrać inny~5; 'q' lub aby ~1zakończyć~5.\n" -#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119 +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 msgid "Cannot get system uptime" msgstr "Nie można pobrać czasu działania systemu" -#: src/uptime.c:63 +#: src/uptime.c:67 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" msgstr " -p, --pretty wypisanie czasu działania w ładnym formacie\n" -#: src/uptime.c:65 +#: src/uptime.c:69 msgid " -s, --since system up since\n" msgstr " -s, --since system włączony od\n" -#: src/vmstat.c:224 +#: src/vmstat.c:220 #, c-format msgid " %s [options] [delay [count]]\n" msgstr " %s [opcje] [opóźnienie [liczba]]\n" -#: src/vmstat.c:227 +#: src/vmstat.c:223 msgid " -a, --active active/inactive memory\n" msgstr " -a, --active pamięć aktywna/nieaktywna\n" -#: src/vmstat.c:228 +#: src/vmstat.c:224 msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" msgstr "" " -f, --forks liczba rozgałęzień procesów od startu systemu\n" -#: src/vmstat.c:229 +#: src/vmstat.c:225 msgid " -m, --slabs slabinfo\n" msgstr " -m, --slabs slabinfo\n" -#: src/vmstat.c:230 +#: src/vmstat.c:226 msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" msgstr " -n ,--one-header bez ponownego wyświetlania nagłówka\n" -#: src/vmstat.c:231 +#: src/vmstat.c:227 msgid " -s, --stats event counter statistics\n" msgstr " -s, --stats statystyki liczników zdarzeń\n" -#: src/vmstat.c:232 +#: src/vmstat.c:228 msgid " -d, --disk disk statistics\n" msgstr " -d, --disk statystyki dysków\n" -#: src/vmstat.c:233 +#: src/vmstat.c:229 msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" msgstr " -D, --disk-sum sumaryczne statystyki dysków\n" -#: src/vmstat.c:234 +#: src/vmstat.c:230 msgid " -p, --partition partition specific statistics\n" msgstr " -p, --partition statystyki dl partycji\n" -#: src/vmstat.c:235 +#: src/vmstat.c:231 msgid " -S, --unit define display unit\n" msgstr " -S, --unit określenie jednostki wyświetlania\n" -#: src/vmstat.c:236 +#: src/vmstat.c:232 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide szeroki format wyjścia\n" -#: src/vmstat.c:237 +#: src/vmstat.c:233 msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr " -t, --timestamp wyświetlanie znaczników czasu\n" -#: src/vmstat.c:238 +#: src/vmstat.c:234 msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" msgstr " -y, --no-first pominięcie pierwszej linii wyjścia\n" -#: src/vmstat.c:257 +#: src/vmstat.c:253 msgid "" "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" "cpu-----" @@ -4097,7 +4119,7 @@ "proc. -----------pamięć---------- ---swap-- ---we/wy--- -system-- ------" "cpu-----" -#: src/vmstat.c:259 +#: src/vmstat.c:255 msgid "" "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" "io---- -system-- ----------cpu----------" @@ -4105,123 +4127,127 @@ "--proc.-- -----------------------pamięć---------------------- ---swap-- ---" "we/wy--- -system-- ----------cpu----------" -#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:616 +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:620 msgid " -----timestamp-----" msgstr "--------czas--------" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:279 +#: src/vmstat.c:275 msgid "r" msgstr "dz" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:281 +#: src/vmstat.c:277 msgid "b" msgstr "bl" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:283 +#: src/vmstat.c:279 msgid "swpd" msgstr "swap" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:285 +#: src/vmstat.c:281 msgid "free" msgstr "wolna" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:287 +#: src/vmstat.c:283 msgid "inact" msgstr "nieakt" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:289 +#: src/vmstat.c:285 msgid "buff" msgstr "bufor" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:291 +#: src/vmstat.c:287 msgid "active" msgstr "akt" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:293 +#: src/vmstat.c:289 msgid "cache" msgstr "cache" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:295 +#: src/vmstat.c:291 msgid "si" msgstr "si" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:297 +#: src/vmstat.c:293 msgid "so" msgstr "so" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:299 +#: src/vmstat.c:295 msgid "bi" msgstr "bi" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:301 +#: src/vmstat.c:297 msgid "bo" msgstr "bo" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:303 +#: src/vmstat.c:299 msgid "in" msgstr "in" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:305 +#: src/vmstat.c:301 msgid "cs" msgstr "cs" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:307 +#: src/vmstat.c:303 msgid "us" msgstr "uż" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:309 +#: src/vmstat.c:305 msgid "sy" msgstr "sy" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:311 +#: src/vmstat.c:307 msgid "id" msgstr "be" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:313 +#: src/vmstat.c:309 msgid "wa" msgstr "io" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:315 +#: src/vmstat.c:311 msgid "st" msgstr "sk" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:317 +#: src/vmstat.c:313 msgid "gu" msgstr "go" -#: src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:867 +#: src/vmstat.c:375 src/vmstat.c:871 msgid "Unable to create vmstat structure" msgstr "Nie można utworzyć struktury vmstat" -#: src/vmstat.c:380 src/vmstat.c:863 src/vmstat.c:916 +#: src/vmstat.c:377 src/vmstat.c:867 src/vmstat.c:920 msgid "Unable to create system stat structure" msgstr "Nie można utworzyć struktury systemowej stat" -#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:871 +#: src/vmstat.c:381 +msgid "Unable to get uptime" +msgstr "Nie można pobrać czasu działania" + +#: src/vmstat.c:392 src/vmstat.c:473 src/vmstat.c:875 msgid "Unable to select memory information" msgstr "Nie można wykonać select na informacji o pamięci" -#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:865 +#: src/vmstat.c:406 src/vmstat.c:459 src/vmstat.c:869 msgid "Unable to select stat information" msgstr "Nie można wykonać select na informacji stat" @@ -4229,35 +4255,35 @@ #. * header fields that follow (marked with max x chars) might #. * not work, unless manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:562 +#: src/vmstat.c:566 msgid "reads" msgstr "odczyty" #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:564 +#: src/vmstat.c:568 msgid "read sectors" msgstr "odcz. sektory" #. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:566 +#: src/vmstat.c:570 msgid "writes" msgstr "zapisy" #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:568 +#: src/vmstat.c:572 msgid "requested writes" msgstr "żądania zapisu" -#: src/vmstat.c:581 src/vmstat.c:684 src/vmstat.c:810 +#: src/vmstat.c:585 src/vmstat.c:688 src/vmstat.c:814 msgid "Unable to create diskstat structure" msgstr "Nie można utworzyć struktury diskstat" -#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:590 +#: src/vmstat.c:588 src/vmstat.c:594 #, c-format msgid "Disk/Partition %s not found" msgstr "Nie znaleziono dysku/partycji %s" -#: src/vmstat.c:613 +#: src/vmstat.c:617 msgid "" "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" "IO------" @@ -4265,7 +4291,7 @@ "dysk- ----------odczyty------------ ------------zapisy----------- ----we/" "wy----" -#: src/vmstat.c:615 +#: src/vmstat.c:619 msgid "" "disk- -------------------reads------------------- -------------------" "writes------------------ ------IO-------" @@ -4274,36 +4300,36 @@ "zapisy------------------ -----we/wy-----" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:634 src/vmstat.c:642 +#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646 msgid "total" msgstr "razem" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:636 src/vmstat.c:644 +#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648 msgid "merged" msgstr "zgrup." #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646 +#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650 msgid "sectors" msgstr "sekt." #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648 +#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652 msgid "ms" msgstr "ms" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:650 +#: src/vmstat.c:654 msgid "cur" msgstr "bież." #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:652 +#: src/vmstat.c:656 msgid "sec" msgstr "sek" -#: src/vmstat.c:691 src/vmstat.c:812 +#: src/vmstat.c:695 src/vmstat.c:816 msgid "Unable to retrieve disk statistics" msgstr "Nie można odczytać statystyk dysku" @@ -4311,255 +4337,255 @@ #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless #. * manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 24 chars -#: src/vmstat.c:738 +#: src/vmstat.c:742 msgid "Cache" msgstr "Cache" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:740 +#: src/vmstat.c:744 msgid "Num" msgstr "Ile" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:742 +#: src/vmstat.c:746 msgid "Total" msgstr "Razem" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:744 +#: src/vmstat.c:748 msgid "Size" msgstr "Rozm." #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:746 +#: src/vmstat.c:750 msgid "Pages" msgstr "Stron" -#: src/vmstat.c:833 +#: src/vmstat.c:837 #, c-format msgid "%13d disks\n" msgstr "Dysków: %d\n" -#: src/vmstat.c:834 +#: src/vmstat.c:838 #, c-format msgid "%13d partitions\n" msgstr "Partycji: %d\n" -#: src/vmstat.c:835 +#: src/vmstat.c:839 #, c-format msgid "%13lu total reads\n" msgstr "Odczytów razem: %lu\n" -#: src/vmstat.c:836 +#: src/vmstat.c:840 #, c-format msgid "%13lu merged reads\n" msgstr "Odczytów zgrupowanych: %lu\n" -#: src/vmstat.c:837 +#: src/vmstat.c:841 #, c-format msgid "%13lu read sectors\n" msgstr "Odczytanych sektorów: %lu\n" -#: src/vmstat.c:838 +#: src/vmstat.c:842 #, c-format msgid "%13lu milli reading\n" msgstr "Odczyty w ms: %lu\n" -#: src/vmstat.c:839 +#: src/vmstat.c:843 #, c-format msgid "%13lu writes\n" msgstr "Zapisów: %lu\n" -#: src/vmstat.c:840 +#: src/vmstat.c:844 #, c-format msgid "%13lu merged writes\n" msgstr "Zapisów zgrupowanych: %lu\n" -#: src/vmstat.c:841 +#: src/vmstat.c:845 #, c-format msgid "%13lu written sectors\n" msgstr "Zapisanych sektorów: %lu\n" -#: src/vmstat.c:842 +#: src/vmstat.c:846 #, c-format msgid "%13lu milli writing\n" msgstr "Zapisy w ms: %lu\n" -#: src/vmstat.c:843 +#: src/vmstat.c:847 #, c-format msgid "%13lu inprogress IO\n" msgstr "Trwających op. we/wy: %lu\n" -#: src/vmstat.c:844 +#: src/vmstat.c:848 #, c-format msgid "%13lu milli spent IO\n" msgstr "We/wy w ms: %lu\n" -#: src/vmstat.c:845 +#: src/vmstat.c:849 #, c-format msgid "%13lu milli weighted IO\n" msgstr "Ważone we/wy w ms: %lu\n" -#: src/vmstat.c:873 +#: src/vmstat.c:877 #, c-format msgid "%13lu %s total memory\n" msgstr "Pamięć razem: %13lu %s\n" -#: src/vmstat.c:874 +#: src/vmstat.c:878 #, c-format msgid "%13lu %s used memory\n" msgstr "Pamięć użyta: %13lu %s\n" -#: src/vmstat.c:875 +#: src/vmstat.c:879 #, c-format msgid "%13lu %s active memory\n" msgstr "Pamięć aktywna: %13lu %s\n" -#: src/vmstat.c:876 +#: src/vmstat.c:880 #, c-format msgid "%13lu %s inactive memory\n" msgstr "Pamięć nieaktywna: %13lu %s\n" -#: src/vmstat.c:877 +#: src/vmstat.c:881 #, c-format msgid "%13lu %s free memory\n" msgstr "Pamięć wolna: %13lu %s\n" -#: src/vmstat.c:878 +#: src/vmstat.c:882 #, c-format msgid "%13lu %s buffer memory\n" msgstr "Pamięć buforów: %13lu %s\n" -#: src/vmstat.c:879 +#: src/vmstat.c:883 #, c-format msgid "%13lu %s swap cache\n" msgstr "Pam. podr. obsz. wymiany: %13lu %s\n" -#: src/vmstat.c:880 +#: src/vmstat.c:884 #, c-format msgid "%13lu %s total swap\n" msgstr "Obszar wymiany razem: %13lu %s\n" -#: src/vmstat.c:881 +#: src/vmstat.c:885 #, c-format msgid "%13lu %s used swap\n" msgstr "Obszar wymiany użyty: %13lu %s\n" -#: src/vmstat.c:882 +#: src/vmstat.c:886 #, c-format msgid "%13lu %s free swap\n" msgstr "Obszar wymiany wolny: %13lu %s\n" -#: src/vmstat.c:883 +#: src/vmstat.c:887 #, c-format msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" msgstr "Cykli CPU użytk. zwykłych: %13lld\n" -#: src/vmstat.c:884 +#: src/vmstat.c:888 #, c-format msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" msgstr "Cykli CPU użytk. z nice: %13lld\n" -#: src/vmstat.c:885 +#: src/vmstat.c:889 #, c-format msgid "%13lld system cpu ticks\n" msgstr "Cykli CPU systemowych: %13lld\n" -#: src/vmstat.c:886 +#: src/vmstat.c:890 #, c-format msgid "%13lld idle cpu ticks\n" msgstr "Cykli CPU bezczynności: %13lld\n" -#: src/vmstat.c:887 +#: src/vmstat.c:891 #, c-format msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" msgstr "Cykli CPU oczek. na we/wy: %13lld\n" -#: src/vmstat.c:888 +#: src/vmstat.c:892 #, c-format msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" msgstr "Cykli CPU w IRQ: %13lld\n" -#: src/vmstat.c:889 +#: src/vmstat.c:893 #, c-format msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" msgstr "Cykli CPU w softirq: %13lld\n" -#: src/vmstat.c:890 +#: src/vmstat.c:894 #, c-format msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" msgstr "Cykli CPU skradzionych: %13lld\n" -#: src/vmstat.c:891 +#: src/vmstat.c:895 #, c-format msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" msgstr "Cykli CPU gościa zwykłych: %13lld\n" -#: src/vmstat.c:892 +#: src/vmstat.c:896 #, c-format msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" msgstr "Cykli CPU gościa z nice: %13lld\n" -#: src/vmstat.c:893 +#: src/vmstat.c:897 #, c-format msgid "%13lu K paged in\n" msgstr "Danych wczytanych z dysku: %13lu K\n" -#: src/vmstat.c:894 +#: src/vmstat.c:898 #, c-format msgid "%13lu K paged out\n" msgstr "Danych usuniętych z pam.: %13lu K\n" -#: src/vmstat.c:895 +#: src/vmstat.c:899 #, c-format msgid "%13lu pages swapped in\n" msgstr "Stron z pamięci wymiany: %13lu\n" -#: src/vmstat.c:896 +#: src/vmstat.c:900 #, c-format msgid "%13lu pages swapped out\n" msgstr "Stron do pamięci wymiany: %13lu\n" -#: src/vmstat.c:897 +#: src/vmstat.c:901 #, c-format msgid "%13lu interrupts\n" msgstr "Przerwań: %13lu\n" -#: src/vmstat.c:898 +#: src/vmstat.c:902 #, c-format msgid "%13lu CPU context switches\n" msgstr "Przełączeń kontekstu CPU: %13lu\n" -#: src/vmstat.c:899 +#: src/vmstat.c:903 #, c-format msgid "%13lu boot time\n" msgstr "Czas rozruchu: %13lu\n" -#: src/vmstat.c:900 src/vmstat.c:918 +#: src/vmstat.c:904 src/vmstat.c:922 #, c-format msgid "%13lu forks\n" msgstr "Odgałęzień procesów: %13lu\n" #. Translation Hint: do not change argument characters -#: src/vmstat.c:1021 +#: src/vmstat.c:1025 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" msgstr "-S wymaga k, K, m lub M (domyślnie KiB)" -#: src/watch.c:92 +#: src/watch.c:94 #, c-format msgid " %s [options] command\n" msgstr " %s [opcje] polecenie\n" -#: src/watch.c:94 +#: src/watch.c:96 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" msgstr " -b, --beep piknięcie, jeśli polecenie zwróci błąd\n" -#: src/watch.c:95 +#: src/watch.c:97 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" msgstr "" " -c, --color interpretowanie sekwencji kolorów i styli ANSI\n" -#: src/watch.c:96 +#: src/watch.c:98 msgid "" " -d, --differences[=]\n" " highlight changes between updates\n" @@ -4567,16 +4593,16 @@ " -d, --differences[=]\n" " podświetlanie zmian między uaktualnieniami\n" -#: src/watch.c:98 +#: src/watch.c:100 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" msgstr " -e, --errexit zakończenie, jeśli polecenie zwróci błąd\n" -#: src/watch.c:99 +#: src/watch.c:101 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" msgstr "" " -g, --chgexit zakończenie, jeśli wyjście polecenia się zmieni\n" -#: src/watch.c:100 +#: src/watch.c:102 msgid "" " -q, --equexit \n" " exit when output from command does not change\n" @@ -4584,141 +4610,151 @@ " -g, --chgexit \n" " zakończenie, jeśli wyjście polecenia się zmieni\n" -#: src/watch.c:102 +#: src/watch.c:104 msgid " -n, --interval seconds to wait between updates\n" msgstr "" " -n, --interval liczba sekund do odczekania między uaktualnieniami\n" -#: src/watch.c:103 +#: src/watch.c:105 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" msgstr "" " -p, --precise próba uruchamiania polecenia w dokładnych " "odstępach\n" -#: src/watch.c:104 +#: src/watch.c:106 +msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" +msgstr "" +" -r, --no-rerun bez ponownego uruchamiania przy zmianie rozmiaru " +"okna\n" + +#: src/watch.c:107 msgid " -t, --no-title turn off header\n" msgstr " -t, --no-title wyłączenie nagłówka\n" -#: src/watch.c:105 +#: src/watch.c:108 msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" msgstr " -w, --no-wrap wyłączenie zawijania wierszy\n" -#: src/watch.c:106 +#: src/watch.c:109 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" msgstr "" " -x, --exec przekazanie polecenia do uruchomienia zamiast \"sh -" "c\"\n" -#: src/watch.c:109 +#: src/watch.c:112 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wejściu i zakończenie\n" -#: src/watch.c:483 +#: src/watch.c:486 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "Co %.1fs: " -#: src/watch.c:484 +#: src/watch.c:487 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/watch.c:573 +#: src/watch.c:576 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "nie można utworzyć potoków IPC" -#: src/watch.c:583 +#: src/watch.c:586 msgid "unable to fork process" msgstr "nie można rozgałęzić procesu" -#: src/watch.c:588 +#: src/watch.c:591 msgid "dup2 failed" msgstr "dup2 nie powiodło się" -#: src/watch.c:595 +#: src/watch.c:598 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "nie można uruchomić '%s'" -#: src/watch.c:612 +#: src/watch.c:615 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" -#: src/watch.c:777 +#: src/watch.c:789 msgid "waitpid" msgstr "waitpid" -#: src/watch.c:785 +#: src/watch.c:797 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" msgstr "" "polecenie zakończyło się kodem błędnym; proszę nacisnąć klawisz, aby " "zakończyć" -#: src/watch.c:845 +#: src/watch.c:859 msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" msgstr "Niezrozumiały przedział z WATCH_INTERVAL" -#: src/watch.c:930 +#: src/watch.c:947 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "błąd obsługi unikodu\n" -#: src/watch.c:936 +#: src/watch.c:953 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "błąd obsługi unikodu (malloc)\n" -#: src/w.c:254 src/w.c:269 +#: src/w.c:257 src/w.c:272 #, c-format msgid " %2lludays" msgstr " %2lludni" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes -#: src/w.c:263 src/w.c:273 +#: src/w.c:266 src/w.c:276 #, c-format msgid " %2llu:%02um" msgstr " %2llu:%02um" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds -#: src/w.c:281 +#: src/w.c:284 #, c-format msgid " %2llu.%02us" msgstr " %2llu.%02us" -#: src/w.c:524 +#: src/w.c:543 #, c-format msgid " %s [options] [user]\n" msgstr " %s [opcje] [użytkownik]\n" -#: src/w.c:526 +#: src/w.c:545 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr " -h, --no-header bez wypisywania nagłówka\n" -#: src/w.c:527 +#: src/w.c:546 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr " -u, --no-current pominiecie użytkownika bieżącego procesu\n" -#: src/w.c:528 +#: src/w.c:547 msgid " -s, --short short format\n" msgstr " -s, --short format krótki\n" -#: src/w.c:529 +#: src/w.c:548 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr " -f, --from wyświetlenie pola nazwy zdalnego hosta\n" -#: src/w.c:530 +#: src/w.c:549 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr " -o, --old-style wyjście w starym stylu\n" -#: src/w.c:531 +#: src/w.c:550 msgid "" " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" msgstr "" " -i, --ip-addr wyświetlanie adresów IP zamiast nazw (jeśli to " "możliwe)\n" -#: src/w.c:625 +#: src/w.c:551 +msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" +msgstr " -p, --pids wypisanie PID-ów procesów w CZYM\n" + +#: src/w.c:650 #, c-format msgid "" "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" @@ -4726,7 +4762,7 @@ "Zmienna długości użytkowników PROCS_USERLEN musi być pomiędzy 8 a %i, " "zignorowano.\n" -#: src/w.c:635 +#: src/w.c:660 #, c-format msgid "" "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" @@ -4736,21 +4772,21 @@ #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. -#: src/w.c:661 +#: src/w.c:686 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "%-*s TTY " -#: src/w.c:663 +#: src/w.c:688 msgid "FROM" msgstr "Z " -#: src/w.c:665 +#: src/w.c:690 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr " ZAL.OD BEZCZ. JCPU PCPU CO\n" -#: src/w.c:667 +#: src/w.c:692 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr " BEZCZ. CO\n" diff -Nru procps-4.0.2/po/procps-ng.pot procps-4.0.3/po/procps-ng.pot --- procps-4.0.2/po/procps-ng.pot 2022-11-25 21:52:46.482625026 +0000 +++ procps-4.0.3/po/procps-ng.pot 2023-02-08 07:31:08.217764066 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-26 08:52+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -21,509 +21,518 @@ msgid "write error" msgstr "" -#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61 +#: src/free.c:73 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr "" -#: src/free.c:78 +#: src/free.c:75 msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" msgstr "" -#: src/free.c:79 +#: src/free.c:76 msgid " --kilo show output in kilobytes\n" msgstr "" -#: src/free.c:80 +#: src/free.c:77 msgid " --mega show output in megabytes\n" msgstr "" -#: src/free.c:81 +#: src/free.c:78 msgid " --giga show output in gigabytes\n" msgstr "" -#: src/free.c:82 +#: src/free.c:79 msgid " --tera show output in terabytes\n" msgstr "" -#: src/free.c:83 +#: src/free.c:80 msgid " --peta show output in petabytes\n" msgstr "" -#: src/free.c:84 +#: src/free.c:81 msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" msgstr "" -#: src/free.c:85 +#: src/free.c:82 msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" msgstr "" -#: src/free.c:86 +#: src/free.c:83 msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" msgstr "" -#: src/free.c:87 +#: src/free.c:84 msgid " --tebi show output in tebibytes\n" msgstr "" -#: src/free.c:88 +#: src/free.c:85 msgid " --pebi show output in pebibytes\n" msgstr "" -#: src/free.c:89 +#: src/free.c:86 msgid " -h, --human show human-readable output\n" msgstr "" -#: src/free.c:90 +#: src/free.c:87 msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" -#: src/free.c:91 +#: src/free.c:88 msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" msgstr "" -#: src/free.c:92 +#: src/free.c:89 msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" msgstr "" -#: src/free.c:93 +#: src/free.c:90 msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" msgstr "" -#: src/free.c:94 +#: src/free.c:91 msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" msgstr "" -#: src/free.c:95 +#: src/free.c:92 msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" msgstr "" -#: src/free.c:96 +#: src/free.c:93 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr "" -#: src/free.c:98 src/w.c:533 +#: src/free.c:95 src/w.c:553 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" -#: src/free.c:173 +#: src/free.c:170 msgid "Multiple unit options don't make sense." msgstr "" -#: src/free.c:338 +#: src/free.c:335 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "" -#: src/free.c:344 +#: src/free.c:341 msgid "failed to parse count argument" msgstr "" -#: src/free.c:347 +#: src/free.c:344 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "" -#: src/free.c:367 +#: src/free.c:364 msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" msgstr "" -#: src/free.c:370 src/vmstat.c:382 src/vmstat.c:869 +#: src/free.c:367 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873 msgid "Unable to create meminfo structure" msgstr "" -#: src/free.c:377 +#: src/free.c:374 #, c-format msgid " total used free shared buffers cache available" msgstr "" -#: src/free.c:379 +#: src/free.c:376 #, c-format msgid " total used free shared buff/cache available" msgstr "" -#: src/free.c:382 +#: src/free.c:379 msgid "Mem:" msgstr "" -#: src/free.c:405 +#: src/free.c:402 msgid "Low:" msgstr "" -#: src/free.c:411 +#: src/free.c:408 msgid "High:" msgstr "" -#: src/free.c:418 +#: src/free.c:415 msgid "Swap:" msgstr "" -#: src/free.c:425 +#: src/free.c:422 msgid "Total:" msgstr "" -#: src/free.c:438 +#: src/free.c:435 msgid "Comm:" msgstr "" -#: src/kill.c:38 +#: src/kill.c:40 #, c-format msgid " %s [options] [...]\n" msgstr "" -#: src/kill.c:40 +#: src/kill.c:42 msgid " [...] send signal to every listed\n" msgstr "" -#: src/kill.c:41 +#: src/kill.c:43 msgid "" " -, -s, --signal \n" " specify the to be sent\n" msgstr "" -#: src/kill.c:43 +#: src/kill.c:45 msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" msgstr "" -#: src/kill.c:44 +#: src/kill.c:46 msgid " -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" msgstr "" -#: src/kill.c:45 +#: src/kill.c:47 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr "" -#: src/kill.c:110 +#: src/kill.c:112 #, c-format msgid "unknown signal name %s" msgstr "" -#: src/kill.c:129 +#: src/kill.c:131 msgid "must be an integer value to be passed with the signal." msgstr "" -#: src/kill.c:134 +#: src/kill.c:136 #, c-format msgid "invalid argument %c" msgstr "" -#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:743 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283 -#: src/sysctl.c:865 +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286 +#: src/sysctl.c:870 msgid "internal error" msgstr "" -#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:375 src/skill.c:459 -#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1044 src/vmstat.c:1054 -#: src/watch.c:870 src/watch.c:882 +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:769 src/pmap.c:784 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1048 src/vmstat.c:1058 +#: src/watch.c:884 src/watch.c:899 msgid "failed to parse argument" msgstr "" -#: src/pgrep.c:87 src/pidof.c:37 src/skill.c:70 +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 msgid "integer overflow" msgstr "" -#: src/pgrep.c:149 +#: src/pgrep.c:155 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:153 +#: src/pgrep.c:159 msgid " -d, --delimiter specify output delimiter\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:154 +#: src/pgrep.c:160 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:155 +#: src/pgrep.c:161 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:156 +#: src/pgrep.c:162 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:157 +#: src/pgrep.c:163 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:160 -msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" +#: src/pgrep.c:166 +msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:161 +#: src/pgrep.c:167 msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:162 +#: src/pgrep.c:168 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:166 +#: src/pgrep.c:172 msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:170 +#: src/pgrep.c:176 +msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:177 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:171 +#: src/pgrep.c:178 msgid " -f, --full use full process name to match\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:172 +#: src/pgrep.c:179 msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:173 +#: src/pgrep.c:180 msgid " -G, --group match real group IDs\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:174 +#: src/pgrep.c:181 msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:175 +#: src/pgrep.c:182 msgid " -n, --newest select most recently started\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:176 +#: src/pgrep.c:183 msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:177 +#: src/pgrep.c:184 msgid " -O, --older select where older than seconds\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:178 +#: src/pgrep.c:185 msgid " -P, --parent match only child processes of the given parent\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:179 +#: src/pgrep.c:186 msgid " -s, --session match session IDs\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:180 +#: src/pgrep.c:187 msgid " -t, --terminal match by controlling terminal\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:181 +#: src/pgrep.c:188 msgid " -u, --euid match by effective IDs\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:182 +#: src/pgrep.c:189 msgid " -U, --uid match by real IDs\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:183 +#: src/pgrep.c:190 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:184 +#: src/pgrep.c:191 msgid " -F, --pidfile read PIDs from file\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:185 +#: src/pgrep.c:192 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:186 +#: src/pgrep.c:193 msgid " -r, --runstates match runstates [D,S,Z,...]\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:187 +#: src/pgrep.c:194 msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:188 +#: src/pgrep.c:195 msgid " --cgroup match by cgroup v2 names\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:189 +#: src/pgrep.c:196 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:191 +#: src/pgrep.c:198 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" " Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:216 src/pgrep.c:653 src/w.c:405 +#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410 msgid "Unable to create pid info structure" msgstr "" -#: src/pgrep.c:380 +#: src/pgrep.c:387 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "" -#: src/pgrep.c:397 +#: src/pgrep.c:404 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "" -#: src/pgrep.c:408 +#: src/pgrep.c:415 #, c-format msgid "invalid process group: %s" msgstr "" -#: src/pgrep.c:420 +#: src/pgrep.c:427 #, c-format msgid "invalid session id: %s" msgstr "" -#: src/pgrep.c:432 +#: src/pgrep.c:439 #, c-format msgid "not a number: %s" msgstr "" -#: src/pgrep.c:499 src/skill.c:158 +#: src/pgrep.c:489 +#, c-format +msgid "not a hex string: %s" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162 msgid "Unable to read process namespace information" msgstr "" -#: src/pgrep.c:586 +#: src/pgrep.c:611 #, c-format msgid "regex error: %s" msgstr "" -#: src/pgrep.c:648 +#: src/pgrep.c:673 msgid "Error reading reference namespace information\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:760 +#: src/pgrep.c:787 #, c-format msgid "" "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result in zero matches\n" "Try `%s -f' option to match against the complete command line." msgstr "" -#: src/pgrep.c:1028 +#: src/pgrep.c:1061 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" -#: src/pgrep.c:1035 +#: src/pgrep.c:1068 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" -#: src/pgrep.c:1044 +#: src/pgrep.c:1077 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" -#: src/pgrep.c:1048 +#: src/pgrep.c:1081 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" -#: src/pgrep.c:1100 +#: src/pgrep.c:1133 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:1107 +#: src/pgrep.c:1140 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "" -#: src/pgrep.c:1119 +#: src/pgrep.c:1152 #, c-format msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:1123 +#: src/pgrep.c:1156 msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" msgstr "" -#: src/pgrep.c:1126 +#: src/pgrep.c:1159 #, c-format msgid "opening pid %ld failed" msgstr "" -#: src/pgrep.c:1140 +#: src/pgrep.c:1173 msgid "epoll_wait failed" msgstr "" -#: src/pidof.c:71 +#: src/pidof.c:74 #, c-format msgid " %s [options] [program [...]]\n" msgstr "" -#: src/pidof.c:73 +#: src/pidof.c:76 msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" msgstr "" -#: src/pidof.c:74 +#: src/pidof.c:77 msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" msgstr "" -#: src/pidof.c:75 +#: src/pidof.c:78 msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" msgstr "" -#: src/pidof.c:76 +#: src/pidof.c:79 msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" msgstr "" -#: src/pidof.c:77 +#: src/pidof.c:80 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" msgstr "" -#: src/pidof.c:78 +#: src/pidof.c:81 msgid " -o, --omit-pid omit processes with PID\n" msgstr "" -#: src/pidof.c:79 +#: src/pidof.c:82 msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" msgstr "" -#: src/pidof.c:286 +#: src/pidof.c:289 #, c-format msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:68 +#: src/pmap.c:72 msgid "Address" msgstr "" -#: src/pmap.c:69 +#: src/pmap.c:73 msgid "Offset" msgstr "" -#: src/pmap.c:70 +#: src/pmap.c:74 msgid "Device" msgstr "" -#: src/pmap.c:71 +#: src/pmap.c:75 msgid "Mapping" msgstr "" -#: src/pmap.c:75 +#: src/pmap.c:79 msgid "Perm" msgstr "" -#: src/pmap.c:76 +#: src/pmap.c:80 msgid "Inode" msgstr "" -#: src/pmap.c:79 +#: src/pmap.c:83 msgid "Kbytes" msgstr "" -#: src/pmap.c:80 +#: src/pmap.c:84 msgid "Mode" msgstr "" @@ -531,247 +540,247 @@ #. has been added ahead of one 'KiB' so that they all #. align. You need not preserve such alignment. #. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 -#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 msgid "RSS" msgstr "" -#: src/pmap.c:82 +#: src/pmap.c:86 msgid "Dirty" msgstr "" -#: src/pmap.c:116 +#: src/pmap.c:120 #, c-format msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:118 +#: src/pmap.c:122 msgid " -x, --extended show details\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:119 +#: src/pmap.c:123 msgid " -X show even more details\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:120 +#: src/pmap.c:124 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:121 +#: src/pmap.c:125 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:122 +#: src/pmap.c:126 msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:123 +#: src/pmap.c:127 msgid " -C, --read-rc-from= read the rc from file\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:124 +#: src/pmap.c:128 msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:125 +#: src/pmap.c:129 msgid " -N, --create-rc-to= create new rc to file\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:126 +#: src/pmap.c:130 msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:127 +#: src/pmap.c:131 msgid " -d, --device show the device format\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:128 +#: src/pmap.c:132 msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:129 +#: src/pmap.c:133 msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:130 +#: src/pmap.c:134 msgid " -A, --range=[,] limit results to the given range\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:211 +#: src/pmap.c:215 msgid "shared memory detach" msgstr "" -#: src/pmap.c:216 +#: src/pmap.c:220 msgid "shared memory remove" msgstr "" -#: src/pmap.c:241 +#: src/pmap.c:245 msgid " [ anon ]" msgstr "" -#: src/pmap.c:244 +#: src/pmap.c:248 msgid " [ stack ]" msgstr "" -#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336 +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 msgid "Unknown format in smaps file!" msgstr "" -#: src/pmap.c:361 +#: src/pmap.c:365 msgid "ERROR: memory allocation failed" msgstr "" -#: src/pmap.c:378 +#: src/pmap.c:382 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:725 +#: src/pmap.c:729 msgid "total kB" msgstr "" -#: src/pmap.c:736 +#: src/pmap.c:740 #, c-format msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" msgstr "" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed -#: src/pmap.c:745 +#: src/pmap.c:749 #, c-format msgid " total %16ldK\n" msgstr "" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed -#: src/pmap.c:751 +#: src/pmap.c:755 #, c-format msgid " total %8ldK\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:826 +#: src/pmap.c:830 #, c-format msgid "config line too long - line %d" msgstr "" -#: src/pmap.c:851 +#: src/pmap.c:855 #, c-format msgid "unsupported section found in the config - line %d" msgstr "" -#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907 +#: src/pmap.c:858 src/pmap.c:869 src/pmap.c:880 src/pmap.c:899 src/pmap.c:911 #, c-format msgid "syntax error found in the config - line %d" msgstr "" -#: src/pmap.c:929 +#: src/pmap.c:933 msgid "the file already exists - delete or rename it first" msgstr "" -#: src/pmap.c:992 +#: src/pmap.c:996 msgid "HOME variable undefined" msgstr "" -#: src/pmap.c:1000 +#: src/pmap.c:1004 msgid "memory allocation failed" msgstr "" -#: src/pmap.c:1051 +#: src/pmap.c:1055 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" msgstr "" -#: src/pmap.c:1098 +#: src/pmap.c:1102 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" msgstr "" -#: src/pmap.c:1101 +#: src/pmap.c:1105 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" msgstr "" -#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153 +#: src/pmap.c:1108 src/pmap.c:1157 msgid "too many arguments" msgstr "" -#: src/pmap.c:1108 +#: src/pmap.c:1112 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "" -#: src/pmap.c:1111 +#: src/pmap.c:1115 msgid "couldn't create the rc file" msgstr "" -#: src/pmap.c:1123 +#: src/pmap.c:1127 #, c-format msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "" -#: src/pmap.c:1126 +#: src/pmap.c:1130 #, c-format msgid "couldn't create ~/.%src" msgstr "" -#: src/pmap.c:1131 +#: src/pmap.c:1135 msgid "argument missing" msgstr "" -#: src/pmap.c:1144 +#: src/pmap.c:1148 msgid "couldn't read the rc file" msgstr "" -#: src/pmap.c:1146 +#: src/pmap.c:1150 #, c-format msgid "couldn't read ~/.%src" msgstr "" -#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180 +#: src/pmap.c:1159 src/pmap.c:1184 msgid "library failed pids statistics" msgstr "" -#: src/ps/display.c:57 +#: src/ps/display.c:61 #, c-format msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "" -#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403 -#: src/ps/output.c:2322 src/ps/parser.c:495 src/ps/parser.c:742 -#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297 -#: src/ps/sortformat.c:545 +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2339 src/ps/parser.c:507 src/ps/parser.c:754 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 msgid "please report this bug" msgstr "" -#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480 +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 #, c-format msgid "fatal library error, reap\n" msgstr "" -#: src/ps/display.c:361 +#: src/ps/display.c:365 #, c-format msgid "could not find ppid\n" msgstr "" -#: src/ps/display.c:371 +#: src/ps/display.c:375 #, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "" -#: src/ps/global.c:281 +#: src/ps/global.c:285 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" msgstr "" -#: src/ps/global.c:354 src/ps/global.c:366 +#: src/ps/global.c:358 src/ps/global.c:370 msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "" -#: src/ps/global.c:358 +#: src/ps/global.c:362 #, c-format msgid "cannot strdup() personality text\n" msgstr "" -#: src/ps/global.c:489 +#: src/ps/global.c:493 #, c-format msgid "fatal library error, context\n" msgstr "" -#: src/ps/global.c:497 +#: src/ps/global.c:501 #, c-format msgid "fatal library error, lookup self\n" msgstr "" @@ -783,7 +792,7 @@ #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. -#: src/ps/global.c:536 +#: src/ps/global.c:540 msgid "help" msgstr "" @@ -808,60 +817,60 @@ #. . they are not limited to only one character after translation. #. . #. Translation Hint, Pair #1 -#: src/ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:67 msgid "simple" msgstr "" -#: src/ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:67 msgid "s" msgstr "" #. Translation Hint, Pair #2 -#: src/ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:69 msgid "list" msgstr "" -#: src/ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:69 msgid "l" msgstr "" #. Translation Hint, Pair #3 -#: src/ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:71 msgid "output" msgstr "" -#: src/ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:71 msgid "o" msgstr "" #. Translation Hint, Pair #4 -#: src/ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:73 msgid "threads" msgstr "" -#: src/ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:73 msgid "t" msgstr "" #. Translation Hint, Pair #5 -#: src/ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:75 msgid "misc" msgstr "" -#: src/ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:75 msgid "m" msgstr "" #. Translation Hint, Pair #6 -#: src/ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:77 msgid "all" msgstr "" -#: src/ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:77 msgid "a" msgstr "" -#: src/ps/help.c:94 +#: src/ps/help.c:98 #, c-format msgid "" "\n" @@ -869,93 +878,93 @@ " %s [options]\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:99 +#: src/ps/help.c:103 msgid "" "\n" "Basic options:\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:100 +#: src/ps/help.c:104 msgid " -A, -e all processes\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:101 +#: src/ps/help.c:105 msgid " -a all with tty, except session leaders\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:102 +#: src/ps/help.c:106 msgid " a all with tty, including other users\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:103 +#: src/ps/help.c:107 msgid " -d all except session leaders\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:104 +#: src/ps/help.c:108 msgid " -N, --deselect negate selection\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:105 +#: src/ps/help.c:109 msgid " r only running processes\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:106 +#: src/ps/help.c:110 msgid " T all processes on this terminal\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:107 +#: src/ps/help.c:111 msgid " x processes without controlling ttys\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:110 +#: src/ps/help.c:114 msgid "" "\n" "Selection by list:\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:111 +#: src/ps/help.c:115 msgid " -C command name\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:112 +#: src/ps/help.c:116 msgid " -G, --Group real group id or name\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:113 +#: src/ps/help.c:117 msgid " -g, --group session or effective group name\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:114 +#: src/ps/help.c:118 msgid " -p, p, --pid process id\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:115 +#: src/ps/help.c:119 msgid " --ppid parent process id\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:116 +#: src/ps/help.c:120 msgid "" " -q, q, --quick-pid \n" " process id (quick mode)\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:118 +#: src/ps/help.c:122 msgid " -s, --sid session id\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:119 +#: src/ps/help.c:123 msgid " -t, t, --tty terminal\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:120 +#: src/ps/help.c:124 msgid " -u, U, --user effective user id or name\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:121 +#: src/ps/help.c:125 msgid " -U, --User real user id or name\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:122 +#: src/ps/help.c:126 msgid "" "\n" " The selection options take as their argument either:\n" @@ -963,179 +972,183 @@ " a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:128 +#: src/ps/help.c:132 msgid "" "\n" "Output formats:\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:129 +#: src/ps/help.c:133 +msgid " -D date format for lstart\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:134 msgid " -F extra full\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:130 +#: src/ps/help.c:135 msgid " -f full-format, including command lines\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:131 +#: src/ps/help.c:136 msgid " f, --forest ascii art process tree\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:132 +#: src/ps/help.c:137 msgid " -H show process hierarchy\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:133 +#: src/ps/help.c:138 msgid " -j jobs format\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:134 +#: src/ps/help.c:139 msgid " j BSD job control format\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:135 +#: src/ps/help.c:140 msgid " -l long format\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:136 +#: src/ps/help.c:141 msgid " l BSD long format\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:137 +#: src/ps/help.c:142 msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:138 +#: src/ps/help.c:143 msgid " -O preloaded with default columns\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:139 +#: src/ps/help.c:144 msgid " O as -O, with BSD personality\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:140 +#: src/ps/help.c:145 msgid "" " -o, o, --format \n" " user-defined format\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:142 +#: src/ps/help.c:147 msgid " -P add psr column\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:143 +#: src/ps/help.c:148 msgid " s signal format\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:144 +#: src/ps/help.c:149 msgid " u user-oriented format\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:145 +#: src/ps/help.c:150 msgid " v virtual memory format\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:146 +#: src/ps/help.c:151 msgid " X register format\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:147 +#: src/ps/help.c:152 msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:148 +#: src/ps/help.c:153 msgid " --context display security context (for SELinux)\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:149 +#: src/ps/help.c:154 msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:150 +#: src/ps/help.c:155 msgid " --no-headers do not print header at all\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:151 +#: src/ps/help.c:156 msgid "" " --cols, --columns, --width \n" " set screen width\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:153 +#: src/ps/help.c:158 msgid "" " --rows, --lines \n" " set screen height\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:157 +#: src/ps/help.c:162 msgid "" "\n" "Show threads:\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:158 +#: src/ps/help.c:163 msgid " H as if they were processes\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:159 +#: src/ps/help.c:164 msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:160 +#: src/ps/help.c:165 msgid " -m, m after processes\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:161 +#: src/ps/help.c:166 msgid " -T possibly with SPID column\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:164 +#: src/ps/help.c:169 msgid "" "\n" "Miscellaneous options:\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:165 +#: src/ps/help.c:170 msgid " -c show scheduling class with -l option\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:166 +#: src/ps/help.c:171 msgid " c show true command name\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:167 +#: src/ps/help.c:172 msgid " e show the environment after command\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:168 +#: src/ps/help.c:173 msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:169 +#: src/ps/help.c:174 msgid " L show format specifiers\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:170 +#: src/ps/help.c:175 msgid " n display numeric uid and wchan\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:171 +#: src/ps/help.c:176 msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:172 +#: src/ps/help.c:177 msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:173 +#: src/ps/help.c:178 msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:174 +#: src/ps/help.c:179 msgid " -w, w unlimited output width\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:175 +#: src/ps/help.c:180 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1155,7 +1168,7 @@ #. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only #. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". #. . -#: src/ps/help.c:196 +#: src/ps/help.c:201 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1164,535 +1177,543 @@ " for additional help text.\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:209 +#: src/ps/help.c:214 #, c-format msgid "" "\n" "For more details see ps(1).\n" msgstr "" -#: src/ps/output.c:99 +#: src/ps/output.c:103 msgid "Unable to get system boot time" msgstr "" -#: src/ps/output.c:114 +#: src/ps/output.c:118 msgid "Unable to get total memory" msgstr "" -#: src/ps/output.c:2169 +#: src/ps/output.c:2186 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "" -#: src/ps/output.c:2252 +#: src/ps/output.c:2269 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:57 +#: src/ps/parser.c:62 msgid "the option is exclusive: " msgstr "" -#: src/ps/parser.c:87 +#: src/ps/parser.c:92 msgid "process ID list syntax error" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89 +#: src/ps/parser.c:93 src/ps/parser.c:94 msgid "process ID out of range" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:102 +#: src/ps/parser.c:107 msgid "user name does not exist" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:108 +#: src/ps/parser.c:113 msgid "user ID out of range" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:121 +#: src/ps/parser.c:126 msgid "group name does not exist" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:127 +#: src/ps/parser.c:132 msgid "group ID out of range" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167 +#: src/ps/parser.c:148 src/ps/parser.c:172 msgid "TTY could not be found" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:169 +#: src/ps/parser.c:174 msgid "list member was not a TTY" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:194 +#: src/ps/parser.c:199 msgid "improper list" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:242 +#: src/ps/parser.c:247 msgid "list of command names must follow -C" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:256 +#: src/ps/parser.c:255 +msgid "date format must follow -D" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:268 msgid "list of real groups must follow -G" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:269 +#: src/ps/parser.c:281 msgid "list of jobs must follow -J" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:297 +#: src/ps/parser.c:309 msgid "format or sort specification must follow -O" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:308 +#: src/ps/parser.c:320 msgid "list of PRM groups must follow -R" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:327 +#: src/ps/parser.c:339 msgid "list of real users must follow -U" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:368 +#: src/ps/parser.c:380 msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:379 +#: src/ps/parser.c:391 msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:403 +#: src/ps/parser.c:415 msgid "format specification must follow -o" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:409 +#: src/ps/parser.c:421 msgid "list of process IDs must follow -p" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:426 +#: src/ps/parser.c:438 msgid "the -r option is reserved" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:432 +#: src/ps/parser.c:444 msgid "list of session IDs must follow -s" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:440 +#: src/ps/parser.c:452 msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:448 +#: src/ps/parser.c:460 msgid "list of users must follow -u" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:470 +#: src/ps/parser.c:482 msgid "must set personality to get -x option" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:485 +#: src/ps/parser.c:497 msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:492 +#: src/ps/parser.c:504 msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:498 +#: src/ps/parser.c:510 msgid "unsupported SysV option" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:511 +#: src/ps/parser.c:523 msgid "cannot happen - problem #1" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:515 +#: src/ps/parser.c:527 msgid "cannot happen - problem #2" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:517 +#: src/ps/parser.c:529 msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:534 +#: src/ps/parser.c:546 msgid "option A is reserved" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:539 +#: src/ps/parser.c:551 msgid "option C is reserved" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:559 +#: src/ps/parser.c:571 msgid "format or sort specification must follow O" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:584 +#: src/ps/parser.c:596 msgid "list of users must follow U" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:596 +#: src/ps/parser.c:608 msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:632 src/ps/parser.c:899 src/ps/parser.c:908 +#: src/ps/parser.c:644 src/ps/parser.c:918 src/ps/parser.c:927 msgid "only one heading option may be specified" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:647 +#: src/ps/parser.c:659 msgid "long sort specification must follow 'k'" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:675 +#: src/ps/parser.c:687 msgid "format specification must follow o" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:681 +#: src/ps/parser.c:693 msgid "list of process IDs must follow p" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:739 +#: src/ps/parser.c:751 msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:745 +#: src/ps/parser.c:757 msgid "unsupported option (BSD syntax)" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:831 src/ps/parser.c:843 +#: src/ps/parser.c:844 src/ps/parser.c:856 msgid "unknown gnu long option" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:851 +#: src/ps/parser.c:864 msgid "list of real groups must follow --Group" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:859 +#: src/ps/parser.c:872 msgid "list of real users must follow --User" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:878 +#: src/ps/parser.c:891 msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:881 +#: src/ps/parser.c:894 msgid "option --cumulative does not take an argument" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:886 +#: src/ps/parser.c:899 +msgid "date format must follow --date-format" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:905 msgid "option --deselect does not take an argument" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:898 +#: src/ps/parser.c:917 msgid "option --no-heading does not take an argument" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:907 +#: src/ps/parser.c:926 msgid "option --heading does not take an argument" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:913 +#: src/ps/parser.c:932 msgid "option --forest does not take an argument" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:919 +#: src/ps/parser.c:938 msgid "format specification must follow --format" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:925 +#: src/ps/parser.c:944 msgid "list of effective groups must follow --group" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:943 +#: src/ps/parser.c:962 msgid "list of process IDs must follow --pid" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:959 +#: src/ps/parser.c:978 msgid "list of process IDs must follow --ppid" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:977 +#: src/ps/parser.c:996 msgid "number of rows must follow --rows or --lines" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:981 +#: src/ps/parser.c:1000 msgid "some sid thing(s) must follow --sid" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:989 +#: src/ps/parser.c:1008 msgid "long sort specification must follow --sort" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:995 +#: src/ps/parser.c:1014 msgid "list of ttys must follow --tty" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1003 +#: src/ps/parser.c:1022 msgid "list of effective users must follow --user" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1119 +#: src/ps/parser.c:1138 msgid "way bad" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1133 +#: src/ps/parser.c:1152 msgid "garbage option" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1137 +#: src/ps/parser.c:1156 msgid "something broke" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1157 +#: src/ps/parser.c:1176 msgid "thread display conflicts with forest display" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1162 +#: src/ps/parser.c:1181 msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1164 +#: src/ps/parser.c:1183 msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1166 +#: src/ps/parser.c:1185 msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1239 src/ps/parser.c:1240 +#: src/ps/parser.c:1258 src/ps/parser.c:1259 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "" -#: src/ps/select.c:68 +#: src/ps/select.c:71 msgid "process selection options conflict" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111 +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165 +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 msgid "missing AIX field descriptor" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:148 +#: src/ps/sortformat.c:152 msgid "improper AIX field descriptor" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:170 +#: src/ps/sortformat.c:174 msgid "unknown AIX field descriptor" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:175 +#: src/ps/sortformat.c:179 msgid "AIX field descriptor processing bug" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:283 +#: src/ps/sortformat.c:287 #, c-format msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:310 +#: src/ps/sortformat.c:314 msgid "empty format list" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:311 +#: src/ps/sortformat.c:315 msgid "improper format list" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:312 +#: src/ps/sortformat.c:316 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:313 +#: src/ps/sortformat.c:317 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383 +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 msgid "improper sort list" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:378 +#: src/ps/sortformat.c:382 msgid "empty sort list" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480 +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 msgid "unknown sort specifier" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438 -#: src/ps/sortformat.c:444 +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 msgid "bad sorting code" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:441 +#: src/ps/sortformat.c:445 msgid "PPID sort and forest output conflict" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:515 +#: src/ps/sortformat.c:519 msgid "option -O can not follow other format options" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540 +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 msgid "multiple sort options" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:530 +#: src/ps/sortformat.c:534 msgid "option O is neither first format nor sort order" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:657 +#: src/ps/sortformat.c:661 msgid "modifier -y without format -l makes no sense" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:756 +#: src/ps/sortformat.c:760 msgid "bug: must reset the list first" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:793 +#: src/ps/sortformat.c:797 msgid "tell what you expected" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:803 +#: src/ps/sortformat.c:807 msgid "tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:820 +#: src/ps/sortformat.c:824 #, c-format msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835 +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 msgid "conflicting format options" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:826 +#: src/ps/sortformat.c:830 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:827 +#: src/ps/sortformat.c:831 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:885 +#: src/ps/sortformat.c:889 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:887 +#: src/ps/sortformat.c:891 msgid "lost my PGID" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:900 +#: src/ps/sortformat.c:904 msgid "internal error: no PRI for -c option" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:903 +#: src/ps/sortformat.c:907 msgid "lost my CLS" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:908 +#: src/ps/sortformat.c:912 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:919 +#: src/ps/sortformat.c:923 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" msgstr "" -#: src/pwdx.c:37 +#: src/pwdx.c:41 #, c-format msgid " %s [options] pid...\n" msgstr "" -#: src/pwdx.c:113 +#: src/pwdx.c:117 #, c-format msgid "invalid process id: %s" msgstr "" -#: src/skill.c:281 +#: src/skill.c:285 msgid "Unable to create pid Pids_info structure" msgstr "" -#: src/skill.c:284 src/w.c:408 +#: src/skill.c:288 src/w.c:413 msgid "Unable to load process information" msgstr "" -#: src/skill.c:313 +#: src/skill.c:319 #, c-format msgid " %s [signal] [options] \n" msgstr "" -#: src/skill.c:317 +#: src/skill.c:323 #, c-format msgid " %s [new priority] [options] \n" msgstr "" -#: src/skill.c:321 +#: src/skill.c:327 msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" msgstr "" -#: src/skill.c:322 +#: src/skill.c:328 msgid " -i, --interactive interactive\n" msgstr "" -#: src/skill.c:323 +#: src/skill.c:329 msgid " -l, --list list all signal names\n" msgstr "" -#: src/skill.c:324 +#: src/skill.c:330 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr "" -#: src/skill.c:325 +#: src/skill.c:331 msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n" msgstr "" -#: src/skill.c:326 +#: src/skill.c:332 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" -#: src/skill.c:327 +#: src/skill.c:333 msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" msgstr "" -#: src/skill.c:329 +#: src/skill.c:335 msgid "" "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" msgstr "" -#: src/skill.c:331 +#: src/skill.c:337 msgid " -c, --command expression is a command name\n" msgstr "" -#: src/skill.c:332 +#: src/skill.c:338 msgid " -p, --pid expression is a process id number\n" msgstr "" -#: src/skill.c:333 +#: src/skill.c:339 msgid " -t, --tty expression is a terminal\n" msgstr "" -#: src/skill.c:334 +#: src/skill.c:340 msgid " -u, --user expression is a username\n" msgstr "" -#: src/skill.c:336 +#: src/skill.c:342 msgid "Alternatively, expression can be:\n" msgstr "" -#: src/skill.c:337 +#: src/skill.c:343 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" msgstr "" -#: src/skill.c:339 +#: src/skill.c:345 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option; available namespaces are\n" ": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" msgstr "" -#: src/skill.c:349 +#: src/skill.c:355 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1701,7 +1722,7 @@ "Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" msgstr "" -#: src/skill.c:356 +#: src/skill.c:362 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1710,341 +1731,341 @@ "Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" msgstr "" -#: src/skill.c:378 +#: src/skill.c:384 #, c-format msgid "priority %lu out of range" msgstr "" -#: src/skill.c:487 +#: src/skill.c:493 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "" -#: src/skill.c:491 +#: src/skill.c:497 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "" -#: src/skill.c:499 +#: src/skill.c:505 msgid "invalid namespace list" msgstr "" -#: src/skill.c:536 +#: src/skill.c:542 msgid "no process selection criteria" msgstr "" -#: src/skill.c:539 +#: src/skill.c:545 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "" -#: src/skill.c:542 +#: src/skill.c:548 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "" -#: src/skill.c:544 +#: src/skill.c:550 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "" -#: src/skill.c:588 +#: src/skill.c:594 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:106 +#: src/slabtop.c:108 msgid " -d, --delay delay updates\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:107 +#: src/slabtop.c:109 msgid " -o, --once only display once, then exit\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:108 +#: src/slabtop.c:110 msgid " -s, --sort specify sort criteria by character (see below)\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:113 +#: src/slabtop.c:115 msgid "" "\n" "The following are valid sort criteria:\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:114 +#: src/slabtop.c:116 msgid " a: sort by number of active objects\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:115 +#: src/slabtop.c:117 msgid " b: sort by objects per slab\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:116 +#: src/slabtop.c:118 msgid " c: sort by cache size\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:117 +#: src/slabtop.c:119 msgid " l: sort by number of slabs\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:118 +#: src/slabtop.c:120 msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:119 +#: src/slabtop.c:121 msgid " n: sort by name\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:120 +#: src/slabtop.c:122 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:121 +#: src/slabtop.c:123 msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:122 +#: src/slabtop.c:124 msgid " s: sort by object size\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:123 +#: src/slabtop.c:125 msgid " u: sort by cache utilization\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197 +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 msgid "Cannot combine -d and -o options" msgstr "" -#: src/slabtop.c:188 +#: src/slabtop.c:190 msgid "illegal delay" msgstr "" -#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1046 +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1050 msgid "delay must be positive integer" msgstr "" -#: src/slabtop.c:234 +#: src/slabtop.c:236 msgid "Error getting slab summary results" msgstr "" #. Translation Hint: Next five strings must not #. * exceed a length of 35 characters. -#: src/slabtop.c:240 +#: src/slabtop.c:242 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "" -#: src/slabtop.c:246 +#: src/slabtop.c:248 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "" -#: src/slabtop.c:252 +#: src/slabtop.c:254 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "" -#: src/slabtop.c:258 +#: src/slabtop.c:260 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "" -#: src/slabtop.c:263 +#: src/slabtop.c:265 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "" #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. -#: src/slabtop.c:274 +#: src/slabtop.c:276 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr "" -#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:764 +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:768 msgid "Unable to create slabinfo structure" msgstr "" -#: src/slabtop.c:316 +#: src/slabtop.c:318 msgid "terminal setting retrieval" msgstr "" -#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:771 +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:775 msgid "Unable to get slabinfo node data" msgstr "" -#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:773 +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:777 msgid "Unable to sort slab nodes" msgstr "" -#: src/sysctl.c:113 +#: src/sysctl.c:118 #, c-format msgid "Path is not under %s: %s" msgstr "" -#: src/sysctl.c:131 +#: src/sysctl.c:136 #, c-format msgid "separators should not be repeated: %s" msgstr "" -#: src/sysctl.c:227 +#: src/sysctl.c:232 #, c-format msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:230 +#: src/sysctl.c:235 msgid " -a, --all display all variables\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:231 +#: src/sysctl.c:236 msgid " -A alias of -a\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:232 +#: src/sysctl.c:237 msgid " -X alias of -a\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:233 +#: src/sysctl.c:238 msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:234 +#: src/sysctl.c:239 msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:235 +#: src/sysctl.c:240 msgid " -b, --binary print value without new line\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:236 +#: src/sysctl.c:241 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:237 +#: src/sysctl.c:242 msgid " -N, --names print variable names without values\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:238 +#: src/sysctl.c:243 msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:239 +#: src/sysctl.c:244 msgid " -p, --load[=] read values from file\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:240 +#: src/sysctl.c:245 msgid " -f alias of -p\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:241 +#: src/sysctl.c:246 msgid " --system read values from all system directories\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:242 +#: src/sysctl.c:247 msgid "" " -r, --pattern \n" " select setting that match expression\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:244 +#: src/sysctl.c:249 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:245 +#: src/sysctl.c:250 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:246 +#: src/sysctl.c:251 msgid " -o does nothing\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:247 +#: src/sysctl.c:252 msgid " -x does nothing\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:248 +#: src/sysctl.c:253 msgid " -d alias of -h\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390 +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:395 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key" msgstr "" -#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#: src/sysctl.c:357 src/sysctl.c:513 src/sysctl.c:550 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "" -#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#: src/sysctl.c:400 src/sysctl.c:442 #, c-format msgid "permission denied on key '%s'" msgstr "" -#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#: src/sysctl.c:407 src/sysctl.c:459 #, c-format msgid "reading key \"%s\"" msgstr "" -#: src/sysctl.c:492 +#: src/sysctl.c:497 #, c-format msgid "unable to open directory \"%s\"" msgstr "" -#: src/sysctl.c:557 +#: src/sysctl.c:562 msgid "strdup key" msgstr "" -#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602 +#: src/sysctl.c:568 src/sysctl.c:574 src/sysctl.c:607 #, c-format msgid "setting key \"%s\"" msgstr "" -#: src/sysctl.c:579 +#: src/sysctl.c:584 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key%s" msgstr "" -#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593 +#: src/sysctl.c:585 src/sysctl.c:594 src/sysctl.c:598 msgid ", ignoring" msgstr "" -#: src/sysctl.c:588 +#: src/sysctl.c:593 #, c-format msgid "permission denied on key \"%s\"%s" msgstr "" -#: src/sysctl.c:592 +#: src/sysctl.c:597 #, c-format msgid "setting key \"%s\"%s" msgstr "" -#: src/sysctl.c:667 +#: src/sysctl.c:672 #, c-format msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." msgstr "" -#: src/sysctl.c:759 +#: src/sysctl.c:764 #, c-format msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded." msgstr "" -#: src/sysctl.c:765 +#: src/sysctl.c:770 msgid "glob failed" msgstr "" -#: src/sysctl.c:771 +#: src/sysctl.c:776 #, c-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "" -#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882 +#: src/sysctl.c:880 src/sysctl.c:887 #, c-format msgid "* Applying %s ...\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:1048 +#: src/sysctl.c:1053 #, c-format msgid "" "no variables specified\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" -#: src/sysctl.c:1052 +#: src/sysctl.c:1057 #, c-format msgid "" "options -N and -q cannot coexist\n" @@ -2076,7 +2097,7 @@ msgid "scale cannot be negative" msgstr "" -#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1048 +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1052 msgid "too large delay value" msgstr "" @@ -2148,7 +2169,7 @@ msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + -#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:661 +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686 msgid "USER" msgstr "" @@ -3478,8 +3499,8 @@ "Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n" "\n" " Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n" -" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; '~1I~2' Irix mode\n" -" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus two abreast\n" +" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; '~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n" +" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus abreast; '~15~2' P/E-cores\n" " f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width fields\n" "\n" " L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" @@ -3492,8 +3513,8 @@ " V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' keep focused\n" "\n" "%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; supp groups ~1^U~2\n" -" W,Y,!,^E Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2'\n" -" q Quit\n" +" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View namespaces ~1^P~2\n" +" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n" " ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n" "Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" "Type 'q' or to continue " @@ -3640,196 +3661,200 @@ "Or~2: to ~1select another~5; 'q' or to ~1end~5 !\n" msgstr "" -#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119 +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 msgid "Cannot get system uptime" msgstr "" -#: src/uptime.c:63 +#: src/uptime.c:67 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" msgstr "" -#: src/uptime.c:65 +#: src/uptime.c:69 msgid " -s, --since system up since\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:224 +#: src/vmstat.c:220 #, c-format msgid " %s [options] [delay [count]]\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:227 +#: src/vmstat.c:223 msgid " -a, --active active/inactive memory\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:228 +#: src/vmstat.c:224 msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:229 +#: src/vmstat.c:225 msgid " -m, --slabs slabinfo\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:230 +#: src/vmstat.c:226 msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:231 +#: src/vmstat.c:227 msgid " -s, --stats event counter statistics\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:232 +#: src/vmstat.c:228 msgid " -d, --disk disk statistics\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:233 +#: src/vmstat.c:229 msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:234 +#: src/vmstat.c:230 msgid " -p, --partition partition specific statistics\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:235 +#: src/vmstat.c:231 msgid " -S, --unit define display unit\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:236 +#: src/vmstat.c:232 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:237 +#: src/vmstat.c:233 msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:238 +#: src/vmstat.c:234 msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:257 +#: src/vmstat.c:253 msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----" msgstr "" -#: src/vmstat.c:259 +#: src/vmstat.c:255 msgid "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- ----------cpu----------" msgstr "" -#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:616 +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:620 msgid " -----timestamp-----" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:279 +#: src/vmstat.c:275 msgid "r" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:281 +#: src/vmstat.c:277 msgid "b" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:283 +#: src/vmstat.c:279 msgid "swpd" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:285 +#: src/vmstat.c:281 msgid "free" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:287 +#: src/vmstat.c:283 msgid "inact" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:289 +#: src/vmstat.c:285 msgid "buff" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:291 +#: src/vmstat.c:287 msgid "active" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:293 +#: src/vmstat.c:289 msgid "cache" msgstr "" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:295 +#: src/vmstat.c:291 msgid "si" msgstr "" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:297 +#: src/vmstat.c:293 msgid "so" msgstr "" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:299 +#: src/vmstat.c:295 msgid "bi" msgstr "" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:301 +#: src/vmstat.c:297 msgid "bo" msgstr "" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:303 +#: src/vmstat.c:299 msgid "in" msgstr "" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:305 +#: src/vmstat.c:301 msgid "cs" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:307 +#: src/vmstat.c:303 msgid "us" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:309 +#: src/vmstat.c:305 msgid "sy" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:311 +#: src/vmstat.c:307 msgid "id" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:313 +#: src/vmstat.c:309 msgid "wa" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:315 +#: src/vmstat.c:311 msgid "st" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:317 +#: src/vmstat.c:313 msgid "gu" msgstr "" -#: src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:867 +#: src/vmstat.c:375 src/vmstat.c:871 msgid "Unable to create vmstat structure" msgstr "" -#: src/vmstat.c:380 src/vmstat.c:863 src/vmstat.c:916 +#: src/vmstat.c:377 src/vmstat.c:867 src/vmstat.c:920 msgid "Unable to create system stat structure" msgstr "" -#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:871 +#: src/vmstat.c:381 +msgid "Unable to get uptime" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:392 src/vmstat.c:473 src/vmstat.c:875 msgid "Unable to select memory information" msgstr "" -#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:865 +#: src/vmstat.c:406 src/vmstat.c:459 src/vmstat.c:869 msgid "Unable to select stat information" msgstr "" @@ -3837,73 +3862,73 @@ #. * header fields that follow (marked with max x chars) might #. * not work, unless manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:562 +#: src/vmstat.c:566 msgid "reads" msgstr "" #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:564 +#: src/vmstat.c:568 msgid "read sectors" msgstr "" #. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:566 +#: src/vmstat.c:570 msgid "writes" msgstr "" #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:568 +#: src/vmstat.c:572 msgid "requested writes" msgstr "" -#: src/vmstat.c:581 src/vmstat.c:684 src/vmstat.c:810 +#: src/vmstat.c:585 src/vmstat.c:688 src/vmstat.c:814 msgid "Unable to create diskstat structure" msgstr "" -#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:590 +#: src/vmstat.c:588 src/vmstat.c:594 #, c-format msgid "Disk/Partition %s not found" msgstr "" -#: src/vmstat.c:613 +#: src/vmstat.c:617 msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------" msgstr "" -#: src/vmstat.c:615 +#: src/vmstat.c:619 msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:634 src/vmstat.c:642 +#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646 msgid "total" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:636 src/vmstat.c:644 +#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648 msgid "merged" msgstr "" #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646 +#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650 msgid "sectors" msgstr "" #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648 +#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652 msgid "ms" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:650 +#: src/vmstat.c:654 msgid "cur" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:652 +#: src/vmstat.c:656 msgid "sec" msgstr "" -#: src/vmstat.c:691 src/vmstat.c:812 +#: src/vmstat.c:695 src/vmstat.c:816 msgid "Unable to retrieve disk statistics" msgstr "" @@ -3911,424 +3936,432 @@ #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless #. * manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 24 chars -#: src/vmstat.c:738 +#: src/vmstat.c:742 msgid "Cache" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:740 +#: src/vmstat.c:744 msgid "Num" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:742 +#: src/vmstat.c:746 msgid "Total" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:744 +#: src/vmstat.c:748 msgid "Size" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:746 +#: src/vmstat.c:750 msgid "Pages" msgstr "" -#: src/vmstat.c:833 +#: src/vmstat.c:837 #, c-format msgid "%13d disks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:834 +#: src/vmstat.c:838 #, c-format msgid "%13d partitions\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:835 +#: src/vmstat.c:839 #, c-format msgid "%13lu total reads\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:836 +#: src/vmstat.c:840 #, c-format msgid "%13lu merged reads\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:837 +#: src/vmstat.c:841 #, c-format msgid "%13lu read sectors\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:838 +#: src/vmstat.c:842 #, c-format msgid "%13lu milli reading\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:839 +#: src/vmstat.c:843 #, c-format msgid "%13lu writes\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:840 +#: src/vmstat.c:844 #, c-format msgid "%13lu merged writes\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:841 +#: src/vmstat.c:845 #, c-format msgid "%13lu written sectors\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:842 +#: src/vmstat.c:846 #, c-format msgid "%13lu milli writing\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:843 +#: src/vmstat.c:847 #, c-format msgid "%13lu inprogress IO\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:844 +#: src/vmstat.c:848 #, c-format msgid "%13lu milli spent IO\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:845 +#: src/vmstat.c:849 #, c-format msgid "%13lu milli weighted IO\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:873 +#: src/vmstat.c:877 #, c-format msgid "%13lu %s total memory\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:874 +#: src/vmstat.c:878 #, c-format msgid "%13lu %s used memory\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:875 +#: src/vmstat.c:879 #, c-format msgid "%13lu %s active memory\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:876 +#: src/vmstat.c:880 #, c-format msgid "%13lu %s inactive memory\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:877 +#: src/vmstat.c:881 #, c-format msgid "%13lu %s free memory\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:878 +#: src/vmstat.c:882 #, c-format msgid "%13lu %s buffer memory\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:879 +#: src/vmstat.c:883 #, c-format msgid "%13lu %s swap cache\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:880 +#: src/vmstat.c:884 #, c-format msgid "%13lu %s total swap\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:881 +#: src/vmstat.c:885 #, c-format msgid "%13lu %s used swap\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:882 +#: src/vmstat.c:886 #, c-format msgid "%13lu %s free swap\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:883 +#: src/vmstat.c:887 #, c-format msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:884 +#: src/vmstat.c:888 #, c-format msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:885 +#: src/vmstat.c:889 #, c-format msgid "%13lld system cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:886 +#: src/vmstat.c:890 #, c-format msgid "%13lld idle cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:887 +#: src/vmstat.c:891 #, c-format msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:888 +#: src/vmstat.c:892 #, c-format msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:889 +#: src/vmstat.c:893 #, c-format msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:890 +#: src/vmstat.c:894 #, c-format msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:891 +#: src/vmstat.c:895 #, c-format msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:892 +#: src/vmstat.c:896 #, c-format msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:893 +#: src/vmstat.c:897 #, c-format msgid "%13lu K paged in\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:894 +#: src/vmstat.c:898 #, c-format msgid "%13lu K paged out\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:895 +#: src/vmstat.c:899 #, c-format msgid "%13lu pages swapped in\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:896 +#: src/vmstat.c:900 #, c-format msgid "%13lu pages swapped out\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:897 +#: src/vmstat.c:901 #, c-format msgid "%13lu interrupts\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:898 +#: src/vmstat.c:902 #, c-format msgid "%13lu CPU context switches\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:899 +#: src/vmstat.c:903 #, c-format msgid "%13lu boot time\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:900 src/vmstat.c:918 +#: src/vmstat.c:904 src/vmstat.c:922 #, c-format msgid "%13lu forks\n" msgstr "" #. Translation Hint: do not change argument characters -#: src/vmstat.c:1021 +#: src/vmstat.c:1025 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" msgstr "" -#: src/watch.c:92 +#: src/watch.c:94 #, c-format msgid " %s [options] command\n" msgstr "" -#: src/watch.c:94 +#: src/watch.c:96 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" msgstr "" -#: src/watch.c:95 +#: src/watch.c:97 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" msgstr "" -#: src/watch.c:96 +#: src/watch.c:98 msgid "" " -d, --differences[=]\n" " highlight changes between updates\n" msgstr "" -#: src/watch.c:98 +#: src/watch.c:100 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" msgstr "" -#: src/watch.c:99 +#: src/watch.c:101 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" msgstr "" -#: src/watch.c:100 +#: src/watch.c:102 msgid "" " -q, --equexit \n" " exit when output from command does not change\n" msgstr "" -#: src/watch.c:102 +#: src/watch.c:104 msgid " -n, --interval seconds to wait between updates\n" msgstr "" -#: src/watch.c:103 +#: src/watch.c:105 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" msgstr "" -#: src/watch.c:104 +#: src/watch.c:106 +msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:107 msgid " -t, --no-title turn off header\n" msgstr "" -#: src/watch.c:105 +#: src/watch.c:108 msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" msgstr "" -#: src/watch.c:106 +#: src/watch.c:109 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" msgstr "" -#: src/watch.c:109 +#: src/watch.c:112 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr "" -#: src/watch.c:483 +#: src/watch.c:486 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "" -#: src/watch.c:484 +#: src/watch.c:487 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/watch.c:573 +#: src/watch.c:576 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "" -#: src/watch.c:583 +#: src/watch.c:586 msgid "unable to fork process" msgstr "" -#: src/watch.c:588 +#: src/watch.c:591 msgid "dup2 failed" msgstr "" -#: src/watch.c:595 +#: src/watch.c:598 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "" -#: src/watch.c:612 +#: src/watch.c:615 msgid "fdopen" msgstr "" -#: src/watch.c:777 +#: src/watch.c:789 msgid "waitpid" msgstr "" -#: src/watch.c:785 +#: src/watch.c:797 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" msgstr "" -#: src/watch.c:845 +#: src/watch.c:859 msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" msgstr "" -#: src/watch.c:930 +#: src/watch.c:947 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "" -#: src/watch.c:936 +#: src/watch.c:953 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "" -#: src/w.c:254 src/w.c:269 +#: src/w.c:257 src/w.c:272 #, c-format msgid " %2lludays" msgstr "" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes -#: src/w.c:263 src/w.c:273 +#: src/w.c:266 src/w.c:276 #, c-format msgid " %2llu:%02um" msgstr "" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds -#: src/w.c:281 +#: src/w.c:284 #, c-format msgid " %2llu.%02us" msgstr "" -#: src/w.c:524 +#: src/w.c:543 #, c-format msgid " %s [options] [user]\n" msgstr "" -#: src/w.c:526 +#: src/w.c:545 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr "" -#: src/w.c:527 +#: src/w.c:546 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr "" -#: src/w.c:528 +#: src/w.c:547 msgid " -s, --short short format\n" msgstr "" -#: src/w.c:529 +#: src/w.c:548 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr "" -#: src/w.c:530 +#: src/w.c:549 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr "" -#: src/w.c:531 +#: src/w.c:550 msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" msgstr "" -#: src/w.c:625 +#: src/w.c:551 +msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" +msgstr "" + +#: src/w.c:650 #, c-format msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" msgstr "" -#: src/w.c:635 +#: src/w.c:660 #, c-format msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" msgstr "" #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. -#: src/w.c:661 +#: src/w.c:686 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "" -#: src/w.c:663 +#: src/w.c:688 msgid "FROM" msgstr "" -#: src/w.c:665 +#: src/w.c:690 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr "" -#: src/w.c:667 +#: src/w.c:692 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr "" diff -Nru procps-4.0.2/po/pt_BR.po procps-4.0.3/po/pt_BR.po --- procps-4.0.2/po/pt_BR.po 2022-12-05 09:56:44.840574141 +0000 +++ procps-4.0.3/po/pt_BR.po 2023-02-08 07:38:30.042777868 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: procps-ng 3.3.17rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-26 08:52+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-02 09:45-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese [...]\n" msgstr " %s [opções] [...]\n" -#: src/kill.c:40 +#: src/kill.c:42 msgid " [...] send signal to every listed\n" msgstr " [...] envia sinal a cada listado\n" -#: src/kill.c:41 +#: src/kill.c:43 msgid "" " -, -s, --signal \n" " specify the to be sent\n" @@ -197,177 +197,181 @@ " -, -s, --signal \n" " especifica o a ser enviado\n" -#: src/kill.c:43 +#: src/kill.c:45 msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" msgstr " -q, --queue valor inteiro a ser enviado com o sinal\n" -#: src/kill.c:44 +#: src/kill.c:46 msgid "" " -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" msgstr "" " -l, --list [=] lista todos nomes de sinais ou converte um para um " "nome\n" -#: src/kill.c:45 +#: src/kill.c:47 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr "" " -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n" -#: src/kill.c:110 +#: src/kill.c:112 #, c-format msgid "unknown signal name %s" msgstr "nome de sinal desconhecido %s" -#: src/kill.c:129 +#: src/kill.c:131 msgid "must be an integer value to be passed with the signal." msgstr "deve ser um valor inteiro a ser passado com o sinal." -#: src/kill.c:134 +#: src/kill.c:136 #, c-format msgid "invalid argument %c" msgstr "argumento inválido %c" -#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:743 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283 -#: src/sysctl.c:865 +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286 +#: src/sysctl.c:870 msgid "internal error" msgstr "erro interno" -#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:375 src/skill.c:459 -#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1044 src/vmstat.c:1054 -#: src/watch.c:870 src/watch.c:882 +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:769 src/pmap.c:784 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1048 src/vmstat.c:1058 +#: src/watch.c:884 src/watch.c:899 msgid "failed to parse argument" msgstr "falha ao analisar argumento" -#: src/pgrep.c:87 src/pidof.c:37 src/skill.c:70 +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 msgid "integer overflow" msgstr "estouro de interno" -#: src/pgrep.c:149 +#: src/pgrep.c:155 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [opções] \n" -#: src/pgrep.c:153 +#: src/pgrep.c:159 msgid " -d, --delimiter specify output delimiter\n" msgstr " -d, --delimiter especifica o delimitador de saída\n" -#: src/pgrep.c:154 +#: src/pgrep.c:160 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr " -l, --list-name lista PID e nome do processo\n" -#: src/pgrep.c:155 +#: src/pgrep.c:161 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" msgstr " -a, --list-full lista PID e linha de comando completa\n" -#: src/pgrep.c:156 +#: src/pgrep.c:162 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr " -v, --inverse nega a correspondência\n" -#: src/pgrep.c:157 +#: src/pgrep.c:163 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr " -w, --lightweight lista todos os TID\n" -#: src/pgrep.c:160 -msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" -msgstr " -, --signal sinal para enviar (número ou nome)\n" +#: src/pgrep.c:166 +msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" +msgstr "" -#: src/pgrep.c:161 +#: src/pgrep.c:167 msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" msgstr " -q, --queue valor inteiro a ser enviado com o sinal\n" -#: src/pgrep.c:162 +#: src/pgrep.c:168 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr " -e, --echo exibe o que é terminado\n" -#: src/pgrep.c:166 +#: src/pgrep.c:172 msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" msgstr " -e, --echo exibe PIDs antes de aguardar\n" -#: src/pgrep.c:170 +#: src/pgrep.c:176 +msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" +msgstr " -, --signal sinal para enviar (número ou nome)\n" + +#: src/pgrep.c:177 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr " -c, --count quantidade de processos correspondentes\n" -#: src/pgrep.c:171 +#: src/pgrep.c:178 msgid " -f, --full use full process name to match\n" msgstr "" " -f, --full usa nome de processo completo para corresponder\n" -#: src/pgrep.c:172 +#: src/pgrep.c:179 msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" msgstr "" " -g, --pgroup corresponde os IDs de grupo de processo listados\n" -#: src/pgrep.c:173 +#: src/pgrep.c:180 msgid " -G, --group match real group IDs\n" msgstr " -G, --group corresponde IDs de grupo reais\n" -#: src/pgrep.c:174 +#: src/pgrep.c:181 msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" msgstr "" " -i, --ignore-case corresponde sem diferenciar maiúsculo/minúsculo\n" -#: src/pgrep.c:175 +#: src/pgrep.c:182 msgid " -n, --newest select most recently started\n" msgstr " -n, --newest seleciona os iniciados mais recentes\n" -#: src/pgrep.c:176 +#: src/pgrep.c:183 msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr " -o, --oldest seleciona os iniciados menos recentes\n" -#: src/pgrep.c:177 +#: src/pgrep.c:184 msgid " -O, --older select where older than seconds\n" msgstr " -o, --older seleciona onde mais antigo que segundos\n" -#: src/pgrep.c:178 +#: src/pgrep.c:185 msgid "" " -P, --parent match only child processes of the given parent\n" msgstr "" " -P, --parent corresponde apenas processos filhos do pai dado\n" -#: src/pgrep.c:179 +#: src/pgrep.c:186 msgid " -s, --session match session IDs\n" msgstr " -s, --session corresponde IDs de sessão\n" -#: src/pgrep.c:180 +#: src/pgrep.c:187 msgid " -t, --terminal match by controlling terminal\n" msgstr " -t, --terminal corresponde por terminal de controle\n" -#: src/pgrep.c:181 +#: src/pgrep.c:188 msgid " -u, --euid match by effective IDs\n" msgstr " -u, --euid corresponde por IDs efetivos\n" -#: src/pgrep.c:182 +#: src/pgrep.c:189 msgid " -U, --uid match by real IDs\n" msgstr " -U, --uid corresponde por IDs reais\n" -#: src/pgrep.c:183 +#: src/pgrep.c:190 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" msgstr "" " -x, --exact corresponde exatamente com o nome de comando\n" -#: src/pgrep.c:184 +#: src/pgrep.c:191 msgid " -F, --pidfile read PIDs from file\n" msgstr " -F, --pidfile lê PIDs do arquivo\n" -#: src/pgrep.c:185 +#: src/pgrep.c:192 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" msgstr " -L, --logpidfile falha se arquivo PID não estiver travado\n" -#: src/pgrep.c:186 +#: src/pgrep.c:193 msgid " -r, --runstates match runstates [D,S,Z,...]\n" msgstr "" " -r, --runstates corresponde estados de execução [D,S,Z,...]\n" -#: src/pgrep.c:187 +#: src/pgrep.c:194 msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:188 +#: src/pgrep.c:195 #, fuzzy msgid " --cgroup match by cgroup v2 names\n" msgstr " -G, --group corresponde IDs de grupo reais\n" -#: src/pgrep.c:189 +#: src/pgrep.c:196 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" @@ -375,7 +379,7 @@ " --ns corresponde os processos que pertencem ao\n" " mesmo espaço de nomes que \n" -#: src/pgrep.c:191 +#: src/pgrep.c:198 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" @@ -387,51 +391,56 @@ " Opções disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, " "uts\n" -#: src/pgrep.c:216 src/pgrep.c:653 src/w.c:405 +#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410 #, fuzzy msgid "Unable to create pid info structure" msgstr "não foi possível criar pipes IPC" -#: src/pgrep.c:380 +#: src/pgrep.c:387 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "nome de usuário inválido: %s" -#: src/pgrep.c:397 +#: src/pgrep.c:404 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "nome de grupo inválido: %s" -#: src/pgrep.c:408 +#: src/pgrep.c:415 #, c-format msgid "invalid process group: %s" msgstr "grupo de processo inválido: %s" -#: src/pgrep.c:420 +#: src/pgrep.c:427 #, c-format msgid "invalid session id: %s" msgstr "id de sessão inválida: %s" -#: src/pgrep.c:432 +#: src/pgrep.c:439 #, c-format msgid "not a number: %s" msgstr "não um número: %s" -#: src/pgrep.c:499 src/skill.c:158 +#: src/pgrep.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "not a hex string: %s" +msgstr "não um número: %s" + +#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162 #, fuzzy msgid "Unable to read process namespace information" msgstr "erro ao ler informação de espaço de nomes referência" -#: src/pgrep.c:586 +#: src/pgrep.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "regex error: %s" msgstr "erro: %s\n" -#: src/pgrep.c:648 +#: src/pgrep.c:673 msgid "Error reading reference namespace information\n" msgstr "Erro ao ler informação de espaço de nomes referência\n" -#: src/pgrep.c:760 +#: src/pgrep.c:787 #, c-format msgid "" "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " @@ -442,7 +451,7 @@ "resultar em zero correspondências\n" "Tente a opção \"%s -f\" para corresponder com a linha de comando completa." -#: src/pgrep.c:1028 +#: src/pgrep.c:1061 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" @@ -451,7 +460,7 @@ "-L sem -F não faz sentido\n" "Tente \"%s --help\" para mais informações." -#: src/pgrep.c:1035 +#: src/pgrep.c:1068 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" @@ -460,7 +469,7 @@ "arquivo de pid não válido\n" "Tente \"%s --help\" para mais informações." -#: src/pgrep.c:1044 +#: src/pgrep.c:1077 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" @@ -469,7 +478,7 @@ "apenas um padrão pode ser fornecido\n" "Tente \"%s --help\" para mais informações." -#: src/pgrep.c:1048 +#: src/pgrep.c:1081 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" @@ -478,103 +487,103 @@ "nenhum critério de ocorrência especificado\n" "Tente \"%s --help\" para mais informações." -#: src/pgrep.c:1100 +#: src/pgrep.c:1133 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "%s terminado (pid %lu)\n" -#: src/pgrep.c:1107 +#: src/pgrep.c:1140 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "terminação de pid %ld falhou" -#: src/pgrep.c:1119 +#: src/pgrep.c:1152 #, c-format msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" msgstr "aguardando por %s (pid %lu)\n" -#: src/pgrep.c:1123 +#: src/pgrep.c:1156 msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" msgstr "" -#: src/pgrep.c:1126 +#: src/pgrep.c:1159 #, c-format msgid "opening pid %ld failed" msgstr "abertura do pid %ld falhou" -#: src/pgrep.c:1140 +#: src/pgrep.c:1173 msgid "epoll_wait failed" msgstr "epoll_wait falhou" -#: src/pidof.c:71 +#: src/pidof.c:74 #, c-format msgid " %s [options] [program [...]]\n" msgstr " %s [opções] [programa [...]]\n" -#: src/pidof.c:73 +#: src/pidof.c:76 msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" msgstr " -s, --single-shot returna um PID apenas\n" -#: src/pidof.c:74 +#: src/pidof.c:77 msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" msgstr " -c, --check-root omite processos com raízes diferentes\n" -#: src/pidof.c:75 +#: src/pidof.c:78 msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" msgstr " -q, modo quieto, só define o código de saída\n" -#: src/pidof.c:76 +#: src/pidof.c:79 msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" msgstr " -w, --with-workers mostra workers do kernel também\n" -#: src/pidof.c:77 +#: src/pidof.c:80 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" msgstr "" " -x também localiza shells executando o scripts " "dados\n" -#: src/pidof.c:78 +#: src/pidof.c:81 msgid " -o, --omit-pid omit processes with PID\n" msgstr " -o, --omit-pid omite processos com o(s) PID(s)\n" -#: src/pidof.c:79 +#: src/pidof.c:82 msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" msgstr " -S, --separator SEP usa SEP como separador entre PIDs" -#: src/pidof.c:286 +#: src/pidof.c:289 #, c-format msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" msgstr "valor ilegal (%s) de omissão de pid!\n" -#: src/pmap.c:68 +#: src/pmap.c:72 msgid "Address" msgstr "Endereço" -#: src/pmap.c:69 +#: src/pmap.c:73 msgid "Offset" msgstr "Deslocamento" -#: src/pmap.c:70 +#: src/pmap.c:74 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: src/pmap.c:71 +#: src/pmap.c:75 msgid "Mapping" msgstr "Mapeamento" -#: src/pmap.c:75 +#: src/pmap.c:79 msgid "Perm" msgstr "Perm" -#: src/pmap.c:76 +#: src/pmap.c:80 msgid "Inode" msgstr "Nó-I" -#: src/pmap.c:79 +#: src/pmap.c:83 msgid "Kbytes" msgstr "Kbytes" -#: src/pmap.c:80 +#: src/pmap.c:84 msgid "Mode" msgstr "Modo" @@ -582,256 +591,256 @@ #. has been added ahead of one 'KiB' so that they all #. align. You need not preserve such alignment. #. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 -#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 msgid "RSS" msgstr "RSS" # memória modificada (suja) -#: src/pmap.c:82 +#: src/pmap.c:86 msgid "Dirty" msgstr "Suja" -#: src/pmap.c:116 +#: src/pmap.c:120 #, c-format msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" msgstr " %s [opções] PID [PID ...]\n" -#: src/pmap.c:118 +#: src/pmap.c:122 msgid " -x, --extended show details\n" msgstr " -x, --extended mostra detalhes\n" -#: src/pmap.c:119 +#: src/pmap.c:123 msgid " -X show even more details\n" msgstr " -X mostra ainda mais detalhes\n" -#: src/pmap.c:120 +#: src/pmap.c:124 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" msgstr "" " AVISO: alterações de formato, de acordo com /proc/PID/smaps\n" -#: src/pmap.c:121 +#: src/pmap.c:125 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" msgstr " -XX mostra tudo que o kernel fornece\n" -#: src/pmap.c:122 +#: src/pmap.c:126 msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" msgstr " -c, --read-rc lê o rc padrão\n" -#: src/pmap.c:123 +#: src/pmap.c:127 msgid " -C, --read-rc-from= read the rc from file\n" msgstr " -C, --read-rc-from= lê o rc do arquivo\n" -#: src/pmap.c:124 +#: src/pmap.c:128 msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" msgstr " -n, --create-rc cria um novo rc padrão\n" -#: src/pmap.c:125 +#: src/pmap.c:129 msgid " -N, --create-rc-to= create new rc to file\n" msgstr " -N, --create-rc-to= cria um novo rc para arquivo\n" -#: src/pmap.c:126 +#: src/pmap.c:130 msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" msgstr " NOTA: argumentos de pid não são permitidos com -n, -N\n" -#: src/pmap.c:127 +#: src/pmap.c:131 msgid " -d, --device show the device format\n" msgstr " -d, --device mostra o formato do dispositivo\n" -#: src/pmap.c:128 +#: src/pmap.c:132 msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" msgstr " -q, --quiet não exibe cabeçalho e rodapé\n" -#: src/pmap.c:129 +#: src/pmap.c:133 msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" msgstr " -p, --show-path mostra o caminho no mapeamento\n" -#: src/pmap.c:130 +#: src/pmap.c:134 msgid " -A, --range=[,] limit results to the given range\n" msgstr "" " -A, --range=[,]\n" " limita resultados ao intervalo dado\n" -#: src/pmap.c:211 +#: src/pmap.c:215 msgid "shared memory detach" msgstr "destacar memória compartilhada" -#: src/pmap.c:216 +#: src/pmap.c:220 msgid "shared memory remove" msgstr "remover memória compartilhada" # anon = anonymous -#: src/pmap.c:241 +#: src/pmap.c:245 msgid " [ anon ]" msgstr " [ anôn ]" -#: src/pmap.c:244 +#: src/pmap.c:248 msgid " [ stack ]" msgstr " [ pilha ]" -#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336 +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 msgid "Unknown format in smaps file!" msgstr "Formato desconhecido no arquivo smaps!" -#: src/pmap.c:361 +#: src/pmap.c:365 #, fuzzy msgid "ERROR: memory allocation failed" msgstr "alocação de memória falhou" -#: src/pmap.c:378 +#: src/pmap.c:382 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" msgstr "campo de detalhes inconsistente no arquivo smaps, linha:\n" -#: src/pmap.c:725 +#: src/pmap.c:729 msgid "total kB" msgstr "kB total" -#: src/pmap.c:736 +#: src/pmap.c:740 #, c-format msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" msgstr "mapeado: %ldK escrevível/privado: %ldK compartilhado: %ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed -#: src/pmap.c:745 +#: src/pmap.c:749 #, c-format msgid " total %16ldK\n" msgstr " total %16ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed -#: src/pmap.c:751 +#: src/pmap.c:755 #, c-format msgid " total %8ldK\n" msgstr " total %8ldK\n" -#: src/pmap.c:826 +#: src/pmap.c:830 #, c-format msgid "config line too long - line %d" msgstr "linha de configuração muito longa - linha %d" -#: src/pmap.c:851 +#: src/pmap.c:855 #, c-format msgid "unsupported section found in the config - line %d" msgstr "seção sem suporte encontrada na configuração - linha %d" -#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907 +#: src/pmap.c:858 src/pmap.c:869 src/pmap.c:880 src/pmap.c:899 src/pmap.c:911 #, c-format msgid "syntax error found in the config - line %d" msgstr "erro de sintaxe encontrada na configuração - linha %d" -#: src/pmap.c:929 +#: src/pmap.c:933 msgid "the file already exists - delete or rename it first" msgstr "o arquivo já existe - exclua-o ou renomeie-o primeiro" -#: src/pmap.c:992 +#: src/pmap.c:996 msgid "HOME variable undefined" msgstr "variável HOME não definida" -#: src/pmap.c:1000 +#: src/pmap.c:1004 msgid "memory allocation failed" msgstr "alocação de memória falhou" -#: src/pmap.c:1051 +#: src/pmap.c:1055 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" msgstr "a opção -r é ignorada como compatibilidade com SunOS" -#: src/pmap.c:1098 +#: src/pmap.c:1102 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" msgstr "as opções -c, -C, -d, -n, -N, -x e -X são mutualmente exclusivas" -#: src/pmap.c:1101 +#: src/pmap.c:1105 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" msgstr "as opções -p e -q são mutualmente exclusivas com -n e -N" -#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153 +#: src/pmap.c:1108 src/pmap.c:1157 msgid "too many arguments" msgstr "argumentos demais" -#: src/pmap.c:1108 +#: src/pmap.c:1112 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "" "arquivo rc criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo" -#: src/pmap.c:1111 +#: src/pmap.c:1115 msgid "couldn't create the rc file" msgstr "não foi possível criar o arquivo rc" -#: src/pmap.c:1123 +#: src/pmap.c:1127 #, c-format msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "" "arquivo ~/.%src criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu " "conteúdo" -#: src/pmap.c:1126 +#: src/pmap.c:1130 #, c-format msgid "couldn't create ~/.%src" msgstr "não foi possível criar ~/.%src" -#: src/pmap.c:1131 +#: src/pmap.c:1135 msgid "argument missing" msgstr "faltando argumento" -#: src/pmap.c:1144 +#: src/pmap.c:1148 msgid "couldn't read the rc file" msgstr "não foi possível ler o arquivo rc" -#: src/pmap.c:1146 +#: src/pmap.c:1150 #, c-format msgid "couldn't read ~/.%src" msgstr "não foi possível ler ~/.%src" -#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180 +#: src/pmap.c:1159 src/pmap.c:1184 msgid "library failed pids statistics" msgstr "" -#: src/ps/display.c:57 +#: src/ps/display.c:61 #, c-format msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "Sinal %d (%s) capturado por %s (%s).\n" -#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403 -#: src/ps/output.c:2322 src/ps/parser.c:495 src/ps/parser.c:742 -#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297 -#: src/ps/sortformat.c:545 +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2339 src/ps/parser.c:507 src/ps/parser.c:754 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 msgid "please report this bug" msgstr "por favor, relate esse erro" -#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480 +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 #, c-format msgid "fatal library error, reap\n" msgstr "" -#: src/ps/display.c:361 +#: src/ps/display.c:365 #, c-format msgid "could not find ppid\n" msgstr "não foi possível localizar ppid\n" -#: src/ps/display.c:371 +#: src/ps/display.c:375 #, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "não foi possível localizar start_time\n" -#: src/ps/global.c:281 +#: src/ps/global.c:285 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" msgstr "sua tela de tamanho %dx%d é inválida; espere problemas\n" -#: src/ps/global.c:354 src/ps/global.c:366 +#: src/ps/global.c:358 src/ps/global.c:370 msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "o ambiente especificou uma personalidade desconhecida" -#: src/ps/global.c:358 +#: src/ps/global.c:362 #, c-format msgid "cannot strdup() personality text\n" msgstr "não foi possível executar strdup() no texto de personalidade\n" -#: src/ps/global.c:489 +#: src/ps/global.c:493 #, c-format msgid "fatal library error, context\n" msgstr "" -#: src/ps/global.c:497 +#: src/ps/global.c:501 #, c-format msgid "fatal library error, lookup self\n" msgstr "" @@ -844,7 +853,7 @@ #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. -#: src/ps/global.c:536 +#: src/ps/global.c:540 msgid "help" msgstr "help" @@ -870,71 +879,71 @@ #. . they are not limited to only one character after translation. #. . #. Translation Hint, Pair #1 -#: src/ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:67 msgid "simple" msgstr "simple" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. -#: src/ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:67 msgid "s" msgstr "s" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. #. Translation Hint, Pair #2 -#: src/ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:69 msgid "list" msgstr "list" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. -#: src/ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:69 msgid "l" msgstr "l" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. #. Translation Hint, Pair #3 -#: src/ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:71 msgid "output" msgstr "output" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. -#: src/ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:71 msgid "o" msgstr "o" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. #. Translation Hint, Pair #4 -#: src/ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:73 msgid "threads" msgstr "threads" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. -#: src/ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:73 msgid "t" msgstr "t" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. #. Translation Hint, Pair #5 -#: src/ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:75 msgid "misc" msgstr "misc" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. -#: src/ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:75 msgid "m" msgstr "m" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. #. Translation Hint, Pair #6 -#: src/ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:77 msgid "all" msgstr "all" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. -#: src/ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:77 msgid "a" msgstr "a" -#: src/ps/help.c:94 +#: src/ps/help.c:98 #, c-format msgid "" "\n" @@ -945,7 +954,7 @@ "Uso:\n" " %s [opções]\n" -#: src/ps/help.c:99 +#: src/ps/help.c:103 msgid "" "\n" "Basic options:\n" @@ -953,39 +962,39 @@ "\n" "Opções básicas:\n" -#: src/ps/help.c:100 +#: src/ps/help.c:104 msgid " -A, -e all processes\n" msgstr " -A, -e todos os processos\n" -#: src/ps/help.c:101 +#: src/ps/help.c:105 msgid " -a all with tty, except session leaders\n" msgstr " -a todos com tty, exceto líderes de sessão\n" -#: src/ps/help.c:102 +#: src/ps/help.c:106 msgid " a all with tty, including other users\n" msgstr " a todos com tty, incluindo outros usuários\n" -#: src/ps/help.c:103 +#: src/ps/help.c:107 msgid " -d all except session leaders\n" msgstr " -d todos exceto líderes de sessão\n" -#: src/ps/help.c:104 +#: src/ps/help.c:108 msgid " -N, --deselect negate selection\n" msgstr " -N, --deselect nega a seleção\n" -#: src/ps/help.c:105 +#: src/ps/help.c:109 msgid " r only running processes\n" msgstr " r somente processos em execução\n" -#: src/ps/help.c:106 +#: src/ps/help.c:110 msgid " T all processes on this terminal\n" msgstr " T todos os processos neste terminal\n" -#: src/ps/help.c:107 +#: src/ps/help.c:111 msgid " x processes without controlling ttys\n" msgstr " x processos sem ttys controlando\n" -#: src/ps/help.c:110 +#: src/ps/help.c:114 msgid "" "\n" "Selection by list:\n" @@ -993,27 +1002,27 @@ "\n" "Seleção por lista:\n" -#: src/ps/help.c:111 +#: src/ps/help.c:115 msgid " -C command name\n" msgstr " -C nome do comando\n" -#: src/ps/help.c:112 +#: src/ps/help.c:116 msgid " -G, --Group real group id or name\n" msgstr " -G, --Group nome ou id de grupo real\n" -#: src/ps/help.c:113 +#: src/ps/help.c:117 msgid " -g, --group session or effective group name\n" msgstr " -g, --group nome de grupo efetivo ou sessão\n" -#: src/ps/help.c:114 +#: src/ps/help.c:118 msgid " -p, p, --pid process id\n" msgstr " -p, p, --pid id de processo\n" -#: src/ps/help.c:115 +#: src/ps/help.c:119 msgid " --ppid parent process id\n" msgstr " --ppid id de processo pai\n" -#: src/ps/help.c:116 +#: src/ps/help.c:120 msgid "" " -q, q, --quick-pid \n" " process id (quick mode)\n" @@ -1021,23 +1030,23 @@ " -q, q, --quick-pid \n" " id de processo (modo rápido)\n" -#: src/ps/help.c:118 +#: src/ps/help.c:122 msgid " -s, --sid session id\n" msgstr " -s, --sid id de sessão\n" -#: src/ps/help.c:119 +#: src/ps/help.c:123 msgid " -t, t, --tty terminal\n" msgstr " -t, t, --tty terminal\n" -#: src/ps/help.c:120 +#: src/ps/help.c:124 msgid " -u, U, --user effective user id or name\n" msgstr " -u, U, --user nome ou id de usuário efetivo\n" -#: src/ps/help.c:121 +#: src/ps/help.c:125 msgid " -U, --User real user id or name\n" msgstr " -U, --User nome ou id de usuário real\n" -#: src/ps/help.c:122 +#: src/ps/help.c:126 msgid "" "\n" " The selection options take as their argument either:\n" @@ -1049,7 +1058,7 @@ " uma lista separada por vírgula, p. ex. \"-u root,nobody\" ou\n" " uma lista separada por espaço, p. ex. \"-p 123 4567\"\n" -#: src/ps/help.c:128 +#: src/ps/help.c:132 msgid "" "\n" "Output formats:\n" @@ -1057,51 +1066,56 @@ "\n" "Formatos de saída:\n" -#: src/ps/help.c:129 +#: src/ps/help.c:133 +#, fuzzy +msgid " -D date format for lstart\n" +msgstr " -O pré-carregado com colunas padrão\n" + +#: src/ps/help.c:134 msgid " -F extra full\n" msgstr " -F extra cheio\n" -#: src/ps/help.c:130 +#: src/ps/help.c:135 msgid " -f full-format, including command lines\n" msgstr " -f formato cheio, incluindo linhas de comando\n" -#: src/ps/help.c:131 +#: src/ps/help.c:136 msgid " f, --forest ascii art process tree\n" msgstr " f, --forest árvore de processo em arte ascii\n" -#: src/ps/help.c:132 +#: src/ps/help.c:137 msgid " -H show process hierarchy\n" msgstr " -H mostra a hierarquia dos processos\n" -#: src/ps/help.c:133 +#: src/ps/help.c:138 msgid " -j jobs format\n" msgstr " -j formato de trabalhos\n" -#: src/ps/help.c:134 +#: src/ps/help.c:139 msgid " j BSD job control format\n" msgstr " j formato de controle de trabalhos do BSD\n" -#: src/ps/help.c:135 +#: src/ps/help.c:140 msgid " -l long format\n" msgstr " -l formato longo\n" -#: src/ps/help.c:136 +#: src/ps/help.c:141 msgid " l BSD long format\n" msgstr " l formato longo do BSD\n" -#: src/ps/help.c:137 +#: src/ps/help.c:142 msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" msgstr " -M, Z adiciona dados de segurança (para SELinux)\n" -#: src/ps/help.c:138 +#: src/ps/help.c:143 msgid " -O preloaded with default columns\n" msgstr " -O pré-carregado com colunas padrão\n" -#: src/ps/help.c:139 +#: src/ps/help.c:144 msgid " O as -O, with BSD personality\n" msgstr " O como -O, com personalidade do BSD\n" -#: src/ps/help.c:140 +#: src/ps/help.c:145 msgid "" " -o, o, --format \n" " user-defined format\n" @@ -1109,47 +1123,47 @@ " -o, o, --format \n" " formato definido pelo usuário\n" -#: src/ps/help.c:142 +#: src/ps/help.c:147 #, fuzzy msgid " -P add psr column\n" msgstr " -o faz nada\n" -#: src/ps/help.c:143 +#: src/ps/help.c:148 msgid " s signal format\n" msgstr " s formato do sinal\n" -#: src/ps/help.c:144 +#: src/ps/help.c:149 msgid " u user-oriented format\n" msgstr " u formato orientado pelo usuário\n" -#: src/ps/help.c:145 +#: src/ps/help.c:150 msgid " v virtual memory format\n" msgstr " v formato de memória virtual\n" -#: src/ps/help.c:146 +#: src/ps/help.c:151 msgid " X register format\n" msgstr " X formato de registrador\n" -#: src/ps/help.c:147 +#: src/ps/help.c:152 msgid "" " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" msgstr "" " -y não mostra sinaliz., mostra rss vs. end. (usado com -" "l)\n" -#: src/ps/help.c:148 +#: src/ps/help.c:153 msgid " --context display security context (for SELinux)\n" msgstr " --context exibe o contexto de segurança (para SELinux)\n" -#: src/ps/help.c:149 +#: src/ps/help.c:154 msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" msgstr " --headers repete linhas de cabeçalho, uma por página\n" -#: src/ps/help.c:150 +#: src/ps/help.c:155 msgid " --no-headers do not print header at all\n" msgstr " --no-headers não exibe cabeçalhos\n" -#: src/ps/help.c:151 +#: src/ps/help.c:156 msgid "" " --cols, --columns, --width \n" " set screen width\n" @@ -1157,7 +1171,7 @@ " --cols, --columns, --width \n" " define a largura da tela\n" -#: src/ps/help.c:153 +#: src/ps/help.c:158 msgid "" " --rows, --lines \n" " set screen height\n" @@ -1165,7 +1179,7 @@ " --rows, --lines \n" " define a altura da tela\n" -#: src/ps/help.c:157 +#: src/ps/help.c:162 msgid "" "\n" "Show threads:\n" @@ -1173,23 +1187,23 @@ "\n" "Mostra os fluxos:\n" -#: src/ps/help.c:158 +#: src/ps/help.c:163 msgid " H as if they were processes\n" msgstr " H como se fossem processos\n" -#: src/ps/help.c:159 +#: src/ps/help.c:164 msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" msgstr " -L possivelmente com colunas LWP e NLWP\n" -#: src/ps/help.c:160 +#: src/ps/help.c:165 msgid " -m, m after processes\n" msgstr " -m, m após processos\n" -#: src/ps/help.c:161 +#: src/ps/help.c:166 msgid " -T possibly with SPID column\n" msgstr " -T possivelmente com coluna SPID\n" -#: src/ps/help.c:164 +#: src/ps/help.c:169 msgid "" "\n" "Miscellaneous options:\n" @@ -1197,52 +1211,52 @@ "\n" "Opções diversas:\n" -#: src/ps/help.c:165 +#: src/ps/help.c:170 msgid " -c show scheduling class with -l option\n" msgstr " -c mostra a classe de agendamento com a opção -l\n" -#: src/ps/help.c:166 +#: src/ps/help.c:171 msgid " c show true command name\n" msgstr " c mostra o verdadeiro nome do comando\n" -#: src/ps/help.c:167 +#: src/ps/help.c:172 msgid " e show the environment after command\n" msgstr " e mostra o ambiente após o comando\n" -#: src/ps/help.c:168 +#: src/ps/help.c:173 msgid "" " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" msgstr "" " k, --sort especifica a ordem de agrupamento como:\n" " [+|-]chave[,[+|-]chave[,...]]\n" -#: src/ps/help.c:169 +#: src/ps/help.c:174 msgid " L show format specifiers\n" msgstr " L mostra especificadores de formato\n" -#: src/ps/help.c:170 +#: src/ps/help.c:175 msgid " n display numeric uid and wchan\n" msgstr " n exibe wchan e uid numérico\n" -#: src/ps/help.c:171 +#: src/ps/help.c:176 msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" msgstr "" " S, --cumulative inclui alguns dados de processos filhos terminados\n" -#: src/ps/help.c:172 +#: src/ps/help.c:177 msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" msgstr "" " -y não mostra sinaliz., mostra rss (apenas com -l)\n" -#: src/ps/help.c:173 +#: src/ps/help.c:178 msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" msgstr " -V, V, --version exibe informação da versão e sai\n" -#: src/ps/help.c:174 +#: src/ps/help.c:179 msgid " -w, w unlimited output width\n" msgstr " -w, w largura de saída ilimitada\n" -#: src/ps/help.c:175 +#: src/ps/help.c:180 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1265,7 +1279,7 @@ #. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only #. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". #. . -#: src/ps/help.c:196 +#: src/ps/help.c:201 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1278,7 +1292,7 @@ " ou \"%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\"\n" " para texto de ajuda adicional.\n" -#: src/ps/help.c:209 +#: src/ps/help.c:214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1287,502 +1301,512 @@ "\n" "Para mais detalhes, veja ps(1).\n" -#: src/ps/output.c:99 +#: src/ps/output.c:103 msgid "Unable to get system boot time" msgstr "" -#: src/ps/output.c:114 +#: src/ps/output.c:118 #, fuzzy msgid "Unable to get total memory" msgstr "%13lu %s de memória total\n" -#: src/ps/output.c:2169 +#: src/ps/output.c:2186 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "corrigir grandeza do erro\n" -#: src/ps/output.c:2252 +#: src/ps/output.c:2269 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "código de alinhamento inválido\n" -#: src/ps/parser.c:57 +#: src/ps/parser.c:62 msgid "the option is exclusive: " msgstr "a opção é exclusiva: " -#: src/ps/parser.c:87 +#: src/ps/parser.c:92 msgid "process ID list syntax error" msgstr "erro de sintaxe da lista de ID de processo" -#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89 +#: src/ps/parser.c:93 src/ps/parser.c:94 msgid "process ID out of range" msgstr "ID de processo fora do intervalo" -#: src/ps/parser.c:102 +#: src/ps/parser.c:107 msgid "user name does not exist" msgstr "nome de usuário não existe" -#: src/ps/parser.c:108 +#: src/ps/parser.c:113 msgid "user ID out of range" msgstr "ID de usuário fora do intervalo" -#: src/ps/parser.c:121 +#: src/ps/parser.c:126 msgid "group name does not exist" msgstr "nome de grupo não existe" -#: src/ps/parser.c:127 +#: src/ps/parser.c:132 msgid "group ID out of range" msgstr "ID de grupo fora do intervalo" -#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167 +#: src/ps/parser.c:148 src/ps/parser.c:172 msgid "TTY could not be found" msgstr "TTY não pôde ser localizado" -#: src/ps/parser.c:169 +#: src/ps/parser.c:174 msgid "list member was not a TTY" msgstr "membro de lista não era um TTY" -#: src/ps/parser.c:194 +#: src/ps/parser.c:199 msgid "improper list" msgstr "lista inadequada" -#: src/ps/parser.c:242 +#: src/ps/parser.c:247 msgid "list of command names must follow -C" msgstr "uma lista de nomes de comandos deve vir após -C" -#: src/ps/parser.c:256 +#: src/ps/parser.c:255 +#, fuzzy +msgid "date format must follow -D" +msgstr "uma lista de trabalhos deve vir após -J" + +#: src/ps/parser.c:268 msgid "list of real groups must follow -G" msgstr "uma lista de grupos reais deve vir após -G" -#: src/ps/parser.c:269 +#: src/ps/parser.c:281 msgid "list of jobs must follow -J" msgstr "uma lista de trabalhos deve vir após -J" -#: src/ps/parser.c:297 +#: src/ps/parser.c:309 msgid "format or sort specification must follow -O" msgstr "uma especificação de formato ou agrupamento deve vir após -O" -#: src/ps/parser.c:308 +#: src/ps/parser.c:320 msgid "list of PRM groups must follow -R" msgstr "uma lista de grupos PRM deve vir após -R" -#: src/ps/parser.c:327 +#: src/ps/parser.c:339 msgid "list of real users must follow -U" msgstr "uma lista de usuários reais deve vir após -U" -#: src/ps/parser.c:368 +#: src/ps/parser.c:380 msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" msgstr "" "uma lista de líderes de sessão OU nomes de grupo efetivos deve vir após -g" -#: src/ps/parser.c:379 +#: src/ps/parser.c:391 msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" msgstr "a lista de líderes de sessão OU IDs de grupo efetivos era inválida" -#: src/ps/parser.c:403 +#: src/ps/parser.c:415 msgid "format specification must follow -o" msgstr "uma especificação de formato deve vir após -o" -#: src/ps/parser.c:409 +#: src/ps/parser.c:421 msgid "list of process IDs must follow -p" msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após -p" -#: src/ps/parser.c:426 +#: src/ps/parser.c:438 msgid "the -r option is reserved" msgstr "a opção -r está reservada" -#: src/ps/parser.c:432 +#: src/ps/parser.c:444 msgid "list of session IDs must follow -s" msgstr "uma lista de IDs de sessão deve vir após -s" -#: src/ps/parser.c:440 +#: src/ps/parser.c:452 msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" msgstr "uma lista de terminais (pty, tty...) deve vir após -t" -#: src/ps/parser.c:448 +#: src/ps/parser.c:460 msgid "list of users must follow -u" msgstr "uma lista de usuários deve vir após -u" -#: src/ps/parser.c:470 +#: src/ps/parser.c:482 msgid "must set personality to get -x option" msgstr "deve-se definir personalidade para obter a opção -x" -#: src/ps/parser.c:485 +#: src/ps/parser.c:497 msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" msgstr "uma lista de zonas (contexto, rótulos, e outros?) deve vir após -z" -#: src/ps/parser.c:492 +#: src/ps/parser.c:504 msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" msgstr "embutir \"-\" entre opções SysV não faz sentido" -#: src/ps/parser.c:498 +#: src/ps/parser.c:510 msgid "unsupported SysV option" msgstr "opção SysV sem suporte" -#: src/ps/parser.c:511 +#: src/ps/parser.c:523 msgid "cannot happen - problem #1" msgstr "não pode acontecer - problema #1" -#: src/ps/parser.c:515 +#: src/ps/parser.c:527 msgid "cannot happen - problem #2" msgstr "não pode acontecer - problema #2" -#: src/ps/parser.c:517 +#: src/ps/parser.c:529 msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" msgstr "a análise de segunda opção falhou, não é BSD ou SysV" -#: src/ps/parser.c:534 +#: src/ps/parser.c:546 msgid "option A is reserved" msgstr "a opção A está reservada" -#: src/ps/parser.c:539 +#: src/ps/parser.c:551 msgid "option C is reserved" msgstr "a opção C está reservada" -#: src/ps/parser.c:559 +#: src/ps/parser.c:571 msgid "format or sort specification must follow O" msgstr "uma especificação de formato ou agrupamento deve vir após O" -#: src/ps/parser.c:584 +#: src/ps/parser.c:596 msgid "list of users must follow U" msgstr "uma lista de usuários deve vir após U" -#: src/ps/parser.c:596 +#: src/ps/parser.c:608 msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" msgstr "opção obsoleta W sem suporte (você tem um /dev/drum?)" -#: src/ps/parser.c:632 src/ps/parser.c:899 src/ps/parser.c:908 +#: src/ps/parser.c:644 src/ps/parser.c:918 src/ps/parser.c:927 msgid "only one heading option may be specified" msgstr "apenas uma opção inicial pode ser especificada" -#: src/ps/parser.c:647 +#: src/ps/parser.c:659 msgid "long sort specification must follow 'k'" msgstr "uma especificação de agrupamento longa deve vir após \"k\"" -#: src/ps/parser.c:675 +#: src/ps/parser.c:687 msgid "format specification must follow o" msgstr "uma especificação de formato deve vir após o" -#: src/ps/parser.c:681 +#: src/ps/parser.c:693 msgid "list of process IDs must follow p" msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após p" -#: src/ps/parser.c:739 +#: src/ps/parser.c:751 msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" msgstr "embutir \"-\" entre opções BSD não faz sentido" -#: src/ps/parser.c:745 +#: src/ps/parser.c:757 msgid "unsupported option (BSD syntax)" msgstr "opção sem suporte (sintaxe de BSD)" -#: src/ps/parser.c:831 src/ps/parser.c:843 +#: src/ps/parser.c:844 src/ps/parser.c:856 msgid "unknown gnu long option" msgstr "opção longa gnu desconhecida" -#: src/ps/parser.c:851 +#: src/ps/parser.c:864 msgid "list of real groups must follow --Group" msgstr "uma lista de grupos reais deve vir após --Group" -#: src/ps/parser.c:859 +#: src/ps/parser.c:872 msgid "list of real users must follow --User" msgstr "uma lista de usuários reais deve vir após --User" -#: src/ps/parser.c:878 +#: src/ps/parser.c:891 msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" msgstr "um número de colunas deve vir após --cols, --width ou --columns" -#: src/ps/parser.c:881 +#: src/ps/parser.c:894 msgid "option --cumulative does not take an argument" msgstr "a opção --cumulative não leva um argumento" -#: src/ps/parser.c:886 +#: src/ps/parser.c:899 +#, fuzzy +msgid "date format must follow --date-format" +msgstr "uma especificação de formato deve vir após --format" + +#: src/ps/parser.c:905 msgid "option --deselect does not take an argument" msgstr "a opção --deselect não leva um argumento" -#: src/ps/parser.c:898 +#: src/ps/parser.c:917 msgid "option --no-heading does not take an argument" msgstr "a opção --no-heading não leva um argumento" -#: src/ps/parser.c:907 +#: src/ps/parser.c:926 msgid "option --heading does not take an argument" msgstr "a opção --heading não leva um argumento" -#: src/ps/parser.c:913 +#: src/ps/parser.c:932 msgid "option --forest does not take an argument" msgstr "a opção --forest não leva um argumento" -#: src/ps/parser.c:919 +#: src/ps/parser.c:938 msgid "format specification must follow --format" msgstr "uma especificação de formato deve vir após --format" -#: src/ps/parser.c:925 +#: src/ps/parser.c:944 msgid "list of effective groups must follow --group" msgstr "uma lista de grupos efetivos deve vir após --group" -#: src/ps/parser.c:943 +#: src/ps/parser.c:962 msgid "list of process IDs must follow --pid" msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após --pid" -#: src/ps/parser.c:959 +#: src/ps/parser.c:978 msgid "list of process IDs must follow --ppid" msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após --ppid" -#: src/ps/parser.c:977 +#: src/ps/parser.c:996 msgid "number of rows must follow --rows or --lines" msgstr "um número de linhas deve vir após --rows ou --lines" -#: src/ps/parser.c:981 +#: src/ps/parser.c:1000 msgid "some sid thing(s) must follow --sid" msgstr "uma ou mais coisa(s) sid deve(m) seguir --sid" -#: src/ps/parser.c:989 +#: src/ps/parser.c:1008 msgid "long sort specification must follow --sort" msgstr "uma especificação de agrupamento longo deve vir após --sort" -#: src/ps/parser.c:995 +#: src/ps/parser.c:1014 msgid "list of ttys must follow --tty" msgstr "uma lista de ttys deve vir após --tty" -#: src/ps/parser.c:1003 +#: src/ps/parser.c:1022 msgid "list of effective users must follow --user" msgstr "uma lista de usuários efetivos deve vir após --user" -#: src/ps/parser.c:1119 +#: src/ps/parser.c:1138 msgid "way bad" msgstr "bem ruim" -#: src/ps/parser.c:1133 +#: src/ps/parser.c:1152 msgid "garbage option" msgstr "opção lixo" -#: src/ps/parser.c:1137 +#: src/ps/parser.c:1156 msgid "something broke" msgstr "alguma coisa quebrou" -#: src/ps/parser.c:1157 +#: src/ps/parser.c:1176 msgid "thread display conflicts with forest display" msgstr "conflitos de exibição de fluxo com exibição de floresta" -#: src/ps/parser.c:1162 +#: src/ps/parser.c:1181 msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar H com m ou -m" -#: src/ps/parser.c:1164 +#: src/ps/parser.c:1183 msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar m e -m juntas" -#: src/ps/parser.c:1166 +#: src/ps/parser.c:1185 msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar -L e -T juntas" -#: src/ps/parser.c:1239 src/ps/parser.c:1240 +#: src/ps/parser.c:1258 src/ps/parser.c:1259 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "erro: %s\n" -#: src/ps/select.c:68 +#: src/ps/select.c:71 msgid "process selection options conflict" msgstr "conflito de opções de seleção de processo" -#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111 +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" msgstr "falha séria: adeus, mundo cruel" -#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165 +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 #, fuzzy msgid "missing AIX field descriptor" msgstr "descritor de campo AIX desconhecido" -#: src/ps/sortformat.c:148 +#: src/ps/sortformat.c:152 msgid "improper AIX field descriptor" msgstr "descritor de campo AIX inadequado" -#: src/ps/sortformat.c:170 +#: src/ps/sortformat.c:174 msgid "unknown AIX field descriptor" msgstr "descritor de campo AIX desconhecido" -#: src/ps/sortformat.c:175 +#: src/ps/sortformat.c:179 msgid "AIX field descriptor processing bug" msgstr "erro de processamento de descritor de campo AIX" -#: src/ps/sortformat.c:283 +#: src/ps/sortformat.c:287 #, c-format msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" msgstr "formato definido pelo usuário com especificador desconhecido \"%s\"" -#: src/ps/sortformat.c:310 +#: src/ps/sortformat.c:314 msgid "empty format list" msgstr "lista de formato vazia" -#: src/ps/sortformat.c:311 +#: src/ps/sortformat.c:315 msgid "improper format list" msgstr "lista de formato inadequada" -#: src/ps/sortformat.c:312 +#: src/ps/sortformat.c:316 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" msgstr "larguras de colunas devem ser números decimais não assinados" -#: src/ps/sortformat.c:313 +#: src/ps/sortformat.c:317 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" msgstr "" "não é possível definir largura para um especificador de formato de macro " "(multicoluna)" -#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383 +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 msgid "improper sort list" msgstr "lista de agrupamento inadequada" -#: src/ps/sortformat.c:378 +#: src/ps/sortformat.c:382 msgid "empty sort list" msgstr "lista de agrupamento vazia" -#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480 +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 msgid "unknown sort specifier" msgstr "especificador de agrupamento desconhecido" -#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438 -#: src/ps/sortformat.c:444 +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 msgid "bad sorting code" msgstr "código de agrupamento inválido" -#: src/ps/sortformat.c:441 +#: src/ps/sortformat.c:445 msgid "PPID sort and forest output conflict" msgstr "conflito de saída de floresta e ordem de PPID" -#: src/ps/sortformat.c:515 +#: src/ps/sortformat.c:519 msgid "option -O can not follow other format options" msgstr "a opção -O não pode vir após outras opções de formato" -#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540 +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 msgid "multiple sort options" msgstr "múltiplas opções de agrupamento" -#: src/ps/sortformat.c:530 +#: src/ps/sortformat.c:534 msgid "option O is neither first format nor sort order" msgstr "a opção O não é o primeiro formato nem ordem de agrupamento" -#: src/ps/sortformat.c:657 +#: src/ps/sortformat.c:661 msgid "modifier -y without format -l makes no sense" msgstr "modificador -y sem formato -l não faz sentido" -#: src/ps/sortformat.c:756 +#: src/ps/sortformat.c:760 msgid "bug: must reset the list first" msgstr "erro: deve redefinir a primeira lista" -#: src/ps/sortformat.c:793 +#: src/ps/sortformat.c:797 msgid "tell what you expected" msgstr "fale em o que você esperava" -#: src/ps/sortformat.c:803 +#: src/ps/sortformat.c:807 msgid "" "tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" msgstr "" "fale em o que você queria (-L/-T, -m/m/H e $PS_FORMAT)" -#: src/ps/sortformat.c:820 +#: src/ps/sortformat.c:824 #, c-format msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" msgstr "aviso: $PS_FORMAT ignorado. (%s)\n" -#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835 +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 msgid "conflicting format options" msgstr "opções de formato conflitantes" -#: src/ps/sortformat.c:826 +#: src/ps/sortformat.c:830 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" msgstr "" "não é possível usar modificadores de saída com a saída definida pelo usuário" -#: src/ps/sortformat.c:827 +#: src/ps/sortformat.c:831 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" msgstr "-L/-T com H/m/-m e -o/-O/o/O não faz sentido" -#: src/ps/sortformat.c:885 +#: src/ps/sortformat.c:889 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" msgstr "erro interno: nenhum PID ou PPID para a opção -j" -#: src/ps/sortformat.c:887 +#: src/ps/sortformat.c:891 msgid "lost my PGID" msgstr "perdi meu PGID" -#: src/ps/sortformat.c:900 +#: src/ps/sortformat.c:904 msgid "internal error: no PRI for -c option" msgstr "erro interno: nenhum PRI para a opção -c" # CLS = classe de agendamento do processo -#: src/ps/sortformat.c:903 +#: src/ps/sortformat.c:907 msgid "lost my CLS" msgstr "perdi minha CLS" -#: src/ps/sortformat.c:908 +#: src/ps/sortformat.c:912 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" msgstr "-T com H/-m/m, mas nenhum PID para SPID para vir após" -#: src/ps/sortformat.c:919 +#: src/ps/sortformat.c:923 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" msgstr "-L com H/-m/m, mas nenhum PID/PGID/SID/SESS para NLWP para vir após" -#: src/pwdx.c:37 +#: src/pwdx.c:41 #, c-format msgid " %s [options] pid...\n" msgstr " %s [opção] pid...\n" -#: src/pwdx.c:113 +#: src/pwdx.c:117 #, c-format msgid "invalid process id: %s" msgstr "id de processo inválido: %s" -#: src/skill.c:281 +#: src/skill.c:285 msgid "Unable to create pid Pids_info structure" msgstr "" -#: src/skill.c:284 src/w.c:408 +#: src/skill.c:288 src/w.c:413 #, fuzzy msgid "Unable to load process information" msgstr "não foi possível fazer fork do processo" -#: src/skill.c:313 +#: src/skill.c:319 #, c-format msgid " %s [signal] [options] \n" msgstr " %s [sinal] [opções] \n" -#: src/skill.c:317 +#: src/skill.c:323 #, c-format msgid " %s [new priority] [options] \n" msgstr " %s [nova prioridade] [opções] \n" -#: src/skill.c:321 +#: src/skill.c:327 msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" msgstr " -f, --fast modo rápido (não implementado)\n" -#: src/skill.c:322 +#: src/skill.c:328 msgid " -i, --interactive interactive\n" msgstr " -i, --interactive interativo\n" -#: src/skill.c:323 +#: src/skill.c:329 msgid " -l, --list list all signal names\n" msgstr " -l, --list lista todos os nomes de sinais\n" -#: src/skill.c:324 +#: src/skill.c:330 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr " -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n" -#: src/skill.c:325 +#: src/skill.c:331 msgid "" " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " "happen\n" msgstr "" " -n, --no-action não termina processos; apenas exibe o que aconteceria\n" -#: src/skill.c:326 +#: src/skill.c:332 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose explica o que está sendo feito\n" -#: src/skill.c:327 +#: src/skill.c:333 msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" msgstr " -w, --warnings habilita avisos (não implementado)\n" -#: src/skill.c:329 +#: src/skill.c:335 msgid "" "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" @@ -1790,27 +1814,27 @@ "Expressão pode ser: terminal, user, pid, command.\n" "As opções abaixo podem ser usadas para garantir interpretação correta.\n" -#: src/skill.c:331 +#: src/skill.c:337 msgid " -c, --command expression is a command name\n" msgstr " -c, --command a expressão é um nome de comando\n" -#: src/skill.c:332 +#: src/skill.c:338 msgid " -p, --pid expression is a process id number\n" msgstr " -p, --pid a expressão é um número de id de processo\n" -#: src/skill.c:333 +#: src/skill.c:339 msgid " -t, --tty expression is a terminal\n" msgstr " -t, --tty a expressão é um terminal\n" -#: src/skill.c:334 +#: src/skill.c:340 msgid " -u, --user expression is a username\n" msgstr " -u, --user a expressão é um nome de usuário\n" -#: src/skill.c:336 +#: src/skill.c:342 msgid "Alternatively, expression can be:\n" msgstr "Alternativamente, a expressão pode ser:\n" -#: src/skill.c:337 +#: src/skill.c:343 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" @@ -1818,7 +1842,7 @@ " --ns corresponde os processos que pertencem ao\n" " mesmo espaço de nomes que \n" -#: src/skill.c:339 +#: src/skill.c:345 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option; available namespaces are\n" @@ -1828,7 +1852,7 @@ " para a opção --ns; espaços de nomes disponíveis\n" " são: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" -#: src/skill.c:349 +#: src/skill.c:355 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1841,7 +1865,7 @@ "Sinais particularmente úteis incluem HUP, INT, KILL, STOP, CONT e 0.\n" "Sinais alternativos podem ser passados nas três formas: -SIGKILL -KILL -9\n" -#: src/skill.c:356 +#: src/skill.c:362 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1854,60 +1878,60 @@ "Intervalo de números de prioridade de +20 (mais lento) a -20 (mais rápido).\n" "Números de prioridade negativos são restritos a usuários administrativos.\n" -#: src/skill.c:378 +#: src/skill.c:384 #, c-format msgid "priority %lu out of range" msgstr "prioridade %lu fora do intervalo" -#: src/skill.c:487 +#: src/skill.c:493 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "número de pid inválido %s" -#: src/skill.c:491 +#: src/skill.c:497 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "erro ao ler informação de espaço de nomes referência" -#: src/skill.c:499 +#: src/skill.c:505 msgid "invalid namespace list" msgstr "lista de espaço de nomes inválido" -#: src/skill.c:536 +#: src/skill.c:542 msgid "no process selection criteria" msgstr "nenhum critério de seleção de processo" -#: src/skill.c:539 +#: src/skill.c:545 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "sinalizadores gerais não podem ser repetidos" -#: src/skill.c:542 +#: src/skill.c:548 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "-i não faz sentido com -v, -f e -n" -#: src/skill.c:544 +#: src/skill.c:550 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "-v não faz sentido com -i e -f" -#: src/skill.c:588 +#: src/skill.c:594 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "skill: \"%s\" sem suporte\n" -#: src/slabtop.c:106 +#: src/slabtop.c:108 msgid " -d, --delay delay updates\n" msgstr " -d, --delay atraso entre atualizações\n" -#: src/slabtop.c:107 +#: src/slabtop.c:109 msgid " -o, --once only display once, then exit\n" msgstr " -o, --once só exibe uma vez, então sai\n" -#: src/slabtop.c:108 +#: src/slabtop.c:110 msgid " -s, --sort specify sort criteria by character (see below)\n" msgstr "" " -s, --sort especifica critérios de ordem por caractere (veja " "abaixo)\n" -#: src/slabtop.c:113 +#: src/slabtop.c:115 msgid "" "\n" "The following are valid sort criteria:\n" @@ -1915,180 +1939,180 @@ "\n" "Abaixo seguem os critérios de ordem válidos:\n" -#: src/slabtop.c:114 +#: src/slabtop.c:116 msgid " a: sort by number of active objects\n" msgstr " a: ordena por número de objetos ativos\n" -#: src/slabtop.c:115 +#: src/slabtop.c:117 msgid " b: sort by objects per slab\n" msgstr " b: ordena por objetos por slab\n" -#: src/slabtop.c:116 +#: src/slabtop.c:118 msgid " c: sort by cache size\n" msgstr " c: ordena por tamanho de cache\n" -#: src/slabtop.c:117 +#: src/slabtop.c:119 msgid " l: sort by number of slabs\n" msgstr " l: ordena por número de slabs\n" -#: src/slabtop.c:118 +#: src/slabtop.c:120 #, fuzzy msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" msgstr " v: ordena por número de slabs ativos\n" -#: src/slabtop.c:119 +#: src/slabtop.c:121 msgid " n: sort by name\n" msgstr " n: ordena por nome\n" -#: src/slabtop.c:120 +#: src/slabtop.c:122 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" msgstr " o: ordena por número de objetos (o padrão)\n" -#: src/slabtop.c:121 +#: src/slabtop.c:123 #, fuzzy msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" msgstr " b: ordena por páginas por slab\n" -#: src/slabtop.c:122 +#: src/slabtop.c:124 msgid " s: sort by object size\n" msgstr " s: ordena por tamanho de objeto\n" -#: src/slabtop.c:123 +#: src/slabtop.c:125 msgid " u: sort by cache utilization\n" msgstr " u: ordena por utilização de cache\n" -#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197 +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 msgid "Cannot combine -d and -o options" msgstr "" -#: src/slabtop.c:188 +#: src/slabtop.c:190 msgid "illegal delay" msgstr "atraso ilegal" -#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1046 +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1050 msgid "delay must be positive integer" msgstr "o atraso deve ser um inteiro positivo" -#: src/slabtop.c:234 +#: src/slabtop.c:236 msgid "Error getting slab summary results" msgstr "" #. Translation Hint: Next five strings must not #. * exceed a length of 35 characters. -#: src/slabtop.c:240 +#: src/slabtop.c:242 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "Objetos ativos/totais (% usados)" -#: src/slabtop.c:246 +#: src/slabtop.c:248 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "Slabs ativos/totais (% usados)" -#: src/slabtop.c:252 +#: src/slabtop.c:254 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "Caches ativos/totais (% usados)" -#: src/slabtop.c:258 +#: src/slabtop.c:260 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "Tamanhos ativos/totais (% usados)" # espaço final adicionado para promover alinhamento na UI do `slabtop` -#: src/slabtop.c:263 +#: src/slabtop.c:265 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "Objeto mínimo / médio / máximo " #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. -#: src/slabtop.c:274 +#: src/slabtop.c:276 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr " OBJS ATIVOS USO TAM OBJ SLABS OBJ/SLAB TAM CACHE NOME" -#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:764 +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:768 msgid "Unable to create slabinfo structure" msgstr "" -#: src/slabtop.c:316 +#: src/slabtop.c:318 msgid "terminal setting retrieval" msgstr "obtenção de configuração do terminal" -#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:771 +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:775 msgid "Unable to get slabinfo node data" msgstr "" -#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:773 +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:777 #, fuzzy msgid "Unable to sort slab nodes" msgstr "não foi possível fazer fork do processo" -#: src/sysctl.c:113 +#: src/sysctl.c:118 #, c-format msgid "Path is not under %s: %s" msgstr "" -#: src/sysctl.c:131 +#: src/sysctl.c:136 #, c-format msgid "separators should not be repeated: %s" msgstr "separadores não devem ser repetidos: %s" -#: src/sysctl.c:227 +#: src/sysctl.c:232 #, c-format msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" msgstr " %s [opções] [variável[=valor] ...]\n" -#: src/sysctl.c:230 +#: src/sysctl.c:235 msgid " -a, --all display all variables\n" msgstr " -a, --all exibe todas as variáveis\n" -#: src/sysctl.c:231 +#: src/sysctl.c:236 msgid " -A alias of -a\n" msgstr " -A apelido de -a\n" -#: src/sysctl.c:232 +#: src/sysctl.c:237 msgid " -X alias of -a\n" msgstr " -X apelido de -a\n" -#: src/sysctl.c:233 +#: src/sysctl.c:238 msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" msgstr " --deprecated inclui parâmetros obsoletos à listagem\n" -#: src/sysctl.c:234 +#: src/sysctl.c:239 msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:235 +#: src/sysctl.c:240 msgid " -b, --binary print value without new line\n" msgstr " -b, --binary exibe valor sem nova linha\n" -#: src/sysctl.c:236 +#: src/sysctl.c:241 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" msgstr " -e, --ignore ignora erros de variáveis desconhecidas\n" -#: src/sysctl.c:237 +#: src/sysctl.c:242 msgid " -N, --names print variable names without values\n" msgstr " -N, --names emite nomes de variáveis sem valores\n" -#: src/sysctl.c:238 +#: src/sysctl.c:243 msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" msgstr " -n, --values emite somente valores de variáveis dadas\n" -#: src/sysctl.c:239 +#: src/sysctl.c:244 msgid " -p, --load[=] read values from file\n" msgstr "" " -p, --load[=]\n" " lê valores a partir do arquivo\n" -#: src/sysctl.c:240 +#: src/sysctl.c:245 msgid " -f alias of -p\n" msgstr " -f apelido de -p\n" -#: src/sysctl.c:241 +#: src/sysctl.c:246 msgid " --system read values from all system directories\n" msgstr " --system lê valores de todos os diretórios de sistema\n" -#: src/sysctl.c:242 +#: src/sysctl.c:247 msgid "" " -r, --pattern \n" " select setting that match expression\n" @@ -2096,85 +2120,85 @@ " -r, --pattern \n" " seleciona a configuração que corresponde à expressão\n" -#: src/sysctl.c:244 +#: src/sysctl.c:249 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" msgstr " -q, --quiet não exibe uma variável definida\n" -#: src/sysctl.c:245 +#: src/sysctl.c:250 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" msgstr " -w, --write habilita escrita de um valor à variável\n" -#: src/sysctl.c:246 +#: src/sysctl.c:251 msgid " -o does nothing\n" msgstr " -o faz nada\n" -#: src/sysctl.c:247 +#: src/sysctl.c:252 msgid " -x does nothing\n" msgstr " -x faz nada\n" -#: src/sysctl.c:248 +#: src/sysctl.c:253 msgid " -d alias of -h\n" msgstr " -d apelido de -h\n" -#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390 +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:395 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key" msgstr "\"%s\" é uma chave desconhecida" -#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#: src/sysctl.c:357 src/sysctl.c:513 src/sysctl.c:550 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "não foi possível obter estado de %s" -#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#: src/sysctl.c:400 src/sysctl.c:442 #, c-format msgid "permission denied on key '%s'" msgstr "permissão negada pela chave \"%s\"" -#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#: src/sysctl.c:407 src/sysctl.c:459 #, c-format msgid "reading key \"%s\"" msgstr "leitura da chave \"%s\"" -#: src/sysctl.c:492 +#: src/sysctl.c:497 #, c-format msgid "unable to open directory \"%s\"" msgstr "não foi possível abrir o diretório \"%s\"" -#: src/sysctl.c:557 +#: src/sysctl.c:562 msgid "strdup key" msgstr "" -#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602 +#: src/sysctl.c:568 src/sysctl.c:574 src/sysctl.c:607 #, c-format msgid "setting key \"%s\"" msgstr "definição da chave \"%s\"" -#: src/sysctl.c:579 +#: src/sysctl.c:584 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key%s" msgstr "\"%s\" é uma chave desconhecida%s" -#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593 +#: src/sysctl.c:585 src/sysctl.c:594 src/sysctl.c:598 msgid ", ignoring" msgstr ", ignorando" -#: src/sysctl.c:588 +#: src/sysctl.c:593 #, c-format msgid "permission denied on key \"%s\"%s" msgstr "permissão negada pela chave \"%s\"%s" -#: src/sysctl.c:592 +#: src/sysctl.c:597 #, c-format msgid "setting key \"%s\"%s" msgstr "definição da chave \"%s\"%s" -#: src/sysctl.c:667 +#: src/sysctl.c:672 #, c-format msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." msgstr "%s(%d): sintaxe inválida, continuando..." -#: src/sysctl.c:759 +#: src/sysctl.c:764 #, c-format msgid "" "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " @@ -2183,21 +2207,21 @@ "GLOB_TILDE não tem suporte na sua plataforma, o til em \"%s\" não será " "expandido." -#: src/sysctl.c:765 +#: src/sysctl.c:770 msgid "glob failed" msgstr "glob falhou" -#: src/sysctl.c:771 +#: src/sysctl.c:776 #, c-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "não foi possível abrir \"%s\"" -#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882 +#: src/sysctl.c:880 src/sysctl.c:887 #, c-format msgid "* Applying %s ...\n" msgstr "* Aplicando %s ...\n" -#: src/sysctl.c:1048 +#: src/sysctl.c:1053 #, c-format msgid "" "no variables specified\n" @@ -2206,7 +2230,7 @@ "nenhuma variável especificada\n" "Tente \"%s --help\" para mais informações." -#: src/sysctl.c:1052 +#: src/sysctl.c:1057 #, c-format msgid "" "options -N and -q cannot coexist\n" @@ -2240,7 +2264,7 @@ msgid "scale cannot be negative" msgstr "a escala não pode ser negativa" -#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1048 +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1052 msgid "too large delay value" msgstr "valor de atraso grande demais" @@ -2316,7 +2340,7 @@ # Acento retirado para promover alinhamento no `top` #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + -#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:661 +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686 msgid "USER" msgstr "USUARIO" @@ -3793,10 +3817,10 @@ "\n" " Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " "summary/task memory scale\n" -" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " -"'~1I~2' Irix mode\n" -" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; " -"'~14~2' cpus two abreast\n" +" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " +"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n" +" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus " +"abreast; '~15~2' P/E-cores\n" " f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-" "width fields\n" "\n" @@ -3819,9 +3843,9 @@ "\n" "%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; " "supp groups ~1^U~2\n" -" W,Y,!,^E Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale " -"time ~1^E~2'\n" -" q Quit\n" +" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View " +"namespaces ~1^P~2\n" +" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n" " ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " "~1window~2 ) \n" "Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" @@ -4149,73 +4173,73 @@ "~1localiz.~5/~1próx.~5\n" "Ou~2: para ~1selecionar outro~5; 'q' ou para ~1terminar~5 !\n" -#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119 +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 msgid "Cannot get system uptime" msgstr "" -#: src/uptime.c:63 +#: src/uptime.c:67 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" msgstr " -p, --pretty mostra o tempo de atividade em um formato bonito\n" -#: src/uptime.c:65 +#: src/uptime.c:69 msgid " -s, --since system up since\n" msgstr " -s, --since sistema ativo desde\n" -#: src/vmstat.c:224 +#: src/vmstat.c:220 #, c-format msgid " %s [options] [delay [count]]\n" msgstr " %s [opções] [atraso [contagem]]\n" -#: src/vmstat.c:227 +#: src/vmstat.c:223 msgid " -a, --active active/inactive memory\n" msgstr " -a, --active memória ativa/inativa\n" -#: src/vmstat.c:228 +#: src/vmstat.c:224 msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" msgstr " -f, --forks número de forks desde a inicialização\n" -#: src/vmstat.c:229 +#: src/vmstat.c:225 msgid " -m, --slabs slabinfo\n" msgstr " -m, --slabs slabinfo\n" -#: src/vmstat.c:230 +#: src/vmstat.c:226 msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" msgstr " -n, --one-header não re-exibe o cabeçalho\n" -#: src/vmstat.c:231 +#: src/vmstat.c:227 msgid " -s, --stats event counter statistics\n" msgstr " -s, --stats estatísticas de contador de eventos\n" -#: src/vmstat.c:232 +#: src/vmstat.c:228 msgid " -d, --disk disk statistics\n" msgstr " -d, --disk estatísticas de disco\n" -#: src/vmstat.c:233 +#: src/vmstat.c:229 msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" msgstr " -D, --disk-sum resume as estatísticas de disco\n" -#: src/vmstat.c:234 +#: src/vmstat.c:230 msgid " -p, --partition partition specific statistics\n" msgstr " -p, --partition estatísticas específicas da partição\n" -#: src/vmstat.c:235 +#: src/vmstat.c:231 msgid " -S, --unit define display unit\n" msgstr " -S, --unit define a unidade exibida\n" -#: src/vmstat.c:236 +#: src/vmstat.c:232 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide saída ampla\n" -#: src/vmstat.c:237 +#: src/vmstat.c:233 msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr " -t, --timestamp mostra carimbo de tempo\n" -#: src/vmstat.c:238 +#: src/vmstat.c:234 #, fuzzy msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" msgstr " -w, --wide saída ampla\n" -#: src/vmstat.c:257 +#: src/vmstat.c:253 msgid "" "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" "cpu-----" @@ -4223,7 +4247,7 @@ "procs -----------memória--------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- ------" "cpu-----" -#: src/vmstat.c:259 +#: src/vmstat.c:255 #, fuzzy msgid "" "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" @@ -4232,124 +4256,129 @@ "--procs-- -----------------------memória--------------------- ---swap-- ----" "e/s---- -sistema- --------cpu--------" -#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:616 +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:620 msgid " -----timestamp-----" msgstr " -carimbo de tempo--" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:279 +#: src/vmstat.c:275 msgid "r" msgstr "r" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:281 +#: src/vmstat.c:277 msgid "b" msgstr "b" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:283 +#: src/vmstat.c:279 msgid "swpd" msgstr "swpd" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:285 +#: src/vmstat.c:281 msgid "free" msgstr "livre" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:287 +#: src/vmstat.c:283 msgid "inact" msgstr "inativ" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:289 +#: src/vmstat.c:285 msgid "buff" msgstr "buff" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:291 +#: src/vmstat.c:287 msgid "active" msgstr "ativo" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:293 +#: src/vmstat.c:289 msgid "cache" msgstr "cache" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:295 +#: src/vmstat.c:291 msgid "si" msgstr "si" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:297 +#: src/vmstat.c:293 msgid "so" msgstr "so" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:299 +#: src/vmstat.c:295 msgid "bi" msgstr "bi" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:301 +#: src/vmstat.c:297 msgid "bo" msgstr "bo" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:303 +#: src/vmstat.c:299 msgid "in" msgstr "in" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:305 +#: src/vmstat.c:301 msgid "cs" msgstr "cs" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:307 +#: src/vmstat.c:303 msgid "us" msgstr "us" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:309 +#: src/vmstat.c:305 msgid "sy" msgstr "sy" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:311 +#: src/vmstat.c:307 msgid "id" msgstr "id" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:313 +#: src/vmstat.c:309 msgid "wa" msgstr "wa" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:315 +#: src/vmstat.c:311 msgid "st" msgstr "st" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:317 +#: src/vmstat.c:313 msgid "gu" msgstr "" -#: src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:867 +#: src/vmstat.c:375 src/vmstat.c:871 #, fuzzy msgid "Unable to create vmstat structure" msgstr "não foi possível criar pipes IPC" -#: src/vmstat.c:380 src/vmstat.c:863 src/vmstat.c:916 +#: src/vmstat.c:377 src/vmstat.c:867 src/vmstat.c:920 msgid "Unable to create system stat structure" msgstr "" -#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:871 +#: src/vmstat.c:381 +#, fuzzy +msgid "Unable to get uptime" +msgstr "não foi possível criar pipes IPC" + +#: src/vmstat.c:392 src/vmstat.c:473 src/vmstat.c:875 msgid "Unable to select memory information" msgstr "" -#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:865 +#: src/vmstat.c:406 src/vmstat.c:459 src/vmstat.c:869 msgid "Unable to select stat information" msgstr "" @@ -4357,35 +4386,35 @@ #. * header fields that follow (marked with max x chars) might #. * not work, unless manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:562 +#: src/vmstat.c:566 msgid "reads" msgstr "leituras" #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:564 +#: src/vmstat.c:568 msgid "read sectors" msgstr "set. lidos" #. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:566 +#: src/vmstat.c:570 msgid "writes" msgstr "escritas" #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:568 +#: src/vmstat.c:572 msgid "requested writes" msgstr "escrit. solic" -#: src/vmstat.c:581 src/vmstat.c:684 src/vmstat.c:810 +#: src/vmstat.c:585 src/vmstat.c:688 src/vmstat.c:814 msgid "Unable to create diskstat structure" msgstr "" -#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:590 +#: src/vmstat.c:588 src/vmstat.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "Disk/Partition %s not found" msgstr "a partição não foi localizada\n" -#: src/vmstat.c:613 +#: src/vmstat.c:617 msgid "" "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" "IO------" @@ -4393,7 +4422,7 @@ "disco -----------leituras---------- -----------escritas---------- ----E/" "S------" -#: src/vmstat.c:615 +#: src/vmstat.c:619 msgid "" "disk- -------------------reads------------------- -------------------" "writes------------------ ------IO-------" @@ -4402,36 +4431,36 @@ "escritas----------------- -----E/S--------" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:634 src/vmstat.c:642 +#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646 msgid "total" msgstr "total" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:636 src/vmstat.c:644 +#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648 msgid "merged" msgstr "mescl." #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646 +#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650 msgid "sectors" msgstr "setores" #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648 +#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652 msgid "ms" msgstr "ms" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:650 +#: src/vmstat.c:654 msgid "cur" msgstr "atu" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:652 +#: src/vmstat.c:656 msgid "sec" msgstr "DRDOS/s (FAT12)" -#: src/vmstat.c:691 src/vmstat.c:812 +#: src/vmstat.c:695 src/vmstat.c:816 msgid "Unable to retrieve disk statistics" msgstr "" @@ -4439,254 +4468,254 @@ #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless #. * manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 24 chars -#: src/vmstat.c:738 +#: src/vmstat.c:742 msgid "Cache" msgstr "Cache" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:740 +#: src/vmstat.c:744 msgid "Num" msgstr "Núm" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:742 +#: src/vmstat.c:746 msgid "Total" msgstr "Total" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:744 +#: src/vmstat.c:748 msgid "Size" msgstr "Tam." #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:746 +#: src/vmstat.c:750 msgid "Pages" msgstr "Págs." -#: src/vmstat.c:833 +#: src/vmstat.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "%13d disks\n" msgstr "%13d discos \n" -#: src/vmstat.c:834 +#: src/vmstat.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "%13d partitions\n" msgstr "%13d partições \n" -#: src/vmstat.c:835 +#: src/vmstat.c:839 #, c-format msgid "%13lu total reads\n" msgstr "%13lu leituras totais\n" -#: src/vmstat.c:836 +#: src/vmstat.c:840 #, c-format msgid "%13lu merged reads\n" msgstr "%13lu leituras mescladas\n" -#: src/vmstat.c:837 +#: src/vmstat.c:841 #, c-format msgid "%13lu read sectors\n" msgstr "%13lu setores lidos\n" -#: src/vmstat.c:838 +#: src/vmstat.c:842 #, c-format msgid "%13lu milli reading\n" msgstr "%13lu mili leitura\n" -#: src/vmstat.c:839 +#: src/vmstat.c:843 #, c-format msgid "%13lu writes\n" msgstr "%13lu escritas\n" -#: src/vmstat.c:840 +#: src/vmstat.c:844 #, c-format msgid "%13lu merged writes\n" msgstr "%13lu escritas mescladas\n" -#: src/vmstat.c:841 +#: src/vmstat.c:845 #, c-format msgid "%13lu written sectors\n" msgstr "%13lu setores escritos\n" -#: src/vmstat.c:842 +#: src/vmstat.c:846 #, c-format msgid "%13lu milli writing\n" msgstr "%13lu mili escritas\n" -#: src/vmstat.c:843 +#: src/vmstat.c:847 #, c-format msgid "%13lu inprogress IO\n" msgstr "%13lu E/S em progresso\n" -#: src/vmstat.c:844 +#: src/vmstat.c:848 #, c-format msgid "%13lu milli spent IO\n" msgstr "%13lu E/S mili gastos\n" -#: src/vmstat.c:845 +#: src/vmstat.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu milli weighted IO\n" msgstr "%13lu E/S mili gastos\n" -#: src/vmstat.c:873 +#: src/vmstat.c:877 #, c-format msgid "%13lu %s total memory\n" msgstr "%13lu %s de memória total\n" -#: src/vmstat.c:874 +#: src/vmstat.c:878 #, c-format msgid "%13lu %s used memory\n" msgstr "%13lu %s de memória usada\n" -#: src/vmstat.c:875 +#: src/vmstat.c:879 #, c-format msgid "%13lu %s active memory\n" msgstr "%13lu %s de memória ativa\n" -#: src/vmstat.c:876 +#: src/vmstat.c:880 #, c-format msgid "%13lu %s inactive memory\n" msgstr "%13lu %s de memória inativa\n" -#: src/vmstat.c:877 +#: src/vmstat.c:881 #, c-format msgid "%13lu %s free memory\n" msgstr "%13lu %s de memória livre\n" -#: src/vmstat.c:878 +#: src/vmstat.c:882 #, c-format msgid "%13lu %s buffer memory\n" msgstr "%13lu %s de memória em buffer\n" -#: src/vmstat.c:879 +#: src/vmstat.c:883 #, c-format msgid "%13lu %s swap cache\n" msgstr "%13lu %s de cache de swap\n" -#: src/vmstat.c:880 +#: src/vmstat.c:884 #, c-format msgid "%13lu %s total swap\n" msgstr "%13lu %s de swap total\n" -#: src/vmstat.c:881 +#: src/vmstat.c:885 #, c-format msgid "%13lu %s used swap\n" msgstr "%13lu %s de swap usada\n" -#: src/vmstat.c:882 +#: src/vmstat.c:886 #, c-format msgid "%13lu %s free swap\n" msgstr "%13lu %s de swap livre\n" -#: src/vmstat.c:883 +#: src/vmstat.c:887 #, c-format msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques não-nice de cpu de usuário\n" -#: src/vmstat.c:884 +#: src/vmstat.c:888 #, c-format msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques nice de cpu de usuário\n" -#: src/vmstat.c:885 +#: src/vmstat.c:889 #, c-format msgid "%13lld system cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques de cpu de sistema\n" -#: src/vmstat.c:886 +#: src/vmstat.c:890 #, c-format msgid "%13lld idle cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques de cpu ocioso\n" -#: src/vmstat.c:887 +#: src/vmstat.c:891 #, c-format msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques de cpu de aguardo de E/S\n" -#: src/vmstat.c:888 +#: src/vmstat.c:892 #, c-format msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques de cpu de IRQ\n" -#: src/vmstat.c:889 +#: src/vmstat.c:893 #, c-format msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques de cpu de softirq\n" -#: src/vmstat.c:890 +#: src/vmstat.c:894 #, c-format msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques de cpu roubada\n" -#: src/vmstat.c:891 +#: src/vmstat.c:895 #, fuzzy, c-format msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques não-nice de cpu de usuário\n" -#: src/vmstat.c:892 +#: src/vmstat.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques nice de cpu de usuário\n" -#: src/vmstat.c:893 +#: src/vmstat.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu K paged in\n" msgstr "%13lu páginas paginadas IN\n" -#: src/vmstat.c:894 +#: src/vmstat.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu K paged out\n" msgstr "%13lu páginas paginadas OUT\n" -#: src/vmstat.c:895 +#: src/vmstat.c:899 #, c-format msgid "%13lu pages swapped in\n" msgstr "%13lu páginas em swap IN\n" -#: src/vmstat.c:896 +#: src/vmstat.c:900 #, c-format msgid "%13lu pages swapped out\n" msgstr "%13lu páginas em swap OUT\n" -#: src/vmstat.c:897 +#: src/vmstat.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu interrupts\n" msgstr "%13u interrupções\n" -#: src/vmstat.c:898 +#: src/vmstat.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu CPU context switches\n" msgstr "%13u trocas de contexto de CPU\n" -#: src/vmstat.c:899 +#: src/vmstat.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu boot time\n" msgstr "%13u tempo de inicialização\n" -#: src/vmstat.c:900 src/vmstat.c:918 +#: src/vmstat.c:904 src/vmstat.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu forks\n" msgstr "%13u forks\n" #. Translation Hint: do not change argument characters -#: src/vmstat.c:1021 +#: src/vmstat.c:1025 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" msgstr "-S exige k, K, m ou M (padrão é KB)" -#: src/watch.c:92 +#: src/watch.c:94 #, c-format msgid " %s [options] command\n" msgstr " %s [opções] comando\n" -#: src/watch.c:94 +#: src/watch.c:96 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" msgstr " -b, --beep apita se comando tiver uma saída anormal\n" -#: src/watch.c:95 +#: src/watch.c:97 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" msgstr " -c, --color interpreta sequências de estilo e cor ANSI\n" -#: src/watch.c:96 +#: src/watch.c:98 msgid "" " -d, --differences[=]\n" " highlight changes between updates\n" @@ -4694,151 +4723,160 @@ " -d, --differences[=]\n" " realça alterações entre atualizações\n" -#: src/watch.c:98 +#: src/watch.c:100 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" msgstr " -e, --errexit sai se comando tiver uma saída anormal\n" -#: src/watch.c:99 +#: src/watch.c:101 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" msgstr " -g, --chgexit sai quando a saída do comando mudar\n" -#: src/watch.c:100 +#: src/watch.c:102 #, fuzzy msgid "" " -q, --equexit \n" " exit when output from command does not change\n" msgstr " -g, --chgexit sai quando a saída do comando mudar\n" -#: src/watch.c:102 +#: src/watch.c:104 msgid " -n, --interval seconds to wait between updates\n" msgstr " -n, --interval segundos para esperar entre atualizações\n" -#: src/watch.c:103 +#: src/watch.c:105 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" msgstr "" " -p, --precise tenta executar comando em intervalos precisos\n" -#: src/watch.c:104 +#: src/watch.c:106 +msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:107 msgid " -t, --no-title turn off header\n" msgstr " -t, --no-title desativa o cabeçalho\n" -#: src/watch.c:105 +#: src/watch.c:108 msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" msgstr " -w, --no-wrap desativa a quebra de linha\n" -#: src/watch.c:106 +#: src/watch.c:109 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" msgstr "" " -x, --exec passa comando para o exec em vez de \"sh -c\"\n" -#: src/watch.c:109 +#: src/watch.c:112 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version mostra informações da versão e sai\n" -#: src/watch.c:483 +#: src/watch.c:486 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "A cada %.1fs: " -#: src/watch.c:484 +#: src/watch.c:487 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/watch.c:573 +#: src/watch.c:576 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "não foi possível criar pipes IPC" -#: src/watch.c:583 +#: src/watch.c:586 msgid "unable to fork process" msgstr "não foi possível fazer fork do processo" -#: src/watch.c:588 +#: src/watch.c:591 msgid "dup2 failed" msgstr "dup2 falhou" -#: src/watch.c:595 +#: src/watch.c:598 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "não foi possível executar \"%s\"" -#: src/watch.c:612 +#: src/watch.c:615 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" -#: src/watch.c:777 +#: src/watch.c:789 msgid "waitpid" msgstr "waitpid" -#: src/watch.c:785 +#: src/watch.c:797 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" msgstr "comando saiu com um status não zero, pressione uma tecla para sair" -#: src/watch.c:845 +#: src/watch.c:859 msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" msgstr "Não foi possível analisar o intervalo de WATCH_INTERVAL" -#: src/watch.c:930 +#: src/watch.c:947 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "erro de tratamento de unicode\n" -#: src/watch.c:936 +#: src/watch.c:953 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "erro de tratamento de unicode (malloc)\n" -#: src/w.c:254 src/w.c:269 +#: src/w.c:257 src/w.c:272 #, fuzzy, c-format msgid " %2lludays" msgstr " %2ludias" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes -#: src/w.c:263 src/w.c:273 +#: src/w.c:266 src/w.c:276 #, fuzzy, c-format msgid " %2llu:%02um" msgstr " %2lu:%02um" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds -#: src/w.c:281 +#: src/w.c:284 #, fuzzy, c-format msgid " %2llu.%02us" msgstr " %2lu.%02us" -#: src/w.c:524 +#: src/w.c:543 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [user]\n" msgstr " %s [opções] [tty]\n" -#: src/w.c:526 +#: src/w.c:545 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr " -h, --no-header não exibe o cabeçalho\n" -#: src/w.c:527 +#: src/w.c:546 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr " -u, --no-current ignora usuário do processo atual\n" -#: src/w.c:528 +#: src/w.c:547 msgid " -s, --short short format\n" msgstr " -s, --short formato curto\n" -#: src/w.c:529 +#: src/w.c:548 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr " -f, --from mostra campo de nome máquina remoto\n" -#: src/w.c:530 +#: src/w.c:549 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr " -o, --old-style saída de estilo antigo\n" -#: src/w.c:531 +#: src/w.c:550 msgid "" " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" msgstr "" " -i, --ip-addr exibe endereço IP em vez do nome de máquina (se " "possível)\n" -#: src/w.c:625 +#: src/w.c:551 +#, fuzzy +msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" +msgstr " -l, --list-name lista PID e nome do processo\n" + +#: src/w.c:650 #, c-format msgid "" "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" @@ -4846,7 +4884,7 @@ "A variável de tamanho do usuário PROCPS_USERLEN deve ser de 8 a %i, " "ignorando.\n" -#: src/w.c:635 +#: src/w.c:660 #, c-format msgid "" "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" @@ -4856,21 +4894,21 @@ #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. -#: src/w.c:661 +#: src/w.c:686 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "%-*s TTY " -#: src/w.c:663 +#: src/w.c:688 msgid "FROM" msgstr "DE" -#: src/w.c:665 +#: src/w.c:690 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr " LOGIN@ OCIOSO JCPU PCPU O QUE\n" -#: src/w.c:667 +#: src/w.c:692 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr " OCI. O QUE\n" Binary files /tmp/tmp1c79uq_v/0ypIePFZy1/procps-4.0.2/po/ro.gmo and /tmp/tmp1c79uq_v/Ydf7NxYsMc/procps-4.0.3/po/ro.gmo differ diff -Nru procps-4.0.2/po/ro.po procps-4.0.3/po/ro.po --- procps-4.0.2/po/ro.po 2022-12-05 10:00:18.698290338 +0000 +++ procps-4.0.3/po/ro.po 2023-02-08 07:38:30.066776578 +0000 @@ -8,14 +8,15 @@ # Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea procps-ng 3.3.17rc1 (99% - tradus). # Actualizare a traducerii pentru versiunea 4.0.1rc3, făcută de R-GC, 2022 (100% - tradus). # Actualizare a traducerii pentru versiunea 4.0.2-rc1, făcută de R-GC, 2022. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 4.0.3-rc1, făcută de R-GC, ian-2023. # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(anul). # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.2-rc1\n" +"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.3-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-26 08:52+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-30 00:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-29 23:17+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" @@ -25,7 +26,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: local/fileutils.c:38 msgid "write error" @@ -35,87 +36,87 @@ # acest mesaj și următoarele, pot să fie # vizualizate, rulînd comanda: # «free --help» -#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61 +#: src/free.c:73 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [opțiuni]\n" -#: src/free.c:78 +#: src/free.c:75 msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" msgstr " -b, --bytes afișează ieșirea în octeți\n" -#: src/free.c:79 +#: src/free.c:76 msgid " --kilo show output in kilobytes\n" msgstr " --kilo afișează ieșirea în kiloocteți\n" -#: src/free.c:80 +#: src/free.c:77 msgid " --mega show output in megabytes\n" msgstr " --mega afișează ieșirea în megaocteți\n" -#: src/free.c:81 +#: src/free.c:78 msgid " --giga show output in gigabytes\n" msgstr " --giga afișează ieșirea în gigaocteți\n" -#: src/free.c:82 +#: src/free.c:79 msgid " --tera show output in terabytes\n" msgstr " --tera afișează ieșirea în teraocteți\n" -#: src/free.c:83 +#: src/free.c:80 msgid " --peta show output in petabytes\n" msgstr " --peta afișează ieșirea în petaocteți\n" -#: src/free.c:84 +#: src/free.c:81 msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" msgstr " -k, --kibi afișează ieșirea în kibiocteți\n" -#: src/free.c:85 +#: src/free.c:82 msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" msgstr " -m, --mebi afișează ieșirea în mebiocteți\n" -#: src/free.c:86 +#: src/free.c:83 msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" msgstr " -g, --gibi afișează ieșirea în gibiocteți\n" -#: src/free.c:87 +#: src/free.c:84 msgid " --tebi show output in tebibytes\n" msgstr " --tebi afișează ieșirea în tebiocteți\n" -#: src/free.c:88 +#: src/free.c:85 msgid " --pebi show output in pebibytes\n" msgstr " --pebi afișează ieșirea în pebiocteți\n" -#: src/free.c:89 +#: src/free.c:86 msgid " -h, --human show human-readable output\n" msgstr "" " -h, --human afișează ieșirea într-o formă care poate fi citită " "ușor\n" " de către om\n" -#: src/free.c:90 +#: src/free.c:87 msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" msgstr " --si utilizează puteri de 1000, nu de 1024\n" -#: src/free.c:91 +#: src/free.c:88 msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" msgstr "" " -l, --lohi afișează statistici detaliate despre cantitatea de " "memorie\n" " utilizată, scăzută(Low) și ridicată(High)\n" -#: src/free.c:92 +#: src/free.c:89 msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" msgstr " -t, --total afișează totalul pentru RAM + swap\n" -#: src/free.c:93 +#: src/free.c:90 msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" msgstr " -v, --committed afișează memoria alocată și limita de alocare\n" -#: src/free.c:94 +#: src/free.c:91 msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" msgstr "" " -s N, --seconds N repetă afișarea rezultatelor, la fiecare N secunde\n" -#: src/free.c:95 +#: src/free.c:92 msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" msgstr "" " -c N, --count N repetă afișarea rezultatelor de N ori, după care iese\n" @@ -133,41 +134,41 @@ # mesajului original, este cea # care apare ultima în această # serie. -#: src/free.c:96 +#: src/free.c:93 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide ieșire largă\n" -#: src/free.c:98 src/w.c:533 +#: src/free.c:95 src/w.c:553 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help afișează acest mesaj de ajutor și iese\n" -#: src/free.c:173 +#: src/free.c:170 msgid "Multiple unit options don't make sense." msgstr "Opțiunile de unități multiple nu au sens." -#: src/free.c:338 +#: src/free.c:335 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "argumentul de secunde „%s” nu este un număr pozitiv" -#: src/free.c:344 +#: src/free.c:341 msgid "failed to parse count argument" msgstr "a eșuat analizarea argumentului de numărare (count)" -#: src/free.c:347 +#: src/free.c:344 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "a eșuat analizarea argumentului de numărare (count): „%s”" -#: src/free.c:367 +#: src/free.c:364 msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" msgstr "Fișierul cu informații despre memorie „/proc/meminfo” nu există" -#: src/free.c:370 src/vmstat.c:382 src/vmstat.c:869 +#: src/free.c:367 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873 msgid "Unable to create meminfo structure" msgstr "Nu se poate crea structura informațiilor despre memorie" -#: src/free.c:377 +#: src/free.c:374 #, c-format msgid "" " total used free shared buffers " @@ -176,7 +177,7 @@ " total utilizată liberă partajată buffers " "cache disponibilă" -#: src/free.c:379 +#: src/free.c:376 #, c-format msgid "" " total used free shared buff/cache " @@ -185,7 +186,7 @@ " total utilizată liberă partajată buff/cache " "disponibilă" -#: src/free.c:382 +#: src/free.c:379 msgid "Mem:" msgstr "Mem:" @@ -202,23 +203,23 @@ # cu >8Go. # *** # Sorry ;) -#: src/free.c:405 +#: src/free.c:402 msgid "Low:" msgstr "Low:" -#: src/free.c:411 +#: src/free.c:408 msgid "High:" msgstr "High:" -#: src/free.c:418 +#: src/free.c:415 msgid "Swap:" msgstr "Swap:" -#: src/free.c:425 +#: src/free.c:422 msgid "Total:" msgstr "Total:" -#: src/free.c:438 +#: src/free.c:435 msgid "Comm:" msgstr "Com.:" @@ -226,16 +227,16 @@ # acest mesaj și următoarele, pot să fie # vizualizate, rulînd comanda: # «skill --help» -#: src/kill.c:38 +#: src/kill.c:40 #, c-format msgid " %s [options] [...]\n" msgstr " %s [opțiuni] [...]\n" -#: src/kill.c:40 +#: src/kill.c:42 msgid " [...] send signal to every listed\n" msgstr " [...] trimite semnalul la fiecare listat\n" -#: src/kill.c:41 +#: src/kill.c:43 msgid "" " -, -s, --signal \n" " specify the to be sent\n" @@ -243,13 +244,13 @@ " -, -s, --signal \n" " specifică care trebuie trimis\n" -#: src/kill.c:43 +#: src/kill.c:45 msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" msgstr "" " -q, --queue valoare întreagă care trebuie trimisă împreună cu " "semnalul\n" -#: src/kill.c:44 +#: src/kill.c:46 msgid "" " -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" msgstr "" @@ -257,37 +258,37 @@ "unul\n" " într-un nume\n" -#: src/kill.c:45 +#: src/kill.c:47 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr "" " -L, --table listează toate numele semnalelor într-un tabel\n" -#: src/kill.c:110 +#: src/kill.c:112 #, c-format msgid "unknown signal name %s" msgstr "nume de semnal necunoscut %s" -#: src/kill.c:129 +#: src/kill.c:131 msgid "must be an integer value to be passed with the signal." msgstr "trebuie să fie o valoare întreagă pentru a fi transmisă cu semnalul." -#: src/kill.c:134 +#: src/kill.c:136 #, c-format msgid "invalid argument %c" msgstr "argument nevalid %c" -#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:743 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283 -#: src/sysctl.c:865 +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286 +#: src/sysctl.c:870 msgid "internal error" msgstr "eroare internă" -#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:375 src/skill.c:459 -#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1044 src/vmstat.c:1054 -#: src/watch.c:870 src/watch.c:882 +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:769 src/pmap.c:784 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1048 src/vmstat.c:1058 +#: src/watch.c:884 src/watch.c:899 msgid "failed to parse argument" msgstr "nu s-a reușit să se analizeze argumentul" -#: src/pgrep.c:87 src/pidof.c:37 src/skill.c:70 +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 msgid "integer overflow" msgstr "depășire de număr întreg" @@ -295,150 +296,156 @@ # acest mesaj și următoarele, pot să fie # vizualizate, rulînd comanda: # «pgrep --help» -#: src/pgrep.c:149 +#: src/pgrep.c:155 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [opțiuni] \n" -#: src/pgrep.c:153 +#: src/pgrep.c:159 msgid " -d, --delimiter specify output delimiter\n" msgstr " -d, --delimiter <șir> specifică delimitatorul de ieșire\n" -#: src/pgrep.c:154 +#: src/pgrep.c:160 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr " -l, --list-name afișează numărul PID și numele procesului\n" -#: src/pgrep.c:155 +#: src/pgrep.c:161 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" msgstr "" " -a, --list-full afișează numărul PID și linia de comandă " "completă\n" -#: src/pgrep.c:156 +#: src/pgrep.c:162 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr "" " -v, --inverse inversează potrivirile (afișează ce NU se " "potrivește\n" " cu modelul)\n" -#: src/pgrep.c:157 +#: src/pgrep.c:163 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr "" " -w, --lightweight afișează toate numerele TID (Thread-ID,\n" " identificatoarele firelor procesului furnizat)\n" -#: src/pgrep.c:160 -msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" +#: src/pgrep.c:166 +msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" msgstr "" -" -, --signal semnalul «sig» de trimis (fie număr, fie nume)\n" +" -H, --require-handler potrivește numai dacă este prezent un gestionar " +"de semnal\n" -#: src/pgrep.c:161 +#: src/pgrep.c:167 msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" msgstr "" " -q, --queue valoarea numărului întreag care trebuie trimis " "cu\n" " semnalul\n" -#: src/pgrep.c:162 +#: src/pgrep.c:168 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr " -e, --echo afișează care proces este omorât\n" -#: src/pgrep.c:166 +#: src/pgrep.c:172 msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" msgstr "" " -e, --echo afișează numerele PID înainte de așteptare\n" -#: src/pgrep.c:170 +#: src/pgrep.c:176 +msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" +" -, --signal semnalul «sig» de trimis (fie număr, fie nume)\n" + +#: src/pgrep.c:177 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr " -c, --count numărul de procese care s-au potrivit\n" -#: src/pgrep.c:171 +#: src/pgrep.c:178 msgid " -f, --full use full process name to match\n" msgstr "" " -f, --full utilizează numele complet al procesului pentru a " "potrivi\n" -#: src/pgrep.c:172 +#: src/pgrep.c:179 msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" msgstr "" " -g, --pgroup găsește ID-urile grupurilor de procese listate\n" -#: src/pgrep.c:173 +#: src/pgrep.c:180 msgid " -G, --group match real group IDs\n" msgstr " -G, --group găsește ID-urile reale ale grupului\n" -#: src/pgrep.c:174 +#: src/pgrep.c:181 msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" msgstr "" " -i, --ignore-case potrivește fără să diferențieze între majuscule " "și\n" " minuscule\n" -#: src/pgrep.c:175 +#: src/pgrep.c:182 msgid " -n, --newest select most recently started\n" msgstr "" " -n, --newest selectează procesul cel mai recent început\n" -#: src/pgrep.c:176 +#: src/pgrep.c:183 msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr "" " -o, --oldest selectează procesul cel mai puțin recent început\n" -#: src/pgrep.c:177 +#: src/pgrep.c:184 msgid " -O, --older select where older than seconds\n" msgstr "" " -O, --older selectează procesele care sunt mai vechi de\n" " secunde\n" -#: src/pgrep.c:178 +#: src/pgrep.c:185 msgid "" " -P, --parent match only child processes of the given parent\n" msgstr "" " -P, --parent potrivește numai procesele-copil ale părintelui " "dat\n" -#: src/pgrep.c:179 +#: src/pgrep.c:186 msgid " -s, --session match session IDs\n" msgstr " -s, --session potrivește ID-urile de sesiune\n" -#: src/pgrep.c:180 +#: src/pgrep.c:187 msgid " -t, --terminal match by controlling terminal\n" msgstr " -t, --terminal potrivire prin terminalul de control\n" -#: src/pgrep.c:181 +#: src/pgrep.c:188 msgid " -u, --euid match by effective IDs\n" msgstr " -u, --euid potrivire prin ID-uri efective\n" -#: src/pgrep.c:182 +#: src/pgrep.c:189 msgid " -U, --uid match by real IDs\n" msgstr " -U, --uid potrivire prin ID-uri reale\n" -#: src/pgrep.c:183 +#: src/pgrep.c:190 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" msgstr " -x, --exact se potrivește exact cu numele comenzii\n" -#: src/pgrep.c:184 +#: src/pgrep.c:191 msgid " -F, --pidfile read PIDs from file\n" msgstr " -F, --pidfile citește PID-urile din fișierul \n" -#: src/pgrep.c:185 +#: src/pgrep.c:192 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" msgstr " -L, --logpidfile eșuează dacă fișierul PID nu este blocat\n" -#: src/pgrep.c:186 +#: src/pgrep.c:193 msgid " -r, --runstates match runstates [D,S,Z,...]\n" msgstr " -r, --runstates potrivește stările de rulare [D,S,Z,...]\n" -#: src/pgrep.c:187 +#: src/pgrep.c:194 msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" msgstr "" " -A, --ignore-ancestors exclude predecesorii noștrii din rezultate\n" -#: src/pgrep.c:188 +#: src/pgrep.c:195 msgid " --cgroup match by cgroup v2 names\n" msgstr " --cgroup potrivește numele cgroup v2\n" -#: src/pgrep.c:189 +#: src/pgrep.c:196 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" @@ -446,7 +453,7 @@ " --ns potrivește procesele care aparțin aceluiași\n" " spațiu de nume ca \n" -#: src/pgrep.c:191 +#: src/pgrep.c:198 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" @@ -458,49 +465,54 @@ " Spații de nume disponibile: ipc, mnt, net, pid, " "user, uts\n" -#: src/pgrep.c:216 src/pgrep.c:653 src/w.c:405 +#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410 msgid "Unable to create pid info structure" msgstr "Nu se poate crea structura de informații pid" -#: src/pgrep.c:380 +#: src/pgrep.c:387 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "nume de utilizator nevalid: %s" -#: src/pgrep.c:397 +#: src/pgrep.c:404 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "nume de grup nevalid: %s" -#: src/pgrep.c:408 +#: src/pgrep.c:415 #, c-format msgid "invalid process group: %s" msgstr "grup de procese nevalid: %s" -#: src/pgrep.c:420 +#: src/pgrep.c:427 #, c-format msgid "invalid session id: %s" msgstr "ID de sesiune nevalid: %s" -#: src/pgrep.c:432 +#: src/pgrep.c:439 #, c-format msgid "not a number: %s" msgstr "nu este un număr: %s" -#: src/pgrep.c:499 src/skill.c:158 +#: src/pgrep.c:489 +#, c-format +msgid "not a hex string: %s" +msgstr "nu este un șir hezacimal: %s" + +#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162 msgid "Unable to read process namespace information" msgstr "Nu se pot citi informațiile despre spațiul de nume ale procesului" -#: src/pgrep.c:586 +#: src/pgrep.c:611 #, c-format msgid "regex error: %s" msgstr "eroare expresie regulată: %s" -#: src/pgrep.c:648 +#: src/pgrep.c:673 msgid "Error reading reference namespace information\n" msgstr "Eroare la citirea informațiilor despre spațiul de nume de referință\n" -#: src/pgrep.c:760 +#: src/pgrep.c:787 #, c-format msgid "" "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " @@ -512,7 +524,7 @@ "Încercați cu opțiunea «%s -f» pentru a se potrivi cu linia de comandă " "completă." -#: src/pgrep.c:1028 +#: src/pgrep.c:1061 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" @@ -521,7 +533,7 @@ "„-L” fără „-F” nu are sens\n" "Încercați «%s --help» pentru mai multe informații." -#: src/pgrep.c:1035 +#: src/pgrep.c:1068 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" @@ -530,7 +542,7 @@ "fișierul de PID nu este valid\n" "Încercați «%s --help» pentru mai multe informații." -#: src/pgrep.c:1044 +#: src/pgrep.c:1077 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" @@ -539,7 +551,7 @@ "doar un model poate fi furnizat\n" "Încercați «%s --help» pentru mai multe informații." -#: src/pgrep.c:1048 +#: src/pgrep.c:1081 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" @@ -548,31 +560,31 @@ "nu sunt specificate criterii de potrivire\n" "Încercați «%s --help» pentru mai multe informații." -#: src/pgrep.c:1100 +#: src/pgrep.c:1133 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "%s omorât (pid %lu)\n" -#: src/pgrep.c:1107 +#: src/pgrep.c:1140 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "omorârea pid-ului %ld a eșuat" -#: src/pgrep.c:1119 +#: src/pgrep.c:1152 #, c-format msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" msgstr "se așteaptă %s (pid %lu)\n" -#: src/pgrep.c:1123 +#: src/pgrep.c:1156 msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" msgstr "funcția pidfd_open() nu este implementată în nucleui Linux < 5.3" -#: src/pgrep.c:1126 +#: src/pgrep.c:1159 #, c-format msgid "opening pid %ld failed" msgstr "deschiderea pid-ului %ld a eșuat" -#: src/pgrep.c:1140 +#: src/pgrep.c:1173 msgid "epoll_wait failed" msgstr "epoll_wait a eșuat" @@ -580,78 +592,78 @@ # acest mesaj și următoarele, pot să fie # vizualizate, rulînd comanda: # «pidof --help» -#: src/pidof.c:71 +#: src/pidof.c:74 #, c-format msgid " %s [options] [program [...]]\n" msgstr " %s [opțiuni] [program [...]]\n" -#: src/pidof.c:73 +#: src/pidof.c:76 msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" msgstr " -s, --single-shot returnează doar un singur PID\n" -#: src/pidof.c:74 +#: src/pidof.c:77 msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" msgstr " -c, --check-root omite procesele cu rădăcină diferită\n" -#: src/pidof.c:75 +#: src/pidof.c:78 msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" msgstr "" " -q, modul silențios, afișează doar codul de ieșire\n" -#: src/pidof.c:76 +#: src/pidof.c:79 msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" msgstr "" " -w, --with-workers afișează de asemenea, firele de lucru ale " "nucleului\n" -#: src/pidof.c:77 +#: src/pidof.c:80 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" msgstr "" " -x găsește, de asemenea, shell-uri care rulează " "scripturile numite\n" -#: src/pidof.c:78 +#: src/pidof.c:81 msgid " -o, --omit-pid omit processes with PID\n" msgstr " -o, --omit-pid omite procesele cu PID\n" -#: src/pidof.c:79 +#: src/pidof.c:82 msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" msgstr " -S, --separator SEP utilizează SEP ca separator între PID-uri" -#: src/pidof.c:286 +#: src/pidof.c:289 #, c-format msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" msgstr "omite valoarea pid ilegală (%s)!\n" -#: src/pmap.c:68 +#: src/pmap.c:72 msgid "Address" msgstr "Adresă" -#: src/pmap.c:69 +#: src/pmap.c:73 msgid "Offset" msgstr "Poziție" -#: src/pmap.c:70 +#: src/pmap.c:74 msgid "Device" msgstr "Dispozitiv" -#: src/pmap.c:71 +#: src/pmap.c:75 msgid "Mapping" msgstr "Atribuire" -#: src/pmap.c:75 +#: src/pmap.c:79 msgid "Perm" msgstr "Permisiuni" -#: src/pmap.c:76 +#: src/pmap.c:80 msgid "Inode" msgstr "Nod-i" -#: src/pmap.c:79 +#: src/pmap.c:83 msgid "Kbytes" msgstr "Kocteți" -#: src/pmap.c:80 +#: src/pmap.c:84 msgid "Mode" msgstr "Mod" @@ -659,11 +671,11 @@ #. has been added ahead of one 'KiB' so that they all #. align. You need not preserve such alignment. #. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 -#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 msgid "RSS" msgstr "RSS" -#: src/pmap.c:82 +#: src/pmap.c:86 msgid "Dirty" msgstr "Murdar" @@ -671,255 +683,255 @@ # acest mesaj și următoarele, pot să fie # vizualizate, rulînd comanda: # «pmap --help» -#: src/pmap.c:116 +#: src/pmap.c:120 #, c-format msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" msgstr " %s [opțiuni] PID [PID ...]\n" -#: src/pmap.c:118 +#: src/pmap.c:122 msgid " -x, --extended show details\n" msgstr " -x, --extended afișează detaliile\n" -#: src/pmap.c:119 +#: src/pmap.c:123 msgid " -X show even more details\n" msgstr " -X afișează și mai multe detalii\n" -#: src/pmap.c:120 +#: src/pmap.c:124 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" msgstr "" " AVERTISMENT: formatul se modifică în funcție de /proc/PID/smaps\n" -#: src/pmap.c:121 +#: src/pmap.c:125 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" msgstr "" " -XX afișează toate mesajele ce le oferă nucleul\n" -#: src/pmap.c:122 +#: src/pmap.c:126 msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" msgstr "" " -c, --read-rc citește configurarea din fișierul „rc” " "implicit\n" -#: src/pmap.c:123 +#: src/pmap.c:127 msgid " -C, --read-rc-from= read the rc from file\n" msgstr "" " -C, --read-rc-from= citește configurarea din fișierul \n" -#: src/pmap.c:124 +#: src/pmap.c:128 msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" msgstr "" " -n, --create-rc creează un nou fișier de configurare implicit " "„~/.pmaprc”\n" -#: src/pmap.c:125 +#: src/pmap.c:129 msgid " -N, --create-rc-to= create new rc to file\n" msgstr "" " -N, --create-rc-to= creează un nou fișier de configurare în\n" " „calea-la/”\n" -#: src/pmap.c:126 +#: src/pmap.c:130 msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" msgstr "" " NOTĂ: argumentele pid nu sunt permise cu opțiunile „-n”, „-N”\n" -#: src/pmap.c:127 +#: src/pmap.c:131 msgid " -d, --device show the device format\n" msgstr " -d, --device afișează formatul dispozitivului\n" -#: src/pmap.c:128 +#: src/pmap.c:132 msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" msgstr " -q, --quiet nu afișează antetul și notele de subsol\n" -#: src/pmap.c:129 +#: src/pmap.c:133 msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" msgstr " -p, --show-path afișează calea în coloana de asociere\n" -#: src/pmap.c:130 +#: src/pmap.c:134 msgid " -A, --range=[,] limit results to the given range\n" msgstr " -A, --range=[,] limitează rezultatele la intervalul dat\n" -#: src/pmap.c:211 +#: src/pmap.c:215 msgid "shared memory detach" msgstr "detașare memorie partajată" -#: src/pmap.c:216 +#: src/pmap.c:220 msgid "shared memory remove" msgstr "eliminare memorie partajată" -#: src/pmap.c:241 +#: src/pmap.c:245 msgid " [ anon ]" msgstr " [ anon ]" -#: src/pmap.c:244 +#: src/pmap.c:248 msgid " [ stack ]" msgstr " [ stivă ]" -#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336 +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 msgid "Unknown format in smaps file!" msgstr "Format necunoscut în fișierul smaps!" -#: src/pmap.c:361 +#: src/pmap.c:365 msgid "ERROR: memory allocation failed" msgstr "EROARE: alocarea memoriei a eșuat" -#: src/pmap.c:378 +#: src/pmap.c:382 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" msgstr "câmp de detaliu inconsecvent în fișierul smaps, linia:\n" -#: src/pmap.c:725 +#: src/pmap.c:729 msgid "total kB" msgstr "total ko" -#: src/pmap.c:736 +#: src/pmap.c:740 #, c-format msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" msgstr "atribuit: %ldK inscriptibil/privat: %ldK partajat: %ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed -#: src/pmap.c:745 +#: src/pmap.c:749 #, c-format msgid " total %16ldK\n" msgstr " total %16ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed -#: src/pmap.c:751 +#: src/pmap.c:755 #, c-format msgid " total %8ldK\n" msgstr " total %8ldK\n" -#: src/pmap.c:826 +#: src/pmap.c:830 #, c-format msgid "config line too long - line %d" msgstr "linia de configurare este prea lungă - linia %d" -#: src/pmap.c:851 +#: src/pmap.c:855 #, c-format msgid "unsupported section found in the config - line %d" msgstr "secțiune neacceptată găsită în linia de configurare %d" -#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907 +#: src/pmap.c:858 src/pmap.c:869 src/pmap.c:880 src/pmap.c:899 src/pmap.c:911 #, c-format msgid "syntax error found in the config - line %d" msgstr "eroare de sintaxă găsită în linia de configurare %d" -#: src/pmap.c:929 +#: src/pmap.c:933 msgid "the file already exists - delete or rename it first" msgstr "fișierul există deja - ștergeți-l sau redenumiți-l mai întâi" -#: src/pmap.c:992 +#: src/pmap.c:996 msgid "HOME variable undefined" msgstr "Variabila HOME nedefinită" -#: src/pmap.c:1000 +#: src/pmap.c:1004 msgid "memory allocation failed" msgstr "alocarea memoriei a eșuat" -#: src/pmap.c:1051 +#: src/pmap.c:1055 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" msgstr "opțiunea „-r” este ignorată pentru compatibilitate cu SunOS" -#: src/pmap.c:1098 +#: src/pmap.c:1102 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" msgstr "opțiunile „-c”, „-C”, „-d”, „-n”, „-N”, „-x”, „-X” se exclud reciproc" -#: src/pmap.c:1101 +#: src/pmap.c:1105 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" msgstr "opțiunile „-p”, „-q” se exclud reciproc cu „-n”, „-N”" -#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153 +#: src/pmap.c:1108 src/pmap.c:1157 msgid "too many arguments" msgstr "prea multe argumente" -#: src/pmap.c:1108 +#: src/pmap.c:1112 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "" "fișierul de configurare „rc” a fost creat cu succes, nu ezitați să editați " "conținutul acestuia" -#: src/pmap.c:1111 +#: src/pmap.c:1115 msgid "couldn't create the rc file" msgstr "nu s-a putut crea fișierul de configurare „rc”" -#: src/pmap.c:1123 +#: src/pmap.c:1127 #, c-format msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "" "Fișierul „~/.%src” a fost creat cu succes, nu ezitați să editați conținutul " "acestuia" -#: src/pmap.c:1126 +#: src/pmap.c:1130 #, c-format msgid "couldn't create ~/.%src" msgstr "nu s-a putut crea fișierul „~/.%src”" -#: src/pmap.c:1131 +#: src/pmap.c:1135 msgid "argument missing" msgstr "lipsește argumentul" -#: src/pmap.c:1144 +#: src/pmap.c:1148 msgid "couldn't read the rc file" msgstr "nu s-a putut citii fișierul de configurare „rc”" -#: src/pmap.c:1146 +#: src/pmap.c:1150 #, c-format msgid "couldn't read ~/.%src" msgstr "nu s-a putut citii fișierul „~/.%src”" -#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180 +#: src/pmap.c:1159 src/pmap.c:1184 msgid "library failed pids statistics" msgstr "biblioteca a eșuat în statisticile de pid" -#: src/ps/display.c:57 +#: src/ps/display.c:61 #, c-format msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "Semnalul %d (%s) a fost captat de %s (%s).\n" -#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403 -#: src/ps/output.c:2322 src/ps/parser.c:495 src/ps/parser.c:742 -#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297 -#: src/ps/sortformat.c:545 +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2339 src/ps/parser.c:507 src/ps/parser.c:754 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 msgid "please report this bug" msgstr "raportați acestă eroare" -#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480 +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 #, c-format msgid "fatal library error, reap\n" msgstr "eroare fatală de bibliotecă, reap\n" -#: src/ps/display.c:361 +#: src/ps/display.c:365 #, c-format msgid "could not find ppid\n" msgstr "nu s-a putut găsi ppid\n" -#: src/ps/display.c:371 +#: src/ps/display.c:375 #, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "nu s-a putut găsi start_time\n" -#: src/ps/global.c:281 +#: src/ps/global.c:285 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" msgstr "" "dimensiunea ecranului dumneavoastră %dx%d este falsă. Așteptați-vă la " "probleme\n" -#: src/ps/global.c:354 src/ps/global.c:366 +#: src/ps/global.c:358 src/ps/global.c:370 msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "mediul a specificat o personalitate necunoscută" -#: src/ps/global.c:358 +#: src/ps/global.c:362 #, c-format msgid "cannot strdup() personality text\n" msgstr "textul de personalitate nu poate fi duplicat cu strdup()\n" -#: src/ps/global.c:489 +#: src/ps/global.c:493 #, c-format msgid "fatal library error, context\n" msgstr "eroare fatală de bibliotecă, context\n" -#: src/ps/global.c:497 +#: src/ps/global.c:501 #, c-format msgid "fatal library error, lookup self\n" msgstr "eroare fatală de bibliotecă, căutare a ei însăși\n" @@ -942,7 +954,7 @@ #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. -#: src/ps/global.c:536 +#: src/ps/global.c:540 msgid "help" msgstr "help" @@ -967,7 +979,7 @@ #. . they are not limited to only one character after translation. #. . #. Translation Hint, Pair #1 -#: src/ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:67 msgid "simple" msgstr "simple(simplu)" @@ -976,12 +988,12 @@ # Lăsat neschimbat, pentru a nu altera # compotamentul/funcționarea lui «ps». # *** -#: src/ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:67 msgid "s" msgstr "s" #. Translation Hint, Pair #2 -#: src/ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:69 msgid "list" msgstr "list(listă)" @@ -990,12 +1002,12 @@ # Lăsat neschimbat, pentru a nu altera # compotamentul/funcționarea lui «ps». # *** -#: src/ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:69 msgid "l" msgstr "l" #. Translation Hint, Pair #3 -#: src/ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:71 msgid "output" msgstr "output(ieșire)" @@ -1004,12 +1016,12 @@ # Lăsat neschimbat, pentru a nu altera # compotamentul/funcționarea lui «ps». # *** -#: src/ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:71 msgid "o" msgstr "o" #. Translation Hint, Pair #4 -#: src/ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:73 msgid "threads" msgstr "threads(fire)" @@ -1018,12 +1030,12 @@ # Lăsat neschimbat, pentru a nu altera # compotamentul/funcționarea lui «ps». # *** -#: src/ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:73 msgid "t" msgstr "t" #. Translation Hint, Pair #5 -#: src/ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:75 msgid "misc" msgstr "misc(diverse)" @@ -1032,12 +1044,12 @@ # Lăsat neschimbat, pentru a nu altera # compotamentul/funcționarea lui «ps». # *** -#: src/ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:75 msgid "m" msgstr "m" #. Translation Hint, Pair #6 -#: src/ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:77 msgid "all" msgstr "all(toate)" @@ -1046,7 +1058,7 @@ # Lăsat neschimbat, pentru a nu altera # compotamentul/funcționarea lui «ps». # *** -#: src/ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:77 msgid "a" msgstr "a" @@ -1054,7 +1066,7 @@ # acest mesaj și următoarele, pot să fie # vizualizate, rulînd comanda: # «ps --help» -#: src/ps/help.c:94 +#: src/ps/help.c:98 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1065,7 +1077,7 @@ "Utilizare:\n" " %s [opțiuni]\n" -#: src/ps/help.c:99 +#: src/ps/help.c:103 msgid "" "\n" "Basic options:\n" @@ -1073,44 +1085,44 @@ "\n" "Opțiuni de bază:\n" -#: src/ps/help.c:100 +#: src/ps/help.c:104 msgid " -A, -e all processes\n" msgstr " -A, -e toate procesele\n" -#: src/ps/help.c:101 +#: src/ps/help.c:105 msgid " -a all with tty, except session leaders\n" msgstr "" " -a toate procesele cu un tty, cu excepția liderilor de " "sesiune\n" -#: src/ps/help.c:102 +#: src/ps/help.c:106 msgid " a all with tty, including other users\n" msgstr "" " a toate procesele cu un tty, inclusiv ale altor " "utilizatori\n" -#: src/ps/help.c:103 +#: src/ps/help.c:107 msgid " -d all except session leaders\n" msgstr "" " -d toate procesele, cu excepția liderilor de sesiune\n" -#: src/ps/help.c:104 +#: src/ps/help.c:108 msgid " -N, --deselect negate selection\n" msgstr " -N, --deselect inversează selecția\n" -#: src/ps/help.c:105 +#: src/ps/help.c:109 msgid " r only running processes\n" msgstr " r doar procesele care rulează\n" -#: src/ps/help.c:106 +#: src/ps/help.c:110 msgid " T all processes on this terminal\n" msgstr " T toate procesele din acest terminal\n" -#: src/ps/help.c:107 +#: src/ps/help.c:111 msgid " x processes without controlling ttys\n" msgstr " x procese fără control al terminalelor\n" -#: src/ps/help.c:110 +#: src/ps/help.c:114 msgid "" "\n" "Selection by list:\n" @@ -1118,27 +1130,27 @@ "\n" "Selectare după listă:\n" -#: src/ps/help.c:111 +#: src/ps/help.c:115 msgid " -C command name\n" msgstr " -C numele comenzii\n" -#: src/ps/help.c:112 +#: src/ps/help.c:116 msgid " -G, --Group real group id or name\n" msgstr " -G, --Group ID-ul sau numele real al grupului\n" -#: src/ps/help.c:113 +#: src/ps/help.c:117 msgid " -g, --group session or effective group name\n" msgstr " -g, --group sesiune sau numele efectiv al grupului\n" -#: src/ps/help.c:114 +#: src/ps/help.c:118 msgid " -p, p, --pid process id\n" msgstr " -p, p, --pid ID proces\n" -#: src/ps/help.c:115 +#: src/ps/help.c:119 msgid " --ppid parent process id\n" msgstr " --ppid ID-ul procesului părinte\n" -#: src/ps/help.c:116 +#: src/ps/help.c:120 msgid "" " -q, q, --quick-pid \n" " process id (quick mode)\n" @@ -1146,23 +1158,23 @@ " -q, q, --quick-pid \n" " ID-ul procesului (modul rapid)\n" -#: src/ps/help.c:118 +#: src/ps/help.c:122 msgid " -s, --sid session id\n" msgstr " -s, --sid ID-ul sesiunii\n" -#: src/ps/help.c:119 +#: src/ps/help.c:123 msgid " -t, t, --tty terminal\n" msgstr " -t, t, --tty terminal\n" -#: src/ps/help.c:120 +#: src/ps/help.c:124 msgid " -u, U, --user effective user id or name\n" msgstr " -u, U, --user ID sau nume de utilizator efectiv\n" -#: src/ps/help.c:121 +#: src/ps/help.c:125 msgid " -U, --User real user id or name\n" msgstr " -U, --User ID sau nume de utilizator real\n" -#: src/ps/help.c:122 +#: src/ps/help.c:126 msgid "" "\n" " The selection options take as their argument either:\n" @@ -1174,7 +1186,7 @@ " o listă separată prin virgulă de exp. „-u root,nobody” sau\n" " o listă separată prin spații de exp. „-p 123 4567”\n" -#: src/ps/help.c:128 +#: src/ps/help.c:132 msgid "" "\n" "Output formats:\n" @@ -1182,51 +1194,55 @@ "\n" "Formate de ieșire:\n" -#: src/ps/help.c:129 +#: src/ps/help.c:133 +msgid " -D date format for lstart\n" +msgstr " -D format de dată pentru lstart\n" + +#: src/ps/help.c:134 msgid " -F extra full\n" msgstr " -F format-complet cu elemente extra\n" -#: src/ps/help.c:130 +#: src/ps/help.c:135 msgid " -f full-format, including command lines\n" msgstr " -f format-complet, inclusiv linii de comandă\n" -#: src/ps/help.c:131 +#: src/ps/help.c:136 msgid " f, --forest ascii art process tree\n" msgstr " f, --forest arborele procesului în caractere ASCII\n" -#: src/ps/help.c:132 +#: src/ps/help.c:137 msgid " -H show process hierarchy\n" msgstr " -H arată ierarhia procesului\n" -#: src/ps/help.c:133 +#: src/ps/help.c:138 msgid " -j jobs format\n" msgstr " -j format de sarcini(lucrări)\n" -#: src/ps/help.c:134 +#: src/ps/help.c:139 msgid " j BSD job control format\n" msgstr " j format de control al sarcinilor BSD\n" -#: src/ps/help.c:135 +#: src/ps/help.c:140 msgid " -l long format\n" msgstr " -l format lung\n" -#: src/ps/help.c:136 +#: src/ps/help.c:141 msgid " l BSD long format\n" msgstr " l format lung în stil BSD\n" -#: src/ps/help.c:137 +#: src/ps/help.c:142 msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" msgstr " -M, Z adaugă date de securitate (pentru SELinux)\n" -#: src/ps/help.c:138 +#: src/ps/help.c:143 msgid " -O preloaded with default columns\n" msgstr " -O preîncărcat cu coloane implicite\n" -#: src/ps/help.c:139 +#: src/ps/help.c:144 msgid " O as -O, with BSD personality\n" msgstr " O precum „-O”, cu personalitate BSD\n" -#: src/ps/help.c:140 +#: src/ps/help.c:145 msgid "" " -o, o, --format \n" " user-defined format\n" @@ -1234,47 +1250,47 @@ " -o, o, --format \n" " format definit de utilizator\n" -#: src/ps/help.c:142 +#: src/ps/help.c:147 msgid " -P add psr column\n" msgstr " -P adaugă coloana psr\n" -#: src/ps/help.c:143 +#: src/ps/help.c:148 msgid " s signal format\n" msgstr " s format de semnal\n" -#: src/ps/help.c:144 +#: src/ps/help.c:149 msgid " u user-oriented format\n" msgstr " u format orientat către utilizator\n" -#: src/ps/help.c:145 +#: src/ps/help.c:150 msgid " v virtual memory format\n" msgstr " v format de memorie virtuală\n" -#: src/ps/help.c:146 +#: src/ps/help.c:151 msgid " X register format\n" msgstr " X format înregistrare de jurnal\n" -#: src/ps/help.c:147 +#: src/ps/help.c:152 msgid "" " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" msgstr "" " -y nu afișează fanioane, afișează „rss” vs. „adresă”\n" " (utilizată doar cu opțiunea cu „-l”)\n" -#: src/ps/help.c:148 +#: src/ps/help.c:153 msgid " --context display security context (for SELinux)\n" msgstr "" " --context afișează contextul de securitate (pentru SELinux)\n" -#: src/ps/help.c:149 +#: src/ps/help.c:154 msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" msgstr " --headers repetă liniile de antet, câte una pe pagină\n" -#: src/ps/help.c:150 +#: src/ps/help.c:155 msgid " --no-headers do not print header at all\n" msgstr " --no-headers nu afișează deloc antetele\n" -#: src/ps/help.c:151 +#: src/ps/help.c:156 msgid "" " --cols, --columns, --width \n" " set screen width\n" @@ -1282,7 +1298,7 @@ " --cols, --columns, --width \n" " stabilesc lățimea ecranului\n" -#: src/ps/help.c:153 +#: src/ps/help.c:158 msgid "" " --rows, --lines \n" " set screen height\n" @@ -1290,7 +1306,7 @@ " --rows, --lines \n" " stabilesc înălțimea ecranului\n" -#: src/ps/help.c:157 +#: src/ps/help.c:162 msgid "" "\n" "Show threads:\n" @@ -1298,23 +1314,23 @@ "\n" "Afișează firele de execuție:\n" -#: src/ps/help.c:158 +#: src/ps/help.c:163 msgid " H as if they were processes\n" msgstr " H ca și când ar fi procese\n" -#: src/ps/help.c:159 +#: src/ps/help.c:164 msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" msgstr " -L eventual cu coloane LWP și NLWP\n" -#: src/ps/help.c:160 +#: src/ps/help.c:165 msgid " -m, m after processes\n" msgstr " -m, m sunt afișate, după procese\n" -#: src/ps/help.c:161 +#: src/ps/help.c:166 msgid " -T possibly with SPID column\n" msgstr " -T eventual cu coloană SPID\n" -#: src/ps/help.c:164 +#: src/ps/help.c:169 msgid "" "\n" "Miscellaneous options:\n" @@ -1322,53 +1338,53 @@ "\n" "Opțiuni diverse:\n" -#: src/ps/help.c:165 +#: src/ps/help.c:170 msgid " -c show scheduling class with -l option\n" msgstr " -c afișează clasa de programare cu opțiunea „-l”\n" -#: src/ps/help.c:166 +#: src/ps/help.c:171 msgid " c show true command name\n" msgstr " c afișează numele adevărat al comenzii\n" -#: src/ps/help.c:167 +#: src/ps/help.c:172 msgid " e show the environment after command\n" msgstr " e afișează mediul după comandă\n" -#: src/ps/help.c:168 +#: src/ps/help.c:173 msgid "" " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" msgstr "" " k, --sort specificați ordinea de sortare după cum urmează:\n" " [+|-]cheie[,[+|-]cheie[,...]]\n" -#: src/ps/help.c:169 +#: src/ps/help.c:174 msgid " L show format specifiers\n" msgstr " L afișează specificatorii de format\n" -#: src/ps/help.c:170 +#: src/ps/help.c:175 msgid " n display numeric uid and wchan\n" msgstr " n afișează uid și wchan numeric\n" -#: src/ps/help.c:171 +#: src/ps/help.c:176 msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" msgstr "" " S, --cumulative include unele date asupra proceselor-copii moarte\n" -#: src/ps/help.c:172 +#: src/ps/help.c:177 msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" msgstr "" " -y nu afișează fanioane, afișează „rss” (utilizată\n" " doar cu opțiunea „-l”)\n" -#: src/ps/help.c:173 +#: src/ps/help.c:178 msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" msgstr " -V, V, --version afișează informații despre versiune și iese\n" -#: src/ps/help.c:174 +#: src/ps/help.c:179 msgid " -w, w unlimited output width\n" msgstr " -w, w lățime de ieșire nelimitată\n" -#: src/ps/help.c:175 +#: src/ps/help.c:180 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1391,7 +1407,7 @@ #. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only #. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". #. . -#: src/ps/help.c:196 +#: src/ps/help.c:201 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1404,7 +1420,7 @@ " sau «%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>»\n" " pentru un mesaj de ajutor mai amplu.\n" -#: src/ps/help.c:209 +#: src/ps/help.c:214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1413,365 +1429,373 @@ "\n" "Pentru mai multe detalii consultați ps(1).\n" -#: src/ps/output.c:99 +#: src/ps/output.c:103 msgid "Unable to get system boot time" msgstr "Nu s-a putut obține ora de pornire a sistemului" -#: src/ps/output.c:114 +#: src/ps/output.c:118 msgid "Unable to get total memory" msgstr "Nu s-a putut obține memoria totală" -#: src/ps/output.c:2169 +#: src/ps/output.c:2186 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "remediați eroarea de mărime\n" -#: src/ps/output.c:2252 +#: src/ps/output.c:2269 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "cod de aliniere defectuos\n" -#: src/ps/parser.c:57 +#: src/ps/parser.c:62 msgid "the option is exclusive: " msgstr "opțiunea este exclusivă: " -#: src/ps/parser.c:87 +#: src/ps/parser.c:92 msgid "process ID list syntax error" msgstr "eroare de sintaxă a listei de ID-uri de proces" -#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89 +#: src/ps/parser.c:93 src/ps/parser.c:94 msgid "process ID out of range" msgstr "ID-ul procesului în afara intervalului" -#: src/ps/parser.c:102 +#: src/ps/parser.c:107 msgid "user name does not exist" msgstr "numele de utilizator nu există" -#: src/ps/parser.c:108 +#: src/ps/parser.c:113 msgid "user ID out of range" msgstr "ID-ul utilizatorului în afara intervalului" -#: src/ps/parser.c:121 +#: src/ps/parser.c:126 msgid "group name does not exist" msgstr "numele grupului nu există" -#: src/ps/parser.c:127 +#: src/ps/parser.c:132 msgid "group ID out of range" msgstr "ID-ul grupului în afara intervalului" -#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167 +#: src/ps/parser.c:148 src/ps/parser.c:172 msgid "TTY could not be found" msgstr "TTY (terminalul) nu a putut fi găsit" -#: src/ps/parser.c:169 +#: src/ps/parser.c:174 msgid "list member was not a TTY" msgstr "elementul din listă nu era un TTY" -#: src/ps/parser.c:194 +#: src/ps/parser.c:199 msgid "improper list" msgstr "listă necorespunzătoare" -#: src/ps/parser.c:242 +#: src/ps/parser.c:247 msgid "list of command names must follow -C" msgstr "" "o listă de nume de comenzi trebuie să urmeze după opțiunea „-C”, ca argument " "al acesteia" -#: src/ps/parser.c:256 +#: src/ps/parser.c:255 +msgid "date format must follow -D" +msgstr "formatul de dată trebuie să urmeze după „-D”" + +#: src/ps/parser.c:268 msgid "list of real groups must follow -G" msgstr "opțiunea „-G”, trebuie să fie urmată de lista de grupuri reale" -#: src/ps/parser.c:269 +#: src/ps/parser.c:281 msgid "list of jobs must follow -J" msgstr "opțiunea „-J”, trebuie să fie urmată de lista de sarcini" -#: src/ps/parser.c:297 +#: src/ps/parser.c:309 msgid "format or sort specification must follow -O" msgstr "" "opțiunea „-O”, trebuie să fie urmată de specificația de format sau sortare" -#: src/ps/parser.c:308 +#: src/ps/parser.c:320 msgid "list of PRM groups must follow -R" msgstr "opțiunea „-R”, trebuie să fie urmată de lista grupurilor PRM" -#: src/ps/parser.c:327 +#: src/ps/parser.c:339 msgid "list of real users must follow -U" msgstr "opțiunea „-U”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatori reali" -#: src/ps/parser.c:368 +#: src/ps/parser.c:380 msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" msgstr "" "opțiunea „-g”, trebuie să fie urmată de lista de lideri de sesiune SAU lista " "numelor efective de grup" -#: src/ps/parser.c:379 +#: src/ps/parser.c:391 msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" msgstr "" "lista de lideri de sesiune SAU lista de ID-uri efective de grup a fost " "nevalidă" -#: src/ps/parser.c:403 +#: src/ps/parser.c:415 msgid "format specification must follow -o" msgstr "opțiunea „-o”, trebuie să fie urmată de specificația de format" -#: src/ps/parser.c:409 +#: src/ps/parser.c:421 msgid "list of process IDs must follow -p" msgstr "opțiunea „-p”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de proces" -#: src/ps/parser.c:426 +#: src/ps/parser.c:438 msgid "the -r option is reserved" msgstr "opțiunea „-r” este rezervată" -#: src/ps/parser.c:432 +#: src/ps/parser.c:444 msgid "list of session IDs must follow -s" msgstr "opțiunea „-s”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de sesiune" -#: src/ps/parser.c:440 +#: src/ps/parser.c:452 msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" msgstr "" "opțiunea „-t”, trebuie să fie urmată de lista de terminale (pty, tty...)" -#: src/ps/parser.c:448 +#: src/ps/parser.c:460 msgid "list of users must follow -u" msgstr "opțiunea „-u”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatori" -#: src/ps/parser.c:470 +#: src/ps/parser.c:482 msgid "must set personality to get -x option" msgstr "personalitatea trebuie să fie definită pentru a accesa opțiunea „-x”" -#: src/ps/parser.c:485 +#: src/ps/parser.c:497 msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" msgstr "" "opțiunea „-z”, trebuie să fie urmată de lista de zone (contexte, etichete, " "altceva?)" -#: src/ps/parser.c:492 +#: src/ps/parser.c:504 msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" msgstr "„-” încorporat printre opțiunile SysV nu are sens" -#: src/ps/parser.c:498 +#: src/ps/parser.c:510 msgid "unsupported SysV option" msgstr "opțiune SysV neacceptată" -#: src/ps/parser.c:511 +#: src/ps/parser.c:523 msgid "cannot happen - problem #1" msgstr "nu se poate întâmpla - problema nr. 1" -#: src/ps/parser.c:515 +#: src/ps/parser.c:527 msgid "cannot happen - problem #2" msgstr "nu se poate întâmpla - problema nr. 2" -#: src/ps/parser.c:517 +#: src/ps/parser.c:529 msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" msgstr "a doua încercare de analizare a eșuat, nu BSD sau SysV" -#: src/ps/parser.c:534 +#: src/ps/parser.c:546 msgid "option A is reserved" msgstr "opțiunea „A” este rezervată" -#: src/ps/parser.c:539 +#: src/ps/parser.c:551 msgid "option C is reserved" msgstr "opțiunea „C” este rezervată" -#: src/ps/parser.c:559 +#: src/ps/parser.c:571 msgid "format or sort specification must follow O" msgstr "" "opțiunea „O”, trebuie să fie urmată de specificația de format sau sortare" -#: src/ps/parser.c:584 +#: src/ps/parser.c:596 msgid "list of users must follow U" msgstr "opțiunea „U”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatori" -#: src/ps/parser.c:596 +#: src/ps/parser.c:608 msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" msgstr "" "opțiunea învechită „W”, nu este acceptată (aveți un dispozitiv „/dev/drum”?)" -#: src/ps/parser.c:632 src/ps/parser.c:899 src/ps/parser.c:908 +#: src/ps/parser.c:644 src/ps/parser.c:918 src/ps/parser.c:927 msgid "only one heading option may be specified" msgstr "poate fi specificată doar o singură opțiune de antet" -#: src/ps/parser.c:647 +#: src/ps/parser.c:659 msgid "long sort specification must follow 'k'" msgstr "opțiunea „k”, trebuie să fie urmată de specificația de sortare lungă" -#: src/ps/parser.c:675 +#: src/ps/parser.c:687 msgid "format specification must follow o" msgstr "opțiunea „o”, trebuie să fie urmată de specificația de format" -#: src/ps/parser.c:681 +#: src/ps/parser.c:693 msgid "list of process IDs must follow p" msgstr "opțiunea „p”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de proces" -#: src/ps/parser.c:739 +#: src/ps/parser.c:751 msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" msgstr "„-” încorporat printre opțiunile BSD nu are sens" -#: src/ps/parser.c:745 +#: src/ps/parser.c:757 msgid "unsupported option (BSD syntax)" msgstr "opțiune neacceptată (sintaxă BSD)" -#: src/ps/parser.c:831 src/ps/parser.c:843 +#: src/ps/parser.c:844 src/ps/parser.c:856 msgid "unknown gnu long option" msgstr "opțiune lungă gnu necunoscută" -#: src/ps/parser.c:851 +#: src/ps/parser.c:864 msgid "list of real groups must follow --Group" msgstr "opțiunea „--Group”, trebuie să fie urmată de lista de grupuri reale" -#: src/ps/parser.c:859 +#: src/ps/parser.c:872 msgid "list of real users must follow --User" msgstr "" "opțiunea „--User”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatorilor reali" -#: src/ps/parser.c:878 +#: src/ps/parser.c:891 msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" msgstr "" "opțiunile „--cols”, „--width”, sau „--columns”, trebuie să fie urmate de " "numărul de coloane" -#: src/ps/parser.c:881 +#: src/ps/parser.c:894 msgid "option --cumulative does not take an argument" msgstr "opțiunea „--cumulative” nu acceptă un argument" -#: src/ps/parser.c:886 +#: src/ps/parser.c:899 +msgid "date format must follow --date-format" +msgstr "opțiunea „--date-format”, trebuie să fie urmată de formatul de dată" + +#: src/ps/parser.c:905 msgid "option --deselect does not take an argument" msgstr "opțiunea „--deselect” nu acceptă un argument" -#: src/ps/parser.c:898 +#: src/ps/parser.c:917 msgid "option --no-heading does not take an argument" msgstr "opțiunea „--no-heading” nu acceptă un argument" -#: src/ps/parser.c:907 +#: src/ps/parser.c:926 msgid "option --heading does not take an argument" msgstr "opțiunea „--heading” nu acceptă un argument" -#: src/ps/parser.c:913 +#: src/ps/parser.c:932 msgid "option --forest does not take an argument" msgstr "opțiunea „--forest” nu acceptă un argument" -#: src/ps/parser.c:919 +#: src/ps/parser.c:938 msgid "format specification must follow --format" msgstr "opțiunea „--format”, trebuie să fie urmată de specificația de format" -#: src/ps/parser.c:925 +#: src/ps/parser.c:944 msgid "list of effective groups must follow --group" msgstr "opțiunea „--group”, trebuie să fie urmată de lista de grupuri efective" -#: src/ps/parser.c:943 +#: src/ps/parser.c:962 msgid "list of process IDs must follow --pid" msgstr "opțiunea „--pid”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de proces" -#: src/ps/parser.c:959 +#: src/ps/parser.c:978 msgid "list of process IDs must follow --ppid" msgstr "" "opțiunea „--ppid”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de proces " "(părinte)" -#: src/ps/parser.c:977 +#: src/ps/parser.c:996 msgid "number of rows must follow --rows or --lines" msgstr "" "opțiunile „--rows” sau „--lines”, trebuie să fie urmate de numărul de linii" -#: src/ps/parser.c:981 +#: src/ps/parser.c:1000 msgid "some sid thing(s) must follow --sid" msgstr "" "opțiunea „--sid”, trebuie să fie urmată de ceva legat de sid (id-ul sesiunii)" -#: src/ps/parser.c:989 +#: src/ps/parser.c:1008 msgid "long sort specification must follow --sort" msgstr "" "opțiunea „--sort”, trebuie să fie urmată de specificația de sortare lungă" -#: src/ps/parser.c:995 +#: src/ps/parser.c:1014 msgid "list of ttys must follow --tty" msgstr "" "opțiunea „--tty”, trebuie să fie urmată de lista de terminale (pty, tty...)" -#: src/ps/parser.c:1003 +#: src/ps/parser.c:1022 msgid "list of effective users must follow --user" msgstr "" "opțiunea „--user”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatori efectivi" -#: src/ps/parser.c:1119 +#: src/ps/parser.c:1138 msgid "way bad" msgstr "foarte rău" -#: src/ps/parser.c:1133 +#: src/ps/parser.c:1152 msgid "garbage option" msgstr "opțiune deșeu" -#: src/ps/parser.c:1137 +#: src/ps/parser.c:1156 msgid "something broke" msgstr "ceva s-a rupt" -#: src/ps/parser.c:1157 +#: src/ps/parser.c:1176 msgid "thread display conflicts with forest display" msgstr "" "afișarea firelor de execuție (o ramură a arborelui de procese) intră în " "conflict cu afișarea arborelui de proces(e)" -#: src/ps/parser.c:1162 +#: src/ps/parser.c:1181 msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" msgstr "" "conflict ale opțiunilor firelor de execuție; nu se poate utiliza opțiunea " "„H” cu opțiunea „m” sau cu opțiunea „-m”" -#: src/ps/parser.c:1164 +#: src/ps/parser.c:1183 msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" msgstr "" "conflict ale opțiunilor firelor de execuție; nu se poate utiliza atât " "opțiunea „m” cât și opțiunea „-m”" -#: src/ps/parser.c:1166 +#: src/ps/parser.c:1185 msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" msgstr "" "conflict ale opțiunilor firelor de execuție; nu se poate utiliza atât " "opțiunea „-L” cât și opțiunea „-T”" -#: src/ps/parser.c:1239 src/ps/parser.c:1240 +#: src/ps/parser.c:1258 src/ps/parser.c:1259 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "eroare: %s.\n" -#: src/ps/select.c:68 +#: src/ps/select.c:71 msgid "process selection options conflict" msgstr "conflict între opțiunile de selecție a(le) procesului(elor)" -#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111 +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" msgstr "accident grav: adio, lume crudă 😈" -#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165 +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 msgid "missing AIX field descriptor" msgstr "lipsește descriptorul de câmp AIX" -#: src/ps/sortformat.c:148 +#: src/ps/sortformat.c:152 msgid "improper AIX field descriptor" msgstr "descriptor de câmp AIX necorespunzător" -#: src/ps/sortformat.c:170 +#: src/ps/sortformat.c:174 msgid "unknown AIX field descriptor" msgstr "descriptor de câmp AIX necunoscut" -#: src/ps/sortformat.c:175 +#: src/ps/sortformat.c:179 msgid "AIX field descriptor processing bug" msgstr "eroare la procesarea descriptorului de câmp AIX" -#: src/ps/sortformat.c:283 +#: src/ps/sortformat.c:287 #, c-format msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" msgstr "specificator de format definit de utilizator, necunoscut „%s”" -#: src/ps/sortformat.c:310 +#: src/ps/sortformat.c:314 msgid "empty format list" msgstr "lista de format este goală" -#: src/ps/sortformat.c:311 +#: src/ps/sortformat.c:315 msgid "improper format list" msgstr "lista de format este necorespunzătoare" -#: src/ps/sortformat.c:312 +#: src/ps/sortformat.c:316 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" msgstr "lățimile coloanelor trebuie să fie numere zecimale fără semn" @@ -1783,104 +1807,104 @@ # → aici cred că „definii” ar trebui să aibă doar un singur „i” la coadă. # *** # Ok, corecție aplicată! -#: src/ps/sortformat.c:313 +#: src/ps/sortformat.c:317 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" msgstr "" "nu se poate defini lățimea pentru un specificator de format macro (cu mai " "multe coloane)" -#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383 +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 msgid "improper sort list" msgstr "listă de sortare necorespunzătoare" -#: src/ps/sortformat.c:378 +#: src/ps/sortformat.c:382 msgid "empty sort list" msgstr "listă de sortare goală" -#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480 +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 msgid "unknown sort specifier" msgstr "specificator de sortare necunoscut" -#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438 -#: src/ps/sortformat.c:444 +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 msgid "bad sorting code" msgstr "cod de sortare incorect" -#: src/ps/sortformat.c:441 +#: src/ps/sortformat.c:445 msgid "PPID sort and forest output conflict" msgstr "conflict între afișarea arborelui de procese și afișarea sortării PPID" -#: src/ps/sortformat.c:515 +#: src/ps/sortformat.c:519 msgid "option -O can not follow other format options" msgstr "opțiunea „-O” nu poate fi urmată de alte opțiuni de format" -#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540 +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 msgid "multiple sort options" msgstr "multiple opțiuni de sortare" -#: src/ps/sortformat.c:530 +#: src/ps/sortformat.c:534 msgid "option O is neither first format nor sort order" msgstr "opțiunea „O” nu este nici primul format, nici ordinea de sortare" -#: src/ps/sortformat.c:657 +#: src/ps/sortformat.c:661 msgid "modifier -y without format -l makes no sense" msgstr "" "opțiunea modificatoare „-y”, fără opțiunea de format „-l”, nu are niciun sens" -#: src/ps/sortformat.c:756 +#: src/ps/sortformat.c:760 msgid "bug: must reset the list first" msgstr "eroare: trebuie mai întâi să redefiniți lista" -#: src/ps/sortformat.c:793 +#: src/ps/sortformat.c:797 msgid "tell what you expected" msgstr "spuneți la , la ce vă așteptați" -#: src/ps/sortformat.c:803 +#: src/ps/sortformat.c:807 msgid "" "tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" msgstr "" "spuneți la , la ce vă așteptați (-L/-T, -m/m/H, și " "$PS_FORMAT)" -#: src/ps/sortformat.c:820 +#: src/ps/sortformat.c:824 #, c-format msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" msgstr "avertisment: $PS_FORMAT ignorat. (%s)\n" -#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835 +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 msgid "conflicting format options" msgstr "opțiuni de format în conflict" -#: src/ps/sortformat.c:826 +#: src/ps/sortformat.c:830 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" msgstr "" "nu se pot folosi modificatori de ieșire, cu ieșire definită de utilizator" -#: src/ps/sortformat.c:827 +#: src/ps/sortformat.c:831 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" msgstr "-L/-T cu H/m/-m și -o/-O/o/O este un nonsens" -#: src/ps/sortformat.c:885 +#: src/ps/sortformat.c:889 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" msgstr "eroare internă: fără PID sau PPID pentru opțiunea „-j”" -#: src/ps/sortformat.c:887 +#: src/ps/sortformat.c:891 msgid "lost my PGID" msgstr "ps: mi-am pierdut PGID-ul" -#: src/ps/sortformat.c:900 +#: src/ps/sortformat.c:904 msgid "internal error: no PRI for -c option" msgstr "eroare internă: fără PRI pentru opțiunea „-c”" -#: src/ps/sortformat.c:903 +#: src/ps/sortformat.c:907 msgid "lost my CLS" msgstr "ps: mi-am pierdut CLS-ul" -#: src/ps/sortformat.c:908 +#: src/ps/sortformat.c:912 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" msgstr "-T cu H/-m/m, dar fără PID pentru utilizarea cu SPID" -#: src/ps/sortformat.c:919 +#: src/ps/sortformat.c:923 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" msgstr "-L cu H/-m/m, dar fără PID/PGID/SID/SESS pentru utilizare cu NLWP" @@ -1888,51 +1912,51 @@ # acest mesaj și următoarele, pot să fie # vizualizate, rulînd comanda: # «pwdx --help» -#: src/pwdx.c:37 +#: src/pwdx.c:41 #, c-format msgid " %s [options] pid...\n" msgstr " %s [opțiuni] pid...\n" -#: src/pwdx.c:113 +#: src/pwdx.c:117 #, c-format msgid "invalid process id: %s" msgstr "ID de proces nevalid: %s" -#: src/skill.c:281 +#: src/skill.c:285 msgid "Unable to create pid Pids_info structure" msgstr "Nu s-a putut crea structura pid Pids_info" -#: src/skill.c:284 src/w.c:408 +#: src/skill.c:288 src/w.c:413 msgid "Unable to load process information" msgstr "Nu s-au putut încărca informațiile de proces" -#: src/skill.c:313 +#: src/skill.c:319 #, c-format msgid " %s [signal] [options] \n" msgstr " %s [semnal] [opțiuni] \n" -#: src/skill.c:317 +#: src/skill.c:323 #, c-format msgid " %s [new priority] [options] \n" msgstr " %s [prioritate nouă] [opțiuni] \n" -#: src/skill.c:321 +#: src/skill.c:327 msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" msgstr " -f, --fast modul rapid (nu este implementat)\n" -#: src/skill.c:322 +#: src/skill.c:328 msgid " -i, --interactive interactive\n" msgstr " -i, --interactive interactiv\n" -#: src/skill.c:323 +#: src/skill.c:329 msgid " -l, --list list all signal names\n" msgstr " -l, --list listează toate numele semnalelor\n" -#: src/skill.c:324 +#: src/skill.c:330 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr " -L, --table listează toate numele semnalelor într-un tabel\n" -#: src/skill.c:325 +#: src/skill.c:331 msgid "" " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " "happen\n" @@ -1940,15 +1964,15 @@ " -n, --no-action nu omoară procesele actuale, de fapt; afișează doar ceea " "ce s-ar întâmpla\n" -#: src/skill.c:326 +#: src/skill.c:332 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose explică ce se face în fiecare moment\n" -#: src/skill.c:327 +#: src/skill.c:333 msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" msgstr " -w, --warnings activează avertismentele (nu este implementată)\n" -#: src/skill.c:329 +#: src/skill.c:335 msgid "" "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" @@ -1957,31 +1981,31 @@ "Opțiunile de mai jos pot fi utilizate pentru a asigura o interpretare " "corectă.\n" -#: src/skill.c:331 +#: src/skill.c:337 msgid " -c, --command expression is a command name\n" msgstr " -c, --command expresia este un nume de comandă\n" -#: src/skill.c:332 +#: src/skill.c:338 msgid " -p, --pid expression is a process id number\n" msgstr "" " -p, --pid expresia este un număr de identificare a " "procesului\n" -#: src/skill.c:333 +#: src/skill.c:339 msgid " -t, --tty expression is a terminal\n" msgstr " -t, --tty expresia este un terminal\n" -#: src/skill.c:334 +#: src/skill.c:340 msgid " -u, --user expression is a username\n" msgstr "" " -u, --user \n" " expresia este un nume de utilizator\n" -#: src/skill.c:336 +#: src/skill.c:342 msgid "Alternatively, expression can be:\n" msgstr "Alternativ, expresia poate fi:\n" -#: src/skill.c:337 +#: src/skill.c:343 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" @@ -1989,7 +2013,7 @@ " --ns potrivește procesele care aparțin aceluiași\n" " spațiu de nume ca \n" -#: src/skill.c:339 +#: src/skill.c:345 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option; available namespaces are\n" @@ -1999,7 +2023,7 @@ " procesare cu opțiunea „--ns”; spațiile de nume\n" " disponibile, sunt: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" -#: src/skill.c:349 +#: src/skill.c:355 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2013,7 +2037,7 @@ "Semnalele deosebit de utile includ HUP, INT, KILL, STOP, CONT și 0.\n" "Semnalele alternative pot fi specificate în trei moduri: -SIGKILL -KILL -9\n" -#: src/skill.c:356 +#: src/skill.c:362 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2028,41 +2052,41 @@ "Numerele de prioritate negative, sunt limitate la utilizatorii " "administrativi.\n" -#: src/skill.c:378 +#: src/skill.c:384 #, c-format msgid "priority %lu out of range" msgstr "prioritatea %lu este în afara intervalului" -#: src/skill.c:487 +#: src/skill.c:493 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "număr pid nevalid %s" -#: src/skill.c:491 +#: src/skill.c:497 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "eroare la citirea informațiilor despre spațiul de nume de referință" -#: src/skill.c:499 +#: src/skill.c:505 msgid "invalid namespace list" msgstr "listă de spații de nume nevalidă" -#: src/skill.c:536 +#: src/skill.c:542 msgid "no process selection criteria" msgstr "nu există criterii de selecție a procesului" -#: src/skill.c:539 +#: src/skill.c:545 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "opțiunile generale nu pot fi repetate" -#: src/skill.c:542 +#: src/skill.c:548 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "opțiunea „-i” nu are niciun sens cu „-v”, „-f” și „-n”" -#: src/skill.c:544 +#: src/skill.c:550 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "opțiunea „-v” nu are niciun sens cu „-i” și „-f”" -#: src/skill.c:588 +#: src/skill.c:594 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "skill: „%s” nu este acceptată\n" @@ -2087,25 +2111,25 @@ # ***** # din aceste ideii, a fost (re)plăsmuit mesajul, la # forma ce se poate vedea -#: src/slabtop.c:106 +#: src/slabtop.c:108 msgid " -d, --delay delay updates\n" msgstr "" " -d, --delay întârzierea dintre actualizări (intervalul de " "actualizare;\n" " sec = numărul de secunde pentru întârziere)\n" -#: src/slabtop.c:107 +#: src/slabtop.c:109 msgid " -o, --once only display once, then exit\n" msgstr " -o, --once se afișează o singură dată, apoi se iese\n" -#: src/slabtop.c:108 +#: src/slabtop.c:110 msgid " -s, --sort specify sort criteria by character (see below)\n" msgstr "" " -s, --sort \n" " specifică criteriile de sortare după caracter\n" " (vedeți mai jos, detaliile )\n" -#: src/slabtop.c:113 +#: src/slabtop.c:115 msgid "" "\n" "The following are valid sort criteria:\n" @@ -2113,116 +2137,116 @@ "\n" "Următoarele sunt criterii de sortare valide:\n" -#: src/slabtop.c:114 +#: src/slabtop.c:116 msgid " a: sort by number of active objects\n" msgstr " a: sortează după numărul de obiecte active\n" -#: src/slabtop.c:115 +#: src/slabtop.c:117 msgid " b: sort by objects per slab\n" msgstr " b: sortează după numărul de obiecte „slab”\n" -#: src/slabtop.c:116 +#: src/slabtop.c:118 msgid " c: sort by cache size\n" msgstr " c: sortează după dimensiunea memoriei tampon\n" -#: src/slabtop.c:117 +#: src/slabtop.c:119 msgid " l: sort by number of slabs\n" msgstr " l: sortează după numărul de „slabs”\n" -#: src/slabtop.c:118 +#: src/slabtop.c:120 msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" msgstr " v: sortează după (nu afișează) numărul de „slabs” active\n" -#: src/slabtop.c:119 +#: src/slabtop.c:121 msgid " n: sort by name\n" msgstr " n: sortează după nume\n" -#: src/slabtop.c:120 +#: src/slabtop.c:122 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" msgstr " o: sortează după numărul de obiecte (opțiunea implicită)\n" -#: src/slabtop.c:121 +#: src/slabtop.c:123 msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" msgstr " p: sortează după (nu afișează) numărul de pagini per „slab”\n" -#: src/slabtop.c:122 +#: src/slabtop.c:124 msgid " s: sort by object size\n" msgstr " s: sortează după dimensiunea obiectelor\n" -#: src/slabtop.c:123 +#: src/slabtop.c:125 msgid " u: sort by cache utilization\n" msgstr " u: sortează după utilizarea memoriei tampon\n" -#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197 +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 msgid "Cannot combine -d and -o options" msgstr "Nu se pot combina opțiunile „-d” și „-o”" -#: src/slabtop.c:188 +#: src/slabtop.c:190 msgid "illegal delay" msgstr "întârziere incorectă" -#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1046 +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1050 msgid "delay must be positive integer" msgstr "întârzierea trebuie să fie un număr întreg pozitiv" -#: src/slabtop.c:234 +#: src/slabtop.c:236 msgid "Error getting slab summary results" msgstr "Eroare la obținerea rezultatelor rezumatului „slab”" #. Translation Hint: Next five strings must not #. * exceed a length of 35 characters. -#: src/slabtop.c:240 +#: src/slabtop.c:242 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "Active/Total obiecte (%u utilizate)" -#: src/slabtop.c:246 +#: src/slabtop.c:248 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "Active/Total Slabs (%u utilizate)" -#: src/slabtop.c:252 +#: src/slabtop.c:254 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "Active/Total MemTamp (%u utilizată)" -#: src/slabtop.c:258 +#: src/slabtop.c:260 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "Active/Dim. totală (%u utilizată)" -#: src/slabtop.c:263 +#: src/slabtop.c:265 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "Minim / Mediu / Maxim obiect" #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. -#: src/slabtop.c:274 +#: src/slabtop.c:276 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr " OBJS ACTIVE USE OBJ DIM. SLABS OBJ/SLAB MTamp DIM. NUME" -#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:764 +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:768 msgid "Unable to create slabinfo structure" msgstr "Nu se poate crea structura de informații „slab”" -#: src/slabtop.c:316 +#: src/slabtop.c:318 msgid "terminal setting retrieval" msgstr "se preiau configurările terminalului" -#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:771 +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:775 msgid "Unable to get slabinfo node data" msgstr "Nu s-au putut obține date despre nodul de informații „slab”" -#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:773 +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:777 msgid "Unable to sort slab nodes" msgstr "Nu s-au putut sorta nodurile „slab”" -#: src/sysctl.c:113 +#: src/sysctl.c:118 #, c-format msgid "Path is not under %s: %s" msgstr "Calea nu este sub %s: %s" -#: src/sysctl.c:131 +#: src/sysctl.c:136 #, c-format msgid "separators should not be repeated: %s" msgstr "separatorii nu trebuie să se repete: %s" @@ -2231,63 +2255,63 @@ # acest mesaj și următoarele, pot să fie # vizualizate, rulînd comanda: # «sysctl --help» -#: src/sysctl.c:227 +#: src/sysctl.c:232 #, c-format msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" msgstr " %s [opțiuni] [variabilă[=valoare] ...]\n" -#: src/sysctl.c:230 +#: src/sysctl.c:235 msgid " -a, --all display all variables\n" msgstr " -a, --all afișează toate variabilele\n" -#: src/sysctl.c:231 +#: src/sysctl.c:236 msgid " -A alias of -a\n" msgstr " -A alias de „-a”\n" -#: src/sysctl.c:232 +#: src/sysctl.c:237 msgid " -X alias of -a\n" msgstr " -X alias de „-a”\n" -#: src/sysctl.c:233 +#: src/sysctl.c:238 msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" msgstr " --deprecated include parametri învechiți în listare\n" -#: src/sysctl.c:234 +#: src/sysctl.c:239 msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" msgstr " --dry-run afișează cheia și valorile, dar nu le scrie\n" -#: src/sysctl.c:235 +#: src/sysctl.c:240 msgid " -b, --binary print value without new line\n" msgstr " -b, --binary afișează valoarea fără linie nouă\n" -#: src/sysctl.c:236 +#: src/sysctl.c:241 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" msgstr " -e, --ignore ignoră erorile variabilelor necunoscute\n" -#: src/sysctl.c:237 +#: src/sysctl.c:242 msgid " -N, --names print variable names without values\n" msgstr " -N, --names afișează numele variabilelor fără valori\n" -#: src/sysctl.c:238 +#: src/sysctl.c:243 msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" msgstr " -n, --values afișează numai valorile variabilelor date\n" -#: src/sysctl.c:239 +#: src/sysctl.c:244 msgid " -p, --load[=] read values from file\n" msgstr "" " -p, --load[=]\n" " citește valorile din fișier\n" -#: src/sysctl.c:240 +#: src/sysctl.c:245 msgid " -f alias of -p\n" msgstr " -f alias de „-p”\n" -#: src/sysctl.c:241 +#: src/sysctl.c:246 msgid " --system read values from all system directories\n" msgstr "" " --system citește valorile din toate directoarele de sistem\n" -#: src/sysctl.c:242 +#: src/sysctl.c:247 msgid "" " -r, --pattern \n" " select setting that match expression\n" @@ -2296,86 +2320,86 @@ " selectează configurarea care se potrivește cu " "expresia\n" -#: src/sysctl.c:244 +#: src/sysctl.c:249 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" msgstr "" " -q, --quiet nu afișează setul de variabile(perechile var.=val.)\n" -#: src/sysctl.c:245 +#: src/sysctl.c:250 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" msgstr " -w, --write activează scrierea unei valori în variabilă\n" -#: src/sysctl.c:246 +#: src/sysctl.c:251 msgid " -o does nothing\n" msgstr " -o nu face nimic\n" -#: src/sysctl.c:247 +#: src/sysctl.c:252 msgid " -x does nothing\n" msgstr " -x nu face nimic\n" -#: src/sysctl.c:248 +#: src/sysctl.c:253 msgid " -d alias of -h\n" msgstr " -d alias de „-h”\n" -#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390 +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:395 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key" msgstr "„%s” este o cheie necunoscută" -#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#: src/sysctl.c:357 src/sysctl.c:513 src/sysctl.c:550 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "nu se poate obține starea %s" -#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#: src/sysctl.c:400 src/sysctl.c:442 #, c-format msgid "permission denied on key '%s'" msgstr "permisiunea a fost refuzată pentru cheia „%s”" -#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#: src/sysctl.c:407 src/sysctl.c:459 #, c-format msgid "reading key \"%s\"" msgstr "se citește cheia „%s”" -#: src/sysctl.c:492 +#: src/sysctl.c:497 #, c-format msgid "unable to open directory \"%s\"" msgstr "nu se poate deschide directorul „%s”" -#: src/sysctl.c:557 +#: src/sysctl.c:562 msgid "strdup key" msgstr "cheie strdup" -#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602 +#: src/sysctl.c:568 src/sysctl.c:574 src/sysctl.c:607 #, c-format msgid "setting key \"%s\"" msgstr "se configurează cheia „%s”" -#: src/sysctl.c:579 +#: src/sysctl.c:584 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key%s" msgstr "„%s” este o cheie necunoscută%s" -#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593 +#: src/sysctl.c:585 src/sysctl.c:594 src/sysctl.c:598 msgid ", ignoring" msgstr ", se ignoră" -#: src/sysctl.c:588 +#: src/sysctl.c:593 #, c-format msgid "permission denied on key \"%s\"%s" msgstr "permisiunea a fost refuzată pentru cheia „%s”%s" -#: src/sysctl.c:592 +#: src/sysctl.c:597 #, c-format msgid "setting key \"%s\"%s" msgstr "se configurează cheia „%s”%s" -#: src/sysctl.c:667 +#: src/sysctl.c:672 #, c-format msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." msgstr "%s(%d): sintaxă nevalidă, se continuă..." -#: src/sysctl.c:759 +#: src/sysctl.c:764 #, c-format msgid "" "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " @@ -2384,21 +2408,21 @@ "GLOB_TILDE nu este acceptată pe platforma dumneavoastră, tilde din „%s” nu " "va fi extinsă." -#: src/sysctl.c:765 +#: src/sysctl.c:770 msgid "glob failed" msgstr "glob() a eșuat" -#: src/sysctl.c:771 +#: src/sysctl.c:776 #, c-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "nu se poate deschide „%s”" -#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882 +#: src/sysctl.c:880 src/sysctl.c:887 #, c-format msgid "* Applying %s ...\n" msgstr "* Se aplică %s...\n" -#: src/sysctl.c:1048 +#: src/sysctl.c:1053 #, c-format msgid "" "no variables specified\n" @@ -2407,7 +2431,7 @@ "nicio variabilă specificată\n" "Încercați «%s --help» pentru informații suplimentare." -#: src/sysctl.c:1052 +#: src/sysctl.c:1057 #, c-format msgid "" "options -N and -q cannot coexist\n" @@ -2447,7 +2471,7 @@ msgid "scale cannot be negative" msgstr "scara nu poate fi negativă" -#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1048 +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1052 msgid "too large delay value" msgstr "valoare de întârziere prea mare" @@ -2523,7 +2547,7 @@ msgstr "ID-ul utilizatorului efectiv" #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + -#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:661 +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686 msgid "USER" msgstr "UTILIZ." @@ -3979,10 +4003,10 @@ "\n" " Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " "summary/task memory scale\n" -" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " -"'~1I~2' Irix mode\n" -" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; " -"'~14~2' cpus two abreast\n" +" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " +"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n" +" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus " +"abreast; '~15~2' P/E-cores\n" " f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-" "width fields\n" "\n" @@ -4005,9 +4029,9 @@ "\n" "%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; " "supp groups ~1^U~2\n" -" W,Y,!,^E Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale " -"time ~1^E~2'\n" -" q Quit\n" +" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View " +"namespaces ~1^P~2\n" +" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n" " ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " "~1window~2 ) \n" "Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" @@ -4019,10 +4043,10 @@ "\n" " Z~5,~1B~5,E,e Global: „~1Z~2” culori; „~1B~2” aldin; „~1E~2”/„~1e~2” " "rezumat/scalare sarcini mem\n" -" l,t,m,I Comut.: „~1l~2” încărc. medie; „~1t~2” sarcini/cpu; „~1m~2” mem; " -"„~1I~2” Modul Irix\n" -" 0,1,2,3,4 Comut.: „~10~2” zerouri; „~11~2/~12~2/~13~2” cpu/vizual. numa; " -"„~14~2” două cpu pe rând\n" +" l,t,m,I,0 Comut.: „~1l~2” încărc. medie; „~1t~2” sarcini/cpu; „~1m~2” mem; " +"„~1I~2” Irix; „~10~2” zerouri\n" +" 1,2,3,4,5 Comut.: „~11~2/~12~2/~13~2” cpu/vizual. numa; „~14~2” cpu pe " +"rând; '~15~2' P/E-nuclee\n" " f,X Câmp: „~1f~2” adaugă/elim./ord./sort.; „~1X~2” mărește câmp cu " "lățime fixă\n" "\n" @@ -4045,9 +4069,9 @@ "\n" "%s ^G,K,N,U Vizualiz.: grupuri ctl ~1^G~2; linie cmd ~1^K~2; mediu ~1^N~2; " "grupuri supl ~1^U~2\n" -" W,Y,!,^E Scrie config „~1W~2”; Inspect „~1Y~2”; Combină Cpus „~1!~2”; " -"Scală timp ~1^E~2\n" -" q Ieșire\n" +" Y,!,^E,P Inspect „~1Y~2”; Combină Cpus „~1!~2”; Scală timp ~1^E~2; Vizual " +"spații_nume ~1^P~2\n" +" W,q Scrie fișierul config „~1W~2”;Ieșire '~1q~2'\n" " (comenzile cu „.” necesită o ~1fereastră~2 de afișare a sarcinii " "~1vizibilă~2) \n" "Apăsați „~1h~2” sau „~1?~2” pentru ajutor cu ~1Fereastra~2,\n" @@ -4342,7 +4366,7 @@ "Sau~2: pentru a ~1selecta altă~5; „q” sau pentru ~1a " "ieși~5 !\n" -#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119 +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 msgid "Cannot get system uptime" msgstr "Nu se poate obține timpul de funcționare a sistemului" @@ -4350,12 +4374,12 @@ # acest mesaj și următoarele, pot să fie # vizualizate, rulînd comanda: # «uptime --help» -#: src/uptime.c:63 +#: src/uptime.c:67 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" msgstr "" " -p, --pretty afișează timpul de funcționare într-un format amiabil\n" -#: src/uptime.c:65 +#: src/uptime.c:69 msgid " -s, --since system up since\n" msgstr " -s, --since sistemul rulează de atunci\n" @@ -4363,63 +4387,63 @@ # acest mesaj și următoarele, pot să fie # vizualizate, rulînd comanda: # «vmstat --help» -#: src/vmstat.c:224 +#: src/vmstat.c:220 #, c-format msgid " %s [options] [delay [count]]\n" msgstr " %s [opțiuni] [întârziere [număr]]\n" -#: src/vmstat.c:227 +#: src/vmstat.c:223 msgid " -a, --active active/inactive memory\n" msgstr " -a, --active memorie activă/inactivă\n" -#: src/vmstat.c:228 +#: src/vmstat.c:224 msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" msgstr " -f, --forks numărul de bifurcări de la pornire\n" -#: src/vmstat.c:229 +#: src/vmstat.c:225 msgid " -m, --slabs slabinfo\n" msgstr " -m, --slabs info-slabs\n" -#: src/vmstat.c:230 +#: src/vmstat.c:226 msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" msgstr " -n, --one-header nu reafișează antetul(titlurile)\n" -#: src/vmstat.c:231 +#: src/vmstat.c:227 msgid " -s, --stats event counter statistics\n" msgstr " -s, --stats statistici contor de evenimente\n" -#: src/vmstat.c:232 +#: src/vmstat.c:228 msgid " -d, --disk disk statistics\n" msgstr " -d, --disk statisticile discului\n" -#: src/vmstat.c:233 +#: src/vmstat.c:229 msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" msgstr "" " -D, --disk-sum rezumatul statisticilor de utilizare a discului\n" -#: src/vmstat.c:234 +#: src/vmstat.c:230 msgid " -p, --partition partition specific statistics\n" msgstr "" " -p, --partition \n" " statistici specifice partiției\n" -#: src/vmstat.c:235 +#: src/vmstat.c:231 msgid " -S, --unit define display unit\n" msgstr " -S, --unit definește unitatea de afișare(k, K, m sau M)\n" -#: src/vmstat.c:236 +#: src/vmstat.c:232 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide ieșire în format mare (detaliat)\n" -#: src/vmstat.c:237 +#: src/vmstat.c:233 msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr " -t, --timestamp afișează marcajul de timp\n" -#: src/vmstat.c:238 +#: src/vmstat.c:234 msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" msgstr " -y, --no-first omite prima linie de ieșire\n" -#: src/vmstat.c:257 +#: src/vmstat.c:253 msgid "" "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" "cpu-----" @@ -4427,7 +4451,7 @@ "procese ----------memorie--------- ---swap-- ---in/ieș-- -sistem-- ------" "cpu-----" -#: src/vmstat.c:259 +#: src/vmstat.c:255 msgid "" "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" "io---- -system-- ----------cpu----------" @@ -4435,123 +4459,127 @@ "-procese- -----------------------memorie--------------------- ---swap-- ---" "in/ieș-- -sistem-- ----------cpu----------" -#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:616 +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:620 msgid " -----timestamp-----" msgstr " ----marcaj timp----" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:279 +#: src/vmstat.c:275 msgid "r" msgstr "r" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:281 +#: src/vmstat.c:277 msgid "b" msgstr "b" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:283 +#: src/vmstat.c:279 msgid "swpd" msgstr "swpd" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:285 +#: src/vmstat.c:281 msgid "free" msgstr "liber" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:287 +#: src/vmstat.c:283 msgid "inact" msgstr "inact" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:289 +#: src/vmstat.c:285 msgid "buff" msgstr "buff" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:291 +#: src/vmstat.c:287 msgid "active" msgstr "activă" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:293 +#: src/vmstat.c:289 msgid "cache" msgstr "cache" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:295 +#: src/vmstat.c:291 msgid "si" msgstr "sin" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:297 +#: src/vmstat.c:293 msgid "so" msgstr "so" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:299 +#: src/vmstat.c:295 msgid "bi" msgstr "bin" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:301 +#: src/vmstat.c:297 msgid "bo" msgstr "bo" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:303 +#: src/vmstat.c:299 msgid "in" msgstr "in" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:305 +#: src/vmstat.c:301 msgid "cs" msgstr "cs" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:307 +#: src/vmstat.c:303 msgid "us" msgstr "us" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:309 +#: src/vmstat.c:305 msgid "sy" msgstr "sy" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:311 +#: src/vmstat.c:307 msgid "id" msgstr "id" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:313 +#: src/vmstat.c:309 msgid "wa" msgstr "wa" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:315 +#: src/vmstat.c:311 msgid "st" msgstr "st" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:317 +#: src/vmstat.c:313 msgid "gu" msgstr "gu" -#: src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:867 +#: src/vmstat.c:375 src/vmstat.c:871 msgid "Unable to create vmstat structure" msgstr "Nu se poate crea structura vmstat" -#: src/vmstat.c:380 src/vmstat.c:863 src/vmstat.c:916 +#: src/vmstat.c:377 src/vmstat.c:867 src/vmstat.c:920 msgid "Unable to create system stat structure" msgstr "Nu se poate crea structura statistică a sistemului" -#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:871 +#: src/vmstat.c:381 +msgid "Unable to get uptime" +msgstr "Nu s-a putut obține timpul de funcționare" + +#: src/vmstat.c:392 src/vmstat.c:473 src/vmstat.c:875 msgid "Unable to select memory information" msgstr "Nu se pot selecta informațiile de memorie" -#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:865 +#: src/vmstat.c:406 src/vmstat.c:459 src/vmstat.c:869 msgid "Unable to select stat information" msgstr "Nu se pot selecta informațiile statistice" @@ -4559,35 +4587,35 @@ #. * header fields that follow (marked with max x chars) might #. * not work, unless manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:562 +#: src/vmstat.c:566 msgid "reads" msgstr "citiri" #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:564 +#: src/vmstat.c:568 msgid "read sectors" msgstr "citește sectoarele" #. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:566 +#: src/vmstat.c:570 msgid "writes" msgstr "scrieri" #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:568 +#: src/vmstat.c:572 msgid "requested writes" msgstr "solicitare scrieri" -#: src/vmstat.c:581 src/vmstat.c:684 src/vmstat.c:810 +#: src/vmstat.c:585 src/vmstat.c:688 src/vmstat.c:814 msgid "Unable to create diskstat structure" msgstr "Nu se poate crea structura statistică a discului" -#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:590 +#: src/vmstat.c:588 src/vmstat.c:594 #, c-format msgid "Disk/Partition %s not found" msgstr "Discul sau partiția %s nu a fost găsite" -#: src/vmstat.c:613 +#: src/vmstat.c:617 msgid "" "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" "IO------" @@ -4595,7 +4623,7 @@ "disc- ------------citiri----------- ------------scrieri---------- ---In/" "Ieș----" -#: src/vmstat.c:615 +#: src/vmstat.c:619 msgid "" "disk- -------------------reads------------------- -------------------" "writes------------------ ------IO-------" @@ -4604,36 +4632,36 @@ "scrieri----------------- ----In/Ieș-----" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:634 src/vmstat.c:642 +#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646 msgid "total" msgstr "total" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:636 src/vmstat.c:644 +#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648 msgid "merged" msgstr "mixate" #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646 +#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650 msgid "sectors" msgstr "sectors" #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648 +#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652 msgid "ms" msgstr "ms" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:650 +#: src/vmstat.c:654 msgid "cur" msgstr "cur" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:652 +#: src/vmstat.c:656 msgid "sec" msgstr "sec" -#: src/vmstat.c:691 src/vmstat.c:812 +#: src/vmstat.c:695 src/vmstat.c:816 msgid "Unable to retrieve disk statistics" msgstr "Nu se pot prelua statisticile discului" @@ -4641,27 +4669,27 @@ #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless #. * manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 24 chars -#: src/vmstat.c:738 +#: src/vmstat.c:742 msgid "Cache" msgstr "Cache" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:740 +#: src/vmstat.c:744 msgid "Num" msgstr "Num" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:742 +#: src/vmstat.c:746 msgid "Total" msgstr "Total" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:744 +#: src/vmstat.c:748 msgid "Size" msgstr "Dim." #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:746 +#: src/vmstat.c:750 msgid "Pages" msgstr "Pagini" @@ -4681,213 +4709,213 @@ # Total citiri: X # Discuri: Y # Partiții: Z -#: src/vmstat.c:833 +#: src/vmstat.c:837 #, c-format msgid "%13d disks\n" msgstr "%13d discuri\n" -#: src/vmstat.c:834 +#: src/vmstat.c:838 #, c-format msgid "%13d partitions\n" msgstr "%13d partiții\n" -#: src/vmstat.c:835 +#: src/vmstat.c:839 #, c-format msgid "%13lu total reads\n" msgstr "%13lu total citiri\n" -#: src/vmstat.c:836 +#: src/vmstat.c:840 #, c-format msgid "%13lu merged reads\n" msgstr "%13lu de citiri combinate\n" -#: src/vmstat.c:837 +#: src/vmstat.c:841 #, c-format msgid "%13lu read sectors\n" msgstr "%13lu sectoare citite\n" -#: src/vmstat.c:838 +#: src/vmstat.c:842 #, c-format msgid "%13lu milli reading\n" msgstr "%13lu timp de citire (ms)\n" -#: src/vmstat.c:839 +#: src/vmstat.c:843 #, c-format msgid "%13lu writes\n" msgstr "%13lu scrieri\n" -#: src/vmstat.c:840 +#: src/vmstat.c:844 #, c-format msgid "%13lu merged writes\n" msgstr "%13lu de scrieri combinate\n" -#: src/vmstat.c:841 +#: src/vmstat.c:845 #, c-format msgid "%13lu written sectors\n" msgstr "%13lu sectoare scrise\n" -#: src/vmstat.c:842 +#: src/vmstat.c:846 #, c-format msgid "%13lu milli writing\n" msgstr "%13lu timp de scriere (ms)\n" -#: src/vmstat.c:843 +#: src/vmstat.c:847 #, c-format msgid "%13lu inprogress IO\n" msgstr "%13lu In/Ieș în curs\n" -#: src/vmstat.c:844 +#: src/vmstat.c:848 #, c-format msgid "%13lu milli spent IO\n" msgstr "%13lu ms consumate per In/Ieș\n" -#: src/vmstat.c:845 +#: src/vmstat.c:849 #, c-format msgid "%13lu milli weighted IO\n" msgstr "%13lu ms In/Ieș ponderat\n" -#: src/vmstat.c:873 +#: src/vmstat.c:877 #, c-format msgid "%13lu %s total memory\n" msgstr "%13lu %s total memorie\n" -#: src/vmstat.c:874 +#: src/vmstat.c:878 #, c-format msgid "%13lu %s used memory\n" msgstr "%13lu %s memorie utilizată\n" -#: src/vmstat.c:875 +#: src/vmstat.c:879 #, c-format msgid "%13lu %s active memory\n" msgstr "%13lu %s memorie activă\n" -#: src/vmstat.c:876 +#: src/vmstat.c:880 #, c-format msgid "%13lu %s inactive memory\n" msgstr "%13lu %s memorie inactivă\n" -#: src/vmstat.c:877 +#: src/vmstat.c:881 #, c-format msgid "%13lu %s free memory\n" msgstr "%13lu %s memorie liberă\n" -#: src/vmstat.c:878 +#: src/vmstat.c:882 #, c-format msgid "%13lu %s buffer memory\n" msgstr "%13lu %s memorie tampon\n" -#: src/vmstat.c:879 +#: src/vmstat.c:883 #, c-format msgid "%13lu %s swap cache\n" msgstr "%13lu %s swap cache\n" -#: src/vmstat.c:880 +#: src/vmstat.c:884 #, c-format msgid "%13lu %s total swap\n" msgstr "%13lu %s total swap\n" -#: src/vmstat.c:881 +#: src/vmstat.c:885 #, c-format msgid "%13lu %s used swap\n" msgstr "%13lu %s swap utilizată\n" -#: src/vmstat.c:882 +#: src/vmstat.c:886 #, c-format msgid "%13lu %s free swap\n" msgstr "%13lu %s swap liberă\n" -#: src/vmstat.c:883 +#: src/vmstat.c:887 #, c-format msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld cicluri cpu pentru procese de utilizator „non-nice”\n" -#: src/vmstat.c:884 +#: src/vmstat.c:888 #, c-format msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld cicluri cpu pentru procese de utilizator „nice”\n" -#: src/vmstat.c:885 +#: src/vmstat.c:889 #, c-format msgid "%13lld system cpu ticks\n" msgstr "%13lld cicluri cpu pentru procese de sistem\n" -#: src/vmstat.c:886 +#: src/vmstat.c:890 #, c-format msgid "%13lld idle cpu ticks\n" msgstr "%13lld cicluri cpu inactiv\n" -#: src/vmstat.c:887 +#: src/vmstat.c:891 #, c-format msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" msgstr "%13lld cicluri cpu de așteptare In/Ieș\n" -#: src/vmstat.c:888 +#: src/vmstat.c:892 #, c-format msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" msgstr "%13lld cicluri cpu IRQ\n" -#: src/vmstat.c:889 +#: src/vmstat.c:893 #, c-format msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" msgstr "%13lld cicluri cpu IRQ-software\n" -#: src/vmstat.c:890 +#: src/vmstat.c:894 #, c-format msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" msgstr "%13lld cicluri de cpu furate\n" -#: src/vmstat.c:891 +#: src/vmstat.c:895 #, c-format msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" msgstr "%13lld cicluri cpu pentru procese de invitat „non-nice”\n" -#: src/vmstat.c:892 +#: src/vmstat.c:896 #, c-format msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" msgstr "%13lld cicluri cpu pentru procese de invitat „nice”\n" -#: src/vmstat.c:893 +#: src/vmstat.c:897 #, c-format msgid "%13lu K paged in\n" msgstr "%13lu K date de intrare paginate\n" -#: src/vmstat.c:894 +#: src/vmstat.c:898 #, c-format msgid "%13lu K paged out\n" msgstr "%13lu K date de ieșire paginate\n" -#: src/vmstat.c:895 +#: src/vmstat.c:899 #, c-format msgid "%13lu pages swapped in\n" msgstr "%13lu pagini introduse în stocarea swap\n" -#: src/vmstat.c:896 +#: src/vmstat.c:900 #, c-format msgid "%13lu pages swapped out\n" msgstr "%13lu pagini scoase din stocarea swap\n" -#: src/vmstat.c:897 +#: src/vmstat.c:901 #, c-format msgid "%13lu interrupts\n" msgstr "%13lu întreruperi\n" -#: src/vmstat.c:898 +#: src/vmstat.c:902 #, c-format msgid "%13lu CPU context switches\n" msgstr "%13lu comutatoare de context CPU\n" -#: src/vmstat.c:899 +#: src/vmstat.c:903 #, c-format msgid "%13lu boot time\n" msgstr "%13lu durata timpului pornire\n" -#: src/vmstat.c:900 src/vmstat.c:918 +#: src/vmstat.c:904 src/vmstat.c:922 #, c-format msgid "%13lu forks\n" msgstr "%13lu bifurcări\n" #. Translation Hint: do not change argument characters -#: src/vmstat.c:1021 +#: src/vmstat.c:1025 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" msgstr "opțiunea „-S” necesită k, K, m sau M ca argument (implicit este Kio)" @@ -4895,23 +4923,23 @@ # acest mesaj și următoarele, pot să fie # vizualizate, rulînd comanda: # «watch --help» -#: src/watch.c:92 +#: src/watch.c:94 #, c-format msgid " %s [options] command\n" msgstr " %s [opțiuni] comanda\n" -#: src/watch.c:94 +#: src/watch.c:96 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" msgstr "" " -b, --beep emite un bip dacă comanda are o ieșire diferită de " "zero\n" -#: src/watch.c:95 +#: src/watch.c:97 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" msgstr "" " -c, --color interpretează secvențele de culoare și stil ANSI\n" -#: src/watch.c:96 +#: src/watch.c:98 msgid "" " -d, --differences[=]\n" " highlight changes between updates\n" @@ -4919,17 +4947,17 @@ " -d, --differences[=]\n" " evidențiază modificările dintre actualizări\n" -#: src/watch.c:98 +#: src/watch.c:100 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" msgstr "" " -e, --errexit iese dacă comanda are o ieșire diferită de zero\n" -#: src/watch.c:99 +#: src/watch.c:101 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" msgstr "" " -g, --chgexit iese atunci când ieșirea de la comandă se modifică\n" -#: src/watch.c:100 +#: src/watch.c:102 msgid "" " -q, --equexit \n" " exit when output from command does not change\n" @@ -4937,102 +4965,108 @@ " -q, --equexit \n" " iese când ieșirea din comandă nu se modifică\n" -#: src/watch.c:102 +#: src/watch.c:104 msgid " -n, --interval seconds to wait between updates\n" msgstr "" " -n, --interval \n" " numărul de secunde de așteptare între actualizări\n" -#: src/watch.c:103 +#: src/watch.c:105 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" msgstr "" " -p, --precise încearcă să execute comanda la intervale precise\n" -#: src/watch.c:104 +#: src/watch.c:106 +msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" +msgstr "" +" -r, --no-rerun nu reexecută programul la redimensionarea " +"ferestrei\n" + +#: src/watch.c:107 msgid " -t, --no-title turn off header\n" msgstr " -t, --no-title nu afișează antetul (titlurile)\n" -#: src/watch.c:105 +#: src/watch.c:108 msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" msgstr " -w, --no-wrap dezactivează întreruperile de linie\n" -#: src/watch.c:106 +#: src/watch.c:109 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" msgstr "" " -x, --exec pasează comanda lui „exec” în loc de „sh -c”\n" -#: src/watch.c:109 +#: src/watch.c:112 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version afișează informații despre versiune și iese\n" -#: src/watch.c:483 +#: src/watch.c:486 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "La fiecare %.1fs: " -#: src/watch.c:484 +#: src/watch.c:487 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/watch.c:573 +#: src/watch.c:576 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "nu se pot crea conductele IPC" -#: src/watch.c:583 +#: src/watch.c:586 msgid "unable to fork process" msgstr "nu se poate bifurca procesul" -#: src/watch.c:588 +#: src/watch.c:591 msgid "dup2 failed" msgstr "dup2 a eșuat" -#: src/watch.c:595 +#: src/watch.c:598 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "nu se poate executa „%s”" -#: src/watch.c:612 +#: src/watch.c:615 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" -#: src/watch.c:777 +#: src/watch.c:789 msgid "waitpid" msgstr "waitpid" -#: src/watch.c:785 +#: src/watch.c:797 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" msgstr "" "comanda a ieșit cu o stare diferită de zero, apăsați o tastă pentru a ieși" -#: src/watch.c:845 +#: src/watch.c:859 msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" msgstr "Nu s-a putut analiza intervalul de la WATCH_INTERVAL" -#: src/watch.c:930 +#: src/watch.c:947 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "eroare de gestionare a unicode\n" -#: src/watch.c:936 +#: src/watch.c:953 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "eroare de gestionare a unicode (malloc)\n" -#: src/w.c:254 src/w.c:269 +#: src/w.c:257 src/w.c:272 #, c-format msgid " %2lludays" msgstr " %2lluzile" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes -#: src/w.c:263 src/w.c:273 +#: src/w.c:266 src/w.c:276 #, c-format msgid " %2llu:%02um" msgstr " %2llu:%02um" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds -#: src/w.c:281 +#: src/w.c:284 #, c-format msgid " %2llu.%02us" msgstr " %2llu.%02us" @@ -5041,7 +5075,7 @@ # acest mesaj și următoarele, pot să fie # vizualizate, rulînd comanda: # «tload --help» -#: src/w.c:524 +#: src/w.c:543 #, c-format msgid " %s [options] [user]\n" msgstr " %s [opțiuni] [utilizator]\n" @@ -5050,35 +5084,39 @@ # acest mesaj și următoarele, pot să fie # vizualizate, rulînd comanda: # «w --help» -#: src/w.c:526 +#: src/w.c:545 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr " -h, --no-header nu afișează antetul(titlurile)\n" -#: src/w.c:527 +#: src/w.c:546 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr "" " -u, --no-current ignoră numele de utilizator al procesului curent\n" -#: src/w.c:528 +#: src/w.c:547 msgid " -s, --short short format\n" msgstr " -s, --short formatul scurt\n" -#: src/w.c:529 +#: src/w.c:548 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr " -f, --from afișează câmpul de nume de gazdă de la distanță\n" -#: src/w.c:530 +#: src/w.c:549 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr " -o, --old-style ieșire în stil vechi\n" -#: src/w.c:531 +#: src/w.c:550 msgid "" " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" msgstr "" " -i, --ip-addr afișează adresa IP în loc de numele gazdei (dacă este " "posibil)\n" -#: src/w.c:625 +#: src/w.c:551 +msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" +msgstr " -p, --pids afișează numărul PID ale proceselor în WHAT\n" + +#: src/w.c:650 #, c-format msgid "" "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" @@ -5086,7 +5124,7 @@ "Lungimea variabilei de mediu a utilizatorului PROCS_USERLEN trebuie să fie " "între 8 și %i, se ignoră.\n" -#: src/w.c:635 +#: src/w.c:660 #, c-format msgid "" "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" @@ -5096,21 +5134,21 @@ #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. -#: src/w.c:661 +#: src/w.c:686 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "%-*s TTY " -#: src/w.c:663 +#: src/w.c:688 msgid "FROM" msgstr "DIN " -#: src/w.c:665 +#: src/w.c:690 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr " ORA AUT. INACTIV JCPU PCPU CARE\n" -#: src/w.c:667 +#: src/w.c:692 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr " IDLE WHAT\n" Binary files /tmp/tmp1c79uq_v/0ypIePFZy1/procps-4.0.2/po/sv.gmo and /tmp/tmp1c79uq_v/Ydf7NxYsMc/procps-4.0.3/po/sv.gmo differ diff -Nru procps-4.0.2/po/sv.po procps-4.0.3/po/sv.po --- procps-4.0.2/po/sv.po 2022-12-05 09:56:44.888574090 +0000 +++ procps-4.0.3/po/sv.po 2023-02-08 07:38:30.090775287 +0000 @@ -1,16 +1,16 @@ # Swedish translation of procps-ng. -# Copyright © 2017, 2018, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2017, 2018, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the procps-ng package. # -# Göran Uddeborg , 2017, 2018, 2019, 2021, 2022. +# Göran Uddeborg , 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023. # -# $Id: procps-ng.po,v 1.23 2022-11-28 16:03:10+01 göran Exp göran $ +# $Id: procps-ng.po,v 1.27 2023-01-31 16:19:19+01 göran Exp göran $ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.2-rc1\n" +"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.3-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-26 08:52+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-28 16:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-31 16:18+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -23,118 +23,118 @@ msgid "write error" msgstr "skrivfel" -#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61 +#: src/free.c:73 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [flaggor]\n" -#: src/free.c:78 +#: src/free.c:75 msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" msgstr " -b, --bytes visa utdata i byte\n" -#: src/free.c:79 +#: src/free.c:76 msgid " --kilo show output in kilobytes\n" msgstr " --kilo visa utdata i kilobyte\n" -#: src/free.c:80 +#: src/free.c:77 msgid " --mega show output in megabytes\n" msgstr " --mega visa utdata i megabyte\n" -#: src/free.c:81 +#: src/free.c:78 msgid " --giga show output in gigabytes\n" msgstr " --giga visa utdata i gigabyte\n" -#: src/free.c:82 +#: src/free.c:79 msgid " --tera show output in terabytes\n" msgstr " --tera visa utdata i terabyte\n" -#: src/free.c:83 +#: src/free.c:80 msgid " --peta show output in petabytes\n" msgstr " --peta visa utdata i petabyte\n" -#: src/free.c:84 +#: src/free.c:81 msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" msgstr " -k, --kibi visa utdata i kibibyte\n" -#: src/free.c:85 +#: src/free.c:82 msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" msgstr " -m, --mebi visa utdata i mebibyte\n" -#: src/free.c:86 +#: src/free.c:83 msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" msgstr " -g, --gibi visa utdata i gibibyte\n" -#: src/free.c:87 +#: src/free.c:84 msgid " --tebi show output in tebibytes\n" msgstr " --tebi visa utdata i tebibyte\n" -#: src/free.c:88 +#: src/free.c:85 msgid " --pebi show output in pebibytes\n" msgstr " --pebi visa utdata i pebibyte\n" -#: src/free.c:89 +#: src/free.c:86 msgid " -h, --human show human-readable output\n" msgstr " -h, --human visa mänskligt läsbar utdata\n" -#: src/free.c:90 +#: src/free.c:87 msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" msgstr " --si använd potenser av 1000 inte 1024\n" -#: src/free.c:91 +#: src/free.c:88 msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" msgstr " -l, --lohi visa detaljerade lägsta och högsta minnesvärden\n" -#: src/free.c:92 +#: src/free.c:89 msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" msgstr " -t, --total visa totalen för RAM + växling\n" -#: src/free.c:93 +#: src/free.c:90 msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" msgstr " -v, --committed visa tilldelat minne och tilldelningsgränsen\n" -#: src/free.c:94 +#: src/free.c:91 msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" msgstr " -s N, --seconds N upprepa utskriften var N:e sekund\n" -#: src/free.c:95 +#: src/free.c:92 msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" msgstr " -c N, --count N upprepa utskriften N gånger, avsluta sedan\n" -#: src/free.c:96 +#: src/free.c:93 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide bred utskrift\n" -#: src/free.c:98 src/w.c:533 +#: src/free.c:95 src/w.c:553 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n" -#: src/free.c:173 +#: src/free.c:170 msgid "Multiple unit options don't make sense." msgstr "Multipla enhetsflaggor är inte meningsfullt." -#: src/free.c:338 +#: src/free.c:335 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "sekundargumentet ”%s” är inte ett positivt tal" -#: src/free.c:344 +#: src/free.c:341 msgid "failed to parse count argument" msgstr "misslyckades att tolka upprepningsargumentet" -#: src/free.c:347 +#: src/free.c:344 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "misslyckades att tolka upprepningsargumentet: ”%s”" -#: src/free.c:367 +#: src/free.c:364 msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" msgstr "Minnesinformationsfilen /proc/meminfo finns inte" -#: src/free.c:370 src/vmstat.c:382 src/vmstat.c:869 +#: src/free.c:367 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873 msgid "Unable to create meminfo structure" msgstr "Kan inte skapa minnesinformationspost" -#: src/free.c:377 +#: src/free.c:374 #, c-format msgid "" " total used free shared buffers " @@ -143,7 +143,7 @@ " totalt använt fritt delat buffertar " "cache tillgängl." -#: src/free.c:379 +#: src/free.c:376 #, c-format msgid "" " total used free shared buff/cache " @@ -152,43 +152,43 @@ " totalt använt fritt delat buff/cache " "tillgängl." -#: src/free.c:382 +#: src/free.c:379 msgid "Mem:" msgstr "Minne:" # Extra mellanslag för att få utskriften att linjera. -#: src/free.c:405 +#: src/free.c:402 msgid "Low:" msgstr "Lågt: " # Extra mellanslag för att få utskriften att linjera. -#: src/free.c:411 +#: src/free.c:408 msgid "High:" msgstr "Högt: " # Extra mellanslag för att få utskriften att linjera. -#: src/free.c:418 +#: src/free.c:415 msgid "Swap:" msgstr "Växl.: " -#: src/free.c:425 +#: src/free.c:422 msgid "Total:" msgstr "Totalt:" -#: src/free.c:438 +#: src/free.c:435 msgid "Comm:" msgstr "Til.:" -#: src/kill.c:38 +#: src/kill.c:40 #, c-format msgid " %s [options] [...]\n" msgstr " %s [flaggor] […]\n" -#: src/kill.c:40 +#: src/kill.c:42 msgid " [...] send signal to every listed\n" msgstr " […] skicka en signal till varje listad \n" -#: src/kill.c:41 +#: src/kill.c:43 msgid "" " -, -s, --signal \n" " specify the to be sent\n" @@ -196,173 +196,177 @@ " -, -s, --signal \n" " ange vilken som skall skickas\n" -#: src/kill.c:43 +#: src/kill.c:45 msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" msgstr " -q, --queue heltalsvärde att skickas med signalen\n" -#: src/kill.c:44 +#: src/kill.c:46 msgid "" " -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" msgstr "" " -l, --list=[] lista alla signalnamn, eller gör om en till ett " "namn\n" -#: src/kill.c:45 +#: src/kill.c:47 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr " -L, --table lista alla signalnamn i en trevlig tabell\n" -#: src/kill.c:110 +#: src/kill.c:112 #, c-format msgid "unknown signal name %s" msgstr "okänt signalnamn %s" -#: src/kill.c:129 +#: src/kill.c:131 msgid "must be an integer value to be passed with the signal." msgstr "det måste vara ett heltalsvärde för att skickas med signalen." -#: src/kill.c:134 +#: src/kill.c:136 #, c-format msgid "invalid argument %c" msgstr "felaktigt argument %c" -#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:743 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283 -#: src/sysctl.c:865 +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286 +#: src/sysctl.c:870 msgid "internal error" msgstr "internt fel" -#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:375 src/skill.c:459 -#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1044 src/vmstat.c:1054 -#: src/watch.c:870 src/watch.c:882 +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:769 src/pmap.c:784 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1048 src/vmstat.c:1058 +#: src/watch.c:884 src/watch.c:899 msgid "failed to parse argument" msgstr "misslyckades att tolka argumentet" -#: src/pgrep.c:87 src/pidof.c:37 src/skill.c:70 +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 msgid "integer overflow" msgstr "heltalsspill" -#: src/pgrep.c:149 +#: src/pgrep.c:155 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [flaggor] \n" -#: src/pgrep.c:153 +#: src/pgrep.c:159 msgid " -d, --delimiter specify output delimiter\n" msgstr " -d, --delimiter ange avgränsare i utdata\n" -#: src/pgrep.c:154 +#: src/pgrep.c:160 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr " -l, --list-name lista PID och processnamn\n" -#: src/pgrep.c:155 +#: src/pgrep.c:161 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" msgstr " -a, --list-full lista PID och fullständig kommandorad\n" -#: src/pgrep.c:156 +#: src/pgrep.c:162 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr " -v, --inverse negerar matchningen\n" -#: src/pgrep.c:157 +#: src/pgrep.c:163 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr " -w, --lightweight lista alla TID\n" -#: src/pgrep.c:160 -msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" -msgstr "" -" -, --signal signal att skicka (antingen nummer eller namn)\n" +#: src/pgrep.c:166 +msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" +msgstr " -H, --require-handler matcha endast om en signalhanterare finns\n" -#: src/pgrep.c:161 +#: src/pgrep.c:167 msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" msgstr " -q, --queue heltalsvärde att skickas med signalen\n" -#: src/pgrep.c:162 +#: src/pgrep.c:168 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr " -e, --echo visa vad som dödas\n" -#: src/pgrep.c:166 +#: src/pgrep.c:172 msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" msgstr " -e, --echo visa PID:ar före väntan\n" -#: src/pgrep.c:170 +#: src/pgrep.c:176 +msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" +" -, --signal signal att skicka (antingen nummer eller namn)\n" + +#: src/pgrep.c:177 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr " -c, --count antal matchande processer\n" -#: src/pgrep.c:171 +#: src/pgrep.c:178 msgid " -f, --full use full process name to match\n" msgstr "" " -f, --full använd fullständigt processnamn för att matcha\n" -#: src/pgrep.c:172 +#: src/pgrep.c:179 msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" msgstr " -g, --pgroup matcha listade processers grupp-ID:n\n" -#: src/pgrep.c:173 +#: src/pgrep.c:180 msgid " -G, --group match real group IDs\n" msgstr " -G, --group matcha verkliga grupp-ID:n\n" -#: src/pgrep.c:174 +#: src/pgrep.c:181 msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" msgstr " -i, --ignore-case matcha utan hänsyn till skiftläge\n" -#: src/pgrep.c:175 +#: src/pgrep.c:182 msgid " -n, --newest select most recently started\n" msgstr " -n, --newest välj den senast startade\n" -#: src/pgrep.c:176 +#: src/pgrep.c:183 msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr " -o, --oldest välj den först startade\n" -#: src/pgrep.c:177 +#: src/pgrep.c:184 msgid " -O, --older select where older than seconds\n" msgstr " -O, --older välj de som är äldre än sekunder\n" -#: src/pgrep.c:178 +#: src/pgrep.c:185 msgid "" " -P, --parent match only child processes of the given parent\n" msgstr "" " -P, --parent matcha endast barnprocesser till den givna " "föräldern\n" -#: src/pgrep.c:179 +#: src/pgrep.c:186 msgid " -s, --session match session IDs\n" msgstr " -s, --session matcha sessions-ID:n\n" -#: src/pgrep.c:180 +#: src/pgrep.c:187 msgid " -t, --terminal match by controlling terminal\n" msgstr " -t, --terminal matcha via styrterminal\n" -#: src/pgrep.c:181 +#: src/pgrep.c:188 msgid " -u, --euid match by effective IDs\n" msgstr " -u, --euid matcha via effektiva ID:n\n" -#: src/pgrep.c:182 +#: src/pgrep.c:189 msgid " -U, --uid match by real IDs\n" msgstr " -U, --uid matcha via verkliga ID:n\n" -#: src/pgrep.c:183 +#: src/pgrep.c:190 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" msgstr " -x, --exact matcha kommandonamnet exakt\n" -#: src/pgrep.c:184 +#: src/pgrep.c:191 msgid " -F, --pidfile read PIDs from file\n" msgstr " -F, --pidfile läs PID:n från filen\n" -#: src/pgrep.c:185 +#: src/pgrep.c:192 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" msgstr " -L, --logpidfile misslyckas om PID-filen inte kan låsas\n" -#: src/pgrep.c:186 +#: src/pgrep.c:193 msgid " -r, --runstates match runstates [D,S,Z,...]\n" msgstr " -r, --runstates matcha körstatus [D,S,Z,…]\n" -#: src/pgrep.c:187 +#: src/pgrep.c:194 msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" msgstr " -A, --ignore-ancestors exkludera våra anfäder from resultat\n" -#: src/pgrep.c:188 +#: src/pgrep.c:195 msgid " --cgroup match by cgroup v2 names\n" msgstr " --cgroup match via cgroup-v2-namn\n" -#: src/pgrep.c:189 +#: src/pgrep.c:196 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" @@ -370,7 +374,7 @@ " --ns matcha processerna som tillhör samma\n" " namnrymd som \n" -#: src/pgrep.c:191 +#: src/pgrep.c:198 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" @@ -383,49 +387,54 @@ "user,\n" " uts\n" -#: src/pgrep.c:216 src/pgrep.c:653 src/w.c:405 +#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410 msgid "Unable to create pid info structure" msgstr "Kan inte skapa pid-informationspost" -#: src/pgrep.c:380 +#: src/pgrep.c:387 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "felaktigt användarnamn: %s" -#: src/pgrep.c:397 +#: src/pgrep.c:404 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "felaktigt gruppnamn: %s" -#: src/pgrep.c:408 +#: src/pgrep.c:415 #, c-format msgid "invalid process group: %s" msgstr "felaktig processgrupp: %s" -#: src/pgrep.c:420 +#: src/pgrep.c:427 #, c-format msgid "invalid session id: %s" msgstr "felaktigt sessions-id: %s" -#: src/pgrep.c:432 +#: src/pgrep.c:439 #, c-format msgid "not a number: %s" msgstr "inte ett tal: %s" -#: src/pgrep.c:499 src/skill.c:158 +#: src/pgrep.c:489 +#, c-format +msgid "not a hex string: %s" +msgstr "inte en hexadecimal sträng: %s" + +#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162 msgid "Unable to read process namespace information" msgstr "Kan inte läsa processnamnrymdsinformation" -#: src/pgrep.c:586 +#: src/pgrep.c:611 #, c-format msgid "regex error: %s" msgstr "reguttr-fel: %s" -#: src/pgrep.c:648 +#: src/pgrep.c:673 msgid "Error reading reference namespace information\n" msgstr "Fel när referensnamnrymdens information lästes\n" -#: src/pgrep.c:760 +#: src/pgrep.c:787 #, c-format msgid "" "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " @@ -436,7 +445,7 @@ "noll träffar\n" "Prova flaggan ”%s -f” för att matcha mot den fullständiga kommandoraden." -#: src/pgrep.c:1028 +#: src/pgrep.c:1061 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" @@ -445,7 +454,7 @@ "-L utan -F är meningslöst.\n" "Prova ”%s --help” för mer information." -#: src/pgrep.c:1035 +#: src/pgrep.c:1068 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" @@ -454,7 +463,7 @@ "pid-filen är inte giltig.\n" "Prova ”%s --help” för mer information." -#: src/pgrep.c:1044 +#: src/pgrep.c:1077 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" @@ -463,7 +472,7 @@ "endast ett mönster kan anges\n" "Prova ”%s --help” för mer information." -#: src/pgrep.c:1048 +#: src/pgrep.c:1081 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" @@ -472,102 +481,102 @@ "inget matchande kriterium angivet\n" "Prova ”%s --help” för mer information." -#: src/pgrep.c:1100 +#: src/pgrep.c:1133 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "%s dödad (pid %lu)\n" -#: src/pgrep.c:1107 +#: src/pgrep.c:1140 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "att döda pid %ld misslyckades" -#: src/pgrep.c:1119 +#: src/pgrep.c:1152 #, c-format msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" msgstr "väntar på %s (pid %lu)\n" -#: src/pgrep.c:1123 +#: src/pgrep.c:1156 msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" msgstr "pidfd_open() är inte implementerat i Linux < 5.3" -#: src/pgrep.c:1126 +#: src/pgrep.c:1159 #, c-format msgid "opening pid %ld failed" msgstr "att öppna pid %ld misslyckades" -#: src/pgrep.c:1140 +#: src/pgrep.c:1173 msgid "epoll_wait failed" msgstr "epoll_wait misslyckades" -#: src/pidof.c:71 +#: src/pidof.c:74 #, c-format msgid " %s [options] [program [...]]\n" msgstr " %s [flaggor] [program […]]\n" -#: src/pidof.c:73 +#: src/pidof.c:76 msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" msgstr " -s, --single-shot returnera endast en PID\n" -#: src/pidof.c:74 +#: src/pidof.c:77 msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" msgstr " -c, --check-root uteslut processer med en annan rot\n" -#: src/pidof.c:75 +#: src/pidof.c:78 msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" msgstr " -q, tyst läge, sätt endast slutkoden\n" -#: src/pidof.c:76 +#: src/pidof.c:79 msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" msgstr " -w, --with-workers visa kärnarbetare också\n" -#: src/pidof.c:77 +#: src/pidof.c:80 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" msgstr "" " -x hitta även skal som kör de namngivna skripten\n" -#: src/pidof.c:78 +#: src/pidof.c:81 msgid " -o, --omit-pid omit processes with PID\n" msgstr " -o, --omit-pid uteslut processer med PID\n" -#: src/pidof.c:79 +#: src/pidof.c:82 msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" msgstr " -S, --separator SEP använd SEP som separator mellan PID:ar" -#: src/pidof.c:286 +#: src/pidof.c:289 #, c-format msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" msgstr "otillåtet värde på utesluten pid (%s)!\n" -#: src/pmap.c:68 +#: src/pmap.c:72 msgid "Address" msgstr "Adress" -#: src/pmap.c:69 +#: src/pmap.c:73 msgid "Offset" msgstr "Avstånd" -#: src/pmap.c:70 +#: src/pmap.c:74 msgid "Device" msgstr "Enhet" -#: src/pmap.c:71 +#: src/pmap.c:75 msgid "Mapping" msgstr "Mappning" -#: src/pmap.c:75 +#: src/pmap.c:79 msgid "Perm" msgstr "Rtgh" -#: src/pmap.c:76 +#: src/pmap.c:80 msgid "Inode" msgstr "Inod" -#: src/pmap.c:79 +#: src/pmap.c:83 msgid "Kbytes" msgstr "kbyte" -#: src/pmap.c:80 +#: src/pmap.c:84 msgid "Mode" msgstr "Läge" @@ -575,249 +584,249 @@ #. has been added ahead of one 'KiB' so that they all #. align. You need not preserve such alignment. #. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 -#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 msgid "RSS" msgstr "RSS" -#: src/pmap.c:82 +#: src/pmap.c:86 msgid "Dirty" msgstr "Smutsig" -#: src/pmap.c:116 +#: src/pmap.c:120 #, c-format msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" msgstr " %s [flaggor] PID [PID …]\n" -#: src/pmap.c:118 +#: src/pmap.c:122 msgid " -x, --extended show details\n" msgstr " -x, --extended visa detaljer\n" -#: src/pmap.c:119 +#: src/pmap.c:123 msgid " -X show even more details\n" msgstr " -X visa ännu mer detaljer\n" -#: src/pmap.c:120 +#: src/pmap.c:124 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" msgstr " VARNING: formatändringar i enlighet med /proc/PID/smaps\n" -#: src/pmap.c:121 +#: src/pmap.c:125 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" msgstr " -XX visa allt kärnan tillhandahåller\n" -#: src/pmap.c:122 +#: src/pmap.c:126 msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" msgstr " -c, --read-rc läs standard rc\n" -#: src/pmap.c:123 +#: src/pmap.c:127 msgid " -C, --read-rc-from= read the rc from file\n" msgstr " -C, --read-rc-from= läs rc från filen\n" -#: src/pmap.c:124 +#: src/pmap.c:128 msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" msgstr " -n, --create-rc skapa en ny standard-rc\n" -#: src/pmap.c:125 +#: src/pmap.c:129 msgid " -N, --create-rc-to= create new rc to file\n" msgstr " -N, --create-rc-to= skapa en ny rc i filen\n" -#: src/pmap.c:126 +#: src/pmap.c:130 msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" msgstr " OBS: pid-argument är inte tillåtna med -n, -N\n" -#: src/pmap.c:127 +#: src/pmap.c:131 msgid " -d, --device show the device format\n" msgstr " -d, --device visa enhetsformatet\n" -#: src/pmap.c:128 +#: src/pmap.c:132 msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" msgstr " -q, --quiet visa inte huvud och sidfot\n" -#: src/pmap.c:129 +#: src/pmap.c:133 msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" msgstr " -p, --show-path visa sökväg i mappningarna\n" -#: src/pmap.c:130 +#: src/pmap.c:134 msgid " -A, --range=[,] limit results to the given range\n" msgstr "" " -A, --range=[,] begränsa resultatet till det angivna " "intervallet\n" -#: src/pmap.c:211 +#: src/pmap.c:215 msgid "shared memory detach" msgstr "delat minne frikopplat" -#: src/pmap.c:216 +#: src/pmap.c:220 msgid "shared memory remove" msgstr "delat minne borttaget" -#: src/pmap.c:241 +#: src/pmap.c:245 msgid " [ anon ]" msgstr " [ anon ]" -#: src/pmap.c:244 +#: src/pmap.c:248 msgid " [ stack ]" msgstr " [ stack ]" -#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336 +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 msgid "Unknown format in smaps file!" msgstr "Okänt format i smaps-filen!" -#: src/pmap.c:361 +#: src/pmap.c:365 msgid "ERROR: memory allocation failed" msgstr "FEL: minnesallokeringen misslyckades" -#: src/pmap.c:378 +#: src/pmap.c:382 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" msgstr "inkonsekvent detaljfält i smaps-filen, rad:\n" -#: src/pmap.c:725 +#: src/pmap.c:729 msgid "total kB" msgstr "totalt kB" -#: src/pmap.c:736 +#: src/pmap.c:740 #, c-format msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" msgstr "mappat: %ld k skrivbart/privat: %ld k delat: %ld k\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed -#: src/pmap.c:745 +#: src/pmap.c:749 #, c-format msgid " total %16ldK\n" msgstr " totalt %14ld k\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed -#: src/pmap.c:751 +#: src/pmap.c:755 #, c-format msgid " total %8ldK\n" msgstr " totalt %6ld k\n" -#: src/pmap.c:826 +#: src/pmap.c:830 #, c-format msgid "config line too long - line %d" msgstr "konfigurationsraden är för lång — rad %d" -#: src/pmap.c:851 +#: src/pmap.c:855 #, c-format msgid "unsupported section found in the config - line %d" msgstr "avsnitt som ej stödjs hittat i konfigurationen — rad %d" -#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907 +#: src/pmap.c:858 src/pmap.c:869 src/pmap.c:880 src/pmap.c:899 src/pmap.c:911 #, c-format msgid "syntax error found in the config - line %d" msgstr "syntaxfel hittat i konfigurationen — rad %d" -#: src/pmap.c:929 +#: src/pmap.c:933 msgid "the file already exists - delete or rename it first" msgstr "filen finns redan — ta bort den eller byt namn på den först" -#: src/pmap.c:992 +#: src/pmap.c:996 msgid "HOME variable undefined" msgstr "HOME-variabeln är odefinierad" -#: src/pmap.c:1000 +#: src/pmap.c:1004 msgid "memory allocation failed" msgstr "minnesallokeringen misslyckades" -#: src/pmap.c:1051 +#: src/pmap.c:1055 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" msgstr "flaggan -r ignoreras som en SunOS-kompatibilitet" -#: src/pmap.c:1098 +#: src/pmap.c:1102 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" msgstr "flaggorna -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X är ömsesidigt uteslutande" -#: src/pmap.c:1101 +#: src/pmap.c:1105 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" msgstr "flaggorna -p, -q är ömsesidigt uteslutande med -n, -N" -#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153 +#: src/pmap.c:1108 src/pmap.c:1157 msgid "too many arguments" msgstr "för många argument" -#: src/pmap.c:1108 +#: src/pmap.c:1112 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "rc-filen skapades, varsågod att redigera innehållet" -#: src/pmap.c:1111 +#: src/pmap.c:1115 msgid "couldn't create the rc file" msgstr "kunde inte skapa rc-filen" -#: src/pmap.c:1123 +#: src/pmap.c:1127 #, c-format msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "~/.%src-filen skapades, varsågod att redigera innehållet" -#: src/pmap.c:1126 +#: src/pmap.c:1130 #, c-format msgid "couldn't create ~/.%src" msgstr "kunde inte skapa ~/.%src" -#: src/pmap.c:1131 +#: src/pmap.c:1135 msgid "argument missing" msgstr "argument saknas" -#: src/pmap.c:1144 +#: src/pmap.c:1148 msgid "couldn't read the rc file" msgstr "kunde inte läsa rc-filen" -#: src/pmap.c:1146 +#: src/pmap.c:1150 #, c-format msgid "couldn't read ~/.%src" msgstr "kunde inte läsa ~/.%src" -#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180 +#: src/pmap.c:1159 src/pmap.c:1184 msgid "library failed pids statistics" msgstr "biblioteket misslyckades med pid-statistik" -#: src/ps/display.c:57 +#: src/ps/display.c:61 #, c-format msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "Signal %d (%s) fångad av %s (%s).\n" -#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403 -#: src/ps/output.c:2322 src/ps/parser.c:495 src/ps/parser.c:742 -#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297 -#: src/ps/sortformat.c:545 +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2339 src/ps/parser.c:507 src/ps/parser.c:754 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 msgid "please report this bug" msgstr "var vänlig och rapportera detta fel" -#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480 +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 #, c-format msgid "fatal library error, reap\n" msgstr "ödersdigert fel i biblioteket, skörda\n" -#: src/ps/display.c:361 +#: src/ps/display.c:365 #, c-format msgid "could not find ppid\n" msgstr "kunde inte hitta ppid\n" -#: src/ps/display.c:371 +#: src/ps/display.c:375 #, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "kunde inte hitta start_time\n" -#: src/ps/global.c:281 +#: src/ps/global.c:285 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" msgstr "din %d×%d-skärmstorlek är felaktig. Förvänta dig problem\n" -#: src/ps/global.c:354 src/ps/global.c:366 +#: src/ps/global.c:358 src/ps/global.c:370 msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "miljön angav en okänd personlighet" -#: src/ps/global.c:358 +#: src/ps/global.c:362 #, c-format msgid "cannot strdup() personality text\n" msgstr "kan inte göra strdup() på personlighetstexten\n" -#: src/ps/global.c:489 +#: src/ps/global.c:493 #, c-format msgid "fatal library error, context\n" msgstr "öderstiget fel i biblioteket, kontexten\n" -#: src/ps/global.c:497 +#: src/ps/global.c:501 #, c-format msgid "fatal library error, lookup self\n" msgstr "öderstigert fel i biblioteket, slå upp själv\n" @@ -829,7 +838,7 @@ #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. -#: src/ps/global.c:536 +#: src/ps/global.c:540 msgid "help" msgstr "hjälp" @@ -854,60 +863,60 @@ #. . they are not limited to only one character after translation. #. . #. Translation Hint, Pair #1 -#: src/ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:67 msgid "simple" msgstr "enkel" -#: src/ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:67 msgid "s" msgstr "e" #. Translation Hint, Pair #2 -#: src/ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:69 msgid "list" msgstr "lista" -#: src/ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:69 msgid "l" msgstr "l" #. Translation Hint, Pair #3 -#: src/ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:71 msgid "output" msgstr "utdata" -#: src/ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:71 msgid "o" msgstr "u" #. Translation Hint, Pair #4 -#: src/ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:73 msgid "threads" msgstr "trådar" -#: src/ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:73 msgid "t" msgstr "t" #. Translation Hint, Pair #5 -#: src/ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:75 msgid "misc" msgstr "diverse" -#: src/ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:75 msgid "m" msgstr "d" #. Translation Hint, Pair #6 -#: src/ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:77 msgid "all" msgstr "allt" -#: src/ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:77 msgid "a" msgstr "a" -#: src/ps/help.c:94 +#: src/ps/help.c:98 #, c-format msgid "" "\n" @@ -918,7 +927,7 @@ "Användning:\n" " %s [flaggor]\n" -#: src/ps/help.c:99 +#: src/ps/help.c:103 msgid "" "\n" "Basic options:\n" @@ -926,39 +935,39 @@ "\n" "Grundläggande flaggor:\n" -#: src/ps/help.c:100 +#: src/ps/help.c:104 msgid " -A, -e all processes\n" msgstr " -A, -e alla processer\n" -#: src/ps/help.c:101 +#: src/ps/help.c:105 msgid " -a all with tty, except session leaders\n" msgstr " -a alla med tty, utom sessionsledare\n" -#: src/ps/help.c:102 +#: src/ps/help.c:106 msgid " a all with tty, including other users\n" msgstr " a alla med tty, inklusive andra användare\n" -#: src/ps/help.c:103 +#: src/ps/help.c:107 msgid " -d all except session leaders\n" msgstr " -d alla utom sessionsledare\n" -#: src/ps/help.c:104 +#: src/ps/help.c:108 msgid " -N, --deselect negate selection\n" msgstr " -N, --deselect negera urvalet\n" -#: src/ps/help.c:105 +#: src/ps/help.c:109 msgid " r only running processes\n" msgstr " r endast körande processer\n" -#: src/ps/help.c:106 +#: src/ps/help.c:110 msgid " T all processes on this terminal\n" msgstr " T alla processer på denna terminal\n" -#: src/ps/help.c:107 +#: src/ps/help.c:111 msgid " x processes without controlling ttys\n" msgstr " x processer utan styrande tty\n" -#: src/ps/help.c:110 +#: src/ps/help.c:114 msgid "" "\n" "Selection by list:\n" @@ -966,27 +975,27 @@ "\n" "Urval enligt lista:\n" -#: src/ps/help.c:111 +#: src/ps/help.c:115 msgid " -C command name\n" msgstr " -C kommandonamn\n" -#: src/ps/help.c:112 +#: src/ps/help.c:116 msgid " -G, --Group real group id or name\n" msgstr " -G, --Group verkligt grupp-id eller -namn\n" -#: src/ps/help.c:113 +#: src/ps/help.c:117 msgid " -g, --group session or effective group name\n" msgstr " -g, --group sessionens eller effektivt gruppnamn\n" -#: src/ps/help.c:114 +#: src/ps/help.c:118 msgid " -p, p, --pid process id\n" msgstr " -p, p, --pid process-id\n" -#: src/ps/help.c:115 +#: src/ps/help.c:119 msgid " --ppid parent process id\n" msgstr " --ppid föräldraprocess-id\n" -#: src/ps/help.c:116 +#: src/ps/help.c:120 msgid "" " -q, q, --quick-pid \n" " process id (quick mode)\n" @@ -994,23 +1003,23 @@ " -q, q, --quick-pid \n" " process-id (snabbt läge)\n" -#: src/ps/help.c:118 +#: src/ps/help.c:122 msgid " -s, --sid session id\n" msgstr " -s, --sid sessions-id\n" -#: src/ps/help.c:119 +#: src/ps/help.c:123 msgid " -t, t, --tty terminal\n" msgstr " -t, t, --tty terminal\n" -#: src/ps/help.c:120 +#: src/ps/help.c:124 msgid " -u, U, --user effective user id or name\n" msgstr " -u, U, --user effektivt användar-id eller -namn\n" -#: src/ps/help.c:121 +#: src/ps/help.c:125 msgid " -U, --User real user id or name\n" msgstr " -U, --User verkligt användar-id eller -namn\n" -#: src/ps/help.c:122 +#: src/ps/help.c:126 msgid "" "\n" " The selection options take as their argument either:\n" @@ -1022,7 +1031,7 @@ " en kommaseparerad lista, t.ex. ”-u root,nobody” eller\n" " en mellanrumsseparerad lista t.ex. ”-p 123 4567”\n" -#: src/ps/help.c:128 +#: src/ps/help.c:132 msgid "" "\n" "Output formats:\n" @@ -1030,51 +1039,55 @@ "\n" "Utdataformat:\n" -#: src/ps/help.c:129 +#: src/ps/help.c:133 +msgid " -D date format for lstart\n" +msgstr " -D datumformat för lstart\n" + +#: src/ps/help.c:134 msgid " -F extra full\n" msgstr " -F extra fullständigt\n" -#: src/ps/help.c:130 +#: src/ps/help.c:135 msgid " -f full-format, including command lines\n" msgstr " -f fullständigt format, inklusive kommandorader\n" -#: src/ps/help.c:131 +#: src/ps/help.c:136 msgid " f, --forest ascii art process tree\n" msgstr " f, --forest ascii-konst över processträd\n" -#: src/ps/help.c:132 +#: src/ps/help.c:137 msgid " -H show process hierarchy\n" msgstr " -H visa processhierarkier\n" -#: src/ps/help.c:133 +#: src/ps/help.c:138 msgid " -j jobs format\n" msgstr " -j jobbformat\n" -#: src/ps/help.c:134 +#: src/ps/help.c:139 msgid " j BSD job control format\n" msgstr " j BSD jobbstyrformat\n" -#: src/ps/help.c:135 +#: src/ps/help.c:140 msgid " -l long format\n" msgstr " -l långt format\n" -#: src/ps/help.c:136 +#: src/ps/help.c:141 msgid " l BSD long format\n" msgstr " l BSD långt format\n" -#: src/ps/help.c:137 +#: src/ps/help.c:142 msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" msgstr " -M, Z lägg till säkerhetsdata (för SELinux)\n" -#: src/ps/help.c:138 +#: src/ps/help.c:143 msgid " -O preloaded with default columns\n" msgstr " -O förladdad med standardkolumner\n" -#: src/ps/help.c:139 +#: src/ps/help.c:144 msgid " O as -O, with BSD personality\n" msgstr " O som -O, med BSD-personlighet\n" -#: src/ps/help.c:140 +#: src/ps/help.c:145 msgid "" " -o, o, --format \n" " user-defined format\n" @@ -1082,46 +1095,46 @@ " -o, o, --format \n" " användardefinierat format\n" -#: src/ps/help.c:142 +#: src/ps/help.c:147 msgid " -P add psr column\n" msgstr " -P lägg till en psr-kolumn\n" -#: src/ps/help.c:143 +#: src/ps/help.c:148 msgid " s signal format\n" msgstr " s signalformat\n" -#: src/ps/help.c:144 +#: src/ps/help.c:149 msgid " u user-oriented format\n" msgstr " u användarorienterat format\n" -#: src/ps/help.c:145 +#: src/ps/help.c:150 msgid " v virtual memory format\n" msgstr " v format för virtuellt minne\n" -#: src/ps/help.c:146 +#: src/ps/help.c:151 msgid " X register format\n" msgstr " X registerformat\n" -#: src/ps/help.c:147 +#: src/ps/help.c:152 msgid "" " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" msgstr "" " -y visa inte flaggor, visa rss i.st.f. adr (används med -" "l)\n" -#: src/ps/help.c:148 +#: src/ps/help.c:153 msgid " --context display security context (for SELinux)\n" msgstr " --context visa säkerhetskontext (för SELinux)\n" -#: src/ps/help.c:149 +#: src/ps/help.c:154 msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" msgstr " --headers upprepa rubrikrader, en per sida\n" -#: src/ps/help.c:150 +#: src/ps/help.c:155 msgid " --no-headers do not print header at all\n" msgstr " --no-headers skriv inte ut rubriker alls\n" -#: src/ps/help.c:151 +#: src/ps/help.c:156 msgid "" " --cols, --columns, --width \n" " set screen width\n" @@ -1129,7 +1142,7 @@ " --cols, --columns, --width \n" " ange skärmbredd\n" -#: src/ps/help.c:153 +#: src/ps/help.c:158 msgid "" " --rows, --lines \n" " set screen height\n" @@ -1137,7 +1150,7 @@ " --rows, --lines \n" " ange skärmhöjd\n" -#: src/ps/help.c:157 +#: src/ps/help.c:162 msgid "" "\n" "Show threads:\n" @@ -1145,23 +1158,23 @@ "\n" "Visa trådar:\n" -#: src/ps/help.c:158 +#: src/ps/help.c:163 msgid " H as if they were processes\n" msgstr " H som om de vore processer\n" -#: src/ps/help.c:159 +#: src/ps/help.c:164 msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" msgstr " -L möjligen med LWP- och NLWP-kolumner\n" -#: src/ps/help.c:160 +#: src/ps/help.c:165 msgid " -m, m after processes\n" msgstr " -m, m efter processer\n" -#: src/ps/help.c:161 +#: src/ps/help.c:166 msgid " -T possibly with SPID column\n" msgstr " -T möjligen med SPID-kolumn\n" -#: src/ps/help.c:164 +#: src/ps/help.c:169 msgid "" "\n" "Miscellaneous options:\n" @@ -1169,50 +1182,50 @@ "\n" "Diverse flaggor:\n" -#: src/ps/help.c:165 +#: src/ps/help.c:170 msgid " -c show scheduling class with -l option\n" msgstr " -c visa schemaläggningsklass med flaggan -l\n" -#: src/ps/help.c:166 +#: src/ps/help.c:171 msgid " c show true command name\n" msgstr " c visa äkta kommandonamn\n" -#: src/ps/help.c:167 +#: src/ps/help.c:172 msgid " e show the environment after command\n" msgstr " e visa miljön efter kommandot\n" -#: src/ps/help.c:168 +#: src/ps/help.c:173 msgid "" " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" msgstr "" " k, --sort ange sorteringsordning som: [+|-]nyckel[," "[+|-]nyckel[,…]]\n" -#: src/ps/help.c:169 +#: src/ps/help.c:174 msgid " L show format specifiers\n" msgstr " L visa formatspecificerare\n" -#: src/ps/help.c:170 +#: src/ps/help.c:175 msgid " n display numeric uid and wchan\n" msgstr " n visa numerisk uid och vkan\n" -#: src/ps/help.c:171 +#: src/ps/help.c:176 msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" msgstr " S, --cumulative inkludera några döda barnprocessers data\n" -#: src/ps/help.c:172 +#: src/ps/help.c:177 msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" msgstr " -y visa inte flaggor, visa rss (endast med -l)\n" -#: src/ps/help.c:173 +#: src/ps/help.c:178 msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" msgstr " -V, V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" -#: src/ps/help.c:174 +#: src/ps/help.c:179 msgid " -w, w unlimited output width\n" msgstr " -w, w obegränsad utdatabredd\n" -#: src/ps/help.c:175 +#: src/ps/help.c:180 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1235,7 +1248,7 @@ #. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only #. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". #. . -#: src/ps/help.c:196 +#: src/ps/help.c:201 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1248,7 +1261,7 @@ " eller ”%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>”\n" " för ytterligare hjälptext.\n" -#: src/ps/help.c:209 +#: src/ps/help.c:214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1257,497 +1270,505 @@ "\n" "För fler detaljer, se ps(1).\n" -#: src/ps/output.c:99 +#: src/ps/output.c:103 msgid "Unable to get system boot time" msgstr "Kan inte få fram systemstartstiden" -#: src/ps/output.c:114 +#: src/ps/output.c:118 msgid "Unable to get total memory" msgstr "Kan inte få totalt minne" -#: src/ps/output.c:2169 +#: src/ps/output.c:2186 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "fixa storleksfel\n" -#: src/ps/output.c:2252 +#: src/ps/output.c:2269 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "felaktig justeringskod\n" -#: src/ps/parser.c:57 +#: src/ps/parser.c:62 msgid "the option is exclusive: " msgstr "flaggan är uteslutande: " -#: src/ps/parser.c:87 +#: src/ps/parser.c:92 msgid "process ID list syntax error" msgstr "syntax fel i process-ID-listan" -#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89 +#: src/ps/parser.c:93 src/ps/parser.c:94 msgid "process ID out of range" msgstr "process-ID utanför intervallet" -#: src/ps/parser.c:102 +#: src/ps/parser.c:107 msgid "user name does not exist" msgstr "användarnamnet finns inte" -#: src/ps/parser.c:108 +#: src/ps/parser.c:113 msgid "user ID out of range" msgstr "användar-ID utanför intervallet" -#: src/ps/parser.c:121 +#: src/ps/parser.c:126 msgid "group name does not exist" msgstr "gruppnamnet finns inte" -#: src/ps/parser.c:127 +#: src/ps/parser.c:132 msgid "group ID out of range" msgstr "grupp-ID utanför intervallet" -#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167 +#: src/ps/parser.c:148 src/ps/parser.c:172 msgid "TTY could not be found" msgstr "TTY:n hittades inte" -#: src/ps/parser.c:169 +#: src/ps/parser.c:174 msgid "list member was not a TTY" msgstr "en listmedlem var inte en TTY" -#: src/ps/parser.c:194 +#: src/ps/parser.c:199 msgid "improper list" msgstr "felaktig lista" -#: src/ps/parser.c:242 +#: src/ps/parser.c:247 msgid "list of command names must follow -C" msgstr "en lista över kommandonamn måste följa -C" -#: src/ps/parser.c:256 +#: src/ps/parser.c:255 +msgid "date format must follow -D" +msgstr "ett datumformat måste följa -D" + +#: src/ps/parser.c:268 msgid "list of real groups must follow -G" msgstr "en lista över verkliga grupper måste följa -G" -#: src/ps/parser.c:269 +#: src/ps/parser.c:281 msgid "list of jobs must follow -J" msgstr "en lista över jobb måste följa -J" -#: src/ps/parser.c:297 +#: src/ps/parser.c:309 msgid "format or sort specification must follow -O" msgstr "en format- eller sorteringsspecifikation måste följa -O" -#: src/ps/parser.c:308 +#: src/ps/parser.c:320 msgid "list of PRM groups must follow -R" msgstr "en lista över PRM-grupper måste följa -R" -#: src/ps/parser.c:327 +#: src/ps/parser.c:339 msgid "list of real users must follow -U" msgstr "en lista över verkliga användare måste följa -U" -#: src/ps/parser.c:368 +#: src/ps/parser.c:380 msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" msgstr "en lista över sessionsledare ELLER effektiva gruppnamn måste följa -g" -#: src/ps/parser.c:379 +#: src/ps/parser.c:391 msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" msgstr "listan över sessionsledare ELLER effektiva grupp-ID:n var felaktig" -#: src/ps/parser.c:403 +#: src/ps/parser.c:415 msgid "format specification must follow -o" msgstr "en formatspecifikation måste följa -o" -#: src/ps/parser.c:409 +#: src/ps/parser.c:421 msgid "list of process IDs must follow -p" msgstr "en lista över process-ID:n måste följa -p" -#: src/ps/parser.c:426 +#: src/ps/parser.c:438 msgid "the -r option is reserved" msgstr "flaggan -r är reserverad" -#: src/ps/parser.c:432 +#: src/ps/parser.c:444 msgid "list of session IDs must follow -s" msgstr "en lista över sessions-ID:n måste följa -s" -#: src/ps/parser.c:440 +#: src/ps/parser.c:452 msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" msgstr "en lista över terminaler (pty, tty …) måste följa -t" -#: src/ps/parser.c:448 +#: src/ps/parser.c:460 msgid "list of users must follow -u" msgstr "en lista över användare måste följa -u" -#: src/ps/parser.c:470 +#: src/ps/parser.c:482 msgid "must set personality to get -x option" msgstr "man måste ange personlighet för att få flaggan -x" -#: src/ps/parser.c:485 +#: src/ps/parser.c:497 msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" msgstr "en lista över zoner (kontexter, etiketter, någonting?) måste följa -z" -#: src/ps/parser.c:492 +#: src/ps/parser.c:504 msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" msgstr "ett inbäddat ”-” bland SysV-flaggor är inte meningsfullt" -#: src/ps/parser.c:498 +#: src/ps/parser.c:510 msgid "unsupported SysV option" msgstr "SysV-flagga som inte stödjs" -#: src/ps/parser.c:511 +#: src/ps/parser.c:523 msgid "cannot happen - problem #1" msgstr "kan inte hända — problem nr. 1" -#: src/ps/parser.c:515 +#: src/ps/parser.c:527 msgid "cannot happen - problem #2" msgstr "kan inte hända — problem nr. 2" -#: src/ps/parser.c:517 +#: src/ps/parser.c:529 msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" msgstr "andra chansen av tolkning misslyckades, inte BSD eller SysV" -#: src/ps/parser.c:534 +#: src/ps/parser.c:546 msgid "option A is reserved" msgstr "flaggan A är reserverad" -#: src/ps/parser.c:539 +#: src/ps/parser.c:551 msgid "option C is reserved" msgstr "flaggan C är reserverad" -#: src/ps/parser.c:559 +#: src/ps/parser.c:571 msgid "format or sort specification must follow O" msgstr "en format- eller sorteringsspecifikation måste följa O" -#: src/ps/parser.c:584 +#: src/ps/parser.c:596 msgid "list of users must follow U" msgstr "en lista över användare måste följa U" -#: src/ps/parser.c:596 +#: src/ps/parser.c:608 msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" msgstr "den föråldrade flaggan W stödjs inte (har du en /dev/drum?)" -#: src/ps/parser.c:632 src/ps/parser.c:899 src/ps/parser.c:908 +#: src/ps/parser.c:644 src/ps/parser.c:918 src/ps/parser.c:927 msgid "only one heading option may be specified" msgstr "endast en flagga för huvud får anges" -#: src/ps/parser.c:647 +#: src/ps/parser.c:659 msgid "long sort specification must follow 'k'" msgstr "en lång sorteringsspecifikation måste följa ”k”" -#: src/ps/parser.c:675 +#: src/ps/parser.c:687 msgid "format specification must follow o" msgstr "en formatspecifikation måste följa o" -#: src/ps/parser.c:681 +#: src/ps/parser.c:693 msgid "list of process IDs must follow p" msgstr "en lista över process-ID:n måste följa p" -#: src/ps/parser.c:739 +#: src/ps/parser.c:751 msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" msgstr "ett inbäddat ”-” bland BSD-flaggor är inte meningsfullt" -#: src/ps/parser.c:745 +#: src/ps/parser.c:757 msgid "unsupported option (BSD syntax)" msgstr "flagga som inte stödjs (BSD-syntax)" -#: src/ps/parser.c:831 src/ps/parser.c:843 +#: src/ps/parser.c:844 src/ps/parser.c:856 msgid "unknown gnu long option" msgstr "okänd lång gnu-flagga" -#: src/ps/parser.c:851 +#: src/ps/parser.c:864 msgid "list of real groups must follow --Group" msgstr "en lista över verkliga grupper måste följa --Group" -#: src/ps/parser.c:859 +#: src/ps/parser.c:872 msgid "list of real users must follow --User" msgstr "en lista över verkliga användare måste följa --User" -#: src/ps/parser.c:878 +#: src/ps/parser.c:891 msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" msgstr "ett antal kolumner måste följa --cols, --width eller --columns" -#: src/ps/parser.c:881 +#: src/ps/parser.c:894 msgid "option --cumulative does not take an argument" msgstr "flaggan --cumulative tar inte något argument" -#: src/ps/parser.c:886 +#: src/ps/parser.c:899 +msgid "date format must follow --date-format" +msgstr "ett datumformat måste följa --date-format" + +#: src/ps/parser.c:905 msgid "option --deselect does not take an argument" msgstr "flaggan --deselect tar inte något argument" -#: src/ps/parser.c:898 +#: src/ps/parser.c:917 msgid "option --no-heading does not take an argument" msgstr "flaggan --no-heading tar inte något argument" -#: src/ps/parser.c:907 +#: src/ps/parser.c:926 msgid "option --heading does not take an argument" msgstr "flaggan --heading tar inte något argument" -#: src/ps/parser.c:913 +#: src/ps/parser.c:932 msgid "option --forest does not take an argument" msgstr "flaggan --forest tar inte något argument" -#: src/ps/parser.c:919 +#: src/ps/parser.c:938 msgid "format specification must follow --format" msgstr "en formatspecifikation måste följa --format" -#: src/ps/parser.c:925 +#: src/ps/parser.c:944 msgid "list of effective groups must follow --group" msgstr "en lista över effektiva grupper måste följa --group" -#: src/ps/parser.c:943 +#: src/ps/parser.c:962 msgid "list of process IDs must follow --pid" msgstr "en lista över process-ID:n måste följa --pid" -#: src/ps/parser.c:959 +#: src/ps/parser.c:978 msgid "list of process IDs must follow --ppid" msgstr "en lista över process-ID:n måste följa --ppid" -#: src/ps/parser.c:977 +#: src/ps/parser.c:996 msgid "number of rows must follow --rows or --lines" msgstr "ett antal rader måste följa --rows eller --lines" -#: src/ps/parser.c:981 +#: src/ps/parser.c:1000 msgid "some sid thing(s) must follow --sid" msgstr "några sid-saker måste följa --sid" -#: src/ps/parser.c:989 +#: src/ps/parser.c:1008 msgid "long sort specification must follow --sort" msgstr "en lång sorteringsspecifikation måste följa --sort" -#: src/ps/parser.c:995 +#: src/ps/parser.c:1014 msgid "list of ttys must follow --tty" msgstr "en lista över tty:er måste följa --tty" -#: src/ps/parser.c:1003 +#: src/ps/parser.c:1022 msgid "list of effective users must follow --user" msgstr "en lista över effektiva användare måste följa --user" -#: src/ps/parser.c:1119 +#: src/ps/parser.c:1138 msgid "way bad" msgstr "heltrasigt" -#: src/ps/parser.c:1133 +#: src/ps/parser.c:1152 msgid "garbage option" msgstr "skräpflagga" -#: src/ps/parser.c:1137 +#: src/ps/parser.c:1156 msgid "something broke" msgstr "något är trasigt" -#: src/ps/parser.c:1157 +#: src/ps/parser.c:1176 msgid "thread display conflicts with forest display" msgstr "att visa trådar står i konflikt med att visa skog" -#: src/ps/parser.c:1162 +#: src/ps/parser.c:1181 msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" msgstr "trådflaggorna står i konflikt; man kan inte använda H med m eller -m" -#: src/ps/parser.c:1164 +#: src/ps/parser.c:1183 msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" msgstr "trådflaggorna står i konflikt; man kan inte använda både m och -m" -#: src/ps/parser.c:1166 +#: src/ps/parser.c:1185 msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" msgstr "trådflaggorna står i konflikt; man kan inte använda både -L och -T" -#: src/ps/parser.c:1239 src/ps/parser.c:1240 +#: src/ps/parser.c:1258 src/ps/parser.c:1259 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "fel: %s\n" -#: src/ps/select.c:68 +#: src/ps/select.c:71 msgid "process selection options conflict" msgstr "flaggor för val av process står i konflikt" -#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111 +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" msgstr "allvarlig krasch: adjö grymma värld" -#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165 +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 msgid "missing AIX field descriptor" msgstr "saknad AIX-fältbeskrivare" -#: src/ps/sortformat.c:148 +#: src/ps/sortformat.c:152 msgid "improper AIX field descriptor" msgstr "felaktig AIX-fältbeskrivare" -#: src/ps/sortformat.c:170 +#: src/ps/sortformat.c:174 msgid "unknown AIX field descriptor" msgstr "okänd AIX-fältbeskrivare" -#: src/ps/sortformat.c:175 +#: src/ps/sortformat.c:179 msgid "AIX field descriptor processing bug" msgstr "fel i bearbetning av AIX-fältbeskrivare" -#: src/ps/sortformat.c:283 +#: src/ps/sortformat.c:287 #, c-format msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" msgstr "okänd användardefinierad formatspecificerare ”%s”" -#: src/ps/sortformat.c:310 +#: src/ps/sortformat.c:314 msgid "empty format list" msgstr "tom formatlista" -#: src/ps/sortformat.c:311 +#: src/ps/sortformat.c:315 msgid "improper format list" msgstr "felaktig formatlista" -#: src/ps/sortformat.c:312 +#: src/ps/sortformat.c:316 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" msgstr "kolumnbredder måste vara teckenlösa decimaltal" -#: src/ps/sortformat.c:313 +#: src/ps/sortformat.c:317 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" msgstr "" "det går inte att sätta bredden för en (flerkolumners) " "makroformatspecificerare" -#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383 +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 msgid "improper sort list" msgstr "felaktig sorteringslista" -#: src/ps/sortformat.c:378 +#: src/ps/sortformat.c:382 msgid "empty sort list" msgstr "tom sorteringslista" -#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480 +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 msgid "unknown sort specifier" msgstr "okänd sorteringsspecificerare" -#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438 -#: src/ps/sortformat.c:444 +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 msgid "bad sorting code" msgstr "oriktig sorteringskod" -#: src/ps/sortformat.c:441 +#: src/ps/sortformat.c:445 msgid "PPID sort and forest output conflict" msgstr "PPID-sortering och skogsutdata står i konflikt" -#: src/ps/sortformat.c:515 +#: src/ps/sortformat.c:519 msgid "option -O can not follow other format options" msgstr "flaggan -O får inte följa efter andra formatflaggor" -#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540 +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 msgid "multiple sort options" msgstr "multipla sorteringsflaggor" -#: src/ps/sortformat.c:530 +#: src/ps/sortformat.c:534 msgid "option O is neither first format nor sort order" msgstr "flaggan O är varken första formatet eller sorteringsordning" -#: src/ps/sortformat.c:657 +#: src/ps/sortformat.c:661 msgid "modifier -y without format -l makes no sense" msgstr "modifieraren -y utan formatet -l är meningslös" -#: src/ps/sortformat.c:756 +#: src/ps/sortformat.c:760 msgid "bug: must reset the list first" msgstr "fel: måste nollställa listan först" -#: src/ps/sortformat.c:793 +#: src/ps/sortformat.c:797 msgid "tell what you expected" msgstr "berätta för vad du förväntade dig" -#: src/ps/sortformat.c:803 +#: src/ps/sortformat.c:807 msgid "" "tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" msgstr "" "berätta för vad du vill (-L/-T, -m/m/H och $PS_FORMAT)" -#: src/ps/sortformat.c:820 +#: src/ps/sortformat.c:824 #, c-format msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" msgstr "varning: $PS_FORMAT ignoreras. (%s)\n" -#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835 +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 msgid "conflicting format options" msgstr "formatflaggor står i konflikt" -#: src/ps/sortformat.c:826 +#: src/ps/sortformat.c:830 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" msgstr "" "det går inte att använda utdatamodifierare med användardefinierad utdata" -#: src/ps/sortformat.c:827 +#: src/ps/sortformat.c:831 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" msgstr "-L/-T med H/m/-m och -o/-O/o/O är nonsens" -#: src/ps/sortformat.c:885 +#: src/ps/sortformat.c:889 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" msgstr "internt fel: inget PID eller PPID till flaggan -j" -#: src/ps/sortformat.c:887 +#: src/ps/sortformat.c:891 msgid "lost my PGID" msgstr "tappade bort mitt PGID" -#: src/ps/sortformat.c:900 +#: src/ps/sortformat.c:904 msgid "internal error: no PRI for -c option" msgstr "internt fel: ingen PRI till flaggan -c" -#: src/ps/sortformat.c:903 +#: src/ps/sortformat.c:907 msgid "lost my CLS" msgstr "tappade bort min CLS" -#: src/ps/sortformat.c:908 +#: src/ps/sortformat.c:912 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" msgstr "-T med H/-m/m men ingen PID för SPID att följa" -#: src/ps/sortformat.c:919 +#: src/ps/sortformat.c:923 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" msgstr "-L med H/-m/m men ingen PID/PGID/SID/SESS för NLWP att följa" -#: src/pwdx.c:37 +#: src/pwdx.c:41 #, c-format msgid " %s [options] pid...\n" msgstr " %s [flaggor] pid…\n" -#: src/pwdx.c:113 +#: src/pwdx.c:117 #, c-format msgid "invalid process id: %s" msgstr "felaktigt process-id: %s" -#: src/skill.c:281 +#: src/skill.c:285 msgid "Unable to create pid Pids_info structure" msgstr "Kan inte skapa pid Pids_info-post" -#: src/skill.c:284 src/w.c:408 +#: src/skill.c:288 src/w.c:413 msgid "Unable to load process information" msgstr "Kan inte läsa in processinformation" -#: src/skill.c:313 +#: src/skill.c:319 #, c-format msgid " %s [signal] [options] \n" msgstr " %s [signal] [flaggor] \n" -#: src/skill.c:317 +#: src/skill.c:323 #, c-format msgid " %s [new priority] [options] \n" msgstr " %s [ny prioritet] [flaggor] \n" -#: src/skill.c:321 +#: src/skill.c:327 msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" msgstr " -f, --fast snabbt läge (ej implementerat)\n" -#: src/skill.c:322 +#: src/skill.c:328 msgid " -i, --interactive interactive\n" msgstr " -i, --interactive interaktiv\n" -#: src/skill.c:323 +#: src/skill.c:329 msgid " -l, --list list all signal names\n" msgstr " -l, --list lista alla signalnamn\n" -#: src/skill.c:324 +#: src/skill.c:330 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr " -L, --table lista alla signalnamn i en trevlig tabell\n" -#: src/skill.c:325 +#: src/skill.c:331 msgid "" " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " "happen\n" msgstr "" " -n, --no-action döda inte processen; skriv bara vad som skulle hända\n" -#: src/skill.c:326 +#: src/skill.c:332 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose förklara vad som görs\n" -#: src/skill.c:327 +#: src/skill.c:333 msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" msgstr " -w, --warnings aktivera varningar (ej implementerat)\n" -#: src/skill.c:329 +#: src/skill.c:335 msgid "" "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" @@ -1755,27 +1776,27 @@ "Uttryck kan vara: terminal, användare, pid, kommando.\n" "Flaggorna nedan kan användas för att säkerställa rätt tolkning.\n" -#: src/skill.c:331 +#: src/skill.c:337 msgid " -c, --command expression is a command name\n" msgstr " -c, --command uttrycket är ett kommandonamn\n" -#: src/skill.c:332 +#: src/skill.c:338 msgid " -p, --pid expression is a process id number\n" msgstr " -p, --pid uttrycket är ett process-id-nummer\n" -#: src/skill.c:333 +#: src/skill.c:339 msgid " -t, --tty expression is a terminal\n" msgstr " -t, --tty uttrycket är en terminal\n" -#: src/skill.c:334 +#: src/skill.c:340 msgid " -u, --user expression is a username\n" msgstr " -u, --user uttrycket är ett användarnamn\n" -#: src/skill.c:336 +#: src/skill.c:342 msgid "Alternatively, expression can be:\n" msgstr "Alternativt kan uttrycket vara:\n" -#: src/skill.c:337 +#: src/skill.c:343 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" @@ -1783,7 +1804,7 @@ " --ns matcha processerna som tillhör samma namnrymd\n" " som \n" -#: src/skill.c:339 +#: src/skill.c:345 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option; available namespaces are\n" @@ -1793,7 +1814,7 @@ " flaggan --ns; tillgängliga namnrymder är\n" ": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" -#: src/skill.c:349 +#: src/skill.c:355 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1807,7 +1828,7 @@ "CONT\n" "och 0. Alternativa signaler kan anges på tre sätt: -SIGKILL -KILL -9\n" -#: src/skill.c:356 +#: src/skill.c:362 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1820,59 +1841,59 @@ "Prioritetstal sträcker sig från +20 (långsammast) till -20 (snabbast).\n" "Negativa prioritetsnummer är förbehållna för administrativa användare.\n" -#: src/skill.c:378 +#: src/skill.c:384 #, c-format msgid "priority %lu out of range" msgstr "prioriteten %lu är utanför intervallet" -#: src/skill.c:487 +#: src/skill.c:493 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "felaktigt pid-tal %s" -#: src/skill.c:491 +#: src/skill.c:497 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "fel när referensnamnrymdens information lästes" -#: src/skill.c:499 +#: src/skill.c:505 msgid "invalid namespace list" msgstr "felaktig namnrymdslista" -#: src/skill.c:536 +#: src/skill.c:542 msgid "no process selection criteria" msgstr "inget processvalskriterium" -#: src/skill.c:539 +#: src/skill.c:545 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "allmänna flaggor får inte upprepas" -#: src/skill.c:542 +#: src/skill.c:548 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "-i är inte meningsfullt med -v, -f och -n" -#: src/skill.c:544 +#: src/skill.c:550 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "-v är inte meningsfullt med -i och -f" -#: src/skill.c:588 +#: src/skill.c:594 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "skill: ”%s” stödjs inte\n" -#: src/slabtop.c:106 +#: src/slabtop.c:108 msgid " -d, --delay delay updates\n" msgstr " -d, --delay fördröjning mellan uppdateringar\n" -#: src/slabtop.c:107 +#: src/slabtop.c:109 msgid " -o, --once only display once, then exit\n" msgstr " -o, --once visa endast en gång, avsluta sedan\n" -#: src/slabtop.c:108 +#: src/slabtop.c:110 msgid " -s, --sort specify sort criteria by character (see below)\n" msgstr "" " -s, --sort ange sorteringskriterium enligt tecken (se nedan)\n" -#: src/slabtop.c:113 +#: src/slabtop.c:115 msgid "" "\n" "The following are valid sort criteria:\n" @@ -1880,174 +1901,174 @@ "\n" "Följande är giltiga sorteringskritierier:\n" -#: src/slabtop.c:114 +#: src/slabtop.c:116 msgid " a: sort by number of active objects\n" msgstr " a: sortera efter antal aktiva objekt\n" -#: src/slabtop.c:115 +#: src/slabtop.c:117 msgid " b: sort by objects per slab\n" msgstr " b: sortera efter objekt per skiva\n" -#: src/slabtop.c:116 +#: src/slabtop.c:118 msgid " c: sort by cache size\n" msgstr " c: sortera efter cache-storlek\n" -#: src/slabtop.c:117 +#: src/slabtop.c:119 msgid " l: sort by number of slabs\n" msgstr " l: sortera efter antal skivor\n" -#: src/slabtop.c:118 +#: src/slabtop.c:120 msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" msgstr " v: sortera efter (ej visade) antal aktiva skivor\n" -#: src/slabtop.c:119 +#: src/slabtop.c:121 msgid " n: sort by name\n" msgstr " n: sortera efter namn\n" -#: src/slabtop.c:120 +#: src/slabtop.c:122 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" msgstr " o: sortera efter antal objekt (standard)\n" -#: src/slabtop.c:121 +#: src/slabtop.c:123 msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" msgstr " p: sortera efter (ej visade) sidor per skiva\n" -#: src/slabtop.c:122 +#: src/slabtop.c:124 msgid " s: sort by object size\n" msgstr " s: sortera efter objektstorlek\n" -#: src/slabtop.c:123 +#: src/slabtop.c:125 msgid " u: sort by cache utilization\n" msgstr " u: sortera efter cache-användning\n" -#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197 +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 msgid "Cannot combine -d and -o options" msgstr "Det går inte att kombinera flaggorna -d och -o" -#: src/slabtop.c:188 +#: src/slabtop.c:190 msgid "illegal delay" msgstr "felaktig fördröjning" -#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1046 +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1050 msgid "delay must be positive integer" msgstr "fördröjningen måste vara ett positivt heltal" -#: src/slabtop.c:234 +#: src/slabtop.c:236 msgid "Error getting slab summary results" msgstr "Fel när slab-sammanfattningsresultaten hämtades" #. Translation Hint: Next five strings must not #. * exceed a length of 35 characters. -#: src/slabtop.c:240 +#: src/slabtop.c:242 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "Aktiva / Totala objekt (% använt)" -#: src/slabtop.c:246 +#: src/slabtop.c:248 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "Aktiva / Totala skivor (% använt)" -#: src/slabtop.c:252 +#: src/slabtop.c:254 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "Aktiva / Totala cachar (% använt)" -#: src/slabtop.c:258 +#: src/slabtop.c:260 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "Aktiv / Total storlek (% använt)" -#: src/slabtop.c:263 +#: src/slabtop.c:265 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "Minsta / Genomsn. / Största objekt" #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. -#: src/slabtop.c:274 +#: src/slabtop.c:276 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr " OBJ AKTIVT ANV OBJ-STRL SKIVOR OBJ/SKIV CACHE-STRL NAMN" -#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:764 +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:768 msgid "Unable to create slabinfo structure" msgstr "Kan inte skapa slabinfo-posten" -#: src/slabtop.c:316 +#: src/slabtop.c:318 msgid "terminal setting retrieval" msgstr "hämta terminalinställningar" -#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:771 +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:775 msgid "Unable to get slabinfo node data" msgstr "Kan inte hämta slabinfo-noddata" -#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:773 +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:777 msgid "Unable to sort slab nodes" msgstr "Kan inte sortera skivnoder" -#: src/sysctl.c:113 +#: src/sysctl.c:118 #, c-format msgid "Path is not under %s: %s" msgstr "Sökvägen är inte under %s: %s" -#: src/sysctl.c:131 +#: src/sysctl.c:136 #, c-format msgid "separators should not be repeated: %s" msgstr "separatorer skall inte upprepas: %s" -#: src/sysctl.c:227 +#: src/sysctl.c:232 #, c-format msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" msgstr " %s [flaggor] [variabel[=värde] …]\n" -#: src/sysctl.c:230 +#: src/sysctl.c:235 msgid " -a, --all display all variables\n" msgstr " -a, --all visa alla variabler\n" -#: src/sysctl.c:231 +#: src/sysctl.c:236 msgid " -A alias of -a\n" msgstr " -A alias för -a\n" -#: src/sysctl.c:232 +#: src/sysctl.c:237 msgid " -X alias of -a\n" msgstr " -X alias för -a\n" -#: src/sysctl.c:233 +#: src/sysctl.c:238 msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" msgstr " --deprecated inkludera undanbedda parameter i listningen\n" -#: src/sysctl.c:234 +#: src/sysctl.c:239 msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" msgstr " --dry-run Skriv nyckeln och värden men skriv inte\n" -#: src/sysctl.c:235 +#: src/sysctl.c:240 msgid " -b, --binary print value without new line\n" msgstr " -b, --binary skriv värden utan en nyrad\n" -#: src/sysctl.c:236 +#: src/sysctl.c:241 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" msgstr " -e, --ignore ignorera fel med okända variabler\n" -#: src/sysctl.c:237 +#: src/sysctl.c:242 msgid " -N, --names print variable names without values\n" msgstr " -N, --names skriv variabelnamn utan värden\n" -#: src/sysctl.c:238 +#: src/sysctl.c:243 msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" msgstr " -n, --values skriv endast värden på de angivna variablerna\n" -#: src/sysctl.c:239 +#: src/sysctl.c:244 msgid " -p, --load[=] read values from file\n" msgstr " -p, --load[=] läs värden från en fil\n" -#: src/sysctl.c:240 +#: src/sysctl.c:245 msgid " -f alias of -p\n" msgstr " -f alias för -p\n" -#: src/sysctl.c:241 +#: src/sysctl.c:246 msgid " --system read values from all system directories\n" msgstr " --system läs värden från alla systemkataloger\n" -#: src/sysctl.c:242 +#: src/sysctl.c:247 msgid "" " -r, --pattern \n" " select setting that match expression\n" @@ -2055,85 +2076,85 @@ " -r, --pattern \n" " välj inställningar som matchar uttryck\n" -#: src/sysctl.c:244 +#: src/sysctl.c:249 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" msgstr " -q, --quiet eka inte satta variabler\n" -#: src/sysctl.c:245 +#: src/sysctl.c:250 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" msgstr " -w, --write skriv ett värde till en variabel\n" -#: src/sysctl.c:246 +#: src/sysctl.c:251 msgid " -o does nothing\n" msgstr " -o ingen effekt\n" -#: src/sysctl.c:247 +#: src/sysctl.c:252 msgid " -x does nothing\n" msgstr " -x ingen effekt\n" -#: src/sysctl.c:248 +#: src/sysctl.c:253 msgid " -d alias of -h\n" msgstr " -d alias för -h\n" -#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390 +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:395 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key" msgstr "”%s” är en okänd nyckel" -#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#: src/sysctl.c:357 src/sysctl.c:513 src/sysctl.c:550 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "kan inte ta status på %s" -#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#: src/sysctl.c:400 src/sysctl.c:442 #, c-format msgid "permission denied on key '%s'" msgstr "tillåtelse nekad för nyckeln ”%s”" -#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#: src/sysctl.c:407 src/sysctl.c:459 #, c-format msgid "reading key \"%s\"" msgstr "läser nyckeln ”%s”" -#: src/sysctl.c:492 +#: src/sysctl.c:497 #, c-format msgid "unable to open directory \"%s\"" msgstr "kan inte öppna katalogen ”%s”" -#: src/sysctl.c:557 +#: src/sysctl.c:562 msgid "strdup key" msgstr "strdup-nyckel" -#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602 +#: src/sysctl.c:568 src/sysctl.c:574 src/sysctl.c:607 #, c-format msgid "setting key \"%s\"" msgstr "sätter nyckeln ”%s”" -#: src/sysctl.c:579 +#: src/sysctl.c:584 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key%s" msgstr "”%s” är en okänd nyckel%s" -#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593 +#: src/sysctl.c:585 src/sysctl.c:594 src/sysctl.c:598 msgid ", ignoring" msgstr ", ignorerar" -#: src/sysctl.c:588 +#: src/sysctl.c:593 #, c-format msgid "permission denied on key \"%s\"%s" msgstr "tillåtelse nekad för nyckeln ”%s”%s" -#: src/sysctl.c:592 +#: src/sysctl.c:597 #, c-format msgid "setting key \"%s\"%s" msgstr "sätter nyckeln ”%s”%s" -#: src/sysctl.c:667 +#: src/sysctl.c:672 #, c-format msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." msgstr "%s(%d): felaktig syntax, fortsätter …" -#: src/sysctl.c:759 +#: src/sysctl.c:764 #, c-format msgid "" "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " @@ -2142,21 +2163,21 @@ "GLOB_TILDE stödjs inte på din plattform, tildet i ”%s” kommer inte " "expanderas." -#: src/sysctl.c:765 +#: src/sysctl.c:770 msgid "glob failed" msgstr "glob misslyckades" -#: src/sysctl.c:771 +#: src/sysctl.c:776 #, c-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "kan inte öppna ”%s”" -#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882 +#: src/sysctl.c:880 src/sysctl.c:887 #, c-format msgid "* Applying %s ...\n" msgstr "* Verkställer %s …\n" -#: src/sysctl.c:1048 +#: src/sysctl.c:1053 #, c-format msgid "" "no variables specified\n" @@ -2165,7 +2186,7 @@ "inga variabler angivna\n" "Prova ”%s --help” för mer information." -#: src/sysctl.c:1052 +#: src/sysctl.c:1057 #, c-format msgid "" "options -N and -q cannot coexist\n" @@ -2199,7 +2220,7 @@ msgid "scale cannot be negative" msgstr "skalan kan inte vara negativ" -#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1048 +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1052 msgid "too large delay value" msgstr "för stort fördröjningsvärde" @@ -2271,7 +2292,7 @@ msgstr "Effektiv användar-id" #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + -#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:661 +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686 msgid "USER" msgstr "ANVÄNDARE" @@ -3671,10 +3692,10 @@ "\n" " Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " "summary/task memory scale\n" -" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " -"'~1I~2' Irix mode\n" -" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; " -"'~14~2' cpus two abreast\n" +" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " +"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n" +" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus " +"abreast; '~15~2' P/E-cores\n" " f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-" "width fields\n" "\n" @@ -3697,9 +3718,9 @@ "\n" "%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; " "supp groups ~1^U~2\n" -" W,Y,!,^E Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale " -"time ~1^E~2'\n" -" q Quit\n" +" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View " +"namespaces ~1^P~2\n" +" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n" " ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " "~1window~2 ) \n" "Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" @@ -3711,10 +3732,10 @@ "\n" " Z~5,~1B~5,E,e Globalt: ”~1Z~2” färger; ”~1B~2” fet; ”~1E~2”/”~1e~2” " "sammanf./uppg. minnesskala\n" -" l,t,m,I Växla sammanf.: ”~1l~2” last; ”~1t~2” uppg./cpu; ”~1m~2” minne; " -"”~1I~2” Irix-läge\n" -" 0,1,2,3,4 Växla: ”~10~2” nollor; ”~11~2/~12~2/~13~2” cpu/numa-vyer; " -"”~14~2” cpu:er två i bredd\n" +" l,t,m,I,0 Växla: ”~1l~2” last; ”~1t~2” uppg./cpu; ”~1m~2” minne; ”~1I~2” " +"Irix; ”~10~2” nollor\n" +" 1,2,3,4,5 Växla: ”~11~2/~12~2/~13~2” cpu/numa-vyer; ”~14~2” cpu:er i " +"bredd; ”~15~2” P/E-kärnor\n" " f,X Fält: ”~1f~2” lägg till/ta bort/ordna/sortera; ”~1X~2” öka fast " "breddsfält\n" "\n" @@ -3737,9 +3758,9 @@ "\n" "%s ^G,K,N,U Visa: styrgrupper ~1^G~2; kommandorad ~1^K~2; miljö ~1^N~2; " "kompl. grupper ~1^U~2\n" -" W,Y,!,^E Skriv konfig. ”~1W~2”; Inspektera ”~1Y~2”; Kombinera cpu:er Cpus " -"”~1!~2”; Skala tid ~1^E~2'\n" -" q Avsluta\n" +" Y,!,^E,P Inspektera ”~1Y~2”; Kombinera cpu:er Cpus ”~1!~2”; Skala tid " +"~1^E~2; Visa namnrymder ~1^P~2\n" +" W,q Skriv konfigurationsfil ”~1W~2”; Avsluta ”~1q~2”\n" " ( kommandon med ”.” behöver ett ~1synligt~2 " "uppgifts~1fönster~2 ) \n" "Tryck ”~1h~2” eller ”~1?~2” för hjälp med ~1fönster~2,\n" @@ -4011,72 +4032,72 @@ "Eller~2: för att ~1välja en annan~5; 'q' eller för att " "~1avsluta~5 !\n" -#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119 +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 msgid "Cannot get system uptime" msgstr "Kan inte få fram systemets tid uppe" -#: src/uptime.c:63 +#: src/uptime.c:67 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" msgstr " -p, --pretty visa uppetiden i snyggt format\n" -#: src/uptime.c:65 +#: src/uptime.c:69 msgid " -s, --since system up since\n" msgstr " -s, --since systemet är uppe sedan\n" -#: src/vmstat.c:224 +#: src/vmstat.c:220 #, c-format msgid " %s [options] [delay [count]]\n" msgstr " %s [flaggor] [fördröjning [antal]]\n" -#: src/vmstat.c:227 +#: src/vmstat.c:223 msgid " -a, --active active/inactive memory\n" msgstr " -a, --active aktivt/inaktivt minne\n" -#: src/vmstat.c:228 +#: src/vmstat.c:224 msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" msgstr " -f, --forks antal fork sedan senaste uppstart\n" -#: src/vmstat.c:229 +#: src/vmstat.c:225 msgid " -m, --slabs slabinfo\n" msgstr " -m, --slabs skivinformation\n" -#: src/vmstat.c:230 +#: src/vmstat.c:226 msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" msgstr " -n, --one-header upprepa inte rubriken\n" -#: src/vmstat.c:231 +#: src/vmstat.c:227 msgid " -s, --stats event counter statistics\n" msgstr " -s, --stats räknarstatistik för händelser\n" -#: src/vmstat.c:232 +#: src/vmstat.c:228 msgid " -d, --disk disk statistics\n" msgstr " -d, --disk diskstatistik\n" -#: src/vmstat.c:233 +#: src/vmstat.c:229 msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" msgstr " -D, --disk-sum summera diskstatistik\n" -#: src/vmstat.c:234 +#: src/vmstat.c:230 msgid " -p, --partition partition specific statistics\n" msgstr " -p, --partition partitionsspecifik statistik\n" -#: src/vmstat.c:235 +#: src/vmstat.c:231 msgid " -S, --unit define display unit\n" msgstr " -S, --unit definiera enhet att visa\n" -#: src/vmstat.c:236 +#: src/vmstat.c:232 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide bred utdata\n" -#: src/vmstat.c:237 +#: src/vmstat.c:233 msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr " -t, --timestamp visa tidsstämplar\n" -#: src/vmstat.c:238 +#: src/vmstat.c:234 msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" msgstr " -y, --no-first hoppar över första utdataraden\n" -#: src/vmstat.c:257 +#: src/vmstat.c:253 msgid "" "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" "cpu-----" @@ -4084,7 +4105,7 @@ "procs -----------minne----------- -växling- -----io---- -system-- ------" "cpu-----" -#: src/vmstat.c:259 +#: src/vmstat.c:255 msgid "" "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" "io---- -system-- ----------cpu----------" @@ -4092,123 +4113,127 @@ "--procs-- -----------------------minne----------------------- -växling- -----" "io---- -system-- -----------cpu----------" -#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:616 +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:620 msgid " -----timestamp-----" msgstr " ----tidsstämpel----" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:279 +#: src/vmstat.c:275 msgid "r" msgstr "k" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:281 +#: src/vmstat.c:277 msgid "b" msgstr "b" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:283 +#: src/vmstat.c:279 msgid "swpd" msgstr "växl" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:285 +#: src/vmstat.c:281 msgid "free" msgstr "fritt" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:287 +#: src/vmstat.c:283 msgid "inact" msgstr "inakt" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:289 +#: src/vmstat.c:285 msgid "buff" msgstr "buff" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:291 +#: src/vmstat.c:287 msgid "active" msgstr "aktivt" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:293 +#: src/vmstat.c:289 msgid "cache" msgstr "cache" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:295 +#: src/vmstat.c:291 msgid "si" msgstr "vi" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:297 +#: src/vmstat.c:293 msgid "so" msgstr "vu" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:299 +#: src/vmstat.c:295 msgid "bi" msgstr "bi" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:301 +#: src/vmstat.c:297 msgid "bo" msgstr "bu" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:303 +#: src/vmstat.c:299 msgid "in" msgstr "avb" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:305 +#: src/vmstat.c:301 msgid "cs" msgstr "ktxb" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:307 +#: src/vmstat.c:303 msgid "us" msgstr "an" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:309 +#: src/vmstat.c:305 msgid "sy" msgstr "sy" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:311 +#: src/vmstat.c:307 msgid "id" msgstr "ia" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:313 +#: src/vmstat.c:309 msgid "wa" msgstr "vä" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:315 +#: src/vmstat.c:311 msgid "st" msgstr "st" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:317 +#: src/vmstat.c:313 msgid "gu" msgstr "gä" -#: src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:867 +#: src/vmstat.c:375 src/vmstat.c:871 msgid "Unable to create vmstat structure" msgstr "Kan inte skapa en vmstat-post" -#: src/vmstat.c:380 src/vmstat.c:863 src/vmstat.c:916 +#: src/vmstat.c:377 src/vmstat.c:867 src/vmstat.c:920 msgid "Unable to create system stat structure" msgstr "Kan inte skapa systemstatuspost" -#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:871 +#: src/vmstat.c:381 +msgid "Unable to get uptime" +msgstr "Kan inte få tiden uppe" + +#: src/vmstat.c:392 src/vmstat.c:473 src/vmstat.c:875 msgid "Unable to select memory information" msgstr "Kan inte välja minnesinformation" -#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:865 +#: src/vmstat.c:406 src/vmstat.c:459 src/vmstat.c:869 msgid "Unable to select stat information" msgstr "Kan inte välja statusinformation" @@ -4216,37 +4241,37 @@ #. * header fields that follow (marked with max x chars) might #. * not work, unless manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:562 +#: src/vmstat.c:566 msgid "reads" msgstr "läsningar" #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:564 +#: src/vmstat.c:568 msgid "read sectors" msgstr "lästa sektorer" #. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:566 +#: src/vmstat.c:570 msgid "writes" msgstr "skrivningr" # Originalet uppfyller inte villkoren. # https://gitlab.com/procps-ng/procps/issues/69 #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:568 +#: src/vmstat.c:572 msgid "requested writes" msgstr "beg. skrivningar" -#: src/vmstat.c:581 src/vmstat.c:684 src/vmstat.c:810 +#: src/vmstat.c:585 src/vmstat.c:688 src/vmstat.c:814 msgid "Unable to create diskstat structure" msgstr "Kan inte skapa diskstatuspost" -#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:590 +#: src/vmstat.c:588 src/vmstat.c:594 #, c-format msgid "Disk/Partition %s not found" msgstr "Disken/partitionen %s finns inte" -#: src/vmstat.c:613 +#: src/vmstat.c:617 msgid "" "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" "IO------" @@ -4254,7 +4279,7 @@ "disk- ----------läsningar---------- ----------skrivningar-------- -----" "IO------" -#: src/vmstat.c:615 +#: src/vmstat.c:619 msgid "" "disk- -------------------reads------------------- -------------------" "writes------------------ ------IO-------" @@ -4263,36 +4288,36 @@ "skrivningar---------------- ------IO-------" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:634 src/vmstat.c:642 +#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646 msgid "total" msgstr "totalt" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:636 src/vmstat.c:644 +#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648 msgid "merged" msgstr "grupp" #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646 +#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650 msgid "sectors" msgstr "sektor" #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648 +#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652 msgid "ms" msgstr "ms" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:650 +#: src/vmstat.c:654 msgid "cur" msgstr "akt" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:652 +#: src/vmstat.c:656 msgid "sec" msgstr "s" -#: src/vmstat.c:691 src/vmstat.c:812 +#: src/vmstat.c:695 src/vmstat.c:816 msgid "Unable to retrieve disk statistics" msgstr "Kan inte hämta diskstatistik" @@ -4300,254 +4325,254 @@ #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless #. * manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 24 chars -#: src/vmstat.c:738 +#: src/vmstat.c:742 msgid "Cache" msgstr "Cache" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:740 +#: src/vmstat.c:744 msgid "Num" msgstr "Antal" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:742 +#: src/vmstat.c:746 msgid "Total" msgstr "Totalt" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:744 +#: src/vmstat.c:748 msgid "Size" msgstr "Strlk" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:746 +#: src/vmstat.c:750 msgid "Pages" msgstr "Sidor" -#: src/vmstat.c:833 +#: src/vmstat.c:837 #, c-format msgid "%13d disks\n" msgstr "%13d diskar\n" -#: src/vmstat.c:834 +#: src/vmstat.c:838 #, c-format msgid "%13d partitions\n" msgstr "%13d partitioner\n" -#: src/vmstat.c:835 +#: src/vmstat.c:839 #, c-format msgid "%13lu total reads\n" msgstr "%13lu totala läsningar\n" -#: src/vmstat.c:836 +#: src/vmstat.c:840 #, c-format msgid "%13lu merged reads\n" msgstr "%13lu grupperade läsningar\n" -#: src/vmstat.c:837 +#: src/vmstat.c:841 #, c-format msgid "%13lu read sectors\n" msgstr "%13lu lästa sektorer\n" -#: src/vmstat.c:838 +#: src/vmstat.c:842 #, c-format msgid "%13lu milli reading\n" msgstr "%13lu ms läst\n" -#: src/vmstat.c:839 +#: src/vmstat.c:843 #, c-format msgid "%13lu writes\n" msgstr "%13lu skrivningar\n" -#: src/vmstat.c:840 +#: src/vmstat.c:844 #, c-format msgid "%13lu merged writes\n" msgstr "%13lu grupperade skrivningar\n" -#: src/vmstat.c:841 +#: src/vmstat.c:845 #, c-format msgid "%13lu written sectors\n" msgstr "%13lu skrivna sektorer\n" -#: src/vmstat.c:842 +#: src/vmstat.c:846 #, c-format msgid "%13lu milli writing\n" msgstr "%13lu ms skrivet\n" -#: src/vmstat.c:843 +#: src/vmstat.c:847 #, c-format msgid "%13lu inprogress IO\n" msgstr "%13lu pågående IO\n" -#: src/vmstat.c:844 +#: src/vmstat.c:848 #, c-format msgid "%13lu milli spent IO\n" msgstr "%13lu ms under IO\n" -#: src/vmstat.c:845 +#: src/vmstat.c:849 #, c-format msgid "%13lu milli weighted IO\n" msgstr "%13lu ms viktad IO\n" -#: src/vmstat.c:873 +#: src/vmstat.c:877 #, c-format msgid "%13lu %s total memory\n" msgstr "%13lu %s totalt minne\n" -#: src/vmstat.c:874 +#: src/vmstat.c:878 #, c-format msgid "%13lu %s used memory\n" msgstr "%13lu %s använt minne\n" -#: src/vmstat.c:875 +#: src/vmstat.c:879 #, c-format msgid "%13lu %s active memory\n" msgstr "%13lu %s aktivt minne\n" -#: src/vmstat.c:876 +#: src/vmstat.c:880 #, c-format msgid "%13lu %s inactive memory\n" msgstr "%13lu %s inaktivt minne\n" -#: src/vmstat.c:877 +#: src/vmstat.c:881 #, c-format msgid "%13lu %s free memory\n" msgstr "%13lu %s fritt minne\n" -#: src/vmstat.c:878 +#: src/vmstat.c:882 #, c-format msgid "%13lu %s buffer memory\n" msgstr "%13lu %s buffertminne\n" -#: src/vmstat.c:879 +#: src/vmstat.c:883 #, c-format msgid "%13lu %s swap cache\n" msgstr "%13lu %s växlings-cache\n" -#: src/vmstat.c:880 +#: src/vmstat.c:884 #, c-format msgid "%13lu %s total swap\n" msgstr "%13lu %s totalt växling\n" -#: src/vmstat.c:881 +#: src/vmstat.c:885 #, c-format msgid "%13lu %s used swap\n" msgstr "%13lu %s använd växling\n" -#: src/vmstat.c:882 +#: src/vmstat.c:886 #, c-format msgid "%13lu %s free swap\n" msgstr "%13lu %s fri växling\n" -#: src/vmstat.c:883 +#: src/vmstat.c:887 #, c-format msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld icke-nice användar-cpu-tick\n" -#: src/vmstat.c:884 +#: src/vmstat.c:888 #, c-format msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld nice användar-cpu-tick\n" -#: src/vmstat.c:885 +#: src/vmstat.c:889 #, c-format msgid "%13lld system cpu ticks\n" msgstr "%13lld system-cpu-tick\n" -#: src/vmstat.c:886 +#: src/vmstat.c:890 #, c-format msgid "%13lld idle cpu ticks\n" msgstr "%13lld inaktiva-cpu-tick\n" -#: src/vmstat.c:887 +#: src/vmstat.c:891 #, c-format msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" msgstr "%13lld cpu-tick i IO-väntan\n" -#: src/vmstat.c:888 +#: src/vmstat.c:892 #, c-format msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" msgstr "%13lld IRQ-cpu-tick\n" -#: src/vmstat.c:889 +#: src/vmstat.c:893 #, c-format msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" msgstr "%13lld softirq-cpu-tick\n" -#: src/vmstat.c:890 +#: src/vmstat.c:894 #, c-format msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" msgstr "%13lld stulna cpu-tick\n" -#: src/vmstat.c:891 +#: src/vmstat.c:895 #, c-format msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" msgstr "%13lld icke-nice gäst-cpu-tick\n" -#: src/vmstat.c:892 +#: src/vmstat.c:896 #, c-format msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" msgstr "%13lld nice gäst-cpu-tick\n" -#: src/vmstat.c:893 +#: src/vmstat.c:897 #, c-format msgid "%13lu K paged in\n" msgstr "%13lu K sidor inkallade\n" -#: src/vmstat.c:894 +#: src/vmstat.c:898 #, c-format msgid "%13lu K paged out\n" msgstr "%13lu K sidor utskickade\n" -#: src/vmstat.c:895 +#: src/vmstat.c:899 #, c-format msgid "%13lu pages swapped in\n" msgstr "%13lu sidor växlade in\n" -#: src/vmstat.c:896 +#: src/vmstat.c:900 #, c-format msgid "%13lu pages swapped out\n" msgstr "%13lu sidor växlade ut\n" -#: src/vmstat.c:897 +#: src/vmstat.c:901 #, c-format msgid "%13lu interrupts\n" msgstr "%13lu avbrott\n" -#: src/vmstat.c:898 +#: src/vmstat.c:902 #, c-format msgid "%13lu CPU context switches\n" msgstr "%13lu CPU-kontextbyten\n" -#: src/vmstat.c:899 +#: src/vmstat.c:903 #, c-format msgid "%13lu boot time\n" msgstr "%13lu starttid\n" -#: src/vmstat.c:900 src/vmstat.c:918 +#: src/vmstat.c:904 src/vmstat.c:922 #, c-format msgid "%13lu forks\n" msgstr "%13lu grenar\n" #. Translation Hint: do not change argument characters -#: src/vmstat.c:1021 +#: src/vmstat.c:1025 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" msgstr "-S kräver k, K, m eller M (standard är KiB)" -#: src/watch.c:92 +#: src/watch.c:94 #, c-format msgid " %s [options] command\n" msgstr " %s [flaggor] kommando\n" -#: src/watch.c:94 +#: src/watch.c:96 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" msgstr " -b, --beep pip om kommandot avslutas med annat än noll\n" -#: src/watch.c:95 +#: src/watch.c:97 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" msgstr " -c, --color tolka ANSI färg- och stilsekvenser\n" -#: src/watch.c:96 +#: src/watch.c:98 msgid "" " -d, --differences[=]\n" " highlight changes between updates\n" @@ -4555,16 +4580,16 @@ " -d, --differences[=]\n" " markera ändringar mellan uppdateringar\n" -#: src/watch.c:98 +#: src/watch.c:100 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" msgstr "" " -e, --errexit avsluta om kommandot avslutas med annat än noll\n" -#: src/watch.c:99 +#: src/watch.c:101 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" msgstr " -g, --chgexit avsluta när utdata från kommandot ändras\n" -#: src/watch.c:100 +#: src/watch.c:102 msgid "" " -q, --equexit \n" " exit when output from command does not change\n" @@ -4572,136 +4597,146 @@ " -q, --equexit \n" " avsluta när utdata från kommandot inte ändras\n" -#: src/watch.c:102 +#: src/watch.c:104 msgid " -n, --interval seconds to wait between updates\n" msgstr " -n, --interval sekunder att vänta mellan uppdateringar\n" -#: src/watch.c:103 +#: src/watch.c:105 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" msgstr "" " -p, --precise försök att köra kommandot med precisa intervall\n" -#: src/watch.c:104 +#: src/watch.c:106 +msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" +msgstr "" +" -r, --no-rerun kör inte om programmet vid ändring av " +"fönsterstorlek\n" + +#: src/watch.c:107 msgid " -t, --no-title turn off header\n" msgstr " -t, --no-title slå av rubrik\n" -#: src/watch.c:105 +#: src/watch.c:108 msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" msgstr " -w, --no-wrap slå av radbrytning\n" -#: src/watch.c:106 +#: src/watch.c:109 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" msgstr "" " -x, --exec skicka kommandot till exec istället för ”sh -c”\n" -#: src/watch.c:109 +#: src/watch.c:112 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n" -#: src/watch.c:483 +#: src/watch.c:486 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "Var %.1f s: " -#: src/watch.c:484 +#: src/watch.c:487 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/watch.c:573 +#: src/watch.c:576 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "kan inte skapa IPC-rör" -#: src/watch.c:583 +#: src/watch.c:586 msgid "unable to fork process" msgstr "kan inte grena av process" -#: src/watch.c:588 +#: src/watch.c:591 msgid "dup2 failed" msgstr "dup2 misslyckades" -#: src/watch.c:595 +#: src/watch.c:598 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "kan inte köra ”%s”" -#: src/watch.c:612 +#: src/watch.c:615 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" -#: src/watch.c:777 +#: src/watch.c:789 msgid "waitpid" msgstr "waitpid" -#: src/watch.c:785 +#: src/watch.c:797 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" msgstr "" "kommandot avslutade med en nollskild status, tryck en tangent för att avsluta" -#: src/watch.c:845 +#: src/watch.c:859 msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" msgstr "Kunde inte tolka intervall från WATCH_INTERVAL" -#: src/watch.c:930 +#: src/watch.c:947 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "fel i hantering av unicode\n" -#: src/watch.c:936 +#: src/watch.c:953 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "fel i hantering av unicode (malloc)\n" -#: src/w.c:254 src/w.c:269 +#: src/w.c:257 src/w.c:272 #, c-format msgid " %2lludays" msgstr " %2llu dagar" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes -#: src/w.c:263 src/w.c:273 +#: src/w.c:266 src/w.c:276 #, c-format msgid " %2llu:%02um" msgstr " %2llu.%02um" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds -#: src/w.c:281 +#: src/w.c:284 #, c-format msgid " %2llu.%02us" msgstr " %2llu,%02us" -#: src/w.c:524 +#: src/w.c:543 #, c-format msgid " %s [options] [user]\n" msgstr " %s [flaggor] [användare]\n" -#: src/w.c:526 +#: src/w.c:545 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr " -h, --no-header skriv inte ut rubrik\n" -#: src/w.c:527 +#: src/w.c:546 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr " -u, --no-current ignorera aktuell process användarnamn\n" -#: src/w.c:528 +#: src/w.c:547 msgid " -s, --short short format\n" msgstr " -s, --short kort format\n" -#: src/w.c:529 +#: src/w.c:548 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr " -f, --from visa fält med fjärrvärdsnamn\n" -#: src/w.c:530 +#: src/w.c:549 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr " -o, --old-style utdata i gammal stil\n" -#: src/w.c:531 +#: src/w.c:550 msgid "" " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" msgstr "" " -i, --ip-addr visa IP-adress istället för värdnamn (om möjligt)\n" -#: src/w.c:625 +#: src/w.c:551 +msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" +msgstr " -p, --pids visa PID:erna för processer i VAD\n" + +#: src/w.c:650 #, c-format msgid "" "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" @@ -4709,7 +4744,7 @@ "Miljövariabeln PROCPS_USERLEN för användarnamnslängd måste vara mellan 8 och " "%i, ignorerar.\n" -#: src/w.c:635 +#: src/w.c:660 #, c-format msgid "" "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" @@ -4719,21 +4754,21 @@ #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. -#: src/w.c:661 +#: src/w.c:686 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "%-*s TTY " -#: src/w.c:663 +#: src/w.c:688 msgid "FROM" msgstr "FRÅN" -#: src/w.c:665 +#: src/w.c:690 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr " LOGIN@ INAKT JCPU PCPU VAD\n" -#: src/w.c:667 +#: src/w.c:692 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr " INAKT VAD\n" Binary files /tmp/tmp1c79uq_v/0ypIePFZy1/procps-4.0.2/po/uk.gmo and /tmp/tmp1c79uq_v/Ydf7NxYsMc/procps-4.0.3/po/uk.gmo differ diff -Nru procps-4.0.2/po/uk.po procps-4.0.3/po/uk.po --- procps-4.0.2/po/uk.po 2022-12-05 09:56:44.932574044 +0000 +++ procps-4.0.3/po/uk.po 2023-02-08 07:38:30.114773997 +0000 @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the procps-ng package. # -# Yuri Chornoivan , 2014, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022. +# Yuri Chornoivan , 2014, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: procps-ng-4.0.2-rc1\n" +"Project-Id-Version: procps-ng-4.0.3-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-26 08:52+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-28 14:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-29 13:14+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -24,122 +24,122 @@ msgid "write error" msgstr "помилка під час спроби запису" -#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61 +#: src/free.c:73 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [параметри]\n" -#: src/free.c:78 +#: src/free.c:75 msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" msgstr " -b, --bytes вивести дані у байтах\n" -#: src/free.c:79 +#: src/free.c:76 msgid " --kilo show output in kilobytes\n" msgstr " --kilo вивести дані у кілобайтах\n" -#: src/free.c:80 +#: src/free.c:77 msgid " --mega show output in megabytes\n" msgstr " --mega вивести дані у мегабайтах\n" -#: src/free.c:81 +#: src/free.c:78 msgid " --giga show output in gigabytes\n" msgstr " --giga вивести дані у гігабайтах\n" -#: src/free.c:82 +#: src/free.c:79 msgid " --tera show output in terabytes\n" msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n" -#: src/free.c:83 +#: src/free.c:80 msgid " --peta show output in petabytes\n" msgstr " --peta вивести дані у петабайтах\n" -#: src/free.c:84 +#: src/free.c:81 msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" msgstr " -k, --kibi вивести дані у кібібайтах\n" -#: src/free.c:85 +#: src/free.c:82 msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" msgstr " -m, --mebi вивести дані у мебібайтах\n" -#: src/free.c:86 +#: src/free.c:83 msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" msgstr " -g, --gibi вивести дані у гібібайтах\n" -#: src/free.c:87 +#: src/free.c:84 msgid " --tebi show output in tebibytes\n" msgstr " --tebi вивести дані у тебібайтах\n" -#: src/free.c:88 +#: src/free.c:85 msgid " --pebi show output in pebibytes\n" msgstr " --pebi вивести дані у пебібайтах\n" -#: src/free.c:89 +#: src/free.c:86 msgid " -h, --human show human-readable output\n" msgstr " -h, --human вивести дані у зручному для читання вигляді\n" -#: src/free.c:90 +#: src/free.c:87 msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" " --si використовувати одиниці з кратністю 1000, а не 1024\n" -#: src/free.c:91 +#: src/free.c:88 msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" msgstr "" " -l, --lohi вивести докладні дані щодо використання верхньої і " "нижньої областей пам’яті\n" -#: src/free.c:92 +#: src/free.c:89 msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" msgstr " -t, --total вивести загальні дані для RAM + свопінґ\n" -#: src/free.c:93 +#: src/free.c:90 msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" msgstr " -v, --committed показати внесену пам'ять та обмеження внесення\n" -#: src/free.c:94 +#: src/free.c:91 msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" msgstr " -s N, --seconds N повторювати виведення кожні N секунд\n" -#: src/free.c:95 +#: src/free.c:92 msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" msgstr "" " -c N, --count N повторити виведення N разів, потім завершити роботу\n" -#: src/free.c:96 +#: src/free.c:93 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide виведення у широкому форматі\n" -#: src/free.c:98 src/w.c:533 +#: src/free.c:95 src/w.c:553 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n" -#: src/free.c:173 +#: src/free.c:170 msgid "Multiple unit options don't make sense." msgstr "Зазначення декількох параметрів одиниць не має сенсу." -#: src/free.c:338 +#: src/free.c:335 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "аргумент секунд, «%s», не є додатним числом" -#: src/free.c:344 +#: src/free.c:341 msgid "failed to parse count argument" msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості" -#: src/free.c:347 +#: src/free.c:344 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості: «%s»" -#: src/free.c:367 +#: src/free.c:364 msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" msgstr "Файла даних щодо пам'яті /proc/meminfo не існує" -#: src/free.c:370 src/vmstat.c:382 src/vmstat.c:869 +#: src/free.c:367 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873 msgid "Unable to create meminfo structure" msgstr "Не вдалося створити структуру meminfo" -#: src/free.c:377 +#: src/free.c:374 #, c-format msgid "" " total used free shared buffers " @@ -148,7 +148,7 @@ " загалом використ. вільна спільна буфери " "кеш дост." -#: src/free.c:379 +#: src/free.c:376 #, c-format msgid "" " total used free shared buff/cache " @@ -156,40 +156,40 @@ msgstr "" " загалом використ. вільна спільна буфери/кеш дост." -#: src/free.c:382 +#: src/free.c:379 msgid "Mem:" msgstr "Пам.:" -#: src/free.c:405 +#: src/free.c:402 msgid "Low:" msgstr "Нижня:" -#: src/free.c:411 +#: src/free.c:408 msgid "High:" msgstr "Верхня:" -#: src/free.c:418 +#: src/free.c:415 msgid "Swap:" msgstr "Своп.:" -#: src/free.c:425 +#: src/free.c:422 msgid "Total:" msgstr "Загалом:" -#: src/free.c:438 +#: src/free.c:435 msgid "Comm:" msgstr "Comm:" -#: src/kill.c:38 +#: src/kill.c:40 #, c-format msgid " %s [options] [...]\n" msgstr " %s [параметри] [...]\n" -#: src/kill.c:40 +#: src/kill.c:42 msgid " [...] send signal to every listed\n" msgstr " [...] надіслати сигнал кожному зі списку\n" -#: src/kill.c:41 +#: src/kill.c:43 msgid "" " -, -s, --signal \n" " specify the to be sent\n" @@ -197,193 +197,199 @@ " -<сигнал>, -s, --signal <сигнал>\n" " вказати <сигнал>, який слід надіслати\n" -#: src/kill.c:43 +#: src/kill.c:45 msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" msgstr "" " -q, --queue <значення> ціле значення, яке має бути надіслано із сигналом\n" -#: src/kill.c:44 +#: src/kill.c:46 msgid "" " -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" msgstr "" " -l, --list [=<сигнал>] вивести список усіх назв сигналів або перетворити " "номер на назву\n" -#: src/kill.c:45 +#: src/kill.c:47 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr "" " -L, --table показати список усіх назв сигналів у таблиці nice\n" -#: src/kill.c:110 +#: src/kill.c:112 #, c-format msgid "unknown signal name %s" msgstr "невідома назва сигналу, %s" -#: src/kill.c:129 +#: src/kill.c:131 msgid "must be an integer value to be passed with the signal." msgstr "має бути цілим значенням, яке слід передати разом із сигналом." -#: src/kill.c:134 +#: src/kill.c:136 #, c-format msgid "invalid argument %c" msgstr "некоректний аргумент, %c" -#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:743 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283 -#: src/sysctl.c:865 +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286 +#: src/sysctl.c:870 msgid "internal error" msgstr "внутрішня помилка" -#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:375 src/skill.c:459 -#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1044 src/vmstat.c:1054 -#: src/watch.c:870 src/watch.c:882 +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:769 src/pmap.c:784 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1048 src/vmstat.c:1058 +#: src/watch.c:884 src/watch.c:899 msgid "failed to parse argument" msgstr "не вдалося обробити аргумент" -#: src/pgrep.c:87 src/pidof.c:37 src/skill.c:70 +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 msgid "integer overflow" msgstr "переповнення цілочисельного типу" -#: src/pgrep.c:149 +#: src/pgrep.c:155 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [параметри] <шаблон>\n" -#: src/pgrep.c:153 +#: src/pgrep.c:159 msgid " -d, --delimiter specify output delimiter\n" msgstr " -d, --delimiter <рядок> визначити роздільник для виведення даних\n" -#: src/pgrep.c:154 +#: src/pgrep.c:160 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr " -l, --list-name вивести список PID і назву процесу\n" -#: src/pgrep.c:155 +#: src/pgrep.c:161 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" msgstr "" " -a, --list-full вивести список PID на рядків команд повністю\n" -#: src/pgrep.c:156 +#: src/pgrep.c:162 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr " -v, --inverse інвертувати відповідність\n" -#: src/pgrep.c:157 +#: src/pgrep.c:163 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr " -w, --lightweight вивести список усіх TID\n" -#: src/pgrep.c:160 -msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" +#: src/pgrep.c:166 +msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" msgstr "" -" -<сиг>, --signal <сиг> сигнал, який слід надіслати (у форматі числа або " -"назви)\n" +" -H, --require-handler встановлювати відповідність, лише якщо є обробник " +"сигналу\n" -#: src/pgrep.c:161 +#: src/pgrep.c:167 msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" msgstr "" " -q, --queue <значення> ціле значення, яке має бути надіслано із " "сигналом\n" -#: src/pgrep.c:162 +#: src/pgrep.c:168 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr " -e, --echo вивести дані щодо того, що було завершено\n" -#: src/pgrep.c:166 +#: src/pgrep.c:172 msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" msgstr " -e, --echo вивести PID до очікування\n" -#: src/pgrep.c:170 +#: src/pgrep.c:176 +msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" +" -<сиг>, --signal <сиг> сигнал, який слід надіслати (у форматі числа або " +"назви)\n" + +#: src/pgrep.c:177 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr " -c, --count полічити відповідні процеси\n" -#: src/pgrep.c:171 +#: src/pgrep.c:178 msgid " -f, --full use full process name to match\n" msgstr "" " -f, --full для встановлення відповідності використати назву " "повністю\n" -#: src/pgrep.c:172 +#: src/pgrep.c:179 msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" msgstr "" " -g, --pgroup відповідність за ідентифікаторами груп процесів у " "списку\n" -#: src/pgrep.c:173 +#: src/pgrep.c:180 msgid " -G, --group match real group IDs\n" msgstr "" " -G, --group відповідність за справжніми ідентифікаторами\n" -#: src/pgrep.c:174 +#: src/pgrep.c:181 msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" msgstr " -i, --ignore-case враховувати регістр символів\n" -#: src/pgrep.c:175 +#: src/pgrep.c:182 msgid " -n, --newest select most recently started\n" msgstr " -n, --newest вибрати останні запущені\n" -#: src/pgrep.c:176 +#: src/pgrep.c:183 msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr " -o, --oldest вибрати перші запущені\n" -#: src/pgrep.c:177 +#: src/pgrep.c:184 msgid " -O, --older select where older than seconds\n" msgstr "" " -O, --older <секунди> вибрати ті, які старіші за вказане значення у " "секундах\n" -#: src/pgrep.c:178 +#: src/pgrep.c:185 msgid "" " -P, --parent match only child processes of the given parent\n" msgstr "" " -P, --parent відповідність лише за дочірніми процесами " "вказаного процесу\n" -#: src/pgrep.c:179 +#: src/pgrep.c:186 msgid " -s, --session match session IDs\n" msgstr " -s, --session відповідність за ідентифікаторами сеансу\n" -#: src/pgrep.c:180 +#: src/pgrep.c:187 msgid " -t, --terminal match by controlling terminal\n" msgstr " -t, --terminal відповідність за терміналом керування\n" -#: src/pgrep.c:181 +#: src/pgrep.c:188 msgid " -u, --euid match by effective IDs\n" msgstr "" " -u, --euid відповідність за ефективними ідентифікаторами\n" -#: src/pgrep.c:182 +#: src/pgrep.c:189 msgid " -U, --uid match by real IDs\n" msgstr "" " -U, --uid відповідність за справжніми ідентифікаторами\n" -#: src/pgrep.c:183 +#: src/pgrep.c:190 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" msgstr "" " -x, --exact встановити точну відповідність з назвою команди\n" -#: src/pgrep.c:184 +#: src/pgrep.c:191 msgid " -F, --pidfile read PIDs from file\n" msgstr " -F, --pidfile <файл> прочитати PID з файла\n" -#: src/pgrep.c:185 +#: src/pgrep.c:192 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" msgstr "" " -L, --logpidfile завершити з помилкою, якщо файл PID не " "заблоковано\n" -#: src/pgrep.c:186 +#: src/pgrep.c:193 msgid " -r, --runstates match runstates [D,S,Z,...]\n" msgstr " -r, --runstates <стан> пошук за станами запуску [D,S,Z,...]\n" -#: src/pgrep.c:187 +#: src/pgrep.c:194 msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" msgstr "" " -A, --ignore-ancestors виключити наших попередників з результатів\n" -#: src/pgrep.c:188 +#: src/pgrep.c:195 msgid " --cgroup match by cgroup v2 names\n" msgstr "" " --cgroup <група,...> встановити відповідність за назвами cgroup версії " "2\n" -#: src/pgrep.c:189 +#: src/pgrep.c:196 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" @@ -391,7 +397,7 @@ " --ns відповідність процесам, що належать тому самому\n" " простору назв, що і \n" -#: src/pgrep.c:191 +#: src/pgrep.c:198 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" @@ -404,49 +410,54 @@ " Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, " "uts\n" -#: src/pgrep.c:216 src/pgrep.c:653 src/w.c:405 +#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410 msgid "Unable to create pid info structure" msgstr "Не вдалося створити структуру відомостей щодо pid" -#: src/pgrep.c:380 +#: src/pgrep.c:387 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "некоректна назва облікового запису користувача: %s" -#: src/pgrep.c:397 +#: src/pgrep.c:404 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "некоректна назва групи: %s" -#: src/pgrep.c:408 +#: src/pgrep.c:415 #, c-format msgid "invalid process group: %s" msgstr "некоректна група процесу: %s" -#: src/pgrep.c:420 +#: src/pgrep.c:427 #, c-format msgid "invalid session id: %s" msgstr "некоректний ідентифікатор сеансу: %s" -#: src/pgrep.c:432 +#: src/pgrep.c:439 #, c-format msgid "not a number: %s" msgstr "не є числом: %s" -#: src/pgrep.c:499 src/skill.c:158 +#: src/pgrep.c:489 +#, c-format +msgid "not a hex string: %s" +msgstr "не є шістнадцятковим рядком: %s" + +#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162 msgid "Unable to read process namespace information" msgstr "Не вдалося прочитати дані щодо простору назв процесу" -#: src/pgrep.c:586 +#: src/pgrep.c:611 #, c-format msgid "regex error: %s" msgstr "помилка у формальному виразі: %s" -#: src/pgrep.c:648 +#: src/pgrep.c:673 msgid "Error reading reference namespace information\n" msgstr "Помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв\n" -#: src/pgrep.c:760 +#: src/pgrep.c:787 #, c-format msgid "" "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " @@ -457,7 +468,7 @@ "того, що нічого не буде знайдено\n" "Спробуйте параметр «%s -f», щоб виконати пошук за повним рядком команди." -#: src/pgrep.c:1028 +#: src/pgrep.c:1061 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" @@ -466,7 +477,7 @@ "-L без -F позбавлений сенсу\n" "Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію." -#: src/pgrep.c:1035 +#: src/pgrep.c:1068 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" @@ -475,7 +486,7 @@ "некоректний pidfile\n" "Спробуйте команду «%s --help», щоб дізнатися більше." -#: src/pgrep.c:1044 +#: src/pgrep.c:1077 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" @@ -484,7 +495,7 @@ "можна вказувати лише один шаблон\n" "Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію." -#: src/pgrep.c:1048 +#: src/pgrep.c:1081 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" @@ -493,108 +504,108 @@ "не вказано критеріїв відповідності\n" "Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію." -#: src/pgrep.c:1100 +#: src/pgrep.c:1133 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "роботу %s завершено (pid %lu)\n" -#: src/pgrep.c:1107 +#: src/pgrep.c:1140 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "не вдалося завершити роботу pid %ld" -#: src/pgrep.c:1119 +#: src/pgrep.c:1152 #, c-format msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" msgstr "очікуємо на %s (pid %lu)\n" -#: src/pgrep.c:1123 +#: src/pgrep.c:1156 msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" msgstr "pidfd_open() не реалізовано у Linux < 5.3" -#: src/pgrep.c:1126 +#: src/pgrep.c:1159 #, c-format msgid "opening pid %ld failed" msgstr "не вдалося відкрити pid %ld" -#: src/pgrep.c:1140 +#: src/pgrep.c:1173 msgid "epoll_wait failed" msgstr "помилка epoll_wait" -#: src/pidof.c:71 +#: src/pidof.c:74 #, c-format msgid " %s [options] [program [...]]\n" msgstr " %s [параметри] [програма [...]]\n" -#: src/pidof.c:73 +#: src/pidof.c:76 msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" msgstr " -s, --single-shot вивести лише один PID\n" -#: src/pidof.c:74 +#: src/pidof.c:77 msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" msgstr "" " -c, --check-root пропускати процеси з іншим кореневим каталогом\n" -#: src/pidof.c:75 +#: src/pidof.c:78 msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" msgstr "" " -q, режим без повідомлень, лише встановити код " "виходу\n" -#: src/pidof.c:76 +#: src/pidof.c:79 msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" msgstr " -w, --with-workers показувати і обробники з ядра\n" -#: src/pidof.c:77 +#: src/pidof.c:80 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" msgstr "" " -x знайти також оболонки, у яких запущено вказані за " "назвами скрипти\n" -#: src/pidof.c:78 +#: src/pidof.c:81 msgid " -o, --omit-pid omit processes with PID\n" msgstr " -o, --omit-pid пропускати процеси із вказаним PID\n" -#: src/pidof.c:79 +#: src/pidof.c:82 msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" msgstr "" " -S, --separator РОЗД використовувати РОЗД як роздільник між записами " "PID" -#: src/pidof.c:286 +#: src/pidof.c:289 #, c-format msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" msgstr "некоректне значення pid для пропускання (%s)!\n" -#: src/pmap.c:68 +#: src/pmap.c:72 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: src/pmap.c:69 +#: src/pmap.c:73 msgid "Offset" msgstr "Зміщення" -#: src/pmap.c:70 +#: src/pmap.c:74 msgid "Device" msgstr "Пристрій" -#: src/pmap.c:71 +#: src/pmap.c:75 msgid "Mapping" msgstr "Відповідність" -#: src/pmap.c:75 +#: src/pmap.c:79 msgid "Perm" msgstr "Доступ" -#: src/pmap.c:76 +#: src/pmap.c:80 msgid "Inode" msgstr "Inode" -#: src/pmap.c:79 +#: src/pmap.c:83 msgid "Kbytes" msgstr "кбайтів" -#: src/pmap.c:80 +#: src/pmap.c:84 msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -602,252 +613,252 @@ #. has been added ahead of one 'KiB' so that they all #. align. You need not preserve such alignment. #. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 -#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 msgid "RSS" msgstr "RSS" -#: src/pmap.c:82 +#: src/pmap.c:86 msgid "Dirty" msgstr "Брудно" -#: src/pmap.c:116 +#: src/pmap.c:120 #, c-format msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" msgstr " %s [параметри] PID [PID ...]\n" -#: src/pmap.c:118 +#: src/pmap.c:122 msgid " -x, --extended show details\n" msgstr " -x, --extended вивести подробиці\n" -#: src/pmap.c:119 +#: src/pmap.c:123 msgid " -X show even more details\n" msgstr " -X вивести додаткові подробиці\n" -#: src/pmap.c:120 +#: src/pmap.c:124 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" msgstr "" " ПОПЕРЕДЖЕННЯ: формат змінено відповідно до /proc/PID/smaps\n" -#: src/pmap.c:121 +#: src/pmap.c:125 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" msgstr " -XX вивести усе, що надається ядром\n" -#: src/pmap.c:122 +#: src/pmap.c:126 msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" msgstr " -c, --read-rc прочитати типовий rc\n" -#: src/pmap.c:123 +#: src/pmap.c:127 msgid " -C, --read-rc-from= read the rc from file\n" msgstr " -C, --read-rc-from=<файл> прочитати rc з файла\n" -#: src/pmap.c:124 +#: src/pmap.c:128 msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" msgstr " -n, --create-rc створити типовий rc\n" -#: src/pmap.c:125 +#: src/pmap.c:129 msgid " -N, --create-rc-to= create new rc to file\n" msgstr " -N, --create-rc-to=<файл> створити rc у вказаному файлі\n" -#: src/pmap.c:126 +#: src/pmap.c:130 msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" msgstr "" " Зауваження: аргументи pid не можна використовувати разом з -n, -" "N\n" -#: src/pmap.c:127 +#: src/pmap.c:131 msgid " -d, --device show the device format\n" msgstr " -d, --device вивести формат пристрою\n" -#: src/pmap.c:128 +#: src/pmap.c:132 msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" msgstr " -q, --quiet не виводити заголовок і підвал\n" -#: src/pmap.c:129 +#: src/pmap.c:133 msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" msgstr " -p, --show-path вивести шлях у прив’язці\n" -#: src/pmap.c:130 +#: src/pmap.c:134 msgid " -A, --range=[,] limit results to the given range\n" msgstr " -A, --range=<низ>[,<верх>] обмежити результати вказаним діапазоном\n" -#: src/pmap.c:211 +#: src/pmap.c:215 msgid "shared memory detach" msgstr "від’єднання від спільної пам’яті" -#: src/pmap.c:216 +#: src/pmap.c:220 msgid "shared memory remove" msgstr "вилучення спільної пам’яті" -#: src/pmap.c:241 +#: src/pmap.c:245 msgid " [ anon ]" msgstr " [ анон ]" -#: src/pmap.c:244 +#: src/pmap.c:248 msgid " [ stack ]" msgstr " [ стек ]" -#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336 +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 msgid "Unknown format in smaps file!" msgstr "Невідомий формат у файлі smaps!" -#: src/pmap.c:361 +#: src/pmap.c:365 msgid "ERROR: memory allocation failed" msgstr "ПОМИЛКА: не вдалося отримати місце у пам'яті" -#: src/pmap.c:378 +#: src/pmap.c:382 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" msgstr "неповне поле подробиць у файлі smaps, рядок:\n" -#: src/pmap.c:725 +#: src/pmap.c:729 msgid "total kB" msgstr "кБ загалом" -#: src/pmap.c:736 +#: src/pmap.c:740 #, c-format msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" msgstr "пов'язано: %ldК записуване/приватне: %ldК спільне: %ldК\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed -#: src/pmap.c:745 +#: src/pmap.c:749 #, c-format msgid " total %16ldK\n" msgstr " загалом %16ld К\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed -#: src/pmap.c:751 +#: src/pmap.c:755 #, c-format msgid " total %8ldK\n" msgstr " загалом %8ld К\n" -#: src/pmap.c:826 +#: src/pmap.c:830 #, c-format msgid "config line too long - line %d" msgstr "рядок налаштувань є надто довгим, номер рядка %d" -#: src/pmap.c:851 +#: src/pmap.c:855 #, c-format msgid "unsupported section found in the config - line %d" msgstr "у файлі налаштувань виявлено непідтримуваний розділ, рядок %d" -#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907 +#: src/pmap.c:858 src/pmap.c:869 src/pmap.c:880 src/pmap.c:899 src/pmap.c:911 #, c-format msgid "syntax error found in the config - line %d" msgstr "виявлено синтаксичну помилку у налаштуваннях, рядок %d" -#: src/pmap.c:929 +#: src/pmap.c:933 msgid "the file already exists - delete or rename it first" msgstr "файл вже існує, спочатку його слід вилучити або перейменувати" -#: src/pmap.c:992 +#: src/pmap.c:996 msgid "HOME variable undefined" msgstr "змінну HOME не визначено" -#: src/pmap.c:1000 +#: src/pmap.c:1004 msgid "memory allocation failed" msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті" -#: src/pmap.c:1051 +#: src/pmap.c:1055 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" msgstr "параметр -r ігнорується з міркувань сумісності з SunOS" -#: src/pmap.c:1098 +#: src/pmap.c:1102 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" msgstr "" "параметри -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X не можна використовувати одночасно" -#: src/pmap.c:1101 +#: src/pmap.c:1105 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" msgstr "параметри -p, -q не можна поєднувати з параметрами -n, -N" -#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153 +#: src/pmap.c:1108 src/pmap.c:1157 msgid "too many arguments" msgstr "забагато аргументів" -#: src/pmap.c:1108 +#: src/pmap.c:1112 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "файл rc успішно створено, тепер можна редагувати його вміст" -#: src/pmap.c:1111 +#: src/pmap.c:1115 msgid "couldn't create the rc file" msgstr "не вдалося створити файл rc" -#: src/pmap.c:1123 +#: src/pmap.c:1127 #, c-format msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "файл ~/.%src успішно створено, тепер ви можете редагувати його вміст" -#: src/pmap.c:1126 +#: src/pmap.c:1130 #, c-format msgid "couldn't create ~/.%src" msgstr "не вдалося створити ~/.%src" -#: src/pmap.c:1131 +#: src/pmap.c:1135 msgid "argument missing" msgstr "не вистачає аргументу" -#: src/pmap.c:1144 +#: src/pmap.c:1148 msgid "couldn't read the rc file" msgstr "не вдалося прочитати файл rc" -#: src/pmap.c:1146 +#: src/pmap.c:1150 #, c-format msgid "couldn't read ~/.%src" msgstr "не вдалося прочитати ~/.%src" -#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180 +#: src/pmap.c:1159 src/pmap.c:1184 msgid "library failed pids statistics" msgstr "статистика щодо помилкових pid бібліотеки" -#: src/ps/display.c:57 +#: src/ps/display.c:61 #, c-format msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "%3$s (%4$s) отримано сигнал %1$d (%2$s).\n" -#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403 -#: src/ps/output.c:2322 src/ps/parser.c:495 src/ps/parser.c:742 -#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297 -#: src/ps/sortformat.c:545 +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2339 src/ps/parser.c:507 src/ps/parser.c:754 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 msgid "please report this bug" msgstr "будь ласка, повідомте про цю ваду" -#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480 +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 #, c-format msgid "fatal library error, reap\n" msgstr "критична помилка бібліотеки, reap\n" -#: src/ps/display.c:361 +#: src/ps/display.c:365 #, c-format msgid "could not find ppid\n" msgstr "не вдалося знайти ppid\n" -#: src/ps/display.c:371 +#: src/ps/display.c:375 #, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "не вдалося знайти start_time\n" -#: src/ps/global.c:281 +#: src/ps/global.c:285 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" msgstr "" "ваш розмір екрана, %dx%d символів, є несправжнім. Очікуємо на проблеми.\n" -#: src/ps/global.c:354 src/ps/global.c:366 +#: src/ps/global.c:358 src/ps/global.c:370 msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "у середовищі вказано невідому особистість (personality)" -#: src/ps/global.c:358 +#: src/ps/global.c:362 #, c-format msgid "cannot strdup() personality text\n" msgstr "не вдалося обробити текст запису особистості за допомогою strdup()\n" -#: src/ps/global.c:489 +#: src/ps/global.c:493 #, c-format msgid "fatal library error, context\n" msgstr "критична помилка бібліотеки, контекст\n" -#: src/ps/global.c:497 +#: src/ps/global.c:501 #, c-format msgid "fatal library error, lookup self\n" msgstr "критична помилка бібліотеки, самопошук\n" @@ -859,7 +870,7 @@ #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. -#: src/ps/global.c:536 +#: src/ps/global.c:540 msgid "help" msgstr "help" @@ -884,60 +895,60 @@ #. . they are not limited to only one character after translation. #. . #. Translation Hint, Pair #1 -#: src/ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:67 msgid "simple" msgstr "simple" -#: src/ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:67 msgid "s" msgstr "s" #. Translation Hint, Pair #2 -#: src/ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:69 msgid "list" msgstr "list" -#: src/ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:69 msgid "l" msgstr "l" #. Translation Hint, Pair #3 -#: src/ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:71 msgid "output" msgstr "output" -#: src/ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:71 msgid "o" msgstr "o" #. Translation Hint, Pair #4 -#: src/ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:73 msgid "threads" msgstr "threads" -#: src/ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:73 msgid "t" msgstr "t" #. Translation Hint, Pair #5 -#: src/ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:75 msgid "misc" msgstr "misc" -#: src/ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:75 msgid "m" msgstr "m" #. Translation Hint, Pair #6 -#: src/ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:77 msgid "all" msgstr "all" -#: src/ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:77 msgid "a" msgstr "a" -#: src/ps/help.c:94 +#: src/ps/help.c:98 #, c-format msgid "" "\n" @@ -948,7 +959,7 @@ "Користування:\n" " %s [параметри]\n" -#: src/ps/help.c:99 +#: src/ps/help.c:103 msgid "" "\n" "Basic options:\n" @@ -956,39 +967,39 @@ "\n" "Основні параметри:\n" -#: src/ps/help.c:100 +#: src/ps/help.c:104 msgid " -A, -e all processes\n" msgstr " -A, -e усі процеси\n" -#: src/ps/help.c:101 +#: src/ps/help.c:105 msgid " -a all with tty, except session leaders\n" msgstr " -a усі з tty, окрім лідерів сеансу\n" -#: src/ps/help.c:102 +#: src/ps/help.c:106 msgid " a all with tty, including other users\n" msgstr " a усі з tty, включно з іншими користувачами\n" -#: src/ps/help.c:103 +#: src/ps/help.c:107 msgid " -d all except session leaders\n" msgstr " -d усі, окрім лідерів сеансу\n" -#: src/ps/help.c:104 +#: src/ps/help.c:108 msgid " -N, --deselect negate selection\n" msgstr " -N, --deselect інвертувати вибір\n" -#: src/ps/help.c:105 +#: src/ps/help.c:109 msgid " r only running processes\n" msgstr " r лише процеси, що працюють\n" -#: src/ps/help.c:106 +#: src/ps/help.c:110 msgid " T all processes on this terminal\n" msgstr " T усі процеси на цьому терміналі\n" -#: src/ps/help.c:107 +#: src/ps/help.c:111 msgid " x processes without controlling ttys\n" msgstr " x процеси без tty керування\n" -#: src/ps/help.c:110 +#: src/ps/help.c:114 msgid "" "\n" "Selection by list:\n" @@ -996,27 +1007,27 @@ "\n" "Вибір за списком:\n" -#: src/ps/help.c:111 +#: src/ps/help.c:115 msgid " -C command name\n" msgstr " -C <команда> назва команди\n" -#: src/ps/help.c:112 +#: src/ps/help.c:116 msgid " -G, --Group real group id or name\n" msgstr " -G, --Group ідентифікатор або назва справжньої групи\n" -#: src/ps/help.c:113 +#: src/ps/help.c:117 msgid " -g, --group session or effective group name\n" msgstr " -g, --group <група> назва групи сеансу або ефективної групи\n" -#: src/ps/help.c:114 +#: src/ps/help.c:118 msgid " -p, p, --pid process id\n" msgstr " -p, p, --pid ідентифікатор процесу\n" -#: src/ps/help.c:115 +#: src/ps/help.c:119 msgid " --ppid parent process id\n" msgstr " --ppid ідентифікатор батьківського процесу\n" -#: src/ps/help.c:116 +#: src/ps/help.c:120 msgid "" " -q, q, --quick-pid \n" " process id (quick mode)\n" @@ -1024,23 +1035,23 @@ " -q, q, --quick-pid \n" " ідентифікатор процесу (швидкий режим)\n" -#: src/ps/help.c:118 +#: src/ps/help.c:122 msgid " -s, --sid session id\n" msgstr " -s, --sid <сеанс> ідентифікатор сеансу\n" -#: src/ps/help.c:119 +#: src/ps/help.c:123 msgid " -t, t, --tty terminal\n" msgstr " -t, t, --tty термінал\n" -#: src/ps/help.c:120 +#: src/ps/help.c:124 msgid " -u, U, --user effective user id or name\n" msgstr " -u, U, --user ідентифікатор або ім’я ефективного користувача\n" -#: src/ps/help.c:121 +#: src/ps/help.c:125 msgid " -U, --User real user id or name\n" msgstr " -U, --User ідентифікатор або ім’я справжнього користувача\n" -#: src/ps/help.c:122 +#: src/ps/help.c:126 msgid "" "\n" " The selection options take as their argument either:\n" @@ -1052,7 +1063,7 @@ " список значень, відокремлених комами, приклад: -u root,nobody\n" " список значень, відокремлених пробілами, приклад: -p 123 4567\n" -#: src/ps/help.c:128 +#: src/ps/help.c:132 msgid "" "\n" "Output formats:\n" @@ -1060,51 +1071,55 @@ "\n" "Формати виведення даних:\n" -#: src/ps/help.c:129 +#: src/ps/help.c:133 +msgid " -D date format for lstart\n" +msgstr " -D формат дати для lstart\n" + +#: src/ps/help.c:134 msgid " -F extra full\n" msgstr " -F найповніший\n" -#: src/ps/help.c:130 +#: src/ps/help.c:135 msgid " -f full-format, including command lines\n" msgstr " -f повний формат, із включенням рядків команд\n" -#: src/ps/help.c:131 +#: src/ps/help.c:136 msgid " f, --forest ascii art process tree\n" msgstr " f, --forest ієрархія процесів із псевдографікою ascii\n" -#: src/ps/help.c:132 +#: src/ps/help.c:137 msgid " -H show process hierarchy\n" msgstr " -H вивести ієрархію процесів\n" -#: src/ps/help.c:133 +#: src/ps/help.c:138 msgid " -j jobs format\n" msgstr " -j формат завдань\n" -#: src/ps/help.c:134 +#: src/ps/help.c:139 msgid " j BSD job control format\n" msgstr " j формат керування завданнями BSD\n" -#: src/ps/help.c:135 +#: src/ps/help.c:140 msgid " -l long format\n" msgstr " -l довгий формат\n" -#: src/ps/help.c:136 +#: src/ps/help.c:141 msgid " l BSD long format\n" msgstr " l довгий формат BSD\n" -#: src/ps/help.c:137 +#: src/ps/help.c:142 msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" msgstr " -M, Z додавати дані щодо безпеки (для SELinux)\n" -#: src/ps/help.c:138 +#: src/ps/help.c:143 msgid " -O preloaded with default columns\n" msgstr " -O <формат> попередньо завантажене з типовими стовпчиками\n" -#: src/ps/help.c:139 +#: src/ps/help.c:144 msgid " O as -O, with BSD personality\n" msgstr " O <формат> як -O, з personality BSD\n" -#: src/ps/help.c:140 +#: src/ps/help.c:145 msgid "" " -o, o, --format \n" " user-defined format\n" @@ -1112,47 +1127,47 @@ " -o, o, --format <формат>\n" " визначений користувачем формат\n" -#: src/ps/help.c:142 +#: src/ps/help.c:147 msgid " -P add psr column\n" msgstr " -P додати стовпчик psr\n" -#: src/ps/help.c:143 +#: src/ps/help.c:148 msgid " s signal format\n" msgstr " s формат запису сигналів\n" -#: src/ps/help.c:144 +#: src/ps/help.c:149 msgid " u user-oriented format\n" msgstr " u орієнтований на користувача формат\n" -#: src/ps/help.c:145 +#: src/ps/help.c:150 msgid " v virtual memory format\n" msgstr " v формат записів віртуальної пам’яті\n" -#: src/ps/help.c:146 +#: src/ps/help.c:151 msgid " X register format\n" msgstr " X формат реєстрації\n" -#: src/ps/help.c:147 +#: src/ps/help.c:152 msgid "" " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" msgstr "" " -y не виводити прапорці, виводити у форматі rss - адреса " "(використовується з -l)\n" -#: src/ps/help.c:148 +#: src/ps/help.c:153 msgid " --context display security context (for SELinux)\n" msgstr " --context вивести контекст безпеки (для SELinux)\n" -#: src/ps/help.c:149 +#: src/ps/help.c:154 msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" msgstr "" " --headers повторювати рядки заголовка, по одному на сторінку\n" -#: src/ps/help.c:150 +#: src/ps/help.c:155 msgid " --no-headers do not print header at all\n" msgstr " --no-headers взагалі не виводити заголовки\n" -#: src/ps/help.c:151 +#: src/ps/help.c:156 msgid "" " --cols, --columns, --width \n" " set screen width\n" @@ -1160,7 +1175,7 @@ " --cols, --columns, --width <кількість>\n" " встановити ширину екрана у символах\n" -#: src/ps/help.c:153 +#: src/ps/help.c:158 msgid "" " --rows, --lines \n" " set screen height\n" @@ -1168,7 +1183,7 @@ " --rows, --lines <кількість>\n" " встановити висоту екрана у рядках\n" -#: src/ps/help.c:157 +#: src/ps/help.c:162 msgid "" "\n" "Show threads:\n" @@ -1176,23 +1191,23 @@ "\n" "Показ потоків:\n" -#: src/ps/help.c:158 +#: src/ps/help.c:163 msgid " H as if they were processes\n" msgstr " H так, наче вони є процесами\n" -#: src/ps/help.c:159 +#: src/ps/help.c:164 msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" msgstr " -L можливо, зі стовпчиками LWP і NLWP\n" -#: src/ps/help.c:160 +#: src/ps/help.c:165 msgid " -m, m after processes\n" msgstr " -m, m після процесів\n" -#: src/ps/help.c:161 +#: src/ps/help.c:166 msgid " -T possibly with SPID column\n" msgstr " -T можливо, зі стовпчиком SPID\n" -#: src/ps/help.c:164 +#: src/ps/help.c:169 msgid "" "\n" "Miscellaneous options:\n" @@ -1200,51 +1215,51 @@ "\n" "Інші параметри:\n" -#: src/ps/help.c:165 +#: src/ps/help.c:170 msgid " -c show scheduling class with -l option\n" msgstr " -c виводити для параметра -l клас планування\n" -#: src/ps/help.c:166 +#: src/ps/help.c:171 msgid " c show true command name\n" msgstr " c вивести справжню назву команди\n" -#: src/ps/help.c:167 +#: src/ps/help.c:172 msgid " e show the environment after command\n" msgstr " e вивести дані середовища після команди\n" -#: src/ps/help.c:168 +#: src/ps/help.c:173 msgid "" " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" msgstr "" " k, --sort вказати спосіб упорядковування: [+|-]ключ[," "[+|-]ключ[,...]]\n" -#: src/ps/help.c:169 +#: src/ps/help.c:174 msgid " L show format specifiers\n" msgstr " L вивести специфікатори форматів\n" -#: src/ps/help.c:170 +#: src/ps/help.c:175 msgid " n display numeric uid and wchan\n" msgstr " n вивести числові значення uid і wchan\n" -#: src/ps/help.c:171 +#: src/ps/help.c:176 msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" msgstr "" " S, --cumulative включити деякі дані щодо «мертвих» дочірніх процесів\n" -#: src/ps/help.c:172 +#: src/ps/help.c:177 msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" msgstr " -y не виводити прапорців, вивести rss (лише з -l)\n" -#: src/ps/help.c:173 +#: src/ps/help.c:178 msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" msgstr " -V, V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n" -#: src/ps/help.c:174 +#: src/ps/help.c:179 msgid " -w, w unlimited output width\n" msgstr " -w, w необмежена ширина виведення даних\n" -#: src/ps/help.c:175 +#: src/ps/help.c:180 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1267,7 +1282,7 @@ #. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only #. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". #. . -#: src/ps/help.c:196 +#: src/ps/help.c:201 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1280,7 +1295,7 @@ " за допомогою таких команд: %s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" " %s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" -#: src/ps/help.c:209 +#: src/ps/help.c:214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1289,488 +1304,496 @@ "\n" "Докладніший опис можна знайти у ps(1).\n" -#: src/ps/output.c:99 +#: src/ps/output.c:103 msgid "Unable to get system boot time" msgstr "Не вдалося отримати час завантаження системи" -#: src/ps/output.c:114 +#: src/ps/output.c:118 msgid "Unable to get total memory" msgstr "Не вдалося отримати загальні дані щодо пам'яті" -#: src/ps/output.c:2169 +#: src/ps/output.c:2186 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "помилка з виправленням величини\n" -#: src/ps/output.c:2252 +#: src/ps/output.c:2269 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "помилковий код вирівнювання\n" -#: src/ps/parser.c:57 +#: src/ps/parser.c:62 msgid "the option is exclusive: " msgstr "параметр не можна використовувати з іншими: " -#: src/ps/parser.c:87 +#: src/ps/parser.c:92 msgid "process ID list syntax error" msgstr "синтаксична помилка у списку ідентифікаторів процесів" -#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89 +#: src/ps/parser.c:93 src/ps/parser.c:94 msgid "process ID out of range" msgstr "ідентифікатор процесу не належить до припустимого діапазону" -#: src/ps/parser.c:102 +#: src/ps/parser.c:107 msgid "user name does not exist" msgstr "такого імені користувача не існує" -#: src/ps/parser.c:108 +#: src/ps/parser.c:113 msgid "user ID out of range" msgstr "ідентифікатор користувача не належить до припустимого діапазону" -#: src/ps/parser.c:121 +#: src/ps/parser.c:126 msgid "group name does not exist" msgstr "назви групи не існує" -#: src/ps/parser.c:127 +#: src/ps/parser.c:132 msgid "group ID out of range" msgstr "ідентифікатор групи поза межами припустимого діапазону" -#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167 +#: src/ps/parser.c:148 src/ps/parser.c:172 msgid "TTY could not be found" msgstr "не вдалося знайти TTY" -#: src/ps/parser.c:169 +#: src/ps/parser.c:174 msgid "list member was not a TTY" msgstr "запис списку не був записом TTY" -#: src/ps/parser.c:194 +#: src/ps/parser.c:199 msgid "improper list" msgstr "неналежний список" -#: src/ps/parser.c:242 +#: src/ps/parser.c:247 msgid "list of command names must follow -C" msgstr "після -C має бути вказано список команд" -#: src/ps/parser.c:256 +#: src/ps/parser.c:255 +msgid "date format must follow -D" +msgstr "формат дати має відповідати -D" + +#: src/ps/parser.c:268 msgid "list of real groups must follow -G" msgstr "після -G має бути вказано список справжніх груп" -#: src/ps/parser.c:269 +#: src/ps/parser.c:281 msgid "list of jobs must follow -J" msgstr "після списку завдань має бути вказано -J" -#: src/ps/parser.c:297 +#: src/ps/parser.c:309 msgid "format or sort specification must follow -O" msgstr "після -O має бути вказано формат або специфікацію впорядкування" -#: src/ps/parser.c:308 +#: src/ps/parser.c:320 msgid "list of PRM groups must follow -R" msgstr "після -R слід вказати список груп PRM" -#: src/ps/parser.c:327 +#: src/ps/parser.c:339 msgid "list of real users must follow -U" msgstr "після -U має бути вказано список справжніх користувачів" -#: src/ps/parser.c:368 +#: src/ps/parser.c:380 msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" msgstr "" "після -g має бути вказано список лідерів сеансів або назв ефективних груп" -#: src/ps/parser.c:379 +#: src/ps/parser.c:391 msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" msgstr "" "список лідерів сеансів або ідентифікаторів ефективних груп виявився " "некоректним" -#: src/ps/parser.c:403 +#: src/ps/parser.c:415 msgid "format specification must follow -o" msgstr "після -o має бути вказано специфікацію формату" -#: src/ps/parser.c:409 +#: src/ps/parser.c:421 msgid "list of process IDs must follow -p" msgstr "після -p має бути вказано список ідентифікаторів процесів" -#: src/ps/parser.c:426 +#: src/ps/parser.c:438 msgid "the -r option is reserved" msgstr "параметр -r зарезервовано" -#: src/ps/parser.c:432 +#: src/ps/parser.c:444 msgid "list of session IDs must follow -s" msgstr "після -s має бути вказано список ідентифікаторів сеансів" -#: src/ps/parser.c:440 +#: src/ps/parser.c:452 msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" msgstr "після -t має бути вказано список терміналів (pty, tty...)" -#: src/ps/parser.c:448 +#: src/ps/parser.c:460 msgid "list of users must follow -u" msgstr "після -u має бути вказано список користувачів" -#: src/ps/parser.c:470 +#: src/ps/parser.c:482 msgid "must set personality to get -x option" msgstr "для отримання доступу до параметра -x слід встановити особистість" -#: src/ps/parser.c:485 +#: src/ps/parser.c:497 msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" msgstr "після -z слід вказати список зон (контекстів, міток, чогось іншого?)" -#: src/ps/parser.c:492 +#: src/ps/parser.c:504 msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" msgstr "вбудовування «-» до параметрів SysV не має сенсу" -#: src/ps/parser.c:498 +#: src/ps/parser.c:510 msgid "unsupported SysV option" msgstr "непідтримуваний параметр SysV" -#: src/ps/parser.c:511 +#: src/ps/parser.c:523 msgid "cannot happen - problem #1" msgstr "цього не мало статися — проблема 1" -#: src/ps/parser.c:515 +#: src/ps/parser.c:527 msgid "cannot happen - problem #2" msgstr "цього не мало статися — проблема 2" -#: src/ps/parser.c:517 +#: src/ps/parser.c:529 msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" msgstr "друга спроба обробки зазнала невдачі, не BSD або SysV" -#: src/ps/parser.c:534 +#: src/ps/parser.c:546 msgid "option A is reserved" msgstr "параметр A зарезервовано" -#: src/ps/parser.c:539 +#: src/ps/parser.c:551 msgid "option C is reserved" msgstr "параметр C зарезервовано" -#: src/ps/parser.c:559 +#: src/ps/parser.c:571 msgid "format or sort specification must follow O" msgstr "після O має бути вказано формат або специфікацію впорядкування" -#: src/ps/parser.c:584 +#: src/ps/parser.c:596 msgid "list of users must follow U" msgstr "після U має бути вказано список користувачів" -#: src/ps/parser.c:596 +#: src/ps/parser.c:608 msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" msgstr "підтримки застарілого параметра W не передбачено (маєте /dev/drum?)" -#: src/ps/parser.c:632 src/ps/parser.c:899 src/ps/parser.c:908 +#: src/ps/parser.c:644 src/ps/parser.c:918 src/ps/parser.c:927 msgid "only one heading option may be specified" msgstr "має бути вказано лише один параметр заголовка" -#: src/ps/parser.c:647 +#: src/ps/parser.c:659 msgid "long sort specification must follow 'k'" msgstr "після k має бути вказано довгу специфікацію упорядковування" -#: src/ps/parser.c:675 +#: src/ps/parser.c:687 msgid "format specification must follow o" msgstr "після o має бути вказано специфікацію формату" -#: src/ps/parser.c:681 +#: src/ps/parser.c:693 msgid "list of process IDs must follow p" msgstr "після p має бути вказано список ідентифікаторів процесів" -#: src/ps/parser.c:739 +#: src/ps/parser.c:751 msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" msgstr "вбудовування «-» серед параметрів BSD не має сенсу" -#: src/ps/parser.c:745 +#: src/ps/parser.c:757 msgid "unsupported option (BSD syntax)" msgstr "непідтримуваний параметр (синтаксис BSD)" -#: src/ps/parser.c:831 src/ps/parser.c:843 +#: src/ps/parser.c:844 src/ps/parser.c:856 msgid "unknown gnu long option" msgstr "невідомий довгий параметр gnu" -#: src/ps/parser.c:851 +#: src/ps/parser.c:864 msgid "list of real groups must follow --Group" msgstr "після --Group має бути вказано список справжніх груп" -#: src/ps/parser.c:859 +#: src/ps/parser.c:872 msgid "list of real users must follow --User" msgstr "після --User має бути вказано список справжніх користувачів" -#: src/ps/parser.c:878 +#: src/ps/parser.c:891 msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" msgstr "" "після --cols, --width або --columns має бути вказано кількість стовпчиків" -#: src/ps/parser.c:881 +#: src/ps/parser.c:894 msgid "option --cumulative does not take an argument" msgstr "параметру --cumulative не передається жоден аргумент" -#: src/ps/parser.c:886 +#: src/ps/parser.c:899 +msgid "date format must follow --date-format" +msgstr "формат дати має відповідати --date-format" + +#: src/ps/parser.c:905 msgid "option --deselect does not take an argument" msgstr "параметру --deselect не передається жоден аргумент" -#: src/ps/parser.c:898 +#: src/ps/parser.c:917 msgid "option --no-heading does not take an argument" msgstr "параметру --no-heading не передається жоден аргумент" -#: src/ps/parser.c:907 +#: src/ps/parser.c:926 msgid "option --heading does not take an argument" msgstr "параметру --heading не передається жоден аргумент" -#: src/ps/parser.c:913 +#: src/ps/parser.c:932 msgid "option --forest does not take an argument" msgstr "параметру --forest не передається жоден аргумент" -#: src/ps/parser.c:919 +#: src/ps/parser.c:938 msgid "format specification must follow --format" msgstr "після --format має бути вказано специфікацію формату" -#: src/ps/parser.c:925 +#: src/ps/parser.c:944 msgid "list of effective groups must follow --group" msgstr "після --group має бути вказано список ефективних груп" -#: src/ps/parser.c:943 +#: src/ps/parser.c:962 msgid "list of process IDs must follow --pid" msgstr "після --pid має бути вказано список ідентифікаторів процесів" -#: src/ps/parser.c:959 +#: src/ps/parser.c:978 msgid "list of process IDs must follow --ppid" msgstr "після --ppid має бути вказано список ідентифікаторів процесів" -#: src/ps/parser.c:977 +#: src/ps/parser.c:996 msgid "number of rows must follow --rows or --lines" msgstr "після --rows або --lines має бути вказано кількість рядків" -#: src/ps/parser.c:981 +#: src/ps/parser.c:1000 msgid "some sid thing(s) must follow --sid" msgstr "після --sid має бути вказано щось пов’язане із sid" -#: src/ps/parser.c:989 +#: src/ps/parser.c:1008 msgid "long sort specification must follow --sort" msgstr "після --sort має бути вказано довгу специфікацію упорядковування" -#: src/ps/parser.c:995 +#: src/ps/parser.c:1014 msgid "list of ttys must follow --tty" msgstr "після --tty має бути вказано список tty" -#: src/ps/parser.c:1003 +#: src/ps/parser.c:1022 msgid "list of effective users must follow --user" msgstr "після --user має бути вказано ефективних користувачів" -#: src/ps/parser.c:1119 +#: src/ps/parser.c:1138 msgid "way bad" msgstr "погано" -#: src/ps/parser.c:1133 +#: src/ps/parser.c:1152 msgid "garbage option" msgstr "зайвий параметр" -#: src/ps/parser.c:1137 +#: src/ps/parser.c:1156 msgid "something broke" msgstr "щось поламалося" -#: src/ps/parser.c:1157 +#: src/ps/parser.c:1176 msgid "thread display conflicts with forest display" msgstr "показ гілки конфліктує з показом деревоподібної ієрархії" -#: src/ps/parser.c:1162 +#: src/ps/parser.c:1181 msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати H з m або -m" -#: src/ps/parser.c:1164 +#: src/ps/parser.c:1183 msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати одразу m і -m" -#: src/ps/parser.c:1166 +#: src/ps/parser.c:1185 msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати одразу -L і -T" -#: src/ps/parser.c:1239 src/ps/parser.c:1240 +#: src/ps/parser.c:1258 src/ps/parser.c:1259 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "помилка: %s\n" -#: src/ps/select.c:68 +#: src/ps/select.c:71 msgid "process selection options conflict" msgstr "конфлікт параметрів вибору процесів" -#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111 +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" msgstr "серйозна аварія: прощавай, жорстокий світе" -#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165 +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 msgid "missing AIX field descriptor" msgstr "пропущено дескриптор поля AIX" -#: src/ps/sortformat.c:148 +#: src/ps/sortformat.c:152 msgid "improper AIX field descriptor" msgstr "неналежний дескриптор поля AIX" -#: src/ps/sortformat.c:170 +#: src/ps/sortformat.c:174 msgid "unknown AIX field descriptor" msgstr "невідомий дескриптор поля AIX" -#: src/ps/sortformat.c:175 +#: src/ps/sortformat.c:179 msgid "AIX field descriptor processing bug" msgstr "вада обробки дескриптора поля AIX" -#: src/ps/sortformat.c:283 +#: src/ps/sortformat.c:287 #, c-format msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" msgstr "невідомий визначений користувачем специфікатор формату «%s»" -#: src/ps/sortformat.c:310 +#: src/ps/sortformat.c:314 msgid "empty format list" msgstr "порожній список форматів" -#: src/ps/sortformat.c:311 +#: src/ps/sortformat.c:315 msgid "improper format list" msgstr "неналежний список форматів" -#: src/ps/sortformat.c:312 +#: src/ps/sortformat.c:316 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" msgstr "значеннями ширин стовпчиків мають бути додатні десяткові числа" -#: src/ps/sortformat.c:313 +#: src/ps/sortformat.c:317 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" msgstr "" "не вдалося встановити ширину для специфікатора формату макросу " "(багатостовпчикового)" -#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383 +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 msgid "improper sort list" msgstr "неналежний список упорядковування" -#: src/ps/sortformat.c:378 +#: src/ps/sortformat.c:382 msgid "empty sort list" msgstr "порожній список упорядковування" -#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480 +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 msgid "unknown sort specifier" msgstr "невідомий специфікатор упорядковування" -#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438 -#: src/ps/sortformat.c:444 +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 msgid "bad sorting code" msgstr "помилковий код упорядковування" -#: src/ps/sortformat.c:441 +#: src/ps/sortformat.c:445 msgid "PPID sort and forest output conflict" msgstr "конфлікт виведення упорядковування PPID та ієрархії" -#: src/ps/sortformat.c:515 +#: src/ps/sortformat.c:519 msgid "option -O can not follow other format options" msgstr "після параметра -O не може бути вказано інших параметрів форматування" -#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540 +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 msgid "multiple sort options" msgstr "варіанти упорядковування" -#: src/ps/sortformat.c:530 +#: src/ps/sortformat.c:534 msgid "option O is neither first format nor sort order" msgstr "параметр O не є ні першим форматом, ні упорядковуванням" -#: src/ps/sortformat.c:657 +#: src/ps/sortformat.c:661 msgid "modifier -y without format -l makes no sense" msgstr "модифікатор -y без формату -l позбавлений сенсу" -#: src/ps/sortformat.c:756 +#: src/ps/sortformat.c:760 msgid "bug: must reset the list first" msgstr "вада: спочатку слід скинути список" -#: src/ps/sortformat.c:793 +#: src/ps/sortformat.c:797 msgid "tell what you expected" msgstr "повідомте за адресою про очікувані результати" -#: src/ps/sortformat.c:803 +#: src/ps/sortformat.c:807 msgid "" "tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" msgstr "" "повідомте за адресою про очікувані результати (-L/-T, " "-m/m/H і $PS_FORMAT)" -#: src/ps/sortformat.c:820 +#: src/ps/sortformat.c:824 #, c-format msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" msgstr "попередження: $PS_FORMAT проігноровано. (%s)\n" -#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835 +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 msgid "conflicting format options" msgstr "конфлікт параметрів форматування" -#: src/ps/sortformat.c:826 +#: src/ps/sortformat.c:830 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" msgstr "" "не можна використовувати модифікатори виведення з визначеним користувачем " "виведенням" -#: src/ps/sortformat.c:827 +#: src/ps/sortformat.c:831 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" msgstr "-L/-T з H/m/-m і -o/-O/o/O позбавлене сенсу" -#: src/ps/sortformat.c:885 +#: src/ps/sortformat.c:889 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" msgstr "внутрішня помилка: не вказано PID або PPID для параметра -j" -#: src/ps/sortformat.c:887 +#: src/ps/sortformat.c:891 msgid "lost my PGID" msgstr "втрачено наш PGID" -#: src/ps/sortformat.c:900 +#: src/ps/sortformat.c:904 msgid "internal error: no PRI for -c option" msgstr "внутрішня помилка: немає PRI для параметра -c" -#: src/ps/sortformat.c:903 +#: src/ps/sortformat.c:907 msgid "lost my CLS" msgstr "втрачено наш CLS" -#: src/ps/sortformat.c:908 +#: src/ps/sortformat.c:912 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" msgstr "-T з H/-m/m, але без PID для використання з SPID" -#: src/ps/sortformat.c:919 +#: src/ps/sortformat.c:923 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" msgstr "-L з H/-m/m, але немає PID/PGID/SID/SESS для використання з NLWP" -#: src/pwdx.c:37 +#: src/pwdx.c:41 #, c-format msgid " %s [options] pid...\n" msgstr " %s [параметри] pid...\n" -#: src/pwdx.c:113 +#: src/pwdx.c:117 #, c-format msgid "invalid process id: %s" msgstr "некоректний ідентифікатор процесу: %s" -#: src/skill.c:281 +#: src/skill.c:285 msgid "Unable to create pid Pids_info structure" msgstr "Unable to create pid Pids_info structure" -#: src/skill.c:284 src/w.c:408 +#: src/skill.c:288 src/w.c:413 msgid "Unable to load process information" msgstr "Не вдалося завантажити дані щодо процесу" -#: src/skill.c:313 +#: src/skill.c:319 #, c-format msgid " %s [signal] [options] \n" msgstr " %s [сигнал] [параметри] <вираз>\n" -#: src/skill.c:317 +#: src/skill.c:323 #, c-format msgid " %s [new priority] [options] \n" msgstr " %s [нова пріоритетність] [параметри] <вираз>\n" -#: src/skill.c:321 +#: src/skill.c:327 msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" msgstr " -f, --fast швидкий режим (не реалізовано)\n" -#: src/skill.c:322 +#: src/skill.c:328 msgid " -i, --interactive interactive\n" msgstr " -i, --interactive інтерактивний режим\n" -#: src/skill.c:323 +#: src/skill.c:329 msgid " -l, --list list all signal names\n" msgstr " -l, --list вивести список усіх назв сигналів\n" -#: src/skill.c:324 +#: src/skill.c:330 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr " -L, --table вивести список усіх назв сигналів у таблиці nice\n" -#: src/skill.c:325 +#: src/skill.c:331 msgid "" " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " "happen\n" @@ -1778,15 +1801,15 @@ " -n, --no-action не завершувати роботу процесів; просто вивести дані щодо " "дій, які буде виконано\n" -#: src/skill.c:326 +#: src/skill.c:332 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n" -#: src/skill.c:327 +#: src/skill.c:333 msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" msgstr " -w, --warnings увімкнути попередження (не реалізовано)\n" -#: src/skill.c:329 +#: src/skill.c:335 msgid "" "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" @@ -1795,27 +1818,27 @@ "Наведені нижче параметри може бути використано для забезпечення належної " "інтерпретації.\n" -#: src/skill.c:331 +#: src/skill.c:337 msgid " -c, --command expression is a command name\n" msgstr " -c, --command <команда> вираз є назвою команди\n" -#: src/skill.c:332 +#: src/skill.c:338 msgid " -p, --pid expression is a process id number\n" msgstr " -p, --pid вираз є числовим ідентифікатором процесу\n" -#: src/skill.c:333 +#: src/skill.c:339 msgid " -t, --tty expression is a terminal\n" msgstr " -t, --tty вираз є терміналом\n" -#: src/skill.c:334 +#: src/skill.c:340 msgid " -u, --user expression is a username\n" msgstr " -u, --user <користувач> вираз є іменем користувача\n" -#: src/skill.c:336 +#: src/skill.c:342 msgid "Alternatively, expression can be:\n" msgstr "Крім того, виразом може бути:\n" -#: src/skill.c:337 +#: src/skill.c:343 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" @@ -1823,7 +1846,7 @@ " --ns відповідність процесам, що належать тому самому\n" " простору назв, що і \n" -#: src/skill.c:339 +#: src/skill.c:345 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option; available namespaces are\n" @@ -1834,7 +1857,7 @@ " Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, " "uts\n" -#: src/skill.c:349 +#: src/skill.c:355 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1848,7 +1871,7 @@ "Зокрема, корисними сигналами є HUP, INT, KILL, STOP, CONT та 0.\n" "Інші сигнали може бути вказано у три способи: -SIGKILL -KILL -9\n" -#: src/skill.c:356 +#: src/skill.c:362 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1862,60 +1885,60 @@ "Від’ємними значеннями можуть скористатися лише користувачі з\n" "адміністративними правами доступу.\n" -#: src/skill.c:378 +#: src/skill.c:384 #, c-format msgid "priority %lu out of range" msgstr "рівень пріоритетності %lu лежить поза межами припустимого діапазону" -#: src/skill.c:487 +#: src/skill.c:493 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "некоректне число pid %s" -#: src/skill.c:491 +#: src/skill.c:497 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв" -#: src/skill.c:499 +#: src/skill.c:505 msgid "invalid namespace list" msgstr "некоректний список просторів назв" -#: src/skill.c:536 +#: src/skill.c:542 msgid "no process selection criteria" msgstr "немає критерію вибору процесу" -#: src/skill.c:539 +#: src/skill.c:545 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "не можна повторювати загальні прапорці" -#: src/skill.c:542 +#: src/skill.c:548 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "-i не має сенсу з -v, -f та -n" -#: src/skill.c:544 +#: src/skill.c:550 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "-v не має сенсу з -i та -f" -#: src/skill.c:588 +#: src/skill.c:594 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "skill: підтримки «%s» не передбачено\n" -#: src/slabtop.c:106 +#: src/slabtop.c:108 msgid " -d, --delay delay updates\n" msgstr " -d, --delay <сек.> відкласти оновлення\n" -#: src/slabtop.c:107 +#: src/slabtop.c:109 msgid " -o, --once only display once, then exit\n" msgstr " -o, --once показати лише раз, потім завершити роботу\n" -#: src/slabtop.c:108 +#: src/slabtop.c:110 msgid " -s, --sort specify sort criteria by character (see below)\n" msgstr "" " -s, --sort <символ> вказати критерій упорядковування за допомогою символу " "(див. нижче)\n" -#: src/slabtop.c:113 +#: src/slabtop.c:115 msgid "" "\n" "The following are valid sort criteria:\n" @@ -1923,178 +1946,178 @@ "\n" "Передбачено такі критерії упорядковування:\n" -#: src/slabtop.c:114 +#: src/slabtop.c:116 msgid " a: sort by number of active objects\n" msgstr " a: упорядкувати за кількістю активних об’єктів\n" -#: src/slabtop.c:115 +#: src/slabtop.c:117 msgid " b: sort by objects per slab\n" msgstr " b: упорядкувати за кількістю об’єктів на частину\n" -#: src/slabtop.c:116 +#: src/slabtop.c:118 msgid " c: sort by cache size\n" msgstr " c: упорядкувати за розміром кешу\n" -#: src/slabtop.c:117 +#: src/slabtop.c:119 msgid " l: sort by number of slabs\n" msgstr " l: упорядкувати за кількістю частин\n" -#: src/slabtop.c:118 +#: src/slabtop.c:120 msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" msgstr " v: упорядкувати (непоказані) за кількістю активних частин\n" -#: src/slabtop.c:119 +#: src/slabtop.c:121 msgid " n: sort by name\n" msgstr " n: упорядкувати за назвою\n" -#: src/slabtop.c:120 +#: src/slabtop.c:122 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" msgstr " o: упорядкувати за кількістю об’єктів (типовий варіант)\n" -#: src/slabtop.c:121 +#: src/slabtop.c:123 msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" msgstr " p: упорядкувати (непоказані) за кількістю сторінок на частину\n" -#: src/slabtop.c:122 +#: src/slabtop.c:124 msgid " s: sort by object size\n" msgstr " s: упорядкувати за розмірами об’єктів\n" -#: src/slabtop.c:123 +#: src/slabtop.c:125 msgid " u: sort by cache utilization\n" msgstr " u: упорядкувати за використанням кешу\n" -#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197 +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 msgid "Cannot combine -d and -o options" msgstr "Не можна поєднувати параметри -d і -o" -#: src/slabtop.c:188 +#: src/slabtop.c:190 msgid "illegal delay" msgstr "некоректна затримка" -#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1046 +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1050 msgid "delay must be positive integer" msgstr "затримку слід вказувати як додатне число" -#: src/slabtop.c:234 +#: src/slabtop.c:236 msgid "Error getting slab summary results" msgstr "Помилка під час отримання результатів резюме частини" #. Translation Hint: Next five strings must not #. * exceed a length of 35 characters. -#: src/slabtop.c:240 +#: src/slabtop.c:242 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "Активних об’єктів / Об’єктів загалом (% u використання)" -#: src/slabtop.c:246 +#: src/slabtop.c:248 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "Активних частин / Частин загалом (% u використання)" -#: src/slabtop.c:252 +#: src/slabtop.c:254 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "Активних кешів / Кешів загалом (% u використання)" -#: src/slabtop.c:258 +#: src/slabtop.c:260 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "Активний розмір / Загальний розмір (% u використання)" -#: src/slabtop.c:263 +#: src/slabtop.c:265 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "Мінімальний / Середній / Максимальний об’єкт" #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. -#: src/slabtop.c:274 +#: src/slabtop.c:276 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr " ОБ’Є АКТИВН ВИК РОЗМ ОБ. ЧАСТ ОБ./ЧАСТ РОЗМ. КЕШУ НАЗВ" -#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:764 +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:768 msgid "Unable to create slabinfo structure" msgstr "Не вдалося отримати структуру slabinfo" -#: src/slabtop.c:316 +#: src/slabtop.c:318 msgid "terminal setting retrieval" msgstr "отримання параметра термінала" -#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:771 +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:775 msgid "Unable to get slabinfo node data" msgstr "Не вдалося отримати дані вузла slabinfo" -#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:773 +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:777 msgid "Unable to sort slab nodes" msgstr "Не вдалося упорядкувати вузли частини" -#: src/sysctl.c:113 +#: src/sysctl.c:118 #, c-format msgid "Path is not under %s: %s" msgstr "Шлях не є вкладеним щодо %s: %s" -#: src/sysctl.c:131 +#: src/sysctl.c:136 #, c-format msgid "separators should not be repeated: %s" msgstr "не слід повторювати роздільники: %s" -#: src/sysctl.c:227 +#: src/sysctl.c:232 #, c-format msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" msgstr " %s [параметри] [змінна[=значення] ...]\n" -#: src/sysctl.c:230 +#: src/sysctl.c:235 msgid " -a, --all display all variables\n" msgstr " -a, --all вивести усі змінні\n" -#: src/sysctl.c:231 +#: src/sysctl.c:236 msgid " -A alias of -a\n" msgstr " -A те саме, що і -a\n" -#: src/sysctl.c:232 +#: src/sysctl.c:237 msgid " -X alias of -a\n" msgstr " -X те саме, що і -a\n" -#: src/sysctl.c:233 +#: src/sysctl.c:238 msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" msgstr " --deprecated включити до списку застарілі параметри\n" -#: src/sysctl.c:234 +#: src/sysctl.c:239 msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" msgstr " --dry-run вивести ключ і значення, але не записувати\n" -#: src/sysctl.c:235 +#: src/sysctl.c:240 msgid " -b, --binary print value without new line\n" msgstr "" " -b, --binary вивести значення без додавання символу розриву рядка\n" -#: src/sysctl.c:236 +#: src/sysctl.c:241 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" msgstr "" " -e, --ignore ігнорувати повідомлення про помилки, пов’язані з " "невідомими змінними\n" -#: src/sysctl.c:237 +#: src/sysctl.c:242 msgid " -N, --names print variable names without values\n" msgstr " -N, --names вивести назви змінних без значень\n" -#: src/sysctl.c:238 +#: src/sysctl.c:243 msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" msgstr "" " -n, --values вивести лише значення вказаних змінних змінних\n" -#: src/sysctl.c:239 +#: src/sysctl.c:244 msgid " -p, --load[=] read values from file\n" msgstr " -p, --load[=<файл>] прочитати значення з файла\n" -#: src/sysctl.c:240 +#: src/sysctl.c:245 msgid " -f alias of -p\n" msgstr " -f те саме, що і -p\n" -#: src/sysctl.c:241 +#: src/sysctl.c:246 msgid " --system read values from all system directories\n" msgstr " --system прочитати значення з усіх каталогів системи\n" -#: src/sysctl.c:242 +#: src/sysctl.c:247 msgid "" " -r, --pattern \n" " select setting that match expression\n" @@ -2102,85 +2125,85 @@ " -r, --pattern <вираз>\n" " вибрати налаштування, відповідні до виразу\n" -#: src/sysctl.c:244 +#: src/sysctl.c:249 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" msgstr " -q, --quiet не виводити встановлені змінні повторно\n" -#: src/sysctl.c:245 +#: src/sysctl.c:250 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" msgstr " -w, --write уможливити запис значення до змінної\n" -#: src/sysctl.c:246 +#: src/sysctl.c:251 msgid " -o does nothing\n" msgstr " -o фіктивний параметр\n" -#: src/sysctl.c:247 +#: src/sysctl.c:252 msgid " -x does nothing\n" msgstr " -x фіктивний параметр\n" -#: src/sysctl.c:248 +#: src/sysctl.c:253 msgid " -d alias of -h\n" msgstr " -d те саме, що і -h\n" -#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390 +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:395 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key" msgstr "«%s» є невідомим ключем" -#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#: src/sysctl.c:357 src/sysctl.c:513 src/sysctl.c:550 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s" -#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#: src/sysctl.c:400 src/sysctl.c:442 #, c-format msgid "permission denied on key '%s'" msgstr "доступ до ключа «%s» заборонено" -#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#: src/sysctl.c:407 src/sysctl.c:459 #, c-format msgid "reading key \"%s\"" msgstr "читаємо ключ «%s»" -#: src/sysctl.c:492 +#: src/sysctl.c:497 #, c-format msgid "unable to open directory \"%s\"" msgstr "не вдалося відкрити каталог «%s»" -#: src/sysctl.c:557 +#: src/sysctl.c:562 msgid "strdup key" msgstr "ключ strdup" -#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602 +#: src/sysctl.c:568 src/sysctl.c:574 src/sysctl.c:607 #, c-format msgid "setting key \"%s\"" msgstr "встановлюємо ключ «%s»" -#: src/sysctl.c:579 +#: src/sysctl.c:584 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key%s" msgstr "«%s» є невідомим ключем%s" -#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593 +#: src/sysctl.c:585 src/sysctl.c:594 src/sysctl.c:598 msgid ", ignoring" msgstr ", ігноруємо" -#: src/sysctl.c:588 +#: src/sysctl.c:593 #, c-format msgid "permission denied on key \"%s\"%s" msgstr "заборонено доступ до ключа «%s»%s" -#: src/sysctl.c:592 +#: src/sysctl.c:597 #, c-format msgid "setting key \"%s\"%s" msgstr "встановлюємо ключ «%s»%s" -#: src/sysctl.c:667 +#: src/sysctl.c:672 #, c-format msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." msgstr "%s(%d): некоректний синтаксис, продовжуємо..." -#: src/sysctl.c:759 +#: src/sysctl.c:764 #, c-format msgid "" "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " @@ -2189,21 +2212,21 @@ "На цій платформі не передбачено підтримки GLOB_TILDE, тильду у «%s» не буде " "замінено." -#: src/sysctl.c:765 +#: src/sysctl.c:770 msgid "glob failed" msgstr "не вдалося використати символи-замінники" -#: src/sysctl.c:771 +#: src/sysctl.c:776 #, c-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "не вдалося відкрити «%s»" -#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882 +#: src/sysctl.c:880 src/sysctl.c:887 #, c-format msgid "* Applying %s ...\n" msgstr "* Застосовуємо %s ...\n" -#: src/sysctl.c:1048 +#: src/sysctl.c:1053 #, c-format msgid "" "no variables specified\n" @@ -2212,7 +2235,7 @@ "не вказано змінних\n" "Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію." -#: src/sysctl.c:1052 +#: src/sysctl.c:1057 #, c-format msgid "" "options -N and -q cannot coexist\n" @@ -2246,7 +2269,7 @@ msgid "scale cannot be negative" msgstr "масштаб не може бути від’ємним" -#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1048 +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1052 msgid "too large delay value" msgstr "надто велике значення затримки" @@ -2318,7 +2341,7 @@ msgstr "Ідентифікатор ефективного користувача" #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + -#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:661 +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686 msgid "USER" msgstr "КОР." @@ -3725,10 +3748,10 @@ "\n" " Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " "summary/task memory scale\n" -" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " -"'~1I~2' Irix mode\n" -" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; " -"'~14~2' cpus two abreast\n" +" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " +"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n" +" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus " +"abreast; '~15~2' P/E-cores\n" " f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-" "width fields\n" "\n" @@ -3751,9 +3774,9 @@ "\n" "%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; " "supp groups ~1^U~2\n" -" W,Y,!,^E Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale " -"time ~1^E~2'\n" -" q Quit\n" +" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View " +"namespaces ~1^P~2\n" +" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n" " ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " "~1window~2 ) \n" "Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" @@ -3765,10 +3788,10 @@ "\n" " Z~5,~1B~5,E,e Загалом: '~1Z~2' кольорів; '~1B~2' напівжирний; " "'~1E~2'/'~1e~2' масштаб пам’яті для резюме/завдання\n" -" l,t,m,I Перемикання: '~1l~2' сер. навант.; '~1t~2' завдань/проц; '~1m~2' " -"memory; '~1I~2' режим Irix\n" -" 0,1,2,3,4 Перемикання: '~10~2' нулі; '~11~2/~12~2/~13~2' перегляди проц/" -"numa; '~14~2' два проц. поряд\n" +" l,t,m,I,0 Перемикання: '~1l~2' сер. навант.; '~1t~2' завдань/проц; '~1m~2' " +"memory; '~1I~2' Irix; '~10~2' нулі\n" +" 1,2,3,4,5 Перемикання: '~11~2/~12~2/~13~2' перегляди проц/numa; '~14~2' " +"два проц. поряд; '~15~2' P/E-ядра\n" " f,X Поля: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' збільшити поля " "фіксованої ширини\n" "\n" @@ -3791,9 +3814,9 @@ "\n" "%s ^G,K,N,U Перегляд: контрольні групи ~1^G~2; командний рядок ~1^K~2; " "середовище ~1^N~2; доп. групи ~1^U~2\n" -" W,Y,!,^E Записати налашт. '~1W~2'; Інспектувати '~1Y~2'; Поєднати " -"процесори '~1!~2'; Масштабувати час ~1^E~2'\n" -" q Вийти\n" +" Y,!,^E,P Інспектувати '~1Y~2'; Поєднати процесори '~1!~2'; Масштабувати " +"час ~1^E~2'; Переглянути простори назв ~1^P~2\n" +" W,q Записати файл налаштувань '~1W~2'; Вийти '~1q~2'\n" " ( для команд з «.» потрібне ~1видиме~2 ~1вікно~2 показу " "завдань ) \n" "Натисніть «~1h~2» або «~1?~2» для отримання довідки щодо ~1Windows~2,\n" @@ -4068,73 +4091,73 @@ "Або~2: для ~1позначення іншого~5; q або для ~1завершення " "роботи~5 !\n" -#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119 +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 msgid "Cannot get system uptime" msgstr "Не вдалося отримати час роботи системи" -#: src/uptime.c:63 +#: src/uptime.c:67 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" msgstr " -p, --pretty показати час роботи у зручному для читання форматі\n" -#: src/uptime.c:65 +#: src/uptime.c:69 msgid " -s, --since system up since\n" msgstr " -s, --since вивести час початку роботи системи\n" -#: src/vmstat.c:224 +#: src/vmstat.c:220 #, c-format msgid " %s [options] [delay [count]]\n" msgstr " %s [параметри] [delay [число]]\n" -#: src/vmstat.c:227 +#: src/vmstat.c:223 msgid " -a, --active active/inactive memory\n" msgstr " -a, --active активна або неактивна пам’ять\n" -#: src/vmstat.c:228 +#: src/vmstat.c:224 msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" msgstr " -f, --forks кількість відгалужень з часу завантаження\n" -#: src/vmstat.c:229 +#: src/vmstat.c:225 msgid " -m, --slabs slabinfo\n" msgstr " -m, --slabs дані щодо частин\n" -#: src/vmstat.c:230 +#: src/vmstat.c:226 msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" msgstr " -n, --one-header не показувати заголовок повторно\n" -#: src/vmstat.c:231 +#: src/vmstat.c:227 msgid " -s, --stats event counter statistics\n" msgstr " -s, --stats статистика щодо кількості подій\n" -#: src/vmstat.c:232 +#: src/vmstat.c:228 msgid " -d, --disk disk statistics\n" msgstr " -d, --disk статистика щодо використання диска\n" -#: src/vmstat.c:233 +#: src/vmstat.c:229 msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" msgstr "" " -D, --disk-sum підсумкова статистика щодо використання диска\n" -#: src/vmstat.c:234 +#: src/vmstat.c:230 msgid " -p, --partition partition specific statistics\n" msgstr " -p, --partition статистика для окремих розділів\n" -#: src/vmstat.c:235 +#: src/vmstat.c:231 msgid " -S, --unit define display unit\n" msgstr " -S, --unit <символ> визначити одиницю показу\n" -#: src/vmstat.c:236 +#: src/vmstat.c:232 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide виведення у широкому форматі\n" -#: src/vmstat.c:237 +#: src/vmstat.c:233 msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr " -t, --timestamp вивести часову позначку\n" -#: src/vmstat.c:238 +#: src/vmstat.c:234 msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" msgstr " -y, --no-first пропустити перший рядок виведення\n" -#: src/vmstat.c:257 +#: src/vmstat.c:253 msgid "" "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" "cpu-----" @@ -4142,7 +4165,7 @@ "проц -----------пам’ять--------- ---своп-- ----в/в---- -система- ----" "процесор---" -#: src/vmstat.c:259 +#: src/vmstat.c:255 msgid "" "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" "io---- -system-- ----------cpu----------" @@ -4150,123 +4173,127 @@ "проц -----------пам’ять--------- ---своп-- ----в/в---- -система- ------" "процесор-----" -#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:616 +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:620 msgid " -----timestamp-----" msgstr " -----часова позначка-----" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:279 +#: src/vmstat.c:275 msgid "r" msgstr "r" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:281 +#: src/vmstat.c:277 msgid "b" msgstr "b" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:283 +#: src/vmstat.c:279 msgid "swpd" msgstr "swpd" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:285 +#: src/vmstat.c:281 msgid "free" msgstr "free" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:287 +#: src/vmstat.c:283 msgid "inact" msgstr "inact" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:289 +#: src/vmstat.c:285 msgid "buff" msgstr "buff" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:291 +#: src/vmstat.c:287 msgid "active" msgstr "активно" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:293 +#: src/vmstat.c:289 msgid "cache" msgstr "кеш" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:295 +#: src/vmstat.c:291 msgid "si" msgstr "si" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:297 +#: src/vmstat.c:293 msgid "so" msgstr "so" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:299 +#: src/vmstat.c:295 msgid "bi" msgstr "bi" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:301 +#: src/vmstat.c:297 msgid "bo" msgstr "bo" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:303 +#: src/vmstat.c:299 msgid "in" msgstr "in" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:305 +#: src/vmstat.c:301 msgid "cs" msgstr "cs" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:307 +#: src/vmstat.c:303 msgid "us" msgstr "us" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:309 +#: src/vmstat.c:305 msgid "sy" msgstr "sy" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:311 +#: src/vmstat.c:307 msgid "id" msgstr "id" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:313 +#: src/vmstat.c:309 msgid "wa" msgstr "wa" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:315 +#: src/vmstat.c:311 msgid "st" msgstr "st" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:317 +#: src/vmstat.c:313 msgid "gu" msgstr "gu" -#: src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:867 +#: src/vmstat.c:375 src/vmstat.c:871 msgid "Unable to create vmstat structure" msgstr "Не вдалося створити структуру vmstat" -#: src/vmstat.c:380 src/vmstat.c:863 src/vmstat.c:916 +#: src/vmstat.c:377 src/vmstat.c:867 src/vmstat.c:920 msgid "Unable to create system stat structure" msgstr "Не вдалося створити структуру статистики системи" -#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:871 +#: src/vmstat.c:381 +msgid "Unable to get uptime" +msgstr "Не вдалося отримати час роботи" + +#: src/vmstat.c:392 src/vmstat.c:473 src/vmstat.c:875 msgid "Unable to select memory information" msgstr "Не вдалося вибрати відомості щодо пам'яті" -#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:865 +#: src/vmstat.c:406 src/vmstat.c:459 src/vmstat.c:869 msgid "Unable to select stat information" msgstr "Не вдалося вибрати статистичні відомості" @@ -4274,35 +4301,35 @@ #. * header fields that follow (marked with max x chars) might #. * not work, unless manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:562 +#: src/vmstat.c:566 msgid "reads" msgstr "читання" #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:564 +#: src/vmstat.c:568 msgid "read sectors" msgstr "чит. секторів" #. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:566 +#: src/vmstat.c:570 msgid "writes" msgstr "записи" #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:568 +#: src/vmstat.c:572 msgid "requested writes" msgstr "запитаних записів" -#: src/vmstat.c:581 src/vmstat.c:684 src/vmstat.c:810 +#: src/vmstat.c:585 src/vmstat.c:688 src/vmstat.c:814 msgid "Unable to create diskstat structure" msgstr "Не вдалося створити структуру diskstat" -#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:590 +#: src/vmstat.c:588 src/vmstat.c:594 #, c-format msgid "Disk/Partition %s not found" msgstr "Диск або розділ %s не знайдено" -#: src/vmstat.c:613 +#: src/vmstat.c:617 msgid "" "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" "IO------" @@ -4310,7 +4337,7 @@ "диск- -----------читання----------- ------------запис----------- -----В/" "В-----" -#: src/vmstat.c:615 +#: src/vmstat.c:619 msgid "" "disk- -------------------reads------------------- -------------------" "writes------------------ ------IO-------" @@ -4319,36 +4346,36 @@ "запис------------------- ------В/В------" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:634 src/vmstat.c:642 +#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646 msgid "total" msgstr "загалом" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:636 src/vmstat.c:644 +#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648 msgid "merged" msgstr "об’єднано" #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646 +#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650 msgid "sectors" msgstr "сектори" #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648 +#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652 msgid "ms" msgstr "мс" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:650 +#: src/vmstat.c:654 msgid "cur" msgstr "пот." #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:652 +#: src/vmstat.c:656 msgid "sec" msgstr "сек" -#: src/vmstat.c:691 src/vmstat.c:812 +#: src/vmstat.c:695 src/vmstat.c:816 msgid "Unable to retrieve disk statistics" msgstr "Не вдалося отримати статистику щодо дисків" @@ -4356,258 +4383,258 @@ #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless #. * manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 24 chars -#: src/vmstat.c:738 +#: src/vmstat.c:742 msgid "Cache" msgstr "Кеш" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:740 +#: src/vmstat.c:744 msgid "Num" msgstr "Числ" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:742 +#: src/vmstat.c:746 msgid "Total" msgstr "Загалом" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:744 +#: src/vmstat.c:748 msgid "Size" msgstr "Розмір" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:746 +#: src/vmstat.c:750 msgid "Pages" msgstr "Сторінки" -#: src/vmstat.c:833 +#: src/vmstat.c:837 #, c-format msgid "%13d disks\n" msgstr "%13d дисків\n" -#: src/vmstat.c:834 +#: src/vmstat.c:838 #, c-format msgid "%13d partitions\n" msgstr "%13d розділів\n" -#: src/vmstat.c:835 +#: src/vmstat.c:839 #, c-format msgid "%13lu total reads\n" msgstr "%13lu читань загалом\n" -#: src/vmstat.c:836 +#: src/vmstat.c:840 #, c-format msgid "%13lu merged reads\n" msgstr "%13lu об’єднаних читань\n" -#: src/vmstat.c:837 +#: src/vmstat.c:841 #, c-format msgid "%13lu read sectors\n" msgstr "%13lu секторів прочитано\n" -#: src/vmstat.c:838 +#: src/vmstat.c:842 #, c-format msgid "%13lu milli reading\n" msgstr "%13lu мілісекунд на читання\n" -#: src/vmstat.c:839 +#: src/vmstat.c:843 #, c-format msgid "%13lu writes\n" msgstr "%13lu записів\n" -#: src/vmstat.c:840 +#: src/vmstat.c:844 #, c-format msgid "%13lu merged writes\n" msgstr "%13lu об’єднаних записів\n" -#: src/vmstat.c:841 +#: src/vmstat.c:845 #, c-format msgid "%13lu written sectors\n" msgstr "%13lu секторів записано\n" -#: src/vmstat.c:842 +#: src/vmstat.c:846 #, c-format msgid "%13lu milli writing\n" msgstr "%13lu мілісекунд на запис\n" -#: src/vmstat.c:843 +#: src/vmstat.c:847 #, c-format msgid "%13lu inprogress IO\n" msgstr "%13lu дій з введення-виведення, що виконуються\n" -#: src/vmstat.c:844 +#: src/vmstat.c:848 #, c-format msgid "%13lu milli spent IO\n" msgstr "%13lu мілісекунд на введення-виведення\n" -#: src/vmstat.c:845 +#: src/vmstat.c:849 #, c-format msgid "%13lu milli weighted IO\n" msgstr "%13lu мілісекунд зваженого введення-виведення\n" -#: src/vmstat.c:873 +#: src/vmstat.c:877 #, c-format msgid "%13lu %s total memory\n" msgstr "%13lu %s пам’яті загалом\n" -#: src/vmstat.c:874 +#: src/vmstat.c:878 #, c-format msgid "%13lu %s used memory\n" msgstr "%13lu %s пам’яті використано\n" -#: src/vmstat.c:875 +#: src/vmstat.c:879 #, c-format msgid "%13lu %s active memory\n" msgstr "%13lu %s пам’яті активно\n" -#: src/vmstat.c:876 +#: src/vmstat.c:880 #, c-format msgid "%13lu %s inactive memory\n" msgstr "%13lu %s пам’яті неактивно\n" -#: src/vmstat.c:877 +#: src/vmstat.c:881 #, c-format msgid "%13lu %s free memory\n" msgstr "%13lu %s пам’яті вільно\n" -#: src/vmstat.c:878 +#: src/vmstat.c:882 #, c-format msgid "%13lu %s buffer memory\n" msgstr "%13lu %s пам’яті у буфері\n" -#: src/vmstat.c:879 +#: src/vmstat.c:883 #, c-format msgid "%13lu %s swap cache\n" msgstr "%13lu %s резервного кешу\n" -#: src/vmstat.c:880 +#: src/vmstat.c:884 #, c-format msgid "%13lu %s total swap\n" msgstr "%13lu %s резервної пам’яті загалом\n" -#: src/vmstat.c:881 +#: src/vmstat.c:885 #, c-format msgid "%13lu %s used swap\n" msgstr "%13lu %s резервної пам’яті використано\n" -#: src/vmstat.c:882 +#: src/vmstat.c:886 #, c-format msgid "%13lu %s free swap\n" msgstr "%13lu %s резервної пам’яті вільно\n" -#: src/vmstat.c:883 +#: src/vmstat.c:887 #, c-format msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld тактів процесора для неуподобаних процесів користувача\n" -#: src/vmstat.c:884 +#: src/vmstat.c:888 #, c-format msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld тактів процесора для уподобаних процесів користувача\n" -#: src/vmstat.c:885 +#: src/vmstat.c:889 #, c-format msgid "%13lld system cpu ticks\n" msgstr "%13lld тактів процесора для системи\n" -#: src/vmstat.c:886 +#: src/vmstat.c:890 #, c-format msgid "%13lld idle cpu ticks\n" msgstr "%13lld тактів бездіяльності процесора\n" -#: src/vmstat.c:887 +#: src/vmstat.c:891 #, c-format msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" msgstr "%13lld тактів очікування введення-виведення процесора\n" -#: src/vmstat.c:888 +#: src/vmstat.c:892 #, c-format msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" msgstr "%13lld тактів IRQ процесора\n" -#: src/vmstat.c:889 +#: src/vmstat.c:893 #, c-format msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" msgstr "%13lld тактів програмних переривань процесора\n" -#: src/vmstat.c:890 +#: src/vmstat.c:894 #, c-format msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" msgstr "%13lld викрадених тактів процесора\n" -#: src/vmstat.c:891 +#: src/vmstat.c:895 #, c-format msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" msgstr "%13lld тактів процесора для неуподобаних гостьових процесів\n" -#: src/vmstat.c:892 +#: src/vmstat.c:896 #, c-format msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" msgstr "%13lld тактів процесора для уподобаних гостьових процесів\n" -#: src/vmstat.c:893 +#: src/vmstat.c:897 #, c-format msgid "%13lu K paged in\n" msgstr "%13lu K поділених на сторінки вхідних даних\n" -#: src/vmstat.c:894 +#: src/vmstat.c:898 #, c-format msgid "%13lu K paged out\n" msgstr "%13lu K поділених на сторінки вихідних даних\n" -#: src/vmstat.c:895 +#: src/vmstat.c:899 #, c-format msgid "%13lu pages swapped in\n" msgstr "%13lu сторінок завантажено\n" -#: src/vmstat.c:896 +#: src/vmstat.c:900 #, c-format msgid "%13lu pages swapped out\n" msgstr "%13lu сторінок вивантажено\n" -#: src/vmstat.c:897 +#: src/vmstat.c:901 #, c-format msgid "%13lu interrupts\n" msgstr "%13lu переривань\n" -#: src/vmstat.c:898 +#: src/vmstat.c:902 #, c-format msgid "%13lu CPU context switches\n" msgstr "%13lu перемикачів контексту процесора\n" -#: src/vmstat.c:899 +#: src/vmstat.c:903 #, c-format msgid "%13lu boot time\n" msgstr "%13lu час з моменту завантаження\n" -#: src/vmstat.c:900 src/vmstat.c:918 +#: src/vmstat.c:904 src/vmstat.c:922 #, c-format msgid "%13lu forks\n" msgstr "%13lu відгалужень\n" #. Translation Hint: do not change argument characters -#: src/vmstat.c:1021 +#: src/vmstat.c:1025 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" msgstr "для -S слід вказати k, K, m або M (типовою одиницею є КіБ)" -#: src/watch.c:92 +#: src/watch.c:94 #, c-format msgid " %s [options] command\n" msgstr " %s [параметри] команда\n" -#: src/watch.c:94 +#: src/watch.c:96 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" msgstr "" " -b, --beep гудок, якщо виконання команди завершується " "ненульовим станом\n" -#: src/watch.c:95 +#: src/watch.c:97 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" msgstr "" " -c, --color обробляти послідовності символів ANSI для кольорів " "і стилю\n" -#: src/watch.c:96 +#: src/watch.c:98 msgid "" " -d, --differences[=]\n" " highlight changes between updates\n" @@ -4615,18 +4642,18 @@ " -d, --differences[=<сталість>]\n" " позначати відмінності між оновленнями\n" -#: src/watch.c:98 +#: src/watch.c:100 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" msgstr "" " -e, --errexit вийти, якщо виконання команди завершується " "ненульовим станом\n" -#: src/watch.c:99 +#: src/watch.c:101 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" msgstr "" " -g, --chgexit вийти, якщо змінюються дані, виведені командою\n" -#: src/watch.c:100 +#: src/watch.c:102 msgid "" " -q, --equexit \n" " exit when output from command does not change\n" @@ -4635,136 +4662,145 @@ " вийти, якщо виведення з командного рядка не " "змінюється\n" -#: src/watch.c:102 +#: src/watch.c:104 msgid " -n, --interval seconds to wait between updates\n" msgstr " -n, --interval <число> кількість секунд очікування між оновленнями\n" -#: src/watch.c:103 +#: src/watch.c:105 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" msgstr "" " -p, --precise намагатися виконувати команду з точними проміжками\n" -#: src/watch.c:104 +#: src/watch.c:106 +msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" +msgstr "" +" -r, --no-rerun не перезапускати програми при зміні розмірів вікна\n" + +#: src/watch.c:107 msgid " -t, --no-title turn off header\n" msgstr " -t, --no-title вимкнути заголовок\n" -#: src/watch.c:105 +#: src/watch.c:108 msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" msgstr " -w, --no-wrap вимкнути перенесення рядків\n" -#: src/watch.c:106 +#: src/watch.c:109 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" msgstr " -x, --exec передати команду exec, а не \"sh -c\"\n" -#: src/watch.c:109 +#: src/watch.c:112 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version вивести інформацію про версію та вийти\n" -#: src/watch.c:483 +#: src/watch.c:486 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "Кожні %.1f с: " -#: src/watch.c:484 +#: src/watch.c:487 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/watch.c:573 +#: src/watch.c:576 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "не вдалося створити канали IPC" -#: src/watch.c:583 +#: src/watch.c:586 msgid "unable to fork process" msgstr "не вдалося розгалузити процес" -#: src/watch.c:588 +#: src/watch.c:591 msgid "dup2 failed" msgstr "помилка dup2" -#: src/watch.c:595 +#: src/watch.c:598 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "не вдалося виконати «%s»" -#: src/watch.c:612 +#: src/watch.c:615 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" -#: src/watch.c:777 +#: src/watch.c:789 msgid "waitpid" msgstr "waitpid" -#: src/watch.c:785 +#: src/watch.c:797 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" msgstr "" "виконання команди завершено з ненульовим повідомлення щодо стану, натисніть " "клавішу, щоб завершити роботу" -#: src/watch.c:845 +#: src/watch.c:859 msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" msgstr "Не вдалося обробити інтервал з WATCH_INTERVAL" -#: src/watch.c:930 +#: src/watch.c:947 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "помилка обробки unicode\n" -#: src/watch.c:936 +#: src/watch.c:953 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "помилка обробки unicode (malloc)\n" -#: src/w.c:254 src/w.c:269 +#: src/w.c:257 src/w.c:272 #, c-format msgid " %2lludays" msgstr " %2lluднів" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes -#: src/w.c:263 src/w.c:273 +#: src/w.c:266 src/w.c:276 #, c-format msgid " %2llu:%02um" msgstr " %2llu:%02uхв" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds -#: src/w.c:281 +#: src/w.c:284 #, c-format msgid " %2llu.%02us" msgstr " %2llu.%02uс" -#: src/w.c:524 +#: src/w.c:543 #, c-format msgid " %s [options] [user]\n" msgstr " %s [параметри] [користувач]\n" -#: src/w.c:526 +#: src/w.c:545 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr " -h, --no-header не виводити заголовок\n" -#: src/w.c:527 +#: src/w.c:546 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr " -u, --no-current ігнорувати ім’я користувача поточного процесу\n" -#: src/w.c:528 +#: src/w.c:547 msgid " -s, --short short format\n" msgstr " -s, --short скорочений формат\n" -#: src/w.c:529 +#: src/w.c:548 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr " -f, --from вивести поле назви віддаленого вузла\n" -#: src/w.c:530 +#: src/w.c:549 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr " -o, --old-style виведення даних у застарілому форматі\n" -#: src/w.c:531 +#: src/w.c:550 msgid "" " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" msgstr "" " -i, --ip-addr виводити IP-адресу замість назви вузла (якщо можна)\n" -#: src/w.c:625 +#: src/w.c:551 +msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" +msgstr " -p, --pids вивести ідентифікатори процесів у WHAT\n" + +#: src/w.c:650 #, c-format msgid "" "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" @@ -4772,7 +4808,7 @@ "Значення довжини для середовища користувача, PROCPS_USERLEN, має належати " "діапазону від 8 до %i, ігноруємо.\n" -#: src/w.c:635 +#: src/w.c:660 #, c-format msgid "" "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" @@ -4782,21 +4818,21 @@ #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. -#: src/w.c:661 +#: src/w.c:686 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "%-*s TTY " -#: src/w.c:663 +#: src/w.c:688 msgid "FROM" msgstr "З" -#: src/w.c:665 +#: src/w.c:690 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" -#: src/w.c:667 +#: src/w.c:692 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr " IDLE WHAT\n" diff -Nru procps-4.0.2/po/vi.po procps-4.0.3/po/vi.po --- procps-4.0.2/po/vi.po 2022-12-05 09:56:44.984573990 +0000 +++ procps-4.0.3/po/vi.po 2023-02-08 07:38:30.142772490 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-26 08:52+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-13 08:57+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -24,128 +24,128 @@ msgid "write error" msgstr "lỗi ghi" -#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61 +#: src/free.c:73 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [các tùy chọn]\n" -#: src/free.c:78 +#: src/free.c:75 msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" msgstr " -b, --bytes hiển thị kết xuất theo đơn vị byte\n" -#: src/free.c:79 +#: src/free.c:76 #, fuzzy msgid " --kilo show output in kilobytes\n" msgstr " -k, --kilo hiển thị kết xuất theo đơn vị kilobytes\n" -#: src/free.c:80 +#: src/free.c:77 #, fuzzy msgid " --mega show output in megabytes\n" msgstr " -m, --mega hiển thị kết xuất theo đơn vị megabytes\n" -#: src/free.c:81 +#: src/free.c:78 #, fuzzy msgid " --giga show output in gigabytes\n" msgstr " -g, --giga hiển thị kết xuất theo đơn vị gigabytes\n" -#: src/free.c:82 +#: src/free.c:79 msgid " --tera show output in terabytes\n" msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n" -#: src/free.c:83 +#: src/free.c:80 #, fuzzy msgid " --peta show output in petabytes\n" msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n" -#: src/free.c:84 +#: src/free.c:81 #, fuzzy msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" msgstr " -k, --kilo hiển thị kết xuất theo đơn vị kilobytes\n" -#: src/free.c:85 +#: src/free.c:82 #, fuzzy msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" msgstr " -m, --mega hiển thị kết xuất theo đơn vị megabytes\n" -#: src/free.c:86 +#: src/free.c:83 #, fuzzy msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" msgstr " -g, --giga hiển thị kết xuất theo đơn vị gigabytes\n" -#: src/free.c:87 +#: src/free.c:84 #, fuzzy msgid " --tebi show output in tebibytes\n" msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n" -#: src/free.c:88 +#: src/free.c:85 #, fuzzy msgid " --pebi show output in pebibytes\n" msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n" -#: src/free.c:89 +#: src/free.c:86 msgid " -h, --human show human-readable output\n" msgstr " -h, --human hiển thị ở dạng cho con người đọc\n" -#: src/free.c:90 +#: src/free.c:87 msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" msgstr " --si dùng lũy thừa của 1000 không phải 1024\n" -#: src/free.c:91 +#: src/free.c:88 msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" msgstr " -l, --lohi hiển thị thống kê chi tiết bộ nhớ thấp và cao\n" -#: src/free.c:92 +#: src/free.c:89 msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" msgstr " -t, --total hiển thị tổng số cho RAM + swap\n" -#: src/free.c:93 +#: src/free.c:90 msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" msgstr "" -#: src/free.c:94 +#: src/free.c:91 msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" msgstr " -s N, --seconds N in lặp lại sau mỗi N giây\n" -#: src/free.c:95 +#: src/free.c:92 msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" msgstr " -c N, --count N in lặp lại N lần rồi thoát\n" -#: src/free.c:96 +#: src/free.c:93 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide kết xuất rộng\n" -#: src/free.c:98 src/w.c:533 +#: src/free.c:95 src/w.c:553 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" -#: src/free.c:173 +#: src/free.c:170 msgid "Multiple unit options don't make sense." msgstr "" -#: src/free.c:338 +#: src/free.c:335 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "đối số thứ hai “%s” không phải là số nguyên dương" -#: src/free.c:344 +#: src/free.c:341 msgid "failed to parse count argument" msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số" -#: src/free.c:347 +#: src/free.c:344 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số: “%s”" -#: src/free.c:367 +#: src/free.c:364 msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" msgstr "" -#: src/free.c:370 src/vmstat.c:382 src/vmstat.c:869 +#: src/free.c:367 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873 #, fuzzy msgid "Unable to create meminfo structure" msgstr "không thể tạo đường ống IPC" -#: src/free.c:377 +#: src/free.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "" " total used free shared buffers " @@ -154,7 +154,7 @@ " tổng dùng trống chsẻ đệm nhớ " "tạm sẵn sàng" -#: src/free.c:379 +#: src/free.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "" " total used free shared buff/cache " @@ -163,41 +163,41 @@ " tổng dùng trống chsẻ đệm/tạm sẵn " "sàng" -#: src/free.c:382 +#: src/free.c:379 msgid "Mem:" msgstr "BNhớ:" -#: src/free.c:405 +#: src/free.c:402 msgid "Low:" msgstr "Thấp:" -#: src/free.c:411 +#: src/free.c:408 msgid "High:" msgstr "Cao:" -#: src/free.c:418 +#: src/free.c:415 msgid "Swap:" msgstr "Tráo đổi:" -#: src/free.c:425 +#: src/free.c:422 msgid "Total:" msgstr "Tổng:" -#: src/free.c:438 +#: src/free.c:435 msgid "Comm:" msgstr "" -#: src/kill.c:38 +#: src/kill.c:40 #, c-format msgid " %s [options] [...]\n" msgstr " %s [các-tùy-chọn] [...]\n" -#: src/kill.c:40 +#: src/kill.c:42 msgid " [...] send signal to every listed\n" msgstr "" " [...] gửi tín hiệu cho mọi mã số tiến trình đã liệt kê\n" -#: src/kill.c:41 +#: src/kill.c:43 msgid "" " -, -s, --signal \n" " specify the to be sent\n" @@ -205,177 +205,181 @@ " -, -s, --signal \n" " chỉ định tín hiệu sẽ được gửi\n" -#: src/kill.c:43 +#: src/kill.c:45 msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" msgstr "" -#: src/kill.c:44 +#: src/kill.c:46 msgid "" " -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" msgstr "" " -l, --list=[] lệt kê tất cả tên tín hiệu, hoặc chuyển đổi một " "cái thành tên\n" -#: src/kill.c:45 +#: src/kill.c:47 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr " -L, --table liệt kê mọi tên tín hiệu trong bản nice\n" -#: src/kill.c:110 +#: src/kill.c:112 #, c-format msgid "unknown signal name %s" msgstr "không hiểu tên tín hiệu: %s" -#: src/kill.c:129 +#: src/kill.c:131 msgid "must be an integer value to be passed with the signal." msgstr "" -#: src/kill.c:134 +#: src/kill.c:136 #, c-format msgid "invalid argument %c" msgstr "đối số %c không hợp lệ" -#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:743 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283 -#: src/sysctl.c:865 +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286 +#: src/sysctl.c:870 msgid "internal error" msgstr "lỗi nội bộ" -#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:375 src/skill.c:459 -#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1044 src/vmstat.c:1054 -#: src/watch.c:870 src/watch.c:882 +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:769 src/pmap.c:784 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1048 src/vmstat.c:1058 +#: src/watch.c:884 src/watch.c:899 msgid "failed to parse argument" msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số" -#: src/pgrep.c:87 src/pidof.c:37 src/skill.c:70 +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 #, fuzzy msgid "integer overflow" msgstr "lỗi nội bộ" -#: src/pgrep.c:149 +#: src/pgrep.c:155 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [các-tùy-chọn] \n" -#: src/pgrep.c:153 +#: src/pgrep.c:159 msgid " -d, --delimiter specify output delimiter\n" msgstr "" " -d, --delimiter chỉ định chuỗi ngăn cách dùng cho kết xuất\n" -#: src/pgrep.c:154 +#: src/pgrep.c:160 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr " -l, --list-name liệt kê tên và mã số tiến trình\n" -#: src/pgrep.c:155 +#: src/pgrep.c:161 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" msgstr "" " -l, --list-name liệt kê mã số tiến trình và toàn bộ dòng lệnh\n" -#: src/pgrep.c:156 +#: src/pgrep.c:162 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr " -v, --inverse đảo người những cái khớp mẫu\n" -#: src/pgrep.c:157 +#: src/pgrep.c:163 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr " -w, --lightweight liệt kê mọi TID\n" -#: src/pgrep.c:160 -msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" +#: src/pgrep.c:166 +msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" msgstr "" -" -, --signal tín hiệu để gửi đi (hoặc là số hoặc là tên)\n" -#: src/pgrep.c:161 +#: src/pgrep.c:167 msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:162 +#: src/pgrep.c:168 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr " -e, --echo hiển thị cái gì bị giết\n" -#: src/pgrep.c:166 +#: src/pgrep.c:172 #, fuzzy msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" msgstr " -e, --echo hiển thị cái gì bị giết\n" -#: src/pgrep.c:170 +#: src/pgrep.c:176 +msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" +" -, --signal tín hiệu để gửi đi (hoặc là số hoặc là tên)\n" + +#: src/pgrep.c:177 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr " -c, --count đếm số tiến trình khớp\n" -#: src/pgrep.c:171 +#: src/pgrep.c:178 msgid " -f, --full use full process name to match\n" msgstr " -f, --full dùng khớp toàn bộ tên tiến trình\n" -#: src/pgrep.c:172 +#: src/pgrep.c:179 msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" msgstr " -g, --pgroup khớp với mã số nhóm tiến trình\n" -#: src/pgrep.c:173 +#: src/pgrep.c:180 msgid " -G, --group match real group IDs\n" msgstr " -G, --group khớp với mã số thật của nhóm\n" -#: src/pgrep.c:174 +#: src/pgrep.c:181 msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:175 +#: src/pgrep.c:182 msgid " -n, --newest select most recently started\n" msgstr " -n, --newest chọn cái khởi chạy gần đây nhất\n" -#: src/pgrep.c:176 +#: src/pgrep.c:183 msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr " -o, --oldest chọn cái khởi chạy xa đây nhất\n" -#: src/pgrep.c:177 +#: src/pgrep.c:184 #, fuzzy msgid " -O, --older select where older than seconds\n" msgstr " -d, --delay trễ cập nhật trong số giây này\n" -#: src/pgrep.c:178 +#: src/pgrep.c:185 msgid "" " -P, --parent match only child processes of the given parent\n" msgstr " -P, --parent khớp với con của tiến trình đã cho\n" -#: src/pgrep.c:179 +#: src/pgrep.c:186 msgid " -s, --session match session IDs\n" msgstr " -s, --session khớp mã phiên\n" -#: src/pgrep.c:180 +#: src/pgrep.c:187 msgid " -t, --terminal match by controlling terminal\n" msgstr " -t, --terminal khớp bằng thiết bị cuối điều khiển\n" -#: src/pgrep.c:181 +#: src/pgrep.c:188 msgid " -u, --euid match by effective IDs\n" msgstr " -u, --euid khớp với mã số chịu tác động\n" -#: src/pgrep.c:182 +#: src/pgrep.c:189 msgid " -U, --uid match by real IDs\n" msgstr " -U, --uid khớp với mã số thật\n" -#: src/pgrep.c:183 +#: src/pgrep.c:190 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" msgstr " -x, --exact chỉ khớp chính xác tên lệnh\n" -#: src/pgrep.c:184 +#: src/pgrep.c:191 msgid " -F, --pidfile read PIDs from file\n" msgstr " -F, --pidfile đọc mã số tiến trình từ tập tin\n" -#: src/pgrep.c:185 +#: src/pgrep.c:192 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" msgstr "" " -L, --logpidfile lỗi nếu tập-tin mã số tiến trình không bị khóa\n" -#: src/pgrep.c:186 +#: src/pgrep.c:193 msgid " -r, --runstates match runstates [D,S,Z,...]\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:187 +#: src/pgrep.c:194 msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:188 +#: src/pgrep.c:195 #, fuzzy msgid " --cgroup match by cgroup v2 names\n" msgstr " -G, --group khớp với mã số thật của nhóm\n" -#: src/pgrep.c:189 +#: src/pgrep.c:196 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" @@ -383,7 +387,7 @@ " --ns khớp tiến trình mà nó cùng không gian tên với\n" " tiến trình có mã số này\n" -#: src/pgrep.c:191 +#: src/pgrep.c:198 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" @@ -394,51 +398,56 @@ " tùy chọn --ns. Không gian tên sẵn có là:\n" " ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" -#: src/pgrep.c:216 src/pgrep.c:653 src/w.c:405 +#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410 #, fuzzy msgid "Unable to create pid info structure" msgstr "không thể tạo đường ống IPC" -#: src/pgrep.c:380 +#: src/pgrep.c:387 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "tên người dùng không hợp lệ: %s" -#: src/pgrep.c:397 +#: src/pgrep.c:404 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "tên nhóm không hợp lệ: %s" -#: src/pgrep.c:408 +#: src/pgrep.c:415 #, c-format msgid "invalid process group: %s" msgstr "nhóm tiến trình không hợp lệ: %s" -#: src/pgrep.c:420 +#: src/pgrep.c:427 #, c-format msgid "invalid session id: %s" msgstr "mã số phiên làm việc không hợp lệ: %s" -#: src/pgrep.c:432 +#: src/pgrep.c:439 #, c-format msgid "not a number: %s" msgstr "không phải con số: %s" -#: src/pgrep.c:499 src/skill.c:158 +#: src/pgrep.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "not a hex string: %s" +msgstr "không phải con số: %s" + +#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162 #, fuzzy msgid "Unable to read process namespace information" msgstr "lỗi đọc thông tin không gian tên tham chiếu" -#: src/pgrep.c:586 +#: src/pgrep.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "regex error: %s" msgstr "lỗi: %s\n" -#: src/pgrep.c:648 +#: src/pgrep.c:673 msgid "Error reading reference namespace information\n" msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin tham chiếu không gian tên\n" -#: src/pgrep.c:760 +#: src/pgrep.c:787 #, c-format msgid "" "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " @@ -446,7 +455,7 @@ "Try `%s -f' option to match against the complete command line." msgstr "" -#: src/pgrep.c:1028 +#: src/pgrep.c:1061 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" @@ -455,7 +464,7 @@ "-L mà không có -F là không hợp lý\n" "Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết." -#: src/pgrep.c:1035 +#: src/pgrep.c:1068 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" @@ -464,7 +473,7 @@ "tập tin mã số tiến trình không hợp lệ\n" "Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết." -#: src/pgrep.c:1044 +#: src/pgrep.c:1077 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" @@ -473,7 +482,7 @@ "chỉ được dùng một mẫu tìm kiếm\n" "Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin." -#: src/pgrep.c:1048 +#: src/pgrep.c:1081 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" @@ -482,105 +491,105 @@ "chưa chỉ định tiêu chí tìm kiếm\n" "Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin." -#: src/pgrep.c:1100 +#: src/pgrep.c:1133 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "đã giết %s (mã số tiến trình %lu)\n" -#: src/pgrep.c:1107 +#: src/pgrep.c:1140 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "gặp lỗi khi giết tiến trình mã số %ld" -#: src/pgrep.c:1119 +#: src/pgrep.c:1152 #, c-format msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:1123 +#: src/pgrep.c:1156 msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" msgstr "" -#: src/pgrep.c:1126 +#: src/pgrep.c:1159 #, fuzzy, c-format msgid "opening pid %ld failed" msgstr "gặp lỗi khi giết tiến trình mã số %ld" -#: src/pgrep.c:1140 +#: src/pgrep.c:1173 #, fuzzy msgid "epoll_wait failed" msgstr "gặp lỗi cấp phát bộ nhớ" -#: src/pidof.c:71 +#: src/pidof.c:74 #, c-format msgid " %s [options] [program [...]]\n" msgstr " %s [các tùy chọn] [chương trình [...]]\n" -#: src/pidof.c:73 +#: src/pidof.c:76 msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" msgstr " -s, --single-shot chỉ trả về một mã số tiến trình\n" -#: src/pidof.c:74 +#: src/pidof.c:77 msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" msgstr " -c, --check-root bỏ qua tiến trình khác root\n" -#: src/pidof.c:75 +#: src/pidof.c:78 #, fuzzy msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" msgstr " -XX hiển thị mọi thứ nhân cung cấp\n" -#: src/pidof.c:76 +#: src/pidof.c:79 #, fuzzy msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" msgstr " -s, --short định dạng ngắn gọn\n" -#: src/pidof.c:77 +#: src/pidof.c:80 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" msgstr "" " -x cũng tìn các hệ vỏ đang chạy tên kịch bản đã cho\n" -#: src/pidof.c:78 +#: src/pidof.c:81 msgid " -o, --omit-pid omit processes with PID\n" msgstr " -o, --omit-pid bỏ qua các tiến trình có mã số này\n" -#: src/pidof.c:79 +#: src/pidof.c:82 msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" msgstr "" -#: src/pidof.c:286 +#: src/pidof.c:289 #, c-format msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" msgstr "giá trị mã số tiến trình bỏ qua không hợp lệ (%s)!\n" -#: src/pmap.c:68 +#: src/pmap.c:72 msgid "Address" msgstr "Địa chỉ" -#: src/pmap.c:69 +#: src/pmap.c:73 msgid "Offset" msgstr "Offset" -#: src/pmap.c:70 +#: src/pmap.c:74 msgid "Device" msgstr "Thiết bị" -#: src/pmap.c:71 +#: src/pmap.c:75 msgid "Mapping" msgstr "Ánh xạ" -#: src/pmap.c:75 +#: src/pmap.c:79 msgid "Perm" msgstr "Perm" -#: src/pmap.c:76 +#: src/pmap.c:80 msgid "Inode" msgstr "Inode" -#: src/pmap.c:79 +#: src/pmap.c:83 msgid "Kbytes" msgstr "Kbyte" -#: src/pmap.c:80 +#: src/pmap.c:84 msgid "Mode" msgstr "Chế độ" @@ -588,248 +597,248 @@ #. has been added ahead of one 'KiB' so that they all #. align. You need not preserve such alignment. #. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 -#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 msgid "RSS" msgstr "RSS" -#: src/pmap.c:82 +#: src/pmap.c:86 msgid "Dirty" msgstr "Bẩn" -#: src/pmap.c:116 +#: src/pmap.c:120 #, c-format msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" msgstr " %s [các-tùy-chọn] PID [PID ...]\n" -#: src/pmap.c:118 +#: src/pmap.c:122 msgid " -x, --extended show details\n" msgstr " -x, --extended hiển thị chi tiết\n" -#: src/pmap.c:119 +#: src/pmap.c:123 msgid " -X show even more details\n" msgstr " -X hiển thị chi tiết hơn nữa\n" -#: src/pmap.c:120 +#: src/pmap.c:124 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" msgstr " CẢNH BÁO: định dạng thay đổi tùy theo /proc/PID/smaps\n" -#: src/pmap.c:121 +#: src/pmap.c:125 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" msgstr " -XX hiển thị mọi thứ nhân cung cấp\n" -#: src/pmap.c:122 +#: src/pmap.c:126 msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" msgstr " -c, --read-rc đọc rc mặc định\n" -#: src/pmap.c:123 +#: src/pmap.c:127 msgid " -C, --read-rc-from= read the rc from file\n" msgstr " -C, --read-rc-from= đọc rc từ tập tin\n" -#: src/pmap.c:124 +#: src/pmap.c:128 msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" msgstr " -n, --create-rc tạo rc mặc định mới\n" -#: src/pmap.c:125 +#: src/pmap.c:129 msgid " -N, --create-rc-to= create new rc to file\n" msgstr " -N, --create-rc-to= tạo rc mới cho tập tin\n" -#: src/pmap.c:126 +#: src/pmap.c:130 msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" msgstr " CHÚ Ý: đối số mã tiến trình không cho phép với -n, -N\n" -#: src/pmap.c:127 +#: src/pmap.c:131 msgid " -d, --device show the device format\n" msgstr " -d, --device hiển thị định dạng thiết bị\n" -#: src/pmap.c:128 +#: src/pmap.c:132 msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" msgstr " -q, --quiet không hiển thị phần đầu và phần chân\n" -#: src/pmap.c:129 +#: src/pmap.c:133 msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" msgstr " -p, --show-path hiển thị đường dẫn trong ánh xạ\n" -#: src/pmap.c:130 +#: src/pmap.c:134 msgid " -A, --range=[,] limit results to the given range\n" msgstr " -A, --range=[,] giới hạn kết quả thành vùng đã cho\n" -#: src/pmap.c:211 +#: src/pmap.c:215 msgid "shared memory detach" msgstr "bộ nhớ chia sẻ tách ra" -#: src/pmap.c:216 +#: src/pmap.c:220 msgid "shared memory remove" msgstr "bộ nhớ chia sẻ gỡ bỏ" -#: src/pmap.c:241 +#: src/pmap.c:245 msgid " [ anon ]" msgstr " [ vô danh ]" -#: src/pmap.c:244 +#: src/pmap.c:248 msgid " [ stack ]" msgstr " [ ngăn xếp ]" -#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336 +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 msgid "Unknown format in smaps file!" msgstr "Không hiểu định dạng trong tập tin smaps!" -#: src/pmap.c:361 +#: src/pmap.c:365 #, fuzzy msgid "ERROR: memory allocation failed" msgstr "gặp lỗi cấp phát bộ nhớ" -#: src/pmap.c:378 +#: src/pmap.c:382 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" msgstr "trường chi tiết mâu thuẫn trong tập tin smaps, dòng:\n" -#: src/pmap.c:725 +#: src/pmap.c:729 msgid "total kB" msgstr "tổng kB" -#: src/pmap.c:736 +#: src/pmap.c:740 #, c-format msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" msgstr " ánhxạ: %ldK có thể ghi/riêng: %ldK chiasẻ: %ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed -#: src/pmap.c:745 +#: src/pmap.c:749 #, c-format msgid " total %16ldK\n" msgstr " tổng %16ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed -#: src/pmap.c:751 +#: src/pmap.c:755 #, c-format msgid " total %8ldK\n" msgstr " tổng %8ldK\n" -#: src/pmap.c:826 +#: src/pmap.c:830 #, c-format msgid "config line too long - line %d" msgstr "dòng cấu hình quá dài trong - dòng %d" -#: src/pmap.c:851 +#: src/pmap.c:855 #, c-format msgid "unsupported section found in the config - line %d" msgstr "tìm thấy phần không được hỗ trợ trong cấu hình - dòng %d" -#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907 +#: src/pmap.c:858 src/pmap.c:869 src/pmap.c:880 src/pmap.c:899 src/pmap.c:911 #, c-format msgid "syntax error found in the config - line %d" msgstr "tìm thấy lỗi cú pháp trong cấu hình - dòng %d" -#: src/pmap.c:929 +#: src/pmap.c:933 msgid "the file already exists - delete or rename it first" msgstr "tập tin đã có rồi - hãy hóa hay đổi tên nó trước." -#: src/pmap.c:992 +#: src/pmap.c:996 msgid "HOME variable undefined" msgstr "chưa định nghĩa biến HOME" -#: src/pmap.c:1000 +#: src/pmap.c:1004 msgid "memory allocation failed" msgstr "gặp lỗi cấp phát bộ nhớ" -#: src/pmap.c:1051 +#: src/pmap.c:1055 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" msgstr "tùy chọn -r bị bỏ qua để tương thích với SunOS" -#: src/pmap.c:1098 +#: src/pmap.c:1102 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" msgstr "các tuỳ chọn -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X loại từ lẫn nhau" -#: src/pmap.c:1101 +#: src/pmap.c:1105 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" msgstr "tùy chọn -p, -q xung đột với -n, -N" -#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153 +#: src/pmap.c:1108 src/pmap.c:1157 msgid "too many arguments" msgstr "quá nhiều đối số" -#: src/pmap.c:1108 +#: src/pmap.c:1112 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "đã tạo thành công tập tin tài nguyên, có thể sửa nội dung của nó" -#: src/pmap.c:1111 +#: src/pmap.c:1115 msgid "couldn't create the rc file" msgstr "không tạo được tập tin tài nguyên" -#: src/pmap.c:1123 +#: src/pmap.c:1127 #, c-format msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "đã tạo thành công ~/.%src, có thể sửa nội dung của nó" -#: src/pmap.c:1126 +#: src/pmap.c:1130 #, c-format msgid "couldn't create ~/.%src" msgstr "không thể tạo ~/.%src" -#: src/pmap.c:1131 +#: src/pmap.c:1135 msgid "argument missing" msgstr "thiếu đối số" -#: src/pmap.c:1144 +#: src/pmap.c:1148 msgid "couldn't read the rc file" msgstr "không thể đọc tập tin rc" -#: src/pmap.c:1146 +#: src/pmap.c:1150 #, c-format msgid "couldn't read ~/.%src" msgstr "không thể đọc ~/.%src" -#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180 +#: src/pmap.c:1159 src/pmap.c:1184 msgid "library failed pids statistics" msgstr "" -#: src/ps/display.c:57 +#: src/ps/display.c:61 #, c-format msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "Tín hiệu %d (%s) bắt bởi %s (%s).\n" -#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403 -#: src/ps/output.c:2322 src/ps/parser.c:495 src/ps/parser.c:742 -#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297 -#: src/ps/sortformat.c:545 +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2339 src/ps/parser.c:507 src/ps/parser.c:754 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 msgid "please report this bug" msgstr "hãy thông báo lỗi này" -#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480 +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 #, c-format msgid "fatal library error, reap\n" msgstr "" -#: src/ps/display.c:361 +#: src/ps/display.c:365 #, c-format msgid "could not find ppid\n" msgstr "không thể tìm thấy mã số tiến trình cha\n" -#: src/ps/display.c:371 +#: src/ps/display.c:375 #, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "không thể tìm thấy start_time\n" -#: src/ps/global.c:281 +#: src/ps/global.c:285 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" msgstr "cỡ màn hình của bạn là %dx%d là không có thật. cần lo lắng\n" -#: src/ps/global.c:354 src/ps/global.c:366 +#: src/ps/global.c:358 src/ps/global.c:370 msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "môi trường đã chỉ định một tính cá nhân chưa biết" -#: src/ps/global.c:358 +#: src/ps/global.c:362 #, c-format msgid "cannot strdup() personality text\n" msgstr "không thể strdup() chữ thường cá nhân\n" -#: src/ps/global.c:489 +#: src/ps/global.c:493 #, c-format msgid "fatal library error, context\n" msgstr "" -#: src/ps/global.c:497 +#: src/ps/global.c:501 #, c-format msgid "fatal library error, lookup self\n" msgstr "" @@ -841,7 +850,7 @@ #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. -#: src/ps/global.c:536 +#: src/ps/global.c:540 msgid "help" msgstr "trợ_giúp" @@ -866,60 +875,60 @@ #. . they are not limited to only one character after translation. #. . #. Translation Hint, Pair #1 -#: src/ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:67 msgid "simple" msgstr "đơn_giản" -#: src/ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:67 msgid "s" msgstr "g" #. Translation Hint, Pair #2 -#: src/ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:69 msgid "list" msgstr "danh_sách" -#: src/ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:69 msgid "l" msgstr "s" #. Translation Hint, Pair #3 -#: src/ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:71 msgid "output" msgstr "đầu_ra" -#: src/ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:71 msgid "o" msgstr "r" #. Translation Hint, Pair #4 -#: src/ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:73 msgid "threads" msgstr "tuyến_trình" -#: src/ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:73 msgid "t" msgstr "t" #. Translation Hint, Pair #5 -#: src/ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:75 msgid "misc" msgstr "lặt_vặt" -#: src/ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:75 msgid "m" msgstr "v" #. Translation Hint, Pair #6 -#: src/ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:77 msgid "all" msgstr "tất_cả" -#: src/ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:77 msgid "a" msgstr "c" -#: src/ps/help.c:94 +#: src/ps/help.c:98 #, c-format msgid "" "\n" @@ -930,7 +939,7 @@ "Cách dùng:\n" " %s [các-tùy-chọn]\n" -#: src/ps/help.c:99 +#: src/ps/help.c:103 msgid "" "\n" "Basic options:\n" @@ -938,41 +947,41 @@ "\n" "Các tùy chọn cơ bản:\n" -#: src/ps/help.c:100 +#: src/ps/help.c:104 msgid " -A, -e all processes\n" msgstr " -A, -e mọi tiến trình\n" -#: src/ps/help.c:101 +#: src/ps/help.c:105 msgid " -a all with tty, except session leaders\n" msgstr " -a tất với tty, trừ phần dẫn đầu phiên\n" -#: src/ps/help.c:102 +#: src/ps/help.c:106 msgid " a all with tty, including other users\n" msgstr " a tất với tty, gồm các người dùng khác\n" -#: src/ps/help.c:103 +#: src/ps/help.c:107 msgid " -d all except session leaders\n" msgstr "" " -d tất cả trừ phần dẫn đầu phiên\n" "\n" -#: src/ps/help.c:104 +#: src/ps/help.c:108 msgid " -N, --deselect negate selection\n" msgstr " -N, --deselect đảo vùng chọn\n" -#: src/ps/help.c:105 +#: src/ps/help.c:109 msgid " r only running processes\n" msgstr " r chỉ các tiến trình đang chạy\n" -#: src/ps/help.c:106 +#: src/ps/help.c:110 msgid " T all processes on this terminal\n" msgstr " T mọi tiến trình trên thiết bị cuối này\n" -#: src/ps/help.c:107 +#: src/ps/help.c:111 msgid " x processes without controlling ttys\n" msgstr " x tiến trình không điều khiển các tty\n" -#: src/ps/help.c:110 +#: src/ps/help.c:114 msgid "" "\n" "Selection by list:\n" @@ -980,27 +989,27 @@ "\n" "Chọn theo danh sách:\n" -#: src/ps/help.c:111 +#: src/ps/help.c:115 msgid " -C command name\n" msgstr " -C tên lệnh\n" -#: src/ps/help.c:112 +#: src/ps/help.c:116 msgid " -G, --Group real group id or name\n" msgstr " -G, --Group tên hay mã số nhóm thật\n" -#: src/ps/help.c:113 +#: src/ps/help.c:117 msgid " -g, --group session or effective group name\n" msgstr " -g, --group tên nhóm chịu tác động hay phiên\n" -#: src/ps/help.c:114 +#: src/ps/help.c:118 msgid " -p, p, --pid process id\n" msgstr " -p, p, --pid mã số tiến trình\n" -#: src/ps/help.c:115 +#: src/ps/help.c:119 msgid " --ppid parent process id\n" msgstr " --ppid mã số tiến trình cha\n" -#: src/ps/help.c:116 +#: src/ps/help.c:120 msgid "" " -q, q, --quick-pid \n" " process id (quick mode)\n" @@ -1008,23 +1017,23 @@ " -q, q, --quick-pid \n" " mã số tiến trình (chế độ nhanh)\n" -#: src/ps/help.c:118 +#: src/ps/help.c:122 msgid " -s, --sid session id\n" msgstr " -s, --sid mã phiên\n" -#: src/ps/help.c:119 +#: src/ps/help.c:123 msgid " -t, t, --tty terminal\n" msgstr " -t, t, --tty thiết bị cuối\n" -#: src/ps/help.c:120 +#: src/ps/help.c:124 msgid " -u, U, --user effective user id or name\n" msgstr " -u, U, --user mã số hay tên của người dùng chịu tác động\n" -#: src/ps/help.c:121 +#: src/ps/help.c:125 msgid " -U, --User real user id or name\n" msgstr " -U, --User mã số hay tên của người dùng thật\n" -#: src/ps/help.c:122 +#: src/ps/help.c:126 msgid "" "\n" " The selection options take as their argument either:\n" @@ -1036,7 +1045,7 @@ " một danh sách ngăn cách bằng dấu phẩy ví dụ “-u root,nobody” hoặc là\n" " một danh sách ngăn cách bằng khoảng trắng ví dụ như “-p 123 4567”\n" -#: src/ps/help.c:128 +#: src/ps/help.c:132 msgid "" "\n" "Output formats:\n" @@ -1044,51 +1053,56 @@ "\n" "Định dạng xuất:\n" -#: src/ps/help.c:129 +#: src/ps/help.c:133 +#, fuzzy +msgid " -D date format for lstart\n" +msgstr " -O <định_dạng> tải trước với các cột mặc định\n" + +#: src/ps/help.c:134 msgid " -F extra full\n" msgstr " -F đầy đủ phần mở rộng\n" -#: src/ps/help.c:130 +#: src/ps/help.c:135 msgid " -f full-format, including command lines\n" msgstr " -f định dạng đầy đủ, bao gồm các dòng lệnh\n" -#: src/ps/help.c:131 +#: src/ps/help.c:136 msgid " f, --forest ascii art process tree\n" msgstr " f, --forest cây tiến trình dạng ascii\n" -#: src/ps/help.c:132 +#: src/ps/help.c:137 msgid " -H show process hierarchy\n" msgstr " -H hiển thị thứ bậc tiến trình\n" -#: src/ps/help.c:133 +#: src/ps/help.c:138 msgid " -j jobs format\n" msgstr " -j định dạng công việc\n" -#: src/ps/help.c:134 +#: src/ps/help.c:139 msgid " j BSD job control format\n" msgstr " j định dạng điều khiển công việc BSD\n" -#: src/ps/help.c:135 +#: src/ps/help.c:140 msgid " -l long format\n" msgstr " -l định dạng dài\n" -#: src/ps/help.c:136 +#: src/ps/help.c:141 msgid " l BSD long format\n" msgstr " l định dạng BSD dài\n" -#: src/ps/help.c:137 +#: src/ps/help.c:142 msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" msgstr " -M, Z thêm dữ liệu an ninh (cho SELinux)\n" -#: src/ps/help.c:138 +#: src/ps/help.c:143 msgid " -O preloaded with default columns\n" msgstr " -O <định_dạng> tải trước với các cột mặc định\n" -#: src/ps/help.c:139 +#: src/ps/help.c:144 msgid " O as -O, with BSD personality\n" msgstr " O <định_dạng> như -O, với cá tính BSD\n" -#: src/ps/help.c:140 +#: src/ps/help.c:145 msgid "" " -o, o, --format \n" " user-defined format\n" @@ -1096,47 +1110,47 @@ " -o, o, --format <định_dạng>\n" " định dạng do người dùng định nghĩa\n" -#: src/ps/help.c:142 +#: src/ps/help.c:147 #, fuzzy msgid " -P add psr column\n" msgstr " -o không làm gì cả\n" -#: src/ps/help.c:143 +#: src/ps/help.c:148 msgid " s signal format\n" msgstr " s định dạng tín hiệu\n" -#: src/ps/help.c:144 +#: src/ps/help.c:149 msgid " u user-oriented format\n" msgstr " u định dạng hướng người dùng\n" -#: src/ps/help.c:145 +#: src/ps/help.c:150 msgid " v virtual memory format\n" msgstr " v định dạng bộ nhớ ảo\n" -#: src/ps/help.c:146 +#: src/ps/help.c:151 msgid " X register format\n" msgstr " X định dạng thanh ghi\n" -#: src/ps/help.c:147 +#: src/ps/help.c:152 msgid "" " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" msgstr "" " -y không hiển thị các cờ, hiển thị rss và addr (dùng với -" "l)\n" -#: src/ps/help.c:148 +#: src/ps/help.c:153 msgid " --context display security context (for SELinux)\n" msgstr " --context hiển thị ngữ cảnh bảo mật (cho SELinux)\n" -#: src/ps/help.c:149 +#: src/ps/help.c:154 msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" msgstr " --headers lặp lại việc in dòng đầu, mỗi lần một trang\n" -#: src/ps/help.c:150 +#: src/ps/help.c:155 msgid " --no-headers do not print header at all\n" msgstr " --no-headers không hiển thị cả phần đầu\n" -#: src/ps/help.c:151 +#: src/ps/help.c:156 msgid "" " --cols, --columns, --width \n" " set screen width\n" @@ -1144,7 +1158,7 @@ " --cols, --columns, --width \n" " đặt chiều rộng màn hình\n" -#: src/ps/help.c:153 +#: src/ps/help.c:158 msgid "" " --rows, --lines \n" " set screen height\n" @@ -1152,7 +1166,7 @@ " --rows, --lines \n" " đặt chiều cao màn hình\n" -#: src/ps/help.c:157 +#: src/ps/help.c:162 msgid "" "\n" "Show threads:\n" @@ -1160,23 +1174,23 @@ "\n" "Hiển thị các tiến trình:\n" -#: src/ps/help.c:158 +#: src/ps/help.c:163 msgid " H as if they were processes\n" msgstr " H as if they were processes\n" -#: src/ps/help.c:159 +#: src/ps/help.c:164 msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" msgstr " -L có thể với cột SPID và NLWP\n" -#: src/ps/help.c:160 +#: src/ps/help.c:165 msgid " -m, m after processes\n" msgstr " -m, m sau các tiến trình\n" -#: src/ps/help.c:161 +#: src/ps/help.c:166 msgid " -T possibly with SPID column\n" msgstr " -T có thể với cột SPID\n" -#: src/ps/help.c:164 +#: src/ps/help.c:169 msgid "" "\n" "Miscellaneous options:\n" @@ -1184,50 +1198,50 @@ "\n" "Tùy chọn hỗn tạp:\n" -#: src/ps/help.c:165 +#: src/ps/help.c:170 msgid " -c show scheduling class with -l option\n" msgstr " -c hiển thị lớp lịch biểu với tùy chọn -l\n" -#: src/ps/help.c:166 +#: src/ps/help.c:171 msgid " c show true command name\n" msgstr " c hiển thị tên câu lệnh đúng\n" -#: src/ps/help.c:167 +#: src/ps/help.c:172 msgid " e show the environment after command\n" msgstr " e hiển thị môi trường sau lệnh\n" -#: src/ps/help.c:168 +#: src/ps/help.c:173 msgid "" " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" msgstr "" " k, --sort chỉ định thứ tự sắp xếp là: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" -#: src/ps/help.c:169 +#: src/ps/help.c:174 msgid " L show format specifiers\n" msgstr " L hiển thị đặc tả định dạng\n" -#: src/ps/help.c:170 +#: src/ps/help.c:175 msgid " n display numeric uid and wchan\n" msgstr " n hiển thị mã số và wchan bằng số\n" -#: src/ps/help.c:171 +#: src/ps/help.c:176 msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" msgstr " S, --cumulative bao gồm một số dữ liệu tiến trình con chết\n" -#: src/ps/help.c:172 +#: src/ps/help.c:177 msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" msgstr "" " -y không hiển thị các cờ, hiển thị rss (chỉ với -l)\n" -#: src/ps/help.c:173 +#: src/ps/help.c:178 msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" msgstr " -V, V, --version hiển thị phiên bản rồi thoát\n" -#: src/ps/help.c:174 +#: src/ps/help.c:179 msgid " -w, w unlimited output width\n" msgstr " -w, w không giới hạn độ rộng kết xuất\n" -#: src/ps/help.c:175 +#: src/ps/help.c:180 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1250,7 +1264,7 @@ #. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only #. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". #. . -#: src/ps/help.c:196 +#: src/ps/help.c:201 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1263,7 +1277,7 @@ " hoặc “%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>”\n" " để có thông tin trợ giúp dạng văn bản.\n" -#: src/ps/help.c:209 +#: src/ps/help.c:214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1272,486 +1286,496 @@ "\n" "Để có thêm thông tin vui lòng xem ps(1).\n" -#: src/ps/output.c:99 +#: src/ps/output.c:103 msgid "Unable to get system boot time" msgstr "" -#: src/ps/output.c:114 +#: src/ps/output.c:118 #, fuzzy msgid "Unable to get total memory" msgstr "%13lu %s tổng bộ nhớ\n" -#: src/ps/output.c:2169 +#: src/ps/output.c:2186 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "sửa lỗi lớn\n" -#: src/ps/output.c:2252 +#: src/ps/output.c:2269 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "mã căn chỉnh sai\n" -#: src/ps/parser.c:57 +#: src/ps/parser.c:62 msgid "the option is exclusive: " msgstr "tùy chọn bị loại trừ:" -#: src/ps/parser.c:87 +#: src/ps/parser.c:92 msgid "process ID list syntax error" msgstr "lỗi cú pháp danh sách mã số tiến trình" -#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89 +#: src/ps/parser.c:93 src/ps/parser.c:94 msgid "process ID out of range" msgstr "mã số tiến trình nằm ngoài phạm vi" -#: src/ps/parser.c:102 +#: src/ps/parser.c:107 msgid "user name does not exist" msgstr "tên người dùng không tồn tại" -#: src/ps/parser.c:108 +#: src/ps/parser.c:113 msgid "user ID out of range" msgstr "mã số người dùng nằm ngoài phạm vi" -#: src/ps/parser.c:121 +#: src/ps/parser.c:126 msgid "group name does not exist" msgstr "tên nhóm không tồn tại" -#: src/ps/parser.c:127 +#: src/ps/parser.c:132 msgid "group ID out of range" msgstr "mã số nhóm nằm ngoài phạm vi" -#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167 +#: src/ps/parser.c:148 src/ps/parser.c:172 msgid "TTY could not be found" msgstr "không thể tìm thấy TTY" -#: src/ps/parser.c:169 +#: src/ps/parser.c:174 msgid "list member was not a TTY" msgstr "liệt kê các thành viên không phải là TTY" -#: src/ps/parser.c:194 +#: src/ps/parser.c:199 msgid "improper list" msgstr "danh sách không thích hợp" -#: src/ps/parser.c:242 +#: src/ps/parser.c:247 msgid "list of command names must follow -C" msgstr "danh sách các tên lệnh phải theo sau -C" -#: src/ps/parser.c:256 +#: src/ps/parser.c:255 +#, fuzzy +msgid "date format must follow -D" +msgstr "danh sách công việc phải theo sau -j" + +#: src/ps/parser.c:268 msgid "list of real groups must follow -G" msgstr "danh sách các nhóm thật phải theo sau -G" -#: src/ps/parser.c:269 +#: src/ps/parser.c:281 msgid "list of jobs must follow -J" msgstr "danh sách công việc phải theo sau -j" -#: src/ps/parser.c:297 +#: src/ps/parser.c:309 msgid "format or sort specification must follow -O" msgstr "định dạng hay đặc tả sắp xếp phải theo sau -O" -#: src/ps/parser.c:308 +#: src/ps/parser.c:320 msgid "list of PRM groups must follow -R" msgstr "danh sách nhóm PRM phải theo sau -R" -#: src/ps/parser.c:327 +#: src/ps/parser.c:339 msgid "list of real users must follow -U" msgstr "danh sách người dùng thật phải theo sau -U" -#: src/ps/parser.c:368 +#: src/ps/parser.c:380 msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" msgstr "" "danh sách dẫn đầu phiên HOẶC các tên nhóm chịu ảnh hưởng phải theo sau -g" -#: src/ps/parser.c:379 +#: src/ps/parser.c:391 msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" msgstr "danh sách dẫn đầu phiên HOẶC các mã số nhóm chịu ảnh không hợp lệ" -#: src/ps/parser.c:403 +#: src/ps/parser.c:415 msgid "format specification must follow -o" msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau -o" -#: src/ps/parser.c:409 +#: src/ps/parser.c:421 msgid "list of process IDs must follow -p" msgstr "danh sách các mã số tiến trình phải theo sau -p" -#: src/ps/parser.c:426 +#: src/ps/parser.c:438 msgid "the -r option is reserved" msgstr "tùy chọn -r chưa dùng" -#: src/ps/parser.c:432 +#: src/ps/parser.c:444 msgid "list of session IDs must follow -s" msgstr "danh sách các mã phiên làm việc phải theo sau -s" -#: src/ps/parser.c:440 +#: src/ps/parser.c:452 msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" msgstr "danh sách thiết bị cuối (pty, tty...) phải theo sau -t" -#: src/ps/parser.c:448 +#: src/ps/parser.c:460 msgid "list of users must follow -u" msgstr "danh sách người dùng phải theo sau -u" -#: src/ps/parser.c:470 +#: src/ps/parser.c:482 msgid "must set personality to get -x option" msgstr "phải đặt “cá nhân” để lấy tùy chọn -x" -#: src/ps/parser.c:485 +#: src/ps/parser.c:497 msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" msgstr "" "danh sách vùng (ngữ cảnh, nhãn, cái nào đi chăng nữa?) cũng phải theo sau -z" -#: src/ps/parser.c:492 +#: src/ps/parser.c:504 msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" msgstr "nhúng “-” cùng với các tùy chọn SysV là không có lý" -#: src/ps/parser.c:498 +#: src/ps/parser.c:510 msgid "unsupported SysV option" msgstr "không hỗ trợ tùy chọn SysV" -#: src/ps/parser.c:511 +#: src/ps/parser.c:523 msgid "cannot happen - problem #1" msgstr "không thể xảy ra - vấn đề #1" -#: src/ps/parser.c:515 +#: src/ps/parser.c:527 msgid "cannot happen - problem #2" msgstr "không thể xảy ra - vấn đề #2" -#: src/ps/parser.c:517 +#: src/ps/parser.c:529 msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" msgstr "phân tích thay đổi thứ hai gặp lỗi, chẳng phải BSD cũng không SysV" -#: src/ps/parser.c:534 +#: src/ps/parser.c:546 msgid "option A is reserved" msgstr "tùy chọn A chưa dùng" -#: src/ps/parser.c:539 +#: src/ps/parser.c:551 msgid "option C is reserved" msgstr "tùy chọn C chưa dùng" -#: src/ps/parser.c:559 +#: src/ps/parser.c:571 msgid "format or sort specification must follow O" msgstr "đặc tả định dạng hay sắp xếp phải theo sau O" -#: src/ps/parser.c:584 +#: src/ps/parser.c:596 msgid "list of users must follow U" msgstr "danh sách người dùng phải theo sau U" -#: src/ps/parser.c:596 +#: src/ps/parser.c:608 msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" msgstr "không hỗ trợ tùy chọn cũ W (bạn có /dev/drum?)" -#: src/ps/parser.c:632 src/ps/parser.c:899 src/ps/parser.c:908 +#: src/ps/parser.c:644 src/ps/parser.c:918 src/ps/parser.c:927 msgid "only one heading option may be specified" msgstr "chỉ được chỉ ra một tùy chọn về phần đầu" -#: src/ps/parser.c:647 +#: src/ps/parser.c:659 msgid "long sort specification must follow 'k'" msgstr "đặc tả sắp xếp dài phải theo sau “k”" -#: src/ps/parser.c:675 +#: src/ps/parser.c:687 msgid "format specification must follow o" msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau o" -#: src/ps/parser.c:681 +#: src/ps/parser.c:693 msgid "list of process IDs must follow p" msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau p" -#: src/ps/parser.c:739 +#: src/ps/parser.c:751 msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" msgstr "nhúng “-” giữa những tùy chọn BSD là không hợp lý" -#: src/ps/parser.c:745 +#: src/ps/parser.c:757 msgid "unsupported option (BSD syntax)" msgstr "tùy chọn không được hỗ trợ (cú pháp BSD)" -#: src/ps/parser.c:831 src/ps/parser.c:843 +#: src/ps/parser.c:844 src/ps/parser.c:856 msgid "unknown gnu long option" msgstr "không hiểu tùy chọn dạng dài gnu" -#: src/ps/parser.c:851 +#: src/ps/parser.c:864 msgid "list of real groups must follow --Group" msgstr "danh sách nhóm thật phải theo sau --Group" -#: src/ps/parser.c:859 +#: src/ps/parser.c:872 msgid "list of real users must follow --User" msgstr "danh sách người dùng thật phải theo sau --User" -#: src/ps/parser.c:878 +#: src/ps/parser.c:891 msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" msgstr "số lượng cột phải theo sau --cols, --width, hay --columns" -#: src/ps/parser.c:881 +#: src/ps/parser.c:894 msgid "option --cumulative does not take an argument" msgstr "tùy chọn --cumulative không nhận đối số" -#: src/ps/parser.c:886 +#: src/ps/parser.c:899 +#, fuzzy +msgid "date format must follow --date-format" +msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau --format" + +#: src/ps/parser.c:905 msgid "option --deselect does not take an argument" msgstr "tùy chọn --deselect không nhận đối số" -#: src/ps/parser.c:898 +#: src/ps/parser.c:917 msgid "option --no-heading does not take an argument" msgstr "tùy chọn --no-heading không nhận đối số" -#: src/ps/parser.c:907 +#: src/ps/parser.c:926 msgid "option --heading does not take an argument" msgstr "tùy chọn --heading không nhận đối số" -#: src/ps/parser.c:913 +#: src/ps/parser.c:932 msgid "option --forest does not take an argument" msgstr "tùy chọn --forest không nhận đối số" -#: src/ps/parser.c:919 +#: src/ps/parser.c:938 msgid "format specification must follow --format" msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau --format" -#: src/ps/parser.c:925 +#: src/ps/parser.c:944 msgid "list of effective groups must follow --group" msgstr "danh sách nhóm chịu ảnh hưởng phải theo sau --group" -#: src/ps/parser.c:943 +#: src/ps/parser.c:962 msgid "list of process IDs must follow --pid" msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau --pid" -#: src/ps/parser.c:959 +#: src/ps/parser.c:978 msgid "list of process IDs must follow --ppid" msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau --ppid" -#: src/ps/parser.c:977 +#: src/ps/parser.c:996 msgid "number of rows must follow --rows or --lines" msgstr "số dòng phải theo sau --rows hay --lines" -#: src/ps/parser.c:981 +#: src/ps/parser.c:1000 msgid "some sid thing(s) must follow --sid" msgstr "một số thứ sid phải theo sau --sid" -#: src/ps/parser.c:989 +#: src/ps/parser.c:1008 msgid "long sort specification must follow --sort" msgstr "đặc tả sắp xếp dài phải theo sau --sort" -#: src/ps/parser.c:995 +#: src/ps/parser.c:1014 msgid "list of ttys must follow --tty" msgstr "danh sách tty phải theo sau --tty" -#: src/ps/parser.c:1003 +#: src/ps/parser.c:1022 msgid "list of effective users must follow --user" msgstr "danh sách người dùng chịu ảnh hưởng phải theo sau --user" -#: src/ps/parser.c:1119 +#: src/ps/parser.c:1138 msgid "way bad" msgstr "sai đường" -#: src/ps/parser.c:1133 +#: src/ps/parser.c:1152 msgid "garbage option" msgstr "tùy chọn rác" -#: src/ps/parser.c:1137 +#: src/ps/parser.c:1156 msgid "something broke" msgstr "có cái gì đó hỏng" -#: src/ps/parser.c:1157 +#: src/ps/parser.c:1176 msgid "thread display conflicts with forest display" msgstr "hiển thị tuyến trình xung đột với forest" -#: src/ps/parser.c:1162 +#: src/ps/parser.c:1181 msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng H cùng với m hay -m" -#: src/ps/parser.c:1164 +#: src/ps/parser.c:1183 msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng cả m và -m" -#: src/ps/parser.c:1166 +#: src/ps/parser.c:1185 msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng cả -L và -T" -#: src/ps/parser.c:1239 src/ps/parser.c:1240 +#: src/ps/parser.c:1258 src/ps/parser.c:1259 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "lỗi: %s\n" -#: src/ps/select.c:68 +#: src/ps/select.c:71 msgid "process selection options conflict" msgstr "tùy chọn chọn tiến trình xung đột" -#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111 +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" msgstr "đổ vỡ nghiêm trọng: chào tạm biệt thế giới phũ phàng" -#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165 +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 #, fuzzy msgid "missing AIX field descriptor" msgstr "không hiểu bộ mô tả trường AIX" -#: src/ps/sortformat.c:148 +#: src/ps/sortformat.c:152 msgid "improper AIX field descriptor" msgstr "bộ mô tả trường AIX không thích hợp" -#: src/ps/sortformat.c:170 +#: src/ps/sortformat.c:174 msgid "unknown AIX field descriptor" msgstr "không hiểu bộ mô tả trường AIX" -#: src/ps/sortformat.c:175 +#: src/ps/sortformat.c:179 msgid "AIX field descriptor processing bug" msgstr "tiến trình bộ mô tả trường AIX lỗi" -#: src/ps/sortformat.c:283 +#: src/ps/sortformat.c:287 #, c-format msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" msgstr "không hiểu chỉ định định dạng người dùng định nghĩa \"%s\"" -#: src/ps/sortformat.c:310 +#: src/ps/sortformat.c:314 msgid "empty format list" msgstr "danh sách định dạng trống" -#: src/ps/sortformat.c:311 +#: src/ps/sortformat.c:315 msgid "improper format list" msgstr "danh sách định dạng không thích hợp" -#: src/ps/sortformat.c:312 +#: src/ps/sortformat.c:316 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" msgstr "độ rộng cột phải là số thập phân không dấu" -#: src/ps/sortformat.c:313 +#: src/ps/sortformat.c:317 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" msgstr "không thể đặt độ rộng cho một chỉ định định dạng macro (đa cột)" -#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383 +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 msgid "improper sort list" msgstr "danh sách sắp xếp không thích hợp" -#: src/ps/sortformat.c:378 +#: src/ps/sortformat.c:382 msgid "empty sort list" msgstr "danh sách sắp xếp trống rỗng" -#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480 +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 msgid "unknown sort specifier" msgstr "không hiểu chỉ định sắp xếp" -#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438 -#: src/ps/sortformat.c:444 +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 msgid "bad sorting code" msgstr "mã sắp xếp sai" -#: src/ps/sortformat.c:441 +#: src/ps/sortformat.c:445 msgid "PPID sort and forest output conflict" msgstr "kết xuât forest và sắp xếp PPID xung đột nhau" -#: src/ps/sortformat.c:515 +#: src/ps/sortformat.c:519 msgid "option -O can not follow other format options" msgstr "tùy chọn -O không thể theo các tùy chọn định dạng khác" -#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540 +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 msgid "multiple sort options" msgstr "đã chỉ ra nhiều tùy chọn sắp xếp" -#: src/ps/sortformat.c:530 +#: src/ps/sortformat.c:534 msgid "option O is neither first format nor sort order" msgstr "" "tùy chọn O không phải là định dạng đầu cũng không phải là thứ tự sắp xếp" -#: src/ps/sortformat.c:657 +#: src/ps/sortformat.c:661 msgid "modifier -y without format -l makes no sense" msgstr "-y chỉnh sửa mà không có -l định dạng là không hợp lý" -#: src/ps/sortformat.c:756 +#: src/ps/sortformat.c:760 msgid "bug: must reset the list first" msgstr "lỗi: phải đặt lại danh sách trước" -#: src/ps/sortformat.c:793 +#: src/ps/sortformat.c:797 msgid "tell what you expected" msgstr "gửi thư cho là cái bạn cần" -#: src/ps/sortformat.c:803 +#: src/ps/sortformat.c:807 msgid "" "tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" msgstr "" "gửi thư cho là cái bạn cần (-L/-T, -m/m/H, và " "$PS_FORMAT)" -#: src/ps/sortformat.c:820 +#: src/ps/sortformat.c:824 #, c-format msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" msgstr "cảnh báo: $PS_FORMAT bị bỏ qua. (%s)\n" -#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835 +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 msgid "conflicting format options" msgstr "có xung đột trong các tùy chọn định dạng" -#: src/ps/sortformat.c:826 +#: src/ps/sortformat.c:830 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" msgstr "không thể dùng bộ chỉnh sửa với kết xuất người dùng định nghĩa" -#: src/ps/sortformat.c:827 +#: src/ps/sortformat.c:831 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" msgstr "-L/-T với H/m/-m và -o/-O/o/O là không hợp lý" -#: src/ps/sortformat.c:885 +#: src/ps/sortformat.c:889 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" msgstr "lỗi nội tại: không có PID hay PPID cho tùy chọn -j" -#: src/ps/sortformat.c:887 +#: src/ps/sortformat.c:891 msgid "lost my PGID" msgstr "mất mã số tiến trình nhóm cha" -#: src/ps/sortformat.c:900 +#: src/ps/sortformat.c:904 msgid "internal error: no PRI for -c option" msgstr "lỗi nội bộ: không PRI cho tùy chọn -c" -#: src/ps/sortformat.c:903 +#: src/ps/sortformat.c:907 msgid "lost my CLS" msgstr "mất CLS của tôi" -#: src/ps/sortformat.c:908 +#: src/ps/sortformat.c:912 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" msgstr "-T với H/-m/m nhưng lại không có mã số tiến trình cho SPID để theo" -#: src/ps/sortformat.c:919 +#: src/ps/sortformat.c:923 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" msgstr "-L với H/-m/m nhưng không có PID/PGID/SID/SESS cho NLWP để theo" -#: src/pwdx.c:37 +#: src/pwdx.c:41 #, c-format msgid " %s [options] pid...\n" msgstr " %s [các-tùy-chọn] pid...\n" -#: src/pwdx.c:113 +#: src/pwdx.c:117 #, c-format msgid "invalid process id: %s" msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ: %s" -#: src/skill.c:281 +#: src/skill.c:285 msgid "Unable to create pid Pids_info structure" msgstr "" -#: src/skill.c:284 src/w.c:408 +#: src/skill.c:288 src/w.c:413 #, fuzzy msgid "Unable to load process information" msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình" -#: src/skill.c:313 +#: src/skill.c:319 #, c-format msgid " %s [signal] [options] \n" msgstr " %s [tín-hiệu] [các-tùy-chọn] \n" -#: src/skill.c:317 +#: src/skill.c:323 #, c-format msgid " %s [new priority] [options] \n" msgstr " %s [mức ưu tiên mới] [các-tùy-chọn] \n" -#: src/skill.c:321 +#: src/skill.c:327 msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" msgstr " -f, --fast chế độ nhanh (chưa thực hiện)\n" -#: src/skill.c:322 +#: src/skill.c:328 msgid " -i, --interactive interactive\n" msgstr " -i, --interactive tương tác\n" -#: src/skill.c:323 +#: src/skill.c:329 msgid " -l, --list list all signal names\n" msgstr " -l, --list liệt kê mọi tên tín hiệu\n" -#: src/skill.c:324 +#: src/skill.c:330 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr " -L, --table liệt kê mọi tên tín hiệu trong bảng nice\n" -#: src/skill.c:325 +#: src/skill.c:331 msgid "" " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " "happen\n" @@ -1759,15 +1783,15 @@ " -n, --no-action không thực hiện giết tiến trình thật; chỉ hiển thị những " "gì có thể xảy ra\n" -#: src/skill.c:326 +#: src/skill.c:332 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm gì\n" -#: src/skill.c:327 +#: src/skill.c:333 msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" msgstr " -w, --warnings bật cảnh báo (chưa thực hiện)\n" -#: src/skill.c:329 +#: src/skill.c:335 msgid "" "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" @@ -1776,27 +1800,27 @@ "Các tùy chọn ở phía dưới có thể được dùng để đảm bảo rằng nó phiên dịch " "đúng.\n" -#: src/skill.c:331 +#: src/skill.c:337 msgid " -c, --command expression is a command name\n" msgstr " -c, --command biểu thức là một tên lệnh\n" -#: src/skill.c:332 +#: src/skill.c:338 msgid " -p, --pid expression is a process id number\n" msgstr " -p, --pid biểu thức là mã số tiến trình\n" -#: src/skill.c:333 +#: src/skill.c:339 msgid " -t, --tty expression is a terminal\n" msgstr " -t, --tty biểu thức là một thiết bị cuối\n" -#: src/skill.c:334 +#: src/skill.c:340 msgid " -u, --user expression is a username\n" msgstr " -u, --user biểu thức là một tên tài khoản người dùng\n" -#: src/skill.c:336 +#: src/skill.c:342 msgid "Alternatively, expression can be:\n" msgstr "Thay vào đó, biểu thức có thể là:\n" -#: src/skill.c:337 +#: src/skill.c:343 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" @@ -1804,7 +1828,7 @@ " --ns khớp tiến trình mà nó có cùng không gian tên\n" " với mã số tiến trình này\n" -#: src/skill.c:339 +#: src/skill.c:345 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option; available namespaces are\n" @@ -1814,7 +1838,7 @@ " tùy chọn --ns; các không gian tên sẵn có là:\n" ": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" -#: src/skill.c:349 +#: src/skill.c:355 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1827,7 +1851,7 @@ "Các tín hiệu thực sự hữu dụng bao gồm HUP, INT, KILL, STOP, CONT, và 0.\n" "Các tín hiệu thay thế có thể chỉ định theo ba cách: -SIGKILL -KILL -9\n" -#: src/skill.c:356 +#: src/skill.c:362 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1840,58 +1864,58 @@ "Số của mức ưu tiên là từ +20 (thấp nhất) đến -20 (nhanh nhất).\n" "Các mức ưu tiên là số âm là được hạn chế cho những người quản trị.\n" -#: src/skill.c:378 +#: src/skill.c:384 #, c-format msgid "priority %lu out of range" msgstr "mức ưu tiên %lu nằm ngoài phạm vi" -#: src/skill.c:487 +#: src/skill.c:493 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ %s" -#: src/skill.c:491 +#: src/skill.c:497 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "lỗi đọc thông tin không gian tên tham chiếu" -#: src/skill.c:499 +#: src/skill.c:505 msgid "invalid namespace list" msgstr "danh sách không gian tên không hợp lệ" -#: src/skill.c:536 +#: src/skill.c:542 msgid "no process selection criteria" msgstr "chưa có tiêu chí chọn tiến trình" -#: src/skill.c:539 +#: src/skill.c:545 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "các cờ chung không thể lặp lại" -#: src/skill.c:542 +#: src/skill.c:548 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "-i không hợp lý với -v, -f, và -n" -#: src/skill.c:544 +#: src/skill.c:550 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "-v không hợp lý với -i và -f" -#: src/skill.c:588 +#: src/skill.c:594 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "skill: \"%s\" không được hỗ trợ\n" -#: src/slabtop.c:106 +#: src/slabtop.c:108 msgid " -d, --delay delay updates\n" msgstr " -d, --delay khoảng trễ giữa những lần cập nhật\n" -#: src/slabtop.c:107 +#: src/slabtop.c:109 msgid " -o, --once only display once, then exit\n" msgstr " -o, --once chỉ hiển thị một lần rồi thoát\n" -#: src/slabtop.c:108 +#: src/slabtop.c:110 msgid " -s, --sort specify sort criteria by character (see below)\n" msgstr " -s, --sort chỉ định tiêu chí xếp bằng ký tự (xem ở dưới)\n" -#: src/slabtop.c:113 +#: src/slabtop.c:115 msgid "" "\n" "The following are valid sort criteria:\n" @@ -1899,178 +1923,178 @@ "\n" "Có các tiêu chí sắp xếp hợp lệ sau:\n" -#: src/slabtop.c:114 +#: src/slabtop.c:116 msgid " a: sort by number of active objects\n" msgstr " a: xếp theo số đối tượng đang hoạt động\n" -#: src/slabtop.c:115 +#: src/slabtop.c:117 msgid " b: sort by objects per slab\n" msgstr " b: xếp theo đối tượng trên mỗi slab\n" -#: src/slabtop.c:116 +#: src/slabtop.c:118 msgid " c: sort by cache size\n" msgstr " c: xếp theo kích cỡ bộ nhớ tạm\n" -#: src/slabtop.c:117 +#: src/slabtop.c:119 msgid " l: sort by number of slabs\n" msgstr " l: xếp theo số lượng slab\n" -#: src/slabtop.c:118 +#: src/slabtop.c:120 #, fuzzy msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" msgstr " v: xếp theo số slab hoạt động\n" -#: src/slabtop.c:119 +#: src/slabtop.c:121 msgid " n: sort by name\n" msgstr " n: xếp theo tên\n" -#: src/slabtop.c:120 +#: src/slabtop.c:122 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" msgstr " o: xếp theo số của đối tượng (mặc định)\n" -#: src/slabtop.c:121 +#: src/slabtop.c:123 #, fuzzy msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" msgstr " p: xếp theo số trang trên mỗi slab\n" -#: src/slabtop.c:122 +#: src/slabtop.c:124 msgid " s: sort by object size\n" msgstr " s: xếp theo kích cỡ đối tượng\n" -#: src/slabtop.c:123 +#: src/slabtop.c:125 msgid " u: sort by cache utilization\n" msgstr " u: xếp theo mức tiêu thụ bộ nhớ tạm\n" -#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197 +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 msgid "Cannot combine -d and -o options" msgstr "" -#: src/slabtop.c:188 +#: src/slabtop.c:190 msgid "illegal delay" msgstr "giá trị trễ không hợp lệ" -#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1046 +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1050 msgid "delay must be positive integer" msgstr "khoảng trễ phải là số dương" -#: src/slabtop.c:234 +#: src/slabtop.c:236 msgid "Error getting slab summary results" msgstr "" #. Translation Hint: Next five strings must not #. * exceed a length of 35 characters. -#: src/slabtop.c:240 +#: src/slabtop.c:242 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "ĐTượng Hoạt động / Tổng (% dùng)" -#: src/slabtop.c:246 +#: src/slabtop.c:248 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "Slab Hoạt động / Tổng (% dùng)" -#: src/slabtop.c:252 +#: src/slabtop.c:254 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "NhTạm Hoạt động / Tổng (% dùng)" -#: src/slabtop.c:258 +#: src/slabtop.c:260 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "Cỡ Hoạt động / Tổng (% dùng)" -#: src/slabtop.c:263 +#: src/slabtop.c:265 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "ĐTượng Tối thiểu / TBình / Tối đa" #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. -#: src/slabtop.c:274 +#: src/slabtop.c:276 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr " ĐT HOẠTĐ DÙNG ĐT CỠ SLABS ĐT/SLAB NhTẠM CỠ TÊN" -#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:764 +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:768 msgid "Unable to create slabinfo structure" msgstr "" -#: src/slabtop.c:316 +#: src/slabtop.c:318 msgid "terminal setting retrieval" msgstr "thu hồi các cài đặt thiết bị cuối" -#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:771 +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:775 msgid "Unable to get slabinfo node data" msgstr "" -#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:773 +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:777 #, fuzzy msgid "Unable to sort slab nodes" msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình" -#: src/sysctl.c:113 +#: src/sysctl.c:118 #, c-format msgid "Path is not under %s: %s" msgstr "" -#: src/sysctl.c:131 +#: src/sysctl.c:136 #, c-format msgid "separators should not be repeated: %s" msgstr "bộ phân chia không thể lặp lại: %s" -#: src/sysctl.c:227 +#: src/sysctl.c:232 #, c-format msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" msgstr " %s [các-tùy-chọn] [biến[=giá_trị] ...]\n" -#: src/sysctl.c:230 +#: src/sysctl.c:235 msgid " -a, --all display all variables\n" msgstr " -a, --all hiển thị mọi biến\n" -#: src/sysctl.c:231 +#: src/sysctl.c:236 msgid " -A alias of -a\n" msgstr " -A bí danh của -a\n" -#: src/sysctl.c:232 +#: src/sysctl.c:237 msgid " -X alias of -a\n" msgstr " -X bí danh của -a\n" -#: src/sysctl.c:233 +#: src/sysctl.c:238 msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" msgstr " --deprecated bao gồm các tham số cũ vào liệt kê\n" -#: src/sysctl.c:234 +#: src/sysctl.c:239 msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:235 +#: src/sysctl.c:240 msgid " -b, --binary print value without new line\n" msgstr " -b, --binary hiển thị giá trị mà không có ký tự dòng mới\n" -#: src/sysctl.c:236 +#: src/sysctl.c:241 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" msgstr " -e, --ignore lờ đi các lỗi biến không hiểu\n" -#: src/sysctl.c:237 +#: src/sysctl.c:242 msgid " -N, --names print variable names without values\n" msgstr " -N, --names hiển thị các tên biến mà không có giá trị\n" -#: src/sysctl.c:238 +#: src/sysctl.c:243 #, fuzzy msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" msgstr " -n, --values chỉ hiển thị giá trị của các biến\n" -#: src/sysctl.c:239 +#: src/sysctl.c:244 msgid " -p, --load[=] read values from file\n" msgstr " -p, --load[=] đọc giá-trị từ tập-tin\n" -#: src/sysctl.c:240 +#: src/sysctl.c:245 msgid " -f alias of -p\n" msgstr " -f bí danh của -p\n" -#: src/sysctl.c:241 +#: src/sysctl.c:246 msgid " --system read values from all system directories\n" msgstr " --system đọc giá trị từ mọi thư mục hệ thống\n" -#: src/sysctl.c:242 +#: src/sysctl.c:247 msgid "" " -r, --pattern \n" " select setting that match expression\n" @@ -2078,86 +2102,86 @@ " -r, --pattern \n" " chọn các cài đặt mà nó khớp với biểu thức\n" -#: src/sysctl.c:244 +#: src/sysctl.c:249 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" msgstr " -q, --quiet không in ra tập hợp biến\n" -#: src/sysctl.c:245 +#: src/sysctl.c:250 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" msgstr " -w, --write bật ghi giá trị cho biến\n" -#: src/sysctl.c:246 +#: src/sysctl.c:251 msgid " -o does nothing\n" msgstr " -o không làm gì cả\n" -#: src/sysctl.c:247 +#: src/sysctl.c:252 msgid " -x does nothing\n" msgstr " -x không làm gì cả\n" -#: src/sysctl.c:248 +#: src/sysctl.c:253 msgid " -d alias of -h\n" msgstr " -d bí danh của -h\n" -#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390 +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:395 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key" msgstr "\"%s\" là một khóa chưa biết" -#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#: src/sysctl.c:357 src/sysctl.c:513 src/sysctl.c:550 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "không thể lấy thống kê %s" -#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#: src/sysctl.c:400 src/sysctl.c:442 #, c-format msgid "permission denied on key '%s'" msgstr "không đủ thẩm quyền với khóa “%s”" -#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#: src/sysctl.c:407 src/sysctl.c:459 #, c-format msgid "reading key \"%s\"" msgstr "đọc khóa \"%s\"" -#: src/sysctl.c:492 +#: src/sysctl.c:497 #, c-format msgid "unable to open directory \"%s\"" msgstr "không thể mở thư mục \"%s\"" -#: src/sysctl.c:557 +#: src/sysctl.c:562 msgid "strdup key" msgstr "" -#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602 +#: src/sysctl.c:568 src/sysctl.c:574 src/sysctl.c:607 #, c-format msgid "setting key \"%s\"" msgstr "đặt khóa \"%s\"" -#: src/sysctl.c:579 +#: src/sysctl.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key%s" msgstr "\"%s\" là một khóa chưa biết" -#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593 +#: src/sysctl.c:585 src/sysctl.c:594 src/sysctl.c:598 #, fuzzy msgid ", ignoring" msgstr "không phân biệt HOA/thường" -#: src/sysctl.c:588 +#: src/sysctl.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "permission denied on key \"%s\"%s" msgstr "không đủ thẩm quyền với khóa “%s”" -#: src/sysctl.c:592 +#: src/sysctl.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "setting key \"%s\"%s" msgstr "đặt khóa \"%s\"" -#: src/sysctl.c:667 +#: src/sysctl.c:672 #, c-format msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." msgstr "%s(%d): cú pháp không hợp lệ, tiếp tục..." -#: src/sysctl.c:759 +#: src/sysctl.c:764 #, c-format msgid "" "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " @@ -2166,21 +2190,21 @@ "GLOB_TILDE không được hỗ trợ trên nền tảng của bạn, dấu sóng trong \"%s\" sẽ " "không được mở rộng." -#: src/sysctl.c:765 +#: src/sysctl.c:770 msgid "glob failed" msgstr "glob gặp lỗi" -#: src/sysctl.c:771 +#: src/sysctl.c:776 #, c-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "không thể mở \"%s\"" -#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882 +#: src/sysctl.c:880 src/sysctl.c:887 #, c-format msgid "* Applying %s ...\n" msgstr "* Đang áp dụng %s ...\n" -#: src/sysctl.c:1048 +#: src/sysctl.c:1053 #, c-format msgid "" "no variables specified\n" @@ -2189,7 +2213,7 @@ "chưa chỉ ra biến nào\n" "Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin." -#: src/sysctl.c:1052 +#: src/sysctl.c:1057 #, c-format msgid "" "options -N and -q cannot coexist\n" @@ -2223,7 +2247,7 @@ msgid "scale cannot be negative" msgstr "tỷ lệ không thể âm" -#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1048 +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1052 msgid "too large delay value" msgstr "giá trị trễ quá lớn" @@ -2295,7 +2319,7 @@ msgstr "Mã số người dùng chịu tác động" #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + -#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:661 +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686 msgid "USER" msgstr "NG_DÙNG" @@ -3706,10 +3730,10 @@ "\n" " Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " "summary/task memory scale\n" -" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " -"'~1I~2' Irix mode\n" -" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; " -"'~14~2' cpus two abreast\n" +" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " +"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n" +" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus " +"abreast; '~15~2' P/E-cores\n" " f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-" "width fields\n" "\n" @@ -3732,9 +3756,9 @@ "\n" "%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; " "supp groups ~1^U~2\n" -" W,Y,!,^E Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale " -"time ~1^E~2'\n" -" q Quit\n" +" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View " +"namespaces ~1^P~2\n" +" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n" " ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " "~1window~2 ) \n" "Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" @@ -4044,74 +4068,74 @@ "“L”/“&” để ~1định vị~5/~1kế~5.\n" "Hay~2: để ~1chọn cái khác~5; “q” hay để ~1thát~5 !\n" -#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119 +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 msgid "Cannot get system uptime" msgstr "" -#: src/uptime.c:63 +#: src/uptime.c:67 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" msgstr " -p, --pretty hiển thị thời gian chạy ở định dạng đẹp\n" -#: src/uptime.c:65 +#: src/uptime.c:69 msgid " -s, --since system up since\n" msgstr " -s, --since hệ thống bật từ\n" -#: src/vmstat.c:224 +#: src/vmstat.c:220 #, c-format msgid " %s [options] [delay [count]]\n" msgstr "%s [ các_tùy_chọn ] [ trễ [ số_lượng ] ]\n" -#: src/vmstat.c:227 +#: src/vmstat.c:223 msgid " -a, --active active/inactive memory\n" msgstr " -a, --active bộ nhớ hoạt hay không hoạt động\n" -#: src/vmstat.c:228 +#: src/vmstat.c:224 msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" msgstr "" " -f, --forks số lượng tiến trình rẽ nhánh kể từ lúc khởi động\n" -#: src/vmstat.c:229 +#: src/vmstat.c:225 msgid " -m, --slabs slabinfo\n" msgstr " -m, --slabs thông tin slab\n" -#: src/vmstat.c:230 +#: src/vmstat.c:226 msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" msgstr " -n, --one-header không hiển thị lại dòng đầu\n" -#: src/vmstat.c:231 +#: src/vmstat.c:227 msgid " -s, --stats event counter statistics\n" msgstr " -s, --stats thống kê con đếm sự kiện\n" -#: src/vmstat.c:232 +#: src/vmstat.c:228 msgid " -d, --disk disk statistics\n" msgstr " -d, --disk thống kê đĩa\n" -#: src/vmstat.c:233 +#: src/vmstat.c:229 msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" msgstr " -D, --disk-sum thống kê tổng thể đĩa\n" -#: src/vmstat.c:234 +#: src/vmstat.c:230 msgid " -p, --partition partition specific statistics\n" msgstr " -p, --partition thống kê phân vùng\n" -#: src/vmstat.c:235 +#: src/vmstat.c:231 msgid " -S, --unit define display unit\n" msgstr " -S, --unit định nghĩa đơn vị hiển thị\n" -#: src/vmstat.c:236 +#: src/vmstat.c:232 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide kết xuất rộng\n" -#: src/vmstat.c:237 +#: src/vmstat.c:233 msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr " -t, --timestamp hiển thị dấu vết thời gian\n" -#: src/vmstat.c:238 +#: src/vmstat.c:234 #, fuzzy msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" msgstr " -w, --wide kết xuất rộng\n" -#: src/vmstat.c:257 +#: src/vmstat.c:253 msgid "" "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" "cpu-----" @@ -4119,7 +4143,7 @@ "ttrình -----------bộ nhớ----------- ---swap-- -----vr---- -hệthống ------" "cpu-----" -#: src/vmstat.c:259 +#: src/vmstat.c:255 #, fuzzy msgid "" "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" @@ -4128,124 +4152,129 @@ "ttrình -----------------------bộnhớ------------------------ ---swap-- -----" "vr---- -hệthống --------cpu--------" -#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:616 +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:620 msgid " -----timestamp-----" msgstr "--dấu vết thời gian--" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:279 +#: src/vmstat.c:275 msgid "r" msgstr "r" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:281 +#: src/vmstat.c:277 msgid "b" msgstr "b" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:283 +#: src/vmstat.c:279 msgid "swpd" msgstr "swpd" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:285 +#: src/vmstat.c:281 msgid "free" msgstr "trống" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:287 +#: src/vmstat.c:283 msgid "inact" msgstr "inact" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:289 +#: src/vmstat.c:285 msgid "buff" msgstr "buff" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:291 +#: src/vmstat.c:287 msgid "active" msgstr "hđộng" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:293 +#: src/vmstat.c:289 msgid "cache" msgstr "nhớtạm" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:295 +#: src/vmstat.c:291 msgid "si" msgstr "si" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:297 +#: src/vmstat.c:293 msgid "so" msgstr "so" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:299 +#: src/vmstat.c:295 msgid "bi" msgstr "bi" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:301 +#: src/vmstat.c:297 msgid "bo" msgstr "bo" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:303 +#: src/vmstat.c:299 msgid "in" msgstr "in" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:305 +#: src/vmstat.c:301 msgid "cs" msgstr "cs" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:307 +#: src/vmstat.c:303 msgid "us" msgstr "us" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:309 +#: src/vmstat.c:305 msgid "sy" msgstr "sy" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:311 +#: src/vmstat.c:307 msgid "id" msgstr "id" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:313 +#: src/vmstat.c:309 msgid "wa" msgstr "wa" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:315 +#: src/vmstat.c:311 msgid "st" msgstr "st" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:317 +#: src/vmstat.c:313 msgid "gu" msgstr "" -#: src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:867 +#: src/vmstat.c:375 src/vmstat.c:871 #, fuzzy msgid "Unable to create vmstat structure" msgstr "không thể tạo đường ống IPC" -#: src/vmstat.c:380 src/vmstat.c:863 src/vmstat.c:916 +#: src/vmstat.c:377 src/vmstat.c:867 src/vmstat.c:920 msgid "Unable to create system stat structure" msgstr "" -#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:871 +#: src/vmstat.c:381 +#, fuzzy +msgid "Unable to get uptime" +msgstr "không thể tạo đường ống IPC" + +#: src/vmstat.c:392 src/vmstat.c:473 src/vmstat.c:875 msgid "Unable to select memory information" msgstr "" -#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:865 +#: src/vmstat.c:406 src/vmstat.c:459 src/vmstat.c:869 msgid "Unable to select stat information" msgstr "" @@ -4253,37 +4282,37 @@ #. * header fields that follow (marked with max x chars) might #. * not work, unless manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:562 +#: src/vmstat.c:566 #, fuzzy msgid "reads" msgstr "tuyến_trình" #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:564 +#: src/vmstat.c:568 msgid "read sectors" msgstr "cung từ đã đọc" #. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:566 +#: src/vmstat.c:570 #, fuzzy msgid "writes" msgstr "ghi " #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:568 +#: src/vmstat.c:572 msgid "requested writes" msgstr "yêu cầu ghi" -#: src/vmstat.c:581 src/vmstat.c:684 src/vmstat.c:810 +#: src/vmstat.c:585 src/vmstat.c:688 src/vmstat.c:814 msgid "Unable to create diskstat structure" msgstr "" -#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:590 +#: src/vmstat.c:588 src/vmstat.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "Disk/Partition %s not found" msgstr "không tìm thấy phân vùng\n" -#: src/vmstat.c:613 +#: src/vmstat.c:617 msgid "" "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" "IO------" @@ -4291,7 +4320,7 @@ "đĩa-- --------------đọc------------ ---------------ghi----------- ------" "VR-----" -#: src/vmstat.c:615 +#: src/vmstat.c:619 msgid "" "disk- -------------------reads------------------- -------------------" "writes------------------ ------IO-------" @@ -4300,36 +4329,36 @@ "ghi------------------ ------VR-------" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:634 src/vmstat.c:642 +#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646 msgid "total" msgstr "tổng" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:636 src/vmstat.c:644 +#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648 msgid "merged" msgstr "đãtrộn" #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646 +#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650 msgid "sectors" msgstr "cungtừ" #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648 +#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652 msgid "ms" msgstr "ms" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:650 +#: src/vmstat.c:654 msgid "cur" msgstr "Vthtại" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:652 +#: src/vmstat.c:656 msgid "sec" msgstr "giây" -#: src/vmstat.c:691 src/vmstat.c:812 +#: src/vmstat.c:695 src/vmstat.c:816 msgid "Unable to retrieve disk statistics" msgstr "" @@ -4337,254 +4366,254 @@ #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless #. * manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 24 chars -#: src/vmstat.c:738 +#: src/vmstat.c:742 msgid "Cache" msgstr "Nhớ tạm" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:740 +#: src/vmstat.c:744 msgid "Num" msgstr "Số" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:742 +#: src/vmstat.c:746 msgid "Total" msgstr "Tổng" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:744 +#: src/vmstat.c:748 msgid "Size" msgstr "Cỡ" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:746 +#: src/vmstat.c:750 msgid "Pages" msgstr "Trang" -#: src/vmstat.c:833 +#: src/vmstat.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "%13d disks\n" msgstr "%13d đĩa \n" -#: src/vmstat.c:834 +#: src/vmstat.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "%13d partitions\n" msgstr "%13d phân vùng \n" -#: src/vmstat.c:835 +#: src/vmstat.c:839 #, c-format msgid "%13lu total reads\n" msgstr "%13lu tổng đọc\n" -#: src/vmstat.c:836 +#: src/vmstat.c:840 #, c-format msgid "%13lu merged reads\n" msgstr "%13lu đọc hòa trộn\n" -#: src/vmstat.c:837 +#: src/vmstat.c:841 #, c-format msgid "%13lu read sectors\n" msgstr "%13lu cung từ đã đọc\n" -#: src/vmstat.c:838 +#: src/vmstat.c:842 #, c-format msgid "%13lu milli reading\n" msgstr "%13lu đọc milli\n" -#: src/vmstat.c:839 +#: src/vmstat.c:843 #, c-format msgid "%13lu writes\n" msgstr "%13lu ghi\n" -#: src/vmstat.c:840 +#: src/vmstat.c:844 #, c-format msgid "%13lu merged writes\n" msgstr "%13lu ghi hòa trộn\n" -#: src/vmstat.c:841 +#: src/vmstat.c:845 #, c-format msgid "%13lu written sectors\n" msgstr "%13lu cung từ đã ghi\n" -#: src/vmstat.c:842 +#: src/vmstat.c:846 #, c-format msgid "%13lu milli writing\n" msgstr "%13lu milli ghi\n" -#: src/vmstat.c:843 +#: src/vmstat.c:847 #, c-format msgid "%13lu inprogress IO\n" msgstr "%13lu VR trong tiến trình\n" -#: src/vmstat.c:844 +#: src/vmstat.c:848 #, c-format msgid "%13lu milli spent IO\n" msgstr "%13lu milli dùng VR\n" -#: src/vmstat.c:845 +#: src/vmstat.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu milli weighted IO\n" msgstr "%13lu milli dùng VR\n" -#: src/vmstat.c:873 +#: src/vmstat.c:877 #, c-format msgid "%13lu %s total memory\n" msgstr "%13lu %s tổng bộ nhớ\n" -#: src/vmstat.c:874 +#: src/vmstat.c:878 #, c-format msgid "%13lu %s used memory\n" msgstr "%13lu %s bộ nhớ đã dùng\n" -#: src/vmstat.c:875 +#: src/vmstat.c:879 #, c-format msgid "%13lu %s active memory\n" msgstr "%13lu %s bộ nhớ hoạt động\n" -#: src/vmstat.c:876 +#: src/vmstat.c:880 #, c-format msgid "%13lu %s inactive memory\n" msgstr "%13lu %s bộ nhớ không hoạt động\n" -#: src/vmstat.c:877 +#: src/vmstat.c:881 #, c-format msgid "%13lu %s free memory\n" msgstr "%13lu %s bộ nhớ trống\n" -#: src/vmstat.c:878 +#: src/vmstat.c:882 #, c-format msgid "%13lu %s buffer memory\n" msgstr "%13lu %s bộ nhớ đệm\n" -#: src/vmstat.c:879 +#: src/vmstat.c:883 #, c-format msgid "%13lu %s swap cache\n" msgstr "%13lu %s nhớ tạm tráo đổi\n" -#: src/vmstat.c:880 +#: src/vmstat.c:884 #, c-format msgid "%13lu %s total swap\n" msgstr "%13lu %s tổng tráo đổi\n" -#: src/vmstat.c:881 +#: src/vmstat.c:885 #, c-format msgid "%13lu %s used swap\n" msgstr "%13lu %s tráo đổi đã dùng\n" -#: src/vmstat.c:882 +#: src/vmstat.c:886 #, c-format msgid "%13lu %s free swap\n" msgstr "%13lu %s tráo đổi còn trống\n" -#: src/vmstat.c:883 +#: src/vmstat.c:887 #, c-format msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng không-tốt\n" -#: src/vmstat.c:884 +#: src/vmstat.c:888 #, c-format msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng tốt\n" -#: src/vmstat.c:885 +#: src/vmstat.c:889 #, c-format msgid "%13lld system cpu ticks\n" msgstr "%13lld tíc-tắc cpu hệ thống\n" -#: src/vmstat.c:886 +#: src/vmstat.c:890 #, c-format msgid "%13lld idle cpu ticks\n" msgstr "%13lld tíc-tắc cpu nghỉ\n" -#: src/vmstat.c:887 +#: src/vmstat.c:891 #, c-format msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" msgstr "%13lld tíc-tắc cpu chờ VR\n" -#: src/vmstat.c:888 +#: src/vmstat.c:892 #, c-format msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" msgstr "%13lld tíc-tắc cpu IQR\n" -#: src/vmstat.c:889 +#: src/vmstat.c:893 #, c-format msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" msgstr "%13lld tíc-tắc cpu ngắt bằng phần mềm\n" -#: src/vmstat.c:890 +#: src/vmstat.c:894 #, c-format msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" msgstr "%13lld tíc-tắc cpu bị mất\n" -#: src/vmstat.c:891 +#: src/vmstat.c:895 #, fuzzy, c-format msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng không-tốt\n" -#: src/vmstat.c:892 +#: src/vmstat.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng tốt\n" -#: src/vmstat.c:893 +#: src/vmstat.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu K paged in\n" msgstr "%13lu trang được đánh trang vào\n" -#: src/vmstat.c:894 +#: src/vmstat.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu K paged out\n" msgstr "%13lu trang được đánh trang ra\n" -#: src/vmstat.c:895 +#: src/vmstat.c:899 #, c-format msgid "%13lu pages swapped in\n" msgstr "%13lu trang tráo đổi vào\n" -#: src/vmstat.c:896 +#: src/vmstat.c:900 #, c-format msgid "%13lu pages swapped out\n" msgstr "%13lu trang tráo đổi ra\n" -#: src/vmstat.c:897 +#: src/vmstat.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu interrupts\n" msgstr "%13u ngắt\n" -#: src/vmstat.c:898 +#: src/vmstat.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu CPU context switches\n" msgstr "%13u chuyển ngữ cảnh CPU\n" -#: src/vmstat.c:899 +#: src/vmstat.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu boot time\n" msgstr "%13u lần khởi động máy\n" -#: src/vmstat.c:900 src/vmstat.c:918 +#: src/vmstat.c:904 src/vmstat.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu forks\n" msgstr "%13u tiến trình rẽ nhánh\n" #. Translation Hint: do not change argument characters -#: src/vmstat.c:1021 +#: src/vmstat.c:1025 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" msgstr "-S cần k, K, m hay M (mặc định là KiB)" -#: src/watch.c:92 +#: src/watch.c:94 #, c-format msgid " %s [options] command\n" msgstr " %s [các-tùy-chọn] lệnh\n" -#: src/watch.c:94 +#: src/watch.c:96 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" msgstr " -b, --beep kêu bíp nếu lệnh thoát khác không\n" -#: src/watch.c:95 +#: src/watch.c:97 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" msgstr " -c, --color phiên dịch màu ANSI và dãy kiểu\n" -#: src/watch.c:96 +#: src/watch.c:98 msgid "" " -d, --differences[=]\n" " highlight changes between updates\n" @@ -4592,148 +4621,157 @@ " -d, --differences[=]\n" " tô sáng các thay đổi giữa những lần cập nhật\n" -#: src/watch.c:98 +#: src/watch.c:100 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" msgstr " -e, --errexit thoát nếu lệnh kết thúc khác không\n" -#: src/watch.c:99 +#: src/watch.c:101 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" msgstr " -g, --chgexit thoát khi kết xuất từ lệnh có thay đổi\n" -#: src/watch.c:100 +#: src/watch.c:102 #, fuzzy msgid "" " -q, --equexit \n" " exit when output from command does not change\n" msgstr " -g, --chgexit thoát khi kết xuất từ lệnh có thay đổi\n" -#: src/watch.c:102 +#: src/watch.c:104 msgid " -n, --interval seconds to wait between updates\n" msgstr " -n, --interval số giây đợi giữa các lần cập nhật\n" -#: src/watch.c:103 +#: src/watch.c:105 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" msgstr " -p, --precise cố chạy lệnh ở nhịp thời gian chính xác\n" -#: src/watch.c:104 +#: src/watch.c:106 +msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:107 msgid " -t, --no-title turn off header\n" msgstr " -t, --no-title không in phần đầu\n" -#: src/watch.c:105 +#: src/watch.c:108 #, fuzzy msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" msgstr " -t, --no-title không in phần đầu\n" -#: src/watch.c:106 +#: src/watch.c:109 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" msgstr " -x, --exec chuyển lệnh cho exec thay cho \"sh -c\"\n" -#: src/watch.c:109 +#: src/watch.c:112 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n" -#: src/watch.c:483 +#: src/watch.c:486 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "Mỗi %.1fs: " -#: src/watch.c:484 +#: src/watch.c:487 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/watch.c:573 +#: src/watch.c:576 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "không thể tạo đường ống IPC" -#: src/watch.c:583 +#: src/watch.c:586 msgid "unable to fork process" msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình" -#: src/watch.c:588 +#: src/watch.c:591 msgid "dup2 failed" msgstr "dup2 bị lỗi" -#: src/watch.c:595 +#: src/watch.c:598 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "không thể thực hiện “%s”" -#: src/watch.c:612 +#: src/watch.c:615 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" -#: src/watch.c:777 +#: src/watch.c:789 msgid "waitpid" msgstr "waitpid" -#: src/watch.c:785 +#: src/watch.c:797 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" msgstr "lệnh kết thúc với mã thoát khác không, hãy bấm phím bất kỳ để thoát" -#: src/watch.c:845 +#: src/watch.c:859 msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" msgstr "" -#: src/watch.c:930 +#: src/watch.c:947 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "xử lý unicode gặp lỗi\n" -#: src/watch.c:936 +#: src/watch.c:953 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "xử lý unicode gặp lỗi (malloc)\n" -#: src/w.c:254 src/w.c:269 +#: src/w.c:257 src/w.c:272 #, fuzzy, c-format msgid " %2lludays" msgstr " %2lungày" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes -#: src/w.c:263 src/w.c:273 +#: src/w.c:266 src/w.c:276 #, fuzzy, c-format msgid " %2llu:%02um" msgstr " %2lu:%02uphút" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds -#: src/w.c:281 +#: src/w.c:284 #, fuzzy, c-format msgid " %2llu.%02us" msgstr " %2lu.%02ugiây" -#: src/w.c:524 +#: src/w.c:543 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [user]\n" msgstr " %s [các-tùy-chọn] [tty]\n" -#: src/w.c:526 +#: src/w.c:545 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr " -h, --no-header không in phần đầu\n" -#: src/w.c:527 +#: src/w.c:546 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr " -u, --no-current bỏ qua tiến trình từ người dùng hiện tại\n" -#: src/w.c:528 +#: src/w.c:547 msgid " -s, --short short format\n" msgstr " -s, --short định dạng ngắn gọn\n" -#: src/w.c:529 +#: src/w.c:548 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr " -f, --from hiển thị trường tên máy chủ\n" -#: src/w.c:530 +#: src/w.c:549 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr " -o, --old-style hiển thị kiểu cũ\n" -#: src/w.c:531 +#: src/w.c:550 msgid "" " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" msgstr " -i, --ip-addr hiển thị địa chỉ IP thay cho tên máy (nếu được)\n" -#: src/w.c:625 +#: src/w.c:551 +#, fuzzy +msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" +msgstr " -l, --list-name liệt kê tên và mã số tiến trình\n" + +#: src/w.c:650 #, c-format msgid "" "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" @@ -4741,7 +4779,7 @@ "“chiều dài biến môi trường của người dùng” PROCPS_USERLEN phải nằm giữa 8 và " "%d, nên bỏ qua\n" -#: src/w.c:635 +#: src/w.c:660 #, c-format msgid "" "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" @@ -4751,21 +4789,21 @@ #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. -#: src/w.c:661 +#: src/w.c:686 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "%-*s TTY " -#: src/w.c:663 +#: src/w.c:688 msgid "FROM" msgstr "TỪ" -#: src/w.c:665 +#: src/w.c:690 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr " ĐNHẬP@ NGHỈ JCPU PCPU GÌ\n" -#: src/w.c:667 +#: src/w.c:692 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr " NGHỈ GÌ\n" diff -Nru procps-4.0.2/po/zh_CN.po procps-4.0.3/po/zh_CN.po --- procps-4.0.2/po/zh_CN.po 2022-12-05 09:56:45.020573952 +0000 +++ procps-4.0.3/po/zh_CN.po 2023-02-08 07:38:30.162771415 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: procps-ng 3.3.16-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-26 08:52+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-17 13:37-0500\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -24,126 +24,126 @@ msgid "write error" msgstr "写入错误" -#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61 +#: src/free.c:73 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [选项]\n" -#: src/free.c:78 +#: src/free.c:75 msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" msgstr " -b, --bytes 以字节显示输出\n" -#: src/free.c:79 +#: src/free.c:76 msgid " --kilo show output in kilobytes\n" msgstr " --kilo 使用千字节显示输出\n" -#: src/free.c:80 +#: src/free.c:77 msgid " --mega show output in megabytes\n" msgstr " --mega 使用兆字节显示输出\n" -#: src/free.c:81 +#: src/free.c:78 msgid " --giga show output in gigabytes\n" msgstr " --giga 使用吉字节显示输出\n" -#: src/free.c:82 +#: src/free.c:79 msgid " --tera show output in terabytes\n" msgstr " --tera 使用太字节显示输出\n" -#: src/free.c:83 +#: src/free.c:80 #, fuzzy msgid " --peta show output in petabytes\n" msgstr " --tera 以太字节显示输出\n" -#: src/free.c:84 +#: src/free.c:81 #, fuzzy msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" msgstr " -k, --kilo 以千字节显示输出\n" -#: src/free.c:85 +#: src/free.c:82 #, fuzzy msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" msgstr " -m, --mega 以兆字节显示输出\n" -#: src/free.c:86 +#: src/free.c:83 #, fuzzy msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" msgstr " -g, --giga 以吉字节显示输出\n" -#: src/free.c:87 +#: src/free.c:84 #, fuzzy msgid " --tebi show output in tebibytes\n" msgstr " --tera 以太字节显示输出\n" -#: src/free.c:88 +#: src/free.c:85 #, fuzzy msgid " --pebi show output in pebibytes\n" msgstr " --tera 以太字节显示输出\n" -#: src/free.c:89 +#: src/free.c:86 msgid " -h, --human show human-readable output\n" msgstr " -h, --human 显示人类可读的输出\n" -#: src/free.c:90 +#: src/free.c:87 msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" msgstr " --si 使用 1000 的倍数而非使用 1024\n" -#: src/free.c:91 +#: src/free.c:88 msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" msgstr "" -#: src/free.c:92 +#: src/free.c:89 msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" msgstr "" -#: src/free.c:93 +#: src/free.c:90 msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" msgstr "" -#: src/free.c:94 +#: src/free.c:91 msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" msgstr "" -#: src/free.c:95 +#: src/free.c:92 msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" msgstr "" -#: src/free.c:96 +#: src/free.c:93 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide 宽版输出\n" -#: src/free.c:98 src/w.c:533 +#: src/free.c:95 src/w.c:553 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help 显示此帮助信息并退出\n" -#: src/free.c:173 +#: src/free.c:170 msgid "Multiple unit options don't make sense." msgstr "" -#: src/free.c:338 +#: src/free.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "无效的秒数:%s" -#: src/free.c:344 +#: src/free.c:341 #, fuzzy msgid "failed to parse count argument" msgstr "模板实参表语法错误" -#: src/free.c:347 +#: src/free.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "查询 spec 文件 %s 失败,无法解析\n" -#: src/free.c:367 +#: src/free.c:364 msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" msgstr "" -#: src/free.c:370 src/vmstat.c:382 src/vmstat.c:869 +#: src/free.c:367 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873 #, fuzzy msgid "Unable to create meminfo structure" msgstr "无法创建不可改变的头区。\n" -#: src/free.c:377 +#: src/free.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "" " total used free shared buffers " @@ -152,7 +152,7 @@ " 总计 已用 空闲 共享 缓冲 缓" "存 可用" -#: src/free.c:379 +#: src/free.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "" " total used free shared buff/cache " @@ -160,216 +160,220 @@ msgstr "" " 总计 已用 空闲 共享 缓冲/缓存 可用" -#: src/free.c:382 +#: src/free.c:379 msgid "Mem:" msgstr "内存:" -#: src/free.c:405 +#: src/free.c:402 msgid "Low:" msgstr "低:" -#: src/free.c:411 +#: src/free.c:408 msgid "High:" msgstr "高:" -#: src/free.c:418 +#: src/free.c:415 msgid "Swap:" msgstr "交换:" -#: src/free.c:425 +#: src/free.c:422 msgid "Total:" msgstr "总量:" -#: src/free.c:438 +#: src/free.c:435 msgid "Comm:" msgstr "" -#: src/kill.c:38 +#: src/kill.c:40 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [...]\n" msgstr "%*s 用户 进程号 权限 命令\n" -#: src/kill.c:40 +#: src/kill.c:42 msgid " [...] send signal to every listed\n" msgstr "" -#: src/kill.c:41 +#: src/kill.c:43 msgid "" " -, -s, --signal \n" " specify the to be sent\n" msgstr "" -#: src/kill.c:43 +#: src/kill.c:45 msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" msgstr "" -#: src/kill.c:44 +#: src/kill.c:46 msgid "" " -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" msgstr "" -#: src/kill.c:45 +#: src/kill.c:47 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr "" -#: src/kill.c:110 +#: src/kill.c:112 #, c-format msgid "unknown signal name %s" msgstr "未知的信号名称 %s" -#: src/kill.c:129 +#: src/kill.c:131 msgid "must be an integer value to be passed with the signal." msgstr "" -#: src/kill.c:134 +#: src/kill.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument %c" msgstr "(无效的参数)" -#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:743 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283 -#: src/sysctl.c:865 +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286 +#: src/sysctl.c:870 msgid "internal error" msgstr "内部错误" -#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:375 src/skill.c:459 -#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1044 src/vmstat.c:1054 -#: src/watch.c:870 src/watch.c:882 +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:769 src/pmap.c:784 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1048 src/vmstat.c:1058 +#: src/watch.c:884 src/watch.c:899 #, fuzzy msgid "failed to parse argument" msgstr "模板实参表语法错误" -#: src/pgrep.c:87 src/pidof.c:37 src/skill.c:70 +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 msgid "integer overflow" msgstr "整数溢出" -#: src/pgrep.c:149 +#: src/pgrep.c:155 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr "通配符模式用于排除" -#: src/pgrep.c:153 +#: src/pgrep.c:159 msgid " -d, --delimiter specify output delimiter\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:154 +#: src/pgrep.c:160 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:155 +#: src/pgrep.c:161 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:156 +#: src/pgrep.c:162 #, fuzzy msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr "对%<%T::%s(%A)%#V%>的调用没有匹配的函数" -#: src/pgrep.c:157 +#: src/pgrep.c:163 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:160 -msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" +#: src/pgrep.c:166 +msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:161 +#: src/pgrep.c:167 msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:162 +#: src/pgrep.c:168 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:166 +#: src/pgrep.c:172 #, fuzzy msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" msgstr " -o 没有效果\n" -#: src/pgrep.c:170 +#: src/pgrep.c:176 +msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:177 #, fuzzy msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr "只印出各文件匹配列的计数" -#: src/pgrep.c:171 +#: src/pgrep.c:178 msgid " -f, --full use full process name to match\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:172 +#: src/pgrep.c:179 msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:173 +#: src/pgrep.c:180 msgid " -G, --group match real group IDs\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:174 +#: src/pgrep.c:181 msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:175 +#: src/pgrep.c:182 msgid " -n, --newest select most recently started\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:176 +#: src/pgrep.c:183 msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:177 +#: src/pgrep.c:184 msgid " -O, --older select where older than seconds\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:178 +#: src/pgrep.c:185 msgid "" " -P, --parent match only child processes of the given parent\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:179 +#: src/pgrep.c:186 msgid " -s, --session match session IDs\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:180 +#: src/pgrep.c:187 msgid " -t, --terminal match by controlling terminal\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:181 +#: src/pgrep.c:188 msgid " -u, --euid match by effective IDs\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:182 +#: src/pgrep.c:189 msgid " -U, --uid match by real IDs\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:183 +#: src/pgrep.c:190 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:184 +#: src/pgrep.c:191 msgid " -F, --pidfile read PIDs from file\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:185 +#: src/pgrep.c:192 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:186 +#: src/pgrep.c:193 msgid " -r, --runstates match runstates [D,S,Z,...]\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:187 +#: src/pgrep.c:194 msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:188 +#: src/pgrep.c:195 msgid " --cgroup match by cgroup v2 names\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:189 +#: src/pgrep.c:196 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:191 +#: src/pgrep.c:198 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" @@ -377,50 +381,55 @@ "uts\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:216 src/pgrep.c:653 src/w.c:405 +#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410 #, fuzzy msgid "Unable to create pid info structure" msgstr "无法创建不可改变的头区。\n" -#: src/pgrep.c:380 +#: src/pgrep.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "无用户名: %s\n" -#: src/pgrep.c:397 +#: src/pgrep.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "无效的组列表%s" -#: src/pgrep.c:408 +#: src/pgrep.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "invalid process group: %s" msgstr "无效的组:%s" -#: src/pgrep.c:420 +#: src/pgrep.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "invalid session id: %s" msgstr "%s:无效的进程号" -#: src/pgrep.c:432 +#: src/pgrep.c:439 #, c-format msgid "not a number: %s" msgstr "不是数字:%s" -#: src/pgrep.c:499 src/skill.c:158 +#: src/pgrep.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "not a hex string: %s" +msgstr "不是数字:%s" + +#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162 msgid "Unable to read process namespace information" msgstr "" -#: src/pgrep.c:586 +#: src/pgrep.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "regex error: %s" msgstr "错误:%s\n" -#: src/pgrep.c:648 +#: src/pgrep.c:673 msgid "Error reading reference namespace information\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:760 +#: src/pgrep.c:787 #, c-format msgid "" "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " @@ -428,134 +437,134 @@ "Try `%s -f' option to match against the complete command line." msgstr "" -#: src/pgrep.c:1028 +#: src/pgrep.c:1061 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" -#: src/pgrep.c:1035 +#: src/pgrep.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "尝试“%s --help”以获得更多信息。\n" -#: src/pgrep.c:1044 +#: src/pgrep.c:1077 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" -#: src/pgrep.c:1048 +#: src/pgrep.c:1081 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" -#: src/pgrep.c:1100 +#: src/pgrep.c:1133 #, fuzzy, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "%s:第%lu 次,共%lu 次 (%s)..." -#: src/pgrep.c:1107 +#: src/pgrep.c:1140 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "" -#: src/pgrep.c:1119 +#: src/pgrep.c:1152 #, c-format msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:1123 +#: src/pgrep.c:1156 msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" msgstr "" -#: src/pgrep.c:1126 +#: src/pgrep.c:1159 #, c-format msgid "opening pid %ld failed" msgstr "" -#: src/pgrep.c:1140 +#: src/pgrep.c:1173 #, fuzzy msgid "epoll_wait failed" msgstr "内存分配失败" -#: src/pidof.c:71 +#: src/pidof.c:74 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [program [...]]\n" msgstr " %s 的选项:\n" -#: src/pidof.c:73 +#: src/pidof.c:76 msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" msgstr " -s, --single-shot 只返回一个 PID\n" -#: src/pidof.c:74 +#: src/pidof.c:77 msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" msgstr "" -#: src/pidof.c:75 +#: src/pidof.c:78 #, fuzzy msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" msgstr " -XX 显示内核提供的所有信息\n" -#: src/pidof.c:76 +#: src/pidof.c:79 #, fuzzy msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" msgstr "%对%qs无效" -#: src/pidof.c:77 +#: src/pidof.c:80 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" msgstr "" -#: src/pidof.c:78 +#: src/pidof.c:81 msgid " -o, --omit-pid omit processes with PID\n" msgstr "" -#: src/pidof.c:79 +#: src/pidof.c:82 msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" msgstr "" -#: src/pidof.c:286 +#: src/pidof.c:289 #, c-format msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:68 +#: src/pmap.c:72 msgid "Address" msgstr "地址" -#: src/pmap.c:69 +#: src/pmap.c:73 msgid "Offset" msgstr "偏移量" -#: src/pmap.c:70 +#: src/pmap.c:74 msgid "Device" msgstr "设备" -#: src/pmap.c:71 +#: src/pmap.c:75 #, fuzzy msgid "Mapping" msgstr "内核不支持 loop-AES 兼容映射。\n" -#: src/pmap.c:75 +#: src/pmap.c:79 msgid "Perm" msgstr "" -#: src/pmap.c:76 +#: src/pmap.c:80 #, fuzzy msgid "Inode" msgstr "设备:%Dh/%dd\tInode:%-10i 硬链接:%h\n" -#: src/pmap.c:79 +#: src/pmap.c:83 msgid "Kbytes" msgstr "" -#: src/pmap.c:80 +#: src/pmap.c:84 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "" @@ -565,7 +574,7 @@ #. has been added ahead of one 'KiB' so that they all #. align. You need not preserve such alignment. #. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 -#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 #, fuzzy msgid "RSS" msgstr "" @@ -576,250 +585,250 @@ " 堆栈开始: %#-10lx\n" " 堆栈指针 (ESP):%#10lx\t 指令指针 (EIP):%#10lx\n" -#: src/pmap.c:82 +#: src/pmap.c:86 msgid "Dirty" msgstr "" -#: src/pmap.c:116 +#: src/pmap.c:120 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" msgstr "%*s 用户 进程号 权限 命令\n" -#: src/pmap.c:118 +#: src/pmap.c:122 msgid " -x, --extended show details\n" msgstr " -x, --extended 显示细节\n" -#: src/pmap.c:119 +#: src/pmap.c:123 msgid " -X show even more details\n" msgstr " -X 显示更多细节\n" -#: src/pmap.c:120 +#: src/pmap.c:124 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:121 +#: src/pmap.c:125 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" msgstr " -XX 显示内核提供的所有信息\n" -#: src/pmap.c:122 +#: src/pmap.c:126 msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" msgstr " -c, --read-rc 读取默认 rc 文件\n" -#: src/pmap.c:123 +#: src/pmap.c:127 msgid " -C, --read-rc-from= read the rc from file\n" msgstr " -C, --read-rc-from=<文件> 将指定文件作为 rc 文件读取\n" -#: src/pmap.c:124 +#: src/pmap.c:128 msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" msgstr " -n, --create-rc 创建新的默认 rc 文件\n" -#: src/pmap.c:125 +#: src/pmap.c:129 msgid " -N, --create-rc-to= create new rc to file\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:126 +#: src/pmap.c:130 msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:127 +#: src/pmap.c:131 msgid " -d, --device show the device format\n" msgstr " -d, --device 显示设备格式\n" -#: src/pmap.c:128 +#: src/pmap.c:132 msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:129 +#: src/pmap.c:133 msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:130 +#: src/pmap.c:134 msgid " -A, --range=[,] limit results to the given range\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:211 +#: src/pmap.c:215 #, fuzzy msgid "shared memory detach" msgstr "共享内存对象" -#: src/pmap.c:216 +#: src/pmap.c:220 #, fuzzy msgid "shared memory remove" msgstr "共享内存对象" -#: src/pmap.c:241 +#: src/pmap.c:245 msgid " [ anon ]" msgstr "" -#: src/pmap.c:244 +#: src/pmap.c:248 #, fuzzy msgid " [ stack ]" msgstr "栈错误" -#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336 +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 #, fuzzy msgid "Unknown format in smaps file!" msgstr "未知的格式类型“%s”" -#: src/pmap.c:361 +#: src/pmap.c:365 #, fuzzy msgid "ERROR: memory allocation failed" msgstr "内存分配失败" -#: src/pmap.c:378 +#: src/pmap.c:382 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" msgstr "" -#: src/pmap.c:725 +#: src/pmap.c:729 #, fuzzy msgid "total kB" msgstr "总用量" -#: src/pmap.c:736 +#: src/pmap.c:740 #, c-format msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" msgstr "" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed -#: src/pmap.c:745 +#: src/pmap.c:749 #, fuzzy, c-format msgid " total %16ldK\n" msgstr "总用量" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed -#: src/pmap.c:751 +#: src/pmap.c:755 #, fuzzy, c-format msgid " total %8ldK\n" msgstr "总用量" -#: src/pmap.c:826 +#: src/pmap.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "config line too long - line %d" msgstr "输入行太长" -#: src/pmap.c:851 +#: src/pmap.c:855 #, c-format msgid "unsupported section found in the config - line %d" msgstr "" -#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907 +#: src/pmap.c:858 src/pmap.c:869 src/pmap.c:880 src/pmap.c:899 src/pmap.c:911 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error found in the config - line %d" msgstr "脚本“%s”: 语法错误发生于第 %d 列 %s%s\n" -#: src/pmap.c:929 +#: src/pmap.c:933 msgid "the file already exists - delete or rename it first" msgstr "文件已存在 - 请先将其删除或重命名" -#: src/pmap.c:992 +#: src/pmap.c:996 msgid "HOME variable undefined" msgstr "未定义 HOME 变量" -#: src/pmap.c:1000 +#: src/pmap.c:1004 msgid "memory allocation failed" msgstr "内存分配失败" -#: src/pmap.c:1051 +#: src/pmap.c:1055 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" msgstr "为 SunOS 兼容性忽略 -r 选项" -#: src/pmap.c:1098 +#: src/pmap.c:1102 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" msgstr "选项 -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X 之间是互斥的" -#: src/pmap.c:1101 +#: src/pmap.c:1105 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" msgstr "选项 -p, -q 和 -n, -N 互斥" -#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153 +#: src/pmap.c:1108 src/pmap.c:1157 msgid "too many arguments" msgstr "参数过多" -#: src/pmap.c:1108 +#: src/pmap.c:1112 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "已成功创建 rc 文件,请按需编辑其内容" -#: src/pmap.c:1111 +#: src/pmap.c:1115 msgid "couldn't create the rc file" msgstr "无法创建 rc 文件" -#: src/pmap.c:1123 +#: src/pmap.c:1127 #, c-format msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "已成功创建 ~/.%src 文件,请按需编辑其内容" -#: src/pmap.c:1126 +#: src/pmap.c:1130 #, c-format msgid "couldn't create ~/.%src" msgstr "无法创建 ~/.%src" -#: src/pmap.c:1131 +#: src/pmap.c:1135 msgid "argument missing" msgstr "缺少参数" -#: src/pmap.c:1144 +#: src/pmap.c:1148 msgid "couldn't read the rc file" msgstr "无法读取 rc 文件" -#: src/pmap.c:1146 +#: src/pmap.c:1150 #, c-format msgid "couldn't read ~/.%src" msgstr "无法读取 ~/.%src" -#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180 +#: src/pmap.c:1159 src/pmap.c:1184 msgid "library failed pids statistics" msgstr "" -#: src/ps/display.c:57 +#: src/ps/display.c:61 #, c-format msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "信号 %d(%s)已由 %s(%s)捕获。\n" -#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403 -#: src/ps/output.c:2322 src/ps/parser.c:495 src/ps/parser.c:742 -#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297 -#: src/ps/sortformat.c:545 +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2339 src/ps/parser.c:507 src/ps/parser.c:754 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 msgid "please report this bug" msgstr "请报告此问题" -#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480 +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 #, c-format msgid "fatal library error, reap\n" msgstr "" -#: src/ps/display.c:361 +#: src/ps/display.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "could not find ppid\n" msgstr "找不到类%qE" -#: src/ps/display.c:371 +#: src/ps/display.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "找不到类%qE" -#: src/ps/global.c:281 +#: src/ps/global.c:285 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" msgstr "您的 %dx%d 的屏幕尺寸可能并非真实尺寸。程序运行可能不正常\n" -#: src/ps/global.c:354 src/ps/global.c:366 +#: src/ps/global.c:358 src/ps/global.c:370 #, fuzzy msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE" -#: src/ps/global.c:358 +#: src/ps/global.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "cannot strdup() personality text\n" msgstr "无法推断 CD-Text 文件名" -#: src/ps/global.c:489 +#: src/ps/global.c:493 #, c-format msgid "fatal library error, context\n" msgstr "" -#: src/ps/global.c:497 +#: src/ps/global.c:501 #, c-format msgid "fatal library error, lookup self\n" msgstr "" @@ -831,7 +840,7 @@ #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. -#: src/ps/global.c:536 +#: src/ps/global.c:540 msgid "help" msgstr "help" @@ -856,70 +865,70 @@ #. . they are not limited to only one character after translation. #. . #. Translation Hint, Pair #1 -#: src/ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:67 #, fuzzy msgid "simple" msgstr "简单的 IF" -#: src/ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:67 msgid "s" msgstr "s" #. Translation Hint, Pair #2 -#: src/ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:69 #, fuzzy msgid "list" msgstr "LIST" -#: src/ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:69 #, fuzzy msgid "l" msgstr "L" #. Translation Hint, Pair #3 -#: src/ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:71 #, fuzzy msgid "output" msgstr "输出" -#: src/ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:71 #, fuzzy msgid "o" msgstr "%s%s 预期为 %#o 却找到 %#o" #. Translation Hint, Pair #4 -#: src/ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:73 #, fuzzy msgid "threads" msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads" -#: src/ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:73 #, fuzzy msgid "t" msgstr "二" #. Translation Hint, Pair #5 -#: src/ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:75 #, fuzzy msgid "misc" msgstr "杂项 " -#: src/ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:75 #, fuzzy msgid "m" msgstr "M" #. Translation Hint, Pair #6 -#: src/ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:77 #, fuzzy msgid "all" msgstr "所有" -#: src/ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:77 msgid "a" msgstr "" -#: src/ps/help.c:94 +#: src/ps/help.c:98 #, c-format msgid "" "\n" @@ -930,7 +939,7 @@ "用法:\n" " %s [选项]\n" -#: src/ps/help.c:99 +#: src/ps/help.c:103 msgid "" "\n" "Basic options:\n" @@ -938,91 +947,91 @@ "\n" "基本选项:\n" -#: src/ps/help.c:100 +#: src/ps/help.c:104 #, fuzzy msgid " -A, -e all processes\n" msgstr "未发现进程。\n" -#: src/ps/help.c:101 +#: src/ps/help.c:105 msgid " -a all with tty, except session leaders\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:102 +#: src/ps/help.c:106 msgid " a all with tty, including other users\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:103 +#: src/ps/help.c:107 msgid " -d all except session leaders\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:104 +#: src/ps/help.c:108 #, fuzzy msgid " -N, --deselect negate selection\n" msgstr "N 使用文件名选择窗口..................." -#: src/ps/help.c:105 +#: src/ps/help.c:109 #, fuzzy msgid " r only running processes\n" msgstr "“u”只在使用“r”选项的时候才有意义。" -#: src/ps/help.c:106 +#: src/ps/help.c:110 msgid " T all processes on this terminal\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:107 +#: src/ps/help.c:111 msgid " x processes without controlling ttys\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:110 +#: src/ps/help.c:114 #, fuzzy msgid "" "\n" "Selection by list:\n" msgstr "需要选择语句" -#: src/ps/help.c:111 +#: src/ps/help.c:115 msgid " -C command name\n" msgstr " -C <命令> 命令名称\n" -#: src/ps/help.c:112 +#: src/ps/help.c:116 msgid " -G, --Group real group id or name\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:113 +#: src/ps/help.c:117 msgid " -g, --group session or effective group name\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:114 +#: src/ps/help.c:118 msgid " -p, p, --pid process id\n" msgstr " -p, p, --pid 进程编号\n" -#: src/ps/help.c:115 +#: src/ps/help.c:119 msgid " --ppid parent process id\n" msgstr " --ppid 父进程编号\n" -#: src/ps/help.c:116 +#: src/ps/help.c:120 msgid "" " -q, q, --quick-pid \n" " process id (quick mode)\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:118 +#: src/ps/help.c:122 msgid " -s, --sid session id\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:119 +#: src/ps/help.c:123 msgid " -t, t, --tty terminal\n" msgstr " -t, t, --tty 终端\n" -#: src/ps/help.c:120 +#: src/ps/help.c:124 msgid " -u, U, --user effective user id or name\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:121 +#: src/ps/help.c:125 msgid " -U, --User real user id or name\n" msgstr " -U, --User 真实用户编号或名称\n" -#: src/ps/help.c:122 +#: src/ps/help.c:126 msgid "" "\n" " The selection options take as their argument either:\n" @@ -1030,7 +1039,7 @@ " a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:128 +#: src/ps/help.c:132 msgid "" "\n" "Output formats:\n" @@ -1038,54 +1047,59 @@ "\n" "输出格式:\n" -#: src/ps/help.c:129 +#: src/ps/help.c:133 +#, fuzzy +msgid " -D date format for lstart\n" +msgstr "%对%qs无效" + +#: src/ps/help.c:134 #, fuzzy msgid " -F extra full\n" msgstr " -F, --fullname 打印全名\n" -#: src/ps/help.c:130 +#: src/ps/help.c:135 msgid " -f full-format, including command lines\n" msgstr " -f 完整格式,包含命令行\n" -#: src/ps/help.c:131 +#: src/ps/help.c:136 msgid " f, --forest ascii art process tree\n" msgstr " f, --forest ascii 字符艺术显示的进程树\n" -#: src/ps/help.c:132 +#: src/ps/help.c:137 #, fuzzy msgid " -H show process hierarchy\n" msgstr "显示处理钥匙圈" -#: src/ps/help.c:133 +#: src/ps/help.c:138 #, fuzzy msgid " -j jobs format\n" msgstr "发布寻求协助" -#: src/ps/help.c:134 +#: src/ps/help.c:139 msgid " j BSD job control format\n" msgstr " j BSD 任务控制格式\n" -#: src/ps/help.c:135 +#: src/ps/help.c:140 msgid " -l long format\n" msgstr " -l 长格式\n" -#: src/ps/help.c:136 +#: src/ps/help.c:141 msgid " l BSD long format\n" msgstr " l BSD 长格式\n" -#: src/ps/help.c:137 +#: src/ps/help.c:142 msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" msgstr " -M, Z 添加安全数据(用于 SELinux)\n" -#: src/ps/help.c:138 +#: src/ps/help.c:143 msgid " -O preloaded with default columns\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:139 +#: src/ps/help.c:144 msgid " O as -O, with BSD personality\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:140 +#: src/ps/help.c:145 msgid "" " -o, o, --format \n" " user-defined format\n" @@ -1093,134 +1107,134 @@ " -o, o, --format <格式>\n" " 用户定义的格式\n" -#: src/ps/help.c:142 +#: src/ps/help.c:147 #, fuzzy msgid " -P add psr column\n" msgstr " -o 没有效果\n" -#: src/ps/help.c:143 +#: src/ps/help.c:148 msgid " s signal format\n" msgstr " s 信号格式\n" -#: src/ps/help.c:144 +#: src/ps/help.c:149 msgid " u user-oriented format\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:145 +#: src/ps/help.c:150 msgid " v virtual memory format\n" msgstr " v 虚拟内存格式\n" -#: src/ps/help.c:146 +#: src/ps/help.c:151 msgid " X register format\n" msgstr " X 寄存器格式\n" -#: src/ps/help.c:147 +#: src/ps/help.c:152 msgid "" " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:148 +#: src/ps/help.c:153 msgid " --context display security context (for SELinux)\n" msgstr " --context 显示安全上下文(用于 SELinux)\n" -#: src/ps/help.c:149 +#: src/ps/help.c:154 msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:150 +#: src/ps/help.c:155 msgid " --no-headers do not print header at all\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:151 +#: src/ps/help.c:156 msgid "" " --cols, --columns, --width \n" " set screen width\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:153 +#: src/ps/help.c:158 msgid "" " --rows, --lines \n" " set screen height\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:157 +#: src/ps/help.c:162 #, fuzzy msgid "" "\n" "Show threads:\n" msgstr "[显示]S" -#: src/ps/help.c:158 +#: src/ps/help.c:163 #, fuzzy msgid " H as if they were processes\n" msgstr "未发现进程。\n" -#: src/ps/help.c:159 +#: src/ps/help.c:164 msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:160 +#: src/ps/help.c:165 #, fuzzy msgid " -m, m after processes\n" msgstr "‘m’标记" -#: src/ps/help.c:161 +#: src/ps/help.c:166 msgid " -T possibly with SPID column\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:164 +#: src/ps/help.c:169 #, fuzzy msgid "" "\n" "Miscellaneous options:\n" msgstr "杂项(未分类)" -#: src/ps/help.c:165 +#: src/ps/help.c:170 msgid " -c show scheduling class with -l option\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:166 +#: src/ps/help.c:171 msgid " c show true command name\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:167 +#: src/ps/help.c:172 msgid " e show the environment after command\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:168 +#: src/ps/help.c:173 msgid "" " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:169 +#: src/ps/help.c:174 #, fuzzy msgid " L show format specifiers\n" msgstr "%s 出现在%L处的格式字符串中" -#: src/ps/help.c:170 +#: src/ps/help.c:175 msgid " n display numeric uid and wchan\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:171 +#: src/ps/help.c:176 msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:172 +#: src/ps/help.c:177 msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:173 +#: src/ps/help.c:178 #, fuzzy msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" " -v, --version 显示程序版本然后离开" -#: src/ps/help.c:174 +#: src/ps/help.c:179 msgid " -w, w unlimited output width\n" msgstr " -w, w 不限制输出宽度\n" -#: src/ps/help.c:175 +#: src/ps/help.c:180 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1243,7 +1257,7 @@ #. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only #. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". #. . -#: src/ps/help.c:196 +#: src/ps/help.c:201 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1252,7 +1266,7 @@ " for additional help text.\n" msgstr "" -#: src/ps/help.c:209 +#: src/ps/help.c:214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1261,508 +1275,517 @@ "\n" "如需了解更多细节,请阅读 ps(1)。\n" -#: src/ps/output.c:99 +#: src/ps/output.c:103 msgid "Unable to get system boot time" msgstr "" -#: src/ps/output.c:114 +#: src/ps/output.c:118 #, fuzzy msgid "Unable to get total memory" msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n" -#: src/ps/output.c:2169 +#: src/ps/output.c:2186 #, fuzzy, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "修正" -#: src/ps/output.c:2252 +#: src/ps/output.c:2269 #, fuzzy, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "错误的条件码" -#: src/ps/parser.c:57 +#: src/ps/parser.c:62 #, fuzzy msgid "the option is exclusive: " msgstr "排他" -#: src/ps/parser.c:87 +#: src/ps/parser.c:92 msgid "process ID list syntax error" msgstr "进程编号列表语法错误" -#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89 +#: src/ps/parser.c:93 src/ps/parser.c:94 msgid "process ID out of range" msgstr "进程编号超出范围" -#: src/ps/parser.c:102 +#: src/ps/parser.c:107 #, fuzzy msgid "user name does not exist" msgstr "用户%s 不存在 - 使用root\n" -#: src/ps/parser.c:108 +#: src/ps/parser.c:113 msgid "user ID out of range" msgstr "用户编号超出范围" -#: src/ps/parser.c:121 +#: src/ps/parser.c:126 #, fuzzy msgid "group name does not exist" msgstr "群组%s 不存在 - 使用root\n" -#: src/ps/parser.c:127 +#: src/ps/parser.c:132 #, fuzzy msgid "group ID out of range" msgstr "设置组ID 失败" -#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167 +#: src/ps/parser.c:148 src/ps/parser.c:172 msgid "TTY could not be found" msgstr "无法找到 TTY" -#: src/ps/parser.c:169 +#: src/ps/parser.c:174 #, fuzzy msgid "list member was not a TTY" msgstr "项目成员列表" -#: src/ps/parser.c:194 +#: src/ps/parser.c:199 #, fuzzy msgid "improper list" msgstr "LIST" -#: src/ps/parser.c:242 +#: src/ps/parser.c:247 msgid "list of command names must follow -C" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:256 +#: src/ps/parser.c:255 +msgid "date format must follow -D" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:268 msgid "list of real groups must follow -G" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:269 +#: src/ps/parser.c:281 msgid "list of jobs must follow -J" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:297 +#: src/ps/parser.c:309 msgid "format or sort specification must follow -O" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:308 +#: src/ps/parser.c:320 msgid "list of PRM groups must follow -R" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:327 +#: src/ps/parser.c:339 msgid "list of real users must follow -U" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:368 +#: src/ps/parser.c:380 msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:379 +#: src/ps/parser.c:391 msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:403 +#: src/ps/parser.c:415 msgid "format specification must follow -o" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:409 +#: src/ps/parser.c:421 msgid "list of process IDs must follow -p" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:426 +#: src/ps/parser.c:438 msgid "the -r option is reserved" msgstr "-r 选项已被预留" -#: src/ps/parser.c:432 +#: src/ps/parser.c:444 msgid "list of session IDs must follow -s" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:440 +#: src/ps/parser.c:452 msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:448 +#: src/ps/parser.c:460 msgid "list of users must follow -u" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:470 +#: src/ps/parser.c:482 msgid "must set personality to get -x option" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:485 +#: src/ps/parser.c:497 msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:492 +#: src/ps/parser.c:504 msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:498 +#: src/ps/parser.c:510 msgid "unsupported SysV option" msgstr "不支持的 SysV 选项" -#: src/ps/parser.c:511 +#: src/ps/parser.c:523 msgid "cannot happen - problem #1" msgstr "不应发生 - 问题 #1" -#: src/ps/parser.c:515 +#: src/ps/parser.c:527 msgid "cannot happen - problem #2" msgstr "不应发生 - 问题 #2" -#: src/ps/parser.c:517 +#: src/ps/parser.c:529 msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" msgstr "第二次解析同样失败,并非 BSD 或 SysV" -#: src/ps/parser.c:534 +#: src/ps/parser.c:546 #, fuzzy msgid "option A is reserved" msgstr "保留" -#: src/ps/parser.c:539 +#: src/ps/parser.c:551 #, fuzzy msgid "option C is reserved" msgstr "无效的选项“-%c”\n" -#: src/ps/parser.c:559 +#: src/ps/parser.c:571 msgid "format or sort specification must follow O" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:584 +#: src/ps/parser.c:596 msgid "list of users must follow U" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:596 +#: src/ps/parser.c:608 msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:632 src/ps/parser.c:899 src/ps/parser.c:908 +#: src/ps/parser.c:644 src/ps/parser.c:918 src/ps/parser.c:927 #, fuzzy msgid "only one heading option may be specified" msgstr "只能指定一个设备" -#: src/ps/parser.c:647 +#: src/ps/parser.c:659 msgid "long sort specification must follow 'k'" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:675 +#: src/ps/parser.c:687 msgid "format specification must follow o" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:681 +#: src/ps/parser.c:693 msgid "list of process IDs must follow p" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:739 +#: src/ps/parser.c:751 msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" msgstr "BSD 选项中嵌入的 '-' 不合理" -#: src/ps/parser.c:745 +#: src/ps/parser.c:757 #, fuzzy msgid "unsupported option (BSD syntax)" msgstr "不支持旧语法:%s\n" -#: src/ps/parser.c:831 src/ps/parser.c:843 +#: src/ps/parser.c:844 src/ps/parser.c:856 msgid "unknown gnu long option" msgstr "未知的 gnu 长选项" -#: src/ps/parser.c:851 +#: src/ps/parser.c:864 msgid "list of real groups must follow --Group" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:859 +#: src/ps/parser.c:872 msgid "list of real users must follow --User" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:878 +#: src/ps/parser.c:891 msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:881 +#: src/ps/parser.c:894 msgid "option --cumulative does not take an argument" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:886 +#: src/ps/parser.c:899 +#, fuzzy +msgid "date format must follow --date-format" +msgstr "%C处重复的格式规格" + +#: src/ps/parser.c:905 msgid "option --deselect does not take an argument" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:898 +#: src/ps/parser.c:917 msgid "option --no-heading does not take an argument" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:907 +#: src/ps/parser.c:926 msgid "option --heading does not take an argument" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:913 +#: src/ps/parser.c:932 msgid "option --forest does not take an argument" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:919 +#: src/ps/parser.c:938 #, fuzzy msgid "format specification must follow --format" msgstr "%C处重复的格式规格" -#: src/ps/parser.c:925 +#: src/ps/parser.c:944 msgid "list of effective groups must follow --group" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:943 +#: src/ps/parser.c:962 msgid "list of process IDs must follow --pid" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:959 +#: src/ps/parser.c:978 msgid "list of process IDs must follow --ppid" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:977 +#: src/ps/parser.c:996 msgid "number of rows must follow --rows or --lines" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:981 +#: src/ps/parser.c:1000 msgid "some sid thing(s) must follow --sid" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:989 +#: src/ps/parser.c:1008 msgid "long sort specification must follow --sort" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:995 +#: src/ps/parser.c:1014 msgid "list of ttys must follow --tty" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1003 +#: src/ps/parser.c:1022 msgid "list of effective users must follow --user" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1119 +#: src/ps/parser.c:1138 msgid "way bad" msgstr "有些地方出错了" -#: src/ps/parser.c:1133 +#: src/ps/parser.c:1152 msgid "garbage option" msgstr "多余的无用选项" -#: src/ps/parser.c:1137 +#: src/ps/parser.c:1156 msgid "something broke" msgstr "有什么地方不太对劲" -#: src/ps/parser.c:1157 +#: src/ps/parser.c:1176 msgid "thread display conflicts with forest display" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1162 +#: src/ps/parser.c:1181 msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1164 +#: src/ps/parser.c:1183 msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1166 +#: src/ps/parser.c:1185 msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" msgstr "" -#: src/ps/parser.c:1239 src/ps/parser.c:1240 +#: src/ps/parser.c:1258 src/ps/parser.c:1259 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "错误:%s\n" -#: src/ps/select.c:68 +#: src/ps/select.c:71 msgid "process selection options conflict" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111 +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165 +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 #, fuzzy msgid "missing AIX field descriptor" msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE" -#: src/ps/sortformat.c:148 +#: src/ps/sortformat.c:152 msgid "improper AIX field descriptor" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:170 +#: src/ps/sortformat.c:174 #, fuzzy msgid "unknown AIX field descriptor" msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE" -#: src/ps/sortformat.c:175 +#: src/ps/sortformat.c:179 msgid "AIX field descriptor processing bug" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:283 +#: src/ps/sortformat.c:287 #, c-format msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:310 +#: src/ps/sortformat.c:314 msgid "empty format list" msgstr "空格式列表" -#: src/ps/sortformat.c:311 +#: src/ps/sortformat.c:315 #, fuzzy msgid "improper format list" msgstr "LIST" -#: src/ps/sortformat.c:312 +#: src/ps/sortformat.c:316 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:313 +#: src/ps/sortformat.c:317 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383 +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 #, fuzzy msgid "improper sort list" msgstr "排序" -#: src/ps/sortformat.c:378 +#: src/ps/sortformat.c:382 #, fuzzy msgid "empty sort list" msgstr "排序" -#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480 +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 #, fuzzy msgid "unknown sort specifier" msgstr "排序" -#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438 -#: src/ps/sortformat.c:444 +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 #, fuzzy msgid "bad sorting code" msgstr "错误的内建代码" -#: src/ps/sortformat.c:441 +#: src/ps/sortformat.c:445 msgid "PPID sort and forest output conflict" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:515 +#: src/ps/sortformat.c:519 msgid "option -O can not follow other format options" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540 +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 #, fuzzy msgid "multiple sort options" msgstr "排序" -#: src/ps/sortformat.c:530 +#: src/ps/sortformat.c:534 msgid "option O is neither first format nor sort order" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:657 +#: src/ps/sortformat.c:661 msgid "modifier -y without format -l makes no sense" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:756 +#: src/ps/sortformat.c:760 msgid "bug: must reset the list first" msgstr "错误:必须首先重置列表" -#: src/ps/sortformat.c:793 +#: src/ps/sortformat.c:797 msgid "tell what you expected" msgstr "请向 报告问题和您期望的结果" -#: src/ps/sortformat.c:803 +#: src/ps/sortformat.c:807 msgid "" "tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:820 +#: src/ps/sortformat.c:824 #, c-format msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" msgstr "警告:$PS_FORMAT 已忽略。(%s)\n" -#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835 +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 msgid "conflicting format options" msgstr "冲突的格式选项" -#: src/ps/sortformat.c:826 +#: src/ps/sortformat.c:830 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:827 +#: src/ps/sortformat.c:831 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:885 +#: src/ps/sortformat.c:889 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" msgstr "内部错误:没有用于 -j 选项的 PID 或 PPID" -#: src/ps/sortformat.c:887 +#: src/ps/sortformat.c:891 #, fuzzy msgid "lost my PGID" msgstr "资源丢失" -#: src/ps/sortformat.c:900 +#: src/ps/sortformat.c:904 #, fuzzy msgid "internal error: no PRI for -c option" msgstr "内部错误 -- 该选项尚未实现" -#: src/ps/sortformat.c:903 +#: src/ps/sortformat.c:907 #, fuzzy msgid "lost my CLS" msgstr "资源丢失" -#: src/ps/sortformat.c:908 +#: src/ps/sortformat.c:912 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" msgstr "" -#: src/ps/sortformat.c:919 +#: src/ps/sortformat.c:923 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" msgstr "" -#: src/pwdx.c:37 +#: src/pwdx.c:41 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] pid...\n" msgstr "%*s 用户 进程号 权限 命令\n" -#: src/pwdx.c:113 +#: src/pwdx.c:117 #, c-format msgid "invalid process id: %s" msgstr "无效的进程号:%s" -#: src/skill.c:281 +#: src/skill.c:285 msgid "Unable to create pid Pids_info structure" msgstr "" -#: src/skill.c:284 src/w.c:408 +#: src/skill.c:288 src/w.c:413 #, fuzzy msgid "Unable to load process information" msgstr "无法创建 (fork) 进程" -#: src/skill.c:313 +#: src/skill.c:319 #, fuzzy, c-format msgid " %s [signal] [options] \n" msgstr " %s 的选项:\n" -#: src/skill.c:317 +#: src/skill.c:323 #, c-format msgid " %s [new priority] [options] \n" msgstr "" -#: src/skill.c:321 +#: src/skill.c:327 msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" msgstr "" -#: src/skill.c:322 +#: src/skill.c:328 msgid " -i, --interactive interactive\n" msgstr "" -#: src/skill.c:323 +#: src/skill.c:329 msgid " -l, --list list all signal names\n" msgstr " -l, --list 列出全部信号名称\n" -#: src/skill.c:324 +#: src/skill.c:330 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr " -L, --table 以表格形式列出所有信号名称\n" -#: src/skill.c:325 +#: src/skill.c:331 msgid "" " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " "happen\n" msgstr "" -#: src/skill.c:326 +#: src/skill.c:332 #, fuzzy msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" @@ -1771,53 +1794,53 @@ " -v, --verbose\t\t显示详细的进行步骤\n" " -x, --one-file-system\t不跨越文件系统进行操作\n" -#: src/skill.c:327 +#: src/skill.c:333 #, fuzzy msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" msgstr "启用所有关于“XX未使用”的警告" -#: src/skill.c:329 +#: src/skill.c:335 msgid "" "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" msgstr "" -#: src/skill.c:331 +#: src/skill.c:337 #, fuzzy msgid " -c, --command expression is a command name\n" msgstr "用法:%s [选项]... [-] [名称=值]... [命令 [参数]...]\n" -#: src/skill.c:332 +#: src/skill.c:338 msgid " -p, --pid expression is a process id number\n" msgstr "" -#: src/skill.c:333 +#: src/skill.c:339 msgid " -t, --tty expression is a terminal\n" msgstr "" -#: src/skill.c:334 +#: src/skill.c:340 #, fuzzy msgid " -u, --user expression is a username\n" msgstr "设置 USER 作为代理服务器用户名。" -#: src/skill.c:336 +#: src/skill.c:342 msgid "Alternatively, expression can be:\n" msgstr "" -#: src/skill.c:337 +#: src/skill.c:343 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" msgstr "" -#: src/skill.c:339 +#: src/skill.c:345 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option; available namespaces are\n" ": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" msgstr "" -#: src/skill.c:349 +#: src/skill.c:355 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1826,7 +1849,7 @@ "Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" msgstr "" -#: src/skill.c:356 +#: src/skill.c:362 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1835,360 +1858,360 @@ "Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" msgstr "" -#: src/skill.c:378 +#: src/skill.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "priority %lu out of range" msgstr "请求的 init_priority 越界" -#: src/skill.c:487 +#: src/skill.c:493 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "无效的 pid 数字 %s" -#: src/skill.c:491 +#: src/skill.c:497 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "" -#: src/skill.c:499 +#: src/skill.c:505 msgid "invalid namespace list" msgstr "无效的命名空间列表" -#: src/skill.c:536 +#: src/skill.c:542 #, fuzzy msgid "no process selection criteria" msgstr "需要选择语句" -#: src/skill.c:539 +#: src/skill.c:545 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "" -#: src/skill.c:542 +#: src/skill.c:548 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "" -#: src/skill.c:544 +#: src/skill.c:550 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "" -#: src/skill.c:588 +#: src/skill.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "%s:不支持" -#: src/slabtop.c:106 +#: src/slabtop.c:108 #, fuzzy msgid " -d, --delay delay updates\n" msgstr " D - 换行 tx 延迟 (ms)\t:" -#: src/slabtop.c:107 +#: src/slabtop.c:109 msgid " -o, --once only display once, then exit\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:108 +#: src/slabtop.c:110 msgid " -s, --sort specify sort criteria by character (see below)\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:113 +#: src/slabtop.c:115 msgid "" "\n" "The following are valid sort criteria:\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:114 +#: src/slabtop.c:116 msgid " a: sort by number of active objects\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:115 +#: src/slabtop.c:117 msgid " b: sort by objects per slab\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:116 +#: src/slabtop.c:118 #, fuzzy msgid " c: sort by cache size\n" msgstr "一级缓存列长度" -#: src/slabtop.c:117 +#: src/slabtop.c:119 #, fuzzy msgid " l: sort by number of slabs\n" msgstr "在%L处把一个无穷大或非数转换为 INTEGER" -#: src/slabtop.c:118 +#: src/slabtop.c:120 #, fuzzy msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" msgstr "在%L处把一个无穷大或非数转换为 INTEGER" -#: src/slabtop.c:119 +#: src/slabtop.c:121 #, fuzzy msgid " n: sort by name\n" msgstr " [N] - 使用名称的实例 [数量]\n" -#: src/slabtop.c:120 +#: src/slabtop.c:122 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:121 +#: src/slabtop.c:123 msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:122 +#: src/slabtop.c:124 msgid " s: sort by object size\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:123 +#: src/slabtop.c:125 msgid " u: sort by cache utilization\n" msgstr "" -#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197 +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 msgid "Cannot combine -d and -o options" msgstr "" -#: src/slabtop.c:188 +#: src/slabtop.c:190 #, fuzzy msgid "illegal delay" msgstr "<非法的精度>" -#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1046 +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1050 #, fuzzy msgid "delay must be positive integer" msgstr "“N”的值必须是正数。" -#: src/slabtop.c:234 +#: src/slabtop.c:236 msgid "Error getting slab summary results" msgstr "" #. Translation Hint: Next five strings must not #. * exceed a length of 35 characters. -#: src/slabtop.c:240 +#: src/slabtop.c:242 #, fuzzy, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "局部对象的总大小太大" -#: src/slabtop.c:246 +#: src/slabtop.c:248 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "" -#: src/slabtop.c:252 +#: src/slabtop.c:254 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "" -#: src/slabtop.c:258 +#: src/slabtop.c:260 #, fuzzy, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "局部对象的总大小太大" -#: src/slabtop.c:263 +#: src/slabtop.c:265 #, fuzzy msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "默认 %d 最小 %d 最大 %d" #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. -#: src/slabtop.c:274 +#: src/slabtop.c:276 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr "" -#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:764 +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:768 msgid "Unable to create slabinfo structure" msgstr "" -#: src/slabtop.c:316 +#: src/slabtop.c:318 #, fuzzy msgid "terminal setting retrieval" msgstr "设置检索配额为 NUMBER。" -#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:771 +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:775 msgid "Unable to get slabinfo node data" msgstr "" -#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:773 +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:777 #, fuzzy msgid "Unable to sort slab nodes" msgstr "无法创建 (fork) 进程" -#: src/sysctl.c:113 +#: src/sysctl.c:118 #, c-format msgid "Path is not under %s: %s" msgstr "" -#: src/sysctl.c:131 +#: src/sysctl.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "separators should not be repeated: %s" msgstr "格式字符串中有重复的 %s" -#: src/sysctl.c:227 +#: src/sysctl.c:232 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" msgstr " %s 的选项:\n" -#: src/sysctl.c:230 +#: src/sysctl.c:235 #, fuzzy msgid " -a, --all display all variables\n" msgstr "所有变量默认位于 near 节中" -#: src/sysctl.c:231 +#: src/sysctl.c:236 #, fuzzy msgid " -A alias of -a\n" msgstr "-fmit-class-file 的别名" -#: src/sysctl.c:232 +#: src/sysctl.c:237 #, fuzzy msgid " -X alias of -a\n" msgstr "-fmit-class-file 的别名" -#: src/sysctl.c:233 +#: src/sysctl.c:238 msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:234 +#: src/sysctl.c:239 msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:235 +#: src/sysctl.c:240 msgid " -b, --binary print value without new line\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:236 +#: src/sysctl.c:241 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:237 +#: src/sysctl.c:242 msgid " -N, --names print variable names without values\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:238 +#: src/sysctl.c:243 #, fuzzy msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" msgstr "所有变量默认位于 near 节中" -#: src/sysctl.c:239 +#: src/sysctl.c:244 msgid " -p, --load[=] read values from file\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:240 +#: src/sysctl.c:245 msgid " -f alias of -p\n" msgstr " -f -p 的别名\n" -#: src/sysctl.c:241 +#: src/sysctl.c:246 msgid " --system read values from all system directories\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:242 +#: src/sysctl.c:247 msgid "" " -r, --pattern \n" " select setting that match expression\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:244 +#: src/sysctl.c:249 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:245 +#: src/sysctl.c:250 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:246 +#: src/sysctl.c:251 msgid " -o does nothing\n" msgstr " -o 没有效果\n" -#: src/sysctl.c:247 +#: src/sysctl.c:252 msgid " -x does nothing\n" msgstr " -x 没有效果\n" -#: src/sysctl.c:248 +#: src/sysctl.c:253 msgid " -d alias of -h\n" msgstr " -d -h 的别名\n" -#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390 +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key" msgstr "%s: 不是带装甲的(armored)公钥。\n" -#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#: src/sysctl.c:357 src/sysctl.c:513 src/sysctl.c:550 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "无法获取%s 的文件状态(stat)" -#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#: src/sysctl.c:400 src/sysctl.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "permission denied on key '%s'" msgstr "无法格式化设备 %s,权限被拒绝。\n" -#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#: src/sysctl.c:407 src/sysctl.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "reading key \"%s\"" msgstr "读取%s 时出错" -#: src/sysctl.c:492 +#: src/sysctl.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open directory \"%s\"" msgstr "无法打开 %s。" -#: src/sysctl.c:557 +#: src/sysctl.c:562 msgid "strdup key" msgstr "" -#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602 +#: src/sysctl.c:568 src/sysctl.c:574 src/sysctl.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "setting key \"%s\"" msgstr "设置%s 的权限" -#: src/sysctl.c:579 +#: src/sysctl.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key%s" msgstr "%s: 不是带装甲的(armored)公钥。\n" -#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593 +#: src/sysctl.c:585 src/sysctl.c:594 src/sysctl.c:598 #, fuzzy msgid ", ignoring" msgstr "(未知的案例)" -#: src/sysctl.c:588 +#: src/sysctl.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "permission denied on key \"%s\"%s" msgstr "无法格式化设备 %s,权限被拒绝。\n" -#: src/sysctl.c:592 +#: src/sysctl.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "setting key \"%s\"%s" msgstr "设置%s 的权限" -#: src/sysctl.c:667 +#: src/sysctl.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." msgstr "定位“%s”时语法无效。" -#: src/sysctl.c:759 +#: src/sysctl.c:764 #, c-format msgid "" "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " "expanded." msgstr "" -#: src/sysctl.c:765 +#: src/sysctl.c:770 #, fuzzy msgid "glob failed" msgstr "不使用 glob 参数" -#: src/sysctl.c:771 +#: src/sysctl.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "无法打开 %s!" -#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882 +#: src/sysctl.c:880 src/sysctl.c:887 #, c-format msgid "* Applying %s ...\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:1048 +#: src/sysctl.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "" "no variables specified\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "尝试“%s --help”以获得更多信息。\n" -#: src/sysctl.c:1052 +#: src/sysctl.c:1057 #, c-format msgid "" "options -N and -q cannot coexist\n" @@ -2221,7 +2244,7 @@ msgid "scale cannot be negative" msgstr "淡青色密度比例" -#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1048 +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1052 #, fuzzy msgid "too large delay value" msgstr "制表符限长过大" @@ -2302,7 +2325,7 @@ "\n" #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + -#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:661 +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686 msgid "USER" msgstr "USER" @@ -3758,10 +3781,10 @@ "\n" " Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " "summary/task memory scale\n" -" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " -"'~1I~2' Irix mode\n" -" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; " -"'~14~2' cpus two abreast\n" +" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " +"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n" +" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus " +"abreast; '~15~2' P/E-cores\n" " f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-" "width fields\n" "\n" @@ -3784,9 +3807,9 @@ "\n" "%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; " "supp groups ~1^U~2\n" -" W,Y,!,^E Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale " -"time ~1^E~2'\n" -" q Quit\n" +" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View " +"namespaces ~1^P~2\n" +" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n" " ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " "~1window~2 ) \n" "Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" @@ -3968,210 +3991,215 @@ "Or~2: to ~1select another~5; 'q' or to ~1end~5 !\n" msgstr "" -#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119 +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 msgid "Cannot get system uptime" msgstr "" -#: src/uptime.c:63 +#: src/uptime.c:67 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" msgstr "" -#: src/uptime.c:65 +#: src/uptime.c:69 #, fuzzy msgid " -s, --since system up since\n" msgstr "跳过%s,因为它位于不同的设备上" -#: src/vmstat.c:224 +#: src/vmstat.c:220 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [delay [count]]\n" msgstr "%s:在%s 处的计数无效" -#: src/vmstat.c:227 +#: src/vmstat.c:223 #, fuzzy msgid " -a, --active active/inactive memory\n" msgstr "帐号未启用" -#: src/vmstat.c:228 +#: src/vmstat.c:224 msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:229 +#: src/vmstat.c:225 #, fuzzy msgid " -m, --slabs slabinfo\n" msgstr "‘m’标记" -#: src/vmstat.c:230 +#: src/vmstat.c:226 msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:231 +#: src/vmstat.c:227 msgid " -s, --stats event counter statistics\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:232 +#: src/vmstat.c:228 #, fuzzy msgid " -d, --disk disk statistics\n" msgstr "不明的磁盘旗标,%d。" -#: src/vmstat.c:233 +#: src/vmstat.c:229 msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:234 +#: src/vmstat.c:230 msgid " -p, --partition partition specific statistics\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:235 +#: src/vmstat.c:231 msgid " -S, --unit define display unit\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:236 +#: src/vmstat.c:232 #, fuzzy msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr "格式字符串是一个宽字符串" -#: src/vmstat.c:237 +#: src/vmstat.c:233 #, fuzzy msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr "正在更新 armap 时间戳" -#: src/vmstat.c:238 +#: src/vmstat.c:234 #, fuzzy msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" msgstr "格式字符串是一个宽字符串" -#: src/vmstat.c:257 +#: src/vmstat.c:253 msgid "" "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" "cpu-----" msgstr "" -#: src/vmstat.c:259 +#: src/vmstat.c:255 msgid "" "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" "io---- -system-- ----------cpu----------" msgstr "" -#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:616 +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:620 msgid " -----timestamp-----" msgstr " -----timestamp-----" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:279 +#: src/vmstat.c:275 #, fuzzy msgid "r" msgstr " R - 调制解调器有 DCD 线 ....." #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:281 +#: src/vmstat.c:277 #, fuzzy msgid "b" msgstr "B<2>" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:283 +#: src/vmstat.c:279 msgid "swpd" msgstr "交换" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:285 +#: src/vmstat.c:281 msgid "free" msgstr "空闲" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:287 +#: src/vmstat.c:283 msgid "inact" msgstr "不活动" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:289 +#: src/vmstat.c:285 msgid "buff" msgstr "缓冲" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:291 +#: src/vmstat.c:287 msgid "active" msgstr "活动" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:293 +#: src/vmstat.c:289 msgid "cache" msgstr "缓存" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:295 +#: src/vmstat.c:291 msgid "si" msgstr "" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:297 +#: src/vmstat.c:293 msgid "so" msgstr "" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:299 +#: src/vmstat.c:295 msgid "bi" msgstr "" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:301 +#: src/vmstat.c:297 msgid "bo" msgstr "" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:303 +#: src/vmstat.c:299 msgid "in" msgstr "" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:305 +#: src/vmstat.c:301 msgid "cs" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:307 +#: src/vmstat.c:303 msgid "us" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:309 +#: src/vmstat.c:305 msgid "sy" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:311 +#: src/vmstat.c:307 msgid "id" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:313 +#: src/vmstat.c:309 msgid "wa" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:315 +#: src/vmstat.c:311 msgid "st" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:317 +#: src/vmstat.c:313 msgid "gu" msgstr "" -#: src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:867 +#: src/vmstat.c:375 src/vmstat.c:871 #, fuzzy msgid "Unable to create vmstat structure" msgstr "无法创建不可改变的头区。\n" -#: src/vmstat.c:380 src/vmstat.c:863 src/vmstat.c:916 +#: src/vmstat.c:377 src/vmstat.c:867 src/vmstat.c:920 msgid "Unable to create system stat structure" msgstr "" -#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:871 +#: src/vmstat.c:381 +#, fuzzy +msgid "Unable to get uptime" +msgstr "无法创建不可改变的头区。\n" + +#: src/vmstat.c:392 src/vmstat.c:473 src/vmstat.c:875 msgid "Unable to select memory information" msgstr "" -#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:865 +#: src/vmstat.c:406 src/vmstat.c:459 src/vmstat.c:869 msgid "Unable to select stat information" msgstr "" @@ -4179,81 +4207,81 @@ #. * header fields that follow (marked with max x chars) might #. * not work, unless manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:562 +#: src/vmstat.c:566 #, fuzzy msgid "reads" msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads" #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:564 +#: src/vmstat.c:568 #, fuzzy msgid "read sectors" msgstr "扇区" #. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:566 +#: src/vmstat.c:570 #, fuzzy msgid "writes" msgstr "写入 " #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:568 +#: src/vmstat.c:572 #, fuzzy msgid "requested writes" msgstr "要求的对齐边界太大" -#: src/vmstat.c:581 src/vmstat.c:684 src/vmstat.c:810 +#: src/vmstat.c:585 src/vmstat.c:688 src/vmstat.c:814 msgid "Unable to create diskstat structure" msgstr "" -#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:590 +#: src/vmstat.c:588 src/vmstat.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "Disk/Partition %s not found" msgstr "未找到分区\n" -#: src/vmstat.c:613 +#: src/vmstat.c:617 msgid "" "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" "IO------" msgstr "" -#: src/vmstat.c:615 +#: src/vmstat.c:619 msgid "" "disk- -------------------reads------------------- -------------------" "writes------------------ ------IO-------" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:634 src/vmstat.c:642 +#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646 msgid "total" msgstr "总用量" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:636 src/vmstat.c:644 +#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648 msgid "merged" msgstr "" #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646 +#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650 msgid "sectors" msgstr "扇区" #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648 +#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652 msgid "ms" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:650 +#: src/vmstat.c:654 msgid "cur" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:652 +#: src/vmstat.c:656 msgid "sec" msgstr "" -#: src/vmstat.c:691 src/vmstat.c:812 +#: src/vmstat.c:695 src/vmstat.c:816 msgid "Unable to retrieve disk statistics" msgstr "" @@ -4261,298 +4289,302 @@ #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless #. * manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 24 chars -#: src/vmstat.c:738 +#: src/vmstat.c:742 #, fuzzy msgid "Cache" msgstr "以 KB 表示的软件数据缓存的大小" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:740 +#: src/vmstat.c:744 #, fuzzy msgid "Num" msgstr "NUM" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:742 +#: src/vmstat.c:746 msgid "Total" msgstr "总共" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:744 +#: src/vmstat.c:748 msgid "Size" msgstr "大小" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:746 +#: src/vmstat.c:750 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "用于生成简单的手册页的实用程序" -#: src/vmstat.c:833 +#: src/vmstat.c:837 #, c-format msgid "%13d disks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:834 +#: src/vmstat.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "%13d partitions\n" msgstr "主分区过多。" -#: src/vmstat.c:835 +#: src/vmstat.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu total reads\n" msgstr "总用量" -#: src/vmstat.c:836 +#: src/vmstat.c:840 #, c-format msgid "%13lu merged reads\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:837 +#: src/vmstat.c:841 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu read sectors\n" msgstr "扇区" -#: src/vmstat.c:838 +#: src/vmstat.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu milli reading\n" msgstr "读取宏" -#: src/vmstat.c:839 +#: src/vmstat.c:843 #, c-format msgid "%13lu writes\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:840 +#: src/vmstat.c:844 #, c-format msgid "%13lu merged writes\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:841 +#: src/vmstat.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu written sectors\n" msgstr "扇区" -#: src/vmstat.c:842 +#: src/vmstat.c:846 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu milli writing\n" msgstr "写入%qs时错误" -#: src/vmstat.c:843 +#: src/vmstat.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu inprogress IO\n" msgstr "错误的 IO 基类型(%d)" -#: src/vmstat.c:844 +#: src/vmstat.c:848 #, c-format msgid "%13lu milli spent IO\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:845 +#: src/vmstat.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu milli weighted IO\n" msgstr "写入%qs时错误" -#: src/vmstat.c:873 +#: src/vmstat.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu %s total memory\n" msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n" -#: src/vmstat.c:874 +#: src/vmstat.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu %s used memory\n" msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n" -#: src/vmstat.c:875 +#: src/vmstat.c:879 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu %s active memory\n" msgstr "设备 %s 未激活。\n" -#: src/vmstat.c:876 +#: src/vmstat.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu %s inactive memory\n" msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n" -#: src/vmstat.c:877 +#: src/vmstat.c:881 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu %s free memory\n" msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n" -#: src/vmstat.c:878 +#: src/vmstat.c:882 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu %s buffer memory\n" msgstr "内存节 %s+%x" -#: src/vmstat.c:879 +#: src/vmstat.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu %s swap cache\n" msgstr "无法丢弃缓存:%s" -#: src/vmstat.c:880 +#: src/vmstat.c:884 #, c-format msgid "%13lu %s total swap\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:881 +#: src/vmstat.c:885 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu %s used swap\n" msgstr "%s 与%<%%%c%>%s 格式并用" -#: src/vmstat.c:882 +#: src/vmstat.c:886 #, c-format msgid "%13lu %s free swap\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:883 +#: src/vmstat.c:887 #, c-format msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:884 +#: src/vmstat.c:888 #, c-format msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:885 +#: src/vmstat.c:889 #, c-format msgid "%13lld system cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:886 +#: src/vmstat.c:890 #, c-format msgid "%13lld idle cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:887 +#: src/vmstat.c:891 #, c-format msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:888 +#: src/vmstat.c:892 #, c-format msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:889 +#: src/vmstat.c:893 #, c-format msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:890 +#: src/vmstat.c:894 #, c-format msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:891 +#: src/vmstat.c:895 #, c-format msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:892 +#: src/vmstat.c:896 #, c-format msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:893 +#: src/vmstat.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu K paged in\n" msgstr "已本地化的手册页" -#: src/vmstat.c:894 +#: src/vmstat.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu K paged out\n" msgstr "已本地化的手册页" -#: src/vmstat.c:895 +#: src/vmstat.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu pages swapped in\n" msgstr "用于生成简单的手册页的实用程序" -#: src/vmstat.c:896 +#: src/vmstat.c:900 #, c-format msgid "%13lu pages swapped out\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:897 +#: src/vmstat.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu interrupts\n" msgstr "错误的 IO 基类型(%d)" -#: src/vmstat.c:898 +#: src/vmstat.c:902 #, c-format msgid "%13lu CPU context switches\n" msgstr "" -#: src/vmstat.c:899 +#: src/vmstat.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu boot time\n" msgstr "无法获取启动时间" -#: src/vmstat.c:900 src/vmstat.c:918 +#: src/vmstat.c:904 src/vmstat.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu forks\n" msgstr "总用量" #. Translation Hint: do not change argument characters -#: src/vmstat.c:1021 +#: src/vmstat.c:1025 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" msgstr "" -#: src/watch.c:92 +#: src/watch.c:94 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] command\n" msgstr "用法:%s [选项] 命令\n" -#: src/watch.c:94 +#: src/watch.c:96 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" msgstr " -b, --beep 如果命令以非零返回值退出的话则发出哔声\n" -#: src/watch.c:95 +#: src/watch.c:97 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" msgstr "" -#: src/watch.c:96 +#: src/watch.c:98 msgid "" " -d, --differences[=]\n" " highlight changes between updates\n" msgstr "" -#: src/watch.c:98 +#: src/watch.c:100 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" msgstr "" -#: src/watch.c:99 +#: src/watch.c:101 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" msgstr "" -#: src/watch.c:100 +#: src/watch.c:102 msgid "" " -q, --equexit \n" " exit when output from command does not change\n" msgstr "" -#: src/watch.c:102 +#: src/watch.c:104 msgid " -n, --interval seconds to wait between updates\n" msgstr "" -#: src/watch.c:103 +#: src/watch.c:105 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" msgstr " -p, --precise 尝试以精确的间隔运行命令\n" -#: src/watch.c:104 +#: src/watch.c:106 +msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:107 msgid " -t, --no-title turn off header\n" msgstr " -t, --no-title 关闭头部显示\n" -#: src/watch.c:105 +#: src/watch.c:108 #, fuzzy msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" msgstr " -t, --no-title 关闭头部显示\n" -#: src/watch.c:106 +#: src/watch.c:109 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" msgstr " -x, --exec 将命令传给 exec 而非“sh -c”\n" -#: src/watch.c:109 +#: src/watch.c:112 #, fuzzy msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr "" @@ -4563,117 +4595,122 @@ " -h, --help 显示这个说明然后离开\n" " -v, --version 输出版本信息然后离开\n" -#: src/watch.c:483 +#: src/watch.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "每秒时间戳记列" -#: src/watch.c:484 +#: src/watch.c:487 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/watch.c:573 +#: src/watch.c:576 #, fuzzy msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "无法创建不可改变的头区。\n" -#: src/watch.c:583 +#: src/watch.c:586 msgid "unable to fork process" msgstr "无法创建 (fork) 进程" -#: src/watch.c:588 +#: src/watch.c:591 msgid "dup2 failed" msgstr "dup2 失败" -#: src/watch.c:595 +#: src/watch.c:598 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "无法执行“%s”" -#: src/watch.c:612 +#: src/watch.c:615 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" -#: src/watch.c:777 +#: src/watch.c:789 msgid "waitpid" msgstr "waitpid" -#: src/watch.c:785 +#: src/watch.c:797 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" msgstr "命令以非零状态退出,按任意键退出" -#: src/watch.c:845 +#: src/watch.c:859 msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" msgstr "" -#: src/watch.c:930 +#: src/watch.c:947 #, fuzzy, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "以 null 终止的 unicode 字符串" -#: src/watch.c:936 +#: src/watch.c:953 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "unicode 处理错误 (malloc)\n" -#: src/w.c:254 src/w.c:269 +#: src/w.c:257 src/w.c:272 #, c-format msgid " %2lludays" msgstr "" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes -#: src/w.c:263 src/w.c:273 +#: src/w.c:266 src/w.c:276 #, c-format msgid " %2llu:%02um" msgstr "" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds -#: src/w.c:281 +#: src/w.c:284 #, c-format msgid " %2llu.%02us" msgstr "" -#: src/w.c:524 +#: src/w.c:543 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [user]\n" msgstr " %s [选项] [tty]\n" -#: src/w.c:526 +#: src/w.c:545 #, fuzzy msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr "打印使用到的头文件名" -#: src/w.c:527 +#: src/w.c:546 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr "" -#: src/w.c:528 +#: src/w.c:547 #, fuzzy msgid " -s, --short short format\n" msgstr "%对%qs无效" -#: src/w.c:529 +#: src/w.c:548 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr "" -#: src/w.c:530 +#: src/w.c:549 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr " -o, --old-style 旧格式输出\n" -#: src/w.c:531 +#: src/w.c:550 msgid "" " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" msgstr "" -#: src/w.c:625 +#: src/w.c:551 +#, fuzzy +msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" +msgstr "未发现进程。\n" + +#: src/w.c:650 #, c-format msgid "" "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" msgstr "" -#: src/w.c:635 +#: src/w.c:660 #, c-format msgid "" "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" @@ -4681,21 +4718,21 @@ #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. -#: src/w.c:661 +#: src/w.c:686 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "%-*s TTY " -#: src/w.c:663 +#: src/w.c:688 msgid "FROM" msgstr "来自" -#: src/w.c:665 +#: src/w.c:690 #, fuzzy, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr " 登陆于 空闲 JCPU PCPU WHAT\n" -#: src/w.c:667 +#: src/w.c:692 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr " 空闲等待\n" diff -Nru procps-4.0.2/po-man/de/free.1 procps-4.0.3/po-man/de/free.1 --- procps-4.0.2/po-man/de/free.1 2022-12-05 10:07:13.034653203 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/de/free.1 2023-02-17 22:38:34.287570044 +0000 @@ -1,13 +1,22 @@ -.\" -*-Nroff-*- -.\" This page Copyright (C) 1993 Matt Welsh, mdw@sunsite.unc.edu. -.\" Long options where added at April 15th, 2011. -.\" Freely distributable under the terms of the GPL +.\" +.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2013-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2002-2003 Albert Cahalan +.\" Copyright (c) 1993 Matt Welsh +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* -.TH FREE 1 "25. Juni 2022" procps\-ng "Dienstprogramme für Benutzer" +.TH FREE 1 "16. Januar 2023" procps\-ng "Dienstprogramme für Benutzer" .SH BEZEICHNUNG free \- Anzeige des freien und belegten Speichers .SH ÜBERSICHT @@ -19,8 +28,9 @@ /proc/meminfo ermittelt. Folgende Spalten werden angezeigt: .TP \fBgesamt\fP -zeigt den insgesamt installierten Speicher an (MemTotal und SwapTotal in -/proc/meminfo). +Total usable memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo). This includes +the physical and swap memory minus a few reserved bits and kernel binary +code. .TP \fBbenutzt\fP Benutzter oder nicht verfügbarer Speicher (errechnet durch \fBgesamt\fP minus diff -Nru procps-4.0.2/po-man/de/kill.1 procps-4.0.3/po-man/de/kill.1 --- procps-4.0.2/po-man/de/kill.1 2022-12-05 10:07:13.034653203 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/de/kill.1 2023-02-17 22:38:34.287570044 +0000 @@ -1,16 +1,20 @@ -'\" t -.\" (The preceding line is a note to broken versions of man to tell -.\" them to pre-process this man page with tbl) -.\" Man page for kill. -.\" Licensed under version 2 of the GNU General Public License. -.\" Written by Albert Cahalan; converted to a man page by -.\" Michael K. Johnson +.\" +.\" Copyright (c) 2002-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 1998-2003 Albert Cahalan +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* -.TH KILL 1 "18. Mai 2021" procps\-ng "Dienstprogramme für Benutzer" +.TH KILL 1 "16. Januar 2023" procps\-ng "Dienstprogramme für Benutzer" .SH BEZEICHNUNG kill \- ein Signal an einen Prozess senden .SH ÜBERSICHT diff -Nru procps-4.0.2/po-man/de/pgrep.1 procps-4.0.3/po-man/de/pgrep.1 --- procps-4.0.2/po-man/de/pgrep.1 2022-12-05 10:07:13.034653203 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/de/pgrep.1 2023-02-17 22:38:34.287570044 +0000 @@ -1,6 +1,9 @@ .\" -.\" Copyright 2000 Kjetil Torgrim Homme -.\" 2017-2020 Craig Small +.\" Copyright (c) 2004-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2013-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2002-2004 Albert Cahalan +.\" Copyright (c) 2000 Kjetil Torgrim Homme .\" .\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify .\" it under the terms of the GNU General Public License as published by @@ -12,7 +15,7 @@ .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* -.TH PGREP 1 "31. August 2022" procps\-ng "Dienstprogramme für Benutzer" +.TH PGREP 1 "16. Januar 2023" procps\-ng "Dienstprogramme für Benutzer" .SH BEZEICHNUNG pgrep, pkill, pidwait \- Prozesse finden oder ein Signal auf Basis des Namens oder anderer Attribute senden oder auf Prozesse warten @@ -47,9 +50,12 @@ \fB\-\fP\fISignal\fP .TQ \fB\-\-signal\fP \fISignal\fP -definiert das Signal, das an jeden passenden Prozess gesendet werden -soll. Es werden entweder numerische Angaben oder der symbolische Signalname -akzeptiert (nur für \fBpkill\fP). +Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or +the symbolic signal name can be used. In \fBpgrep\fP or \fBpidwait\fP mode this +has no effect unless used in conjunction with \fB\-\-require\-handler\fP to filter +to processes with a userspace signal handler present for a particular +signal. + .TP \fB\-c\fP, \fB\-\-count\fP unterdrückt normale Ausgaben und gibt stattdessen die Anzahl der passenden @@ -151,6 +157,10 @@ Ignore all ancestors of \fBpgrep\fP, \fBpkill\fP, or \fBpidwait\fP. For example, this can be useful when elevating with \fBsudo\fP or similar tools. .TP +\fB\-H\fP, \fB\-\-require\-handler\fP +Only match processes with a userspace signal handler present for the signal +to be sent. +.TP \fB\-\-cgroup \fP\fIName\fP\fB,…\fP Match on provided control group (cgroup) v2 name. See \fBcgroups\fP(8) .TP diff -Nru procps-4.0.2/po-man/de/pidof.1 procps-4.0.3/po-man/de/pidof.1 --- procps-4.0.2/po-man/de/pidof.1 2022-12-05 10:07:13.034653203 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/de/pidof.1 2023-02-17 22:38:34.287570044 +0000 @@ -1,58 +1,53 @@ -'\" -*- coding: UTF-8 -*- -.\" Copyright (C) 1998 Miquel van Smoorenburg. +.\" +.\" Copyright (c) 2018-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2019-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2013 Jaromir Capik +.\" Copyright (c) 1998 Miquel van Smoorenburg .\" .\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify .\" it under the terms of the GNU General Public License as published by .\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or .\" (at your option) any later version. .\" -.\" This program is distributed in the hope that it will be useful, -.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -.\" GNU General Public License for more details. -.\" -.\" You should have received a copy of the GNU General Public License -.\" along with this program; if not, write to the Free Software -.\" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* -.TH PIDOF 1 "22. Dezember 2020" "" "Dienstprogramme für Benutzer" +.TH PIDOF 1 "16. Januar 2023" "" "Dienstprogramme für Benutzer" .SH BEZEICHNUNG pidof \- die Prozesskennung eines laufenden Programms ermitteln .SH ÜBERSICHT \fBpidof\fP [\fB\-s\fP] [\fB\-c\fP] [\fB\-q\fP] [\fB\-w\fP] [\fB\-x\fP] [\fB\-o\fP -\fIüberspringen[,überspringen...]...\fP] [\fB\-S\fP \fITrenner\fP] \fBProgramm\fP -[\fBProgramm …\fP] +\fIüberspringen[,überspringen …] …\fP] [\fB\-S\fP \fITrenner\fP] \fIProgramm\fP +\fI[\fP\fBProgramm …\fP\fI]\fP .SH BESCHREIBUNG \fBPidof\fP findet die Prozesskennungen (PIDs) der benannten Programme. Es schreibt diese Kennungen in die Standardausgabe. .SH OPTIONEN -.IP \-s +.IP \fB\-s\fP weist das Programm an, nur eine \fIPID\fP auszugeben. -.IP \-c +.IP \fB\-c\fP gibt nur Kennungen von Prozessen zurück, die im gleichen Wurzelverzeichnis laufen. Diese Option wird für gewöhnliche Benutzer (ohne Administratorrechte) ignoriert, da diese das aktuelle Wurzelverzeichnis nicht nach Prozessen durchsuchen können, deren Eigentümer sie nicht sind. -.IP \-q +.IP \fB\-q\fP aktiviert den stillen Modus, unterdrückt sämtliche Ausgaben und setzt den Exit\-Status entsprechend. -.IP \-w +.IP \fB\-w\fP zeigt auch Prozesse an, die keine sichtbare Befehlszeile haben (zum Beispiel Kernel\-Arbeits\-Threads). -.IP \-x +.IP \fB\-x\fP berücksichtigt auch Skripte. Das Programm gibt auch Prozesskennungen der Shells zurück, die die benannten Skripte ausführen. -.IP "\-o \fIüberspringen\fP" -weist \fIpidof\fP an, Prozesse mit der angegebenen PID zu überspringen. Die +.IP "\fB\-o\fP \fIüberspringen\fP" +weist \fBpidof\fP an, Prozesse mit der angegebenen PID zu überspringen. Die spezielle PID \fB%PPID\fP kann verwendet werden, um den Elternprozess des -\fIpidof\fP\-Programms zu bezeichnen, also die aufrufende Shell oder das +\fBpidof\fP\-Programms zu bezeichnen, also die aufrufende Shell oder das Shell\-Skript. -.IP "\-S \fITrenner\fP" +.IP "\fB\-S\fP \fITrenner\fP" verwendet den angegebenen \fITrenner\fP zwischen PIDs. Dieser wird nur verwendet, wenn für das Programm mehrere PIDs ausgegeben werden. Die Option \fI\-d\fP ist ein Alias für diese Option, der aus Gründen der Kompatibilität zu @@ -66,7 +61,7 @@ Es wurde kein Programm mit dem angegebenen Namen gefunden. .SH FEHLER -Wenn Sie die Option \fI\-x\fP verwenden, verfügt \fBpidof\fP nur eine einfache +Wenn Sie die Option \fB\-x\fP verwenden, verfügt \fBpidof\fP nur eine einfache Methode zum Erkennen von Skripten und wird beispielsweise Skripte nicht erkennen, die \fBenv\fP verwenden. Diese Einschränkung ist darauf zurückzuführen, wie die Skripte im proc\-Dateisystem aussehen. @@ -74,4 +69,6 @@ .SH "SIEHE AUCH" \fBpgrep\fP(1), \fBpkill\fP(1) .SH AUTOR -Jaromir Capik +.UR jcapik@redhat.com +Jaromir Capik +.UE diff -Nru procps-4.0.2/po-man/de/pmap.1 procps-4.0.3/po-man/de/pmap.1 --- procps-4.0.2/po-man/de/pmap.1 2022-12-05 10:07:13.034653203 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/de/pmap.1 2023-02-17 22:38:34.287570044 +0000 @@ -1,4 +1,15 @@ -'\" t +.\" +.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2013 Jaromir Capik +.\" Copyright (c) 1998-2002 Albert Cahalan +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" .\" (The preceding line is a note to broken versions of man to tell .\" them to pre-process this man page with tbl) .\" Man page for pmap. diff -Nru procps-4.0.2/po-man/de/ps.1 procps-4.0.3/po-man/de/ps.1 --- procps-4.0.2/po-man/de/ps.1 2022-12-05 10:07:13.034653203 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/de/ps.1 2023-02-17 22:38:34.287570044 +0000 @@ -1,15 +1,21 @@ -'\" t -.\" (The preceding line is a note to broken versions of man to tell -.\" Man page for ps. -.\" Quick hack conversion by Albert Cahalan, 1998. -.\" Licensed under version 2 of the Gnu General Public License. +.\" +.\" Copyright (c) 2004-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 1998-2003 Albert Cahalan +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* -.TH PS 1 "11. Mai 2022" procps\-ng "Dienstprogramme für Benutzer" +.TH PS 1 "18. Januar 2023" procps\-ng "Dienstprogramme für Benutzer" .\" .\" To render this page: .\" groff -t -b -man -X -P-resolution -P100 -Tps ps.1 & @@ -476,6 +482,15 @@ fügt einige Daten toter Kindprozesse hinzu (als Summe mit den Elternprozessen). .TP +.TP +\fB\-D\fP\fI\ Format\fP +Set the date format of the \fBlstart\fP field to \fIformat\fP. This format is +parsed by \fBstrftime\fP(3) and should be a maximum of 24 characters to not +mis\-align columns. +.TP +\fB\-\-date\-format\fP\fI\ Format\fP +ist gleichbedeutend mit \fB\-D\fP. +.TP \fBe\fP zeigt die Umgebung nach dem Befehl an. .TP @@ -938,9 +953,8 @@ T} comm BEFEHL T{ -command name (only the executable name). Modifications to the command name -will not be shown. A process marked is partly dead, waiting to be -fully destroyed by its parent. The output in this column may contain spaces. +command name (only the executable name). The output in this column may +contain spaces. (alias \fBucmd\fP,\fB\ ucomm\fP). See also the @@ -991,7 +1005,14 @@ T} drs DRS T{ -… , die Menge des physischen Speichers, der nicht mit ausführbarem Code belegt ist. +data resident set size, the amount of private memory \fIreserved\fP by a process. +It is also known as DATA. Such memory may not yet be mapped to +\fBrss\fP +but will always be included +included in the +\fBvsz\fP +amount. + T} egid EGID T{ @@ -1003,12 +1024,12 @@ T} eip EIP T{ -instruction pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is +instruction pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is exiting or being core dumped. T} esp ESP T{ -stack pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is +stack pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is exiting or being core dumped. T} @@ -1089,7 +1110,8 @@ T} lstart STARTED T{ -Zeit, zu der der Befehl gestartet wurde. Siehe auch \fBbsdstart\fP, \fBstart\fP, \fBstart_time\fP und \fBstime\fP. +time the command started. This will be in the form "DDD mmm HH:MM:SS YYY" +unless changed by the \fB\-D\fP option. T} lsession SESSION T{ @@ -1611,8 +1633,14 @@ .TE .PP .PP +.SH FEHLER +The fields \fBbsdstart\fP and \fBstart\fP will only show the abbreviated month +name in English. The fields \fBlstart\fP and \fBstime\fP will show the abbreviated +month name in the configured locale but may exceed the column width due to +the different lengths for abbreviated month and day names across languages. +.PP .SH "SIEHE AUCH" -\fBpgrep\fP(1), \fBpstree\fP(1), \fBtop\fP(1), \fBproc\fP(5). +\fBpgrep\fP(1), \fBpstree\fP(1), \fBtop\fP(1), \fBstrftime\fP(3), \fBproc\fP(5). .PP .PP .SH STANDARDS diff -Nru procps-4.0.2/po-man/de/pwdx.1 procps-4.0.3/po-man/de/pwdx.1 --- procps-4.0.2/po-man/de/pwdx.1 2022-12-05 10:07:13.034653203 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/de/pwdx.1 2023-02-17 22:38:34.287570044 +0000 @@ -1,7 +1,13 @@ -.\" Man page for pwdx -.\" Licensed under version 2 of the GNU General Public License. -.\" Copyright 2004 Nicholas Miell. -.\" Based on the pmap(1) man page by Albert Cahalan. +.\" +.\" Copyright (c) 2020-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2004 Nicholas Miel. +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" .\" .\"******************************************************************* .\" diff -Nru procps-4.0.2/po-man/de/skill.1 procps-4.0.3/po-man/de/skill.1 --- procps-4.0.2/po-man/de/skill.1 2022-12-05 10:07:13.034653203 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/de/skill.1 2023-02-17 22:38:34.287570044 +0000 @@ -1,10 +1,13 @@ -'\" t -.\" (The preceding line is a note to broken versions of man to tell -.\" them to pre-process this man page with tbl) -.\" Man page for skill and snice. -.\" Licensed under version 2 of the GNU General Public License. -.\" Written by Albert Cahalan, converted to a man page by -.\" Michael K. Johnson +.\" +.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2002-2006 Albert Cahalan +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" .\" .\"******************************************************************* .\" @@ -21,7 +24,7 @@ .SH BESCHREIBUNG Diese Dienstprogramme sind veraltet und nicht portabel. Die Befehlssyntax ist unzureichend dokumentiert. Bitte verwenden Sie stattdessen die Befehle -killall, pkill und pgrep. +\fBkillall\fP(1), \fBpkill\fP(1) und \fBpgrep\fP(1). .PP Das Standardsignal für \fBskill\fP ist TERM. Verwenden Sie \fB\-l\fP oder \fB\-L\fP, um verfügbare Signale aufzulisten. Im Einzelnen sind diese Signale HUP, INT, @@ -82,7 +85,7 @@ \fB\-\-ns \fP\fIProzesskennung\fP sucht nach Prozessen, die zum gleichen Namensraum wie \fIPID\fP gehören. .TP -\fB\-\-nslist \fP\fIns,...\fP +\fB\-\-nslist \fP\fIName, …\fP listet die Namensräume auf, die in der Option \fB\-\-ns\fP berücksichtigt werden. Verfügbare Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, uts. .PD diff -Nru procps-4.0.2/po-man/de/slabtop.1 procps-4.0.3/po-man/de/slabtop.1 --- procps-4.0.2/po-man/de/slabtop.1 2022-12-05 10:07:13.034653203 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/de/slabtop.1 2023-02-17 22:38:34.287570044 +0000 @@ -1,7 +1,16 @@ -.\" slabtop.1 - manpage for the slabtop(1) utility, part of procps-ng .\" -.\" Copyright (C) 2003 Chris Rivera -.\" Licensed under the terms of the GNU Library General Public License, v2 +.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2013-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2004-2006 Albert Cahalan +.\" Copyright (C) 2003 Chris Rivera +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU Lesser General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the +.\" License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. @@ -87,8 +96,8 @@ .PP Die Statistik\-Kopfzeile von \fBslabtop\fP verfolgt die Byte\-Anzahl der genutzten Slabs, bezieht sich aber nicht auf den tatsächlichen physischen -Speicher. Das »Slab«\-Feld in der Datei /proc/meminfo enthält Informationen -über den physischen Slab\-Speicher. +Speicher. Das »Slab«\-Feld in der Datei \fI/proc/meminfo\fP enthält +Informationen über den physischen Slab\-Speicher. .SH AUTOREN Geschrieben von Chris Rivera und Robert Love. .PP diff -Nru procps-4.0.2/po-man/de/sysctl.8 procps-4.0.3/po-man/de/sysctl.8 --- procps-4.0.2/po-man/de/sysctl.8 2022-12-05 10:07:13.034653203 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/de/sysctl.8 2023-02-17 22:38:34.287570044 +0000 @@ -1,17 +1,22 @@ -.\" Copyright 1999, George Staikos (staikos@0wned.org) -.\" This file may be used subject to the terms and conditions of the -.\" GNU General Public License Version 2, or any later version -.\" at your option, as published by the Free Software Foundation. -.\" This program is distributed in the hope that it will be useful, -.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -.\" GNU General Public License for more details." +.\" +.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2013-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2004-2006 Albert Cahalan +.\" Copyright (c) 1999 George Staikos +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* -.TH SYSCTL 8 "29. März 2021" procps\-ng System\-Administration +.TH SYSCTL 8 "16. Januar 2023" procps\-ng System\-Administration .SH BEZEICHNUNG sysctl \- Kernelparameter zur Laufzeit konfigurieren .SH ÜBERSICHT @@ -20,7 +25,7 @@ \fBsysctl \-p\fP [\fIDatei\fP oder \fIregulärer_Ausdruck\fP] […] .SH BESCHREIBUNG \fBsysctl\fP wird dazu verwendet, Kernelparameter zur Laufzeit zu ändern. Die -verfügbaren Parameter sind unter /proc/sys/ aufgelistet. Für die +verfügbaren Parameter sind unter \fI/proc/sys/\fP aufgelistet. Für die \fBsysctl\fP\-Unterstützung in Linux ist Procfs notwendig. Sie können \fBsysctl\fP sowohl zum Lesen als auch zum Schreiben von Sysctl\-Daten verwenden. .SH PARAMETER @@ -55,9 +60,9 @@ gibt an, dass alle Argumente einen zu setzenden Schlüssel vorschreiben. .TP \fB\-p\fP[\fIDATEI\fP], \fB\-\-load\fP[=\fIDATEI\fP] -lädt Sysctl\-Einstellungen aus der angegebenen Datei oder aus -/etc/sysctl.conf, falls keine Datei angegeben ist. Die Angabe von \fB\-\fP als -Dateiname bewirkt, dass die Daten aus der Standardeingabe gelesen +lädt \fBsysctl\fP\-Einstellungen aus der angegebenen Datei oder aus +\fI/etc/sysctl.conf\fP, falls keine Datei angegeben ist. Die Angabe von \fB\-\fP +als Dateiname bewirkt, dass die Daten aus der Standardeingabe gelesen werden. Mit dieser Option sieht \fBsysctl\fP Argumente als Dateien an, die in der Reihenfolge gelesen werden, in der sie angegeben sind. Das Datei\-Argument kann als regulärer Ausdruck angegeben werden. @@ -72,7 +77,7 @@ gibt Werte ohne Zeilenumbrüche aus. .TP \fB\-\-system\fP -Load settings from all system configuration files. See the \fBSYSTEM FILE PRECEDENCE\fP section below. +lädt Einstellungen aus allen Systemkonfigurationsdateien. Siehe \fBRANGFOLGE DER SYSTEMDATEIEN\fP unten. .TP \fB\-r\fP, \fB\-\-pattern\fP \fIMuster\fP wendet nur Einstellungen an, die dem angegebenen \fIMuster\fP entsprechen. Das @@ -101,11 +106,12 @@ .TP \fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm. -.SH "SYSTEM FILE PRECEDENCE" -When using the \fB\-\-system\fP option, \fBsysctl\fP will read files from -directories in the following list in given order from top to bottom. Once a -file of a given filename is loaded, any file of the same name in subsequent -directories is ignored. +.SH "RANGFOLGE DER SYSTEMDATEIEN" +Wenn Sie die Option \fB\-\-system\fP verwenden, liest \fBsysctl\fP Dateien aus den +Verzeichnissen in der folgenden Liste in der angegebenen Reihenfolge von +oben nach unten. Sobald eine Datei eines angegebenen Namens geladen ist, +werden jegliche Dateien gleichen Namens in darauf folgenden Verzeichnissen +ignoriert. /etc/sysctl.d/*.conf .br @@ -144,7 +150,7 @@ Die Parameter \fBbase_reachable_time\fP und \fBretrans_time\fP sind veraltet. Der Befehl \fBsysctl\fP erlaubt keine Änderungen der Werte dieser Parameter. Benutzer, die nach wie vor veraltete Kernel\-Schnittstellen -verwenden, sollten die Werte auf anderen Wegen in das /proc\-Dateisystem +verwenden, sollten die Werte auf anderen Wegen in das /\fIproc\fP\-Dateisystem befördern. Zum Beispiel: .PP echo 256 > /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time diff -Nru procps-4.0.2/po-man/de/sysctl.conf.5 procps-4.0.3/po-man/de/sysctl.conf.5 --- procps-4.0.2/po-man/de/sysctl.conf.5 2022-12-05 10:07:13.034653203 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/de/sysctl.conf.5 2023-02-17 22:38:34.287570044 +0000 @@ -1,11 +1,15 @@ -.\" Copyright 1999, George Staikos (staikos@0wned.org) -.\" This file may be used subject to the terms and conditions of the -.\" GNU General Public License Version 2, or any later version -.\" at your option, as published by the Free Software Foundation. -.\" This program is distributed in the hope that it will be useful, -.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -.\" GNU General Public License for more details." +.\" +.\" Copyright (c) 2016-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2019-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 1999 George Staikos +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. @@ -43,8 +47,8 @@ \fBsysctl\fP(8), um alle möglichen Parameter aufzulisten. Die Beschreibungen der einzelnen Parameter finden Sie in der Kerneldokumentation. -Maximum supported line length of the value is 4096 characters due to a -limitation of \fI/proc\fP entries in Linux kernel. +Aufgrund einer Beschränkung der \fI/proc\fP\-Einträge im Linux\-Kernel ist die +maximal mögliche Zeilenlänge auf 4096 Zeichen begrenzt. .SH BEISPIEL .RS .sp diff -Nru procps-4.0.2/po-man/de/tload.1 procps-4.0.3/po-man/de/tload.1 --- procps-4.0.2/po-man/de/tload.1 2022-12-05 10:07:13.034653203 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/de/tload.1 2023-02-17 22:38:34.287570044 +0000 @@ -1,6 +1,14 @@ -.\" -*-Nroff-*- -.\" This page Copyright (C) 1993 Matt Welsh, mdw@tc.cornell.edu. -.\" Freely distributable under the terms of the GPL +.\" +.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 1993 Matt Welsh +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. diff -Nru procps-4.0.2/po-man/de/uptime.1 procps-4.0.3/po-man/de/uptime.1 --- procps-4.0.2/po-man/de/uptime.1 2022-12-05 10:07:13.034653203 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/de/uptime.1 2023-02-17 22:38:34.287570044 +0000 @@ -1,4 +1,14 @@ -.\" -*-Nroff-*- +.\" +.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2002 Albert Cahalan +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" .\" .\"******************************************************************* .\" diff -Nru procps-4.0.2/po-man/de/vmstat.8 procps-4.0.3/po-man/de/vmstat.8 --- procps-4.0.2/po-man/de/vmstat.8 2022-12-05 10:07:13.034653203 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/de/vmstat.8 2023-02-17 22:38:34.287570044 +0000 @@ -1,11 +1,21 @@ -.\" This page Copyright (C) 1994 Henry Ware -.\" Distributed under the GPL, Copyleft 1994. +.\" +.\" Copyright (c) 2002-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2012-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 1994 Henry Ware +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* -.TH VMSTAT 8 "4. April 2020" procps\-ng System\-Administration +.TH VMSTAT 8 "18. Januar 2023" procps\-ng System\-Administration .SH BEZEICHNUNG vmstat \- Statistiken zum virtuellen Speicher anzeigen .SH ÜBERSICHT @@ -77,7 +87,7 @@ pro Zeile. .TP \fB\-y\fP, \fB\-\-no\-first\fP -Omits first report with statistics since system boot. +überspringt den ersten Bericht mit Statistiken seit dem Systemstart. .TP \fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm. @@ -91,7 +101,6 @@ r: die Anzahl der ausführbaren Prozesse (laufend oder auf Ausführungszeit wartend). b: die Anzahl der blockierten Prozesse, auf Ein\-/Ausgaben zum Abschluss wartend. .fi -.PP .SS Speicher Diese werden von der Option \fB\-\-unit\fP beeinflusst. .nf @@ -102,26 +111,22 @@ inact: die Menge des inaktiven Speichers (Option \fB\-a\fP) active: die Menge des aktiven Speichers (Option \fB\-a\fP) .fi -.PP .SS Swap Diese werden von der Option \fB\-\-unit\fP beeinflusst. .nf si: Speichermenge aus dem Auslagerungsspeicher geholt (/s). so: Speichermenge in den Auslagerungsspeicher geschrieben (/s). .fi -.PP .SS E/A .nf bi: von einem Blockgerät empfangene Kibibyte (KiB/s). bo: an ein Blockgerät gesendete Kibibyte (KiB/s). .fi -.PP .SS System .nf in: Anzahl der Interrupts pro Sekunde, einschließlich der Uhr. cs: Anzahl der Kontext\-Switches pro Sekunde. .fi -.PP .SS CPU Dies sind Prozentsätze der gesamten CPU\-Zeit. .nf @@ -132,7 +137,6 @@ st: Time stolen from a virtual machine. Prior to Linux 2.6.11, unknown. gu: Time spent running KVM guest code (guest time, including guest nice). .fi -.PP .SH "FELDBESCHREIBUNG FÜR PlattenMODUS" .SS Lesevorgänge .nf @@ -141,7 +145,6 @@ sectors: Erfolgreich gelesene Sektoren ms: Zeit für Lesevorgänge in Millisekunden .fi -.PP .SS Schreibvorgänge .nf total: Gesamtzahl erfolgreich abgeschlossener Schreibvorgänge @@ -149,13 +152,11 @@ sectors: Erfolgreich geschriebene Sektoren ms: Zeit für Schreibvorgänge in Millisekunden .fi -.PP .SS E/A .nf cur: E/A in Verarbeitung s: für E/A verbrauchte Sekunden .fi -.PP .SH "FELDBESCHREIBUNG FÜR PLATTENPARTITIONSMODUS" .nf reads: Gesamtzahl der Lesevorgänge auf dieser Partition @@ -164,8 +165,10 @@ requested writes: Gesamtzahl der für diese Partition angeforderten Schreibvorgänge .fi -.PP .SH "FELDBESCHREIBUNG FÜR SLAB\-MODUS" +Slab mode shows statistics per slab, for more information about this +information see \fBslabinfo\fP(5) +.PP .nf cache: Zwischenspeichername num: Anzahl der gegenwärtig aktiven Objekte @@ -174,42 +177,13 @@ pages: Anzahl der Seiten mit mindestens einem aktiven Objekt .fi .SH ANMERKUNGEN -\fBvmstat\fP erfordert keine besonderen Rechte. -.PP -Diese Berichte haben den Zweck, Engstellen (»Flaschenhälse«) im System zu -erkennen. Die Linux\-Version von \fBvmstat\fP rechnet sich dabei selbst nicht zu -den laufenden Prozessen. -.PP -Alle Linux\-Blöcke sind gegenwärtig 1024 Byte groß. Ältere Kernel könnten -Blockgrößen als 512 Byte, 2048 Byte oder 4096 Byte melden. -.PP -Seit Procps 3.1.9, können Sie in Vmstat Einheiten wählen (k, K, m, M). Die -Voreinstellung ist K (1024 Byte) im Standardmodus. -.PP -Vmstat verwendet Slabinfo 1.1 -.SH DATEIEN -.ta -.nf -/proc/meminfo -/proc/stat -/proc/*/stat -.fi +\fBvmstat\fP requires read access to files under \fI/proc\fP. The \fB\-m\fP requires +read access to \fI/proc/slabinfo\fP which may not be available to standard +users. Mount options for \fI/proc\fP such as \fIsubset=pid\fP may also impact +what is visible. .SH "SIEHE AUCH" -\fBfree\fP(1), \fBiostat\fP(1), \fBmpstat\fP(1), \fBps\fP(1), \fBsar\fP(1), \fBtop\fP(1) -.PP -.SH FEHLER -Die Block\-Ein\-/Ausgaben werden nicht gerätebezogen aufgeführt oder die -Anzahl der Systemaufrufe gezählt. -.SH AUTOREN -Geschrieben von -.UR al172@yfn.\:ysu.\:edu -Henry Ware -.UE . -.br -.UR ffrederick@users.\:sourceforge.\:net -Fabian Fr\('ed\('erick -.UE -(diskstat, slab, Partitionen …) +\fBfree\fP(1), \fBiostat\fP(1), \fBmpstat\fP(1), \fBps\fP(1), \fBsar\fP(1), \fBtop\fP(1), +\fBslabinfo\fP(5) .SH "FEHLER MELDEN" Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an .MT procps@freelists.org diff -Nru procps-4.0.2/po-man/de/w.1 procps-4.0.3/po-man/de/w.1 --- procps-4.0.2/po-man/de/w.1 2022-12-05 10:07:13.034653203 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/de/w.1 2023-02-17 22:38:34.287570044 +0000 @@ -1,11 +1,22 @@ -.\" -*-Nroff-*- +.\" +.\" Copyright (c) 2009-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2015-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2012-2013 Jaromir Capik +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2002-2004 Albert Cahalan +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* -.TH W 1 "4. April 2020" procps\-ng "Dienstprogramme für Benutzer" +.TH W 1 "15. Januar 2023" procps\-ng "Dienstprogramme für Benutzer" .SH BEZEICHNUNG w \- anzeigen, welche Benutzer angemeldet sind und was sie machen. .SH ÜBERSICHT @@ -52,6 +63,9 @@ \fB\-i\fP, \fB\-\-ip\-addr\fP zeigt die IP\-Adresse anstelle des Rechnernamens im Feld \fBfrom\fP an. .TP +\fB\-p\fP, \fB\-\-pids\fP +Display pid of the login process/the "what" process in the "what" field. +.TP \fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP Versionsinformationen anzeigen. .TP diff -Nru procps-4.0.2/po-man/de/watch.1 procps-4.0.3/po-man/de/watch.1 --- procps-4.0.2/po-man/de/watch.1 2022-12-05 10:07:13.034653203 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/de/watch.1 2023-02-17 22:38:34.287570044 +0000 @@ -1,9 +1,21 @@ +.\" +.\" Copyright (c) 2009-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2018-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2003 Albert Cahalan +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* -.TH WATCH 1 "24. April 2021" procps\-ng "Dienstprogramme für Benutzer" +.TH WATCH 1 "17. Januar 2023" procps\-ng "Dienstprogramme für Benutzer" .SH BEZEICHNUNG watch \- ein Programm periodisch ausführen, die Ausgabe im Vollbildmodus anzeigen @@ -17,12 +29,26 @@ \fBwatch\fP läuft, bis es unterbrochen wird. .SH OPTIONEN .TP +\fB\-b\fP, \fB\-\-beep\fP +lässt die Systemglocke ertönen, falls ein Befehl sich mit einem von Null +verschiedenen Rückgabewert beendet. +.TP +\fB\-c\fP, \fB\-\-color\fP +interpretiert ANSI\-Farb\- und \-Stilsequenzen. +.TP \fB\-d\fP, \fB\-\-differences\fP[=\fIpermanent\fP] hebt die Unterschiede zwischen aufeinander folgenden Aktualisierungen hervor. Falls das optionale Argument \fIpermanent\fP angegeben ist, dann zeigt \fBwatch\fP alles, was sich seit dem ersten Durchlauf mindestens einmal geändert hat. .TP +\fB\-e\fP, \fB\-\-errexit\fP +friert die Aktualisierungen bei Fehlern in der Befehlsausführung ein und +bricht nach einem Tastendruck ab. +.TP +\fB\-g\fP, \fB\-\-chgexit\fP +beendet, wenn sich die Ausgabe des \fIBefehls\fP ändert. +.TP \fB\-n\fP, \fB\-\-interval\fP \fISekunden\fP gibt das Aktualisierungsintervall an. Der Befehl erlaubt kein Intervall kleiner als 0,1 Sekunden; kleinere Werte werden auf diesen Wert geändert. In @@ -37,37 +63,28 @@ und beachten Sie, wie die Sekundenbruchteile (nahezu) gleich bleiben, während sie im normalen Modus fortwährend größer werden. .TP -\fB\-t\fP, \fB\-\-no\-title\fP -deaktiviert die Anzeige der Kopfzeile, in der Intervall, Befehl und die -aktuelle Zeit oben in der Anzeige sowie eine nachfolgende Leerzeile -dargestellt werden. -.TP -\fB\-b\fP, \fB\-\-beep\fP -lässt die Systemglocke ertönen, falls ein Befehl sich mit einem von Null -verschiedenen Rückgabewert beendet. -.TP -\fB\-e\fP, \fB\-\-errexit\fP -friert die Aktualisierungen bei Fehlern in der Befehlsausführung ein und -bricht nach einem Tastendruck ab. -.TP -\fB\-g\fP, \fB\-\-chgexit\fP -beendet, wenn sich die Ausgabe des \fIBefehls\fP ändert. -.TP \fB\-q\fP, \fB\-\-equexit\fP beendet, wenn sich die Ausgabe des \fIBefehls\fP über die angegebene Anzahl durchläufe nicht ändert. .TP -\fB\-c\fP, \fB\-\-color\fP -interpretiert ANSI\-Farb\- und \-Stilsequenzen. +\fB\-r\fP, \fB\-\-no\-rerun\fP +führt das Programm bei Änderungen der Terminalgröße nicht erneut aus; die +Ausgabe des Programms erscheint wieder zum nächsten regulären +Ausführungszeitpunkt. .TP -\fB\-x\fP, \fB\-\-exec\fP -übergibt den \fIBefehl\fP an \fBexec\fP(2) anstelle von \fBsh \-c\fP, was das Setzen -von Anführungszeichen unnötig macht, um den gewünschten Effekt zu erzielen. +\fB\-t\fP, \fB\-\-no\-title\fP +deaktiviert die Anzeige der Kopfzeile, in der Intervall, Befehl und die +aktuelle Zeit oben in der Anzeige sowie eine nachfolgende Leerzeile +dargestellt werden. .TP \fB\-w\fP, \fB\-\-no\-wrap\fP deaktiviert den Zeilenumbruch. Lange Zeilen werden gekürzt, anstatt sie in die nächste Zeile umzubrechen. .TP +\fB\-x\fP, \fB\-\-exec\fP +übergibt den \fIBefehl\fP an \fBexec\fP(2) anstelle von \fBsh \-c\fP, was das Setzen +von Anführungszeichen unnötig macht, um den gewünschten Effekt zu erzielen. +.TP \fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm. .TP @@ -115,16 +132,19 @@ \fBWATCH_INTERVAL\fP Aktualisierungsintervall, welches den gleichen Regeln wie die Befehlszeilenoption \fB\-\-interval\fP folgt. +.sp .SH ANMERKUNGEN Die Optionen werden gemäß POSIX verarbeitet (das heißt, die Optionsverarbeitung stoppt nach dem ersten Argument, das keine Option ist). Das bedeutet, dass Schalter nach dem \fIBefehl\fP nicht von \fBwatch\fP selbst interpretiert werden. +.sp .SH FEHLER Bei Größenänderungen des Terminals wird der Bildschirm nicht korrekt neu gezeichnet, bis die nächste geplante Aktualisierung erfolgt. Jegliche Hervorhebungen durch \fB\-\-differences\fP gehen durch diese Aktualisierung -ebenfalls verloren. +ebenfalls verloren. Wenn Sie die Option \fB\-\-no\-rerun\fP verwenden, erfolgt +keine Ausgabe. Nicht darstellbare Zeichen werden aus der Programmausgabe entfernt. Verwenden Sie \fBcat \-v\fP als Teil der Befehls\-Pipeline, wenn Sie @@ -146,7 +166,9 @@ benötigt. \fBwatch\fP kann auch in einen Zustand gelangen, wo es so viele Befehlsausführungen auslöst, wie es kann, um frühere Ausführungen aufzuholen, die länger als das \fB\-\-interval\fP benötigen (zum Beispiel wenn -\fBnetstat\fP eine unglaublich lange Zeit bei einem DNS\-Suchvorgang braucht). +\fBnetstat\fP(8) eine unglaublich lange Zeit bei einem DNS\-Suchvorgang +braucht). +.sp .SH BEISPIELE .PP Nach neuen Mails schauen: @@ -181,3 +203,8 @@ (Beachten Sie, dass nicht garantiert werden kann, dass \fB\-p\fP nach einem Neustart noch funktioniert, insbesondere im Hinblick auf \fBntpdate\fP (falls verfügbar) oder andere die Zeit beeinflussende Startmechanismen) +.sp +.SH "FEHLER MELDEN" +Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an +.MT procps@freelists.org +.ME diff -Nru procps-4.0.2/po-man/de.po procps-4.0.3/po-man/de.po --- procps-4.0.2/po-man/de.po 2022-12-05 10:07:13.030653140 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/de.po 2023-02-17 22:38:34.283569837 +0000 @@ -4,13 +4,13 @@ # # Martin Eberhard Schauer , 2010. # Tobias Quathamer , 2011, 2012, 2014. -# Mario Blättermann , 2014, 2019, 2021-2022. +# Mario Blättermann , 2014, 2019, 2021-2023. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: procps-ng-man-4.0.2-rc1\n" +"Project-Id-Version: procps-ng-man-4.0.3-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Procps list \n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-10 21:36+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-29 19:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 23:04+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -18,294 +18,352 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. type: TH -#: ../man/free.1:5 +#: ../man/free.1:14 #, no-wrap msgid "FREE" msgstr "FREE" #. type: TH -#: ../man/free.1:5 +#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13 +#: ../man/sysctl.8:14 #, no-wrap -msgid "2022-06-25" -msgstr "25. Juni 2022" +msgid "2023-01-16" +msgstr "16. Januar 2023" #. type: TH -#: ../man/free.1:5 +#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pmap.1:19 +#: ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:14 ../man/sysctl.8:14 +#: ../man/sysctl.conf.5:13 ../man/tload.1:12 ../man/uptime.1:13 +#: ../man/vmstat.8:13 ../man/w.1:14 ../man/watch.1:13 ../man/ps.1:13 +#: ../man/top.1:62 #, no-wrap msgid "procps-ng" msgstr "procps-ng" #. type: TH -#: ../man/free.1:5 +#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13 +#: ../man/pmap.1:19 ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:14 +#: ../man/tload.1:12 ../man/uptime.1:13 ../man/w.1:14 ../man/watch.1:13 +#: ../man/ps.1:13 ../man/top.1:62 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH -#: ../man/free.1:6 +#: ../man/free.1:15 ../man/kill.1:13 ../man/pgrep.1:14 ../man/pidof.1:14 +#: ../man/pmap.1:20 ../man/pwdx.1:13 ../man/skill.1:13 ../man/slabtop.1:15 +#: ../man/sysctl.8:15 ../man/sysctl.conf.5:14 ../man/tload.1:13 +#: ../man/uptime.1:14 ../man/vmstat.8:14 ../man/w.1:15 ../man/watch.1:14 +#: ../man/ps.1:33 ../man/top.1:67 ../man/procps.3:15 ../man/procps_misc.3:15 +#: ../man/procps_pids.3:15 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:8 +#: ../man/free.1:17 msgid "free - Display amount of free and used memory in the system" msgstr "free - Anzeige des freien und belegten Speichers" #. type: SH -#: ../man/free.1:8 +#: ../man/free.1:17 ../man/kill.1:15 ../man/pgrep.1:16 ../man/pidof.1:16 +#: ../man/pmap.1:22 ../man/pwdx.1:15 ../man/skill.1:15 ../man/slabtop.1:17 +#: ../man/sysctl.8:17 ../man/tload.1:15 ../man/uptime.1:16 ../man/vmstat.8:16 +#: ../man/w.1:17 ../man/watch.1:16 ../man/ps.1:35 ../man/top.1:72 +#: ../man/procps.3:18 ../man/procps_misc.3:17 ../man/procps_pids.3:18 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:11 +#: ../man/free.1:20 msgid "B [I]" msgstr "B [I]" #. type: SH -#: ../man/free.1:11 +#: ../man/free.1:20 ../man/kill.1:18 ../man/pgrep.1:25 ../man/pidof.1:29 +#: ../man/pmap.1:25 ../man/skill.1:25 ../man/slabtop.1:20 ../man/sysctl.8:23 +#: ../man/sysctl.conf.5:16 ../man/tload.1:18 ../man/uptime.1:19 +#: ../man/vmstat.8:20 ../man/w.1:20 ../man/watch.1:19 ../man/ps.1:39 +#: ../man/ps.1:1026 ../man/top.1:77 ../man/procps.3:67 ../man/procps_misc.3:49 +#: ../man/procps_pids.3:61 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:17 -msgid "B displays the total amount of free and used physical and swap memory in the system, as well as the buffers and caches used by the kernel. The information is gathered by parsing /proc/meminfo. The displayed columns are:" -msgstr "B zeigt den gesamten freien und genutzten physischen Speicher und Auslagerungsspeicher im System sowie die vom Kernel verwendeten Puffer und Zwischenspeicher an. Die Informationen werden durch Auslesen von /proc/meminfo ermittelt. Folgende Spalten werden angezeigt:" +#: ../man/free.1:26 +msgid "" +"B displays the total amount of free and used physical and swap memory " +"in the system, as well as the buffers and caches used by the kernel. The " +"information is gathered by parsing /proc/meminfo. The displayed columns are:" +msgstr "" +"B zeigt den gesamten freien und genutzten physischen Speicher und " +"Auslagerungsspeicher im System sowie die vom Kernel verwendeten Puffer und " +"Zwischenspeicher an. Die Informationen werden durch Auslesen von /proc/" +"meminfo ermittelt. Folgende Spalten werden angezeigt:" #. type: TP -#: ../man/free.1:17 +#: ../man/free.1:26 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:20 -msgid "Total installed memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo)" -msgstr "zeigt den insgesamt installierten Speicher an (MemTotal und SwapTotal in /proc/meminfo)." +#: ../man/free.1:30 +msgid "" +"Total usable memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo). This includes " +"the physical and swap memory minus a few reserved bits and kernel binary " +"code." +msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:20 +#: ../man/free.1:30 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:23 +#: ../man/free.1:33 msgid "Used or unavailable memory (calculated as B - B)" -msgstr "Benutzter oder nicht verfügbarer Speicher (errechnet durch B minus B)" +msgstr "" +"Benutzter oder nicht verfügbarer Speicher (errechnet durch B minus " +"B)" #. type: TP -#: ../man/free.1:23 +#: ../man/free.1:33 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:26 +#: ../man/free.1:36 msgid "Unused memory (MemFree and SwapFree in /proc/meminfo)" msgstr "Ungenutzter Speicher (MemFree und SwapFree in /proc/meminfo)" #. type: TP -#: ../man/free.1:26 +#: ../man/free.1:36 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:29 +#: ../man/free.1:39 msgid "Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo)" msgstr "(Meist) von Tmpfs genutzter Speicher (Shmem in /proc/meminfo)" #. type: TP -#: ../man/free.1:29 +#: ../man/free.1:39 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:32 +#: ../man/free.1:42 msgid "Memory used by kernel buffers (Buffers in /proc/meminfo)" msgstr "Von den Kernel-Puffern genutzter Speicher (Buffers in /proc/meminfo)" #. type: TP -#: ../man/free.1:32 +#: ../man/free.1:42 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:35 -msgid "Memory used by the page cache and slabs (Cached and SReclaimable in /proc/meminfo)" -msgstr "Vom Page-Cache und Slabs genutzter Speicher (Cached und SReclaimable in /proc/meminfo)" +#: ../man/free.1:45 +msgid "" +"Memory used by the page cache and slabs (Cached and SReclaimable in /proc/" +"meminfo)" +msgstr "" +"Vom Page-Cache und Slabs genutzter Speicher (Cached und SReclaimable in /" +"proc/meminfo)" #. type: TP -#: ../man/free.1:35 +#: ../man/free.1:45 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:38 +#: ../man/free.1:48 msgid "Sum of B and B" msgstr "Summe von B und B" #. type: TP -#: ../man/free.1:38 +#: ../man/free.1:48 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:47 -msgid "Estimation of how much memory is available for starting new applications, without swapping. Unlike the data provided by the B or B fields, this field takes into account page cache and also that not all reclaimable memory slabs will be reclaimed due to items being in use (MemAvailable in /proc/meminfo, available on kernels 3.14, emulated on kernels 2.6.27+, otherwise the same as B)" -msgstr "Schätzung des zum Starten neuer Anwendungen verfügbaren Speichers, ohne den Auslagerungsspeicher zu nutzen. Im Gegensatz zu den in den Feldern B oder B angezeigten Daten bezieht dieses Feld den Page-Cache mit ein, und beachtet außerdem, dass nicht alle beanspruchbaren Speicher-Slabs durch in Verwendung befindliche Objekte auch wirklich beansprucht werden. (MemAvailable in /proc/meminfo, verfügbar ab Kernel 3.14, emuliert in Kernel 2.6.27 und neuer, anderenfalls gleichbedeutend mit B)" - -#. type: SH -#: ../man/free.1:47 +#: ../man/free.1:57 +msgid "" +"Estimation of how much memory is available for starting new applications, " +"without swapping. Unlike the data provided by the B or B " +"fields, this field takes into account page cache and also that not all " +"reclaimable memory slabs will be reclaimed due to items being in use " +"(MemAvailable in /proc/meminfo, available on kernels 3.14, emulated on " +"kernels 2.6.27+, otherwise the same as B)" +msgstr "" +"Schätzung des zum Starten neuer Anwendungen verfügbaren Speichers, ohne den " +"Auslagerungsspeicher zu nutzen. Im Gegensatz zu den in den Feldern B " +"oder B angezeigten Daten bezieht dieses Feld den Page-Cache mit ein, " +"und beachtet außerdem, dass nicht alle beanspruchbaren Speicher-Slabs durch " +"in Verwendung befindliche Objekte auch wirklich beansprucht werden. " +"(MemAvailable in /proc/meminfo, verfügbar ab Kernel 3.14, emuliert in Kernel " +"2.6.27 und neuer, anderenfalls gleichbedeutend mit B)" + +#. type: SH +#: ../man/free.1:57 ../man/kill.1:34 ../man/pgrep.1:53 ../man/pidof.1:33 +#: ../man/pmap.1:29 ../man/pwdx.1:18 ../man/skill.1:42 ../man/slabtop.1:25 +#: ../man/tload.1:25 ../man/uptime.1:36 ../man/vmstat.8:29 ../man/watch.1:26 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: TP -#: ../man/free.1:48 +#: ../man/free.1:58 #, no-wrap msgid "B<-b>, B<--bytes>" msgstr "B<-b>, B<--bytes>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:51 +#: ../man/free.1:61 msgid "Display the amount of memory in bytes." msgstr "zeigt die Speichergröße in Byte an." #. type: TP -#: ../man/free.1:51 +#: ../man/free.1:61 #, no-wrap msgid "B<-k>, B<--kibi>" msgstr "B<-k>, B<--kibi>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:54 +#: ../man/free.1:64 msgid "Display the amount of memory in kibibytes. This is the default." msgstr "zeigt die Speichergröße in Kibibyte an. Das ist die Voreinstellung." #. type: TP -#: ../man/free.1:54 +#: ../man/free.1:64 #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--mebi>" msgstr "B<-m>, B<--mebi>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:57 +#: ../man/free.1:67 msgid "Display the amount of memory in mebibytes." msgstr "zeigt die Speichergröße in Mebibyte an." #. type: TP -#: ../man/free.1:57 +#: ../man/free.1:67 #, no-wrap msgid "B<-g>, B<--gibi>" msgstr "B<-g>, B<--gibi>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:60 +#: ../man/free.1:70 msgid "Display the amount of memory in gibibytes." msgstr "zeigt die Speichergröße in Gibibyte an." #. type: TP -#: ../man/free.1:60 +#: ../man/free.1:70 #, no-wrap msgid "B<--tebi>" msgstr "B<--tebi>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:63 +#: ../man/free.1:73 msgid "Display the amount of memory in tebibytes." msgstr "zeigt die Speichergröße in Tebibyte an." #. type: TP -#: ../man/free.1:63 +#: ../man/free.1:73 #, no-wrap msgid "B<--pebi>" msgstr "B<--pebi>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:66 +#: ../man/free.1:76 msgid "Display the amount of memory in pebibytes." msgstr "Zeigt die Speichergröße in Pebibyte an." #. type: TP -#: ../man/free.1:66 +#: ../man/free.1:76 #, no-wrap msgid "B<--kilo>" msgstr "B<--kilo>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:69 +#: ../man/free.1:79 msgid "Display the amount of memory in kilobytes. Implies --si." msgstr "zeigt die Speichergröße in Kilobyte an. Impliziert --si." #. type: TP -#: ../man/free.1:69 +#: ../man/free.1:79 #, no-wrap msgid "B<--mega>" msgstr "B<--mega>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:72 +#: ../man/free.1:82 msgid "Display the amount of memory in megabytes. Implies --si." msgstr "zeigt die Speichergröße in Megabyte an. Impliziert --si." #. type: TP -#: ../man/free.1:72 +#: ../man/free.1:82 #, no-wrap msgid "B<--giga>" msgstr "B<--giga>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:75 +#: ../man/free.1:85 msgid "Display the amount of memory in gigabytes. Implies --si." msgstr "zeigt die Speichergröße in Gigabyte an. Impliziert --si." #. type: TP -#: ../man/free.1:75 +#: ../man/free.1:85 #, no-wrap msgid "B<--tera>" msgstr "B<--tera>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:78 +#: ../man/free.1:88 msgid "Display the amount of memory in terabytes. Implies --si." msgstr "zeigt die Speichergröße in Terabyte an. Impliziert --si." #. type: TP -#: ../man/free.1:78 +#: ../man/free.1:88 #, no-wrap msgid "B<--peta>" msgstr "B<--peta>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:81 +#: ../man/free.1:91 msgid "Display the amount of memory in petabytes. Implies --si." msgstr "zeigt die Speichergröße in Petabyte an. Impliziert --si." #. type: TP -#: ../man/free.1:81 +#: ../man/free.1:91 #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--human>" msgstr "B<-h>, B<--human>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:85 -msgid "Show all output fields automatically scaled to shortest three digit unit and display the units of print out. Following units are used." -msgstr "Alle angezeigten Felder werden automatisch auf die kleinste Einheit mit drei Ziffern skaliert. Die Einheiten werden in der Ausgabe angezeigt. Es werden die folgenden Einheiten verwendet." +#: ../man/free.1:95 +msgid "" +"Show all output fields automatically scaled to shortest three digit unit and " +"display the units of print out. Following units are used." +msgstr "" +"Alle angezeigten Felder werden automatisch auf die kleinste Einheit mit drei " +"Ziffern skaliert. Die Einheiten werden in der Ausgabe angezeigt. Es werden " +"die folgenden Einheiten verwendet." #. type: Plain text -#: ../man/free.1:93 +#: ../man/free.1:103 #, no-wrap msgid "" " B = bytes\n" @@ -323,739 +381,839 @@ " Pi = Pebibyte\n" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:97 -msgid "If unit is missing, and you have exbibyte of RAM or swap, the number is in tebibytes and columns might not be aligned with header." -msgstr "Falls die Einheit fehlt und Sie Exbibyte an RAM oder Auslagerungsspeicher haben, wird die Zahl in Tebibyte angezeigt und die Spalten sind möglicherweise nicht an den Kopfzeilen ausgerichtet." +#: ../man/free.1:107 +msgid "" +"If unit is missing, and you have exbibyte of RAM or swap, the number is in " +"tebibytes and columns might not be aligned with header." +msgstr "" +"Falls die Einheit fehlt und Sie Exbibyte an RAM oder Auslagerungsspeicher " +"haben, wird die Zahl in Tebibyte angezeigt und die Spalten sind " +"möglicherweise nicht an den Kopfzeilen ausgerichtet." #. type: TP -#: ../man/free.1:97 +#: ../man/free.1:107 ../man/vmstat.8:89 #, no-wrap msgid "B<-w>, B<--wide>" msgstr "B<-w>, B<--wide>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:102 -msgid "Switch to the wide mode. The wide mode produces lines longer than 80 characters. In this mode B and B are reported in two separate columns." -msgstr "wechselt in den breiten Modus. In diesem Modus können Zeilen dargestellt werden, die länger als 80 Zeichen sind. B und B werden dann in zwei separaten Spalten dargestellt." +#: ../man/free.1:112 +msgid "" +"Switch to the wide mode. The wide mode produces lines longer than 80 " +"characters. In this mode B and B are reported in two " +"separate columns." +msgstr "" +"wechselt in den breiten Modus. In diesem Modus können Zeilen dargestellt " +"werden, die länger als 80 Zeichen sind. B und B werden dann " +"in zwei separaten Spalten dargestellt." #. type: TP -#: ../man/free.1:102 +#: ../man/free.1:112 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--count> I" msgstr "B<-c>, B<--count> I" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:109 +#: ../man/free.1:119 msgid "Display the result I times. Requires the B<-s> option." msgstr "zeigt das Ergebnis I mal an. Erfordert die Option B<-s>." #. type: TP -#: ../man/free.1:109 +#: ../man/free.1:119 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--lohi>" msgstr "B<-l>, B<--lohi>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:112 +#: ../man/free.1:122 msgid "Show detailed low and high memory statistics." msgstr "zeigt detailliert die Belegung von »low memory« und »high memory« an." #. type: TP -#: ../man/free.1:112 +#: ../man/free.1:122 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--seconds> I" msgstr "B<-s>, B<--seconds> I" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:119 -msgid "Continuously display the result I seconds apart. You may actually specify any floating point number for I using either . or , for decimal point. B(3) is used for microsecond resolution delay times." -msgstr "Fortlaufende Aktualisierung der Anzeige nach I Sekunden. Sie können für I eine beliebige Gleitkommazahl angeben mit einem Punkt oder Komma als Dezimaltrenner angeben. Durch die Nutzung von B(3) können die Intervalle bis auf die Mikrosekunde genau festgelegt werden." +#: ../man/free.1:129 +msgid "" +"Continuously display the result I seconds apart. You may actually " +"specify any floating point number for I using either . or , for " +"decimal point. B(3) is used for microsecond resolution delay times." +msgstr "" +"Fortlaufende Aktualisierung der Anzeige nach I Sekunden. Sie " +"können für I eine beliebige Gleitkommazahl angeben mit einem " +"Punkt oder Komma als Dezimaltrenner angeben. Durch die Nutzung von " +"B(3) können die Intervalle bis auf die Mikrosekunde genau festgelegt " +"werden." #. type: TP -#: ../man/free.1:119 +#: ../man/free.1:129 #, no-wrap msgid "B<--si>" msgstr "B<--si>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:123 -msgid "Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power of 1024)." -msgstr "verwendet Kilo, Mega, Giga usw. (Vielfache von 1000) anstelle von Kibi, Mebi, Gibi (Vielfache von 1024)." +#: ../man/free.1:133 +msgid "" +"Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power " +"of 1024)." +msgstr "" +"verwendet Kilo, Mega, Giga usw. (Vielfache von 1000) anstelle von Kibi, " +"Mebi, Gibi (Vielfache von 1024)." #. type: TP -#: ../man/free.1:123 +#: ../man/free.1:133 #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--total>" msgstr "B<-t>, B<--total>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:126 +#: ../man/free.1:136 msgid "Display a line showing the column totals." msgstr "zeigt eine Zeile mit den Spaltensummen an." #. type: TP -#: ../man/free.1:126 +#: ../man/free.1:136 #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--committed>" msgstr "B<-v>, B<--committed>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:131 -msgid "Display a line showing the memory commit limit and amount of committed/uncommitted memory. The B column on this line will display the memory commit limit. This line is relevant if memory overcommit is disabled." +#: ../man/free.1:141 +msgid "" +"Display a line showing the memory commit limit and amount of committed/" +"uncommitted memory. The B column on this line will display the memory " +"commit limit. This line is relevant if memory overcommit is disabled." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:131 +#: ../man/free.1:141 ../man/w.1:63 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:134 +#: ../man/free.1:144 msgid "Print help." msgstr "Hilfe ausgeben." #. type: TP -#: ../man/free.1:134 +#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:72 ../man/pwdx.1:19 +#: ../man/skill.1:68 ../man/slabtop.1:45 ../man/sysctl.8:115 ../man/tload.1:38 +#: ../man/uptime.1:46 ../man/vmstat.8:97 ../man/w.1:72 #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:137 +#: ../man/free.1:147 ../man/skill.1:71 ../man/w.1:75 msgid "Display version information." msgstr "Versionsinformationen anzeigen." #. type: SH -#: ../man/free.1:138 +#: ../man/free.1:148 ../man/slabtop.1:87 ../man/sysctl.8:170 +#: ../man/sysctl.conf.5:64 ../man/tload.1:42 ../man/uptime.1:49 ../man/w.1:88 +#: ../man/procps_misc.3:136 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" #. type: TP -#: ../man/free.1:139 +#: ../man/free.1:149 #, no-wrap msgid "/proc/meminfo" msgstr "/proc/meminfo" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:142 +#: ../man/free.1:152 msgid "memory information" msgstr "Speicherinformationen" #. type: SH -#: ../man/free.1:143 +#: ../man/free.1:153 ../man/pgrep.1:301 ../man/pidof.1:66 ../man/tload.1:50 +#: ../man/watch.1:149 ../man/ps.1:2083 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:146 -msgid "The value for the B column is not available from kernels before 2.6.32 and is displayed as zero." -msgstr "Der Wert der Spalte B ist für Kernel vor 2.6.32 nicht verfügbar und wird als Null angezeigt." +#: ../man/free.1:156 +msgid "" +"The value for the B column is not available from kernels before " +"2.6.32 and is displayed as zero." +msgstr "" +"Der Wert der Spalte B ist für Kernel vor 2.6.32 nicht verfügbar und " +"wird als Null angezeigt." #. type: TP -#: ../man/free.1:146 +#: ../man/free.1:156 #, no-wrap msgid "Please send bug reports to" msgstr "Bitte senden Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:150 +#: ../man/free.1:160 msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" msgstr "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" #. type: SH -#: ../man/free.1:150 +#: ../man/free.1:160 ../man/kill.1:88 ../man/pgrep.1:317 ../man/pidof.1:73 +#: ../man/pmap.1:90 ../man/pwdx.1:25 ../man/skill.1:109 ../man/slabtop.1:91 +#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:83 ../man/tload.1:45 +#: ../man/uptime.1:66 ../man/vmstat.8:191 ../man/w.1:95 ../man/ps.1:2090 +#: ../man/procps.3:182 ../man/procps_misc.3:153 ../man/procps_pids.3:207 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" -#. t -#. (The preceding line is a note to broken versions of man to tell -#. them to pre-process this man page with tbl) -#. Man page for kill. -#. Licensed under version 2 of the GNU General Public License. -#. Written by Albert Cahalan; converted to a man page by -#. Michael K. Johnson #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:8 +#: ../man/free.1:164 msgid "B(1), B(1), B(1), B(8)." msgstr "B(1), B(1), B(1), B(8)." #. type: TH -#: ../man/kill.1:8 +#: ../man/kill.1:12 #, no-wrap msgid "KILL" msgstr "KILL" -#. type: TH -#: ../man/kill.1:8 -#, no-wrap -msgid "2021-05-18" -msgstr "18. Mai 2021" - -#. type: TH -#: ../man/kill.1:8 -#, no-wrap -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng " - -#. type: TH -#: ../man/kill.1:8 -#, no-wrap -msgid "User Commands " -msgstr "Dienstprogramme für Benutzer " - -#. type: SH -#: ../man/kill.1:9 -#, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "BEZEICHNUNG " - #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:11 +#: ../man/kill.1:15 msgid "kill - send a signal to a process" msgstr "kill - ein Signal an einen Prozess senden" -#. type: SH -#: ../man/kill.1:11 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "ÜBERSICHT " - #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:14 +#: ../man/kill.1:18 msgid "B [options] EpidE [...]" msgstr "B [Optionen] EProzesskennungE […]" -#. type: SH -#: ../man/kill.1:14 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "BESCHREIBUNG " - #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:30 -msgid "The default signal for kill is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list available signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0. Alternate signals may be specified in three ways: B<-9>, B<-SIGKILL> or B<-KILL>. Negative PID values may be used to choose whole process groups; see the PGID column in ps command output. A PID of B<-1> is special; it indicates all processes except the kill process itself and init." -msgstr "Das Standardsignal für B ist TERM. Mit B<-l> oder B<-L> können Sie die verfügbaren Signale auflisten. Im einzelnen sind HUP, INT, KILL, STOP, CONT und 0 nützliche Signale. Alternative Signale können auf drei Arten angegeben werden: B<-9>, B<-SIGKILL> oder B<-KILL>. Negative Werte für die Prozesskennung können verwendet werden, um ganze Prozessgruppen auszuwählen; siehe die Spalte PGID der Ausgabe des Befehls B. Eine Prozesskennung von B<-1> ist besonders. Sie bezeichnet alle Prozesse außer B und den B-Prozess selbst." - -#. type: SH -#: ../man/kill.1:30 -#, no-wrap -msgid "OPTIONS " -msgstr "OPTIONEN " +#: ../man/kill.1:34 +msgid "" +"The default signal for kill is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list available " +"signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, " +"and 0. Alternate signals may be specified in three ways: B<-9>, B<-SIGKILL> " +"or B<-KILL>. Negative PID values may be used to choose whole process " +"groups; see the PGID column in ps command output. A PID of B<-1> is " +"special; it indicates all processes except the kill process itself and init." +msgstr "" +"Das Standardsignal für B ist TERM. Mit B<-l> oder B<-L> können Sie die " +"verfügbaren Signale auflisten. Im einzelnen sind HUP, INT, KILL, STOP, CONT " +"und 0 nützliche Signale. Alternative Signale können auf drei Arten angegeben " +"werden: B<-9>, B<-SIGKILL> oder B<-KILL>. Negative Werte für die " +"Prozesskennung können verwendet werden, um ganze Prozessgruppen auszuwählen; " +"siehe die Spalte PGID der Ausgabe des Befehls B. Eine Prozesskennung von " +"B<-1> ist besonders. Sie bezeichnet alle Prozesse außer B und den " +"B-Prozess selbst." #. type: TP -#: ../man/kill.1:31 +#: ../man/kill.1:35 #, no-wrap msgid "BpidE [...]>" msgstr "BProzesskennungE […]>" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:34 +#: ../man/kill.1:38 msgid "Send signal to every EpidE listed." msgstr "sendet das Signal an alle aufgelisteten EProzesskennungenE." #. type: TP -#: ../man/kill.1:34 +#: ../man/kill.1:38 #, no-wrap msgid "B<-EsignalE>" msgstr "B<-ESignalE>" #. type: TQ -#: ../man/kill.1:36 +#: ../man/kill.1:40 #, no-wrap msgid "B<-s EsignalE>" msgstr "B<-s ESignalE>" #. type: TQ -#: ../man/kill.1:38 +#: ../man/kill.1:42 #, no-wrap msgid "B<--signal EsignalE>" msgstr "B<--signal ESignalE>" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:46 -msgid "Specify the B to be sent. The signal can be specified by using name or number. The behavior of signals is explained in B(7) manual page." -msgstr "gibt das zu sendende B an. Es kann als Name oder Nummer angegeben werden. Das Verhalten der Signale ist in der Handbuchseite zu B(7) beschrieben." +#: ../man/kill.1:50 +msgid "" +"Specify the B to be sent. The signal can be specified by using name " +"or number. The behavior of signals is explained in B(7) manual " +"page." +msgstr "" +"gibt das zu sendende B an. Es kann als Name oder Nummer angegeben " +"werden. Das Verhalten der Signale ist in der Handbuchseite zu B(7) " +"beschrieben." #. type: TP -#: ../man/kill.1:46 +#: ../man/kill.1:50 ../man/pgrep.1:216 #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--queue >I" msgstr "B<-q>, B<--queue >I" # FIXME Formatting #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:58 -msgid "Use B rather than B and the value argument is used to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to B, then it can obtain this data via the si_value field of the siginfo_t structure." -msgstr "verwendet B(3) anstatt B(2) und das I-Argument wird zur Angabe einer Ganzzahl verwendet, die mit dem Signal gesendet wird. Falls der empfangende Prozess mit dem SA_SIGINFO-Flag für B(2) einen Handler für dieses Signal installiert hat, dann kann er diese Daten über das I-Feld der Struktur I beziehen." +#: ../man/kill.1:62 ../man/pgrep.1:228 +msgid "" +"Use B(3) rather than B(2) and the value argument is used " +"to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process " +"has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to " +"B(2), then it can obtain this data via the si_value field of the " +"siginfo_t structure." +msgstr "" +"verwendet B(3) anstatt B(2) und das I-Argument wird " +"zur Angabe einer Ganzzahl verwendet, die mit dem Signal gesendet wird. Falls " +"der empfangende Prozess mit dem SA_SIGINFO-Flag für B(2) einen " +"Handler für dieses Signal installiert hat, dann kann er diese Daten über das " +"I-Feld der Struktur I beziehen." #. type: TP -#: ../man/kill.1:58 +#: ../man/kill.1:62 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--list> [I]" msgstr "B<-l>, B<--list> [I]" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:62 -msgid "List signal names. This option has optional argument, which will convert signal number to signal name, or other way round." -msgstr "listet Signalnamen auf. Diese Option kann ein Argument haben, welches die Signalnummer in einen Signalnamen umwandelt oder umgekehrt." +#: ../man/kill.1:66 +msgid "" +"List signal names. This option has optional argument, which will convert " +"signal number to signal name, or other way round." +msgstr "" +"listet Signalnamen auf. Diese Option kann ein Argument haben, welches die " +"Signalnummer in einen Signalnamen umwandelt oder umgekehrt." #. type: TP -#: ../man/kill.1:62 +#: ../man/kill.1:66 ../man/skill.1:52 #, no-wrap msgid "B<-L>,B<\\ --table>" msgstr "B<-L>,B<\\ --table>" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:65 +#: ../man/kill.1:69 msgid "List signal names in a nice table." msgstr "listet Signalnamen in einer übersichtlichen Tabelle auf." #. type: SH -#: ../man/kill.1:67 +#: ../man/kill.1:71 ../man/pgrep.1:284 ../man/slabtop.1:96 +#: ../man/sysctl.conf.5:39 ../man/vmstat.8:185 ../man/watch.1:141 +#: ../man/ps.1:789 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:71 -msgid "Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command. You may need to run the command described here as /bin/kill to solve the conflict." -msgstr "In Ihrer Shell (dem Befehlszeileninterpreter) könnte bereits ein Kill-Befehl eingebaut sein. In diesem Fall müssen Sie den hier beschriebenen Befehl als /bin/kill aufrufen, um den Konflikt zu umgehen." +#: ../man/kill.1:75 +msgid "" +"Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command. You " +"may need to run the command described here as /bin/kill to solve the " +"conflict." +msgstr "" +"In Ihrer Shell (dem Befehlszeileninterpreter) könnte bereits ein Kill-Befehl " +"eingebaut sein. In diesem Fall müssen Sie den hier beschriebenen Befehl als /" +"bin/kill aufrufen, um den Konflikt zu umgehen." +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: SH -#: ../man/kill.1:71 +#: ../man/kill.1:75 ../man/pgrep.1:240 ../man/skill.1:99 ../man/sysctl.8:142 +#: ../man/watch.1:188 ../man/ps.1:105 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" #. type: TP -#: ../man/kill.1:72 +#: ../man/kill.1:76 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:75 +#: ../man/kill.1:79 msgid "Kill all processes you can kill." msgstr "killt alle Prozesse, die gekillt werden können." #. type: TP -#: ../man/kill.1:75 +#: ../man/kill.1:79 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:78 +#: ../man/kill.1:82 msgid "Translate number 11 into a signal name." msgstr "übersetzt die Zahl 11 in einen Signalnamen." #. type: TP -#: ../man/kill.1:78 +#: ../man/kill.1:82 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:81 +#: ../man/kill.1:85 msgid "List the available signal choices in a nice table." -msgstr "listet die Auswahl der verfügbaren Signale in einer übersichtlichen Tabelle auf." +msgstr "" +"listet die Auswahl der verfügbaren Signale in einer übersichtlichen Tabelle " +"auf." #. type: TP -#: ../man/kill.1:81 +#: ../man/kill.1:85 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:84 +#: ../man/kill.1:88 msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes." msgstr "Sendet das Standardsignal SIGTERM an alle diese Prozesse." -#. type: SH -#: ../man/kill.1:84 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO " -msgstr "SIEHE AUCH " - #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:93 -msgid "B(2), B(1), B(1), B(1), B(1), B(7), B(3), B(1)" -msgstr "B(2), B(1), B(1), B(1), B(1), B(7), B(3), B(1)" +#: ../man/kill.1:97 +msgid "" +"B(2), B(1), B(1), B(1), B(1), " +"B(7), B(3), B(1)" +msgstr "" +"B(2), B(1), B(1), B(1), B(1), " +"B(7), B(3), B(1)" #. type: SH -#: ../man/kill.1:93 +#: ../man/kill.1:97 ../man/pmap.1:93 ../man/pwdx.1:28 ../man/skill.1:117 +#: ../man/ps.1:2098 #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:97 -msgid "This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-specific." -msgstr "Dieser Befehl erfüllt die entsprechenden Standards. Der Schalter B<-L> ist Linux-spezifisch." +#: ../man/kill.1:101 +msgid "" +"This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-specific." +msgstr "" +"Dieser Befehl erfüllt die entsprechenden Standards. Der Schalter B<-L> ist " +"Linux-spezifisch." #. type: SH -#: ../man/kill.1:97 +#: ../man/kill.1:101 ../man/pgrep.1:327 ../man/pidof.1:76 ../man/pwdx.1:32 +#: ../man/skill.1:119 ../man/sysctl.8:187 ../man/sysctl.conf.5:85 +#: ../man/ps.1:2116 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:103 -msgid "E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to replace a bsdutils one that was not standards compliant. The util-linux one might also work correctly." -msgstr "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> schrieb B im Jahre 1999, um die Version aus den Bsdutils zu ersetzen, die nicht standardkonform war. Die Version aus Util-linux sollte ebenfalls korrekt funktionieren." +#: ../man/kill.1:107 +msgid "" +"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to " +"replace a bsdutils one that was not standards compliant. The util-linux one " +"might also work correctly." +msgstr "" +"E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> schrieb B im Jahre " +"1999, um die Version aus den Bsdutils zu ersetzen, die nicht standardkonform " +"war. Die Version aus Util-linux sollte ebenfalls korrekt funktionieren." #. type: SH -#: ../man/kill.1:103 +#: ../man/kill.1:107 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:97 ../man/pwdx.1:37 +#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:114 ../man/sysctl.8:191 +#: ../man/sysctl.conf.5:89 ../man/tload.1:66 ../man/uptime.1:71 +#: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:112 ../man/watch.1:226 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" -#. Copyright 2000 Kjetil Torgrim Homme -#. 2017-2020 Craig Small -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify -#. it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or -#. (at your option) any later version. #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:10 +#: ../man/kill.1:110 ../man/pgrep.1:334 ../man/pmap.1:100 ../man/pwdx.1:40 +#: ../man/skill.1:128 ../man/slabtop.1:117 ../man/sysctl.8:194 +#: ../man/sysctl.conf.5:92 ../man/tload.1:69 ../man/uptime.1:74 +#: ../man/vmstat.8:202 ../man/w.1:115 ../man/watch.1:229 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" -msgstr "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT procps@freelists.org> E<.ME>" +msgstr "" +"Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT procps@freelists." +"org> E<.ME>" #. type: TH -#: ../man/pgrep.1:10 +#: ../man/pgrep.1:13 #, no-wrap msgid "PGREP" msgstr "PGREP" -#. type: TH -#: ../man/pgrep.1:10 -#, no-wrap -msgid "2022-08-31" -msgstr "31. August 2022" - -#. type: TH -#: ../man/pgrep.1:10 -#, no-wrap -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng " - -#. type: TH -#: ../man/pgrep.1:10 -#, no-wrap -msgid "User Commands " -msgstr "Dienstprogramme für Benutzer " - -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:11 -#, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "BEZEICHNUNG " - #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:13 -msgid "pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on name and other attributes" -msgstr "pgrep, pkill, pidwait - Prozesse finden oder ein Signal auf Basis des Namens oder anderer Attribute senden oder auf Prozesse warten" - -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:13 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "ÜBERSICHT " +#: ../man/pgrep.1:16 +msgid "" +"pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on name " +"and other attributes" +msgstr "" +"pgrep, pkill, pidwait - Prozesse finden oder ein Signal auf Basis des Namens " +"oder anderer Attribute senden oder auf Prozesse warten" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:16 +#: ../man/pgrep.1:19 msgid "B [options] pattern" msgstr "B [Optionen] Muster" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:19 +#: ../man/pgrep.1:22 msgid "B [options] pattern" msgstr "B [Optionen] Muster" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:22 +#: ../man/pgrep.1:25 msgid "B [options] pattern" msgstr "B [Optionen] Muster" -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:22 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "BESCHREIBUNG " - #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:27 -msgid "B looks through the currently running processes and lists the process IDs which match the selection criteria to stdout. All the criteria have to match. For example," -msgstr "B durchsucht die gegenwärtig laufenden Prozesse und listet die Prozesskennungen (IDs), welche den Auswahlkriterien entsprechen, in der Standardausgabe auf. Übereinstimmungen sind für alle Auswahlkriterien erforderlich. Beispielsweise listet" +#: ../man/pgrep.1:30 +msgid "" +"B looks through the currently running processes and lists the process " +"IDs which match the selection criteria to stdout. All the criteria have to " +"match. For example," +msgstr "" +"B durchsucht die gegenwärtig laufenden Prozesse und listet die " +"Prozesskennungen (IDs), welche den Auswahlkriterien entsprechen, in der " +"Standardausgabe auf. Übereinstimmungen sind für alle Auswahlkriterien " +"erforderlich. Beispielsweise listet" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:29 +#: ../man/pgrep.1:32 msgid "$ pgrep -u root sshd" msgstr "$ pgrep -u root sshd" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:35 -msgid "will only list the processes called B AND owned by B. On the other hand," -msgstr "nur die Prozesse auf, deren Name B lautet UND B gehören. Andererseits listet" +#: ../man/pgrep.1:38 +msgid "" +"will only list the processes called B AND owned by B. On the " +"other hand," +msgstr "" +"nur die Prozesse auf, deren Name B lautet UND B gehören. " +"Andererseits listet" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:37 +#: ../man/pgrep.1:40 msgid "$ pgrep -u root,daemon" msgstr "$ pgrep -u root,daemon" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:42 +#: ../man/pgrep.1:45 msgid "will list the processes owned by B OR B." msgstr "jene Prozesse auf, die entweder B ODER B gehören." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:47 -msgid "B will send the specified signal (by default B) to each process instead of listing them on stdout." -msgstr "B sendet das angegebene Signal (per Vorgabe B) an jeden Prozess, anstatt diese in der Standardausgabe aufzulisten." - -#. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:50 -msgid "B will wait for each process instead of listing them on stdout." -msgstr "B wartet auf jeden Prozess, anstatt diesen in der Standardausgabe aufzulisten." +msgid "" +"B will send the specified signal (by default B) to each " +"process instead of listing them on stdout." +msgstr "" +"B sendet das angegebene Signal (per Vorgabe B) an jeden " +"Prozess, anstatt diese in der Standardausgabe aufzulisten." -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:50 -#, no-wrap -msgid "OPTIONS " -msgstr "OPTIONEN " +#. type: Plain text +#: ../man/pgrep.1:53 +msgid "" +"B will wait for each process instead of listing them on stdout." +msgstr "" +"B wartet auf jeden Prozess, anstatt diesen in der Standardausgabe " +"aufzulisten." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:51 +#: ../man/pgrep.1:54 #, no-wrap msgid "B<->I" msgstr "B<->I" #. type: TQ -#: ../man/pgrep.1:53 +#: ../man/pgrep.1:56 #, no-wrap msgid "B<--signal> I" msgstr "B<--signal> I" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:59 -msgid "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or the symbolic signal name can be used. (B only.)" -msgstr "definiert das Signal, das an jeden passenden Prozess gesendet werden soll. Es werden entweder numerische Angaben oder der symbolische Signalname akzeptiert (nur für B)." +#: ../man/pgrep.1:66 +msgid "" +"Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or " +"the symbolic signal name can be used. In B or B mode this " +"has no effect unless used in conjunction with B<--require-handler> to filter " +"to processes with a userspace signal handler present for a particular signal." +msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:59 +#: ../man/pgrep.1:67 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--count>" msgstr "B<-c>, B<--count>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:66 -msgid "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return non-zero value. Note that for pkill and pidwait, the count is the number of matching processes, not the processes that were successfully signaled or waited for." -msgstr "unterdrückt normale Ausgaben und gibt stattdessen die Anzahl der passenden Prozesse aus. Wenn keine Übereinstimmungen gefunden werden, liefert der Befehl einen von 0 verschiedenen Rückgabewert. Beachten Sie, dass für B und B die Anzahl der Anzahl der passenden Prozesse entspricht und nicht der Anzahl der Prozesse, an die erfolgreich ein Signal gesendet oder auf die gewartet wurde." +#: ../man/pgrep.1:74 +msgid "" +"Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When " +"count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return " +"non-zero value. Note that for pkill and pidwait, the count is the number of " +"matching processes, not the processes that were successfully signaled or " +"waited for." +msgstr "" +"unterdrückt normale Ausgaben und gibt stattdessen die Anzahl der passenden " +"Prozesse aus. Wenn keine Übereinstimmungen gefunden werden, liefert der " +"Befehl einen von 0 verschiedenen Rückgabewert. Beachten Sie, dass für " +"B und B die Anzahl der Anzahl der passenden Prozesse " +"entspricht und nicht der Anzahl der Prozesse, an die erfolgreich ein Signal " +"gesendet oder auf die gewartet wurde." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:66 +#: ../man/pgrep.1:74 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--delimiter> I" msgstr "B<-d>, B<--delimiter> I" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:72 -msgid "Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a newline). (B only.)" -msgstr "legt die in der Ausgabe als Trenner für die Prozesskennungen zu verwendende Zeichenkette fest. Vorgabe ist ein Zeilenumbruch (gilt nur für B)." +#: ../man/pgrep.1:80 +msgid "" +"Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a " +"newline). (B only.)" +msgstr "" +"legt die in der Ausgabe als Trenner für die Prozesskennungen zu verwendende " +"Zeichenkette fest. Vorgabe ist ein Zeilenumbruch (gilt nur für B)." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:72 +#: ../man/pgrep.1:80 #, no-wrap msgid "B<-e>, B<--echo>" msgstr "B<-e>, B<--echo>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:77 +#: ../man/pgrep.1:85 msgid "Display name and PID of the process being killed. (B only.)" -msgstr "zeigt Name und Prozesskennung des zu killenden Prozesses an (nur für B)." +msgstr "" +"zeigt Name und Prozesskennung des zu killenden Prozesses an (nur für " +"B)." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:77 +#: ../man/pgrep.1:85 #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--full>" msgstr "B<-f>, B<--full>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:84 -msgid "The I is normally only matched against the process name. When B<-f> is set, the full command line is used." -msgstr "Das I wird normalerweise nur auf den Prozessnamen angewendet. Wenn B<-f> gesetzt ist, wird die vollständige Befehlszeile verwendet." +#: ../man/pgrep.1:92 +msgid "" +"The I is normally only matched against the process name. When B<-" +"f> is set, the full command line is used." +msgstr "" +"Das I wird normalerweise nur auf den Prozessnamen angewendet. Wenn " +"B<-f> gesetzt ist, wird die vollständige Befehlszeile verwendet." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:84 +#: ../man/pgrep.1:92 #, no-wrap msgid "B<-g>, B<--pgroup> I,..." msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I, …" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:93 -msgid "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is translated into B's, B's, or B's own process group." -msgstr "sucht nur nach passenden Prozessen, die in den Prozessgruppenkennungen aufgelistet sind. Die Prozessgruppe 0 wird in die eigene Prozessgruppe von B, B oder B übersetzt." +#: ../man/pgrep.1:101 +msgid "" +"Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is " +"translated into B's, B's, or B's own process group." +msgstr "" +"sucht nur nach passenden Prozessen, die in den Prozessgruppenkennungen " +"aufgelistet sind. Die Prozessgruppe 0 wird in die eigene Prozessgruppe von " +"B, B oder B übersetzt." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:93 +#: ../man/pgrep.1:101 #, no-wrap msgid "B<-G>, B<--group> I,..." msgstr "B<-G>, B<--group> I, …" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:97 -msgid "Only match processes whose real group ID is listed. Either the numerical or symbolical value may be used." -msgstr "berücksichtigt nur Prozesse, deren reale Gruppenkennung aufgelistet ist. Hier kann entweder der numerische oder der symbolische Wert verwendet werden." +#: ../man/pgrep.1:105 +msgid "" +"Only match processes whose real group ID is listed. Either the numerical or " +"symbolical value may be used." +msgstr "" +"berücksichtigt nur Prozesse, deren reale Gruppenkennung aufgelistet ist. " +"Hier kann entweder der numerische oder der symbolische Wert verwendet werden." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:97 +#: ../man/pgrep.1:105 #, no-wrap msgid "B<-i>, B<--ignore-case>" msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:100 +#: ../man/pgrep.1:108 msgid "Match processes case-insensitively." msgstr "ignoriert Groß-/Kleinschreibung bei der Suche. " #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:100 +#: ../man/pgrep.1:108 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--list-name>" msgstr "B<-l>, B<--list-name>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:105 +#: ../man/pgrep.1:113 msgid "List the process name as well as the process ID. (B only.)" -msgstr "listet sowohl den Prozessnamen als auch die Prozesskennung auf (nur für B)." +msgstr "" +"listet sowohl den Prozessnamen als auch die Prozesskennung auf (nur für " +"B)." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:105 +#: ../man/pgrep.1:113 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--list-full>" msgstr "B<-a>, B<--list-full>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:110 +#: ../man/pgrep.1:118 msgid "List the full command line as well as the process ID. (B only.)" -msgstr "listet sowohl die vollständige Befehlszeile als auch die Prozesskennung auf (nur für B)." +msgstr "" +"listet sowohl die vollständige Befehlszeile als auch die Prozesskennung auf " +"(nur für B)." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:110 +#: ../man/pgrep.1:118 #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--newest>" msgstr "B<-n>, B<--newest>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:113 -msgid "Select only the newest (most recently started) of the matching processes." -msgstr "wählt nur den neuesten (zuletzt gestarteten) aus den passenden Prozessen aus." +#: ../man/pgrep.1:121 +msgid "" +"Select only the newest (most recently started) of the matching processes." +msgstr "" +"wählt nur den neuesten (zuletzt gestarteten) aus den passenden Prozessen aus." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:113 +#: ../man/pgrep.1:121 #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--oldest>" msgstr "B<-o>, B<--oldest>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:116 -msgid "Select only the oldest (least recently started) of the matching processes." -msgstr "wählt nur den ältesten (zuerst gestarteten) aus den passenden Prozessen aus." +#: ../man/pgrep.1:124 +msgid "" +"Select only the oldest (least recently started) of the matching processes." +msgstr "" +"wählt nur den ältesten (zuerst gestarteten) aus den passenden Prozessen aus." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:116 +#: ../man/pgrep.1:124 #, no-wrap msgid "B<-O>, B<--older> I" msgstr "B<-O>, B<--older> I" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:119 +#: ../man/pgrep.1:127 msgid "Select processes older than secs." msgstr "wählt Prozesse aus, die älter als die angegebene Anzahl Sekunden sind." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:119 +#: ../man/pgrep.1:127 #, no-wrap msgid "B<-P>, B<--parent> I,..." msgstr "B<-P>, B<--parent> I, …" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:122 +#: ../man/pgrep.1:130 msgid "Only match processes whose parent process ID is listed." -msgstr "sucht nur nach Prozessen, von denen die Kennung des übergeordneten Prozesses aufgelistet ist." +msgstr "" +"sucht nur nach Prozessen, von denen die Kennung des übergeordneten Prozesses " +"aufgelistet ist." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:122 +#: ../man/pgrep.1:130 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--session> I,..." msgstr "B<-s>, B<--session> I, …" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:131 -msgid "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is translated into B's, B's, or B's own session ID." -msgstr "sucht nur nach passenden Prozessen, die in den Prozess-Sitzungskennungen aufgelistet ist. Die Sitzungskennung 0 wird in die eigene Prozessgruppe von B, B oder B übersetzt." +#: ../man/pgrep.1:139 +msgid "" +"Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is " +"translated into B's, B's, or B's own session ID." +msgstr "" +"sucht nur nach passenden Prozessen, die in den Prozess-Sitzungskennungen " +"aufgelistet ist. Die Sitzungskennung 0 wird in die eigene Prozessgruppe von " +"B, B oder B übersetzt." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:131 +#: ../man/pgrep.1:139 #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--terminal> I,..." msgstr "B<-t>, B<--terminal> I, …" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:135 -msgid "Only match processes whose controlling terminal is listed. The terminal name should be specified without the \"/dev/\" prefix." -msgstr "sucht nur nach passenden Prozessen, deren steuerndes Terminal aufgelistet ist. Der Terminalname sollte ohne das Präfix »dev« angegeben werden." +#: ../man/pgrep.1:143 +msgid "" +"Only match processes whose controlling terminal is listed. The terminal " +"name should be specified without the \"/dev/\" prefix." +msgstr "" +"sucht nur nach passenden Prozessen, deren steuerndes Terminal aufgelistet " +"ist. Der Terminalname sollte ohne das Präfix »dev« angegeben werden." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:135 +#: ../man/pgrep.1:143 #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--euid> I,..." msgstr "B<-u>, B<--euid> I, …" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:139 -msgid "Only match processes whose effective user ID is listed. Either the numerical or symbolical value may be used." -msgstr "sucht nur nach passenden Prozessen, deren effektive Benutzerkennung aufgelistet ist. Sie können entweder numerische oder symbolische Werte verwenden." +#: ../man/pgrep.1:147 +msgid "" +"Only match processes whose effective user ID is listed. Either the " +"numerical or symbolical value may be used." +msgstr "" +"sucht nur nach passenden Prozessen, deren effektive Benutzerkennung " +"aufgelistet ist. Sie können entweder numerische oder symbolische Werte " +"verwenden." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:139 +#: ../man/pgrep.1:147 #, no-wrap msgid "B<-U>, B<--uid> I,..." msgstr "B<-U>, B<--uid> I, …" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:143 -msgid "Only match processes whose real user ID is listed. Either the numerical or symbolical value may be used." -msgstr "sucht nur nach passenden Prozessen, deren reale Benutzerkennung aufgelistet ist. Sie können entweder numerische oder symbolische Werte verwenden." +#: ../man/pgrep.1:151 +msgid "" +"Only match processes whose real user ID is listed. Either the numerical or " +"symbolical value may be used." +msgstr "" +"sucht nur nach passenden Prozessen, deren reale Benutzerkennung aufgelistet " +"ist. Sie können entweder numerische oder symbolische Werte verwenden." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:143 +#: ../man/pgrep.1:151 #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--inverse>" msgstr "B<-v>, B<--inverse>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:152 -msgid "Negates the matching. This option is usually used in B's or B's context. In B's context the short option is disabled to avoid accidental usage of the option." -msgstr "negiert die Anwendung der Suchkriterien. Diese Option wird üblicherweise mit B oder B verwendet. In B ist die Kurzoption deaktiviert, um die zufällige Anwendung dieser Option zu vermeiden." +#: ../man/pgrep.1:160 +msgid "" +"Negates the matching. This option is usually used in B's or " +"B's context. In B's context the short option is disabled to " +"avoid accidental usage of the option." +msgstr "" +"negiert die Anwendung der Suchkriterien. Diese Option wird üblicherweise mit " +"B oder B verwendet. In B ist die Kurzoption " +"deaktiviert, um die zufällige Anwendung dieser Option zu vermeiden." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:152 +#: ../man/pgrep.1:160 #, no-wrap msgid "B<-w>, B<--lightweight>" msgstr "B<-w>, B<--lightweight>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:161 -msgid "Shows all thread ids instead of pids in B's or B's context. In B's context this option is disabled." -msgstr "zeigt bei B oder B alle Thread-Kennungen anstelle der Prozess-Kennungen an. In B ist diese Option deaktiviert." +#: ../man/pgrep.1:169 +msgid "" +"Shows all thread ids instead of pids in B's or B's context. " +"In B's context this option is disabled." +msgstr "" +"zeigt bei B oder B alle Thread-Kennungen anstelle der " +"Prozess-Kennungen an. In B ist diese Option deaktiviert." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:161 +#: ../man/pgrep.1:169 #, no-wrap msgid "B<-x>, B<--exact>" msgstr "B<-x>, B<--exact>" @@ -1063,16595 +1221,17781 @@ # FIXME argument formatting # FIXME line → lines #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:167 -msgid "Only match processes whose names (or command lines if B<-f> is specified) B match the I." -msgstr "sucht nur nach passenden Prozessen, deren Namen (oder Befehlszeilen, falls B<-f> angegeben ist) B dem I entsprechen." +#: ../man/pgrep.1:175 +msgid "" +"Only match processes whose names (or command lines if B<-f> is specified) " +"B match the I." +msgstr "" +"sucht nur nach passenden Prozessen, deren Namen (oder Befehlszeilen, falls " +"B<-f> angegeben ist) B dem I entsprechen." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:167 +#: ../man/pgrep.1:175 #, no-wrap msgid "B<-F>, B<--pidfile> I" msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I" # FIXME I's → Is #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:173 -msgid "Read Is from I. This option is more useful for BorB than B." -msgstr "liest die I aus einer I. Diese Option ist eher für B oder B als für B sinnvoll." +#: ../man/pgrep.1:183 +msgid "" +"Read Is from I. This option is more useful for B or " +"B than B." +msgstr "" +"liest die I aus einer I. Diese Option ist eher für " +"B oder B als für B sinnvoll." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:173 +#: ../man/pgrep.1:183 #, no-wrap msgid "B<-L>, B<--logpidfile>" msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>" # FIXME argument formatting #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:176 +#: ../man/pgrep.1:186 msgid "Fail if pidfile (see B<-F>) not locked." msgstr "schlägt fehl, wenn die PID-Datei (siehe B<-F>) nicht gesperrt ist." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:176 +#: ../man/pgrep.1:186 #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--runstates> I..." msgstr "B<-r>, B<--runstates> I …" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:179 +#: ../man/pgrep.1:189 msgid "Match only processes which match the process state." msgstr "sucht nur nach Prozessen, die diesem Prozessstatus entsprechen." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:179 +#: ../man/pgrep.1:189 #, no-wrap msgid "B<-A>, B<--ignore-ancestors>" msgstr "B<-A>, B<--ignore-ancestors>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:189 -msgid "Ignore all ancestors of B, B, or B. For example, this can be useful when elevating with B or similar tools." +#: ../man/pgrep.1:199 +msgid "" +"Ignore all ancestors of B, B, or B. For example, " +"this can be useful when elevating with B or similar tools." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:189 +#: ../man/pgrep.1:199 +#, no-wrap +msgid "B<-H>, B<--require-handler>" +msgstr "B<-H>, B<--require-handler>" + +#. type: Plain text +#: ../man/pgrep.1:203 +msgid "" +"Only match processes with a userspace signal handler present for the signal " +"to be sent." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/pgrep.1:203 #, no-wrap msgid "B<--cgroup >IB<,...>" msgstr "B<--cgroup >IB<,…>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:193 +#: ../man/pgrep.1:207 msgid "Match on provided control group (cgroup) v2 name. See B(8)" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:193 +#: ../man/pgrep.1:207 ../man/skill.1:87 #, no-wrap msgid "B<--ns >I" msgstr "B<--ns >I" # FIXME argument formatting #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:198 -msgid "Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as root to match processes from other users. See B<--nslist> for how to limit which namespaces to match." -msgstr "sucht nach passenden Prozessen, die zu den gleichen Namensräumen gehören. Um Prozesse anderer Benutzer zu finden, sind Root-Rechte erforderlich. In B<--nslist> finden Sie Informationen, wie Sie die Übereinstimmungen im Zusammenhang mit Namensräumen begrenzen können." +#: ../man/pgrep.1:212 +msgid "" +"Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as root " +"to match processes from other users. See B<--nslist> for how to limit which " +"namespaces to match." +msgstr "" +"sucht nach passenden Prozessen, die zu den gleichen Namensräumen gehören. Um " +"Prozesse anderer Benutzer zu finden, sind Root-Rechte erforderlich. In B<--" +"nslist> finden Sie Informationen, wie Sie die Übereinstimmungen im " +"Zusammenhang mit Namensräumen begrenzen können." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:198 +#: ../man/pgrep.1:212 #, no-wrap msgid "B<--nslist >IB<,...>" msgstr "B<--nslist >IB<, …>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:202 -msgid "Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user,uts." -msgstr "sucht nur in den angegebenen Namensräumen nach Übereinstimmungen. Verfügbare Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, uts." - -#. type: TP -#: ../man/pgrep.1:202 -#, no-wrap -msgid "B<-q>, B<--queue >I " -msgstr "B<-q>, B<--queue >I " - -# FIXME Formatting -#. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:214 -msgid "Use B rather than B and the value argument is used to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to B , then it can obtain this data via the si_value field of the siginfo_t structure." -msgstr "verwendet B(3) anstatt B(2) und das I-Argument wird zur Angabe einer Ganzzahl verwendet, die mit dem Signal gesendet wird. Falls der empfangende Prozess mit dem SA_SIGINFO-Flag für B(2) einen Handler für dieses Signal installiert hat, dann kann er diese Daten über das I-Feld der Struktur I beziehen." - -#. type: TP -#: ../man/pgrep.1:214 -#, no-wrap -msgid "B<-V>, B<--version> " -msgstr "B<-V>, B<--version> " +#: ../man/pgrep.1:216 +msgid "" +"Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, " +"pid, user, uts." +msgstr "" +"sucht nur in den angegebenen Namensräumen nach Übereinstimmungen. Verfügbare " +"Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, uts." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:217 +#: ../man/pgrep.1:231 ../man/pmap.1:75 ../man/slabtop.1:48 ../man/sysctl.8:118 +#: ../man/tload.1:41 ../man/vmstat.8:100 ../man/watch.1:97 msgid "Display version information and exit." msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:217 +#: ../man/pgrep.1:231 ../man/pmap.1:69 ../man/pwdx.1:22 ../man/skill.1:65 +#: ../man/slabtop.1:48 ../man/sysctl.8:112 ../man/tload.1:35 ../man/uptime.1:40 +#: ../man/vmstat.8:100 ../man/watch.1:91 #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:220 +#: ../man/pgrep.1:234 ../man/vmstat.8:103 msgid "Display help and exit." msgstr "zeigt eine Hilfe an und beendet das Programm." #. type: SH -#: ../man/pgrep.1:221 +#: ../man/pgrep.1:235 #, no-wrap msgid "OPERANDS" msgstr "OPERANDEN" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:222 +#: ../man/pgrep.1:236 #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:226 -msgid "Specifies an Extended Regular Expression for matching against the process names or command lines." -msgstr "gibt einen erweiterten regulären Ausdruck für die Übereinstimmungen von Prozessnamen oder Befehlszeilen an." - -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:226 -#, no-wrap -msgid "EXAMPLES " -msgstr "BEISPIELE " +#: ../man/pgrep.1:240 +msgid "" +"Specifies an Extended Regular Expression for matching against the process " +"names or command lines." +msgstr "" +"gibt einen erweiterten regulären Ausdruck für die Übereinstimmungen von " +"Prozessnamen oder Befehlszeilen an." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:230 +#: ../man/pgrep.1:244 msgid "Example 1: Find the process ID of the B daemon:" msgstr "Beispiel 1: Prozesskennung des B-Daemons suchen:" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:232 +#: ../man/pgrep.1:246 msgid "$ pgrep -u root named" msgstr "$ pgrep -u root named" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:236 +#: ../man/pgrep.1:250 msgid "Example 2: Make B reread its configuration file:" -msgstr "Beispiel 2: B veranlassen, seine Konfigurationsdatei neu einzulesen:" +msgstr "" +"Beispiel 2: B veranlassen, seine Konfigurationsdatei neu einzulesen:" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:238 +#: ../man/pgrep.1:252 msgid "$ pkill -HUP syslogd" msgstr "$ pkill -HUP syslogd" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:242 +#: ../man/pgrep.1:256 msgid "Example 3: Give detailed information on all B processes:" -msgstr "Beispiel 3: Detaillierte Informationen zu allen B-Prozessen ausgeben:" +msgstr "" +"Beispiel 3: Detaillierte Informationen zu allen B-Prozessen ausgeben:" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:244 +#: ../man/pgrep.1:258 msgid "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)" msgstr "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:248 +#: ../man/pgrep.1:262 msgid "Example 4: Make all B processes run nicer:" msgstr "Beispiel 4: Den Nice-Wert für alle B-Prozesse erhöhen:" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:250 +#: ../man/pgrep.1:264 msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)" msgstr "$ renice +4 $(pgrep chrome)" #. type: SH -#: ../man/pgrep.1:250 +#: ../man/pgrep.1:264 ../man/pidof.1:58 ../man/pmap.1:75 ../man/watch.1:97 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "EXIT-STATUS" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:252 +#: ../man/pgrep.1:266 #, no-wrap msgid "0" msgstr "0" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:256 -msgid "One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or more processes must also have been successfully signalled or waited for." -msgstr "Einer oder mehrere Prozesse entsprechen dem Kriterium. Für B und B muss auch ein Signal erfolgreich an einen oder mehrere Prozesse gesendet oder auf sie gewartet worden sein." +#: ../man/pgrep.1:274 +msgid "" +"One or more processes matched the criteria. For B and B, one " +"or more processes must also have been successfully signalled or waited for." +msgstr "" +"Einer oder mehrere Prozesse entsprechen dem Kriterium. Für B und " +"B muss auch ein Signal erfolgreich an einen oder mehrere Prozesse " +"gesendet oder auf sie gewartet worden sein." -#. type: TP -#: ../man/pgrep.1:256 +#. type: IP +#: ../man/pgrep.1:274 ../man/ps.1:51 ../man/ps.1:838 ../man/ps.1:2104 #, no-wrap msgid "1" msgstr "1" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:259 +#: ../man/pgrep.1:277 msgid "No processes matched or none of them could be signalled." -msgstr "Es wurden keine passenden Prozesse gefunden oder an keine von ihnen konnte ein Signal gesendet werden." +msgstr "" +"Es wurden keine passenden Prozesse gefunden oder an keine von ihnen konnte " +"ein Signal gesendet werden." -#. type: TP -#: ../man/pgrep.1:259 +#. type: IP +#: ../man/pgrep.1:277 ../man/ps.1:53 ../man/ps.1:2106 #, no-wrap msgid "2" msgstr "2" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:262 +#: ../man/pgrep.1:280 msgid "Syntax error in the command line." msgstr "Syntaxfehler in der Befehlszeile." -#. type: TP -#: ../man/pgrep.1:262 +#. type: IP +#: ../man/pgrep.1:280 ../man/ps.1:55 ../man/ps.1:2108 #, no-wrap msgid "3" msgstr "3" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:265 +#: ../man/pgrep.1:283 msgid "Fatal error: out of memory etc." msgstr "Schwerwiegender Fehler: Speicher ausgeschöpft usw." -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:266 -#, no-wrap -msgid "NOTES " -msgstr "ANMERKUNGEN " - # FIXME argument formatting #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:271 +#: ../man/pgrep.1:289 #, fuzzy -#| msgid "The process name used for matching is limited to the 15 characters present in the output of /proc/I/stat. Use the B<-f> option to match against the complete command line, /proc/I/cmdline." -msgid "The process name used for matching is limited to the 15 characters present in the output of /proc/I/stat. Use the B<-f> option to match against the complete command line, /proc/I/cmdline. Threads may not have the same process name as the parent process but will have the same command line." -msgstr "Der für die Suche verwendete Prozessname ist auf die 15 Zeichen in der Ausgabe von /proc/I/stat beschränkt. Verwenden Sie die Option B<-f>, um stattdessen Übereinstimmungen in der gesamten Befehlszeile (/proc/I/cmdline) zu suchen." +#| msgid "" +#| "The process name used for matching is limited to the 15 characters " +#| "present in the output of /proc/I/stat. Use the B<-f> option to " +#| "match against the complete command line, /proc/I/cmdline." +msgid "" +"The process name used for matching is limited to the 15 characters present " +"in the output of /proc/I/stat. Use the B<-f> option to match against " +"the complete command line, /proc/I/cmdline. Threads may not have the " +"same process name as the parent process but will have the same command line." +msgstr "" +"Der für die Suche verwendete Prozessname ist auf die 15 Zeichen in der " +"Ausgabe von /proc/I/stat beschränkt. Verwenden Sie die " +"Option B<-f>, um stattdessen Übereinstimmungen in der gesamten Befehlszeile " +"(/proc/I/cmdline) zu suchen." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:279 -msgid "The running B, B, or B process will never report itself as a match." -msgstr "Die laufenden B-, B- oder B-Prozesse werden niemals selbst als Treffer gemeldet." +#: ../man/pgrep.1:297 +msgid "" +"The running B, B, or B process will never report " +"itself as a match." +msgstr "" +"Die laufenden B-, B- oder B-Prozesse werden niemals " +"selbst als Treffer gemeldet." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:283 -msgid "The B<-O --older> option will silently fail if /proc is mounted with the I option." -msgstr "Die Option B<-O --older> wird stillschweigend fehlschlagen, falls I mit der Option I eingehängt ist." - -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:283 -#, no-wrap -msgid "BUGS " -msgstr "FEHLER " +#: ../man/pgrep.1:301 +msgid "" +"The B<-O --older> option will silently fail if I is mounted with the " +"I option." +msgstr "" +"Die Option B<-O --older> wird stillschweigend fehlschlagen, falls I " +"mit der Option I eingehängt ist." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:292 -msgid "The options B<-n> and B<-o> and B<-v> can not be combined. Let me know if you need to do this." -msgstr "Die Optionen B<-n>, B<-o> und B<-v> können nicht kombiniert werden. Bitte informieren Sie die Entwickler, falls das für Ihre Zwecke nötig sein sollte." +#: ../man/pgrep.1:310 +msgid "" +"The options B<-n> and B<-o> and B<-v> can not be combined. Let me know if " +"you need to do this." +msgstr "" +"Die Optionen B<-n>, B<-o> und B<-v> können nicht kombiniert werden. Bitte " +"informieren Sie die Entwickler, falls das für Ihre Zwecke nötig sein sollte." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:294 +#: ../man/pgrep.1:312 msgid "Defunct processes are reported." msgstr "Bereits beendete Prozesse werden gemeldet." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:299 -msgid "B requires the B(2) system call which first appeared in Linux 5.3." -msgstr "B erfordert den Systemaufruf B(2), der zuerst in Linux 5.3 erschien." - -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:299 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO " -msgstr "SIEHE AUCH " +#: ../man/pgrep.1:317 +msgid "" +"B requires the B(2) system call which first appeared " +"in Linux 5.3." +msgstr "" +"B erfordert den Systemaufruf B(2), der zuerst in Linux " +"5.3 erschien." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:309 -msgid "B(1), B(7), B(7), B(3), B(1), B(1), B(1), B(2), B(8)" -msgstr "B(1), B(7), B(7), B(3), B(1), B(1), B(1), B(2), B(8)" - -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:309 -#, no-wrap -msgid "AUTHOR " -msgstr "AUTOR " +#: ../man/pgrep.1:327 +msgid "" +"B(1), B(7), B(7), B(3), B(1), " +"B(1), B(1), B(2), B(8)." +msgstr "" +"B(1), B(7), B(7), B(3), B(1), " +"B(1), B(1), B(2), B(8)" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:313 +#: ../man/pgrep.1:331 msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>" msgstr "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>" -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:313 -#, no-wrap -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "FEHLER MELDEN" - -#. -*- coding: UTF-8 -*- -#. Copyright (C) 1998 Miquel van Smoorenburg. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify -#. it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or -#. (at your option) any later version. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -#. GNU General Public License for more details. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License -#. along with this program; if not, write to the Free Software -#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA -#. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:18 -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -msgstr "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT procps@freelists.org> E<.ME>" - #. type: TH -#: ../man/pidof.1:18 +#: ../man/pidof.1:13 #, no-wrap msgid "PIDOF" msgstr "PIDOF" -#. type: TH -#: ../man/pidof.1:18 -#, no-wrap -msgid "2020-12-22" -msgstr "22. Dezember 2020" - -#. type: TH -#: ../man/pidof.1:18 -#, no-wrap -msgid "User Commands " -msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" - -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:19 -#, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "BEZEICHNUNG" - # FIXME Satzpunkt #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:21 -msgid "pidof -- find the process ID of a running program" +#: ../man/pidof.1:16 +msgid "pidof - find the process ID of a running program" msgstr "pidof - die Prozesskennung eines laufenden Programms ermitteln" -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:21 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "ÜBERSICHT" - # FIXME .. → … #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:34 -msgid "B [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I] [B<-S> I] B [B]" -msgstr "B [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<überspringen[,überspringen...]...>] [B<-S> I] B [B]" - -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:34 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "BESCHREIBUNG" +#: ../man/pidof.1:29 +msgid "" +"B [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I] [B<-S> I] I I<[>BI<]>" +msgstr "" +"B [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<überspringen[," +"überspringen …] …>] [B<-S> I] I I<[>BI<]>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:38 -msgid "B finds the process id's (pids) of the named programs. It prints those id's on the standard output." -msgstr "B findet die Prozesskennungen (PIDs) der benannten Programme. Es schreibt diese Kennungen in die Standardausgabe." - -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:38 -#, no-wrap -msgid "OPTIONS " -msgstr "OPTIONEN" +#: ../man/pidof.1:33 +msgid "" +"B finds the process id's (pids) of the named programs. It prints " +"those id's on the standard output." +msgstr "" +"B findet die Prozesskennungen (PIDs) der benannten Programme. Es " +"schreibt diese Kennungen in die Standardausgabe." -# FIXME formatting #. type: IP -#: ../man/pidof.1:39 +#: ../man/pidof.1:34 #, no-wrap -msgid "-s" -msgstr "-s" +msgid "B<-s>" +msgstr "B<-s>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:41 +#: ../man/pidof.1:36 msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I." msgstr "weist das Programm an, nur eine I auszugeben." -# FIXME formatting -#. type: IP -#: ../man/pidof.1:41 +#. type: TP +#: ../man/pidof.1:36 ../man/ps.1:432 #, no-wrap -msgid "-c" -msgstr "-c" +msgid "B<-c>" +msgstr "B<-c>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:45 -msgid "Only return process ids that are running with the same root directory. This option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the current root directory of processes they do not own." -msgstr "gibt nur Kennungen von Prozessen zurück, die im gleichen Wurzelverzeichnis laufen. Diese Option wird für gewöhnliche Benutzer (ohne Administratorrechte) ignoriert, da diese das aktuelle Wurzelverzeichnis nicht nach Prozessen durchsuchen können, deren Eigentümer sie nicht sind." +#: ../man/pidof.1:40 +msgid "" +"Only return process ids that are running with the same root directory. This " +"option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the " +"current root directory of processes they do not own." +msgstr "" +"gibt nur Kennungen von Prozessen zurück, die im gleichen Wurzelverzeichnis " +"laufen. Diese Option wird für gewöhnliche Benutzer (ohne " +"Administratorrechte) ignoriert, da diese das aktuelle Wurzelverzeichnis " +"nicht nach Prozessen durchsuchen können, deren Eigentümer sie nicht sind." #. type: IP -#: ../man/pidof.1:45 +#: ../man/pidof.1:40 #, no-wrap -msgid "-q" -msgstr "-q" +msgid "B<-q>" +msgstr "B<-q>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:47 -msgid "Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly." -msgstr "aktiviert den stillen Modus, unterdrückt sämtliche Ausgaben und setzt den Exit-Status entsprechend." +#: ../man/pidof.1:42 +msgid "" +"Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly." +msgstr "" +"aktiviert den stillen Modus, unterdrückt sämtliche Ausgaben und setzt den " +"Exit-Status entsprechend." -#. type: IP -#: ../man/pidof.1:47 +#. type: TP +#: ../man/pidof.1:42 ../man/ps.1:731 #, no-wrap -msgid "-w" -msgstr "-w" +msgid "B<-w>" +msgstr "B<-w>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:50 -msgid "Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel worker threads)." -msgstr "zeigt auch Prozesse an, die keine sichtbare Befehlszeile haben (zum Beispiel Kernel-Arbeits-Threads)." +#: ../man/pidof.1:45 +msgid "" +"Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel " +"worker threads)." +msgstr "" +"zeigt auch Prozesse an, die keine sichtbare Befehlszeile haben (zum Beispiel " +"Kernel-Arbeits-Threads)." -#. type: IP -#: ../man/pidof.1:50 +#. type: TP +#: ../man/pidof.1:45 ../man/sysctl.8:109 #, no-wrap -msgid "-x" -msgstr "-x" +msgid "B<-x>" +msgstr "B<-x>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:53 -msgid "Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells running the named scripts." -msgstr "berücksichtigt auch Skripte. Das Programm gibt auch Prozesskennungen der Shells zurück, die die benannten Skripte ausführen." +#: ../man/pidof.1:48 +msgid "" +"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells " +"running the named scripts." +msgstr "" +"berücksichtigt auch Skripte. Das Programm gibt auch Prozesskennungen der " +"Shells zurück, die die benannten Skripte ausführen." #. type: IP -#: ../man/pidof.1:53 +#: ../man/pidof.1:48 #, no-wrap -msgid "-o I" -msgstr "-o I<überspringen>" +msgid "B<-o> I" +msgstr "B<-o> I<überspringen>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:57 -msgid "Tells I to omit processes with that process id. The special pid B<%PPID> can be used to name the parent process of the I program, in other words the calling shell or shell script." -msgstr "weist I an, Prozesse mit der angegebenen PID zu überspringen. Die spezielle PID B<%PPID> kann verwendet werden, um den Elternprozess des I-Programms zu bezeichnen, also die aufrufende Shell oder das Shell-Skript." +#: ../man/pidof.1:52 +msgid "" +"Tells B to omit processes with that process id. The special pid " +"B<%PPID> can be used to name the parent process of the B program, in " +"other words the calling shell or shell script." +msgstr "" +"weist B an, Prozesse mit der angegebenen PID zu überspringen. Die " +"spezielle PID B<%PPID> kann verwendet werden, um den Elternprozess des " +"B-Programms zu bezeichnen, also die aufrufende Shell oder das Shell-" +"Skript." #. type: IP -#: ../man/pidof.1:57 +#: ../man/pidof.1:52 #, no-wrap -msgid "-S I" -msgstr "-S I" +msgid "B<-S> I" +msgstr "B<-S> I" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:63 -msgid "Use I as a separator put between pids. Used only when more than one pids are printed for the program. The B<-d> option is an alias for this option for sysvinit B compatibility." -msgstr "verwendet den angegebenen I zwischen PIDs. Dieser wird nur verwendet, wenn für das Programm mehrere PIDs ausgegeben werden. Die Option I<-d> ist ein Alias für diese Option, der aus Gründen der Kompatibilität zu B aus Sysvinit zur Verfügung steht." - -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:63 -#, no-wrap -msgid "EXIT STATUS " -msgstr "EXIT-STATUS" +#: ../man/pidof.1:58 +msgid "" +"Use I as a separator put between pids. Used only when more than " +"one pids are printed for the program. The B<-d> option is an alias for this " +"option for sysvinit B compatibility." +msgstr "" +"verwendet den angegebenen I zwischen PIDs. Dieser wird nur " +"verwendet, wenn für das Programm mehrere PIDs ausgegeben werden. Die Option " +"I<-d> ist ein Alias für diese Option, der aus Gründen der Kompatibilität zu " +"B aus Sysvinit zur Verfügung steht." #. type: TP -#: ../man/pidof.1:64 +#: ../man/pidof.1:59 ../man/pmap.1:79 ../man/watch.1:101 #, no-wrap msgid "B<0>" msgstr "B<0>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:67 +#: ../man/pidof.1:62 msgid "At least one program was found with the requested name." msgstr "Es wurde mindestens ein Programm mit dem angegebenen Namen gefunden." #. type: TP -#: ../man/pidof.1:67 +#: ../man/pidof.1:62 ../man/pmap.1:82 ../man/watch.1:104 #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "B<1>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:70 +#: ../man/pidof.1:65 msgid "No program was found with the requested name." msgstr "Es wurde kein Programm mit dem angegebenen Namen gefunden." -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:71 -#, no-wrap -msgid "BUGS " -msgstr "FEHLER" - #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:77 -msgid "When using the I<-x> option, B only has a simple method for detecting scripts and will miss scripts that, for example, use env. This limitation is due to how the scripts look in the proc filesystem." -msgstr "Wenn Sie die Option I<-x> verwenden, verfügt B nur eine einfache Methode zum Erkennen von Skripten und wird beispielsweise Skripte nicht erkennen, die B verwenden. Diese Einschränkung ist darauf zurückzuführen, wie die Skripte im proc-Dateisystem aussehen." - -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:78 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO " -msgstr "SIEHE AUCH" +#: ../man/pidof.1:72 +msgid "" +"When using the B<-x> option, B only has a simple method for detecting " +"scripts and will miss scripts that, for example, use env. This limitation is " +"due to how the scripts look in the proc filesystem." +msgstr "" +"Wenn Sie die Option B<-x> verwenden, verfügt B nur eine einfache " +"Methode zum Erkennen von Skripten und wird beispielsweise Skripte nicht " +"erkennen, die B verwenden. Diese Einschränkung ist darauf " +"zurückzuführen, wie die Skripte im proc-Dateisystem aussehen." #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:81 +#: ../man/pidof.1:76 msgid "B(1), B(1)" msgstr "B(1), B(1)" -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:81 -#, no-wrap -msgid "AUTHOR " -msgstr "AUTOR" - #. type: Plain text -#: ../man/pidwait.1:1 -msgid "Jaromir Capik Ejcapik@redhat.comE" -msgstr "Jaromir Capik Ejcapik@redhat.comE" +#: ../man/pidof.1:79 +msgid "E<.UR jcapik@redhat.com> Jaromir Capik E<.UE>" +msgstr "E<.UR jcapik@redhat.com> Jaromir Capik E<.UE>" #. type: TH -#: ../man/pmap.1:8 +#: ../man/pmap.1:19 #, no-wrap msgid "PMAP" msgstr "PMAP" #. type: TH -#: ../man/pmap.1:8 +#: ../man/pmap.1:19 ../man/pwdx.1:12 ../man/tload.1:12 #, no-wrap msgid "2020-06-04" msgstr "4. April 2020" -#. type: TH -#: ../man/pmap.1:8 -#, no-wrap -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng " - -#. type: TH -#: ../man/pmap.1:8 -#, no-wrap -msgid "User Commands " -msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" - -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:9 -#, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "BEZEICHNUNG" - #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:11 +#: ../man/pmap.1:22 msgid "pmap - report memory map of a process" msgstr "pmap - die Speicherzuordnung eines Prozesses melden" -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:11 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "ÜBERSICHT" - #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:14 +#: ../man/pmap.1:25 msgid "B [I] I [...]" msgstr "B [I] I […]" -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:14 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "BESCHREIBUNG" - # FIXME command name formatting #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:18 +#: ../man/pmap.1:29 msgid "The B command reports the memory map of a process or processes." -msgstr "Der Befehl B meldet die Speicherzuordnung eines oder mehrerer Prozesse." - -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:18 -#, no-wrap -msgid "OPTIONS " -msgstr "OPTIONEN" +msgstr "" +"Der Befehl B meldet die Speicherzuordnung eines oder mehrerer Prozesse." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:19 +#: ../man/pmap.1:30 #, no-wrap msgid "B<-x>, B<--extended>" msgstr "B<-x>, B<--extended>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:22 +#: ../man/pmap.1:33 msgid "Show the extended format." msgstr "zeigt im erweiterten Format an." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:22 +#: ../man/pmap.1:33 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--device>" msgstr "B<-d>, B<--device>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:25 +#: ../man/pmap.1:36 msgid "Show the device format." msgstr "zeigt im Geräteformat an." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:25 +#: ../man/pmap.1:36 ../man/sysctl.8:57 #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:28 +#: ../man/pmap.1:39 msgid "Do not display some header or footer lines." msgstr "zeigt nicht alle Kopf- oder Fußzeilen an." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:28 +#: ../man/pmap.1:39 #, no-wrap msgid "B<-A>, B<--range> I,I" msgstr "B<-A>, B<--range> I,I" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:36 -msgid "Limit results to the given range to I and I address range. Notice that the low and high arguments are single string separated with comma." -msgstr "begrenzt die Ergebnisse auf den angegebenen Adressbereich zwischen I und I. Beachten Sie, dass die Argumente für Unter- und Obergrenze eine einzige, durch ein Komma getrennte Zeichenkette sind." +#: ../man/pmap.1:47 +msgid "" +"Limit results to the given range to I and I address range. " +"Notice that the low and high arguments are single string separated with " +"comma." +msgstr "" +"begrenzt die Ergebnisse auf den angegebenen Adressbereich zwischen " +"I und I. Beachten Sie, dass die Argumente für " +"Unter- und Obergrenze eine einzige, durch ein Komma getrennte Zeichenkette " +"sind." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:36 +#: ../man/pmap.1:47 ../man/sysctl.8:103 #, no-wrap msgid "B<-X>" msgstr "B<-X>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:40 -msgid "Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes according to I" -msgstr "zeigt noch mehr Details als die Option B<-x> an. WARNUNG: Das Format ändert sich entsprechend I." +#: ../man/pmap.1:51 +msgid "" +"Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes " +"according to I" +msgstr "" +"zeigt noch mehr Details als die Option B<-x> an. WARNUNG: Das Format ändert " +"sich entsprechend I." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:40 +#: ../man/pmap.1:51 #, no-wrap msgid "B<-XX>" msgstr "B<-XX>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:43 +#: ../man/pmap.1:54 msgid "Show everything the kernel provides" msgstr "zeigt alles, was der Kernel bereitstellt." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:43 +#: ../man/pmap.1:54 #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--show-path>" msgstr "B<-p>, B<--show-path>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:46 +#: ../man/pmap.1:57 msgid "Show full path to files in the mapping column" -msgstr "zeigt den vollständigen Pfad zu den Dateien in der Zuordnungs-Spalte an." +msgstr "" +"zeigt den vollständigen Pfad zu den Dateien in der Zuordnungs-Spalte an." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:46 +#: ../man/pmap.1:57 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--read-rc>" msgstr "B<-c>, B<--read-rc>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:49 +#: ../man/pmap.1:60 msgid "Read the default configuration" msgstr "liest die Standard-Konfigurationsdatei ein." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:49 +#: ../man/pmap.1:60 #, no-wrap msgid "B<-C>, B<--read-rc-from> I" msgstr "B<-C>, B<--read-rc-from> I" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:52 +#: ../man/pmap.1:63 msgid "Read the configuration from I" msgstr "liest die Konfiguration aus der angegebenen I." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:52 +#: ../man/pmap.1:63 #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--create-rc>" msgstr "B<-n>, B<--create-rc>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:55 +#: ../man/pmap.1:66 msgid "Create new default configuration" msgstr "erstellt eine neue Standardkonfiguration." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:55 +#: ../man/pmap.1:66 #, no-wrap msgid "B<-N>, B<--create-rc-to> I" msgstr "B<-N>, B<--create-rc-to> I" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:58 +#: ../man/pmap.1:69 msgid "Create new configuration to I" msgstr "legt eine neue Konfiguration in der angegebenen I an." -#. type: TP -#: ../man/pmap.1:58 -#, no-wrap -msgid "B<-h>, B<--help> " -msgstr "B<-h>, B<--help> " - #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:61 +#: ../man/pmap.1:72 ../man/skill.1:68 ../man/sysctl.8:115 ../man/w.1:66 +#: ../man/watch.1:94 msgid "Display help text and exit." msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." -#. type: TP -#: ../man/pmap.1:61 -#, no-wrap -msgid "B<-V>, B<--version> " -msgstr "B<-V>, B<--version> " - -#. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:64 -msgid "Display version information and exit. " -msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." - -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:64 -#, no-wrap -msgid "EXIT STATUS " -msgstr "EXIT-STATUS" - -#. type: TP -#: ../man/pmap.1:68 -#, no-wrap -msgid "B<0> " -msgstr "B<0> " - #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:71 +#: ../man/pmap.1:82 ../man/watch.1:104 msgid "Success." msgstr "Erfolg." -#. type: TP -#: ../man/pmap.1:71 -#, no-wrap -msgid "B<1> " -msgstr "B<1> " - #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:74 +#: ../man/pmap.1:85 msgid "Failure." msgstr "Fehlschlag." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:74 +#: ../man/pmap.1:85 #, no-wrap msgid "B<42>" msgstr "B<42>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:77 +#: ../man/pmap.1:88 msgid "Did not find all processes asked for." -msgstr "Nicht alle Prozesse, nach denen gefragt wurde, konnten gefunden werden." - -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:79 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO " -msgstr "SIEHE AUCH" +msgstr "" +"Nicht alle Prozesse, nach denen gefragt wurde, konnten gefunden werden." #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:82 +#: ../man/pmap.1:93 ../man/pwdx.1:28 msgid "B(1), B(1)" msgstr "B(1), B(1)" -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:82 -#, no-wrap -msgid "STANDARDS " -msgstr "STANDARDS" - # FIXME command name formatting #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:86 -msgid "No standards apply, but B looks an awful lot like a SunOS command." -msgstr "Es sind keine Standards anwendbar, aber B ähnelt stark einem SunOS-Befehl." - -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:86 -#, no-wrap -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "FEHLER MELDEN" - -#. t -*- coding: UTF-8 -*- -#. This file describes the readproc interface to the /proc filesystem -#. Copyright 2018 Werner Fink -#. Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this -#. manual provided the copyright notice and this permission notice are -#. preserved on all copies. -#. Permission is granted to copy and distribute modified versions of this -#. manual under the conditions for verbatim copying, provided that the -#. entire resulting derived work is distributed under the terms of a -#. permission notice identical to this one -#. Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by -#. the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. -#. type: Plain text -#: ../man/procio.3:19 -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -msgstr "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT procps@freelists.org> E<.ME>" - -#. type: TH -#: ../man/procio.3:19 -#, no-wrap -msgid "PROCIO" -msgstr "PROCIO" - -#. type: TH -#: ../man/procio.3:19 -#, no-wrap -msgid "16 January 2018" -msgstr "16. Januar 2018" - -#. type: TH -#: ../man/procio.3:19 -#, no-wrap -msgid "Linux Manpage" -msgstr "Linux-Handbuchseite" +#: ../man/pmap.1:97 +msgid "" +"No standards apply, but B looks an awful lot like a SunOS command." +msgstr "" +"Es sind keine Standards anwendbar, aber B ähnelt stark einem SunOS-" +"Befehl." #. type: TH -#: ../man/procio.3:19 -#, no-wrap -msgid "Linux Programmer's Manual" -msgstr "Linux-Programmierhandbuch" - -#. type: SH -#: ../man/procio.3:20 +#: ../man/pwdx.1:12 #, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "BEZEICHNUNG" +msgid "PWDX" +msgstr "PWDX" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:22 -msgid "fprocopen - stream open functions on files below /proc/##" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/procio.3:22 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "ÜBERSICHT" +#: ../man/pwdx.1:15 +msgid "pwdx - report current working directory of a process" +msgstr "pwdx - aktuelles Arbeitsverzeichnis eines Prozesses anzeigen" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:24 -msgid "B<#define _GNU_SOURCE>" -msgstr "B<#define _GNU_SOURCE>" +#: ../man/pwdx.1:18 +msgid "B [I] I [...]" +msgstr "B [I] I […]" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:26 -msgid "B<#include Estdio.hE>" -msgstr "B<#include Estdio.hE>" +#: ../man/pwdx.1:22 +msgid "Output version information and exit." +msgstr "zeigt Versionsinformation an und beendet das Programm." #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:28 -msgid "B<#include Eproc/procio.hE>" -msgstr "B<#include Eproc/procio.hE>" +#: ../man/pwdx.1:25 +msgid "Output help screen and exit." +msgstr "zeigt eine Hilfe an und beendet das Programm." +# FIXME command name formatting #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:30 -msgid "B" +#: ../man/pwdx.1:32 +msgid "" +"No standards apply, but B looks an awful lot like a SunOS command." msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/procio.3:31 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "BESCHREIBUNG" +"Es sind keine Standards anwendbar, aber B ähnelt stark einem SunOS-" +"Befehl." #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:41 -msgid "The B function opens files below I whose name is the string to by path and associates a stream with it. The argument I points to a string containing one of the following sequences" +#: ../man/pwdx.1:37 +msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004." msgstr "" +"E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> schrieb Pwdx im Jahre 2004." -#. type: TP -#: ../man/procio.3:41 +#. type: TH +#: ../man/skill.1:12 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../man/procio.3:47 -msgid "Open a file below I for reading even large buffers. The stream is positioned at the beginning of the file." -msgstr "" +msgid "SKILL" +msgstr "SKILL" -#. type: TP -#: ../man/procio.3:47 +#. type: TH +#: ../man/skill.1:12 #, no-wrap -msgid "B[BdelE>]" -msgstr "B[BTrennerE>]" +msgid "October 2011" +msgstr "Oktober 2011" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:59 -msgid "Open a file below I for writing even large buffers. The optional delimiter character can be one of the follwoing B<'\\ '>,\\ B<','>,\\ B<'.'>,\\ and\\ B<':'> where the default is the comma B<','>. This allows to split very large input lines into pieces at this delimiter and write each of them to the opened file below I." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/procio.3:59 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/skill.1:15 +msgid "skill, snice - send a signal or report process status" +msgstr "skill, snice - ein Signal senden oder den Prozessstatus ermitteln" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:63 -msgid "The underlying file descriptor will be closed if you use any of the `exec...' functions within your code." -msgstr "Der zugrundeliegende Dateideskriptor wird geschlossen, falls Sie eine der »exec…«-Funktionen in Ihrem Code verwenden." +#: ../man/skill.1:20 +msgid "B [I] [I] I" +msgstr "B [I] [I] I" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:67 -msgid "The internal API allows the use of stdio functions to read and write large buffers below I." -msgstr "Die interne API erlaubt die Nutzung der stdio()-Funktionen zum Lesen und Schreiben der Puffer unterhalb von I." - -#. type: SH -#: ../man/procio.3:68 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO " -msgstr "SIEHE AUCH" - -#. type: Plain text -#: ../man/procio.3:70 -msgid "B(3)," -msgstr "B(3)," +#: ../man/skill.1:25 +msgid "B [I] [I] I" +msgstr "B [I] [I] I" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:72 -msgid "B(3)" -msgstr "B(3)" +#: ../man/skill.1:33 +msgid "" +"These tools are obsolete and unportable. The command syntax is poorly " +"defined. Consider using the B, B, and B commands " +"instead." +msgstr "" +"Diese Dienstprogramme sind veraltet und nicht portabel. Die Befehlssyntax " +"ist unzureichend dokumentiert. Bitte verwenden Sie stattdessen die Befehle " +"B(1), B(1) und B(1)." +# FIXME command name formatting #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:74 -msgid "B(3)" -msgstr "B(3)" +#: ../man/skill.1:38 +msgid "" +"The default signal for B is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list " +"available signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, " +"STOP, CONT, and 0. Alternate signals may be specified in three ways: B<-9> " +"B<-SIGKILL> B<-KILL>." +msgstr "" +"Das Standardsignal für B ist TERM. Verwenden Sie B<-l> oder B<-L>, um " +"verfügbare Signale aufzulisten. Im Einzelnen sind diese Signale HUP, INT, " +"KILL, STOP, CONT und 0. Andere Signale können auf drei verschiedene Arten " +"angegeben werden: B<-9>, B<-SIGKILL> oder B<-KILL>." +# FIXME command name formatting #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:76 -msgid "B(3)" -msgstr "B(3)" +#: ../man/skill.1:42 +msgid "" +"The default priority for B is +4. Priority numbers range from +20 " +"(slowest) to -20 (fastest). Negative priority numbers are restricted to " +"administrative users." +msgstr "" +"Die Vorgabepriorität für B ist +4. Prioritätskennziffern liegen im " +"Bereich von +20 (am langsamsten) und -20 (am schnellsten). Negative " +"Prioritätskennziffern sind Benutzern mit Administratorrechten vorbehalten." -#. type: SH -#: ../man/procio.3:77 +#. type: TP +#: ../man/skill.1:43 #, no-wrap -msgid "COPYRIGHT" -msgstr "COPYRIGHT" +msgid "B<-f>,B<\\ --fast>" +msgstr "B<-f>,B<\\ --fast>" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:79 -msgid "2018 Werner Fink," -msgstr "2018 Werner Fink," +#: ../man/skill.1:46 +msgid "Fast mode. This option has not been implemented." +msgstr "Schneller Modus. Diese Option wurde nicht implementiert." -#. type: SH -#: ../man/procio.3:79 +#. type: TP +#: ../man/skill.1:46 #, no-wrap -msgid "AUTHOR " -msgstr "AUTOR" +msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>" +msgstr "B<-i>,B<\\ --interactive>" -# -# -# -#. (C) Copyright 2020-2022 Jim Warner -#. %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+) -#. This manual is free software; you can redistribute it and/or -#. modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. License as published by the Free Software Foundation; either -#. version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. -#. This manual is distributed in the hope that it will be useful, -#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. Lesser General Public License for more details. -#. You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. License along with this library; if not, write to the Free Software -#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA -#. %%%LICENSE_END -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:19 -msgid "Werner Fink Ewerner@suse.deE" -msgstr "Werner Fink Ewerner@suse.deE" +#. type: Plain text +#: ../man/skill.1:49 +msgid "Interactive use. You will be asked to approve each action." +msgstr "" +"Interaktiver Modus. Sie werden vor der Ausführung einer Aktion stets um " +"Bestätigung gebeten." -#. type: TH -#: ../man/procps.3:19 +#. type: TP +#: ../man/skill.1:49 #, no-wrap -msgid "PROCPS" -msgstr "PROCPS" +msgid "B<-l>,B<\\ --list>" +msgstr "B<-l>,B<\\ --list>" -#. type: TH -#: ../man/procps.3:19 -#, no-wrap -msgid "August 2022" -msgstr "August 2022" +#. type: Plain text +#: ../man/skill.1:52 +msgid "List all signal names." +msgstr "listet alle Signalnamen auf." -#. type: TH -#: ../man/procps.3:19 -#, no-wrap -msgid "libproc2" -msgstr "libproc2" +#. type: Plain text +#: ../man/skill.1:55 +msgid "List all signal names in a nice table." +msgstr "listet alle Signalnamen in einer Tabelle auf." -#. type: SH -#: ../man/procps.3:23 +#. type: TP +#: ../man/skill.1:55 #, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "BEZEICHNUNG" +msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>" +msgstr "B<-n>,B<\\ --no-action>" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:25 -msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem" +#: ../man/skill.1:59 +msgid "" +"No action; perform a simulation of events that would occur but do not " +"actually change the system." msgstr "" +"führt keine Aktion aus. Es wird eine Simulation ausgeführt, aber keine " +"Änderung am System vorgenommen." -#. type: SH -#: ../man/procps.3:26 +#. type: TP +#: ../man/skill.1:59 #, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "ÜBERSICHT" +msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>" +msgstr "B<-v>,B<\\ --verbose>" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:30 -msgid "Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after the files they access in the /proc pseudo filesystem: B, B, B, B and B." -msgstr "" +#: ../man/skill.1:62 +msgid "Verbose; explain what is being done." +msgstr "Ausführlicher Modus, es wird erklärt, was geschieht." -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:34 +#. type: TP +#: ../man/skill.1:62 #, no-wrap -msgid "#include Elibproc2/B.hE\n" -msgstr "#include Elibproc2/B.hE\n" +msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>" +msgstr "B<-w>,B<\\ --warnings>" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:38 -#, no-wrap -msgid "" -"intB< procps_new > (struct info **I);\n" -"intB< procps_ref > (struct info *I);\n" -"intB< procps_unref> (struct info **I);\n" -msgstr "" -"intB< procps_new > (struct info **I);\n" -"intB< procps_ref > (struct info *I);\n" -"intB< procps_unref> (struct info **I);\n" +#: ../man/skill.1:65 +msgid "Enable warnings. This option has not been implemented." +msgstr "aktiviert Warnungen. Diese Option wurde nicht implementiert." -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:43 +#. type: SH +#: ../man/skill.1:72 #, no-wrap -msgid "" -"struct result *B (\n" -" struct info *I,\n" -"[ const char *I, ] B api only\n" -" enum item I);\n" -msgstr "" +msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN ZUR PROZESSAUSWAHL" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:49 -#, no-wrap +#: ../man/skill.1:75 msgid "" -"struct stack *B (\n" -" struct info *I,\n" -"[ const char *I, ] B api only\n" -" enum item *I,\n" -" int I);\n" +"Selection criteria can be: terminal, user, pid, command. The options below " +"may be used to ensure correct interpretation." msgstr "" +"Auswahlkriterien können sein: terminal, user, pid, command. Die " +"nachfolgenden Optionen können verwendet werden, um eine korrekte " +"Interpretation zu gewährleisten." -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:55 +#. type: TP +#: ../man/skill.1:75 #, no-wrap -msgid "" -"struct reaped *B (\n" -" struct info *I,\n" -"[ enum reap_type I, ] B api only\n" -" enum item *I,\n" -" int I);\n" -msgstr "" +msgid "B<-t>, B<--tty> I" +msgstr "B<-t>, B<--tty> I" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:62 +#: ../man/skill.1:78 +msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)." +msgstr "Der nächste Ausdruck ist ein Terminal (tty oder pty)." + +#. type: TP +#: ../man/skill.1:78 #, no-wrap -msgid "" -"struct stack **B (\n" -" struct info *I,\n" -" struct stack *I[],\n" -" int I,\n" -" enum item I,\n" -" enum sort_order I);\n" -msgstr "" +msgid "B<-u>, B<--user> I" +msgstr "B<-u>, B<--user> I" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:69 -msgid "The above functions and structures are generic but the specific B would also be part of any identifiers. For example, `procps_new' would actually be `procps_B_new' and `info' would really be `B_info', etc." -msgstr "" +#: ../man/skill.1:81 +msgid "The next expression is a username." +msgstr "Der nächste Ausdruck ist ein Benutzername." -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:72 -msgid "The same B is used in each header file name with an appended `.h' suffix." -msgstr "" +#. type: TP +#: ../man/skill.1:81 +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--pid> I" +msgstr "B<-p>, B<--pid> I" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:74 -msgid "Link with I<-lproc2>." -msgstr "Linken Sie mit der Option I<-lproc2>." - -#. type: SH -#: ../man/procps.3:75 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "BESCHREIBUNG" +#: ../man/skill.1:84 +msgid "The next expression is a process ID number." +msgstr "Der nächste Ausdruck ist eine Prozesskennung (ID)." -#. type: SS -#: ../man/procps.3:76 +#. type: TP +#: ../man/skill.1:84 #, no-wrap -msgid "Overview" -msgstr "Übersicht" +msgid "B<-c>, B<--command> I" +msgstr "B<-c>, B<--command> I" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:82 -msgid "Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an `item' plus its value (in a union with standard C language types as members). All `result' structures are automatically allocated and provided by the library." -msgstr "" +#: ../man/skill.1:87 +msgid "The next expression is a command name." +msgstr "Der nächste Ausdruck ist ein Befehlsname." #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:88 -msgid "By specifying an array of `items', these structures can be organized as a `stack', potentially yielding many results with a single function call. Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and order is determined solely by the user." -msgstr "" +#: ../man/skill.1:90 +msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid." +msgstr "sucht nach Prozessen, die zum gleichen Namensraum wie I gehören." -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:93 -msgid "As part of each interface there are two unique enumerators. The `noop' and `extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, but the `extra' result will be zeroed with each library interaction." -msgstr "" +#. type: TP +#: ../man/skill.1:90 +#, no-wrap +msgid "B<--nslist >I" +msgstr "B<--nslist >I" +# FIXME option name formatting #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:99 -msgid "The B header file will be an essential document during user program development. There you will find available items, their return type (the `result' struct member name) and the source for such values. Additional enumerators and structures are also documented there." +#: ../man/skill.1:94 +msgid "" +"list which namespaces will be considered for the B<--ns> option. Available " +"namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts." msgstr "" +"listet die Namensräume auf, die in der Option B<--ns> berücksichtigt werden. " +"Verfügbare Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, uts." -#. type: SS -#: ../man/procps.3:100 +#. type: SH +#: ../man/skill.1:95 #, no-wrap -msgid "Usage" -msgstr "Verwendung" +msgid "SIGNALS" +msgstr "SIGNALE" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:103 -msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces." +#: ../man/skill.1:99 +msgid "The behavior of signals is explained in B(7) manual page." msgstr "" +"Das Verhalten der Signale ist in der Handbuchseite zu B(7) " +"beschrieben." -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:108 +#. type: TP +#: ../man/skill.1:100 #, no-wrap -msgid "" -"1. B\n" -"2. B, B or B\n" -"3. B\n" -msgstr "" -"1. B\n" -"2. B, B oder B\n" -"3. B\n" - -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:114 -msgid "The B function is used to retrieve a `result' structure for a single `item'. Alternatively, a B macro is available when only the return value is of interest." -msgstr "" +msgid "B" +msgstr "B" +# FIXME command name formatting #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:117 -msgid "The B functions are available in all five interfaces." -msgstr "" +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:139 -msgid "For the B and B functions, the address of an I struct pointer must be supplied. With B it must have been initialized to NULL. With B it will be reset to NULL if the reference count reaches zero." -msgstr "" +#: ../man/skill.1:109 +msgid "Stop three users." +msgstr "stoppt drei Benutzer." #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:143 -msgid "In the case of the B interface, a I parameter on the B and B function deals with specific PIDs or UIDs. Both can return multiple `stacks' each containing multiple `result' structures. Optionally, a user may choose to B such results" -msgstr "" +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:74 +#, no-wrap +msgid "B<--deprecated>" +msgstr "B<--deprecated>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:122 -msgid "To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a I is required as shown in the B macro defined in the header file. Such values could be hard coded as: 0 through numitems-1. However, this need is typically satisfied by creating your own enumerators corresponding to the order of the `items' array. " +#: ../man/sysctl.8:79 +msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing." msgstr "" +"schließt veraltete Parameter in die Auflistung der Werte mit B<--all> ein." -#. type: SS -#: ../man/procps_pids.3:123 +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:79 #, no-wrap -msgid "Caveats " -msgstr "Einschränkungen " +msgid "B<-b>, B<--binary>" +msgstr "B<-b>, B<--binary>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:130 -msgid "The EpidsE API differs from others in that those items of interest must be provided at B or B time, the latter being unique to this API. If either the I or I parameter is zero at B time, then B becomes mandatory before issuing any other call." -msgstr "" +#: ../man/sysctl.8:82 +msgid "Print value without new line." +msgstr "gibt Werte ohne Zeilenumbrüche aus." + +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:82 +#, no-wrap +msgid "B<--system>" +msgstr "B<--system>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:135 -msgid "For the B and B functions, the address of an I struct pointer must be supplied. With B it must have been initialized to NULL. With B it will be reset to NULL if the reference count reaches zero. " +#: ../man/sysctl.8:87 +msgid "" +"Load settings from all system configuration files. See the B section below." msgstr "" +"lädt Einstellungen aus allen Systemkonfigurationsdateien. Siehe B unten." + +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:87 +#, no-wrap +msgid "B<-r>, B<--pattern> I" +msgstr "B<-r>, B<--pattern> I" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:138 -msgid "The B and B functions use the I parameter to specify whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched." +#: ../man/sysctl.8:94 +msgid "" +"Only apply settings that match I. The I uses extended " +"regular expression syntax." msgstr "" +"wendet nur Einstellungen an, die dem angegebenen I entsprechen. Das " +"I kann ein erweiterter regulärer Ausdruck sein." + +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:94 ../man/ps.1:171 +#, no-wrap +msgid "B<-A>" +msgstr "B<-A>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:143 -msgid "The B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1687 -msgid "You will be invited to enter a number representing a NUMA Node. Thereafter, a node summary plus the statistics for each cpu in that node will be shown until the `1', `2' or `4' \\*(CT is pressed. This \\*(CI is only available if a system has the requisite NUMA support." +#: ../man/top.1:2365 +msgid "" +"When prompted for selection criteria, the data you provide must take one of " +"two forms. There are 3 required pieces of information, with a 4th as " +"optional. These examples use spaces for clarity but your input generally " +"would not." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1688 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2370 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I toggle " +msgid "" +" #1 B<#2> #3 ( required )\n" +" Field-Name ? include-if-value\n" +" B Field-Name ? B-if-value\n" +" #4 ( optional )\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1694 -msgid "This \\*(CT turns the `1' toggle \\*F and shows multiple \\*(PU and Memory results on each line. Each successive `4' key adds another \\*(PU until again reverting to separate lines for \\*(PU and Memory results." +#: ../man/top.1:2375 +msgid "" +"Items #1, #3 and #4 should be self-explanatory. Item B<#2> represents both " +"a required I and the I which must be one of either " +"equality (`=') or relation (`E' or `E')." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1700 -msgid "A maximum of 8 \\*(PUs per line can be displayed in this manner. However, data truncation may occur before reaching the maximum. That is definitely true when displaying detailed statistics via the `t' \\*(CT since such data cannot be scaled like the graphic representations." +#: ../man/top.1:2384 +msgid "" +"The `=' equality operator requires only a partial match and that can reduce " +"your `if-value' input requirements. The `E' or `E' relational " +"operators always employ string comparisons, even with numeric fields. They " +"are designed to work with a field's default I and with " +"homogeneous data. When some field's numeric amounts have been subjected to " +"I while others have not, that data is no longer homogeneous." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1703 -msgid "If one wished to quickly exit adjacent mode without cycling all the way to 8, simply use the `1' \\*(CT." +#: ../man/top.1:2391 +msgid "" +"If you establish a relational filter and you B changed the default " +"Numeric or Character I, that filter is likely to fail. When " +"a relational filter is applied to a memory field and you B changed " +"the I, it may produce misleading results. This happens, for " +"example, because `100.0m' (MiB) would appear greater than `1.000g' (GiB) " +"when compared as strings." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1704 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B<5>\\ \\ :I toggle " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2395 +msgid "" +"If your filtered results appear suspect, simply altering justification or " +"scaling may yet achieve the desired objective. See the `j', `J' and `e' " +"\\*(CIs for additional information." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1710 -msgid "This \\*(CT is only active when the `t' toggle is \\*O and the `1', `2', `3' and `!' toggles are \\*F, thus showing individual \\*(PU results. It assumes a platform has multiple cores of two distinct types, either multi-threaded (P-Core) or single-threaded (E-Core)." +#: ../man/top.1:2398 +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1714 -msgid "While normally each \\*(Pu is displayed as `%Cpu0, %Cpu1, ...', this toggle can be used to identify and/or filter those \\*(Pus by their core type, either P-Core (performance) or E-Core (efficient)." +#: ../man/top.1:2402 +msgid "" +"These B filters could produce the exact same results or the second " +"one might not display anything at all, just a blank \\*(TW." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1721 -msgid "The 1st time `5' is struck, each \\*(PU is displayed as `%CpB

' or `%CpB' representing the two core types. The 2nd time, only P-Cores (%CpB

) will be shown. The 3rd time, only E-Cores (%CpB) are displayed. When this \\*(CT is struck for the 4th time, the \\*(PU display returns to the normal `%Cpu' convention." +#: ../man/top.1:2405 +#, no-wrap +msgid "" +" GROUP=root ( only the same results when )\n" +" GROUP=ROOT ( invoked via lower case `o' )\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1724 -msgid "If separateI< performance> andI< efficient> categories are not present, this \\*(CT will have no effect." +#: ../man/top.1:2410 +msgid "" +"Either of these B filters might yield inconsistent and/or misleading " +"results, depending on the current memory scaling factor. Or both filters " +"could produce the exact same results." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1725 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2413 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "" +" RESE9999 ( only the same results when )\n" +" !RESE10000 ( memory scaling is at `KiB' )\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1731 -msgid "This \\*(CT is intended for massively parallel SMP environments where, even with the `4' \\*(CT, not all processors can be displayed. With each press of `!' the number of additional \\*(Pus combined is doubled thus reducing the total number of \\*(Pu lines displayed." +#: ../man/top.1:2419 +msgid "" +"This B filter illustrates a problem unique to scalable fields. This " +"particular field can display a maximum of 4 digits, beyond which values are " +"automatically scaled to KiB or above. So while amounts greater than 9999 " +"exist, they will appear as 2.6m, 197k, etc." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1739 -msgid "For example, with the first press of `!' one additional \\*(Pu will be combined and displayed as `0-1, 2-3, ...' instead of the normal `%Cpu0, %Cpu1, %Cpu2, %Cpu3, ...'. With a second `!' \\*(CT two additional \\*(Pus are combined and shown as `0-2, 3-5, ...'. Then the third '!' press, combining four additional \\*(Pus, shows as `0-4, 5-9, ...', etc." +#: ../man/top.1:2421 +#, no-wrap +msgid " nMinE9999 ( always a blank \\*(TW )\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1743 -msgid "Such progression continues until individual \\*(Pus are again displayed and impacts both the `1' and `4' toggles (one or muliple columns). Use the `=' command to exit B mode." +#: ../man/top.1:2425 +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1749 -msgid "\\*(NT If the entire \\*(SA has been toggled \\*F for any window, you would be left with just theB< message line>. In that way, you will have maximized available task rows but (temporarily) sacrificed the program name in \\*(FM or the \\*(CW name when in \\*(AM." +#: ../man/top.1:2432 +msgid "" +"These examples illustrate how Other Filtering can be creatively applied to " +"achieve almost any desired result. Single quotes are sometimes shown to " +"delimit the spaces which are part of a filter or to represent a request for " +"status (^O) accurately. But if you used them with if-values in real life, " +"no matches would be found." msgstr "" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:1751 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2437 +msgid "" +"Assuming field B is displayed, the first filter will result in only " +"multi-threaded processes being shown. It also reminds us that a trailing " +"space is part of every displayed field. The second filter achieves the " +"exact same results with less typing." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2440 #, no-wrap -msgid "4c. TASK AREA Commands" +msgid "" +" !nTH=` 1 ' ( ` for clarity only )\n" +" nTHE1 ( same with less i/p )\n" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1754 -msgid "The \\*(TA \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM." +#: ../man/top.1:2444 +msgid "" +"With Forest View mode active and the B column in view, this filter " +"effectively collapses child processes so that just 3 levels are shown." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1757 -msgid "The \\*(TA \\*(CIs areB< never available> in \\*(AMI< if> the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F (\\*(Xt 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions)." +#: ../man/top.1:2446 +#, no-wrap +msgid " !COMMAND=` `- ' ( ` for clarity only )\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1761 -msgid "B of \\*(TW" +#: ../man/top.1:2454 +msgid "" +"The final two filters appear as in response to the status request key (^O). " +"In reality, each filter would have required separate input. The B " +"example shows the two concurrent filters necessary to display tasks with " +"priorities of 20 or more, since some might be negative. Then by exploiting " +"trailing spaces, the B series of filters could achieve the failed " +"`9999' objective discussed above." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1762 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2457 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "" +" `PRE20' + `!PR=-' ( 2 for right result )\n" +" `!nMin=0 ' + `!nMin=1 ' + `!nMin=2 ' + `!nMin=3 ' ...\n" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:2461 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FILES" +msgid "6. FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SS +#: ../man/top.1:2463 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "configuration file" +msgid "6a. PERSONAL Configuration File" +msgstr "Konfigurationsdatei" + +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1768 -msgid "Alternates between right-justified (the default) and left-justified numeric data. If the numeric data completely fills the available column, this \\*(CT may impact the column header only." +#: ../man/top.1:2466 +msgid "This file is created or updated via the `W' \\*(CI." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1769 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2469 +msgid "" +"The legacy version is written as `$HOME/.your-name-4-\\*(We' + `rc' with a " +"leading period." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1775 -msgid "Alternates between left-justified (the default) and right-justified character data. If the character data completely fills the available column, this \\*(CT may impact the column header only." +#: ../man/top.1:2474 +msgid "" +"A newly created \\*(CF is written as procps/your-name-4-\\*(We' + `rc' " +"without a leading period. The procps directory will be subordinate to " +"either $XDG_CONFIG_HOME when set as an absolute path or the $HOME/.config " +"directory." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1780 -msgid "The following commands will also be influenced by the state of the global `B' (bold enable) toggle." +#: ../man/top.1:2476 +msgid "While not intended to be edited manually, here is the general layout:" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1782 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2486 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "" +" global # line 1: the program name/alias notation\n" +" \" # line 2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n" +" per ea # line a: winname,fieldscur\n" +" window # line b: winflags,sortindx,maxtasks,etc\n" +" \" # line c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n" +" global # line 15: additional miscellaneous settings\n" +" \" # any remaining lines are devoted to optional\n" +" \" # active `other filters' discussed in section 5e above\n" +" \" # plus `inspect' entries discussed in section 6b below\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1787 -msgid "This command will impact how the `x' and `y' toggles are displayed. It may also impact the \\*(SA when a bar graph has been selected for \\*(Pu states or memory usage via the `t' or `m' toggles." +#: ../man/top.1:2490 +msgid "" +"If a valid absolute path to the rcfile cannot be established, customizations " +"made to a running \\*(We will be impossible to preserve." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1788 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2492 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "6b. ADDING INSPECT Entries" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1796 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2499 msgid "" -"Changes highlighting for the current sort field.\n" -"If you forget which field is being sorted this command can serve as a quick\n" -"visual reminder, providing the sort field is being displayed.\n" -"The sort field mightI< not> be visible because:\n" -" 1) there is insufficientI< Screen Width >\n" -" 2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n" +"To exploit the `Y' \\*(CI, you must add entries at theB< end> of the \\*(We " +"personal \\*(CF. Such entries simply reflect a file to be read or command/" +"pipeline to be executed whose results will then be displayed in a separate " +"scrollable, searchable window." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1797 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2502 +msgid "" +"If you don't know the location or name of your \\*(We rcfile, use the `W' " +"\\*(CI to rewrite it and note those details." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1802 -msgid "Changes highlighting for \"running\" tasks. For additional insight into this task state, \\*(Xt 3a. DESCRIPTIONS of Fields, the `S' field (Process Status)." +#: ../man/top.1:2509 +msgid "" +"Inspect entries can be added with a redirected echo or by editing the " +"\\*(CF. Redirecting an echo risks overwriting the rcfile should it replace " +"(E) rather than append (EE) to that file. Conversely, when " +"using an editor care must be taken not to corrupt existing lines, some of " +"which could contain unprintable data or unusual characters depending on the " +"\\*(We version under which that \\*(CF was saved." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1805 -msgid "Use of this provision provides important insight into your system's health. The only costs will be a few additional tty escape sequences." +#: ../man/top.1:2514 +msgid "" +"Those Inspect entries beginning with a `#' character are ignored, regardless " +"of content. Otherwise they consist of the following 3 elements, each of " +"whichI< must> be separated by a tab character (thus 2 `\\et' total):" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1806 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2519 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "" +" .type: literal `file' or `pipe'\n" +" .name: selection shown on the Inspect screen\n" +" .fmts: string representing a path or command\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1812 -msgid "Switches the \\*(CW between your last used color scheme and the older form of black-on-white or white-on-black. This command will alterB< both> the \\*(SA and \\*(TA but does not affect the state of the `x', `y' or `b' toggles." +#: ../man/top.1:2526 +msgid "" +"The two types of Inspect entries areI< not> interchangeable. Those " +"designated `B' will be accessed using fopen and must reference a " +"single file in the `.fmts' element. Entries specifying `B' will " +"employ popen, their `.fmts' element could contain many pipelined commands " +"and, none can be interactive." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1816 -msgid "B of \\*(TW" +#: ../man/top.1:2530 +msgid "" +"If the file or pipeline represented in your `.fmts' deals with the specific " +"PID input or accepted when prompted, then the format string must also " +"contain the `B<%d>' specifier, as these examples illustrate." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1817 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2534 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "" +" .fmts= /proc/I<%d>/numa_maps\n" +" .fmts= lsof -P -pI< %d>\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1822 -msgid "This command will be honored whether or not the COMMAND column is currently visible. Later, should that field come into view, the change you applied will be seen." +#: ../man/top.1:2539 +msgid "" +"For `B' type entries only, you may also wish to redirect stderr to " +"stdout for a more comprehensive result. Thus the format string becomes:" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1823 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2542 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid " .fmts= pmap -x %dI< 2E&1>\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1828 -msgid "When in forest view mode, this key serves as a toggle to retain focus on a target task, presumably one with forked children. If forest view mode is \\*F this key has no effect." +#: ../man/top.1:2549 +msgid "" +"Here are examples of both types of Inspect entries as they might appear in " +"the rcfile. The first entry will be ignored due to the initial `#' " +"character. For clarity, the pseudo tab depictions (^I) are surrounded by an " +"extra space but the actual tabs would not be." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1833 -msgid "The toggle is applied to the first (topmost) process in the \\*(CW. Once established, that task is always displayed as the first (topmost) process along with its forked children. All other processes will be suppressed." +#: ../man/top.1:2555 +#, no-wrap +msgid "" +" # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E&1\n" +" pipe ^I Open Files ^I lsof -P -p %d 2E&1\n" +" file ^I NUMA Info ^I /proc/%d/numa_maps\n" +" pipe ^I Log ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1836 -msgid "\\*(NT keys like `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and User/Other filtering remain accessible and can impact what is displayed." +#: ../man/top.1:2562 +msgid "" +"Except for the commented entry above, these next examples show what could be " +"echoed to achieve similar results, assuming the rcfile name was `.toprc'. " +"However, due to the embedded tab characters, each of these lines should be " +"preceded by `B', not just a simple an `echo', to enable " +"backslash interpretation regardless of which shell you use." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1837 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2567 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" +msgid "" +" \"pipe\\etOpen Files\\etlsof -P -p %d 2E&1\" EE ~/.toprc\n" +" \"file\\etNUMA Info\\et/proc/%d/numa_maps\" EE ~/.toprc\n" +" \"pipe\\etLog\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" EE ~/.toprc\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1843 -msgid "This key displays a separate screen where you can change which fields are displayed, their order and also designate the sort field. For additional information on this \\*(CI \\*(Xt 3b. MANAGING Fields." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1844 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B | B\\ \\ :I" +#: ../man/top.1:2576 +msgid "" +"If any inspect entry you create produces output with unprintable characters " +"they will be displayed in either the ^C notation or hexadecimal EFFE " +"form, depending on their value. This applies to tab characters as well, " +"which will show as `^I'. If you want a truer representation, any embedded " +"tabs should be expanded. The following example takes what could have been a " +"`file' entry but employs a `pipe' instead so as to expand the embedded tabs." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1850 -msgid "You will be prompted for the selection criteria which then determines which tasks will be shown in the \\*(CW. Your criteria can be made case sensitive or case can be ignored. And you determine if \\*(We should include or exclude matching tasks." +#: ../man/top.1:2582 +#, no-wrap +msgid "" +" # next would have contained `\\et' ...\n" +" # file ^I Eyour_nameE ^I /proc/%d/status\n" +" # but this will eliminate embedded `\\et' ...\n" +" pipe ^I Eyour_nameE ^I cat /proc/%d/status | expand -\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1853 -msgid "\\*(XT 5e. FILTERING in a window for details on these and additional related \\*(CIs." +#: ../man/top.1:2588 +msgid "" +"\\*(NT Some programs might rely on I to end. Therefore, if a " +"`B' such as the following is established, one must use Ctrl-C to " +"terminate it in order to review the results. This is the single occasion " +"where a `^C' will not also terminate \\*(We." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1854 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2591 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid " pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E&1\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1858 -msgid "When Cumulative mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and its dead children have used." +#: ../man/top.1:2597 +msgid "" +"Lastly, while `B' type entries have been discussed in terms of " +"pipelines and commands, there is nothing to prevent you from including I< " +"shell scripts> as well. Perhaps even newly created scripts designed " +"specifically for the `Y' \\*(CI." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1865 -msgid "When \\*F, programs that fork into many separate tasks will appear less demanding. For programs like `init' or a shell this is appropriate but for others, like compilers, perhaps not. Experiment with two \\*(TWs sharing the same sort field but with different `S' states and see which representation you prefer." +#: ../man/top.1:2603 +msgid "" +"For example, as the number of your Inspect entries grows over time, the " +"`Options:' row will be truncated when screen width is exceeded. That does " +"not affect operation other than to make some selections invisible. However, " +"if some choices are lost to truncation but you want to see more options, " +"there is an easy solution hinted at below." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1869 -msgid "After issuing this command, you'll be informed of the new state of this toggle. If you wish to know in advance whether or not Cumulative mode is in effect, simply ask for help and view the window summary on the second line." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1870 +#: ../man/top.1:2608 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B | B\\ \\ :I" +msgid "" +" Inspection Pause at pid ...\n" +" Use: left/right then EEnterE ...\n" +" Options: help 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ...\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1875 -msgid "You will be prompted for theB< uid> orB< name> of the user to display. The -u option matches on B< effective> user whereas the -U option matches onB< any> user (real, effective, saved, or filesystem)." +#: ../man/top.1:2614 +msgid "" +"The entries in the \\*(We rcfile would have a number for the `.name' element " +"and the `help' entry would identify a shell script you've written explaining " +"what those numbered selections actually mean. In that way, many more " +"choices can be made visible." msgstr "" +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2616 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "configuration file" +msgid "6c. SYSTEM Configuration File" +msgstr "Konfigurationsdatei" + +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1880 -msgid "Thereafter, in that \\*(TW only matching users will be shown, or possibly no processes will be shown. Prepending an exclamation point (`!') to the user id or name instructs \\*(We to display only processes with users not matching the one provided." +#: ../man/top.1:2621 +msgid "" +"This \\*(CF represents defaults for users who have not saved their own " +"\\*(CF. The format mirrors exactly the personal \\*(CF and can also include " +"`inspect' entries as explained above." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1884 -msgid "Different \\*(TWs can be used to filter different users. Later, if you wish to monitor all users again in the \\*(CW, re-issue this command but just press EEnterE at the prompt." +#: ../man/top.1:2623 +msgid "Creating it is a simple process." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1885 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2626 +msgid "" +"1. Configure \\*(We appropriately for your installation and preserve that " +"configuration with the `W' \\*(CI." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1892 -msgid "In this mode, processes are reordered according to their parents and the layout of the COMMAND column resembles that of a tree. In forest view mode it is still possible to toggle between program name and command line (\\*(Xc `c' \\*(CI) or between processes and threads (\\*(Xc `H' \\*(CI)." +#: ../man/top.1:2628 +msgid "2. Add and test any desired `inspect' entries." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1896 -msgid "\\*(NT Typing any key affecting the sort order will exit forest view mode in the \\*(CW. \\*(XT 4c. TASK AREA Commands, SORTING for information on those keys." +#: ../man/top.1:2630 +msgid "3. Copy that \\*(CF to the I directory as `B'." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1897 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2632 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "6d. SYSTEM Restrictions File" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1901 -msgid "When in forest view mode, this key serves as a toggle to collapse or expand the children of a parent." +#: ../man/top.1:2636 +msgid "" +"The presence of this file will influence which version of the help screen is " +"shown to an ordinary user." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1905 -msgid "The toggle is applied against the first (topmost) process in the \\*(CW. \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information regarding vertical scrolling." +#: ../man/top.1:2640 +msgid "" +"More importantly, it will limit what ordinary users are allowed to do when " +"\\*(We is running. They will not be able to issue the following commands." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1908 -msgid "If the target process has not forked any children, this key has no effect. It also has no effect when not in forest view mode." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1909 +#: ../man/top.1:2644 #, no-wrap -msgid "\\ \\ B<^E>\\ \\ :I (Ctrl key + `e')" +msgid "" +" k Kill a task\n" +" r Renice a task\n" +" d or s Change delay/sleep interval\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1916 -msgid "The `time' fields are normally displayed with the greatest precision their widths permit. This toggle reduces that precision until it wraps. It also illustrates the scaling those fields I experience automatically, which usually depends on how long the system runs." +#: ../man/top.1:2649 +msgid "" +"This \\*(CF is not created by \\*(We. Rather, it is created manually and " +"placed it in the I directory as `B'." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1919 -msgid "For example, if 'MMM:SS.hh' is shown, each ^E keystroke would change it to: 'MM:SS', 'Hours,MM', 'Days+Hours' and finally 'Weeks+Days'." +#: ../man/top.1:2651 +msgid "It should have exactly two lines, as shown in this example:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1921 -msgid "Not all time fields are subject to the full range of such scaling." +#: ../man/top.1:2654 +#, no-wrap +msgid "" +" s # line 1: secure mode switch\n" +" 5.0 # line 2: delay interval in seconds\n" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:2657 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" +msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1925 -msgid "B of \\*(TW" +#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:201 +msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1926 +#. type: IP +#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:202 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " -msgstr "" +msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL" +msgstr "LIBPROC_HIDE_KERNEL" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1934 -msgid "Displays all tasks or just active tasks. When this toggle is \\*F, tasks that have not used any \\*(PU since the last update will not be displayed. However, due to the granularity of the %CPU and TIME+ fields, some processes may still be displayed thatI< appear> to have usedI< no> \\*(PU." +#: ../man/top.1:2664 +msgid "" +"This will prevent display of any kernel threads and exclude such processes " +"from the \\*(SA Tasks/Threads counts." +msgstr "" + +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:2666 +#, no-wrap +msgid "8. STUPID TRICKS Sampler" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1937 -msgid "If this command is applied to the last \\*(TD when in \\*(AM, then it will not affect the window's size, as all prior \\*(TDs will have already been painted." +#: ../man/top.1:2671 +msgid "" +"Many of these tricks work best when you give \\*(We a scheduling boost. So " +"plan on starting him with a nice value of -10, assuming you've got the " +"authority." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1938 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2673 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B | B<#>\\ \\ :I" +msgid "7a. Kernel Magic" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. sorry, just can't help it -- don't ya love the sound of this? +#. ( apparently AM static was a potential concern ) #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1942 -msgid "You will be prompted to enter the number of tasks to display. The lessor of your number and available screen rows will be used." +#: ../man/top.1:2678 +msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(FM." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1947 -msgid "When used in \\*(AM, this is the command that gives you precise control over the size of each currently visible \\*(TD, except for the very last. It will not affect the last window's size, as all prior \\*(TDs will have already been painted." +#: ../man/top.1:2685 +msgid "" +"The user interface, through prompts and help, intentionally implies that the " +"delay interval is limited to tenths of a second. However, you're free to " +"set any desired delay. If you want to see Linux at his scheduling best, try " +"a delay of .09 seconds or less." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1950 -msgid "\\*(NT If you wish to increase the size of the last visible \\*(TD when in \\*(AM, simply decrease the size of the \\*(TD(s) above it." +#: ../man/top.1:2688 +msgid "" +"For this experiment, under x-windows open an xterm and maximize it. Then do " +"the following:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1954 -msgid "B of \\*(TW" +#: ../man/top.1:2697 +#, no-wrap +msgid "" +" . provide a scheduling boost and tiny delay via:\n" +" nice -n -10 \\*(We -d.09\n" +" . keep sorted column highlighting \\*F so as to\n" +" minimize path length\n" +" . turn \\*O reverse row highlighting for emphasis\n" +" . try various sort columns (TIME/MEM work well),\n" +" and normal or reverse sorts to bring the most\n" +" active processes into view\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1959 -msgid "For compatibility, this \\*(We supports most of the former \\*(We sort keys. Since this is primarily a service to former \\*(We users, these commands do not appear on any help screen." +#: ../man/top.1:2701 +msgid "" +"What you'll see is a very busy Linux doing what he's always done for you, " +"but there was no program available to illustrate this." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1966 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2707 msgid "" -" I< command sorted-field supported >\n" -" A start time (non-display) B< No >\n" -" M %MEM Yes\n" -" N PID Yes\n" -" P %CPU Yes\n" -" T TIME+ Yes\n" +"Under an xterm using `white-on-black' colors, on \\*(We's Color Mapping " +"screen set the task color to black and be sure that task highlighting is set " +"to bold, not reverse. Then set the delay interval to around .3 seconds." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1971 -msgid "Before using any of the following sort provisions, \\*(We suggests that you temporarily turn on column highlighting using the `x' \\*(CI. That will help ensure that the actual sort environment matches your intent." +#: ../man/top.1:2710 +msgid "" +"After bringing the most active processes into view, what you'll see are the " +"ghostly images of just the currently running tasks." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1977 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2716 msgid "" -"The following \\*(CIs willB< only> be honored when the current sort field\n" -"isB< visible>.\n" -"The sort field mightI< not> be visible because:\n" -" 1) there is insufficientI< Screen Width >\n" -" 2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n" -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1978 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B>\\ \\ :I" +"Delete the existing rcfile, or create a new symlink. Start this new version " +"then type `T' (a secret key, \\*(Xt 4c. Task Area Commands, SORTING) " +"followed by `W' and `q'. Finally, restart the program with -d0 (zero delay)." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1982 -msgid "Moves the sort column to the left unless the current sort field is the first field being displayed." +#: ../man/top.1:2721 +msgid "" +"Your display will be refreshed at three times the rate of the former \\*(We, " +"a 300% speed advantage. As \\*(We climbs the TIME ladder, be as patient as " +"you can while speculating on whether or not \\*(We will ever reach the " +"\\*(We." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1983 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2723 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B>\\ \\ :I" +msgid "7b. Bouncing Windows" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1987 -msgid "Moves the sort column to the right unless the current sort field is the last field being displayed." +#: ../man/top.1:2726 +msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(AM." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1991 -msgid "The following \\*(CIs willB< always> be honored whether or not the current sort field is visible." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1992 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I " +#: ../man/top.1:2732 +msgid "" +"With 3 or 4 \\*(TDs visible, pick any window other than the last and turn " +"idle processes \\*F using the `i' \\*(CT. Depending on where you applied " +"`i', sometimes several \\*(TDs are bouncing and sometimes it's like an " +"accordion, as \\*(We tries his best to allocate space." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1998 -msgid "This key displays a separate screen where you can change which field is used as the sort column, among other functions. This can be a convenient way to simply verify the current sort field, when running \\*(We with column highlighting turned \\*F." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1999 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +#: ../man/top.1:2738 +msgid "" +"Set each window's summary lines differently: one with no memory (`m'); " +"another with no states (`t'); maybe one with nothing at all, just the " +"message line. Then hold down `a' or `w' and watch a variation on bouncing " +"windows \\*(Em hopping windows." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2002 -msgid "Using this \\*(CI you can alternate between high-to-low and low-to-high sorts." +#: ../man/top.1:2743 +msgid "" +"Display all 4 windows and for each, in turn, set idle processes to \\*F " +"using the `i' \\*(CT. You've just entered the \"extreme bounce\" zone." msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2004 +#: ../man/top.1:2745 #, no-wrap -msgid "4d. COLOR Mapping" +msgid "7c. The Big Bird Window" msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2009 -msgid "When you issue the `Z' \\*(CI, you will be presented with a separate screen. That screen can be used to change the colors in just the \\*(CW or in all four windows before returning to the \\*(We display." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2012 -msgid "The following \\*(CIs are available." +#: ../man/top.1:2748 +msgid "This stupid trick also requires \\*(AM." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2023 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2753 msgid "" -" B<4> upper case letters to select aB< target >\n" -" B<8> numbers to select aB< color >\n" -" normal toggles available \n" -" B :bold disable/enable\n" -" b :running tasks \"bold\"/reverse\n" -" z :color/mono\n" -" other commands available \n" -" a/w :apply, then go to next/prior\n" -" EEnterE :apply and exit\n" -" q :abandon current changes and exit\n" +"Display all 4 windows and make sure that 1:Def is the \\*(CW. Then, keep " +"increasing window size with the `n' \\*(CI until all the other \\*(TDs are " +"\"pushed out of the nest\"." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2029 -msgid "If you use `a' or `w' to cycle the targeted window, you will have applied the color scheme that was displayed when you left that window. You can, of course, easily return to any window and reapply different colors or turn colors \\*F completely with the `z' toggle." +#: ../man/top.1:2757 +msgid "" +"When they've all been displaced, toggle between all visible/invisible " +"windows using the `_' \\*(CT. Then ponder this:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2034 -msgid "The Color Mapping screen can also be used to change the \\*(CG in either \\*(FM or \\*(AM. Whatever was targeted when `q' or EEnterE was pressed will be made current as you return to the \\*(We display." -msgstr "" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2036 +#: ../man/top.1:2759 #, no-wrap -msgid "5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions" +msgid " is \\*(We fibbing or telling honestly your imposed truth?\n" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2039 -#, no-wrap -msgid "5a. WINDOWS Overview" -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:2041 +#: ../man/top.1:2761 #, no-wrap -msgid "B:" +msgid "7d. The Ol' Switcheroo" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2048 -msgid "In \\*(FM there is a single window represented by the entire screen. That single window can still be changed to display 1 of 4 differentB< field groups> (\\*(Xc `g' \\*(CI, repeated below). Each of the 4 \\*(FGs has a unique separately configurableB< \\*(SA > and its own configurableB< \\*(TA>." +#: ../man/top.1:2765 +msgid "" +"This stupid trick works best without \\*(AM, since justification is active " +"on a per window basis." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2051 -msgid "In \\*(AM, those 4 underlying \\*(FGs can now be made visible simultaneously, or can be turned \\*F individually at your command." +#: ../man/top.1:2770 +msgid "" +"Start \\*(We and make COMMAND the last (rightmost) column displayed. If " +"necessary, use the `c' \\*(CT to display command lines and ensure that " +"forest view mode is active with the `V' \\*(CT." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2056 -msgid "The \\*(SA will always exist, even if it's only the message line. At any given time onlyI< one> \\*(SA can be displayed. However, depending on your commands, there could be fromI< zero > toI< four> separate \\*(TDs currently showing on the screen." +#: ../man/top.1:2774 +msgid "" +"Then use the up/down arrow keys to position the display so that some " +"truncated command lines are shown (`+' in last position). You may have to " +"resize your xterm to produce truncation." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2057 -#, no-wrap -msgid "B:" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2776 +msgid "Lastly, use the `j' \\*(CT to make the COMMAND column right justified." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2063 -msgid "The \\*(CW is the window associated with the \\*(SA and the window to which task related commands are always directed. Since in \\*(AM you can toggle the \\*(TD \\*F, some commands might be restricted for the \\*(CW." +#: ../man/top.1:2780 +msgid "" +"Now use the right arrow key to reach the COMMAND column. Continuing with " +"the right arrow key, watch closely the direction of travel for the command " +"lines being shown." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2068 -msgid "A further complication arises when you have toggled the first \\*(SA line \\*F. With the loss of the window name (the `l' toggled line), you'll not easily know what window is the \\*(CW." +#: ../man/top.1:2783 +#, no-wrap +msgid " some lines travel left, while others travel right\n" msgstr "" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2070 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2785 #, no-wrap -msgid "5b. COMMANDS for Windows" +msgid " eventually all lines will Switcheroo, and move right\n" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2072 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:2787 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I toggles " -msgstr "" +msgid "9. BUGS" +msgstr "8. FEHLER" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2079 -msgid "The `-' key turns the \\*(CW's \\*(TD \\*O and \\*F. When \\*O, that \\*(TA will show a minimum of the columns header you've established with the `f' \\*(CI. It will also reflect any other \\*(TA options/toggles you've applied yielding zero or more tasks." +#: ../man/top.1:2792 +msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>" msgstr "" +"Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT procps@freelists." +"org> E<.ME .>" + +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:2794 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "9. SEE Also" +msgid "10. SEE Also" +msgstr "9. SIEHE AUCH" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2085 -msgid "The `_' key does the same for all \\*(TDs. In other words, it switches between the currently visible \\*(TD(s) and any \\*(TD(s) you had toggled \\*F. If all 4 \\*(TDs are currently visible, this \\*(CI will leave the \\*(SA as the only display element." +#: ../man/top.1:2802 +msgid "" +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(8), " +"B(1)" msgstr "" +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(8), " +"B(1)" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2086 +#. type: TH +#: ../man/procps.3:11 #, no-wrap -msgid "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I" -msgstr "" +msgid "PROCPS" +msgstr "PROCPS" + +#. type: TH +#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11 +#, no-wrap +msgid "August 2022" +msgstr "August 2022" + +#. type: TH +#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11 +#, no-wrap +msgid "libproc2" +msgstr "libproc2" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2095 -msgid "The `=' key forces the \\*(CW's \\*(TD to be visible. It also reverses any active `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `u/U' (user filter), `o/O' (other filter), `v' (hide children), `F' focused, `L' (locate) and `!' (combine cpus) commands. Also, if the window had been scrolled, it will be reset with this command. \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information regarding vertical and horizontal scrolling." +#: ../man/procps.3:17 +msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2100 -msgid "The `+' key does the same for all windows. The four \\*(TDs will reappear, evenly balanced, while retaining any customizations previously applied beyond those noted for the `=' \\*(CT." +#: ../man/procps.3:22 +msgid "" +"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after " +"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B, " +"B, B, B and B." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2101 +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:26 #, no-wrap -msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I toggle " -msgstr "" +msgid "#include Elibproc2/B.hE\n" +msgstr "#include Elibproc2/B.hE\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2104 -msgid "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM." +#: ../man/procps.3:30 +#, no-wrap +msgid "" +"intB< procps_new > (struct info **I);\n" +"intB< procps_ref > (struct info *I);\n" +"intB< procps_unref> (struct info **I);\n" msgstr "" +"intB< procps_new > (struct info **I);\n" +"intB< procps_ref > (struct info *I);\n" +"intB< procps_unref> (struct info **I);\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2108 -msgid "The first time you issue this command, all four \\*(TDs will be shown. Thereafter when you switch modes, you will see only the \\*(TD(s) you've chosen to make visible." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:2109 +#: ../man/procps.3:35 #, no-wrap -msgid "*\\ \\ B | B\\ \\ :I" +msgid "" +"struct result *B (\n" +" struct info *I,\n" +"[ const char *I, ] B api only\n" +" enum item I);\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2115 -msgid "This will change the \\*(CW, which in turn changes the window to which commands are directed. These keys act in a circular fashion so you can reach any desired window using either key." +#: ../man/procps.3:41 +#, no-wrap +msgid "" +"struct stack *B (\n" +" struct info *I,\n" +"[ const char *I, ] B api only\n" +" enum item *I,\n" +" int I);\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2119 -msgid "Assuming the window name is visible (you have not toggled `l' \\*F), whenever the \\*(CW name loses its emphasis/color, that's a reminder the \\*(TD is \\*F and many commands will be restricted." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:2120 +#: ../man/procps.3:47 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" +msgid "" +"struct reaped *B (\n" +" struct info *I,\n" +"[ enum reap_type I, ] B api only\n" +" enum item *I,\n" +" int I);\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2125 -msgid "You will be prompted for a new name to be applied to the \\*(CW. It does not require that the window name be visible (the `l' toggle to be \\*O)." +#: ../man/procps.3:54 +#, no-wrap +msgid "" +"struct stack **B (\n" +" struct info *I,\n" +" struct stack *I[],\n" +" int I,\n" +" enum item I,\n" +" enum sort_order I);\n" msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/top.1:2126 -#, no-wrap -msgid "* " +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:61 +msgid "" +"The above functions and structures are generic but the specific " +"B would also be part of any identifiers. For example, " +"`procps_new' would actually be `procps_B_new' and `info' would " +"really be `B_info', etc." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2128 -msgid "The \\*(CIs shown with an \\*(AK have use beyond \\*(AM." +#: ../man/procps.3:64 +msgid "" +"The same B is used in each header file name with an " +"appended `.h' suffix." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2132 +#: ../man/procps.3:66 ../man/procps_pids.3:60 +msgid "Link with I<-lproc2>." +msgstr "Linken Sie mit der Option I<-lproc2>." + +#. type: SS +#: ../man/procps.3:68 ../man/procps_pids.3:62 #, no-wrap +msgid "Overview" +msgstr "Übersicht" + +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:74 msgid "" -" =, A, g are always available\n" -" a, w act the same with color mapping\n" -" and fields management\n" +"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an " +"`item' plus its value (in a union with standard C language types as " +"members). All `result' structures are automatically allocated and provided " +"by the library." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2134 -#, no-wrap -msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I" +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:80 ../man/procps_pids.3:74 +msgid "" +"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a " +"`stack', potentially yielding many results with a single function call. " +"Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and " +"order is determined solely by the user." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2138 -msgid "You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the \\*(FG which should be made the \\*(CW." +#: ../man/procps.3:85 +msgid "" +"As part of each interface there are two unique enumerators. The `noop' and " +"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, " +"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2142 -msgid "In \\*(FM, this command is necessary to alter the \\*(CW. In \\*(AM, it is simply a less convenient alternative to the `a' and `w' commands." +#: ../man/procps.3:91 +msgid "" +"The B header file will be an essential document during user " +"program development. There you will find available items, their return type " +"(the `result' struct member name) and the source for such values. " +"Additional enumerators and structures are also documented there." msgstr "" -#. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2144 +#: ../man/procps.3:92 ../man/procps_pids.3:86 #, no-wrap -msgid "5c. SCROLLING a Window" -msgstr "" +msgid "Usage" +msgstr "Verwendung" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2150 -msgid "Typically a \\*(TW is a partial view into a system's total tasks/threads which shows only some of the available fields/columns. With these \\*(KSs, you can move that view vertically or horizontally to reveal any desired task or column." +#: ../man/procps.3:95 +msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2151 +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:100 #, no-wrap -msgid "B,B\\ \\ :I" +msgid "" +"1. B\n" +"2. B, B or B\n" +"3. B\n" msgstr "" +"1. B\n" +"2. B, B oder B\n" +"3. B\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2157 -msgid "Move the view up toward the first task row, until the first task is displayed at the top of the \\*(CW. The I \\*(KA moves a single line while I scrolls the entire window." +#: ../man/procps.3:106 +msgid "" +"The B function is used to retrieve a `result' structure for a single " +"`item'. Alternatively, a B macro is available when only the return " +"value is of interest." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2158 -#, no-wrap -msgid "B,B\\ \\ :I" +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:109 +msgid "" +"The B functions are available " +"in all five interfaces." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2173 -msgid "\\*(NT As a reminder, some fields/columns are not fixed-width but allocated all remaining screen width when visible. When scrolling right or left, that feature may produce some unexpected results initially." +#: ../man/procps.3:131 ../man/procps_pids.3:127 +msgid "" +"For the B and B functions, the address of an I struct " +"pointer must be supplied. With B it must have been initialized to " +"NULL. With B it will be reset to NULL if the reference count reaches " +"zero." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2179 -msgid "Additionally, there are special provisions for any variable width field when positioned as the last displayed field. Once that field is reached via the right arrow key, and is thus the only column shown, you can continue scrolling horizontally within such a field. \\*(XC `C' \\*(CI below for additional information." +#: ../man/procps.3:135 +msgid "" +"In the case of the B interface, a I parameter on the B " +"and B" +#: ../man/procps_pids.3:85 +msgid "" +"The pids.h file will be an essential document during user program " +"development. There you will find available items, their return type (the " +"`result' struct member name) and the source for such values. Additional " +"enumerators and structures are also documented there." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2365 -msgid "When prompted for selection criteria, the data you provide must take one of two forms. There are 3 required pieces of information, with a 4th as optional. These examples use spaces for clarity but your input generally would not." +#: ../man/procps_pids.3:89 +msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2370 +#: ../man/procps_pids.3:95 #, no-wrap msgid "" -" #1 B<#2> #3 ( required )\n" -" Field-Name ? include-if-value\n" -" B Field-Name ? B-if-value\n" -" #4 ( optional )\n" +"1. B\n" +"2. B\n" +"3. B, B or B\n" +"4. B\n" msgstr "" +"1. B\n" +"2. B\n" +"3. B, B oder B\n" +"4. B\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2375 -msgid "Items #1, #3 and #4 should be self-explanatory. Item B<#2> represents both a required I and the I which must be one of either equality (`=') or relation (`E' or `E')." +#: ../man/procps_pids.3:100 +msgid "" +"The B function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those " +"`items' previously identified via B or B." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2384 -msgid "The `=' equality operator requires only a partial match and that can reduce your `if-value' input requirements. The `E' or `E' relational operators always employ string comparisons, even with numeric fields. They are designed to work with a field's default I and with homogeneous data. When some field's numeric amounts have been subjected to I while others have not, that data is no longer homogeneous." +#: ../man/procps_pids.3:107 +msgid "" +"Two functions support unpredictable variable outcomes. The B function " +"gathers data for all processes while the B function requires an array of PIDs or UIDs as I along " +"with I to identify which processes are to be fetched. This " +"function then operates as a subset of B." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2402 -msgid "These B filters could produce the exact same results or the second one might not display anything at all, just a blank \\*(TW." +#: ../man/procps_pids.3:139 +msgid "" +"When using the B function, the parameters I and I " +"would normally be those returned in the `pids_fetch' structure." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2405 -#, no-wrap +#: ../man/procps_pids.3:147 msgid "" -" GROUP=root ( only the same results when )\n" -" GROUP=ROOT ( invoked via lower case `o' )\n" +"Lastly, a B function may be called before any other " +"function to ensure that the /proc/ directory is mounted. As such, the " +"I parameter would be NULL and the I parameter zero. If, " +"however, some items are desired for the issuing program (a I " +"other than zero) then the B call must precede it to identify the " +"I and obtain the required I pointer." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2410 -msgid "Either of these B filters might yield inconsistent and/or misleading results, depending on the current memory scaling factor. Or both filters could produce the exact same results." +#: ../man/procps_pids.3:164 +msgid "" +"Success is indicated by a pointer to the named structure. However, if one " +"survives the B call, NULL is always returned when " +"I is zero." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2413 -#, no-wrap +#: ../man/procps_pids.3:168 msgid "" -" RESE9999 ( only the same results when )\n" -" !RESE10000 ( memory scaling is at `KiB' )\n" +"To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can " +"be exploited." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2419 -msgid "This B filter illustrates a problem unique to scalable fields. This particular field can display a maximum of 4 digits, beyond which values are automatically scaled to KiB or above. So while amounts greater than 9999 exist, they will appear as 2.6m, 197k, etc." +#: ../man/procps_pids.3:173 +msgid "" +"The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when " +"developing a I application. When used with the valgrind `--" +"suppressions=' option, warnings associated with the procps library itself " +"are avoided." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2421 -#, no-wrap -msgid " nMinE9999 ( always a blank \\*(TW )\n" +#: ../man/procps_pids.3:177 +msgid "" +"Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a " +"thread-safe manner. A I application will not receive those " +"warnings." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2425 -msgid "B" +#: ../man/procps_pids.3:182 +msgid "" +"The second provision can help ensure `result' member references agree with " +"library expectations. It assumes that a supplied macro in the header file " +"is used to access the `result' value." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2432 -msgid "These examples illustrate how Other Filtering can be creatively applied to achieve almost any desired result. Single quotes are sometimes shown to delimit the spaces which are part of a filter or to represent a request for status (^O) accurately. But if you used them with if-values in real life, no matches would be found." +#: ../man/procps_pids.3:189 +msgid "" +"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your " +"project may employ." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2437 -msgid "Assuming field B is displayed, the first filter will result in only multi-threaded processes being shown. It also reminds us that a trailing space is part of every displayed field. The second filter achieves the exact same results with less typing." +#: ../man/procps_pids.3:193 +msgid "" +"Add #include Eprocps/xtra-procps-debug.hE to any program I " +"the #include Eprocps/pids.hE." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2440 +#. type: SH +#: ../man/procps_pids.3:199 #, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLE(N)" + +#. type: Plain text +#: ../man/procps_pids.3:206 msgid "" -" !nTH=` 1 ' ( ' for clarity only )\n" -" nTHE1 ( same with less i/p )\n" +"This will hide kernel threads which would otherwise be returned with a " +"B, B or B call." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2444 -msgid "With Forest View mode active and the B column in view, this filter effectively collapses child processes so that just 3 levels are shown." -msgstr "" +#. type: Plain text +#: ../man/procps_pids.3:210 +msgid "B(3), B(3), B(5)." +msgstr "B(3), B(3), B(5)." + +#~ msgid "2022-06-25" +#~ msgstr "25. Juni 2022" + +#~ msgid "Total installed memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo)" +#~ msgstr "" +#~ "zeigt den insgesamt installierten Speicher an (MemTotal und SwapTotal in /" +#~ "proc/meminfo)." + +#~ msgid "2021-05-18" +#~ msgstr "18. Mai 2021" + +#~ msgid "procps-ng " +#~ msgstr "procps-ng " + +#~ msgid "User Commands " +#~ msgstr "Dienstprogramme für Benutzer " + +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "BEZEICHNUNG " + +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "ÜBERSICHT " + +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "BESCHREIBUNG " + +#~ msgid "OPTIONS " +#~ msgstr "OPTIONEN " + +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "SIEHE AUCH " + +#~ msgid "2022-08-31" +#~ msgstr "31. August 2022" + +#~ msgid "procps-ng " +#~ msgstr "procps-ng " + +#~ msgid "User Commands " +#~ msgstr "Dienstprogramme für Benutzer " + +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "BEZEICHNUNG " + +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "ÜBERSICHT " + +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "BESCHREIBUNG " + +#~ msgid "OPTIONS " +#~ msgstr "OPTIONEN " + +#~ msgid "" +#~ "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric " +#~ "or the symbolic signal name can be used. (B only.)" +#~ msgstr "" +#~ "definiert das Signal, das an jeden passenden Prozess gesendet werden " +#~ "soll. Es werden entweder numerische Angaben oder der symbolische " +#~ "Signalname akzeptiert (nur für B)." + +#~ msgid "B<-q>, B<--queue >I " +#~ msgstr "B<-q>, B<--queue >I " + +# FIXME Formatting +#~ msgid "" +#~ "Use B rather than B and the value argument is used " +#~ "to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving " +#~ "process has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag " +#~ "to B , then it can obtain this data via the si_value field " +#~ "of the siginfo_t structure." +#~ msgstr "" +#~ "verwendet B(3) anstatt B(2) und das I-Argument wird " +#~ "zur Angabe einer Ganzzahl verwendet, die mit dem Signal gesendet wird. " +#~ "Falls der empfangende Prozess mit dem SA_SIGINFO-Flag für B(2) " +#~ "einen Handler für dieses Signal installiert hat, dann kann er diese Daten " +#~ "über das I-Feld der Struktur I beziehen." + +#~ msgid "B<-V>, B<--version> " +#~ msgstr "B<-V>, B<--version> " + +#~ msgid "EXAMPLES " +#~ msgstr "BEISPIELE " + +#~ msgid "NOTES " +#~ msgstr "ANMERKUNGEN " + +#~ msgid "BUGS " +#~ msgstr "FEHLER " + +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "SIEHE AUCH " + +#~ msgid "AUTHOR " +#~ msgstr "AUTOR " + +#~ msgid "REPORTING BUGS " +#~ msgstr "FEHLER MELDEN" + +#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#~ msgstr "" +#~ "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT " +#~ "procps@freelists.org> E<.ME>" + +#~ msgid "2020-12-22" +#~ msgstr "22. Dezember 2020" + +#~ msgid "User Commands " +#~ msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" + +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "BEZEICHNUNG" + +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "ÜBERSICHT" + +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "BESCHREIBUNG" + +#~ msgid "OPTIONS " +#~ msgstr "OPTIONEN" + +# FIXME formatting +#~ msgid "-s" +#~ msgstr "-s" + +# FIXME formatting +#~ msgid "-c" +#~ msgstr "-c" + +#~ msgid "-q" +#~ msgstr "-q" + +#~ msgid "-w" +#~ msgstr "-w" + +#~ msgid "-x" +#~ msgstr "-x" + +#~ msgid "EXIT STATUS " +#~ msgstr "EXIT-STATUS" + +#~ msgid "BUGS " +#~ msgstr "FEHLER" + +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "SIEHE AUCH" + +#~ msgid "AUTHOR " +#~ msgstr "AUTOR" + +#~ msgid "Jaromir Capik Ejcapik@redhat.comE" +#~ msgstr "Jaromir Capik Ejcapik@redhat.comE" + +#~ msgid "procps-ng " +#~ msgstr "procps-ng " + +#~ msgid "User Commands " +#~ msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" + +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "BEZEICHNUNG" + +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "ÜBERSICHT" + +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "BESCHREIBUNG" + +#~ msgid "OPTIONS " +#~ msgstr "OPTIONEN" + +#~ msgid "B<-h>, B<--help> " +#~ msgstr "B<-h>, B<--help> " + +#~ msgid "B<-V>, B<--version> " +#~ msgstr "B<-V>, B<--version> " + +#~ msgid "Display version information and exit. " +#~ msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." + +#~ msgid "EXIT STATUS " +#~ msgstr "EXIT-STATUS" + +#~ msgid "B<0> " +#~ msgstr "B<0> " + +#~ msgid "B<1> " +#~ msgstr "B<1> " + +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "SIEHE AUCH" + +#~ msgid "STANDARDS " +#~ msgstr "STANDARDS" + +#~ msgid "REPORTING BUGS " +#~ msgstr "FEHLER MELDEN" + +#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#~ msgstr "" +#~ "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT " +#~ "procps@freelists.org> E<.ME>" + +#~ msgid "PROCIO" +#~ msgstr "PROCIO" + +#~ msgid "Linux Manpage" +#~ msgstr "Linux-Handbuchseite" + +#~ msgid "Linux Programmer's Manual" +#~ msgstr "Linux-Programmierhandbuch" + +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "BEZEICHNUNG" + +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "ÜBERSICHT" + +#~ msgid "B<#define _GNU_SOURCE>" +#~ msgstr "B<#define _GNU_SOURCE>" + +#~ msgid "B<#include Estdio.hE>" +#~ msgstr "B<#include Estdio.hE>" + +#~ msgid "B<#include Eproc/procio.hE>" +#~ msgstr "B<#include Eproc/procio.hE>" + +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "BESCHREIBUNG" + +#~ msgid "B[BdelE>]" +#~ msgstr "B[BTrennerE>]" + +#~ msgid "" +#~ "The underlying file descriptor will be closed if you use any of the " +#~ "`exec...' functions within your code." +#~ msgstr "" +#~ "Der zugrundeliegende Dateideskriptor wird geschlossen, falls Sie eine der " +#~ "»exec…«-Funktionen in Ihrem Code verwenden." + +#~ msgid "" +#~ "The internal API allows the use of stdio functions to read and write " +#~ "large buffers below I." +#~ msgstr "" +#~ "Die interne API erlaubt die Nutzung der stdio()-Funktionen zum Lesen und " +#~ "Schreiben der Puffer unterhalb von I." + +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "SIEHE AUCH" + +#~ msgid "B(3)," +#~ msgstr "B(3)," + +#~ msgid "B(3)" +#~ msgstr "B(3)" + +#~ msgid "B(3)" +#~ msgstr "B(3)" + +#~ msgid "B(3)" +#~ msgstr "B(3)" + +#~ msgid "COPYRIGHT" +#~ msgstr "COPYRIGHT" + +#~ msgid "2018 Werner Fink," +#~ msgstr "2018 Werner Fink," + +#~ msgid "AUTHOR " +#~ msgstr "AUTOR" + +# +# +# +#~ msgid "Werner Fink Ewerner@suse.deE" +#~ msgstr "Werner Fink Ewerner@suse.deE" + +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "BEZEICHNUNG" + +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "ÜBERSICHT" + +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "BESCHREIBUNG" + +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "SIEHE AUCH" + +#~ msgid "August 2022 " +#~ msgstr "August 2022 " + +#~ msgid "libproc2 " +#~ msgstr "libproc2 " + +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "BEZEICHNUNG" + +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "ÜBERSICHT" + +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "BESCHREIBUNG" + +#~ msgid "RETURN VALUE " +#~ msgstr "RÜCKGABEWERT " + +#~ msgid "FILES " +#~ msgstr "DATEIEN" + +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "SIEHE AUCH" + +#~ msgid "August 2022 " +#~ msgstr "August 2022 " + +#~ msgid "libproc2 " +#~ msgstr "libproc2 " + +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "BEZEICHNUNG" + +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "ÜBERSICHT" + +#~ msgid "Link with I<-lproc2>. " +#~ msgstr "Linken Sie mit der Option I<-lproc2>. " + +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "BESCHREIBUNG" + +#~ msgid "Overview " +#~ msgstr "Übersicht " + +#~ msgid "Usage " +#~ msgstr "Verwendung " + +#~ msgid "Caveats " +#~ msgstr "Einschränkungen " + +#~ msgid "RETURN VALUE " +#~ msgstr "RÜCKGABEWERT " + +#~ msgid "DEBUGGING " +#~ msgstr "FEHLERDIAGNOSE " + +#~ msgid "1) " +#~ msgstr "1) " + +#~ msgid "2) " +#~ msgstr "2) " + +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "SIEHE AUCH " + +#~ msgid "2022-05-11" +#~ msgstr "11. Mai 2022" + +#~ msgid "procps-ng " +#~ msgstr "procps-ng " + +#~ msgid "User Commands " +#~ msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" + +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "BEZEICHNUNG" + +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "ÜBERSICHT" + +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "BESCHREIBUNG" + +#~ msgid "1 " +#~ msgstr "1 " + +#~ msgid "2 " +#~ msgstr "2 " + +#~ msgid "3 " +#~ msgstr "3 " + +#~ msgid "EXAMPLES " +#~ msgstr "BEISPIELE" + +#~ msgid "B " +#~ msgstr "B " + +#~ msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>. " +#~ msgstr "ist gleichbedeutend mit B<--pid\\ >I<123>." + +#~ msgid "Set screen width. " +#~ msgstr "legt die Bildschirmbreite fest." + +#~ msgid "B " +#~ msgstr "B " + +#~ msgid "Set screen height. " +#~ msgstr "legt die Bildschirmhöhe fest." + +#~ msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width. " +#~ msgstr "" +#~ "aktiviert die breite Ausgabe. Verwenden Sie diese Option zweimal, um die " +#~ "Breite auf unbegrenzt zu setzen." + +#~ msgid "Set screen width. " +#~ msgstr "legt die Bildschirmbreite fest." + +#~ msgid "Show threads after processes. " +#~ msgstr "zeigt Threads nach Prozessen an." + +#~ msgid "Print the procps-ng version. " +#~ msgstr "gibt die Version von Procps-ng aus." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2446 -#, no-wrap -msgid " !COMMAND=` `- ' ( ' for clarity only )\n" -msgstr "" +#~ msgid "Print the procps-ng version. " +#~ msgstr "gibt die Version von Procps-ng aus." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2454 -msgid "The final two filters appear as in response to the status request key (^O). In reality, each filter would have required separate input. The B example shows the two concurrent filters necessary to display tasks with priorities of 20 or more, since some might be negative. Then by exploiting trailing spaces, the B series of filters could achieve the failed `9999' objective discussed above." -msgstr "" +#~ msgid "NOTES " +#~ msgstr "ANMERKUNGEN" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2457 -#, no-wrap -msgid "" -" `PRE20' + `!PR=-' ( 2 for right result )\n" -" `!nMin=0 ' + `!nMin=1 ' + `!nMin=2 ' + `!nMin=3 ' ...\n" -msgstr "" +#~ msgid "1 " +#~ msgstr "1 " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2461 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "FILES" -msgid "6. FILES" -msgstr "DATEIEN" +#~ msgid "N " +#~ msgstr "N " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SS -#: ../man/top.1:2463 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "configuration file" -msgid "6a. PERSONAL Configuration File" -msgstr "Konfigurationsdatei" +#~ msgid "R " +#~ msgstr "R " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2466 -msgid "This file is created or updated via the 'W' \\*(CI." -msgstr "" +# #-#-#-#-# de.po (procps-ng-man-3.3.16-pre2) #-#-#-#-# FIXME formatting +#~ msgid "s " +#~ msgstr "s " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2469 -msgid "The legacy version is written as `$HOME/.your-name-4-\\*(We' + `rc' with a leading period." -msgstr "" +#~ msgid "S " +#~ msgstr "S " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2474 -msgid "A newly created \\*(CF is written as procps/your-name-4-\\*(We' + `rc' without a leading period. The procps directory will be subordinate to either $XDG_CONFIG_HOME when set as an absolute path or the $HOME/.config directory." -msgstr "" +#~ msgid "t " +#~ msgstr "t " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2476 -msgid "While not intended to be edited manually, here is the general layout:" -msgstr "" +#~ msgid "T " +#~ msgstr "T " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2486 -#, no-wrap -msgid "" -" global # line 1: the program name/alias notation\n" -" \" # line 2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n" -" per ea # line a: winname,fieldscur\n" -" window # line b: winflags,sortindx,maxtasks,etc\n" -" \" # line c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n" -" global # line 15: additional miscellaneous settings\n" -" \" # any remaining lines are devoted to optional\n" -" \" # active 'other filters' discussed in section 5e above\n" -" \" # plus 'inspect' entries discussed in section 6b below\n" -msgstr "" +#~ msgid "pcpu " +#~ msgstr "pcpu " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2490 -msgid "If a valid absolute path to the rcfile cannot be established, customizations made to a running \\*(We will be impossible to preserve." -msgstr "" +#~ msgid "ppid " +#~ msgstr "ppid " -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2492 -#, no-wrap -msgid "6b. ADDING INSPECT Entries" -msgstr "" +#~ msgid "user " +#~ msgstr "user " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2499 -msgid "To exploit the `Y' \\*(CI, you must add entries at theB< end> of the \\*(We personal \\*(CF. Such entries simply reflect a file to be read or command/pipeline to be executed whose results will then be displayed in a separate scrollable, searchable window." -msgstr "" +#~ msgid "COMMAND " +#~ msgstr "BEFEHL" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2502 -msgid "If you don't know the location or name of your \\*(We rcfile, use the `W' \\*(CI to rewrite it and note those details." -msgstr "" +#~ msgid "pid " +#~ msgstr "pid " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2509 -msgid "Inspect entries can be added with a redirected echo or by editing the \\*(CF. Redirecting an echo risks overwriting the rcfile should it replace (E) rather than append (EE) to that file. Conversely, when using an editor care must be taken not to corrupt existing lines, some of which could contain unprintable data or unusual characters depending on the \\*(We version under which that \\*(CF was saved." -msgstr "" +#~ msgid "tty " +#~ msgstr "tty " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2514 -msgid "Those Inspect entries beginning with a `#' character are ignored, regardless of content. Otherwise they consist of the following 3 elements, each of whichI< must> be separated by a tab character (thus 2 `\\et' total):" -msgstr "" +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "BESCHREIBUNG" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2519 -#, no-wrap -msgid "" -" .type: literal `file' or `pipe'\n" -" .name: selection shown on the Inspect screen\n" -" .fmts: string representing a path or command\n" -msgstr "" +#~ msgid "%CPU " +#~ msgstr "%CPU " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2526 -msgid "The two types of Inspect entries areI< not> interchangeable. Those designated `B' will be accessed using fopen and must reference a single file in the `.fmts' element. Entries specifying `B' will employ popen, their `.fmts' element could contain many pipelined commands and, none can be interactive." -msgstr "" +#~ msgid "args " +#~ msgstr "args " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2530 -msgid "If the file or pipeline represented in your `.fmts' deals with the specific PID input or accepted when prompted, then the format string must also contain the `B<%d>' specifier, as these examples illustrate." -msgstr "" +#~ msgid "COMMAND " +#~ msgstr "BEFEHL" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2534 -#, no-wrap -msgid "" -" .fmts= /proc/I<%d>/numa_maps\n" -" .fmts= lsof -P -pI< %d>\n" -msgstr "" +#~ msgid "TIME " +#~ msgstr "TIME " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2539 -msgid "For `B' type entries only, you may also wish to redirect stderr to stdout for a more comprehensive result. Thus the format string becomes:" -msgstr "" +# #-#-#-#-# de.po (procps-ng-man-3.3.16-pre2) #-#-#-#-# FIXME formatting +#~ msgid "c " +#~ msgstr "c " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2542 -#, no-wrap -msgid " .fmts= pmap -x %dI< 2E&1>\n" -msgstr "" +#~ msgid "C " +#~ msgstr "C " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2549 -msgid "Here are examples of both types of Inspect entries as they might appear in the rcfile. The first entry will be ignored due to the initial `#' character. For clarity, the pseudo tab depictions (^I) are surrounded by an extra space but the actual tabs would not be." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2555 -#, no-wrap -msgid "" -" # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E&1\n" -" pipe ^I Open Files ^I lsof -P -p %d 2E&1\n" -" file ^I NUMA Info ^I /proc/%d/numa_maps\n" -" pipe ^I Log ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2562 -msgid "Except for the commented entry above, these next examples show what could be echoed to achieve similar results, assuming the rcfile name was `.toprc'. However, due to the embedded tab characters, each of these lines should be preceded by `B', not just a simple an `echo', to enable backslash interpretation regardless of which shell you use." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2567 -#, no-wrap -msgid "" -" \"pipe\\etOpen Files\\etlsof -P -p %d 2E&1\" EE ~/.toprc\n" -" \"file\\etNUMA Info\\et/proc/%d/numa_maps\" EE ~/.toprc\n" -" \"pipe\\etLog\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" EE ~/.toprc\n" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2576 -msgid "If any inspect entry you create produces output with unprintable characters they will be displayed in either the ^C notation or hexadecimal EFFE form, depending on their value. This applies to tab characters as well, which will show as `^I'. If you want a truer representation, any embedded tabs should be expanded. The following example takes what could have been a `file' entry but employs a `pipe' instead so as to expand the embedded tabs." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2582 -#, no-wrap -msgid "" -" # next would have contained `\\et' ...\n" -" # file ^I Eyour_nameE ^I /proc/%d/status\n" -" # but this will eliminate embedded `\\et' ...\n" -" pipe ^I Eyour_nameE ^I cat /proc/%d/status | expand -\n" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2588 -msgid "\\*(NT Some programs might rely on I to end. Therefore, if a `B' such as the following is established, one must use Ctrl-C to terminate it in order to review the results. This is the single occasion where a `^C' will not also terminate \\*(We." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2591 -#, no-wrap -msgid " pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E&1\n" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2597 -msgid "Lastly, while `B' type entries have been discussed in terms of pipelines and commands, there is nothing to prevent you from including I< shell scripts> as well. Perhaps even newly created scripts designed specifically for the `Y' \\*(CI." -msgstr "" +#~ msgid "CLS " +#~ msgstr "CLS " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2603 -msgid "For example, as the number of your Inspect entries grows over time, the `Options:' row will be truncated when screen width is exceeded. That does not affect operation other than to make some selections invisible. However, if some choices are lost to truncation but you want to see more options, there is an easy solution hinted at below." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "scheduling class of the process. (alias\n" +#~ "B,B<\\ cls>).\n" +#~ "Field's possible values are:\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Scheduling-Klasse des Prozesses (alias B, B). Mögliche Werte " +#~ "des Feldes sind:\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2608 -#, no-wrap -msgid "" -" Inspection Pause at pid ...\n" -" Use: left/right then EEnterE ...\n" -" Options: help 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ...\n" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ ".IP \"\" 2\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".IP \"\" 2\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2614 -msgid "The entries in the \\*(We rcfile would have a number for the `.name' element and the `help' entry would identify a shell script you've written explaining what those numbered selections actually mean. In that way, many more choices can be made visible." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "-\tnot reported\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "-\tnicht berichtet\n" +#~ " " -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2616 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "configuration file" -msgid "6c. SYSTEM Configuration File" -msgstr "Konfigurationsdatei" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2621 -msgid "This \\*(CF represents defaults for users who have not saved their own \\*(CF. The format mirrors exactly the personal \\*(CF and can also include `inspect' entries as explained above." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "TS\tSCHED_OTHER\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "TS\tSCHED_OTHER\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2623 -msgid "Creating it is a simple process." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2626 -msgid "1. Configure \\*(We appropriately for your installation and preserve that configuration with the `W' \\*(CI." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "FF\tSCHED_FIFO\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "FF\tSCHED_FIFO\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2628 -msgid "2. Add and test any desired `inspect' entries." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2630 -msgid "3. Copy that \\*(CF to the I directory as `B'." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "RR\tSCHED_RR\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "RR\tSCHED_RR\n" +#~ " " -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2632 -#, no-wrap -msgid "6d. SYSTEM Restrictions File" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2636 -msgid "The presence of this file will influence which version of the help screen is shown to an ordinary user." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "B\tSCHED_BATCH\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "B\tSCHED_BATCH\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2640 -msgid "More importantly, it will limit what ordinary users are allowed to do when \\*(We is running. They will not be able to issue the following commands." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2644 -#, no-wrap -msgid "" -" k Kill a task\n" -" r Renice a task\n" -" d or s Change delay/sleep interval\n" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "ISO\tSCHED_ISO\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "ISO\tSCHED_ISO\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2649 -msgid "This \\*(CF is not created by \\*(We. Rather, it is created manually and placed it in the I directory as `B'." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2651 -msgid "It should have exactly two lines, as shown in this example:" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "IDL\tSCHED_IDLE\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "IDL\tSCHED_IDLE\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2654 -#, no-wrap -msgid "" -" s # line 1: secure mode switch\n" -" 5.0 # line 2: delay interval in seconds\n" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2657 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" -msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)" -msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" +#~ msgid "" +#~ "DLN\tSCHED_DEADLINE\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "DLN\tSCHED_DEADLINE\n" +#~ " " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2660 -msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence. " -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: IP -#: ../man/top.1:2661 -#, no-wrap -msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL " -msgstr "" +#~ msgid "?\tunknown value " +#~ msgstr "?\tunbekannter Wert" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2664 -msgid "This will prevent display of any kernel threads and exclude such processes from the \\*(SA Tasks/Threads counts." -msgstr "" +#~ msgid "cmd " +#~ msgstr "cmd " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2666 -#, no-wrap -msgid "8. STUPID TRICKS Sampler" -msgstr "" +#~ msgid "comm " +#~ msgstr "comm " + +#~ msgid "COMMAND " +#~ msgstr "BEFEHL" + +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " + +#~ msgid "COMMAND " +#~ msgstr "BEFEHL" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2671 -msgid "Many of these tricks work best when you give \\*(We a scheduling boost. So plan on starting him with a nice value of -10, assuming you've got the authority." -msgstr "" +#~ msgid "TIME " +#~ msgstr "TIME" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2673 -#, no-wrap -msgid "7a. Kernel Magic" -msgstr "" +#~ msgid "TIME " +#~ msgstr "TIME" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. sorry, just can't help it -- don't ya love the sound of this? -#. ( apparently AM static was a potential concern ) -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2678 -msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(FM." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "data resident set size, the amount of physical memory devoted to other " +#~ "than\n" +#~ "executable code." +#~ msgstr "" +#~ "… , die Menge des physischen Speichers, der nicht mit ausführbarem Code " +#~ "belegt ist." -#. type: IP -#: ../man/top.1:2679 -#, no-wrap -msgid "\\(bu " -msgstr "" +#~ msgid "etime " +#~ msgstr "etime " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2685 -msgid "The user interface, through prompts and help, intentionally implies that the delay interval is limited to tenths of a second. However, you're free to set any desired delay. If you want to see Linux at his scheduling best, try a delay of .09 seconds or less." -msgstr "" +#~ msgid "ELAPSED " +#~ msgstr "ELAPSED " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2688 -msgid "For this experiment, under x-windows open an xterm and maximize it. Then do the following:" -msgstr "" +#~ msgid "ELAPSED " +#~ msgstr "ELAPSED " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2697 -#, no-wrap -msgid "" -" . provide a scheduling boost and tiny delay via:\n" -" nice -n -10 \\*(We -d.09\n" -" . keep sorted column highlighting \\*F so as to\n" -" minimize path length\n" -" . turn \\*O reverse row highlighting for emphasis\n" -" . try various sort columns (TIME/MEM work well),\n" -" and normal or reverse sorts to bring the most\n" -" active processes into view\n" -msgstr "" +#~ msgid "f " +#~ msgstr "f " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2701 -msgid "What you'll see is a very busy Linux doing what he's always done for you, but there was no program available to illustrate this." -msgstr "" +#~ msgid "F " +#~ msgstr "F " -#. type: IP -#: ../man/top.1:2702 -#, no-wrap -msgid "\\(bu " -msgstr "" +#~ msgid "flags " +#~ msgstr "flags " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2707 -msgid "Under an xterm using `white-on-black' colors, on \\*(We's Color Mapping screen set the task color to black and be sure that task highlighting is set to bold, not reverse. Then set the delay interval to around .3 seconds." -msgstr "" +#~ msgid "F " +#~ msgstr "F " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2710 -msgid "After bringing the most active processes into view, what you'll see are the ghostly images of just the currently running tasks." -msgstr "" +#~ msgid "COMMAND " +#~ msgstr "BEFEHL" -#. type: IP -#: ../man/top.1:2711 -#, no-wrap -msgid "\\(bu " -msgstr "" +#~ msgid "group " +#~ msgstr "group " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2716 -msgid "Delete the existing rcfile, or create a new symlink. Start this new version then type `T' (a secret key, \\*(Xt 4c. Task Area Commands, SORTING) followed by `W' and `q'. Finally, restart the program with -d0 (zero delay)." -msgstr "" +#~ msgid "GROUP " +#~ msgstr "GROUP " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2721 -msgid "Your display will be refreshed at three times the rate of the former \\*(We, a 300% speed advantage. As \\*(We climbs the TIME ladder, be as patient as you can while speculating on whether or not \\*(We will ever reach the \\*(We." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n" +#~ "See\n" +#~ "I(7). " +#~ msgstr "" +#~ "Eindeutige Inode-Nummer, welche den Namennsraum angibt, zu dem der\n" +#~ "Prozess gehört. Siehe I(7)." -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2723 -#, no-wrap -msgid "7b. Bouncing Windows" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "time the command started. See also\n" +#~ "B,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>." +#~ msgstr "" +#~ "Zeit, zu der der Befehl gestartet wurde. Siehe auch B, " +#~ "B, B und B." -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2726 -msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(AM." -msgstr "" +#~ msgid "maj_flt " +#~ msgstr "maj_flt " -#. type: IP -#: ../man/top.1:2727 -#, no-wrap -msgid "\\(bu " -msgstr "" +#~ msgid "min_flt " +#~ msgstr "min_flt " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2732 -msgid "With 3 or 4 \\*(TDs visible, pick any window other than the last and turn idle processes \\*F using the `i' \\*(CT. Depending on where you applied `i', sometimes several \\*(TDs are bouncing and sometimes it's like an accordion, as \\*(We tries his best to allocate space." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n" +#~ "See\n" +#~ "I(7). " +#~ msgstr "" +#~ "Eindeutige Inode-Nummer, welche den Namennsraum angibt, zu dem der\n" +#~ "Prozess gehört. Siehe I(7)." -#. type: IP -#: ../man/top.1:2733 -#, no-wrap -msgid "\\(bu " -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n" +#~ "See\n" +#~ "I(7). " +#~ msgstr "" +#~ "Eindeutige Inode-Nummer, welche den Namennsraum angibt, zu dem der\n" +#~ "Prozess gehört. Siehe I(7)." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2738 -msgid "Set each window's summary lines differently: one with no memory (`m'); another with no states (`t'); maybe one with nothing at all, just the message line. Then hold down `a' or `w' and watch a variation on bouncing windows \\*(Em hopping windows." -msgstr "" +#~ msgid "NI " +#~ msgstr "NI " -#. type: IP -#: ../man/top.1:2739 -#, no-wrap -msgid "\\(bu " -msgstr "" +#~ msgid "nice " +#~ msgstr "nice " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2743 -msgid "Display all 4 windows and for each, in turn, set idle processes to \\*F using the `i' \\*(CT. You've just entered the \"extreme bounce\" zone." -msgstr "" +#~ msgid "NI " +#~ msgstr "NI " -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2745 -#, no-wrap -msgid "7c. The Big Bird Window" -msgstr "" +#~ msgid "pcpu " +#~ msgstr "pcpu " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2748 -msgid "This stupid trick also requires \\*(AM." -msgstr "" +#~ msgid "%CPU " +#~ msgstr "%CPU " -#. type: IP -#: ../man/top.1:2749 -#, no-wrap -msgid "\\(bu " -msgstr "" +#~ msgid "pgid " +#~ msgstr "pgid " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2753 -msgid "Display all 4 windows and make sure that 1:Def is the \\*(CW. Then, keep increasing window size with the `n' \\*(CI until all the other \\*(TDs are \"pushed out of the nest\"." -msgstr "" +#~ msgid "PGID " +#~ msgstr "PGID " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2757 -msgid "When they've all been displaced, toggle between all visible/invisible windows using the `_' \\*(CT. Then ponder this:" -msgstr "" +#~ msgid "pgrp " +#~ msgstr "pgrp " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2759 -#, no-wrap -msgid " is \\*(We fibbing or telling honestly your imposed truth?\n" -msgstr "" +#~ msgid "pid " +#~ msgstr "pid " -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2761 -#, no-wrap -msgid "7d. The Ol' Switcheroo" -msgstr "" +#~ msgid "PID " +#~ msgstr "PID " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2765 -msgid "This stupid trick works best without \\*(AM, since justification is active on a per window basis." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n" +#~ "See\n" +#~ "I(7). " +#~ msgstr "" +#~ "Eindeutige Inode-Nummer, welche den Namennsraum angibt, zu dem der\n" +#~ "Prozess gehört. Siehe I(7)." -#. type: IP -#: ../man/top.1:2766 -#, no-wrap -msgid "\\(bu " -msgstr "" +#~ msgid "%MEM " +#~ msgstr "%MEM " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2770 -msgid "Start \\*(We and make COMMAND the last (rightmost) column displayed. If necessary, use the `c' \\*(CT to display command lines and ensure that forest view mode is active with the `V' \\*(CT." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ ".IP \"\" 2\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".IP \"\" 2\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2774 -msgid "Then use the up/down arrow keys to position the display so that some truncated command lines are shown (`+' in last position). You may have to resize your xterm to produce truncation." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "-\tnot reported\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "-\tnicht berichtet\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2776 -msgid "Lastly, use the `j' \\*(CT to make the COMMAND column right justified." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2780 -msgid "Now use the right arrow key to reach the COMMAND column. Continuing with the right arrow key, watch closely the direction of travel for the command lines being shown." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "TS\tSCHED_OTHER\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "TS\tSCHED_OTHER\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2783 -#, no-wrap -msgid " some lines travel left, while others travel right\n" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2785 -#, no-wrap -msgid " eventually all lines will Switcheroo, and move right\n" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "FF\tSCHED_FIFO\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "FF\tSCHED_FIFO\n" +#~ " " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2787 -#, no-wrap -msgid "9. BUGS" -msgstr "8. FEHLER" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2792 -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>" -msgstr "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT procps@freelists.org> E<.ME .>" +#~ msgid "" +#~ "RR\tSCHED_RR\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "RR\tSCHED_RR\n" +#~ " " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2794 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "9. SEE Also" -msgid "10. SEE Also" -msgstr "9. SIEHE AUCH" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. -*-Nroff-*- -#. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:3 -msgid "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(8), B(1)" -msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(8), B(1)" +#~ msgid "" +#~ "B\tSCHED_BATCH\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "B\tSCHED_BATCH\n" +#~ " " -#. type: TH -#: ../man/uptime.1:3 -#, no-wrap -msgid "UPTIME" -msgstr "UPTIME" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: TH -#: ../man/uptime.1:3 -#, no-wrap -msgid "December 2012" -msgstr "Dezember 2012" +#~ msgid "" +#~ "ISO\tSCHED_ISO\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "ISO\tSCHED_ISO\n" +#~ " " -#. type: TH -#: ../man/uptime.1:3 -#, no-wrap -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng " +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: TH -#: ../man/uptime.1:3 -#, no-wrap -msgid "User Commands " -msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" +#~ msgid "" +#~ "IDL\tSCHED_IDLE\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "IDL\tSCHED_IDLE\n" +#~ " " -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:4 -#, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "BEZEICHNUNG" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:6 -msgid "uptime - Tell how long the system has been running." -msgstr "uptime - feststellen, wie lange das System schon läuft" +#~ msgid "" +#~ "DLN\tSCHED_DEADLINE\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "DLN\tSCHED_DEADLINE\n" +#~ " " -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:6 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "ÜBERSICHT" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:9 -msgid "B [I]" -msgstr "B [I]" +#~ msgid "?\tunknown value " +#~ msgstr "?\tunbekannter Wert" -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:9 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "BESCHREIBUNG" +#~ msgid "ppid " +#~ msgstr "ppid " -#. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:14 -msgid "B gives a one line display of the following information. The current time, how long the system has been running, how many users are currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes." -msgstr "B zeigt in einer Zeile die folgenden Informationen an: die aktuelle Zeit, wie lange das System bereits läuft, die Anzahl der aktuell angemeldeten Benutzer und die durchschnittliche Auslastung des Systems in den letzten 1, 5 und 15 Minuten." +#~ msgid "PPID " +#~ msgstr "PPID " -#. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:17 -msgid "This is the same information contained in the header line displayed by B(1)." -msgstr "Dies sind dieselben Informationen, die auch in der Kopfzeile des Befehls B(1) angezeigt werden." +#~ msgid "rgroup " +#~ msgstr "rgroup " -#. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:26 -msgid "System load averages is the average number of processes that are either in a runnable or uninterruptable state. A process in a runnable state is either using the CPU or waiting to use the CPU. A process in uninterruptable state is waiting for some I/O access, eg waiting for disk. The averages are taken over the three time intervals. Load averages are not normalized for the number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of the time." -msgstr "Die durchschnittliche Auslastung des Systems ist die durchschnittliche Anzahl der Prozesse, die entweder in einem lauffähigen oder nicht unterbrechbaren Zustand sind. Lauffähiger Zustand bedeutet, dass ein Prozess entweder gerade die CPU benutzt oder darauf wartet, sie benutzen zu können. Der nicht unterbrechbare Zustand bedeutet, dass ein Prozess auf einen E/A-Zugriff wartet, beispielsweise auf die Festplatte. Die Durchschnitte werden über drei Zeitintervalle gebildet. Die durchschnittliche Auslastung wird nicht auf die Anzahl der CPUs in einem System normalisiert, so dass eine Auslastung von 1 bei einem System mit einer CPU bedeutet, dass das System zu jeder Zeit voll ausgelastet ist. Auf einem System mit vier CPUs bedeutet dieselbe Auslastung, dass der Rechner während 75% der Zeit im Leerlauf war." +#~ msgid "RGROUP " +#~ msgstr "RGROUP " -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:26 -#, no-wrap -msgid "OPTIONS " -msgstr "OPTIONEN" +#~ msgid "rss " +#~ msgstr "rss " -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:27 -#, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--pretty>" -msgstr "B<-p>, B<--pretty>" +#~ msgid "RSS " +#~ msgstr "RSS " -#. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:30 -msgid "show uptime in pretty format" -msgstr "Uptime im schönen Format anzeigen" +#~ msgid "ruser " +#~ msgstr "ruser " -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:30 -#, no-wrap -msgid "B<-h>, B<--help> " -msgstr "B<-h>, B<--help> " +#~ msgid "RUSER " +#~ msgstr "RUSER " -#. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:33 -msgid "display this help text" -msgstr "Diesen Hilfetext anzeigen" +#~ msgid "s " +#~ msgstr "s " -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:33 -#, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--since>" -msgstr "B<-s>, B<--since>" +#~ msgid "S " +#~ msgstr "S " -#. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:36 -msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format" -msgstr "System ist hochgefahren seit, im Format »yyyy-mm-dd HH:MM:SS«" +#~ msgid "P " +#~ msgstr "P " -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:36 -#, no-wrap -msgid "B<-V>, B<--version> " -msgstr "B<-V>, B<--version> " +#~ msgid "PENDING " +#~ msgstr "PENDING " -#. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:39 -msgid "display version information and exit" -msgstr "Versionsinformationen anzeigen und das Programm beenden." +#~ msgid "CAUGHT " +#~ msgstr "CAUGHT " -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:39 -#, no-wrap -msgid "FILES " -msgstr "DATEIEN" +#~ msgid "IGNORED " +#~ msgstr "IGNORED " -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:40 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +#~ msgid "BLOCKED " +#~ msgstr "BLOCKED " -#. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:43 -msgid "information about who is currently logged on" -msgstr "Informationen darüber, wer aktuell angemeldet ist" +#~ msgid "size " +#~ msgstr "size " -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:43 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +#~ msgid "STARTED " +#~ msgstr "STARTED " -#. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:46 -msgid "process information" -msgstr "Prozessinformation" +#~ msgid "start_time " +#~ msgstr "start_time " + +#~ msgid "START " +#~ msgstr "START " + +#~ msgid "S " +#~ msgstr "S " + +#~ msgid "time " +#~ msgstr "time " + +#~ msgid "TIME " +#~ msgstr "TIME " -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:46 -#, no-wrap -msgid "AUTHORS " -msgstr "AUTOREN" +#~ msgid "" +#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n" +#~ "See\n" +#~ "I(7). " +#~ msgstr "" +#~ "Eindeutige Inode-Nummer, welche den Namensraum angibt, zu dem der\n" +#~ "Prozess gehört. Siehe I(7)." -#. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:56 -msgid "B was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE>" -msgstr "B wurde von E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> und E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE> geschrieben." +#~ msgid "TIME " +#~ msgstr "TIME " -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:56 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO " -msgstr "SIEHE AUCH" +#~ msgid "TTY " +#~ msgstr "TTY " -#. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:61 -msgid "B(1), B(1), B(5), B(1)" -msgstr "B(1), B(1), B(5), B(1)" +#~ msgid "tpgid " +#~ msgstr "tpgid " -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:61 -#, no-wrap -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "FEHLER MELDEN" +#~ msgid "tty " +#~ msgstr "tty " -#. This page Copyright (C) 1994 Henry Ware -#. Distributed under the GPL, Copyleft 1994. -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:3 -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -msgstr "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT procps@freelists.org> E<.ME>" +#~ msgid "TT " +#~ msgstr "TT " -#. type: TH -#: ../man/vmstat.8:3 -#, no-wrap -msgid "VMSTAT" -msgstr "VMSTAT" +#~ msgid "CMD " +#~ msgstr "CMD " -#. type: TH -#: ../man/vmstat.8:3 -#, no-wrap -msgid "2020-06-04 " -msgstr "4. Juni 2020" +#~ msgid "COMMAND " +#~ msgstr "COMMAND " -#. type: TH -#: ../man/vmstat.8:3 -#, no-wrap -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng " +#~ msgid "uid " +#~ msgstr "uid " -#. type: TH -#: ../man/vmstat.8:3 -#, no-wrap -msgid "System Administration " -msgstr "System-Administration" +#~ msgid "USER " +#~ msgstr "USER " -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:4 -#, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "BEZEICHNUNG" +#~ msgid "user " +#~ msgstr "user " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:6 -msgid "vmstat - Report virtual memory statistics" -msgstr "vmstat - Statistiken zum virtuellen Speicher anzeigen" +#~ msgid "USER " +#~ msgstr "USER " -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:6 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "ÜBERSICHT" +#~ msgid "" +#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n" +#~ "See\n" +#~ "I(7). " +#~ msgstr "" +#~ "Eindeutige Inode-Nummer, welche den Namensraum angibt, zu dem der\n" +#~ "Prozess gehört. Siehe I(7)." -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:10 -msgid "B [options] [I [I]]" -msgstr "B [Optionen] [I [I]]" +#~ msgid "" +#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n" +#~ "See\n" +#~ "I(7). " +#~ msgstr "" +#~ "Eindeutige Inode-Nummer, welche den Namennsraum angibt, zu dem der\n" +#~ "Prozess gehört. Siehe I(7)." -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:10 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "BESCHREIBUNG" +#~ msgid "vsize " +#~ msgstr "vsize " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:14 -msgid "B reports information about processes, memory, paging, block IO, traps, disks and cpu activity." -msgstr "B zeigt Informationen zu Prozessen, Speicher, Paging, Block-E/A, Traps, Laufwerken und CPU-Aktivität an." +#~ msgid "VSZ " +#~ msgstr "VSZ " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:19 -msgid "The first report produced gives averages since the last reboot. Additional reports give information on a sampling period of length I. The process and memory reports are instantaneous in either case." -msgstr "Der erste erzeugte Bericht zeigt Durchschnittswerte seit dem letzten Neustart des Systems an. Weitere erzeugte Berichte beziehen diese Informationen auf ein Zeitintervall, das in I definiert ist. Die Berichte zu Prozessen und Speicher werden unverzüglich ausgegeben." +#~ msgid "vsz " +#~ msgstr "vsz " -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:19 -#, no-wrap -msgid "OPTIONS " -msgstr "OPTIONEN" +#~ msgid "VSZ " +#~ msgstr "VSZ " -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:20 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +#~ msgid "WCHAN " +#~ msgstr "WCHAN " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:27 -msgid "The I between updates in seconds. If no I is specified, only one report is printed with the average values since boot." -msgstr "gibt die I zwischen Aktualisierungen in Sekunden an. Falls keine I angegeben ist, wird nur ein Bericht ausgegeben, der die Durchschnittswerte seit dem Systemstart enthält." +#~ msgid "" +#~ "Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital... (see section " +#~ "B below). " +#~ msgstr "" +#~ "wird auf eines von »posix«, »old«, »linux«, »bsd«, »sun«, »digital« …\\& " +#~ "gesetzt (siehe Abschnitt B nachfolgend)." -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:27 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +#~ msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\". " +#~ msgstr "" +#~ "Finde keine Entschuldigungen zum Ignorieren schlechter »Funktionen«." -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:34 -msgid "Number of updates. In absence of I, when I is defined, default is infinite." -msgstr "gibt die Anzahl der Aktualisierungen an. Wenn die I nicht angegeben, aber eine I definiert ist, dann ist die Anzahl der Aktualisierungen unendlich." +#~ msgid "like the old Debian B " +#~ msgstr "wie das alte B in Debian" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:34 -#, no-wrap -msgid "B<-a>, B<--active>" -msgstr "B<-a>, B<--active>" +#~ msgid "like HP-UX B " +#~ msgstr "wie das B in HP-UX" -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:37 -msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better." -msgstr "zeigt aktiven und inaktiven Speicher an. Dafür ist ein Kernel 2.5.41 oder neuer erforderlich." +#~ msgid "like OS/390 Open Edition B " +#~ msgstr "wie das B in OS/390 Open Edition" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:37 -#, no-wrap -msgid "B<-f>, B<--forks>" -msgstr "B<-f>, B<--forks>" +#~ msgid "like Irix B " +#~ msgstr "wie das B in Irix" -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:45 -msgid "The B<-f> switch displays the number of forks since boot. This includes the fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number of tasks created. Each process is represented by one or more tasks, depending on thread usage. This display does not repeat." -msgstr "Der Schalter B<-f> zeigt die Anzahl der Forks seit dem Systemstart an. Dies bezieht die Systemaufrufe »fork«, »vfork« und »clone« ein und entspricht der Gesamtzahl der erzeugten Tasks. Jeder Prozess wird durch ein oder mehrere Tasks repräsentiert, abhängig von der Thread-Nutzung. Diese Anzeige wird nicht wiederholt." +#~ msgid "standard " +#~ msgstr "standard " -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:45 -#, no-wrap -msgid "B<-m>, B<--slabs>" -msgstr "B<-m>, B<--slabs>" +#~ msgid "standard " +#~ msgstr "standard " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:48 -msgid "Displays slabinfo." -msgstr "zeigt Slabinfo an." +#~ msgid "standard " +#~ msgstr "standard " -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:48 -#, no-wrap -msgid "B<-n>, B<--one-header>" -msgstr "B<-n>, B<--one-header>" +#~ msgid "standard " +#~ msgstr "standard " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:51 -msgid "Display the header only once rather than periodically." -msgstr "zeigt den Header nur einmalig anstatt periodisch an." +#~ msgid "standard " +#~ msgstr "standard " -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:51 -#, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--stats>" -msgstr "B<-s>, B<--stats>" +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "SIEHE AUCH" -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:55 -msgid "Displays a table of various event counters and memory statistics. This display does not repeat." -msgstr "zeigt eine Tabelle verschiedener Ereigniszähler und Speicherstatistiken an. Diese Anzeige wird nicht wiederholt." +#~ msgid "STANDARDS " +#~ msgstr "STANDARDS " -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:55 -#, no-wrap -msgid "B<-d>, B<--disk>" -msgstr "B<-d>, B<--disk>" +#~ msgid "1 " +#~ msgstr "1 " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:58 -msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)." -msgstr "zeigt Plattenstatistiken an (Kernel 2.5.70 oder neuer erforderlich)." +#~ msgid "2 " +#~ msgstr "2 " -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:58 -#, no-wrap -msgid "B<-D>, B<--disk-sum>" -msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>" +#~ msgid "3 " +#~ msgstr "3 " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:61 -msgid "Report some summary statistics about disk activity." -msgstr "zeigt eine statistische Zusammenfassung der Plattenaktivitäten an." +#~ msgid "4 " +#~ msgstr "4 " -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:61 -#, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--partition> I" -msgstr "B<-p>, B<--partition> I" +#~ msgid "AUTHOR " +#~ msgstr "AUTOR" -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:64 -msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)." -msgstr "zeigt detaillierte Statistiken zu Partitionen an (Kernel 2.5.70 oder neuer erforderlich)." +#~ msgid "2020-06-04 " +#~ msgstr "4. Juni 2020" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:64 -#, no-wrap -msgid "B<-S>, B<--unit> I" -msgstr "B<-S>, B<--unit> I" +#~ msgid "procps-ng " +#~ msgstr "procps-ng " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:76 -msgid "Switches outputs between 1000 (I), 1024 (I), 1000000 (I), or 1048576 (I) bytes. Note this does not change the swap (si/so) or block (bi/bo) fields." -msgstr "wechselt die Einheit der Ausgabe zwischen 1000 (I), 1024 (I), 1000000 (I) oder 1048576 (I) Byte. Beachten Sie, dass diese Änderung die Swap- (si/so) oder Block-Felder (bi/bo) nicht beeinflusst, die stets in Blöcken gemessen werden." +#~ msgid "User Commands " +#~ msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:76 -#, no-wrap -msgid "B<-t>, B<--timestamp>" -msgstr "B<-t>, B<--timestamp>" +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "BEZEICHNUNG" -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:79 -msgid "Append timestamp to each line" -msgstr "hängt an jede Zeile einen Zeitstempel an." +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "ÜBERSICHT" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:79 -#, no-wrap -msgid "B<-w>, B<--wide> " -msgstr "B<-w>, B<--wide> " +#~ msgid "OPTIONS " +#~ msgstr "OPTIONEN" -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:84 -msgid "Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the default output mode suffers from unwanted column breakage). The output is wider than 80 characters per line." -msgstr "Breiter Ausgabemodus. Dieser ist sinnvoll, wenn der vorgegebene Ausgabemodus unerwünschte Umbrüche in den Spalten enthält, was für Systeme mit einer größeren Menge an Speicher vorkommt. Die Ausgabe ist breiter als 80 Zeichen pro Zeile." +#~ msgid "B<-V>, B<--version> " +#~ msgstr "B<-V>, B<--version> " -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:84 -#, no-wrap -msgid "B<-y>, B<--no-first>" -msgstr "B<-y>, B<--no-first>" +#~ msgid "B<-h>, B<--help> " +#~ msgstr "B<-h>, B<--help> " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:87 -msgid "Omits first report with statistics since system boot." -msgstr "" +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "SIEHE AUCH" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:87 -#, no-wrap -msgid "B<-V>, B<--version> " -msgstr "B<-V>, B<--version> " +#~ msgid "B(1), B(1) " +#~ msgstr "B(1), B(1) " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:90 -msgid "Display version information and exit. " -msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." +#~ msgid "STANDARDS " +#~ msgstr "STANDARDS" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:90 -#, no-wrap -msgid "B<-h>, B<--help> " -msgstr "B<-h>, B<--help> " +#~ msgid "AUTHOR " +#~ msgstr "AUTOR" -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:93 -msgid "Display help and exit. " -msgstr "zeigt eine Hilfe an und beendet das Programm." +#~ msgid "REPORTING BUGS " +#~ msgstr "FEHLER MELDEN" -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:94 -#, no-wrap -msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE" -msgstr "FELDBESCHREIBUNG FÜR VM-MODUS" +#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#~ msgstr "" +#~ "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT " +#~ "procps@freelists.org> E<.ME>" -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:95 -#, no-wrap -msgid "Procs" -msgstr "Prozesse" +#~ msgid "procps-ng " +#~ msgstr "procps-ng " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:100 -#, no-wrap -msgid "" -"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n" -"b: The number of processes blocked waiting for I/O to complete.\n" -msgstr "" -"r: die Anzahl der ausführbaren Prozesse (laufend oder auf Ausführungszeit wartend).\n" -"b: die Anzahl der blockierten Prozesse, auf Ein-/Ausgaben zum Abschluss wartend.\n" +#~ msgid "User Commands " +#~ msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:102 -#, no-wrap -msgid "Memory" -msgstr "Speicher" +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "BEZEICHNUNG" -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:105 -msgid "These are affected by the B<--unit> option." -msgstr "Diese werden von der Option B<--unit> beeinflusst." +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "ÜBERSICHT" -# FIXME formatting -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:112 -#, no-wrap -msgid "" -"swpd: the amount of swap memory used.\n" -"free: the amount of idle memory.\n" -"buff: the amount of memory used as buffers.\n" -"cache: the amount of memory used as cache.\n" -"inact: the amount of inactive memory. (B<-a> option)\n" -"active: the amount of active memory. (B<-a> option)\n" -msgstr "" -"swpd: die Menge des verwendeten Auslagerungsspeichers.\n" -"free: die Menge des untätigen Speichers.\n" -"buff: die Menge des als Puffer verwendeten Speichers.\n" -"cache: die Menge des als Zwischenspeicher verwendeten Speichers.\n" -"inact: die Menge des inaktiven Speichers (Option B<-a>)\n" -"active: die Menge des aktiven Speichers (Option B<-a>)\n" +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "BESCHREIBUNG" -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:114 -#, no-wrap -msgid "Swap" -msgstr "Swap" +#~ msgid "OPTIONS " +#~ msgstr "OPTIONEN" -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:117 -msgid "These are affected by the B<--unit> option. " -msgstr "Diese werden von der Option B<--unit> beeinflusst." +#~ msgid "B<-L>,B<\\ --table> " +#~ msgstr "B<-L>,B<\\ --table> " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:120 -#, no-wrap -msgid "" -"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n" -"so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n" -msgstr "" -"si: Speichermenge aus dem Auslagerungsspeicher geholt (/s).\n" -"so: Speichermenge in den Auslagerungsspeicher geschrieben (/s).\n" +#~ msgid "B<-h>, B<--help> " +#~ msgstr "B<-h>, B<--help> " -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:122 -#, no-wrap -msgid "IO" -msgstr "E/A" +#~ msgid "Display help text and exit. " +#~ msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:127 -#, no-wrap -msgid "" -"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n" -"bo: Kibibyte sent to a block device (KiB/s).\n" -msgstr "" -"bi: von einem Blockgerät empfangene Kibibyte (KiB/s).\n" -"bo: an ein Blockgerät gesendete Kibibyte (KiB/s).\n" +#~ msgid "B<-V>, B<--version> " +#~ msgstr "B<-V>, B<--version> " -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:129 -#, no-wrap -msgid "System" -msgstr "System" +#~ msgid "Display version information. " +#~ msgstr "Versionsinformationen anzeigen." -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:134 -#, no-wrap -msgid "" -"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n" -"cs: The number of context switches per second.\n" -msgstr "" -"in: Anzahl der Interrupts pro Sekunde, einschließlich der Uhr.\n" -"cs: Anzahl der Kontext-Switches pro Sekunde.\n" +#~ msgid "B<--ns >I " +#~ msgstr "B<--ns >I" -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:136 -#, no-wrap -msgid "CPU " -msgstr "CPU " +#~ msgid "EXAMPLES " +#~ msgstr "BEISPIELE" -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:139 -msgid "These are percentages of total CPU time." -msgstr "Dies sind Prozentsätze der gesamten CPU-Zeit." +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "SIEHE AUCH" -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:146 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n" -#| "sy: Time spent running kernel code. (system time)\n" -#| "id: Time spent idle. Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n" -#| "wa: Time spent waiting for IO. Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n" -#| "st: Time stolen from a virtual machine. Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n" -msgid "" -"us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n" -"sy: Time spent running kernel code. (system time)\n" -"id: Time spent idle. Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n" -"wa: Time spent waiting for IO. Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n" -"st: Time stolen from a virtual machine. Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n" -"gu: Time spent running KVM guest code (guest time, including guest nice).\n" -msgstr "" -"us: Verbrauchte Zeit für Nicht-Kernel-Code (Benutzerzeit, einschließlich Nice-Zeit)\n" -"sy: Verbrauchte Zeit für Kernel-Code (Systemzeit)\n" -"id: Verbrauchte Zeit für Leerlauf. Vor Linux 2.5.41 bezieht dies die E/A-Wartezeit ein.\n" -"wa: Verbrauchte Zeit für Warten auf E/A. Vor Linux 2.5.41 bezieht dies die Leerlaufzeit ein.\n" -"st: Von einer virtuellen Maschine abgezweigte Zeit. Vor Linux 2.6.11 ist diese unbekannt.\n" +#~ msgid "STANDARDS " +#~ msgstr "STANDARDS" + +#~ msgid "AUTHOR " +#~ msgstr "AUTOR" + +#~ msgid "REPORTING BUGS " +#~ msgstr "FEHLER MELDEN" + +#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#~ msgstr "" +#~ "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT " +#~ "procps@freelists.org> E<.ME>" -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:148 -#, no-wrap -msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE" -msgstr "FELDBESCHREIBUNG FÜR PlattenMODUS" +#~ msgid "procps-ng " +#~ msgstr "procps-ng " -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:149 -#, no-wrap -msgid "Reads" -msgstr "Lesevorgänge" +#~ msgid "User Commands " +#~ msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:156 -#, no-wrap -msgid "" -"total: Total reads completed successfully\n" -"merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n" -"sectors: Sectors read successfully\n" -"ms: milliseconds spent reading\n" -msgstr "" -"total: Gesamtzahl erfolgreich abgeschlossener Lesevorgänge\n" -"merged: Gruppierte Lesevorgänge (resultierend in einem E/A-Vorgang)\n" -"sectors: Erfolgreich gelesene Sektoren\n" -"ms: Zeit für Lesevorgänge in Millisekunden\n" +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "BEZEICHNUNG" -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:158 -#, no-wrap -msgid "Writes" -msgstr "Schreibvorgänge" +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "ÜBERSICHT" -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:165 -#, no-wrap -msgid "" -"total: Total writes completed successfully\n" -"merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n" -"sectors: Sectors written successfully\n" -"ms: milliseconds spent writing\n" -msgstr "" -"total: Gesamtzahl erfolgreich abgeschlossener Schreibvorgänge\n" -"merged: Gruppierte Schreibvorgänge (resultierend in einem E/A-Vorgang)\n" -"sectors: Erfolgreich geschriebene Sektoren\n" -"ms: Zeit für Schreibvorgänge in Millisekunden\n" +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "BESCHREIBUNG" -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:167 -#, no-wrap -msgid "IO " -msgstr "E/A" +#~ msgid "OPTIONS " +#~ msgstr "OPTIONEN" -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:172 -#, no-wrap -msgid "" -"cur: I/O in progress\n" -"s: seconds spent for I/O\n" -msgstr "" -"cur: E/A in Verarbeitung\n" -"s: für E/A verbrauchte Sekunden\n" +#~ msgid "B<-V>, B<--version> " +#~ msgstr "B<-V>, B<--version> " -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:174 -#, no-wrap -msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE" -msgstr "FELDBESCHREIBUNG FÜR PLATTENPARTITIONSMODUS" +#~ msgid "Display version information and exit. " +#~ msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:180 -#, no-wrap -msgid "" -"reads: Total number of reads issued to this partition\n" -"read sectors: Total read sectors for partition\n" -"writes : Total number of writes issued to this partition\n" -"requested writes: Total number of write requests made for partition\n" -msgstr "" -"reads: Gesamtzahl der Lesevorgänge auf dieser Partition\n" -"read sectors: Insgesamt gelesene Sektoren auf dieser Partition\n" -"writes : Gesamtzahl der Schreibvorgänge auf dieser Partition\n" -"requested writes: Gesamtzahl der für diese Partition\n" -" angeforderten Schreibvorgänge\n" +#~ msgid "B<-h>, B<--help> " +#~ msgstr "B<-h>, B<--help> " -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:182 -#, no-wrap -msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE" -msgstr "FELDBESCHREIBUNG FÜR SLAB-MODUS" +#~ msgid "c " +#~ msgstr "c " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:189 -#, no-wrap -msgid "" -"cache: Cache name\n" -"num: Number of currently active objects\n" -"total: Total number of available objects\n" -"size: Size of each object\n" -"pages: Number of pages with at least one active object\n" -msgstr "" -"cache: Zwischenspeichername\n" -"num: Anzahl der gegenwärtig aktiven Objekte\n" -"total: Gesamtzahl der verfügbaren Objekte\n" -"size: Größe jedes Objekts\n" -"pages: Anzahl der Seiten mit mindestens einem aktiven Objekt\n" +#~ msgid "l " +#~ msgstr "l " -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:190 -#, no-wrap -msgid "NOTES " -msgstr "ANMERKUNGEN" +#~ msgid "v " +#~ msgstr "v " -# FIXME Formatierter Leerraum -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:193 -msgid "B does not require special permissions." -msgstr "B erfordert keine besonderen Rechte." +#~ msgid "n " +#~ msgstr "n " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:197 -msgid "These reports are intended to help identify system bottlenecks. Linux B does not count itself as a running process." -msgstr "Diese Berichte haben den Zweck, Engstellen (»Flaschenhälse«) im System zu erkennen. Die Linux-Version von B rechnet sich dabei selbst nicht zu den laufenden Prozessen." +#~ msgid "o " +#~ msgstr "o " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:200 -msgid "All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks as 512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes." -msgstr "Alle Linux-Blöcke sind gegenwärtig 1024 Byte groß. Ältere Kernel könnten Blockgrößen als 512 Byte, 2048 Byte oder 4096 Byte melden." +#~ msgid "p " +#~ msgstr "p " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:203 -msgid "Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M). Default is K (1024 bytes) in the default mode." -msgstr "Seit Procps 3.1.9, können Sie in Vmstat Einheiten wählen (k, K, m, M). Die Voreinstellung ist K (1024 Byte) im Standardmodus." +#~ msgid "s " +#~ msgstr "s " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:205 -msgid "vmstat uses slabinfo 1.1" -msgstr "Vmstat verwendet Slabinfo 1.1" +#~ msgid "u " +#~ msgstr "u " -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:205 -#, no-wrap -msgid "FILES " -msgstr "DATEIEN" +#~ msgid "FILES " +#~ msgstr "DATEIEN" -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:211 -#, no-wrap -msgid "" -"/proc/meminfo\n" -"/proc/stat\n" -"/proc/*/stat\n" -msgstr "" -"/proc/meminfo\n" -"/proc/stat\n" -"/proc/*/stat\n" +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "SIEHE AUCH" -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:212 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO " -msgstr "SIEHE AUCH" +#~ msgid "NOTES " +#~ msgstr "ANMERKUNGEN" -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:219 -msgid "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" -msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" +#~ msgid "REPORTING BUGS " +#~ msgstr "FEHLER MELDEN" -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:220 -#, no-wrap -msgid "BUGS " -msgstr "FEHLER" +#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#~ msgstr "" +#~ "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT " +#~ "procps@freelists.org> E<.ME>" -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:222 -msgid "Does not tabulate the block io per device or count the number of system calls." -msgstr "Die Block-Ein-/Ausgaben werden nicht gerätebezogen aufgeführt oder die Anzahl der Systemaufrufe gezählt." +#~ msgid "2021-03-29" +#~ msgstr "29. März 2021" -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:222 -#, no-wrap -msgid "AUTHORS " -msgstr "AUTOREN" +#~ msgid "procps-ng " +#~ msgstr "procps-ng " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:227 -msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>" -msgstr "Geschrieben von E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>" +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "BEZEICHNUNG" -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:232 -msgid "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<.UE> (diskstat, slab, partitions...)" -msgstr "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<.UE> (diskstat, slab, Partitionen …)" +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "ÜBERSICHT" -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:232 -#, no-wrap -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "FEHLER MELDEN" +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "BESCHREIBUNG" -#. -*-Nroff-*- -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:3 -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -msgstr "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT procps@freelists.org> E<.ME>" +#~ msgid "B<-q>, B<--quiet> " +#~ msgstr "B<-q>, B<--quiet> " -#. type: TH -#: ../man/w.1:3 -#, no-wrap -msgid "W " -msgstr "W " +#~ msgid "B<-A> " +#~ msgstr "B<-A> " -#. type: TH -#: ../man/w.1:3 -#, no-wrap -msgid "2020-06-04 " -msgstr "4. Juni 2020" +#~ msgid "B<-d> " +#~ msgstr "B<-d> " -#. type: TH -#: ../man/w.1:3 -#, no-wrap -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng " +#~ msgid "B<-f> " +#~ msgstr "B<-f> " -#. type: TH -#: ../man/w.1:3 -#, no-wrap -msgid "User Commands " -msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" +#~ msgid "B<-X> " +#~ msgstr "B<-X> " -#. type: SH -#: ../man/w.1:4 -#, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "BEZEICHNUNG" +#~ msgid "Alias of B<-a> " +#~ msgstr "Alias für B<-a>" -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:6 -msgid "w - Show who is logged on and what they are doing." -msgstr "w - anzeigen, welche Benutzer angemeldet sind und was sie machen." +#~ msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility. " +#~ msgstr "bewirkt nichts; ist nur zwecks BSD-Kompatibilität vorhanden." -#. type: SH -#: ../man/w.1:6 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "ÜBERSICHT" +#~ msgid "B<-h>, B<--help> " +#~ msgstr "B<-h>, B<--help> " -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:9 -msgid "B [I] [I]" -msgstr "B [I] [I]" +#~ msgid "Display help text and exit. " +#~ msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." -#. type: SH -#: ../man/w.1:9 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "BESCHREIBUNG" +#~ msgid "B<-V>, B<--version> " +#~ msgstr "B<-V>, B<--version> " -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:15 -msgid "B displays information about the users currently on the machine, and their processes. The header shows, in this order, the current time, how long the system has been running, how many users are currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes." -msgstr "B zeigt Informationen über die gerade angemeldeten Benutzer und ihre Prozesse an. Die Kopfzeile enthält in dieser Reihenfolge die aktuelle Zeit, die Laufzeit des Systems, wie viele Benutzer gerade angemeldet sind und die durchschnittliche Systemlast der letzten 1, 5 und 15 Minuten." +#~ msgid "Display version information and exit. " +#~ msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:19 -msgid "The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of their current process." -msgstr "Die folgenden Daten werden für jeden Benutzer angezeigt: Der Anmeldename, der TTY-Name, der ferne Rechner, die Anmeldezeit, die Leerlaufzeit, JCPU, PCPU und die Befehlszeile des laufenden Prozesses." +#~ msgid "EXAMPLES " +#~ msgstr "BEISPIELE" -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:23 -msgid "The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It does not include past background jobs, but does include currently running background jobs." -msgstr "Die JCPU-Zeit ist die Zeit, die von allen Prozessen genutzt wurde, die zu dem jeweiligen Terminal gehören. Sie enthält keine abgeschlossenen Hintergrund-Aufträge, jedoch die derzeit laufenden Hintergrund-Aufträge." +#~ msgid "FILES " +#~ msgstr "DATEIEN" -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:26 -msgid "The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" field." -msgstr "Die PCPU-Zeit ist die Zeit, die vom derzeit laufenden Prozess bisher genutzt wurde und im Feld »what« benannt ist." +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "SIEHE AUCH" -#. type: SH -#: ../man/w.1:26 -#, no-wrap -msgid "COMMAND-LINE OPTIONS" -msgstr "BEFEHLSZEILENOPTIONEN" +#~ msgid "AUTHOR " +#~ msgstr "AUTOR" -#. type: TP -#: ../man/w.1:27 -#, no-wrap -msgid "B<-h>, B<--no-header>" -msgstr "B<-h>, B<--no-header>" +#~ msgid "REPORTING BUGS " +#~ msgstr "FEHLER MELDEN" -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:30 -msgid "Don't print the header." -msgstr "gibt keine Kopfzeile aus." +#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#~ msgstr "" +#~ "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT " +#~ "procps@freelists.org> E<.ME>" -#. type: TP -#: ../man/w.1:30 -#, no-wrap -msgid "B<-u>, B<--no-current>" -msgstr "B<-u>, B<--no-current>" +#~ msgid "procps-ng " +#~ msgstr "procps-ng " -# FIXME command formatting -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:39 -msgid "Ignores the username while figuring out the current process and cpu times. To demonstrate this, do a B and do a B and a B." -msgstr "ignoriert den Benutzernamen, während der aktuelle Prozess und die CPU-Zeiten ermittelt werden. Probieren Sie die Option aus, indem Sie zunächst B, danach B und B eingeben." +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "BEZEICHNUNG" -#. type: TP -#: ../man/w.1:39 -#, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--short>" -msgstr "B<-s>, B<--short>" +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "BESCHREIBUNG" -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:42 -msgid "Use the short format. Don't print the login time, JCPU or PCPU times." -msgstr "verwendet das Kurzformat. Die Anmeldezeit, die JCPU- und die PCPU-Zeit werden nicht ausgegeben." +#~ msgid "NOTES " +#~ msgstr "ANMERKUNGEN" -#. type: TP -#: ../man/w.1:42 -#, no-wrap -msgid "B<-f>, B<--from>" -msgstr "B<-f>, B<--from>" +#~ msgid "FILES " +#~ msgstr "DATEIEN" -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:52 -msgid "Toggle printing the B (remote hostname) field. The default as released is for the B field to not be printed, although your system administrator or distribution maintainer may have compiled a version in which the B field is shown by default." -msgstr "schaltet die Anzeige des B-Feldes (ferner Rechnername) ein oder aus. Standardmäßig wird das B-Feld nicht angezeigt. Allerdings könnte Ihr Systemadministrator oder Ihr Distributor eine Version kompiliert haben, in der das B-Feld standardmäßig angezeigt wird." +#~ msgid "I " +#~ msgstr "I " -#. type: TP -#: ../man/w.1:52 -#, no-wrap -msgid "B<--help> " -msgstr "B<--help> " +#~ msgid "I " +#~ msgstr "I " -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:55 -msgid "Display help text and exit. " -msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." +#~ msgid "I " +#~ msgstr "I " -#. type: TP -#: ../man/w.1:55 -#, no-wrap -msgid "B<-i>, B<--ip-addr>" -msgstr "B<-i>, B<--ip-addr>" +#~ msgid "I " +#~ msgstr "I " -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:58 -msgid "Display IP address instead of hostname for B field." -msgstr "zeigt die IP-Adresse anstelle des Rechnernamens im Feld B an." +#~ msgid "I " +#~ msgstr "I " -#. type: TP -#: ../man/w.1:58 -#, no-wrap -msgid "B<-V>, B<--version> " -msgstr "B<-V>, B<--version> " +#~ msgid "I " +#~ msgstr "I " -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:61 -msgid "Display version information. " -msgstr "Versionsinformationen anzeigen." +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "SIEHE AUCH" -#. type: TP -#: ../man/w.1:61 -#, no-wrap -msgid "B<-o>, B<--old-style>" -msgstr "B<-o>, B<--old-style>" +#~ msgid "AUTHOR " +#~ msgstr "AUTOR" -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:64 -msgid "Old style output. Prints blank space for idle times less than one minute." -msgstr "aktiviert die Ausgabe im alten Stil. Für Leerlaufzeiten unter einer Minute werden Leerräume ausgegeben." +#~ msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE> " +#~ msgstr "E<.MT staikos@0wned.org> George Staikos E<.ME> " -#. type: TP -#: ../man/w.1:64 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +#~ msgid "REPORTING BUGS " +#~ msgstr "FEHLER MELDEN" -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:67 -msgid "Show information about the specified user only." -msgstr "zeigt Informationen nur für den angegebenen Benutzer an." +#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#~ msgstr "" +#~ "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT " +#~ "procps@freelists.org> E<.ME>" -#. type: SH -#: ../man/w.1:67 -#, no-wrap -msgid "ENVIRONMENT" -msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" +#~ msgid "2020-06-04 " +#~ msgstr "4. Juni 2020" -#. type: TP -#: ../man/w.1:68 -#, no-wrap -msgid "PROCPS_USERLEN" -msgstr "PROCPS_USERLEN" +#~ msgid "procps-ng " +#~ msgstr "procps-ng " -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:71 -msgid "Override the default width of the username column. Defaults to 8." -msgstr "setzt die vorgegebene Breite der USER-Spalte außer Kraft. Standardmäßig 8." +#~ msgid "User Commands " +#~ msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" -#. type: TP -#: ../man/w.1:71 -#, no-wrap -msgid "PROCPS_FROMLEN" -msgstr "PROCPS_FROMLEN" +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "BEZEICHNUNG" -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:74 -msgid "Override the default width of the from column. Defaults to 16." -msgstr "setzt die vorgegebene Breite der From-Spalte außer Kraft. Standardmäßig 16." +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "ÜBERSICHT" -#. type: SH -#: ../man/w.1:74 -#, no-wrap -msgid "FILES " -msgstr "DATEIEN" +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "BESCHREIBUNG" -#. type: TP -#: ../man/w.1:75 -#, no-wrap -msgid "I " -msgstr "I " +#~ msgid "OPTIONS " +#~ msgstr "OPTIONEN" -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:78 -msgid "information about who is currently logged on " -msgstr "Informationen darüber, wer aktuell angemeldet ist" +#~ msgid "B<-h>, B<--help> " +#~ msgstr "B<-h>, B<--help> " -#. type: TP -#: ../man/w.1:78 -#, no-wrap -msgid "I " -msgstr "I " +#~ msgid "B<-V>, B<--version> " +#~ msgstr "B<-V>, B<--version> " -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:81 -msgid "process information " -msgstr "Prozessinformation" +#~ msgid "Display version information and exit. " +#~ msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." -#. type: SH -#: ../man/w.1:81 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO " -msgstr "SIEHE AUCH" +#~ msgid "FILES " +#~ msgstr "DATEIEN" -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:88 -msgid "B(1), B(1), B(1), B(1), B(5), B(1)" -msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1), B(5), B(1)" +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "SIEHE AUCH" -#. type: SH -#: ../man/w.1:88 -#, no-wrap -msgid "AUTHORS " -msgstr "AUTOREN" +#~ msgid "BUGS " +#~ msgstr "FEHLER" + +#~ msgid "AUTHORS " +#~ msgstr "AUTOREN" + +#~ msgid "REPORTING BUGS " +#~ msgstr "FEHLER MELDEN" + +#~ msgid "" +#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#~ msgstr "" +#~ "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT " +#~ "procps@freelists.org> E<.ME>" + +#~ msgid "September 2022" +#~ msgstr "September 2022" + +#~ msgid "procps-ng " +#~ msgstr "procps-ng " + +#~ msgid "User Commands " +#~ msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" + +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "BEZEICHNUNG" + +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "ÜBERSICHT" + +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "BESCHREIBUNG" -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:98 -msgid "B was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>" -msgstr "B wurde von Charles Blake fast vollständig neu geschrieben, basierend auf der Version von E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> und E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>" +#, fuzzy +#~| msgid "\\*(XX." +#~ msgid "\\*(XX. " +#~ msgstr "\\*(XX." -#. type: SH -#: ../man/w.1:98 -#, no-wrap -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "FEHLER MELDEN" +#, fuzzy +#~| msgid "\\*(XX." +#~ msgid "\\*(XX. " +#~ msgstr "\\*(XX." -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:1 -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -msgstr "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT procps@freelists.org> E<.ME>" +#, fuzzy +#~| msgid "\\*(XX." +#~ msgid "\\*(XX. " +#~ msgstr "\\*(XX." -#. type: TH -#: ../man/watch.1:1 -#, no-wrap -msgid "WATCH" -msgstr "WATCH" +#, fuzzy +#~| msgid "\\*(XX." +#~ msgid "\\*(XX. " +#~ msgstr "\\*(XX." -#. type: TH -#: ../man/watch.1:1 -#, no-wrap -msgid "2021-04-24" -msgstr "24. April 2021" +#, fuzzy +#~| msgid "\\*(XX." +#~ msgid "\\*(XX. " +#~ msgstr "\\*(XX." -#. type: TH -#: ../man/watch.1:1 -#, no-wrap -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng " +#, fuzzy +#~| msgid "\\*(XX." +#~ msgid "\\*(XX. " +#~ msgstr "\\*(XX." -#. type: TH -#: ../man/watch.1:1 -#, no-wrap -msgid "User Commands " -msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" +#, fuzzy +#~| msgid "\\*(XX." +#~ msgid "\\*(XX. " +#~ msgstr "\\*(XX." -#. type: SH -#: ../man/watch.1:2 -#, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "BEZEICHNUNG" +#~ msgid "procps-ng " +#~ msgstr "procps-ng " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:4 -msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen" -msgstr "watch - ein Programm periodisch ausführen, die Ausgabe im Vollbildmodus anzeigen" +#~ msgid "User Commands " +#~ msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" -#. type: SH -#: ../man/watch.1:4 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "ÜBERSICHT" +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "BEZEICHNUNG" -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:7 -msgid "B [I] I" -msgstr "B [I] I" +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "ÜBERSICHT" -#. type: SH -#: ../man/watch.1:7 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "BESCHREIBUNG" +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "BESCHREIBUNG" -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:14 -msgid "B runs I repeatedly, displaying its output and errors (the first screenfull). This allows you to watch the program output change over time. By default, I is run every 2 seconds and B will run until interrupted." -msgstr "B führt den I wiederholt aus, wobei dessen Ausgabe und Fehler angezeigt werden (der erste Bildschirminhalt). Dies ermöglicht Ihnen die Überwachung der Änderungen der Programmausgaben über längere Zeit. Standardmäßig wird der I alle zwei Sekunden ausgeführt und B läuft, bis es unterbrochen wird." +#~ msgid "OPTIONS " +#~ msgstr "OPTIONEN" -#. type: SH -#: ../man/watch.1:14 -#, no-wrap -msgid "OPTIONS " -msgstr "OPTIONEN" +#~ msgid "B<-h>, B<--help> " +#~ msgstr "B<-h>, B<--help> " -#. type: TP -#: ../man/watch.1:15 -#, no-wrap -msgid "B<-d>, B<--differences>[=I]" -msgstr "B<-d>, B<--differences>[=I]" +#~ msgid "B<-V>, B<--version> " +#~ msgstr "B<-V>, B<--version> " -# FIXME Formulierung des zweiten Satzes -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:21 -msgid "Highlight the differences between successive updates. If the optional I argument is specified then B will show all changes since the first iteration." -msgstr "hebt die Unterschiede zwischen aufeinander folgenden Aktualisierungen hervor. Falls das optionale Argument I angegeben ist, dann zeigt B alles, was sich seit dem ersten Durchlauf mindestens einmal geändert hat." +#~ msgid "FILES " +#~ msgstr "DATEIEN" -#. type: TP -#: ../man/watch.1:21 -#, no-wrap -msgid "B<-n>, B<--interval> I" -msgstr "B<-n>, B<--interval> I" +#~ msgid "AUTHORS " +#~ msgstr "AUTOREN" -# FIXME formatting -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:27 -msgid "Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 second interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and ',' work for any locales. The WATCH_INTERVAL environment can be used to persistently set a non-default interval (following the same rules and formatting)." -msgstr "gibt das Aktualisierungsintervall an. Der Befehl erlaubt kein Intervall kleiner als 0,1 Sekunden; kleinere Werte werden auf diesen Wert geändert. In einigen Locales funktionieren sowohl »,« als auch ».«. Mit der Umgebungsvariable B können Sie ein Nicht-Standard-Intervall dauerhaft setzen (den gleichen Regeln und der gleichen Formatierung folgend)." +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "SIEHE AUCH" -#. type: TP -#: ../man/watch.1:27 -#, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--precise>" -msgstr "B<-p>, B<--precise>" +#~ msgid "REPORTING BUGS " +#~ msgstr "FEHLER MELDEN" -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:40 -msgid "Make B attempt to run I every B<--interval> I. Try it with B (if present) and notice how the fractional seconds stays (nearly) the same, as opposed to normal mode where they continuously increase." -msgstr "lässt B versuchen, diesen I im angegebenen B<--interval> in I auszuführen. Versuchen Sie es mit B (falls verfügbar) und beachten Sie, wie die Sekundenbruchteile (nahezu) gleich bleiben, während sie im normalen Modus fortwährend größer werden." +#~ msgid "" +#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#~ msgstr "" +#~ "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT " +#~ "procps@freelists.org> E<.ME>" -#. type: TP -#: ../man/watch.1:40 -#, no-wrap -msgid "B<-t>, B<--no-title>" -msgstr "B<-t>, B<--no-title>" +#~ msgid "2020-06-04 " +#~ msgstr "4. Juni 2020" -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:44 -msgid "Turn off the header showing the interval, command, and current time at the top of the display, as well as the following blank line." -msgstr "deaktiviert die Anzeige der Kopfzeile, in der Intervall, Befehl und die aktuelle Zeit oben in der Anzeige sowie eine nachfolgende Leerzeile dargestellt werden." +#~ msgid "procps-ng " +#~ msgstr "procps-ng " -#. type: TP -#: ../man/watch.1:44 -#, no-wrap -msgid "B<-b>, B<--beep>" -msgstr "B<-b>, B<--beep>" +#~ msgid "System Administration " +#~ msgstr "System-Administration" -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:47 -msgid "Beep if command has a non-zero exit." -msgstr "lässt die Systemglocke ertönen, falls ein Befehl sich mit einem von Null verschiedenen Rückgabewert beendet." +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "BEZEICHNUNG" -#. type: TP -#: ../man/watch.1:47 -#, no-wrap -msgid "B<-e>, B<--errexit>" -msgstr "B<-e>, B<--errexit>" +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "ÜBERSICHT" -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:50 -msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press." -msgstr "friert die Aktualisierungen bei Fehlern in der Befehlsausführung ein und bricht nach einem Tastendruck ab." +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "BESCHREIBUNG" -#. type: TP -#: ../man/watch.1:50 -#, no-wrap -msgid "B<-g>, B<--chgexit>" -msgstr "B<-g>, B<--chgexit>" +#~ msgid "OPTIONS " +#~ msgstr "OPTIONEN" -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:55 -msgid "Exit when the output of I changes." -msgstr "beendet, wenn sich die Ausgabe des I ändert." +#~ msgid "B<-w>, B<--wide> " +#~ msgstr "B<-w>, B<--wide> " -#. type: TP -#: ../man/watch.1:55 -#, no-wrap -msgid "B<-q>, B<--equexit> EcyclesE" -msgstr "B<-q>, B<--equexit> EDurchläufeE" +#~ msgid "B<-V>, B<--version> " +#~ msgstr "B<-V>, B<--version> " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:60 -msgid "Exit when output of I does not change for the given number of cycles." -msgstr "beendet, wenn sich die Ausgabe des I über die angegebene Anzahl durchläufe nicht ändert." +#~ msgid "Display version information and exit. " +#~ msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." -#. type: TP -#: ../man/watch.1:60 -#, no-wrap -msgid "B<-c>, B<--color>" -msgstr "B<-c>, B<--color>" +#~ msgid "B<-h>, B<--help> " +#~ msgstr "B<-h>, B<--help> " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:63 -msgid "Interpret ANSI color and style sequences." -msgstr "interpretiert ANSI-Farb- und -Stilsequenzen." +#~ msgid "Display help and exit. " +#~ msgstr "zeigt eine Hilfe an und beendet das Programm." -#. type: TP -#: ../man/watch.1:63 -#, no-wrap -msgid "B<-x>, B<--exec>" -msgstr "B<-x>, B<--exec>" +#~ msgid "These are affected by the B<--unit> option. " +#~ msgstr "Diese werden von der Option B<--unit> beeinflusst." -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:72 -msgid "Pass I to B(2) instead of B which reduces the need to use extra quoting to get the desired effect." -msgstr "übergibt den I an B(2) anstelle von B, was das Setzen von Anführungszeichen unnötig macht, um den gewünschten Effekt zu erzielen." +#~ msgid "CPU " +#~ msgstr "CPU " -#. type: TP -#: ../man/watch.1:72 -#, no-wrap -msgid "B<-w>, B<--no-wrap>" -msgstr "B<-w>, B<--no-wrap>" +#~ msgid "IO " +#~ msgstr "E/A" -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:75 -msgid "Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to the next line." -msgstr "deaktiviert den Zeilenumbruch. Lange Zeilen werden gekürzt, anstatt sie in die nächste Zeile umzubrechen." +#~ msgid "NOTES " +#~ msgstr "ANMERKUNGEN" -#. type: TP -#: ../man/watch.1:75 -#, no-wrap -msgid "B<-h>, B<--help> " -msgstr "B<-h>, B<--help> " +# FIXME Formatierter Leerraum +#~ msgid "B does not require special permissions." +#~ msgstr "B erfordert keine besonderen Rechte." -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:78 -msgid "Display help text and exit. " -msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." +#~ msgid "" +#~ "These reports are intended to help identify system bottlenecks. Linux " +#~ "B does not count itself as a running process." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Berichte haben den Zweck, Engstellen (»Flaschenhälse«) im System zu " +#~ "erkennen. Die Linux-Version von B rechnet sich dabei selbst nicht " +#~ "zu den laufenden Prozessen." -#. type: TP -#: ../man/watch.1:78 -#, no-wrap -msgid "B<-v>, B<--version>" -msgstr "B<-v>, B<--version>" +#~ msgid "" +#~ "All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks " +#~ "as 512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes." +#~ msgstr "" +#~ "Alle Linux-Blöcke sind gegenwärtig 1024 Byte groß. Ältere Kernel könnten " +#~ "Blockgrößen als 512 Byte, 2048 Byte oder 4096 Byte melden." -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:81 -msgid "Display version information and exit. " -msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." +#~ msgid "" +#~ "Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M). Default " +#~ "is K (1024 bytes) in the default mode." +#~ msgstr "" +#~ "Seit Procps 3.1.9, können Sie in Vmstat Einheiten wählen (k, K, m, M). " +#~ "Die Voreinstellung ist K (1024 Byte) im Standardmodus." -#. type: SH -#: ../man/watch.1:81 -#, no-wrap -msgid "EXIT STATUS " -msgstr "EXIT-STATUS" +#~ msgid "vmstat uses slabinfo 1.1" +#~ msgstr "Vmstat verwendet Slabinfo 1.1" -#. type: TP -#: ../man/watch.1:85 -#, no-wrap -msgid "B<0> " -msgstr "B<0> " +#~ msgid "FILES " +#~ msgstr "DATEIEN" -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:88 -msgid "Success. " -msgstr "Erfolg." +#~ msgid "" +#~ "/proc/meminfo\n" +#~ "/proc/stat\n" +#~ "/proc/*/stat\n" +#~ msgstr "" +#~ "/proc/meminfo\n" +#~ "/proc/stat\n" +#~ "/proc/*/stat\n" -#. type: TP -#: ../man/watch.1:88 -#, no-wrap -msgid "B<1> " -msgstr "B<1> " +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "SIEHE AUCH" -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:91 -msgid "Various failures." -msgstr "Verschiedene Fehlschläge." +#~ msgid "BUGS " +#~ msgstr "FEHLER" -#. type: TP -#: ../man/watch.1:91 -#, no-wrap -msgid "B<2>" -msgstr "B<2>" +#~ msgid "" +#~ "Does not tabulate the block io per device or count the number of system " +#~ "calls." +#~ msgstr "" +#~ "Die Block-Ein-/Ausgaben werden nicht gerätebezogen aufgeführt oder die " +#~ "Anzahl der Systemaufrufe gezählt." -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:94 -msgid "Forking the process to watch failed." -msgstr "Forken des zu überwachenden Prozesses ist fehlgeschlagen." +#~ msgid "AUTHORS " +#~ msgstr "AUTOREN" -#. type: TP -#: ../man/watch.1:94 -#, no-wrap -msgid "B<3>" -msgstr "B<3>" +#~ msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>" +#~ msgstr "Geschrieben von E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>" -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:97 -msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed." -msgstr "Ersetzen der Standardausgabe des Kindprozesses von der Schreibseite der Pipe aus ist fehlgeschlagen." +#~ msgid "" +#~ "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<." +#~ "UE> (diskstat, slab, partitions...)" +#~ msgstr "" +#~ "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<." +#~ "UE> (diskstat, slab, Partitionen …)" -#. type: TP -#: ../man/watch.1:97 -#, no-wrap -msgid "B<4>" -msgstr "B<4>" +#~ msgid "REPORTING BUGS " +#~ msgstr "FEHLER MELDEN" -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:100 -msgid "Command execution failed." -msgstr "Befehlsausführung ist fehlgeschlagen." +#~ msgid "" +#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#~ msgstr "" +#~ "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT " +#~ "procps@freelists.org> E<.ME>" -#. type: TP -#: ../man/watch.1:100 -#, no-wrap -msgid "B<5>" -msgstr "B<5>" +#~ msgid "W " +#~ msgstr "W " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:103 -msgid "Closing child process write pipe failed." -msgstr "Schließen der Schreib-Pipe des Kindprozesses ist fehlgeschlagen." +#~ msgid "2020-06-04 " +#~ msgstr "4. Juni 2020" -#. type: TP -#: ../man/watch.1:103 -#, no-wrap -msgid "B<7>" -msgstr "B<7>" +#~ msgid "procps-ng " +#~ msgstr "procps-ng " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:106 -msgid "IPC pipe creation failed." -msgstr "Erzeugung der IPC-Pipe ist fehlgeschlagen." +#~ msgid "User Commands " +#~ msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" -#. type: TP -#: ../man/watch.1:106 -#, no-wrap -msgid "B<8>" -msgstr "B<8>" +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "BEZEICHNUNG" -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:111 -msgid "Getting child process return value with B(2) failed, or command exited up on error." -msgstr "Das Ermitteln des Rückgabewertes des Kindprozesses mit B(2) ist fehlgeschlagen oder der Befehl brach aufgrund eines Fehlers ab." +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "ÜBERSICHT" -#. type: TP -#: ../man/watch.1:111 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "BESCHREIBUNG" -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:114 -msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status." -msgstr "Die Überwachung gibt den Exit-Status des Befehls als Exit-Status des Kindprozesses weiter." +#~ msgid "B<--help> " +#~ msgstr "B<--help> " -#. type: SH -#: ../man/watch.1:114 -#, no-wrap -msgid "ENVIRONMENT " -msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" +#~ msgid "Display help text and exit. " +#~ msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:118 -msgid "The behaviour of B is affected by the following environment variables." -msgstr "Das Verhalten von B wird durch die folgenden Umgebungsvariablen beeinflusst." +#~ msgid "B<-V>, B<--version> " +#~ msgstr "B<-V>, B<--version> " -#. type: TP -#: ../man/watch.1:119 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +#~ msgid "Display version information. " +#~ msgstr "Versionsinformationen anzeigen." -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:124 -msgid "Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line option." -msgstr "Aktualisierungsintervall, welches den gleichen Regeln wie die Befehlszeilenoption B<--interval> folgt." +#~ msgid "FILES " +#~ msgstr "DATEIEN" -#. type: SH -#: ../man/watch.1:124 -#, no-wrap -msgid "NOTES " -msgstr "ANMERKUNGEN" +#~ msgid "I " +#~ msgstr "I " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:131 -msgid "POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first non-option argument). This means that flags after I don't get interpreted by B itself." -msgstr "Die Optionen werden gemäß POSIX verarbeitet (das heißt, die Optionsverarbeitung stoppt nach dem ersten Argument, das keine Option ist). Das bedeutet, dass Schalter nach dem I nicht von B selbst interpretiert werden." +#~ msgid "information about who is currently logged on " +#~ msgstr "Informationen darüber, wer aktuell angemeldet ist" -#. type: SH -#: ../man/watch.1:131 -#, no-wrap -msgid "BUGS " -msgstr "FEHLER" +#~ msgid "I " +#~ msgstr "I " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:136 -msgid "Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the next scheduled update. All B<--differences> highlighting is lost on that update as well." -msgstr "Bei Größenänderungen des Terminals wird der Bildschirm nicht korrekt neu gezeichnet, bis die nächste geplante Aktualisierung erfolgt. Jegliche Hervorhebungen durch B<--differences> gehen durch diese Aktualisierung ebenfalls verloren." +#~ msgid "process information " +#~ msgstr "Prozessinformation" -# FIXME command formatting -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:139 -msgid "Non-printing characters are stripped from program output. Use B as part of the command pipeline if you want to see them." -msgstr "Nicht darstellbare Zeichen werden aus der Programmausgabe entfernt. Verwenden Sie B als Teil der Befehls-Pipeline, wenn Sie diese sehen wollen." +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "SIEHE AUCH" -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:143 -msgid "Combining Characters that are supposed to display on the character at the last column on the screen may display one column early, or they may not display at all." -msgstr "Kombinierende Zeichen, die mit einem Zeichen in der letzten Spalte des Bildschirms angezeigt werden sollen, könnten eine Spalte vorher erscheinen oder überhaupt nicht dargestellt werden." +#~ msgid "AUTHORS " +#~ msgstr "AUTOREN" -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:147 -msgid "Combining Characters never count as different in B<--differences> mode. Only the base character counts." -msgstr "Kombinierende Zeichen werden im Modus B<--differences> nie als Unterschiede gewertet. Es wird nur das Basiszeichen ausgewertet." +#~ msgid "REPORTING BUGS " +#~ msgstr "FEHLER MELDEN" -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:150 -msgid "Blank lines directly after a line which ends in the last column do not display." -msgstr "Leere Zeilen direkt nach einer Zeile, die in der letzten Spalte endet, werden nicht angezeigt." +#~ msgid "" +#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#~ msgstr "" +#~ "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT " +#~ "procps@freelists.org> E<.ME>" -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:167 -msgid "B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology to compensate for a I that takes more than B<--interval> I to execute. B also can get into a state where it rapid-fires as many executions of I as it can to catch up from a previous executions running longer than B<--interval> (for example, B taking ages on a DNS lookup)." -msgstr "Der Modus B<--precise> verfügt noch nicht über eine fortgeschrittene Technologie zur zeitlichen Verzerrungskompensierung eines Befehls, dessen Ausführung mehr als die als B<--interval> angegebenen I benötigt. B kann auch in einen Zustand gelangen, wo es so viele Befehlsausführungen auslöst, wie es kann, um frühere Ausführungen aufzuholen, die länger als das B<--interval> benötigen (zum Beispiel wenn B eine unglaublich lange Zeit bei einem DNS-Suchvorgang braucht)." +#~ msgid "2021-04-24" +#~ msgstr "24. April 2021" -#. type: SH -#: ../man/watch.1:167 -#, no-wrap -msgid "EXAMPLES " -msgstr "BEISPIELE" +#~ msgid "procps-ng " +#~ msgstr "procps-ng " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:170 -msgid "To watch for mail, you might do" -msgstr "Nach neuen Mails schauen:" +#~ msgid "User Commands " +#~ msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:172 -msgid "watch -n 60 from" -msgstr "watch -n 60 from" +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "BEZEICHNUNG" -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:174 -msgid "To watch the contents of a directory change, you could use" -msgstr "Den Inhalt eines Verzeichnisses auf Änderungen überwachen:" +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "ÜBERSICHT" -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:176 -msgid "watch -d ls -l" -msgstr "watch -d ls -l" +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "BESCHREIBUNG" -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:178 -msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use" -msgstr "Nur nach den Dateien des Benutzers »joe« schauen:" +#~ msgid "OPTIONS " +#~ msgstr "OPTIONEN" -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:180 -msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'" -msgstr "watch -d 'ls -l | fgrep joe'" +#~ msgid "B<-h>, B<--help> " +#~ msgstr "B<-h>, B<--help> " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:182 -msgid "To see the effects of quoting, try these out" -msgstr "Die Effekte von Anführungszeichen sehen:" +#~ msgid "Display help text and exit. " +#~ msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:184 -msgid "watch echo $$" -msgstr "watch echo $$" +#~ msgid "Display version information and exit. " +#~ msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:186 -msgid "watch echo '$$'" -msgstr "watch echo '$$'" +#~ msgid "EXIT STATUS " +#~ msgstr "EXIT-STATUS" -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:188 -msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\"" -msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\"" +#~ msgid "B<0> " +#~ msgstr "B<0> " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:192 -msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to" -msgstr "Um den Effekt der genauen Zeithaltung zu beobachten, versuchen Sie, I<-p> zu Folgendem hinzuzufügen:" +#~ msgid "Success. " +#~ msgstr "Erfolg." -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:194 -msgid "watch -n 10 sleep 1" -msgstr "watch -n 10 sleep 1" +#~ msgid "B<1> " +#~ msgstr "B<1> " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:196 -msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with" -msgstr "Beobachten, wenn Ihr Administrator den neuesten Kernel installiert:" +#~ msgid "ENVIRONMENT " +#~ msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:198 -msgid "watch uname -r" -msgstr "watch uname -r" +#~ msgid "NOTES " +#~ msgstr "ANMERKUNGEN" -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:203 -msgid "(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the face of B (if present) or other bootup time-changing mechanisms)" -msgstr "(Beachten Sie, dass nicht garantiert werden kann, dass B<-p> nach einem Neustart noch funktioniert, insbesondere im Hinblick auf B (falls verfügbar) oder andere die Zeit beeinflussende Startmechanismen)" +#~ msgid "BUGS " +#~ msgstr "FEHLER" + +#~ msgid "EXAMPLES " +#~ msgstr "BEISPIELE" diff -Nru procps-4.0.2/po-man/fr/free.1 procps-4.0.3/po-man/fr/free.1 --- procps-4.0.2/po-man/fr/free.1 2022-12-05 10:07:13.038653268 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/fr/free.1 2023-02-17 22:38:34.287570044 +0000 @@ -1,13 +1,22 @@ -.\" -*-Nroff-*- -.\" This page Copyright (C) 1993 Matt Welsh, mdw@sunsite.unc.edu. -.\" Long options where added at April 15th, 2011. -.\" Freely distributable under the terms of the GPL +.\" +.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2013-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2002-2003 Albert Cahalan +.\" Copyright (c) 1993 Matt Welsh +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* -.TH FREE 1 2022\-06\-25 procps\-ng "Commandes de l'utilisateur" +.TH FREE 1 2023\-01\-16 procps\-ng "Commandes de l'utilisateur" .SH NOM free \- Afficher la quantité de mémoire libre et utilisée du système .SH SYNOPSIS @@ -19,7 +28,9 @@ \fI/proc/meminfo\fP. Les colonnes affichées sont les suivantes. .TP \fBtotal\fP -Total de la mémoire installée (MemTotal et SwapTotal dans \fI/proc/meminfo\fP) +Total usable memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo). This includes +the physical and swap memory minus a few reserved bits and kernel binary +code. .TP \fBused\fP Used or unavailable memory (calculated as \fBtotal\fP \- \fBavailable\fP) diff -Nru procps-4.0.2/po-man/fr/kill.1 procps-4.0.3/po-man/fr/kill.1 --- procps-4.0.2/po-man/fr/kill.1 2022-12-05 10:07:13.038653268 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/fr/kill.1 2023-02-17 22:38:34.287570044 +0000 @@ -1,16 +1,20 @@ -'\" t -.\" (The preceding line is a note to broken versions of man to tell -.\" them to pre-process this man page with tbl) -.\" Man page for kill. -.\" Licensed under version 2 of the GNU General Public License. -.\" Written by Albert Cahalan; converted to a man page by -.\" Michael K. Johnson +.\" +.\" Copyright (c) 2002-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 1998-2003 Albert Cahalan +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* -.TH KILL 1 2021\-05\-18 procps\-ng "Commandes de l'utilisateur" +.TH KILL 1 2023\-01\-16 procps\-ng "Commandes de l'utilisateur" .SH NOM kill \- Envoyer un signal à un processus .SH SYNOPSIS @@ -39,10 +43,10 @@ manuel \fBsignal\fP(7). .TP \fB\-q\fP, \fB\-\-queue \fP\fIvaleur\fP -Use \fBsigqueue(3)\fP rather than \fBkill(2)\fP and the value argument is used to -specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has -installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to -\fBsigaction(2)\fP, then it can obtain this data via the si_value field of the +Use \fBsigqueue\fP(3) rather than \fBkill\fP(2) and the value argument is used +to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process +has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to +\fBsigaction\fP(2), then it can obtain this data via the si_value field of the siginfo_t structure. .TP \fB\-l\fP, \fB\-\-list\fP [\fIsignal\fP] diff -Nru procps-4.0.2/po-man/fr/pidof.1 procps-4.0.3/po-man/fr/pidof.1 --- procps-4.0.2/po-man/fr/pidof.1 2022-12-05 10:07:13.038653268 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/fr/pidof.1 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,74 +0,0 @@ -'\" -*- coding: UTF-8 -*- -.\" Copyright (C) 1998 Miquel van Smoorenburg. -.\" -.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify -.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by -.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or -.\" (at your option) any later version. -.\" -.\" This program is distributed in the hope that it will be useful, -.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -.\" GNU General Public License for more details. -.\" -.\" You should have received a copy of the GNU General Public License -.\" along with this program; if not, write to the Free Software -.\" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA -.\" -.\"******************************************************************* -.\" -.\" This file was generated with po4a. Translate the source file. -.\" -.\"******************************************************************* -.TH PIDOF 1 2020\-12\-22 "" "Commandes de l'utilisateur" -.SH NOM -pidof \- Afficher le PID d'un programme -.SH SYNOPSIS -\fBpidof\fP [\fB\-s\fP] [\fB\-c\fP] [\fB\-q\fP] [\fB\-w\fP] [\fB\-x\fP] [\fB\-o\fP -\fIsans_pid[,sans_pid...]...\fP] [\fB\-S\fP \fIseparateur\fP] \fBprogramme\fP -[\fBprogramme...\fP] -.SH DESCRIPTION -\fBpidof\fP cherche les identifiants de processus (PID) portant l'un des noms -de programme indiqués. Il affiche ces numéros sur la sortie standard. -.SH OPTIONS -.IP \fB\-s\fP -Un seul coup – \fIpidof\fP ne renverra qu'un seul \fIpid\fP. -.IP \fB\-c\fP -Ne renvoyer que les identifiants des processus qui sont exécutés dans le -même répertoire racine. Cette option est ignorée pour les utilisateurs -autres que le superutilisateur puisqu'ils ne peuvent pas vérifier le -répertoire racine en cours des processus dont ils ne sont pas propriétaires. -.IP \-q -Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly. -.IP \-w -Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel -worker threads). -.IP \fB\-x\fP -Scripts également — \fIpidof\fP renverra également les PID des interpréteurs de -commandes exécutant les scripts indiqués. -.IP "\fB\-o\fP \fIsans_pid\fP" -Demander à \fIpidof\fP de ne pas tenir compte du PID indiqué. Le PID spécial -\fB%PPID\fP peut décrire le processus parent du programme \fIpidof\fP, -c'est\-à\-dire l’interpréteur de commandes ou le script appelant. -.IP "\-S \fIseparateur\fP" -Utiliser \fIseparateur\fP comme séparateur des pid. Utilisé seulement lorsque -plus d'un pid est affiché par le programme. L'option \fB\-d\fP est un alias de -cette option pour compatibilité avec le \fBpidof\fP de sysvinit. -.SH "CODES DE RETOUR" -.TP -\fB0\fP -Au moins un programme a été trouvé avec le nom demandé. -.TP -\fB1\fP -Aucun programme trouvé avec le nom demandé. - -.SH BOGUES -Avec l'option \fI\-x\fP, \fBpidof\fP a une méthode basique pour détecter les -scripts et en manquera certains, par exemple ceux qui utilise env. Cette -limitation est inhérente à la représentation des scripts du système de -fichiers proc. - -.SH "VOIR AUSSI" -\fBpgrep\fP(1), \fBpkill\fP(1) -.SH AUTEUR -Jaromir Capik <\fIjcapik@redhat.com\fP> diff -Nru procps-4.0.2/po-man/fr/pmap.1 procps-4.0.3/po-man/fr/pmap.1 --- procps-4.0.2/po-man/fr/pmap.1 2022-12-05 10:07:13.038653268 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/fr/pmap.1 2023-02-17 22:38:34.287570044 +0000 @@ -1,4 +1,15 @@ -'\" t +.\" +.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2013 Jaromir Capik +.\" Copyright (c) 1998-2002 Albert Cahalan +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" .\" (The preceding line is a note to broken versions of man to tell .\" them to pre-process this man page with tbl) .\" Man page for pmap. diff -Nru procps-4.0.2/po-man/fr/ps.1 procps-4.0.3/po-man/fr/ps.1 --- procps-4.0.2/po-man/fr/ps.1 2022-12-05 10:07:13.038653268 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/fr/ps.1 2023-02-17 22:38:34.291570251 +0000 @@ -1,15 +1,21 @@ -'\" t -.\" (The preceding line is a note to broken versions of man to tell -.\" Man page for ps. -.\" Quick hack conversion by Albert Cahalan, 1998. -.\" Licensed under version 2 of the Gnu General Public License. +.\" +.\" Copyright (c) 2004-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 1998-2003 Albert Cahalan +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* -.TH PS 1 2022\-05\-11 procps\-ng "Commandes de l'utilisateur" +.TH PS 1 2023\-01\-18 procps\-ng "Commandes de l'utilisateur" .\" .\" To render this page: .\" groff -t -b -man -X -P-resolution -P100 -Tps ps.1 & @@ -465,6 +471,15 @@ Inclure des données sur les processus enfants tués (comme une somme avec le parent). .TP +.TP +\fB\-D\fP\fI\ format\fP +Set the date format of the \fBlstart\fP field to \fIformat\fP. This format is +parsed by \fBstrftime\fP(3) and should be a maximum of 24 characters to not +mis\-align columns. +.TP +\fB\-\-date\-format\fP\fI\ format\fP +Identical to \fB\-D\fP. +.TP \fBe\fP Montrer l'environnement après la commande. .TP @@ -630,7 +645,7 @@ proprement. Ces processus seront détruits par \fBinit\fP(8) si le processus parent se termine. .PP -If the length of the username is greater than the length of the display +If the length of the username is greater than the width of the display column, the username will be truncated. See the \fB\-o\fP and \fB\-O\fP formatting options to customize length. .PP @@ -980,9 +995,8 @@ T} comm COMMAND T{ -command name (only the executable name). Modifications to the command name -will not be shown. A process marked is partly dead, waiting to be -fully destroyed by its parent. The output in this column may contain spaces. +command name (only the executable name). The output in this column may +contain spaces. (alias \fBucmd\fP,\fB\ ucomm\fP). See also the @@ -1054,8 +1068,14 @@ T} drs DRS T{ -Taille des données en mémoire résidente, la quantité de mémoire physique -consacrée à autre chose que le code exécutable. +data resident set size, the amount of private memory \fIreserved\fP by a process. +It is also known as DATA. Such memory may not yet be mapped to +\fBrss\fP +but will always be included +included in the +\fBvsz\fP +amount. + T} egid EGID T{ @@ -1073,12 +1093,12 @@ T} eip EIP T{ -instruction pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is +instruction pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is exiting or being core dumped. T} esp ESP T{ -stack pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is +stack pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is exiting or being core dumped. T} @@ -1202,9 +1222,8 @@ T} lstart STARTED T{ -Heure de démarrage du processus. -Consultez aussi -\fBbsdstart\fP,\fB\ start\fP,\fB\ start_time\fP et\fB\ stime\fP. +time the command started. This will be in the form "DDD mmm HH:MM:SS YYY" +unless changed by the \fB\-D\fP option. T} lsession SESSION T{ @@ -1902,8 +1921,14 @@ .TE .PP .PP +.SH BOGUES +The fields \fBbsdstart\fP and \fBstart\fP will only show the abbreviated month +name in English. The fields \fBlstart\fP and \fBstime\fP will show the abbreviated +month name in the configured locale but may exceed the column width due to +the different lengths for abbreviated month and day names across languages. +.PP .SH "VOIR AUSSI" -\fBpgrep\fP(1), \fBpstree\fP(1), \fBtop\fP(1), \fBproc\fP(5) +\fBpgrep\fP(1), \fBpstree\fP(1), \fBtop\fP(1), \fBstrftime\fP(3), \fBproc\fP(5). .PP .PP .SH STANDARDS diff -Nru procps-4.0.2/po-man/fr/pwdx.1 procps-4.0.3/po-man/fr/pwdx.1 --- procps-4.0.2/po-man/fr/pwdx.1 2022-12-05 10:07:13.038653268 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/fr/pwdx.1 2023-02-17 22:38:34.287570044 +0000 @@ -1,7 +1,13 @@ -.\" Man page for pwdx -.\" Licensed under version 2 of the GNU General Public License. -.\" Copyright 2004 Nicholas Miell. -.\" Based on the pmap(1) man page by Albert Cahalan. +.\" +.\" Copyright (c) 2020-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2004 Nicholas Miel. +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" .\" .\"******************************************************************* .\" diff -Nru procps-4.0.2/po-man/fr/skill.1 procps-4.0.3/po-man/fr/skill.1 --- procps-4.0.2/po-man/fr/skill.1 2022-12-05 10:07:13.038653268 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/fr/skill.1 2023-02-17 22:38:34.287570044 +0000 @@ -1,10 +1,13 @@ -'\" t -.\" (The preceding line is a note to broken versions of man to tell -.\" them to pre-process this man page with tbl) -.\" Man page for skill and snice. -.\" Licensed under version 2 of the GNU General Public License. -.\" Written by Albert Cahalan, converted to a man page by -.\" Michael K. Johnson +.\" +.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2002-2006 Albert Cahalan +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" .\" .\"******************************************************************* .\" @@ -19,18 +22,18 @@ .br \fBsnice\fP [\fInouvelle priorité\fP] [\fIoptions\fP] \fIexpression\fP .SH DESCRIPTION -Ces outils sont obsolètes et non portables. La syntaxe de la commande n'est -pas optimale. Veuillez utiliser les commandes \fBkillall\fP, \fBpkill\fP et -\fBpgrep\fP à la place. +These tools are obsolete and unportable. The command syntax is poorly +defined. Consider using the \fBkillall\fP, \fBpkill\fP, and \fBpgrep\fP commands +instead. .PP -Le \fIsignal\fP par défaut pour \fBskill\fP est \fBTERM\fP. Utilisez \fB\-l\fP ou \fB\-L\fP -pour obtenir la liste des signaux disponibles. Parmi les plus utiles, on -trouve \fBHUP\fP, \fBINT\fP, \fBKILL\fP, \fBSTOP\fP, \fBCONT\fP et \fB0\fP. Certains signaux -peuvent être désignés de trois manières différentes\ : \-9 \-SIGKILL \-KILL. +The default signal for \fBskill\fP is TERM. Use \fB\-l\fP or \fB\-L\fP to list +available signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, +STOP, CONT, and 0. Alternate signals may be specified in three ways: \fB\-9\fP +\fB\-SIGKILL\fP \fB\-KILL\fP. .PP -La priorité par défaut pour snice est +4. Les indices de priorité vont de -+20 (le plus lent) à \-20 (le plus rapide). Les indices de priorité négatifs -sont réservés aux administrateurs. +The default priority for \fBsnice\fP is +4. Priority numbers range from +20 +(slowest) to \-20 (fastest). Negative priority numbers are restricted to +administrative users. .SH OPTIONS .TP \fB\-f\fP,\fB\ \-\-fast\fP @@ -83,16 +86,15 @@ que \fIPID\fP. .TP \fB\-\-nslist \fP\fIns,...\fP -Afficher les espaces de nommage qui seront considérés pour l’option -\fB\-\-ns\fP. Les espaces de nommage disponibles sont\ : ipc, mnt, net, pid, user -et uts. +list which namespaces will be considered for the \fB\-\-ns\fP option. Available +namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts. .PD .SH SIGNAUX Le comportement du signal est expliqué dans la page de manuel \fBsignal\fP(7). .SH EXEMPLES .TP \fBsnice \-c seti \-c crack +7\fP -Ralentir les commandes seti et crack. ++Slow down \fBseti\fP and \fBcrack\fP commands. .TP \fBskill \-KILL \-t /dev/pts/*\fP Tuer les utilisateurs sur les périphériques PTY. diff -Nru procps-4.0.2/po-man/fr/slabtop.1 procps-4.0.3/po-man/fr/slabtop.1 --- procps-4.0.2/po-man/fr/slabtop.1 2022-12-05 10:07:13.038653268 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/fr/slabtop.1 2023-02-17 22:38:34.287570044 +0000 @@ -1,7 +1,16 @@ -.\" slabtop.1 - manpage for the slabtop(1) utility, part of procps-ng .\" -.\" Copyright (C) 2003 Chris Rivera -.\" Licensed under the terms of the GNU Library General Public License, v2 +.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2013-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2004-2006 Albert Cahalan +.\" Copyright (C) 2003 Chris Rivera +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU Lesser General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the +.\" License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. @@ -82,10 +91,9 @@ particulier, une version\ 1.1 ou supérieure de \fI/proc/slabinfo\fP). Les noyaux\ 2.2 devraient être gérés dans le futur. .PP -L'en\-tête des statistiques de \fBslabtop\fP quantifie le nombre d'octets -utilisés par slab et ce n'est pas une mesure de la mémoire physique. Le -champ «\ Slab\ » du fichier \fI/proc/meminfo\fP affiche les informations à propos -de l'utilisation de la mémoire physique par slab. +The \fBslabtop\fP statistic header is tracking how many bytes of slabs are +being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in the +\fI/proc/meminfo\fP file is tracking information about used slab physical .SH AUTEURS Écrit par Chris Rivera et Robert Love. .PP diff -Nru procps-4.0.2/po-man/fr/sysctl.8 procps-4.0.3/po-man/fr/sysctl.8 --- procps-4.0.2/po-man/fr/sysctl.8 2022-12-05 10:07:13.038653268 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/fr/sysctl.8 2023-02-17 22:38:34.287570044 +0000 @@ -1,17 +1,22 @@ -.\" Copyright 1999, George Staikos (staikos@0wned.org) -.\" This file may be used subject to the terms and conditions of the -.\" GNU General Public License Version 2, or any later version -.\" at your option, as published by the Free Software Foundation. -.\" This program is distributed in the hope that it will be useful, -.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -.\" GNU General Public License for more details." +.\" +.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2013-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2004-2006 Albert Cahalan +.\" Copyright (c) 1999 George Staikos +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* -.TH SYSCTL 8 2021\-03\-29 procps\-ng "Administration système" +.TH SYSCTL 8 2023\-01\-16 procps\-ng "Administration système" .SH NOM sysctl \- Configurer les paramètres du noyau à chaud .SH SYNOPSIS @@ -19,11 +24,10 @@ .br \fBsysctl \-p\fP [\fIfichier\fP | \fIexpression rationnelle\fP] [...] .SH DESCRIPTION -\fBsysctl\fP est utilisé pour modifier les paramètres du noyau en cours -d'exécution. Les paramètres utilisables sont ceux présents dans le -répertoire /proc/sys. Procfs est nécessaire pour utiliser \fBsysctl\fP sous -Linux. Vous pouvez utiliser \fBsysctl\fP aussi bien pour lire que pour écrire -des paramètres. +\fBsysctl\fP is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters +available are those listed under \fI/proc/sys/\fP. Procfs is required for +\fBsysctl\fP support in Linux. You can use \fBsysctl\fP to both read and write +sysctl data. .SH PARAMÈTRES .TP \fIvariable\fP @@ -54,12 +58,11 @@ définition d'une clef. .TP \fB\-p\fP[\fIfichier\fP], \fB\-\-load\fP[\fB=\fP\fIfichier\fP] -Charger les paramètres sysctl depuis le \fIfichier\fP donné en paramètre ou -depuis \fI/etc/sysctl.conf\fP si aucun fichier n'est donné. Indiquer «\ \-\ » -comme fichier signifie que les données seront lues depuis l'entrée -standard. L'utilisation de cette option signifiera que les arguments de -\fBsysctl\fP sont des fichiers lus dans l'ordre indiqué. L'argument fichier -peut être indiqué comme une expression rationnelle. +Load in \fBsysctl\fP settings from the file specified or \fI/etc/sysctl.conf\fP if +none given. Specifying \- as filename means reading data from standard +input. Using this option will mean arguments to \fBsysctl\fP are files, which +are read in the order they are specified. The file argument may be +specified as regular expression. .TP \fB\-a\fP, \fB\-\-all\fP Afficher toutes les valeurs disponibles. @@ -140,11 +143,10 @@ .br /sbin/sysctl \-\-pattern '\[char94]net.ipv6' \-\-system .SH "PARAMÈTRES OBSOLÈTES" -\fBbase_reachable_time\fP et \fBretrans_time\fP sont obsolètes. La commande -\fBsysctl\fP ne permet pas de modifier les valeurs de ces paramètres. Les -utilisateurs qui désirent vraiment utiliser les interfaces obsolètes du -noyau devraient insérer autrement les valeurs dans le système de fichiers -\fI/proc\fP. Par exemple\ : +The \fBbase_reachable_time\fP and \fBretrans_time\fP are deprecated. The +\fBsysctl\fP command does not allow changing values of these parameters. Users +who insist to use deprecated kernel interfaces should push values to +\fB/proc\fP file system by other means. For example: .PP echo 256 > /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time .SH FICHIERS diff -Nru procps-4.0.2/po-man/fr/sysctl.conf.5 procps-4.0.3/po-man/fr/sysctl.conf.5 --- procps-4.0.2/po-man/fr/sysctl.conf.5 2022-12-05 10:07:13.038653268 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/fr/sysctl.conf.5 2023-02-17 22:38:34.291570251 +0000 @@ -1,11 +1,15 @@ -.\" Copyright 1999, George Staikos (staikos@0wned.org) -.\" This file may be used subject to the terms and conditions of the -.\" GNU General Public License Version 2, or any later version -.\" at your option, as published by the Free Software Foundation. -.\" This program is distributed in the hope that it will be useful, -.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -.\" GNU General Public License for more details." +.\" +.\" Copyright (c) 2016-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2019-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 1999 George Staikos +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. diff -Nru procps-4.0.2/po-man/fr/tload.1 procps-4.0.3/po-man/fr/tload.1 --- procps-4.0.2/po-man/fr/tload.1 2022-12-05 10:07:13.038653268 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/fr/tload.1 2023-02-17 22:38:34.291570251 +0000 @@ -1,6 +1,14 @@ -.\" -*-Nroff-*- -.\" This page Copyright (C) 1993 Matt Welsh, mdw@tc.cornell.edu. -.\" Freely distributable under the terms of the GPL +.\" +.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 1993 Matt Welsh +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. diff -Nru procps-4.0.2/po-man/fr/uptime.1 procps-4.0.3/po-man/fr/uptime.1 --- procps-4.0.2/po-man/fr/uptime.1 2022-12-05 10:07:13.038653268 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/fr/uptime.1 2023-02-17 22:38:34.291570251 +0000 @@ -1,4 +1,14 @@ -.\" -*-Nroff-*- +.\" +.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2002 Albert Cahalan +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" .\" .\"******************************************************************* .\" diff -Nru procps-4.0.2/po-man/fr/vmstat.8 procps-4.0.3/po-man/fr/vmstat.8 --- procps-4.0.2/po-man/fr/vmstat.8 2022-12-05 10:07:13.038653268 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/fr/vmstat.8 2023-02-17 22:38:34.291570251 +0000 @@ -1,11 +1,21 @@ -.\" This page Copyright (C) 1994 Henry Ware -.\" Distributed under the GPL, Copyleft 1994. +.\" +.\" Copyright (c) 2002-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2012-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 1994 Henry Ware +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* -.TH VMSTAT 8 2020\-06\-04 procps\-ng "Administration système" +.TH VMSTAT 8 2023\-01\-18 procps\-ng "Administration système" .SH NOM vmstat \- Afficher des statistiques sur la mémoire virtuelle .SH SYNOPSIS @@ -89,7 +99,6 @@ r: The number of runnable processes (running or waiting for run time). b: The number of processes blocked waiting for I/O to complete. .fi -.PP .SS "memory (mémoire)" Ceci est affecté par l'option \fB\-\-unit\fP. .nf @@ -100,26 +109,22 @@ inact: the amount of inactive memory. (\fB\-a\fP option) active: the amount of active memory. (\fB\-a\fP option) .fi -.PP .SS "swap (espace d'échange)" Ceci est affecté par l'option \fB\-\-unit\fP. .nf si\ : Quantité de mémoire paginée lue depuis le disque en ko/s. so\ : Quantité de mémoire paginée transférée sur disque en ko/s. .fi -.PP .SS "io (entrées et sorties)" .nf bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s). bo: Kibibyte sent to a block device (KiB/s). .fi -.PP .SS "system (système)" .nf in\ : Nombre d'interruptions par seconde, incluant l'horloge. cs\ : Nombre de bascules du contexte par seconde. .fi -.PP .SS CPU Il s'agit de la répartition du temps processeur en pourcentage. .nf @@ -130,7 +135,6 @@ st: Time stolen from a virtual machine. Prior to Linux 2.6.11, unknown. gu: Time spent running KVM guest code (guest time, including guest nice). .fi -.PP .SH "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE DISQUE" .SS "reads (lectures)" .nf @@ -139,7 +143,6 @@ sectors\ : Secteurs lus avec succès. ms\ : Temps de lecture en milliseconde. .fi -.PP .SS "writes (écritures)" .nf total\ : Nombre total d'écritures terminées avec succès. @@ -147,13 +150,11 @@ sectors\ : Secteurs écrits avec succès. ms\ : Temps d'écriture en milliseconde. .fi -.PP .SS "io (entrées et sorties)" .nf cur\ : Entrées et sorties en cours. s\ : Temps en seconde utilisé par les entrées et sorties. .fi -.PP .SH "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE DE PARTITION DE DISQUE" .nf reads\ : Nombre total de lectures de la partition. @@ -161,8 +162,10 @@ writes\ : Nombre total d'écritures sur la partition. requested writes\ : Nombre total de requêtes d'écriture sur la partition. .fi -.PP .SH "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE SLAB" +Slab mode shows statistics per slab, for more information about this +information see \fBslabinfo\fP(5) +.PP .nf cache\ : Nom du cache. num\ : Nombre d'objets actuellement actifs. @@ -171,37 +174,12 @@ pages\ : Nombre de pages avec au moins un objet actif. .fi .SH NOTES -\fBvmstat\fP ne nécessite aucune permission particulière. -.PP -Ces comptes\-rendus tentent de fournir une aide à l'identification des -goulots d'étranglement du système. Sous Linux, l'utilitaire \fBvmstat\fP n'est -pas comptabilisé lui\-même comme un processus actif. -.PP -Sous Linux, tous les blocs comptent actuellement 1024\ octets. Les anciens -noyaux peuvent utiliser des blocs de 512, 2048 ou 4096\ octets. -.PP -Depuis la version\ 3.1.9 de procps, vmstat vous permet de choisir les unités -(k, K, m, M). La valeur par défaut est K (1024\ octets) dans le mode par -défaut. -.PP -vmstat utilise le slabinfo\ 1.1 -.SH FICHIERS -.ta -.nf -\fI/proc/meminfo\fP -\fI/proc/stat\fP -\fI/proc/*/stat\fP -.fi +\fBvmstat\fP requires read access to files under \fI/proc\fP. The \fB\-m\fP requires +read access to \fI/proc/slabinfo\fP which may not be available to standard +users. Mount options for \fI/proc\fP such as \fIsubset=pid\fP may also impact +what is visible. .SH "VOIR AUSSI" -\fBfree\fP(1), \fBiostat\fP(1), \fBmpstat\fP(1), \fBps\fP(1), \fBsar\fP(1), \fBtop\fP(1) -.PP -.SH BOGUES -Le programme ne présente pas sous forme de tableau les E/S de bloc par -périphérique ni le décompte du nombre d'appels système. -.SH AUTEURS -Écrit par Henry Ware <\fIal172@yfn.ysu.edu\fP>. -.br -Fabian Frédérick <\fIffrederick@users.sourceforge.net\fP> (diskstat, -slab, partitions…) +\fBfree\fP(1), \fBiostat\fP(1), \fBmpstat\fP(1), \fBps\fP(1), \fBsar\fP(1), \fBtop\fP(1), +\fBslabinfo\fP(5) .SH BOGUES Signalez les bogues à <\fIprocps@freelists.org\fP> diff -Nru procps-4.0.2/po-man/fr/w.1 procps-4.0.3/po-man/fr/w.1 --- procps-4.0.2/po-man/fr/w.1 2022-12-05 10:07:13.038653268 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/fr/w.1 2023-02-17 22:38:34.291570251 +0000 @@ -1,11 +1,22 @@ -.\" -*-Nroff-*- +.\" +.\" Copyright (c) 2009-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2015-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2012-2013 Jaromir Capik +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2002-2004 Albert Cahalan +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* -.TH W 1 2020\-06\-04 procps\-ng "Commandes de l'utilisateur" +.TH W 1 2023\-01\-15 procps\-ng "Commandes de l'utilisateur" .SH NOM w \- Afficher les utilisateurs présents sur le système et leur activité .SH SYNOPSIS @@ -56,6 +67,9 @@ \fB\-i\fP, \fB\-\-ip\-addr\fP Afficher l'adresse IP au lieu du nom d'hôte pour le champ «\ FROM\ ». .TP +\fB\-p\fP, \fB\-\-pids\fP +Display pid of the login process/the "what" process in the "what" field. +.TP \fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP Afficher les informations de version. .TP diff -Nru procps-4.0.2/po-man/fr/watch.1 procps-4.0.3/po-man/fr/watch.1 --- procps-4.0.2/po-man/fr/watch.1 2022-12-05 10:07:13.038653268 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/fr/watch.1 2023-02-17 22:38:34.291570251 +0000 @@ -1,9 +1,21 @@ +.\" +.\" Copyright (c) 2009-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2018-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2003 Albert Cahalan +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* -.TH WATCH 1 2021\-04\-24 procps\-ng "Commandes de l'utilisateur" +.TH WATCH 1 2023\-01\-17 procps\-ng "Commandes de l'utilisateur" .SH NOM watch \- Exécuter un programme périodiquement en affichant le résultat à l'écran @@ -16,16 +28,30 @@ toutes les deux secondes et \fBwatch\fP fonctionnera jusqu'à être interrompu. .SH OPTIONS .TP +\fB\-b\fP, \fB\-\-beep\fP +Émettre un bip lorsque le code de retour de la commande est non nul. +.TP +\fB\-c\fP, \fB\-\-color\fP +Interpréter les suites et style de couleur ANSI. +.TP \fB\-d\fP, \fB\-\-differences\fP[=\fIpermanent\fP] Highlight the differences between successive updates. If the optional \fIpermanent\fP argument is specified then \fBwatch\fP will show all changes since the first iteration. .TP +\fB\-e\fP, \fB\-\-errexit\fP +Geler les mises à jour en cas d'erreur de la commande et quitter après avoir +appuyé sur une touche. +.TP +\fB\-g\fP, \fB\-\-chgexit\fP +Terminer quand la sortie de \fIcommande\fP est modifiée. +.TP \fB\-n\fP, \fB\-\-interval\fP \fIintervalle\fP Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 second interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and ',' work -for any locales. The WATCH_INTERVAL environment can be used to persistently -set a non\-default interval (following the same rules and formatting). +for any locales. The \fBWATCH_INTERVAL\fP environment can be used to +persistently set a non\-default interval (following the same rules and +formatting). .TP \fB\-p\fP, \fB\-\-precise\fP Make \fBwatch\fP attempt to run \fIcommand\fP every \fB\-\-interval\fP \fIseconds\fP. Try @@ -33,35 +59,26 @@ (nearly) the same, as opposed to normal mode where they continuously increase. .TP -\fB\-t\fP, \fB\-\-no\-title\fP -Cacher l'en\-tête contenant l'intervalle, la commande et la date actuelle en -haut de l'affichage, ainsi que la ligne blanche qui suit. -.TP -\fB\-b\fP, \fB\-\-beep\fP -Émettre un bip lorsque le code de retour de la commande est non nul. -.TP -\fB\-e\fP, \fB\-\-errexit\fP -Geler les mises à jour en cas d'erreur de la commande et quitter après avoir -appuyé sur une touche. -.TP -\fB\-g\fP, \fB\-\-chgexit\fP -Terminer quand la sortie de \fIcommande\fP est modifiée. -.TP \fB\-q\fP, \fB\-\-equexit\fP Exit when output of \fIcommand\fP does not change for the given number of cycles. .TP -\fB\-c\fP, \fB\-\-color\fP -Interpréter les suites et style de couleur ANSI. +\fB\-r\fP, \fB\-\-no\-rerun\fP +Do not run the program on terminal resize, the output of the program will +re\-appear at the next regular run time. .TP -\fB\-x\fP, \fB\-\-exec\fP -Passer \fIcommand\fP à \fBexec\fP(2) au lieu de \fBsh \-c\fP réduit le nombre -d'échappements pour obtenir le même résultat. +\fB\-t\fP, \fB\-\-no\-title\fP +Cacher l'en\-tête contenant l'intervalle, la commande et la date actuelle en +haut de l'affichage, ainsi que la ligne blanche qui suit. .TP \fB\-w\fP, \fB\-\-no\-wrap\fP Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to the next line. .TP +\fB\-x\fP, \fB\-\-exec\fP +Passer \fIcommand\fP à \fBexec\fP(2) au lieu de \fBsh \-c\fP réduit le nombre +d'échappements pour obtenir le même résultat. +.TP \fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP Afficher l'aide et quitter. .TP @@ -102,22 +119,24 @@ L'observation propagera l'état du code de retour en tant que code de retour du fils. .SH ENVIRONNEMENT -The behaviour of \fBwatch\fP is affected by the following environment -variables. +The behavior of \fBwatch\fP is affected by the following environment variables. .TP \fBWATCH_INTERVAL\fP Update interval, follows the same rules as the \fB\-\-interval\fP command line option. +.sp .SH NOTES Remarquez que la reconnaissance des options suit la norme POSIX (le traitement des options s'arrête dès le premier paramètre qui n'est pas une option). Cela signifie que les options se trouvant après la \fIcommande\fP ne seront pas interprétées par \fBwatch\fP. +.sp .SH BOGUES -Lors du redimensionnement d'un terminal, l'écran ne sera pas rafraîchi -correctement avant la prochaine exécution. Les mises en évidence dues à -\fB\-\-differences\fP sont également perdues. +Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the +next scheduled update. All \fB\-\-differences\fP highlighting is lost on that +update as well. When using the \fB\-\-no\-rerun\fP option, no output of will be +visible. Les caractères non imprimables de la sortie du programme sont ignorés. Utilisez \fBcat \-v\fP pour les afficher. @@ -135,8 +154,9 @@ to compensate for a \fIcommand\fP that takes more than \fB\-\-interval\fP \fIseconds\fP to execute. \fBwatch\fP also can get into a state where it rapid\-fires as many executions of \fIcommand\fP as it can to catch up from a previous executions -running longer than \fB\-\-interval\fP (for example, \fBnetstat\fP taking ages on a -DNS lookup). +running longer than \fB\-\-interval\fP (for example, \fBnetstat\fP(8) taking ages +on a DNS lookup). +.sp .SH EXEMPLES .PP Pour vérifier les courriels\ : @@ -170,3 +190,6 @@ .PP (Note that \fB\-p\fP isn't guaranteed to work across reboots, especially in the face of \fBntpdate\fP (if present) or other bootup time\-changing mechanisms) +.sp +.SH BOGUES +Signalez les bogues à <\fIprocps@freelists.org\fP> diff -Nru procps-4.0.2/po-man/fr.po procps-4.0.3/po-man/fr.po --- procps-4.0.2/po-man/fr.po 2022-12-05 10:07:13.034653203 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/fr.po 2023-02-17 22:38:34.287570044 +0000 @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.17rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Procps list \n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-10 21:36+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-20 00:10+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery \n" "Language-Team: French \n" @@ -34,59 +34,82 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. type: TH -#: ../man/free.1:5 +#: ../man/free.1:14 #, no-wrap msgid "FREE" msgstr "FREE" #. type: TH -#: ../man/free.1:5 -#, no-wrap -msgid "2022-06-25" -msgstr "" +#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13 +#: ../man/sysctl.8:14 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "2018-01-13" +msgid "2023-01-16" +msgstr "13 janvier 2018" #. type: TH -#: ../man/free.1:5 +#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pmap.1:19 +#: ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:14 ../man/sysctl.8:14 +#: ../man/sysctl.conf.5:13 ../man/tload.1:12 ../man/uptime.1:13 +#: ../man/vmstat.8:13 ../man/w.1:14 ../man/watch.1:13 ../man/ps.1:13 +#: ../man/top.1:62 #, no-wrap msgid "procps-ng" msgstr "procps-ng" #. type: TH -#: ../man/free.1:5 +#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13 +#: ../man/pmap.1:19 ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:14 +#: ../man/tload.1:12 ../man/uptime.1:13 ../man/w.1:14 ../man/watch.1:13 +#: ../man/ps.1:13 ../man/top.1:62 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Commandes de l'utilisateur" #. type: SH -#: ../man/free.1:6 +#: ../man/free.1:15 ../man/kill.1:13 ../man/pgrep.1:14 ../man/pidof.1:14 +#: ../man/pmap.1:20 ../man/pwdx.1:13 ../man/skill.1:13 ../man/slabtop.1:15 +#: ../man/sysctl.8:15 ../man/sysctl.conf.5:14 ../man/tload.1:13 +#: ../man/uptime.1:14 ../man/vmstat.8:14 ../man/w.1:15 ../man/watch.1:14 +#: ../man/ps.1:33 ../man/top.1:67 ../man/procps.3:15 ../man/procps_misc.3:15 +#: ../man/procps_pids.3:15 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:8 +#: ../man/free.1:17 msgid "free - Display amount of free and used memory in the system" msgstr "free - Afficher la quantité de mémoire libre et utilisée du système" #. type: SH -#: ../man/free.1:8 +#: ../man/free.1:17 ../man/kill.1:15 ../man/pgrep.1:16 ../man/pidof.1:16 +#: ../man/pmap.1:22 ../man/pwdx.1:15 ../man/skill.1:15 ../man/slabtop.1:17 +#: ../man/sysctl.8:17 ../man/tload.1:15 ../man/uptime.1:16 ../man/vmstat.8:16 +#: ../man/w.1:17 ../man/watch.1:16 ../man/ps.1:35 ../man/top.1:72 +#: ../man/procps.3:18 ../man/procps_misc.3:17 ../man/procps_pids.3:18 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:11 +#: ../man/free.1:20 msgid "B [I]" msgstr "B [I]" #. type: SH -#: ../man/free.1:11 +#: ../man/free.1:20 ../man/kill.1:18 ../man/pgrep.1:25 ../man/pidof.1:29 +#: ../man/pmap.1:25 ../man/skill.1:25 ../man/slabtop.1:20 ../man/sysctl.8:23 +#: ../man/sysctl.conf.5:16 ../man/tload.1:18 ../man/uptime.1:19 +#: ../man/vmstat.8:20 ../man/w.1:20 ../man/watch.1:19 ../man/ps.1:39 +#: ../man/ps.1:1026 ../man/top.1:77 ../man/procps.3:67 ../man/procps_misc.3:49 +#: ../man/procps_pids.3:61 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:17 +#: ../man/free.1:26 msgid "" "B displays the total amount of free and used physical and swap memory " "in the system, as well as the buffers and caches used by the kernel. The " @@ -98,25 +121,27 @@ "meminfo>. Les colonnes affichées sont les suivantes." #. type: TP -#: ../man/free.1:17 +#: ../man/free.1:26 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:20 -msgid "Total installed memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo)" +#: ../man/free.1:30 +msgid "" +"Total usable memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo). This includes " +"the physical and swap memory minus a few reserved bits and kernel binary " +"code." msgstr "" -"Total de la mémoire installée (MemTotal et SwapTotal dans I)" #. type: TP -#: ../man/free.1:20 +#: ../man/free.1:30 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:23 +#: ../man/free.1:33 #, fuzzy #| msgid "" #| "Used memory (calculated as B - B - B - B)" @@ -125,47 +150,47 @@ "Mémoire utilisée (calculée comme B - B - B - B)" #. type: TP -#: ../man/free.1:23 +#: ../man/free.1:33 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:26 +#: ../man/free.1:36 msgid "Unused memory (MemFree and SwapFree in /proc/meminfo)" msgstr "Mémoire inutilisée (MemFree et SwapFree dans I)" #. type: TP -#: ../man/free.1:26 +#: ../man/free.1:36 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:29 +#: ../man/free.1:39 msgid "Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo)" msgstr "Mémoire utilisée surtout par tmpfs (Shmem dans I)" #. type: TP -#: ../man/free.1:29 +#: ../man/free.1:39 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:32 +#: ../man/free.1:42 msgid "Memory used by kernel buffers (Buffers in /proc/meminfo)" msgstr "" "Mémoire utilisée par les tampons du noyau (Buffers dans I)" #. type: TP -#: ../man/free.1:32 +#: ../man/free.1:42 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:35 +#: ../man/free.1:45 msgid "" "Memory used by the page cache and slabs (Cached and SReclaimable in /proc/" "meminfo)" @@ -174,24 +199,24 @@ "dans I)" #. type: TP -#: ../man/free.1:35 +#: ../man/free.1:45 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:38 +#: ../man/free.1:48 msgid "Sum of B and B" msgstr "Somme de B et B" #. type: TP -#: ../man/free.1:38 +#: ../man/free.1:48 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:47 +#: ../man/free.1:57 msgid "" "Estimation of how much memory is available for starting new applications, " "without swapping. Unlike the data provided by the B or B " @@ -209,142 +234,144 @@ "sinon identique à B)" #. type: SH -#: ../man/free.1:47 +#: ../man/free.1:57 ../man/kill.1:34 ../man/pgrep.1:53 ../man/pidof.1:33 +#: ../man/pmap.1:29 ../man/pwdx.1:18 ../man/skill.1:42 ../man/slabtop.1:25 +#: ../man/tload.1:25 ../man/uptime.1:36 ../man/vmstat.8:29 ../man/watch.1:26 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #. type: TP -#: ../man/free.1:48 +#: ../man/free.1:58 #, no-wrap msgid "B<-b>, B<--bytes>" msgstr "B<-b>, B<--bytes>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:51 +#: ../man/free.1:61 msgid "Display the amount of memory in bytes." msgstr "Afficher la quantité de mémoire en octets." #. type: TP -#: ../man/free.1:51 +#: ../man/free.1:61 #, no-wrap msgid "B<-k>, B<--kibi>" msgstr "B<-k>, B<--kibi>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:54 +#: ../man/free.1:64 msgid "Display the amount of memory in kibibytes. This is the default." msgstr "" "Afficher la quantité de mémoire en kibioctets. Il s'agit du comportement par " "défaut." #. type: TP -#: ../man/free.1:54 +#: ../man/free.1:64 #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--mebi>" msgstr "B<-m>, B<--mebi>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:57 +#: ../man/free.1:67 msgid "Display the amount of memory in mebibytes." msgstr "Afficher la quantité de mémoire en mébioctets." #. type: TP -#: ../man/free.1:57 +#: ../man/free.1:67 #, no-wrap msgid "B<-g>, B<--gibi>" msgstr "B<-g>, B<--gibi>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:60 +#: ../man/free.1:70 msgid "Display the amount of memory in gibibytes." msgstr "Afficher la quantité de mémoire en gibioctets." #. type: TP -#: ../man/free.1:60 +#: ../man/free.1:70 #, no-wrap msgid "B<--tebi>" msgstr "B<--tebi>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:63 +#: ../man/free.1:73 msgid "Display the amount of memory in tebibytes." msgstr "Afficher la quantité de mémoire en tébioctets." #. type: TP -#: ../man/free.1:63 +#: ../man/free.1:73 #, no-wrap msgid "B<--pebi>" msgstr "B<--pebi>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:66 +#: ../man/free.1:76 msgid "Display the amount of memory in pebibytes." msgstr "Afficher la quantité de mémoire en pébioctets." #. type: TP -#: ../man/free.1:66 +#: ../man/free.1:76 #, no-wrap msgid "B<--kilo>" msgstr "B<--kilo>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:69 +#: ../man/free.1:79 msgid "Display the amount of memory in kilobytes. Implies --si." msgstr "Afficher la quantité de mémoire en kilooctets. Implique --si." #. type: TP -#: ../man/free.1:69 +#: ../man/free.1:79 #, no-wrap msgid "B<--mega>" msgstr "B<--mega>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:72 +#: ../man/free.1:82 msgid "Display the amount of memory in megabytes. Implies --si." msgstr "Afficher la quantité de mémoire en mégaoctets. Implique --si." #. type: TP -#: ../man/free.1:72 +#: ../man/free.1:82 #, no-wrap msgid "B<--giga>" msgstr "B<--giga>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:75 +#: ../man/free.1:85 msgid "Display the amount of memory in gigabytes. Implies --si." msgstr "Afficher la quantité de mémoire en gigaoctets. Implique --si." #. type: TP -#: ../man/free.1:75 +#: ../man/free.1:85 #, no-wrap msgid "B<--tera>" msgstr "B<--tera>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:78 +#: ../man/free.1:88 msgid "Display the amount of memory in terabytes. Implies --si." msgstr "Afficher la quantité de mémoire en téraoctets. Implique --si." #. type: TP -#: ../man/free.1:78 +#: ../man/free.1:88 #, no-wrap msgid "B<--peta>" msgstr "B<--peta>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:81 +#: ../man/free.1:91 msgid "Display the amount of memory in petabytes. Implies --si." msgstr "Afficher la quantité de mémoire en pétaoctets. Implique --si." #. type: TP -#: ../man/free.1:81 +#: ../man/free.1:91 #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--human>" msgstr "B<-h>, B<--human>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:85 +#: ../man/free.1:95 msgid "" "Show all output fields automatically scaled to shortest three digit unit and " "display the units of print out. Following units are used." @@ -354,7 +381,7 @@ "suivantes sont utilisées." #. type: Plain text -#: ../man/free.1:93 +#: ../man/free.1:103 #, no-wrap msgid "" " B = bytes\n" @@ -372,7 +399,7 @@ " Pi = pébioctets\n" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:97 +#: ../man/free.1:107 msgid "" "If unit is missing, and you have exbibyte of RAM or swap, the number is in " "tebibytes and columns might not be aligned with header." @@ -382,13 +409,13 @@ "ne pas être alignées avec l'en-tête." #. type: TP -#: ../man/free.1:97 +#: ../man/free.1:107 ../man/vmstat.8:89 #, no-wrap msgid "B<-w>, B<--wide>" msgstr "B<-w>, B<--wide>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:102 +#: ../man/free.1:112 msgid "" "Switch to the wide mode. The wide mode produces lines longer than 80 " "characters. In this mode B and B are reported in two " @@ -399,37 +426,37 @@ "colonnes séparées." #. type: TP -#: ../man/free.1:102 +#: ../man/free.1:112 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--count> I" msgstr "B<-c>, B<--count> I" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:109 +#: ../man/free.1:119 msgid "Display the result I times. Requires the B<-s> option." msgstr "Afficher le résultat I fois. Nécessite l'option B<-s>." #. type: TP -#: ../man/free.1:109 +#: ../man/free.1:119 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--lohi>" msgstr "B<-l>, B<--lohi>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:112 +#: ../man/free.1:122 msgid "Show detailed low and high memory statistics." msgstr "" "Afficher les statistiques détaillées pour la mémoire basse et la mémoire " "haute." #. type: TP -#: ../man/free.1:112 +#: ../man/free.1:122 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--seconds> I" msgstr "B<-s>, B<--seconds> I" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:119 +#: ../man/free.1:129 msgid "" "Continuously display the result I seconds apart. You may actually " "specify any floating point number for I using either . or , for " @@ -441,13 +468,13 @@ "en microseconde." #. type: TP -#: ../man/free.1:119 +#: ../man/free.1:129 #, no-wrap msgid "B<--si>" msgstr "B<--si>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:123 +#: ../man/free.1:133 msgid "" "Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power " "of 1024)." @@ -456,25 +483,25 @@ "gibi (puissances de 1024)." #. type: TP -#: ../man/free.1:123 +#: ../man/free.1:133 #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--total>" msgstr "B<-t>, B<--total>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:126 +#: ../man/free.1:136 msgid "Display a line showing the column totals." msgstr "Afficher une ligne contenant les quantités totales des colonnes." #. type: TP -#: ../man/free.1:126 +#: ../man/free.1:136 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-c>, B<--count>" msgid "B<-v>, B<--committed>" msgstr "B<-c>, B<--count>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:131 +#: ../man/free.1:141 msgid "" "Display a line showing the memory commit limit and amount of committed/" "uncommitted memory. The B column on this line will display the memory " @@ -482,52 +509,57 @@ msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:131 +#: ../man/free.1:141 ../man/w.1:63 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:134 +#: ../man/free.1:144 msgid "Print help." msgstr "Afficher l'aide." #. type: TP -#: ../man/free.1:134 +#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:72 ../man/pwdx.1:19 +#: ../man/skill.1:68 ../man/slabtop.1:45 ../man/sysctl.8:115 ../man/tload.1:38 +#: ../man/uptime.1:46 ../man/vmstat.8:97 ../man/w.1:72 #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:137 +#: ../man/free.1:147 ../man/skill.1:71 ../man/w.1:75 msgid "Display version information." msgstr "Afficher les informations de version." #. type: SH -#: ../man/free.1:138 +#: ../man/free.1:148 ../man/slabtop.1:87 ../man/sysctl.8:170 +#: ../man/sysctl.conf.5:64 ../man/tload.1:42 ../man/uptime.1:49 ../man/w.1:88 +#: ../man/procps_misc.3:136 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FICHIERS" #. type: TP -#: ../man/free.1:139 +#: ../man/free.1:149 #, no-wrap msgid "/proc/meminfo" msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:142 +#: ../man/free.1:152 msgid "memory information" msgstr "Renseignements sur la mémoire" #. type: SH -#: ../man/free.1:143 +#: ../man/free.1:153 ../man/pgrep.1:301 ../man/pidof.1:66 ../man/tload.1:50 +#: ../man/watch.1:149 ../man/ps.1:2083 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:146 +#: ../man/free.1:156 msgid "" "The value for the B column is not available from kernels before " "2.6.32 and is displayed as zero." @@ -536,94 +568,49 @@ "antérieurs à la version 2.6.32 (affiche zéro à la place)." #. type: TP -#: ../man/free.1:146 +#: ../man/free.1:156 #, no-wrap msgid "Please send bug reports to" msgstr "Veuillez signaler les bogues à" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:150 +#: ../man/free.1:160 msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" msgstr "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" #. type: SH -#: ../man/free.1:150 +#: ../man/free.1:160 ../man/kill.1:88 ../man/pgrep.1:317 ../man/pidof.1:73 +#: ../man/pmap.1:90 ../man/pwdx.1:25 ../man/skill.1:109 ../man/slabtop.1:91 +#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:83 ../man/tload.1:45 +#: ../man/uptime.1:66 ../man/vmstat.8:191 ../man/w.1:95 ../man/ps.1:2090 +#: ../man/procps.3:182 ../man/procps_misc.3:153 ../man/procps_pids.3:207 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" -#. t -#. (The preceding line is a note to broken versions of man to tell -#. them to pre-process this man page with tbl) -#. Man page for kill. -#. Licensed under version 2 of the GNU General Public License. -#. Written by Albert Cahalan; converted to a man page by -#. Michael K. Johnson #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:8 +#: ../man/free.1:164 msgid "B(1), B(1), B(1), B(8)." msgstr "B(1), B(1), B(1), B(8)" #. type: TH -#: ../man/kill.1:8 +#: ../man/kill.1:12 #, no-wrap msgid "KILL" msgstr "KILL" -#. type: TH -#: ../man/kill.1:8 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "2018-05-31" -msgid "2021-05-18" -msgstr "31-05-2018" - -#. type: TH -#: ../man/kill.1:8 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "procps-ng" -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng" - -#. type: TH -#: ../man/kill.1:8 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "User Commands" -msgid "User Commands " -msgstr "Commandes de l'utilisateur" - -#. type: SH -#: ../man/kill.1:9 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "NAME" -msgid "NAME " -msgstr "NOM" - #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:11 +#: ../man/kill.1:15 msgid "kill - send a signal to a process" msgstr "kill - Envoyer un signal à un processus" -#. type: SH -#: ../man/kill.1:11 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SYNOPSIS" -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "SYNOPSIS" - #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:14 +#: ../man/kill.1:18 msgid "B [options] EpidE [...]" msgstr "B [I] I [...]" -#. type: SH -#: ../man/kill.1:14 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "DESCRIPTION" -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "DESCRIPTION" - #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:30 +#: ../man/kill.1:34 msgid "" "The default signal for kill is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list available " "signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, " @@ -641,44 +628,37 @@ "commande B. Un I de valeur B<-1> est particulier : il indique tous " "les processus sauf le processus B lui-même et B." -#. type: SH -#: ../man/kill.1:30 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "OPTIONS" -msgid "OPTIONS " -msgstr "OPTIONS" - #. type: TP -#: ../man/kill.1:31 +#: ../man/kill.1:35 #, no-wrap msgid "BpidE [...]>" msgstr "I [...]" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:34 +#: ../man/kill.1:38 msgid "Send signal to every EpidE listed." msgstr "Envoyer un signal à tous les I indiqués." #. type: TP -#: ../man/kill.1:34 +#: ../man/kill.1:38 #, no-wrap msgid "B<-EsignalE>" msgstr "B<->I" #. type: TQ -#: ../man/kill.1:36 +#: ../man/kill.1:40 #, no-wrap msgid "B<-s EsignalE>" msgstr "B<-s> I" #. type: TQ -#: ../man/kill.1:38 +#: ../man/kill.1:42 #, no-wrap msgid "B<--signal EsignalE>" msgstr "B<--signal> I" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:46 +#: ../man/kill.1:50 msgid "" "Specify the B to be sent. The signal can be specified by using name " "or number. The behavior of signals is explained in B(7) manual " @@ -689,29 +669,29 @@ "manuel B(7)." #. type: TP -#: ../man/kill.1:46 +#: ../man/kill.1:50 ../man/pgrep.1:216 #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--queue >I" msgstr "B<-q>, B<--queue >I" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:58 +#: ../man/kill.1:62 ../man/pgrep.1:228 msgid "" -"Use B rather than B and the value argument is used to " -"specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has " -"installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to " -"B, then it can obtain this data via the si_value field of the " +"Use B(3) rather than B(2) and the value argument is used " +"to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process " +"has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to " +"B(2), then it can obtain this data via the si_value field of the " "siginfo_t structure." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/kill.1:58 +#: ../man/kill.1:62 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--list> [I]" msgstr "B<-l>, B<--list> [I]" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:62 +#: ../man/kill.1:66 msgid "" "List signal names. This option has optional argument, which will convert " "signal number to signal name, or other way round." @@ -721,24 +701,26 @@ "versa." #. type: TP -#: ../man/kill.1:62 +#: ../man/kill.1:66 ../man/skill.1:52 #, no-wrap msgid "B<-L>,B<\\ --table>" msgstr "B<-L>, B<--table>" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:65 +#: ../man/kill.1:69 msgid "List signal names in a nice table." msgstr "Afficher les noms de signaux en un tableau bien présenté." #. type: SH -#: ../man/kill.1:67 +#: ../man/kill.1:71 ../man/pgrep.1:284 ../man/slabtop.1:96 +#: ../man/sysctl.conf.5:39 ../man/vmstat.8:185 ../man/watch.1:141 +#: ../man/ps.1:789 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:71 +#: ../man/kill.1:75 msgid "" "Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command. You " "may need to run the command described here as /bin/kill to solve the " @@ -748,65 +730,60 @@ "interne. Vous devriez saisir /bin/kill pour exécuter la commande décrite ici " "au lieu de la commande interne." +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: SH -#: ../man/kill.1:71 +#: ../man/kill.1:75 ../man/pgrep.1:240 ../man/skill.1:99 ../man/sysctl.8:142 +#: ../man/watch.1:188 ../man/ps.1:105 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" #. type: TP -#: ../man/kill.1:72 +#: ../man/kill.1:76 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:75 +#: ../man/kill.1:79 msgid "Kill all processes you can kill." msgstr "Tuer tous les processus possibles." #. type: TP -#: ../man/kill.1:75 +#: ../man/kill.1:79 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:78 +#: ../man/kill.1:82 msgid "Translate number 11 into a signal name." msgstr "Traduire le nombre 11 en nom de signal." #. type: TP -#: ../man/kill.1:78 +#: ../man/kill.1:82 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:81 +#: ../man/kill.1:85 msgid "List the available signal choices in a nice table." msgstr "Afficher les choix de signaux disponibles en un tableau bien présenté." #. type: TP -#: ../man/kill.1:81 +#: ../man/kill.1:85 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:84 +#: ../man/kill.1:88 msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes." msgstr "Envoyer le signal B par défaut à tous ces processus." -#. type: SH -#: ../man/kill.1:84 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SEE ALSO" -msgid "SEE ALSO " -msgstr "VOIR AUSSI" - #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:93 +#: ../man/kill.1:97 msgid "" "B(2), B(1), B(1), B(1), B(1), " "B(7), B(3), B(1)" @@ -815,13 +792,14 @@ "B(7), B(3), B(1)" #. type: SH -#: ../man/kill.1:93 +#: ../man/kill.1:97 ../man/pmap.1:93 ../man/pwdx.1:28 ../man/skill.1:117 +#: ../man/ps.1:2098 #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:97 +#: ../man/kill.1:101 #, fuzzy #| msgid "" #| "This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-" @@ -833,13 +811,15 @@ "Linux." #. type: SH -#: ../man/kill.1:97 +#: ../man/kill.1:101 ../man/pgrep.1:327 ../man/pidof.1:76 ../man/pwdx.1:32 +#: ../man/skill.1:119 ../man/sysctl.8:187 ../man/sysctl.conf.5:85 +#: ../man/ps.1:2116 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:103 +#: ../man/kill.1:107 #, fuzzy #| msgid "" #| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote kill in 1999 to " @@ -855,58 +835,30 @@ "devrait aussi fonctionner correctement." #. type: SH -#: ../man/kill.1:103 +#: ../man/kill.1:107 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:97 ../man/pwdx.1:37 +#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:114 ../man/sysctl.8:191 +#: ../man/sysctl.conf.5:89 ../man/tload.1:66 ../man/uptime.1:71 +#: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:112 ../man/watch.1:226 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "BOGUES" -#. Copyright 2000 Kjetil Torgrim Homme -#. 2017-2020 Craig Small -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify -#. it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or -#. (at your option) any later version. #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:10 +#: ../man/kill.1:110 ../man/pgrep.1:334 ../man/pmap.1:100 ../man/pwdx.1:40 +#: ../man/skill.1:128 ../man/slabtop.1:117 ../man/sysctl.8:194 +#: ../man/sysctl.conf.5:92 ../man/tload.1:69 ../man/uptime.1:74 +#: ../man/vmstat.8:202 ../man/w.1:115 ../man/watch.1:229 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" msgstr "Signalez les bogues à EIE" #. type: TH -#: ../man/pgrep.1:10 +#: ../man/pgrep.1:13 #, no-wrap msgid "PGREP" msgstr "PGREP" -#. type: TH -#: ../man/pgrep.1:10 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "2018-08-08" -msgid "2022-08-31" -msgstr "8 août 2018" - -#. type: TH -#: ../man/pgrep.1:10 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "procps-ng" -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng" - -#. type: TH -#: ../man/pgrep.1:10 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "User Commands" -msgid "User Commands " -msgstr "Commandes de l'utilisateur" - -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:11 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "NAME" -msgid "NAME " -msgstr "NOM" - #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:13 +#: ../man/pgrep.1:16 #, fuzzy #| msgid "" #| "pgrep, pkill - look up or signal processes based on name and other " @@ -918,39 +870,25 @@ "pgrep, pkill - Rechercher ou envoyer un signal à des processus en fonction " "de leur nom et d'autres propriétés" -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:13 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SYNOPSIS" -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "SYNOPSIS" - #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:16 +#: ../man/pgrep.1:19 msgid "B [options] pattern" msgstr "B [B] I" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:19 +#: ../man/pgrep.1:22 msgid "B [options] pattern" msgstr "B [B] I" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:22 +#: ../man/pgrep.1:25 #, fuzzy #| msgid "B [options] pattern" msgid "B [options] pattern" msgstr "B [B] I" -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:22 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "DESCRIPTION" -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "DESCRIPTION" - #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:27 +#: ../man/pgrep.1:30 msgid "" "B looks through the currently running processes and lists the process " "IDs which match the selection criteria to stdout. All the criteria have to " @@ -962,12 +900,12 @@ "exemple\\ :" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:29 +#: ../man/pgrep.1:32 msgid "$ pgrep -u root sshd" msgstr "$ pgrep -u root sshd" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:35 +#: ../man/pgrep.1:38 msgid "" "will only list the processes called B AND owned by B. On the " "other hand," @@ -976,17 +914,17 @@ "B. En revanche," #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:37 +#: ../man/pgrep.1:40 msgid "$ pgrep -u root,daemon" msgstr "$ pgrep -u root,daemon" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:42 +#: ../man/pgrep.1:45 msgid "will list the processes owned by B OR B." msgstr "affichera les processus appartenant à B OU à B." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:47 +#: ../man/pgrep.1:50 msgid "" "B will send the specified signal (by default B) to each " "process instead of listing them on stdout." @@ -995,7 +933,7 @@ "processus au lieu de les afficher sur la sortie standard." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:50 +#: ../man/pgrep.1:53 #, fuzzy #| msgid "" #| "B will send the specified signal (by default B) to each " @@ -1006,43 +944,35 @@ "B enverra le signal indiqué (B par défaut) à chaque " "processus au lieu de les afficher sur la sortie standard." -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:50 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "OPTIONS" -msgid "OPTIONS " -msgstr "OPTIONS" - #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:51 +#: ../man/pgrep.1:54 #, no-wrap msgid "B<->I" msgstr "B<->I" #. type: TQ -#: ../man/pgrep.1:53 +#: ../man/pgrep.1:56 #, no-wrap msgid "B<--signal> I" msgstr "B<--signal> I" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:59 +#: ../man/pgrep.1:66 msgid "" "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or " -"the symbolic signal name can be used. (B only.)" +"the symbolic signal name can be used. In B or B mode this " +"has no effect unless used in conjunction with B<--require-handler> to filter " +"to processes with a userspace signal handler present for a particular signal." msgstr "" -"Indiquer le signal à envoyer à chaque processus sélectionné. Le signal peut " -"être indiqué par son numéro ou par son nom symbolique (seulement pour " -"B)." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:59 +#: ../man/pgrep.1:67 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--count>" msgstr "B<-c>, B<--count>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:66 +#: ../man/pgrep.1:74 #, fuzzy #| msgid "" #| "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. " @@ -1060,13 +990,13 @@ "si zéro est renvoyé, la commande renverra une valeur non nulle." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:66 +#: ../man/pgrep.1:74 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--delimiter> I" msgstr "B<-d>, B<--delimiter> I" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:72 +#: ../man/pgrep.1:80 msgid "" "Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a " "newline). (B only.)" @@ -1075,26 +1005,26 @@ "ligne par défaut) (seulement pour B)." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:72 +#: ../man/pgrep.1:80 #, no-wrap msgid "B<-e>, B<--echo>" msgstr "B<-e>, B<--echo>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:77 +#: ../man/pgrep.1:85 #, fuzzy #| msgid "List the process name as well as the process ID. (B only.)" msgid "Display name and PID of the process being killed. (B only.)" msgstr "Afficher le nom du processus avec le PID (seulement pour B)." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:77 +#: ../man/pgrep.1:85 #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--full>" msgstr "B<-f>, B<--full>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:84 +#: ../man/pgrep.1:92 msgid "" "The I is normally only matched against the process name. When B<-" "f> is set, the full command line is used." @@ -1103,13 +1033,13 @@ "ligne de commande complète est utilisée." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:84 +#: ../man/pgrep.1:92 #, no-wrap msgid "B<-g>, B<--pgroup> I,..." msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I,..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:93 +#: ../man/pgrep.1:101 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is " @@ -1123,13 +1053,13 @@ "B, B ou B." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:93 +#: ../man/pgrep.1:101 #, no-wrap msgid "B<-G>, B<--group> I,..." msgstr "B<-G>, B<--group> I,..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:97 +#: ../man/pgrep.1:105 msgid "" "Only match processes whose real group ID is listed. Either the numerical or " "symbolical value may be used." @@ -1138,93 +1068,93 @@ "Les valeurs utilisées peuvent être numériques ou symboliques." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:97 +#: ../man/pgrep.1:105 #, no-wrap msgid "B<-i>, B<--ignore-case>" msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:100 +#: ../man/pgrep.1:108 msgid "Match processes case-insensitively." msgstr "Recherche des processus insensible à la casse." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:100 +#: ../man/pgrep.1:108 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--list-name>" msgstr "B<-l>, B<--list-name>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:105 +#: ../man/pgrep.1:113 msgid "List the process name as well as the process ID. (B only.)" msgstr "Afficher le nom du processus avec le PID (seulement pour B)." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:105 +#: ../man/pgrep.1:113 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--list-full>" msgstr "B<-a>, B<--list-full>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:110 +#: ../man/pgrep.1:118 msgid "List the full command line as well as the process ID. (B only.)" msgstr "" "Afficher la ligne de commande complète avec le PID (seulement pour B)." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:110 +#: ../man/pgrep.1:118 #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--newest>" msgstr "B<-n>, B<--newest>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:113 +#: ../man/pgrep.1:121 msgid "" "Select only the newest (most recently started) of the matching processes." msgstr "Ne sélectionner que le processus correspondant le plus récent." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:113 +#: ../man/pgrep.1:121 #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--oldest>" msgstr "B<-o>, B<--oldest>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:116 +#: ../man/pgrep.1:124 msgid "" "Select only the oldest (least recently started) of the matching processes." msgstr "Ne sélectionner que le processus correspondant le plus ancien." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:116 +#: ../man/pgrep.1:124 #, no-wrap msgid "B<-O>, B<--older> I" msgstr "B<-O>, B<--older> I" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:119 +#: ../man/pgrep.1:127 msgid "Select processes older than secs." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:119 +#: ../man/pgrep.1:127 #, no-wrap msgid "B<-P>, B<--parent> I,..." msgstr "B<-P>, B<--parent> I,..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:122 +#: ../man/pgrep.1:130 msgid "Only match processes whose parent process ID is listed." msgstr "Ne sélectionner que les processus dont le PID parent est donné." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:122 +#: ../man/pgrep.1:130 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--session> I,..." msgstr "B<-s>, B<--session> I,..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:131 +#: ../man/pgrep.1:139 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is " @@ -1238,13 +1168,13 @@ "B ou B." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:131 +#: ../man/pgrep.1:139 #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--terminal> I,..." msgstr "B<-t>, B<--terminal> I,..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:135 +#: ../man/pgrep.1:143 msgid "" "Only match processes whose controlling terminal is listed. The terminal " "name should be specified without the \"/dev/\" prefix." @@ -1253,13 +1183,13 @@ "nom du terminal doit être indiqué sans le préfixe «\\ /dev/\\ »." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:135 +#: ../man/pgrep.1:143 #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--euid> I,..." msgstr "B<-u>, B<--euid> I,..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:139 +#: ../man/pgrep.1:147 msgid "" "Only match processes whose effective user ID is listed. Either the " "numerical or symbolical value may be used." @@ -1268,13 +1198,13 @@ "utilisée peut être numérique ou symbolique." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:139 +#: ../man/pgrep.1:147 #, no-wrap msgid "B<-U>, B<--uid> I,..." msgstr "B<-U>, B<--uid> I,..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:143 +#: ../man/pgrep.1:151 msgid "" "Only match processes whose real user ID is listed. Either the numerical or " "symbolical value may be used." @@ -1283,13 +1213,13 @@ "utilisée peut être numérique ou symbolique." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:143 +#: ../man/pgrep.1:151 #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--inverse>" msgstr "B<-v>, B<--inverse>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:152 +#: ../man/pgrep.1:160 #, fuzzy #| msgid "" #| "Negates the matching. This option is usually used in B's " @@ -1305,13 +1235,13 @@ "désactivée pour éviter qu'elle soit utilisée par accident." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:152 +#: ../man/pgrep.1:160 #, no-wrap msgid "B<-w>, B<--lightweight>" msgstr "B<-w>, B<--lightweight>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:161 +#: ../man/pgrep.1:169 #, fuzzy #| msgid "" #| "Shows all thread ids instead of pids in B's or B's context. " @@ -1325,13 +1255,13 @@ "cette option est désactivée." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:161 +#: ../man/pgrep.1:169 #, no-wrap msgid "B<-x>, B<--exact>" msgstr "B<-x>, B<--exact>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:167 +#: ../man/pgrep.1:175 msgid "" "Only match processes whose names (or command lines if B<-f> is specified) " "B match the I." @@ -1340,32 +1270,32 @@ "f> est utilisée) correspond B au I." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:167 +#: ../man/pgrep.1:175 #, no-wrap msgid "B<-F>, B<--pidfile> I" msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:173 +#: ../man/pgrep.1:183 #, fuzzy #| msgid "" #| "Read I's from file. This option is perhaps more useful for B " #| "than B." msgid "" -"Read Is from I. This option is more useful for " -"BorB than B." +"Read Is from I. This option is more useful for B or " +"B than B." msgstr "" "Lire les I dans le fichier. Cette option est peut-être plus utile pour " "B que B." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:173 +#: ../man/pgrep.1:183 #, no-wrap msgid "B<-L>, B<--logpidfile>" msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:176 +#: ../man/pgrep.1:186 #, fuzzy #| msgid "Fail if pidfile (see -F) not locked." msgid "Fail if pidfile (see B<-F>) not locked." @@ -1373,50 +1303,64 @@ "Échouer si le I de PID (consultez B<-F>) n'est pas verrouillé." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:176 +#: ../man/pgrep.1:186 #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--runstates> I..." msgstr "B<-r>, B<--runstates> I..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:179 +#: ../man/pgrep.1:189 msgid "Match only processes which match the process state." msgstr "Ne sélectionner que les processus du même état." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:179 +#: ../man/pgrep.1:189 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-i>, B<--ignore-case>" msgid "B<-A>, B<--ignore-ancestors>" msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:189 +#: ../man/pgrep.1:199 msgid "" "Ignore all ancestors of B, B, or B. For example, " "this can be useful when elevating with B or similar tools." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:189 +#: ../man/pgrep.1:199 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-n>, B<--one-header>" +msgid "B<-H>, B<--require-handler>" +msgstr "B<-n>, B<--one-header>" + +#. type: Plain text +#: ../man/pgrep.1:203 +msgid "" +"Only match processes with a userspace signal handler present for the signal " +"to be sent." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/pgrep.1:203 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--nslist >IB<,...>" msgid "B<--cgroup >IB<,...>" msgstr "B<--nslist> I[B<,>I]..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:193 +#: ../man/pgrep.1:207 msgid "Match on provided control group (cgroup) v2 name. See B(8)" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:193 +#: ../man/pgrep.1:207 ../man/skill.1:87 #, no-wrap msgid "B<--ns >I" msgstr "B<--ns> I" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:198 +#: ../man/pgrep.1:212 msgid "" "Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as root " "to match processes from other users. See B<--nslist> for how to limit which " @@ -1428,74 +1372,57 @@ "limiter les espaces de nommage à sélectionner." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:198 +#: ../man/pgrep.1:212 #, no-wrap msgid "B<--nslist >IB<,...>" msgstr "B<--nslist> I[B<,>I]..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:202 +#: ../man/pgrep.1:216 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, " +#| "pid, user,uts." msgid "" "Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, " -"pid, user,uts." +"pid, user, uts." msgstr "" "Ne sélectionner que les espaces de nommage fournis. Les espaces de nommage " "disponibles sont : ipc, mnt, net, pid, user et uts." -#. type: TP -#: ../man/pgrep.1:202 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-q>, B<--queue >I" -msgid "B<-q>, B<--queue >I " -msgstr "B<-q>, B<--queue >I" - #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:214 -msgid "" -"Use B rather than B and the value argument is used to " -"specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has " -"installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to " -"B , then it can obtain this data via the si_value field of the " -"siginfo_t structure." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/pgrep.1:214 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-V>, B<--version>" -msgid "B<-V>, B<--version> " -msgstr "B<-V>, B<--version>" - -#. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:217 +#: ../man/pgrep.1:231 ../man/pmap.1:75 ../man/slabtop.1:48 ../man/sysctl.8:118 +#: ../man/tload.1:41 ../man/vmstat.8:100 ../man/watch.1:97 msgid "Display version information and exit." msgstr "Afficher la version du logiciel et quitter." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:217 +#: ../man/pgrep.1:231 ../man/pmap.1:69 ../man/pwdx.1:22 ../man/skill.1:65 +#: ../man/slabtop.1:48 ../man/sysctl.8:112 ../man/tload.1:35 ../man/uptime.1:40 +#: ../man/vmstat.8:100 ../man/watch.1:91 #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:220 +#: ../man/pgrep.1:234 ../man/vmstat.8:103 msgid "Display help and exit." msgstr "Afficher l'aide et quitter." #. type: SH -#: ../man/pgrep.1:221 +#: ../man/pgrep.1:235 #, no-wrap msgid "OPERANDS" msgstr "OPÉRANDES" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:222 +#: ../man/pgrep.1:236 #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:226 +#: ../man/pgrep.1:240 msgid "" "Specifies an Extended Regular Expression for matching against the process " "names or command lines." @@ -1503,123 +1430,109 @@ "Indiquer une expression rationnelle étendue utilisée pour comparer avec les " "noms de processus ou les lignes de commandes." -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:226 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "EXAMPLES" -msgid "EXAMPLES " -msgstr "EXEMPLES" - #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:230 +#: ../man/pgrep.1:244 msgid "Example 1: Find the process ID of the B daemon:" msgstr "Exemple 1\\ : Trouver le PID du démon B\\ :" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:232 +#: ../man/pgrep.1:246 msgid "$ pgrep -u root named" msgstr "$ pgrep -u root named" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:236 +#: ../man/pgrep.1:250 msgid "Example 2: Make B reread its configuration file:" msgstr "" "Exemple 2\\ : Faire relire son fichier de configuration par B\\ :" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:238 +#: ../man/pgrep.1:252 msgid "$ pkill -HUP syslogd" msgstr "$ pkill -HUP syslogd" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:242 +#: ../man/pgrep.1:256 msgid "Example 3: Give detailed information on all B processes:" msgstr "" "Exemple 3\\ : Donner des informations détaillées sur tous les processus " "B\\ :" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:244 +#: ../man/pgrep.1:258 msgid "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)" msgstr "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:248 +#: ../man/pgrep.1:262 msgid "Example 4: Make all B processes run nicer:" msgstr "Exemple 4 : Réduire la priorité de tous les processus B :" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:250 +#: ../man/pgrep.1:264 msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)" msgstr "$ renice +4 $(pgrep chrome)" #. type: SH -#: ../man/pgrep.1:250 +#: ../man/pgrep.1:264 ../man/pidof.1:58 ../man/pmap.1:75 ../man/watch.1:97 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "CODES DE RETOUR" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:252 +#: ../man/pgrep.1:266 #, no-wrap msgid "0" msgstr "0" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:256 +#: ../man/pgrep.1:274 #, fuzzy #| msgid "" #| "One or more processes matched the criteria. For pkill the process must " #| "also have been successfully signalled." msgid "" -"One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or " -"more processes must also have been successfully signalled or waited for." +"One or more processes matched the criteria. For B and B, one " +"or more processes must also have been successfully signalled or waited for." msgstr "" "Un ou plusieurs processus correspondent aux critères. Pour pkill le " "processus doit avoir aussi été bien signalé." -#. type: TP -#: ../man/pgrep.1:256 +#. type: IP +#: ../man/pgrep.1:274 ../man/ps.1:51 ../man/ps.1:838 ../man/ps.1:2104 #, no-wrap msgid "1" msgstr "1" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:259 +#: ../man/pgrep.1:277 msgid "No processes matched or none of them could be signalled." msgstr "Aucun processus correspondant ou aucun signalé." -#. type: TP -#: ../man/pgrep.1:259 +#. type: IP +#: ../man/pgrep.1:277 ../man/ps.1:53 ../man/ps.1:2106 #, no-wrap msgid "2" msgstr "2" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:262 +#: ../man/pgrep.1:280 msgid "Syntax error in the command line." msgstr "Erreur de syntaxe dans la ligne de commande." -#. type: TP -#: ../man/pgrep.1:262 +#. type: IP +#: ../man/pgrep.1:280 ../man/ps.1:55 ../man/ps.1:2108 #, no-wrap msgid "3" msgstr "3" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:265 +#: ../man/pgrep.1:283 msgid "Fatal error: out of memory etc." msgstr "Erreur fatale, par exemple plus de mémoire disponible." -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:266 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "NOTES" -msgid "NOTES " -msgstr "NOTES" - #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:271 +#: ../man/pgrep.1:289 #, fuzzy #| msgid "" #| "The process name used for matching is limited to the 15 characters " @@ -1636,7 +1549,7 @@ "en fonction de la ligne de commande complète, /proc/I/cmdline." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:279 +#: ../man/pgrep.1:297 #, fuzzy #| msgid "" #| "The running B, B, or B process will never report " @@ -1649,21 +1562,14 @@ "jamais comme correspondant aux critères." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:283 +#: ../man/pgrep.1:301 msgid "" -"The B<-O --older> option will silently fail if /proc is mounted with the " +"The B<-O --older> option will silently fail if I is mounted with the " "I option." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:283 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "BUGS" -msgid "BUGS " -msgstr "BOGUES" - #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:292 +#: ../man/pgrep.1:310 msgid "" "The options B<-n> and B<-o> and B<-v> can not be combined. Let me know if " "you need to do this." @@ -1672,132 +1578,63 @@ "temps. Signalez-le si vous en avez besoin." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:294 +#: ../man/pgrep.1:312 msgid "Defunct processes are reported." msgstr "Les processus zombies sont affichés." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:299 +#: ../man/pgrep.1:317 msgid "" "B requires the B(2) system call which first appeared " "in Linux 5.3." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:299 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SEE ALSO" -msgid "SEE ALSO " -msgstr "VOIR AUSSI" - #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:309 +#: ../man/pgrep.1:327 #, fuzzy #| msgid "" #| "B(1), B(7), B(7), B(3), B(1), " #| "B(1), B(1), B(2)" msgid "" "B(1), B(7), B(7), B(3), B(1), " -"B(1), B(1), B(2), B(8)" +"B(1), B(1), B(2), B(8)." msgstr "" "B(1), B(7), B(7), B(3), B(1), " "B(1), B(1), B(2)" -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:309 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "AUTHOR" -msgid "AUTHOR " -msgstr "AUTEUR" - #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:313 +#: ../man/pgrep.1:331 msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>" msgstr "Kjetil Torgrim Homme EIE" -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:313 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "REPORTING BUGS" -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "BOGUES" - -#. -*- coding: UTF-8 -*- -#. Copyright (C) 1998 Miquel van Smoorenburg. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify -#. it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or -#. (at your option) any later version. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -#. GNU General Public License for more details. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License -#. along with this program; if not, write to the Free Software -#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA -#. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:18 -#, fuzzy -#| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -msgstr "Signalez les bogues à EIE" - #. type: TH -#: ../man/pidof.1:18 +#: ../man/pidof.1:13 #, no-wrap msgid "PIDOF" msgstr "PIDOF" -#. type: TH -#: ../man/pidof.1:18 -#, no-wrap -msgid "2020-12-22" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../man/pidof.1:18 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "User Commands" -msgid "User Commands " -msgstr "Commandes de l'utilisateur" - -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:19 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "NAME" -msgid "NAME " -msgstr "NOM" - #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:21 -msgid "pidof -- find the process ID of a running program" +#: ../man/pidof.1:16 +#, fuzzy +#| msgid "pidof -- find the process ID of a running program" +msgid "pidof - find the process ID of a running program" msgstr "pidof - Afficher le PID d'un programme" -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:21 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SYNOPSIS" -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "SYNOPSIS" - #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:34 +#: ../man/pidof.1:29 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I] [B<-S> I] B [B]" msgid "" "B [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I] [B<-S> I] B [B]" +"omitpid...]...>] [B<-S> I] I I<[>BI<]>" msgstr "" "B [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I] [B<-S> I] B [B]" -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:34 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "DESCRIPTION" -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "DESCRIPTION" - #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:38 +#: ../man/pidof.1:33 msgid "" "B finds the process id's (pids) of the named programs. It prints " "those id's on the standard output." @@ -1805,32 +1642,25 @@ "B cherche les identifiants de processus (PID) portant l'un des noms " "de programme indiqués. Il affiche ces numéros sur la sortie standard. " -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:38 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "OPTIONS" -msgid "OPTIONS " -msgstr "OPTIONS" - #. type: IP -#: ../man/pidof.1:39 +#: ../man/pidof.1:34 #, no-wrap -msgid "-s" -msgstr "B<-s>" +msgid "B<-s>" +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:41 +#: ../man/pidof.1:36 msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I." msgstr "Un seul coup – I ne renverra qu'un seul I." -#. type: IP -#: ../man/pidof.1:41 +#. type: TP +#: ../man/pidof.1:36 ../man/ps.1:432 #, no-wrap -msgid "-c" +msgid "B<-c>" msgstr "B<-c>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:45 +#: ../man/pidof.1:40 msgid "" "Only return process ids that are running with the same root directory. This " "option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the " @@ -1842,38 +1672,38 @@ "répertoire racine en cours des processus dont ils ne sont pas propriétaires." #. type: IP -#: ../man/pidof.1:45 +#: ../man/pidof.1:40 #, no-wrap -msgid "-q" -msgstr "-q" +msgid "B<-q>" +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:47 +#: ../man/pidof.1:42 msgid "" "Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/pidof.1:47 +#. type: TP +#: ../man/pidof.1:42 ../man/ps.1:731 #, no-wrap -msgid "-w" -msgstr "-w" +msgid "B<-w>" +msgstr "B<-w>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:50 +#: ../man/pidof.1:45 msgid "" "Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel " "worker threads)." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/pidof.1:50 +#. type: TP +#: ../man/pidof.1:45 ../man/sysctl.8:109 #, no-wrap -msgid "-x" +msgid "B<-x>" msgstr "B<-x>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:53 +#: ../man/pidof.1:48 msgid "" "Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells " "running the named scripts." @@ -1882,16 +1712,22 @@ "commandes exécutant les scripts indiqués." #. type: IP -#: ../man/pidof.1:53 -#, no-wrap -msgid "-o I" +#: ../man/pidof.1:48 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "-o I" +msgid "B<-o> I" msgstr "B<-o> I" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:57 +#: ../man/pidof.1:52 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Tells I to omit processes with that process id. The special pid " +#| "B<%PPID> can be used to name the parent process of the I program, " +#| "in other words the calling shell or shell script." msgid "" -"Tells I to omit processes with that process id. The special pid " -"B<%PPID> can be used to name the parent process of the I program, in " +"Tells B to omit processes with that process id. The special pid " +"B<%PPID> can be used to name the parent process of the B program, in " "other words the calling shell or shell script." msgstr "" "Demander à I de ne pas tenir compte du PID indiqué. Le PID spécial " @@ -1899,13 +1735,14 @@ "dire l’interpréteur de commandes ou le script appelant." #. type: IP -#: ../man/pidof.1:57 -#, no-wrap -msgid "-S I" +#: ../man/pidof.1:52 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "-S I" +msgid "B<-S> I" msgstr "-S I" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:63 +#: ../man/pidof.1:58 msgid "" "Use I as a separator put between pids. Used only when more than " "one pids are printed for the program. The B<-d> option is an alias for this " @@ -1915,46 +1752,37 @@ "plus d'un pid est affiché par le programme. L'option B<-d> est un alias de " "cette option pour compatibilité avec le B de sysvinit." -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:63 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "EXIT STATUS" -msgid "EXIT STATUS " -msgstr "CODES DE RETOUR" - #. type: TP -#: ../man/pidof.1:64 +#: ../man/pidof.1:59 ../man/pmap.1:79 ../man/watch.1:101 #, no-wrap msgid "B<0>" msgstr "B<0>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:67 +#: ../man/pidof.1:62 msgid "At least one program was found with the requested name." msgstr "Au moins un programme a été trouvé avec le nom demandé." #. type: TP -#: ../man/pidof.1:67 +#: ../man/pidof.1:62 ../man/pmap.1:82 ../man/watch.1:104 #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "B<1>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:70 +#: ../man/pidof.1:65 msgid "No program was found with the requested name." msgstr "Aucun programme trouvé avec le nom demandé." -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:71 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "BUGS" -msgid "BUGS " -msgstr "BOGUES" - #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:77 +#: ../man/pidof.1:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When using the I<-x> option, B only has a simple method for " +#| "detecting scripts and will miss scripts that, for example, use env. This " +#| "limitation is due to how the scripts look in the proc filesystem." msgid "" -"When using the I<-x> option, B only has a simple method for detecting " +"When using the B<-x> option, B only has a simple method for detecting " "scripts and will miss scripts that, for example, use env. This limitation is " "due to how the scripts look in the proc filesystem." msgstr "" @@ -1963,141 +1791,87 @@ "limitation est inhérente à la représentation des scripts du système de " "fichiers proc." -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:78 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SEE ALSO" -msgid "SEE ALSO " -msgstr "VOIR AUSSI" - #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:81 +#: ../man/pidof.1:76 msgid "B(1), B(1)" msgstr "B(1), B(1)" -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:81 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "AUTHOR" -msgid "AUTHOR " -msgstr "AUTEUR" - #. type: Plain text -#: ../man/pidwait.1:1 -msgid "Jaromir Capik Ejcapik@redhat.comE" -msgstr "Jaromir Capik EIE" +#: ../man/pidof.1:79 +#, fuzzy +#| msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>" +msgid "E<.UR jcapik@redhat.com> Jaromir Capik E<.UE>" +msgstr "George Staikos EIE" #. type: TH -#: ../man/pmap.1:8 +#: ../man/pmap.1:19 #, no-wrap msgid "PMAP" msgstr "PMAP" #. type: TH -#: ../man/pmap.1:8 +#: ../man/pmap.1:19 ../man/pwdx.1:12 ../man/tload.1:12 #, no-wrap msgid "2020-06-04" msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/pmap.1:8 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "procps-ng" -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng" - -#. type: TH -#: ../man/pmap.1:8 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "User Commands" -msgid "User Commands " -msgstr "Commandes de l'utilisateur" - -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:9 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "NAME" -msgid "NAME " -msgstr "NOM" - #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:11 +#: ../man/pmap.1:22 msgid "pmap - report memory map of a process" msgstr "pmap - Afficher l'empreinte mémoire d'un processus" -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:11 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SYNOPSIS" -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "SYNOPSIS" - #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:14 +#: ../man/pmap.1:25 msgid "B [I] I [...]" msgstr "B [I] I [...]" -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:14 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "DESCRIPTION" -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "DESCRIPTION" - #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:18 +#: ../man/pmap.1:29 msgid "The B command reports the memory map of a process or processes." msgstr "" "La commande B affiche l'empreinte mémoire d'un ou plusieurs processus." -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:18 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "OPTIONS" -msgid "OPTIONS " -msgstr "OPTIONS" - #. type: TP -#: ../man/pmap.1:19 +#: ../man/pmap.1:30 #, no-wrap msgid "B<-x>, B<--extended>" msgstr "B<-x>, B<--extended>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:22 +#: ../man/pmap.1:33 msgid "Show the extended format." msgstr "Afficher la sortie au format étendu." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:22 +#: ../man/pmap.1:33 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--device>" msgstr "B<-d>, B<--device>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:25 +#: ../man/pmap.1:36 msgid "Show the device format." msgstr "Afficher la sortie au format périphérique." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:25 +#: ../man/pmap.1:36 ../man/sysctl.8:57 #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:28 +#: ../man/pmap.1:39 msgid "Do not display some header or footer lines." msgstr "Ne pas afficher certaines lignes d'en-tête ou de pied de page." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:28 +#: ../man/pmap.1:39 #, no-wrap msgid "B<-A>, B<--range> I,I" msgstr "B<-A>, B<--range> IB<,>I" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:36 +#: ../man/pmap.1:47 msgid "" "Limit results to the given range to I and I address range. " "Notice that the low and high arguments are single string separated with " @@ -2108,14 +1882,14 @@ "chaînes séparées par une virgule." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:36 +#: ../man/pmap.1:47 ../man/sysctl.8:103 #, no-wrap msgid "B<-X>" msgstr "B<-X>" # NOTE: Missing period #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:40 +#: ../man/pmap.1:51 msgid "" "Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes " "according to I" @@ -2124,7227 +1898,7583 @@ "format change en fonction de I." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:40 +#: ../man/pmap.1:51 #, no-wrap msgid "B<-XX>" msgstr "B<-XX>" # NOTE: Missing period #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:43 +#: ../man/pmap.1:54 msgid "Show everything the kernel provides" msgstr "Afficher tout ce que le noyau fournit." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:43 +#: ../man/pmap.1:54 #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--show-path>" msgstr "B<-p>, B<--show-path>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:46 +#: ../man/pmap.1:57 msgid "Show full path to files in the mapping column" msgstr "" "Montrer le chemin complet vers les fichiers dans la colonne de " "correspondance." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:46 +#: ../man/pmap.1:57 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--read-rc>" msgstr "B<-c>, B<--read-rc>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:49 +#: ../man/pmap.1:60 msgid "Read the default configuration" msgstr "Lire la configuration par défaut." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:49 +#: ../man/pmap.1:60 #, no-wrap msgid "B<-C>, B<--read-rc-from> I" msgstr "B<-C>, B<--read-rc-from> I" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:52 +#: ../man/pmap.1:63 msgid "Read the configuration from I" msgstr "Lire le fichier de configuration I." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:52 +#: ../man/pmap.1:63 #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--create-rc>" msgstr "B<-n>, B<--create-rc>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:55 +#: ../man/pmap.1:66 msgid "Create new default configuration" msgstr "Créer une nouvelle configuration par défaut." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:55 +#: ../man/pmap.1:66 #, no-wrap msgid "B<-N>, B<--create-rc-to> I" msgstr "B<-N>, B<--create-rc-to> I" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:58 +#: ../man/pmap.1:69 msgid "Create new configuration to I" msgstr "Créer une nouvelle configuration dans I." -#. type: TP -#: ../man/pmap.1:58 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-h>, B<--help>" -msgid "B<-h>, B<--help> " -msgstr "B<-h>, B<--help>" - #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:61 +#: ../man/pmap.1:72 ../man/skill.1:68 ../man/sysctl.8:115 ../man/w.1:66 +#: ../man/watch.1:94 msgid "Display help text and exit." msgstr "Afficher l'aide et quitter." -#. type: TP -#: ../man/pmap.1:61 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-V>, B<--version>" -msgid "B<-V>, B<--version> " -msgstr "B<-V>, B<--version>" - -#. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:64 -#, fuzzy -#| msgid "Display version information and exit." -msgid "Display version information and exit. " -msgstr "Afficher la version du logiciel et quitter." - -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:64 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "EXIT STATUS" -msgid "EXIT STATUS " -msgstr "CODES DE RETOUR" - -#. type: TP -#: ../man/pmap.1:68 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<0>" -msgid "B<0> " -msgstr "B<0>" - #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:71 +#: ../man/pmap.1:82 ../man/watch.1:104 msgid "Success." msgstr "Réussite." -#. type: TP -#: ../man/pmap.1:71 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<1>" -msgid "B<1> " -msgstr "B<1>" - #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:74 +#: ../man/pmap.1:85 msgid "Failure." msgstr "Échec." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:74 +#: ../man/pmap.1:85 #, no-wrap msgid "B<42>" msgstr "B<42>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:77 +#: ../man/pmap.1:88 msgid "Did not find all processes asked for." msgstr "Les processus demandés n'ont pas tous été trouvés." -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:79 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SEE ALSO" -msgid "SEE ALSO " -msgstr "VOIR AUSSI" - #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:82 +#: ../man/pmap.1:93 ../man/pwdx.1:28 msgid "B(1), B(1)" msgstr "B(1), B(1)" -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:82 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "STANDARDS" -msgid "STANDARDS " -msgstr "STANDARDS" - #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:86 +#: ../man/pmap.1:97 msgid "" "No standards apply, but B looks an awful lot like a SunOS command." msgstr "" "Aucune norme n'est respectée mais B ressemble fortement à une commande " "SunOS." -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:86 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "REPORTING BUGS" -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "BOGUES" +#. type: TH +#: ../man/pwdx.1:12 +#, no-wrap +msgid "PWDX" +msgstr "PWDX" -#. t -*- coding: UTF-8 -*- -#. This file describes the readproc interface to the /proc filesystem -#. Copyright 2018 Werner Fink -#. Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this -#. manual provided the copyright notice and this permission notice are -#. preserved on all copies. -#. Permission is granted to copy and distribute modified versions of this -#. manual under the conditions for verbatim copying, provided that the -#. entire resulting derived work is distributed under the terms of a -#. permission notice identical to this one -#. Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by -#. the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:19 -#, fuzzy -#| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -msgstr "Signalez les bogues à EIE" +#: ../man/pwdx.1:15 +msgid "pwdx - report current working directory of a process" +msgstr "pwdx - Afficher le répertoire de travail d'un processus" -#. type: TH -#: ../man/procio.3:19 -#, no-wrap -msgid "PROCIO" -msgstr "" +#. type: Plain text +#: ../man/pwdx.1:18 +msgid "B [I] I [...]" +msgstr "B [I] I [...]" -#. type: TH -#: ../man/procio.3:19 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "May 2018" -msgid "16 January 2018" -msgstr "Mai 2018" +#. type: Plain text +#: ../man/pwdx.1:22 +msgid "Output version information and exit." +msgstr "Afficher la version du logiciel et quitter." -#. type: TH -#: ../man/procio.3:19 -#, no-wrap -msgid "Linux Manpage" +#. type: Plain text +#: ../man/pwdx.1:25 +msgid "Output help screen and exit." +msgstr "Afficher un écran d'aide puis quitter." + +#. type: Plain text +#: ../man/pwdx.1:32 +msgid "" +"No standards apply, but B looks an awful lot like a SunOS command." msgstr "" +"Aucune norme n'est respectée mais B ressemble fortement à une commande " +"SunOS." + +#. type: Plain text +#: ../man/pwdx.1:37 +msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004." +msgstr "Nicholas Miell EIE a écrit pwdx en 2004." #. type: TH -#: ../man/procio.3:19 +#: ../man/skill.1:12 #, no-wrap -msgid "Linux Programmer's Manual" -msgstr "" +msgid "SKILL" +msgstr "SKILL" -#. type: SH -#: ../man/procio.3:20 +#. type: TH +#: ../man/skill.1:12 #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "NAME" -msgid "NAME " -msgstr "NOM" +#| msgid "October 2019" +msgid "October 2011" +msgstr "Octobre 2019" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:22 -msgid "fprocopen - stream open functions on files below /proc/##" +#: ../man/skill.1:15 +msgid "skill, snice - send a signal or report process status" msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/procio.3:22 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SYNOPSIS" -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "SYNOPSIS" +"skill, snice - Envoyer un signal ou rendre compte de l'état d'un processus" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:24 -msgid "B<#define _GNU_SOURCE>" -msgstr "" +#: ../man/skill.1:20 +msgid "B [I] [I] I" +msgstr "B [I] [I] I" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:26 -#, fuzzy -#| msgid "B<--signal EsignalE>" -msgid "B<#include Estdio.hE>" -msgstr "B<--signal> I" +#: ../man/skill.1:25 +msgid "B [I] [I] I" +msgstr "B [I] [I] I" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:28 -msgid "B<#include Eproc/procio.hE>" +#: ../man/skill.1:33 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These tools are obsolete and unportable. The command syntax is poorly " +#| "defined. Consider using the killall, pkill, and pgrep commands instead." +msgid "" +"These tools are obsolete and unportable. The command syntax is poorly " +"defined. Consider using the B, B, and B commands " +"instead." msgstr "" +"Ces outils sont obsolètes et non portables. La syntaxe de la commande n'est " +"pas optimale. Veuillez utiliser les commandes B, B et " +"B à la place." #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:30 -msgid "B" +#: ../man/skill.1:38 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default signal for skill is TERM. Use -l or -L to list available " +#| "signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, " +#| "and 0. Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -" +#| "KILL." +msgid "" +"The default signal for B is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list " +"available signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, " +"STOP, CONT, and 0. Alternate signals may be specified in three ways: B<-9> " +"B<-SIGKILL> B<-KILL>." msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/procio.3:31 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "DESCRIPTION" -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "DESCRIPTION" +"Le I par défaut pour B est B. Utilisez B<-l> ou B<-L> " +"pour obtenir la liste des signaux disponibles. Parmi les plus utiles, on " +"trouve B, B, B, B, B et B<0>. Certains signaux " +"peuvent être désignés de trois manières différentes\\ : -9 -SIGKILL -KILL." #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:41 +#: ../man/skill.1:42 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default priority for snice is +4. Priority numbers range from +20 " +#| "(slowest) to -20 (fastest). Negative priority numbers are restricted to " +#| "administrative users." msgid "" -"The B function opens files below I whose name is the " -"string to by path and associates a stream with it. The argument I " -"points to a string containing one of the following sequences" +"The default priority for B is +4. Priority numbers range from +20 " +"(slowest) to -20 (fastest). Negative priority numbers are restricted to " +"administrative users." msgstr "" +"La priorité par défaut pour snice est +4. Les indices de priorité vont de " +"+20 (le plus lent) à -20 (le plus rapide). Les indices de priorité négatifs " +"sont réservés aux administrateurs." #. type: TP -#: ../man/procio.3:41 +#: ../man/skill.1:43 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B<-f>,B<\\ --fast>" +msgstr "B<-f>,B<\\ --fast>" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:47 -msgid "" -"Open a file below I for reading even large buffers. The stream is " -"positioned at the beginning of the file." -msgstr "" +#: ../man/skill.1:46 +msgid "Fast mode. This option has not been implemented." +msgstr "Mode rapide. Cette option n'a pas été implémentée." #. type: TP -#: ../man/procio.3:47 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-EsignalE>" -msgid "B[BdelE>]" -msgstr "B<->I" +#: ../man/skill.1:46 +#, no-wrap +msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>" +msgstr "B<-i>,B<\\ --interactive>" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:59 -msgid "" -"Open a file below I for writing even large buffers. The optional " -"delimiter character can be one of the follwoing B<'\\ '>,\\ B<','>,\\ B<'.'>," -"\\ and\\ B<':'> where the default is the comma B<','>. This allows to split " -"very large input lines into pieces at this delimiter and write each of them " -"to the opened file below I." -msgstr "" +#: ../man/skill.1:49 +msgid "Interactive use. You will be asked to approve each action." +msgstr "Mode interactif. Chaque action devra être validée." #. type: TP -#: ../man/procio.3:59 +#: ../man/skill.1:49 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B<-l>,B<\\ --list>" +msgstr "B<-l>,B<\\ --list>" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:63 -msgid "" -"The underlying file descriptor will be closed if you use any of the " -"`exec...' functions within your code." -msgstr "" +#: ../man/skill.1:52 +msgid "List all signal names." +msgstr "Afficher tous les noms de signaux." #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:67 -msgid "" -"The internal API allows the use of stdio functions to read and write large " -"buffers below I." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/procio.3:68 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SEE ALSO" -msgid "SEE ALSO " -msgstr "VOIR AUSSI" +#: ../man/skill.1:55 +msgid "List all signal names in a nice table." +msgstr "Afficher tous les noms de signaux en tableau bien présenté." -#. type: Plain text -#: ../man/procio.3:70 -msgid "B(3)," -msgstr "" +#. type: TP +#: ../man/skill.1:55 +#, no-wrap +msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>" +msgstr "B<-n>,B<\\ --no-action>" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:72 -msgid "B(3)" +#: ../man/skill.1:59 +msgid "" +"No action; perform a simulation of events that would occur but do not " +"actually change the system." msgstr "" +"Pas d'action. Réaliser une simulation des événements qui auraient lieu mais " +"sans vraiment modifier le système." -#. type: Plain text -#: ../man/procio.3:74 -msgid "B(3)" -msgstr "" +#. type: TP +#: ../man/skill.1:59 +#, no-wrap +msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>" +msgstr "B<-v>,B<\\ --verbose>" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:76 -msgid "B(3)" -msgstr "" +#: ../man/skill.1:62 +msgid "Verbose; explain what is being done." +msgstr "Bavard. Expliquer ce qui est en train de se faire." -#. type: SH -#: ../man/procio.3:77 +#. type: TP +#: ../man/skill.1:62 #, no-wrap -msgid "COPYRIGHT" -msgstr "" +msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>" +msgstr "B<-w>,B<\\ --warnings>" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:79 -msgid "2018 Werner Fink," -msgstr "" +#: ../man/skill.1:65 +msgid "Enable warnings. This option has not been implemented." +msgstr "Alertes activées. Cette option n'a pas été implémentée." #. type: SH -#: ../man/procio.3:79 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "AUTHOR" -msgid "AUTHOR " -msgstr "AUTEUR" +#: ../man/skill.1:72 +#, no-wrap +msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS" +msgstr "OPTIONS DE SÉLECTION DES PROCESSUS" -# -# -# -#. (C) Copyright 2020-2022 Jim Warner -#. %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+) -#. This manual is free software; you can redistribute it and/or -#. modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. License as published by the Free Software Foundation; either -#. version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. -#. This manual is distributed in the hope that it will be useful, -#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. Lesser General Public License for more details. -#. You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. License along with this library; if not, write to the Free Software -#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA -#. %%%LICENSE_END #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:19 -msgid "Werner Fink Ewerner@suse.deE" +#: ../man/skill.1:75 +msgid "" +"Selection criteria can be: terminal, user, pid, command. The options below " +"may be used to ensure correct interpretation." msgstr "" +"Les critères de sélection peuvent être\\ : terminal, nom d'utilisateur, " +"identifiant de processus, commande. Les options ci-dessous peuvent être " +"utilisées pour s'assurer d'une interprétation correcte." -#. type: TH -#: ../man/procps.3:19 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "PROCPS_USERLEN" -msgid "PROCPS" -msgstr "PROCPS_USERLEN" +#. type: TP +#: ../man/skill.1:75 +#, no-wrap +msgid "B<-t>, B<--tty> I" +msgstr "B<-t>, B<--tty> I" -#. type: TH -#: ../man/procps.3:19 +#. type: Plain text +#: ../man/skill.1:78 +msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)." +msgstr "I est un terminal (tty ou pty)." + +#. type: TP +#: ../man/skill.1:78 #, no-wrap -msgid "August 2022" -msgstr "" +msgid "B<-u>, B<--user> I" +msgstr "B<-u>, B<--user> I" -#. type: TH -#: ../man/procps.3:19 +#. type: Plain text +#: ../man/skill.1:81 +msgid "The next expression is a username." +msgstr "I est un nom d'utilisateur." + +#. type: TP +#: ../man/skill.1:81 #, no-wrap -msgid "libproc2" -msgstr "" +msgid "B<-p>, B<--pid> I" +msgstr "B<-p>, B<--pid> I" -#. type: SH -#: ../man/procps.3:23 +#. type: Plain text +#: ../man/skill.1:84 +msgid "The next expression is a process ID number." +msgstr "I est un numéro d'identifiant de processus." + +#. type: TP +#: ../man/skill.1:84 #, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "" +msgid "B<-c>, B<--command> I" +msgstr "B<-c>, B<--command> I" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:25 -msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem" +#: ../man/skill.1:87 +msgid "The next expression is a command name." +msgstr "I est un nom de commande." + +#. type: Plain text +#: ../man/skill.1:90 +msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid." msgstr "" +"Sélectionner les processus qui appartiennent aux mêmes espaces de nommage " +"que I." -#. type: SH -#: ../man/procps.3:26 +#. type: TP +#: ../man/skill.1:90 #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SYNOPSIS" -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "SYNOPSIS" +#| msgid "B<--nslist >IB<,...>" +msgid "B<--nslist >I" +msgstr "B<--nslist> I[B<,>I]..." #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:30 +#: ../man/skill.1:94 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "list which namespaces will be considered for the --ns option. Available " +#| "namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts." msgid "" -"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after " -"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B, " -"B, B, B and B." +"list which namespaces will be considered for the B<--ns> option. Available " +"namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts." msgstr "" +"Afficher les espaces de nommage qui seront considérés pour l’option B<--ns>. " +"Les espaces de nommage disponibles sont : ipc, mnt, net, pid, user et uts." -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:34 +#. type: SH +#: ../man/skill.1:95 #, no-wrap -msgid "#include Elibproc2/B.hE\n" -msgstr "" +msgid "SIGNALS" +msgstr "SIGNAUX" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:38 -#, no-wrap -msgid "" -"intB< procps_new > (struct info **I);\n" -"intB< procps_ref > (struct info *I);\n" -"intB< procps_unref> (struct info **I);\n" +#: ../man/skill.1:99 +msgid "The behavior of signals is explained in B(7) manual page." msgstr "" +"Le comportement du signal est expliqué dans la page de manuel B(7)." -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:43 +#. type: TP +#: ../man/skill.1:100 #, no-wrap -msgid "" -"struct result *B (\n" -" struct info *I,\n" -"[ const char *I, ] B api only\n" -" enum item I);\n" -msgstr "" +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:49 +#: ../man/skill.1:103 +#, fuzzy +#| msgid "Slow down seti and crack commands." +msgid "+Slow down B and B commands." +msgstr "Ralentir les commandes seti et crack." + +#. type: TP +#: ../man/skill.1:103 #, no-wrap -msgid "" -"struct stack *B (\n" -" struct info *I,\n" -"[ const char *I, ] B api only\n" -" enum item *I,\n" -" int I);\n" -msgstr "" +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:55 +#: ../man/skill.1:106 +msgid "Kill users on PTY devices." +msgstr "Tuer les utilisateurs sur les périphériques PTY." + +#. type: TP +#: ../man/skill.1:106 #, no-wrap -msgid "" -"struct reaped *B (\n" -" struct info *I,\n" -"[ enum reap_type I, ] B api only\n" -" enum item *I,\n" -" int I);\n" -msgstr "" +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:62 -#, no-wrap -msgid "" -"struct stack **B (\n" -" struct info *I,\n" -" struct stack *I[],\n" -" int I,\n" -" enum item I,\n" -" enum sort_order I);\n" -msgstr "" +#: ../man/skill.1:109 +msgid "Stop three users." +msgstr "Suspendre les trois utilisateurs en question." #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:69 +#: ../man/skill.1:117 msgid "" -"The above functions and structures are generic but the specific " -"B would also be part of any identifiers. For example, " -"`procps_new' would actually be `procps_B_new' and `info' would " -"really be `B_info', etc." +"B(1), B(2), B(1), B(1), B(1), " +"B(1), B(7)" msgstr "" +"B(1), B(2), B(1), B(1), B(1), " +"B(1), B(7)" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:72 -msgid "" -"The same B is used in each header file name with an " -"appended `.h' suffix." -msgstr "" +#: ../man/skill.1:119 +msgid "No standards apply." +msgstr "Aucune norme ne s'applique." #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:74 -msgid "Link with I<-lproc2>." +#: ../man/skill.1:125 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote skill and snice in " +#| "1999 as a replacement for a non-free version." +msgid "" +"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote skill and snice in " +"1999 as a replacement for a non-free version." msgstr "" +"Albert Cahalan E<.MT albert@users.sf.net> E<.ME> a écrit skill et snice en " +"1999 en remplacement d'une version non libre." -#. type: SH -#: ../man/procps.3:75 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "DESCRIPTION" -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "DESCRIPTION" - -#. type: SS -#: ../man/procps.3:76 +#. type: TH +#: ../man/slabtop.1:14 #, no-wrap -msgid "Overview" -msgstr "" +msgid "SLABTOP" +msgstr "SLABTOP" + +#. type: TH +#: ../man/slabtop.1:14 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "2019-03-05" +msgid "2021-03-11" +msgstr "05-03-2019" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:82 -msgid "" -"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an " -"`item' plus its value (in a union with standard C language types as " -"members). All `result' structures are automatically allocated and provided " -"by the library." +#: ../man/slabtop.1:17 +msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time" msgstr "" +"slabtop - Afficher en temps réel les informations des caches slab du noyau" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:88 -msgid "" -"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a " -"`stack', potentially yielding many results with a single function call. " -"Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and " -"order is determined solely by the user." -msgstr "" +#: ../man/slabtop.1:20 +msgid "B [I]" +msgstr "B [I]" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:93 +#: ../man/slabtop.1:25 msgid "" -"As part of each interface there are two unique enumerators. The `noop' and " -"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, " -"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction." +"B displays detailed kernel slab cache information in real time. It " +"displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort " +"criteria. It also displays a statistics header filled with slab layer " +"information." msgstr "" +"B affiche en temps réel les informations détaillées des caches slab " +"(objets alloués au noyau) du noyau. Une liste des principaux caches, triée " +"selon différents critères, est présentée. Un en-tête présente également des " +"statistiques de la couche slab." #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:99 +#: ../man/slabtop.1:30 msgid "" -"The B header file will be an essential document during user " -"program development. There you will find available items, their return type " -"(the `result' struct member name) and the source for such values. " -"Additional enumerators and structures are also documented there." +"Normal invocation of B does not require any options. The behavior, " +"however, can be fine-tuned by specifying one or more of the following flags:" msgstr "" +"Un appel normal de B ne demande aucune option. Le comportement peut " +"cependant être affiné en ajoutant une ou plusieurs des options suivantes\\ :" -#. type: SS -#: ../man/procps.3:100 +#. type: TP +#: ../man/slabtop.1:30 #, no-wrap -msgid "Usage" -msgstr "" +msgid "B<-d>, B<--delay>=I" +msgstr "B<-d>, B<--delay=>I" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:103 -msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces." +#: ../man/slabtop.1:39 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Refresh the display every I in seconds. By default, B " +#| "refreshes the display every three seconds. To exit the program, hit B" +msgid "" +"Refresh the display every I in seconds. By default, B refreshes " +"the display every three seconds. To exit the program, hit B. This " +"cannot be combined with the B<-o> option." msgstr "" +"Rafraîchir l'affichage toutes les I secondes. Par défaut, B " +"rafraîchit l'affichage toutes les trois secondes. Pour sortir du programme, " +"entrez B." -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:108 +#. type: TP +#: ../man/slabtop.1:39 #, no-wrap -msgid "" -"1. B\n" -"2. B, B or B\n" -"3. B\n" -msgstr "" +msgid "B<-s>, B<--sort>=I" +msgstr "B<-s>, B<--sort=>I" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:114 -msgid "" -"The B function is used to retrieve a `result' structure for a single " -"`item'. Alternatively, a B macro is available when only the return " -"value is of interest." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:117 -msgid "" -"The B functions are available " -"in all five interfaces." -msgstr "" +#: ../man/slabtop.1:45 +msgid "Display the output once and then exit." +msgstr "Afficher la sortie une seule fois et quitter." #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:139 -msgid "" -"For the B and B functions, the address of an I struct " -"pointer must be supplied. With B it must have been initialized to " -"NULL. With B it will be reset to NULL if the reference count reaches " -"zero." -msgstr "" +#: ../man/slabtop.1:51 +msgid "Display usage information and exit." +msgstr "Afficher l'aide-mémoire et quitter." -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:143 -msgid "" -"In the case of the B interface, a I parameter on the B " -"and B function deals with " -"specific PIDs or UIDs. Both can return multiple `stacks' each containing " -"multiple `result' structures. Optionally, a user may choose to B such " -"results" +"All configuration files are sorted in lexicographic order, regardless of the " +"directory they reside in. Configuration files can either be completely " +"replaced (by having a new configuration file with the same name in a " +"directory of higher priority) or partially replaced (by having a " +"configuration file that is ordered later)." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:122 -msgid "" -"To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a " -"I is required as shown in the B macro defined in the " -"header file. Such values could be hard coded as: 0 through numitems-1. " -"However, this need is typically satisfied by creating your own enumerators " -"corresponding to the order of the `items' array. " -msgstr "" +#: ../man/sysctl.8:144 +msgid "/sbin/sysctl -a" +msgstr "/sbin/sysctl -a" -#. type: SS -#: ../man/procps_pids.3:123 -#, no-wrap -msgid "Caveats " -msgstr "" +#. type: Plain text +#: ../man/sysctl.8:146 +msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname" +msgstr "/sbin/sysctl -n kernel.hostname" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:130 -msgid "" -"The EpidsE API differs from others in that those items of interest " -"must be provided at B or B time, the latter being unique to this " -"API. If either the I or I parameter is zero at B " -"time, then B becomes mandatory before issuing any other call." -msgstr "" +#: ../man/sysctl.8:148 +msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\"" +msgstr "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\"" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:135 -msgid "" -"For the B and B functions, the address of an I struct " -"pointer must be supplied. With B it must have been initialized to " -"NULL. With B it will be reset to NULL if the reference count reaches " -"zero. " -msgstr "" +#: ../man/sysctl.8:150 +msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf" +msgstr "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:138 -msgid "" -"The B and B functions use the I parameter to specify " -"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched." -msgstr "" +#: ../man/sysctl.8:152 +msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward" +msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:143 -msgid "" -"The B" -msgstr "B" +"La touche «\\ -\\ » active et désactive l'\\*(TD de la fenêtre active. \\*F, " +"la \\*(TA affichera le minimum possible d'en-têtes de colonnes telles que " +"vous les avez déterminées avec la \\*(CI «\\ f\\ ». Elle reflétera également " +"toutes autres dispositions (options/bascules) de la \\*(TA que vous avez " +"appliquées révélant zéro tâche ou plus." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2365 +#: ../man/top.1:2085 msgid "" -"When prompted for selection criteria, the data you provide must take one of " -"two forms. There are 3 required pieces of information, with a 4th as " -"optional. These examples use spaces for clarity but your input generally " -"would not." +"The `_' key does the same for all \\*(TDs. In other words, it switches " +"between the currently visible \\*(TD(s) and any \\*(TD(s) you had toggled " +"\\*F. If all 4 \\*(TDs are currently visible, this \\*(CI will leave the " +"\\*(SA as the only display element." msgstr "" -"À l'invite des critères de sélection, les données fournies doivent prendre " -"une des deux formes suivantes. Trois informations sont nécessaires, une " -"quatrième est facultative. Ces exemples utilisent des espaces par souci de " -"clarté, mais l'entrée n'en nécessite pas." +"La touche «\\ _\\ » a le même effet sur toutes les zones d'affichage des " +"tâches. En d'autres termes, elle bascule entre l'\\*(TD visible actuellement " +"et toute autre zone d'affichage marquée \\*F. Si les quatre zones " +"d'affichage sont actuellement visibles, cette \\*(CI laissera la \\*(SA " +"comme seul élément visible." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2370 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2086 #, no-wrap -msgid "" -" #1 B<#2> #3 ( required )\n" -" Field-Name ? include-if-value\n" -" B Field-Name ? B-if-value\n" -" #4 ( optional )\n" +msgid "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I" msgstr "" -" nº 1 B nº 3 (nécessaires)\n" -" Nom_de_champ ? inclure_en_cas_de_valeur\n" -" B Nom_de_champ ? B_en_cas_de_valeur\n" -" nº 4 (facultative)\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2375 +#: ../man/top.1:2095 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The `=' key forces the \\*(CW's \\*(TD to be visible. It also reverses " +#| "any active `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `u/U' (user filter), `o/" +#| "O' (other filter), `v' (hide children) and 'L' (locate) commands. Also, " +#| "if the window had been scrolled, it will be reset with this command. " +#| "\\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information regarding " +#| "vertical and horizontal scrolling." msgid "" -"Items #1, #3 and #4 should be self-explanatory. Item B<#2> represents both " -"a required I and the I which must be one of either " -"equality (`=') or relation (`E' or `E')." +"The `=' key forces the \\*(CW's \\*(TD to be visible. It also reverses any " +"active `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `u/U' (user filter), `o/O' (other " +"filter), `v' (hide children), `F' focused, `L' (locate) and `!' (combine " +"cpus) commands. Also, if the window had been scrolled, it will be reset " +"with this command. \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information " +"regarding vertical and horizontal scrolling." msgstr "" -"Les éléments nº 1, nº 3 et nº 4 devraient être explicites. L'élément nº 2 " -"représente à la fois un I nécessaire et l'I qui doit " -"être soit l'égalité (« = »), soit une relation (« E » ou « E »)." +"La touche «\\ =\\ » force l'\\*(TD de la \\*(CW à être visible. Elle inverse " +"aussi toutes commandes «\\ i\\ » (tâches en veille), «\\ n\\ » (nombre " +"maximal de tâches), « u » ou « U » (filtre utilisateur), « o » ou " +"« O » (autre filtre), « v » (masquer les enfants), « L » (localiser) qui " +"peuvent être actives. De plus, après navigation, la fenêtre sera " +"réinitialisée avec cette commande. \\*(XT B<5c. DÉPLACEMENT dans une " +"fenêtre> pour de plus amples renseignements sur les déplacements verticaux " +"et horizontaux." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2384 +#: ../man/top.1:2100 msgid "" -"The `=' equality operator requires only a partial match and that can reduce " -"your `if-value' input requirements. The `E' or `E' relational " -"operators always employ string comparisons, even with numeric fields. They " -"are designed to work with a field's default I and with " -"homogeneous data. When some field's numeric amounts have been subjected to " -"I while others have not, that data is no longer homogeneous." +"The `+' key does the same for all windows. The four \\*(TDs will reappear, " +"evenly balanced, while retaining any customizations previously applied " +"beyond those noted for the `=' \\*(CT." msgstr "" -"L'opérateur d'égalité « = » ne nécessite qu'une correspondance partielle, ce " -"qui permet de réduire les exigences d'entrée « en_cas_de_valeur ». Les " -"opérateurs relationnels « E » ou « E » utilisent toujours des " -"comparaisons de chaînes, même avec les champs numériques. Ils sont conçus " -"pour fonctionner avec une I par défaut du champ et avec des " -"données homogènes. Quand certaines quantités numériques de champ ont été " -"sujettes à une I alors que d'autres non, ces données ne " -"sont plus homogènes." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2101 +#, no-wrap +msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgstr "*\\ \\ B\\ \\ : basculer en I" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2391 -msgid "" -"If you establish a relational filter and you B changed the default " -"Numeric or Character I, that filter is likely to fail. When " -"a relational filter is applied to a memory field and you B changed " -"the I, it may produce misleading results. This happens, for " -"example, because `100.0m' (MiB) would appear greater than `1.000g' (GiB) " -"when compared as strings." -msgstr "" -"En cas de mise en place d'un filtre relationnel, si vous B modifié la " -"I « numérique » ou « caractère » par défaut, ce filtre " -"échouera probablement. Quand un filtre relationnel est appliqué à un champ " -"de mémoire et que vous n'B modifié l'I<échelle>, cela peut " -"produire des résultats déconcertants. Cela arrive, par exemple, parce que " -"« 100,0 m » (Mio) apparaîtra plus grand que « 1,000 g » (Gio) une fois " -"comparés en tant que chaînes." +#: ../man/top.1:2104 +msgid "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM." +msgstr "Cette commande passera du \\*(FM en \\*(AM." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2395 +#: ../man/top.1:2108 msgid "" -"If your filtered results appear suspect, simply altering justification or " -"scaling may yet achieve the desired objective. See the `j', `J' and `e' " -"\\*(CIs for additional information." +"The first time you issue this command, all four \\*(TDs will be shown. " +"Thereafter when you switch modes, you will see only the \\*(TD(s) you've " +"chosen to make visible." msgstr "" -"Si les résultats filtrés semblent bizarres, simplement modifier la " -"justification ou l'échelle pourrait permettre d'atteindre l'objectif voulu. " -"Consultez les commandes interactives « j », « J » et « e » pour de plus " -"amples renseignements." +"Lors d'une première exécution, les quatre zones d'affichage seront " +"présentées. Ensuite, en basculant de mode, vous ne verrez que les zones " +"d'affichage des tâches que vous souhaitez rendre visibles." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2398 -msgid "B" -msgstr "B" +#. type: TP +#: ../man/top.1:2109 +#, no-wrap +msgid "*\\ \\ B | B\\ \\ :I" +msgstr "*\\ \\ B | B\\ \\ : I" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2402 +#: ../man/top.1:2115 msgid "" -"These B filters could produce the exact same results or the second " -"one might not display anything at all, just a blank \\*(TW." +"This will change the \\*(CW, which in turn changes the window to which " +"commands are directed. These keys act in a circular fashion so you can " +"reach any desired window using either key." msgstr "" -"Ces filtres de B peuvent produire exactement les mêmes résultats ou " -"le deuxième pourrait ne rien afficher du tout, juste une \\*(TW vide." +"Ces commandes changeront de \\*(CW, présentant tour à tour la fenêtre vers " +"laquelle les commandes sont dirigées. Ces touches agissent de manière " +"cyclique vous permettant d'atteindre toute \\*(CW souhaitée quelle que soit " +"la touche utilisée." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2405 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2119 msgid "" -" GROUP=root ( only the same results when )\n" -" GROUP=ROOT ( invoked via lower case `o' )\n" +"Assuming the window name is visible (you have not toggled `l' \\*F), " +"whenever the \\*(CW name loses its emphasis/color, that's a reminder the " +"\\*(TD is \\*F and many commands will be restricted." msgstr "" -" GROUP=root (résultats identiques seulement quand)\n" -" GROUP=ROOT (invoqués à l'aide un « o » minuscule)\n" +"En supposant que le nom de la fenêtre soit visible (vous n'avez pas rendu " +"«\\ l\\ » \\*F), à chaque fois la \\*(CW perd sa mise en évidence ou ses " +"couleurs, rappelant que l'\\*(TD est \\*F et que de nombreuses commandes " +"seront restreintes." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2120 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ : I" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2410 +#: ../man/top.1:2125 msgid "" -"Either of these B filters might yield inconsistent and/or misleading " -"results, depending on the current memory scaling factor. Or both filters " -"could produce the exact same results." +"You will be prompted for a new name to be applied to the \\*(CW. It does " +"not require that the window name be visible (the `l' toggle to be \\*O)." msgstr "" -"N'importe lequel de ces filtres B pourrait émettre des avertissements " -"incohérents ou des résultats déconcertants, en fonction du facteur d'échelle " -"de mémoire. Les deux filtres pourraient aussi produire exactement les mêmes " -"résultats." +"Vous invite à renommer la \\*(CW. Cela ne demande pas que le nom de la " +"fenêtre soit visible (c'est-à-dire que l'option «\\ l\\ » soit \\*O)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2413 -#, no-wrap -msgid "" -" RESE9999 ( only the same results when )\n" -" !RESE10000 ( memory scaling is at `KiB' )\n" +#: ../man/top.1:2128 +msgid "The \\*(CIs shown with an \\*(AK have use beyond \\*(AM." msgstr "" -" RESE9999 (résultats identiques seulement avec)\n" -" !RESE10000 (le facteur d'échelle de mémoire Kio)\n" +"Les commandes interactives précédées d'un \\*(AK sont utilisables au-delà du " +"\\*(AM." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2419 +#: ../man/top.1:2132 +#, no-wrap msgid "" -"This B filter illustrates a problem unique to scalable fields. This " -"particular field can display a maximum of 4 digits, beyond which values are " -"automatically scaled to KiB or above. So while amounts greater than 9999 " -"exist, they will appear as 2.6m, 197k, etc." +" =, A, g are always available\n" +" a, w act the same with color mapping\n" +" and fields management\n" msgstr "" -"Le filtre B illustre un problème particulier de champs adaptables. Ce " -"champ particulier peut afficher quatre chiffres au maximum, au-delà, les " -"valeurs sont automatiquement mises à l'échelle en Kio ou plus. Ainsi, les " -"quantités supérieures à 9999 apparaîtront sous la forme 2,6 m, 197 k, etc." +" « = », « A », « g » sont toujours disponibles\n" +" « a », « w » agissent de même sur la palette de\n" +" couleurs et la gestion de champs\n" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2421 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2134 #, no-wrap -msgid " nMinE9999 ( always a blank \\*(TW )\n" -msgstr " nMinE9999 (toujours une \\*(TW vide)\n" +msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I" +msgstr "*\\ \\ B\\ \\ : I" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2425 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/top.1:2138 +msgid "" +"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the " +"\\*(FG which should be made the \\*(CW." +msgstr "" +"Vous invite à introduire un nombre entre 1 et 4 désignant le \\*(FG qui " +"deviendra la \\*(CW." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2432 +#: ../man/top.1:2142 msgid "" -"These examples illustrate how Other Filtering can be creatively applied to " -"achieve almost any desired result. Single quotes are sometimes shown to " -"delimit the spaces which are part of a filter or to represent a request for " -"status (^O) accurately. But if you used them with if-values in real life, " -"no matches would be found." +"In \\*(FM, this command is necessary to alter the \\*(CW. In \\*(AM, it is " +"simply a less convenient alternative to the `a' and `w' commands." msgstr "" -"Ces exemples illustrent comment un « autre filtre » peut être appliqué de " -"façon créative pour obtenir la plupart des résultats voulus. Des guillemets " -"simples sont parfois montrés pour délimiter les espaces qui font partie d'un " -"filtre ou pour représenter une requête d'état (« ^O ») correctement. Si vous " -"les avez vraiment utilisés avec des valeurs conditionnelles, aucune " -"correspondance ne sera trouvée." +"En \\*(FM, cette commande est indispensable pour modifier la \\*(CW. En " +"\\*(AM, il s'agit simplement d'un moyen moins pratique que les commandes «\\ " +"a\\ » et «\\ w\\ »." + +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2144 +#, no-wrap +msgid "5c. SCROLLING a Window" +msgstr "5c. DÉPLACEMENT dans une fenêtre" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2437 +#: ../man/top.1:2150 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Typically a \\*(TW is a partial view into a systems's total tasks/threads " +#| "which shows only some of the available fields/columns. With these " +#| "\\*(KSs, you can move that view vertically or horizontally to reveal any " +#| "desired task or column." msgid "" -"Assuming field B is displayed, the first filter will result in only " -"multi-threaded processes being shown. It also reminds us that a trailing " -"space is part of every displayed field. The second filter achieves the " -"exact same results with less typing." +"Typically a \\*(TW is a partial view into a system's total tasks/threads " +"which shows only some of the available fields/columns. With these \\*(KSs, " +"you can move that view vertically or horizontally to reveal any desired task " +"or column." msgstr "" -"En supposant que le champ B est affiché, le premier filtre aura pour " -"conséquence de ne montrer que les processus possédant plusieurs processus " -"légers (« multi-thread »). Cela rappelle aussi qu'une espace finale fait " -"partie de tous les champs affichés. Le deuxième filtre réalise exactement la " -"même chose de façon plus concise." +"Une \\*(TW est typiquement une vue partielle dans l'ensemble de tâches ou de " +"processus légers qui ne montre que certains champs ou colonnes disponibles. " +"Avec ces \\*(KS vous pouvez déplacer cette vue verticalement ou " +"horizontalement pour montrer n'importe quelle tâche ou colonne voulue." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2440 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2151 #, no-wrap +msgid "B,B\\ \\ :I" +msgstr "B, B\\ \\ : I" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2157 msgid "" -" !nTH=` 1 ' ( ' for clarity only )\n" -" nTHE1 ( same with less i/p )\n" +"Move the view up toward the first task row, until the first task is " +"displayed at the top of the \\*(CW. The I \\*(KA moves a single line " +"while I scrolls the entire window." msgstr "" -" !nTH=' 1 ' (' juste par souci de clarté)\n" -" nTHE1 (même chose plus directement)\n" +"Déplacer la vue vers le haut vers la première ligne de tâche, jusqu'à ce que " +"la première tâche soit affichée en haut de la \\*(CW. La \\*(KA B " +"déplace d'une ligne tandis que B déplace d'une fenêtre entière." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2158 +#, no-wrap +msgid "B,B\\ \\ :I" +msgstr "B, B\\ \\ : I" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2444 +#: ../man/top.1:2164 msgid "" -"With Forest View mode active and the B column in view, this filter " -"effectively collapses child processes so that just 3 levels are shown." +"Move the view down toward the last task row, until the last task is the only " +"task displayed at the top of the \\*(CW. The I \\*(KA moves a single " +"line while I scrolls the entire window." msgstr "" -"Avec l'affichage arborescent actif et la colonne B dans la vue, ce " -"filtre cache effectivement les processus fils de telle sorte que seuls trois " -"niveaux sont montrés." +"Déplacer la vue vers le bas vers la dernière ligne de tâche, jusqu'à ce que " +"la dernière tâche soit la seule tâche affichée en haut de la \\*(CW. La " +"\\*(KA B déplace d'une ligne tandis que B déplace d'une " +"fenêtre entière." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2446 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2165 #, no-wrap -msgid " !COMMAND=` `- ' ( ' for clarity only )\n" -msgstr " !COMMAND=' `- ' (' juste par souci de clarté)\n" +msgid "B,B\\ \\ :I" +msgstr "B, B\\ \\ : I" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2454 -msgid "" -"The final two filters appear as in response to the status request key (^O). " -"In reality, each filter would have required separate input. The B " -"example shows the two concurrent filters necessary to display tasks with " -"priorities of 20 or more, since some might be negative. Then by exploiting " -"trailing spaces, the B series of filters could achieve the failed " -"`9999' objective discussed above." +#: ../man/top.1:2168 +msgid "Move the view of displayable fields horizontally one column at a time." msgstr "" -"Les deux derniers filtres apparaissent en réponse à la touche de requête " -"d'état (« ^O »). En réalité, les deux filtres auraient nécessité des entrées " -"séparées. L'exemple B montre les deux filtres nécessaires en même temps " -"pour afficher les tâches avec des priorités d'au moins 20, puisque certaines " -"pourraient être négatives. Ensuite, en utilisant les espaces finales, la " -"suite B de filtres pourrait permettre d'atteindre l'objectif raté " -"« 9999 » discuté précédemment." +"Déplacer horizontalement la vue des champs affichables, une colonne à la " +"fois." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2457 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2173 msgid "" -" `PRE20' + `!PR=-' ( 2 for right result )\n" -" `!nMin=0 ' + `!nMin=1 ' + `!nMin=2 ' + `!nMin=3 ' ...\n" +"\\*(NT As a reminder, some fields/columns are not fixed-width but allocated " +"all remaining screen width when visible. When scrolling right or left, that " +"feature may produce some unexpected results initially." msgstr "" -" 'PRE20' + '!PR=-' (2 pour le bon résultat)\n" -" '!nMin=0 ' + '!nMin=1 ' + '!nMin=2 ' + '!nMin=3 ' ...\n" +"\\*(NT en rappel, certains champs ou colonnes ne sont pas de largeur fixe, " +"mais prennent toute la largeur de l'écran s'ils sont visibles. Lors d'un " +"déplacement vers la gauche ou la droite, cette fonctionnalité peut produire " +"des résultats initialement imprévus." -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2461 -#, no-wrap -msgid "6. FILES" -msgstr "6. FICHIERS" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2179 +msgid "" +"Additionally, there are special provisions for any variable width field when " +"positioned as the last displayed field. Once that field is reached via the " +"right arrow key, and is thus the only column shown, you can continue " +"scrolling horizontally within such a field. \\*(XC `C' \\*(CI below for " +"additional information." +msgstr "" +"De plus, certaines dispositions spéciales existent pour tous les champs de " +"largeur variable positionnés en dernier champ affiché. Une fois ce champ " +"atteint par la \\*(KA B, qui est donc la seule colonne visible, vous " +"pouvez continuer le déplacement à l'intérieur de ce champ. \\*(XC la \\*(CI " +"« C » ci-dessous pour de plus amples renseignements." -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SS -#: ../man/top.1:2463 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2180 #, no-wrap -msgid "6a. PERSONAL Configuration File" -msgstr "6a. Fichier de Configuration PERSONNEL" +msgid "B\\ \\ :I" +msgstr "B\\ \\ : I" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2466 -msgid "This file is created or updated via the 'W' \\*(CI." -msgstr "Ce fichier est créé ou mis à jour avec la \\*(CI « W »." +#: ../man/top.1:2183 +msgid "Reposition the display to the un-scrolled coordinates." +msgstr "Repositionner l'affichage aux coordonnées initiales." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2184 +#, no-wrap +msgid "B\\ \\ :I" +msgstr "B  : I" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2469 +#: ../man/top.1:2188 msgid "" -"The legacy version is written as `$HOME/.your-name-4-\\*(We' + `rc' with a " -"leading period." +"Reposition the display so that the rightmost column reflects the last " +"displayable field and the bottom task row represents the last task." msgstr "" -"La version ancienne de ce fichier se nomme «\\ $HOME/.votre-nom-pour-" -"\\*(We\\ » + «\\ rc\\ » avec un point initial." +"Repositionner l'affichage de telle façon que la colonne la plus à droite " +"soit le dernier champ visible et que la dernière ligne de tâche soit " +"relative à la dernière tâche." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2474 +#: ../man/top.1:2193 msgid "" -"A newly created \\*(CF is written as procps/your-name-4-\\*(We' + `rc' " -"without a leading period. The procps directory will be subordinate to " -"either $XDG_CONFIG_HOME when set as an absolute path or the $HOME/.config " -"directory." +"\\*(NT From this position it is still possible to scrollI< down> andI< " +"right> using the \\*(KAs. This is true until a single column and a single " +"task is left as the only display element." msgstr "" -"Un \\*(CF nouvellement créé est écrit sous la forme de «\\ procps/votre-nom-" -"pour-\\*(We\\ » + «\\ rc\\ » sans un point initial. Le répertoire I " -"sera subordonné soit à « $XDG_CONFIG_HOME », quand il est configuré en " -"chemin absolu soit au répertoire « $HOME/.config »." +"\\*(NT à partir de cette position il est toujours possible de se déplacer " +"vers le B et vers la B en utilisant les \\*(KAs. C'est vrai " +"sauf s'il n'y a qu'une seule colonne et une seule tâche affichée." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2194 +#, no-wrap +msgid "B\\ \\ :I toggle " +msgstr "B\\ \\ : I ou non" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2476 -msgid "While not intended to be edited manually, here is the general layout:" +#: ../man/top.1:2200 +msgid "" +"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line " +"is not otherwise being used. That message will take one of two forms " +"depending on whether or not a variable width column has also been scrolled." msgstr "" -"Même s'il n'est pas destiné à être modifié à la main, voici sa disposition " -"générale :" +"Montrer un message d'information si la ligne de message n'est pas utilisée. " +"Ce message prendra une des deux formes suivantes, s'il y a eu déplacement ou " +"non dans une colonne de largeur variable." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2486 +#: ../man/top.1:2204 #, no-wrap msgid "" -" global # line 1: the program name/alias notation\n" -" \" # line 2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n" -" per ea # line a: winname,fieldscur\n" -" window # line b: winflags,sortindx,maxtasks,etc\n" -" \" # line c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n" -" global # line 15: additional miscellaneous settings\n" -" \" # any remaining lines are devoted to optional\n" -" \" # active 'other filters' discussed in section 5e above\n" -" \" # plus 'inspect' entries discussed in section 6b below\n" +" B\n" +" scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)B< + nn>\n" msgstr "" +" B IBI B<(tasks), x => IBI B<(fields)>\n" +" B IBI B<(tasks), x => IBI B<(fields) +> I\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2490 +#: ../man/top.1:2212 msgid "" -"If a valid absolute path to the rcfile cannot be established, customizations " -"made to a running \\*(We will be impossible to preserve." +"The coordinates shown as B/B are relative to the upper left corner of " +"the \\*(CW. The additional `B<+\\ nn>' represents the displacement into a " +"variable width column when it has been scrolled horizontally. Such " +"displacement occurs in normal 8 character tab stop amounts via the right and " +"left arrow keys." msgstr "" -"Si un chemin absolu valable vers le fichier I ne peut pas être établi, " -"les personnalisations faites pour exécuter \\*(WE ne pourront pas être " -"préservées." +"Les coordonnées IBI et IBI montrées sont relatives au coin " +"haut gauche de la \\*(CW. Le « B<+\\ e> » supplémentaire représente le " +"déplacement dans une colonne de largeur variable s'il y a eu déplacement " +"horizontal. Ce type de déplacement se fait en tabulations classiques de huit " +"caractères avec les \\*(KAs B et B." -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2492 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2214 #, no-wrap -msgid "6b. ADDING INSPECT Entries" -msgstr "6b. AJOUT d'entrées d'INSPECTION" +msgid "B" +msgstr "B IBI B<(tasks)>" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2499 +#: ../man/top.1:2219 msgid "" -"To exploit the `Y' \\*(CI, you must add entries at theB< end> of the \\*(We " -"personal \\*(CF. Such entries simply reflect a file to be read or command/" -"pipeline to be executed whose results will then be displayed in a separate " -"scrollable, searchable window." +"The first B represents the topmost visible task and is controlled by " +"\\*(KSs. The second B is updated automatically to reflect total tasks." msgstr "" -"Pour utiliser la \\*(CI « Y », les entrées doivent être ajoutées à la B " -"du \\*(CF personnel de \\*(WE. Ce type d'entrées reflète simplement un " -"fichier à lire, ou une commande ou un tube à exécuter, dont les résultats " -"seront affichés dans une fenêtre séparée, pouvant être parcourue et " -"permettant une recherche." +"I représente la tâche la plus haute visible et est contrôlée par les " +"\\*(KS. I est automatiquement mis à jour pour refléter le nombre total de " +"tâches." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2502 -msgid "" -"If you don't know the location or name of your \\*(We rcfile, use the `W' " -"\\*(CI to rewrite it and note those details." -msgstr "" -"Si vous ignorez l'emplacement ou le nom du fichier I de \\*(WE, utilisez " -"la \\*(CI « W » pour le réécrire et noter ces précisions." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2220 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B IBI B<(fields)>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2509 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Inspect entries can be added with a redirected echo or by editing the " -#| "\\*(CF. Redirecting an echo risks overwriting the rcfile should it " -#| "replace (E) rather than append (EE) to that file. " -#| "Conversely, when using an editor care must be taken not to corrupt " -#| "existing lines, some of which will contain unprintable data or unusual " -#| "characters." +#: ../man/top.1:2226 msgid "" -"Inspect entries can be added with a redirected echo or by editing the " -"\\*(CF. Redirecting an echo risks overwriting the rcfile should it replace " -"(E) rather than append (EE) to that file. Conversely, when " -"using an editor care must be taken not to corrupt existing lines, some of " -"which could contain unprintable data or unusual characters depending on the " -"\\*(We version under which that \\*(CF was saved." +"The first B represents the leftmost displayed column and is controlled by " +"\\*(KSs. The second B is the total number of displayable fields and is " +"established with the `B' \\*(CI." msgstr "" -"Les entrées d'inspection peuvent être ajoutées avec un « echo » redirigé ou " -"en modifiant le \\*(CF. La redirection d'un « echo » risque d'écraser le " -"fichier I s'il remplace (E) au lieu d'ajouter à ce fichier " -"(EE). D'un autre côté, modifier le fichier avec un éditeur de texte " -"risque de corrompre des lignes existantes en cas d'inattention, certaines " -"contenant des données non affichables ou des caractères inhabituels." +"I représente la colonne la plus à gauche visible et est contrôlée par les " +"\\*(KS. I est le nombre total de champs affichables et est établi avec la " +"\\*(CI « B »." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2514 +#: ../man/top.1:2231 ../man/top.1:2290 msgid "" -"Those Inspect entries beginning with a `#' character are ignored, regardless " -"of content. Otherwise they consist of the following 3 elements, each of " -"whichI< must> be separated by a tab character (thus 2 `\\et' total):" +"The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> available " +"in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F." msgstr "" -"Les entrées d'inspection commençant par un caractère « # » sont ignorées, " -"quelque soit leur contenu. Sinon, elles sont constituées des trois éléments " -"suivants, chacun I être séparé par un caractère de tabulation (c'est-" -"à-dire deux « \\et » en tout) :" +"Les commandes interactives ci-dessus sont B disponibles en \\*(FM " +"mais B en \\*(AM si l'option d'\\*(TD de la \\*(CW est positionnée " +"sur \\*F." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2519 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2235 msgid "" -" .type: literal `file' or `pipe'\n" -" .name: selection shown on the Inspect screen\n" -" .fmts: string representing a path or command\n" +"\\*(NT When any form of filtering is active, you can expect some slight " +"aberrations when scrolling since not all tasks will be visible. This is " +"particularly apparent when using the Up/Down \\*(KAs." msgstr "" -" .type : soit « file » (fichier), soit « pipe » (tube)\n" -" .name : sélection montrée sur l'écran d'inspection\n" -" .fmts : chaîne représentant un chemin ou une commande\n" +"\\*(NT si n'importe quel type de filtre est actif, quelques légères " +"aberrations sont possibles lors du déplacement puisque toutes les tâches ne " +"seront pas visibles. C'est particulièrement visible lors de l'utilisation " +"des \\*(KAs B et B." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2526 -msgid "" -"The two types of Inspect entries areI< not> interchangeable. Those " -"designated `B' will be accessed using fopen and must reference a " -"single file in the `.fmts' element. Entries specifying `B' will " -"employ popen, their `.fmts' element could contain many pipelined commands " -"and, none can be interactive." -msgstr "" -"Les deux types d'entrées d'inspection ne sont I interchangeables. " -"Celles désignées comme « B » seront accédées à l'aide de B et " -"doivent référencer un seul fichier dans l'élément « .fmts ». Les entrées " -"indiquant « B » utiliseront B, leur élément « .fmts » pourrait " -"contenir plusieurs commandes en tube et aucune ne peut être interactive." +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2237 +#, no-wrap +msgid "5d. SEARCHING in a Window" +msgstr "5d. RECHERCHE dans une fenêtre" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2530 +#: ../man/top.1:2240 msgid "" -"If the file or pipeline represented in your `.fmts' deals with the specific " -"PID input or accepted when prompted, then the format string must also " -"contain the `B<%d>' specifier, as these examples illustrate." +"You can use these \\*(CIs to locate a task row containing a particular value." msgstr "" -"Si le fichier ou le tube représentés dans « .fmts » s'occupent de l'entrée " -"de PID spécifique ou accepté à l'invite, alors la chaîne de format doit " -"aussi contenir l'indicateur « B<%d> » comme c'est illustré par ces exemples." +"Les commandes interactives suivantes permettent de trouver une ligne de " +"tâche contenant une certaine valeur." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2534 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2241 #, no-wrap -msgid "" -" .fmts= /proc/I<%d>/numa_maps\n" -" .fmts= lsof -P -pI< %d>\n" -msgstr "" -" .fmts= /proc/I<%d>/numa_maps\n" -" .fmts= lsof -P -p I<%d>\n" +msgid "B\\ \\ :I" +msgstr "B\\ \\ : I" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2539 +#: ../man/top.1:2246 msgid "" -"For `B' type entries only, you may also wish to redirect stderr to " -"stdout for a more comprehensive result. Thus the format string becomes:" +"You will be prompted for the case-sensitive string to locate starting from " +"the current window coordinates. There are no restrictions on search string " +"content." msgstr "" -"Pour les entrées de type « B » uniquement, vous pourriez aussi vouloir " -"rediriger la sortie d'erreur standard vers la sortie standard pour avoir un " -"résultat plus complet. La chaîne de format devient donc :" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2542 -#, no-wrap -msgid " .fmts= pmap -x %dI< 2E&1>\n" -msgstr " .fmts= pmap -x %dI< 2E&1>\n" +"Une invite permettra d'entrer une chaîne de caractères, sensible à la casse, " +"à trouver à partir des coordonnées actuelles de la fenêtre. Il n'y a aucune " +"restriction sur le contenu de la chaîne de recherche." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2549 +#: ../man/top.1:2250 msgid "" -"Here are examples of both types of Inspect entries as they might appear in " -"the rcfile. The first entry will be ignored due to the initial `#' " -"character. For clarity, the pseudo tab depictions (^I) are surrounded by an " -"extra space but the actual tabs would not be." +"Searches are not limited to values from a single field or column. All of " +"the values displayed in a task row are allowed in a search string. You may " +"include spaces, numbers, symbols and even forest view artwork." msgstr "" -"Voici des exemples des deux types d'entrées d'inspection telles qu'elles " -"pourraient apparaître dans le fichier I. La première entrée sera ignorée " -"à cause du caractère « # » initial. Par souci de clarté, les représentations " -"de pseudotabulations (^I) sont entourées d'espaces supplémentaires mais les " -"véritables tabulations ne le seront pas." +"Les recherches ne sont pas limitées aux valeurs d'un seul champ ou d'une " +"seule colonne. Toutes les valeurs affichées dans une ligne de tâche sont " +"permises dans la chaîne de recherche. Les espaces, nombres, symboles et même " +"les caractères spéciaux de l'affichage arborescent sont autorisés." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2555 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2253 msgid "" -" # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E&1\n" -" pipe ^I Open Files ^I lsof -P -p %d 2E&1\n" -" file ^I NUMA Info ^I /proc/%d/numa_maps\n" -" pipe ^I Log ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n" +"Keying EEnterE with no input will effectively disable the `&' key " +"until a new search string is entered." msgstr "" -" # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E&1\n" -" pipe ^I Fichiers ouverts ^I lsof -P -p %d 2E&1\n" -" file ^I Informations NUMA ^I /proc/%d/numa_maps\n" -" pipe ^I Jour. ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n" +"Appuyer sur EEntréeE sans chaîne indiquée désactivera de fait la " +"touche « & » jusqu'à ce qu'une nouvelle chaîne de recherche soit indiquée." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2254 +#, no-wrap +msgid "B<&>\\ \\ :I" +msgstr "B<&>\\ \\ : I" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2562 +#: ../man/top.1:2258 msgid "" -"Except for the commented entry above, these next examples show what could be " -"echoed to achieve similar results, assuming the rcfile name was `.toprc'. " -"However, due to the embedded tab characters, each of these lines should be " -"preceded by `B', not just a simple an `echo', to enable " -"backslash interpretation regardless of which shell you use." +"Assuming a search string has been established, \\*(We will attempt to locate " +"the next occurrence." msgstr "" -"À part pour la ligne commentée précédente, ces exemples suivants montrent ce " -"qui pourrait être affiché pour obtenir des résultats similaires, en " -"supposant que le nom du fichier I est « .toprc ». Cependant, à cause des " -"caractères de tabulation incorporés, chaque ligne devrait être précédée de " -"« B », au lieu d'un simple « echo », pour activer " -"l'interprétation des barres obliques inversées quelque soit l'interpréteur " -"de commandes utilisé." +"Si une recherche est déjà en cours, \\*(WE essayera de trouver l'occurrence " +"suivante." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2567 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2265 msgid "" -" \"pipe\\etOpen Files\\etlsof -P -p %d 2E&1\" EE ~/.toprc\n" -" \"file\\etNUMA Info\\et/proc/%d/numa_maps\" EE ~/.toprc\n" -" \"pipe\\etLog\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" EE ~/.toprc\n" +"When a match is found, the current window is repositioned vertically so the " +"task row containing that string is first. The scroll coordinates message " +"can provide confirmation of such vertical repositioning (\\*(Xc `C' " +"\\*(CI). Horizontal scrolling, however, is never altered via searching." msgstr "" -" \"pipe\\etFichiers ouverts\\etlsof -P -p %d 2E&1\" EE ~/.toprc\n" -" \"file\\etInformations NUMA\\et/proc/%d/numa_maps\" EE ~/.toprc\n" -" \"pipe\\etJour.\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" EE ~/.toprc\n" +"Lorsqu'une correspondance est trouvée, la fenêtre actuelle est repositionnée " +"verticalement pour que la ligne de tâche contenant cette chaîne soit la " +"première. Le message « scroll coordinates » peut offrir une confirmation de " +"ce repositionnement vertical (\\*(Xc la \\*(CI « C »). Cependant, le " +"positionnement horizontal, n'est pas affecté par la recherche." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2576 +#: ../man/top.1:2268 msgid "" -"If any inspect entry you create produces output with unprintable characters " -"they will be displayed in either the ^C notation or hexadecimal EFFE " -"form, depending on their value. This applies to tab characters as well, " -"which will show as `^I'. If you want a truer representation, any embedded " -"tabs should be expanded. The following example takes what could have been a " -"`file' entry but employs a `pipe' instead so as to expand the embedded tabs." +"The availability of a matching string will be influenced by the following " +"factors." msgstr "" -"Si une entrée d'inspection créée produit une sortie avec des caractères non " -"affichables, ils seront affichés soit en notation ^C, soit sous forme " -"hexadécimale EFFE, en fonction de leur valeur. Cela concerne aussi " -"les caractères de tabulation qui seront affichés comme « ^I ». Pour une " -"représentation plus réaliste, toutes les tabulations incorporées devraient " -"être développées. L'exemple suivant prend ce que pourrait être une entrée de " -"« fichier » mais emploie un « tube » à la place pour développer les " -"tabulations incorporées." +"La disponibilité d'une chaîne correspondante peut être influencée par les " +"facteurs suivants." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2269 +#, no-wrap +msgid "a. Which fields are displayable from the total available," +msgstr "a. Les champs affichables en regard de tous ceux disponibles," #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2582 +#: ../man/top.1:2272 +msgid "\\*(Xt 3b. MANAGING Fields." +msgstr "\\*(Xt B<3b. GESTION des champs>." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2272 #, no-wrap -msgid "" -" # next would have contained `\\et' ...\n" -" # file ^I Eyour_nameE ^I /proc/%d/status\n" -" # but this will eliminate embedded `\\et' ...\n" -" pipe ^I Eyour_nameE ^I cat /proc/%d/status | expand -\n" -msgstr "" -" # La suite aurait contenu « \\et »…\n" -" # file ^I Eprénom_nomE ^I /proc/%d/status\n" -" # mais cela éliminera les « \\et » incorporés\n" -" pipe ^I Eprénom_nomE ^I cat /proc/%d/status | expand -\n" +msgid "b. Scrolling a window vertically and/or horizontally," +msgstr "b. Le déplacement vertical ou horizontal de la fenêtre," #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2588 -msgid "" -"\\*(NT Some programs might rely on I to end. Therefore, if a " -"`B' such as the following is established, one must use Ctrl-C to " -"terminate it in order to review the results. This is the single occasion " -"where a `^C' will not also terminate \\*(We." -msgstr "" -"\\*(NT Certains programmes pourraient dépendre de I pour se " -"terminer. Donc si un « B » tel que le suivant est construit, il faut " -"utiliser « Ctrl-C » pour le terminer afin d'examiner le résultat. C'est le " -"cas unique où un « ^C » ne termine pas également \\*(WE." +#: ../man/top.1:2275 +msgid "\\*(Xt 5c. SCROLLING a Window." +msgstr "\\*(Xt B<5c. DÉPLACEMENT dans une fenêtre>." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2275 +#, no-wrap +msgid "c. The state of the command/command-line toggle," +msgstr "c. L'état de la bascule commande ou ligne de commande," #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2591 +#: ../man/top.1:2278 +msgid "\\*(Xc `c' \\*(CI." +msgstr "\\*(Xc la \\*(CI « c »." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2278 #, no-wrap -msgid " pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E&1\n" -msgstr " pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E&1\n" +msgid "d. The stability of the chosen sort column," +msgstr "d. La stabilité de la colonne de tri choisie," #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2597 -msgid "" -"Lastly, while `B' type entries have been discussed in terms of " -"pipelines and commands, there is nothing to prevent you from including I< " -"shell scripts> as well. Perhaps even newly created scripts designed " -"specifically for the `Y' \\*(CI." -msgstr "" -"Enfin, même si les entrées de type « B » ont été présentées en tant " -"que tubes et commandes, rien n'empêche d'inclure aussi des I. Peut-être même de nouveaux scripts conçus spécifiquement " -"pour la \\*(CI « Y »." +#: ../man/top.1:2281 +msgid "for example PID is good but %CPU bad." +msgstr "par exemple, PID est un bon choix, mais pas %CPU." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2603 +#: ../man/top.1:2287 msgid "" -"For example, as the number of your Inspect entries grows over time, the " -"`Options:' row will be truncated when screen width is exceeded. That does " -"not affect operation other than to make some selections invisible. However, " -"if some choices are lost to truncation but you want to see more options, " -"there is an easy solution hinted at below." +"If a search fails, restoring the \\*(CW home (unscrolled) position, " +"scrolling horizontally, displaying command-lines or choosing a more stable " +"sort field could yet produce a successful `&' search." msgstr "" -"Par exemple, comme le nombre d'entrées d'inspection augmente au fur et à " -"mesure, la ligne « Options: » sera tronquée quand la largeur d'écran est " -"dépassée. Cela ne concerne pas les opérations à part rendre certaines " -"sélections invisibles. Cependant, si certains choix sont perdus du fait de " -"la troncature mais que vous souhaitez voir plus d'options, une solution " -"facile est suggérée ci-dessous." +"Si une recherche échoue, restaurer la \\*(CW à la position d'origine (sans " +"déplacement), se déplacer horizontalement, afficher les lignes de commande " +"ou choisir un champ de tri plus stable pourraient tout de même permettre de " +"trouver quelque chose avec la commande « & »." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2608 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2292 #, no-wrap +msgid "5e. FILTERING in a Window" +msgstr "5e. FILTRE dans une fenêtre" + +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2298 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria " +#| "which will then determine which tasks are shown in the \\*(CW. Such " +#| "filters can be made presistent if preserved in the rcfile via the 'W' " +#| "\\*(CI." msgid "" -" Inspection Pause at pid ...\n" -" Use: left/right then EEnterE ...\n" -" Options: help 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ...\n" +"You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria " +"which will then determine which tasks are shown in the \\*(CW. Such filters " +"can be made persistent if preserved in the rcfile via the `W' \\*(CI." msgstr "" -" Inspection Pause at pid ...\n" -" Use: left/right then EEnterE ...\n" -" Options: aide 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ...\n" +"La fonctionnalité « autre filtre » permet d'établir des critères de " +"sélection qui détermineront ensuite les tâches montrées dans la \\*(CW. Ces " +"filtres peuvent devenir persistants s'ils sont sauvés dans le fichier I " +"avec la \\*(CI « W »." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2614 +#: ../man/top.1:2304 msgid "" -"The entries in the \\*(We rcfile would have a number for the `.name' element " -"and the `help' entry would identify a shell script you've written explaining " -"what those numbered selections actually mean. In that way, many more " -"choices can be made visible." +"Establishing a filter requires: 1) a field name; 2) an operator; and 3) a " +"selection value, as a minimum. This is the most complex of \\*(We's user " +"input requirements so, when you make a mistake, command recall will be your " +"friend. Remember the Up/Down \\*(KAs or their aliases when prompted for " +"input." msgstr "" -"Les entrées dans le fichier I de \\*(WE auraient un nombre pour " -"l'élément « .name » et l'entrée « aide » identifierait un script " -"d'interpréteur expliquant la signification réelle de ces sélections " -"numérotées. Ainsi, plus de choix peuvent être rendus visibles." +"La mise en place d'un filtre nécessite au moins :\n" +" 1) un nom de champ ;\n" +" 2) un opérateur ;\n" +" 3) une valeur de sélection.\n" +"\n" +"Ce sont les exigences d'entrée utilisateur de B les plus compliquées " +"donc, en cas d'erreur, le rappel de commande sera pratique. Rappelez-vous " +"des \\*(KAs B et B ou de leurs alias à l'invite de commande." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2306 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2307 +#, no-wrap +msgid "1. field names are case sensitive and spelled as in the header" +msgstr "1. chaque champ est sensible à la casse et conforme à l'en-tête" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2309 +#, no-wrap +msgid "2. selection values need not comprise the full displayed field" +msgstr "2. les sélections peuvent n'être qu'une partie du champ affiché" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2311 +#, no-wrap +msgid "3. a selection is either case insensitive or sensitive to case" +msgstr "3. une sélection peut être sensible à la casse ou ne pas l'être" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2313 +#, no-wrap +msgid "4. the default is inclusion, prepending `!' denotes exclusions" +msgstr "4. l'inclusion est par défaut et l'exclusion commence par « ! »" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2315 +#, no-wrap +msgid "5. multiple selection criteria can be applied to a \\*(TW" +msgstr "5. plusieurs critères sont possibles pour une \\*(TW" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2317 +#, no-wrap +msgid "6. inclusion and exclusion criteria can be used simultaneously" +msgstr "6. les inclusions et exclusions peuvent être utilisées ensemble" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2616 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2319 #, no-wrap -msgid "6c. SYSTEM Configuration File" -msgstr "6c. Fichier de Configuration SYSTÈME" +msgid "7. the 1 equality and 2 relational filters can be freely mixed" +msgstr "7. les filtres d'égalité peuvent être mélangés aux relationnels" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2321 +#, no-wrap +msgid "8. separate unique filters are maintained for each \\*(TW" +msgstr "8. chaque filtre unique est maintenu pour une \\*(TW" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2621 +#: ../man/top.1:2329 msgid "" -"This \\*(CF represents defaults for users who have not saved their own " -"\\*(CF. The format mirrors exactly the personal \\*(CF and can also include " -"`inspect' entries as explained above." +"If a field is not turned on or is not currently in view, then your selection " +"criteria will not affect the display. Later, should a filtered field become " +"visible, the selection criteria will then be applied." msgstr "" -"Ce \\*(CF représente les options par défaut pour les utilisateurs qui n'ont " -"pas sauvegardé leur propre \\*(CF. Le format reflète exactement le \\*(CF " -"personnel et peut aussi comprendre les entrées d'« inspection » comme " -"expliqué précédemment." +"Si un champ n'est pas activé ou actuellement absent de la vue, alors les " +"critères de sélection n'affecteront pas l'affichage. Ensuite, si un champ " +"filtré devient visible, les critères de sélection seront appliqués." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2623 -msgid "Creating it is a simple process." -msgstr "Le créer est une processus simple." +#: ../man/top.1:2332 +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2626 -msgid "" -"1. Configure \\*(We appropriately for your installation and preserve that " -"configuration with the `W' \\*(CI." -msgstr "" -"1. Configurer \\*(WE de façon appropriée pour votre installation et sauver " -"cette configuration avec la \\*(CI « W »." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2332 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ B\\ \\ :I (upper case)" +msgstr "\\ \\ B\\ \\ : I (majuscule)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2628 -msgid "2. Add and test any desired `inspect' entries." -msgstr "2. Ajouter et tester toutes les entrées d'« inspection » souhaitées." +#: ../man/top.1:2335 +msgid "You will be prompted to establish a B filter." +msgstr "Vous invite à mettre en place un filtre B." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2336 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ B\\ \\ :I (lower case)" +msgstr "\\ \\ B\\ \\ : I (minuscule)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2630 -msgid "3. Copy that \\*(CF to the I directory as `B'." +#: ../man/top.1:2340 +msgid "" +"You will be prompted to establish a filter that B when " +"matching." msgstr "" -"3. Copier ce \\*(CF dans le répertoire I sous le nom de " -"« B »." +"Vous invite à mettre en place un filtre B lors de la " +"correspondance." -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2632 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2341 #, no-wrap -msgid "6d. SYSTEM Restrictions File" -msgstr "6d. Fichier de restriction SYSTÈME" +msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I (Ctrl key + `o')" +msgstr "\\ B<^O>\\ \\ : I (touche Ctrl + « o »)" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2636 +#: ../man/top.1:2345 msgid "" -"The presence of this file will influence which version of the help screen is " -"shown to an ordinary user." +"This can serve as a reminder of which filters are active in the \\*(CW. A " +"summary will be shown on the message line until you press the " +"EEnterE key." msgstr "" -"La présence de ce fichier influencera la version de l'écran « d'aide » " -"présentée à un simple utilisateur." +"Cela peut servir de rappel des filtres actifs dans la \\*(CW. Un résumé sera " +"montré sur la ligne de message jusqu'à ce que la touche EEntréeE " +"soit tapée." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2346 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ B<=>\\ \\ :I in current window" +msgstr "\\ \\ B<=>\\ \\ : I dans la fenêtre actuelle" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2640 +#: ../man/top.1:2350 msgid "" -"More importantly, it will limit what ordinary users are allowed to do when " -"\\*(We is running. They will not be able to issue the following commands." +"This clears all of your selection criteria in the \\*(CW. It also has " +"additional impact so please \\*(Xt 4a. GLOBAL Commands." msgstr "" -"De manière plus fondamentale, il bridera ce que les utilisateurs pourront " -"faire lorsque \\*(WE s'exécute. Ils ne seront pas capables d'exécuter les " -"commandes suivantes :" +"Cela nettoie tous les critères de sélection dans la \\*(CW. Cela a aussi " +"d'autres conséquences, veuillez donc consulter la section B<4a. Commandes " +"GLOBALES>." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2644 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2351 #, no-wrap -msgid "" -" k Kill a task\n" -" r Renice a task\n" -" d or s Change delay/sleep interval\n" -msgstr "" -" k Tuer une tâche\n" -" r Redéfinir la politesse d'une tâche\n" -" d ou s Modifier le délai ou l'intervalle de sommeil\n" +msgid "\\ \\ B<+>\\ \\ :I in all windows" +msgstr "\\ \\ B<+>\\ \\ : I dans toutes les fenêtres" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2649 +#: ../man/top.1:2356 msgid "" -"This \\*(CF is not created by \\*(We. Rather, it is created manually and " -"placed it in the I directory as `B'." +"This clears the selection criteria in all windows, assuming you are in " +"\\*(AM. As with the `=' \\*(CI, it too has additional consequences so you " +"might wish to \\*(Xt 5b. COMMANDS for Windows." msgstr "" -"Ce \\*(CF n'est B< pas> créé par \\*(WE. Au contraire, vous devrez créer ce " -"fichier manuellement pour le placer dans le répertoire I sous le nom " -"de «\\ toprc\\ »." +"Cela nettoie les critères de sélection dans toutes les fenêtres, à condition " +"de ne pas être en \\*(AM. Comme avec la \\*(CI « = », cela a aussi d'autres " +"conséquences, veuillez donc consulter la section B<5b. COMMANDES de " +"Fenêtrage>." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2651 -msgid "It should have exactly two lines, as shown in this example:" -msgstr "Il ne peut comporter que 2 lignes, comme montré dans cet exemple :" +#: ../man/top.1:2359 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2654 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2365 msgid "" -" s # line 1: secure mode switch\n" -" 5.0 # line 2: delay interval in seconds\n" +"When prompted for selection criteria, the data you provide must take one of " +"two forms. There are 3 required pieces of information, with a 4th as " +"optional. These examples use spaces for clarity but your input generally " +"would not." msgstr "" -" s # ligne 1 : passage en «\\ mode sécurisé\\ »\n" -" 5.0 # ligne 2 : «\\ délai\\ »\\ \\ intervalle en seconde\n" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2657 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" -msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)" -msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT" +"À l'invite des critères de sélection, les données fournies doivent prendre " +"une des deux formes suivantes. Trois informations sont nécessaires, une " +"quatrième est facultative. Ces exemples utilisent des espaces par souci de " +"clarté, mais l'entrée n'en nécessite pas." -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2660 -msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence. " -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../man/top.1:2661 +#: ../man/top.1:2370 #, no-wrap -msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL " +msgid "" +" #1 B<#2> #3 ( required )\n" +" Field-Name ? include-if-value\n" +" B Field-Name ? B-if-value\n" +" #4 ( optional )\n" msgstr "" +" nº 1 B nº 3 (nécessaires)\n" +" Nom_de_champ ? inclure_en_cas_de_valeur\n" +" B Nom_de_champ ? B_en_cas_de_valeur\n" +" nº 4 (facultative)\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2664 +#: ../man/top.1:2375 msgid "" -"This will prevent display of any kernel threads and exclude such processes " -"from the \\*(SA Tasks/Threads counts." +"Items #1, #3 and #4 should be self-explanatory. Item B<#2> represents both " +"a required I and the I which must be one of either " +"equality (`=') or relation (`E' or `E')." msgstr "" +"Les éléments nº 1, nº 3 et nº 4 devraient être explicites. L'élément nº 2 " +"représente à la fois un I nécessaire et l'I qui doit " +"être soit l'égalité (« = »), soit une relation (« E » ou « E »)." -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2666 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "7. STUPID TRICKS Sampler" -msgid "8. STUPID TRICKS Sampler" -msgstr "7. Échantillons d'ASTUCES IDIOTES" - -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2671 +#: ../man/top.1:2384 msgid "" -"Many of these tricks work best when you give \\*(We a scheduling boost. So " -"plan on starting him with a nice value of -10, assuming you've got the " -"authority." +"The `=' equality operator requires only a partial match and that can reduce " +"your `if-value' input requirements. The `E' or `E' relational " +"operators always employ string comparisons, even with numeric fields. They " +"are designed to work with a field's default I and with " +"homogeneous data. When some field's numeric amounts have been subjected to " +"I while others have not, that data is no longer homogeneous." msgstr "" -"Nombre de ces «\\ astuces\\ » fonctionnent mieux lorsque vous planifiez un " -"lancement de \\*(WE. Aussi, prévoyez de le lancer avec une valeur de " -"politesse à -10, en supposant que vous ayez le droit de le faire." - -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2673 -#, no-wrap -msgid "7a. Kernel Magic" -msgstr "7a. Magie du Noyau" +"L'opérateur d'égalité « = » ne nécessite qu'une correspondance partielle, ce " +"qui permet de réduire les exigences d'entrée « en_cas_de_valeur ». Les " +"opérateurs relationnels « E » ou « E » utilisent toujours des " +"comparaisons de chaînes, même avec les champs numériques. Ils sont conçus " +"pour fonctionner avec une I par défaut du champ et avec des " +"données homogènes. Quand certaines quantités numériques de champ ont été " +"sujettes à une I alors que d'autres non, ces données ne " +"sont plus homogènes." -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. sorry, just can't help it -- don't ya love the sound of this? -#. ( apparently AM static was a potential concern ) #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2678 -msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(FM." -msgstr "Pour ces astuces idiotes, \\*(WE à besoin du \\*(FM." - -#. type: IP -#: ../man/top.1:2679 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "\\(bu" -msgid "\\(bu " -msgstr "\\(bu" +#: ../man/top.1:2391 +msgid "" +"If you establish a relational filter and you B changed the default " +"Numeric or Character I, that filter is likely to fail. When " +"a relational filter is applied to a memory field and you B changed " +"the I, it may produce misleading results. This happens, for " +"example, because `100.0m' (MiB) would appear greater than `1.000g' (GiB) " +"when compared as strings." +msgstr "" +"En cas de mise en place d'un filtre relationnel, si vous B modifié la " +"I « numérique » ou « caractère » par défaut, ce filtre " +"échouera probablement. Quand un filtre relationnel est appliqué à un champ " +"de mémoire et que vous n'B modifié l'I<échelle>, cela peut " +"produire des résultats déconcertants. Cela arrive, par exemple, parce que " +"« 100,0 m » (Mio) apparaîtra plus grand que « 1,000 g » (Gio) une fois " +"comparés en tant que chaînes." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2685 +#: ../man/top.1:2395 msgid "" -"The user interface, through prompts and help, intentionally implies that the " -"delay interval is limited to tenths of a second. However, you're free to " -"set any desired delay. If you want to see Linux at his scheduling best, try " -"a delay of .09 seconds or less." +"If your filtered results appear suspect, simply altering justification or " +"scaling may yet achieve the desired objective. See the `j', `J' and `e' " +"\\*(CIs for additional information." msgstr "" -"L'interface utilisateur, par l'intermédiaire d'invites et de l'aide, incite " -"à dessein à fixer un délai en dixième de seconde. Cependant, vous êtes libre " -"de déterminer un délai quelconque. Si vous souhaitez voir le meilleur de " -"l'ordonnanceur du noyau, essayez un délai de 0,09 seconde ou moins." +"Si les résultats filtrés semblent bizarres, simplement modifier la " +"justification ou l'échelle pourrait permettre d'atteindre l'objectif voulu. " +"Consultez les commandes interactives « j », « J » et « e » pour de plus " +"amples renseignements." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2688 +#: ../man/top.1:2398 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2402 msgid "" -"For this experiment, under x-windows open an xterm and maximize it. Then do " -"the following:" +"These B filters could produce the exact same results or the second " +"one might not display anything at all, just a blank \\*(TW." msgstr "" -"Pour cette expérience, sous X Window, ouvrez un terminal (xterm) et " -"maximisez-le. Ensuite exécutez les instructions suivantes :" +"Ces filtres de B peuvent produire exactement les mêmes résultats ou " +"le deuxième pourrait ne rien afficher du tout, juste une \\*(TW vide." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2697 +#: ../man/top.1:2405 #, no-wrap msgid "" -" . provide a scheduling boost and tiny delay via:\n" -" nice -n -10 \\*(We -d.09\n" -" . keep sorted column highlighting \\*F so as to\n" -" minimize path length\n" -" . turn \\*O reverse row highlighting for emphasis\n" -" . try various sort columns (TIME/MEM work well),\n" -" and normal or reverse sorts to bring the most\n" -" active processes into view\n" +" GROUP=root ( only the same results when )\n" +" GROUP=ROOT ( invoked via lower case `o' )\n" msgstr "" -" - programmez un démarrage et un délai court ainsi\\ :\n" -" nice -n -10 \\*(We -d.09\n" -" - désactivez la surbrillance de la colonne triée pour\n" -" minimiser la longueur des chemins («\\ paths\\ »)\n" -" - activez la surbrillance inverse des lignes pour les mettre\n" -" en évidence\n" -" - essayez plusieurs tris de colonne (TIME/MEM fonctionnent bien),\n" -" et des tris croissants et décroissants pour visualiser\n" -" les processus les plus actifs\n" +" GROUP=root (résultats identiques seulement quand)\n" +" GROUP=ROOT (invoqués à l'aide un « o » minuscule)\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2701 +#: ../man/top.1:2410 msgid "" -"What you'll see is a very busy Linux doing what he's always done for you, " -"but there was no program available to illustrate this." -msgstr "" -"Ce que vous verrez est un noyau vraiment très occupé à faire ce qu'il fait " -"toujours pour vous, mais sans aucun programme pour l'illustrer." - -#. type: IP -#: ../man/top.1:2702 -#, no-wrap -msgid "\\(bu " +"Either of these B filters might yield inconsistent and/or misleading " +"results, depending on the current memory scaling factor. Or both filters " +"could produce the exact same results." msgstr "" +"N'importe lequel de ces filtres B pourrait émettre des avertissements " +"incohérents ou des résultats déconcertants, en fonction du facteur d'échelle " +"de mémoire. Les deux filtres pourraient aussi produire exactement les mêmes " +"résultats." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2707 +#: ../man/top.1:2413 +#, no-wrap msgid "" -"Under an xterm using `white-on-black' colors, on \\*(We's Color Mapping " -"screen set the task color to black and be sure that task highlighting is set " -"to bold, not reverse. Then set the delay interval to around .3 seconds." +" RESE9999 ( only the same results when )\n" +" !RESE10000 ( memory scaling is at `KiB' )\n" msgstr "" -"Dans un xterm utilisant des couleurs «\\ blanc-sur-noir\\ », dans l'écran " -"palette de couleurs de \\*(WE, configurez le rafraîchissement en noir des " -"tâches et assurez-vous que la surbrillance des tâches est positionnée sur " -"gras et pas en inverse. Ensuite positionnez le délai aux alentours de 0,3 " -"(.3) seconde." +" RESE9999 (résultats identiques seulement avec)\n" +" !RESE10000 (le facteur d'échelle de mémoire Kio)\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2710 +#: ../man/top.1:2419 msgid "" -"After bringing the most active processes into view, what you'll see are the " -"ghostly images of just the currently running tasks." +"This B filter illustrates a problem unique to scalable fields. This " +"particular field can display a maximum of 4 digits, beyond which values are " +"automatically scaled to KiB or above. So while amounts greater than 9999 " +"exist, they will appear as 2.6m, 197k, etc." msgstr "" -"Après visualisation des processus les plus actifs, vous verrez uniquement " -"les images fantômes des tâches qui s'exécutent." +"Le filtre B illustre un problème particulier de champs adaptables. Ce " +"champ particulier peut afficher quatre chiffres au maximum, au-delà, les " +"valeurs sont automatiquement mises à l'échelle en Kio ou plus. Ainsi, les " +"quantités supérieures à 9999 apparaîtront sous la forme 2,6 m, 197 k, etc." -#. type: IP -#: ../man/top.1:2711 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2421 #, no-wrap -msgid "\\(bu " -msgstr "" +msgid " nMinE9999 ( always a blank \\*(TW )\n" +msgstr " nMinE9999 (toujours une \\*(TW vide)\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2716 +#: ../man/top.1:2425 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2432 msgid "" -"Delete the existing rcfile, or create a new symlink. Start this new version " -"then type `T' (a secret key, \\*(Xt 4c. Task Area Commands, SORTING) " -"followed by `W' and `q'. Finally, restart the program with -d0 (zero delay)." +"These examples illustrate how Other Filtering can be creatively applied to " +"achieve almost any desired result. Single quotes are sometimes shown to " +"delimit the spaces which are part of a filter or to represent a request for " +"status (^O) accurately. But if you used them with if-values in real life, " +"no matches would be found." msgstr "" -"Effacez le fichier I existant, ou créez un nouveau lien symbolique. " -"Lancez cette nouvelle version. Ensuite tapez «\\ T\\ » (une touche secrète, " -"\\*(Xt B<4c. Commandes de la ZONE de TÂCHES>, B) suivi de «\\ W\\ » et " -"«\\ q\\ ». Enfin, relancez le programme avec l'option -d0 (délai zéro)." +"Ces exemples illustrent comment un « autre filtre » peut être appliqué de " +"façon créative pour obtenir la plupart des résultats voulus. Des guillemets " +"simples sont parfois montrés pour délimiter les espaces qui font partie d'un " +"filtre ou pour représenter une requête d'état (« ^O ») correctement. Si vous " +"les avez vraiment utilisés avec des valeurs conditionnelles, aucune " +"correspondance ne sera trouvée." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2721 +#: ../man/top.1:2437 msgid "" -"Your display will be refreshed at three times the rate of the former \\*(We, " -"a 300% speed advantage. As \\*(We climbs the TIME ladder, be as patient as " -"you can while speculating on whether or not \\*(We will ever reach the " -"\\*(We." +"Assuming field B is displayed, the first filter will result in only " +"multi-threaded processes being shown. It also reminds us that a trailing " +"space is part of every displayed field. The second filter achieves the " +"exact same results with less typing." msgstr "" -"Votre écran \\*(WE se rafraîchira trois fois plus rapidement qu'auparavant, " -"un gain de vitesse de 300\\ %. Pendant que \\*(WE grimpe l'échelle de TIME, " -"faites preuve d'autant de patience que vous le pouvez en spéculant si oui ou " -"non \\*(We atteindra un jour le \\*(WE." - -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2723 -#, no-wrap -msgid "7b. Bouncing Windows" -msgstr "7b. Fenêtres rebondissantes" +"En supposant que le champ B est affiché, le premier filtre aura pour " +"conséquence de ne montrer que les processus possédant plusieurs processus " +"légers (« multi-thread »). Cela rappelle aussi qu'une espace finale fait " +"partie de tous les champs affichés. Le deuxième filtre réalise exactement la " +"même chose de façon plus concise." -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2726 -msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(AM." -msgstr "Pour ces astuces idiotes, \\*(WE a besoin du \\*(AM." - -#. type: IP -#: ../man/top.1:2727 -#, no-wrap -msgid "\\(bu " +#: ../man/top.1:2440 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " !nTH=` 1 ' ( ' for clarity only )\n" +#| " nTHE1 ( same with less i/p )\n" +msgid "" +" !nTH=` 1 ' ( ` for clarity only )\n" +" nTHE1 ( same with less i/p )\n" msgstr "" +" !nTH=' 1 ' (' juste par souci de clarté)\n" +" nTHE1 (même chose plus directement)\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2732 +#: ../man/top.1:2444 msgid "" -"With 3 or 4 \\*(TDs visible, pick any window other than the last and turn " -"idle processes \\*F using the `i' \\*(CT. Depending on where you applied " -"`i', sometimes several \\*(TDs are bouncing and sometimes it's like an " -"accordion, as \\*(We tries his best to allocate space." +"With Forest View mode active and the B column in view, this filter " +"effectively collapses child processes so that just 3 levels are shown." msgstr "" -"Avec trois ou quatre zones d'affichage de tâches visibles, sélectionnez une " -"fenêtre autre que la dernière et positionnez l'option processus en veille " -"sur \\*F en utilisant la \\*(CT « i ». Selon l'endroit où vous appliquez «\\ " -"i\\ », parfois plusieurs zones d'affichage des tâches rebondissent et " -"parfois elles évoluent en accordéon, vu que \\*(WE fait de son mieux pour " -"allouer l'espace." +"Avec l'affichage arborescent actif et la colonne B dans la vue, ce " +"filtre cache effectivement les processus fils de telle sorte que seuls trois " +"niveaux sont montrés." -#. type: IP -#: ../man/top.1:2733 -#, no-wrap -msgid "\\(bu " -msgstr "" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2446 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " !COMMAND=` `- ' ( ' for clarity only )\n" +msgid " !COMMAND=` `- ' ( ` for clarity only )\n" +msgstr " !COMMAND=' `- ' (' juste par souci de clarté)\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2738 +#: ../man/top.1:2454 msgid "" -"Set each window's summary lines differently: one with no memory (`m'); " -"another with no states (`t'); maybe one with nothing at all, just the " -"message line. Then hold down `a' or `w' and watch a variation on bouncing " -"windows \\*(Em hopping windows." -msgstr "" -"Configurez différemment pour chaque fenêtre les lignes de la zone de " -"résumé\\ : une sans la mémoire (« m ») ; une autre sans les états (« t ») ; " -"éventuellement une sans rien du tout, en laissant juste la ligne de message. " -"Ensuite pressez «\\ a\\ » ou «\\ w\\ » et observez une variante des fenêtres " -"rebondissantes \\*(Em les fenêtres sautillantes." - -#. type: IP -#: ../man/top.1:2739 -#, no-wrap -msgid "\\(bu " +"The final two filters appear as in response to the status request key (^O). " +"In reality, each filter would have required separate input. The B " +"example shows the two concurrent filters necessary to display tasks with " +"priorities of 20 or more, since some might be negative. Then by exploiting " +"trailing spaces, the B series of filters could achieve the failed " +"`9999' objective discussed above." msgstr "" +"Les deux derniers filtres apparaissent en réponse à la touche de requête " +"d'état (« ^O »). En réalité, les deux filtres auraient nécessité des entrées " +"séparées. L'exemple B montre les deux filtres nécessaires en même temps " +"pour afficher les tâches avec des priorités d'au moins 20, puisque certaines " +"pourraient être négatives. Ensuite, en utilisant les espaces finales, la " +"suite B de filtres pourrait permettre d'atteindre l'objectif raté " +"« 9999 » discuté précédemment." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2743 +#: ../man/top.1:2457 +#, no-wrap msgid "" -"Display all 4 windows and for each, in turn, set idle processes to \\*F " -"using the `i' \\*(CT. You've just entered the \"extreme bounce\" zone." +" `PRE20' + `!PR=-' ( 2 for right result )\n" +" `!nMin=0 ' + `!nMin=1 ' + `!nMin=2 ' + `!nMin=3 ' ...\n" msgstr "" -"Affichez l'ensemble des quatre fenêtres et pour chacune, à tour de rôle, " -"positionnez l'option processus en veille à \\*F en utilisant la \\*(CT " -"« i ». Vous venez tout juste de pénétrer dans la zone des «\\ " -"rebondissements extrêmes\\ »." +" 'PRE20' + '!PR=-' (2 pour le bon résultat)\n" +" '!nMin=0 ' + '!nMin=1 ' + '!nMin=2 ' + '!nMin=3 ' ...\n" -#. ...................................................................... +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:2461 +#, no-wrap +msgid "6. FILES" +msgstr "6. FICHIERS" + +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SS -#: ../man/top.1:2745 +#: ../man/top.1:2463 #, no-wrap -msgid "7c. The Big Bird Window" -msgstr "7c. La Fenêtre du grand oiseau" +msgid "6a. PERSONAL Configuration File" +msgstr "6a. Fichier de Configuration PERSONNEL" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2748 -msgid "This stupid trick also requires \\*(AM." -msgstr "Cette astuce idiote a aussi besoin du \\*(AM." +#: ../man/top.1:2466 +#, fuzzy +#| msgid "This file is created or updated via the 'W' \\*(CI." +msgid "This file is created or updated via the `W' \\*(CI." +msgstr "Ce fichier est créé ou mis à jour avec la \\*(CI « W »." -#. type: IP -#: ../man/top.1:2749 -#, no-wrap -msgid "\\(bu " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2469 +msgid "" +"The legacy version is written as `$HOME/.your-name-4-\\*(We' + `rc' with a " +"leading period." msgstr "" +"La version ancienne de ce fichier se nomme «\\ $HOME/.votre-nom-pour-" +"\\*(We\\ » + «\\ rc\\ » avec un point initial." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2753 +#: ../man/top.1:2474 msgid "" -"Display all 4 windows and make sure that 1:Def is the \\*(CW. Then, keep " -"increasing window size with the `n' \\*(CI until all the other \\*(TDs are " -"\"pushed out of the nest\"." +"A newly created \\*(CF is written as procps/your-name-4-\\*(We' + `rc' " +"without a leading period. The procps directory will be subordinate to " +"either $XDG_CONFIG_HOME when set as an absolute path or the $HOME/.config " +"directory." msgstr "" -"Affichez l'ensemble des quatre fenêtres et assurez-vous que Def soit la " -"\\*(CW. Ensuite, augmentez progressivement la taille de la fenêtre avec la " -"\\*(CI « n » jusqu'à ce que toutes les autres zones d'affichage des tâches " -"soient «\\ chassées hors du nid\\ »" +"Un \\*(CF nouvellement créé est écrit sous la forme de «\\ procps/votre-nom-" +"pour-\\*(We\\ » + «\\ rc\\ » sans un point initial. Le répertoire I " +"sera subordonné soit à « $XDG_CONFIG_HOME », quand il est configuré en " +"chemin absolu soit au répertoire « $HOME/.config »." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2757 +#: ../man/top.1:2476 +msgid "While not intended to be edited manually, here is the general layout:" +msgstr "" +"Même s'il n'est pas destiné à être modifié à la main, voici sa disposition " +"générale :" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2486 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " global # line 1: the program name/alias notation\n" +#| " \" # line 2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n" +#| " per ea # line a: winname,fieldscur\n" +#| " window # line b: winflags,sortindx,maxtasks,graph modes\n" +#| " \" # line c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n" +#| " global # line 15: additional miscellaneous settings\n" +#| " \" # any remaining lines are devoted to optional\n" +#| " \" # active 'other filters' discussed in section 5e above\n" +#| " \" # plus 'inspect' entries discussed in section 6b below\n" msgid "" -"When they've all been displaced, toggle between all visible/invisible " -"windows using the `_' \\*(CT. Then ponder this:" +" global # line 1: the program name/alias notation\n" +" \" # line 2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n" +" per ea # line a: winname,fieldscur\n" +" window # line b: winflags,sortindx,maxtasks,etc\n" +" \" # line c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n" +" global # line 15: additional miscellaneous settings\n" +" \" # any remaining lines are devoted to optional\n" +" \" # active `other filters' discussed in section 5e above\n" +" \" # plus `inspect' entries discussed in section 6b below\n" msgstr "" -"Quand toutes sont déplacées, basculez l'option toute fenêtre visible ou " -"invisible en utilisant la \\*(CT « _ ». Ensuite méditez ceci\\ :" +" global # ligne 1 : nom du programme ou nom d'alias\n" +" \" # ligne 2 : id,altscr,irixps,delay,curwin\n" +" par # ligne a : winname,fieldscur\n" +" fenêtre # ligne b : winflags,sortindx,maxtasks\n" +" \" # ligne c : summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n" +" global # ligne 15 : divers réglages supplémentaires\n" +" \" # toutes les lignes restantes sont\n" +" \" # consacrées aux « autres filtres » présentés\n" +" \" # précédemment dans la section B<5e> et aux entrées\n" +" \" # d'« inspection » présentées dans la section B<6b>\n" +" \" # ci-dessous\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2759 -#, no-wrap -msgid " is \\*(We fibbing or telling honestly your imposed truth?\n" +#: ../man/top.1:2490 +msgid "" +"If a valid absolute path to the rcfile cannot be established, customizations " +"made to a running \\*(We will be impossible to preserve." msgstr "" -" Est-ce que \\*(WE vous gruge ou vous rapporte scrupuleusement\n" -" une vérité qui s'impose\\ ?\n" +"Si un chemin absolu valable vers le fichier I ne peut pas être établi, " +"les personnalisations faites pour exécuter \\*(WE ne pourront pas être " +"préservées." #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2761 +#: ../man/top.1:2492 #, no-wrap -msgid "7d. The Ol' Switcheroo" -msgstr "7d. Le coup de l'échange" +msgid "6b. ADDING INSPECT Entries" +msgstr "6b. AJOUT d'entrées d'INSPECTION" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2765 +#: ../man/top.1:2499 msgid "" -"This stupid trick works best without \\*(AM, since justification is active " -"on a per window basis." -msgstr "" -"Cette astuce idiote fonctionne mieux sans \\*(AM, puisque la justification " -"est active par fenêtre." - -#. type: IP -#: ../man/top.1:2766 -#, no-wrap -msgid "\\(bu " +"To exploit the `Y' \\*(CI, you must add entries at theB< end> of the \\*(We " +"personal \\*(CF. Such entries simply reflect a file to be read or command/" +"pipeline to be executed whose results will then be displayed in a separate " +"scrollable, searchable window." msgstr "" +"Pour utiliser la \\*(CI « Y », les entrées doivent être ajoutées à la B " +"du \\*(CF personnel de \\*(WE. Ce type d'entrées reflète simplement un " +"fichier à lire, ou une commande ou un tube à exécuter, dont les résultats " +"seront affichés dans une fenêtre séparée, pouvant être parcourue et " +"permettant une recherche." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2770 +#: ../man/top.1:2502 msgid "" -"Start \\*(We and make COMMAND the last (rightmost) column displayed. If " -"necessary, use the `c' \\*(CT to display command lines and ensure that " -"forest view mode is active with the `V' \\*(CT." +"If you don't know the location or name of your \\*(We rcfile, use the `W' " +"\\*(CI to rewrite it and note those details." msgstr "" -"Démarrez \\*(WE et faites de «\\ COMMAND\\ » la dernière colonne affichée " -"(la plus à droite). Si nécessaire, utilisez la \\*(CT « c » pour afficher " -"les lignes de commandes et assurez-vous que l'affichage arborescent est " -"actif avec la \\*(CT « V »." +"Si vous ignorez l'emplacement ou le nom du fichier I de \\*(WE, utilisez " +"la \\*(CI « W » pour le réécrire et noter ces précisions." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2774 +#: ../man/top.1:2509 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Inspect entries can be added with a redirected echo or by editing the " +#| "\\*(CF. Redirecting an echo risks overwriting the rcfile should it " +#| "replace (E) rather than append (EE) to that file. " +#| "Conversely, when using an editor care must be taken not to corrupt " +#| "existing lines, some of which will contain unprintable data or unusual " +#| "characters." msgid "" -"Then use the up/down arrow keys to position the display so that some " -"truncated command lines are shown (`+' in last position). You may have to " -"resize your xterm to produce truncation." -msgstr "" -"Utilisez ensuite les \\*(KAs B et B pour positionner l'affichage " -"de telle sorte que des lignes de commande tronquées soient montrées (avec un " -"« + » à la fin). Redimensionnez éventuellement le terminal pour obtenir une " -"troncature." - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2776 -msgid "Lastly, use the `j' \\*(CT to make the COMMAND column right justified." +"Inspect entries can be added with a redirected echo or by editing the " +"\\*(CF. Redirecting an echo risks overwriting the rcfile should it replace " +"(E) rather than append (EE) to that file. Conversely, when " +"using an editor care must be taken not to corrupt existing lines, some of " +"which could contain unprintable data or unusual characters depending on the " +"\\*(We version under which that \\*(CF was saved." msgstr "" -"Enfin, utilisez la \\*(CT « j » pour rendre la colonne «\\ COMMAND\\ » " -"justifiée à droite." +"Les entrées d'inspection peuvent être ajoutées avec un « echo » redirigé ou " +"en modifiant le \\*(CF. La redirection d'un « echo » risque d'écraser le " +"fichier I s'il remplace (E) au lieu d'ajouter à ce fichier " +"(EE). D'un autre côté, modifier le fichier avec un éditeur de texte " +"risque de corrompre des lignes existantes en cas d'inattention, certaines " +"contenant des données non affichables ou des caractères inhabituels." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2780 +#: ../man/top.1:2514 msgid "" -"Now use the right arrow key to reach the COMMAND column. Continuing with " -"the right arrow key, watch closely the direction of travel for the command " -"lines being shown." +"Those Inspect entries beginning with a `#' character are ignored, regardless " +"of content. Otherwise they consist of the following 3 elements, each of " +"whichI< must> be separated by a tab character (thus 2 `\\et' total):" msgstr "" -"Utilisez maintenant la \\*(KA B pour atteindre la colonne COMMAND. " -"Continuez avec la \\*(KA B, observez attentivement la direction de " -"déplacement des lignes de commande montrées." - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2783 -#, no-wrap -msgid " some lines travel left, while others travel right\n" -msgstr " certaines lignes se déplacent vers la gauche, d'autres se déplacent vers la droite\n" +"Les entrées d'inspection commençant par un caractère « # » sont ignorées, " +"quelque soit leur contenu. Sinon, elles sont constituées des trois éléments " +"suivants, chacun I être séparé par un caractère de tabulation (c'est-" +"à-dire deux « \\et » en tout) :" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2785 +#: ../man/top.1:2519 #, no-wrap -msgid " eventually all lines will Switcheroo, and move right\n" -msgstr " finalement, toutes les lignes vont s'échanger, et se déplacer vers la droite\n" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2787 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "8. BUGS" -msgid "9. BUGS" -msgstr "8. BOGUES" +msgid "" +" .type: literal `file' or `pipe'\n" +" .name: selection shown on the Inspect screen\n" +" .fmts: string representing a path or command\n" +msgstr "" +" .type : soit « file » (fichier), soit « pipe » (tube)\n" +" .name : sélection montrée sur l'écran d'inspection\n" +" .fmts : chaîne représentant un chemin ou une commande\n" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2792 -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>" -msgstr "Signalez les bogues à E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2794 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "9. SEE Also" -msgid "10. SEE Also" -msgstr "9. VOIR AUSSI" +#: ../man/top.1:2526 +msgid "" +"The two types of Inspect entries areI< not> interchangeable. Those " +"designated `B' will be accessed using fopen and must reference a " +"single file in the `.fmts' element. Entries specifying `B' will " +"employ popen, their `.fmts' element could contain many pipelined commands " +"and, none can be interactive." +msgstr "" +"Les deux types d'entrées d'inspection ne sont I interchangeables. " +"Celles désignées comme « B » seront accédées à l'aide de B et " +"doivent référencer un seul fichier dans l'élément « .fmts ». Les entrées " +"indiquant « B » utiliseront B, leur élément « .fmts » pourrait " +"contenir plusieurs commandes en tube et aucune ne peut être interactive." -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. -*-Nroff-*- #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:3 +#: ../man/top.1:2530 msgid "" -"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(8), " -"B(1)" +"If the file or pipeline represented in your `.fmts' deals with the specific " +"PID input or accepted when prompted, then the format string must also " +"contain the `B<%d>' specifier, as these examples illustrate." msgstr "" -"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(8), " -"B(1)" - -#. type: TH -#: ../man/uptime.1:3 -#, no-wrap -msgid "UPTIME" -msgstr "UPTIME" - -#. type: TH -#: ../man/uptime.1:3 -#, no-wrap -msgid "December 2012" -msgstr "décembre 2012" - -#. type: TH -#: ../man/uptime.1:3 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "procps-ng" -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng" - -#. type: TH -#: ../man/uptime.1:3 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "User Commands" -msgid "User Commands " -msgstr "Commandes de l'utilisateur" +"Si le fichier ou le tube représentés dans « .fmts » s'occupent de l'entrée " +"de PID spécifique ou accepté à l'invite, alors la chaîne de format doit " +"aussi contenir l'indicateur « B<%d> » comme c'est illustré par ces exemples." -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:4 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2534 #, no-wrap -msgid "NAME " +msgid "" +" .fmts= /proc/I<%d>/numa_maps\n" +" .fmts= lsof -P -pI< %d>\n" msgstr "" +" .fmts= /proc/I<%d>/numa_maps\n" +" .fmts= lsof -P -p I<%d>\n" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:6 -msgid "uptime - Tell how long the system has been running." -msgstr "uptime - Indiquer depuis quand le système a été mis en route" +#: ../man/top.1:2539 +msgid "" +"For `B' type entries only, you may also wish to redirect stderr to " +"stdout for a more comprehensive result. Thus the format string becomes:" +msgstr "" +"Pour les entrées de type « B » uniquement, vous pourriez aussi vouloir " +"rediriger la sortie d'erreur standard vers la sortie standard pour avoir un " +"résultat plus complet. La chaîne de format devient donc :" -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:6 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2542 #, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "" +msgid " .fmts= pmap -x %dI< 2E&1>\n" +msgstr " .fmts= pmap -x %dI< 2E&1>\n" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:9 -msgid "B [I]" -msgstr "B [I]" +#: ../man/top.1:2549 +msgid "" +"Here are examples of both types of Inspect entries as they might appear in " +"the rcfile. The first entry will be ignored due to the initial `#' " +"character. For clarity, the pseudo tab depictions (^I) are surrounded by an " +"extra space but the actual tabs would not be." +msgstr "" +"Voici des exemples des deux types d'entrées d'inspection telles qu'elles " +"pourraient apparaître dans le fichier I. La première entrée sera ignorée " +"à cause du caractère « # » initial. Par souci de clarté, les représentations " +"de pseudotabulations (^I) sont entourées d'espaces supplémentaires mais les " +"véritables tabulations ne le seront pas." -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:9 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2555 #, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " +msgid "" +" # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E&1\n" +" pipe ^I Open Files ^I lsof -P -p %d 2E&1\n" +" file ^I NUMA Info ^I /proc/%d/numa_maps\n" +" pipe ^I Log ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n" msgstr "" +" # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E&1\n" +" pipe ^I Fichiers ouverts ^I lsof -P -p %d 2E&1\n" +" file ^I Informations NUMA ^I /proc/%d/numa_maps\n" +" pipe ^I Jour. ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:14 +#: ../man/top.1:2562 msgid "" -"B gives a one line display of the following information. The " -"current time, how long the system has been running, how many users are " -"currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 " -"minutes." +"Except for the commented entry above, these next examples show what could be " +"echoed to achieve similar results, assuming the rcfile name was `.toprc'. " +"However, due to the embedded tab characters, each of these lines should be " +"preceded by `B', not just a simple an `echo', to enable " +"backslash interpretation regardless of which shell you use." msgstr "" -"B affiche sur une ligne les informations suivantes : l'heure " -"actuelle, la durée depuis laquelle le système fonctionne, le nombre " -"d'utilisateurs actuellement connectés, et la charge système moyenne pour les " -"1, 5, et 15 dernières minutes." +"À part pour la ligne commentée précédente, ces exemples suivants montrent ce " +"qui pourrait être affiché pour obtenir des résultats similaires, en " +"supposant que le nom du fichier I est « .toprc ». Cependant, à cause des " +"caractères de tabulation incorporés, chaque ligne devrait être précédée de " +"« B », au lieu d'un simple « echo », pour activer " +"l'interprétation des barres obliques inversées quelque soit l'interpréteur " +"de commandes utilisé." #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:17 +#: ../man/top.1:2567 +#, no-wrap msgid "" -"This is the same information contained in the header line displayed by " -"B(1)." +" \"pipe\\etOpen Files\\etlsof -P -p %d 2E&1\" EE ~/.toprc\n" +" \"file\\etNUMA Info\\et/proc/%d/numa_maps\" EE ~/.toprc\n" +" \"pipe\\etLog\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" EE ~/.toprc\n" msgstr "" -"Ce sont les mêmes informations que celles contenues dans la ligne d'en-tête " -"de B(1)." +" \"pipe\\etFichiers ouverts\\etlsof -P -p %d 2E&1\" EE ~/.toprc\n" +" \"file\\etInformations NUMA\\et/proc/%d/numa_maps\" EE ~/.toprc\n" +" \"pipe\\etJour.\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" EE ~/.toprc\n" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:26 +#: ../man/top.1:2576 msgid "" -"System load averages is the average number of processes that are either in a " -"runnable or uninterruptable state. A process in a runnable state is either " -"using the CPU or waiting to use the CPU. A process in uninterruptable state " -"is waiting for some I/O access, eg waiting for disk. The averages are taken " -"over the three time intervals. Load averages are not normalized for the " -"number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system " -"is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of " -"the time." +"If any inspect entry you create produces output with unprintable characters " +"they will be displayed in either the ^C notation or hexadecimal EFFE " +"form, depending on their value. This applies to tab characters as well, " +"which will show as `^I'. If you want a truer representation, any embedded " +"tabs should be expanded. The following example takes what could have been a " +"`file' entry but employs a `pipe' instead so as to expand the embedded tabs." msgstr "" -"La charge système moyenne est le nombre moyen de processus qui sont dans un " -"état exécutable ou non interruptible. Un processus exécutable utilise le " -"processeur ou est en attente pour l'utiliser. Un processus non interruptible " -"est en attente pour des entrées et sorties, par exemple, attendre un disque. " -"Les moyennes sont calculées sur trois intervalles de temps. La charge " -"moyenne n'est pas normalisée par rapport au nombre de processeurs du " -"système. Ainsi une charge moyenne de 1 signifie qu'un système monoprocesseur " -"est chargé tout le temps alors qu'un système à quatre processeurs est " -"inactif 75\\ % du temps." - -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:26 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "OPTIONS" -msgid "OPTIONS " -msgstr "OPTIONS" +"Si une entrée d'inspection créée produit une sortie avec des caractères non " +"affichables, ils seront affichés soit en notation ^C, soit sous forme " +"hexadécimale EFFE, en fonction de leur valeur. Cela concerne aussi " +"les caractères de tabulation qui seront affichés comme « ^I ». Pour une " +"représentation plus réaliste, toutes les tabulations incorporées devraient " +"être développées. L'exemple suivant prend ce que pourrait être une entrée de " +"« fichier » mais emploie un « tube » à la place pour développer les " +"tabulations incorporées." -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:27 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2582 #, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--pretty>" -msgstr "B<-p>, B<--pretty>" +msgid "" +" # next would have contained `\\et' ...\n" +" # file ^I Eyour_nameE ^I /proc/%d/status\n" +" # but this will eliminate embedded `\\et' ...\n" +" pipe ^I Eyour_nameE ^I cat /proc/%d/status | expand -\n" +msgstr "" +" # La suite aurait contenu « \\et »…\n" +" # file ^I Eprénom_nomE ^I /proc/%d/status\n" +" # mais cela éliminera les « \\et » incorporés\n" +" pipe ^I Eprénom_nomE ^I cat /proc/%d/status | expand -\n" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:30 -msgid "show uptime in pretty format" -msgstr "Afficher en format élégant" - -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:30 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-h>, B<--help>" -msgid "B<-h>, B<--help> " -msgstr "B<-h>, B<--help>" +#: ../man/top.1:2588 +msgid "" +"\\*(NT Some programs might rely on I to end. Therefore, if a " +"`B' such as the following is established, one must use Ctrl-C to " +"terminate it in order to review the results. This is the single occasion " +"where a `^C' will not also terminate \\*(We." +msgstr "" +"\\*(NT Certains programmes pourraient dépendre de I pour se " +"terminer. Donc si un « B » tel que le suivant est construit, il faut " +"utiliser « Ctrl-C » pour le terminer afin d'examiner le résultat. C'est le " +"cas unique où un « ^C » ne termine pas également \\*(WE." #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:33 -msgid "display this help text" -msgstr "Afficher l'aide" - -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:33 +#: ../man/top.1:2591 #, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--since>" -msgstr "B<-s>, B<--since>" +msgid " pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E&1\n" +msgstr " pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E&1\n" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:36 -msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format" +#: ../man/top.1:2597 +msgid "" +"Lastly, while `B' type entries have been discussed in terms of " +"pipelines and commands, there is nothing to prevent you from including I< " +"shell scripts> as well. Perhaps even newly created scripts designed " +"specifically for the `Y' \\*(CI." msgstr "" -"Date depuis laquelle le système est en route, au format aaaa-mm-jj HH:MM:SS" - -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:36 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-V>, B<--version>" -msgid "B<-V>, B<--version> " -msgstr "B<-V>, B<--version>" +"Enfin, même si les entrées de type « B » ont été présentées en tant " +"que tubes et commandes, rien n'empêche d'inclure aussi des I. Peut-être même de nouveaux scripts conçus spécifiquement " +"pour la \\*(CI « Y »." #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:39 -msgid "display version information and exit" -msgstr "Afficher la version du logiciel et quitter" - -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:39 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "FILES" -msgid "FILES " -msgstr "FICHIERS" +#: ../man/top.1:2603 +msgid "" +"For example, as the number of your Inspect entries grows over time, the " +"`Options:' row will be truncated when screen width is exceeded. That does " +"not affect operation other than to make some selections invisible. However, " +"if some choices are lost to truncation but you want to see more options, " +"there is an easy solution hinted at below." +msgstr "" +"Par exemple, comme le nombre d'entrées d'inspection augmente au fur et à " +"mesure, la ligne « Options: » sera tronquée quand la largeur d'écran est " +"dépassée. Cela ne concerne pas les opérations à part rendre certaines " +"sélections invisibles. Cependant, si certains choix sont perdus du fait de " +"la troncature mais que vous souhaitez voir plus d'options, une solution " +"facile est suggérée ci-dessous." -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:40 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2608 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "" +" Inspection Pause at pid ...\n" +" Use: left/right then EEnterE ...\n" +" Options: help 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ...\n" +msgstr "" +" Inspection Pause at pid ...\n" +" Use: left/right then EEnterE ...\n" +" Options: aide 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ...\n" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:43 -msgid "information about who is currently logged on" -msgstr "informations concernant les utilisateurs présents sur le système" +#: ../man/top.1:2614 +msgid "" +"The entries in the \\*(We rcfile would have a number for the `.name' element " +"and the `help' entry would identify a shell script you've written explaining " +"what those numbered selections actually mean. In that way, many more " +"choices can be made visible." +msgstr "" +"Les entrées dans le fichier I de \\*(WE auraient un nombre pour " +"l'élément « .name » et l'entrée « aide » identifierait un script " +"d'interpréteur expliquant la signification réelle de ces sélections " +"numérotées. Ainsi, plus de choix peuvent être rendus visibles." -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:43 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2616 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "6c. SYSTEM Configuration File" +msgstr "6c. Fichier de Configuration SYSTÈME" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:46 -msgid "process information" -msgstr "informations concernant les processus" +#: ../man/top.1:2621 +msgid "" +"This \\*(CF represents defaults for users who have not saved their own " +"\\*(CF. The format mirrors exactly the personal \\*(CF and can also include " +"`inspect' entries as explained above." +msgstr "" +"Ce \\*(CF représente les options par défaut pour les utilisateurs qui n'ont " +"pas sauvegardé leur propre \\*(CF. Le format reflète exactement le \\*(CF " +"personnel et peut aussi comprendre les entrées d'« inspection » comme " +"expliqué précédemment." -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:46 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "AUTHORS" -msgid "AUTHORS " -msgstr "AUTEURS" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2623 +msgid "Creating it is a simple process." +msgstr "Le créer est une processus simple." #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:56 +#: ../man/top.1:2626 msgid "" -"B was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry " -"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. " -"Johnson E<.UE>" -msgstr "" -"B a été écrit par Larry Greenfield EIE et Michael K. Johnson EIE." - -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:56 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO " +"1. Configure \\*(We appropriately for your installation and preserve that " +"configuration with the `W' \\*(CI." msgstr "" +"1. Configurer \\*(WE de façon appropriée pour votre installation et sauver " +"cette configuration avec la \\*(CI « W »." #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:61 -msgid "B(1), B(1), B(5), B(1)" -msgstr "B(1), B(1), B(5), B(1)" - -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:61 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "REPORTING BUGS" -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "BOGUES" +#: ../man/top.1:2628 +msgid "2. Add and test any desired `inspect' entries." +msgstr "2. Ajouter et tester toutes les entrées d'« inspection » souhaitées." -#. This page Copyright (C) 1994 Henry Ware -#. Distributed under the GPL, Copyleft 1994. #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:3 -#, fuzzy -#| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -msgstr "Signalez les bogues à EIE" - -#. type: TH -#: ../man/vmstat.8:3 -#, no-wrap -msgid "VMSTAT" -msgstr "VMSTAT" - -#. type: TH -#: ../man/vmstat.8:3 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "2020-02-27" -msgid "2020-06-04 " -msgstr "2020-02-27" - -#. type: TH -#: ../man/vmstat.8:3 -#, no-wrap -msgid "procps-ng " +#: ../man/top.1:2630 +msgid "3. Copy that \\*(CF to the I directory as `B'." msgstr "" +"3. Copier ce \\*(CF dans le répertoire I sous le nom de " +"« B »." -#. type: TH -#: ../man/vmstat.8:3 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "System Administration" -msgid "System Administration " -msgstr "Administration système" - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:4 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2632 #, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "" +msgid "6d. SYSTEM Restrictions File" +msgstr "6d. Fichier de restriction SYSTÈME" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:6 -msgid "vmstat - Report virtual memory statistics" -msgstr "vmstat - Afficher des statistiques sur la mémoire virtuelle" - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:6 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " +#: ../man/top.1:2636 +msgid "" +"The presence of this file will influence which version of the help screen is " +"shown to an ordinary user." msgstr "" +"La présence de ce fichier influencera la version de l'écran « d'aide » " +"présentée à un simple utilisateur." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:10 -msgid "B [options] [I [I]]" -msgstr "B [I] [I [I]]" +#: ../man/top.1:2640 +msgid "" +"More importantly, it will limit what ordinary users are allowed to do when " +"\\*(We is running. They will not be able to issue the following commands." +msgstr "" +"De manière plus fondamentale, il bridera ce que les utilisateurs pourront " +"faire lorsque \\*(WE s'exécute. Ils ne seront pas capables d'exécuter les " +"commandes suivantes :" -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:10 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2644 #, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " +msgid "" +" k Kill a task\n" +" r Renice a task\n" +" d or s Change delay/sleep interval\n" msgstr "" +" k Tuer une tâche\n" +" r Redéfinir la politesse d'une tâche\n" +" d ou s Modifier le délai ou l'intervalle de sommeil\n" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:14 +#: ../man/top.1:2649 msgid "" -"B reports information about processes, memory, paging, block IO, " -"traps, disks and cpu activity." +"This \\*(CF is not created by \\*(We. Rather, it is created manually and " +"placed it in the I directory as `B'." msgstr "" -"B affiche des informations sur les processus, la mémoire, la " -"pagination, les blocs d'entrées et sorties, les interruptions et l'activité " -"du processeur et des disques." +"Ce \\*(CF n'est B< pas> créé par \\*(WE. Au contraire, vous devrez créer ce " +"fichier manuellement pour le placer dans le répertoire I sous le nom " +"de «\\ toprc\\ »." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:19 +#: ../man/top.1:2651 +msgid "It should have exactly two lines, as shown in this example:" +msgstr "Il ne peut comporter que 2 lignes, comme montré dans cet exemple :" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2654 +#, no-wrap msgid "" -"The first report produced gives averages since the last reboot. Additional " -"reports give information on a sampling period of length I. The " -"process and memory reports are instantaneous in either case." +" s # line 1: secure mode switch\n" +" 5.0 # line 2: delay interval in seconds\n" msgstr "" -"Le premier rapport produit présente les moyennes depuis le dernier " -"démarrage. Les rapports ultérieurs présentent un compte rendu tous les " -"I. Les rapports sur les processus et la mémoire sont immédiats dans " -"tous les cas de figure." +" s # ligne 1 : passage en «\\ mode sécurisé\\ »\n" +" 5.0 # ligne 2 : «\\ délai\\ »\\ \\ intervalle en seconde\n" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/vmstat.8:19 -#, no-wrap -msgid "OPTIONS " +#: ../man/top.1:2657 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" +msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)" +msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:201 +msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:20 +#. type: IP +#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:202 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL" +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:27 +#: ../man/top.1:2664 msgid "" -"The I between updates in seconds. If no I is specified, only " -"one report is printed with the average values since boot." +"This will prevent display of any kernel threads and exclude such processes " +"from the \\*(SA Tasks/Threads counts." msgstr "" -"Le I en seconde entre les mises à jour. Si aucun I n'est " -"précisé, seul un rapport est affiché avec les valeurs moyennes depuis le " -"démarrage." -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:27 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:2666 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "7. STUPID TRICKS Sampler" +msgid "8. STUPID TRICKS Sampler" +msgstr "7. Échantillons d'ASTUCES IDIOTES" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:34 +#: ../man/top.1:2671 msgid "" -"Number of updates. In absence of I, when I is defined, " -"default is infinite." +"Many of these tricks work best when you give \\*(We a scheduling boost. So " +"plan on starting him with a nice value of -10, assuming you've got the " +"authority." msgstr "" -"Le nombre de mises à jour. Si I n'est pas indiqué, quand I est " -"défini, I vaut l'infini par défaut." +"Nombre de ces «\\ astuces\\ » fonctionnent mieux lorsque vous planifiez un " +"lancement de \\*(WE. Aussi, prévoyez de le lancer avec une valeur de " +"politesse à -10, en supposant que vous ayez le droit de le faire." -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:34 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2673 #, no-wrap -msgid "B<-a>, B<--active>" -msgstr "B<-a>, B<--active>" +msgid "7a. Kernel Magic" +msgstr "7a. Magie du Noyau" +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. sorry, just can't help it -- don't ya love the sound of this? +#. ( apparently AM static was a potential concern ) #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:37 -msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better." -msgstr "" -"Afficher la mémoire active et inactive pour les noyaux 2.5.41 et supérieurs." +#: ../man/top.1:2678 +msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(FM." +msgstr "Pour ces astuces idiotes, \\*(WE à besoin du \\*(FM." -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:37 -#, no-wrap -msgid "B<-f>, B<--forks>" -msgstr "B<-f>, B<--forks>" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2685 +msgid "" +"The user interface, through prompts and help, intentionally implies that the " +"delay interval is limited to tenths of a second. However, you're free to " +"set any desired delay. If you want to see Linux at his scheduling best, try " +"a delay of .09 seconds or less." +msgstr "" +"L'interface utilisateur, par l'intermédiaire d'invites et de l'aide, incite " +"à dessein à fixer un délai en dixième de seconde. Cependant, vous êtes libre " +"de déterminer un délai quelconque. Si vous souhaitez voir le meilleur de " +"l'ordonnanceur du noyau, essayez un délai de 0,09 seconde ou moins." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:45 +#: ../man/top.1:2688 msgid "" -"The B<-f> switch displays the number of forks since boot. This includes the " -"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number " -"of tasks created. Each process is represented by one or more tasks, " -"depending on thread usage. This display does not repeat." +"For this experiment, under x-windows open an xterm and maximize it. Then do " +"the following:" msgstr "" -"L'option B<-f> affiche le nombre de processus fils depuis le démarrage du " -"système, à savoir les « fork », « vfork » et les clones d'appels système. " -"Cela correspond au nombre total de tâches créées. Chaque processus est " -"représenté par une ou plusieurs tâches dépendant de l'utilisation des " -"processus légers (« threads »). Il n'y a pas de rafraîchissement." +"Pour cette expérience, sous X Window, ouvrez un terminal (xterm) et " +"maximisez-le. Ensuite exécutez les instructions suivantes :" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:45 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2697 #, no-wrap -msgid "B<-m>, B<--slabs>" -msgstr "B<-m>, B<--slabs>" +msgid "" +" . provide a scheduling boost and tiny delay via:\n" +" nice -n -10 \\*(We -d.09\n" +" . keep sorted column highlighting \\*F so as to\n" +" minimize path length\n" +" . turn \\*O reverse row highlighting for emphasis\n" +" . try various sort columns (TIME/MEM work well),\n" +" and normal or reverse sorts to bring the most\n" +" active processes into view\n" +msgstr "" +" - programmez un démarrage et un délai court ainsi\\ :\n" +" nice -n -10 \\*(We -d.09\n" +" - désactivez la surbrillance de la colonne triée pour\n" +" minimiser la longueur des chemins («\\ paths\\ »)\n" +" - activez la surbrillance inverse des lignes pour les mettre\n" +" en évidence\n" +" - essayez plusieurs tris de colonne (TIME/MEM fonctionnent bien),\n" +" et des tris croissants et décroissants pour visualiser\n" +" les processus les plus actifs\n" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:48 -msgid "Displays slabinfo." -msgstr "Afficher le slabinfo." - -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:48 -#, no-wrap -msgid "B<-n>, B<--one-header>" -msgstr "B<-n>, B<--one-header>" +#: ../man/top.1:2701 +msgid "" +"What you'll see is a very busy Linux doing what he's always done for you, " +"but there was no program available to illustrate this." +msgstr "" +"Ce que vous verrez est un noyau vraiment très occupé à faire ce qu'il fait " +"toujours pour vous, mais sans aucun programme pour l'illustrer." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:51 -msgid "Display the header only once rather than periodically." -msgstr "N'afficher l'en-tête qu'une fois plutôt que périodiquement." +#: ../man/top.1:2707 +msgid "" +"Under an xterm using `white-on-black' colors, on \\*(We's Color Mapping " +"screen set the task color to black and be sure that task highlighting is set " +"to bold, not reverse. Then set the delay interval to around .3 seconds." +msgstr "" +"Dans un xterm utilisant des couleurs «\\ blanc-sur-noir\\ », dans l'écran " +"palette de couleurs de \\*(WE, configurez le rafraîchissement en noir des " +"tâches et assurez-vous que la surbrillance des tâches est positionnée sur " +"gras et pas en inverse. Ensuite positionnez le délai aux alentours de 0,3 " +"(.3) seconde." -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:51 -#, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--stats>" -msgstr "B<-s>, B<--stats>" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2710 +msgid "" +"After bringing the most active processes into view, what you'll see are the " +"ghostly images of just the currently running tasks." +msgstr "" +"Après visualisation des processus les plus actifs, vous verrez uniquement " +"les images fantômes des tâches qui s'exécutent." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:55 +#: ../man/top.1:2716 msgid "" -"Displays a table of various event counters and memory statistics. This " -"display does not repeat." +"Delete the existing rcfile, or create a new symlink. Start this new version " +"then type `T' (a secret key, \\*(Xt 4c. Task Area Commands, SORTING) " +"followed by `W' and `q'. Finally, restart the program with -d0 (zero delay)." msgstr "" -"Afficher un tableau de compteurs d'événements et des statistiques sur la " -"mémoire. Il s'agit d'un affichage unique." - -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:55 -#, no-wrap -msgid "B<-d>, B<--disk>" -msgstr "B<-d>, B<--disk>" +"Effacez le fichier I existant, ou créez un nouveau lien symbolique. " +"Lancez cette nouvelle version. Ensuite tapez «\\ T\\ » (une touche secrète, " +"\\*(Xt B<4c. Commandes de la ZONE de TÂCHES>, B) suivi de «\\ W\\ » et " +"«\\ q\\ ». Enfin, relancez le programme avec l'option -d0 (délai zéro)." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:58 -msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)." +#: ../man/top.1:2721 +msgid "" +"Your display will be refreshed at three times the rate of the former \\*(We, " +"a 300% speed advantage. As \\*(We climbs the TIME ladder, be as patient as " +"you can while speculating on whether or not \\*(We will ever reach the " +"\\*(We." msgstr "" -"Afficher des statistiques sur le disque (pour les versions 2.5.70 ou " -"supérieures)." +"Votre écran \\*(WE se rafraîchira trois fois plus rapidement qu'auparavant, " +"un gain de vitesse de 300\\ %. Pendant que \\*(WE grimpe l'échelle de TIME, " +"faites preuve d'autant de patience que vous le pouvez en spéculant si oui ou " +"non \\*(We atteindra un jour le \\*(WE." -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:58 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2723 #, no-wrap -msgid "B<-D>, B<--disk-sum>" -msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>" +msgid "7b. Bouncing Windows" +msgstr "7b. Fenêtres rebondissantes" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:61 -msgid "Report some summary statistics about disk activity." -msgstr "" -"Afficher des statistiques succinctes à propos de l'activité des disques." - -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:61 -#, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--partition> I" -msgstr "B<-p>, B<--partition> I" +#: ../man/top.1:2726 +msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(AM." +msgstr "Pour ces astuces idiotes, \\*(WE a besoin du \\*(AM." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:64 -msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)." +#: ../man/top.1:2732 +msgid "" +"With 3 or 4 \\*(TDs visible, pick any window other than the last and turn " +"idle processes \\*F using the `i' \\*(CT. Depending on where you applied " +"`i', sometimes several \\*(TDs are bouncing and sometimes it's like an " +"accordion, as \\*(We tries his best to allocate space." msgstr "" -"Afficher des statistiques sur les partitions (pour les versions 2.5.70 ou " -"supérieures)." +"Avec trois ou quatre zones d'affichage de tâches visibles, sélectionnez une " +"fenêtre autre que la dernière et positionnez l'option processus en veille " +"sur \\*F en utilisant la \\*(CT « i ». Selon l'endroit où vous appliquez «\\ " +"i\\ », parfois plusieurs zones d'affichage des tâches rebondissent et " +"parfois elles évoluent en accordéon, vu que \\*(WE fait de son mieux pour " +"allouer l'espace." -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:64 -#, no-wrap -msgid "B<-S>, B<--unit> I" -msgstr "B<-S>, B<--unit> I" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2738 +msgid "" +"Set each window's summary lines differently: one with no memory (`m'); " +"another with no states (`t'); maybe one with nothing at all, just the " +"message line. Then hold down `a' or `w' and watch a variation on bouncing " +"windows \\*(Em hopping windows." +msgstr "" +"Configurez différemment pour chaque fenêtre les lignes de la zone de " +"résumé\\ : une sans la mémoire (« m ») ; une autre sans les états (« t ») ; " +"éventuellement une sans rien du tout, en laissant juste la ligne de message. " +"Ensuite pressez «\\ a\\ » ou «\\ w\\ » et observez une variante des fenêtres " +"rebondissantes \\*(Em les fenêtres sautillantes." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:76 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Switches outputs between 1000 (I), 1024 (I), 1000000 (I), or " -#| "1048576 (I) bytes. Note this does not change the block (bi/bo) " -#| "fields, which are always measured in blocks." +#: ../man/top.1:2743 msgid "" -"Switches outputs between 1000 (I), 1024 (I), 1000000 (I), or " -"1048576 (I) bytes. Note this does not change the swap (si/so) or block " -"(bi/bo) fields." +"Display all 4 windows and for each, in turn, set idle processes to \\*F " +"using the `i' \\*(CT. You've just entered the \"extreme bounce\" zone." msgstr "" -"Modifier les unités en sortie de 1000 (I), 1024 (I), 1000000 (I) ou " -"1048576 (I) octets. Remarquez que les champs block (bi/bo) ne sont pas " -"modifiés car ils sont toujours mesurés en blocs." +"Affichez l'ensemble des quatre fenêtres et pour chacune, à tour de rôle, " +"positionnez l'option processus en veille à \\*F en utilisant la \\*(CT " +"« i ». Vous venez tout juste de pénétrer dans la zone des «\\ " +"rebondissements extrêmes\\ »." -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:76 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2745 #, no-wrap -msgid "B<-t>, B<--timestamp>" -msgstr "B<-t>, B<--timestamp>" +msgid "7c. The Big Bird Window" +msgstr "7c. La Fenêtre du grand oiseau" -# NOTE: final period missing +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:79 -msgid "Append timestamp to each line" -msgstr "Ajouter un horodatage à toutes les lignes." - -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:79 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-w>, B<--wide>" -msgid "B<-w>, B<--wide> " -msgstr "B<-w>, B<--wide>" +#: ../man/top.1:2748 +msgid "This stupid trick also requires \\*(AM." +msgstr "Cette astuce idiote a aussi besoin du \\*(AM." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:84 +#: ../man/top.1:2753 msgid "" -"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the " -"default output mode suffers from unwanted column breakage). The output is " -"wider than 80 characters per line." +"Display all 4 windows and make sure that 1:Def is the \\*(CW. Then, keep " +"increasing window size with the `n' \\*(CI until all the other \\*(TDs are " +"\"pushed out of the nest\"." msgstr "" -"Mode de sortie large (utile pour les systèmes avec une grande quantité de " -"mémoire, où le mode d’affichage par défaut est victime de rupture de colonne " -"involontaire). La sortie est plus grande que 80 caractères par ligne." - -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:84 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-t>, B<--no-title>" -msgid "B<-y>, B<--no-first>" -msgstr "B<-t>, B<--no-title>" +"Affichez l'ensemble des quatre fenêtres et assurez-vous que Def soit la " +"\\*(CW. Ensuite, augmentez progressivement la taille de la fenêtre avec la " +"\\*(CI « n » jusqu'à ce que toutes les autres zones d'affichage des tâches " +"soient «\\ chassées hors du nid\\ »" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:87 -msgid "Omits first report with statistics since system boot." +#: ../man/top.1:2757 +msgid "" +"When they've all been displaced, toggle between all visible/invisible " +"windows using the `_' \\*(CT. Then ponder this:" msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:87 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-V>, B<--version>" -msgid "B<-V>, B<--version> " -msgstr "B<-V>, B<--version>" - -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:90 -#, fuzzy -#| msgid "Display version information and exit." -msgid "Display version information and exit. " -msgstr "Afficher la version du logiciel et quitter." - -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:90 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-h>, B<--help>" -msgid "B<-h>, B<--help> " -msgstr "B<-h>, B<--help>" +"Quand toutes sont déplacées, basculez l'option toute fenêtre visible ou " +"invisible en utilisant la \\*(CT « _ ». Ensuite méditez ceci\\ :" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:93 -#, fuzzy -#| msgid "Display help and exit." -msgid "Display help and exit. " -msgstr "Afficher l'aide et quitter." - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:94 +#: ../man/top.1:2759 #, no-wrap -msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE" -msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE VM" +msgid " is \\*(We fibbing or telling honestly your imposed truth?\n" +msgstr "" +" Est-ce que \\*(WE vous gruge ou vous rapporte scrupuleusement\n" +" une vérité qui s'impose\\ ?\n" +#. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/vmstat.8:95 +#: ../man/top.1:2761 #, no-wrap -msgid "Procs" -msgstr "procs (processus)" +msgid "7d. The Ol' Switcheroo" +msgstr "7d. Le coup de l'échange" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:100 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n" -#| "b: The number of processes in uninterruptible sleep.\n" +#: ../man/top.1:2765 msgid "" -"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n" -"b: The number of processes blocked waiting for I/O to complete.\n" +"This stupid trick works best without \\*(AM, since justification is active " +"on a per window basis." msgstr "" -"r\\ : Nombre de processus exécutables (en cours ou en attente d'exécution).\n" -"b\\ : Nombre de processus en sommeil non interruptible.\n" - -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:102 -#, no-wrap -msgid "Memory" -msgstr "memory (mémoire)" +"Cette astuce idiote fonctionne mieux sans \\*(AM, puisque la justification " +"est active par fenêtre." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:105 -msgid "These are affected by the B<--unit> option." -msgstr "Ceci est affecté par l'option B<--unit>." +#: ../man/top.1:2770 +msgid "" +"Start \\*(We and make COMMAND the last (rightmost) column displayed. If " +"necessary, use the `c' \\*(CT to display command lines and ensure that " +"forest view mode is active with the `V' \\*(CT." +msgstr "" +"Démarrez \\*(WE et faites de «\\ COMMAND\\ » la dernière colonne affichée " +"(la plus à droite). Si nécessaire, utilisez la \\*(CT « c » pour afficher " +"les lignes de commandes et assurez-vous que l'affichage arborescent est " +"actif avec la \\*(CT « V »." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:112 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "swpd: the amount of virtual memory used.\n" -#| "free: the amount of idle memory.\n" -#| "buff: the amount of memory used as buffers.\n" -#| "cache: the amount of memory used as cache.\n" -#| "inact: the amount of inactive memory. (-a option)\n" -#| "active: the amount of active memory. (-a option)\n" +#: ../man/top.1:2774 msgid "" -"swpd: the amount of swap memory used.\n" -"free: the amount of idle memory.\n" -"buff: the amount of memory used as buffers.\n" -"cache: the amount of memory used as cache.\n" -"inact: the amount of inactive memory. (B<-a> option)\n" -"active: the amount of active memory. (B<-a> option)\n" +"Then use the up/down arrow keys to position the display so that some " +"truncated command lines are shown (`+' in last position). You may have to " +"resize your xterm to produce truncation." msgstr "" -"swpd\\ : Quantité de mémoire virtuelle utilisée.\n" -"free\\ : Quantité de mémoire disponible.\n" -"buff\\ : Quantité de mémoire tampon.\n" -"cache\\ : Quantité de mémoire cache.\n" -"inact\\ : Quantité de mémoire inactive (option -a).\n" -"active\\ : Quantité de mémoire active (option -a).\n" +"Utilisez ensuite les \\*(KAs B et B pour positionner l'affichage " +"de telle sorte que des lignes de commande tronquées soient montrées (avec un " +"« + » à la fin). Redimensionnez éventuellement le terminal pour obtenir une " +"troncature." -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:114 -#, no-wrap -msgid "Swap" -msgstr "swap (espace d'échange)" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2776 +msgid "Lastly, use the `j' \\*(CT to make the COMMAND column right justified." +msgstr "" +"Enfin, utilisez la \\*(CT « j » pour rendre la colonne «\\ COMMAND\\ » " +"justifiée à droite." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:117 -#, fuzzy -#| msgid "These are affected by the B<--unit> option." -msgid "These are affected by the B<--unit> option. " -msgstr "Ceci est affecté par l'option B<--unit>." +#: ../man/top.1:2780 +msgid "" +"Now use the right arrow key to reach the COMMAND column. Continuing with " +"the right arrow key, watch closely the direction of travel for the command " +"lines being shown." +msgstr "" +"Utilisez maintenant la \\*(KA B pour atteindre la colonne COMMAND. " +"Continuez avec la \\*(KA B, observez attentivement la direction de " +"déplacement des lignes de commande montrées." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:120 +#: ../man/top.1:2783 #, no-wrap -msgid "" -"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n" -"so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n" -msgstr "" -"si\\ : Quantité de mémoire paginée lue depuis le disque en ko/s.\n" -"so\\ : Quantité de mémoire paginée transférée sur disque en ko/s.\n" +msgid " some lines travel left, while others travel right\n" +msgstr " certaines lignes se déplacent vers la gauche, d'autres se déplacent vers la droite\n" -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:122 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2785 #, no-wrap -msgid "IO" -msgstr "io (entrées et sorties)" +msgid " eventually all lines will Switcheroo, and move right\n" +msgstr " finalement, toutes les lignes vont s'échanger, et se déplacer vers la droite\n" + +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:2787 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "8. BUGS" +msgid "9. BUGS" +msgstr "8. BOGUES" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:127 +#: ../man/top.1:2792 +msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>" +msgstr "Signalez les bogues à E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>" + +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:2794 #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "bi: Blocks received from a block device (blocks/s).\n" -#| "bo: Blocks sent to a block device (blocks/s).\n" +#| msgid "9. SEE Also" +msgid "10. SEE Also" +msgstr "9. VOIR AUSSI" + +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2802 msgid "" -"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n" -"bo: Kibibyte sent to a block device (KiB/s).\n" +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(8), " +"B(1)" msgstr "" -"bi\\ : Blocs reçus d'un périphérique en mode bloc (blocs/s).\n" -"bo\\ : Blocs envoyés à un périphérique en mode bloc (blocs/s).\n" +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(8), " +"B(1)" -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:129 -#, no-wrap -msgid "System" -msgstr "system (système)" +#. type: TH +#: ../man/procps.3:11 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "PROCPS_USERLEN" +msgid "PROCPS" +msgstr "PROCPS_USERLEN" -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:134 +#. type: TH +#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11 #, no-wrap -msgid "" -"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n" -"cs: The number of context switches per second.\n" +msgid "August 2022" msgstr "" -"in\\ : Nombre d'interruptions par seconde, incluant l'horloge.\n" -"cs\\ : Nombre de bascules du contexte par seconde.\n" -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:136 +#. type: TH +#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11 #, no-wrap -msgid "CPU " +msgid "libproc2" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:139 -msgid "These are percentages of total CPU time." -msgstr "Il s'agit de la répartition du temps processeur en pourcentage." +#: ../man/procps.3:17 +msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem" +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:146 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n" -#| "sy: Time spent running kernel code. (system time)\n" -#| "id: Time spent idle. Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n" -#| "wa: Time spent waiting for IO. Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n" -#| "st: Time stolen from a virtual machine. Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n" +#: ../man/procps.3:22 msgid "" -"us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n" -"sy: Time spent running kernel code. (system time)\n" -"id: Time spent idle. Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n" -"wa: Time spent waiting for IO. Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n" -"st: Time stolen from a virtual machine. Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n" -"gu: Time spent running KVM guest code (guest time, including guest nice).\n" +"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after " +"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B, " +"B, B, B and B." msgstr "" -"us\\ : Temps consommé par les processus hors noyau (temps utilisateur\n" -" incluant le temps de définition des priorités).\n" -"sy\\ : Temps consommé par le noyau (temps système).\n" -"id\\ : Temps d'inactivité. Avant Linux\\ 2.5.41, le temps d'attente\n" -" des entrées et sorties était inclus.\n" -"wa\\ : Temps d'attente des entrées et sorties. Inclus dans le temps\n" -" d'inactivité avant Linux\\ 2.5.41.\n" -"st\\ : Temps volé par une machine virtuelle. Inconnu avant Linux\\ 2.6.11.\n" - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:148 -#, no-wrap -msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE" -msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE DISQUE" - -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:149 -#, no-wrap -msgid "Reads" -msgstr "reads (lectures)" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:156 +#: ../man/procps.3:26 #, no-wrap -msgid "" -"total: Total reads completed successfully\n" -"merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n" -"sectors: Sectors read successfully\n" -"ms: milliseconds spent reading\n" +msgid "#include Elibproc2/B.hE\n" msgstr "" -"total\\ : Nombre total de lectures réussies.\n" -"merged\\ : Lectures groupées (en une seule opération d'entrée ou sortie).\n" -"sectors\\ : Secteurs lus avec succès.\n" -"ms\\ : Temps de lecture en milliseconde.\n" - -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:158 -#, no-wrap -msgid "Writes" -msgstr "writes (écritures)" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:165 +#: ../man/procps.3:30 #, no-wrap msgid "" -"total: Total writes completed successfully\n" -"merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n" -"sectors: Sectors written successfully\n" -"ms: milliseconds spent writing\n" +"intB< procps_new > (struct info **I);\n" +"intB< procps_ref > (struct info *I);\n" +"intB< procps_unref> (struct info **I);\n" msgstr "" -"total\\ : Nombre total d'écritures terminées avec succès.\n" -"merged\\ : Écritures groupées (en une seule opération d'entrée ou sortie).\n" -"sectors\\ : Secteurs écrits avec succès.\n" -"ms\\ : Temps d'écriture en milliseconde.\n" - -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:167 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "IO" -msgid "IO " -msgstr "io (entrées et sorties)" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:172 +#: ../man/procps.3:35 #, no-wrap msgid "" -"cur: I/O in progress\n" -"s: seconds spent for I/O\n" +"struct result *B (\n" +" struct info *I,\n" +"[ const char *I, ] B api only\n" +" enum item I);\n" msgstr "" -"cur\\ : Entrées et sorties en cours.\n" -"s\\ : Temps en seconde utilisé par les entrées et sorties.\n" - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:174 -#, no-wrap -msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE" -msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE DE PARTITION DE DISQUE" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:180 +#: ../man/procps.3:41 #, no-wrap msgid "" -"reads: Total number of reads issued to this partition\n" -"read sectors: Total read sectors for partition\n" -"writes : Total number of writes issued to this partition\n" -"requested writes: Total number of write requests made for partition\n" +"struct stack *B (\n" +" struct info *I,\n" +"[ const char *I, ] B api only\n" +" enum item *I,\n" +" int I);\n" msgstr "" -"reads\\ : Nombre total de lectures de la partition.\n" -"read sectors\\ : Nombre total de secteurs lus pour la partition.\n" -"writes\\ : Nombre total d'écritures sur la partition.\n" -"requested writes\\ : Nombre total de requêtes d'écriture sur la partition.\n" - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:182 -#, no-wrap -msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE" -msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE SLAB" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:189 +#: ../man/procps.3:47 #, no-wrap msgid "" -"cache: Cache name\n" -"num: Number of currently active objects\n" -"total: Total number of available objects\n" -"size: Size of each object\n" -"pages: Number of pages with at least one active object\n" +"struct reaped *B (\n" +" struct info *I,\n" +"[ enum reap_type I, ] B api only\n" +" enum item *I,\n" +" int I);\n" msgstr "" -"cache\\ : Nom du cache.\n" -"num\\ : Nombre d'objets actuellement actifs.\n" -"total\\ : Nombre total d'objets disponibles.\n" -"size\\ : Taille de chaque objet.\n" -"pages\\ : Nombre de pages avec au moins un objet actif.\n" - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:190 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "NOTES" -msgid "NOTES " -msgstr "NOTES" - -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:193 -msgid "B does not require special permissions." -msgstr "B ne nécessite aucune permission particulière." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:197 +#: ../man/procps.3:54 +#, no-wrap msgid "" -"These reports are intended to help identify system bottlenecks. Linux " -"B does not count itself as a running process." +"struct stack **B (\n" +" struct info *I,\n" +" struct stack *I[],\n" +" int I,\n" +" enum item I,\n" +" enum sort_order I);\n" msgstr "" -"Ces comptes-rendus tentent de fournir une aide à l'identification des " -"goulots d'étranglement du système. Sous Linux, l'utilitaire B n'est " -"pas comptabilisé lui-même comme un processus actif." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:200 +#: ../man/procps.3:61 msgid "" -"All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks as " -"512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes." +"The above functions and structures are generic but the specific " +"B would also be part of any identifiers. For example, " +"`procps_new' would actually be `procps_B_new' and `info' would " +"really be `B_info', etc." msgstr "" -"Sous Linux, tous les blocs comptent actuellement 1024 octets. Les anciens " -"noyaux peuvent utiliser des blocs de 512, 2048 ou 4096 octets." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:203 +#: ../man/procps.3:64 msgid "" -"Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M). Default is K " -"(1024 bytes) in the default mode." +"The same B is used in each header file name with an " +"appended `.h' suffix." msgstr "" -"Depuis la version 3.1.9 de procps, vmstat vous permet de choisir les unités " -"(k, K, m, M). La valeur par défaut est K (1024 octets) dans le mode par " -"défaut." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:205 -msgid "vmstat uses slabinfo 1.1" -msgstr "vmstat utilise le slabinfo\\ 1.1" +#: ../man/procps.3:66 ../man/procps_pids.3:60 +msgid "Link with I<-lproc2>." +msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:205 +#. type: SS +#: ../man/procps.3:68 ../man/procps_pids.3:62 #, no-wrap -msgid "FILES " +msgid "Overview" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:211 -#, no-wrap +#: ../man/procps.3:74 msgid "" -"/proc/meminfo\n" -"/proc/stat\n" -"/proc/*/stat\n" -msgstr "" -"I\n" -"I\n" -"I\n" - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:212 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO " +"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an " +"`item' plus its value (in a union with standard C language types as " +"members). All `result' structures are automatically allocated and provided " +"by the library." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:219 -msgid "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" -msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:220 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "BUGS" -msgid "BUGS " -msgstr "BOGUES" - -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:222 +#: ../man/procps.3:80 ../man/procps_pids.3:74 msgid "" -"Does not tabulate the block io per device or count the number of system " -"calls." +"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a " +"`stack', potentially yielding many results with a single function call. " +"Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and " +"order is determined solely by the user." msgstr "" -"Le programme ne présente pas sous forme de tableau les E/S de bloc par " -"périphérique ni le décompte du nombre d'appels système." - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:222 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "AUTHORS" -msgid "AUTHORS " -msgstr "AUTEURS" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:227 -msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>" -msgstr "Écrit par Henry Ware EIE." +#: ../man/procps.3:85 +msgid "" +"As part of each interface there are two unique enumerators. The `noop' and " +"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, " +"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction." +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:232 +#: ../man/procps.3:91 msgid "" -"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<." -"UE> (diskstat, slab, partitions...)" +"The B header file will be an essential document during user " +"program development. There you will find available items, their return type " +"(the `result' struct member name) and the source for such values. " +"Additional enumerators and structures are also documented there." msgstr "" -"Fabian Frédérick EIE (diskstat, " -"slab, partitions…)" -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:232 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "REPORTING BUGS" -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "BOGUES" +#. type: SS +#: ../man/procps.3:92 ../man/procps_pids.3:86 +#, no-wrap +msgid "Usage" +msgstr "" -#. -*-Nroff-*- #. type: Plain text -#: ../man/w.1:3 -#, fuzzy -#| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -msgstr "Signalez les bogues à EIE" - -#. type: TH -#: ../man/w.1:3 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "W" -msgid "W " -msgstr "W" - -#. type: TH -#: ../man/w.1:3 -#, no-wrap -msgid "2020-06-04 " +#: ../man/procps.3:95 +msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces." msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/w.1:3 +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:100 #, no-wrap -msgid "procps-ng " +msgid "" +"1. B\n" +"2. B, B or B\n" +"3. B\n" msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/w.1:3 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "User Commands" -msgid "User Commands " -msgstr "Commandes de l'utilisateur" - -#. type: SH -#: ../man/w.1:4 -#, no-wrap -msgid "NAME " +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:106 +msgid "" +"The B function is used to retrieve a `result' structure for a single " +"`item'. Alternatively, a B macro is available when only the return " +"value is of interest." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:6 -msgid "w - Show who is logged on and what they are doing." -msgstr "w - Afficher les utilisateurs présents sur le système et leur activité" +#: ../man/procps.3:109 +msgid "" +"The B functions are available " +"in all five interfaces." msgstr "" -"B affiche des informations concernant les utilisateurs qui sont " -"actuellement présents sur le système et leurs processus. L'en-tête affiche, " -"dans cet ordre, l'heure actuelle, depuis combien de temps le système est " -"actif, combien d'utilisateurs sont actuellement présents sur le système et " -"la charge moyenne du système pour la dernière, les 5 et les 15 dernières " -"minutes." #. type: Plain text -#: ../man/w.1:19 +#: ../man/procps.3:131 ../man/procps_pids.3:127 msgid "" -"The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, " -"the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of " -"their current process." +"For the B and B functions, the address of an I struct " +"pointer must be supplied. With B it must have been initialized to " +"NULL. With B it will be reset to NULL if the reference count reaches " +"zero." msgstr "" -"Les entrées suivantes sont affichées pour chacun des utilisateurs : nom " -"d'utilisateur, nom du terminal (« tty »), hôte distant, temps écoulé depuis " -"le début de la connexion, temps d'inactivité, JCPU, PCPU, ainsi que la ligne " -"de commande de leur processus en cours." #. type: Plain text -#: ../man/w.1:23 +#: ../man/procps.3:135 msgid "" -"The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It " -"does not include past background jobs, but does include currently running " -"background jobs." +"In the case of the B interface, a I parameter on the B " +"and B function deals with " +"specific PIDs or UIDs. Both can return multiple `stacks' each containing " +"multiple `result' structures. Optionally, a user may choose to B such " +"results" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/procps_pids.3:122 +msgid "" +"The EpidsE API differs from others in that those items of interest " +"must be provided at B or B time, the latter being unique to this " +"API. If either the I or I parameter is zero at B " +"time, then B becomes mandatory before issuing any other call." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/procps_pids.3:130 +msgid "" +"The B and B functions use the I parameter to specify " +"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched." +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:118 +#: ../man/procps_pids.3:135 msgid "" -"The behaviour of B is affected by the following environment variables." +"The B function can retrieve multiple `result' structures in a single " -"`stack'." -msgstr "" -"Funkcja B functions are available " -"in all five interfaces." +"Refresh the display every I in seconds. By default, B refreshes " +"the display every three seconds. To exit the program, hit B. This " +"cannot be combined with the B<-o> option." msgstr "" -"Funkcje B, B, B, B oraz B functions identifies a disk or partition name" +#: ../man/slabtop.1:42 +msgid "Sort by I, where I is one of the sort criteria." msgstr "" -"W przypadku interfejsu B, parametr I funkcji B i " -"B function deals with " -"specific PIDs or UIDs. Both can return multiple `stacks' each containing " -"multiple `result' structures. Optionally, a user may choose to B such " -"results" +"All configuration files are sorted in lexicographic order, regardless of the " +"directory they reside in. Configuration files can either be completely " +"replaced (by having a new configuration file with the same name in a " +"directory of higher priority) or partially replaced (by having a " +"configuration file that is ordered later)." msgstr "" -"Dwie funkcje obsługują nieprzewidywalne, zmienne wyniki. Funkcja B " -"zbiera dane dla wszystkich procesów, a funkcja B function requires an array of PIDs or UIDs as I along " -"with I to identify which processes are to be fetched. This " -"function then operates as a subset of B." +#: ../man/sysctl.8:154 +msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$" msgstr "" -"Funkcja B function can retrieve multiple `result' structures in a single " +"`stack'." +msgstr "" +"Funkcja B functions are available " +"in all five interfaces." +msgstr "" +"Funkcje B, B, B, B oraz B functions identifies a disk or partition name" +msgstr "" +"W przypadku interfejsu B, parametr I funkcji B i " +"B function deals with " +"specific PIDs or UIDs. Both can return multiple `stacks' each containing " +"multiple `result' structures. Optionally, a user may choose to B such " +"results" msgstr "" -"B w pojedynczej linii podaje następujące informacje: bieżący czas; " -"czas, jak długo działa system; liczbę aktualnie zalogowanych użytkowników; " -"średnie obciążenie systemu dla ostatnich 1, 5 i 15 minut." +"Dwie funkcje obsługują nieprzewidywalne, zmienne wyniki. Funkcja B " +"zbiera dane dla wszystkich procesów, a funkcja B function requires an array of PIDs or UIDs as I along " +"with I to identify which processes are to be fetched. This " +"function then operates as a subset of B." msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/w.1:27 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-n>, B<--one-header>" -msgid "B<-h>, B<--no-header>" -msgstr "B<-n>, B<--one-header>" +"Funkcja B function can retrieve multiple `result' structures in a single " -"`stack'." +#. type: TP +#: ../man/slabtop.1:42 +#, no-wrap +msgid "B<-o>, B<--once>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:123 -msgid "" -"For unpredictable variable outcomes, the B, B and " -"B interfaces export a B function. It is used to retrieve " -"multiple `stacks' each containing multiple `result' structures. Optionally, " -"a user may choose to B those results." +#: ../man/slabtop.1:45 +msgid "Display the output once and then exit." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:130 -msgid "" -"To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a " -"I is required as shown in the B macro defined in the " -"header file. Such values could be hard coded as: 0 through numitems-1. " -"However, this need is typically satisfied by creating your own enumerators " -"corresponding to the order of the `items' array." +#: ../man/slabtop.1:51 +msgid "Display usage information and exit." msgstr "" -#. type: SS -#: ../man/procps.3:131 +#. type: SH +#: ../man/slabtop.1:51 #, no-wrap -msgid "Caveats" +msgid "SORT CRITERIA" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:134 +#: ../man/slabtop.1:55 msgid "" -"The B, B, B, B and B functions identifies a disk or partition name" +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:61 +#, no-wrap +msgid "B" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:147 -msgid "" -"For the B interface, a I parameter on the B function " -"identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be " -"gathered." +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:61 +#, no-wrap +msgid "B" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:151 -msgid "" -"When using the B function, the parameters I and I " -"would normally be those returned in the `reaped' structure." +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:61 +#, no-wrap +msgid "B

" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/procps.3:152 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:62 #, no-wrap -msgid "RETURN VALUE" +msgid "a" msgstr "" -#. type: SS -#: ../man/procps.3:153 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:62 #, no-wrap -msgid "Functions Returning an `int'" +msgid "number of active objects" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:156 -msgid "" -"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse " -"of some well known errno.h value." +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:62 +#, no-wrap +msgid "ACTIVE" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:160 -msgid "" -"Success is indicated by a zero return value. However, the B and " -"B functions return the current I structure reference count." +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:63 +#, no-wrap +msgid "b" msgstr "" -#. type: SS -#: ../man/procps.3:161 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:63 #, no-wrap -msgid "Functions Returning an `address'" +msgid "objects per slab" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:164 -msgid "" -"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in " -"the formal errno value." +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:63 +#, no-wrap +msgid "OBJ/SLAB" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:166 -msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure." +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:64 ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1105 +#, no-wrap +msgid "c" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/procps.3:167 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:64 #, no-wrap -msgid "DEBUGGING" +msgid "cache size" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:173 -msgid "" -"To aid in program development, there is a provision that can help ensure " -"`result' member references agree with library expectations. It assumes that " -"a supplied macro in the header file is used to access the `result' value." +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:64 +#, no-wrap +msgid "CACHE SIZE" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:176 -msgid "" -"This feature can be activated through either of the following methods and " -"any discrepancies will be written to B." +#. type: TP +#: ../man/slabtop.1:65 ../man/ps.1:903 +#, no-wrap +msgid "l" msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/procps.3:177 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:65 #, no-wrap -msgid "1)" +msgid "number of slabs" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:180 -msgid "Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed." +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:65 +#, no-wrap +msgid "SLABS" msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/procps.3:181 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:66 ../man/ps.1:954 #, no-wrap -msgid "2)" +msgid "v" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:184 -msgid "" -"Add #include Eprocps/xtra-procps-debug.hE to any program I " -"the named interface includes." +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:66 +#, no-wrap +msgid "number of active slabs" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:189 -msgid "" -"This verification feature incurs substantial overhead. Therefore, it is " -"important that it I be activated for a production/release build." +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:66 ../man/slabtop.1:69 +#, no-wrap +msgid "N/A" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/procps.3:190 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:67 ../man/ps.1:941 #, no-wrap -msgid "SEE ALSO " +msgid "n" msgstr "" -#. (C) Copyright 2020 Craig Small -#. (C) Copyright 2021-2022 Jim Warner -# -#. %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+) -#. This manual is free software; you can redistribute it and/or -#. modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. License as published by the Free Software Foundation; either -#. version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. -# -#. This manual is distributed in the hope that it will be useful, -#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. Lesser General Public License for more details. -# -#. You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. License along with this library; if not, write to the Free Software -#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA -#. %%%LICENSE_END -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:20 -msgid "B(3), B(3), B(5)." -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../man/procps_misc.3:20 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:67 #, no-wrap -msgid "PROCPS_MISC" +msgid "name" msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/procps_misc.3:20 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:67 #, no-wrap -msgid "August 2022 " +msgid "NAME\\:" msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/procps_misc.3:20 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:68 ../man/ps.1:943 #, no-wrap -msgid "libproc2 " +msgid "o" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/procps_misc.3:24 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:68 #, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:26 -msgid "procps_misc - API for miscellaneous information in the /proc filesystem" +msgid "number of objects" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/procps_misc.3:26 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:68 #, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " +msgid "OBJS" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:29 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:69 ../man/ps.1:944 #, no-wrap -msgid "B<#include Elibproc2/misc.hE>\n" +msgid "p" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:31 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:69 #, no-wrap -msgid "Platform Particulars\n" +msgid "pages per slab" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:37 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:70 ../man/ps.1:900 ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1648 #, no-wrap -msgid "" -"long B (void);\n" -"long B (void);\n" -"unsigned int B (void);\n" -"int B (void);\n" +msgid "s" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:40 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:70 #, no-wrap -msgid "Runtime Particulars\n" +msgid "object size" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:46 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:70 #, no-wrap -msgid "" -"int B< procps_loadavg> (double *I, double *I, double *I);\n" -"int B< procps_uptime> (double *I, double *I);\n" -"char *B (void);\n" -"char *B (void);\n" +msgid "OBJ SIZE" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:49 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:71 ../man/ps.1:953 #, no-wrap -msgid "Namespace Particulars\n" +msgid "u" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:54 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:71 #, no-wrap -msgid "" -"int B< procps_ns_get_id> (const char *I);\n" -"const charB< *procps_ns_get_name> (int I);\n" -"int B< procps_ns_read_pid> (int I, struct procps_ns *I);\n" +msgid "cache utilization" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:57 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:71 #, no-wrap -msgid "Link with I<-lproc2>.\n" +msgid "USE" msgstr "" #. type: SH -#: ../man/procps_misc.3:58 +#: ../man/slabtop.1:73 #, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " +msgid "COMMANDS" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:63 +#: ../man/slabtop.1:77 msgid "" -"B() returns the number of CPUs that are currently online " -"as BI<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> or an assumed I<1>." +"B accepts keyboard commands from the user during use. The " +"following are supported. In the case of letters, both cases are accepted." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:69 +#: ../man/slabtop.1:81 msgid "" -"B() returns the number of clock ticks per second as " -"BI<_SC_CLK_TCK>B<)> or an assumed I<100>. Dividing tics by this " -"value yields seconds." +"Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort " +"routine. See the section B." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:74 -msgid "" -"B() returns the maximum string length for a PID on the " -"system. For example, if the largest possible PID value on was 123, then the " -"length would be 3. If the file I is unreadable, " -"the value is assumed to be I<5>." +#. type: TP +#: ../man/slabtop.1:81 +#, no-wrap +msgid "BSPACEBARE>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:83 -msgid "" -"B() returns the current Linux version as an encoded " -"integer. On non-Linux systems that have an emulated proc filesystem this " -"function returns the version of the Linux emulation instead. The version " -"consists of three positive integers representing the major, minor and patch " -"levels. The following macros are provided for encoding a given Linux " -"version or separating out the components of the current version." +#: ../man/slabtop.1:84 +msgid "Refresh the screen." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:86 -msgid "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )" +#. type: TP +#: ../man/slabtop.1:84 +#, no-wrap +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:88 -msgid "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )" +#: ../man/slabtop.1:87 +msgid "Quit the program." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/slabtop.1:88 +#, no-wrap +msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:90 -msgid "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )" +#: ../man/slabtop.1:91 +msgid "slab information" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:92 -msgid "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )" +#: ../man/slabtop.1:96 +msgid "B(1), B(1), B(1), B(8)" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:97 +#: ../man/slabtop.1:102 msgid "" -"B() fetches the system load average and puts the 1, 5 and " -"15 minute averages into location(s) specified by any pointer which is not " -"I." +"Currently, B requires a 2.4 or later kernel (specifically, a " +"version 1.1 or later I). Kernel 2.2 should be supported in " +"the future." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:102 +#: ../man/slabtop.1:108 msgid "" -"B() returns uptime and/or idle seconds into location(s) " -"specified by any pointer which is not I. The B varieties " -"return a human-readable string in one of two forms." +"The B statistic header is tracking how many bytes of slabs are " +"being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in the " +"I file is tracking information about used slab physical" +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../man/slabtop.1:108 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:102 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:105 -msgid "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages" +#: ../man/slabtop.1:110 +msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:107 -msgid "up HH, MM" +#: ../man/slabtop.1:114 +msgid "B was inspired by Martin Bligh's perl script, B." +msgstr "" + +#. type: TH +#: ../man/sysctl.8:14 +#, no-wrap +msgid "SYSCTL" +msgstr "" + +#. type: TH +#: ../man/sysctl.8:14 ../man/vmstat.8:13 +#, no-wrap +msgid "System Administration" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:111 -msgid "" -"B() returns the integer id (enum namespace_type) of the " -"namespace for the given namespace I." +#: ../man/sysctl.8:17 +msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:114 -msgid "" -"B() returns the name of the namespace for the given " -"I (enum namespace_type)." +#: ../man/sysctl.8:20 +msgid "B [I] [I[B<=>I]] [...]" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:119 -msgid "" -"B() returns the inodes for the namespaces of the given " -"process in the procps_ns structure pointed to by I. Those inodes will " -"appear in the order proscribed by enum namespace_type." +#: ../man/sysctl.8:23 +msgid "B [I or I] [...]" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:132 -#, no-wrap +#: ../man/sysctl.8:31 msgid "" -"enum namespace_type {\n" -" PROCPS_NS_CGROUP,\n" -" PROCPS_NS_IPC,\n" -" PROCPS_NS_MNT,\n" -" PROCPS_NS_NET,\n" -" PROCPS_NS_PID,\n" -" PROCPS_NS_TIME,\n" -" PROCPS_NS_USER,\n" -" PROCPS_NS_UTS\n" -"};\n" +"B is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters " +"available are those listed under I. Procfs is required for " +"B support in Linux. You can use B to both read and write " +"sysctl data." msgstr "" #. type: SH -#: ../man/procps_misc.3:136 +#: ../man/sysctl.8:31 #, no-wrap -msgid "RETURN VALUE " +msgid "PARAMETERS" msgstr "" -#. type: SS -#: ../man/procps_misc.3:137 +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:32 #, no-wrap -msgid "Functions Returning an `int' or `long'" +msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:140 +#: ../man/sysctl.8:36 msgid "" -"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse " -"of some well known errno.h value. " +"The name of a key to read from. An example is kernel.ostype. The '/' " +"separator is also accepted in place of a '.'." msgstr "" -#. type: SS -#: ../man/procps_misc.3:141 +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:36 #, no-wrap -msgid "Functions Returning an `address' " +msgid "I=I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:144 +#: ../man/sysctl.8:47 msgid "" -"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in " -"the formal errno value. " -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/procps_misc.3:145 -#, no-wrap -msgid "FILES " +"To set a key, use the form I=I where I is the key " +"and I is the value to set it to. If the value contains quotes or " +"characters which are parsed by the shell, you may need to enclose the value " +"in double quotes." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/procps_misc.3:146 +#: ../man/sysctl.8:47 #, no-wrap -msgid "I" +msgid "B<-n>, B<--values>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:149 -msgid "The raw values for load average." +#: ../man/sysctl.8:50 +msgid "Use this option to disable printing of the key name when printing values." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/procps_misc.3:149 +#: ../man/sysctl.8:50 #, no-wrap -msgid "I" +msgid "B<-e>, B<--ignore>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:152 -msgid "Contains the release version of the Linux kernel or proc filesystem." +#: ../man/sysctl.8:53 +msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/procps_misc.3:152 +#: ../man/sysctl.8:53 #, no-wrap -msgid "I" +msgid "B<-N>, B<--names>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:155 +#: ../man/sysctl.8:57 msgid "" -"Contains the value at which PIDs wrap around, one greater than the maximum " -"PID value." +"Use this option to only print the names. It may be useful with shells that " +"have programmable completion." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/sysctl.8:60 +msgid "Use this option to not display the values set to stdout." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/procps_misc.3:155 +#: ../man/sysctl.8:60 #, no-wrap -msgid "I" +msgid "B<-w>, B<--write>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:158 -msgid "The raw values for uptime and idle time." +#: ../man/sysctl.8:63 +msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/procps_misc.3:158 +#: ../man/sysctl.8:63 #, no-wrap -msgid "IPIDE/ns>" +msgid "B<-p>[I], B<--load>[=I]" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:161 -msgid "contains the set of namespaces for a particular B." +#: ../man/sysctl.8:71 +msgid "" +"Load in B settings from the file specified or I if " +"none given. Specifying - as filename means reading data from standard " +"input. Using this option will mean arguments to B are files, which " +"are read in the order they are specified. The file argument may be " +"specified as regular expression." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/procps_misc.3:162 +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:71 #, no-wrap -msgid "SEE ALSO " +msgid "B<-a>, B<--all>" msgstr "" -#. (C) Copyright 2020-2022 Jim Warner -# -#. %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+) -#. This manual is free software; you can redistribute it and/or -#. modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. License as published by the Free Software Foundation; either -#. version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. -# -#. This manual is distributed in the hope that it will be useful, -#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. Lesser General Public License for more details. -# -#. You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. License along with this library; if not, write to the Free Software -#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA -#. %%%LICENSE_END #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:19 -msgid "B(3), B(3), B(5)." +#: ../man/sysctl.8:74 +msgid "Display all values currently available." msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/procps_pids.3:19 +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:74 #, no-wrap -msgid "PROCPS_PIDS" +msgid "B<--deprecated>" msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/procps_pids.3:19 -#, no-wrap -msgid "August 2022 " +#. type: Plain text +#: ../man/sysctl.8:79 +msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing." msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/procps_pids.3:19 -#, no-wrap -msgid "libproc2 " -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/procps_pids.3:23 +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:79 #, no-wrap -msgid "NAME " +msgid "B<-b>, B<--binary>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:25 -msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem" +#: ../man/sysctl.8:82 +msgid "Print value without new line." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/procps_pids.3:26 +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:82 #, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " +msgid "B<--system>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:29 -#, no-wrap -msgid "#include Elibproc2/pids.hE\n" +#: ../man/sysctl.8:87 +msgid "" +"Load settings from all system configuration files. See the B section below." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:33 +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:87 #, no-wrap -msgid "" -"intB< procps_pids_new > (struct pids_info **I, enum pids_item " -"*I, int I);\n" -"intB< procps_pids_ref > (struct pids_info *I);\n" -"intB< procps_pids_unref> (struct pids_info **I);\n" +msgid "B<-r>, B<--pattern> I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:38 -#, no-wrap +#: ../man/sysctl.8:94 msgid "" -"struct pids_stack *B (\n" -" struct pids_info *I,\n" -" enum pids_fetch_type I);\n" +"Only apply settings that match I. The I uses extended " +"regular expression syntax." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:42 +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:94 ../man/ps.1:171 #, no-wrap -msgid "" -"struct pids_fetch *B (\n" -" struct pids_info *I,\n" -" enum pids_fetch_type I);\n" +msgid "B<-A>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:48 -#, no-wrap -msgid "" -"struct pids_fetch *B (\n" -" struct pids_info *I,\n" -" unsigned *I,\n" -" int I,\n" -" enum pids_select_type I);\n" +#: ../man/sysctl.8:97 ../man/sysctl.8:106 +msgid "Alias of B<-a>" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:55 +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:97 ../man/ps.1:180 #, no-wrap -msgid "" -"struct pids_stack **B (\n" -" struct pids_info *I,\n" -" struct pids_stack *I[],\n" -" int I,\n" -" enum pids_item I,\n" -" enum pids_sort_order I);\n" +msgid "B<-d>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:60 -#, no-wrap -msgid "" -"int B (\n" -" struct pids_info *I,\n" -" enum pids_item *I,\n" -" int I);\n" +#: ../man/sysctl.8:100 +msgid "Alias of B<-h>" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:64 +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:100 ../man/ps.1:440 #, no-wrap -msgid "" -"struct pids_stack *B (\n" -" struct pids_info *I,\n" -" int I);\n" +msgid "B<-f>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:68 -msgid "Link with I<-lproc2>. " +#: ../man/sysctl.8:103 +msgid "Alias of B<-p>" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/procps_pids.3:69 +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:106 #, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " +msgid "B<-o>" msgstr "" -#. type: SS -#: ../man/procps_pids.3:70 -#, no-wrap -msgid "Overview " +#. type: Plain text +#: ../man/sysctl.8:109 ../man/sysctl.8:112 +msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:76 -msgid "" -"Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an " -"`item' plus its value (in a union with standard C language types as " -"members). All `result' structures are automatically allocated and provided " -"by the library." +#. type: SH +#: ../man/sysctl.8:118 +#, no-wrap +msgid "SYSTEM FILE PRECEDENCE" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:82 +#: ../man/sysctl.8:124 msgid "" -"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a " -"`stack', potentially yielding many results with a single function call. " -"Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and " -"order is determined solely by the user. " +"When using the B<--system> option, B will read files from " +"directories in the following list in given order from top to bottom. Once a " +"file of a given filename is loaded, any file of the same name in subsequent " +"directories is ignored." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:87 -msgid "" -"As part of this interface there are two unique enumerators. The `noop' and " -"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, " -"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction." +#: ../man/sysctl.8:126 +msgid "/etc/sysctl.d/*.conf" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:93 -msgid "" -"The pids.h file will be an essential document during user program " -"development. There you will find available items, their return type (the " -"`result' struct member name) and the source for such values. Additional " -"enumerators and structures are also documented there." +#: ../man/sysctl.8:128 +msgid "/run/sysctl.d/*.conf" msgstr "" -#. type: SS -#: ../man/procps_pids.3:94 -#, no-wrap -msgid "Usage " +#. type: Plain text +#: ../man/sysctl.8:130 +msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:97 -msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface." +#: ../man/sysctl.8:132 +msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:103 -#, no-wrap -msgid "" -"1. B\n" -"2. B\n" -"3. B, B or B\n" -"4. B\n" +#: ../man/sysctl.8:134 +msgid "/lib/sysctl.d/*.conf" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:108 -msgid "" -"The B function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those " -"`items' previously identified via B or B." +#: ../man/sysctl.8:136 +msgid "/etc/sysctl.conf" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:115 +#: ../man/sysctl.8:142 msgid "" -"Two functions support unpredictable variable outcomes. The B function " -"gathers data for all processes while the B function requires an array of PIDs or UIDs as I along " -"with I to identify which processes are to be fetched. This " -"function then operates as a subset of B." +#: ../man/sysctl.8:154 +msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:147 -msgid "" -"When using the B function, the parameters I and I " -"would normally be those returned in the `pids_fetch' structure." +#: ../man/sysctl.8:156 +msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:155 -msgid "" -"Lastly, a B function may be called before any other " -"function to ensure that the /proc/ directory is mounted. As such, the " -"I parameter would be NULL and the I parameter zero. If, " -"however, some items are desired for the issuing program (a I " -"other than zero) then the B call must precede it to identify the " -"I and obtain the required I pointer." +#: ../man/sysctl.8:158 +msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system" msgstr "" #. type: SH -#: ../man/procps_pids.3:156 -#, no-wrap -msgid "RETURN VALUE " -msgstr "" - -#. type: SS -#: ../man/procps_pids.3:157 +#: ../man/sysctl.8:158 #, no-wrap -msgid "Functions Returning an `int' " +msgid "DEPRECATED PARAMETERS" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:160 +#: ../man/sysctl.8:168 msgid "" -"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse " -"of some well known errno.h value. " +"The B and B are deprecated. The " +"B command does not allow changing values of these parameters. Users " +"who insist to use deprecated kernel interfaces should push values to " +"B file system by other means. For example:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:164 -msgid "" -"Success is indicated by a zero return value. However, the B and " -"B functions return the current I structure reference count. " +#: ../man/sysctl.8:170 +msgid "echo 256 E /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time" msgstr "" -#. type: SS -#: ../man/procps_pids.3:165 -#, no-wrap -msgid "Functions Returning an `address' " +#. type: Plain text +#: ../man/sysctl.8:172 +msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:168 -msgid "" -"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in " -"the formal errno value. " +#: ../man/sysctl.8:174 ../man/sysctl.conf.5:66 +msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:172 -msgid "" -"Success is indicated by a pointer to the named structure. However, if one " -"survives the B call, NULL is always returned when " -"I is zero." +#: ../man/sysctl.8:176 ../man/sysctl.conf.5:68 +msgid "I" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/procps_pids.3:173 -#, no-wrap -msgid "DEBUGGING " +#. type: Plain text +#: ../man/sysctl.8:178 ../man/sysctl.conf.5:70 +msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:176 -msgid "" -"To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can " -"be exploited." +#: ../man/sysctl.8:180 ../man/sysctl.conf.5:72 +msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:181 -msgid "" -"The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when " -"developing a I application. When used with the valgrind " -"`--suppressions=' option, warnings associated with the procps library itself " -"are avoided." +#: ../man/sysctl.8:182 ../man/sysctl.conf.5:74 +msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:185 -msgid "" -"Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a " -"thread-safe manner. A I application will not receive those " -"warnings." +#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:76 +msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:190 -msgid "" -"The second provision can help ensure `result' member references agree with " -"library expectations. It assumes that a supplied macro in the header file " -"is used to access the `result' value." +#: ../man/sysctl.8:187 +msgid "B(5) B(7)" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:193 -msgid "" -"This feature can be activated through either of the following methods and " -"any discrepancies will be written to B. " +#: ../man/sysctl.8:191 ../man/sysctl.conf.5:89 +msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>" msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/procps_pids.3:194 +#. type: TH +#: ../man/sysctl.conf.5:13 #, no-wrap -msgid "1) " +msgid "SYSCTL.CONF" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:197 -msgid "" -"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your " -"project may employ." +#. type: TH +#: ../man/sysctl.conf.5:13 +#, no-wrap +msgid "2021-09-15" msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/procps_pids.3:198 +#. type: TH +#: ../man/sysctl.conf.5:13 #, no-wrap -msgid "2) " +msgid "File Formats" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:201 -msgid "" -"Add #include Eprocps/xtra-procps-debug.hE to any program I " -"the #include Eprocps/pids.hE." +#: ../man/sysctl.conf.5:16 +msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:206 +#: ../man/sysctl.conf.5:21 msgid "" -"This verification feature incurs substantial overhead. Therefore, it is " -"important that it I be activated for a production/release build. " +"B is a simple file containing sysctl values to be read in and " +"set by B. The syntax is simply as follows:" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/procps_pids.3:207 +#. type: Plain text +#: ../man/sysctl.conf.5:27 #, no-wrap -msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)" +msgid "" +"# comment\n" +"; comment\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:209 -msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../man/procps_pids.3:210 +#: ../man/sysctl.conf.5:29 #, no-wrap -msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL" +msgid "token = value\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:214 +#: ../man/sysctl.conf.5:35 msgid "" -"This will hide kernel threads which would otherwise be returned with a " -"B, B or B call." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/procps_pids.3:215 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO " +"Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token " +"or value is ignored, although a value can contain whitespace within. Lines " +"which begin with a I<#> or I<;> are considered comments and ignored." msgstr "" -#. t -#. (The preceding line is a note to broken versions of man to tell -#. Man page for ps. -#. Quick hack conversion by Albert Cahalan, 1998. -#. Licensed under version 2 of the Gnu General Public License. #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:7 -msgid "B(3), B(3), B(5)." -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../man/ps.1:7 -#, no-wrap -msgid "PS" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../man/ps.1:7 -#, no-wrap -msgid "2022-05-11" +#: ../man/sysctl.conf.5:38 +msgid "" +"If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail " +"will be ignored." msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/ps.1:7 -#, no-wrap -msgid "procps-ng " +#. type: Plain text +#: ../man/sysctl.conf.5:48 +msgid "" +"As the B file is used to override default kernel parameter " +"values, only a small number of parameters is predefined in the file. Use " +"I or follow B(8) to list all possible " +"parameters. The description of individual parameters can be found in the " +"kernel documentation." msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/ps.1:7 -#, no-wrap -msgid "User Commands " +#. type: Plain text +#: ../man/sysctl.conf.5:51 +msgid "" +"Maximum supported line length of the value is 4096 characters due to a " +"limitation of I entries in Linux kernel." msgstr "" #. type: SH -#: ../man/ps.1:27 +#: ../man/sysctl.conf.5:51 #, no-wrap -msgid "NAME " +msgid "EXAMPLE" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:29 -msgid "ps - report a snapshot of the current processes." +#: ../man/sysctl.conf.5:61 +#, no-wrap +msgid "" +"# sysctl.conf sample\n" +"#\n" +" kernel.domainname = example.com\n" +"; this one has a space which will be written to the sysctl!\n" +" kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/ps.1:29 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " +#. type: Plain text +#: ../man/sysctl.conf.5:83 +msgid "" +"The paths where B preload files usually exist. See also B " +"option I<--system>." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:31 -msgid "B [I]" +#: ../man/sysctl.conf.5:85 +msgid "B(8)" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/ps.1:33 +#. type: TH +#: ../man/tload.1:12 #, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " +msgid "TLOAD" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:39 -msgid "" -"B displays information about a selection of the active processes. If " -"you want a repetitive update of the selection and the displayed information, " -"use B instead." +#: ../man/tload.1:15 +msgid "tload - graphic representation of system load average" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:43 -msgid "This version of B accepts several kinds of options:" -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../man/ps.1:45 -#, no-wrap -msgid "1 " +#: ../man/tload.1:18 +msgid "B [I] [I]" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:47 -msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash." +#: ../man/tload.1:25 +msgid "" +"B prints a graph of the current system load average to the specified " +"I (or the tty of the B process if none is specified)." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/ps.1:47 +#. type: TP +#: ../man/tload.1:26 #, no-wrap -msgid "2 " +msgid "B<-s>, B<--scale> I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:49 -msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash." +#: ../man/tload.1:31 +msgid "" +"The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in " +"characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger " +"scale, and vice versa." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/ps.1:49 +#. type: TP +#: ../man/tload.1:31 #, no-wrap -msgid "3 " +msgid "B<-d>, B<--delay> I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:51 -msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes." +#: ../man/tload.1:35 +msgid "The delay sets the delay between graph updates in I." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:60 -msgid "" -"Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear. " -"There are some synonymous options, which are functionally identical, due to " -"the many standards and B implementations that this B is compatible " -"with." +#: ../man/tload.1:38 +msgid "Display this help text." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:71 -msgid "" -"Note that B is distinct from B. The POSIX and UNIX " -"standards require that B print all processes owned by a user " -"named I, as well as printing all processes that would be selected by the " -"B<-a> option. If the user named I does not exist, this B may " -"interpret the command as B instead and print a warning. This " -"behavior is intended to aid in transitioning old scripts and habits. It is " -"fragile, subject to change, and thus should not be relied upon." +#: ../man/tload.1:45 +msgid "I load average information" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:79 -msgid "" -"By default, B selects all processes with the same effective user ID " -"(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the " -"invoker. It displays the process ID (pid=PID), the terminal associated with " -"the process (tname=TTY), the cumulated CPU time in [DD-]hh:mm:ss format " -"(time=TIME), and the executable name (ucmd=CMD). Output is unsorted by " -"default." +#: ../man/tload.1:50 +msgid "B(1), B(1), B(1), B(1)" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:92 +#: ../man/tload.1:58 msgid "" -"The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the " -"default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the " -"executable name. You can override this with the B environment " -"variable. The use of BSD-style options will also change the process " -"selection to include processes on other terminals (TTYs) that are owned by " -"you; alternately, this may be described as setting the selection to be the " -"set of all processes filtered to exclude processes owned by other users or " -"not on a terminal. These effects are not considered when options are " -"described as being \"identical\" below, so B<-M> will be considered " -"identical to B and so on." +"The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B(2); if -d 0 " +"is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B " +"and update the display." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:97 +#: ../man/tload.1:66 msgid "" -"Except as described below, process selection options are additive. The " -"default selection is discarded, and then the selected processes are added to " -"the set of processes to be displayed. A process will thus be shown if it " -"meets any of the given selection criteria." +"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR " +"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>" msgstr "" -#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" -#. type: SH -#: ../man/ps.1:99 +#. type: TH +#: ../man/uptime.1:13 #, no-wrap -msgid "EXAMPLES " +msgid "UPTIME" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:100 +#. type: TH +#: ../man/uptime.1:13 #, no-wrap -msgid "To see every process on the system using standard syntax:" +msgid "December 2012" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:103 -msgid "B" +#: ../man/uptime.1:16 +msgid "uptime - Tell how long the system has been running." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:105 -msgid "B" +#: ../man/uptime.1:19 +msgid "B [I]" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:107 -msgid "B" +#: ../man/uptime.1:24 +msgid "" +"B gives a one line display of the following information. The " +"current time, how long the system has been running, how many users are " +"currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 " +"minutes." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:109 -msgid "B" +#: ../man/uptime.1:27 +msgid "" +"This is the same information contained in the header line displayed by " +"B(1)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/uptime.1:36 +msgid "" +"System load averages is the average number of processes that are either in a " +"runnable or uninterruptable state. A process in a runnable state is either " +"using the CPU or waiting to use the CPU. A process in uninterruptable state " +"is waiting for some I/O access, eg waiting for disk. The averages are taken " +"over the three time intervals. Load averages are not normalized for the " +"number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system " +"is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of " +"the time." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:109 +#: ../man/uptime.1:37 #, no-wrap -msgid "To see every process on the system using BSD syntax:" +msgid "B<-p>, B<--pretty>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:112 -msgid "B" +#: ../man/uptime.1:40 +msgid "show uptime in pretty format" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:114 -msgid "B" +#: ../man/uptime.1:43 +msgid "display this help text" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:114 +#: ../man/uptime.1:43 #, no-wrap -msgid "To print a process tree:" +msgid "B<-s>, B<--since>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:117 -msgid "B" +#: ../man/uptime.1:46 +msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:119 -msgid "B" +#: ../man/uptime.1:49 +msgid "display version information and exit" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:119 +#: ../man/uptime.1:50 ../man/w.1:89 #, no-wrap -msgid "To get info about threads:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:122 -msgid "B" +msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:124 -msgid "B" +#: ../man/uptime.1:53 ../man/w.1:92 +msgid "information about who is currently logged on" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:124 +#: ../man/uptime.1:53 ../man/w.1:92 #, no-wrap -msgid "To get security info:" +msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:127 -msgid "B" +#: ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:95 +msgid "process information" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:129 -msgid "B" +#: ../man/uptime.1:66 +msgid "" +"B was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry " +"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael " +"K. Johnson E<.UE>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:131 -msgid "B" +#: ../man/uptime.1:71 +msgid "B(1), B(1), B(5), B(1)" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:131 +#. type: TH +#: ../man/vmstat.8:13 #, no-wrap -msgid "" -"To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user " -"format:" +msgid "VMSTAT" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:134 -msgid "B" +#. type: TH +#: ../man/vmstat.8:13 ../man/ps.1:13 +#, no-wrap +msgid "2023-01-18" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:134 -#, no-wrap -msgid "To see every process with a user-defined format:" +#. type: Plain text +#: ../man/vmstat.8:16 +msgid "vmstat - Report virtual memory statistics" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:137 -msgid "B" +#: ../man/vmstat.8:20 +msgid "B [options] [I [I]]" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:139 -msgid "B" +#: ../man/vmstat.8:24 +msgid "" +"B reports information about processes, memory, paging, block IO, " +"traps, disks and cpu activity." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:141 -msgid "B" +#: ../man/vmstat.8:29 +msgid "" +"The first report produced gives averages since the last reboot. Additional " +"reports give information on a sampling period of length I. The " +"process and memory reports are instantaneous in either case." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:141 +#: ../man/vmstat.8:30 #, no-wrap -msgid "Print only the process IDs of syslogd:" +msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:144 -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:144 -#, no-wrap -msgid "Print only the name of PID 42:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:147 -msgid "B" -msgstr "" - -#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" -#. type: SH -#: ../man/ps.1:150 -#, no-wrap -msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION" +#: ../man/vmstat.8:37 +msgid "" +"The I between updates in seconds. If no I is specified, only " +"one report is printed with the average values since boot." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:151 +#: ../man/vmstat.8:37 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:165 +#: ../man/vmstat.8:44 msgid "" -"Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the " -"set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or " -"when the B personality setting is BSD-like. The set of processes " -"selected in this manner is in addition to the set of processes selected by " -"other means. An alternate description is that this option causes B to " -"list all processes with a terminal (tty), or to list all processes when used " -"together with the B option." +"Number of updates. In absence of I, when I is defined, " +"default is infinite." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:165 +#: ../man/vmstat.8:44 #, no-wrap -msgid "B<-A>" +msgid "B<-a>, B<--active>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:169 -msgid "Select all processes. Identical to B<-e>." +#: ../man/vmstat.8:47 +msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:169 +#: ../man/vmstat.8:47 #, no-wrap -msgid "B<-a>" +msgid "B<-f>, B<--forks>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:174 +#: ../man/vmstat.8:55 msgid "" -"Select all processes except both session leaders (see I(2)) and " -"processes not associated with a terminal." +"The B<-f> switch displays the number of forks since boot. This includes the " +"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number " +"of tasks created. Each process is represented by one or more tasks, " +"depending on thread usage. This display does not repeat." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:174 +#: ../man/vmstat.8:55 #, no-wrap -msgid "B<-d>" +msgid "B<-m>, B<--slabs>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:177 -msgid "Select all processes except session leaders." +#: ../man/vmstat.8:58 +msgid "Displays slabinfo." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:177 +#: ../man/vmstat.8:58 #, no-wrap -msgid "B<--deselect>" +msgid "B<-n>, B<--one-header>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:182 -msgid "" -"Select all processes except those that fulfill the specified conditions " -"(negates the selection). Identical to B<-N>." +#: ../man/vmstat.8:61 +msgid "Display the header only once rather than periodically." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:182 +#: ../man/vmstat.8:61 #, no-wrap -msgid "B<-e>" +msgid "B<-s>, B<--stats>" msgstr "" -#. Current "g" behavior: add in the session leaders, which would -#. be excluded in the sunos4 personality. Supposed "g" behavior: -#. add in the group leaders -- at least according to the SunOS 4 -#. man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS -#. though, so maybe the code is correct. #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:191 -msgid "Select all processes. Identical to B<-A>." +#: ../man/vmstat.8:65 +msgid "" +"Displays a table of various event counters and memory statistics. This " +"display does not repeat." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:191 +#: ../man/vmstat.8:65 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B<-d>, B<--disk>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:197 -msgid "" -"Really all, even session leaders. This flag is obsolete and may be " -"discontinued in a future release. It is normally implied by the B flag, " -"and is only useful when operating in the sunos4 personality." +#: ../man/vmstat.8:68 +msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:197 +#: ../man/vmstat.8:68 #, no-wrap -msgid "B<-N>" +msgid "B<-D>, B<--disk-sum>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:202 -msgid "" -"Select all processes except those that fulfill the specified conditions " -"(negates the selection). Identical to B<--deselect>." +#: ../man/vmstat.8:71 +msgid "Report some summary statistics about disk activity." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:202 +#: ../man/vmstat.8:71 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B<-p>, B<--partition> I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:207 -msgid "" -"Select all processes associated with this terminal. Identical to the B " -"option without any argument." +#: ../man/vmstat.8:74 +msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:207 +#: ../man/vmstat.8:74 #, no-wrap -msgid "B " +msgid "B<-S>, B<--unit> I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:210 -msgid "Restrict the selection to only running processes." +#: ../man/vmstat.8:86 +msgid "" +"Switches outputs between 1000 (I), 1024 (I), 1000000 (I), or " +"1048576 (I) bytes. Note this does not change the swap (si/so) or block " +"(bi/bo) fields." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:210 +#: ../man/vmstat.8:86 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B<-t>, B<--timestamp>" msgstr "" -#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:226 -msgid "" -"Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon " -"the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are " -"used or when the B personality setting is BSD-like. The set of " -"processes selected in this manner is in addition to the set of processes " -"selected by other means. An alternate description is that this option " -"causes B to list all processes owned by you (same EUID as B), or to " -"list all processes when used together with the B option." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/ps.1:228 -#, no-wrap -msgid "PROCESS SELECTION BY LIST" +#: ../man/vmstat.8:89 +msgid "Append timestamp to each line" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:232 +#: ../man/vmstat.8:94 msgid "" -"These options accept a single argument in the form of a blank-separated or " -"comma-separated list. They can be used multiple times. For example: B" +"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the " +"default output mode suffers from unwanted column breakage). The output is " +"wider than 80 characters per line." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:232 +#: ../man/vmstat.8:94 #, no-wrap -msgid "-I<123>" +msgid "B<-y>, B<--no-first>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:235 -msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>." +#: ../man/vmstat.8:97 +msgid "Omits first report with statistics since system boot." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:235 +#. type: SH +#: ../man/vmstat.8:104 #, no-wrap -msgid "I<123>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:238 -msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>. " +msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:238 +#. type: SS +#: ../man/vmstat.8:105 #, no-wrap -msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>" +msgid "Procs" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:247 +#: ../man/vmstat.8:109 +#, no-wrap msgid "" -"Select by command name. This selects the processes whose executable name is " -"given in I. NOTE: The command name is not the same as the command " -"line. Previous versions of procps and the kernel truncated this command name " -"to 15 characters. This limitation is no longer present in both. If you " -"depended on matching only 15 characters, you may no longer get a match." +"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n" +"b: The number of processes blocked waiting for I/O to complete.\n" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:247 +#. type: SS +#: ../man/vmstat.8:110 #, no-wrap -msgid "B<-G>I<\\ grplist>" +msgid "Memory" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/vmstat.8:112 ../man/vmstat.8:122 +msgid "These are affected by the B<--unit> option." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:255 +#: ../man/vmstat.8:119 +#, no-wrap msgid "" -"Select by real group ID (RGID) or name. This selects the processes whose " -"real group name or ID is in the I list. The real group ID " -"identifies the group of the user who created the process, see I(2)." +"swpd: the amount of swap memory used.\n" +"free: the amount of idle memory.\n" +"buff: the amount of memory used as buffers.\n" +"cache: the amount of memory used as cache.\n" +"inact: the amount of inactive memory. (B<-a> option)\n" +"active: the amount of active memory. (B<-a> option)\n" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:255 +#. type: SS +#: ../man/vmstat.8:120 #, no-wrap -msgid "B<-g>I<\\ grplist>" +msgid "Swap" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:268 +#: ../man/vmstat.8:125 +#, no-wrap msgid "" -"Select by session OR by effective group name. Selection by session is " -"specified by many standards, but selection by effective group is the logical " -"behavior that several other operating systems use. This B will select " -"by session when the list is completely numeric (as sessions are). Group ID " -"numbers will work only when some group names are also specified. See the " -"B<-s> and B<--group> options." +"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n" +"so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:268 +#. type: SS +#: ../man/vmstat.8:126 ../man/vmstat.8:161 #, no-wrap -msgid "B<--Group>I<\\ grplist>" +msgid "IO" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:272 -msgid "Select by real group ID (RGID) or name. Identical to B<-G>." +#: ../man/vmstat.8:130 +#, no-wrap +msgid "" +"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n" +"bo: Kibibyte sent to a block device (KiB/s).\n" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:272 +#. type: SS +#: ../man/vmstat.8:131 #, no-wrap -msgid "B<--group>I<\\ grplist>" +msgid "System" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:284 +#: ../man/vmstat.8:135 +#, no-wrap msgid "" -"Select by effective group ID (EGID) or name. This selects the processes " -"whose effective group name or ID is in I. The effective group ID " -"describes the group whose file access permissions are used by the process " -"(see I(2)). The B<-g> option is often an alternative to " -"B<--group>." +"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n" +"cs: The number of context switches per second.\n" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:284 +#. type: ds PU +#: ../man/vmstat.8:136 ../man/top.1:37 #, no-wrap -msgid "B

I<\\ pidlist>" +msgid "CPU" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:290 -msgid "Select by process ID. Identical to B<-p> and B<--pid>." +#: ../man/vmstat.8:138 +msgid "These are percentages of total CPU time." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:290 +#. type: Plain text +#: ../man/vmstat.8:145 #, no-wrap -msgid "B<-p>I<\\ pidlist>" +msgid "" +"us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n" +"sy: Time spent running kernel code. (system time)\n" +"id: Time spent idle. Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n" +"wa: Time spent waiting for IO. Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n" +"st: Time stolen from a virtual machine. Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n" +"gu: Time spent running KVM guest code (guest time, including guest nice).\n" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:298 -msgid "" -"Select by PID. This selects the processes whose process ID numbers appear " -"in I. Identical to B

and B<--pid>." +#. type: SH +#: ../man/vmstat.8:146 +#, no-wrap +msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:298 +#. type: SS +#: ../man/vmstat.8:147 #, no-wrap -msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>" +msgid "Reads" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:304 -msgid "Select by process\\ ID. Identical to B<-p> and B

." +#: ../man/vmstat.8:153 +#, no-wrap +msgid "" +"total: Total reads completed successfully\n" +"merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n" +"sectors: Sectors read successfully\n" +"ms: milliseconds spent reading\n" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:304 +#. type: SS +#: ../man/vmstat.8:154 #, no-wrap -msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>" +msgid "Writes" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:311 +#: ../man/vmstat.8:160 +#, no-wrap msgid "" -"Select by parent process ID. This selects the processes with a parent " -"process\\ ID in I. That is, it selects processes that are children " -"of those listed in I." +"total: Total writes completed successfully\n" +"merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n" +"sectors: Sectors written successfully\n" +"ms: milliseconds spent writing\n" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:311 +#. type: Plain text +#: ../man/vmstat.8:165 #, no-wrap -msgid "BI<\\ pidlist>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:317 -msgid "Select by process ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<--quick-pid>." +msgid "" +"cur: I/O in progress\n" +"s: seconds spent for I/O\n" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:317 +#. type: SH +#: ../man/vmstat.8:166 #, no-wrap -msgid "B<-q>I<\\ pidlist>" +msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:330 +#: ../man/vmstat.8:172 +#, no-wrap msgid "" -"Select by PID (quick mode). This selects the processes whose process ID " -"numbers appear in I. With this option B reads the necessary " -"info only for the pids listed in the I and doesn't apply additional " -"filtering rules. The order of pids is unsorted and preserved. No additional " -"selection options, sorting and forest type listings are allowed in this " -"mode. Identical to B and B<--quick-pid>." +"reads: Total number of reads issued to this partition\n" +"read sectors: Total read sectors for partition\n" +"writes : Total number of writes issued to this partition\n" +"requested writes: Total number of write requests made for partition\n" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:330 +#. type: SH +#: ../man/vmstat.8:173 #, no-wrap -msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>" +msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:336 -msgid "Select by process\\ ID (quick mode). Identical to B<-q> and B." +#: ../man/vmstat.8:177 +msgid "" +"Slab mode shows statistics per slab, for more information about this " +"information see B(5)" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:336 +#. type: Plain text +#: ../man/vmstat.8:184 #, no-wrap -msgid "B<-s>I<\\ sesslist>" +msgid "" +"cache: Cache name\n" +"num: Number of currently active objects\n" +"total: Total number of available objects\n" +"size: Size of each object\n" +"pages: Number of pages with at least one active object\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:341 +#: ../man/vmstat.8:191 msgid "" -"Select by session ID. This selects the processes with a session ID " -"specified in I." +"B requires read access to files under I. The B<-m> requires " +"read access to I which may not be available to standard " +"users. Mount options for I such as I may also impact " +"what is visible." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/vmstat.8:199 +msgid "" +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " +"B(5)" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:341 +#: ../man/w.1:14 ../man/ps.1:873 #, no-wrap -msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>" +msgid "W" +msgstr "" + +#. type: TH +#: ../man/w.1:14 +#, no-wrap +msgid "2023-01-15" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:345 -msgid "Select by session\\ ID. Identical to B<-s>." +#: ../man/w.1:17 +msgid "w - Show who is logged on and what they are doing." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:345 -#, no-wrap -msgid "BI<\\ ttylist>" +#. type: Plain text +#: ../man/w.1:20 +msgid "B [I] [I]" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:362 +#: ../man/w.1:26 msgid "" -"Select by tty. Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used " -"with an empty I to indicate the terminal associated with B. " -"Using the B option is considered cleaner than using B with an empty " -"I." +"B displays information about the users currently on the machine, and " +"their processes. The header shows, in this order, the current time, how " +"long the system has been running, how many users are currently logged on, " +"and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:362 -#, no-wrap -msgid "B<-t>I<\\ ttylist>" +#. type: Plain text +#: ../man/w.1:30 +msgid "" +"The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, " +"the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of " +"their current process." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:370 +#: ../man/w.1:34 msgid "" -"Select by tty. This selects the processes associated with the terminals " -"given in I. Terminals (ttys, or screens for text output) can be " -"specified in several forms: /dev/ttyS1, ttyS1, S1. A plain \"-\" may be " -"used to select processes not attached to any terminal." +"The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It " +"does not include past background jobs, but does include currently running " +"background jobs." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/w.1:37 +msgid "" +"The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" " +"field." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../man/w.1:37 +#, no-wrap +msgid "COMMAND-LINE OPTIONS" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:370 +#: ../man/w.1:38 #, no-wrap -msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>" +msgid "B<-h>, B<--no-header>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:376 -msgid "Select by terminal. Identical to B<-t> and B." +#: ../man/w.1:41 +msgid "Don't print the header." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:376 +#: ../man/w.1:41 #, no-wrap -msgid "BI<\\ userlist>" +msgid "B<-u>, B<--no-current>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:388 +#: ../man/w.1:50 msgid "" -"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes " -"whose effective user name or ID is in I. The effective user ID " -"describes the user whose file access permissions are used by the process " -"(see I(2)). Identical to B<-u> and B<--user>." +"Ignores the username while figuring out the current process and cpu times. " +"To demonstrate this, do a B and do a B and a B." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:388 +#: ../man/w.1:50 #, no-wrap -msgid "B<-U>I<\\ userlist>" +msgid "B<-s>, B<--short>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:395 -msgid "" -"Select by real user ID (RUID) or name. It selects the processes whose real " -"user name or ID is in the I list. The real user ID identifies the " -"user who created the process, see I(2)." +#: ../man/w.1:53 +msgid "Use the short format. Don't print the login time, JCPU or PCPU times." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:395 +#: ../man/w.1:53 #, no-wrap -msgid "B<-u>I<\\ userlist>" +msgid "B<-f>, B<--from>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:400 +#: ../man/w.1:63 msgid "" -"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes " -"whose effective user name or ID is in I." +"Toggle printing the B (remote hostname) field. The default as " +"released is for the B field to not be printed, although your system " +"administrator or distribution maintainer may have compiled a version in " +"which the B field is shown by default." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/w.1:66 +#, no-wrap +msgid "B<-i>, B<--ip-addr>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:408 -msgid "" -"The effective user ID describes the user whose file access permissions are " -"used by the process (see I(2)). Identical to B and B<--user>." +#: ../man/w.1:69 +msgid "Display IP address instead of hostname for B field." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:408 +#: ../man/w.1:69 #, no-wrap -msgid "B<--User>I<\\ userlist>" +msgid "B<-p>, B<--pids>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:412 -msgid "Select by real user ID (RUID) or name. Identical to B<-U>." +#: ../man/w.1:72 +msgid "Display pid of the login process/the \"what\" process in the \"what\" field." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:412 +#: ../man/w.1:75 #, no-wrap -msgid "B<--user>I<\\ userlist>" +msgid "B<-o>, B<--old-style>" msgstr "" -#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:419 -msgid "Select by effective user ID (EUID) or name. Identical to B<-u> and B." +#: ../man/w.1:78 +msgid "Old style output. Prints blank space for idle times less than one minute." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/ps.1:421 +#. type: TP +#: ../man/w.1:78 #, no-wrap -msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:425 -msgid "" -"These options are used to choose the information displayed by B. The " -"output may differ by personality." +#: ../man/w.1:81 +msgid "Show information about the specified user only." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../man/w.1:81 ../man/watch.1:130 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:426 +#: ../man/w.1:82 #, no-wrap -msgid "B<-c>" +msgid "PROCPS_USERLEN" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:431 -msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option." +#: ../man/w.1:85 +msgid "Override the default width of the username column. Defaults to 8." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:431 +#: ../man/w.1:85 #, no-wrap -msgid "B<--context>" +msgid "PROCPS_FROMLEN" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:434 -msgid "Display security context format (for SELinux)." +#: ../man/w.1:88 +msgid "Override the default width of the from column. Defaults to 16." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:434 -#, no-wrap -msgid "B<-f>" +#. type: Plain text +#: ../man/w.1:102 +msgid "B(1), B(1), B(1), B(1), B(5), B(1)" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:447 +#: ../man/w.1:112 msgid "" -"Do full-format listing. This option can be combined with many other " -"UNIX-style options to add additional columns. It also causes the command " -"arguments to be printed. When used with B<-L>, the NLWP (number of threads) " -"and LWP (thread ID) columns will be added. See the B option, the format " -"keyword B, and the format keyword B." +"B was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version " +"by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and " +"E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:447 +#. type: TH +#: ../man/watch.1:13 #, no-wrap -msgid "B<-F>" +msgid "WATCH" +msgstr "" + +#. type: TH +#: ../man/watch.1:13 +#, no-wrap +msgid "2023-01-17" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:454 -msgid "Extra full format. See the B<-f> option, which B<-F> implies." +#: ../man/watch.1:16 +msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:454 -#, no-wrap -msgid "B<--format>I<\\ format>" +#. type: Plain text +#: ../man/watch.1:19 +msgid "B [I] I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:460 -msgid "user-defined format. Identical to B<-o> and B." +#: ../man/watch.1:26 +msgid "" +"B runs I repeatedly, displaying its output and errors (the " +"first screenfull). This allows you to watch the program output change over " +"time. By default, I is run every 2 seconds and B will run " +"until interrupted." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:460 +#: ../man/watch.1:27 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B<-b>, B<--beep>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:463 -msgid "BSD job control format." +#: ../man/watch.1:30 +msgid "Beep if command has a non-zero exit." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:463 +#: ../man/watch.1:30 #, no-wrap -msgid "B<-j>" +msgid "B<-c>, B<--color>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:466 -msgid "Jobs format." +#: ../man/watch.1:33 +msgid "Interpret ANSI color and style sequences." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:466 +#: ../man/watch.1:33 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B<-d>, B<--differences>[=I]" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:469 -msgid "Display BSD long format." +#: ../man/watch.1:39 +msgid "" +"Highlight the differences between successive updates. If the optional " +"I argument is specified then B will show all changes since " +"the first iteration." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:469 +#: ../man/watch.1:39 #, no-wrap -msgid "B<-l>" +msgid "B<-e>, B<--errexit>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:474 -msgid "Long format. The B<-y> option is often useful with this." +#: ../man/watch.1:42 +msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:474 +#: ../man/watch.1:42 #, no-wrap -msgid "B<-M>" +msgid "B<-g>, B<--chgexit>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:479 -msgid "Add a column of security data. Identical to B (for SELinux)." +#: ../man/watch.1:47 +msgid "Exit when the output of I changes." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:479 +#: ../man/watch.1:47 #, no-wrap -msgid "BI<\\ format>" +msgid "B<-n>, B<--interval> I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:497 +#: ../man/watch.1:53 msgid "" -"is preloaded B (overloaded). The BSD B option can act like B<-O> " -"(user-defined output format with some common fields predefined) or can be " -"used to specify sort order. Heuristics are used to determine the behavior " -"of this option. To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or " -"formatting), specify the option in some other way (e.g. with B<-O> or " -"B<--sort>). When used as a formatting option, it is identical to B<-O>, " -"with the BSD personality." +"Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 second " +"interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and ',' work " +"for any locales. The B environment can be used to " +"persistently set a non-default interval (following the same rules and " +"formatting)." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:497 +#: ../man/watch.1:53 #, no-wrap -msgid "B<-O>I<\\ format>" +msgid "B<-p>, B<--precise>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:507 +#: ../man/watch.1:66 msgid "" -"Like B<-o>, but preloaded with some default columns. Identical to B<-o\\ " -"pid,\\:>IB<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ " -"pid,\\:>IB<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, see B<-o> below." -msgstr "" - +"Make B attempt to run I every B<--interval> I. Try " +"it with B (if present) and notice how the fractional seconds stays " +"(nearly) the same, as opposed to normal mode where they continuously " +"increase." +msgstr "" + #. type: TP -#: ../man/ps.1:507 +#: ../man/watch.1:66 #, no-wrap -msgid "BI<\\ format>" +msgid "B<-q>, B<--equexit> EcyclesE" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:513 -msgid "Specify user-defined format. Identical to B<-o> and B<--format>." +#: ../man/watch.1:71 +msgid "" +"Exit when output of I does not change for the given number of " +"cycles." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:513 +#: ../man/watch.1:71 #, no-wrap -msgid "B<-o>I<\\ format>" +msgid "B<-r>, B<--no-rerun>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:541 +#: ../man/watch.1:75 msgid "" -"User-defined format. I is a single argument in the form of a " -"blank-separated or comma-separated list, which offers a way to specify " -"individual output columns. The recognized keywords are described in the " -"B section below. Headers may be renamed (B) as desired. If all column " -"headers are empty (B) then the header line will not be " -"output. Column width will increase as needed for wide headers; this may be " -"used to widen up columns such as WCHAN (B). Explicit width control " -"(B) is offered too. The behavior of B varies with personality; output may be one column named " -"\"X,\\:comm=Y\" or two columns named \"X\" and \"Y\". Use multiple B<-o> " -"options when in doubt. Use the B environment variable to specify " -"a default as desired; DefSysV and DefBSD are macros that may be used to " -"choose the default UNIX or BSD columns." +"Do not run the program on terminal resize, the output of the program will " +"re-appear at the next regular run time." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:541 +#: ../man/watch.1:75 #, no-wrap -msgid "B<-P>" +msgid "B<-t>, B<--no-title>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:544 -msgid "Add a column showing B." +#: ../man/watch.1:79 +msgid "" +"Turn off the header showing the interval, command, and current time at the " +"top of the display, as well as the following blank line." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:544 +#: ../man/watch.1:79 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B<-w>, B<--no-wrap>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:547 -msgid "Display signal format." +#: ../man/watch.1:82 +msgid "" +"Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to " +"the next line." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:547 +#: ../man/watch.1:82 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B<-x>, B<--exec>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:550 -msgid "Display user-oriented format." +#: ../man/watch.1:91 +msgid "" +"Pass I to B(2) instead of B which reduces the need to " +"use extra quoting to get the desired effect." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:550 +#: ../man/watch.1:94 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B<-v>, B<--version>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:553 -msgid "Display virtual memory format." +#: ../man/watch.1:107 +msgid "Various failures." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:553 +#: ../man/watch.1:107 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B<2>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:556 -msgid "Register format." +#: ../man/watch.1:110 +msgid "Forking the process to watch failed." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:556 +#: ../man/watch.1:110 #, no-wrap -msgid "B<-y>" +msgid "B<3>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:561 -msgid "" -"Do not show flags; show rss in place of addr. This option can only be used " -"with B<-l>." +#: ../man/watch.1:113 +msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:561 +#: ../man/watch.1:113 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B<4>" msgstr "" -#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:567 -msgid "Add a column of security data. Identical to B<-M> (for SELinux)." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/ps.1:569 -#, no-wrap -msgid "OUTPUT MODIFIERS" +#: ../man/watch.1:116 +msgid "Command execution failed." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:573 +#: ../man/watch.1:116 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B<5>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:591 -msgid "" -"Show the true command name. This is derived from the name of the executable " -"file, rather than from the argv value. Command arguments and any " -"modifications to them are thus not shown. This option effectively turns the " -"B format keyword into the B format keyword; it is useful with " -"the B<-f> format option and with the various BSD-style format options, which " -"all normally display the command arguments. See the B<-f> option, the " -"format keyword B, and the format keyword B." +#: ../man/watch.1:119 +msgid "Closing child process write pipe failed." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:591 +#: ../man/watch.1:119 #, no-wrap -msgid "B<--cols>I<\\ n>" +msgid "B<7>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:594 -msgid "Set screen width." +#: ../man/watch.1:122 +msgid "IPC pipe creation failed." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:594 +#: ../man/watch.1:122 #, no-wrap -msgid "B<--columns>I<\\ n>" +msgid "B<8>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:597 -msgid "Set screen width. " +#: ../man/watch.1:127 +msgid "" +"Getting child process return value with B(2) failed, or command " +"exited up on error." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:597 +#: ../man/watch.1:127 #, no-wrap -msgid "B<--cumulative>" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:600 -msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)." +#: ../man/watch.1:130 +msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/watch.1:134 +msgid "The behavior of B is affected by the following environment variables." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:600 +#: ../man/watch.1:135 #, no-wrap -msgid "B " +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:603 -msgid "Show the environment after the command." +#: ../man/watch.1:140 +msgid "" +"Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line " +"option." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:603 -#, no-wrap -msgid "B" +#. type: Plain text +#: ../man/watch.1:148 +msgid "" +"POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first " +"non-option argument). This means that flags after I don't get " +"interpreted by B itself." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:606 -msgid "ASCII art process hierarchy (forest)." +#: ../man/watch.1:156 +msgid "" +"Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the " +"next scheduled update. All B<--differences> highlighting is lost on that " +"update as well. When using the B<--no-rerun> option, no output of will be " +"visible." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:606 -#, no-wrap -msgid "B<--forest>" +#. type: Plain text +#: ../man/watch.1:159 +msgid "" +"Non-printing characters are stripped from program output. Use B as " +"part of the command pipeline if you want to see them." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:609 -msgid "ASCII art process tree." +#: ../man/watch.1:163 +msgid "" +"Combining Characters that are supposed to display on the character at the " +"last column on the screen may display one column early, or they may not " +"display at all." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:609 -#, no-wrap -msgid "B" +#. type: Plain text +#: ../man/watch.1:167 +msgid "" +"Combining Characters never count as different in B<--differences> mode. " +"Only the base character counts." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:627 +#: ../man/watch.1:170 msgid "" -"No header. (or, one header per screen in the BSD personality). The B " -"option is problematic. Standard BSD B uses this option to print a " -"header on each page of output, but older Linux B uses this option to " -"totally disable the header. This version of B follows the Linux usage " -"of not printing the header unless the BSD personality has been selected, in " -"which case it prints a header on each page of output. Regardless of the " -"current personality, you can use the long options B<--headers> and " -"B<--no-headers> to enable printing headers each page or disable headers " -"entirely, respectively." +"Blank lines directly after a line which ends in the last column do not " +"display." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:627 -#, no-wrap -msgid "B<-H>" +#. type: Plain text +#: ../man/watch.1:187 +msgid "" +"B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology " +"to compensate for a I that takes more than B<--interval> I " +"to execute. B also can get into a state where it rapid-fires as many " +"executions of I as it can to catch up from a previous executions " +"running longer than B<--interval> (for example, B(8) taking ages " +"on a DNS lookup)." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:630 -msgid "Show process hierarchy (forest)." +#: ../man/watch.1:191 +msgid "To watch for mail, you might do" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:630 -#, no-wrap -msgid "B<--headers>" +#. type: Plain text +#: ../man/watch.1:193 +msgid "watch -n 60 from" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:633 -msgid "Repeat header lines, one per page of output." +#: ../man/watch.1:195 +msgid "To watch the contents of a directory change, you could use" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:633 -#, no-wrap -msgid "BI<\\ spec>" +#. type: Plain text +#: ../man/watch.1:197 +msgid "watch -d ls -l" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:642 -msgid "" -"Specify sorting order. Sorting syntax is " -"[B<+>|B<->]I[,[B<+>|B<->]I[,...]]. Choose a multi-letter key from " -"the B section. The \"+\" is optional since " -"default direction is increasing numerical or lexicographic order. Identical " -"to B<--sort>." +#: ../man/watch.1:199 +msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:645 -msgid "Examples:" +#: ../man/watch.1:201 +msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:647 -msgid "B" +#: ../man/watch.1:203 +msgid "To see the effects of quoting, try these out" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:649 -msgid "B" +#: ../man/watch.1:205 +msgid "watch echo $$" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:651 -msgid "B" +#: ../man/watch.1:207 +msgid "watch echo '$$'" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:652 -#, no-wrap -msgid "B<--lines>I<\\ n>" +#. type: Plain text +#: ../man/watch.1:209 +msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\"" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:655 -msgid "Set screen height." +#: ../man/watch.1:213 +msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:655 -#, no-wrap -msgid "B" +#. type: Plain text +#: ../man/watch.1:215 +msgid "watch -n 10 sleep 1" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:658 -msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)." +#: ../man/watch.1:217 +msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:658 -#, no-wrap -msgid "B<--no-headers>" +#. type: Plain text +#: ../man/watch.1:219 +msgid "watch uname -r" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:663 -msgid "Print no header line at all. B<--no-heading> is an alias for this option." +#: ../man/watch.1:225 +msgid "" +"(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the " +"face of B (if present) or other bootup time-changing mechanisms)" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:663 +#. type: TH +#: ../man/ps.1:13 #, no-wrap -msgid "BI<\\ order>" +msgid "PS" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:677 -msgid "" -"Sorting order (overloaded). The BSD B option can act like B<-O> " -"(user-defined output format with some common fields predefined) or can be " -"used to specify sort order. Heuristics are used to determine the behavior " -"of this option. To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or " -"formatting), specify the option in some other way (e.g. with B<-O> or " -"B<--sort>)." +#: ../man/ps.1:35 +msgid "ps - report a snapshot of the current processes." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:693 -msgid "" -"For sorting, obsolete BSD B option syntax is " -"B[B<+>|B<->]I[,[B<+>|B<->]I[,...]]. It orders the processes " -"listing according to the multilevel sort specified by the sequence of " -"one-letter short keys I,I, ... described in the B section below. The\\ \"+\" is currently optional, merely re-iterating " -"the default direction on a key, but may help to distinguish an B sort " -"from an B format. The \"-\" reverses direction only on the key it " -"precedes." +#: ../man/ps.1:37 +msgid "B [I]" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:693 -#, no-wrap -msgid "B<--rows>I<\\ n>" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:45 +msgid "" +"B displays information about a selection of the active processes. If " +"you want a repetitive update of the selection and the displayed information, " +"use B instead." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:696 -msgid "Set screen height. " +#: ../man/ps.1:49 +msgid "This version of B accepts several kinds of options:" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:696 -#, no-wrap -msgid "B" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:53 +msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:701 -msgid "" -"Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into " -"their parent. This is useful for examining a system where a parent process " -"repeatedly forks off short-lived children to do work." +#: ../man/ps.1:55 +msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:701 -#, no-wrap -msgid "B<--sort>I<\\ spec>" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:57 +msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:712 +#: ../man/ps.1:66 msgid "" -"Specify sorting order. Sorting syntax is " -"[B<+>|B<->]I[,[B<+>|B<->]I[,...]]. Choose a multi-letter key from " -"the B section. The \"+\" is optional since " -"default direction is increasing numerical or lexicographic order. Identical " -"to B. For example: B" +"Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear. " +"There are some synonymous options, which are functionally identical, due to " +"the many standards and B implementations that this B is compatible " +"with." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:712 -#, no-wrap -msgid "B" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:77 +msgid "" +"Note that B is distinct from B. The POSIX and UNIX " +"standards require that B print all processes owned by a user " +"named I, as well as printing all processes that would be selected by the " +"B<-a> option. If the user named I does not exist, this B may " +"interpret the command as B instead and print a warning. This " +"behavior is intended to aid in transitioning old scripts and habits. It is " +"fragile, subject to change, and thus should not be relied upon." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:715 -msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width." +#: ../man/ps.1:85 +msgid "" +"By default, B selects all processes with the same effective user ID " +"(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the " +"invoker. It displays the process ID (pid=PID), the terminal associated with " +"the process (tname=TTY), the cumulated CPU time in [DD-]hh:mm:ss format " +"(time=TIME), and the executable name (ucmd=CMD). Output is unsorted by " +"default." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:715 -#, no-wrap -msgid "B<-w>" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:98 +msgid "" +"The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the " +"default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the " +"executable name. You can override this with the B environment " +"variable. The use of BSD-style options will also change the process " +"selection to include processes on other terminals (TTYs) that are owned by " +"you; alternately, this may be described as setting the selection to be the " +"set of all processes filtered to exclude processes owned by other users or " +"not on a terminal. These effects are not considered when options are " +"described as being \"identical\" below, so B<-M> will be considered " +"identical to B and so on." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:718 -msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width. " +#: ../man/ps.1:103 +msgid "" +"Except as described below, process selection options are additive. The " +"default selection is discarded, and then the selected processes are added to " +"the set of processes to be displayed. A process will thus be shown if it " +"meets any of the given selection criteria." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:718 +#: ../man/ps.1:106 #, no-wrap -msgid "B<--width>I<\\ n>" +msgid "To see every process on the system using standard syntax:" msgstr "" -#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:722 -msgid "Set screen width. " +#: ../man/ps.1:109 +msgid "B" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/ps.1:724 -#, no-wrap -msgid "THREAD DISPLAY" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:111 +msgid "B" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:725 -#, no-wrap -msgid "B" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:113 +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:728 -msgid "Show threads as if they were processes." +#: ../man/ps.1:115 +msgid "B" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:728 +#: ../man/ps.1:115 #, no-wrap -msgid "B<-L>" +msgid "To see every process on the system using BSD syntax:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:731 -msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:731 -#, no-wrap -msgid "B" +#: ../man/ps.1:118 +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:734 -msgid "Show threads after processes." +#: ../man/ps.1:120 +msgid "B" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:734 +#: ../man/ps.1:120 #, no-wrap -msgid "B<-m>" +msgid "To print a process tree:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:123 +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:737 -msgid "Show threads after processes. " +#: ../man/ps.1:125 +msgid "B" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:737 +#: ../man/ps.1:125 #, no-wrap -msgid "B<-T>" +msgid "To get info about threads:" msgstr "" -#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:741 -msgid "Show threads, possibly with SPID column." +#: ../man/ps.1:128 +msgid "B" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/ps.1:743 -#, no-wrap -msgid "OTHER INFORMATION" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:130 +msgid "B" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:744 +#: ../man/ps.1:130 #, no-wrap -msgid "B<--help>I<\\ section>" +msgid "To get security info:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:755 -msgid "" -"Print a help message. The I

argument can be one of Iimple, " -"Iist, Iutput, Ihreads, Iisc, or Ill. The argument can be " -"shortened to one of the underlined letters as in: " -"s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|\\^t\\^|\\^m\\^|\\^a." +#: ../man/ps.1:133 +msgid "B" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:755 -#, no-wrap -msgid "B<--info>" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:135 +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:758 -msgid "Print debugging info." +#: ../man/ps.1:137 +msgid "B" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:758 +#: ../man/ps.1:137 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "" +"To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user " +"format:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:761 -msgid "List all format specifiers." +#: ../man/ps.1:140 +msgid "B" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:761 +#: ../man/ps.1:140 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "To see every process with a user-defined format:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:764 -msgid "Print the procps-ng version." +#: ../man/ps.1:143 +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:145 +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:147 +msgid "B" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:764 +#: ../man/ps.1:147 #, no-wrap -msgid "B<-V>" +msgid "Print only the process IDs of syslogd:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:767 -msgid "Print the procps-ng version. " +#: ../man/ps.1:150 +msgid "B" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:767 +#: ../man/ps.1:150 #, no-wrap -msgid "B<--version>" +msgid "Print only the name of PID 42:" msgstr "" -#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:771 -msgid "Print the procps-ng version. " +#: ../man/ps.1:153 +msgid "B" msgstr "" +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: SH -#: ../man/ps.1:773 +#: ../man/ps.1:156 #, no-wrap -msgid "NOTES " +msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:782 -msgid "" -"This B works by reading the virtual files in /proc. This B does not " -"need to be setuid kmem or have any privileges to run. Do not give this " -"B any special permissions." +#. type: TP +#: ../man/ps.1:157 +#, no-wrap +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:789 +#: ../man/ps.1:171 msgid "" -"CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running " -"during the entire lifetime of a process. This is not ideal, and\\ it does " -"not conform to the standards that B otherwise conforms to. CPU usage is " -"unlikely to add up to exactly 100%." +"Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the " +"set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or " +"when the B personality setting is BSD-like. The set of processes " +"selected in this manner is in addition to the set of processes selected by " +"other means. An alternate description is that this option causes B to " +"list all processes with a terminal (tty), or to list all processes when used " +"together with the B option." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:794 -msgid "" -"The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the " -"page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct. This " -"is usually at least 20 KiB of memory that is always resident. SIZE is the " -"virtual size of the process (code+\\:data+\\:stack)." +#: ../man/ps.1:175 +msgid "Select all processes. Identical to B<-e>." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:800 -msgid "" -"Processes marked EdefunctE are dead processes (so-called " -"\"zombies\") that remain because their parent has not destroyed them " -"properly. These processes will be destroyed by I(8) if the parent " -"process exits." +#. type: TP +#: ../man/ps.1:175 +#, no-wrap +msgid "B<-a>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:804 +#: ../man/ps.1:180 msgid "" -"If the length of the username is greater than the length of the display " -"column, the username will be truncated. See the B<-o> and B<-O> formatting " -"options to customize length." +"Select all processes except both session leaders (see I(2)) and " +"processes not associated with a terminal." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:814 -msgid "" -"Commands options such as B are not recommended as it is a confusion " -"of two different standards. According to the POSIX and UNIX standards, the " -"above command asks to display all processes with a TTY (generally the " -"commands users are running) plus all processes owned by a user named I. " -"If that user doesn't exist, then B will assume you really meant B." +#: ../man/ps.1:183 +msgid "Select all processes except session leaders." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/ps.1:814 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:183 #, no-wrap -msgid "PROCESS FLAGS" +msgid "B<--deselect>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:819 +#: ../man/ps.1:188 msgid "" -"The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided " -"by the B output specifier:" +"Select all processes except those that fulfill the specified conditions " +"(negates the selection). Identical to B<-N>." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:822 +#: ../man/ps.1:188 #, no-wrap -msgid "1 " +msgid "B<-e>" msgstr "" +#. Current "g" behavior: add in the session leaders, which would +#. be excluded in the sunos4 personality. Supposed "g" behavior: +#. add in the group leaders -- at least according to the SunOS 4 +#. man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS +#. though, so maybe the code is correct. #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:825 -msgid "forked but didn't exec" +#: ../man/ps.1:197 +msgid "Select all processes. Identical to B<-A>." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:825 +#: ../man/ps.1:197 #, no-wrap -msgid "4" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:828 -msgid "used super-user privileges" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/ps.1:831 +#: ../man/ps.1:203 +msgid "" +"Really all, even session leaders. This flag is obsolete and may be " +"discontinued in a future release. It is normally implied by the B flag, " +"and is only useful when operating in the sunos4 personality." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:203 #, no-wrap -msgid "PROCESS STATE CODES" +msgid "B<-N>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:836 +#: ../man/ps.1:208 msgid "" -"Here are the different values that the B,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> " -"output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the " -"state of a process:" +"Select all processes except those that fulfill the specified conditions " +"(negates the selection). Identical to B<--deselect>." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:839 +#: ../man/ps.1:208 #, no-wrap -msgid "D" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:842 -msgid "uninterruptible sleep (usually IO)" +#: ../man/ps.1:213 +msgid "" +"Select all processes associated with this terminal. Identical to the B " +"option without any argument." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:842 +#: ../man/ps.1:213 #, no-wrap -msgid "I" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:845 -msgid "Idle kernel thread" +#: ../man/ps.1:216 +msgid "Restrict the selection to only running processes." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:845 +#: ../man/ps.1:216 #, no-wrap -msgid "R" +msgid "B" msgstr "" +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:848 -msgid "running or runnable (on run queue)" +#: ../man/ps.1:232 +msgid "" +"Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon " +"the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are " +"used or when the B personality setting is BSD-like. The set of " +"processes selected in this manner is in addition to the set of processes " +"selected by other means. An alternate description is that this option " +"causes B to list all processes owned by you (same EUID as B), or to " +"list all processes when used together with the B option." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:848 +#. type: SH +#: ../man/ps.1:234 #, no-wrap -msgid "S" +msgid "PROCESS SELECTION BY LIST" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:851 -msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)" +#: ../man/ps.1:238 +msgid "" +"These options accept a single argument in the form of a blank-separated or " +"comma-separated list. They can be used multiple times. For example: B" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:851 +#: ../man/ps.1:238 #, no-wrap -msgid "T" +msgid "-I<123>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:854 -msgid "stopped by job control signal" +#: ../man/ps.1:241 ../man/ps.1:244 +msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:854 +#: ../man/ps.1:241 #, no-wrap -msgid "t" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:857 -msgid "stopped by debugger during the tracing" +msgid "I<123>" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:857 +#: ../man/ps.1:244 #, no-wrap -msgid "W" +msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:860 -msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)" +#: ../man/ps.1:253 +msgid "" +"Select by command name. This selects the processes whose executable name is " +"given in I. NOTE: The command name is not the same as the command " +"line. Previous versions of procps and the kernel truncated this command name " +"to 15 characters. This limitation is no longer present in both. If you " +"depended on matching only 15 characters, you may no longer get a match." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:860 +#: ../man/ps.1:253 #, no-wrap -msgid "X" +msgid "B<-G>I<\\ grplist>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:863 -msgid "dead (should never be seen)" +#: ../man/ps.1:261 +msgid "" +"Select by real group ID (RGID) or name. This selects the processes whose " +"real group name or ID is in the I list. The real group ID " +"identifies the group of the user who created the process, see I(2)." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:863 +#: ../man/ps.1:261 #, no-wrap -msgid "Z" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:866 -msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent" +msgid "B<-g>I<\\ grplist>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:872 +#: ../man/ps.1:274 msgid "" -"For BSD formats and when the B keyword is used, additional characters " -"may be displayed:" +"Select by session OR by effective group name. Selection by session is " +"specified by many standards, but selection by effective group is the logical " +"behavior that several other operating systems use. This B will select " +"by session when the list is completely numeric (as sessions are). Group ID " +"numbers will work only when some group names are also specified. See the " +"B<-s> and B<--group> options." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:875 +#: ../man/ps.1:274 #, no-wrap -msgid "E" +msgid "B<--Group>I<\\ grplist>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:878 -msgid "high-priority (not nice to other users)" +#: ../man/ps.1:278 +msgid "Select by real group ID (RGID) or name. Identical to B<-G>." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:878 +#: ../man/ps.1:278 #, no-wrap -msgid "N" +msgid "B<--group>I<\\ grplist>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:881 -msgid "low-priority (nice to other users)" +#: ../man/ps.1:290 +msgid "" +"Select by effective group ID (EGID) or name. This selects the processes " +"whose effective group name or ID is in I. The effective group ID " +"describes the group whose file access permissions are used by the process " +"(see I(2)). The B<-g> option is often an alternative to " +"B<--group>." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:881 +#: ../man/ps.1:290 #, no-wrap -msgid "L" +msgid "B

I<\\ pidlist>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:884 -msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)" +#: ../man/ps.1:296 +msgid "Select by process ID. Identical to B<-p> and B<--pid>." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:884 +#: ../man/ps.1:296 #, no-wrap -msgid "s" +msgid "B<-p>I<\\ pidlist>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:887 -msgid "is a session leader" +#: ../man/ps.1:304 +msgid "" +"Select by PID. This selects the processes whose process ID numbers appear " +"in I. Identical to B

and B<--pid>." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:887 +#: ../man/ps.1:304 #, no-wrap -msgid "l" +msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:890 -msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)" +#: ../man/ps.1:310 +msgid "Select by process\\ ID. Identical to B<-p> and B

." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:890 +#: ../man/ps.1:310 #, no-wrap -msgid "+" +msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:893 -msgid "is in the foreground process group" +#: ../man/ps.1:317 +msgid "" +"Select by parent process ID. This selects the processes with a parent " +"process\\ ID in I. That is, it selects processes that are children " +"of those listed in I." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/ps.1:896 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:317 #, no-wrap -msgid "OBSOLETE SORT KEYS" +msgid "BI<\\ pidlist>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:912 -msgid "" -"These keys are used by the BSD B option (when it is used for sorting). " -"The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers " -"described below in the B section. Note that the " -"values used in sorting are the internal values B uses and not the " -"\"cooked\" values used in some of the output format fields (e.g. sorting on " -"tty will sort into device number, not according to the terminal name " -"displayed). Pipe B output into the B(1) command if you want to " -"sort the cooked values." +#: ../man/ps.1:323 +msgid "Select by process ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<--quick-pid>." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:914 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:323 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B<-q>I<\\ pidlist>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:914 -#, no-wrap -msgid "B" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:336 +msgid "" +"Select by PID (quick mode). This selects the processes whose process ID " +"numbers appear in I. With this option B reads the necessary " +"info only for the pids listed in the I and doesn't apply additional " +"filtering rules. The order of pids is unsorted and preserved. No additional " +"selection options, sorting and forest type listings are allowed in this " +"mode. Identical to B and B<--quick-pid>." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:914 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:336 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:915 -#, no-wrap -msgid "c" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:342 +msgid "Select by process\\ ID (quick mode). Identical to B<-q> and B." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:915 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:342 #, no-wrap -msgid "cmd" +msgid "B<-s>I<\\ sesslist>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:915 -#, no-wrap -msgid "simple name of executable" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:347 +msgid "" +"Select by session ID. This selects the processes with a session ID " +"specified in I." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:916 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:347 #, no-wrap -msgid "C" +msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:916 -#, no-wrap -msgid "pcpu" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:351 +msgid "Select by session\\ ID. Identical to B<-s>." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:916 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:351 #, no-wrap -msgid "cpu utilization" +msgid "BI<\\ ttylist>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:917 -#, no-wrap -msgid "f" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:368 +msgid "" +"Select by tty. Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used " +"with an empty I to indicate the terminal associated with B. " +"Using the B option is considered cleaner than using B with an empty " +"I." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:917 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:368 #, no-wrap -msgid "flags" +msgid "B<-t>I<\\ ttylist>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:917 -#, no-wrap -msgid "flags as in long format F field" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:376 +msgid "" +"Select by tty. This selects the processes associated with the terminals " +"given in I. Terminals (ttys, or screens for text output) can be " +"specified in several forms: /dev/ttyS1, ttyS1, S1. A plain \"-\" may be " +"used to select processes not attached to any terminal." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:918 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:376 #, no-wrap -msgid "g" +msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:918 -#, no-wrap -msgid "pgrp" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:382 +msgid "Select by terminal. Identical to B<-t> and B." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:918 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:382 #, no-wrap -msgid "process group ID" +msgid "BI<\\ userlist>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:919 -#, no-wrap -msgid "G" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:394 +msgid "" +"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes " +"whose effective user name or ID is in I. The effective user ID " +"describes the user whose file access permissions are used by the process " +"(see I(2)). Identical to B<-u> and B<--user>." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:919 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:394 #, no-wrap -msgid "tpgid" +msgid "B<-U>I<\\ userlist>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:919 -#, no-wrap -msgid "controlling tty process group ID" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:401 +msgid "" +"Select by real user ID (RUID) or name. It selects the processes whose real " +"user name or ID is in the I list. The real user ID identifies the " +"user who created the process, see I(2)." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:920 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:401 #, no-wrap -msgid "j" +msgid "B<-u>I<\\ userlist>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:920 -#, no-wrap -msgid "cutime" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:406 +msgid "" +"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes " +"whose effective user name or ID is in I." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:920 -#, no-wrap -msgid "cumulative user time" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:414 +msgid "" +"The effective user ID describes the user whose file access permissions are " +"used by the process (see I(2)). Identical to B and B<--user>." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:921 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:414 #, no-wrap -msgid "J" +msgid "B<--User>I<\\ userlist>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:921 -#, no-wrap -msgid "cstime" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:418 +msgid "Select by real user ID (RUID) or name. Identical to B<-U>." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:921 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:418 #, no-wrap -msgid "cumulative system time" +msgid "B<--user>I<\\ userlist>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:922 -#, no-wrap -msgid "k" +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:425 +msgid "Select by effective user ID (EUID) or name. Identical to B<-u> and B." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:922 +#. type: SH +#: ../man/ps.1:427 #, no-wrap -msgid "utime" +msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:922 -#, no-wrap -msgid "user time" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:431 +msgid "" +"These options are used to choose the information displayed by B. The " +"output may differ by personality." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:923 -#, no-wrap -msgid "m" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:437 +msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:923 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:437 #, no-wrap -msgid "min_flt" +msgid "B<--context>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:923 -#, no-wrap -msgid "number of minor page faults" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:440 +msgid "Display security context format (for SELinux)." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:924 -#, no-wrap -msgid "M" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:453 +msgid "" +"Do full-format listing. This option can be combined with many other " +"UNIX-style options to add additional columns. It also causes the command " +"arguments to be printed. When used with B<-L>, the NLWP (number of threads) " +"and LWP (thread ID) columns will be added. See the B option, the format " +"keyword B, and the format keyword B." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:924 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:453 #, no-wrap -msgid "maj_flt" +msgid "B<-F>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:924 -#, no-wrap -msgid "number of major page faults" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:460 +msgid "Extra full format. See the B<-f> option, which B<-F> implies." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:925 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:460 #, no-wrap -msgid "n" +msgid "B<--format>I<\\ format>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:925 -#, no-wrap -msgid "cmin_flt" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:466 +msgid "user-defined format. Identical to B<-o> and B." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:925 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:466 #, no-wrap -msgid "cumulative minor page faults" +msgid "B" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:926 -#, no-wrap -msgid "N " +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:469 +msgid "BSD job control format." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:926 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:469 #, no-wrap -msgid "cmaj_flt" +msgid "B<-j>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:926 -#, no-wrap -msgid "cumulative major page faults" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:472 +msgid "Jobs format." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:927 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:472 #, no-wrap -msgid "o" +msgid "B" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:927 -#, no-wrap -msgid "session" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:475 +msgid "Display BSD long format." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:927 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:475 #, no-wrap -msgid "session ID" +msgid "B<-l>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:928 -#, no-wrap -msgid "p" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:480 +msgid "Long format. The B<-y> option is often useful with this." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:928 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:480 #, no-wrap -msgid "pid" +msgid "B<-M>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:928 -#, no-wrap -msgid "process ID" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:485 +msgid "Add a column of security data. Identical to B (for SELinux)." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:929 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:485 #, no-wrap -msgid "P" +msgid "BI<\\ format>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:929 -#, no-wrap -msgid "ppid" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:503 +msgid "" +"is preloaded B (overloaded). The BSD B option can act like B<-O> " +"(user-defined output format with some common fields predefined) or can be " +"used to specify sort order. Heuristics are used to determine the behavior " +"of this option. To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or " +"formatting), specify the option in some other way (e.g. with B<-O> or " +"B<--sort>). When used as a formatting option, it is identical to B<-O>, " +"with the BSD personality." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:929 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:503 #, no-wrap -msgid "parent process ID" +msgid "B<-O>I<\\ format>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:930 -#, no-wrap -msgid "r" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:513 +msgid "" +"Like B<-o>, but preloaded with some default columns. Identical to B<-o\\ " +"pid,\\:>IB<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ " +"pid,\\:>IB<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, see B<-o> below." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:930 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:513 #, no-wrap -msgid "rss" +msgid "BI<\\ format>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:930 -#, no-wrap -msgid "resident set size" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:519 +msgid "Specify user-defined format. Identical to B<-o> and B<--format>." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:931 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:519 #, no-wrap -msgid "R " +msgid "B<-o>I<\\ format>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:931 -#, no-wrap -msgid "resident" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:547 +msgid "" +"User-defined format. I is a single argument in the form of a " +"blank-separated or comma-separated list, which offers a way to specify " +"individual output columns. The recognized keywords are described in the " +"B section below. Headers may be renamed (B) as desired. If all column " +"headers are empty (B) then the header line will not be " +"output. Column width will increase as needed for wide headers; this may be " +"used to widen up columns such as WCHAN (B). Explicit width control " +"(B) is offered too. The behavior of B varies with personality; output may be one column named " +"\"X,\\:comm=Y\" or two columns named \"X\" and \"Y\". Use multiple B<-o> " +"options when in doubt. Use the B environment variable to specify " +"a default as desired; DefSysV and DefBSD are macros that may be used to " +"choose the default UNIX or BSD columns." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:931 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:547 #, no-wrap -msgid "resident pages" +msgid "B<-P>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:932 -#, no-wrap -msgid "s " +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:550 +msgid "Add a column showing B." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:932 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:550 #, no-wrap -msgid "size" +msgid "B" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:932 -#, no-wrap -msgid "memory size in kilobytes" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:553 +msgid "Display signal format." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:933 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:553 #, no-wrap -msgid "S " +msgid "B" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:933 -#, no-wrap -msgid "share" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:556 +msgid "Display user-oriented format." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:933 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:556 #, no-wrap -msgid "amount of shared pages" +msgid "B" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:934 -#, no-wrap -msgid "t " +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:559 +msgid "Display virtual memory format." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:934 -#, no-wrap -msgid "tty" -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:934 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:559 #, no-wrap -msgid "the device number of the controlling tty" +msgid "B" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:935 -#, no-wrap -msgid "T " +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:562 +msgid "Register format." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:935 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:562 #, no-wrap -msgid "start_time" +msgid "B<-y>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:935 -#, no-wrap -msgid "time process was started" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:567 +msgid "" +"Do not show flags; show rss in place of addr. This option can only be used " +"with B<-l>." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:936 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:567 #, no-wrap -msgid "U" +msgid "B" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:936 -#, no-wrap -msgid "uid" +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:573 +msgid "Add a column of security data. Identical to B<-M> (for SELinux)." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:936 +#. type: SH +#: ../man/ps.1:575 #, no-wrap -msgid "user ID number" +msgid "OUTPUT MODIFIERS" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:937 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:579 #, no-wrap -msgid "u" +msgid "B" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:937 -#, no-wrap -msgid "user" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:597 +msgid "" +"Show the true command name. This is derived from the name of the executable " +"file, rather than from the argv value. Command arguments and any " +"modifications to them are thus not shown. This option effectively turns the " +"B format keyword into the B format keyword; it is useful with " +"the B<-f> format option and with the various BSD-style format options, which " +"all normally display the command arguments. See the B<-f> option, the " +"format keyword B, and the format keyword B." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:937 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:597 #, no-wrap -msgid "user name" +msgid "B<--cols>I<\\ n>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:938 -#, no-wrap -msgid "v" +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:600 ../man/ps.1:603 ../man/ps.1:738 +msgid "Set screen width." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:938 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:600 #, no-wrap -msgid "vsize" +msgid "B<--columns>I<\\ n>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:938 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:603 #, no-wrap -msgid "total VM size in KiB" +msgid "B<--cumulative>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:939 -#, no-wrap -msgid "y" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:606 +msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:939 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:607 #, no-wrap -msgid "priority" +msgid "B<-D>I<\\ format>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:939 -#, no-wrap -msgid "kernel scheduling priority" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:613 +msgid "" +"Set the date format of the B field to I. This format is " +"parsed by B(3) and should be a maximum of 24 characters to not " +"mis-align columns." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/ps.1:944 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:613 #, no-wrap -msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS" +msgid "B<--date-format>I<\\ format>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:957 -msgid "" -"This B supports AIX format descriptors, which work somewhat like the " -"formatting codes of I(1) and I(3). For example, the normal " -"default output can be produced with this: B. The " -"B codes are described in the next section." -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:959 -#, no-wrap -msgid "B" +#: ../man/ps.1:616 +msgid "Identical to B<-D>." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:959 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:616 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:959 -#, no-wrap -msgid "B

" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:619 +msgid "Show the environment after the command." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:960 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:619 #, no-wrap -msgid "%C" +msgid "B" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:960 -#, no-wrap -msgid "pcpu " +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:622 +msgid "ASCII art process hierarchy (forest)." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:960 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:622 #, no-wrap -msgid "%CPU" +msgid "B<--forest>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:961 -#, no-wrap -msgid "%G" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:625 +msgid "ASCII art process tree." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:961 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:625 #, no-wrap -msgid "group" +msgid "B" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:961 -#, no-wrap -msgid "GROUP" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:643 +msgid "" +"No header. (or, one header per screen in the BSD personality). The B " +"option is problematic. Standard BSD B uses this option to print a " +"header on each page of output, but older Linux B uses this option to " +"totally disable the header. This version of B follows the Linux usage " +"of not printing the header unless the BSD personality has been selected, in " +"which case it prints a header on each page of output. Regardless of the " +"current personality, you can use the long options B<--headers> and " +"B<--no-headers> to enable printing headers each page or disable headers " +"entirely, respectively." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:962 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:643 #, no-wrap -msgid "%P" +msgid "B<-H>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:962 -#, no-wrap -msgid "ppid " +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:646 +msgid "Show process hierarchy (forest)." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:962 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:646 #, no-wrap -msgid "PPID" +msgid "B<--headers>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:963 -#, no-wrap -msgid "%U" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:649 +msgid "Repeat header lines, one per page of output." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:963 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:649 #, no-wrap -msgid "user " +msgid "BI<\\ spec>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:963 -#, no-wrap -msgid "USER" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:658 +msgid "" +"Specify sorting order. Sorting syntax is " +"[B<+>|B<->]I[,[B<+>|B<->]I[,...]]. Choose a multi-letter key from " +"the B section. The \"+\" is optional since " +"default direction is increasing numerical or lexicographic order. Identical " +"to B<--sort>." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:964 -#, no-wrap -msgid "%a" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:661 +msgid "Examples:" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:964 -#, no-wrap -msgid "args" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:663 +msgid "B" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:964 -#, no-wrap -msgid "COMMAND" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:665 +msgid "B" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:965 -#, no-wrap -msgid "%c" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:667 +msgid "B" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:965 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:668 #, no-wrap -msgid "comm" +msgid "B<--lines>I<\\ n>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:965 -#, no-wrap -msgid "COMMAND " +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:671 ../man/ps.1:712 +msgid "Set screen height." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:966 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:671 #, no-wrap -msgid "%g" +msgid "B" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:966 -#, no-wrap -msgid "rgroup" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:674 +msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:966 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:674 #, no-wrap -msgid "RGROUP" +msgid "B<--no-headers>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:967 -#, no-wrap -msgid "%n" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:679 +msgid "Print no header line at all. B<--no-heading> is an alias for this option." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:967 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:679 #, no-wrap -msgid "nice" +msgid "BI<\\ order>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:967 -#, no-wrap -msgid "NI" -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:968 -#, no-wrap -msgid "%p" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:693 +msgid "" +"Sorting order (overloaded). The BSD B option can act like B<-O> " +"(user-defined output format with some common fields predefined) or can be " +"used to specify sort order. Heuristics are used to determine the behavior " +"of this option. To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or " +"formatting), specify the option in some other way (e.g. with B<-O> or " +"B<--sort>)." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:968 -#, no-wrap -msgid "pid " +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:709 +msgid "" +"For sorting, obsolete BSD B option syntax is " +"B[B<+>|B<->]I[,[B<+>|B<->]I[,...]]. It orders the processes " +"listing according to the multilevel sort specified by the sequence of " +"one-letter short keys I,I, ... described in the B section below. The\\ \"+\" is currently optional, merely re-iterating " +"the default direction on a key, but may help to distinguish an B sort " +"from an B format. The \"-\" reverses direction only on the key it " +"precedes." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:968 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:709 #, no-wrap -msgid "PID" +msgid "B<--rows>I<\\ n>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:969 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:712 #, no-wrap -msgid "%r" +msgid "B" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:969 -#, no-wrap -msgid "pgid" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:717 +msgid "" +"Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into " +"their parent. This is useful for examining a system where a parent process " +"repeatedly forks off short-lived children to do work." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:969 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:717 #, no-wrap -msgid "PGID" +msgid "B<--sort>I<\\ spec>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:970 -#, no-wrap -msgid "%t" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:728 +msgid "" +"Specify sorting order. Sorting syntax is " +"[B<+>|B<->]I[,[B<+>|B<->]I[,...]]. Choose a multi-letter key from " +"the B section. The \"+\" is optional since " +"default direction is increasing numerical or lexicographic order. Identical " +"to B. For example: B" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:970 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:728 #, no-wrap -msgid "etime" +msgid "B" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:970 -#, no-wrap -msgid "ELAPSED" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:731 ../man/ps.1:734 +msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:971 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:734 #, no-wrap -msgid "%u" +msgid "B<--width>I<\\ n>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:971 +#. type: SH +#: ../man/ps.1:740 #, no-wrap -msgid "ruser" +msgid "THREAD DISPLAY" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:971 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:741 #, no-wrap -msgid "RUSER" +msgid "B" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:972 -#, no-wrap -msgid "%x" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:744 +msgid "Show threads as if they were processes." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:972 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:744 #, no-wrap -msgid "time" +msgid "B<-L>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:972 -#, no-wrap -msgid "TIME" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:747 +msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:973 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:747 #, no-wrap -msgid "%y" +msgid "B" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:973 -#, no-wrap -msgid "tty " +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:750 ../man/ps.1:753 +msgid "Show threads after processes." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:973 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:750 #, no-wrap -msgid "TTY" +msgid "B<-m>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:974 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:753 #, no-wrap -msgid "%z" +msgid "B<-T>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:974 -#, no-wrap -msgid "vsz" +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:757 +msgid "Show threads, possibly with SPID column." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:974 +#. type: SH +#: ../man/ps.1:759 #, no-wrap -msgid "VSZ" +msgid "OTHER INFORMATION" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/ps.1:976 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:760 #, no-wrap -msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS" +msgid "B<--help>I<\\ section>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:983 +#: ../man/ps.1:771 msgid "" -"Here are the different keywords that may be used to control the output " -"format (e.g. with option B<-o>) or to sort the selected processes with the " -"GNU-style B<--sort> option." +"Print a help message. The I
argument can be one of Iimple, " +"Iist, Iutput, Ihreads, Iisc, or Ill. The argument can be " +"shortened to one of the underlined letters as in: " +"s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|\\^t\\^|\\^m\\^|\\^a." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:986 -msgid "For example: B" +#. type: TP +#: ../man/ps.1:771 +#, no-wrap +msgid "B<--info>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:991 -msgid "" -"This version of B tries to recognize most of the keywords used in other " -"implementations of B." +#: ../man/ps.1:774 +msgid "Print debugging info." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:996 -msgid "" -"The following user-defined format specifiers may contain spaces: " -"B,B<\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ " -"ucomm>, B,B<\\ bsdstart>,B<\\ start>." +#. type: TP +#: ../man/ps.1:774 +#, no-wrap +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:998 -msgid "Some keywords may not be available for sorting." +#: ../man/ps.1:777 +msgid "List all format specifiers." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1010 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:777 #, no-wrap -msgid "CODE" +msgid "B" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1010 -#, no-wrap -msgid "HEADER" +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:780 ../man/ps.1:783 ../man/ps.1:787 +msgid "Print the procps-ng version." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1010 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:780 #, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " +msgid "B<-V>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1012 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:783 #, no-wrap -msgid "%cpu" +msgid "B<--version>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1012 -#, no-wrap -msgid "%CPU " +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:798 +msgid "" +"This B works by reading the virtual files in /proc. This B does not " +"need to be setuid kmem or have any privileges to run. Do not give this " +"B any special permissions." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1018 -#, no-wrap +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:805 msgid "" -"cpu utilization of the process in \"##.#\" format. Currently, it is the " -"CPU\n" -"time used divided by the time the process has been running " -"(cputime/realtime\n" -"ratio), expressed as a percentage. It will not add up to 100% unless you " -"are\n" -"lucky. (alias\n" -"B)." +"CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running " +"during the entire lifetime of a process. This is not ideal, and\\ it does " +"not conform to the standards that B otherwise conforms to. CPU usage is " +"unlikely to add up to exactly 100%." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1020 -#, no-wrap -msgid "%mem" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:810 +msgid "" +"The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the " +"page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct. This " +"is usually at least 20 KiB of memory that is always resident. SIZE is the " +"virtual size of the process (code+\\:data+\\:stack)." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1020 -#, no-wrap -msgid "%MEM" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:816 +msgid "" +"Processes marked EdefunctE are dead processes (so-called " +"\"zombies\") that remain because their parent has not destroyed them " +"properly. These processes will be destroyed by I(8) if the parent " +"process exits." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1024 -#, no-wrap +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:820 msgid "" -"ratio of the process's resident set size to the physical memory on the\n" -"machine, expressed as a percentage. (alias\n" -"B)." +"If the length of the username is greater than the width of the display " +"column, the username will be truncated. See the B<-o> and B<-O> formatting " +"options to customize length." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1026 -#, no-wrap -msgid "ag_id" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:830 +msgid "" +"Commands options such as B are not recommended as it is a confusion " +"of two different standards. According to the POSIX and UNIX standards, the " +"above command asks to display all processes with a TTY (generally the " +"commands users are running) plus all processes owned by a user named I. " +"If that user doesn't exist, then B will assume you really meant B." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1026 +#. type: SH +#: ../man/ps.1:830 #, no-wrap -msgid "AGID" +msgid "PROCESS FLAGS" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1029 -#, no-wrap +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:835 msgid "" -"The autogroup identifier associated with a process which operates in " -"conjunction\n" -"with the CFS scheduler to improve interactive desktop performance." +"The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided " +"by the B output specifier:" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1031 -#, no-wrap -msgid "ag_nice" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:841 +msgid "forked but didn't exec" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1031 +#. type: IP +#: ../man/ps.1:841 ../man/ps.1:2110 #, no-wrap -msgid "AGNI" +msgid "4" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1033 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:844 +msgid "used super-user privileges" +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../man/ps.1:847 #, no-wrap +msgid "PROCESS STATE CODES" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:852 msgid "" -"The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that " -"group." +"Here are the different values that the B,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> " +"output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the " +"state of a process:" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1035 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:855 #, no-wrap -msgid "args " +msgid "D" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1035 -#, no-wrap -msgid "COMMAND " +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:858 +msgid "uninterruptible sleep (usually IO)" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1050 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:858 #, no-wrap -msgid "" -"command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments\n" -"may be shown. The output in this column may contain spaces. A process\n" -"marked EdefunctE is partly dead, waiting to be fully destroyed by " -"its parent.\n" -"Sometimes the process args will be unavailable; when this happens,\n" -"B\n" -"will instead print the executable name in brackets. (alias\n" -"B,B<\\ command>).\n" -"See also the\n" -"B\n" -"format keyword, the\n" -"B<-f>\n" -"option, and the\n" -"B\n" -"option.\n" +msgid "I" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1050 -#, no-wrap -msgid ".br\n" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:861 +msgid "Idle kernel thread" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1066 +#: ../man/ps.1:861 ../man/ps.1:947 #, no-wrap -msgid "" -"When specified last, this column will extend to the edge of the display. " -"If\n" -"B\n" -"can not determine display width, as when output is redirected (piped) into " -"a\n" -"file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n" -"unlimited, determined by the\n" -"B\n" -"variable, and so on). The\n" -"B\n" -"environment variable or\n" -"B<--cols>\n" -"option may be used to exactly determine the width in this case. The\n" -"B\n" -"or\n" -"B<-w>\n" -"option may be also be used to adjust width." +msgid "R" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1068 -#, no-wrap -msgid "blocked" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:864 +msgid "running or runnable (on run queue)" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1068 +#: ../man/ps.1:864 ../man/ps.1:949 ../man/ps.1:1648 ../man/ps.1:1770 #, no-wrap -msgid "BLOCKED" +msgid "S" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1074 -#, no-wrap -msgid "" -"mask of the blocked signals, see\n" -"I(7).\n" -"According to the width of the field, a 32 or 64-bit mask in hexadecimal\n" -"format is displayed. (alias\n" -"B,B<\\ sigmask>)." +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:867 +msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1076 +#: ../man/ps.1:867 ../man/ps.1:951 #, no-wrap -msgid "bsdstart" +msgid "T" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1076 -#, no-wrap -msgid "START" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:870 +msgid "stopped by job control signal" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1081 +#: ../man/ps.1:870 ../man/ps.1:950 #, no-wrap -msgid "" -"time the command started. If the process was started less than 24 hours " -"ago,\n" -"the output format is \"\\ HH:MM\", else it is \" Mmm:SS\" (where Mmm is the " -"three\n" -"letters of the month). See also\n" -"B,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>." +msgid "t" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1083 -#, no-wrap -msgid "bsdtime" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:873 +msgid "stopped by debugger during the tracing" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1083 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:876 +msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:876 #, no-wrap -msgid "TIME " +msgid "X" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1087 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:879 +msgid "dead (should never be seen)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:879 #, no-wrap +msgid "Z" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:882 +msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:888 msgid "" -"accumulated cpu time, user + system. The display format is usually\n" -"\"MMM:SS\", but can be shifted to the right if the process used more than " -"999\n" -"minutes of cpu time." +"For BSD formats and when the B keyword is used, additional characters " +"may be displayed:" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1089 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:891 #, no-wrap -msgid "c " +msgid "E" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1089 -#, no-wrap -msgid "C " +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:894 +msgid "high-priority (not nice to other users)" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1093 +#: ../man/ps.1:894 ../man/ps.1:942 #, no-wrap -msgid "" -"processor utilization. Currently, this is the integer value of the percent\n" -"usage over the lifetime of the process. (see\n" -"B<%cpu>)." +msgid "N" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1095 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:897 +msgid "low-priority (nice to other users)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:897 #, no-wrap -msgid "caught" +msgid "L" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1095 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:900 +msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:903 +msgid "is a session leader" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:906 +msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:906 #, no-wrap -msgid "CAUGHT" +msgid "+" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1101 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:909 +msgid "is in the foreground process group" +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../man/ps.1:912 #, no-wrap +msgid "OBSOLETE SORT KEYS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:928 msgid "" -"mask of the caught signals, see\n" -"I(7).\n" -"According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n" -"format is displayed. (alias\n" -"B,B<\\ sigcatch>)." +"These keys are used by the BSD B option (when it is used for sorting). " +"The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers " +"described below in the B section. Note that the " +"values used in sorting are the internal values B uses and not the " +"\"cooked\" values used in some of the output format fields (e.g. sorting on " +"tty will sort into device number, not according to the terminal name " +"displayed). Pipe B output into the B(1) command if you want to " +"sort the cooked values." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1103 +#: ../man/ps.1:930 #, no-wrap -msgid "cgname" +msgid "B" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1103 +#: ../man/ps.1:930 #, no-wrap -msgid "CGNAME" +msgid "B" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1105 +#: ../man/ps.1:930 #, no-wrap -msgid "display name of control groups to which the process belongs." +msgid "B" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1107 +#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1181 #, no-wrap -msgid "cgroup" +msgid "cmd" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1107 +#: ../man/ps.1:931 #, no-wrap -msgid "CGROUP" +msgid "simple name of executable" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1109 +#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1105 #, no-wrap -msgid "display control groups to which the process belongs." +msgid "C" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1111 +#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1501 #, no-wrap -msgid "cgroupns" +msgid "pcpu" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1111 +#: ../man/ps.1:932 #, no-wrap -msgid "CGROUPNS" +msgid "cpu utilization" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1115 +#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1320 #, no-wrap -msgid "" -"Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n" -"See\n" -"I(7)." +msgid "f" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1117 +#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1346 #, no-wrap -msgid "class" +msgid "flags" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1117 +#: ../man/ps.1:933 #, no-wrap -msgid "CLS" +msgid "flags as in long format F field" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1121 +#: ../man/ps.1:934 #, no-wrap -msgid "" -"scheduling class of the process. (alias\n" -"B,B<\\ cls>).\n" -"Field's possible values are:\n" +msgid "g" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1121 +#: ../man/ps.1:934 ../man/ps.1:1527 #, no-wrap -msgid ".IP \"\" 2\n" +msgid "pgrp" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1123 +#: ../man/ps.1:934 #, no-wrap -msgid "-\tnot reported\n" +msgid "process group ID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1123 +#: ../man/ps.1:935 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "G" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1125 +#: ../man/ps.1:935 ../man/ps.1:1865 #, no-wrap -msgid "TS\tSCHED_OTHER\n" +msgid "tpgid" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1125 +#: ../man/ps.1:935 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "controlling tty process group ID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1127 +#: ../man/ps.1:936 #, no-wrap -msgid "FF\tSCHED_FIFO\n" +msgid "j" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1127 +#: ../man/ps.1:936 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "cutime" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1129 +#: ../man/ps.1:936 #, no-wrap -msgid "RR\tSCHED_RR\n" +msgid "cumulative user time" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1129 +#: ../man/ps.1:937 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "J" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1131 +#: ../man/ps.1:937 #, no-wrap -msgid "B\tSCHED_BATCH\n" +msgid "cstime" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1131 +#: ../man/ps.1:937 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "cumulative system time" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1133 +#: ../man/ps.1:938 #, no-wrap -msgid "ISO\tSCHED_ISO\n" +msgid "k" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1133 +#: ../man/ps.1:938 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "utime" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1135 +#: ../man/ps.1:938 #, no-wrap -msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n" +msgid "user time" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1135 +#: ../man/ps.1:939 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "m" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1137 +#: ../man/ps.1:939 ../man/ps.1:1439 #, no-wrap -msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n" +msgid "min_flt" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1137 +#: ../man/ps.1:939 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "number of minor page faults" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1139 +#: ../man/ps.1:940 #, no-wrap -msgid "?\tunknown value" +msgid "M" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1141 +#: ../man/ps.1:940 ../man/ps.1:1435 #, no-wrap -msgid "cls" +msgid "maj_flt" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1141 +#: ../man/ps.1:940 #, no-wrap -msgid "CLS " +msgid "number of major page faults" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1145 +#: ../man/ps.1:941 #, no-wrap -msgid "" -"scheduling class of the process. (alias\n" -"B,B<\\ cls>).\n" -"Field's possible values are:\n" -" " +msgid "cmin_flt" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1145 +#: ../man/ps.1:941 #, no-wrap -msgid "" -".IP \"\" 2\n" -" " +msgid "cumulative minor page faults" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1147 +#: ../man/ps.1:942 #, no-wrap -msgid "" -"-\tnot reported\n" -" " +msgid "cmaj_flt" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1147 +#: ../man/ps.1:942 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "cumulative major page faults" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1149 +#: ../man/ps.1:943 #, no-wrap -msgid "" -"TS\tSCHED_OTHER\n" -" " +msgid "session" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1149 +#: ../man/ps.1:943 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "session ID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1151 +#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1534 #, no-wrap -msgid "" -"FF\tSCHED_FIFO\n" -" " +msgid "pid" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1151 +#: ../man/ps.1:944 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "process ID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1153 +#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:1674 #, no-wrap -msgid "" -"RR\tSCHED_RR\n" -" " +msgid "P" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1153 +#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1576 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "ppid" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1155 +#: ../man/ps.1:945 #, no-wrap -msgid "" -"B\tSCHED_BATCH\n" -" " +msgid "parent process ID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1155 +#: ../man/ps.1:946 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "r" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1157 +#: ../man/ps.1:946 ../man/ps.1:1615 #, no-wrap -msgid "" -"ISO\tSCHED_ISO\n" -" " +msgid "rss" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1157 +#: ../man/ps.1:946 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "resident set size" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1159 +#: ../man/ps.1:947 #, no-wrap -msgid "" -"IDL\tSCHED_IDLE\n" -" " +msgid "resident" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1159 +#: ../man/ps.1:947 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "resident pages" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1161 +#: ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1724 #, no-wrap -msgid "" -"DLN\tSCHED_DEADLINE\n" -" " +msgid "size" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1161 +#: ../man/ps.1:948 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "memory size in kilobytes" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1163 +#: ../man/ps.1:949 #, no-wrap -msgid "?\tunknown value " +msgid "share" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1165 +#: ../man/ps.1:949 #, no-wrap -msgid "cmd " +msgid "amount of shared pages" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1165 +#: ../man/ps.1:950 ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1879 #, no-wrap -msgid "CMD" +msgid "tty" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1170 +#: ../man/ps.1:950 #, no-wrap -msgid "" -"see\n" -"B.\n" -"(alias\n" -"B,B<\\ command>)." +msgid "the device number of the controlling tty" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1172 +#: ../man/ps.1:951 ../man/ps.1:1753 #, no-wrap -msgid "comm " +msgid "start_time" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1172 +#: ../man/ps.1:951 #, no-wrap -msgid "COMMAND " +msgid "time process was started" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1185 +#: ../man/ps.1:952 #, no-wrap -msgid "" -"command name (only the executable name). Modifications to the command " -"name\n" -"will not be shown. A process marked EdefunctE is partly dead, " -"waiting to be\n" -"fully destroyed by its parent. The output in this column may contain " -"spaces.\n" -"(alias\n" -"B,B<\\ ucomm>).\n" -"See also the\n" -"B\n" -"format keyword, the\n" -"B<-f>\n" -"option, and the\n" -"B\n" -"option.\n" +msgid "U" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1185 +#: ../man/ps.1:952 ../man/ps.1:1898 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "uid" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1199 +#: ../man/ps.1:952 #, no-wrap -msgid "" -"When specified last, this column will extend to the edge of the display. " -"If\n" -"B\n" -"can not determine display width, as when output is redirected (piped) into " -"a\n" -"file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n" -"unlimited, determined by the\n" -"B\n" -"variable, and so on). The\n" -"B\n" -"environment variable or\n" -"B<--cols>\n" -"option may be used to exactly determine the width in this case. The\n" -"B\\ orB<\\ -w>\n" -"option may be also be used to adjust width." +msgid "user ID number" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1201 +#: ../man/ps.1:953 ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1917 #, no-wrap -msgid "command" +msgid "user" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1201 +#: ../man/ps.1:953 #, no-wrap -msgid "COMMAND " +msgid "user name" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1206 +#: ../man/ps.1:954 ../man/ps.1:1946 #, no-wrap -msgid "" -"See\n" -"B.\n" -"(alias\n" -"B,B<\\ command>)." +msgid "vsize" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1208 +#: ../man/ps.1:954 #, no-wrap -msgid "cp" +msgid "total VM size in KiB" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1208 +#: ../man/ps.1:955 #, no-wrap -msgid "CP" +msgid "y" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1211 +#: ../man/ps.1:955 #, no-wrap -msgid "" -"per-mill (tenths of a percent) CPU usage. (see\n" -"B<%cpu>)." +msgid "priority" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1213 +#: ../man/ps.1:955 #, no-wrap -msgid "cputime" +msgid "kernel scheduling priority" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1213 +#. type: SH +#: ../man/ps.1:960 #, no-wrap -msgid "TIME " +msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1216 -#, no-wrap +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:973 msgid "" -"cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format. (alias\n" -"B
" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1223 +#: ../man/ps.1:976 #, no-wrap -msgid "cuc" +msgid "%C" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1223 +#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1028 ../man/ps.1:1501 #, no-wrap -msgid "%CUC" +msgid "%CPU" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1231 +#: ../man/ps.1:977 #, no-wrap -msgid "" -"The CPU utilization of a process, including dead children, in an extended " -"\"##.###\" format.\n" -"(see also\n" -"B<%cpu>,\n" -"B,\n" -"B,\n" -"B,\n" -"B)." +msgid "%G" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1233 +#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1375 #, no-wrap -msgid "cuu" +msgid "group" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1233 +#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1375 #, no-wrap -msgid "%CUU" +msgid "GROUP" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1241 +#: ../man/ps.1:978 #, no-wrap -msgid "" -"The CPU utilization of a process in an extended \"##.###\" format.\n" -"(see also\n" -"B<%cpu>,\n" -"B,\n" -"B,\n" -"B,\n" -"B)." +msgid "%P" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1243 +#: ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1576 #, no-wrap -msgid "drs" +msgid "PPID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1243 +#: ../man/ps.1:979 #, no-wrap -msgid "DRS" +msgid "%U" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1246 +#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1905 ../man/ps.1:1917 #, no-wrap -msgid "" -"data resident set size, the amount of physical memory devoted to other " -"than\n" -"executable code." +msgid "USER" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1248 +#: ../man/ps.1:980 #, no-wrap -msgid "egid" +msgid "%a" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1248 +#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1051 #, no-wrap -msgid "EGID" +msgid "args" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1251 +#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1051 ../man/ps.1:1188 +#: ../man/ps.1:1216 ../man/ps.1:1353 ../man/ps.1:1891 #, no-wrap -msgid "" -"effective group ID number of the process as a decimal integer. (alias\n" -"B)." +msgid "COMMAND" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1253 +#: ../man/ps.1:981 #, no-wrap -msgid "egroup" +msgid "%c" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1253 +#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1188 #, no-wrap -msgid "EGROUP" +msgid "comm" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1258 +#: ../man/ps.1:982 #, no-wrap -msgid "" -"effective group ID of the process. This will be the textual group ID, if " -"it\n" -"can be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n" -"otherwise. (alias\n" -"B)." +msgid "%g" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1260 +#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1605 #, no-wrap -msgid "eip" +msgid "rgroup" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1260 +#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1605 #, no-wrap -msgid "EIP" +msgid "RGROUP" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1263 +#: ../man/ps.1:983 #, no-wrap -msgid "" -"instruction pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is " -"\n" -"exiting or being core dumped." +msgid "%n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1265 +#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1463 #, no-wrap -msgid "esp" +msgid "nice" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1265 +#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1455 ../man/ps.1:1463 #, no-wrap -msgid "ESP" +msgid "NI" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1268 +#: ../man/ps.1:984 #, no-wrap -msgid "" -"stack pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is \n" -"exiting or being core dumped." +msgid "%p" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1270 +#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1534 #, no-wrap -msgid "etime " +msgid "PID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1270 +#: ../man/ps.1:985 #, no-wrap -msgid "ELAPSED " +msgid "%r" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1272 +#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1521 #, no-wrap -msgid "elapsed time since the process was started, in the form [[DD-]hh:]mm:ss." +msgid "pgid" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1274 +#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1521 #, no-wrap -msgid "etimes" +msgid "PGID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1274 +#: ../man/ps.1:986 #, no-wrap -msgid "ELAPSED " +msgid "%t" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1276 +#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1291 #, no-wrap -msgid "elapsed time since the process was started, in seconds." +msgid "etime" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1278 +#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1291 ../man/ps.1:1295 #, no-wrap -msgid "euid" +msgid "ELAPSED" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1278 +#: ../man/ps.1:987 #, no-wrap -msgid "EUID" +msgid "%u" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1281 +#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1643 #, no-wrap -msgid "" -"effective user ID (alias\n" -"B)." +msgid "ruser" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1283 +#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1643 #, no-wrap -msgid "euser" +msgid "RUSER" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1283 +#: ../man/ps.1:988 #, no-wrap -msgid "EUSER" +msgid "%x" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1289 +#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1844 #, no-wrap -msgid "" -"effective user name. This will be the textual user ID, if it can be " -"obtained\n" -"and the field width permits, or a decimal representation otherwise. The\n" -"B\n" -"option can be used to force the decimal representation. (alias\n" -"B,B<\\ >userB<).>" +msgid "time" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1291 +#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1099 ../man/ps.1:1228 ../man/ps.1:1233 +#: ../man/ps.1:1844 ../man/ps.1:1855 #, no-wrap -msgid "exe" +msgid "TIME" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1291 +#: ../man/ps.1:989 #, no-wrap -msgid "EXE" +msgid "%y" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1297 +#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1860 #, no-wrap -msgid "" -"path to the executable. Useful if path cannot be printed via\n" -"B, B\n" -"or\n" -"B\n" -"format options." +msgid "TTY" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1299 +#: ../man/ps.1:990 #, no-wrap -msgid "f " +msgid "%z" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1299 +#: ../man/ps.1:990 ../man/ps.1:1953 #, no-wrap -msgid "F" +msgid "vsz" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1304 +#: ../man/ps.1:990 ../man/ps.1:1946 ../man/ps.1:1953 #, no-wrap -msgid "" -"flags associated with the process, see the\n" -"B\n" -"section. (alias\n" -"B,B<\\ flags>)." +msgid "VSZ" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1306 +#. type: SH +#: ../man/ps.1:992 #, no-wrap -msgid "fgid" +msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1306 -#, no-wrap -msgid "FGID" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:999 +msgid "" +"Here are the different keywords that may be used to control the output " +"format (e.g. with option B<-o>) or to sort the selected processes with the " +"GNU-style B<--sort> option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:1002 +msgid "For example: B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:1007 +msgid "" +"This version of B tries to recognize most of the keywords used in other " +"implementations of B." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:1012 +msgid "" +"The following user-defined format specifiers may contain spaces: " +"B,B<\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ " +"ucomm>, B,B<\\ bsdstart>,B<\\ start>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:1014 +msgid "Some keywords may not be available for sorting." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1309 +#: ../man/ps.1:1026 #, no-wrap -msgid "" -"filesystem access group\\ ID. (alias\n" -"B)." +msgid "CODE" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1311 +#: ../man/ps.1:1026 #, no-wrap -msgid "fgroup" +msgid "HEADER" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1311 +#: ../man/ps.1:1028 #, no-wrap -msgid "FGROUP" +msgid "%cpu" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1316 +#: ../man/ps.1:1034 #, no-wrap msgid "" -"filesystem access group ID. This will be the textual group ID, if it can\n" -"be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n" -"otherwise. (alias\n" -"B)." +"cpu utilization of the process in \"##.#\" format. Currently, it is the " +"CPU\n" +"time used divided by the time the process has been running " +"(cputime/realtime\n" +"ratio), expressed as a percentage. It will not add up to 100% unless you " +"are\n" +"lucky. (alias\n" +"B)." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1318 +#: ../man/ps.1:1036 #, no-wrap -msgid "flag" +msgid "%mem" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1318 +#: ../man/ps.1:1036 ../man/ps.1:1545 #, no-wrap -msgid "F " +msgid "%MEM" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1323 +#: ../man/ps.1:1040 #, no-wrap msgid "" -"see\n" -"B.\n" -"(alias\n" -"B,B<\\ flags>)." +"ratio of the process's resident set size to the physical memory on the\n" +"machine, expressed as a percentage. (alias\n" +"B)." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1325 +#: ../man/ps.1:1042 #, no-wrap -msgid "flags " +msgid "ag_id" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1325 +#: ../man/ps.1:1042 #, no-wrap -msgid "F " +msgid "AGID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1330 +#: ../man/ps.1:1045 #, no-wrap msgid "" -"see\n" -"B.\n" -"(alias\n" -"B,B<\\ flag>)." +"The autogroup identifier associated with a process which operates in " +"conjunction\n" +"with the CFS scheduler to improve interactive desktop performance." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1332 +#: ../man/ps.1:1047 #, no-wrap -msgid "fname" +msgid "ag_nice" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1332 +#: ../man/ps.1:1047 #, no-wrap -msgid "COMMAND " +msgid "AGNI" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1335 +#: ../man/ps.1:1049 #, no-wrap msgid "" -"first 8 bytes of the base name of the process's executable file. The " -"output\n" -"in this column may contain spaces." +"The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that " +"group." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1337 +#: ../man/ps.1:1066 #, no-wrap -msgid "fuid" +msgid "" +"command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments\n" +"may be shown. The output in this column may contain spaces. A process\n" +"marked EdefunctE is partly dead, waiting to be fully destroyed by " +"its parent.\n" +"Sometimes the process args will be unavailable; when this happens,\n" +"B\n" +"will instead print the executable name in brackets. (alias\n" +"B,B<\\ command>).\n" +"See also the\n" +"B\n" +"format keyword, the\n" +"B<-f>\n" +"option, and the\n" +"B\n" +"option.\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1337 +#: ../man/ps.1:1066 ../man/ps.1:1139 ../man/ps.1:1141 ../man/ps.1:1143 +#: ../man/ps.1:1145 ../man/ps.1:1147 ../man/ps.1:1149 ../man/ps.1:1151 +#: ../man/ps.1:1153 ../man/ps.1:1163 ../man/ps.1:1165 ../man/ps.1:1167 +#: ../man/ps.1:1169 ../man/ps.1:1171 ../man/ps.1:1173 ../man/ps.1:1175 +#: ../man/ps.1:1177 ../man/ps.1:1200 ../man/ps.1:1558 ../man/ps.1:1560 +#: ../man/ps.1:1562 ../man/ps.1:1564 ../man/ps.1:1566 ../man/ps.1:1568 +#: ../man/ps.1:1570 ../man/ps.1:1572 #, no-wrap -msgid "FUID" +msgid ".br\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1340 +#: ../man/ps.1:1082 #, no-wrap msgid "" -"filesystem access user ID. (alias\n" -"B)." +"When specified last, this column will extend to the edge of the display. " +"If\n" +"B\n" +"can not determine display width, as when output is redirected (piped) into " +"a\n" +"file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n" +"unlimited, determined by the\n" +"B\n" +"variable, and so on). The\n" +"B\n" +"environment variable or\n" +"B<--cols>\n" +"option may be used to exactly determine the width in this case. The\n" +"B\n" +"or\n" +"B<-w>\n" +"option may be also be used to adjust width." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1342 +#: ../man/ps.1:1084 #, no-wrap -msgid "fuser" +msgid "blocked" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1342 +#: ../man/ps.1:1084 ../man/ps.1:1717 #, no-wrap -msgid "FUSER" +msgid "BLOCKED" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1345 +#: ../man/ps.1:1090 #, no-wrap msgid "" -"filesystem access user ID. This will be the textual user ID, if it can be\n" -"obtained and the field width permits, or a decimal representation otherwise." +"mask of the blocked signals, see\n" +"I(7).\n" +"According to the width of the field, a 32 or 64-bit mask in hexadecimal\n" +"format is displayed. (alias\n" +"B,B<\\ sigmask>)." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1347 +#: ../man/ps.1:1092 #, no-wrap -msgid "gid" +msgid "bsdstart" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1347 +#: ../man/ps.1:1092 ../man/ps.1:1753 #, no-wrap -msgid "GID" +msgid "START" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1352 +#: ../man/ps.1:1097 #, no-wrap msgid "" -"see\n" -"B.\n" -"(alias\n" -"B)." +"time the command started. If the process was started less than 24 hours " +"ago,\n" +"the output format is \"\\ HH:MM\", else it is \" Mmm:SS\" (where Mmm is the " +"three\n" +"letters of the month). See also\n" +"B,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1354 +#: ../man/ps.1:1099 #, no-wrap -msgid "group " +msgid "bsdtime" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1354 +#: ../man/ps.1:1103 #, no-wrap -msgid "GROUP " +msgid "" +"accumulated cpu time, user + system. The display format is usually\n" +"\"MMM:SS\", but can be shifted to the right if the process used more than " +"999\n" +"minutes of cpu time." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1359 +#: ../man/ps.1:1109 #, no-wrap msgid "" -"see\n" -"B.\n" -"(alias\n" -"B)." +"processor utilization. Currently, this is the integer value of the percent\n" +"usage over the lifetime of the process. (see\n" +"B<%cpu>)." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1361 +#: ../man/ps.1:1111 #, no-wrap -msgid "ignored" +msgid "caught" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1361 +#: ../man/ps.1:1111 ../man/ps.1:1703 #, no-wrap -msgid "IGNORED" +msgid "CAUGHT" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1367 +#: ../man/ps.1:1117 #, no-wrap msgid "" -"mask of the ignored signals, see\n" +"mask of the caught signals, see\n" "I(7).\n" "According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n" "format is displayed. (alias\n" -"B,B<\\ sigignore>)." +"B,B<\\ sigcatch>)." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1369 +#: ../man/ps.1:1119 #, no-wrap -msgid "ipcns" +msgid "cgname" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1369 +#: ../man/ps.1:1119 #, no-wrap -msgid "IPCNS" +msgid "CGNAME" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1373 +#: ../man/ps.1:1121 #, no-wrap -msgid "" -"Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n" -"See\n" -"I(7). " +msgid "display name of control groups to which the process belongs." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1375 +#: ../man/ps.1:1123 #, no-wrap -msgid "label" +msgid "cgroup" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1375 +#: ../man/ps.1:1123 #, no-wrap -msgid "LABEL" +msgid "CGROUP" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1380 +#: ../man/ps.1:1125 #, no-wrap -msgid "" -"security label, most commonly used for SELinux context data. This is for\n" -"the\n" -"I\n" -"(\"MAC\") found on high-security systems." +msgid "display control groups to which the process belongs." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1382 +#: ../man/ps.1:1127 #, no-wrap -msgid "lstart" +msgid "cgroupns" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1382 +#: ../man/ps.1:1127 #, no-wrap -msgid "STARTED" +msgid "CGROUPNS" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1385 +#: ../man/ps.1:1131 ../man/ps.1:1394 ../man/ps.1:1447 ../man/ps.1:1453 +#: ../man/ps.1:1543 ../man/ps.1:1853 ../man/ps.1:1928 ../man/ps.1:1939 #, no-wrap msgid "" -"time the command started. See also\n" -"B,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>." +"Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n" +"See\n" +"I(7)." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1387 +#: ../man/ps.1:1133 #, no-wrap -msgid "lsession" +msgid "class" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1387 +#: ../man/ps.1:1133 ../man/ps.1:1157 #, no-wrap -msgid "SESSION" +msgid "CLS" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1390 +#: ../man/ps.1:1137 ../man/ps.1:1161 #, no-wrap msgid "" -"displays the login session identifier of a process,\n" -"if systemd support has been included." +"scheduling class of the process. (alias\n" +"B,B<\\ cls>).\n" +"Field's possible values are:\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1392 +#: ../man/ps.1:1137 ../man/ps.1:1161 ../man/ps.1:1556 #, no-wrap -msgid "luid" +msgid ".IP \"\" 2\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1392 +#: ../man/ps.1:1139 ../man/ps.1:1163 ../man/ps.1:1558 #, no-wrap -msgid "LUID" +msgid "-\tnot reported\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1394 +#: ../man/ps.1:1141 ../man/ps.1:1165 ../man/ps.1:1560 #, no-wrap -msgid "displays Login ID associated with a process." +msgid "TS\tSCHED_OTHER\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1396 +#: ../man/ps.1:1143 ../man/ps.1:1167 ../man/ps.1:1562 #, no-wrap -msgid "lwp" +msgid "FF\tSCHED_FIFO\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1396 +#: ../man/ps.1:1145 ../man/ps.1:1169 ../man/ps.1:1564 #, no-wrap -msgid "LWP" +msgid "RR\tSCHED_RR\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1402 +#: ../man/ps.1:1147 ../man/ps.1:1171 ../man/ps.1:1566 #, no-wrap -msgid "" -"light weight process (thread) ID of the dispatchable entity (alias\n" -"B,B<\\ tid>).\n" -"See\n" -"B\n" -"for additional information." +msgid "B\tSCHED_BATCH\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1404 +#: ../man/ps.1:1149 ../man/ps.1:1173 ../man/ps.1:1568 #, no-wrap -msgid "lxc" +msgid "ISO\tSCHED_ISO\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1404 +#: ../man/ps.1:1151 ../man/ps.1:1175 ../man/ps.1:1570 #, no-wrap -msgid "LXC" +msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1407 +#: ../man/ps.1:1153 ../man/ps.1:1177 ../man/ps.1:1572 #, no-wrap -msgid "" -"The name of the lxc container within which a task is running.\n" -"If a process is not running inside a container, a dash ('-') will be shown." +msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1409 +#: ../man/ps.1:1155 ../man/ps.1:1179 ../man/ps.1:1574 #, no-wrap -msgid "machine" +msgid "?\tunknown value" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1409 +#: ../man/ps.1:1157 #, no-wrap -msgid "MACHINE" +msgid "cls" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1412 +#: ../man/ps.1:1181 ../man/ps.1:1884 #, no-wrap -msgid "" -"displays the machine name for processes assigned to VM or container,\n" -"if systemd support has been included." +msgid "CMD" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1414 +#: ../man/ps.1:1186 #, no-wrap -msgid "maj_flt " +msgid "" +"see\n" +"B.\n" +"(alias\n" +"B,B<\\ command>)." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1414 +#: ../man/ps.1:1200 #, no-wrap -msgid "MAJFLT" +msgid "" +"command name (only the executable name). The output in this column may\n" +"contain spaces.\n" +"(alias\n" +"B,B<\\ ucomm>).\n" +"See also the\n" +"B\n" +"format keyword, the\n" +"B<-f>\n" +"option, and the\n" +"B\n" +"option.\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1416 +#: ../man/ps.1:1214 #, no-wrap -msgid "The number of major page faults that have occurred with this process." +msgid "" +"When specified last, this column will extend to the edge of the display. " +"If\n" +"B\n" +"can not determine display width, as when output is redirected (piped) into " +"a\n" +"file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n" +"unlimited, determined by the\n" +"B\n" +"variable, and so on). The\n" +"B\n" +"environment variable or\n" +"B<--cols>\n" +"option may be used to exactly determine the width in this case. The\n" +"B\\ orB<\\ -w>\n" +"option may be also be used to adjust width." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1418 +#: ../man/ps.1:1216 #, no-wrap -msgid "min_flt " +msgid "command" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1418 +#: ../man/ps.1:1221 #, no-wrap -msgid "MINFLT" +msgid "" +"See\n" +"B.\n" +"(alias\n" +"B,B<\\ command>)." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1420 +#: ../man/ps.1:1223 #, no-wrap -msgid "The number of minor page faults that have occurred with this process." +msgid "cp" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1422 +#: ../man/ps.1:1223 #, no-wrap -msgid "mntns" +msgid "CP" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1422 +#: ../man/ps.1:1226 #, no-wrap -msgid "MNTNS" +msgid "" +"per-mill (tenths of a percent) CPU usage. (see\n" +"B<%cpu>)." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1426 +#: ../man/ps.1:1228 #, no-wrap -msgid "" -"Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n" -"See\n" -"I(7). " +msgid "cputime" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1428 +#: ../man/ps.1:1231 #, no-wrap -msgid "netns" +msgid "" +"cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format. (alias\n" +"B
" -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:53 -#, no-wrap -msgid "a" -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:53 -#, no-wrap -msgid "number of active objects" -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:53 -#, no-wrap -msgid "ACTIVE" -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:54 -#, no-wrap -msgid "b" -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:54 -#, no-wrap -msgid "objects per slab" -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:54 -#, no-wrap -msgid "OBJ/SLAB" -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:55 -#, no-wrap -msgid "c " -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:55 -#, no-wrap -msgid "cache size" -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:55 -#, no-wrap -msgid "CACHE SIZE" -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:56 -#, no-wrap -msgid "l " -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:56 -#, no-wrap -msgid "number of slabs" -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:56 -#, no-wrap -msgid "SLABS" -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:57 -#, no-wrap -msgid "v " -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:57 -#, no-wrap -msgid "number of active slabs" -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:57 -#, no-wrap -msgid "N/A" -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:58 -#, no-wrap -msgid "n " -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:58 -#, no-wrap -msgid "name" -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:58 -#, no-wrap -msgid "NAME\\:" -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:59 -#, no-wrap -msgid "o " -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:59 -#, no-wrap -msgid "number of objects" -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:59 -#, no-wrap -msgid "OBJS" -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:60 -#, no-wrap -msgid "p " -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:60 -#, no-wrap -msgid "pages per slab" -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:60 -#, no-wrap -msgid "N/A " -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:61 -#, no-wrap -msgid "s " -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:61 -#, no-wrap -msgid "object size" -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:61 -#, no-wrap -msgid "OBJ SIZE" -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:62 -#, no-wrap -msgid "u " -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:62 -#, no-wrap -msgid "cache utilization" -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:62 -#, no-wrap -msgid "USE" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/slabtop.1:64 -#, no-wrap -msgid "COMMANDS" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:68 -msgid "" -"B accepts keyboard commands from the user during use. The " -"following are supported. In the case of letters, both cases are accepted." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:72 -msgid "" -"Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort " -"routine. See the section B." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/slabtop.1:72 -#, no-wrap -msgid "BSPACEBARE>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:75 -msgid "Refresh the screen." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/slabtop.1:75 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:78 -msgid "Quit the program." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/slabtop.1:78 -#, no-wrap -msgid "FILES " -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/slabtop.1:79 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:82 -msgid "slab information" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/slabtop.1:82 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:87 -msgid "B(1), B(1), B(1), B(8)" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/slabtop.1:87 -#, no-wrap -msgid "NOTES " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:93 -msgid "" -"Currently, B requires a 2.4 or later kernel (specifically, a " -"version 1.1 or later I). Kernel 2.2 should be supported in " -"the future." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:99 -msgid "" -"The B statistic header is tracking how many bytes of slabs are " -"being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in the " -"/proc/meminfo file is tracking information about used slab physical memory." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/slabtop.1:99 -#, no-wrap -msgid "AUTHORS" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:101 -msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:105 -msgid "B was inspired by Martin Bligh's perl script, B." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/slabtop.1:105 -#, no-wrap -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/snice.1:1 -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../man/sysctl.8:9 -#, no-wrap -msgid "SYSCTL" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../man/sysctl.8:9 -#, no-wrap -msgid "2021-03-29" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../man/sysctl.8:9 -#, no-wrap -msgid "procps-ng " -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../man/sysctl.8:9 -#, no-wrap -msgid "System Administration" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:10 -#, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:12 -msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:12 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:15 -msgid "B [I] [I[B<=>I]] [...]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:18 -msgid "B [I or I] [...]" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:18 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:26 -msgid "" -"B is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters " -"available are those listed under /proc/sys/. Procfs is required for " -"B support in Linux. You can use B to both read and write " -"sysctl data." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:26 -#, no-wrap -msgid "PARAMETERS" -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:27 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:31 -msgid "" -"The name of a key to read from. An example is kernel.ostype. The '/' " -"separator is also accepted in place of a '.'." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:31 -#, no-wrap -msgid "I=I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:42 -msgid "" -"To set a key, use the form I=I where I is the key " -"and I is the value to set it to. If the value contains quotes or " -"characters which are parsed by the shell, you may need to enclose the value " -"in double quotes." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:42 -#, no-wrap -msgid "B<-n>, B<--values>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:45 -msgid "Use this option to disable printing of the key name when printing values." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:45 -#, no-wrap -msgid "B<-e>, B<--ignore>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:48 -msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:48 -#, no-wrap -msgid "B<-N>, B<--names>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:52 -msgid "" -"Use this option to only print the names. It may be useful with shells that " -"have programmable completion." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:52 -#, no-wrap -msgid "B<-q>, B<--quiet> " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:55 -msgid "Use this option to not display the values set to stdout." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:55 -#, no-wrap -msgid "B<-w>, B<--write>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:58 -msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:58 -#, no-wrap -msgid "B<-p>[I], B<--load>[=I]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:66 -msgid "" -"Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if none " -"given. Specifying - as filename means reading data from standard input. " -"Using this option will mean arguments to B are files, which are read " -"in the order they are specified. The file argument may be specified as " -"regular expression." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:66 -#, no-wrap -msgid "B<-a>, B<--all>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:69 -msgid "Display all values currently available." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:69 -#, no-wrap -msgid "B<--deprecated>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:74 -msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:74 -#, no-wrap -msgid "B<-b>, B<--binary>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:77 -msgid "Print value without new line." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:77 -#, no-wrap -msgid "B<--system>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:82 -msgid "" -"Load settings from all system configuration files. See the B section below." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:82 -#, no-wrap -msgid "B<-r>, B<--pattern> I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:89 -msgid "" -"Only apply settings that match I. The I uses extended " -"regular expression syntax." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:89 -#, no-wrap -msgid "B<-A> " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:92 -msgid "Alias of B<-a>" -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:92 -#, no-wrap -msgid "B<-d> " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:95 -msgid "Alias of B<-h>" -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:95 -#, no-wrap -msgid "B<-f> " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:98 -msgid "Alias of B<-p>" -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:98 -#, no-wrap -msgid "B<-X> " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:101 -msgid "Alias of B<-a> " -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:101 -#, no-wrap -msgid "B<-o>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:104 -msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:104 -#, no-wrap -msgid "B<-x>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:107 -msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility. " -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:107 -#, no-wrap -msgid "B<-h>, B<--help> " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:110 -msgid "Display help text and exit. " -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:110 -#, no-wrap -msgid "B<-V>, B<--version> " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:113 -msgid "Display version information and exit. " -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:113 -#, no-wrap -msgid "SYSTEM FILE PRECEDENCE" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:119 -msgid "" -"When using the B<--system> option, B will read files from " -"directories in the following list in given order from top to bottom. Once a " -"file of a given filename is loaded, any file of the same name in subsequent " -"directories is ignored." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:121 -msgid "/etc/sysctl.d/*.conf" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:123 -msgid "/run/sysctl.d/*.conf" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:125 -msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:127 -msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:129 -msgid "/lib/sysctl.d/*.conf" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:131 -msgid "/etc/sysctl.conf" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:137 -msgid "" -"All configuration files are sorted in lexicographic order, regardless of the " -"directory they reside in. Configuration files can either be completely " -"replaced (by having a new configuration file with the same name in a " -"directory of higher priority) or partially replaced (by having a " -"configuration file that is ordered later)." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:137 -#, no-wrap -msgid "EXAMPLES " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:139 -msgid "/sbin/sysctl -a" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:141 -msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:143 -msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\"" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:145 -msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:147 -msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:149 -msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:151 -msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:153 -msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:153 -#, no-wrap -msgid "DEPRECATED PARAMETERS" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:163 -msgid "" -"The B and B are deprecated. The " -"B command does not allow changing values of these parameters. Users " -"who insist to use deprecated kernel interfaces should push values to /proc " -"file system by other means. For example:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:165 -msgid "echo 256 E /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:165 -#, no-wrap -msgid "FILES " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:167 -msgid "I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:169 -msgid "I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:171 -msgid "I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:173 -msgid "I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:175 -msgid "I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:177 -msgid "I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:179 -msgid "I" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:179 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:182 -msgid "B(5) B(7)" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:182 -#, no-wrap -msgid "AUTHOR " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:186 -msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:186 -#, no-wrap -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "" - -#. Copyright 1999, George Staikos (staikos@0wned.org) -#. This file may be used subject to the terms and conditions of the -#. GNU General Public License Version 2, or any later version -#. at your option, as published by the Free Software Foundation. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -#. GNU General Public License for more details." -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:9 -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../man/sysctl.conf.5:9 -#, no-wrap -msgid "SYSCTL.CONF" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../man/sysctl.conf.5:9 -#, no-wrap -msgid "2021-09-15" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../man/sysctl.conf.5:9 -#, no-wrap -msgid "procps-ng " -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../man/sysctl.conf.5:9 -#, no-wrap -msgid "File Formats" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.conf.5:10 -#, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:12 -msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.conf.5:12 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:17 -msgid "" -"B is a simple file containing sysctl values to be read in and " -"set by B. The syntax is simply as follows:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:23 -#, no-wrap -msgid "" -"# comment\n" -"; comment\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:25 -#, no-wrap -msgid "token = value\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:31 -msgid "" -"Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token " -"or value is ignored, although a value can contain whitespace within. Lines " -"which begin with a I<#> or I<;> are considered comments and ignored." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:34 -msgid "" -"If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail " -"will be ignored." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.conf.5:35 -#, no-wrap -msgid "NOTES " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:44 -msgid "" -"As the B file is used to override default kernel parameter " -"values, only a small number of parameters is predefined in the file. Use " -"I or follow B(8) to list all possible " -"parameters. The description of individual parameters can be found in the " -"kernel documentation." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:47 -msgid "" -"Maximum supported line length of the value is 4096 characters due to a " -"limitation of I entries in Linux kernel." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.conf.5:47 -#, no-wrap -msgid "EXAMPLE" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:57 -#, no-wrap -msgid "" -"# sysctl.conf sample\n" -"#\n" -" kernel.domainname = example.com\n" -"; this one has a space which will be written to the sysctl!\n" -" kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.conf.5:60 -#, no-wrap -msgid "FILES " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:62 -msgid "I " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:64 -msgid "I " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:66 -msgid "I " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:68 -msgid "I " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:70 -msgid "I " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:72 -msgid "I " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:79 -msgid "" -"The paths where B preload files usually exist. See also B " -"option I<--system>." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.conf.5:79 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:81 -msgid "B(8)" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.conf.5:81 -#, no-wrap -msgid "AUTHOR " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:85 -msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE> " -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.conf.5:85 -#, no-wrap -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "" - -#. -*-Nroff-*- -#. This page Copyright (C) 1993 Matt Welsh, mdw@tc.cornell.edu. -#. Freely distributable under the terms of the GPL -#. type: Plain text -#: ../man/tload.1:4 -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../man/tload.1:4 -#, no-wrap -msgid "TLOAD" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../man/tload.1:4 -#, no-wrap -msgid "2020-06-04 " -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../man/tload.1:4 -#, no-wrap -msgid "procps-ng " -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../man/tload.1:4 -#, no-wrap -msgid "User Commands " -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/tload.1:5 -#, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/tload.1:7 -msgid "tload - graphic representation of system load average" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/tload.1:7 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/tload.1:10 -msgid "B [I] [I]" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/tload.1:10 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/tload.1:17 -msgid "" -"B prints a graph of the current system load average to the specified " -"I (or the tty of the B process if none is specified)." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/tload.1:17 -#, no-wrap -msgid "OPTIONS " -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/tload.1:18 -#, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--scale> I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/tload.1:23 -msgid "" -"The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in " -"characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger " -"scale, and vice versa." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/tload.1:23 -#, no-wrap -msgid "B<-d>, B<--delay> I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/tload.1:27 -msgid "The delay sets the delay between graph updates in I." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/tload.1:27 -#, no-wrap -msgid "B<-h>, B<--help> " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/tload.1:30 -msgid "Display this help text." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/tload.1:30 -#, no-wrap -msgid "B<-V>, B<--version> " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/tload.1:33 -msgid "Display version information and exit. " -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/tload.1:34 -#, no-wrap -msgid "FILES " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/tload.1:37 -msgid "I load average information" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/tload.1:37 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/tload.1:42 -msgid "B(1), B(1), B(1), B(1)" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/tload.1:42 -#, no-wrap -msgid "BUGS " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/tload.1:50 -msgid "" -"The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B(2); if -d 0 " -"is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B " -"and update the display." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/tload.1:50 -#, no-wrap -msgid "AUTHORS " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/tload.1:58 -msgid "" -"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR " -"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/tload.1:58 -#, no-wrap -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1 -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -msgstr "" - -#. Setup //////////////////////////////////////////////////////////////// -#. Commonly used strings (for consistency) ---------- -#. - our em-dashes -#. type: ds Em -#: ../man/top.1:11 -#, no-wrap -msgid "\\ --\\ " -msgstr "" - -#. type: ds EM -#: ../man/top.1:12 -#, no-wrap -msgid "B<\\ --\\ >" -msgstr "" - -#. - our program name (makes great grammar) -#. type: ds We -#: ../man/top.1:14 -#, no-wrap -msgid "top" -msgstr "" - -#. type: ds WE -#: ../man/top.1:15 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. - other misc strs for consistent usage -#. type: ds F -#: ../man/top.1:17 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "" - -#. type: ds O -#: ../man/top.1:18 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "" - -#. type: ds AK -#: ../man/top.1:20 -#, no-wrap -msgid "asterisk (`*')" -msgstr "" - -#. type: ds AM -#: ../man/top.1:21 -#, no-wrap -msgid "alternate-display mode" -msgstr "" - -#. type: ds AS -#: ../man/top.1:22 -#, no-wrap -msgid "auxiliary storage" -msgstr "" - -#. type: ds CF -#: ../man/top.1:23 -#, no-wrap -msgid "configuration file" -msgstr "" - -#. type: ds CG -#: ../man/top.1:24 -#, no-wrap -msgid "`current' window/field group" -msgstr "" - -#. type: ds CI -#: ../man/top.1:25 -#, no-wrap -msgid "interactive command" -msgstr "" - -#. type: ds CO -#: ../man/top.1:26 -#, no-wrap -msgid "command-line option" -msgstr "" - -#. type: ds CT -#: ../man/top.1:27 -#, no-wrap -msgid "command toggle" -msgstr "" - -#. type: ds CW -#: ../man/top.1:28 -#, no-wrap -msgid "`current' window" -msgstr "" - -#. type: ds FG -#: ../man/top.1:29 -#, no-wrap -msgid "field group" -msgstr "" - -#. type: ds FM -#: ../man/top.1:30 -#, no-wrap -msgid "full-screen mode" -msgstr "" - -#. type: ds KA -#: ../man/top.1:31 -#, no-wrap -msgid "arrow key" -msgstr "" - -#. type: ds KS -#: ../man/top.1:32 -#, no-wrap -msgid "scrolling key" -msgstr "" - -#. type: ds MP -#: ../man/top.1:33 -#, no-wrap -msgid "physical memory" -msgstr "" - -#. type: ds MS -#: ../man/top.1:34 -#, no-wrap -msgid "swap file" -msgstr "" - -#. type: ds MV -#: ../man/top.1:35 -#, no-wrap -msgid "virtual memory" -msgstr "" - -#. type: ds NT -#: ../man/top.1:36 -#, no-wrap -msgid "B:" -msgstr "" - -#. type: ds PU -#: ../man/top.1:37 -#, no-wrap -msgid "CPU" -msgstr "" - -#. type: ds Pu -#: ../man/top.1:38 -#, no-wrap -msgid "cpu" -msgstr "" - -#. type: ds SA -#: ../man/top.1:39 -#, no-wrap -msgid "summary area" -msgstr "" - -#. type: ds TA -#: ../man/top.1:40 -#, no-wrap -msgid "task area" -msgstr "" - -#. type: ds TD -#: ../man/top.1:41 -#, no-wrap -msgid "task display" -msgstr "" - -#. type: ds TT -#: ../man/top.1:42 -#, no-wrap -msgid "B or B" -msgstr "" - -#. type: ds TW -#: ../man/top.1:43 -#, no-wrap -msgid "task window" -msgstr "" - -#. Reference to the various widths/sizes ------------ -#. - the max screen width limit -#. type: ds WX -#: ../man/top.1:46 -#, no-wrap -msgid "512" -msgstr "" - -#. - the header width w/ all fields -#. type: ds WF -#: ../man/top.1:48 -#, no-wrap -msgid "approximately 250" -msgstr "" - -#. - pid monitoring limit -#. Xref's that depend on/mention other stuff -------- -#. type: ds Xa -#: ../man/top.1:51 -#, no-wrap -msgid "see" -msgstr "" - -#. type: ds XC -#: ../man/top.1:52 -#, no-wrap -msgid "See the" -msgstr "" - -#. type: ds Xc -#: ../man/top.1:53 -#, no-wrap -msgid "see the" -msgstr "" - -#. type: ds XT -#: ../man/top.1:54 -#, no-wrap -msgid "See topic" -msgstr "" - -#. type: ds Xt -#: ../man/top.1:55 -#, no-wrap -msgid "see topic" -msgstr "" - -#. type: ds XX -#: ../man/top.1:56 -#, no-wrap -msgid "See `OVERVIEW, Linux Memory Types' for additional details" -msgstr "" - -#. type: ds ZX -#: ../man/top.1:57 -#, no-wrap -msgid "" -"Accessing smaps values is 10x more costly than other memory statistics and " -"data for other users requires root privileges" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../man/top.1:62 -#, no-wrap -msgid "TOP" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../man/top.1:62 -#, no-wrap -msgid "September 2022" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../man/top.1:62 -#, no-wrap -msgid "procps-ng " -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../man/top.1:62 -#, no-wrap -msgid "User Commands " -msgstr "" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:67 -#, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:70 -msgid "top - display Linux processes" -msgstr "" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:72 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:75 -msgid "\\*(WE [options]" -msgstr "" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:77 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:85 -msgid "" -"The \\*(WE program provides a dynamic real-time view of a running system. " -"It can displayB< system> summary information as well as a list of \\*(TT " -"currently being managed by the Linux kernel. The types of system summary " -"information shown and the types, order and size of information displayed for " -"processes are all user configurable and that configuration can be made " -"persistent across restarts." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:93 -msgid "" -"The program provides a limited interactive interface for process " -"manipulation as well as a much more extensive interface for personal " -"configuration \\*(Em encompassing every aspect of its operation. And while " -"\\*(WE is referred to throughout this document, you are free to name the " -"program anything you wish. That new name, possibly an alias, will then be " -"reflected on \\*(We's display and used when reading and writing a \\*(CF." -msgstr "" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:95 -#, no-wrap -msgid "OVERVIEW" -msgstr "" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:98 -#, no-wrap -msgid "Documentation" -msgstr "" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:101 -msgid "The remaining Table of Contents" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:141 -#, no-wrap -msgid "" -" OVERVIEW\n" -" Operation\n" -" Linux Memory Types\n" -" 1. COMMAND-LINE Options\n" -" 2. SUMMARY Display\n" -" a. UPTIME and LOAD Averages\n" -" b. TASK and CPU States\n" -" c. MEMORY Usage\n" -" 3. FIELDS / Columns Display\n" -" a. DESCRIPTIONS of Fields\n" -" b. MANAGING Fields\n" -" 4. INTERACTIVE Commands\n" -" a. GLOBAL Commands\n" -" b. SUMMARY AREA Commands\n" -" c. TASK AREA Commands\n" -" 1. Appearance\n" -" 2. Content\n" -" 3. Size\n" -" 4. Sorting\n" -" d. COLOR Mapping\n" -" 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions\n" -" a. WINDOWS Overview\n" -" b. COMMANDS for Windows\n" -" c. SCROLLING a Window\n" -" d. SEARCHING in a Window\n" -" e. FILTERING in a Window\n" -" 6. FILES\n" -" a. PERSONAL Configuration File\n" -" b. ADDING INSPECT Entries\n" -" c. SYSTEM Configuration File\n" -" d. SYSTEM Restrictions File\n" -" 7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)\n" -" 8. STUPID TRICKS Sampler\n" -" a. Kernel Magic\n" -" b. Bouncing Windows\n" -" c. The Big Bird Window\n" -" d. The Ol' Switcheroo\n" -" 9. BUGS, 10. SEE Also\n" -msgstr "" - -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:144 -#, no-wrap -msgid "Operation" -msgstr "" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:150 -msgid "" -"When operating \\*(We, the two most important keys are the help (h or ?) " -"key and quit (`q') key. Alternatively, you could simply use the traditional " -"interrupt key (^C) when you're done." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:157 -msgid "" -"When started for the first time, you'll be presented with these traditional " -"elements on the main \\*(We screen: 1) Summary Area; 2) Fields/Columns " -"Header; 3) Task Area. Each of these will be explored in the sections that " -"follow. There is also an Input/Message line between the Summary Area and " -"Columns Header which needs no further explanation." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:165 -msgid "" -"The main \\*(We screen is I quite adaptive to changes in terminal " -"dimensions under X-Windows. Other \\*(We screens may be less so, especially " -"those with static text. It ultimately depends, however, on your particular " -"window manager and terminal emulator. There may be occasions when their " -"view of terminal size and current contents differs from \\*(We's view, which " -"is always based on operating system calls." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:170 -msgid "" -"Following any re-size operation, if a \\*(We screen is corrupted, appears " -"incomplete or disordered, simply typing something innocuous like a " -"punctuation character or cursor motion key will usually restore it. In " -"extreme cases, the following sequence almost certainly will:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:175 -#, no-wrap -msgid "" -" I\n" -" ^Z B \\*(We\n" -" fg B \\*(We\n" -" ELeftE force a screen B (if necessary)\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:179 -msgid "" -"But if the display is still corrupted, there is one more step you could " -"try. Insert this command after \\*(We has been suspended but before " -"resuming it." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:182 -#, no-wrap -msgid "" -" I\n" -" reset restore your B\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:192 -msgid "" -"\\*(NT the width of \\*(We's display will be limited to \\*(WX positions. " -"Displaying all fields requires \\*(WF characters. Remaining screen width is " -"usually allocated to any variable width columns currently visible. The " -"variable width columns, such as COMMAND, are noted in topic 3a. DESCRIPTIONS " -"of Fields. Actual output width may also be influenced by the -w switch, " -"which is discussed in topic 1. COMMAND-LINE Options." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:197 -msgid "" -"Lastly, some of \\*(We's screens or functions require the use of cursor " -"motion keys like the standard \\*(KAs plus the Home, End, PgUp and PgDn " -"keys. If your terminal or emulator does not provide those keys, the " -"following combinations are accepted as alternatives:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:207 -#, no-wrap -msgid "" -" I< key equivalent-keys >\n" -" Left alt +B< h >\n" -" Down alt +B< j >\n" -" Up alt +B< k >\n" -" Right alt +B< l >\n" -" Home alt + ctrl +B< h >\n" -" PgDn alt + ctrl +B< j >\n" -" PgUp alt + ctrl +B< k >\n" -" End alt + ctrl +B< l >\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:214 -msgid "" -"The B and B \\*(KAs have special significance when prompted for " -"line input terminated with the EEnterE key. Those keys, or their " -"aliases, can be used to retrieve previous input lines which can then be " -"edited and re-input. And there are four additional keys available with line " -"oriented input." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:222 -#, no-wrap -msgid "" -" I< key special-significance >\n" -" Up recall B strings for re-editing\n" -" Down recall B strings or B entire line\n" -" Insert toggle between B and B modes\n" -" Delete character B at cursor, moving others left\n" -" Home jump to B of input line\n" -" End jump to B of input line\n" -msgstr "" - -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:225 -#, no-wrap -msgid "Linux Memory Types" -msgstr "" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:234 -msgid "" -"For our purposes there are three types of memory, and one is optional. " -"First is \\*(MP, a limited resource where code and data must reside when " -"executed or referenced. Next is the optional \\*(MS, where modified (dirty) " -"memory can be saved and later retrieved if too many demands are made on " -"\\*(MP. Lastly we have \\*(MV, a nearly unlimited resource serving the " -"following goals:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:240 -#, no-wrap -msgid "" -" 1. abstraction, free from physical memory addresses/limits\n" -" 2. isolation, every process in a separate address space\n" -" 3. sharing, a single mapping can serve multiple needs\n" -" 4. flexibility, assign a virtual address to a file\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:249 -msgid "" -"Regardless of which of these forms memory may take, all are managed as pages " -"(typically 4096 bytes) but expressed by default in \\*(We as KiB " -"(kibibyte). The memory discussed under topic `2c. MEMORY Usage' deals with " -"\\*(MP and the \\*(MS for the system as a whole. The memory reviewed in " -"topic `3. FIELDS / Columns Display' embraces all three memory types, but for " -"individual processes." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:255 -msgid "" -"For each such process, every memory page is restricted to a single quadrant " -"from the table below. Both \\*(MP and \\*(MV can include any of the four, " -"while the \\*(MS only includes #1 through #3. The memory in quadrant #4, " -"when modified, acts as its own dedicated \\*(MS." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:267 -#, no-wrap -msgid "" -" B | B\n" -" B<1> | B<2>\n" -" B . stack |\n" -" . malloc() |\n" -" . brk()/sbrk() | . POSIX shm*\n" -" . mmap(PRIVATE, ANON) | . mmap(SHARED, ANON)\n" -" -----------------------+----------------------\n" -" . mmap(PRIVATE, fd) | . mmap(SHARED, fd)\n" -" B . pgms/shared libs |\n" -" B<3> | B<4>\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:271 -msgid "" -"The following may help in interpreting process level memory values displayed " -"as scalable columns and discussed under topic `3a. DESCRIPTIONS of Fields'." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:288 -#, no-wrap -msgid "" -" %MEM - simply RES divided by total \\*(MP\n" -" CODE - the `pgms' portion of quadrant B<3>\n" -" DATA - the entire quadrant B<1> portion of VIRT plus all\n" -" explicit mmap file-backed pages of quadrant B<3>\n" -" RES - anything occupying \\*(MP which, beginning with\n" -" Linux-4.5, is the sum of the following three fields:\n" -" RSan - quadrant B<1> pages, which include any\n" -" former quadrant B<3> pages if modified\n" -" RSfd - quadrant B<3> and quadrant B<4> pages\n" -" RSsh - quadrant B<2> pages\n" -" RSlk - subset of RES which cannot be swapped out (any quadrant)\n" -" SHR - subset of RES (excludes B<1>, includes all B<2> & B<4>, some " -"B<3>)\n" -" SWAP - potentially any quadrant except B<4>\n" -" USED - simply the sum of RES and SWAP\n" -" VIRT - everything in-use and/or reserved (all quadrants)\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:293 -msgid "" -"\\*(NT Even though program images and shared libraries are considered " -"I to a process, they will be accounted for as I (SHR) by " -"the kernel." -msgstr "" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:295 -#, no-wrap -msgid "1. COMMAND-LINE Options" -msgstr "" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:299 -msgid "MandatoryI< arguments> to long options are mandatory for short options too." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:302 -msgid "" -"Although not required, the equals sign can be used with either option form " -"and whitespace before and/or after the `=' is permitted." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:303 -#, no-wrap -msgid "-B, B<--batch>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:309 -msgid "" -"Starts \\*(We in Batch mode, which could be useful for sending output from " -"\\*(We to other programs or to a file. In this mode, \\*(We will not accept " -"input and runs until the iterations limit you've set with the `-n' \\*(CO or " -"until killed." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:310 -#, no-wrap -msgid "-B, B<--cmdline-toggle>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:316 -msgid "" -"Starts \\*(We with the last remembered `c' state reversed. Thus, if \\*(We " -"was displaying command lines, now that field will show program names, and " -"vice versa. \\*(XC `c' \\*(CI for additional information." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:317 -#, no-wrap -msgid "-B, B<--delay> = I [I<.TENTHS>]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:322 -msgid "" -"Specifies the delay between screen updates, and overrides the corresponding " -"value in one's personal \\*(CF or the startup default. Later this can be " -"changed with the `d' or `s' \\*(CIs." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:327 -msgid "" -"Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed. In " -"all cases, however, such changes are prohibited if \\*(We is running in " -"Secure mode, except for root (unless the `s' \\*(CO was used). For " -"additional information on Secure mode \\*(Xt 6d. SYSTEM Restrictions File." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:328 -#, no-wrap -msgid "-B, B<--scale-summary-mem> = I | I | I | I | I

| I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:331 -msgid "Instructs \\*(We to force \\*(SA memory to be scaled as:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:338 -#, no-wrap -msgid "" -" k - kibibytes\n" -" m - mebibytes\n" -" g - gibibytes\n" -" t - tebibytes\n" -" p - pebibytes\n" -" e - exbibytes\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:341 -msgid "Later this can be changed with the `E' \\*(CT." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:342 -#, no-wrap -msgid "-B, B<--scale-task-mem> = I | I | I | I | I

" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:345 -msgid "Instructs \\*(We to force \\*(TA memory to be scaled as:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:351 -#, no-wrap -msgid "" -" k - kibibytes\n" -" m - mebibytes\n" -" g - gibibytes\n" -" t - tebibytes\n" -" p - pebibytes\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:354 -msgid "Later this can be changed with the `e' \\*(CT." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:355 -#, no-wrap -msgid "-B, B<--threads-show>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:360 -msgid "" -"Instructs \\*(We to display individual threads. Without this \\*(CO a " -"summation of all threads in each process is shown. Later this can be " -"changed with the `H' \\*(CI." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:361 -#, no-wrap -msgid "-B, B<--help>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:364 -msgid "Display usage help text, then quit." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:365 -#, no-wrap -msgid "-B, B<--idle-toggle>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:372 -msgid "" -"Starts \\*(We with the last remembered `i' state reversed. When this toggle " -"is \\*F, tasks that have not used any \\*(PU since the last update will not " -"be displayed. For additional information regarding this toggle \\*(Xt " -"4c. TASK AREA Commands, SIZE." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:373 -#, no-wrap -msgid "-B, B<--iterations> = I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:377 -msgid "" -"Specifies the maximum number of iterations, or frames, \\*(We should produce " -"before ending." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:378 -#, no-wrap -msgid "-B, B<--list-fields>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:384 -msgid "" -"This option acts as a form of help for the -o option shown below. It will " -"cause \\*(We to print each of the available field names on a separate line, " -"then quit. Such names are subject to NLS (National Language Support) " -"translation." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:385 -#, no-wrap -msgid "-B, B<--sort-override> = I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:393 -msgid "" -"Specifies the name of the field on which tasks will be sorted, independent " -"of what is reflected in the configuration file. You can prepend a `+' or " -"`-' to the field name to also override the sort direction. A leading `+' " -"will force sorting high to low, whereas a `-' will ensure a low to high " -"ordering." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:396 -msgid "" -"This option exists primarily to support automated/scripted batch mode " -"operation." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:397 -#, no-wrap -msgid "" -"-B

, B<--pid> = I (as: I<1>,I<2>,I<3>, ... or -pI<1> -pI<2> " -"-pI<3> ...)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:403 -msgid "" -"Monitor only processes with specified process IDs. However, when combined " -"with Threads mode (`H'), all processes in the thread group (\\*(Xa TGID) of " -"each monitored PID will also be shown." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:407 -msgid "" -"This option can be given up to 20 times, or you can provide a comma " -"delimited list with up to 20 pids. Co-mingling both approaches is " -"permitted." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:410 -msgid "" -"A pid value of zero will be treated as the process id of the \\*(We program " -"itself once it is running." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:414 -msgid "" -"This is a \\*(CO only and should you wish to return to normal operation, it " -"is not necessary to quit and restart \\*(We \\*(Em just issue any of these " -"\\*(CIs: `=', `u' or `U'." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:416 -msgid "The `p', `u' and `U' \\*(COs are mutually exclusive." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:417 -#, no-wrap -msgid "-B, B<--accum-time-toggle>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:423 -msgid "" -"Starts \\*(We with the last remembered `S' state reversed. When Cumulative " -"time mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and " -"its dead children have used. \\*(XC `S' \\*(CI for additional information " -"regarding this mode." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:424 -#, no-wrap -msgid "-B, B<--secure-mode>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:429 -msgid "" -"Starts \\*(We with secure mode forced, even for root. This mode is far " -"better controlled through a system \\*(CF (\\*(Xt 6. FILES)." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:430 -#, no-wrap -msgid "-B, B<--filter-any-user> = I (as: I or I)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:435 -msgid "" -"Display only processes with a user id or user name matching that given. " -"This option matches onI< any> user (I, I, I, or " -"I)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:438 -msgid "" -"Prepending an exclamation point (`!') to the user id or name instructs " -"\\*(We to display only processes with users not matching the one provided." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:440 -msgid "The `p', `U' and `u' \\*(COs are mutually exclusive." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:441 -#, no-wrap -msgid "-B, B<--filter-only-euser> = I (as: I or I)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:445 -msgid "" -"Display only processes with a user id or user name matching that given. " -"This option matches on theI< effective> user id only." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:448 -msgid "" -"Prepending an exclamation point (`!') to the user id or name instructs " -"\\*(We to display only processes with users not matching the one provided. " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:450 -msgid "The `p', `U' and `u' \\*(COs are mutually exclusive. " -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:451 -#, no-wrap -msgid "-B, B<--version>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:454 -msgid "Display version information, then quit." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:455 -#, no-wrap -msgid "-B, B<--width> [=I]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:462 -msgid "" -"In Batch mode, when used without an argument \\*(We will format output using " -"the COLUMNS= and LINES= environment variables, if set. Otherwise, width " -"will be fixed at the maximum \\*(WX columns. With an argument, output width " -"can be decreased or increased (up to \\*(WX) but the number of rows is " -"considered unlimited." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:468 -msgid "" -"In normal display mode, when used without an argument \\*(We willI< attempt> " -"to format output using the COLUMNS= and LINES= environment variables, if " -"set. With an argument, output width can only be decreased, not increased. " -"Whether using environment variables or an argument with -w, whenI< not> in " -"Batch mode actual terminal dimensions can never be exceeded." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:471 -msgid "" -"\\*(NT Without the use of this \\*(CO, output width is always based on the " -"terminal at which \\*(We was invoked whether or not in Batch mode." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:472 -#, no-wrap -msgid "-B<1>, B<--single-cpu-toggle>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:478 -msgid "" -"Starts \\*(We with the last remembered Cpu States portion of the \\*(SA " -"reversed. Either all \\*(Pu information will be displayed in a single line " -"or each \\*(Pu will be displayed separately, depending on the state of the " -"NUMA Node \\*(CT ('2')." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:480 -msgid "\\*(XC `1' and '2' \\*(CIs for additional information." -msgstr "" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:482 -#, no-wrap -msgid "2. SUMMARY Display" -msgstr "" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:488 -msgid "" -"Each of the following three areas are individually controlled through one or " -"more \\*(CIs. \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional information " -"regarding these provisions." -msgstr "" - -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:490 -#, no-wrap -msgid "2a. UPTIME and LOAD Averages" -msgstr "" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:493 -msgid "This portion consists of a single line containing:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:498 -#, no-wrap -msgid "" -" B orB< window> name, depending on display mode\n" -" current time and length of time since last boot\n" -" total number of users\n" -" system load avg over the last 1, 5 and 15 minutes\n" -msgstr "" - -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:501 -#, no-wrap -msgid "2b. TASK and CPU States" -msgstr "" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:506 -msgid "" -"This portion consists of a minimum of two lines. In an SMP environment, " -"additional lines can reflect individual \\*(PU state percentages." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:510 -msgid "" -"Line 1 shows totalB< tasks> orB< threads>, depending on the state of the " -"Threads-mode toggle. That total is further classified as:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:512 -#, no-wrap -msgid " running; sleeping; stopped; zombie\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:516 -msgid "" -"Line 2 shows \\*(PU state percentages based on the interval since the last " -"refresh." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:519 -msgid "" -"As a default, percentages for these individual categories are displayed. " -"Depending on your kernel version, the B field may not be shown." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:528 -#, no-wrap -msgid "" -" B : time running un-niced user processes\n" -" B : time running kernel processes\n" -" B : time running niced user processes\n" -" B : time spent in the kernel idle handler\n" -" B : time waiting for I/O completion\n" -" B : time spent servicing hardware interrupts\n" -" B : time spent servicing software interrupts\n" -" B : time stolen from this vm by the hypervisor\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:533 -msgid "" -"Beyond the first tasks/threads line, there are alternate \\*(PU display " -"modes available via the 4-way `t' \\*(CT. They show an abbreviated summary " -"consisting of these elements:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:536 -#, no-wrap -msgid "" -" a b c d\n" -" %Cpu(s): B<75.0>/25.0 B<100>[ ... ]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:543 -msgid "" -"Where: a) is the `user' (us + ni) percentage; b) is the `system' (sy + hi + " -"si) percentage; c) is the total percentage; and d) is one of two visual " -"graphs of those representations. Such graphs also reflect separate `user' " -"and `system' portions." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:548 -msgid "" -"If the `4' \\*(CT is used to yield more than two cpus per line, results will " -"be further abridged eliminating the a) and b) elements. However, that " -"information is still reflected in the graph itself assuming color is active " -"or, if not, bars vs. blocks are being shown." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:551 -msgid "" -"\\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional information on the `t' and " -"`4' \\*(CTs." -msgstr "" - -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:553 +#. type: TH +#: ../man/top.1:62 #, no-wrap -msgid "2c. MEMORY Usage" +msgid "January 2023" msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:558 -msgid "" -"This portion consists of two lines which may express values in kibibytes " -"(KiB) through exbibytes (EiB) depending on the scaling factor enforced with " -"the `E' \\*(CI." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:560 -msgid "As a default, Line 1 reflects \\*(MP, classified as:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:562 -#, no-wrap -msgid " total, free, used and buff/cache\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:565 -msgid "Line 2 reflects mostly \\*(MV, classified as:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:567 -#, no-wrap -msgid " total, free, used and avail (which is \\*(MP)\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:575 -msgid "" -"The B number on line 2 is an estimation of \\*(MP available for " -"starting new applications, without swapping. Unlike the B field, it " -"attempts to account for readily reclaimable page cache and memory slabs. It " -"is available on kernels 3.14, emulated on kernels 2.6.27+, otherwise the " -"same as B." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:578 -msgid "" -"In the alternate memory display modes, two abbreviated summary lines are " -"shown consisting of these elements:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:582 -#, no-wrap -msgid "" -" a b c\n" -" GiB Mem : B<18.7>/15.738 [ ... ]\n" -" GiB Swap: B< 0.0>/7.999 [ ... ]\n" +#: ../man/top.1:70 +msgid "top - display Linux processes" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:586 -msgid "" -"Where: a) is the percentage used; b) is the total available; and c) is one " -"of two visual graphs of those representations." +#: ../man/top.1:75 +msgid "\\*(WE [options]" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:593 +#: ../man/top.1:85 msgid "" -"In the case of \\*(MP, the percentage represents the B minus the " -"estimated B noted above. The `Mem' graph itself is divided between " -"the non-cached portion of B and any remaining memory not otherwise " -"accounted for by B. \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands and the `m' " -"command for additional information on that special 4-way toggle." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:595 -msgid "This table may help in interpreting the scaled values displayed:" +"The \\*(WE program provides a dynamic real-time view of a running system. " +"It can displayB< system> summary information as well as a list of \\*(TT " +"currently being managed by the Linux kernel. The types of system summary " +"information shown and the types, order and size of information displayed for " +"processes are all user configurable and that configuration can be made " +"persistent across restarts." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:602 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:93 msgid "" -" KiB = kibibyte = 1024 bytes\n" -" MiB = mebibyte = 1024 KiB = 1,048,576 bytes\n" -" GiB = gibibyte = 1024 MiB = 1,073,741,824 bytes\n" -" TiB = tebibyte = 1024 GiB = 1,099,511,627,776 bytes\n" -" PiB = pebibyte = 1024 TiB = 1,125,899,906,842,624 bytes\n" -" EiB = exbibyte = 1024 PiB = 1,152,921,504,606,846,976 bytes\n" +"The program provides a limited interactive interface for process " +"manipulation as well as a much more extensive interface for personal " +"configuration \\*(Em encompassing every aspect of its operation. And while " +"\\*(WE is referred to throughout this document, you are free to name the " +"program anything you wish. That new name, possibly an alias, will then be " +"reflected on \\*(We's display and used when reading and writing a \\*(CF." msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/top.1:605 +#: ../man/top.1:95 #, no-wrap -msgid "3. FIELDS / Columns" +msgid "OVERVIEW" msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------- #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:608 +#: ../man/top.1:98 #, no-wrap -msgid "3a. DESCRIPTIONS of Fields" +msgid "Documentation" msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:614 -msgid "" -"Listed below are \\*(We's available process fields (columns). They are " -"shown in strict ascii alphabetical order. You may customize their position " -"and whether or not they are displayable with the `f' (Fields Management) " -"\\*(CI." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:619 -msgid "" -"Any field is selectable as the sort field, and you control whether they are " -"sorted high-to-low or low-to-high. For additional information on sort " -"provisions \\*(Xt 4c. TASK AREA Commands, SORTING." +#: ../man/top.1:101 +msgid "The remaining Table of Contents" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:625 -msgid "" -"The fields related to \\*(MP or \\*(MV reference `(KiB)' which is the " -"unsuffixed display mode. Such fields may, however, be scaled from KiB " -"through PiB. That scaling is influenced via the `e' \\*(CI or established " -"for startup through a build option." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:626 +#: ../man/top.1:141 #, no-wrap -msgid "B<%CPU \\*(Em \\*(PU Usage >" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:630 -msgid "" -"The task's share of the elapsed \\*(PU time since the last screen update, " -"expressed as a percentage of total \\*(PU time." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:635 -msgid "" -"In a true SMP environment, if a process is multi-threaded and \\*(We is " -"I operating in Threads mode, amounts greater than 100% may be " -"reported. You toggle Threads mode with the `H' \\*(CI." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:640 -msgid "" -"Also for multi-processor environments, if Irix mode is \\*F, \\*(We will " -"operate in Solaris mode where a task's \\*(Pu usage will be divided by the " -"total number of \\*(PUs. You toggle Irix/Solaris modes with the `I' \\*(CI." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:646 msgid "" -"\\*(NT When running in forest view mode (`V') with children collapsed (`v'), " -"this field will also include the \\*(PU time of those unseen children. " -"\\*(XT 4c. TASK AREA Commands, CONTENT for more information regarding the " -"`V' and `v' toggles." +" OVERVIEW\n" +" Operation\n" +" Linux Memory Types\n" +" 1. COMMAND-LINE Options\n" +" 2. SUMMARY Display\n" +" a. UPTIME and LOAD Averages\n" +" b. TASK and CPU States\n" +" c. MEMORY Usage\n" +" 3. FIELDS / Columns Display\n" +" a. DESCRIPTIONS of Fields\n" +" b. MANAGING Fields\n" +" 4. INTERACTIVE Commands\n" +" a. GLOBAL Commands\n" +" b. SUMMARY AREA Commands\n" +" c. TASK AREA Commands\n" +" 1. Appearance\n" +" 2. Content\n" +" 3. Size\n" +" 4. Sorting\n" +" d. COLOR Mapping\n" +" 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions\n" +" a. WINDOWS Overview\n" +" b. COMMANDS for Windows\n" +" c. SCROLLING a Window\n" +" d. SEARCHING in a Window\n" +" e. FILTERING in a Window\n" +" 6. FILES\n" +" a. PERSONAL Configuration File\n" +" b. ADDING INSPECT Entries\n" +" c. SYSTEM Configuration File\n" +" d. SYSTEM Restrictions File\n" +" 7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)\n" +" 8. STUPID TRICKS Sampler\n" +" a. Kernel Magic\n" +" b. Bouncing Windows\n" +" c. The Big Bird Window\n" +" d. The Ol' Switcheroo\n" +" 9. BUGS, 10. SEE Also\n" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:647 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:144 #, no-wrap -msgid "B<%CUC \\*(Em \\*(PU Utilization >" +msgid "Operation" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:651 +#: ../man/top.1:150 msgid "" -"This field is identical to %CUU below, except the percentage also reflects " -"reaped child processes." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:652 -#, no-wrap -msgid "B<%CUU \\*(Em \\*(PU Utilization >" +"When operating \\*(We, the two most important keys are the help (h or ?) " +"key and quit (`q') key. Alternatively, you could simply use the traditional " +"interrupt key (^C) when you're done." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:656 +#: ../man/top.1:157 msgid "" -"A task's total \\*(PU usage divided by its elapsed running time, expressed " -"as a percentage." +"When started for the first time, you'll be presented with these traditional " +"elements on the main \\*(We screen: 1) Summary Area; 2) Fields/Columns " +"Header; 3) Task Area. Each of these will be explored in the sections that " +"follow. There is also an Input/Message line between the Summary Area and " +"Columns Header which needs no further explanation." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:661 +#: ../man/top.1:165 msgid "" -"If a process currently displays high \\*(PU usage, this field can help " -"determine if such behavior is normal. Conversely, if a process has low " -"\\*(PU usage currently, %CUU may reflect historically higher demands over " -"its lifetime." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:662 -#, no-wrap -msgid "B<%MEM \\*(Em Memory Usage (RES) >" +"The main \\*(We screen is I quite adaptive to changes in terminal " +"dimensions under X-Windows. Other \\*(We screens may be less so, especially " +"those with static text. It ultimately depends, however, on your particular " +"window manager and terminal emulator. There may be occasions when their " +"view of terminal size and current contents differs from \\*(We's view, which " +"is always based on operating system calls." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:665 -msgid "A task's currently resident share of available \\*(MP." +#: ../man/top.1:170 +msgid "" +"Following any re-size operation, if a \\*(We screen is corrupted, appears " +"incomplete or disordered, simply typing something innocuous like a " +"punctuation character or cursor motion key will usually restore it. In " +"extreme cases, the following sequence almost certainly will:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:667 -msgid "\\*(XX." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:668 +#: ../man/top.1:175 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "" +" I\n" +" ^Z B \\*(We\n" +" fg B \\*(We\n" +" ELeftE force a screen B (if necessary)\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:673 +#: ../man/top.1:179 msgid "" -"The autogroup identifier associated with a process. This feature operates " -"in conjunction with the CFS scheduler to improve interactive desktop " -"performance." +"But if the display is still corrupted, there is one more step you could " +"try. Insert this command after \\*(We has been suspended but before " +"resuming it." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:682 +#: ../man/top.1:182 +#, no-wrap msgid "" -"When /proc/sys/kernel/sched_autogroup_enabled is set, a new autogroup is " -"created with each new session (\\*(Xa SID). All subsequently forked " -"processes in that session inherit membership in this autogroup. The kernel " -"then attempts to equalize distribution of CPU cycles across such groups. " -"Thus, an autogroup with many \\*(PU intensive processes (e.g make -j) will " -"not dominate an autogroup with only one or two processes." +" I\n" +" reset restore your B\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:684 -msgid "When -1 is displayed it means this information is not available." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:685 -#, no-wrap -msgid "B" +#: ../man/top.1:192 +msgid "" +"\\*(NT the width of \\*(We's display will be limited to \\*(WX positions. " +"Displaying all fields requires \\*(WF characters. Remaining screen width is " +"usually allocated to any variable width columns currently visible. The " +"variable width columns, such as COMMAND, are noted in topic 3a. DESCRIPTIONS " +"of Fields. Actual output width may also be influenced by the -w switch, " +"which is discussed in topic 1. COMMAND-LINE Options." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:691 +#: ../man/top.1:197 msgid "" -"The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that " -"group. A negative nice value means higher priority, whereas a positive nice " -"value means lower priority." +"Lastly, some of \\*(We's screens or functions require the use of cursor " +"motion keys like the standard \\*(KAs plus the Home, End, PgUp and PgDn " +"keys. If your terminal or emulator does not provide those keys, the " +"following combinations are accepted as alternatives:" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:692 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:207 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "" +" I< key equivalent-keys >\n" +" Left alt +B< h >\n" +" Down alt +B< j >\n" +" Up alt +B< k >\n" +" Right alt +B< l >\n" +" Home alt + ctrl +B< h >\n" +" PgDn alt + ctrl +B< j >\n" +" PgUp alt + ctrl +B< k >\n" +" End alt + ctrl +B< l >\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:696 +#: ../man/top.1:214 msgid "" -"The name of the control group to which a process belongs, or `-' if not " -"applicable for that process." +"The B and B \\*(KAs have special significance when prompted for " +"line input terminated with the EEnterE key. Those keys, or their " +"aliases, can be used to retrieve previous input lines which can then be " +"edited and re-input. And there are four additional keys available with line " +"oriented input." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:700 +#: ../man/top.1:222 +#, no-wrap msgid "" -"This will typically be the last entry in the full list of control groups as " -"shown under the next heading (CGROUPS). And as is true there, this field is " -"also variable width." +" I< key special-significance >\n" +" Up recall B strings for re-editing\n" +" Down recall B strings or B entire line\n" +" Insert toggle between B and B modes\n" +" Delete character B at cursor, moving others left\n" +" Home jump to B of input line\n" +" End jump to B of input line\n" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:701 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:225 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "Linux Memory Types" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:705 +#: ../man/top.1:234 msgid "" -"The names of the control group(s) to which a process belongs, or `-' if not " -"applicable for that process." +"For our purposes there are three types of memory, and one is optional. " +"First is \\*(MP, a limited resource where code and data must reside when " +"executed or referenced. Next is the optional \\*(MS, where modified (dirty) " +"memory can be saved and later retrieved if too many demands are made on " +"\\*(MP. Lastly we have \\*(MV, a nearly unlimited resource serving the " +"following goals:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:710 +#: ../man/top.1:240 +#, no-wrap msgid "" -"Control Groups provide for allocating resources (cpu, memory, network " -"bandwidth, etc.) among installation-defined groups of processes. They " -"enable fine-grained control over allocating, denying, prioritizing, managing " -"and monitoring those resources." +" 1. abstraction, free from physical memory addresses/limits\n" +" 2. isolation, every process in a separate address space\n" +" 3. sharing, a single mapping can serve multiple needs\n" +" 4. flexibility, assign a virtual address to a file\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:714 +#: ../man/top.1:249 msgid "" -"Many different hierarchies of cgroups can exist simultaneously on a system " -"and each hierarchy is attached to one or more subsystems. A subsystem " -"represents a single resource." +"Regardless of which of these forms memory may take, all are managed as pages " +"(typically 4096 bytes) but expressed by default in \\*(We as KiB " +"(kibibyte). The memory discussed under topic `2c. MEMORY Usage' deals with " +"\\*(MP and the \\*(MS for the system as a whole. The memory reviewed in " +"topic `3. FIELDS / Columns Display' embraces all three memory types, but for " +"individual processes." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:721 +#: ../man/top.1:255 msgid "" -"\\*(NT The CGROUPS field, unlike most columns, is not fixed-width. When " -"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " -"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters). Even so, such " -"variable width fields could still suffer truncation. \\*(XT 5c. SCROLLING a " -"Window for additional information on accessing any truncated data." +"For each such process, every memory page is restricted to a single quadrant " +"from the table below. Both \\*(MP and \\*(MV can include any of the four, " +"while the \\*(MS only includes #1 through #3. The memory in quadrant #4, " +"when modified, acts as its own dedicated \\*(MS." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:722 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:267 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "" +" B | B\n" +" B<1> | B<2>\n" +" B . stack |\n" +" . malloc() |\n" +" . brk()/sbrk() | . POSIX shm*\n" +" . mmap(PRIVATE, ANON) | . mmap(SHARED, ANON)\n" +" -----------------------+----------------------\n" +" . mmap(PRIVATE, fd) | . mmap(SHARED, fd)\n" +" B . pgms/shared libs |\n" +" B<3> | B<4>\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:726 +#: ../man/top.1:271 msgid "" -"The amount of \\*(MP currently devoted to executable code, also known as the " -"Text Resident Set size or TRS." +"The following may help in interpreting process level memory values displayed " +"as scalable columns and discussed under topic `3a. DESCRIPTIONS of Fields'." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:728 -msgid "\\*(XX. " -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:729 +#: ../man/top.1:288 #, no-wrap -msgid "B or CommandB< Line >" +msgid "" +" %MEM - simply RES divided by total \\*(MP\n" +" CODE - the `pgms' portion of quadrant B<3>\n" +" DATA - the entire quadrant B<1> portion of VIRT plus all\n" +" explicit mmap file-backed pages of quadrant B<3>\n" +" RES - anything occupying \\*(MP which, beginning with\n" +" Linux-4.5, is the sum of the following three fields:\n" +" RSan - quadrant B<1> pages, which include any\n" +" former quadrant B<3> pages if modified\n" +" RSfd - quadrant B<3> and quadrant B<4> pages\n" +" RSsh - quadrant B<2> pages\n" +" RSlk - subset of RES which cannot be swapped out (any quadrant)\n" +" SHR - subset of RES (excludes B<1>, includes all B<2> & B<4>, some " +"B<3>)\n" +" SWAP - potentially any quadrant except B<4>\n" +" USED - simply the sum of RES and SWAP\n" +" VIRT - everything in-use and/or reserved (all quadrants)\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:735 +#: ../man/top.1:293 msgid "" -"Display the command line used to start a task or the name of the associated " -"program. You toggle between commandI< line> andI< name> with `c', which is " -"both a \\*(CO and an \\*(CI." +"\\*(NT Even though program images and shared libraries are considered " +"I to a process, they will be accounted for as I (SHR) by " +"the kernel." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:740 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:295 #, no-wrap -msgid "" -"When you've chosen to display command lines, processes without a command\n" -"line (like kernel threads) will be shown with only the program name in\n" -"brackets, as in this example:\n" -" [kthreadd]\n" +msgid "1. COMMAND-LINE Options" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:743 -msgid "" -"This field may also be impacted by the forest view display mode. \\*(XC `V' " -"\\*(CI for additional information regarding that mode." +#: ../man/top.1:299 +msgid "MandatoryI< arguments> to long options are mandatory for short options too." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:752 +#: ../man/top.1:302 msgid "" -"\\*(NT The COMMAND field, unlike most columns, is not fixed-width. When " -"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " -"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters). Even so, such " -"variable width fields could still suffer truncation. This is especially " -"true for this field when command lines are being displayed (the `c' \\*(CI.) " -"\\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information on accessing any " -"truncated data." +"Although not required, the equals sign can be used with either option form " +"and whitespace before and/or after the `=' is permitted." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:753 +#: ../man/top.1:303 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "-B, B<--batch>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:759 +#: ../man/top.1:309 msgid "" -"The amount of private memory I by a process. It is also known as " -"the Data Resident Set or DRS. Such memory may not yet be mapped to \\*(MP " -"(RES) but will always be included in the \\*(MV (VIRT) amount." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:761 -msgid "\\*(XX. " +"Starts \\*(We in Batch mode, which could be useful for sending output from " +"\\*(We to other programs or to a file. In this mode, \\*(We will not accept " +"input and runs until the iterations limit you've set with the `-n' \\*(CO or " +"until killed." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:762 +#: ../man/top.1:310 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:766 -msgid "" -"The length of time since a process was started. Thus, the most recently " -"started task will display the smallest time interval." +msgid "-B, B<--cmdline-toggle>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:771 +#: ../man/top.1:316 msgid "" -"The value will be expressed as 'HH,MM' (hours,minutes) but is subject to " -"additional scaling if the interval becomes too great to fit column width. " -"At that point it will be scaled to 'DD+HH' (days+hours) and possibly beyond." +"Starts \\*(We with the last remembered `c' state reversed. Thus, if \\*(We " +"was displaying command lines, now that field will show program names, and " +"vice versa. \\*(XC `c' \\*(CI for additional information." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:772 +#: ../man/top.1:317 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "-B, B<--delay> = I [I<.TENTHS>]" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:778 +#: ../man/top.1:322 msgid "" -"Display all of the environment variables, if any, as seen by the respective " -"processes. These variables will be displayed in their raw native order, not " -"the sorted order you are accustomed to seeing with an unqualified `set'." +"Specifies the delay between screen updates, and overrides the corresponding " +"value in one's personal \\*(CF or the startup default. Later this can be " +"changed with the `d' or `s' \\*(CIs." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:786 +#: ../man/top.1:327 msgid "" -"\\*(NT The ENVIRON field, unlike most columns, is not fixed-width. When " -"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " -"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters). Even so, such " -"variable width fields could still suffer truncation. This is especially " -"true for this field. \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional " -"information on accessing any truncated data." +"Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed. In " +"all cases, however, such changes are prohibited if \\*(We is running in " +"Secure mode, except for root (unless the `s' \\*(CO was used). For " +"additional information on Secure mode \\*(Xt 6d. SYSTEM Restrictions File." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:787 +#: ../man/top.1:328 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "-B, B<--scale-summary-mem> = I | I | I | I | I

| I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:791 -msgid "" -"Where available, this is the full path to the executable, including the " -"program name." +#: ../man/top.1:331 +msgid "Instructs \\*(We to force \\*(SA memory to be scaled as:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:795 -msgid "" -"\\*(NT The EXE field, unlike most columns, is not fixed-width. When " -"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " -"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:796 +#: ../man/top.1:338 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "" +" k - kibibytes\n" +" m - mebibytes\n" +" g - gibibytes\n" +" t - tebibytes\n" +" p - pebibytes\n" +" e - exbibytes\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:801 -msgid "" -"This column represents the task's current scheduling flags which are " -"expressed in hexadecimal notation and with zeros suppressed. These flags " -"are officially documented in Elinux/sched.hE." +#: ../man/top.1:341 +msgid "Later this can be changed with the `E' \\*(CT." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:802 +#: ../man/top.1:342 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "-B, B<--scale-task-mem> = I | I | I | I | I

" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:805 -msgid "TheI< effective> group ID." +#: ../man/top.1:345 +msgid "Instructs \\*(We to force \\*(TA memory to be scaled as:" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:806 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:351 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "" +" k - kibibytes\n" +" m - mebibytes\n" +" g - gibibytes\n" +" t - tebibytes\n" +" p - pebibytes\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:809 -msgid "TheI< effective> group name." +#: ../man/top.1:354 +msgid "Later this can be changed with the `e' \\*(CT." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:810 +#: ../man/top.1:355 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "-B, B<--threads-show>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:814 +#: ../man/top.1:360 msgid "" -"The user ID used atI< login>. When -1 is displayed it means this " -"information is not available." +"Instructs \\*(We to display individual threads. Without this \\*(CO a " +"summation of all threads in each process is shown. Later this can be " +"changed with the `H' \\*(CI." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:815 +#: ../man/top.1:361 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "-B, B<--help>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:819 -msgid "" -"The name of the lxc container within which a task is running. If a process " -"is not running inside a container, a dash (`-') will be shown." +#: ../man/top.1:364 +msgid "Display usage help text, then quit." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:820 +#: ../man/top.1:365 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:827 -msgid "" -"The nice value of the task. A negative nice value means higher priority, " -"whereas a positive nice value means lower priority. Zero in this field " -"simply means priority will not be adjusted in determining a task's " -"dispatch-ability." +msgid "-B, B<--idle-toggle>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:831 +#: ../man/top.1:372 msgid "" -"\\*(NT This value only affects scheduling priority relative to other " -"processes in the same autogroup. \\*(XC `AGID' and `AGNI' fields for " -"additional information on autogroups." +"Starts \\*(We with the last remembered `i' state reversed. When this toggle " +"is \\*F, tasks that have not used any \\*(PU since the last update will not " +"be displayed. For additional information regarding this toggle \\*(Xt " +"4c. TASK AREA Commands, SIZE." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:832 +#: ../man/top.1:373 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:836 -msgid "" -"A number representing the NUMA node associated with the last used processor " -"(`P'). When -1 is displayed it means that NUMA information is not " -"available." +msgid "-B, B<--iterations> = I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:838 +#: ../man/top.1:377 msgid "" -"\\*(XC `'2' and `3' \\*(CIs for additional NUMA provisions affecting the " -"\\*(SA." +"Specifies the maximum number of iterations, or frames, \\*(We should produce " +"before ending." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:839 +#: ../man/top.1:378 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "-B, B<--list-fields>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:844 +#: ../man/top.1:384 msgid "" -"The value, ranging from -1000 to +1000, added to the current out of memory " -"score (OOMs) which is then used to determine which task to kill when memory " -"is exhausted." +"This option acts as a form of help for the -o option shown below. It will " +"cause \\*(We to print each of the available field names on a separate line, " +"then quit. Such names are subject to NLS (National Language Support) " +"translation." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:845 +#: ../man/top.1:385 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "-B, B<--sort-override> = I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:850 +#: ../man/top.1:393 msgid "" -"The value, ranging from 0 to +1000, used to select task(s) to kill when " -"memory is exhausted. Zero translates to `never kill' whereas 1000 means " -"`always kill'." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:851 -#, no-wrap -msgid "B

" +"Specifies the name of the field on which tasks will be sorted, independent " +"of what is reflected in the configuration file. You can prepend a `+' or " +"`-' to the field name to also override the sort direction. A leading `+' " +"will force sorting high to low, whereas a `-' will ensure a low to high " +"ordering." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:859 +#: ../man/top.1:396 msgid "" -"A number representing the last used processor. In a true SMP environment " -"this will likely change frequently since the kernel intentionally uses weak " -"affinity. Also, the very act of running \\*(We may break this weak affinity " -"and cause more processes to change \\*(PUs more often (because of the extra " -"demand for \\*(Pu time)." +"This option exists primarily to support automated/scripted batch mode " +"operation." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:860 +#: ../man/top.1:397 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "" +"-B

, B<--pid> = I (as: I<1>,I<2>,I<3>, ... or -pI<1> -pI<2> " +"-pI<3> ...)" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:869 +#: ../man/top.1:403 msgid "" -"Every process is member of a unique process group which is used for " -"distribution of signals and by terminals to arbitrate requests for their " -"input and output. When a process is created (forked), it becomes a member " -"of the process group of its parent. By convention, this value equals the " -"process ID (\\*(Xa PID) of the first member of a process group, called the " -"process group leader." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:870 -#, no-wrap -msgid "B" +"Monitor only processes with specified process IDs. However, when combined " +"with Threads mode (`H'), all processes in the thread group (\\*(Xa TGID) of " +"each monitored PID will also be shown." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:875 +#: ../man/top.1:407 msgid "" -"The task's unique process ID, which periodically wraps, though never " -"restarting at zero. In kernel terms, it is a dispatchable entity defined by " -"a task_struct." +"This option can be given up to 20 times, or you can provide a comma " +"delimited list with up to 20 pids. Co-mingling both approaches is " +"permitted." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:880 +#: ../man/top.1:410 msgid "" -"This value may also be used as: a process group ID (\\*(Xa PGRP); a session " -"ID for the session leader (\\*(Xa SID); a thread group ID for the thread " -"group leader (\\*(Xa TGID); and a TTY process group ID for the process group " -"leader (\\*(Xa TPGID)." +"A pid value of zero will be treated as the process id of the \\*(We program " +"itself once it is running." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:881 -#, no-wrap -msgid "B" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:414 +msgid "" +"This is a \\*(CO only and should you wish to return to normal operation, it " +"is not necessary to quit and restart \\*(We \\*(Em just issue any of these " +"\\*(CIs: `=', `u' or `U'." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:884 -msgid "The process ID (pid) of a task's parent." +#: ../man/top.1:416 +msgid "The `p', `u' and `U' \\*(COs are mutually exclusive." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:885 +#: ../man/top.1:417 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:890 -msgid "" -"The scheduling priority of the task. If you see `rt' in this field, it " -"means the task is running under real time scheduling priority." +msgid "-B, B<--accum-time-toggle>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:894 +#: ../man/top.1:423 msgid "" -"Under linux, real time priority is somewhat misleading since traditionally " -"the operating itself was not preemptible. And while the 2.6 kernel can be " -"made mostly preemptible, it is not always so." +"Starts \\*(We with the last remembered `S' state reversed. When Cumulative " +"time mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and " +"its dead children have used. \\*(XC `S' \\*(CI for additional information " +"regarding this mode." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:895 +#: ../man/top.1:424 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "-B, B<--secure-mode>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:900 +#: ../man/top.1:429 msgid "" -"The proportion of this task's share of `RSS' where each page is divided by " -"the number of processes sharing it. It is also the sum of the `PSan', " -"`PSfd' and `PSsh' fields." +"Starts \\*(We with secure mode forced, even for root. This mode is far " +"better controlled through a system \\*(CF (\\*(Xt 6. FILES)." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:903 -msgid "" -"For example, if a process has 1000 resident pages alone and 1000 resident " -"pages shared with another process, its `PSS' would be 1500 (times page " -"size)." +#. type: TP +#: ../man/top.1:430 +#, no-wrap +msgid "-B, B<--filter-any-user> = I (as: I or I)" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:905 -msgid "\\*(ZX." +#: ../man/top.1:435 +msgid "" +"Display only processes with a user id or user name matching that given. " +"This option matches onI< any> user (I, I, I, or " +"I)." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:908 -msgid "B" +#: ../man/top.1:438 ../man/top.1:448 +msgid "" +"Prepending an exclamation point (`!') to the user id or name instructs " +"\\*(We to display only processes with users not matching the one provided." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:910 -msgid "B" +#: ../man/top.1:440 ../man/top.1:450 +msgid "The `p', `U' and `u' \\*(COs are mutually exclusive." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:912 -msgid "B" +#. type: TP +#: ../man/top.1:441 +#, no-wrap +msgid "-B, B<--filter-only-euser> = I (as: I or I)" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:916 +#: ../man/top.1:445 msgid "" -"As was true for `PSS' above (total proportional resident memory), these " -"fields represent the proportion of this task's share of each type of memory " -"divided by the number of processes sharing it." +"Display only processes with a user id or user name matching that given. " +"This option matches on theI< effective> user id only." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:451 +#, no-wrap +msgid "-B, B<--version>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:918 -msgid "\\*(ZX. " +#: ../man/top.1:454 +msgid "Display version information, then quit." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:920 +#: ../man/top.1:455 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "-B, B<--width> [=I]" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:925 +#: ../man/top.1:462 msgid "" -"A subset of the virtual address space (VIRT) representing the non-swapped " -"\\*(MP a task is currently using. It is also the sum of the `RSan', `RSfd' " -"and `RSsh' fields." +"In Batch mode, when used without an argument \\*(We will format output using " +"the COLUMNS= and LINES= environment variables, if set. Otherwise, width " +"will be fixed at the maximum \\*(WX columns. With an argument, output width " +"can be decreased or increased (up to \\*(WX) but the number of rows is " +"considered unlimited." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:929 +#: ../man/top.1:468 msgid "" -"It can include private anonymous pages, private pages mapped to files " -"(including program images and shared libraries) plus shared anonymous " -"pages. All such memory is backed by the \\*(MS represented separately under " -"SWAP." +"In normal display mode, when used without an argument \\*(We willI< attempt> " +"to format output using the COLUMNS= and LINES= environment variables, if " +"set. With an argument, output width can only be decreased, not increased. " +"Whether using environment variables or an argument with -w, whenI< not> in " +"Batch mode actual terminal dimensions can never be exceeded." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:932 +#: ../man/top.1:471 msgid "" -"Lastly, this field may also include shared file-backed pages which, when " -"modified, act as a dedicated \\*(MS and thus will never impact SWAP." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:934 -msgid "\\*(XX. " +"\\*(NT Without the use of this \\*(CO, output width is always based on the " +"terminal at which \\*(We was invoked whether or not in Batch mode." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:935 +#: ../man/top.1:472 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "-B<1>, B<--single-cpu-toggle>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:940 +#: ../man/top.1:478 msgid "" -"Another, more precise view of process non-swapped \\*(MP. It is obtained " -"from the `smaps_rollup' file and is generally slightly larger than that " -"shown for `RES'." +"Starts \\*(We with the last remembered Cpu States portion of the \\*(SA " +"reversed. Either all \\*(Pu information will be displayed in a single line " +"or each \\*(Pu will be displayed separately, depending on the state of the " +"NUMA Node \\*(CT (`2')." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:942 -msgid "\\*(ZX. " +#: ../man/top.1:480 +msgid "\\*(XC `1' and `2' \\*(CIs for additional information." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:943 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:482 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "2. SUMMARY Display" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:947 +#: ../man/top.1:488 msgid "" -"A subset of resident memory (RES) representing private pages not mapped to a " -"file." +"Each of the following three areas are individually controlled through one or " +"more \\*(CIs. \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional information " +"regarding these provisions." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:948 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:490 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "2a. UPTIME and LOAD Averages" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:953 -msgid "" -"A subset of resident memory (RES) representing the implicitly shared pages " -"supporting program images and shared libraries. It also includes explicit " -"file mappings, both private and shared." +#: ../man/top.1:493 +msgid "This portion consists of a single line containing:" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:954 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:498 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "" +" B orB< window> name, depending on display mode\n" +" current time and length of time since last boot\n" +" total number of users\n" +" system load avg over the last 1, 5 and 15 minutes\n" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:957 -msgid "A subset of resident memory (RES) which cannot be swapped out." +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:501 +#, no-wrap +msgid "2b. TASK and CPU States" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:958 -#, no-wrap -msgid "B" +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:506 +msgid "" +"This portion consists of a minimum of two lines. In an SMP environment, " +"additional lines can reflect individual \\*(PU state percentages." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:962 +#: ../man/top.1:510 msgid "" -"A subset of resident memory (RES) representing the explicitly shared " -"anonymous shm*/mmap pages." +"Line 1 shows totalB< tasks> orB< threads>, depending on the state of the " +"Threads-mode toggle. That total is further classified as:" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:963 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:512 #, no-wrap -msgid "B" +msgid " running; sleeping; stopped; zombie\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:966 -msgid "TheI< real> user ID." +#: ../man/top.1:516 +msgid "" +"Line 2 shows \\*(PU state percentages based on the interval since the last " +"refresh." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:967 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:519 +msgid "" +"As a default, percentages for these individual categories are displayed. " +"Depending on your kernel version, the B field may not be shown." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:528 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "" +" B : time running un-niced user processes\n" +" B : time running kernel processes\n" +" B : time running niced user processes\n" +" B : time spent in the kernel idle handler\n" +" B : time waiting for I/O completion\n" +" B : time spent servicing hardware interrupts\n" +" B : time spent servicing software interrupts\n" +" B : time stolen from this vm by the hypervisor\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:970 -msgid "TheI< real> user name." +#: ../man/top.1:533 +msgid "" +"Beyond the first tasks/threads line, there are alternate \\*(PU display " +"modes available via the 4-way `t' \\*(CT. They show an abbreviated summary " +"consisting of these elements:" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:971 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:536 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "" +" a b c d\n" +" %Cpu(s): B<75.0>/25.0 B<100>[ ... ]\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:981 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:543 msgid "" -"The status of the task which can be one of:\n" -" B = uninterruptible sleep\n" -" B = idle\n" -" B = running\n" -" B = sleeping\n" -" B = stopped by job control signal\n" -" B = stopped by debugger during trace\n" -" B = zombie\n" +"Where: a) is the `user' (us + ni) percentage; b) is the `system' (sy + hi + " +"si) percentage; c) is the total percentage; and d) is one of two visual " +"graphs of those representations. Such graphs also reflect separate `user' " +"and `system' portions." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:986 +#: ../man/top.1:548 msgid "" -"Tasks shown as running should be more properly thought of as ready to run " -"\\*(Em their task_struct is simply represented on the Linux run-queue. Even " -"without a true SMP machine, you may see numerous tasks in this state " -"depending on \\*(We's delay interval and nice value." +"If the `4' \\*(CT is used to yield more than two cpus per line, results will " +"be further abridged eliminating the a) and b) elements. However, that " +"information is still reflected in the graph itself assuming color is active " +"or, if not, bars vs. blocks are being shown." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:551 +msgid "" +"\\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional information on the `t' and " +"`4' \\*(CTs." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:987 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:553 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "2c. MEMORY Usage" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:993 +#: ../man/top.1:558 msgid "" -"A subset of resident memory (RES) that may be used by other processes. It " -"will include shared anonymous pages and shared file-backed pages. It also " -"includes private pages mapped to files representing program images and " -"shared libraries." +"This portion consists of two lines which may express values in kibibytes " +"(KiB) through exbibytes (EiB) depending on the scaling factor enforced with " +"the `E' \\*(CI." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:995 -msgid "\\*(XX. " +#: ../man/top.1:560 +msgid "As a default, Line 1 reflects \\*(MP, classified as:" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:996 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:562 #, no-wrap -msgid "B" +msgid " total, free, used and buff/cache\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1004 -msgid "" -"A session is a collection of process groups (\\*(Xa PGRP), usually " -"established by the login shell. A newly forked process joins the session of " -"its creator. By convention, this value equals the process ID (\\*(Xa PID) " -"of the first member of the session, called the session leader, which is " -"usually the login shell." +#: ../man/top.1:565 +msgid "Line 2 reflects mostly \\*(MV, classified as:" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1005 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:567 #, no-wrap -msgid "B" +msgid " total, free, used and avail (which is \\*(MP)\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1009 +#: ../man/top.1:575 msgid "" -"The length of time since system boot when a process started. Thus, the most " -"recently started task will display the largest time interval." +"The B number on line 2 is an estimation of \\*(MP available for " +"starting new applications, without swapping. Unlike the B field, it " +"attempts to account for readily reclaimable page cache and memory slabs. It " +"is available on kernels 3.14, emulated on kernels 2.6.27+, otherwise the " +"same as B." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1013 +#: ../man/top.1:578 msgid "" -"The value will be expressed as 'MM:SS' (minutes:seconds). But if the " -"interval is too great to fit column width it will be scaled as 'HH,MM' " -"(hours,minutes) and possibly beyond." +"In the alternate memory display modes, two abbreviated summary lines are " +"shown consisting of these elements:" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1014 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:582 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "" +" a b c\n" +" GiB Mem : B<18.7>/15.738 [ ... ]\n" +" GiB Swap: B< 0.0>/7.999 [ ... ]\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1017 -msgid "TheI< saved> user ID." +#: ../man/top.1:586 +msgid "" +"Where: a) is the percentage used; b) is the total available; and c) is one " +"of two visual graphs of those representations." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1018 -#, no-wrap -msgid "B" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:593 +msgid "" +"In the case of \\*(MP, the percentage represents the B minus the " +"estimated B noted above. The `Mem' graph itself is divided between " +"the non-cached portion of B and any remaining memory not otherwise " +"accounted for by B. \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands and the `m' " +"command for additional information on that special 4-way toggle." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1023 -msgid "" -"The IDs of any supplementary group(s) established at login or inherited from " -"a task's parent. They are displayed in a comma delimited list." +#: ../man/top.1:595 +msgid "This table may help in interpreting the scaled values displayed:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1027 +#: ../man/top.1:602 +#, no-wrap msgid "" -"\\*(NT The SUPGIDS field, unlike most columns, is not fixed-width. When " -"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " -"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)." +" KiB = kibibyte = 1024 bytes\n" +" MiB = mebibyte = 1024 KiB = 1,048,576 bytes\n" +" GiB = gibibyte = 1024 MiB = 1,073,741,824 bytes\n" +" TiB = tebibyte = 1024 GiB = 1,099,511,627,776 bytes\n" +" PiB = pebibyte = 1024 TiB = 1,125,899,906,842,624 bytes\n" +" EiB = exbibyte = 1024 PiB = 1,152,921,504,606,846,976 bytes\n" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1028 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:605 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "3. FIELDS / Columns" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1033 -msgid "" -"The names of any supplementary group(s) established at login or inherited " -"from a task's parent. They are displayed in a comma delimited list." +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:608 +#, no-wrap +msgid "3a. DESCRIPTIONS of Fields" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1037 +#: ../man/top.1:614 msgid "" -"\\*(NT The SUPGRPS field, unlike most columns, is not fixed-width. When " -"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " -"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)." +"Listed below are \\*(We's available process fields (columns). They are " +"shown in strict ascii alphabetical order. You may customize their position " +"and whether or not they are displayable with the `f' (Fields Management) " +"\\*(CI." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1038 -#, no-wrap -msgid "B" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:619 +msgid "" +"Any field is selectable as the sort field, and you control whether they are " +"sorted high-to-low or low-to-high. For additional information on sort " +"provisions \\*(Xt 4c. TASK AREA Commands, SORTING." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1041 -msgid "TheI< saved> user name." +#: ../man/top.1:625 +msgid "" +"The fields related to \\*(MP or \\*(MV reference `(KiB)' which is the " +"unsuffixed display mode. Such fields may, however, be scaled from KiB " +"through PiB. That scaling is influenced via the `e' \\*(CI or established " +"for startup through a build option." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1042 +#: ../man/top.1:626 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B<%CPU \\*(Em \\*(PU Usage >" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1046 +#: ../man/top.1:630 msgid "" -"The formerly resident portion of a task's address space written to the " -"\\*(MS when \\*(MP becomes over committed." +"The task's share of the elapsed \\*(PU time since the last screen update, " +"expressed as a percentage of total \\*(PU time." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1048 -msgid "\\*(XX. " +#: ../man/top.1:635 +msgid "" +"In a true SMP environment, if a process is multi-threaded and \\*(We is " +"I operating in Threads mode, amounts greater than 100% may be " +"reported. You toggle Threads mode with the `H' \\*(CI." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1049 -#, no-wrap -msgid "B" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:640 +msgid "" +"Also for multi-processor environments, if Irix mode is \\*F, \\*(We will " +"operate in Solaris mode where a task's \\*(Pu usage will be divided by the " +"total number of \\*(PUs. You toggle Irix/Solaris modes with the `I' \\*(CI." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1054 +#: ../man/top.1:646 msgid "" -"The ID of the thread group to which a task belongs. It is the PID of the " -"thread group leader. In kernel terms, it represents those tasks that share " -"an mm_struct." +"\\*(NT When running in forest view mode (`V') with children collapsed (`v'), " +"this field will also include the \\*(PU time of those unseen children. " +"\\*(XT 4c. TASK AREA Commands, CONTENT for more information regarding the " +"`V' and `v' toggles." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1055 +#: ../man/top.1:647 #, no-wrap -msgid "B

" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1247 +#: ../man/top.1:859 msgid "" -"The `B' key or the EBE bar toggles a field's display " -"status, and thus the presence or absence of the asterisk." +"A number representing the last used processor. In a true SMP environment " +"this will likely change frequently since the kernel intentionally uses weak " +"affinity. Also, the very act of running \\*(We may break this weak affinity " +"and cause more processes to change \\*(PUs more often (because of the extra " +"demand for \\*(Pu time)." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/top.1:1248 +#. type: TP +#: ../man/top.1:860 #, no-wrap -msgid "\\(bu " +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1252 +#: ../man/top.1:869 msgid "" -"The `B' key designates a field as the sort field. \\*(XT 4c. TASK AREA " -"Commands, SORTING for additional information regarding your selection of a " -"sort field." +"Every process is member of a unique process group which is used for " +"distribution of signals and by terminals to arbitrate requests for their " +"input and output. When a process is created (forked), it becomes a member " +"of the process group of its parent. By convention, this value equals the " +"process ID (\\*(Xa PID) of the first member of a process group, called the " +"process group leader." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/top.1:1253 +#. type: TP +#: ../man/top.1:870 #, no-wrap -msgid "\\(bu " +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1256 +#: ../man/top.1:875 msgid "" -"The `B' and `B' keys can be used to cycle through all available " -"windows and the `B' or EBE keys exit Fields Management." +"The task's unique process ID, which periodically wraps, though never " +"restarting at zero. In kernel terms, it is a dispatchable entity defined by " +"a task_struct." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1265 +#: ../man/top.1:880 msgid "" -"The Fields Management screen can also be used to change the \\*(CG in either " -"\\*(FM or \\*(AM. Whatever was targeted when `q' or EEscE was " -"pressed will be made current as you return to the \\*(We display. \\*(XT " -"5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs " -"and \\*(FGs." +"This value may also be used as: a process group ID (\\*(Xa PGRP); a session " +"ID for the session leader (\\*(Xa SID); a thread group ID for the thread " +"group leader (\\*(Xa TGID); and a TTY process group ID for the process group " +"leader (\\*(Xa TPGID)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:881 +#, no-wrap +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1272 -msgid "" -"\\*(NT Any window that has been scrolledI< horizontally> will be reset if " -"any field changes are made via the Fields Management screen. AnyI< " -"vertical> scrolled position, however, will not be affected. \\*(XT " -"5c. SCROLLING a Window for additional information regarding vertical and " -"horizontal scrolling." +#: ../man/top.1:884 +msgid "The process ID (pid) of a task's parent." msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:1274 +#. type: TP +#: ../man/top.1:885 #, no-wrap -msgid "4. INTERACTIVE Commands" +msgid "B" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1279 +#: ../man/top.1:890 msgid "" -"Listed below is a brief index of commands within categories. Some commands " -"appear more than once \\*(Em their meaning or scope may vary depending on " -"the context in which they are issued." +"The scheduling priority of the task. If you see `rt' in this field, it " +"means the task is running under real time scheduling priority." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1302 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:894 msgid "" -" 4a.I< Global-Commands >\n" -" EEnt/SpE ?, =, 0,\n" -" A, B, d, E, e, g, H, h, I, k, q, r, s, W, X, Y, Z,\n" -" ^G, ^K, ^N, ^P, ^U, ^L, ^R\n" -" 4b.I< Summary-Area-Commands >\n" -" C, l, t, m, 1, 2, 3, 4, 5, !\n" -" 4c.I< Task-Area-Commands >\n" -" Appearance: b, J, j, x, y, z\n" -" Content: c, F, f, O, o, S, U, u, V, v, ^E\n" -" Size: #, i, n\n" -" Sorting: E, E, f, R\n" -" 4d.I< Color-Mapping >\n" -" ERetE, a, B, b, H, M, q, S, T, w, z, 0 - 7\n" -" 5b.I< Commands-for-Windows >\n" -" -, _, =, +, A, a, G, g, w\n" -" 5c.I< Scrolling-a-Window >\n" -" C, Up, Dn, Left, Right, PgUp, PgDn, Home, End\n" -" 5d.I< Searching-in-a-Window >\n" -" L, &\n" -" 5e.I< Filtering-in-a-Window\n" -" O, o, ^O, =, +>\n" +"Under linux, real time priority is somewhat misleading since traditionally " +"the operating itself was not preemptible. And while the 2.6 kernel can be " +"made mostly preemptible, it is not always so." msgstr "" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:1305 +#. type: TP +#: ../man/top.1:895 #, no-wrap -msgid "4a. GLOBAL Commands" +msgid "B" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1310 +#: ../man/top.1:900 msgid "" -"The global \\*(CIs areB< always> available in both \\*(FM and \\*(AM. " -"However, some of these \\*(CIs areB< not available> when running in Secure " -"mode." +"The proportion of this task's share of `RSS' where each page is divided by " +"the number of processes sharing it. It is also the sum of the `PSan', " +"`PSfd' and `PSsh' fields." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1314 +#: ../man/top.1:903 msgid "" -"If you wish to know in advance whether or not your \\*(We has been secured, " -"simply ask for help and view the system summary on the second line." +"For example, if a process has 1000 resident pages alone and 1000 resident " +"pages shared with another process, its `PSS' would be 1500 (times page " +"size)." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1315 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ EBE or EBE\\ \\ :I" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:905 ../man/top.1:918 ../man/top.1:942 ../man/top.1:1105 +msgid "\\*(ZX." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1320 -msgid "" -"These commands awaken \\*(We and following receipt of any input the entire " -"display will be repainted. They also force an update of any hotplugged " -"\\*(Pu or \\*(MP changes." +#: ../man/top.1:908 +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1323 +#: ../man/top.1:910 +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:912 +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:916 msgid "" -"Use either of these keys if you have a large delay interval and wish to see " -"current status," +"As was true for `PSS' above (total proportional resident memory), these " +"fields represent the proportion of this task's share of each type of memory " +"divided by the number of processes sharing it." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1324 +#: ../man/top.1:920 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B | B\\ \\ :I" +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:925 +msgid "" +"A subset of the virtual address space (VIRT) representing the non-swapped " +"\\*(MP a task is currently using. It is also the sum of the `RSan', `RSfd' " +"and `RSsh' fields." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1329 +#: ../man/top.1:929 msgid "" -"There are two help levels available. The first will provide a reminder of " -"all the basic \\*(CIs. If \\*(We isI< secured>, that screen will be " -"abbreviated." +"It can include private anonymous pages, private pages mapped to files " +"(including program images and shared libraries) plus shared anonymous " +"pages. All such memory is backed by the \\*(MS represented separately under " +"SWAP." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1332 +#: ../man/top.1:932 msgid "" -"Typing `h' or `?' on that help screen will take you to help for those " -"\\*(CIs applicable to \\*(AM." +"Lastly, this field may also include shared file-backed pages which, when " +"modified, act as a dedicated \\*(MS and thus will never impact SWAP." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1333 +#: ../man/top.1:935 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ :I" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1340 +#: ../man/top.1:940 msgid "" -"Removes restrictions on what is shown. This command will reverse any `i' " -"(idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and `F' focus commands " -"that might be active. It also provides for an exit from PID monitoring, " -"User filtering, Other filtering, Locate processing and Combine Cpus mode." +"Another, more precise view of process non-swapped \\*(MP. It is obtained " +"from the `smaps_rollup' file and is generally slightly larger than that " +"shown for `RES'." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:943 +#, no-wrap +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1343 +#: ../man/top.1:947 msgid "" -"Additionally, if the window has been scrolled it will be reset with this " -"command." +"A subset of resident memory (RES) representing private pages not mapped to a " +"file." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1344 +#: ../man/top.1:948 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ :I toggle " +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1349 +#: ../man/top.1:953 msgid "" -"This command determines whether zeros are shown or suppressed for many of " -"the fields in a \\*(TW. Fields like UID, GID, NI, PR or P are not affected " -"by this toggle." +"A subset of resident memory (RES) representing the implicitly shared pages " +"supporting program images and shared libraries. It also includes explicit " +"file mappings, both private and shared." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1350 +#: ../man/top.1:954 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1355 -msgid "" -"This command will switch between \\*(FM and \\*(AM. \\*(XT " -"5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs " -"and \\*(FGs." +#: ../man/top.1:957 +msgid "A subset of resident memory (RES) which cannot be swapped out." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1356 +#: ../man/top.1:958 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1362 +#: ../man/top.1:962 msgid "" -"This command will influence use of the bold terminfo capability and altersB< " -"both> the \\*(SA and \\*(TA for the \\*(CW. While it is intended primarily " -"for use with dumb terminals, it can be applied anytime." +"A subset of resident memory (RES) representing the explicitly shared " +"anonymous shm*/mmap pages." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:963 +#, no-wrap +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1367 -msgid "" -"\\*(NT When this toggle is \\*O and \\*(We is operating in monochrome mode, " -"theB< entire display> will appear as normal text. Thus, unless the `x' " -"and/or `y' toggles are using reverse for emphasis, there will be no visual " -"confirmation that they are even on." +#: ../man/top.1:966 +msgid "TheI< real> user ID." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1368 +#: ../man/top.1:967 #, no-wrap -msgid "*\\ \\ B | B\\ \\ :I" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1372 -msgid "" -"You will be prompted to enter the delay time, in seconds, between display " -"updates." +#: ../man/top.1:970 +msgid "TheI< real> user name." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:971 +#, no-wrap +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1378 +#: ../man/top.1:981 +#, no-wrap msgid "" -"Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed. " -"Entering 0 causes (nearly) continuous updates, with an unsatisfactory " -"display as the system and tty driver try to keep up with \\*(We's demands. " -"The delay value is inversely proportional to system loading, so set it with " -"care." +"The status of the task which can be one of:\n" +" B = uninterruptible sleep\n" +" B = idle\n" +" B = running\n" +" B = sleeping\n" +" B = stopped by job control signal\n" +" B = stopped by debugger during trace\n" +" B = zombie\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1381 +#: ../man/top.1:986 msgid "" -"If at any time you wish to know the current delay time, simply ask for help " -"and view the system summary on the second line." +"Tasks shown as running should be more properly thought of as ready to run " +"\\*(Em their task_struct is simply represented on the Linux run-queue. Even " +"without a true SMP machine, you may see numerous tasks in this state " +"depending on \\*(We's delay interval and nice value." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1382 +#: ../man/top.1:987 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I in Summary Area" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1387 +#: ../man/top.1:993 msgid "" -"With this command you can cycle through the available \\*(SA memory scaling " -"which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through EiB (exbibytes or " -"1,152,921,504,606,846,976 bytes)." +"A subset of resident memory (RES) that may be used by other processes. It " +"will include shared anonymous pages and shared file-backed pages. It also " +"includes private pages mapped to files representing program images and " +"shared libraries." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:996 +#, no-wrap +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1391 +#: ../man/top.1:1004 msgid "" -"If you see a `+' between a displayed number and the following label, it " -"means that \\*(We was forced to truncate some portion of that number. By " -"raising the scaling factor, such truncation can be avoided." +"A session is a collection of process groups (\\*(Xa PGRP), usually " +"established by the login shell. A newly forked process joins the session of " +"its creator. By convention, this value equals the process ID (\\*(Xa PID) " +"of the first member of the session, called the session leader, which is " +"usually the login shell." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1392 +#: ../man/top.1:1005 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I in Task Area" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1397 +#: ../man/top.1:1009 msgid "" -"With this command you can cycle through the available \\*(TA memory scaling " -"which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through PiB (pebibytes or " -"1,125,899,906,842,624 bytes)." +"The length of time since system boot when a process started. Thus, the most " +"recently started task will display the largest time interval." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1404 +#: ../man/top.1:1013 msgid "" -"While \\*(We will try to honor the selected target range, additional scaling " -"might still be necessary in order to accommodate current values. If you " -"wish to see a more homogeneous result in the memory columns, raising the " -"scaling range will usually accomplish that goal. Raising it too high, " -"however, is likely to produce an all zero result which cannot be suppressed " -"with the `0' \\*(CI." +"The value will be expressed as `MM:SS' (minutes:seconds). But if the " +"interval is too great to fit column width it will be scaled as `HH,MM' " +"(hours,minutes) and possibly beyond." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1405 +#: ../man/top.1:1014 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1411 -msgid "" -"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the " -"\\*(FG which should be made the \\*(CW. You will soon grow comfortable with " -"these 4 windows, especially after experimenting with \\*(AM." +#: ../man/top.1:1017 +msgid "TheI< saved> user ID." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1412 +#: ../man/top.1:1018 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1417 +#: ../man/top.1:1023 msgid "" -"When this toggle is \\*O, individual threads will be displayed for all " -"processes in all visible \\*(TWs. Otherwise, \\*(We displays a summation of " -"all threads in each process." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1418 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +"The IDs of any supplementary group(s) established at login or inherited from " +"a task's parent. They are displayed in a comma delimited list." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1423 +#: ../man/top.1:1027 msgid "" -"When operating in Solaris mode (`I' toggled \\*F), a task's \\*(Pu usage " -"will be divided by the total number of \\*(PUs. After issuing this command, " -"you'll be told the new state of this toggle." +"\\*(NT The SUPGIDS field, unlike most columns, is not fixed-width. When " +"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " +"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1424 +#: ../man/top.1:1028 #, no-wrap -msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1427 -msgid "You will be prompted for a PID and then the signal to send." +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1431 +#: ../man/top.1:1033 msgid "" -"Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default " -"shown in the prompt (the first task displayed). A PID value of zero means " -"the \\*(We program itself." +"The names of any supplementary group(s) established at login or inherited " +"from a task's parent. They are displayed in a comma delimited list." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1434 +#: ../man/top.1:1037 msgid "" -"The default signal, as reflected in the prompt, is SIGTERM. However, you " -"can send any signal, via number or name." +"\\*(NT The SUPGRPS field, unlike most columns, is not fixed-width. When " +"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " +"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1437 -msgid "" -"If you wish to abort the kill process, do one of the following depending on " -"your progress:" +#. type: TP +#: ../man/top.1:1038 +#, no-wrap +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1441 -#, no-wrap -msgid "" -" 1) at the pid prompt, type an invalid number\n" -" 2) at the signal prompt, type 0 (or any invalid signal)\n" -" 3) at any prompt, type EEscE\n" +#: ../man/top.1:1041 +msgid "TheI< saved> user name." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1443 +#: ../man/top.1:1042 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1046 +msgid "" +"The formerly resident portion of a task's address space written to the " +"\\*(MS when \\*(MP becomes over committed." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1446 +#: ../man/top.1:1049 #, no-wrap -msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1449 -msgid "You will be prompted for a PID and then the value to nice it to." +#: ../man/top.1:1054 +msgid "" +"The ID of the thread group to which a task belongs. It is the PID of the " +"thread group leader. In kernel terms, it represents those tasks that share " +"an mm_struct." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1453 -msgid "" -"Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default " -"shown in the prompt (the first task displayed). A PID value of zero means " -"the \\*(We program itself. " +#. type: TP +#: ../man/top.1:1055 +#, no-wrap +msgid "B' and `B' keys can be used to cycle through all available " +"windows and the `B' or EBE keys exit Fields Management." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1700 +#: ../man/top.1:1265 msgid "" -"A maximum of 8 \\*(PUs per line can be displayed in this manner. However, " -"data truncation may occur before reaching the maximum. That is definitely " -"true when displaying detailed statistics via the `t' \\*(CT since such data " -"cannot be scaled like the graphic representations." +"The Fields Management screen can also be used to change the \\*(CG in either " +"\\*(FM or \\*(AM. Whatever was targeted when `q' or EEscE was " +"pressed will be made current as you return to the \\*(We display. \\*(XT " +"5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs " +"and \\*(FGs." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1703 +#: ../man/top.1:1272 msgid "" -"If one wished to quickly exit adjacent mode without cycling all the way to " -"8, simply use the `1' \\*(CT." +"\\*(NT Any window that has been scrolledI< horizontally> will be reset if " +"any field changes are made via the Fields Management screen. AnyI< " +"vertical> scrolled position, however, will not be affected. \\*(XT " +"5c. SCROLLING a Window for additional information regarding vertical and " +"horizontal scrolling." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1704 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:1274 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B<5>\\ \\ :I toggle " +msgid "4. INTERACTIVE Commands" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1710 +#: ../man/top.1:1279 msgid "" -"This \\*(CT is only active when the `t' toggle is \\*O and the `1', `2', `3' " -"and `!' toggles are \\*F, thus showing individual \\*(PU results. It " -"assumes a platform has multiple cores of two distinct types, either " -"multi-threaded (P-Core) or single-threaded (E-Core)." +"Listed below is a brief index of commands within categories. Some commands " +"appear more than once \\*(Em their meaning or scope may vary depending on " +"the context in which they are issued." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1714 +#: ../man/top.1:1302 +#, no-wrap msgid "" -"While normally each \\*(Pu is displayed as `%Cpu0, %Cpu1, ...', this toggle " -"can be used to identify and/or filter those \\*(Pus by their core type, " -"either P-Core (performance) or E-Core (efficient)." +" 4a.I< Global-Commands >\n" +" EEnt/SpE ?, =, 0,\n" +" A, B, d, E, e, g, H, h, I, k, q, r, s, W, X, Y, Z,\n" +" ^G, ^K, ^N, ^P, ^U, ^L, ^R\n" +" 4b.I< Summary-Area-Commands >\n" +" C, l, t, m, 1, 2, 3, 4, 5, !\n" +" 4c.I< Task-Area-Commands >\n" +" Appearance: b, J, j, x, y, z\n" +" Content: c, F, f, O, o, S, U, u, V, v, ^E\n" +" Size: #, i, n\n" +" Sorting: E, E, f, R\n" +" 4d.I< Color-Mapping >\n" +" ERetE, a, B, b, H, M, q, S, T, w, z, 0 - 7\n" +" 5b.I< Commands-for-Windows >\n" +" -, _, =, +, A, a, G, g, w\n" +" 5c.I< Scrolling-a-Window >\n" +" C, Up, Dn, Left, Right, PgUp, PgDn, Home, End\n" +" 5d.I< Searching-in-a-Window >\n" +" L, &\n" +" 5e.I< Filtering-in-a-Window\n" +" O, o, ^O, =, +>\n" +msgstr "" + +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:1305 +#, no-wrap +msgid "4a. GLOBAL Commands" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1721 +#: ../man/top.1:1310 msgid "" -"The 1st time `5' is struck, each \\*(PU is displayed as `%CpB

' or " -"`%CpB' representing the two core types. The 2nd time, only P-Cores " -"(%CpB

) will be shown. The 3rd time, only E-Cores (%CpB) are " -"displayed. When this \\*(CT is struck for the 4th time, the \\*(PU display " -"returns to the normal `%Cpu' convention." +"The global \\*(CIs areB< always> available in both \\*(FM and \\*(AM. " +"However, some of these \\*(CIs areB< not available> when running in Secure " +"mode." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1724 +#: ../man/top.1:1314 msgid "" -"If separateI< performance> andI< efficient> categories are not present, this " -"\\*(CT will have no effect." +"If you wish to know in advance whether or not your \\*(We has been secured, " +"simply ask for help and view the system summary on the second line." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1725 +#: ../man/top.1:1315 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "\\ \\ EBE or EBE\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1731 +#: ../man/top.1:1320 msgid "" -"This \\*(CT is intended for massively parallel SMP environments where, even " -"with the `4' \\*(CT, not all processors can be displayed. With each press " -"of `!' the number of additional \\*(Pus combined is doubled thus reducing " -"the total number of \\*(Pu lines displayed." +"These commands awaken \\*(We and following receipt of any input the entire " +"display will be repainted. They also force an update of any hotplugged " +"\\*(Pu or \\*(MP changes." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1739 +#: ../man/top.1:1323 msgid "" -"For example, with the first press of `!' one additional \\*(Pu will be " -"combined and displayed as `0-1, 2-3, ...' instead of the normal `%Cpu0, " -"%Cpu1, %Cpu2, %Cpu3, ...'. With a second `!' \\*(CT two additional \\*(Pus " -"are combined and shown as `0-2, 3-5, ...'. Then the third '!' press, " -"combining four additional \\*(Pus, shows as `0-4, 5-9, ...', etc." +"Use either of these keys if you have a large delay interval and wish to see " +"current status," +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1324 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B | B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1743 +#: ../man/top.1:1329 msgid "" -"Such progression continues until individual \\*(Pus are again displayed and " -"impacts both the `1' and `4' toggles (one or muliple columns). Use the `=' " -"command to exit B mode." +"There are two help levels available. The first will provide a reminder of " +"all the basic \\*(CIs. If \\*(We isI< secured>, that screen will be " +"abbreviated." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1749 +#: ../man/top.1:1332 msgid "" -"\\*(NT If the entire \\*(SA has been toggled \\*F for any window, you would " -"be left with just theB< message line>. In that way, you will have maximized " -"available task rows but (temporarily) sacrificed the program name in \\*(FM " -"or the \\*(CW name when in \\*(AM." +"Typing `h' or `?' on that help screen will take you to help for those " +"\\*(CIs applicable to \\*(AM." msgstr "" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:1751 +#. type: TP +#: ../man/top.1:1333 #, no-wrap -msgid "4c. TASK AREA Commands" -msgstr "" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1754 -msgid "The \\*(TA \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM." +msgid "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1757 +#: ../man/top.1:1340 msgid "" -"The \\*(TA \\*(CIs areB< never available> in \\*(AMI< if> the \\*(CW's " -"\\*(TD has been toggled \\*F (\\*(Xt 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions)." +"Removes restrictions on what is shown. This command will reverse any `i' " +"(idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and `F' focus commands " +"that might be active. It also provides for an exit from PID monitoring, " +"User filtering, Other filtering, Locate processing and Combine Cpus mode." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1761 -msgid "B of \\*(TW" +#: ../man/top.1:1343 +msgid "" +"Additionally, if the window has been scrolled it will be reset with this " +"command." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1762 +#: ../man/top.1:1344 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1768 +#: ../man/top.1:1349 msgid "" -"Alternates between right-justified (the default) and left-justified numeric " -"data. If the numeric data completely fills the available column, this " -"\\*(CT may impact the column header only." +"This command determines whether zeros are shown or suppressed for many of " +"the fields in a \\*(TW. Fields like UID, GID, NI, PR or P are not affected " +"by this toggle." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1769 +#: ../man/top.1:1350 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1775 -msgid "" -"Alternates between left-justified (the default) and right-justified " -"character data. If the character data completely fills the available " -"column, this \\*(CT may impact the column header only." +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1780 +#: ../man/top.1:1355 msgid "" -"The following commands will also be influenced by the state of the global " -"`B' (bold enable) toggle." +"This command will switch between \\*(FM and \\*(AM. \\*(XT " +"5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs " +"and \\*(FGs." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1782 +#: ../man/top.1:1356 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1787 +#: ../man/top.1:1362 msgid "" -"This command will impact how the `x' and `y' toggles are displayed. It may " -"also impact the \\*(SA when a bar graph has been selected for \\*(Pu states " -"or memory usage via the `t' or `m' toggles." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1788 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +"This command will influence use of the bold terminfo capability and altersB< " +"both> the \\*(SA and \\*(TA for the \\*(CW. While it is intended primarily " +"for use with dumb terminals, it can be applied anytime." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1796 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:1367 msgid "" -"Changes highlighting for the current sort field.\n" -"If you forget which field is being sorted this command can serve as a " -"quick\n" -"visual reminder, providing the sort field is being displayed.\n" -"The sort field mightI< not> be visible because:\n" -" 1) there is insufficientI< Screen Width >\n" -" 2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n" +"\\*(NT When this toggle is \\*O and \\*(We is operating in monochrome mode, " +"theB< entire display> will appear as normal text. Thus, unless the `x' " +"and/or `y' toggles are using reverse for emphasis, there will be no visual " +"confirmation that they are even on." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1797 +#: ../man/top.1:1368 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "*\\ \\ B | B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1802 +#: ../man/top.1:1372 msgid "" -"Changes highlighting for \"running\" tasks. For additional insight into " -"this task state, \\*(Xt 3a. DESCRIPTIONS of Fields, the `S' field (Process " -"Status)." +"You will be prompted to enter the delay time, in seconds, between display " +"updates." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1805 +#: ../man/top.1:1378 msgid "" -"Use of this provision provides important insight into your system's health. " -"The only costs will be a few additional tty escape sequences." +"Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed. " +"Entering 0 causes (nearly) continuous updates, with an unsatisfactory " +"display as the system and tty driver try to keep up with \\*(We's demands. " +"The delay value is inversely proportional to system loading, so set it with " +"care." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1381 +msgid "" +"If at any time you wish to know the current delay time, simply ask for help " +"and view the system summary on the second line." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1806 +#: ../man/top.1:1382 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I in Summary Area" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1812 +#: ../man/top.1:1387 msgid "" -"Switches the \\*(CW between your last used color scheme and the older form " -"of black-on-white or white-on-black. This command will alterB< both> the " -"\\*(SA and \\*(TA but does not affect the state of the `x', `y' or `b' " -"toggles." +"With this command you can cycle through the available \\*(SA memory scaling " +"which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through EiB (exbibytes or " +"1,152,921,504,606,846,976 bytes)." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1816 -msgid "B of \\*(TW" +#: ../man/top.1:1391 +msgid "" +"If you see a `+' between a displayed number and the following label, it " +"means that \\*(We was forced to truncate some portion of that number. By " +"raising the scaling factor, such truncation can be avoided." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1817 +#: ../man/top.1:1392 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I in Task Area" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1822 +#: ../man/top.1:1397 msgid "" -"This command will be honored whether or not the COMMAND column is currently " -"visible. Later, should that field come into view, the change you applied " -"will be seen." +"With this command you can cycle through the available \\*(TA memory scaling " +"which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through PiB (pebibytes or " +"1,125,899,906,842,624 bytes)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1404 +msgid "" +"While \\*(We will try to honor the selected target range, additional scaling " +"might still be necessary in order to accommodate current values. If you " +"wish to see a more homogeneous result in the memory columns, raising the " +"scaling range will usually accomplish that goal. Raising it too high, " +"however, is likely to produce an all zero result which cannot be suppressed " +"with the `0' \\*(CI." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1823 +#: ../man/top.1:1405 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1828 +#: ../man/top.1:1411 msgid "" -"When in forest view mode, this key serves as a toggle to retain focus on a " -"target task, presumably one with forked children. If forest view mode is " -"\\*F this key has no effect." +"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the " +"\\*(FG which should be made the \\*(CW. You will soon grow comfortable with " +"these 4 windows, especially after experimenting with \\*(AM." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1833 -msgid "" -"The toggle is applied to the first (topmost) process in the \\*(CW. Once " -"established, that task is always displayed as the first (topmost) process " -"along with its forked children. All other processes will be suppressed." +#. type: TP +#: ../man/top.1:1412 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1836 +#: ../man/top.1:1417 msgid "" -"\\*(NT keys like `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and " -"User/Other filtering remain accessible and can impact what is displayed." +"When this toggle is \\*O, individual threads will be displayed for all " +"processes in all visible \\*(TWs. Otherwise, \\*(We displays a summation of " +"all threads in each process." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1837 +#: ../man/top.1:1418 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1843 +#: ../man/top.1:1423 msgid "" -"This key displays a separate screen where you can change which fields are " -"displayed, their order and also designate the sort field. For additional " -"information on this \\*(CI \\*(Xt 3b. MANAGING Fields." +"When operating in Solaris mode (`I' toggled \\*F), a task's \\*(Pu usage " +"will be divided by the total number of \\*(PUs. After issuing this command, " +"you'll be told the new state of this toggle." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1844 +#: ../man/top.1:1424 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B | B\\ \\ :I" +msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1850 -msgid "" -"You will be prompted for the selection criteria which then determines which " -"tasks will be shown in the \\*(CW. Your criteria can be made case sensitive " -"or case can be ignored. And you determine if \\*(We should include or " -"exclude matching tasks." +#: ../man/top.1:1427 +msgid "You will be prompted for a PID and then the signal to send." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1853 +#: ../man/top.1:1431 ../man/top.1:1453 msgid "" -"\\*(XT 5e. FILTERING in a window for details on these and additional related " -"\\*(CIs." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1854 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +"Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default " +"shown in the prompt (the first task displayed). A PID value of zero means " +"the \\*(We program itself." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1858 +#: ../man/top.1:1434 msgid "" -"When Cumulative mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time " -"that it and its dead children have used." +"The default signal, as reflected in the prompt, is SIGTERM. However, you " +"can send any signal, via number or name." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1865 +#: ../man/top.1:1437 msgid "" -"When \\*F, programs that fork into many separate tasks will appear less " -"demanding. For programs like `init' or a shell this is appropriate but for " -"others, like compilers, perhaps not. Experiment with two \\*(TWs sharing " -"the same sort field but with different `S' states and see which " -"representation you prefer." +"If you wish to abort the kill process, do one of the following depending on " +"your progress:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1869 +#: ../man/top.1:1441 +#, no-wrap msgid "" -"After issuing this command, you'll be informed of the new state of this " -"toggle. If you wish to know in advance whether or not Cumulative mode is in " -"effect, simply ask for help and view the window summary on the second line." +" 1) at the pid prompt, type an invalid number\n" +" 2) at the signal prompt, type 0 (or any invalid signal)\n" +" 3) at any prompt, type EEscE\n" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1870 +#: ../man/top.1:1443 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B | B\\ \\ :I" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1446 +#, no-wrap +msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1875 -msgid "" -"You will be prompted for theB< uid> orB< name> of the user to display. The " -"-u option matches on B< effective> user whereas the -U option matches onB< " -"any> user (real, effective, saved, or filesystem)." +#: ../man/top.1:1449 +msgid "You will be prompted for a PID and then the value to nice it to." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1880 +#: ../man/top.1:1459 msgid "" -"Thereafter, in that \\*(TW only matching users will be shown, or possibly no " -"processes will be shown. Prepending an exclamation point (`!') to the user " -"id or name instructs \\*(We to display only processes with users not " -"matching the one provided." +"A positive nice value will cause a process to lose priority. Conversely, a " +"negative nice value will cause a process to be viewed more favorably by the " +"kernel. As a general rule, ordinary users can only increase the nice value " +"and are prevented from lowering it." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1884 +#: ../man/top.1:1462 msgid "" -"Different \\*(TWs can be used to filter different users. Later, if you wish " -"to monitor all users again in the \\*(CW, re-issue this command but just " -"press EEnterE at the prompt." +"If you wish to abort the renice process, do one of the following depending " +"on your progress:" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1885 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1466 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "" +" 1) at the pid prompt, type an invalid number\n" +" 2) at the nice prompt, type EEnterE with no input\n" +" 3) at any prompt, type EEscE\n" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1892 -msgid "" -"In this mode, processes are reordered according to their parents and the " -"layout of the COMMAND column resembles that of a tree. In forest view mode " -"it is still possible to toggle between program name and command line (\\*(Xc " -"`c' \\*(CI) or between processes and threads (\\*(Xc `H' \\*(CI)." +#. type: TP +#: ../man/top.1:1468 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1896 +#: ../man/top.1:1474 msgid "" -"\\*(NT Typing any key affecting the sort order will exit forest view mode in " -"the \\*(CW. \\*(XT 4c. TASK AREA Commands, SORTING for information on those " -"keys." +"This will save all of your options and toggles plus the current display mode " +"and delay time. By issuing this command just before quitting \\*(We, you " +"will be able restart later in exactly that same state." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1897 +#: ../man/top.1:1475 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1901 +#: ../man/top.1:1480 msgid "" -"When in forest view mode, this key serves as a toggle to collapse or expand " -"the children of a parent." +"Some fields are fixed width and not scalable. As such, they are subject to " +"truncation which would be indicated by a `+' in the last position." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1905 -msgid "" -"The toggle is applied against the first (topmost) process in the \\*(CW. " -"\\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information regarding vertical " -"scrolling." +#: ../man/top.1:1482 +msgid "This \\*(CI can be used to alter the widths of the following fields:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1908 +#: ../man/top.1:1494 +#, no-wrap msgid "" -"If the target process has not forked any children, this key has no effect. " -"It also has no effect when not in forest view mode." +" I< field default field default field default >\n" +" GID 5 GROUP 8 WCHAN 10\n" +" LOGID 5 LXC 8 nsCGROUP 10\n" +" RUID 5 RUSER 8 nsIPC 10\n" +" SUID 5 SUSER 8 nsMNT 10\n" +" UID 5 TTY 8 nsNET 10\n" +" USER 8 nsPID 10\n" +" nsTIME 10\n" +" nsUSER 10\n" +" nsUTS 10\n" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1909 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ B<^E>\\ \\ :I (Ctrl key + `e')" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1499 +msgid "" +"You will be prompted for the amount to be added to the default widths shown " +"above. Entering zero forces a return to those defaults." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1916 +#: ../man/top.1:1502 msgid "" -"The `time' fields are normally displayed with the greatest precision their " -"widths permit. This toggle reduces that precision until it wraps. It also " -"illustrates the scaling those fields I experience automatically, " -"which usually depends on how long the system runs." +"If you enter a negative number, \\*(We will automatically increase the " +"column size as needed until there is no more truncated data." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1919 +#: ../man/top.1:1506 msgid "" -"For example, if 'MMM:SS.hh' is shown, each ^E keystroke would change it to: " -"'MM:SS', 'Hours,MM', 'Days+Hours' and finally 'Weeks+Days'." +"\\*(NT Whether explicitly or automatically increased, the widths for these " +"fields are never decreased by \\*(We. To narrow them you must specify a " +"smaller number or restore the defaults." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1921 -msgid "Not all time fields are subject to the full range of such scaling." +#. type: TP +#: ../man/top.1:1507 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1925 -msgid "B of \\*(TW" +#: ../man/top.1:1513 +msgid "" +"After issuing the `Y' \\*(CI, you will be prompted for a target PID. Typing " +"a value or accepting the default results in a separate screen. That screen " +"can be used to view a variety of files or piped command output while the " +"normal \\*(We iterative display is paused." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1926 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1517 +msgid "" +"\\*(NT This \\*(CI is only fully realized when supporting entries have been " +"manually added to the end of the \\*(We \\*(CF. For details on creating " +"those entries, \\*(Xt 6b. ADDING INSPECT Entries." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1934 +#: ../man/top.1:1524 msgid "" -"Displays all tasks or just active tasks. When this toggle is \\*F, tasks " -"that have not used any \\*(PU since the last update will not be displayed. " -"However, due to the granularity of the %CPU and TIME+ fields, some processes " -"may still be displayed thatI< appear> to have usedI< no> \\*(PU." +"Most of the keys used to navigate the Inspect feature are reflected in its " +"header prologue. There are, however, additional keys available once you " +"have selected a particular file or command. They are familiar to anyone who " +"has used the pager `less' and are summarized here for future reference." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1937 +#: ../man/top.1:1534 +#, no-wrap msgid "" -"If this command is applied to the last \\*(TD when in \\*(AM, then it will " -"not affect the window's size, as all prior \\*(TDs will have already been " -"painted." +" I< key function >\n" +" = alternate status-line, file or pipeline\n" +" / find, equivalent to `L' locate\n" +" n find next, equivalent to `&' locate next\n" +" ESpaceE scroll down, equivalent to EPgDnE\n" +" b scroll up, equivalent to EPgUpE\n" +" g first line, equivalent to EHomeE\n" +" G last line, equivalent to EEndE\n" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1938 +#: ../man/top.1:1536 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B | B<#>\\ \\ :I" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1942 +#: ../man/top.1:1541 msgid "" -"You will be prompted to enter the number of tasks to display. The lessor of " -"your number and available screen rows will be used." +"This key will take you to a separate screen where you can change the colors " +"for the \\*(CW, or for all windows. For details regarding this \\*(CI " +"\\*(Xt 4d. COLOR Mapping." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1947 -msgid "" -"When used in \\*(AM, this is the command that gives you precise control over " -"the size of each currently visible \\*(TD, except for the very last. It " -"will not affect the last window's size, as all prior \\*(TDs will have " -"already been painted." +#: ../man/top.1:1544 +msgid "\\ \\ B<^G>\\ \\ :I (Ctrl key + `g')" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1950 -msgid "" -"\\*(NT If you wish to increase the size of the last visible \\*(TD when in " -"\\*(AM, simply decrease the size of the \\*(TD(s) above it." +#: ../man/top.1:1546 +msgid "\\ \\ B<^K>\\ \\ :I (Ctrl key + `k')" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1954 -msgid "B of \\*(TW" +#: ../man/top.1:1548 +msgid "\\ \\ B<^N>\\ \\ :I (Ctrl key + `n')" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1959 -msgid "" -"For compatibility, this \\*(We supports most of the former \\*(We sort " -"keys. Since this is primarily a service to former \\*(We users, these " -"commands do not appear on any help screen." +#: ../man/top.1:1550 +msgid "\\ \\ B<^P>\\ \\ :I (Ctrl key + `p')" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1966 -#, no-wrap -msgid "" -" I< command sorted-field supported >\n" -" A start time (non-display) B< No >\n" -" M %MEM Yes\n" -" N PID Yes\n" -" P %CPU Yes\n" -" T TIME+ Yes\n" +#: ../man/top.1:1552 +msgid "\\ \\ B<^U>\\ \\ :I (Ctrl key + `u')" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1971 +#: ../man/top.1:1558 msgid "" -"Before using any of the following sort provisions, \\*(We suggests that you " -"temporarily turn on column highlighting using the `x' \\*(CI. That will " -"help ensure that the actual sort environment matches your intent." +"Applied to the first process displayed, these commands will show that task's " +"full (potentially wrapped) information. Such data will be displayed in a " +"separate window at the bottom of the screen while normal \\*(We monitoring " +"continues." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1977 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:1563 msgid "" -"The following \\*(CIs willB< only> be honored when the current sort field\n" -"isB< visible>.\n" -"The sort field mightI< not> be visible because:\n" -" 1) there is insufficientI< Screen Width >\n" -" 2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n" -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1978 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B>\\ \\ :I" +"Keying theI< same> `Ctrl' command a second time removes that separate window " +"as does the `=' command. Keying a different `Ctrl' combination, while one " +"is already active, immediately transitions to the new information." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1982 +#: ../man/top.1:1568 msgid "" -"Moves the sort column to the left unless the current sort field is the first " -"field being displayed." +"Notable among these provisions is the Ctrl+N (environment) command. Its " +"output can be extensive and not easily read when line wrapped. A more " +"readable version can be achieved with an `Inspect' entry in the rcfile like " +"the following." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1983 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1571 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B>\\ \\ :I" +msgid " pipe ^I Environment ^I cat /proc/%d/environ | tr '\\e0' '\\en'\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1987 +#: ../man/top.1:1575 msgid "" -"Moves the sort column to the right unless the current sort field is the last " -"field being displayed." +"\\*(XC `Y' \\*(CI above and topic 6b. ADDING INSPECT Entries for additional " +"information." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1991 +#: ../man/top.1:1579 msgid "" -"The following \\*(CIs willB< always> be honored whether or not the current " -"sort field is visible." +"As an alternative to `Inspect', and available to all of these `Ctrl' " +"commands, the tab key can be used to highlight individual elements in the " +"bottom window." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1992 +#: ../man/top.1:1581 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I " +msgid "\\ \\ B<^L>\\ \\ :I (Ctrl key + `l')" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1998 +#: ../man/top.1:1587 msgid "" -"This key displays a separate screen where you can change which field is used " -"as the sort column, among other functions. This can be a convenient way to " -"simply verify the current sort field, when running \\*(We with column " -"highlighting turned \\*F." +"The 10 most recent messages are displayed in a separate window at the bottom " +"of the screen while normal \\*(We monitoring continues. Keying `^L' a " +"second time removes that window as does the `=' command. Use the tab key to " +"highlight individual messages." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1999 +#: ../man/top.1:1588 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "*\\ B<^R>\\ \\ :I (Ctrl key + `r')" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2002 -msgid "" -"Using this \\*(CI you can alternate between high-to-low and low-to-high " -"sorts." -msgstr "" - -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2004 -#, no-wrap -msgid "4d. COLOR Mapping" +#: ../man/top.1:1592 +msgid "You will be prompted for a PID and then the value for its autogroup AGNI." msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2009 +#: ../man/top.1:1595 msgid "" -"When you issue the `Z' \\*(CI, you will be presented with a separate " -"screen. That screen can be used to change the colors in just the \\*(CW or " -"in all four windows before returning to the \\*(We display." +"Entering no PID will be interpreted as the default shown in the prompt (the " +"first task displayed)." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2012 -msgid "The following \\*(CIs are available." +#: ../man/top.1:1601 +msgid "" +"A positive AGNI value will cause processes in that autogroup to lose " +"priority. Conversely, a negative value causes them to be viewed more " +"favorably by the kernel. Ordinary users are not allowed to set negative " +"AGNI values." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2023 -#, no-wrap -msgid "" -" B<4> upper case letters to select aB< target >\n" -" B<8> numbers to select aB< color >\n" -" normal toggles available \n" -" B :bold disable/enable\n" -" b :running tasks \"bold\"/reverse\n" -" z :color/mono\n" -" other commands available \n" -" a/w :apply, then go to next/prior\n" -" EEnterE :apply and exit\n" -" q :abandon current changes and exit\n" +#: ../man/top.1:1603 +msgid "If you wish to abort the renice process type EEscE." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2029 -msgid "" -"If you use `a' or `w' to cycle the targeted window, you will have applied " -"the color scheme that was displayed when you left that window. You can, of " -"course, easily return to any window and reapply different colors or turn " -"colors \\*F completely with the `z' toggle." +#. type: IP +#: ../man/top.1:1604 ../man/top.1:2126 +#, no-wrap +msgid "*" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2034 +#: ../man/top.1:1607 msgid "" -"The Color Mapping screen can also be used to change the \\*(CG in either " -"\\*(FM or \\*(AM. Whatever was targeted when `q' or EEnterE was " -"pressed will be made current as you return to the \\*(We display." -msgstr "" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2036 -#, no-wrap -msgid "5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions" +"The commands shown with an \\*(AK are not available in Secure mode, nor will " +"they be shown on the level-1 help screen." msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2039 -#, no-wrap -msgid "5a. WINDOWS Overview" -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:2041 +#: ../man/top.1:1609 #, no-wrap -msgid "B:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2048 -msgid "" -"In \\*(FM there is a single window represented by the entire screen. That " -"single window can still be changed to display 1 of 4 differentB< field " -"groups> (\\*(Xc `g' \\*(CI, repeated below). Each of the 4 \\*(FGs has a " -"unique separately configurableB< \\*(SA > and its own configurableB< " -"\\*(TA>." +msgid "4b. SUMMARY AREA Commands" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2051 +#: ../man/top.1:1614 msgid "" -"In \\*(AM, those 4 underlying \\*(FGs can now be made visible " -"simultaneously, or can be turned \\*F individually at your command." +"The \\*(SA \\*(CIs areB< always available> in both \\*(FM and \\*(AM. They " +"affect the beginning lines of your display and will determine the position " +"of messages and prompts." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2056 -msgid "" -"The \\*(SA will always exist, even if it's only the message line. At any " -"given time onlyI< one> \\*(SA can be displayed. However, depending on your " -"commands, there could be fromI< zero > toI< four> separate \\*(TDs currently " -"showing on the screen." +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1618 +msgid "" +"These commands always impact just the \\*(CG. \\*(XT 5. ALTERNATE-DISPLAY " +"Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2057 +#: ../man/top.1:1619 #, no-wrap -msgid "B:" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2063 +#: ../man/top.1:1624 msgid "" -"The \\*(CW is the window associated with the \\*(SA and the window to which " -"task related commands are always directed. Since in \\*(AM you can toggle " -"the \\*(TD \\*F, some commands might be restricted for the \\*(CW." +"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line " +"is not otherwise being used. For additional information \\*(Xt " +"5c. SCROLLING a Window." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2068 -msgid "" -"A further complication arises when you have toggled the first \\*(SA line " -"\\*F. With the loss of the window name (the `l' toggled line), you'll not " -"easily know what window is the \\*(CW." +#. type: TP +#: ../man/top.1:1625 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2070 -#, no-wrap -msgid "5b. COMMANDS for Windows" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1629 +msgid "" +"This is also the line containing the program name (possibly an alias) when " +"operating in \\*(FM or the \\*(CW name when operating in \\*(AM." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2072 +#: ../man/top.1:1630 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I toggles " +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2079 +#: ../man/top.1:1635 msgid "" -"The `-' key turns the \\*(CW's \\*(TD \\*O and \\*F. When \\*O, that \\*(TA " -"will show a minimum of the columns header you've established with the `f' " -"\\*(CI. It will also reflect any other \\*(TA options/toggles you've " -"applied yielding zero or more tasks." +"This command affects from 2 to many \\*(SA lines, depending on the state of " +"the `1', `2' or `3' \\*(CTs and whether or not \\*(We is running under true " +"SMP." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2085 +#: ../man/top.1:1638 msgid "" -"The `_' key does the same for all \\*(TDs. In other words, it switches " -"between the currently visible \\*(TD(s) and any \\*(TD(s) you had toggled " -"\\*F. If all 4 \\*(TDs are currently visible, this \\*(CI will leave the " -"\\*(SA as the only display element." +"This portion of the \\*(SA is also influenced by the `H' \\*(CI toggle, as " +"reflected in the total label which shows either Tasks or Threads." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2086 -#, no-wrap -msgid "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1640 ../man/top.1:1657 +msgid "This command serves as a 4-way toggle, cycling through these modes:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2095 +#: ../man/top.1:1645 +#, no-wrap msgid "" -"The `=' key forces the \\*(CW's \\*(TD to be visible. It also reverses any " -"active `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `u/U' (user filter), `o/O' (other " -"filter), `v' (hide children), `F' focused, `L' (locate) and `!' (combine " -"cpus) commands. Also, if the window had been scrolled, it will be reset " -"with this command. \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information " -"regarding vertical and horizontal scrolling." +" 1. detailed percentages by category\n" +" 2. abbreviated user/system and total % + bar graph\n" +" 3. abbreviated user/system and total % + block graph\n" +" 4. turn off task and cpu states display\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2100 +#: ../man/top.1:1650 msgid "" -"The `+' key does the same for all windows. The four \\*(TDs will reappear, " -"evenly balanced, while retaining any customizations previously applied " -"beyond those noted for the `=' \\*(CT." +"When operating in either of the graphic modes, the display becomes much more " +"meaningful when individual CPUs or NUMA nodes are also displayed. \\*(XC " +"the `1', `2' and `3' commands below for additional information." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2101 +#: ../man/top.1:1651 #, no-wrap -msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2104 -msgid "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM." +#: ../man/top.1:1655 +msgid "" +"This command affects the two \\*(SA lines dealing with physical and virtual " +"memory." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2108 +#: ../man/top.1:1662 +#, no-wrap msgid "" -"The first time you issue this command, all four \\*(TDs will be shown. " -"Thereafter when you switch modes, you will see only the \\*(TD(s) you've " -"chosen to make visible." +" 1. detailed percentages by memory type\n" +" 2. abbreviated % used/total available + bar graph\n" +" 3. abbreviated % used/total available + block graph\n" +" 4. turn off memory display\n" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2109 +#: ../man/top.1:1664 #, no-wrap -msgid "*\\ \\ B | B\\ \\ :I" +msgid "\\ \\ \\ B<1>\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2115 +#: ../man/top.1:1669 msgid "" -"This will change the \\*(CW, which in turn changes the window to which " -"commands are directed. These keys act in a circular fashion so you can " -"reach any desired window using either key." +"This command affects how the `t' command's Cpu States portion is shown. " +"Although this toggle exists primarily to serve massively-parallel SMP " +"machines, it is not restricted to solely SMP environments." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2119 +#: ../man/top.1:1674 msgid "" -"Assuming the window name is visible (you have not toggled `l' \\*F), " -"whenever the \\*(CW name loses its emphasis/color, that's a reminder the " -"\\*(TD is \\*F and many commands will be restricted." +"When you see `%Cpu(s):' in the \\*(SA, the `1' toggle is \\*O and all \\*(Pu " +"information is gathered in a single line. Otherwise, each \\*(Pu is " +"displayed separately as: `%Cpu0, %Cpu1, ...' up to available screen height." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2120 +#: ../man/top.1:1675 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" +msgid "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2125 +#: ../man/top.1:1680 msgid "" -"You will be prompted for a new name to be applied to the \\*(CW. It does " -"not require that the window name be visible (the `l' toggle to be \\*O)." +"This command toggles between the `1' command cpu summary display (only) or " +"a summary display plus the cpu usage statistics for each NUMA Node. It is " +"only available if a system has the requisite NUMA support." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/top.1:2126 +#. type: TP +#: ../man/top.1:1681 #, no-wrap -msgid "* " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2128 -msgid "The \\*(CIs shown with an \\*(AK have use beyond \\*(AM." +msgid "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2132 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:1687 msgid "" -" =, A, g are always available\n" -" a, w act the same with color mapping\n" -" and fields management\n" +"You will be invited to enter a number representing a NUMA Node. Thereafter, " +"a node summary plus the statistics for each cpu in that node will be shown " +"until the `1', `2' or `4' \\*(CT is pressed. This \\*(CI is only available " +"if a system has the requisite NUMA support." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2134 +#: ../man/top.1:1688 #, no-wrap -msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I" +msgid "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2138 +#: ../man/top.1:1694 msgid "" -"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the " -"\\*(FG which should be made the \\*(CW." +"This \\*(CT turns the `1' toggle \\*F and shows multiple \\*(PU and Memory " +"results on each line. Each successive `4' key adds another \\*(PU until " +"again reverting to separate lines for \\*(PU and Memory results." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2142 +#: ../man/top.1:1700 msgid "" -"In \\*(FM, this command is necessary to alter the \\*(CW. In \\*(AM, it is " -"simply a less convenient alternative to the `a' and `w' commands." -msgstr "" - -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2144 -#, no-wrap -msgid "5c. SCROLLING a Window" +"A maximum of 8 \\*(PUs per line can be displayed in this manner. However, " +"data truncation may occur before reaching the maximum. That is definitely " +"true when displaying detailed statistics via the `t' \\*(CT since such data " +"cannot be scaled like the graphic representations." msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2150 +#: ../man/top.1:1703 msgid "" -"Typically a \\*(TW is a partial view into a system's total tasks/threads " -"which shows only some of the available fields/columns. With these \\*(KSs, " -"you can move that view vertically or horizontally to reveal any desired task " -"or column." +"If one wished to quickly exit adjacent mode without cycling all the way to " +"8, simply use the `1' \\*(CT." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2151 +#: ../man/top.1:1704 #, no-wrap -msgid "B,B\\ \\ :I" +msgid "\\ \\ \\ B<5>\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2157 +#: ../man/top.1:1710 msgid "" -"Move the view up toward the first task row, until the first task is " -"displayed at the top of the \\*(CW. The I \\*(KA moves a single line " -"while I scrolls the entire window." +"This \\*(CT is only active when the `t' toggle is \\*O and the `1', `2', `3' " +"and `!' toggles are \\*F, thus showing individual \\*(PU results. It " +"assumes a platform has multiple cores of two distinct types, either " +"multi-threaded (P-Core) or single-threaded (E-Core)." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2158 -#, no-wrap -msgid "B,B\\ \\ :I" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1714 +msgid "" +"While normally each \\*(Pu is displayed as `%Cpu0, %Cpu1, ...', this toggle " +"can be used to identify and/or filter those \\*(Pus by their core type, " +"either P-Core (performance) or E-Core (efficient)." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2164 +#: ../man/top.1:1721 msgid "" -"Move the view down toward the last task row, until the last task is the only " -"task displayed at the top of the \\*(CW. The I \\*(KA moves a single " -"line while I scrolls the entire window." +"The 1st time `5' is struck, each \\*(PU is displayed as `%CpB

' or " +"`%CpB' representing the two core types. The 2nd time, only P-Cores " +"(%CpB

) will be shown. The 3rd time, only E-Cores (%CpB) are " +"displayed. When this \\*(CT is struck for the 4th time, the \\*(PU display " +"returns to the normal `%Cpu' convention." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1724 +msgid "" +"If separateI< performance> andI< efficient> categories are not present, this " +"\\*(CT will have no effect." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2165 +#: ../man/top.1:1725 #, no-wrap -msgid "B,B\\ \\ :I" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2168 -msgid "Move the view of displayable fields horizontally one column at a time." +#: ../man/top.1:1731 +msgid "" +"This \\*(CT is intended for massively parallel SMP environments where, even " +"with the `4' \\*(CT, not all processors can be displayed. With each press " +"of `!' the number of additional \\*(Pus combined is doubled thus reducing " +"the total number of \\*(Pu lines displayed." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2173 +#: ../man/top.1:1739 msgid "" -"\\*(NT As a reminder, some fields/columns are not fixed-width but allocated " -"all remaining screen width when visible. When scrolling right or left, that " -"feature may produce some unexpected results initially." +"For example, with the first press of `!' one additional \\*(Pu will be " +"combined and displayed as `0-1, 2-3, ...' instead of the normal `%Cpu0, " +"%Cpu1, %Cpu2, %Cpu3, ...'. With a second `!' \\*(CT two additional \\*(Pus " +"are combined and shown as `0-2, 3-5, ...'. Then the third `!' press, " +"combining four additional \\*(Pus, shows as `0-4, 5-9, ...', etc." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1743 +msgid "" +"Such progression continues until individual \\*(Pus are again displayed and " +"impacts both the `1' and `4' toggles (one or muliple columns). Use the `=' " +"command to exit B mode." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2179 +#: ../man/top.1:1749 msgid "" -"Additionally, there are special provisions for any variable width field when " -"positioned as the last displayed field. Once that field is reached via the " -"right arrow key, and is thus the only column shown, you can continue " -"scrolling horizontally within such a field. \\*(XC `C' \\*(CI below for " -"additional information." +"\\*(NT If the entire \\*(SA has been toggled \\*F for any window, you would " +"be left with just theB< message line>. In that way, you will have maximized " +"available task rows but (temporarily) sacrificed the program name in \\*(FM " +"or the \\*(CW name when in \\*(AM." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2180 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:1751 #, no-wrap -msgid "B\\ \\ :I" +msgid "4c. TASK AREA Commands" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2183 -msgid "Reposition the display to the un-scrolled coordinates." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:2184 -#, no-wrap -msgid "B\\ \\ :I" +#: ../man/top.1:1754 +msgid "The \\*(TA \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2188 +#: ../man/top.1:1757 msgid "" -"Reposition the display so that the rightmost column reflects the last " -"displayable field and the bottom task row represents the last task." +"The \\*(TA \\*(CIs areB< never available> in \\*(AMI< if> the \\*(CW's " +"\\*(TD has been toggled \\*F (\\*(Xt 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions)." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2193 -msgid "" -"\\*(NT From this position it is still possible to scrollI< down> andI< " -"right> using the \\*(KAs. This is true until a single column and a single " -"task is left as the only display element." +#: ../man/top.1:1761 +msgid "B of \\*(TW" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2194 +#: ../man/top.1:1762 #, no-wrap -msgid "B\\ \\ :I toggle " +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2200 +#: ../man/top.1:1768 msgid "" -"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line " -"is not otherwise being used. That message will take one of two forms " -"depending on whether or not a variable width column has also been scrolled." +"Alternates between right-justified (the default) and left-justified numeric " +"data. If the numeric data completely fills the available column, this " +"\\*(CT may impact the column header only." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2204 +#. type: TP +#: ../man/top.1:1769 #, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1775 msgid "" -" B\n" -" scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)B< + nn>\n" +"Alternates between left-justified (the default) and right-justified " +"character data. If the character data completely fills the available " +"column, this \\*(CT may impact the column header only." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2212 +#: ../man/top.1:1780 msgid "" -"The coordinates shown as B/B are relative to the upper left corner of " -"the \\*(CW. The additional `B<+\\ nn>' represents the displacement into a " -"variable width column when it has been scrolled horizontally. Such " -"displacement occurs in normal 8 character tab stop amounts via the right and " -"left arrow keys." +"The following commands will also be influenced by the state of the global " +"`B' (bold enable) toggle." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2214 +#: ../man/top.1:1782 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2219 +#: ../man/top.1:1787 msgid "" -"The first B represents the topmost visible task and is controlled by " -"\\*(KSs. The second B is updated automatically to reflect total tasks." +"This command will impact how the `x' and `y' toggles are displayed. It may " +"also impact the \\*(SA when a bar graph has been selected for \\*(Pu states " +"or memory usage via the `t' or `m' toggles." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2220 +#: ../man/top.1:1788 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2226 +#: ../man/top.1:1796 +#, no-wrap msgid "" -"The first B represents the leftmost displayed column and is controlled by " -"\\*(KSs. The second B is the total number of displayable fields and is " -"established with the `B' \\*(CI." +"Changes highlighting for the current sort field.\n" +"If you forget which field is being sorted this command can serve as a " +"quick\n" +"visual reminder, providing the sort field is being displayed.\n" +"The sort field mightI< not> be visible because:\n" +" 1) there is insufficientI< Screen Width >\n" +" 2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2231 -msgid "" -"The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> available " -"in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F." +#. type: TP +#: ../man/top.1:1797 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2235 +#: ../man/top.1:1802 msgid "" -"\\*(NT When any form of filtering is active, you can expect some slight " -"aberrations when scrolling since not all tasks will be visible. This is " -"particularly apparent when using the Up/Down \\*(KAs." -msgstr "" - -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2237 -#, no-wrap -msgid "5d. SEARCHING in a Window" +"Changes highlighting for \"running\" tasks. For additional insight into " +"this task state, \\*(Xt 3a. DESCRIPTIONS of Fields, the `S' field (Process " +"Status)." msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2240 +#: ../man/top.1:1805 msgid "" -"You can use these \\*(CIs to locate a task row containing a particular " -"value." +"Use of this provision provides important insight into your system's health. " +"The only costs will be a few additional tty escape sequences." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2241 +#: ../man/top.1:1806 #, no-wrap -msgid "B\\ \\ :I" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2246 +#: ../man/top.1:1812 msgid "" -"You will be prompted for the case-sensitive string to locate starting from " -"the current window coordinates. There are no restrictions on search string " -"content." +"Switches the \\*(CW between your last used color scheme and the older form " +"of black-on-white or white-on-black. This command will alterB< both> the " +"\\*(SA and \\*(TA but does not affect the state of the `x', `y' or `b' " +"toggles." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2250 -msgid "" -"Searches are not limited to values from a single field or column. All of " -"the values displayed in a task row are allowed in a search string. You may " -"include spaces, numbers, symbols and even forest view artwork." +#: ../man/top.1:1816 +msgid "B of \\*(TW" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1817 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2253 +#: ../man/top.1:1822 msgid "" -"Keying EEnterE with no input will effectively disable the `&' key " -"until a new search string is entered." +"This command will be honored whether or not the COMMAND column is currently " +"visible. Later, should that field come into view, the change you applied " +"will be seen." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2254 +#: ../man/top.1:1823 #, no-wrap -msgid "B<&>\\ \\ :I" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2258 +#: ../man/top.1:1828 msgid "" -"Assuming a search string has been established, \\*(We will attempt to locate " -"the next occurrence." +"When in forest view mode, this key serves as a toggle to retain focus on a " +"target task, presumably one with forked children. If forest view mode is " +"\\*F this key has no effect." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2265 +#: ../man/top.1:1833 msgid "" -"When a match is found, the current window is repositioned vertically so the " -"task row containing that string is first. The scroll coordinates message " -"can provide confirmation of such vertical repositioning (\\*(Xc `C' " -"\\*(CI). Horizontal scrolling, however, is never altered via searching." +"The toggle is applied to the first (topmost) process in the \\*(CW. Once " +"established, that task is always displayed as the first (topmost) process " +"along with its forked children. All other processes will be suppressed." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2268 +#: ../man/top.1:1836 msgid "" -"The availability of a matching string will be influenced by the following " -"factors." +"\\*(NT keys like `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and " +"User/Other filtering remain accessible and can impact what is displayed." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2269 +#: ../man/top.1:1837 ../man/top.1:1992 #, no-wrap -msgid "a. Which fields are displayable from the total available," +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2272 -msgid "\\*(Xt 3b. MANAGING Fields." +#: ../man/top.1:1843 +msgid "" +"This key displays a separate screen where you can change which fields are " +"displayed, their order and also designate the sort field. For additional " +"information on this \\*(CI \\*(Xt 3b. MANAGING Fields." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2272 +#: ../man/top.1:1844 #, no-wrap -msgid "b. Scrolling a window vertically and/or horizontally," +msgid "\\ \\ \\ B | B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2275 -msgid "\\*(Xt 5c. SCROLLING a Window." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:2275 -#, no-wrap -msgid "c. The state of the command/command-line toggle," +#: ../man/top.1:1850 +msgid "" +"You will be prompted for the selection criteria which then determines which " +"tasks will be shown in the \\*(CW. Your criteria can be made case sensitive " +"or case can be ignored. And you determine if \\*(We should include or " +"exclude matching tasks." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2278 -msgid "\\*(Xc `c' \\*(CI." +#: ../man/top.1:1853 +msgid "" +"\\*(XT 5e. FILTERING in a window for details on these and additional related " +"\\*(CIs." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2278 +#: ../man/top.1:1854 #, no-wrap -msgid "d. The stability of the chosen sort column," +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2281 -msgid "for example PID is good but %CPU bad." +#: ../man/top.1:1858 +msgid "" +"When Cumulative mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time " +"that it and its dead children have used." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2287 +#: ../man/top.1:1865 msgid "" -"If a search fails, restoring the \\*(CW home (unscrolled) position, " -"scrolling horizontally, displaying command-lines or choosing a more stable " -"sort field could yet produce a successful `&' search." +"When \\*F, programs that fork into many separate tasks will appear less " +"demanding. For programs like `init' or a shell this is appropriate but for " +"others, like compilers, perhaps not. Experiment with two \\*(TWs sharing " +"the same sort field but with different `S' states and see which " +"representation you prefer." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2290 +#: ../man/top.1:1869 msgid "" -"The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> available " -"in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F. " +"After issuing this command, you'll be informed of the new state of this " +"toggle. If you wish to know in advance whether or not Cumulative mode is in " +"effect, simply ask for help and view the window summary on the second line." msgstr "" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2292 +#. type: TP +#: ../man/top.1:1870 #, no-wrap -msgid "5e. FILTERING in a Window" +msgid "\\ \\ \\ B | B\\ \\ :I" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2298 +#: ../man/top.1:1875 msgid "" -"You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria " -"which will then determine which tasks are shown in the \\*(CW. Such filters " -"can be made persistent if preserved in the rcfile via the 'W' \\*(CI." +"You will be prompted for theB< uid> orB< name> of the user to display. The " +"-u option matches on B< effective> user whereas the -U option matches onB< " +"any> user (real, effective, saved, or filesystem)." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2304 +#: ../man/top.1:1880 msgid "" -"Establishing a filter requires: 1) a field name; 2) an operator; and 3) a " -"selection value, as a minimum. This is the most complex of \\*(We's user " -"input requirements so, when you make a mistake, command recall will be your " -"friend. Remember the Up/Down \\*(KAs or their aliases when prompted for " -"input." +"Thereafter, in that \\*(TW only matching users will be shown, or possibly no " +"processes will be shown. Prepending an exclamation point (`!') to the user " +"id or name instructs \\*(We to display only processes with users not " +"matching the one provided." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2306 -msgid "B" +#: ../man/top.1:1884 +msgid "" +"Different \\*(TWs can be used to filter different users. Later, if you wish " +"to monitor all users again in the \\*(CW, re-issue this command but just " +"press EEnterE at the prompt." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2307 +#: ../man/top.1:1885 #, no-wrap -msgid "1. field names are case sensitive and spelled as in the header" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2309 -#, no-wrap -msgid "2. selection values need not comprise the full displayed field" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1892 +msgid "" +"In this mode, processes are reordered according to their parents and the " +"layout of the COMMAND column resembles that of a tree. In forest view mode " +"it is still possible to toggle between program name and command line (\\*(Xc " +"`c' \\*(CI) or between processes and threads (\\*(Xc `H' \\*(CI)." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2311 -#, no-wrap -msgid "3. a selection is either case insensitive or sensitive to case" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1896 +msgid "" +"\\*(NT Typing any key affecting the sort order will exit forest view mode in " +"the \\*(CW. \\*(XT 4c. TASK AREA Commands, SORTING for information on those " +"keys." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2313 +#: ../man/top.1:1897 #, no-wrap -msgid "4. the default is inclusion, prepending `!' denotes exclusions" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2315 -#, no-wrap -msgid "5. multiple selection criteria can be applied to a \\*(TW" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1901 +msgid "" +"When in forest view mode, this key serves as a toggle to collapse or expand " +"the children of a parent." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2317 -#, no-wrap -msgid "6. inclusion and exclusion criteria can be used simultaneously" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1905 +msgid "" +"The toggle is applied against the first (topmost) process in the \\*(CW. " +"\\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information regarding vertical " +"scrolling." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2319 -#, no-wrap -msgid "7. the 1 equality and 2 relational filters can be freely mixed" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1908 +msgid "" +"If the target process has not forked any children, this key has no effect. " +"It also has no effect when not in forest view mode." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2321 +#: ../man/top.1:1909 #, no-wrap -msgid "8. separate unique filters are maintained for each \\*(TW" +msgid "\\ \\ B<^E>\\ \\ :I (Ctrl key + `e')" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2329 +#: ../man/top.1:1916 msgid "" -"If a field is not turned on or is not currently in view, then your selection " -"criteria will not affect the display. Later, should a filtered field become " -"visible, the selection criteria will then be applied." +"The `time' fields are normally displayed with the greatest precision their " +"widths permit. This toggle reduces that precision until it wraps. It also " +"illustrates the scaling those fields I experience automatically, " +"which usually depends on how long the system runs." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2332 -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:2332 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ B\\ \\ :I (upper case)" +#: ../man/top.1:1919 +msgid "" +"For example, if `MMM:SS.hh' is shown, each ^E keystroke would change it to: " +"`MM:SS', `Hours,MM', `Days+Hours' and finally `Weeks+Days'." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2335 -msgid "You will be prompted to establish a B filter." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:2336 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ B\\ \\ :I (lower case)" +#: ../man/top.1:1921 +msgid "Not all time fields are subject to the full range of such scaling." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2340 -msgid "" -"You will be prompted to establish a filter that B when " -"matching." +#: ../man/top.1:1925 +msgid "B of \\*(TW" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2341 +#: ../man/top.1:1926 #, no-wrap -msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I (Ctrl key + `o')" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2345 +#: ../man/top.1:1934 msgid "" -"This can serve as a reminder of which filters are active in the \\*(CW. A " -"summary will be shown on the message line until you press the " -"EEnterE key." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:2346 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ B<=>\\ \\ :I in current window" +"Displays all tasks or just active tasks. When this toggle is \\*F, tasks " +"that have not used any \\*(PU since the last update will not be displayed. " +"However, due to the granularity of the %CPU and TIME+ fields, some processes " +"may still be displayed thatI< appear> to have usedI< no> \\*(PU." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2350 +#: ../man/top.1:1937 msgid "" -"This clears all of your selection criteria in the \\*(CW. It also has " -"additional impact so please \\*(Xt 4a. GLOBAL Commands." +"If this command is applied to the last \\*(TD when in \\*(AM, then it will " +"not affect the window's size, as all prior \\*(TDs will have already been " +"painted." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2351 +#: ../man/top.1:1938 #, no-wrap -msgid "\\ \\ B<+>\\ \\ :I in all windows" +msgid "\\ \\ \\ B | B<#>\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2356 +#: ../man/top.1:1942 msgid "" -"This clears the selection criteria in all windows, assuming you are in " -"\\*(AM. As with the `=' \\*(CI, it too has additional consequences so you " -"might wish to \\*(Xt 5b. COMMANDS for Windows." +"You will be prompted to enter the number of tasks to display. The lessor of " +"your number and available screen rows will be used." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2359 -msgid "B" +#: ../man/top.1:1947 +msgid "" +"When used in \\*(AM, this is the command that gives you precise control over " +"the size of each currently visible \\*(TD, except for the very last. It " +"will not affect the last window's size, as all prior \\*(TDs will have " +"already been painted." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2365 +#: ../man/top.1:1950 msgid "" -"When prompted for selection criteria, the data you provide must take one of " -"two forms. There are 3 required pieces of information, with a 4th as " -"optional. These examples use spaces for clarity but your input generally " -"would not." +"\\*(NT If you wish to increase the size of the last visible \\*(TD when in " +"\\*(AM, simply decrease the size of the \\*(TD(s) above it." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2370 -#, no-wrap -msgid "" -" #1 B<#2> #3 ( required )\n" -" Field-Name ? include-if-value\n" -" B Field-Name ? B-if-value\n" -" #4 ( optional )\n" +#: ../man/top.1:1954 +msgid "B of \\*(TW" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2375 +#: ../man/top.1:1959 msgid "" -"Items #1, #3 and #4 should be self-explanatory. Item B<#2> represents both " -"a required I and the I which must be one of either " -"equality (`=') or relation (`E' or `E')." +"For compatibility, this \\*(We supports most of the former \\*(We sort " +"keys. Since this is primarily a service to former \\*(We users, these " +"commands do not appear on any help screen." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2384 +#: ../man/top.1:1966 +#, no-wrap msgid "" -"The `=' equality operator requires only a partial match and that can reduce " -"your `if-value' input requirements. The `E' or `E' relational " -"operators always employ string comparisons, even with numeric fields. They " -"are designed to work with a field's default I and with " -"homogeneous data. When some field's numeric amounts have been subjected to " -"I while others have not, that data is no longer homogeneous." +" I< command sorted-field supported >\n" +" A start time (non-display) B< No >\n" +" M %MEM Yes\n" +" N PID Yes\n" +" P %CPU Yes\n" +" T TIME+ Yes\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2391 +#: ../man/top.1:1971 msgid "" -"If you establish a relational filter and you B changed the default " -"Numeric or Character I, that filter is likely to fail. When " -"a relational filter is applied to a memory field and you B changed " -"the I, it may produce misleading results. This happens, for " -"example, because `100.0m' (MiB) would appear greater than `1.000g' (GiB) " -"when compared as strings." +"Before using any of the following sort provisions, \\*(We suggests that you " +"temporarily turn on column highlighting using the `x' \\*(CI. That will " +"help ensure that the actual sort environment matches your intent." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2395 +#: ../man/top.1:1977 +#, no-wrap msgid "" -"If your filtered results appear suspect, simply altering justification or " -"scaling may yet achieve the desired objective. See the `j', `J' and `e' " -"\\*(CIs for additional information." +"The following \\*(CIs willB< only> be honored when the current sort field\n" +"isB< visible>.\n" +"The sort field mightI< not> be visible because:\n" +" 1) there is insufficientI< Screen Width >\n" +" 2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2398 -msgid "B" +#. type: TP +#: ../man/top.1:1978 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B>\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2402 +#: ../man/top.1:1982 msgid "" -"These B filters could produce the exact same results or the second " -"one might not display anything at all, just a blank \\*(TW." +"Moves the sort column to the left unless the current sort field is the first " +"field being displayed." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2405 -#, no-wrap -msgid "" -" GROUP=root ( only the same results when )\n" -" GROUP=ROOT ( invoked via lower case `o' )\n" +#. type: TP +#: ../man/top.1:1983 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B>\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2410 +#: ../man/top.1:1987 msgid "" -"Either of these B filters might yield inconsistent and/or misleading " -"results, depending on the current memory scaling factor. Or both filters " -"could produce the exact same results." +"Moves the sort column to the right unless the current sort field is the last " +"field being displayed." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2413 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:1991 msgid "" -" RESE9999 ( only the same results when )\n" -" !RESE10000 ( memory scaling is at `KiB' )\n" +"The following \\*(CIs willB< always> be honored whether or not the current " +"sort field is visible." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2419 +#: ../man/top.1:1998 msgid "" -"This B filter illustrates a problem unique to scalable fields. This " -"particular field can display a maximum of 4 digits, beyond which values are " -"automatically scaled to KiB or above. So while amounts greater than 9999 " -"exist, they will appear as 2.6m, 197k, etc." +"This key displays a separate screen where you can change which field is used " +"as the sort column, among other functions. This can be a convenient way to " +"simply verify the current sort field, when running \\*(We with column " +"highlighting turned \\*F." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2421 +#. type: TP +#: ../man/top.1:1999 #, no-wrap -msgid " nMinE9999 ( always a blank \\*(TW )\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2425 -msgid "B" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2432 +#: ../man/top.1:2002 msgid "" -"These examples illustrate how Other Filtering can be creatively applied to " -"achieve almost any desired result. Single quotes are sometimes shown to " -"delimit the spaces which are part of a filter or to represent a request for " -"status (^O) accurately. But if you used them with if-values in real life, " -"no matches would be found." +"Using this \\*(CI you can alternate between high-to-low and low-to-high " +"sorts." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2437 -msgid "" -"Assuming field B is displayed, the first filter will result in only " -"multi-threaded processes being shown. It also reminds us that a trailing " -"space is part of every displayed field. The second filter achieves the " -"exact same results with less typing." +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2004 +#, no-wrap +msgid "4d. COLOR Mapping" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2440 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2009 msgid "" -" !nTH=` 1 ' ( ' for clarity only )\n" -" nTHE1 ( same with less i/p )\n" +"When you issue the `Z' \\*(CI, you will be presented with a separate " +"screen. That screen can be used to change the colors in just the \\*(CW or " +"in all four windows before returning to the \\*(We display." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2444 -msgid "" -"With Forest View mode active and the B column in view, this filter " -"effectively collapses child processes so that just 3 levels are shown." +#: ../man/top.1:2012 +msgid "The following \\*(CIs are available." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2446 +#: ../man/top.1:2023 #, no-wrap -msgid " !COMMAND=` `- ' ( ' for clarity only )\n" +msgid "" +" B<4> upper case letters to select aB< target >\n" +" B<8> numbers to select aB< color >\n" +" normal toggles available \n" +" B :bold disable/enable\n" +" b :running tasks \"bold\"/reverse\n" +" z :color/mono\n" +" other commands available \n" +" a/w :apply, then go to next/prior\n" +" EEnterE :apply and exit\n" +" q :abandon current changes and exit\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2454 +#: ../man/top.1:2029 msgid "" -"The final two filters appear as in response to the status request key (^O). " -"In reality, each filter would have required separate input. The B " -"example shows the two concurrent filters necessary to display tasks with " -"priorities of 20 or more, since some might be negative. Then by exploiting " -"trailing spaces, the B series of filters could achieve the failed " -"`9999' objective discussed above." +"If you use `a' or `w' to cycle the targeted window, you will have applied " +"the color scheme that was displayed when you left that window. You can, of " +"course, easily return to any window and reapply different colors or turn " +"colors \\*F completely with the `z' toggle." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2457 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2034 msgid "" -" `PRE20' + `!PR=-' ( 2 for right result )\n" -" `!nMin=0 ' + `!nMin=1 ' + `!nMin=2 ' + `!nMin=3 ' ...\n" +"The Color Mapping screen can also be used to change the \\*(CG in either " +"\\*(FM or \\*(AM. Whatever was targeted when `q' or EEnterE was " +"pressed will be made current as you return to the \\*(We display." msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/top.1:2461 +#: ../man/top.1:2036 #, no-wrap -msgid "6. FILES" +msgid "5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions" msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------- +#. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2463 +#: ../man/top.1:2039 #, no-wrap -msgid "6a. PERSONAL Configuration File" +msgid "5a. WINDOWS Overview" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2466 -msgid "This file is created or updated via the 'W' \\*(CI." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2041 +#, no-wrap +msgid "B:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2469 +#: ../man/top.1:2048 msgid "" -"The legacy version is written as `$HOME/.your-name-4-\\*(We' + `rc' with a " -"leading period." +"In \\*(FM there is a single window represented by the entire screen. That " +"single window can still be changed to display 1 of 4 differentB< field " +"groups> (\\*(Xc `g' \\*(CI, repeated below). Each of the 4 \\*(FGs has a " +"unique separately configurableB< \\*(SA > and its own configurableB< " +"\\*(TA>." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2474 +#: ../man/top.1:2051 msgid "" -"A newly created \\*(CF is written as procps/your-name-4-\\*(We' + `rc' " -"without a leading period. The procps directory will be subordinate to " -"either $XDG_CONFIG_HOME when set as an absolute path or the $HOME/.config " -"directory." +"In \\*(AM, those 4 underlying \\*(FGs can now be made visible " +"simultaneously, or can be turned \\*F individually at your command." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2476 -msgid "While not intended to be edited manually, here is the general layout:" +#: ../man/top.1:2056 +msgid "" +"The \\*(SA will always exist, even if it's only the message line. At any " +"given time onlyI< one> \\*(SA can be displayed. However, depending on your " +"commands, there could be fromI< zero > toI< four> separate \\*(TDs currently " +"showing on the screen." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2486 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2057 #, no-wrap +msgid "B:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2063 msgid "" -" global # line 1: the program name/alias notation\n" -" \" # line 2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n" -" per ea # line a: winname,fieldscur\n" -" window # line b: winflags,sortindx,maxtasks,etc\n" -" \" # line c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n" -" global # line 15: additional miscellaneous settings\n" -" \" # any remaining lines are devoted to optional\n" -" \" # active 'other filters' discussed in section 5e above\n" -" \" # plus 'inspect' entries discussed in section 6b below\n" +"The \\*(CW is the window associated with the \\*(SA and the window to which " +"task related commands are always directed. Since in \\*(AM you can toggle " +"the \\*(TD \\*F, some commands might be restricted for the \\*(CW." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2490 +#: ../man/top.1:2068 msgid "" -"If a valid absolute path to the rcfile cannot be established, customizations " -"made to a running \\*(We will be impossible to preserve." +"A further complication arises when you have toggled the first \\*(SA line " +"\\*F. With the loss of the window name (the `l' toggled line), you'll not " +"easily know what window is the \\*(CW." msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2492 +#: ../man/top.1:2070 #, no-wrap -msgid "6b. ADDING INSPECT Entries" -msgstr "" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2499 -msgid "" -"To exploit the `Y' \\*(CI, you must add entries at theB< end> of the \\*(We " -"personal \\*(CF. Such entries simply reflect a file to be read or " -"command/pipeline to be executed whose results will then be displayed in a " -"separate scrollable, searchable window." +msgid "5b. COMMANDS for Windows" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2502 -msgid "" -"If you don't know the location or name of your \\*(We rcfile, use the `W' " -"\\*(CI to rewrite it and note those details." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2072 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I toggles " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2509 +#: ../man/top.1:2079 msgid "" -"Inspect entries can be added with a redirected echo or by editing the " -"\\*(CF. Redirecting an echo risks overwriting the rcfile should it replace " -"(E) rather than append (EE) to that file. Conversely, when " -"using an editor care must be taken not to corrupt existing lines, some of " -"which could contain unprintable data or unusual characters depending on the " -"\\*(We version under which that \\*(CF was saved." +"The `-' key turns the \\*(CW's \\*(TD \\*O and \\*F. When \\*O, that \\*(TA " +"will show a minimum of the columns header you've established with the `f' " +"\\*(CI. It will also reflect any other \\*(TA options/toggles you've " +"applied yielding zero or more tasks." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2514 +#: ../man/top.1:2085 msgid "" -"Those Inspect entries beginning with a `#' character are ignored, regardless " -"of content. Otherwise they consist of the following 3 elements, each of " -"whichI< must> be separated by a tab character (thus 2 `\\et' total):" +"The `_' key does the same for all \\*(TDs. In other words, it switches " +"between the currently visible \\*(TD(s) and any \\*(TD(s) you had toggled " +"\\*F. If all 4 \\*(TDs are currently visible, this \\*(CI will leave the " +"\\*(SA as the only display element." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2519 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2086 #, no-wrap -msgid "" -" .type: literal `file' or `pipe'\n" -" .name: selection shown on the Inspect screen\n" -" .fmts: string representing a path or command\n" +msgid "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2526 +#: ../man/top.1:2095 msgid "" -"The two types of Inspect entries areI< not> interchangeable. Those " -"designated `B' will be accessed using fopen and must reference a " -"single file in the `.fmts' element. Entries specifying `B' will " -"employ popen, their `.fmts' element could contain many pipelined commands " -"and, none can be interactive." +"The `=' key forces the \\*(CW's \\*(TD to be visible. It also reverses any " +"active `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `u/U' (user filter), `o/O' (other " +"filter), `v' (hide children), `F' focused, `L' (locate) and `!' (combine " +"cpus) commands. Also, if the window had been scrolled, it will be reset " +"with this command. \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information " +"regarding vertical and horizontal scrolling." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2530 +#: ../man/top.1:2100 msgid "" -"If the file or pipeline represented in your `.fmts' deals with the specific " -"PID input or accepted when prompted, then the format string must also " -"contain the `B<%d>' specifier, as these examples illustrate." +"The `+' key does the same for all windows. The four \\*(TDs will reappear, " +"evenly balanced, while retaining any customizations previously applied " +"beyond those noted for the `=' \\*(CT." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2534 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2101 #, no-wrap -msgid "" -" .fmts= /proc/I<%d>/numa_maps\n" -" .fmts= lsof -P -pI< %d>\n" +msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2104 +msgid "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2539 +#: ../man/top.1:2108 msgid "" -"For `B' type entries only, you may also wish to redirect stderr to " -"stdout for a more comprehensive result. Thus the format string becomes:" +"The first time you issue this command, all four \\*(TDs will be shown. " +"Thereafter when you switch modes, you will see only the \\*(TD(s) you've " +"chosen to make visible." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2542 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2109 #, no-wrap -msgid " .fmts= pmap -x %dI< 2E&1>\n" +msgid "*\\ \\ B | B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2549 +#: ../man/top.1:2115 msgid "" -"Here are examples of both types of Inspect entries as they might appear in " -"the rcfile. The first entry will be ignored due to the initial `#' " -"character. For clarity, the pseudo tab depictions (^I) are surrounded by an " -"extra space but the actual tabs would not be." +"This will change the \\*(CW, which in turn changes the window to which " +"commands are directed. These keys act in a circular fashion so you can " +"reach any desired window using either key." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2555 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2119 msgid "" -" # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E&1\n" -" pipe ^I Open Files ^I lsof -P -p %d 2E&1\n" -" file ^I NUMA Info ^I /proc/%d/numa_maps\n" -" pipe ^I Log ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n" +"Assuming the window name is visible (you have not toggled `l' \\*F), " +"whenever the \\*(CW name loses its emphasis/color, that's a reminder the " +"\\*(TD is \\*F and many commands will be restricted." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2562 -msgid "" -"Except for the commented entry above, these next examples show what could be " -"echoed to achieve similar results, assuming the rcfile name was `.toprc'. " -"However, due to the embedded tab characters, each of these lines should be " -"preceded by `B', not just a simple an `echo', to enable " -"backslash interpretation regardless of which shell you use." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2120 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2567 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2125 msgid "" -" \"pipe\\etOpen Files\\etlsof -P -p %d 2E&1\" EE ~/.toprc\n" -" \"file\\etNUMA Info\\et/proc/%d/numa_maps\" EE ~/.toprc\n" -" \"pipe\\etLog\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" EE " -"~/.toprc\n" +"You will be prompted for a new name to be applied to the \\*(CW. It does " +"not require that the window name be visible (the `l' toggle to be \\*O)." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2576 -msgid "" -"If any inspect entry you create produces output with unprintable characters " -"they will be displayed in either the ^C notation or hexadecimal EFFE " -"form, depending on their value. This applies to tab characters as well, " -"which will show as `^I'. If you want a truer representation, any embedded " -"tabs should be expanded. The following example takes what could have been a " -"`file' entry but employs a `pipe' instead so as to expand the embedded tabs." +#: ../man/top.1:2128 +msgid "The \\*(CIs shown with an \\*(AK have use beyond \\*(AM." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2582 +#: ../man/top.1:2132 #, no-wrap msgid "" -" # next would have contained `\\et' ...\n" -" # file ^I Eyour_nameE ^I /proc/%d/status\n" -" # but this will eliminate embedded `\\et' ...\n" -" pipe ^I Eyour_nameE ^I cat /proc/%d/status | expand -\n" +" =, A, g are always available\n" +" a, w act the same with color mapping\n" +" and fields management\n" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2134 +#, no-wrap +msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2588 +#: ../man/top.1:2138 msgid "" -"\\*(NT Some programs might rely on I to end. Therefore, if a " -"`B' such as the following is established, one must use Ctrl-C to " -"terminate it in order to review the results. This is the single occasion " -"where a `^C' will not also terminate \\*(We." +"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the " +"\\*(FG which should be made the \\*(CW." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2591 +#: ../man/top.1:2142 +msgid "" +"In \\*(FM, this command is necessary to alter the \\*(CW. In \\*(AM, it is " +"simply a less convenient alternative to the `a' and `w' commands." +msgstr "" + +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2144 #, no-wrap -msgid " pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E&1\n" +msgid "5c. SCROLLING a Window" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2597 +#: ../man/top.1:2150 msgid "" -"Lastly, while `B' type entries have been discussed in terms of " -"pipelines and commands, there is nothing to prevent you from including I< " -"shell scripts> as well. Perhaps even newly created scripts designed " -"specifically for the `Y' \\*(CI." +"Typically a \\*(TW is a partial view into a system's total tasks/threads " +"which shows only some of the available fields/columns. With these \\*(KSs, " +"you can move that view vertically or horizontally to reveal any desired task " +"or column." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2151 +#, no-wrap +msgid "B,B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2603 +#: ../man/top.1:2157 msgid "" -"For example, as the number of your Inspect entries grows over time, the " -"`Options:' row will be truncated when screen width is exceeded. That does " -"not affect operation other than to make some selections invisible. However, " -"if some choices are lost to truncation but you want to see more options, " -"there is an easy solution hinted at below." +"Move the view up toward the first task row, until the first task is " +"displayed at the top of the \\*(CW. The I \\*(KA moves a single line " +"while I scrolls the entire window." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2608 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2158 #, no-wrap -msgid "" -" Inspection Pause at pid ...\n" -" Use: left/right then EEnterE ...\n" -" Options: help 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ...\n" +msgid "B,B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2614 +#: ../man/top.1:2164 msgid "" -"The entries in the \\*(We rcfile would have a number for the `.name' element " -"and the `help' entry would identify a shell script you've written explaining " -"what those numbered selections actually mean. In that way, many more " -"choices can be made visible." +"Move the view down toward the last task row, until the last task is the only " +"task displayed at the top of the \\*(CW. The I \\*(KA moves a single " +"line while I scrolls the entire window." msgstr "" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2616 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2165 #, no-wrap -msgid "6c. SYSTEM Configuration File" +msgid "B,B\\ \\ :I" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2621 -msgid "" -"This \\*(CF represents defaults for users who have not saved their own " -"\\*(CF. The format mirrors exactly the personal \\*(CF and can also include " -"`inspect' entries as explained above." +#: ../man/top.1:2168 +msgid "Move the view of displayable fields horizontally one column at a time." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2623 -msgid "Creating it is a simple process." +#: ../man/top.1:2173 +msgid "" +"\\*(NT As a reminder, some fields/columns are not fixed-width but allocated " +"all remaining screen width when visible. When scrolling right or left, that " +"feature may produce some unexpected results initially." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2626 +#: ../man/top.1:2179 msgid "" -"1. Configure \\*(We appropriately for your installation and preserve that " -"configuration with the `W' \\*(CI." +"Additionally, there are special provisions for any variable width field when " +"positioned as the last displayed field. Once that field is reached via the " +"right arrow key, and is thus the only column shown, you can continue " +"scrolling horizontally within such a field. \\*(XC `C' \\*(CI below for " +"additional information." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2628 -msgid "2. Add and test any desired `inspect' entries." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2180 +#, no-wrap +msgid "B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2630 -msgid "3. Copy that \\*(CF to the I directory as `B'." +#: ../man/top.1:2183 +msgid "Reposition the display to the un-scrolled coordinates." msgstr "" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2632 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2184 #, no-wrap -msgid "6d. SYSTEM Restrictions File" +msgid "B\\ \\ :I" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2636 +#: ../man/top.1:2188 msgid "" -"The presence of this file will influence which version of the help screen is " -"shown to an ordinary user." +"Reposition the display so that the rightmost column reflects the last " +"displayable field and the bottom task row represents the last task." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2640 +#: ../man/top.1:2193 msgid "" -"More importantly, it will limit what ordinary users are allowed to do when " -"\\*(We is running. They will not be able to issue the following commands." +"\\*(NT From this position it is still possible to scrollI< down> andI< " +"right> using the \\*(KAs. This is true until a single column and a single " +"task is left as the only display element." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2644 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2194 #, no-wrap -msgid "" -" k Kill a task\n" -" r Renice a task\n" -" d or s Change delay/sleep interval\n" +msgid "B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2649 +#: ../man/top.1:2200 msgid "" -"This \\*(CF is not created by \\*(We. Rather, it is created manually and " -"placed it in the I directory as `B'." +"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line " +"is not otherwise being used. That message will take one of two forms " +"depending on whether or not a variable width column has also been scrolled." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2651 -msgid "It should have exactly two lines, as shown in this example:" +#: ../man/top.1:2204 +#, no-wrap +msgid "" +" B\n" +" scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)B< + nn>\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2654 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2212 msgid "" -" s # line 1: secure mode switch\n" -" 5.0 # line 2: delay interval in seconds\n" +"The coordinates shown as B/B are relative to the upper left corner of " +"the \\*(CW. The additional `B<+\\ nn>' represents the displacement into a " +"variable width column when it has been scrolled horizontally. Such " +"displacement occurs in normal 8 character tab stop amounts via the right and " +"left arrow keys." msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2657 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2214 #, no-wrap -msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)" +msgid "B" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2660 -msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence. " +#: ../man/top.1:2219 +msgid "" +"The first B represents the topmost visible task and is controlled by " +"\\*(KSs. The second B is updated automatically to reflect total tasks." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/top.1:2661 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2220 #, no-wrap -msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL " +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2664 +#: ../man/top.1:2226 msgid "" -"This will prevent display of any kernel threads and exclude such processes " -"from the \\*(SA Tasks/Threads counts." +"The first B represents the leftmost displayed column and is controlled by " +"\\*(KSs. The second B is the total number of displayable fields and is " +"established with the `B' \\*(CI." msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2666 -#, no-wrap -msgid "8. STUPID TRICKS Sampler" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2231 ../man/top.1:2290 +msgid "" +"The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> available " +"in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F." msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2671 +#: ../man/top.1:2235 msgid "" -"Many of these tricks work best when you give \\*(We a scheduling boost. So " -"plan on starting him with a nice value of -10, assuming you've got the " -"authority." +"\\*(NT When any form of filtering is active, you can expect some slight " +"aberrations when scrolling since not all tasks will be visible. This is " +"particularly apparent when using the Up/Down \\*(KAs." msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2673 +#: ../man/top.1:2237 #, no-wrap -msgid "7a. Kernel Magic" +msgid "5d. SEARCHING in a Window" msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------- -#. sorry, just can't help it -- don't ya love the sound of this? -#. ( apparently AM static was a potential concern ) #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2678 -msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(FM." +#: ../man/top.1:2240 +msgid "" +"You can use these \\*(CIs to locate a task row containing a particular " +"value." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/top.1:2679 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2241 #, no-wrap -msgid "\\(bu " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2685 -msgid "" -"The user interface, through prompts and help, intentionally implies that the " -"delay interval is limited to tenths of a second. However, you're free to " -"set any desired delay. If you want to see Linux at his scheduling best, try " -"a delay of .09 seconds or less." +msgid "B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2688 +#: ../man/top.1:2246 msgid "" -"For this experiment, under x-windows open an xterm and maximize it. Then do " -"the following:" +"You will be prompted for the case-sensitive string to locate starting from " +"the current window coordinates. There are no restrictions on search string " +"content." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2697 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2250 msgid "" -" . provide a scheduling boost and tiny delay via:\n" -" nice -n -10 \\*(We -d.09\n" -" . keep sorted column highlighting \\*F so as to\n" -" minimize path length\n" -" . turn \\*O reverse row highlighting for emphasis\n" -" . try various sort columns (TIME/MEM work well),\n" -" and normal or reverse sorts to bring the most\n" -" active processes into view\n" +"Searches are not limited to values from a single field or column. All of " +"the values displayed in a task row are allowed in a search string. You may " +"include spaces, numbers, symbols and even forest view artwork." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2701 +#: ../man/top.1:2253 msgid "" -"What you'll see is a very busy Linux doing what he's always done for you, " -"but there was no program available to illustrate this." +"Keying EEnterE with no input will effectively disable the `&' key " +"until a new search string is entered." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/top.1:2702 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2254 #, no-wrap -msgid "\\(bu " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2707 -msgid "" -"Under an xterm using `white-on-black' colors, on \\*(We's Color Mapping " -"screen set the task color to black and be sure that task highlighting is set " -"to bold, not reverse. Then set the delay interval to around .3 seconds." +msgid "B<&>\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2710 +#: ../man/top.1:2258 msgid "" -"After bringing the most active processes into view, what you'll see are the " -"ghostly images of just the currently running tasks." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../man/top.1:2711 -#, no-wrap -msgid "\\(bu " +"Assuming a search string has been established, \\*(We will attempt to locate " +"the next occurrence." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2716 +#: ../man/top.1:2265 msgid "" -"Delete the existing rcfile, or create a new symlink. Start this new version " -"then type `T' (a secret key, \\*(Xt 4c. Task Area Commands, SORTING) " -"followed by `W' and `q'. Finally, restart the program with -d0 (zero " -"delay)." +"When a match is found, the current window is repositioned vertically so the " +"task row containing that string is first. The scroll coordinates message " +"can provide confirmation of such vertical repositioning (\\*(Xc `C' " +"\\*(CI). Horizontal scrolling, however, is never altered via searching." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2721 +#: ../man/top.1:2268 msgid "" -"Your display will be refreshed at three times the rate of the former \\*(We, " -"a 300% speed advantage. As \\*(We climbs the TIME ladder, be as patient as " -"you can while speculating on whether or not \\*(We will ever reach the " -"\\*(We." +"The availability of a matching string will be influenced by the following " +"factors." msgstr "" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2723 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2269 #, no-wrap -msgid "7b. Bouncing Windows" +msgid "a. Which fields are displayable from the total available," msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2726 -msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(AM." +#: ../man/top.1:2272 +msgid "\\*(Xt 3b. MANAGING Fields." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/top.1:2727 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2272 #, no-wrap -msgid "\\(bu " +msgid "b. Scrolling a window vertically and/or horizontally," msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2732 -msgid "" -"With 3 or 4 \\*(TDs visible, pick any window other than the last and turn " -"idle processes \\*F using the `i' \\*(CT. Depending on where you applied " -"`i', sometimes several \\*(TDs are bouncing and sometimes it's like an " -"accordion, as \\*(We tries his best to allocate space." +#: ../man/top.1:2275 +msgid "\\*(Xt 5c. SCROLLING a Window." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/top.1:2733 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2275 #, no-wrap -msgid "\\(bu " +msgid "c. The state of the command/command-line toggle," msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2738 -msgid "" -"Set each window's summary lines differently: one with no memory (`m'); " -"another with no states (`t'); maybe one with nothing at all, just the " -"message line. Then hold down `a' or `w' and watch a variation on bouncing " -"windows \\*(Em hopping windows." +#: ../man/top.1:2278 +msgid "\\*(Xc `c' \\*(CI." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/top.1:2739 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2278 #, no-wrap -msgid "\\(bu " +msgid "d. The stability of the chosen sort column," msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2743 +#: ../man/top.1:2281 +msgid "for example PID is good but %CPU bad." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2287 msgid "" -"Display all 4 windows and for each, in turn, set idle processes to \\*F " -"using the `i' \\*(CT. You've just entered the \"extreme bounce\" zone." +"If a search fails, restoring the \\*(CW home (unscrolled) position, " +"scrolling horizontally, displaying command-lines or choosing a more stable " +"sort field could yet produce a successful `&' search." msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2745 +#: ../man/top.1:2292 #, no-wrap -msgid "7c. The Big Bird Window" +msgid "5e. FILTERING in a Window" msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2748 -msgid "This stupid trick also requires \\*(AM." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../man/top.1:2749 -#, no-wrap -msgid "\\(bu " +#: ../man/top.1:2298 +msgid "" +"You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria " +"which will then determine which tasks are shown in the \\*(CW. Such filters " +"can be made persistent if preserved in the rcfile via the `W' \\*(CI." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2753 +#: ../man/top.1:2304 msgid "" -"Display all 4 windows and make sure that 1:Def is the \\*(CW. Then, keep " -"increasing window size with the `n' \\*(CI until all the other \\*(TDs are " -"\"pushed out of the nest\"." +"Establishing a filter requires: 1) a field name; 2) an operator; and 3) a " +"selection value, as a minimum. This is the most complex of \\*(We's user " +"input requirements so, when you make a mistake, command recall will be your " +"friend. Remember the Up/Down \\*(KAs or their aliases when prompted for " +"input." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2757 -msgid "" -"When they've all been displaced, toggle between all visible/invisible " -"windows using the `_' \\*(CT. Then ponder this:" +#: ../man/top.1:2306 +msgid "B" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2759 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2307 #, no-wrap -msgid " is \\*(We fibbing or telling honestly your imposed truth?\n" +msgid "1. field names are case sensitive and spelled as in the header" msgstr "" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2761 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2309 #, no-wrap -msgid "7d. The Ol' Switcheroo" +msgid "2. selection values need not comprise the full displayed field" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2765 -msgid "" -"This stupid trick works best without \\*(AM, since justification is active " -"on a per window basis." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2311 +#, no-wrap +msgid "3. a selection is either case insensitive or sensitive to case" msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/top.1:2766 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2313 #, no-wrap -msgid "\\(bu " +msgid "4. the default is inclusion, prepending `!' denotes exclusions" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2770 -msgid "" -"Start \\*(We and make COMMAND the last (rightmost) column displayed. If " -"necessary, use the `c' \\*(CT to display command lines and ensure that " -"forest view mode is active with the `V' \\*(CT." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2315 +#, no-wrap +msgid "5. multiple selection criteria can be applied to a \\*(TW" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2774 -msgid "" -"Then use the up/down arrow keys to position the display so that some " -"truncated command lines are shown (`+' in last position). You may have to " -"resize your xterm to produce truncation." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2317 +#, no-wrap +msgid "6. inclusion and exclusion criteria can be used simultaneously" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2319 +#, no-wrap +msgid "7. the 1 equality and 2 relational filters can be freely mixed" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2776 -msgid "Lastly, use the `j' \\*(CT to make the COMMAND column right justified." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2321 +#, no-wrap +msgid "8. separate unique filters are maintained for each \\*(TW" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2780 +#: ../man/top.1:2329 msgid "" -"Now use the right arrow key to reach the COMMAND column. Continuing with " -"the right arrow key, watch closely the direction of travel for the command " -"lines being shown." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2783 -#, no-wrap -msgid " some lines travel left, while others travel right\n" +"If a field is not turned on or is not currently in view, then your selection " +"criteria will not affect the display. Later, should a filtered field become " +"visible, the selection criteria will then be applied." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2785 -#, no-wrap -msgid " eventually all lines will Switcheroo, and move right\n" +#: ../man/top.1:2332 +msgid "B" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2787 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2332 #, no-wrap -msgid "9. BUGS" +msgid "\\ \\ B\\ \\ :I (upper case)" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2792 -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>" +#: ../man/top.1:2335 +msgid "You will be prompted to establish a B filter." msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2794 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2336 #, no-wrap -msgid "10. SEE Also" +msgid "\\ \\ B\\ \\ :I (lower case)" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. -*-Nroff-*- #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:3 +#: ../man/top.1:2340 msgid "" -"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(8), " -"B(1)" +"You will be prompted to establish a filter that B when " +"matching." msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/uptime.1:3 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2341 #, no-wrap -msgid "UPTIME" +msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I (Ctrl key + `o')" msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/uptime.1:3 -#, no-wrap -msgid "December 2012" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2345 +msgid "" +"This can serve as a reminder of which filters are active in the \\*(CW. A " +"summary will be shown on the message line until you press the " +"EEnterE key." msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/uptime.1:3 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2346 #, no-wrap -msgid "procps-ng " +msgid "\\ \\ B<=>\\ \\ :I in current window" msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/uptime.1:3 -#, no-wrap -msgid "User Commands " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2350 +msgid "" +"This clears all of your selection criteria in the \\*(CW. It also has " +"additional impact so please \\*(Xt 4a. GLOBAL Commands." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:4 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2351 #, no-wrap -msgid "NAME " +msgid "\\ \\ B<+>\\ \\ :I in all windows" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:6 -msgid "uptime - Tell how long the system has been running." +#: ../man/top.1:2356 +msgid "" +"This clears the selection criteria in all windows, assuming you are in " +"\\*(AM. As with the `=' \\*(CI, it too has additional consequences so you " +"might wish to \\*(Xt 5b. COMMANDS for Windows." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:6 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2359 +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:9 -msgid "B [I]" +#: ../man/top.1:2365 +msgid "" +"When prompted for selection criteria, the data you provide must take one of " +"two forms. There are 3 required pieces of information, with a 4th as " +"optional. These examples use spaces for clarity but your input generally " +"would not." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:9 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2370 #, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " +msgid "" +" #1 B<#2> #3 ( required )\n" +" Field-Name ? include-if-value\n" +" B Field-Name ? B-if-value\n" +" #4 ( optional )\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:14 +#: ../man/top.1:2375 msgid "" -"B gives a one line display of the following information. The " -"current time, how long the system has been running, how many users are " -"currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 " -"minutes." +"Items #1, #3 and #4 should be self-explanatory. Item B<#2> represents both " +"a required I and the I which must be one of either " +"equality (`=') or relation (`E' or `E')." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:17 +#: ../man/top.1:2384 msgid "" -"This is the same information contained in the header line displayed by " -"B(1)." +"The `=' equality operator requires only a partial match and that can reduce " +"your `if-value' input requirements. The `E' or `E' relational " +"operators always employ string comparisons, even with numeric fields. They " +"are designed to work with a field's default I and with " +"homogeneous data. When some field's numeric amounts have been subjected to " +"I while others have not, that data is no longer homogeneous." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:26 +#: ../man/top.1:2391 msgid "" -"System load averages is the average number of processes that are either in a " -"runnable or uninterruptable state. A process in a runnable state is either " -"using the CPU or waiting to use the CPU. A process in uninterruptable state " -"is waiting for some I/O access, eg waiting for disk. The averages are taken " -"over the three time intervals. Load averages are not normalized for the " -"number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system " -"is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of " -"the time." +"If you establish a relational filter and you B changed the default " +"Numeric or Character I, that filter is likely to fail. When " +"a relational filter is applied to a memory field and you B changed " +"the I, it may produce misleading results. This happens, for " +"example, because `100.0m' (MiB) would appear greater than `1.000g' (GiB) " +"when compared as strings." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:26 -#, no-wrap -msgid "OPTIONS " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2395 +msgid "" +"If your filtered results appear suspect, simply altering justification or " +"scaling may yet achieve the desired objective. See the `j', `J' and `e' " +"\\*(CIs for additional information." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:27 -#, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--pretty>" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2398 +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:30 -msgid "show uptime in pretty format" +#: ../man/top.1:2402 +msgid "" +"These B filters could produce the exact same results or the second " +"one might not display anything at all, just a blank \\*(TW." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:30 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2405 #, no-wrap -msgid "B<-h>, B<--help> " +msgid "" +" GROUP=root ( only the same results when )\n" +" GROUP=ROOT ( invoked via lower case `o' )\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:33 -msgid "display this help text" +#: ../man/top.1:2410 +msgid "" +"Either of these B filters might yield inconsistent and/or misleading " +"results, depending on the current memory scaling factor. Or both filters " +"could produce the exact same results." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:33 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2413 #, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--since>" +msgid "" +" RESE9999 ( only the same results when )\n" +" !RESE10000 ( memory scaling is at `KiB' )\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:36 -msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format" +#: ../man/top.1:2419 +msgid "" +"This B filter illustrates a problem unique to scalable fields. This " +"particular field can display a maximum of 4 digits, beyond which values are " +"automatically scaled to KiB or above. So while amounts greater than 9999 " +"exist, they will appear as 2.6m, 197k, etc." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:36 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2421 #, no-wrap -msgid "B<-V>, B<--version> " +msgid " nMinE9999 ( always a blank \\*(TW )\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:39 -msgid "display version information and exit" +#: ../man/top.1:2425 +msgid "B" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:39 -#, no-wrap -msgid "FILES " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2432 +msgid "" +"These examples illustrate how Other Filtering can be creatively applied to " +"achieve almost any desired result. Single quotes are sometimes shown to " +"delimit the spaces which are part of a filter or to represent a request for " +"status (^O) accurately. But if you used them with if-values in real life, " +"no matches would be found." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:40 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2437 +msgid "" +"Assuming field B is displayed, the first filter will result in only " +"multi-threaded processes being shown. It also reminds us that a trailing " +"space is part of every displayed field. The second filter achieves the " +"exact same results with less typing." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2440 #, no-wrap -msgid "I" +msgid "" +" !nTH=` 1 ' ( ` for clarity only )\n" +" nTHE1 ( same with less i/p )\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:43 -msgid "information about who is currently logged on" +#: ../man/top.1:2444 +msgid "" +"With Forest View mode active and the B column in view, this filter " +"effectively collapses child processes so that just 3 levels are shown." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:43 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2446 #, no-wrap -msgid "I" +msgid " !COMMAND=` `- ' ( ` for clarity only )\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:46 -msgid "process information" +#: ../man/top.1:2454 +msgid "" +"The final two filters appear as in response to the status request key (^O). " +"In reality, each filter would have required separate input. The B " +"example shows the two concurrent filters necessary to display tasks with " +"priorities of 20 or more, since some might be negative. Then by exploiting " +"trailing spaces, the B series of filters could achieve the failed " +"`9999' objective discussed above." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:46 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2457 #, no-wrap -msgid "AUTHORS " +msgid "" +" `PRE20' + `!PR=-' ( 2 for right result )\n" +" `!nMin=0 ' + `!nMin=1 ' + `!nMin=2 ' + `!nMin=3 ' ...\n" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:56 -msgid "" -"B was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry " -"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael " -"K. Johnson E<.UE>" +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:2461 +#, no-wrap +msgid "6. FILES" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:56 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SS +#: ../man/top.1:2463 #, no-wrap -msgid "SEE ALSO " +msgid "6a. PERSONAL Configuration File" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:61 -msgid "B(1), B(1), B(5), B(1)" +#: ../man/top.1:2466 +msgid "This file is created or updated via the `W' \\*(CI." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:61 -#, no-wrap -msgid "REPORTING BUGS " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2469 +msgid "" +"The legacy version is written as `$HOME/.your-name-4-\\*(We' + `rc' with a " +"leading period." msgstr "" -#. This page Copyright (C) 1994 Henry Ware -#. Distributed under the GPL, Copyleft 1994. #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:3 -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#: ../man/top.1:2474 +msgid "" +"A newly created \\*(CF is written as procps/your-name-4-\\*(We' + `rc' " +"without a leading period. The procps directory will be subordinate to " +"either $XDG_CONFIG_HOME when set as an absolute path or the $HOME/.config " +"directory." msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/vmstat.8:3 -#, no-wrap -msgid "VMSTAT" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2476 +msgid "While not intended to be edited manually, here is the general layout:" msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/vmstat.8:3 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2486 #, no-wrap -msgid "2020-06-04 " +msgid "" +" global # line 1: the program name/alias notation\n" +" \" # line 2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n" +" per ea # line a: winname,fieldscur\n" +" window # line b: winflags,sortindx,maxtasks,etc\n" +" \" # line c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n" +" global # line 15: additional miscellaneous settings\n" +" \" # any remaining lines are devoted to optional\n" +" \" # active `other filters' discussed in section 5e above\n" +" \" # plus `inspect' entries discussed in section 6b below\n" msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/vmstat.8:3 -#, no-wrap -msgid "procps-ng " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2490 +msgid "" +"If a valid absolute path to the rcfile cannot be established, customizations " +"made to a running \\*(We will be impossible to preserve." msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/vmstat.8:3 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2492 #, no-wrap -msgid "System Administration " +msgid "6b. ADDING INSPECT Entries" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:4 -#, no-wrap -msgid "NAME " +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2499 +msgid "" +"To exploit the `Y' \\*(CI, you must add entries at theB< end> of the \\*(We " +"personal \\*(CF. Such entries simply reflect a file to be read or " +"command/pipeline to be executed whose results will then be displayed in a " +"separate scrollable, searchable window." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:6 -msgid "vmstat - Report virtual memory statistics" +#: ../man/top.1:2502 +msgid "" +"If you don't know the location or name of your \\*(We rcfile, use the `W' " +"\\*(CI to rewrite it and note those details." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:6 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2509 +msgid "" +"Inspect entries can be added with a redirected echo or by editing the " +"\\*(CF. Redirecting an echo risks overwriting the rcfile should it replace " +"(E) rather than append (EE) to that file. Conversely, when " +"using an editor care must be taken not to corrupt existing lines, some of " +"which could contain unprintable data or unusual characters depending on the " +"\\*(We version under which that \\*(CF was saved." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:10 -msgid "B [options] [I [I]]" +#: ../man/top.1:2514 +msgid "" +"Those Inspect entries beginning with a `#' character are ignored, regardless " +"of content. Otherwise they consist of the following 3 elements, each of " +"whichI< must> be separated by a tab character (thus 2 `\\et' total):" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:10 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2519 #, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " +msgid "" +" .type: literal `file' or `pipe'\n" +" .name: selection shown on the Inspect screen\n" +" .fmts: string representing a path or command\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:14 +#: ../man/top.1:2526 msgid "" -"B reports information about processes, memory, paging, block IO, " -"traps, disks and cpu activity." +"The two types of Inspect entries areI< not> interchangeable. Those " +"designated `B' will be accessed using fopen and must reference a " +"single file in the `.fmts' element. Entries specifying `B' will " +"employ popen, their `.fmts' element could contain many pipelined commands " +"and, none can be interactive." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:19 +#: ../man/top.1:2530 msgid "" -"The first report produced gives averages since the last reboot. Additional " -"reports give information on a sampling period of length I. The " -"process and memory reports are instantaneous in either case." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:19 -#, no-wrap -msgid "OPTIONS " +"If the file or pipeline represented in your `.fmts' deals with the specific " +"PID input or accepted when prompted, then the format string must also " +"contain the `B<%d>' specifier, as these examples illustrate." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:20 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2534 #, no-wrap -msgid "I" +msgid "" +" .fmts= /proc/I<%d>/numa_maps\n" +" .fmts= lsof -P -pI< %d>\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:27 +#: ../man/top.1:2539 msgid "" -"The I between updates in seconds. If no I is specified, only " -"one report is printed with the average values since boot." +"For `B' type entries only, you may also wish to redirect stderr to " +"stdout for a more comprehensive result. Thus the format string becomes:" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:27 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2542 #, no-wrap -msgid "I" +msgid " .fmts= pmap -x %dI< 2E&1>\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:34 +#: ../man/top.1:2549 msgid "" -"Number of updates. In absence of I, when I is defined, " -"default is infinite." +"Here are examples of both types of Inspect entries as they might appear in " +"the rcfile. The first entry will be ignored due to the initial `#' " +"character. For clarity, the pseudo tab depictions (^I) are surrounded by an " +"extra space but the actual tabs would not be." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:34 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2555 #, no-wrap -msgid "B<-a>, B<--active>" +msgid "" +" # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E&1\n" +" pipe ^I Open Files ^I lsof -P -p %d 2E&1\n" +" file ^I NUMA Info ^I /proc/%d/numa_maps\n" +" pipe ^I Log ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:37 -msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better." +#: ../man/top.1:2562 +msgid "" +"Except for the commented entry above, these next examples show what could be " +"echoed to achieve similar results, assuming the rcfile name was `.toprc'. " +"However, due to the embedded tab characters, each of these lines should be " +"preceded by `B', not just a simple an `echo', to enable " +"backslash interpretation regardless of which shell you use." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:37 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2567 #, no-wrap -msgid "B<-f>, B<--forks>" +msgid "" +" \"pipe\\etOpen Files\\etlsof -P -p %d 2E&1\" EE ~/.toprc\n" +" \"file\\etNUMA Info\\et/proc/%d/numa_maps\" EE ~/.toprc\n" +" \"pipe\\etLog\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" EE " +"~/.toprc\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:45 +#: ../man/top.1:2576 msgid "" -"The B<-f> switch displays the number of forks since boot. This includes the " -"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number " -"of tasks created. Each process is represented by one or more tasks, " -"depending on thread usage. This display does not repeat." +"If any inspect entry you create produces output with unprintable characters " +"they will be displayed in either the ^C notation or hexadecimal EFFE " +"form, depending on their value. This applies to tab characters as well, " +"which will show as `^I'. If you want a truer representation, any embedded " +"tabs should be expanded. The following example takes what could have been a " +"`file' entry but employs a `pipe' instead so as to expand the embedded tabs." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:45 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2582 #, no-wrap -msgid "B<-m>, B<--slabs>" +msgid "" +" # next would have contained `\\et' ...\n" +" # file ^I Eyour_nameE ^I /proc/%d/status\n" +" # but this will eliminate embedded `\\et' ...\n" +" pipe ^I Eyour_nameE ^I cat /proc/%d/status | expand -\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:48 -msgid "Displays slabinfo." +#: ../man/top.1:2588 +msgid "" +"\\*(NT Some programs might rely on I to end. Therefore, if a " +"`B' such as the following is established, one must use Ctrl-C to " +"terminate it in order to review the results. This is the single occasion " +"where a `^C' will not also terminate \\*(We." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:48 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2591 #, no-wrap -msgid "B<-n>, B<--one-header>" +msgid " pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E&1\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:51 -msgid "Display the header only once rather than periodically." +#: ../man/top.1:2597 +msgid "" +"Lastly, while `B' type entries have been discussed in terms of " +"pipelines and commands, there is nothing to prevent you from including I< " +"shell scripts> as well. Perhaps even newly created scripts designed " +"specifically for the `Y' \\*(CI." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:51 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2603 +msgid "" +"For example, as the number of your Inspect entries grows over time, the " +"`Options:' row will be truncated when screen width is exceeded. That does " +"not affect operation other than to make some selections invisible. However, " +"if some choices are lost to truncation but you want to see more options, " +"there is an easy solution hinted at below." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2608 #, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--stats>" +msgid "" +" Inspection Pause at pid ...\n" +" Use: left/right then EEnterE ...\n" +" Options: help 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ...\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:55 +#: ../man/top.1:2614 msgid "" -"Displays a table of various event counters and memory statistics. This " -"display does not repeat." +"The entries in the \\*(We rcfile would have a number for the `.name' element " +"and the `help' entry would identify a shell script you've written explaining " +"what those numbered selections actually mean. In that way, many more " +"choices can be made visible." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:55 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2616 #, no-wrap -msgid "B<-d>, B<--disk>" +msgid "6c. SYSTEM Configuration File" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:58 -msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)." +#: ../man/top.1:2621 +msgid "" +"This \\*(CF represents defaults for users who have not saved their own " +"\\*(CF. The format mirrors exactly the personal \\*(CF and can also include " +"`inspect' entries as explained above." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:58 -#, no-wrap -msgid "B<-D>, B<--disk-sum>" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2623 +msgid "Creating it is a simple process." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2626 +msgid "" +"1. Configure \\*(We appropriately for your installation and preserve that " +"configuration with the `W' \\*(CI." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:61 -msgid "Report some summary statistics about disk activity." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:61 -#, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--partition> I" +#: ../man/top.1:2628 +msgid "2. Add and test any desired `inspect' entries." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:64 -msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)." +#: ../man/top.1:2630 +msgid "3. Copy that \\*(CF to the I directory as `B'." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:64 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2632 #, no-wrap -msgid "B<-S>, B<--unit> I" +msgid "6d. SYSTEM Restrictions File" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:76 +#: ../man/top.1:2636 msgid "" -"Switches outputs between 1000 (I), 1024 (I), 1000000 (I), or " -"1048576 (I) bytes. Note this does not change the swap (si/so) or block " -"(bi/bo) fields." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:76 -#, no-wrap -msgid "B<-t>, B<--timestamp>" +"The presence of this file will influence which version of the help screen is " +"shown to an ordinary user." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:79 -msgid "Append timestamp to each line" +#: ../man/top.1:2640 +msgid "" +"More importantly, it will limit what ordinary users are allowed to do when " +"\\*(We is running. They will not be able to issue the following commands." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:79 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2644 #, no-wrap -msgid "B<-w>, B<--wide> " +msgid "" +" k Kill a task\n" +" r Renice a task\n" +" d or s Change delay/sleep interval\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:84 +#: ../man/top.1:2649 msgid "" -"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the " -"default output mode suffers from unwanted column breakage). The output is " -"wider than 80 characters per line." +"This \\*(CF is not created by \\*(We. Rather, it is created manually and " +"placed it in the I directory as `B'." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:84 -#, no-wrap -msgid "B<-y>, B<--no-first>" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2651 +msgid "It should have exactly two lines, as shown in this example:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:87 -msgid "Omits first report with statistics since system boot." +#: ../man/top.1:2654 +#, no-wrap +msgid "" +" s # line 1: secure mode switch\n" +" 5.0 # line 2: delay interval in seconds\n" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:87 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:2657 #, no-wrap -msgid "B<-V>, B<--version> " +msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:90 -msgid "Display version information and exit. " +#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:201 +msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:90 +#. type: IP +#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:202 #, no-wrap -msgid "B<-h>, B<--help> " +msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:93 -msgid "Display help and exit. " +#: ../man/top.1:2664 +msgid "" +"This will prevent display of any kernel threads and exclude such processes " +"from the \\*(SA Tasks/Threads counts." msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/vmstat.8:94 -#, no-wrap -msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE" -msgstr "" - -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:95 +#: ../man/top.1:2666 #, no-wrap -msgid "Procs" +msgid "8. STUPID TRICKS Sampler" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:100 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2671 msgid "" -"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n" -"b: The number of processes blocked waiting for I/O to complete.\n" +"Many of these tricks work best when you give \\*(We a scheduling boost. So " +"plan on starting him with a nice value of -10, assuming you've got the " +"authority." msgstr "" +#. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/vmstat.8:102 +#: ../man/top.1:2673 #, no-wrap -msgid "Memory" +msgid "7a. Kernel Magic" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. sorry, just can't help it -- don't ya love the sound of this? +#. ( apparently AM static was a potential concern ) #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:105 -msgid "These are affected by the B<--unit> option." +#: ../man/top.1:2678 +msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(FM." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:112 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2685 msgid "" -"swpd: the amount of swap memory used.\n" -"free: the amount of idle memory.\n" -"buff: the amount of memory used as buffers.\n" -"cache: the amount of memory used as cache.\n" -"inact: the amount of inactive memory. (B<-a> option)\n" -"active: the amount of active memory. (B<-a> option)\n" -msgstr "" - -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:114 -#, no-wrap -msgid "Swap" +"The user interface, through prompts and help, intentionally implies that the " +"delay interval is limited to tenths of a second. However, you're free to " +"set any desired delay. If you want to see Linux at his scheduling best, try " +"a delay of .09 seconds or less." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:117 -msgid "These are affected by the B<--unit> option. " +#: ../man/top.1:2688 +msgid "" +"For this experiment, under x-windows open an xterm and maximize it. Then do " +"the following:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:120 +#: ../man/top.1:2697 #, no-wrap msgid "" -"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n" -"so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n" -msgstr "" - -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:122 -#, no-wrap -msgid "IO" +" . provide a scheduling boost and tiny delay via:\n" +" nice -n -10 \\*(We -d.09\n" +" . keep sorted column highlighting \\*F so as to\n" +" minimize path length\n" +" . turn \\*O reverse row highlighting for emphasis\n" +" . try various sort columns (TIME/MEM work well),\n" +" and normal or reverse sorts to bring the most\n" +" active processes into view\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:127 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2701 msgid "" -"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n" -"bo: Kibibyte sent to a block device (KiB/s).\n" -msgstr "" - -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:129 -#, no-wrap -msgid "System" +"What you'll see is a very busy Linux doing what he's always done for you, " +"but there was no program available to illustrate this." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:134 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2707 msgid "" -"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n" -"cs: The number of context switches per second.\n" +"Under an xterm using `white-on-black' colors, on \\*(We's Color Mapping " +"screen set the task color to black and be sure that task highlighting is set " +"to bold, not reverse. Then set the delay interval to around .3 seconds." msgstr "" -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:136 -#, no-wrap -msgid "CPU " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2710 +msgid "" +"After bringing the most active processes into view, what you'll see are the " +"ghostly images of just the currently running tasks." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:139 -msgid "These are percentages of total CPU time." +#: ../man/top.1:2716 +msgid "" +"Delete the existing rcfile, or create a new symlink. Start this new version " +"then type `T' (a secret key, \\*(Xt 4c. Task Area Commands, SORTING) " +"followed by `W' and `q'. Finally, restart the program with -d0 (zero " +"delay)." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:146 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2721 msgid "" -"us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n" -"sy: Time spent running kernel code. (system time)\n" -"id: Time spent idle. Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n" -"wa: Time spent waiting for IO. Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n" -"st: Time stolen from a virtual machine. Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n" -"gu: Time spent running KVM guest code (guest time, including guest nice).\n" +"Your display will be refreshed at three times the rate of the former \\*(We, " +"a 300% speed advantage. As \\*(We climbs the TIME ladder, be as patient as " +"you can while speculating on whether or not \\*(We will ever reach the " +"\\*(We." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:148 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2723 #, no-wrap -msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE" +msgid "7b. Bouncing Windows" msgstr "" -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:149 -#, no-wrap -msgid "Reads" +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2726 +msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(AM." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:156 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2732 msgid "" -"total: Total reads completed successfully\n" -"merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n" -"sectors: Sectors read successfully\n" -"ms: milliseconds spent reading\n" +"With 3 or 4 \\*(TDs visible, pick any window other than the last and turn " +"idle processes \\*F using the `i' \\*(CT. Depending on where you applied " +"`i', sometimes several \\*(TDs are bouncing and sometimes it's like an " +"accordion, as \\*(We tries his best to allocate space." msgstr "" -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:158 -#, no-wrap -msgid "Writes" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2738 +msgid "" +"Set each window's summary lines differently: one with no memory (`m'); " +"another with no states (`t'); maybe one with nothing at all, just the " +"message line. Then hold down `a' or `w' and watch a variation on bouncing " +"windows \\*(Em hopping windows." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:165 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2743 msgid "" -"total: Total writes completed successfully\n" -"merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n" -"sectors: Sectors written successfully\n" -"ms: milliseconds spent writing\n" +"Display all 4 windows and for each, in turn, set idle processes to \\*F " +"using the `i' \\*(CT. You've just entered the \"extreme bounce\" zone." msgstr "" +#. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/vmstat.8:167 +#: ../man/top.1:2745 #, no-wrap -msgid "IO " +msgid "7c. The Big Bird Window" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:172 -#, no-wrap -msgid "" -"cur: I/O in progress\n" -"s: seconds spent for I/O\n" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:174 -#, no-wrap -msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE" +#: ../man/top.1:2748 +msgid "This stupid trick also requires \\*(AM." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:180 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2753 msgid "" -"reads: Total number of reads issued to this partition\n" -"read sectors: Total read sectors for partition\n" -"writes : Total number of writes issued to this partition\n" -"requested writes: Total number of write requests made for partition\n" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:182 -#, no-wrap -msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE" +"Display all 4 windows and make sure that 1:Def is the \\*(CW. Then, keep " +"increasing window size with the `n' \\*(CI until all the other \\*(TDs are " +"\"pushed out of the nest\"." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:189 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2757 msgid "" -"cache: Cache name\n" -"num: Number of currently active objects\n" -"total: Total number of available objects\n" -"size: Size of each object\n" -"pages: Number of pages with at least one active object\n" +"When they've all been displaced, toggle between all visible/invisible " +"windows using the `_' \\*(CT. Then ponder this:" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:190 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2759 #, no-wrap -msgid "NOTES " +msgid " is \\*(We fibbing or telling honestly your imposed truth?\n" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:193 -msgid "B does not require special permissions." +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2761 +#, no-wrap +msgid "7d. The Ol' Switcheroo" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:197 +#: ../man/top.1:2765 msgid "" -"These reports are intended to help identify system bottlenecks. Linux " -"B does not count itself as a running process." +"This stupid trick works best without \\*(AM, since justification is active " +"on a per window basis." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:200 +#: ../man/top.1:2770 msgid "" -"All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks as " -"512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes." +"Start \\*(We and make COMMAND the last (rightmost) column displayed. If " +"necessary, use the `c' \\*(CT to display command lines and ensure that " +"forest view mode is active with the `V' \\*(CT." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:203 +#: ../man/top.1:2774 msgid "" -"Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M). Default is K " -"(1024 bytes) in the default mode." +"Then use the up/down arrow keys to position the display so that some " +"truncated command lines are shown (`+' in last position). You may have to " +"resize your xterm to produce truncation." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:205 -msgid "vmstat uses slabinfo 1.1" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:205 -#, no-wrap -msgid "FILES " +#: ../man/top.1:2776 +msgid "Lastly, use the `j' \\*(CT to make the COMMAND column right justified." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:211 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2780 msgid "" -"/proc/meminfo\n" -"/proc/stat\n" -"/proc/*/stat\n" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:212 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO " +"Now use the right arrow key to reach the COMMAND column. Continuing with " +"the right arrow key, watch closely the direction of travel for the command " +"lines being shown." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:219 -msgid "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:220 +#: ../man/top.1:2783 #, no-wrap -msgid "BUGS " +msgid " some lines travel left, while others travel right\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:222 -msgid "" -"Does not tabulate the block io per device or count the number of system " -"calls." +#: ../man/top.1:2785 +#, no-wrap +msgid " eventually all lines will Switcheroo, and move right\n" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/vmstat.8:222 +#: ../man/top.1:2787 #, no-wrap -msgid "AUTHORS " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:227 -msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>" +msgid "9. BUGS" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:232 -msgid "" -"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick " -"E<.UE> (diskstat, slab, partitions...)" +#: ../man/top.1:2792 +msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/vmstat.8:232 +#: ../man/top.1:2794 #, no-wrap -msgid "REPORTING BUGS " +msgid "10. SEE Also" msgstr "" -#. -*-Nroff-*- +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/w.1:3 -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../man/w.1:3 -#, no-wrap -msgid "W " +#: ../man/top.1:2802 +msgid "" +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(8), " +"B(1)" msgstr "" #. type: TH -#: ../man/w.1:3 +#: ../man/procps.3:11 #, no-wrap -msgid "2020-06-04 " +msgid "PROCPS" msgstr "" #. type: TH -#: ../man/w.1:3 +#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11 #, no-wrap -msgid "procps-ng " +msgid "August 2022" msgstr "" #. type: TH -#: ../man/w.1:3 +#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11 #, no-wrap -msgid "User Commands " +msgid "libproc2" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/w.1:4 -#, no-wrap -msgid "NAME " +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:17 +msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:6 -msgid "w - Show who is logged on and what they are doing." +#: ../man/procps.3:22 +msgid "" +"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after " +"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B, " +"B, B, B and B." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/w.1:6 +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:26 #, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " +msgid "#include Elibproc2/B.hE\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:9 -msgid "B [I] [I]" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/w.1:9 +#: ../man/procps.3:30 #, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " +msgid "" +"intB< procps_new > (struct info **I);\n" +"intB< procps_ref > (struct info *I);\n" +"intB< procps_unref> (struct info **I);\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:15 +#: ../man/procps.3:35 +#, no-wrap msgid "" -"B displays information about the users currently on the machine, and " -"their processes. The header shows, in this order, the current time, how " -"long the system has been running, how many users are currently logged on, " -"and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes." +"struct result *B (\n" +" struct info *I,\n" +"[ const char *I, ] B api only\n" +" enum item I);\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:19 +#: ../man/procps.3:41 +#, no-wrap msgid "" -"The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, " -"the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of " -"their current process." +"struct stack *B (\n" +" struct info *I,\n" +"[ const char *I, ] B api only\n" +" enum item *I,\n" +" int I);\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:23 +#: ../man/procps.3:47 +#, no-wrap msgid "" -"The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It " -"does not include past background jobs, but does include currently running " -"background jobs." +"struct reaped *B (\n" +" struct info *I,\n" +"[ enum reap_type I, ] B api only\n" +" enum item *I,\n" +" int I);\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:26 +#: ../man/procps.3:54 +#, no-wrap msgid "" -"The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" " -"field." +"struct stack **B (\n" +" struct info *I,\n" +" struct stack *I[],\n" +" int I,\n" +" enum item I,\n" +" enum sort_order I);\n" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/w.1:26 -#, no-wrap -msgid "COMMAND-LINE OPTIONS" +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:61 +msgid "" +"The above functions and structures are generic but the specific " +"B would also be part of any identifiers. For example, " +"`procps_new' would actually be `procps_B_new' and `info' would " +"really be `B_info', etc." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/w.1:27 -#, no-wrap -msgid "B<-h>, B<--no-header>" +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:64 +msgid "" +"The same B is used in each header file name with an " +"appended `.h' suffix." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:30 -msgid "Don't print the header." +#: ../man/procps.3:66 ../man/procps_pids.3:60 +msgid "Link with I<-lproc2>." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/w.1:30 +#. type: SS +#: ../man/procps.3:68 ../man/procps_pids.3:62 #, no-wrap -msgid "B<-u>, B<--no-current>" +msgid "Overview" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:39 +#: ../man/procps.3:74 msgid "" -"Ignores the username while figuring out the current process and cpu times. " -"To demonstrate this, do a B and do a B and a B." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/w.1:39 -#, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--short>" +"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an " +"`item' plus its value (in a union with standard C language types as " +"members). All `result' structures are automatically allocated and provided " +"by the library." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:42 -msgid "Use the short format. Don't print the login time, JCPU or PCPU times." +#: ../man/procps.3:80 ../man/procps_pids.3:74 +msgid "" +"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a " +"`stack', potentially yielding many results with a single function call. " +"Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and " +"order is determined solely by the user." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/w.1:42 -#, no-wrap -msgid "B<-f>, B<--from>" +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:85 +msgid "" +"As part of each interface there are two unique enumerators. The `noop' and " +"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, " +"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:52 +#: ../man/procps.3:91 msgid "" -"Toggle printing the B (remote hostname) field. The default as " -"released is for the B field to not be printed, although your system " -"administrator or distribution maintainer may have compiled a version in " -"which the B field is shown by default." +"The B header file will be an essential document during user " +"program development. There you will find available items, their return type " +"(the `result' struct member name) and the source for such values. " +"Additional enumerators and structures are also documented there." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/w.1:52 +#. type: SS +#: ../man/procps.3:92 ../man/procps_pids.3:86 #, no-wrap -msgid "B<--help> " +msgid "Usage" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:55 -msgid "Display help text and exit. " +#: ../man/procps.3:95 +msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/w.1:55 +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:100 #, no-wrap -msgid "B<-i>, B<--ip-addr>" +msgid "" +"1. B\n" +"2. B, B or B\n" +"3. B\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:58 -msgid "Display IP address instead of hostname for B field." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/w.1:58 -#, no-wrap -msgid "B<-V>, B<--version> " +#: ../man/procps.3:106 +msgid "" +"The B function is used to retrieve a `result' structure for a single " +"`item'. Alternatively, a B macro is available when only the return " +"value is of interest." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:61 -msgid "Display version information. " +#: ../man/procps.3:109 +msgid "" +"The B functions are available " +"in all five interfaces." msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/w.1:68 -#, no-wrap -msgid "PROCPS_USERLEN" + +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:131 ../man/procps_pids.3:127 +msgid "" +"For the B and B functions, the address of an I struct " +"pointer must be supplied. With B it must have been initialized to " +"NULL. With B it will be reset to NULL if the reference count reaches " +"zero." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:71 -msgid "Override the default width of the username column. Defaults to 8." +#: ../man/procps.3:135 +msgid "" +"In the case of the B interface, a I parameter on the B " +"and B function deals with " +"specific PIDs or UIDs. Both can return multiple `stacks' each containing " +"multiple `result' structures. Optionally, a user may choose to B such " +"results" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:170 -msgid "To watch for mail, you might do" +#: ../man/procps_pids.3:122 +msgid "" +"The EpidsE API differs from others in that those items of interest " +"must be provided at B or B time, the latter being unique to this " +"API. If either the I or I parameter is zero at B " +"time, then B becomes mandatory before issuing any other call." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:172 -msgid "watch -n 60 from" +#: ../man/procps_pids.3:130 +msgid "" +"The B and B functions use the I parameter to specify " +"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:174 -msgid "To watch the contents of a directory change, you could use" +#: ../man/procps_pids.3:135 +msgid "" +"The B function can retrieve multiple `result' structures in a single " -"`stack'." -msgstr "" +msgid "B<-o>, B<--once>" +msgstr "B<-o>, B<--once>" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:123 -msgid "" -"For unpredictable variable outcomes, the B, B and " -"B interfaces export a B function. It is used to retrieve " -"multiple `stacks' each containing multiple `result' structures. Optionally, " -"a user may choose to B those results." -msgstr "" +#: ../man/slabtop.1:45 +msgid "Display the output once and then exit." +msgstr "Exige a saída uma vez e, então, sai." #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:130 -msgid "" -"To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a " -"I is required as shown in the B macro defined in the " -"header file. Such values could be hard coded as: 0 through numitems-1. " -"However, this need is typically satisfied by creating your own enumerators " -"corresponding to the order of the `items' array." -msgstr "" +#: ../man/slabtop.1:51 +msgid "Display usage information and exit." +msgstr "Exibe informação de uso e sai." -#. type: SS -#: ../man/procps.3:131 +#. type: SH +#: ../man/slabtop.1:51 #, no-wrap -msgid "Caveats" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:134 -msgid "" -"The B, B, B, B and B functions identifies a disk or partition name" -msgstr "" +msgid "SORT CRITERIA" +msgstr "CRITÉRIOS DE ORDENAÇÃO" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:147 +#: ../man/slabtop.1:55 msgid "" -"For the B interface, a I parameter on the B function " -"identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be " -"gathered." +"The following are valid sort criteria used to sort the individual slab " +"caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to display. " +"The default sort criteria is to sort by the number of objects (\"o\")." msgstr "" +"Os seguintes são critérios de ordenação válidos utilizados para classificar " +"os caches de slabs individuais e, assim, determinar quais são os primeiros " +"caches de slabs para exibir. O critério de classificação padrão é " +"classificar pelo número de objetos (\"o\")." #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:151 +#: ../man/slabtop.1:59 msgid "" -"When using the B function, the parameters I and I " -"would normally be those returned in the `reaped' structure." +"The sort criteria can also be changed while B is running by " +"pressing the associated character." msgstr "" +"Os critérios de ordenação também pode ser alterado enquanto o B " +"está sendo executado pressionando o caractere associado." -#. type: SH -#: ../man/procps.3:152 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:61 #, no-wrap -msgid "RETURN VALUE" -msgstr "" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: SS -#: ../man/procps.3:153 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:61 #, no-wrap -msgid "Functions Returning an `int'" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:156 -msgid "" -"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse " -"of some well known errno.h value." -msgstr "" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:160 -msgid "" -"Success is indicated by a zero return value. However, the B and " -"B functions return the current I structure reference count." -msgstr "" +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:61 +#, no-wrap +msgid "B

" +msgstr "B" -#. type: SS -#: ../man/procps.3:161 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:62 #, no-wrap -msgid "Functions Returning an `address'" -msgstr "" +msgid "a" +msgstr "a" -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:164 -msgid "" -"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in " -"the formal errno value." -msgstr "" +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:62 +#, no-wrap +msgid "number of active objects" +msgstr "número de objetos ativos" -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:166 -msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure." -msgstr "" +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:62 +#, no-wrap +msgid "ACTIVE" +msgstr "ATIVOS" -#. type: SH -#: ../man/procps.3:167 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:63 #, no-wrap -msgid "DEBUGGING" -msgstr "" +msgid "b" +msgstr "b" -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:173 -msgid "" -"To aid in program development, there is a provision that can help ensure " -"`result' member references agree with library expectations. It assumes that " -"a supplied macro in the header file is used to access the `result' value." -msgstr "" +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:63 +#, no-wrap +msgid "objects per slab" +msgstr "objetos por slab" -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:176 -msgid "" -"This feature can be activated through either of the following methods and " -"any discrepancies will be written to B." -msgstr "" +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:63 +#, no-wrap +msgid "OBJ/SLAB" +msgstr "OBJ/SLAB" -#. type: IP -#: ../man/procps.3:177 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "1" -msgid "1)" -msgstr "1" +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:64 ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1105 +#, no-wrap +msgid "c" +msgstr "c" -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:180 -msgid "" -"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed." -msgstr "" +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:64 +#, no-wrap +msgid "cache size" +msgstr "tamanho de cache" -#. type: IP -#: ../man/procps.3:181 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "2" -msgid "2)" -msgstr "2" +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:64 +#, no-wrap +msgid "CACHE SIZE" +msgstr "TAMANHO DE CACHE" -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:184 -msgid "" -"Add #include Eprocps/xtra-procps-debug.hE to any program I " -"the named interface includes." -msgstr "" +#. type: TP +#: ../man/slabtop.1:65 ../man/ps.1:903 +#, no-wrap +msgid "l" +msgstr "l" -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:189 -msgid "" -"This verification feature incurs substantial overhead. Therefore, it is " -"important that it I be activated for a production/release build." -msgstr "" +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:65 +#, no-wrap +msgid "number of slabs" +msgstr "número de slabs" -#. type: SH -#: ../man/procps.3:190 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SEE ALSO" -msgid "SEE ALSO " -msgstr "VEJA TAMBÉM" +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:65 +#, no-wrap +msgid "SLABS" +msgstr "SLABS" -#. (C) Copyright 2020 Craig Small -#. (C) Copyright 2021-2022 Jim Warner -#. %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+) -#. This manual is free software; you can redistribute it and/or -#. modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. License as published by the Free Software Foundation; either -#. version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. -#. This manual is distributed in the hope that it will be useful, -#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. Lesser General Public License for more details. -#. You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. License along with this library; if not, write to the Free Software -#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA -#. %%%LICENSE_END -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:20 -#, fuzzy -msgid "B(3), B(3), B(5)." -msgstr "B(1), B(1), B(1), B(8)" +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:66 ../man/ps.1:954 +#, no-wrap +msgid "v" +msgstr "v" -#. type: TH -#: ../man/procps_misc.3:20 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "PROCPS_USERLEN" -msgid "PROCPS_MISC" -msgstr "PROCPS_USERLEN" +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:66 +#, no-wrap +msgid "number of active slabs" +msgstr "número de slabs ativos" -#. type: TH -#: ../man/procps_misc.3:20 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:66 ../man/slabtop.1:69 #, no-wrap -msgid "August 2022 " -msgstr "" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" -#. type: TH -#: ../man/procps_misc.3:20 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:67 ../man/ps.1:941 #, no-wrap -msgid "libproc2 " -msgstr "" +msgid "n" +msgstr "n" -#. type: SH -#: ../man/procps_misc.3:24 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:67 #, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "" +msgid "name" +msgstr "nome" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:26 -msgid "procps_misc - API for miscellaneous information in the /proc filesystem" -msgstr "" +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:67 +#, no-wrap +msgid "NAME\\:" +msgstr "NOME\\:" -#. type: SH -#: ../man/procps_misc.3:26 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SYNOPSIS" -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "SINOPSE" +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:68 ../man/ps.1:943 +#, no-wrap +msgid "o" +msgstr "o" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:29 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:68 #, no-wrap -msgid "B<#include Elibproc2/misc.hE>\n" -msgstr "" +msgid "number of objects" +msgstr "número de objetos" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:31 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:68 #, no-wrap -msgid "Platform Particulars\n" -msgstr "" +msgid "OBJS" +msgstr "OBJS" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:37 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:69 ../man/ps.1:944 #, no-wrap -msgid "" -"long B (void);\n" -"long B (void);\n" -"unsigned int B (void);\n" -"int B (void);\n" -msgstr "" +msgid "p" +msgstr "p" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:40 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:69 #, no-wrap -msgid "Runtime Particulars\n" -msgstr "" +msgid "pages per slab" +msgstr "páginas por slab" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:46 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:70 ../man/ps.1:900 ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1648 #, no-wrap -msgid "" -"int B< procps_loadavg> (double *I, double *I, double *I);\n" -"int B< procps_uptime> (double *I, double *I);\n" -"char *B (void);\n" -"char *B (void);\n" -msgstr "" +msgid "s" +msgstr "s" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:49 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:70 #, no-wrap -msgid "Namespace Particulars\n" -msgstr "" +msgid "object size" +msgstr "tamanho do objeto" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:54 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:70 #, no-wrap -msgid "" -"int B< procps_ns_get_id> (const char *I);\n" -"const charB< *procps_ns_get_name> (int I);\n" -"int B< procps_ns_read_pid> (int I, struct procps_ns *I);\n" -msgstr "" +msgid "OBJ SIZE" +msgstr "TAM OBJ" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:57 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:71 ../man/ps.1:953 #, no-wrap -msgid "Link with I<-lproc2>.\n" -msgstr "" +msgid "u" +msgstr "u" + +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:71 +#, no-wrap +msgid "cache utilization" +msgstr "utilização de cache" + +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:71 +#, no-wrap +msgid "USE" +msgstr "USO" #. type: SH -#: ../man/procps_misc.3:58 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "DESCRIPTION" -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "DESCRIÇÃO" +#: ../man/slabtop.1:73 +#, no-wrap +msgid "COMMANDS" +msgstr "COMANDOS" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:63 +#: ../man/slabtop.1:77 msgid "" -"B() returns the number of CPUs that are currently online " -"as BI<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> or an assumed I<1>." +"B accepts keyboard commands from the user during use. The " +"following are supported. In the case of letters, both cases are accepted." msgstr "" +"B aceita comandos de teclado do usuário durante o uso. Os seguintes " +"são suportados. No caso de letras, ambos os casos são aceitos." #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:69 +#: ../man/slabtop.1:81 msgid "" -"B() returns the number of clock ticks per second as " -"BI<_SC_CLK_TCK>B<)> or an assumed I<100>. Dividing tics by this " -"value yields seconds." +"Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort " +"routine. See the section B." msgstr "" +"Cada um dos caracteres de ordenação válidos também são aceitos, para alterar " +"a rotina de ordenação. Veja a seção B." -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:74 -msgid "" -"B() returns the maximum string length for a PID on the " -"system. For example, if the largest possible PID value on was 123, then the " -"length would be 3. If the file I is unreadable, " -"the value is assumed to be I<5>." -msgstr "" +# Atenção à sintaxe: E SPACEBAR E dentro de B<> +#. type: TP +#: ../man/slabtop.1:81 +#, no-wrap +msgid "BSPACEBARE>" +msgstr "BBARRA DE ESPAÇOE>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:83 -msgid "" -"B() returns the current Linux version as an encoded " -"integer. On non-Linux systems that have an emulated proc filesystem this " -"function returns the version of the Linux emulation instead. The version " -"consists of three positive integers representing the major, minor and patch " -"levels. The following macros are provided for encoding a given Linux " -"version or separating out the components of the current version." -msgstr "" +#: ../man/slabtop.1:84 +msgid "Refresh the screen." +msgstr "Atualiza a tela." -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:86 -msgid "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )" -msgstr "" +#. type: TP +#: ../man/slabtop.1:84 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:88 -msgid "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )" -msgstr "" +#: ../man/slabtop.1:87 +msgid "Quit the program." +msgstr "Sai do programa." + +#. type: TP +#: ../man/slabtop.1:88 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:90 -msgid "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )" -msgstr "" +#: ../man/slabtop.1:91 +msgid "slab information" +msgstr "Informações de slabs" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:92 -msgid "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )" -msgstr "" +#: ../man/slabtop.1:96 +msgid "B(1), B(1), B(1), B(8)" +msgstr "B(1), B(1), B(1), B(8)" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:97 +#: ../man/slabtop.1:102 msgid "" -"B() fetches the system load average and puts the 1, 5 and " -"15 minute averages into location(s) specified by any pointer which is not " -"I." +"Currently, B requires a 2.4 or later kernel (specifically, a " +"version 1.1 or later I). Kernel 2.2 should be supported in " +"the future." msgstr "" +"Atualmente, B requer um kernel 2.4 ou posterior (especificamente, " +"uma I com versão 1.1 ou posterior). Deve haver suporte ao " +"kernel 2.2 no futuro." #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:102 +#: ../man/slabtop.1:108 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B statistic header is tracking how many bytes of slabs are " +#| "being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in " +#| "the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical " +#| "memory." msgid "" -"B() returns uptime and/or idle seconds into location(s) " -"specified by any pointer which is not I. The B varieties " -"return a human-readable string in one of two forms." +"The B statistic header is tracking how many bytes of slabs are " +"being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in the " +"I file is tracking information about used slab physical" msgstr "" +"O cabeçalho de estatísticas do B está rastreando quantos bytes de " +"slabs estão sendo usados e não são uma medida de memória física. O campo " +"\"Slab\" no arquivo /proc/meminfo é uma informação de rastreamento sobre " +"memória física de slab usada." + +#. type: SH +#: ../man/slabtop.1:108 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:102 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORES" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:105 -msgid "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages" -msgstr "" +#: ../man/slabtop.1:110 +msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love." +msgstr "Escrito porChris Rivera e Robert Love." #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:107 -msgid "up HH, MM" -msgstr "" +#: ../man/slabtop.1:114 +msgid "B was inspired by Martin Bligh's perl script, B." +msgstr "B foi inspirado no script perl de Martin Bligh, B." + +#. type: TH +#: ../man/sysctl.8:14 +#, no-wrap +msgid "SYSCTL" +msgstr "SYSCTL" + +#. type: TH +#: ../man/sysctl.8:14 ../man/vmstat.8:13 +#, no-wrap +msgid "System Administration" +msgstr "Administração do sistema" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:111 -msgid "" -"B() returns the integer id (enum namespace_type) of the " -"namespace for the given namespace I." -msgstr "" +#: ../man/sysctl.8:17 +msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime" +msgstr "sysctl - configura parâmetros do kernel em tempo de execução" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:114 -msgid "" -"B() returns the name of the namespace for the given " -"I (enum namespace_type)." -msgstr "" +#: ../man/sysctl.8:20 +msgid "B [I] [I[B<=>I]] [...]" +msgstr "B [I] [I[B<=>I]] [...]" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:119 -msgid "" -"B() returns the inodes for the namespaces of the given " -"process in the procps_ns structure pointed to by I. Those inodes will " -"appear in the order proscribed by enum namespace_type." -msgstr "" +#: ../man/sysctl.8:23 +msgid "B [I or I] [...]" +msgstr "B [I ou I] [...]" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:132 -#, no-wrap +#: ../man/sysctl.8:31 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters " +#| "available are those listed under /proc/sys/. Procfs is required for " +#| "B support in Linux. You can use B to both read and write " +#| "sysctl data." msgid "" -"enum namespace_type {\n" -" PROCPS_NS_CGROUP,\n" -" PROCPS_NS_IPC,\n" -" PROCPS_NS_MNT,\n" -" PROCPS_NS_NET,\n" -" PROCPS_NS_PID,\n" -" PROCPS_NS_TIME,\n" -" PROCPS_NS_USER,\n" -" PROCPS_NS_UTS\n" -"};\n" +"B is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters " +"available are those listed under I. Procfs is required for " +"B support in Linux. You can use B to both read and write " +"sysctl data." msgstr "" +"B é usado para modificar parâmetros do kernel em tempo de execução. " +"Os parâmetros disponíveis são aqueles listados sob /proc/sys/. Procfs é " +"exigido para o suporte a B no Linux. Você pode usar B para " +"ler e escrever dados de sysctl." #. type: SH -#: ../man/procps_misc.3:136 +#: ../man/sysctl.8:31 #, no-wrap -msgid "RETURN VALUE " -msgstr "" +msgid "PARAMETERS" +msgstr "PARÂMETROS" -#. type: SS -#: ../man/procps_misc.3:137 +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:32 #, no-wrap -msgid "Functions Returning an `int' or `long'" -msgstr "" +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:140 +#: ../man/sysctl.8:36 msgid "" -"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse " -"of some well known errno.h value. " +"The name of a key to read from. An example is kernel.ostype. The '/' " +"separator is also accepted in place of a '.'." msgstr "" +"O nome da chave a ser lida (p. ex., kernel.ostype). O separador \"/\" também " +"é aceito no lugar de um \".\"." -#. type: SS -#: ../man/procps_misc.3:141 +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:36 #, no-wrap -msgid "Functions Returning an `address' " -msgstr "" +msgid "I=I" +msgstr "I=I" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:144 +#: ../man/sysctl.8:47 msgid "" -"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in " -"the formal errno value. " +"To set a key, use the form I=I where I is the key " +"and I is the value to set it to. If the value contains quotes or " +"characters which are parsed by the shell, you may need to enclose the value " +"in double quotes." msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/procps_misc.3:145 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "FILES" -msgid "FILES " -msgstr "ARQUIVOS" +"Para definir uma chave, use a forma I=I, sendo I " +"a chave e I o valor para configurá-la. Se o valor contiver aspas ou " +"os caracteres que são analisados pelo shell, talvez seja necessário incluir " +"o valor entre aspas duplas." #. type: TP -#: ../man/procps_misc.3:146 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I" -msgid "I" -msgstr "I" +#: ../man/sysctl.8:47 +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<--values>" +msgstr "B<-n>, B<--values>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:149 -msgid "The raw values for load average." +#: ../man/sysctl.8:50 +msgid "" +"Use this option to disable printing of the key name when printing values." msgstr "" +"Use essa opção para desabilitar impressão do nome da chave ao imprimir " +"valores." #. type: TP -#: ../man/procps_misc.3:149 +#: ../man/sysctl.8:50 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "" +msgid "B<-e>, B<--ignore>" +msgstr "B<-e>, B<--ignore>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:152 -msgid "Contains the release version of the Linux kernel or proc filesystem." -msgstr "" +#: ../man/sysctl.8:53 +msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys." +msgstr "Use essa opção para ignorar erros sobre as chaves desconhecidas." #. type: TP -#: ../man/procps_misc.3:152 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I" -msgid "I" -msgstr "I" +#: ../man/sysctl.8:53 +#, no-wrap +msgid "B<-N>, B<--names>" +msgstr "B<-N>, B<--names>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:155 +#: ../man/sysctl.8:57 msgid "" -"Contains the value at which PIDs wrap around, one greater than the maximum " -"PID value." +"Use this option to only print the names. It may be useful with shells that " +"have programmable completion." msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/procps_misc.3:155 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I" -msgid "I" -msgstr "I" +"Use esta opção para exibir apenas os nomes. Pode ser útil com shells que " +"tenham um completamento programável." #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:158 -msgid "The raw values for uptime and idle time." +#: ../man/sysctl.8:60 +msgid "Use this option to not display the values set to stdout." msgstr "" +"Use essa opção para não exibir os valores definidos para stdout (saída " +"padrão)." #. type: TP -#: ../man/procps_misc.3:158 +#: ../man/sysctl.8:60 #, no-wrap -msgid "IPIDE/ns>" -msgstr "" +msgid "B<-w>, B<--write>" +msgstr "B<-w>, B<--write>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:161 -msgid "contains the set of namespaces for a particular B." +#: ../man/sysctl.8:63 +msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set." msgstr "" +"Use essa opção quando todos os argumentos prescrevem um chave a ser definida." -#. type: SH -#: ../man/procps_misc.3:162 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SEE ALSO" -msgid "SEE ALSO " -msgstr "VEJA TAMBÉM" +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:63 +#, no-wrap +msgid "B<-p>[I], B<--load>[=I]" +msgstr "B<-p>[I], B<--load>[=I]" -#. (C) Copyright 2020-2022 Jim Warner -#. %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+) -#. This manual is free software; you can redistribute it and/or -#. modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. License as published by the Free Software Foundation; either -#. version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. -#. This manual is distributed in the hope that it will be useful, -#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. Lesser General Public License for more details. -#. You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. License along with this library; if not, write to the Free Software -#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA -#. %%%LICENSE_END #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:19 +#: ../man/sysctl.8:71 #, fuzzy -msgid "B(3), B(3), B(5)." -msgstr "B(1), B(1), B(1), B(8)" - -#. type: TH -#: ../man/procps_pids.3:19 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "PROCPS_USERLEN" -msgid "PROCPS_PIDS" -msgstr "PROCPS_USERLEN" - -#. type: TH -#: ../man/procps_pids.3:19 -#, no-wrap -msgid "August 2022 " +#| msgid "" +#| "Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if " +#| "none given. Specifying - as filename means reading data from standard " +#| "input. Using this option will mean arguments to B are files, " +#| "which are read in the order they are specified. The file argument may be " +#| "specified as regular expression." +msgid "" +"Load in B settings from the file specified or I if " +"none given. Specifying - as filename means reading data from standard " +"input. Using this option will mean arguments to B are files, which " +"are read in the order they are specified. The file argument may be " +"specified as regular expression." msgstr "" +"Carrega configurações do sysctl a partir do arquivo especificado ou /etc/" +"sysctl.conf, se nenhum for fornecido. Especificar - como nome de arquivo " +"significa ler dados de entrada padrão. Usar esta opção significará que os " +"argumentos para B são arquivos, os quais são lidos na ordem em que " +"são especificados. O argumento do arquivo pode ser especificado como " +"expressão regular." -#. type: TH -#: ../man/procps_pids.3:19 +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:71 #, no-wrap -msgid "libproc2 " -msgstr "" +msgid "B<-a>, B<--all>" +msgstr "B<-a>, B<--all>" -#. type: SH -#: ../man/procps_pids.3:23 +#. type: Plain text +#: ../man/sysctl.8:74 +msgid "Display all values currently available." +msgstr "Exibe todos os valores disponíveis atualmente." + +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:74 #, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "" +msgid "B<--deprecated>" +msgstr "B<--deprecated>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:25 -msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem" -msgstr "" +#: ../man/sysctl.8:79 +msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing." +msgstr "Inclui parâmetros obsoletos para listagem de valores de B<--all>." -#. type: SH -#: ../man/procps_pids.3:26 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SYNOPSIS" -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "SINOPSE" +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:79 +#, no-wrap +msgid "B<-b>, B<--binary>" +msgstr "B<-b>, B<--binary>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:29 +#: ../man/sysctl.8:82 +msgid "Print value without new line." +msgstr "Exibe valor sem nova linha." + +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:82 #, no-wrap -msgid "#include Elibproc2/pids.hE\n" -msgstr "" +msgid "B<--system>" +msgstr "B<--system>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:33 -#, no-wrap +#: ../man/sysctl.8:87 +#, fuzzy +#| msgid "Load settings from all system configuration files." msgid "" -"intB< procps_pids_new > (struct pids_info **I, enum pids_item *I, int I);\n" -"intB< procps_pids_ref > (struct pids_info *I);\n" -"intB< procps_pids_unref> (struct pids_info **I);\n" -msgstr "" +"Load settings from all system configuration files. See the B section below." +msgstr "Carrega configurações de todos os arquivos de configuração do sistema." -#. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:38 +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:87 #, no-wrap -msgid "" -"struct pids_stack *B (\n" -" struct pids_info *I,\n" -" enum pids_fetch_type I);\n" -msgstr "" +msgid "B<-r>, B<--pattern> I" +msgstr "B<-r>, B<--pattern> I" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:42 -#, no-wrap +#: ../man/sysctl.8:94 msgid "" -"struct pids_fetch *B (\n" -" struct pids_info *I,\n" -" enum pids_fetch_type I);\n" +"Only apply settings that match I. The I uses extended " +"regular expression syntax." msgstr "" +"Só aplica configurações que corresponderem ao I. O I usa a " +"sintaxe de expressão regular estendidas." -#. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:48 +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:94 ../man/ps.1:171 #, no-wrap -msgid "" -"struct pids_fetch *B (\n" -" struct pids_info *I,\n" -" unsigned *I,\n" -" int I,\n" -" enum pids_select_type I);\n" -msgstr "" +msgid "B<-A>" +msgstr "B<-A>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:55 +#: ../man/sysctl.8:97 ../man/sysctl.8:106 +msgid "Alias of B<-a>" +msgstr "Apelido de B<-a>" + +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:97 ../man/ps.1:180 #, no-wrap -msgid "" -"struct pids_stack **B (\n" -" struct pids_info *I,\n" -" struct pids_stack *I[],\n" -" int I,\n" -" enum pids_item I,\n" -" enum pids_sort_order I);\n" -msgstr "" +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:60 +#: ../man/sysctl.8:100 +msgid "Alias of B<-h>" +msgstr "Apelido de B<-h>" + +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:100 ../man/ps.1:440 #, no-wrap -msgid "" -"int B (\n" -" struct pids_info *I,\n" -" enum pids_item *I,\n" -" int I);\n" -msgstr "" +msgid "B<-f>" +msgstr "B<-f>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:64 +#: ../man/sysctl.8:103 +msgid "Alias of B<-p>" +msgstr "Apelido de B<-p>" + +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:106 #, no-wrap -msgid "" -"struct pids_stack *B (\n" -" struct pids_info *I,\n" -" int I);\n" -msgstr "" +msgid "B<-o>" +msgstr "B<-o>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:68 -msgid "Link with I<-lproc2>. " -msgstr "" +#: ../man/sysctl.8:109 ../man/sysctl.8:112 +msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility." +msgstr "Faz nada, existe para compatibilidade com BSD." #. type: SH -#: ../man/procps_pids.3:69 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "DESCRIPTION" -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "DESCRIÇÃO" - -#. type: SS -#: ../man/procps_pids.3:70 +#: ../man/sysctl.8:118 #, no-wrap -msgid "Overview " +msgid "SYSTEM FILE PRECEDENCE" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:76 +#: ../man/sysctl.8:124 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Load settings from all system configuration files. Files are read from " +#| "directories in the following list in given order from top to bottom. " +#| "Once a file of a given filename is loaded, any file of the same name in " +#| "subsequent directories is ignored." msgid "" -"Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an " -"`item' plus its value (in a union with standard C language types as " -"members). All `result' structures are automatically allocated and provided " -"by the library." +"When using the B<--system> option, B will read files from " +"directories in the following list in given order from top to bottom. Once a " +"file of a given filename is loaded, any file of the same name in subsequent " +"directories is ignored." msgstr "" +"Carrega as configurações de todos os arquivos de configuração do sistema. Os " +"arquivos são lidos dos diretórios da lista a seguir, em uma determinada " +"ordem, de cima para baixo. Depois que um arquivo de um determinado nome de " +"arquivo é carregado, qualquer arquivo com o mesmo nome nos diretórios " +"subsequentes é ignorado." #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:82 -msgid "" -"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a " -"`stack', potentially yielding many results with a single function call. " -"Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and " -"order is determined solely by the user. " -msgstr "" +#: ../man/sysctl.8:126 +msgid "/etc/sysctl.d/*.conf" +msgstr "/etc/sysctl.d/*.conf" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:87 -msgid "" -"As part of this interface there are two unique enumerators. The `noop' and " -"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, " -"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction." -msgstr "" +#: ../man/sysctl.8:128 +msgid "/run/sysctl.d/*.conf" +msgstr "/run/sysctl.d/*.conf" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:93 -msgid "" -"The pids.h file will be an essential document during user program " -"development. There you will find available items, their return type (the " -"`result' struct member name) and the source for such values. Additional " -"enumerators and structures are also documented there." -msgstr "" - -#. type: SS -#: ../man/procps_pids.3:94 -#, no-wrap -msgid "Usage " -msgstr "" +#: ../man/sysctl.8:130 +msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf" +msgstr "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:97 -msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface." -msgstr "" +#: ../man/sysctl.8:132 +msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf" +msgstr "/usr/lib/sysctl.d/*.conf" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:103 -#, no-wrap -msgid "" -"1. B\n" -"2. B\n" -"3. B, B or B\n" -"4. B\n" -msgstr "" +#: ../man/sysctl.8:134 +msgid "/lib/sysctl.d/*.conf" +msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:108 -msgid "" -"The B function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those " -"`items' previously identified via B or B." -msgstr "" +#: ../man/sysctl.8:136 +msgid "/etc/sysctl.conf" +msgstr "/etc/sysctl.conf" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:115 +#: ../man/sysctl.8:142 msgid "" -"Two functions support unpredictable variable outcomes. The B function " -"gathers data for all processes while the B function requires an array of PIDs or UIDs as I along " -"with I to identify which processes are to be fetched. This " -"function then operates as a subset of B." -msgstr "" +#: ../man/sysctl.8:154 +msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$" +msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward$" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:147 -msgid "" -"When using the B function, the parameters I and I " -"would normally be those returned in the `pids_fetch' structure." -msgstr "" +#: ../man/sysctl.8:156 +msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'" +msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:155 -msgid "" -"Lastly, a B function may be called before any other " -"function to ensure that the /proc/ directory is mounted. As such, the " -"I parameter would be NULL and the I parameter zero. If, " -"however, some items are desired for the issuing program (a I " -"other than zero) then the B call must precede it to identify the " -"I and obtain the required I pointer." -msgstr "" +#: ../man/sysctl.8:158 +#, fuzzy +#| msgid "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'" +msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system" +msgstr "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'" #. type: SH -#: ../man/procps_pids.3:156 +#: ../man/sysctl.8:158 #, no-wrap -msgid "RETURN VALUE " -msgstr "" - -#. type: SS -#: ../man/procps_pids.3:157 -#, no-wrap -msgid "Functions Returning an `int' " -msgstr "" +msgid "DEPRECATED PARAMETERS" +msgstr "PARÂMETROS OBSOLETOS" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:160 +#: ../man/sysctl.8:168 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B and B are deprecated. The " +#| "B command does not allow changing values of these parameters. " +#| "Users who insist to use deprecated kernel interfaces should push values " +#| "to /proc file system by other means. For example:" msgid "" -"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse " -"of some well known errno.h value. " +"The B and B are deprecated. The " +"B command does not allow changing values of these parameters. Users " +"who insist to use deprecated kernel interfaces should push values to B file system by other means. For example:" msgstr "" +"O B e B foram descontinuados. O comando " +"B não permite alterar os valores desses parâmetros. Os usuários que " +"insistem em usar interfaces de kernel descontinuadas devem inserir valores " +"no sistema de arquivos /proc por outros meios. Por exemplo:" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:164 -msgid "" -"Success is indicated by a zero return value. However, the B and " -"B functions return the current I structure reference count. " -msgstr "" +#: ../man/sysctl.8:170 +msgid "echo 256 E /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time" +msgstr "echo 256 E /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time" -#. type: SS -#: ../man/procps_pids.3:165 -#, no-wrap -msgid "Functions Returning an `address' " -msgstr "" +#. type: Plain text +#: ../man/sysctl.8:172 +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:168 -msgid "" -"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in " -"the formal errno value. " -msgstr "" +#: ../man/sysctl.8:174 ../man/sysctl.conf.5:66 +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:172 -msgid "" -"Success is indicated by a pointer to the named structure. However, if one " -"survives the B call, NULL is always returned when " -"I is zero." -msgstr "" +#: ../man/sysctl.8:176 ../man/sysctl.conf.5:68 +msgid "I" +msgstr "I" -#. type: SH -#: ../man/procps_pids.3:173 -#, no-wrap -msgid "DEBUGGING " -msgstr "" +#. type: Plain text +#: ../man/sysctl.8:178 ../man/sysctl.conf.5:70 +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:176 -msgid "" -"To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can " -"be exploited." -msgstr "" +#: ../man/sysctl.8:180 ../man/sysctl.conf.5:72 +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:181 -msgid "" -"The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when " -"developing a I application. When used with the valgrind `--" -"suppressions=' option, warnings associated with the procps library itself " -"are avoided." -msgstr "" +#: ../man/sysctl.8:182 ../man/sysctl.conf.5:74 +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:185 -msgid "" -"Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a " -"thread-safe manner. A I application will not receive those " -"warnings." -msgstr "" +#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:76 +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:190 -msgid "" -"The second provision can help ensure `result' member references agree with " -"library expectations. It assumes that a supplied macro in the header file " -"is used to access the `result' value." -msgstr "" +#: ../man/sysctl.8:187 +msgid "B(5) B(7)" +msgstr "B(5) B(7)" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:193 -msgid "" -"This feature can be activated through either of the following methods and " -"any discrepancies will be written to B. " -msgstr "" +#: ../man/sysctl.8:191 ../man/sysctl.conf.5:89 +msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>" +msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>" -#. type: IP -#: ../man/procps_pids.3:194 +#. type: TH +#: ../man/sysctl.conf.5:13 #, no-wrap -msgid "1) " -msgstr "" +msgid "SYSCTL.CONF" +msgstr "SYSCTL.CONF" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:197 -msgid "" -"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your " -"project may employ." -msgstr "" +#. type: TH +#: ../man/sysctl.conf.5:13 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "2019-09-21" +msgid "2021-09-15" +msgstr "2019-09-21" -#. type: IP -#: ../man/procps_pids.3:198 +#. type: TH +#: ../man/sysctl.conf.5:13 #, no-wrap -msgid "2) " -msgstr "" +msgid "File Formats" +msgstr "Formatos de arquivo" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:201 -msgid "" -"Add #include Eprocps/xtra-procps-debug.hE to any program I " -"the #include Eprocps/pids.hE." -msgstr "" +#: ../man/sysctl.conf.5:16 +msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file" +msgstr "sysctl.conf - arquivo de configuração/pré-carregamento do sysctl" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:206 +#: ../man/sysctl.conf.5:21 msgid "" -"This verification feature incurs substantial overhead. Therefore, it is " -"important that it I be activated for a production/release build. " +"B is a simple file containing sysctl values to be read in and " +"set by B. The syntax is simply as follows:" msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/procps_pids.3:207 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)" -msgstr "AMBIENTE" +"B um arquivo simples contendo valores do sysctl a serem lidos e " +"definidos por B. A sintaxe é simples assim:" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:209 -msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence." +#: ../man/sysctl.conf.5:27 +#, no-wrap +msgid "" +"# comment\n" +"; comment\n" msgstr "" +"# comentário\n" +"; comentário\n" -#. type: IP -#: ../man/procps_pids.3:210 +#. type: Plain text +#: ../man/sysctl.conf.5:29 #, no-wrap -msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL" -msgstr "" +msgid "token = value\n" +msgstr "token = valor\n" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:214 +#: ../man/sysctl.conf.5:35 msgid "" -"This will hide kernel threads which would otherwise be returned with a " -"B, B or B call." +"Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token " +"or value is ignored, although a value can contain whitespace within. Lines " +"which begin with a I<#> or I<;> are considered comments and ignored." msgstr "" +"Observe que as linhas em branco são ignoradas e o espaço em branco antes e " +"depois de um token ou valor é ignorado, embora um valor possa conter espaços " +"em branco dentro. Linhas que começam com um I<#> ou I<;> são consideradas " +"comentários e ignoradas." -#. type: SH -#: ../man/procps_pids.3:215 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SEE ALSO" -msgid "SEE ALSO " -msgstr "VEJA TAMBÉM" - -#. t -#. (The preceding line is a note to broken versions of man to tell -#. Man page for ps. -#. Quick hack conversion by Albert Cahalan, 1998. -#. Licensed under version 2 of the Gnu General Public License. #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:7 -#, fuzzy -msgid "B(3), B(3), B(5)." -msgstr "B(1), B(1), B(1), B(8)" - -#. type: TH -#: ../man/ps.1:7 -#, no-wrap -msgid "PS" -msgstr "PS" - -#. type: TH -#: ../man/ps.1:7 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "2018-05-31" -msgid "2022-05-11" -msgstr "2018-05-31" - -#. type: TH -#: ../man/ps.1:7 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "procps-ng" -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng" - -#. type: TH -#: ../man/ps.1:7 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "User Commands" -msgid "User Commands " -msgstr "Comandos de usuário" +#: ../man/sysctl.conf.5:38 +msgid "" +"If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail " +"will be ignored." +msgstr "" +"Se uma linha começar com um único -, qualquer tentativa de definir o valor " +"que falhará será ignorada." -#. type: SH -#: ../man/ps.1:27 -#, no-wrap -msgid "NAME " +#. type: Plain text +#: ../man/sysctl.conf.5:48 +msgid "" +"As the B file is used to override default kernel parameter " +"values, only a small number of parameters is predefined in the file. Use I or follow B(8) to list all possible parameters. " +"The description of individual parameters can be found in the kernel " +"documentation." msgstr "" +"Como o arquivo B é usado para substituir os valores padrão " +"dos parâmetros do kernel, apenas um pequeno número de parâmetros é " +"predefinido no arquivo. Use I ou siga B(8) para " +"listar todos os parâmetros possíveis. A descrição de parâmetros individuais " +"pode ser encontrada na documentação do kernel." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:29 -msgid "ps - report a snapshot of the current processes." -msgstr "ps - relatar uma imagem dos processos atuais." +#: ../man/sysctl.conf.5:51 +msgid "" +"Maximum supported line length of the value is 4096 characters due to a " +"limitation of I entries in Linux kernel." +msgstr "" #. type: SH -#: ../man/ps.1:29 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SYNOPSIS" -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "SINOPSE" +#: ../man/sysctl.conf.5:51 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLE" +msgstr "EXEMPLO" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:31 -#, fuzzy -#| msgid "B [\\,I]" -msgid "B [I]" -msgstr "B [\\,I]" - -#. type: SH -#: ../man/ps.1:33 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "DESCRIPTION" -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "DESCRIÇÃO" +#: ../man/sysctl.conf.5:61 +#, no-wrap +msgid "" +"# sysctl.conf sample\n" +"#\n" +" kernel.domainname = example.com\n" +"; this one has a space which will be written to the sysctl!\n" +" kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n" +msgstr "" +"# exemplo de sysctl.conf\n" +"#\n" +" kernel.domainname = example.com\n" +"; esse tem um espaço que será escrito para o sysctl!\n" +" kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:39 +#: ../man/sysctl.conf.5:83 msgid "" -"B displays information about a selection of the active processes. If " -"you want a repetitive update of the selection and the displayed information, " -"use B instead." +"The paths where B preload files usually exist. See also B " +"option I<--system>." msgstr "" -"B exibe informações sobre uma seleção dos processos ativos. Se você " -"quiser uma atualização repetitiva da seleção e das informações exibidas, use " -"B." +"Os caminhos onde os arquivos de pré-carregamento do B geralmente " +"existem. Veja também a opção I<--system> do B." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:43 -msgid "This version of B accepts several kinds of options:" -msgstr "Esta versão do B aceita vários tipos de opções:" +#: ../man/sysctl.conf.5:85 +msgid "B(8)" +msgstr "B(8)" -#. type: IP -#: ../man/ps.1:45 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "1" -msgid "1 " -msgstr "1" +#. type: TH +#: ../man/tload.1:12 +#, no-wrap +msgid "TLOAD" +msgstr "TLOAD" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:47 -msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash." +#: ../man/tload.1:15 +msgid "tload - graphic representation of system load average" +msgstr "tload - representação gráfica da média de carga do sistema" + +#. type: Plain text +#: ../man/tload.1:18 +msgid "B [I] [I]" +msgstr "B [I] [I]" + +#. type: Plain text +#: ../man/tload.1:25 +msgid "" +"B prints a graph of the current system load average to the specified " +"I (or the tty of the B process if none is specified)." msgstr "" -"Opções do UNIX, que podem ser agrupadas e devem ser precedidas por um " -"travessão." +"B emite um gráfico da média da carga atual do sistema para o I " +"especificado (ou o tty do processo do B se nenhum for especificado)." -#. type: IP -#: ../man/ps.1:47 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "2" -msgid "2 " -msgstr "2" +#. type: TP +#: ../man/tload.1:26 +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--scale> I" +msgstr "B<-s>, B<--scale> I" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:49 -msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash." +#: ../man/tload.1:31 +msgid "" +"The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in " +"characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger " +"scale, and vice versa." msgstr "" -"Opções BSD, que podem ser agrupadas e não devem ser usadas com um traço." +"A opção de escala permite que uma escala vertical seja especificada na tela " +"(em caracteres entre tiques de gráfico); portanto, um valor menor representa " +"uma escala maior e vice-versa." -#. type: IP -#: ../man/ps.1:49 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "3" -msgid "3 " -msgstr "3" +#. type: TP +#: ../man/tload.1:31 +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--delay> I" +msgstr "B<-d>, B<--delay> I" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:51 -msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes." -msgstr "Opções longas do GNU, que são precedidas por dois traços." +#: ../man/tload.1:35 +msgid "The delay sets the delay between graph updates in I." +msgstr "O atraso define o atraso entre atualizações de gráfico em I." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:60 -msgid "" -"Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear. " -"There are some synonymous options, which are functionally identical, due to " -"the many standards and B implementations that this B is compatible " -"with." -msgstr "" -"Opções de diferentes tipos podem ser misturadas livremente, mas podem surgir " -"conflitos. Existem algumas opções sinônimas, que são funcionalmente " -"idênticas, devido aos vários padrões e implementações B com as quais " -"este B é compatível." +#: ../man/tload.1:38 +msgid "Display this help text." +msgstr "Exibe esse texto de ajuda." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:71 -msgid "" -"Note that B is distinct from B. The POSIX and UNIX " -"standards require that B print all processes owned by a user " -"named I, as well as printing all processes that would be selected by the " -"B<-a> option. If the user named I does not exist, this B may " -"interpret the command as B instead and print a warning. This " -"behavior is intended to aid in transitioning old scripts and habits. It is " -"fragile, subject to change, and thus should not be relied upon." -msgstr "" -"Observe que B é diferente de B. Os padrões POSIX e UNIX " -"exigem que B imprima todos os processos pertencentes a um usuário " -"chamado I, bem como imprima todos os processos que seriam selecionados " -"pela opção B<-a>. Se o usuário denominado I não existir, este B pode " -"interpretar o comando como B e imprimir um aviso. Esse " -"comportamento tem como objetivo ajudar na transição de scripts e hábitos " -"antigos. É frágil, sujeito a mudanças e, portanto, não deve ser invocado." +#: ../man/tload.1:45 +msgid "I load average information" +msgstr "I informações de média da carga" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:79 -msgid "" -"By default, B selects all processes with the same effective user ID " -"(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the " -"invoker. It displays the process ID (pid=PID), the terminal associated with " -"the process (tname=TTY), the cumulated CPU time in [DD-]hh:mm:ss format " -"(time=TIME), and the executable name (ucmd=CMD). Output is unsorted by " -"default." -msgstr "" -"Por padrão, B seleciona todos os processos com o mesmo ID de usuário " -"efetivo (euid=EUID) como o usuário atual e associado ao mesmo terminal que o " -"invocador. Ele exibe o ID do processo (pid=PID), o terminal associado ao " -"processo (tname=TTY), o tempo de CPU acumulado no formato [DD-]hh:mm:ss " -"(time=TIME) e o nome do executável (ucmd=CMD). A saída não está classificada " -"por padrão." +#: ../man/tload.1:50 +msgid "B(1), B(1), B(1), B(1)" +msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1)" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:92 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the " -#| "default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the " -#| "executable name. You can override this with the B environment " -#| "variable. The use of BSD-style options will also change the process " -#| "selection to include processes on other terminals (TTYs) that are owned " -#| "by you; alternately, this may be described as setting the selection to be " -#| "the set of all processes filtered to exclude processes owned by other " -#| "users or not on a terminal. These effects are not considered when " -#| "options are described as being \"identical\" below, so B<-M> will be " -#| "considered identical to B and so on." +#: ../man/tload.1:58 msgid "" -"The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the " -"default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the " -"executable name. You can override this with the B environment " -"variable. The use of BSD-style options will also change the process " -"selection to include processes on other terminals (TTYs) that are owned by " -"you; alternately, this may be described as setting the selection to be the " -"set of all processes filtered to exclude processes owned by other users or " -"not on a terminal. These effects are not considered when options are " -"described as being \"identical\" below, so B<-M> will be considered " -"identical to B and so on." +"The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B(2); if -d 0 " +"is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B " +"and update the display." msgstr "" -"O uso de opções no estilo BSD adicionará o estado do processo (stat=STAT) à " -"exibição padrão e mostrará o comando args (args=COMMAND) em vez do nome do " -"executável. Você pode substituir isso pela variável de ambiente " -"B. O uso de opções de estilo BSD também mudará a seleção de " -"processo para incluir processos em outros terminais (TTYs) que são de sua " -"propriedade; alternativamente, isso pode ser descrito como definir a seleção " -"para ser o conjunto de todos os processos filtrados para excluir processos " -"pertencentes a outros usuários ou não em um terminal. Esses efeitos não são " -"considerados quando as opções são descritas como \"idênticas\" abaixo, então " -"B<-M> será considerado idêntico a B e assim por diante." +"A opção B<-d>I< segundos> define o argumento de tempo para um B(2); " +"se -d 0 for especificado, o alarme é definido para 0, o que nunca envia o " +"B e atualiza a tela." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:97 +#: ../man/tload.1:66 msgid "" -"Except as described below, process selection options are additive. The " -"default selection is discarded, and then the selected processes are added to " -"the set of processes to be displayed. A process will thus be shown if it " -"meets any of the given selection criteria." +"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR " +"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>" msgstr "" -"Exceto conforme descrito abaixo, as opções de seleção de processo são " -"aditivas. A seleção padrão é descartada e, em seguida, os processos " -"selecionados são adicionados ao conjunto de processos a serem exibidos. " -"Assim, será mostrado um processo se atender a qualquer um dos critérios de " -"seleção fornecidos." +"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE e> E<.UR " +"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>" -#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" -#. type: SH -#: ../man/ps.1:99 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "EXAMPLES" -msgid "EXAMPLES " -msgstr "EXEMPLOS" +#. type: TH +#: ../man/uptime.1:13 +#, no-wrap +msgid "UPTIME" +msgstr "UPTIME" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:100 +#. type: TH +#: ../man/uptime.1:13 #, no-wrap -msgid "To see every process on the system using standard syntax:" -msgstr "Para ver cada processo no sistema usando a sintaxe padrão:" +msgid "December 2012" +msgstr "Dezembro de 2012" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:103 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/uptime.1:16 +msgid "uptime - Tell how long the system has been running." +msgstr "uptime - Fala a quanto tempo o sistema está em execução." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:105 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/uptime.1:19 +msgid "B [I]" +msgstr "B [I]" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:107 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/uptime.1:24 +msgid "" +"B gives a one line display of the following information. The " +"current time, how long the system has been running, how many users are " +"currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 " +"minutes." +msgstr "" +"B fornece uma exibição de uma linha das seguintes informações. O " +"tempo atual, a quanto tempo o sistema está funcionando, quantos usuários " +"estão conectados no momento e as médias de carga do sistema nos últimos 1, 5 " +"e 15 minutos." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:109 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/uptime.1:27 +msgid "" +"This is the same information contained in the header line displayed by " +"B(1)." +msgstr "" +"Essa é a mesma informação que aparece na linha de cabeçalho do B(1)." + +#. type: Plain text +#: ../man/uptime.1:36 +msgid "" +"System load averages is the average number of processes that are either in a " +"runnable or uninterruptable state. A process in a runnable state is either " +"using the CPU or waiting to use the CPU. A process in uninterruptable state " +"is waiting for some I/O access, eg waiting for disk. The averages are taken " +"over the three time intervals. Load averages are not normalized for the " +"number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system " +"is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of " +"the time." +msgstr "" +"As médias de carga do sistema são o número médio de processos que estão em " +"um estado executável ou ininterrupto. Um processo em um estado executável " +"está usando a CPU ou aguardando o uso da CPU. Um processo em estado " +"ininterrupto está aguardando algum acesso de E/S (p.ex., aguardando o " +"disco). As médias são tomadas ao longo dos três intervalos de tempo. As " +"médias de carga não são normalizadas para o número de CPUs em um sistema e, " +"portanto, uma média de carga de 1 significa que um único sistema de CPU está " +"carregado o tempo todo, enquanto que em um sistema de 4 CPUs significa que " +"estava ocioso 75% do tempo." #. type: TP -#: ../man/ps.1:109 +#: ../man/uptime.1:37 #, no-wrap -msgid "To see every process on the system using BSD syntax:" -msgstr "Para ver cada processo no sistema usando a sintaxe BSD:" +msgid "B<-p>, B<--pretty>" +msgstr "B<-p>, B<--pretty>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:112 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/uptime.1:40 +msgid "show uptime in pretty format" +msgstr "mostra o tempo de atividade em um formato bonito" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:114 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/uptime.1:43 +msgid "display this help text" +msgstr "exibe esse texto de ajuda" #. type: TP -#: ../man/ps.1:114 +#: ../man/uptime.1:43 #, no-wrap -msgid "To print a process tree:" -msgstr "Para imprimir uma árvore de processos:" +msgid "B<-s>, B<--since>" +msgstr "B<-s>, B<--since>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:117 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/uptime.1:46 +msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format" +msgstr "sistema ativo desde, no formato aaaa-mm-dd HH:MM:SS" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:119 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/uptime.1:49 +msgid "display version information and exit" +msgstr "exibe informação da versão e sai" #. type: TP -#: ../man/ps.1:119 +#: ../man/uptime.1:50 ../man/w.1:89 #, no-wrap -msgid "To get info about threads:" -msgstr "Para obter informações sobre threads:" - -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:122 -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:124 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/uptime.1:53 ../man/w.1:92 +msgid "information about who is currently logged on" +msgstr "informações sobre quem está atualmente conectado" #. type: TP -#: ../man/ps.1:124 +#: ../man/uptime.1:53 ../man/w.1:92 #, no-wrap -msgid "To get security info:" -msgstr "Para obter informações de segurança:" +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:127 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:95 +msgid "process information" +msgstr "informações de processos" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:129 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/uptime.1:66 +msgid "" +"B was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry " +"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. " +"Johnson E<.UE>" +msgstr "" +"B foi escrito por E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry " +"Greenfield E<.UE> e E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson " +"E<.UE>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:131 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/uptime.1:71 +msgid "B(1), B(1), B(5), B(1)" +msgstr "B(1), B(1), B(5), B(1)" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:131 +#. type: TH +#: ../man/vmstat.8:13 #, no-wrap -msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:" -msgstr "Para ver todos os processos em execução como root (ID\\ efetivo\\ &\\ real) no formato de usuário:" - -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:134 -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "VMSTAT" +msgstr "VMSTAT" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:134 +#. type: TH +#: ../man/vmstat.8:13 ../man/ps.1:13 #, no-wrap -msgid "To see every process with a user-defined format:" -msgstr "Para ver todos os processos com um formato definido pelo usuário:" +msgid "2023-01-18" +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:137 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/vmstat.8:16 +msgid "vmstat - Report virtual memory statistics" +msgstr "vmstat - Relata estatísticas de memória virtual" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:139 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/vmstat.8:20 +msgid "B [options] [I [I]]" +msgstr "B [opções] [I [I]]" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:141 -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:141 -#, no-wrap -msgid "Print only the process IDs of syslogd:" -msgstr "Imprimir apenas os IDs de processo do syslogd:" +#: ../man/vmstat.8:24 +msgid "" +"B reports information about processes, memory, paging, block IO, " +"traps, disks and cpu activity." +msgstr "" +"B relata informações sobre processos, memória, paginação, E/S de " +"bloco, traps, discos e atividade de cpu." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:144 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/vmstat.8:29 +msgid "" +"The first report produced gives averages since the last reboot. Additional " +"reports give information on a sampling period of length I. The " +"process and memory reports are instantaneous in either case." +msgstr "" +"O primeiro relatório produzido fornece as médias desde a última " +"reinicialização. Relatórios adicionais fornecem informações sobre um período " +"de amostragem de I de comprimento. Os relatórios de processos e de " +"memória são instantâneos em ambos os casos." #. type: TP -#: ../man/ps.1:144 +#: ../man/vmstat.8:30 #, no-wrap -msgid "Print only the name of PID 42:" -msgstr "Imprimir apenas o nome do PID 42:" +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:147 -msgid "B" -msgstr "B" - -#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" -#. type: SH -#: ../man/ps.1:150 -#, no-wrap -msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION" -msgstr "SELEÇÃO DE PROCESSO SIMPLES" +#: ../man/vmstat.8:37 +msgid "" +"The I between updates in seconds. If no I is specified, only " +"one report is printed with the average values since boot." +msgstr "" +"O I entre atualizações em segundos. Se nenhum I for " +"especificado, apenas um relatório é impresso com os valores médios desde a " +"inicialização." #. type: TP -#: ../man/ps.1:151 +#: ../man/vmstat.8:37 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:165 +#: ../man/vmstat.8:44 msgid "" -"Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the " -"set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or " -"when the B personality setting is BSD-like. The set of processes " -"selected in this manner is in addition to the set of processes selected by " -"other means. An alternate description is that this option causes B to " -"list all processes with a terminal (tty), or to list all processes when used " -"together with the B option." +"Number of updates. In absence of I, when I is defined, " +"default is infinite." msgstr "" -"Elimina a restrição do estilo BSD \"somente você\", que é imposta ao " -"conjunto de todos os processos quando algumas opções do estilo BSD (sem \"-" -"\") são usadas ou quando a configuração de personalidade B é semelhante " -"ao BSD. O conjunto de processos selecionados desta forma é adicionado ao " -"conjunto de processos selecionados por outros meios. Uma descrição " -"alternativa é que esta opção faz com que B liste todos os processos com " -"um terminal (tty) ou liste todos os processos quando usado junto com a opção " -"B." +"Número de atualizações. Na ausência de I, quando I é " +"definido, o padrão é infinito." #. type: TP -#: ../man/ps.1:165 +#: ../man/vmstat.8:44 #, no-wrap -msgid "B<-A>" -msgstr "B<-A>" +msgid "B<-a>, B<--active>" +msgstr "B<-a>, B<--active>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:169 -msgid "Select all processes. Identical to B<-e>." -msgstr "Seleciona todos os processos. Idêntico a B<-e>." +#: ../man/vmstat.8:47 +msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better." +msgstr "Exibe memória ativa e inativa, com um kernel 2.5.41 ou superior." #. type: TP -#: ../man/ps.1:169 +#: ../man/vmstat.8:47 #, no-wrap -msgid "B<-a>" -msgstr "B<-a>" +msgid "B<-f>, B<--forks>" +msgstr "B<-f>, B<--forks>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:174 +#: ../man/vmstat.8:55 msgid "" -"Select all processes except both session leaders (see I(2)) and " -"processes not associated with a terminal." +"The B<-f> switch displays the number of forks since boot. This includes the " +"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number " +"of tasks created. Each process is represented by one or more tasks, " +"depending on thread usage. This display does not repeat." msgstr "" -"Seleciona todos os processos, exceto os inícios de sessão (veja " -"I(2)) e os processos não associados a um terminal." +"A opção B<-f> exibe o número de bifurcações (forks) desde a inicialização. " +"Isso inclui as chamadas do sistema de fork, vfork e clone, e é equivalente " +"ao número total de tarefas criadas. Cada processo é representado por uma ou " +"mais tarefas, dependendo do uso do segmento. Esta exibição não se repete." #. type: TP -#: ../man/ps.1:174 +#: ../man/vmstat.8:55 #, no-wrap -msgid "B<-d>" -msgstr "B<-d>" +msgid "B<-m>, B<--slabs>" +msgstr "B<-m>, B<--slabs>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:177 -msgid "Select all processes except session leaders." -msgstr "Seleciona todos os processos, exceto os inícios de sessão." +#: ../man/vmstat.8:58 +msgid "Displays slabinfo." +msgstr "Exibe slabinfo." #. type: TP -#: ../man/ps.1:177 +#: ../man/vmstat.8:58 #, no-wrap -msgid "B<--deselect>" -msgstr "B<--deselect>" +msgid "B<-n>, B<--one-header>" +msgstr "B<-n>, B<--one-header>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:182 -msgid "" -"Select all processes except those that fulfill the specified conditions " -"(negates the selection). Identical to B<-N>." -msgstr "" -"Seleciona todos os processos, exceto aqueles que atendem às condições " -"especificadas (nega a seleção). Idêntico a B<-N>." +#: ../man/vmstat.8:61 +msgid "Display the header only once rather than periodically." +msgstr "Exibe o cabeçalho apenas uma vez em vez de periodicamente." #. type: TP -#: ../man/ps.1:182 +#: ../man/vmstat.8:61 #, no-wrap -msgid "B<-e>" -msgstr "B<-e>" - -#. Current "g" behavior: add in the session leaders, which would -#. be excluded in the sunos4 personality. Supposed "g" behavior: -#. add in the group leaders -- at least according to the SunOS 4 -#. man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS -#. though, so maybe the code is correct. -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:191 -msgid "Select all processes. Identical to B<-A>." -msgstr "Seleciona todos os processos. Idêntico a B<-A>." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:191 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B<-s>, B<--stats>" +msgstr "B<-s>, B<--stats>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:197 +#: ../man/vmstat.8:65 msgid "" -"Really all, even session leaders. This flag is obsolete and may be " -"discontinued in a future release. It is normally implied by the B flag, " -"and is only useful when operating in the sunos4 personality." +"Displays a table of various event counters and memory statistics. This " +"display does not repeat." msgstr "" -"Realmente todos, até mesmo inícios de sessão. Este sinalizador está obsoleto " -"e pode ser descontinuado em uma versão futura. Normalmente está implícito no " -"sinalizador B e só é útil ao operar na personalidade sunos4." +"Exibe uma tabela de vários contadores de eventos e estatísticas de memória. " +"Esta exibição não se repete." #. type: TP -#: ../man/ps.1:197 +#: ../man/vmstat.8:65 #, no-wrap -msgid "B<-N>" -msgstr "B<-N>" +msgid "B<-d>, B<--disk>" +msgstr "B<-d>, B<--disk>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:202 -msgid "" -"Select all processes except those that fulfill the specified conditions " -"(negates the selection). Identical to B<--deselect>." -msgstr "" -"Seleciona todos os processos, exceto aqueles que atendem às condições " -"especificadas (nega a seleção). Idêntico a B<--deselect>." +#: ../man/vmstat.8:68 +msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)." +msgstr "Relata estatísticas de disco (requer 2.5.70 ou superior)." #. type: TP -#: ../man/ps.1:202 +#: ../man/vmstat.8:68 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B<-D>, B<--disk-sum>" +msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:207 -msgid "" -"Select all processes associated with this terminal. Identical to the B " -"option without any argument." -msgstr "" -"Seleciona todos os processos associados a este terminal. Idêntico à opção " -"B sem nenhum argumento." +#: ../man/vmstat.8:71 +msgid "Report some summary statistics about disk activity." +msgstr "Relata algumas estatísticas de resumo sobre a atividade do disco." #. type: TP -#: ../man/ps.1:207 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B" -msgid "B " -msgstr "B" +#: ../man/vmstat.8:71 +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--partition> I" +msgstr "B<-p>, B<--partition> I" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:210 -msgid "Restrict the selection to only running processes." -msgstr "Restringe a seleção apenas a processos em execução." +#: ../man/vmstat.8:74 +msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)." +msgstr "Estatísticas detalhadas sobre partição (requer 2.5.70 ou superior)." #. type: TP -#: ../man/ps.1:210 +#: ../man/vmstat.8:74 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B<-S>, B<--unit> I" +msgstr "B<-S>, B<--unit> I" -#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:226 +#: ../man/vmstat.8:86 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Switches outputs between 1000 (I), 1024 (I), 1000000 (I), or " +#| "1048576 (I) bytes. Note this does not change the block (bi/bo) " +#| "fields, which are always measured in blocks." msgid "" -"Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon " -"the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are " -"used or when the B personality setting is BSD-like. The set of " -"processes selected in this manner is in addition to the set of processes " -"selected by other means. An alternate description is that this option " -"causes B to list all processes owned by you (same EUID as B), or to " -"list all processes when used together with the B option." +"Switches outputs between 1000 (I), 1024 (I), 1000000 (I), or " +"1048576 (I) bytes. Note this does not change the swap (si/so) or block " +"(bi/bo) fields." msgstr "" -"Elimina a restrição \"deve ter um tty\" no estilo BSD, que é imposta ao " -"conjunto de todos os processos quando algumas opções do estilo BSD (sem \"-" -"\") são usadas ou quando a configuração de personalidade do B é " -"semelhante a BSD. O conjunto de processos selecionados desta forma é " -"adicionado ao conjunto de processos selecionados por outros meios. Uma " -"descrição alternativa é que esta opção faz com que B liste todos os " -"processos pertencentes a você (mesmo EUID que B) ou liste todos os " -"processos quando usados junto com a opção B." +"Muda as saídas entre 1000 (I), 1024 (I), 1000000 (I) ou 1048576 " +"(I) bytes. Note que isso não altera os campos de blocos (bi/bo), que são " +"sempre medidos em blocos." -#. type: SH -#: ../man/ps.1:228 +#. type: TP +#: ../man/vmstat.8:86 #, no-wrap -msgid "PROCESS SELECTION BY LIST" -msgstr "SELEÇÃO DE PROCESSO POR LISTA" +msgid "B<-t>, B<--timestamp>" +msgstr "B<-t>, B<--timestamp>" +# Ponto adicionado para padronizar descrição de opções. #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:232 +#: ../man/vmstat.8:89 +msgid "Append timestamp to each line" +msgstr "Anexa o carimbo de tempo para cada linha." + +#. type: Plain text +#: ../man/vmstat.8:94 msgid "" -"These options accept a single argument in the form of a blank-separated or " -"comma-separated list. They can be used multiple times. For example: B" +"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the " +"default output mode suffers from unwanted column breakage). The output is " +"wider than 80 characters per line." msgstr "" -"Essas opções aceitam um único argumento na forma de uma lista separada por " -"espaços em branco ou por vírgulas. Eles podem ser usados várias vezes. Por " -"exemplo: B" +"Modo de saída ampla (útil para sistemas com maior quantidade de memória, " +"onde o modo de saída padrão sofre de quebras de coluna indesejadas). A saída " +"é maior do que 80 caracteres por linha." #. type: TP -#: ../man/ps.1:232 -#, no-wrap -msgid "-I<123>" -msgstr "-I<123>" +#: ../man/vmstat.8:94 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-t>, B<--no-title>" +msgid "B<-y>, B<--no-first>" +msgstr "B<-t>, B<--no-title>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:235 -msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>." -msgstr "Idêntico a B<--pid\\ >I<123>." +#: ../man/vmstat.8:97 +msgid "Omits first report with statistics since system boot." +msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:235 +#. type: SH +#: ../man/vmstat.8:104 #, no-wrap -msgid "I<123>" -msgstr "I<123>" - -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:238 -#, fuzzy -#| msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>." -msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>. " -msgstr "Idêntico a B<--pid\\ >I<123>." +msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE" +msgstr "DESCRIÇÃO DE CAMPOS PARA MODO DE VM" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:238 +#. type: SS +#: ../man/vmstat.8:105 #, no-wrap -msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>" -msgstr "B<-C>I<\\ cmdlist>" +msgid "Procs" +msgstr "Procs" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:247 +#: ../man/vmstat.8:109 +#, no-wrap msgid "" -"Select by command name. This selects the processes whose executable name is " -"given in I. NOTE: The command name is not the same as the command " -"line. Previous versions of procps and the kernel truncated this command name " -"to 15 characters. This limitation is no longer present in both. If you " -"depended on matching only 15 characters, you may no longer get a match." +"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n" +"b: The number of processes blocked waiting for I/O to complete.\n" msgstr "" -"Seleciona pelo nome do comando. Isso seleciona os processos cujo nome " -"executável é fornecido em I. NOTA: O nome do comando não é igual à " -"linha de comando. As versões anteriores do procps e do kernel truncaram este " -"nome de comando para 15 caracteres. Essa limitação não está mais presente em " -"ambos. Se você dependia da correspondência de apenas 15 caracteres, não será " -"mais possível obter uma correspondência." +"r: O número de processos executáveis (executando ou aguardando o tempo de execução).\n" +"b: O número de processos bloqueados aguardando E/S para concluir.\n" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:247 +#. type: SS +#: ../man/vmstat.8:110 #, no-wrap -msgid "B<-G>I<\\ grplist>" -msgstr "B<-G>I<\\ grplist>" +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +#. type: Plain text +#: ../man/vmstat.8:112 ../man/vmstat.8:122 +msgid "These are affected by the B<--unit> option." +msgstr "Estes não são afetados pela opção B<--unit>." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:255 +#: ../man/vmstat.8:119 +#, no-wrap msgid "" -"Select by real group ID (RGID) or name. This selects the processes whose " -"real group name or ID is in the I list. The real group ID " -"identifies the group of the user who created the process, see I(2)." +"swpd: the amount of swap memory used.\n" +"free: the amount of idle memory.\n" +"buff: the amount of memory used as buffers.\n" +"cache: the amount of memory used as cache.\n" +"inact: the amount of inactive memory. (B<-a> option)\n" +"active: the amount of active memory. (B<-a> option)\n" msgstr "" -"Seleciona por ID de grupo real (RGID) ou nome. Isso seleciona os processos " -"cujo ID ou nome de grupo real está na lista I. O ID do grupo real " -"identifica o grupo do usuário que criou o processo; veja I(2)." +"swpd: a quantidade de memória virtual usada.\n" +"livre: a quantidade de memória ociosa.\n" +"buff: a quantidade de memória usada como buffers.\n" +"cache: a quantidade de memória utilizada como cache.\n" +"inativ: a quantidade de memória inativa. (opção B<-a>)\n" +"ativo: a quantidade de memória ativa. (opção B<-a>)\n" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:255 +#. type: SS +#: ../man/vmstat.8:120 #, no-wrap -msgid "B<-g>I<\\ grplist>" -msgstr "B<-g>I<\\ grplist>" +msgid "Swap" +msgstr "Swap" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:268 +#: ../man/vmstat.8:125 +#, no-wrap msgid "" -"Select by session OR by effective group name. Selection by session is " -"specified by many standards, but selection by effective group is the logical " -"behavior that several other operating systems use. This B will select " -"by session when the list is completely numeric (as sessions are). Group ID " -"numbers will work only when some group names are also specified. See the B<-" -"s> and B<--group> options." +"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n" +"so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n" msgstr "" -"Seleciona por sessão OU por nome de grupo efetivo. A seleção por sessão é " -"especificada por muitos padrões, mas a seleção por grupo efetivo é o " -"comportamento lógico que vários outros sistemas operacionais usam. Este " -"B selecionará por sessão quando a lista for completamente numérica (como " -"as sessões são). Os números de ID de grupo funcionarão apenas quando alguns " -"nomes de grupo também forem especificados. Veja as opções B<-s> e B<--group>." +"si: Quantidade de memória trocada do disco (/s).\n" +"so: Quantidade de memória trocada para o disco (/s).\n" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:268 +#. type: SS +#: ../man/vmstat.8:126 ../man/vmstat.8:161 #, no-wrap -msgid "B<--Group>I<\\ grplist>" -msgstr "B<--Group>I<\\ grplist>" +msgid "IO" +msgstr "E/S" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:272 -msgid "Select by real group ID (RGID) or name. Identical to B<-G>." -msgstr "Seleciona por ID de grupo real (RGID) ou nome. Idêntico a B<-G>." +#: ../man/vmstat.8:130 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "bi: Blocks received from a block device (blocks/s).\n" +#| "bo: Blocks sent to a block device (blocks/s).\n" +msgid "" +"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n" +"bo: Kibibyte sent to a block device (KiB/s).\n" +msgstr "" +"bi: Blocos recebidos de um dispositivo de bloco (blocos/s).\n" +"bo: Blocos enviados para um dispositivo de bloco (blocos/s).\n" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:272 +#. type: SS +#: ../man/vmstat.8:131 #, no-wrap -msgid "B<--group>I<\\ grplist>" -msgstr "B<--group>I<\\ grplist>" +msgid "System" +msgstr "Sistema" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:284 +#: ../man/vmstat.8:135 +#, no-wrap msgid "" -"Select by effective group ID (EGID) or name. This selects the processes " -"whose effective group name or ID is in I. The effective group ID " -"describes the group whose file access permissions are used by the process " -"(see I(2)). The B<-g> option is often an alternative to B<--group>." +"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n" +"cs: The number of context switches per second.\n" msgstr "" -"Seleciona por nome ou ID de grupo efetivo (EGID). Isso seleciona os " -"processos cujo nome de grupo ou ID efetivo está em I. O ID de grupo " -"efetivo descreve o grupo cujas permissões de acesso a arquivo são usadas " -"pelo processo (veja I(2)). A opção B<-g> é muitas vezes uma " -"alternativa para B<--group>." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:284 +"in: O número de interrupções por segundo, incluindo o relógio.\n" +"cs: o número de trocas de contexto por segundo.\n" + +#. type: ds PU +#: ../man/vmstat.8:136 ../man/top.1:37 #, no-wrap -msgid "B

I<\\ pidlist>" -msgstr "B

I<\\ pidlist>" +msgid "CPU" +msgstr "CPU" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:290 -msgid "Select by process ID. Identical to B<-p> and B<--pid>." -msgstr "Seleciona por ID de processo. Idêntico a B<-p> e a B<--pid>." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:290 -#, no-wrap -msgid "B<-p>I<\\ pidlist>" -msgstr "B<-p>I<\\ pidlist>" +#: ../man/vmstat.8:138 +msgid "These are percentages of total CPU time." +msgstr "Esses são percentuais de tempo total de CPU." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:298 +#: ../man/vmstat.8:145 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n" +#| "sy: Time spent running kernel code. (system time)\n" +#| "id: Time spent idle. Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n" +#| "wa: Time spent waiting for IO. Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n" +#| "st: Time stolen from a virtual machine. Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n" msgid "" -"Select by PID. This selects the processes whose process ID numbers appear " -"in I. Identical to B

and B<--pid>." +"us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n" +"sy: Time spent running kernel code. (system time)\n" +"id: Time spent idle. Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n" +"wa: Time spent waiting for IO. Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n" +"st: Time stolen from a virtual machine. Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n" +"gu: Time spent running KVM guest code (guest time, including guest nice).\n" msgstr "" -"Seleciona por PID. Isso seleciona os processos cujos números de " -"identificação de processo aparecem em I. Idêntico a B

e a B<--" -"pid>." +"us: tempo gasto executando código não kernel. (tempo do usuário, incluindo tempo de nice)\n" +"sy: Tempo gasto executando código de kernel. (tempo do sistema)\n" +"id: tempo gasto ocioso. Antes do Linux 2.5.41, isso inclui o tempo de espera E/S.\n" +"wa: Tempo gasto à espera de E/S. Antes do Linux 2.5.41, incluído no modo ocioso.\n" +"st: Tempo roubado de uma máquina virtual. Antes do Linux 2.6.11, desconhecido.\n" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:298 +#. type: SH +#: ../man/vmstat.8:146 #, no-wrap -msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>" -msgstr "B<--pid>I<\\ pidlist>" - -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:304 -msgid "Select by process\\ ID. Identical to B<-p> and B

." -msgstr "Seleciona por ID de processo. Idêntico a B<-p> e a B

." +msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE" +msgstr "DESCRIÇÃO DE CAMPOS PARA MODO DE DISCO" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:304 +#. type: SS +#: ../man/vmstat.8:147 #, no-wrap -msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>" -msgstr "B<--ppid>I<\\ pidlist>" +msgid "Reads" +msgstr "Leituras" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:311 +#: ../man/vmstat.8:153 +#, no-wrap msgid "" -"Select by parent process ID. This selects the processes with a parent " -"process\\ ID in I. That is, it selects processes that are children " -"of those listed in I." +"total: Total reads completed successfully\n" +"merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n" +"sectors: Sectors read successfully\n" +"ms: milliseconds spent reading\n" msgstr "" -"Seleciona pelo ID do processo pai. Isso seleciona os processos com um ID de " -"processo pai em I. Ou seja, ele seleciona processos que são filhos " -"daqueles listados em I." +"total: Total de leituras concluídas com sucesso\n" +"mescl.: Leituras agrupadas (resultando em uma E/S)\n" +"setores: Setores lidos com sucesso\n" +"ms: Milissegundos gastos lendo\n" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:311 +#. type: SS +#: ../man/vmstat.8:154 #, no-wrap -msgid "BI<\\ pidlist>" -msgstr "BI<\\ pidlist>" +msgid "Writes" +msgstr "Escritas" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:317 +#: ../man/vmstat.8:160 +#, no-wrap msgid "" -"Select by process ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<--quick-pid>." +"total: Total writes completed successfully\n" +"merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n" +"sectors: Sectors written successfully\n" +"ms: milliseconds spent writing\n" msgstr "" -"Seleciona por ID de processo (modo rápido). Idêntico a B<-q> e a B<--quick-" -"pid>." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:317 -#, no-wrap -msgid "B<-q>I<\\ pidlist>" -msgstr "B<-q>I<\\ pidlist>" +"total: Total de escritas concluídas com sucesso\n" +"mescl.: Escritas agrupadas (resultando em uma E/S)\n" +"setores: Setores escritos com sucesso\n" +"ms: Milissegundos gastos escrevendo\n" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:330 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select by PID (quick mode). This selects the processes whose process ID " -#| "numbers appear in I. With this option B reads the necessary " -#| "info only for the pids listed in the I and doesn't apply " -#| "additional filtering rules. The order of pids is unsorted and " -#| "preserved. No additional selection options, sorting and forest type " -#| "listings are allowed in this mode. Identical to B and B<--quick-pid>." +#: ../man/vmstat.8:165 +#, no-wrap msgid "" -"Select by PID (quick mode). This selects the processes whose process ID " -"numbers appear in I. With this option B reads the necessary " -"info only for the pids listed in the I and doesn't apply additional " -"filtering rules. The order of pids is unsorted and preserved. No additional " -"selection options, sorting and forest type listings are allowed in this " -"mode. Identical to B and B<--quick-pid>." +"cur: I/O in progress\n" +"s: seconds spent for I/O\n" msgstr "" -"Seleciona por PID (modo rápido). Isso seleciona os processos cujos números " -"de identificação de processo aparecem em I. Com esta opção, B " -"lê as informações necessárias apenas para os pids listados na I e " -"não aplica regras de filtragem adicionais. A ordem dos pids não é " -"classificada e preservada. Nenhuma opção de seleção adicional, classificação " -"e listagens de tipo de floresta são permitidas neste modo. Idêntico a B e " -"a B<--quick-pid>." +"atu: E/S em progresso\n" +"s: segundos gastos para E/S\n" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:330 +#. type: SH +#: ../man/vmstat.8:166 #, no-wrap -msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>" -msgstr "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>" +msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE" +msgstr "DESCRIÇÃO DE CAMPOS PARA MODO DE PARTIÇÃO" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:336 -msgid "Select by process\\ ID (quick mode). Identical to B<-q> and B." -msgstr "Seleciona por ID de processo (modo rápido). Idêntico a B<-q> e a B." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:336 +#: ../man/vmstat.8:172 #, no-wrap -msgid "B<-s>I<\\ sesslist>" -msgstr "B<-s>I<\\ sesslist>" - -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:341 msgid "" -"Select by session ID. This selects the processes with a session ID " -"specified in I." +"reads: Total number of reads issued to this partition\n" +"read sectors: Total read sectors for partition\n" +"writes : Total number of writes issued to this partition\n" +"requested writes: Total number of write requests made for partition\n" msgstr "" -"Seleciona por ID de sessão. Isso seleciona os processos com um ID de sessão " -"especificado em I." +"leituras: Número total de leituras emitidas para esta partição\n" +"set. lidos: Total de setores lidos para a partição\n" +"escritas: Número total de escritas emitidas para esta partição\n" +"escrit. solic: Número total de solicitações de escrita feitas para partição\n" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:341 +#. type: SH +#: ../man/vmstat.8:173 #, no-wrap -msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>" -msgstr "B<--sid>I<\\ sesslist>" +msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE" +msgstr "DESCRIÇÃO DE CAMPOS PARA MODO DE SLAB" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:345 -msgid "Select by session\\ ID. Identical to B<-s>." -msgstr "Seleciona por ID de sessão. Idêntico a B<-s>." +#: ../man/vmstat.8:177 +msgid "" +"Slab mode shows statistics per slab, for more information about this " +"information see B(5)" +msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:345 +#. type: Plain text +#: ../man/vmstat.8:184 #, no-wrap -msgid "BI<\\ ttylist>" -msgstr "BI<\\ ttylist>" +msgid "" +"cache: Cache name\n" +"num: Number of currently active objects\n" +"total: Total number of available objects\n" +"size: Size of each object\n" +"pages: Number of pages with at least one active object\n" +msgstr "" +"cache: Nome do cache\n" +"núm: Número de objetos atualmente ativos\n" +"total: Número total de objetos disponíveis\n" +"tam.: Tamanho de cada objeto\n" +"págs.: Número de páginas com pelo menos um objeto ativo\n" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:362 +#: ../man/vmstat.8:191 msgid "" -"Select by tty. Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used " -"with an empty I to indicate the terminal associated with B. " -"Using the B option is considered cleaner than using B with an empty " -"I." +"B requires read access to files under I. The B<-m> requires " +"read access to I which may not be available to standard " +"users. Mount options for I such as I may also impact " +"what is visible." msgstr "" -"Seleciona por tty. Quase idêntico a B<-t> e a B<--tty>, mas também pode ser " -"usado com um I vazio para indicar o terminal associado a B. " -"Usar a opção B é considerado mais limpo do que usar B com um " -"I vazia." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:362 -#, no-wrap -msgid "B<-t>I<\\ ttylist>" -msgstr "B<-t>I<\\ ttylist>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:370 +#: ../man/vmstat.8:199 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" msgid "" -"Select by tty. This selects the processes associated with the terminals " -"given in I. Terminals (ttys, or screens for text output) can be " -"specified in several forms: /dev/ttyS1, ttyS1, S1. A plain \"-\" may be " -"used to select processes not attached to any terminal." -msgstr "" -"Seleciona por tty. Isso seleciona os processos associados aos terminais " -"fornecidos em I. Os terminais (ttys ou telas para saída de texto) " -"podem ser especificados de várias formas: /dev/ttyS1, ttyS1, S1. Um simples " -"\"-\" pode ser usado para selecionar processos não anexados a nenhum " -"terminal." +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " +"B(5)" +msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" #. type: TP -#: ../man/ps.1:370 +#: ../man/w.1:14 ../man/ps.1:873 #, no-wrap -msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>" -msgstr "B<--tty>I<\\ ttylist>" +msgid "W" +msgstr "W" + +#. type: TH +#: ../man/w.1:14 +#, no-wrap +msgid "2023-01-15" +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:376 -msgid "Select by terminal. Identical to B<-t> and B." -msgstr "Seleciona por terminal. Idêntico a B<-t> e a B." +#: ../man/w.1:17 +msgid "w - Show who is logged on and what they are doing." +msgstr "w - Mostra quem está conectado e o que está fazendo." -#. type: TP -#: ../man/ps.1:376 -#, no-wrap -msgid "BI<\\ userlist>" -msgstr "BI<\\ userlist>" +#. type: Plain text +#: ../man/w.1:20 +#, fuzzy +#| msgid "B [I] I [...]" +msgid "B [I] [I]" +msgstr "B [I] I [...]" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:388 +#: ../man/w.1:26 msgid "" -"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes " -"whose effective user name or ID is in I. The effective user ID " -"describes the user whose file access permissions are used by the process " -"(see I(2)). Identical to B<-u> and B<--user>." +"B displays information about the users currently on the machine, and " +"their processes. The header shows, in this order, the current time, how " +"long the system has been running, how many users are currently logged on, " +"and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes." msgstr "" -"Seleciona por nome ou ID de usuário efetivo (EUID). Isso seleciona os " -"processos cujo nome de usuário ou ID efetivo está em I. O ID de " -"usuário efetivo descreve o usuário cujas permissões de acesso ao arquivo são " -"usadas pelo processo (veja I(2)). Idêntico a B<-u> e B<--user>." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:388 -#, no-wrap -msgid "B<-U>I<\\ userlist>" -msgstr "B<-U>I<\\ userlist>" +"B exibe informações sobre os usuários atualmente conectados à máquina e " +"seus processos. O cabeçalho mostra, nesta ordem, o tempo atual, quanto tempo " +"o sistema está ativo, quantos usuários estão conectados no momento e as " +"médias de carga do sistema nos últimos 1, 5 e 15 minutos." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:395 +#: ../man/w.1:30 msgid "" -"Select by real user ID (RUID) or name. It selects the processes whose real " -"user name or ID is in the I list. The real user ID identifies the " -"user who created the process, see I(2)." +"The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, " +"the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of " +"their current process." msgstr "" -"Seleciona por nome ou ID de usuário real (RUID). Ele seleciona os processos " -"cujo nome de usuário ou ID real está na lista I. O ID do usuário " -"real identifica o usuário que criou o processo, consulte I(2)." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:395 -#, no-wrap -msgid "B<-u>I<\\ userlist>" -msgstr "B<-u>I<\\ userlist>" +"As seguintes entradas são exibidas para cada usuário: nome de login, nome do " +"tty, host remoto, tempo de login, tempo ocioso, JCPU, PCPU e a linha de " +"comando de seu processo atual." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:400 +#: ../man/w.1:34 msgid "" -"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes " -"whose effective user name or ID is in I." +"The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It " +"does not include past background jobs, but does include currently running " +"background jobs." msgstr "" -"Seleciona por nome ou ID de usuário efetivo (EUID). Isso seleciona os " -"processos cujo nome de usuário ou ID efetivo está em I." +"O tempo de JCPU é o tempo usado por todos os processos anexados ao tty. Não " +"inclui trabalhos em segundo plano anteriores, mas inclui trabalhos em " +"segundo plano atualmente em execução." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:408 +#: ../man/w.1:37 msgid "" -"The effective user ID describes the user whose file access permissions are " -"used by the process (see I(2)). Identical to B and B<--user>." +"The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" " +"field." msgstr "" -"O ID de usuário efetivo descreve o usuário cujas permissões de acesso ao " -"arquivo são usadas pelo processo (consulte I(2)). Idêntico a B e " -"a B<--user>." +"O tempo de PCPU é o tempo usado pelo processo atual, dado no campo \"o que\"." + +#. type: SH +#: ../man/w.1:37 +#, no-wrap +msgid "COMMAND-LINE OPTIONS" +msgstr "OPÇÕES DE LINHA DE COMANDO" #. type: TP -#: ../man/ps.1:408 +#: ../man/w.1:38 #, no-wrap -msgid "B<--User>I<\\ userlist>" -msgstr "B<--User>I<\\ userlist>" +msgid "B<-h>, B<--no-header>" +msgstr "B<-h>, B<--no-header>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:412 -msgid "Select by real user ID (RUID) or name. Identical to B<-U>." -msgstr "Seleciona por ID de usuário real (RUID) ou nome. Idêntico a B<-U>." +#: ../man/w.1:41 +msgid "Don't print the header." +msgstr "Não exibe o cabeçalho." #. type: TP -#: ../man/ps.1:412 +#: ../man/w.1:41 #, no-wrap -msgid "B<--user>I<\\ userlist>" -msgstr "B<--user>I<\\ userlist>" +msgid "B<-u>, B<--no-current>" +msgstr "B<-u>, B<--no-current>" -#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:419 +#: ../man/w.1:50 msgid "" -"Select by effective user ID (EUID) or name. Identical to B<-u> and B." +"Ignores the username while figuring out the current process and cpu times. " +"To demonstrate this, do a B and do a B and a B." msgstr "" -"Selecione por nome ou ID de usuário efetivo (EUID). Idêntico a B<-u> e a " -"B." +"Ignora o nome de usuário enquanto calcula os tempos do processo atual e da " +"CPU. Para demonstrar isso, faça um B e faça um B e um B." -#. type: SH -#: ../man/ps.1:421 +#. type: TP +#: ../man/w.1:50 #, no-wrap -msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL" -msgstr "CONTROLE DO FORMATO DE SAÍDA" +msgid "B<-s>, B<--short>" +msgstr "B<-s>, B<--short>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:425 -msgid "" -"These options are used to choose the information displayed by B. The " -"output may differ by personality." +#: ../man/w.1:53 +msgid "Use the short format. Don't print the login time, JCPU or PCPU times." msgstr "" -"Essas opções são usadas para escolher as informações exibidas por B. A " -"saída pode variar de acordo com a personalidade." +"Usa o formato curto. Não exibe o tempo de login e os tempos de JCPU ou PCPU." #. type: TP -#: ../man/ps.1:426 +#: ../man/w.1:53 #, no-wrap -msgid "B<-c>" -msgstr "B<-c>" +msgid "B<-f>, B<--from>" +msgstr "B<-f>, B<--from>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:431 -msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option." -msgstr "Mostra diferentes informações do planejador para a opção B<-l>." +#: ../man/w.1:63 +msgid "" +"Toggle printing the B (remote hostname) field. The default as " +"released is for the B field to not be printed, although your system " +"administrator or distribution maintainer may have compiled a version in " +"which the B field is shown by default." +msgstr "" +"Ativa a exibição do campo B (nome do host remoto). O padrão por design é " +"para o campo B não ser exibido, embora o administrador do sistema ou o " +"mantenedor de distribuição possa ter compilado uma versão na qual o campo " +"B é mostrado por padrão." #. type: TP -#: ../man/ps.1:431 +#: ../man/w.1:66 #, no-wrap -msgid "B<--context>" -msgstr "B<--context>" +msgid "B<-i>, B<--ip-addr>" +msgstr "B<-i>, B<--ip-addr>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:434 -msgid "Display security context format (for SELinux)." -msgstr "Exibe formato de contexto de segurança (para SELinux)." +#: ../man/w.1:69 +msgid "Display IP address instead of hostname for B field." +msgstr "Exibe o endereço IP em vez do nome de host para o campo B." #. type: TP -#: ../man/ps.1:434 -#, no-wrap -msgid "B<-f>" -msgstr "B<-f>" +#: ../man/w.1:69 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-p>, B<--precise>" +msgid "B<-p>, B<--pids>" +msgstr "B<-p>, B<--precise>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:447 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-" -#| "style options to add additional columns. It also causes the command " -#| "arguments to be printed. When used with B<-L>, the NLWP (number of " -#| "threads) and LWP (thread ID) columns will be added. See the B option, " -#| "the format keyword B, and the format keyword B." +#: ../man/w.1:72 msgid "" -"Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-" -"style options to add additional columns. It also causes the command " -"arguments to be printed. When used with B<-L>, the NLWP (number of threads) " -"and LWP (thread ID) columns will be added. See the B option, the format " -"keyword B, and the format keyword B." +"Display pid of the login process/the \"what\" process in the \"what\" field." msgstr "" -"Faça uma listagem de formato completo. Esta opção pode ser combinada com " -"muitas outras opções de estilo UNIX para adicionar colunas adicionais. " -"Também faz com que os argumentos do comando sejam impressos. Quando usado " -"com B<-L>, as colunas NLWP (número de threads) e LWP (ID do thread) serão " -"adicionadas. Consulte a opção B, a palavra-chave de formato B e a " -"palavra-chave de formato B." #. type: TP -#: ../man/ps.1:447 +#: ../man/w.1:75 #, no-wrap -msgid "B<-F>" -msgstr "B<-F>" +msgid "B<-o>, B<--old-style>" +msgstr "B<-o>, B<--old-style>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:454 -msgid "Extra full format. See the B<-f> option, which B<-F> implies." -msgstr "Formato completo extra. Veja a opção B<-f>, que B<-F> implica." +#: ../man/w.1:78 +msgid "" +"Old style output. Prints blank space for idle times less than one minute." +msgstr "" +"Saída no estilo antigo. Emite espaço em branco para tempos de ociosidade " +"menores que um minuto." #. type: TP -#: ../man/ps.1:454 +#: ../man/w.1:78 #, no-wrap -msgid "B<--format>I<\\ format>" -msgstr "B<--format>I<\\ formato>" +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:460 -msgid "user-defined format. Identical to B<-o> and B." -msgstr "Formato definido pelo usuário. Idêntico a B<-o> e a B." +#: ../man/w.1:81 +msgid "Show information about the specified user only." +msgstr "Mostra informações sobre somente o usuários especificado." -#. type: TP -#: ../man/ps.1:460 +#. type: SH +#: ../man/w.1:81 ../man/watch.1:130 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:463 -msgid "BSD job control format." -msgstr "Formato de controle de trabalho BSD." +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "AMBIENTE" #. type: TP -#: ../man/ps.1:463 +#: ../man/w.1:82 #, no-wrap -msgid "B<-j>" -msgstr "B<-j>" +msgid "PROCPS_USERLEN" +msgstr "PROCPS_USERLEN" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:466 -msgid "Jobs format." -msgstr "Formato de trabalhos." +#: ../man/w.1:85 +msgid "Override the default width of the username column. Defaults to 8." +msgstr "" +"Sobrescreve a largura padrão da coluna de nome de usuário. O padrão é 8." #. type: TP -#: ../man/ps.1:466 +#: ../man/w.1:85 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "PROCPS_FROMLEN" +msgstr "PROCPS_FROMLEN" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:469 -msgid "Display BSD long format." -msgstr "Exibe formato longo BSD." +#: ../man/w.1:88 +msgid "Override the default width of the from column. Defaults to 16." +msgstr "Sobrescreve a largura padrão da coluna de \"de\". O padrão é 16." -#. type: TP -#: ../man/ps.1:469 -#, no-wrap -msgid "B<-l>" -msgstr "B<-l>" +#. type: Plain text +#: ../man/w.1:102 +msgid "B(1), B(1), B(1), B(1), B(5), B(1)" +msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1), B(5), B(1)" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:474 -msgid "Long format. The B<-y> option is often useful with this." -msgstr "Formato longo. A opção B<-y> geralmente é útil com isso." +#: ../man/w.1:112 +msgid "" +"B was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version " +"by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<." +"UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>" +msgstr "" +"B foi reescrito quase que em sua totalidade por Charles Blake, baseado na " +"versão por E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<." +"UE> e E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:474 +#. type: TH +#: ../man/watch.1:13 #, no-wrap -msgid "B<-M>" -msgstr "B<-M>" +msgid "WATCH" +msgstr "WATCH" + +#. type: TH +#: ../man/watch.1:13 +#, no-wrap +msgid "2023-01-17" +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:479 -msgid "Add a column of security data. Identical to B (for SELinux)." +#: ../man/watch.1:16 +msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen" msgstr "" -"Adiciona uma coluna de dados de segurança. Idêntico a B (para SELinux)." +"watch - executa um programa periodicamente, mostrando saída em tela cheia" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:479 -#, no-wrap -msgid "BI<\\ format>" -msgstr "BI<\\ formato>" +#. type: Plain text +#: ../man/watch.1:19 +msgid "B [I] I" +msgstr "B [I] I" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:497 +#: ../man/watch.1:26 msgid "" -"is preloaded B (overloaded). The BSD B option can act like B<-O> " -"(user-defined output format with some common fields predefined) or can be " -"used to specify sort order. Heuristics are used to determine the behavior " -"of this option. To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or " -"formatting), specify the option in some other way (e.g. with B<-O> or B<--" -"sort>). When used as a formatting option, it is identical to B<-O>, with " -"the BSD personality." +"B runs I repeatedly, displaying its output and errors (the " +"first screenfull). This allows you to watch the program output change over " +"time. By default, I is run every 2 seconds and B will run " +"until interrupted." msgstr "" -"É um B pré-carregado (sobrecarregado). A opção BSD B pode agir como B<-" -"O> (formato de saída definido pelo usuário com alguns campos comuns " -"predefinidos) ou pode ser usada para especificar a ordem de classificação. " -"As heurísticas são usadas para determinar o comportamento desta opção. Para " -"garantir que o comportamento desejado seja obtido (classificação ou " -"formatação), especifique a opção de alguma outra forma (por exemplo, com B<-" -"O> ou B<--sort>). Quando usado como uma opção de formatação, é idêntico a B<-" -"O>, com a personalidade BSD." +"B executa I repetidamente, exibindo a saída e os erros (o " +"primeiro de tela inteira). Isso permite que você acompanhe a mudança da " +"saída do programa ao longo do tempo. Por padrão, I é executado a " +"cada 2 segundos e B será executado até ser interrompido." #. type: TP -#: ../man/ps.1:497 +#: ../man/watch.1:27 #, no-wrap -msgid "B<-O>I<\\ format>" -msgstr "B<-O>I<\\ formato>" +msgid "B<-b>, B<--beep>" +msgstr "B<-b>, B<--beep>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:507 -msgid "" -"Like B<-o>, but preloaded with some default columns. Identical to B<-o\\ " -"pid,\\:>IB<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,\\:" -">IB<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, see B<-o> below." -msgstr "" -"Como B<-o>, mas pré-carregado com algumas colunas padrão. Idêntico a B<-o\\ " -"pid,\\:>IB<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> ou B<-o\\ pid,\\:" -">IB<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, veja B<-o> abaixo." +#: ../man/watch.1:30 +msgid "Beep if command has a non-zero exit." +msgstr "Apita se o comando tem uma saída anormal, com código não zero." #. type: TP -#: ../man/ps.1:507 +#: ../man/watch.1:30 #, no-wrap -msgid "BI<\\ format>" -msgstr "BI<\\ formato>" +msgid "B<-c>, B<--color>" +msgstr "B<-c>, B<--color>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:513 -msgid "Specify user-defined format. Identical to B<-o> and B<--format>." -msgstr "" -"Especifica o formato definido pelo usuário. Idêntico a B<-o> e a B<--format>." +#: ../man/watch.1:33 +msgid "Interpret ANSI color and style sequences." +msgstr "Interpreta cores ANSI e sequências de estilo." #. type: TP -#: ../man/ps.1:513 +#: ../man/watch.1:33 #, no-wrap -msgid "B<-o>I<\\ format>" -msgstr "B<-o>I<\\ formato>" +msgid "B<-d>, B<--differences>[=I]" +msgstr "B<-d>, B<--differences>[=I]" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:541 +#: ../man/watch.1:39 msgid "" -"User-defined format. I is a single argument in the form of a blank-" -"separated or comma-separated list, which offers a way to specify individual " -"output columns. The recognized keywords are described in the B section below. Headers may be renamed (B) as desired. If all column headers are " -"empty (B) then the header line will not be output. " -"Column width will increase as needed for wide headers; this may be used to " -"widen up columns such as WCHAN (B). Explicit width control (B) " -"is offered too. The behavior of B varies with " -"personality; output may be one column named \"X,\\:comm=Y\" or two columns " -"named \"X\" and \"Y\". Use multiple B<-o> options when in doubt. Use the " -"B environment variable to specify a default as desired; DefSysV " -"and DefBSD are macros that may be used to choose the default UNIX or BSD " -"columns." +"Highlight the differences between successive updates. If the optional " +"I argument is specified then B will show all changes since " +"the first iteration." msgstr "" -"Formato definido pelo usuário. I é um único argumento na forma de " -"uma lista separada por espaços em branco ou por vírgulas, que oferece uma " -"maneira de especificar colunas de saída individuais. As palavras-chave " -"reconhecidas são descritas na seção B " -"abaixo. Os cabeçalhos podem ser renomeados (B) conforme desejado. Se todos os cabeçalhos de coluna estiverem " -"vazios (B), a linha do cabeçalho não será exibida. A " -"largura da coluna aumentará conforme necessário para cabeçalhos largos; isso " -"pode ser usado para ampliar colunas como WCHAN (B). O controle de largura explícito (B) também é oferecido. O comportamento de B varia com a personalidade; a saída pode ser uma coluna denominada " -"\"X,\\:comm=Y\" ou duas colunas denominadas \"X\" e \"Y\". Use várias opções " -"B<-o> em caso de dúvida. Use a variável de ambiente B para " -"especificar um padrão conforme desejado; DefSysV e DefBSD são macros que " -"podem ser usadas para escolher as colunas UNIX ou BSD padrão." +"Realça as diferenças entre as atualizações sucessivas. Se o argumento " +"I opcional for especificado, B vai mostrar todas as " +"alterações desde a primeira iteração." #. type: TP -#: ../man/ps.1:541 +#: ../man/watch.1:39 #, no-wrap -msgid "B<-P>" -msgstr "" +msgid "B<-e>, B<--errexit>" +msgstr "B<-e>, B<--errexit>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:544 -msgid "Add a column showing B." +#: ../man/watch.1:42 +msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press." msgstr "" +"Congela atualizações quando houver um erro no comando, e sai após um tecla " +"ser pressionada." #. type: TP -#: ../man/ps.1:544 +#: ../man/watch.1:42 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B<-g>, B<--chgexit>" +msgstr "B<-g>, B<--chgexit>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:547 -msgid "Display signal format." -msgstr "Exibe o formato do sinal." +#: ../man/watch.1:47 +msgid "Exit when the output of I changes." +msgstr "Sai quando a saída de I alterar." #. type: TP -#: ../man/ps.1:547 +#: ../man/watch.1:47 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B<-n>, B<--interval> I" +msgstr "B<-n>, B<--interval> I" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:550 -msgid "Display user-oriented format." -msgstr "Exibe o formato orientado a usuário." +#: ../man/watch.1:53 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 " +#| "second interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and " +#| "',' work for any locales. The WATCH_INTERVAL environment can be used to " +#| "persistently set a non-default interval (following the same rules and " +#| "formatting)." +msgid "" +"Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 second " +"interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and ',' work " +"for any locales. The B environment can be used to " +"persistently set a non-default interval (following the same rules and " +"formatting)." +msgstr "" +"Especifica o intervalo de atualização. O comando não permitirá um intervalo " +"mais rápido do que 0,1 segundo, no qual os valores menores são convertidos. " +"Ambos \".\" e \",\" funcionam para qualquer localidades. O ambiente " +"WATCH_INTERVAL pode ser usado para definir persistentemente um intervalo não " +"padrão (seguindo as mesmas regras e formatação)." #. type: TP -#: ../man/ps.1:550 +#: ../man/watch.1:53 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B<-p>, B<--precise>" +msgstr "B<-p>, B<--precise>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:553 -msgid "Display virtual memory format." -msgstr "Exibe o formato de memória virtual" +#: ../man/watch.1:66 +msgid "" +"Make B attempt to run I every B<--interval> I. Try " +"it with B (if present) and notice how the fractional seconds stays " +"(nearly) the same, as opposed to normal mode where they continuously " +"increase." +msgstr "" +"Faz o B tentar executar o I a cada B<--interval> " +"I. Experimente com B (se disponível) e perceba como os " +"segundos fracionários permanecem (quase) os mesmos, em oposição ao modo " +"normal onde aumentam continuamente." #. type: TP -#: ../man/ps.1:553 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/watch.1:66 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-q>, B<--quiet>" +msgid "B<-q>, B<--equexit> EcyclesE" +msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:556 -msgid "Register format." -msgstr "Formato do registrador" +#: ../man/watch.1:71 +#, fuzzy +#| msgid "Exit when the output of I changes." +msgid "" +"Exit when output of I does not change for the given number of " +"cycles." +msgstr "Sai quando a saída de I alterar." #. type: TP -#: ../man/ps.1:556 -#, no-wrap -msgid "B<-y>" -msgstr "B<-y>" +#: ../man/watch.1:71 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-u>, B<--no-current>" +msgid "B<-r>, B<--no-rerun>" +msgstr "B<-u>, B<--no-current>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:561 +#: ../man/watch.1:75 msgid "" -"Do not show flags; show rss in place of addr. This option can only be used " -"with B<-l>." +"Do not run the program on terminal resize, the output of the program will re-" +"appear at the next regular run time." msgstr "" -"Não mostra sinalizadores; mostra rss no lugar de addr. Esta opção só pode " -"ser usada com B<-l>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:561 +#: ../man/watch.1:75 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B<-t>, B<--no-title>" +msgstr "B<-t>, B<--no-title>" -#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:567 -msgid "Add a column of security data. Identical to B<-M> (for SELinux)." +#: ../man/watch.1:79 +msgid "" +"Turn off the header showing the interval, command, and current time at the " +"top of the display, as well as the following blank line." msgstr "" -"Adiciona uma coluna de dados de segurança. Idêntico a B<-M> (para SELinux)." - -#. type: SH -#: ../man/ps.1:569 -#, no-wrap -msgid "OUTPUT MODIFIERS" -msgstr "MODIFICADORES DE SAÍDA" +"Desligue o cabeçalho mostrando o intervalo, comando e tempo atual na parte " +"superior da tela, bem como a seguinte linha em branco." #. type: TP -#: ../man/ps.1:573 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/watch.1:79 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-w>, B<--no-linewrap>" +msgid "B<-w>, B<--no-wrap>" +msgstr "B<-w>, B<--no-linewrap>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:591 +#: ../man/watch.1:82 msgid "" -"Show the true command name. This is derived from the name of the executable " -"file, rather than from the argv value. Command arguments and any " -"modifications to them are thus not shown. This option effectively turns the " -"B format keyword into the B format keyword; it is useful with " -"the B<-f> format option and with the various BSD-style format options, which " -"all normally display the command arguments. See the B<-f> option, the " -"format keyword B, and the format keyword B." +"Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to " +"the next line." msgstr "" -"Mostra o verdadeiro nome do comando. Isso é derivado do nome do arquivo " -"executável, em vez do valor argv. Os argumentos do comando e quaisquer " -"modificações neles não são mostrados. Esta opção efetivamente transforma a " -"palavra-chave do formato B na palavra-chave do formato B; é útil " -"com a opção de formato B<-f> e com as várias opções de formato de estilo " -"BSD, que normalmente exibem os argumentos do comando. Consulte a opção B<-" -"f>, a palavra-chave de formato B e a palavra-chave de formato B." +"Desativa quebra de linha. Linhas longas serão truncadas em vez de quebradas " +"para a próxima linha." #. type: TP -#: ../man/ps.1:591 +#: ../man/watch.1:82 #, no-wrap -msgid "B<--cols>I<\\ n>" -msgstr "B<--cols>I<\\ n>" +msgid "B<-x>, B<--exec>" +msgstr "B<-x>, B<--exec>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:594 -msgid "Set screen width." -msgstr "Define a largura da tela." +#: ../man/watch.1:91 +msgid "" +"Pass I to B(2) instead of B which reduces the need to " +"use extra quoting to get the desired effect." +msgstr "" +"Passa I para B(2) em vez de B, o que reduz a " +"necessidade de usar aspas extras para obter o efeito desejado." #. type: TP -#: ../man/ps.1:594 +#: ../man/watch.1:94 #, no-wrap -msgid "B<--columns>I<\\ n>" -msgstr "B<--columns>I<\\ n>" +msgid "B<-v>, B<--version>" +msgstr "B<-v>, B<--version>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:597 -#, fuzzy -#| msgid "Set screen width." -msgid "Set screen width. " -msgstr "Define a largura da tela." +#: ../man/watch.1:107 +msgid "Various failures." +msgstr "Várias falhas." #. type: TP -#: ../man/ps.1:597 +#: ../man/watch.1:107 #, no-wrap -msgid "B<--cumulative>" -msgstr "B<--cumulative>" +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:600 -msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)." -msgstr "Inclui alguns dados do processo filho morto (como uma soma com o pai)." +#: ../man/watch.1:110 +msgid "Forking the process to watch failed." +msgstr "O fork do processo a ser assistido falhou." #. type: TP -#: ../man/ps.1:600 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B" -msgid "B " -msgstr "B" +#: ../man/watch.1:110 +#, no-wrap +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:603 -msgid "Show the environment after the command." -msgstr "Mostra o ambiente após o comando" +#: ../man/watch.1:113 +msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed." +msgstr "" +"Substituição da stdout (saída padrão) do processo filho com pipe lateral de " +"escrita falhou." #. type: TP -#: ../man/ps.1:603 +#: ../man/watch.1:113 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:606 -msgid "ASCII art process hierarchy (forest)." -msgstr "Hierarquia do processo em arte ASCII (floresta)." +#: ../man/watch.1:116 +msgid "Command execution failed." +msgstr "Execução do comando falhou." #. type: TP -#: ../man/ps.1:606 +#: ../man/watch.1:116 #, no-wrap -msgid "B<--forest>" -msgstr "B<--forest>" +msgid "B<5>" +msgstr "B<5>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:609 -msgid "ASCII art process tree." -msgstr "Árvore de processos em arte ASCII." +#: ../man/watch.1:119 +msgid "Closing child process write pipe failed." +msgstr "Encerramento do pipe de escrita do processo filho falhou." #. type: TP -#: ../man/ps.1:609 +#: ../man/watch.1:119 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B<7>" +msgstr "B<7>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:627 -msgid "" -"No header. (or, one header per screen in the BSD personality). The B " -"option is problematic. Standard BSD B uses this option to print a " -"header on each page of output, but older Linux B uses this option to " -"totally disable the header. This version of B follows the Linux usage " -"of not printing the header unless the BSD personality has been selected, in " -"which case it prints a header on each page of output. Regardless of the " -"current personality, you can use the long options B<--headers> and B<--no-" -"headers> to enable printing headers each page or disable headers entirely, " -"respectively." -msgstr "" -"Nenhum cabeçalho. (ou, um cabeçalho por tela na personalidade BSD). A opção " -"B é problemática. O BSD B padrão usa esta opção para imprimir um " -"cabeçalho em cada página de saída, mas o Linux B mais antigo usa esta " -"opção para desabilitar totalmente o cabeçalho. Esta versão do B segue o " -"uso do Linux de não imprimir o cabeçalho, a menos que a personalidade BSD " -"tenha sido selecionada, caso em que imprime um cabeçalho em cada página de " -"saída. Independentemente da personalidade atual, você pode usar as opções " -"longas B<--headers> e B<--no-headers> para ativar a impressão dos cabeçalhos " -"de cada página ou desativar os cabeçalhos inteiramente, respectivamente." +#: ../man/watch.1:122 +msgid "IPC pipe creation failed." +msgstr "Criação de pipe IPC falhou." #. type: TP -#: ../man/ps.1:627 +#: ../man/watch.1:122 #, no-wrap -msgid "B<-H>" -msgstr "B<-H>" +msgid "B<8>" +msgstr "B<8>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:630 -msgid "Show process hierarchy (forest)." -msgstr "Mostra a hierarquia de processos (floresta)." +#: ../man/watch.1:127 +msgid "" +"Getting child process return value with B(2) failed, or command " +"exited up on error." +msgstr "" +"Obtenção de valor de retorno de processo filho com B(2) falhou, ou " +"o comando saiu com um erro." #. type: TP -#: ../man/ps.1:630 +#: ../man/watch.1:127 #, no-wrap -msgid "B<--headers>" -msgstr "B<--headers>" +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:633 -msgid "Repeat header lines, one per page of output." -msgstr "Repete as linhas de cabeçalho, uma por página de saída." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:633 -#, no-wrap -msgid "BI<\\ spec>" -msgstr "BI<\\ especificação>" +#: ../man/watch.1:130 +msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status." +msgstr "" +"O watch vai propagar o status de saída do comando como status de saída de " +"filho." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:642 +#: ../man/watch.1:134 #, fuzzy #| msgid "" -#| "Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I Choose a multi-letter key from the B section. The \"+\" is optional since default direction is " -#| "increasing numerical or lexicographic order. Identical to B<--sort>." +#| "The behaviour of B is affected by the following environment " +#| "variables." msgid "" -"Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I[,[B<+>|B<-" -">]I[,...]]. Choose a multi-letter key from the B section. The \"+\" is optional since default direction is " -"increasing numerical or lexicographic order. Identical to B<--sort>." +"The behavior of B is affected by the following environment variables." msgstr "" -"Especifica a ordem de classificação. A sintaxe da ordem [B<+>|B<-" -">]I Escolha uma chave com várias " -"letras na seção B. O \"+\" é opcional, " -"pois a direção padrão é aumentar a ordem numérica ou lexicográfica. Idêntico " -"a B<--sort>." - -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:645 -msgid "Examples:" -msgstr "Exemplos:" - -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:647 -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:649 -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:651 -msgid "B" -msgstr "B" +"O comportamento de B é afetado pelas seguintes variáveis de ambiente." #. type: TP -#: ../man/ps.1:652 +#: ../man/watch.1:135 #, no-wrap -msgid "B<--lines>I<\\ n>" -msgstr "B<--lines>I<\\ n>" +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:655 -msgid "Set screen height." -msgstr "Define a altura da tela" - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:655 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/watch.1:140 +msgid "" +"Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line " +"option." +msgstr "" +"Intervalo de atualização, segue as mesmas regras da opção de linha de " +"comando B<--interval>." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:658 -msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)." +#: ../man/watch.1:148 +msgid "" +"POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first " +"non-option argument). This means that flags after I don't get " +"interpreted by B itself." msgstr "" -"Saída numérica para WCHAN e USER (incluindo todos os tipos de UID e GID)." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:658 -#, no-wrap -msgid "B<--no-headers>" -msgstr "B<--no-headers>" +"O processamento de opções POSIX é usado, ou seja, o processamento de opções " +"interrompe no primeiro argumento sem opção. Isso significa que as opções " +"após I não são interpretadas pelo próprio B." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:663 +#: ../man/watch.1:156 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until " +#| "the next scheduled update. All B<--differences> highlighting is lost on " +#| "that update as well." msgid "" -"Print no header line at all. B<--no-heading> is an alias for this option." +"Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the " +"next scheduled update. All B<--differences> highlighting is lost on that " +"update as well. When using the B<--no-rerun> option, no output of will be " +"visible." msgstr "" -"Não imprime nenhuma linha de cabeçalho. B<--no-heading> é um alias para esta " -"opção." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:663 -#, no-wrap -msgid "BI<\\ order>" -msgstr "BI<\\ ordem>" +"Após o redimensionamento do terminal, a tela não será redesenhada " +"corretamente até a próxima atualização agendada. Todos os realces de B<--" +"differences> são perdidas nessa atualização também." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:677 +#: ../man/watch.1:159 msgid "" -"Sorting order (overloaded). The BSD B option can act like B<-O> (user-" -"defined output format with some common fields predefined) or can be used to " -"specify sort order. Heuristics are used to determine the behavior of this " -"option. To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or " -"formatting), specify the option in some other way (e.g. with B<-O> or B<--" -"sort>)." +"Non-printing characters are stripped from program output. Use B as " +"part of the command pipeline if you want to see them." msgstr "" -"Ordem de classificação (sobrecarregado). A opção BSD B pode agir como B<-" -"O> (formato de saída definido pelo usuário com alguns campos comuns " -"predefinidos) ou pode ser usada para especificar a ordem de classificação. " -"As heurísticas são usadas para determinar o comportamento desta opção. Para " -"garantir que o comportamento desejado seja obtido (classificação ou " -"formatação), especifique a opção de alguma outra forma (por exemplo, com B<-" -"O> ou B<--sort>)." +"Caracteres não imprimíveis são removidos da saída do programa. Use B " +"como parte do pipeline de comando se você quiser vê-los." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:693 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For sorting, obsolete BSD B option syntax is B[B<+>|B<->]I[," -#| "[B<+>|B<->]I[,...]]. It orders the processes listing according to " -#| "the multilevel sort specified by the sequence of one-letter short keys " -#| "I,I, ...\" described in the B section below. " -#| "The\\ \"+\" is currently optional, merely re-iterating the default " -#| "direction on a key, but may help to distinguish an B sort from an B " -#| "format. The \"-\" reverses direction only on the key it precedes." +#: ../man/watch.1:163 msgid "" -"For sorting, obsolete BSD B option syntax is B[B<+>|B<->]I[,[B<+>|" -"B<->]I[,...]]. It orders the processes listing according to the " -"multilevel sort specified by the sequence of one-letter short keys I," -"I, ... described in the B section below. The\\ \"+" -"\" is currently optional, merely re-iterating the default direction on a " -"key, but may help to distinguish an B sort from an B format. The \"-" -"\" reverses direction only on the key it precedes." +"Combining Characters that are supposed to display on the character at the " +"last column on the screen may display one column early, or they may not " +"display at all." msgstr "" -"Para classificação, a sintaxe da opção obsoletada BSD B é B[B<+>|B<-" -">]I[,[B<+>|B<->]I[,...]]. Isso ordena a listagem de processos de " -"acordo com a classificação multinível especificada pela sequência de chaves " -"curtas de uma letra I, I, ...\" descrita na seção B abaixo. O\\ \"+\" atualmente é opcional, meramente " -"reiterando a direção padrão em uma tecla, mas pode ajudar a distinguir uma " -"classificação B de um formato B. O \"-\" inverte a direção apenas na " -"tecla que a precede." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:693 -#, no-wrap -msgid "B<--rows>I<\\ n>" -msgstr "B<--rows>I<\\ n>" +"Caracteres de Combinação que devem ser exibidos no caractere na última " +"coluna na tela podem ser exibidos uma coluna antes ou podem não ser exibidos." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:696 -#, fuzzy -#| msgid "Set screen height." -msgid "Set screen height. " -msgstr "Define a altura da tela" - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:696 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/watch.1:167 +msgid "" +"Combining Characters never count as different in B<--differences> mode. " +"Only the base character counts." +msgstr "" +"Caracteres de Combinação nunca contam como diferente no modo I<--" +"differences>. Apenas só caracteres base contam." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:701 +#: ../man/watch.1:170 msgid "" -"Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into " -"their parent. This is useful for examining a system where a parent process " -"repeatedly forks off short-lived children to do work." +"Blank lines directly after a line which ends in the last column do not " +"display." msgstr "" -"Resume algumas informações, como o uso da CPU, de processos filho mortos em " -"seus pais. Isso é útil para examinar um sistema em que um processo dos pais " -"separa repetidamente os filhos de vida curta para trabalhar." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:701 -#, no-wrap -msgid "B<--sort>I<\\ spec>" -msgstr "B<--sort>I<\\ especificação>" +"As linhas em branco diretamente após uma linha que termina na última coluna " +"não são exibidas." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:712 +#: ../man/watch.1:187 #, fuzzy #| msgid "" -#| "Specify sorting order. Sorting syntax is [I<+>|I<->]I[,[B<+>|B<-" -#| ">]I[,...]]. Choose a multi-letter key from the B section. The \"+\" is optional since default direction is " -#| "increasing numerical or lexicographic order. Identical to B. For " -#| "example: B" +#| "B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion " +#| "technology to compensate for a I that takes more than B<--" +#| "interval> I to execute. B also can get into a state " +#| "where it rapid-fires as many executions of I as it can to catch " +#| "up from a previous executions running longer than B<--interval> (for " +#| "example, B taking ages on a DNS lookup)." msgid "" -"Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I[,[B<+>|B<-" -">]I[,...]]. Choose a multi-letter key from the B section. The \"+\" is optional since default direction is " -"increasing numerical or lexicographic order. Identical to B. For " -"example: B" +"B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology " +"to compensate for a I that takes more than B<--interval> I " +"to execute. B also can get into a state where it rapid-fires as many " +"executions of I as it can to catch up from a previous executions " +"running longer than B<--interval> (for example, B(8) taking ages " +"on a DNS lookup)." msgstr "" -"Especifica a ordem de classificação. A sintaxe de classificação é [I<+>|I<-" -">]I[,[B<+>|B<->]I[,...]]. Escolha uma chave com várias letras " -"na seção B. O \"+\" é opcional, pois a " -"direção padrão é aumentar a ordem numérica ou lexicográfica. Idêntico a " -"B. Por exemplo: B" +"O modo I<--precise> ainda não possui tecnologia de distorção temporal " +"avançada para compensar um I que leva mais de B<--interval> " +"I para executar. B também pode entrar em um estado no qual " +"ele dispara rapidamente tantas execuções do I quanto possível para " +"recuperar as execuções anteriores que funcionam por mais tempo que B<--" +"interval> (por exemplo, B levando muito tempo em uma pesquisa de " +"DNS)." -#. type: TP -#: ../man/ps.1:712 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +#. type: Plain text +#: ../man/watch.1:191 +msgid "To watch for mail, you might do" +msgstr "Para monitorar por correio, você pode fazer" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:715 -msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width." -msgstr "Ampla produção. Use esta opção duas vezes para largura ilimitada." +#: ../man/watch.1:193 +msgid "watch -n 60 from" +msgstr "watch -n 60 from" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:715 -#, no-wrap -msgid "B<-w>" -msgstr "B<-w>" +#. type: Plain text +#: ../man/watch.1:195 +msgid "To watch the contents of a directory change, you could use" +msgstr "Para assistir o conteúdo de um diretório mudar, você pode usar" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:718 -#, fuzzy -#| msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width." -msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width. " -msgstr "Ampla produção. Use esta opção duas vezes para largura ilimitada." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:718 -#, no-wrap -msgid "B<--width>I<\\ n>" -msgstr "B<--width>I<\\ n>" +#: ../man/watch.1:197 +msgid "watch -d ls -l" +msgstr "watch -d ls -l" -#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:722 -#, fuzzy -#| msgid "Set screen width." -msgid "Set screen width. " -msgstr "Define a largura da tela." - -#. type: SH -#: ../man/ps.1:724 -#, no-wrap -msgid "THREAD DISPLAY" -msgstr "EXIBIÇÃO DE THREAD" - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:725 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/watch.1:199 +msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use" +msgstr "" +"Se você está interessado apenas em arquivos pertencentes ao usuário fulano, " +"você pode usar" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:728 -msgid "Show threads as if they were processes." -msgstr "Mostra threads como se fossem processos." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:728 -#, no-wrap -msgid "B<-L>" -msgstr "B<-L>" +#: ../man/watch.1:201 +msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'" +msgstr "watch -d 'ls -l | fgrep fulano'" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:731 -msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns." -msgstr "Mostra threads, possivelmente com colunas LWP e NLWP." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:731 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/watch.1:203 +msgid "To see the effects of quoting, try these out" +msgstr "Para ver os efeitos das aspas, tente esses aqui" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:734 -msgid "Show threads after processes." -msgstr "Mostra threads após processos." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:734 -#, no-wrap -msgid "B<-m>" -msgstr "B<-m>" +#: ../man/watch.1:205 +msgid "watch echo $$" +msgstr "watch echo $$" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:737 -#, fuzzy -#| msgid "Show threads after processes." -msgid "Show threads after processes. " -msgstr "Mostra threads após processos." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:737 -#, no-wrap -msgid "B<-T>" -msgstr "B<-T>" +#: ../man/watch.1:207 +msgid "watch echo '$$'" +msgstr "watch echo '$$'" -#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:741 -msgid "Show threads, possibly with SPID column." -msgstr "Mostra threads, possivelmente com coluna SPID." - -#. type: SH -#: ../man/ps.1:743 -#, no-wrap -msgid "OTHER INFORMATION" -msgstr "OUTRAS INFORMAÇÕES" - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:744 -#, no-wrap -msgid "B<--help>I<\\ section>" -msgstr "B<--help>I<\\ seção>" +#: ../man/watch.1:209 +msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\"" +msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\"" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:755 -msgid "" -"Print a help message. The I

argument can be one of Iimple, " -"Iist, Iutput, Ihreads, Iisc, or Ill. The argument can be " -"shortened to one of the underlined letters as in: s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|" -"\\^t\\^|\\^m\\^|\\^a." +#: ../man/watch.1:213 +msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to" msgstr "" -"Imprime uma mensagem de ajuda. O argumento I pode ser um de " -"Iimples, Iista, Iutput (saída), Ihreads, Iisc (diverso) ou " -"Ill (todas). O argumento pode ser encurtado para uma das letras " -"sublinhadas como em: s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|\\^t\\^|\\^m\\^|\\^a." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:755 -#, no-wrap -msgid "B<--info>" -msgstr "B<--info>" +"Para ver o efeito da manutenção da precisão do tempo, tente adicionar B<-p> a" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:758 -msgid "Print debugging info." -msgstr "Imprime informações de depuração." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:758 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/watch.1:215 +msgid "watch -n 10 sleep 1" +msgstr "watch -n 10 sleep 1" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:761 -msgid "List all format specifiers." -msgstr "Lista todos os especificadores de formato." +#: ../man/watch.1:217 +msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with" +msgstr "" +"Você pode assistir seu administrador para instalar o kernel mais recente com" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:761 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +#. type: Plain text +#: ../man/watch.1:219 +msgid "watch uname -r" +msgstr "watch uname -r" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:764 -msgid "Print the procps-ng version." -msgstr "Imprime a versão do procps-ng." +#: ../man/watch.1:225 +msgid "" +"(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the " +"face of B (if present) or other bootup time-changing mechanisms)" +msgstr "" +"(Note que não há garantia de que B<-p> funcione entre reinicializações, " +"especialmente em face de B (se disponível) ou outros mecanismos de " +"mudança de tempo quando da inicialização)" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:764 +#. type: TH +#: ../man/ps.1:13 #, no-wrap -msgid "B<-V>" -msgstr "B<-V>" +msgid "PS" +msgstr "PS" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:767 -#, fuzzy -#| msgid "Print the procps-ng version." -msgid "Print the procps-ng version. " -msgstr "Imprime a versão do procps-ng." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:767 -#, no-wrap -msgid "B<--version>" -msgstr "B<--version>" +#: ../man/ps.1:35 +msgid "ps - report a snapshot of the current processes." +msgstr "ps - relatar uma imagem dos processos atuais." -#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:771 +#: ../man/ps.1:37 #, fuzzy -#| msgid "Print the procps-ng version." -msgid "Print the procps-ng version. " -msgstr "Imprime a versão do procps-ng." - -#. type: SH -#: ../man/ps.1:773 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "NOTES" -msgid "NOTES " -msgstr "NOTAS" +#| msgid "B [\\,I]" +msgid "B [I]" +msgstr "B [\\,I]" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:782 +#: ../man/ps.1:45 msgid "" -"This B works by reading the virtual files in /proc. This B does not " -"need to be setuid kmem or have any privileges to run. Do not give this " -"B any special permissions." +"B displays information about a selection of the active processes. If " +"you want a repetitive update of the selection and the displayed information, " +"use B instead." msgstr "" -"Este B funciona lendo os arquivos virtuais em /proc. Este B não " -"precisa ser setuid kmem ou ter quaisquer privilégios para ser executado. Não " -"conceda a este B quaisquer permissões especiais." +"B exibe informações sobre uma seleção dos processos ativos. Se você " +"quiser uma atualização repetitiva da seleção e das informações exibidas, use " +"B." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:789 -msgid "" -"CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running " -"during the entire lifetime of a process. This is not ideal, and\\ it does " -"not conform to the standards that B otherwise conforms to. CPU usage is " -"unlikely to add up to exactly 100%." -msgstr "" -"O uso da CPU é atualmente expresso como a porcentagem de tempo gasto em " -"execução durante toda a vida útil de um processo. Isso não é o ideal e\\ não " -"está de acordo com os padrões que B de outra forma segue. O uso da CPU " -"não deve somar exatamente 100%." +#: ../man/ps.1:49 +msgid "This version of B accepts several kinds of options:" +msgstr "Esta versão do B aceita vários tipos de opções:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:794 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the " -#| "page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct. " -#| "This is usually at least 20\\ KiB of memory that is always resident. " -#| "SIZE is the virtual size of the process (code+\\:data+\\:stack)." -msgid "" -"The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the " -"page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct. This " -"is usually at least 20 KiB of memory that is always resident. SIZE is the " -"virtual size of the process (code+\\:data+\\:stack)." +#: ../man/ps.1:53 +msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash." msgstr "" -"Os campos SIZE e RSS não contam algumas partes de um processo, incluindo as " -"tabelas de página, pilha do kernel, struct thread_info e struct task_struct. " -"Geralmente é pelo menos 20\\ KiB de memória que é sempre residente. SIZE é o " -"tamanho virtual do processo (código+\\:dados+\\:pilha)." +"Opções do UNIX, que podem ser agrupadas e devem ser precedidas por um " +"travessão." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:800 -msgid "" -"Processes marked EdefunctE are dead processes (so-called " -"\"zombies\") that remain because their parent has not destroyed them " -"properly. These processes will be destroyed by I(8) if the parent " -"process exits." +#: ../man/ps.1:55 +msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash." msgstr "" -"Os processos marcados com EdefunctE são processos mortos (os " -"chamados \"zumbis\") que permanecem porque seus pais não os destruíram " -"adequadamente. Esses processos serão destruídos por I(8) se o processo " -"pai sair." +"Opções BSD, que podem ser agrupadas e não devem ser usadas com um traço." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:804 -msgid "" -"If the length of the username is greater than the length of the display " -"column, the username will be truncated. See the B<-o> and B<-O> formatting " -"options to customize length." -msgstr "" -"Se o comprimento do nome de usuário for maior que o comprimento da coluna de " -"exibição, o nome de usuário ficará truncado. Consulte as opções de " -"formatação B<-o> e B<-O> para personalizar o comprimento." +#: ../man/ps.1:57 +msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes." +msgstr "Opções longas do GNU, que são precedidas por dois traços." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:814 +#: ../man/ps.1:66 msgid "" -"Commands options such as B are not recommended as it is a confusion " -"of two different standards. According to the POSIX and UNIX standards, the " -"above command asks to display all processes with a TTY (generally the " -"commands users are running) plus all processes owned by a user named I. " -"If that user doesn't exist, then B will assume you really meant B." +"Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear. " +"There are some synonymous options, which are functionally identical, due to " +"the many standards and B implementations that this B is compatible " +"with." msgstr "" -"Opções de comandos como B não são recomendadas, pois é uma confusão " -"de dois padrões diferentes. De acordo com os padrões POSIX e UNIX, o comando " -"acima pede para exibir todos os processos com um TTY (geralmente os comandos " -"que os usuários estão executando) mais todos os processos pertencentes a um " -"usuário chamado I. Se esse usuário não existir, então B assumirá que " -"você realmente quis dizer B." - -#. type: SH -#: ../man/ps.1:814 -#, no-wrap -msgid "PROCESS FLAGS" -msgstr "SINALIZADORES DE PROCESSO" +"Opções de diferentes tipos podem ser misturadas livremente, mas podem surgir " +"conflitos. Existem algumas opções sinônimas, que são funcionalmente " +"idênticas, devido aos vários padrões e implementações B com as quais " +"este B é compatível." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:819 +#: ../man/ps.1:77 msgid "" -"The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided " -"by the B output specifier:" -msgstr "" -"A soma desses valores é exibida na coluna \"F\", que é fornecida pelo " -"especificador de saída dos B:" - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:822 -#, no-wrap -msgid "1 " +"Note that B is distinct from B. The POSIX and UNIX " +"standards require that B print all processes owned by a user " +"named I, as well as printing all processes that would be selected by the " +"B<-a> option. If the user named I does not exist, this B may " +"interpret the command as B instead and print a warning. This " +"behavior is intended to aid in transitioning old scripts and habits. It is " +"fragile, subject to change, and thus should not be relied upon." msgstr "" +"Observe que B é diferente de B. Os padrões POSIX e UNIX " +"exigem que B imprima todos os processos pertencentes a um usuário " +"chamado I, bem como imprima todos os processos que seriam selecionados " +"pela opção B<-a>. Se o usuário denominado I não existir, este B pode " +"interpretar o comando como B e imprimir um aviso. Esse " +"comportamento tem como objetivo ajudar na transição de scripts e hábitos " +"antigos. É frágil, sujeito a mudanças e, portanto, não deve ser invocado." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:825 -msgid "forked but didn't exec" -msgstr "foi bifurcado mas não executado" - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:825 -#, no-wrap -msgid "4" -msgstr "4" +#: ../man/ps.1:85 +msgid "" +"By default, B selects all processes with the same effective user ID " +"(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the " +"invoker. It displays the process ID (pid=PID), the terminal associated with " +"the process (tname=TTY), the cumulated CPU time in [DD-]hh:mm:ss format " +"(time=TIME), and the executable name (ucmd=CMD). Output is unsorted by " +"default." +msgstr "" +"Por padrão, B seleciona todos os processos com o mesmo ID de usuário " +"efetivo (euid=EUID) como o usuário atual e associado ao mesmo terminal que o " +"invocador. Ele exibe o ID do processo (pid=PID), o terminal associado ao " +"processo (tname=TTY), o tempo de CPU acumulado no formato [DD-]hh:mm:ss " +"(time=TIME) e o nome do executável (ucmd=CMD). A saída não está classificada " +"por padrão." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:828 -msgid "used super-user privileges" -msgstr "usou privilégios de superusuário" - -#. type: SH -#: ../man/ps.1:831 -#, no-wrap -msgid "PROCESS STATE CODES" -msgstr "CÓDIGOS DE ESTADO DE PROCESSO" +#: ../man/ps.1:98 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the " +#| "default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the " +#| "executable name. You can override this with the B environment " +#| "variable. The use of BSD-style options will also change the process " +#| "selection to include processes on other terminals (TTYs) that are owned " +#| "by you; alternately, this may be described as setting the selection to be " +#| "the set of all processes filtered to exclude processes owned by other " +#| "users or not on a terminal. These effects are not considered when " +#| "options are described as being \"identical\" below, so B<-M> will be " +#| "considered identical to B and so on." +msgid "" +"The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the " +"default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the " +"executable name. You can override this with the B environment " +"variable. The use of BSD-style options will also change the process " +"selection to include processes on other terminals (TTYs) that are owned by " +"you; alternately, this may be described as setting the selection to be the " +"set of all processes filtered to exclude processes owned by other users or " +"not on a terminal. These effects are not considered when options are " +"described as being \"identical\" below, so B<-M> will be considered " +"identical to B and so on." +msgstr "" +"O uso de opções no estilo BSD adicionará o estado do processo (stat=STAT) à " +"exibição padrão e mostrará o comando args (args=COMMAND) em vez do nome do " +"executável. Você pode substituir isso pela variável de ambiente " +"B. O uso de opções de estilo BSD também mudará a seleção de " +"processo para incluir processos em outros terminais (TTYs) que são de sua " +"propriedade; alternativamente, isso pode ser descrito como definir a seleção " +"para ser o conjunto de todos os processos filtrados para excluir processos " +"pertencentes a outros usuários ou não em um terminal. Esses efeitos não são " +"considerados quando as opções são descritas como \"idênticas\" abaixo, então " +"B<-M> será considerado idêntico a B e assim por diante." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:836 +#: ../man/ps.1:103 msgid "" -"Here are the different values that the B,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> " -"output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the " -"state of a process:" +"Except as described below, process selection options are additive. The " +"default selection is discarded, and then the selected processes are added to " +"the set of processes to be displayed. A process will thus be shown if it " +"meets any of the given selection criteria." msgstr "" +"Exceto conforme descrito abaixo, as opções de seleção de processo são " +"aditivas. A seleção padrão é descartada e, em seguida, os processos " +"selecionados são adicionados ao conjunto de processos a serem exibidos. " +"Assim, será mostrado um processo se atender a qualquer um dos critérios de " +"seleção fornecidos." #. type: TP -#: ../man/ps.1:839 +#: ../man/ps.1:106 #, no-wrap -msgid "D" -msgstr "" +msgid "To see every process on the system using standard syntax:" +msgstr "Para ver cada processo no sistema usando a sintaxe padrão:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:842 -msgid "uninterruptible sleep (usually IO)" -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:842 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "" +#: ../man/ps.1:109 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:845 -msgid "Idle kernel thread" -msgstr "" +#: ../man/ps.1:111 +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:845 -#, no-wrap -msgid "R" -msgstr "" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:113 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:848 -msgid "running or runnable (on run queue)" -msgstr "" +#: ../man/ps.1:115 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: TP -#: ../man/ps.1:848 +#: ../man/ps.1:115 #, no-wrap -msgid "S" -msgstr "" +msgid "To see every process on the system using BSD syntax:" +msgstr "Para ver cada processo no sistema usando a sintaxe BSD:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:851 -msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)" -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:851 -#, no-wrap -msgid "T" -msgstr "" +#: ../man/ps.1:118 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:854 -msgid "stopped by job control signal" -msgstr "" +#: ../man/ps.1:120 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: TP -#: ../man/ps.1:854 +#: ../man/ps.1:120 #, no-wrap -msgid "t" -msgstr "" +msgid "To print a process tree:" +msgstr "Para imprimir uma árvore de processos:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:857 -msgid "stopped by debugger during the tracing" -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:857 -#, no-wrap -msgid "W" -msgstr "W" +#: ../man/ps.1:123 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:860 -msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)" -msgstr "" +#: ../man/ps.1:125 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: TP -#: ../man/ps.1:860 +#: ../man/ps.1:125 #, no-wrap -msgid "X" -msgstr "" +msgid "To get info about threads:" +msgstr "Para obter informações sobre threads:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:863 -msgid "dead (should never be seen)" -msgstr "" +#: ../man/ps.1:128 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:130 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: TP -#: ../man/ps.1:863 +#: ../man/ps.1:130 #, no-wrap -msgid "Z" -msgstr "" +msgid "To get security info:" +msgstr "Para obter informações de segurança:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:866 -msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent" -msgstr "" +#: ../man/ps.1:133 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:872 -msgid "" -"For BSD formats and when the B keyword is used, additional characters " -"may be displayed:" -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:875 -#, no-wrap -msgid "E" -msgstr "E" +#: ../man/ps.1:135 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:878 -msgid "high-priority (not nice to other users)" -msgstr "" +#: ../man/ps.1:137 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: TP -#: ../man/ps.1:878 +#: ../man/ps.1:137 #, no-wrap -msgid "N" -msgstr "" +msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:" +msgstr "Para ver todos os processos em execução como root (ID\\ efetivo\\ &\\ real) no formato de usuário:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:881 -msgid "low-priority (nice to other users)" -msgstr "" +#: ../man/ps.1:140 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: TP -#: ../man/ps.1:881 +#: ../man/ps.1:140 #, no-wrap -msgid "L" -msgstr "" +msgid "To see every process with a user-defined format:" +msgstr "Para ver todos os processos com um formato definido pelo usuário:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:884 -msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)" -msgstr "" +#: ../man/ps.1:143 +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:884 -#, no-wrap -msgid "s" -msgstr "s" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:145 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:887 -msgid "is a session leader" -msgstr "" +#: ../man/ps.1:147 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: TP -#: ../man/ps.1:887 +#: ../man/ps.1:147 #, no-wrap -msgid "l" -msgstr "l" +msgid "Print only the process IDs of syslogd:" +msgstr "Imprimir apenas os IDs de processo do syslogd:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:890 -msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)" -msgstr "" +#: ../man/ps.1:150 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: TP -#: ../man/ps.1:890 +#: ../man/ps.1:150 #, no-wrap -msgid "+" -msgstr "" +msgid "Print only the name of PID 42:" +msgstr "Imprimir apenas o nome do PID 42:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:893 -msgid "is in the foreground process group" -msgstr "" +#: ../man/ps.1:153 +msgid "B" +msgstr "B" +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: SH -#: ../man/ps.1:896 +#: ../man/ps.1:156 #, no-wrap -msgid "OBSOLETE SORT KEYS" -msgstr "CHAVES DE CLASSIFICAÇÃO OBSOLETAS" - -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:912 -msgid "" -"These keys are used by the BSD B option (when it is used for sorting). " -"The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers " -"described below in the B section. Note that the " -"values used in sorting are the internal values B uses and not the " -"\"cooked\" values used in some of the output format fields (e.g. sorting on " -"tty will sort into device number, not according to the terminal name " -"displayed). Pipe B output into the B(1) command if you want to " -"sort the cooked values." -msgstr "" +msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION" +msgstr "SELEÇÃO DE PROCESSO SIMPLES" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:914 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:157 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:914 -#, no-wrap -msgid "B" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:171 +msgid "" +"Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the " +"set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or " +"when the B personality setting is BSD-like. The set of processes " +"selected in this manner is in addition to the set of processes selected by " +"other means. An alternate description is that this option causes B to " +"list all processes with a terminal (tty), or to list all processes when used " +"together with the B option." msgstr "" +"Elimina a restrição do estilo BSD \"somente você\", que é imposta ao " +"conjunto de todos os processos quando algumas opções do estilo BSD (sem \"-" +"\") são usadas ou quando a configuração de personalidade B é semelhante " +"ao BSD. O conjunto de processos selecionados desta forma é adicionado ao " +"conjunto de processos selecionados por outros meios. Uma descrição " +"alternativa é que esta opção faz com que B liste todos os processos com " +"um terminal (tty) ou liste todos os processos quando usado junto com a opção " +"B." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:914 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "B" -msgstr "DESCRIÇÃO" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:175 +msgid "Select all processes. Identical to B<-e>." +msgstr "Seleciona todos os processos. Idêntico a B<-e>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:915 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:175 #, no-wrap -msgid "c" -msgstr "c" +msgid "B<-a>" +msgstr "B<-a>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:915 -#, no-wrap -msgid "cmd" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:180 +msgid "" +"Select all processes except both session leaders (see I(2)) and " +"processes not associated with a terminal." msgstr "" +"Seleciona todos os processos, exceto os inícios de sessão (veja " +"I(2)) e os processos não associados a um terminal." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:915 -#, no-wrap -msgid "simple name of executable" -msgstr "" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:183 +msgid "Select all processes except session leaders." +msgstr "Seleciona todos os processos, exceto os inícios de sessão." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:916 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:183 #, no-wrap -msgid "C" +msgid "B<--deselect>" +msgstr "B<--deselect>" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:188 +msgid "" +"Select all processes except those that fulfill the specified conditions " +"(negates the selection). Identical to B<-N>." msgstr "" +"Seleciona todos os processos, exceto aqueles que atendem às condições " +"especificadas (nega a seleção). Idêntico a B<-N>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:916 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:188 #, no-wrap -msgid "pcpu" -msgstr "" +msgid "B<-e>" +msgstr "B<-e>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:916 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "cpu utilization" -msgstr "utilização de cache" +#. Current "g" behavior: add in the session leaders, which would +#. be excluded in the sunos4 personality. Supposed "g" behavior: +#. add in the group leaders -- at least according to the SunOS 4 +#. man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS +#. though, so maybe the code is correct. +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:197 +msgid "Select all processes. Identical to B<-A>." +msgstr "Seleciona todos os processos. Idêntico a B<-A>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:917 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:197 #, no-wrap -msgid "f" -msgstr "" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:917 -#, no-wrap -msgid "flags" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:203 +msgid "" +"Really all, even session leaders. This flag is obsolete and may be " +"discontinued in a future release. It is normally implied by the B flag, " +"and is only useful when operating in the sunos4 personality." msgstr "" +"Realmente todos, até mesmo inícios de sessão. Este sinalizador está obsoleto " +"e pode ser descontinuado em uma versão futura. Normalmente está implícito no " +"sinalizador B e só é útil ao operar na personalidade sunos4." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:917 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:203 #, no-wrap -msgid "flags as in long format F field" -msgstr "" +msgid "B<-N>" +msgstr "B<-N>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:918 -#, no-wrap -msgid "g" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:208 +msgid "" +"Select all processes except those that fulfill the specified conditions " +"(negates the selection). Identical to B<--deselect>." msgstr "" +"Seleciona todos os processos, exceto aqueles que atendem às condições " +"especificadas (nega a seleção). Idêntico a B<--deselect>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:918 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:208 #, no-wrap -msgid "pgrp" -msgstr "" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:918 -#, no-wrap -msgid "process group ID" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:213 +msgid "" +"Select all processes associated with this terminal. Identical to the B " +"option without any argument." msgstr "" +"Seleciona todos os processos associados a este terminal. Idêntico à opção " +"B sem nenhum argumento." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:919 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:213 #, no-wrap -msgid "G" -msgstr "" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:919 -#, no-wrap -msgid "tpgid" -msgstr "" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:216 +msgid "Restrict the selection to only running processes." +msgstr "Restringe a seleção apenas a processos em execução." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:919 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:216 #, no-wrap -msgid "controlling tty process group ID" -msgstr "" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:920 -#, no-wrap -msgid "j" +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:232 +msgid "" +"Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon " +"the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are " +"used or when the B personality setting is BSD-like. The set of " +"processes selected in this manner is in addition to the set of processes " +"selected by other means. An alternate description is that this option " +"causes B to list all processes owned by you (same EUID as B), or to " +"list all processes when used together with the B option." msgstr "" +"Elimina a restrição \"deve ter um tty\" no estilo BSD, que é imposta ao " +"conjunto de todos os processos quando algumas opções do estilo BSD (sem \"-" +"\") são usadas ou quando a configuração de personalidade do B é " +"semelhante a BSD. O conjunto de processos selecionados desta forma é " +"adicionado ao conjunto de processos selecionados por outros meios. Uma " +"descrição alternativa é que esta opção faz com que B liste todos os " +"processos pertencentes a você (mesmo EUID que B) ou liste todos os " +"processos quando usados junto com a opção B." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:920 +#. type: SH +#: ../man/ps.1:234 #, no-wrap -msgid "cutime" -msgstr "" +msgid "PROCESS SELECTION BY LIST" +msgstr "SELEÇÃO DE PROCESSO POR LISTA" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:920 -#, no-wrap -msgid "cumulative user time" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:238 +msgid "" +"These options accept a single argument in the form of a blank-separated or " +"comma-separated list. They can be used multiple times. For example: B" msgstr "" +"Essas opções aceitam um único argumento na forma de uma lista separada por " +"espaços em branco ou por vírgulas. Eles podem ser usados várias vezes. Por " +"exemplo: B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:921 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:238 #, no-wrap -msgid "J" -msgstr "" +msgid "-I<123>" +msgstr "-I<123>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:921 -#, no-wrap -msgid "cstime" -msgstr "" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:241 ../man/ps.1:244 +msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>." +msgstr "Idêntico a B<--pid\\ >I<123>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:921 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:241 #, no-wrap -msgid "cumulative system time" -msgstr "" +msgid "I<123>" +msgstr "I<123>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:922 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:244 #, no-wrap -msgid "k" -msgstr "" +msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>" +msgstr "B<-C>I<\\ cmdlist>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:922 -#, no-wrap -msgid "utime" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:253 +msgid "" +"Select by command name. This selects the processes whose executable name is " +"given in I. NOTE: The command name is not the same as the command " +"line. Previous versions of procps and the kernel truncated this command name " +"to 15 characters. This limitation is no longer present in both. If you " +"depended on matching only 15 characters, you may no longer get a match." msgstr "" +"Seleciona pelo nome do comando. Isso seleciona os processos cujo nome " +"executável é fornecido em I. NOTA: O nome do comando não é igual à " +"linha de comando. As versões anteriores do procps e do kernel truncaram este " +"nome de comando para 15 caracteres. Essa limitação não está mais presente em " +"ambos. Se você dependia da correspondência de apenas 15 caracteres, não será " +"mais possível obter uma correspondência." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:922 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:253 #, no-wrap -msgid "user time" -msgstr "" +msgid "B<-G>I<\\ grplist>" +msgstr "B<-G>I<\\ grplist>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:923 -#, no-wrap -msgid "m" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:261 +msgid "" +"Select by real group ID (RGID) or name. This selects the processes whose " +"real group name or ID is in the I list. The real group ID " +"identifies the group of the user who created the process, see I(2)." msgstr "" +"Seleciona por ID de grupo real (RGID) ou nome. Isso seleciona os processos " +"cujo ID ou nome de grupo real está na lista I. O ID do grupo real " +"identifica o grupo do usuário que criou o processo; veja I(2)." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:923 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:261 #, no-wrap -msgid "min_flt" -msgstr "" +msgid "B<-g>I<\\ grplist>" +msgstr "B<-g>I<\\ grplist>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:923 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "number of minor page faults" -msgstr "número de objetos" - -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:924 -#, no-wrap -msgid "M" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:274 +msgid "" +"Select by session OR by effective group name. Selection by session is " +"specified by many standards, but selection by effective group is the logical " +"behavior that several other operating systems use. This B will select " +"by session when the list is completely numeric (as sessions are). Group ID " +"numbers will work only when some group names are also specified. See the B<-" +"s> and B<--group> options." msgstr "" +"Seleciona por sessão OU por nome de grupo efetivo. A seleção por sessão é " +"especificada por muitos padrões, mas a seleção por grupo efetivo é o " +"comportamento lógico que vários outros sistemas operacionais usam. Este " +"B selecionará por sessão quando a lista for completamente numérica (como " +"as sessões são). Os números de ID de grupo funcionarão apenas quando alguns " +"nomes de grupo também forem especificados. Veja as opções B<-s> e B<--group>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:924 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:274 #, no-wrap -msgid "maj_flt" -msgstr "" +msgid "B<--Group>I<\\ grplist>" +msgstr "B<--Group>I<\\ grplist>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:924 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "number of major page faults" -msgstr "número de objetos" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:278 +msgid "Select by real group ID (RGID) or name. Identical to B<-G>." +msgstr "Seleciona por ID de grupo real (RGID) ou nome. Idêntico a B<-G>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:925 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:278 #, no-wrap -msgid "n" -msgstr "n" +msgid "B<--group>I<\\ grplist>" +msgstr "B<--group>I<\\ grplist>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:925 -#, no-wrap -msgid "cmin_flt" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:290 +msgid "" +"Select by effective group ID (EGID) or name. This selects the processes " +"whose effective group name or ID is in I. The effective group ID " +"describes the group whose file access permissions are used by the process " +"(see I(2)). The B<-g> option is often an alternative to B<--group>." msgstr "" +"Seleciona por nome ou ID de grupo efetivo (EGID). Isso seleciona os " +"processos cujo nome de grupo ou ID efetivo está em I. O ID de grupo " +"efetivo descreve o grupo cujas permissões de acesso a arquivo são usadas " +"pelo processo (veja I(2)). A opção B<-g> é muitas vezes uma " +"alternativa para B<--group>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:925 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:290 #, no-wrap -msgid "cumulative minor page faults" -msgstr "" +msgid "B

I<\\ pidlist>" +msgstr "B

I<\\ pidlist>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:926 -#, no-wrap -msgid "N " -msgstr "" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:296 +msgid "Select by process ID. Identical to B<-p> and B<--pid>." +msgstr "Seleciona por ID de processo. Idêntico a B<-p> e a B<--pid>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:926 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:296 #, no-wrap -msgid "cmaj_flt" -msgstr "" +msgid "B<-p>I<\\ pidlist>" +msgstr "B<-p>I<\\ pidlist>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:926 -#, no-wrap -msgid "cumulative major page faults" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:304 +msgid "" +"Select by PID. This selects the processes whose process ID numbers appear " +"in I. Identical to B

and B<--pid>." msgstr "" +"Seleciona por PID. Isso seleciona os processos cujos números de " +"identificação de processo aparecem em I. Idêntico a B

e a B<--" +"pid>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:927 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:304 #, no-wrap -msgid "o" -msgstr "o" +msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>" +msgstr "B<--pid>I<\\ pidlist>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:927 -#, no-wrap -msgid "session" -msgstr "" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:310 +msgid "Select by process\\ ID. Identical to B<-p> and B

." +msgstr "Seleciona por ID de processo. Idêntico a B<-p> e a B

." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:927 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:310 #, no-wrap -msgid "session ID" +msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>" +msgstr "B<--ppid>I<\\ pidlist>" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:317 +msgid "" +"Select by parent process ID. This selects the processes with a parent " +"process\\ ID in I. That is, it selects processes that are children " +"of those listed in I." msgstr "" +"Seleciona pelo ID do processo pai. Isso seleciona os processos com um ID de " +"processo pai em I. Ou seja, ele seleciona processos que são filhos " +"daqueles listados em I." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:928 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:317 #, no-wrap -msgid "p" -msgstr "p" +msgid "BI<\\ pidlist>" +msgstr "BI<\\ pidlist>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:928 -#, no-wrap -msgid "pid" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:323 +msgid "" +"Select by process ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<--quick-pid>." msgstr "" +"Seleciona por ID de processo (modo rápido). Idêntico a B<-q> e a B<--quick-" +"pid>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:928 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:323 #, no-wrap -msgid "process ID" -msgstr "" +msgid "B<-q>I<\\ pidlist>" +msgstr "B<-q>I<\\ pidlist>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:929 -#, no-wrap -msgid "P" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:336 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Select by PID (quick mode). This selects the processes whose process ID " +#| "numbers appear in I. With this option B reads the necessary " +#| "info only for the pids listed in the I and doesn't apply " +#| "additional filtering rules. The order of pids is unsorted and " +#| "preserved. No additional selection options, sorting and forest type " +#| "listings are allowed in this mode. Identical to B and B<--quick-pid>." +msgid "" +"Select by PID (quick mode). This selects the processes whose process ID " +"numbers appear in I. With this option B reads the necessary " +"info only for the pids listed in the I and doesn't apply additional " +"filtering rules. The order of pids is unsorted and preserved. No additional " +"selection options, sorting and forest type listings are allowed in this " +"mode. Identical to B and B<--quick-pid>." msgstr "" +"Seleciona por PID (modo rápido). Isso seleciona os processos cujos números " +"de identificação de processo aparecem em I. Com esta opção, B " +"lê as informações necessárias apenas para os pids listados na I e " +"não aplica regras de filtragem adicionais. A ordem dos pids não é " +"classificada e preservada. Nenhuma opção de seleção adicional, classificação " +"e listagens de tipo de floresta são permitidas neste modo. Idêntico a B e " +"a B<--quick-pid>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:929 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:336 #, no-wrap -msgid "ppid" -msgstr "" +msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>" +msgstr "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:929 -#, no-wrap -msgid "parent process ID" -msgstr "" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:342 +msgid "Select by process\\ ID (quick mode). Identical to B<-q> and B." +msgstr "Seleciona por ID de processo (modo rápido). Idêntico a B<-q> e a B." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:930 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:342 #, no-wrap -msgid "r" -msgstr "" +msgid "B<-s>I<\\ sesslist>" +msgstr "B<-s>I<\\ sesslist>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:930 -#, no-wrap -msgid "rss" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:347 +msgid "" +"Select by session ID. This selects the processes with a session ID " +"specified in I." msgstr "" +"Seleciona por ID de sessão. Isso seleciona os processos com um ID de sessão " +"especificado em I." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:930 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:347 #, no-wrap -msgid "resident set size" -msgstr "" +msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>" +msgstr "B<--sid>I<\\ sesslist>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:931 -#, no-wrap -msgid "R " -msgstr "" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:351 +msgid "Select by session\\ ID. Identical to B<-s>." +msgstr "Seleciona por ID de sessão. Idêntico a B<-s>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:931 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:351 #, no-wrap -msgid "resident" -msgstr "" +msgid "BI<\\ ttylist>" +msgstr "BI<\\ ttylist>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:931 -#, no-wrap -msgid "resident pages" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:368 +msgid "" +"Select by tty. Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used " +"with an empty I to indicate the terminal associated with B. " +"Using the B option is considered cleaner than using B with an empty " +"I." msgstr "" +"Seleciona por tty. Quase idêntico a B<-t> e a B<--tty>, mas também pode ser " +"usado com um I vazio para indicar o terminal associado a B. " +"Usar a opção B é considerado mais limpo do que usar B com um " +"I vazia." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:932 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "s" -msgid "s " -msgstr "s" - -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:932 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:368 #, no-wrap -msgid "size" -msgstr "" +msgid "B<-t>I<\\ ttylist>" +msgstr "B<-t>I<\\ ttylist>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:932 -#, no-wrap -msgid "memory size in kilobytes" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:376 +msgid "" +"Select by tty. This selects the processes associated with the terminals " +"given in I. Terminals (ttys, or screens for text output) can be " +"specified in several forms: /dev/ttyS1, ttyS1, S1. A plain \"-\" may be " +"used to select processes not attached to any terminal." msgstr "" +"Seleciona por tty. Isso seleciona os processos associados aos terminais " +"fornecidos em I. Os terminais (ttys ou telas para saída de texto) " +"podem ser especificados de várias formas: /dev/ttyS1, ttyS1, S1. Um simples " +"\"-\" pode ser usado para selecionar processos não anexados a nenhum " +"terminal." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:933 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:376 #, no-wrap -msgid "S " -msgstr "" +msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>" +msgstr "B<--tty>I<\\ ttylist>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:933 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "share" -msgstr "B" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:382 +msgid "Select by terminal. Identical to B<-t> and B." +msgstr "Seleciona por terminal. Idêntico a B<-t> e a B." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:933 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:382 #, no-wrap -msgid "amount of shared pages" -msgstr "" +msgid "BI<\\ userlist>" +msgstr "BI<\\ userlist>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:934 -#, no-wrap -msgid "t " +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:394 +msgid "" +"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes " +"whose effective user name or ID is in I. The effective user ID " +"describes the user whose file access permissions are used by the process " +"(see I(2)). Identical to B<-u> and B<--user>." msgstr "" +"Seleciona por nome ou ID de usuário efetivo (EUID). Isso seleciona os " +"processos cujo nome de usuário ou ID efetivo está em I. O ID de " +"usuário efetivo descreve o usuário cujas permissões de acesso ao arquivo são " +"usadas pelo processo (veja I(2)). Idêntico a B<-u> e B<--user>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:934 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:394 #, no-wrap -msgid "tty" +msgid "B<-U>I<\\ userlist>" +msgstr "B<-U>I<\\ userlist>" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:401 +msgid "" +"Select by real user ID (RUID) or name. It selects the processes whose real " +"user name or ID is in the I list. The real user ID identifies the " +"user who created the process, see I(2)." msgstr "" +"Seleciona por nome ou ID de usuário real (RUID). Ele seleciona os processos " +"cujo nome de usuário ou ID real está na lista I. O ID do usuário " +"real identifica o usuário que criou o processo, consulte I(2)." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:934 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:401 #, no-wrap -msgid "the device number of the controlling tty" +msgid "B<-u>I<\\ userlist>" +msgstr "B<-u>I<\\ userlist>" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:406 +msgid "" +"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes " +"whose effective user name or ID is in I." msgstr "" +"Seleciona por nome ou ID de usuário efetivo (EUID). Isso seleciona os " +"processos cujo nome de usuário ou ID efetivo está em I." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:935 -#, no-wrap -msgid "T " +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:414 +msgid "" +"The effective user ID describes the user whose file access permissions are " +"used by the process (see I(2)). Identical to B and B<--user>." msgstr "" +"O ID de usuário efetivo descreve o usuário cujas permissões de acesso ao " +"arquivo são usadas pelo processo (consulte I(2)). Idêntico a B e " +"a B<--user>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:935 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:414 #, no-wrap -msgid "start_time" -msgstr "" +msgid "B<--User>I<\\ userlist>" +msgstr "B<--User>I<\\ userlist>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:935 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "time process was started" -msgstr "Nenhum processo correspondeu." +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:418 +msgid "Select by real user ID (RUID) or name. Identical to B<-U>." +msgstr "Seleciona por ID de usuário real (RUID) ou nome. Idêntico a B<-U>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:936 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:418 #, no-wrap -msgid "U" -msgstr "" +msgid "B<--user>I<\\ userlist>" +msgstr "B<--user>I<\\ userlist>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:936 -#, no-wrap -msgid "uid" +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:425 +msgid "" +"Select by effective user ID (EUID) or name. Identical to B<-u> and B." msgstr "" +"Selecione por nome ou ID de usuário efetivo (EUID). Idêntico a B<-u> e a " +"B." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:936 +#. type: SH +#: ../man/ps.1:427 #, no-wrap -msgid "user ID number" +msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL" +msgstr "CONTROLE DO FORMATO DE SAÍDA" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:431 +msgid "" +"These options are used to choose the information displayed by B. The " +"output may differ by personality." msgstr "" +"Essas opções são usadas para escolher as informações exibidas por B. A " +"saída pode variar de acordo com a personalidade." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:937 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:437 +msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option." +msgstr "Mostra diferentes informações do planejador para a opção B<-l>." + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:437 #, no-wrap -msgid "u" -msgstr "u" +msgid "B<--context>" +msgstr "B<--context>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:937 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "user" -msgstr "B" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:440 +msgid "Display security context format (for SELinux)." +msgstr "Exibe formato de contexto de segurança (para SELinux)." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:937 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "user name" -msgstr "nome" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:453 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-" +#| "style options to add additional columns. It also causes the command " +#| "arguments to be printed. When used with B<-L>, the NLWP (number of " +#| "threads) and LWP (thread ID) columns will be added. See the B option, " +#| "the format keyword B, and the format keyword B." +msgid "" +"Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-" +"style options to add additional columns. It also causes the command " +"arguments to be printed. When used with B<-L>, the NLWP (number of threads) " +"and LWP (thread ID) columns will be added. See the B option, the format " +"keyword B, and the format keyword B." +msgstr "" +"Faça uma listagem de formato completo. Esta opção pode ser combinada com " +"muitas outras opções de estilo UNIX para adicionar colunas adicionais. " +"Também faz com que os argumentos do comando sejam impressos. Quando usado " +"com B<-L>, as colunas NLWP (número de threads) e LWP (ID do thread) serão " +"adicionadas. Consulte a opção B, a palavra-chave de formato B e a " +"palavra-chave de formato B." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:938 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:453 #, no-wrap -msgid "v" -msgstr "v" +msgid "B<-F>" +msgstr "B<-F>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:938 -#, no-wrap -msgid "vsize" -msgstr "" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:460 +msgid "Extra full format. See the B<-f> option, which B<-F> implies." +msgstr "Formato completo extra. Veja a opção B<-f>, que B<-F> implica." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:938 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:460 #, no-wrap -msgid "total VM size in KiB" -msgstr "" +msgid "B<--format>I<\\ format>" +msgstr "B<--format>I<\\ formato>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:939 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:466 +msgid "user-defined format. Identical to B<-o> and B." +msgstr "Formato definido pelo usuário. Idêntico a B<-o> e a B." + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:466 #, no-wrap -msgid "y" -msgstr "" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:939 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:469 +msgid "BSD job control format." +msgstr "Formato de controle de trabalho BSD." + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:469 #, no-wrap -msgid "priority" -msgstr "" +msgid "B<-j>" +msgstr "B<-j>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:939 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:472 +msgid "Jobs format." +msgstr "Formato de trabalhos." + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:472 #, no-wrap -msgid "kernel scheduling priority" -msgstr "" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: SH -#: ../man/ps.1:944 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:475 +msgid "Display BSD long format." +msgstr "Exibe formato longo BSD." + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:475 #, no-wrap -msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS" -msgstr "" +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:957 -msgid "" -"This B supports AIX format descriptors, which work somewhat like the " -"formatting codes of I(1) and I(3). For example, the normal " -"default output can be produced with this: B. The " -"B codes are described in the next section." -msgstr "" +#: ../man/ps.1:480 +msgid "Long format. The B<-y> option is often useful with this." +msgstr "Formato longo. A opção B<-y> geralmente é útil com isso." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:959 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:480 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B<-M>" +msgstr "B<-M>" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:485 +msgid "Add a column of security data. Identical to B (for SELinux)." msgstr "" +"Adiciona uma coluna de dados de segurança. Idêntico a B (para SELinux)." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:959 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:485 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" +msgid "BI<\\ format>" +msgstr "BI<\\ formato>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:959 -#, no-wrap -msgid "B

" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:503 +msgid "" +"is preloaded B (overloaded). The BSD B option can act like B<-O> " +"(user-defined output format with some common fields predefined) or can be " +"used to specify sort order. Heuristics are used to determine the behavior " +"of this option. To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or " +"formatting), specify the option in some other way (e.g. with B<-O> or B<--" +"sort>). When used as a formatting option, it is identical to B<-O>, with " +"the BSD personality." msgstr "" +"É um B pré-carregado (sobrecarregado). A opção BSD B pode agir como B<-" +"O> (formato de saída definido pelo usuário com alguns campos comuns " +"predefinidos) ou pode ser usada para especificar a ordem de classificação. " +"As heurísticas são usadas para determinar o comportamento desta opção. Para " +"garantir que o comportamento desejado seja obtido (classificação ou " +"formatação), especifique a opção de alguma outra forma (por exemplo, com B<-" +"O> ou B<--sort>). Quando usado como uma opção de formatação, é idêntico a B<-" +"O>, com a personalidade BSD." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:960 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:503 #, no-wrap -msgid "%C" -msgstr "" +msgid "B<-O>I<\\ format>" +msgstr "B<-O>I<\\ formato>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:960 -#, no-wrap -msgid "pcpu " +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:513 +msgid "" +"Like B<-o>, but preloaded with some default columns. Identical to B<-o\\ " +"pid,\\:>IB<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,\\:" +">IB<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, see B<-o> below." msgstr "" +"Como B<-o>, mas pré-carregado com algumas colunas padrão. Idêntico a B<-o\\ " +"pid,\\:>IB<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> ou B<-o\\ pid,\\:" +">IB<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, veja B<-o> abaixo." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:960 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:513 #, no-wrap -msgid "%CPU" +msgid "BI<\\ format>" +msgstr "BI<\\ formato>" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:519 +msgid "Specify user-defined format. Identical to B<-o> and B<--format>." msgstr "" +"Especifica o formato definido pelo usuário. Idêntico a B<-o> e a B<--format>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:961 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:519 #, no-wrap -msgid "%G" -msgstr "%G" +msgid "B<-o>I<\\ format>" +msgstr "B<-o>I<\\ formato>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:961 -#, no-wrap -msgid "group" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:547 +msgid "" +"User-defined format. I is a single argument in the form of a blank-" +"separated or comma-separated list, which offers a way to specify individual " +"output columns. The recognized keywords are described in the B section below. Headers may be renamed (B) as desired. If all column headers are " +"empty (B) then the header line will not be output. " +"Column width will increase as needed for wide headers; this may be used to " +"widen up columns such as WCHAN (B). Explicit width control (B) " +"is offered too. The behavior of B varies with " +"personality; output may be one column named \"X,\\:comm=Y\" or two columns " +"named \"X\" and \"Y\". Use multiple B<-o> options when in doubt. Use the " +"B environment variable to specify a default as desired; DefSysV " +"and DefBSD are macros that may be used to choose the default UNIX or BSD " +"columns." msgstr "" +"Formato definido pelo usuário. I é um único argumento na forma de " +"uma lista separada por espaços em branco ou por vírgulas, que oferece uma " +"maneira de especificar colunas de saída individuais. As palavras-chave " +"reconhecidas são descritas na seção B " +"abaixo. Os cabeçalhos podem ser renomeados (B) conforme desejado. Se todos os cabeçalhos de coluna estiverem " +"vazios (B), a linha do cabeçalho não será exibida. A " +"largura da coluna aumentará conforme necessário para cabeçalhos largos; isso " +"pode ser usado para ampliar colunas como WCHAN (B). O controle de largura explícito (B) também é oferecido. O comportamento de B varia com a personalidade; a saída pode ser uma coluna denominada " +"\"X,\\:comm=Y\" ou duas colunas denominadas \"X\" e \"Y\". Use várias opções " +"B<-o> em caso de dúvida. Use a variável de ambiente B para " +"especificar um padrão conforme desejado; DefSysV e DefBSD são macros que " +"podem ser usadas para escolher as colunas UNIX ou BSD padrão." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:961 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:547 #, no-wrap -msgid "GROUP" +msgid "B<-P>" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:962 -#, no-wrap -msgid "%P" -msgstr "%P" - -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:962 -#, no-wrap -msgid "ppid " +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:550 +msgid "Add a column showing B." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:962 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:550 #, no-wrap -msgid "PPID" -msgstr "" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:963 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:553 +msgid "Display signal format." +msgstr "Exibe o formato do sinal." + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:553 #, no-wrap -msgid "%U" -msgstr "%U" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:963 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "user " -msgstr "B" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:556 +msgid "Display user-oriented format." +msgstr "Exibe o formato orientado a usuário." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:963 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:556 #, no-wrap -msgid "USER" -msgstr "" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:964 -#, no-wrap -msgid "%a" -msgstr "%a" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:559 +msgid "Display virtual memory format." +msgstr "Exibe o formato de memória virtual" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:964 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:559 #, no-wrap -msgid "args" -msgstr "args" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:964 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "COMMAND" -msgstr "COMANDOS" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:562 +msgid "Register format." +msgstr "Formato do registrador" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:965 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:562 #, no-wrap -msgid "%c" -msgstr "%c" +msgid "B<-y>" +msgstr "B<-y>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:965 -#, no-wrap -msgid "comm" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:567 +msgid "" +"Do not show flags; show rss in place of addr. This option can only be used " +"with B<-l>." msgstr "" +"Não mostra sinalizadores; mostra rss no lugar de addr. Esta opção só pode " +"ser usada com B<-l>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:965 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "COMMAND " -msgstr "COMANDOS" - -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:966 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:567 #, no-wrap -msgid "%g" -msgstr "%g" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:966 -#, no-wrap -msgid "rgroup" +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:573 +msgid "Add a column of security data. Identical to B<-M> (for SELinux)." msgstr "" +"Adiciona uma coluna de dados de segurança. Idêntico a B<-M> (para SELinux)." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:966 +#. type: SH +#: ../man/ps.1:575 #, no-wrap -msgid "RGROUP" -msgstr "" +msgid "OUTPUT MODIFIERS" +msgstr "MODIFICADORES DE SAÍDA" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:967 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:579 #, no-wrap -msgid "%n" -msgstr "%n" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:967 -#, no-wrap -msgid "nice" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:597 +msgid "" +"Show the true command name. This is derived from the name of the executable " +"file, rather than from the argv value. Command arguments and any " +"modifications to them are thus not shown. This option effectively turns the " +"B format keyword into the B format keyword; it is useful with " +"the B<-f> format option and with the various BSD-style format options, which " +"all normally display the command arguments. See the B<-f> option, the " +"format keyword B, and the format keyword B." msgstr "" +"Mostra o verdadeiro nome do comando. Isso é derivado do nome do arquivo " +"executável, em vez do valor argv. Os argumentos do comando e quaisquer " +"modificações neles não são mostrados. Esta opção efetivamente transforma a " +"palavra-chave do formato B na palavra-chave do formato B; é útil " +"com a opção de formato B<-f> e com as várias opções de formato de estilo " +"BSD, que normalmente exibem os argumentos do comando. Consulte a opção B<-" +"f>, a palavra-chave de formato B e a palavra-chave de formato B." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:967 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:597 #, no-wrap -msgid "NI" -msgstr "" +msgid "B<--cols>I<\\ n>" +msgstr "B<--cols>I<\\ n>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:968 -#, no-wrap -msgid "%p" -msgstr "%p" +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:600 ../man/ps.1:603 ../man/ps.1:738 +msgid "Set screen width." +msgstr "Define a largura da tela." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:968 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:600 #, no-wrap -msgid "pid " -msgstr "" +msgid "B<--columns>I<\\ n>" +msgstr "B<--columns>I<\\ n>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:968 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "PID" -msgstr "PIDOF" - -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:969 -#, no-wrap -msgid "%r" -msgstr "%r" - -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:969 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:603 #, no-wrap -msgid "pgid" -msgstr "" +msgid "B<--cumulative>" +msgstr "B<--cumulative>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:969 -#, no-wrap -msgid "PGID" -msgstr "" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:606 +msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)." +msgstr "Inclui alguns dados do processo filho morto (como uma soma com o pai)." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:970 -#, no-wrap -msgid "%t" -msgstr "%t" +#. type: TP +#: ../man/ps.1:607 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-O>I<\\ format>" +msgid "B<-D>I<\\ format>" +msgstr "B<-O>I<\\ formato>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:970 -#, no-wrap -msgid "etime" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:613 +msgid "" +"Set the date format of the B field to I. This format is " +"parsed by B(3) and should be a maximum of 24 characters to not " +"mis-align columns." msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:970 -#, no-wrap -msgid "ELAPSED" -msgstr "" +#. type: TP +#: ../man/ps.1:613 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--format>I<\\ format>" +msgid "B<--date-format>I<\\ format>" +msgstr "B<--format>I<\\ formato>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:971 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:616 +#, fuzzy +#| msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>." +msgid "Identical to B<-D>." +msgstr "Idêntico a B<--pid\\ >I<123>." + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:616 #, no-wrap -msgid "%u" -msgstr "%u" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:971 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "ruser" -msgstr "B" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:619 +msgid "Show the environment after the command." +msgstr "Mostra o ambiente após o comando" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:971 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:619 #, no-wrap -msgid "RUSER" -msgstr "" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:972 -#, no-wrap -msgid "%x" -msgstr "%x" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:622 +msgid "ASCII art process hierarchy (forest)." +msgstr "Hierarquia do processo em arte ASCII (floresta)." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:972 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:622 #, no-wrap -msgid "time" -msgstr "time" +msgid "B<--forest>" +msgstr "B<--forest>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:972 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "TIME" -msgstr "UPTIME" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:625 +msgid "ASCII art process tree." +msgstr "Árvore de processos em arte ASCII." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:973 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:625 #, no-wrap -msgid "%y" -msgstr "%y" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:973 -#, no-wrap -msgid "tty " +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:643 +msgid "" +"No header. (or, one header per screen in the BSD personality). The B " +"option is problematic. Standard BSD B uses this option to print a " +"header on each page of output, but older Linux B uses this option to " +"totally disable the header. This version of B follows the Linux usage " +"of not printing the header unless the BSD personality has been selected, in " +"which case it prints a header on each page of output. Regardless of the " +"current personality, you can use the long options B<--headers> and B<--no-" +"headers> to enable printing headers each page or disable headers entirely, " +"respectively." msgstr "" +"Nenhum cabeçalho. (ou, um cabeçalho por tela na personalidade BSD). A opção " +"B é problemática. O BSD B padrão usa esta opção para imprimir um " +"cabeçalho em cada página de saída, mas o Linux B mais antigo usa esta " +"opção para desabilitar totalmente o cabeçalho. Esta versão do B segue o " +"uso do Linux de não imprimir o cabeçalho, a menos que a personalidade BSD " +"tenha sido selecionada, caso em que imprime um cabeçalho em cada página de " +"saída. Independentemente da personalidade atual, você pode usar as opções " +"longas B<--headers> e B<--no-headers> para ativar a impressão dos cabeçalhos " +"de cada página ou desativar os cabeçalhos inteiramente, respectivamente." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:973 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:643 #, no-wrap -msgid "TTY" -msgstr "TTY" +msgid "B<-H>" +msgstr "B<-H>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:974 -#, no-wrap -msgid "%z" -msgstr "%z" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:646 +msgid "Show process hierarchy (forest)." +msgstr "Mostra a hierarquia de processos (floresta)." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:974 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:646 #, no-wrap -msgid "vsz" -msgstr "vsz" +msgid "B<--headers>" +msgstr "B<--headers>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:974 -#, no-wrap -msgid "VSZ" -msgstr "VSZ" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:649 +msgid "Repeat header lines, one per page of output." +msgstr "Repete as linhas de cabeçalho, uma por página de saída." -#. type: SH -#: ../man/ps.1:976 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:649 #, no-wrap -msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS" -msgstr "ESPECIFICADORES DE FORMATO PADRÃO" +msgid "BI<\\ spec>" +msgstr "BI<\\ especificação>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:983 +#: ../man/ps.1:658 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I Choose a multi-letter key from the B section. The \"+\" is optional since default direction is " +#| "increasing numerical or lexicographic order. Identical to B<--sort>." msgid "" -"Here are the different keywords that may be used to control the output " -"format (e.g. with option B<-o>) or to sort the selected processes with the " -"GNU-style B<--sort> option." +"Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I[,[B<+>|B<-" +">]I[,...]]. Choose a multi-letter key from the B section. The \"+\" is optional since default direction is " +"increasing numerical or lexicographic order. Identical to B<--sort>." msgstr "" +"Especifica a ordem de classificação. A sintaxe da ordem [B<+>|B<-" +">]I Escolha uma chave com várias " +"letras na seção B. O \"+\" é opcional, " +"pois a direção padrão é aumentar a ordem numérica ou lexicográfica. Idêntico " +"a B<--sort>." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:986 -msgid "For example: B" -msgstr "" +#: ../man/ps.1:661 +msgid "Examples:" +msgstr "Exemplos:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:991 -msgid "" -"This version of B tries to recognize most of the keywords used in other " -"implementations of B." -msgstr "" +#: ../man/ps.1:663 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:996 -msgid "" -"The following user-defined format specifiers may contain spaces: B," -"B<\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ ucomm>, " -"B,B<\\ bsdstart>,B<\\ start>." -msgstr "" +#: ../man/ps.1:665 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:998 -msgid "Some keywords may not be available for sorting." -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1010 -#, no-wrap -msgid "CODE" -msgstr "" +#: ../man/ps.1:667 +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1010 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:668 #, no-wrap -msgid "HEADER" -msgstr "" +msgid "B<--lines>I<\\ n>" +msgstr "B<--lines>I<\\ n>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1010 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "DESCRIPTION" -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "DESCRIÇÃO" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:671 ../man/ps.1:712 +msgid "Set screen height." +msgstr "Define a altura da tela" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1012 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:671 #, no-wrap -msgid "%cpu" -msgstr "" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1012 -#, no-wrap -msgid "%CPU " +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:674 +msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)." msgstr "" +"Saída numérica para WCHAN e USER (incluindo todos os tipos de UID e GID)." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1018 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:674 #, no-wrap -msgid "" -"cpu utilization of the process in \"##.#\" format. Currently, it is the CPU\n" -"time used divided by the time the process has been running (cputime/realtime\n" -"ratio), expressed as a percentage. It will not add up to 100% unless you are\n" -"lucky. (alias\n" -"B)." -msgstr "" +msgid "B<--no-headers>" +msgstr "B<--no-headers>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1020 -#, no-wrap -msgid "%mem" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:679 +msgid "" +"Print no header line at all. B<--no-heading> is an alias for this option." msgstr "" +"Não imprime nenhuma linha de cabeçalho. B<--no-heading> é um alias para esta " +"opção." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1020 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:679 #, no-wrap -msgid "%MEM" -msgstr "" +msgid "BI<\\ order>" +msgstr "BI<\\ ordem>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1024 -#, no-wrap +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:693 msgid "" -"ratio of the process's resident set size to the physical memory on the\n" -"machine, expressed as a percentage. (alias\n" -"B)." +"Sorting order (overloaded). The BSD B option can act like B<-O> (user-" +"defined output format with some common fields predefined) or can be used to " +"specify sort order. Heuristics are used to determine the behavior of this " +"option. To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or " +"formatting), specify the option in some other way (e.g. with B<-O> or B<--" +"sort>)." msgstr "" +"Ordem de classificação (sobrecarregado). A opção BSD B pode agir como B<-" +"O> (formato de saída definido pelo usuário com alguns campos comuns " +"predefinidos) ou pode ser usada para especificar a ordem de classificação. " +"As heurísticas são usadas para determinar o comportamento desta opção. Para " +"garantir que o comportamento desejado seja obtido (classificação ou " +"formatação), especifique a opção de alguma outra forma (por exemplo, com B<-" +"O> ou B<--sort>)." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1026 -#, no-wrap -msgid "ag_id" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:709 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For sorting, obsolete BSD B option syntax is B[B<+>|B<->]I[," +#| "[B<+>|B<->]I[,...]]. It orders the processes listing according to " +#| "the multilevel sort specified by the sequence of one-letter short keys " +#| "I,I, ...\" described in the B section below. " +#| "The\\ \"+\" is currently optional, merely re-iterating the default " +#| "direction on a key, but may help to distinguish an B sort from an B " +#| "format. The \"-\" reverses direction only on the key it precedes." +msgid "" +"For sorting, obsolete BSD B option syntax is B[B<+>|B<->]I[,[B<+>|" +"B<->]I[,...]]. It orders the processes listing according to the " +"multilevel sort specified by the sequence of one-letter short keys I," +"I, ... described in the B section below. The\\ \"+" +"\" is currently optional, merely re-iterating the default direction on a " +"key, but may help to distinguish an B sort from an B format. The \"-" +"\" reverses direction only on the key it precedes." msgstr "" +"Para classificação, a sintaxe da opção obsoletada BSD B é B[B<+>|B<-" +">]I[,[B<+>|B<->]I[,...]]. Isso ordena a listagem de processos de " +"acordo com a classificação multinível especificada pela sequência de chaves " +"curtas de uma letra I, I, ...\" descrita na seção B abaixo. O\\ \"+\" atualmente é opcional, meramente " +"reiterando a direção padrão em uma tecla, mas pode ajudar a distinguir uma " +"classificação B de um formato B. O \"-\" inverte a direção apenas na " +"tecla que a precede." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1026 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:709 #, no-wrap -msgid "AGID" -msgstr "" +msgid "B<--rows>I<\\ n>" +msgstr "B<--rows>I<\\ n>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1029 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:712 #, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:717 msgid "" -"The autogroup identifier associated with a process which operates in conjunction\n" -"with the CFS scheduler to improve interactive desktop performance." +"Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into " +"their parent. This is useful for examining a system where a parent process " +"repeatedly forks off short-lived children to do work." msgstr "" +"Resume algumas informações, como o uso da CPU, de processos filho mortos em " +"seus pais. Isso é útil para examinar um sistema em que um processo dos pais " +"separa repetidamente os filhos de vida curta para trabalhar." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1031 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:717 #, no-wrap -msgid "ag_nice" -msgstr "" +msgid "B<--sort>I<\\ spec>" +msgstr "B<--sort>I<\\ especificação>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1031 -#, no-wrap -msgid "AGNI" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:728 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify sorting order. Sorting syntax is [I<+>|I<->]I[,[B<+>|B<-" +#| ">]I[,...]]. Choose a multi-letter key from the B section. The \"+\" is optional since default direction is " +#| "increasing numerical or lexicographic order. Identical to B. For " +#| "example: B" +msgid "" +"Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I[,[B<+>|B<-" +">]I[,...]]. Choose a multi-letter key from the B section. The \"+\" is optional since default direction is " +"increasing numerical or lexicographic order. Identical to B. For " +"example: B" msgstr "" +"Especifica a ordem de classificação. A sintaxe de classificação é [I<+>|I<-" +">]I[,[B<+>|B<->]I[,...]]. Escolha uma chave com várias letras " +"na seção B. O \"+\" é opcional, pois a " +"direção padrão é aumentar a ordem numérica ou lexicográfica. Idêntico a " +"B. Por exemplo: B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1033 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:728 #, no-wrap -msgid "The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that group." -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1035 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "args" -msgid "args " -msgstr "args" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1035 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "COMMAND " -msgstr "COMANDOS" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:731 ../man/ps.1:734 +msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width." +msgstr "Ampla produção. Use esta opção duas vezes para largura ilimitada." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1050 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:734 #, no-wrap -msgid "" -"command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments\n" -"may be shown. The output in this column may contain spaces. A process\n" -"marked EdefunctE is partly dead, waiting to be fully destroyed by its parent.\n" -"Sometimes the process args will be unavailable; when this happens,\n" -"B\n" -"will instead print the executable name in brackets. (alias\n" -"B,B<\\ command>).\n" -"See also the\n" -"B\n" -"format keyword, the\n" -"B<-f>\n" -"option, and the\n" -"B\n" -"option.\n" -msgstr "" +msgid "B<--width>I<\\ n>" +msgstr "B<--width>I<\\ n>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1050 +#. type: SH +#: ../man/ps.1:740 #, no-wrap -msgid ".br\n" -msgstr "" +msgid "THREAD DISPLAY" +msgstr "EXIBIÇÃO DE THREAD" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1066 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:741 #, no-wrap -msgid "" -"When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n" -"B\n" -"can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n" -"file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n" -"unlimited, determined by the\n" -"B\n" -"variable, and so on). The\n" -"B\n" -"environment variable or\n" -"B<--cols>\n" -"option may be used to exactly determine the width in this case. The\n" -"B\n" -"or\n" -"B<-w>\n" -"option may be also be used to adjust width." -msgstr "" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1068 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:744 +msgid "Show threads as if they were processes." +msgstr "Mostra threads como se fossem processos." + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:744 #, no-wrap -msgid "blocked" -msgstr "" +msgid "B<-L>" +msgstr "B<-L>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1068 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:747 +msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns." +msgstr "Mostra threads, possivelmente com colunas LWP e NLWP." + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:747 #, no-wrap -msgid "BLOCKED" -msgstr "" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1074 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:750 ../man/ps.1:753 +msgid "Show threads after processes." +msgstr "Mostra threads após processos." + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:750 #, no-wrap -msgid "" -"mask of the blocked signals, see\n" -"I(7).\n" -"According to the width of the field, a 32 or 64-bit mask in hexadecimal\n" -"format is displayed. (alias\n" -"B,B<\\ sigmask>)." -msgstr "" +msgid "B<-m>" +msgstr "B<-m>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1076 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:753 #, no-wrap -msgid "bsdstart" -msgstr "" +msgid "B<-T>" +msgstr "B<-T>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1076 +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:757 +msgid "Show threads, possibly with SPID column." +msgstr "Mostra threads, possivelmente com coluna SPID." + +#. type: SH +#: ../man/ps.1:759 #, no-wrap -msgid "START" -msgstr "" +msgid "OTHER INFORMATION" +msgstr "OUTRAS INFORMAÇÕES" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1081 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:760 #, no-wrap +msgid "B<--help>I<\\ section>" +msgstr "B<--help>I<\\ seção>" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:771 msgid "" -"time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n" -"the output format is \"\\ HH:MM\", else it is \" Mmm:SS\" (where Mmm is the three\n" -"letters of the month). See also\n" -"B,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>." +"Print a help message. The I
argument can be one of Iimple, " +"Iist, Iutput, Ihreads, Iisc, or Ill. The argument can be " +"shortened to one of the underlined letters as in: s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|" +"\\^t\\^|\\^m\\^|\\^a." msgstr "" +"Imprime uma mensagem de ajuda. O argumento I pode ser um de " +"Iimples, Iista, Iutput (saída), Ihreads, Iisc (diverso) ou " +"Ill (todas). O argumento pode ser encurtado para uma das letras " +"sublinhadas como em: s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|\\^t\\^|\\^m\\^|\\^a." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1083 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:771 #, no-wrap -msgid "bsdtime" -msgstr "" +msgid "B<--info>" +msgstr "B<--info>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1083 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "TIME " -msgstr "UPTIME" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:774 +msgid "Print debugging info." +msgstr "Imprime informações de depuração." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1087 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:774 #, no-wrap -msgid "" -"accumulated cpu time, user + system. The display format is usually\n" -"\"MMM:SS\", but can be shifted to the right if the process used more than 999\n" -"minutes of cpu time." -msgstr "" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1089 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "c" -msgid "c " -msgstr "c" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:777 +msgid "List all format specifiers." +msgstr "Lista todos os especificadores de formato." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1089 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:777 #, no-wrap -msgid "C " -msgstr "" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1093 -#, no-wrap -msgid "" -"processor utilization. Currently, this is the integer value of the percent\n" -"usage over the lifetime of the process. (see\n" -"B<%cpu>)." -msgstr "" +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:780 ../man/ps.1:783 ../man/ps.1:787 +msgid "Print the procps-ng version." +msgstr "Imprime a versão do procps-ng." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1095 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:780 #, no-wrap -msgid "caught" -msgstr "" +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1095 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:783 #, no-wrap -msgid "CAUGHT" -msgstr "" +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1101 -#, no-wrap +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:798 msgid "" -"mask of the caught signals, see\n" -"I(7).\n" -"According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n" -"format is displayed. (alias\n" -"B,B<\\ sigcatch>)." +"This B works by reading the virtual files in /proc. This B does not " +"need to be setuid kmem or have any privileges to run. Do not give this " +"B any special permissions." msgstr "" +"Este B funciona lendo os arquivos virtuais em /proc. Este B não " +"precisa ser setuid kmem ou ter quaisquer privilégios para ser executado. Não " +"conceda a este B quaisquer permissões especiais." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1103 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "cgname" -msgstr "nome" - -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1103 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "CGNAME" -msgstr "NOME" - -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1105 -#, no-wrap -msgid "display name of control groups to which the process belongs." +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:805 +msgid "" +"CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running " +"during the entire lifetime of a process. This is not ideal, and\\ it does " +"not conform to the standards that B otherwise conforms to. CPU usage is " +"unlikely to add up to exactly 100%." msgstr "" +"O uso da CPU é atualmente expresso como a porcentagem de tempo gasto em " +"execução durante toda a vida útil de um processo. Isso não é o ideal e\\ não " +"está de acordo com os padrões que B de outra forma segue. O uso da CPU " +"não deve somar exatamente 100%." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1107 -#, no-wrap -msgid "cgroup" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:810 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the " +#| "page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct. " +#| "This is usually at least 20\\ KiB of memory that is always resident. " +#| "SIZE is the virtual size of the process (code+\\:data+\\:stack)." +msgid "" +"The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the " +"page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct. This " +"is usually at least 20 KiB of memory that is always resident. SIZE is the " +"virtual size of the process (code+\\:data+\\:stack)." msgstr "" +"Os campos SIZE e RSS não contam algumas partes de um processo, incluindo as " +"tabelas de página, pilha do kernel, struct thread_info e struct task_struct. " +"Geralmente é pelo menos 20\\ KiB de memória que é sempre residente. SIZE é o " +"tamanho virtual do processo (código+\\:dados+\\:pilha)." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1107 -#, no-wrap -msgid "CGROUP" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:816 +msgid "" +"Processes marked EdefunctE are dead processes (so-called " +"\"zombies\") that remain because their parent has not destroyed them " +"properly. These processes will be destroyed by I(8) if the parent " +"process exits." msgstr "" +"Os processos marcados com EdefunctE são processos mortos (os " +"chamados \"zumbis\") que permanecem porque seus pais não os destruíram " +"adequadamente. Esses processos serão destruídos por I(8) se o processo " +"pai sair." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1109 -#, no-wrap -msgid "display control groups to which the process belongs." +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:820 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the length of the username is greater than the length of the display " +#| "column, the username will be truncated. See the B<-o> and B<-O> " +#| "formatting options to customize length." +msgid "" +"If the length of the username is greater than the width of the display " +"column, the username will be truncated. See the B<-o> and B<-O> formatting " +"options to customize length." msgstr "" +"Se o comprimento do nome de usuário for maior que o comprimento da coluna de " +"exibição, o nome de usuário ficará truncado. Consulte as opções de " +"formatação B<-o> e B<-O> para personalizar o comprimento." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1111 -#, no-wrap -msgid "cgroupns" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:830 +msgid "" +"Commands options such as B are not recommended as it is a confusion " +"of two different standards. According to the POSIX and UNIX standards, the " +"above command asks to display all processes with a TTY (generally the " +"commands users are running) plus all processes owned by a user named I. " +"If that user doesn't exist, then B will assume you really meant B." msgstr "" +"Opções de comandos como B não são recomendadas, pois é uma confusão " +"de dois padrões diferentes. De acordo com os padrões POSIX e UNIX, o comando " +"acima pede para exibir todos os processos com um TTY (geralmente os comandos " +"que os usuários estão executando) mais todos os processos pertencentes a um " +"usuário chamado I. Se esse usuário não existir, então B assumirá que " +"você realmente quis dizer B." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1111 +#. type: SH +#: ../man/ps.1:830 #, no-wrap -msgid "CGROUPNS" -msgstr "" +msgid "PROCESS FLAGS" +msgstr "SINALIZADORES DE PROCESSO" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1115 -#, no-wrap +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:835 msgid "" -"Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n" -"See\n" -"I(7)." +"The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided " +"by the B output specifier:" msgstr "" +"A soma desses valores é exibida na coluna \"F\", que é fornecida pelo " +"especificador de saída dos B:" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1117 -#, no-wrap -msgid "class" -msgstr "" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:841 +msgid "forked but didn't exec" +msgstr "foi bifurcado mas não executado" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1117 +#. type: IP +#: ../man/ps.1:841 ../man/ps.1:2110 #, no-wrap -msgid "CLS" -msgstr "" +msgid "4" +msgstr "4" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1121 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:844 +msgid "used super-user privileges" +msgstr "usou privilégios de superusuário" + +#. type: SH +#: ../man/ps.1:847 #, no-wrap +msgid "PROCESS STATE CODES" +msgstr "CÓDIGOS DE ESTADO DE PROCESSO" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:852 msgid "" -"scheduling class of the process. (alias\n" -"B,B<\\ cls>).\n" -"Field's possible values are:\n" +"Here are the different values that the B,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> " +"output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the " +"state of a process:" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1121 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:855 #, no-wrap -msgid ".IP \"\" 2\n" +msgid "D" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1123 -#, no-wrap -msgid "-\tnot reported\n" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:858 +msgid "uninterruptible sleep (usually IO)" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1123 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:858 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "I" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1125 -#, no-wrap -msgid "TS\tSCHED_OTHER\n" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:861 +msgid "Idle kernel thread" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1125 +#: ../man/ps.1:861 ../man/ps.1:947 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "R" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1127 -#, no-wrap -msgid "FF\tSCHED_FIFO\n" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:864 +msgid "running or runnable (on run queue)" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1127 +#: ../man/ps.1:864 ../man/ps.1:949 ../man/ps.1:1648 ../man/ps.1:1770 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "S" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1129 -#, no-wrap -msgid "RR\tSCHED_RR\n" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:867 +msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1129 +#: ../man/ps.1:867 ../man/ps.1:951 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "T" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1131 -#, no-wrap -msgid "B\tSCHED_BATCH\n" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:870 +msgid "stopped by job control signal" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1131 +#: ../man/ps.1:870 ../man/ps.1:950 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "t" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1133 -#, no-wrap -msgid "ISO\tSCHED_ISO\n" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:873 +msgid "stopped by debugger during the tracing" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1133 -#, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:876 +msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1135 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:876 #, no-wrap -msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n" +msgid "X" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1135 -#, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:879 +msgid "dead (should never be seen)" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1137 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:879 #, no-wrap -msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n" +msgid "Z" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1137 -#, no-wrap +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:882 +msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:888 msgid "" -".br\n" -" " +"For BSD formats and when the B keyword is used, additional characters " +"may be displayed:" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1139 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "?\tunknown value" -msgstr "token = valor\n" +#. type: TP +#: ../man/ps.1:891 +#, no-wrap +msgid "E" +msgstr "E" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:894 +msgid "high-priority (not nice to other users)" +msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1141 +#: ../man/ps.1:894 ../man/ps.1:942 #, no-wrap -msgid "cls" +msgid "N" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1141 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:897 +msgid "low-priority (nice to other users)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:897 +#, no-wrap +msgid "L" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:900 +msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:903 +msgid "is a session leader" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:906 +msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:906 #, no-wrap -msgid "CLS " +msgid "+" msgstr "" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1145 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:909 +msgid "is in the foreground process group" +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../man/ps.1:912 #, no-wrap +msgid "OBSOLETE SORT KEYS" +msgstr "CHAVES DE CLASSIFICAÇÃO OBSOLETAS" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:928 msgid "" -"scheduling class of the process. (alias\n" -"B,B<\\ cls>).\n" -"Field's possible values are:\n" -" " +"These keys are used by the BSD B option (when it is used for sorting). " +"The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers " +"described below in the B section. Note that the " +"values used in sorting are the internal values B uses and not the " +"\"cooked\" values used in some of the output format fields (e.g. sorting on " +"tty will sort into device number, not according to the terminal name " +"displayed). Pipe B output into the B(1) command if you want to " +"sort the cooked values." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1145 +#: ../man/ps.1:930 #, no-wrap -msgid "" -".IP \"\" 2\n" -" " +msgid "B" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1147 +#: ../man/ps.1:930 #, no-wrap -msgid "" -"-\tnot reported\n" -" " +msgid "B" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1147 +#: ../man/ps.1:930 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1181 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "cmd" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1149 +#: ../man/ps.1:931 #, no-wrap -msgid "" -"TS\tSCHED_OTHER\n" -" " +msgid "simple name of executable" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1149 +#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1105 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "C" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1151 +#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1501 #, no-wrap -msgid "" -"FF\tSCHED_FIFO\n" -" " +msgid "pcpu" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1151 +#: ../man/ps.1:932 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "cpu utilization" +msgstr "utilização de cache" + +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1320 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "f" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1153 +#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1346 #, no-wrap -msgid "" -"RR\tSCHED_RR\n" -" " +msgid "flags" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1153 +#: ../man/ps.1:933 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "flags as in long format F field" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1155 +#: ../man/ps.1:934 #, no-wrap -msgid "" -"B\tSCHED_BATCH\n" -" " +msgid "g" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1155 +#: ../man/ps.1:934 ../man/ps.1:1527 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "pgrp" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1157 +#: ../man/ps.1:934 #, no-wrap -msgid "" -"ISO\tSCHED_ISO\n" -" " +msgid "process group ID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1157 +#: ../man/ps.1:935 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "G" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1159 +#: ../man/ps.1:935 ../man/ps.1:1865 #, no-wrap -msgid "" -"IDL\tSCHED_IDLE\n" -" " +msgid "tpgid" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1159 +#: ../man/ps.1:935 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "controlling tty process group ID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1161 +#: ../man/ps.1:936 #, no-wrap -msgid "" -"DLN\tSCHED_DEADLINE\n" -" " +msgid "j" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1161 +#: ../man/ps.1:936 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "cutime" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1163 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "?\tunknown value " -msgstr "token = valor\n" +#: ../man/ps.1:936 +#, no-wrap +msgid "cumulative user time" +msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1165 +#: ../man/ps.1:937 #, no-wrap -msgid "cmd " +msgid "J" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1165 +#: ../man/ps.1:937 #, no-wrap -msgid "CMD" +msgid "cstime" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1170 +#: ../man/ps.1:937 #, no-wrap -msgid "" -"see\n" -"B.\n" -"(alias\n" -"B,B<\\ command>)." +msgid "cumulative system time" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1172 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "comm " -msgstr "Comandos de usuário" +#: ../man/ps.1:938 +#, no-wrap +msgid "k" +msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1172 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "COMMAND " -msgstr "COMANDOS" +#: ../man/ps.1:938 +#, no-wrap +msgid "utime" +msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1185 +#: ../man/ps.1:938 #, no-wrap -msgid "" -"command name (only the executable name). Modifications to the command name\n" -"will not be shown. A process marked EdefunctE is partly dead, waiting to be\n" -"fully destroyed by its parent. The output in this column may contain spaces.\n" -"(alias\n" -"B,B<\\ ucomm>).\n" -"See also the\n" -"B\n" -"format keyword, the\n" -"B<-f>\n" -"option, and the\n" -"B\n" -"option.\n" +msgid "user time" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1185 +#: ../man/ps.1:939 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " +msgid "m" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1199 +#: ../man/ps.1:939 ../man/ps.1:1439 #, no-wrap -msgid "" -"When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n" -"B\n" -"can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n" -"file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n" -"unlimited, determined by the\n" -"B\n" -"variable, and so on). The\n" -"B\n" -"environment variable or\n" -"B<--cols>\n" -"option may be used to exactly determine the width in this case. The\n" -"B\\ orB<\\ -w>\n" -"option may be also be used to adjust width." +msgid "min_flt" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1201 +#: ../man/ps.1:939 #, fuzzy, no-wrap -msgid "command" -msgstr "Comandos de usuário" +msgid "number of minor page faults" +msgstr "número de objetos" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1201 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "COMMAND " -msgstr "COMANDOS" +#: ../man/ps.1:940 +#, no-wrap +msgid "M" +msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1206 +#: ../man/ps.1:940 ../man/ps.1:1435 #, no-wrap -msgid "" -"See\n" -"B.\n" -"(alias\n" -"B,B<\\ command>)." +msgid "maj_flt" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1208 +#: ../man/ps.1:940 #, fuzzy, no-wrap -msgid "cp" -msgstr "c" +msgid "number of major page faults" +msgstr "número de objetos" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1208 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "CP" -msgstr "CPU" +#: ../man/ps.1:941 +#, no-wrap +msgid "cmin_flt" +msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1211 +#: ../man/ps.1:941 #, no-wrap -msgid "" -"per-mill (tenths of a percent) CPU usage. (see\n" -"B<%cpu>)." +msgid "cumulative minor page faults" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1213 +#: ../man/ps.1:942 #, no-wrap -msgid "cputime" +msgid "cmaj_flt" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1213 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "TIME " -msgstr "UPTIME" +#: ../man/ps.1:942 +#, no-wrap +msgid "cumulative major page faults" +msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1216 +#: ../man/ps.1:943 #, no-wrap -msgid "" -"cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format. (alias\n" -"B
" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1289 +#: ../man/ps.1:976 #, no-wrap -msgid "" -"effective user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained\n" -"and the field width permits, or a decimal representation otherwise. The\n" -"B\n" -"option can be used to force the decimal representation. (alias\n" -"B,B<\\ >userB<).>" +msgid "%C" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1291 +#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1028 ../man/ps.1:1501 #, no-wrap -msgid "exe" +msgid "%CPU" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1291 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "EXE" -msgstr "EXEMPLO" +#: ../man/ps.1:977 +#, no-wrap +msgid "%G" +msgstr "%G" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1297 +#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1375 #, no-wrap -msgid "" -"path to the executable. Useful if path cannot be printed via\n" -"B, B\n" -"or\n" -"B\n" -"format options." +msgid "group" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1299 +#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1375 #, no-wrap -msgid "f " +msgid "GROUP" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1299 +#: ../man/ps.1:978 #, no-wrap -msgid "F" -msgstr "" +msgid "%P" +msgstr "%P" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1304 +#: ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1576 #, no-wrap -msgid "" -"flags associated with the process, see the\n" -"B\n" -"section. (alias\n" -"B,B<\\ flags>)." +msgid "PPID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1306 +#: ../man/ps.1:979 #, no-wrap -msgid "fgid" -msgstr "" +msgid "%U" +msgstr "%U" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1306 +#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1905 ../man/ps.1:1917 #, no-wrap -msgid "FGID" +msgid "USER" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1309 +#: ../man/ps.1:980 #, no-wrap -msgid "" -"filesystem access group\\ ID. (alias\n" -"B)." -msgstr "" +msgid "%a" +msgstr "%a" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1311 +#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1051 #, no-wrap -msgid "fgroup" -msgstr "" +msgid "args" +msgstr "args" + +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1051 ../man/ps.1:1188 +#: ../man/ps.1:1216 ../man/ps.1:1353 ../man/ps.1:1891 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDOS" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1311 +#: ../man/ps.1:981 #, no-wrap -msgid "FGROUP" -msgstr "" +msgid "%c" +msgstr "%c" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1316 +#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1188 #, no-wrap -msgid "" -"filesystem access group ID. This will be the textual group ID, if it can\n" -"be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n" -"otherwise. (alias\n" -"B)." +msgid "comm" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1318 +#: ../man/ps.1:982 #, no-wrap -msgid "flag" -msgstr "" +msgid "%g" +msgstr "%g" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1318 +#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1605 #, no-wrap -msgid "F " +msgid "rgroup" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1323 +#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1605 #, no-wrap -msgid "" -"see\n" -"B.\n" -"(alias\n" -"B,B<\\ flags>)." +msgid "RGROUP" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1325 +#: ../man/ps.1:983 #, no-wrap -msgid "flags " -msgstr "" +msgid "%n" +msgstr "%n" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1325 +#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1463 #, no-wrap -msgid "F " +msgid "nice" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1330 +#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1455 ../man/ps.1:1463 #, no-wrap -msgid "" -"see\n" -"B.\n" -"(alias\n" -"B,B<\\ flag>)." +msgid "NI" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1332 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "fname" -msgstr "nome" +#: ../man/ps.1:984 +#, no-wrap +msgid "%p" +msgstr "%p" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1332 +#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1534 #, fuzzy, no-wrap -msgid "COMMAND " -msgstr "COMANDOS" +msgid "PID" +msgstr "PIDOF" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1335 +#: ../man/ps.1:985 #, no-wrap -msgid "" -"first 8 bytes of the base name of the process's executable file. The output\n" -"in this column may contain spaces." -msgstr "" +msgid "%r" +msgstr "%r" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1337 +#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1521 #, no-wrap -msgid "fuid" +msgid "pgid" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1337 +#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1521 #, no-wrap -msgid "FUID" +msgid "PGID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1340 +#: ../man/ps.1:986 #, no-wrap -msgid "" -"filesystem access user ID. (alias\n" -"B)." -msgstr "" +msgid "%t" +msgstr "%t" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1342 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "fuser" -msgstr "B" +#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1291 +#, no-wrap +msgid "etime" +msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1342 +#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1291 ../man/ps.1:1295 #, no-wrap -msgid "FUSER" +msgid "ELAPSED" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1345 +#: ../man/ps.1:987 #, no-wrap -msgid "" -"filesystem access user ID. This will be the textual user ID, if it can be\n" -"obtained and the field width permits, or a decimal representation otherwise." -msgstr "" +msgid "%u" +msgstr "%u" + +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1643 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "ruser" +msgstr "B" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1347 +#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1643 #, no-wrap -msgid "gid" +msgid "RUSER" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1347 +#: ../man/ps.1:988 #, no-wrap -msgid "GID" -msgstr "" +msgid "%x" +msgstr "%x" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1352 +#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1844 #, no-wrap -msgid "" -"see\n" -"B.\n" -"(alias\n" -"B)." -msgstr "" +msgid "time" +msgstr "time" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1354 +#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1099 ../man/ps.1:1228 ../man/ps.1:1233 +#: ../man/ps.1:1844 ../man/ps.1:1855 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "TIME" +msgstr "UPTIME" + +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:989 #, no-wrap -msgid "group " -msgstr "" +msgid "%y" +msgstr "%y" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1354 +#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1860 #, no-wrap -msgid "GROUP " -msgstr "" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1359 +#: ../man/ps.1:990 #, no-wrap -msgid "" -"see\n" -"B.\n" -"(alias\n" -"B)." -msgstr "" +msgid "%z" +msgstr "%z" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1361 +#: ../man/ps.1:990 ../man/ps.1:1953 #, no-wrap -msgid "ignored" -msgstr "" +msgid "vsz" +msgstr "vsz" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1361 +#: ../man/ps.1:990 ../man/ps.1:1946 ../man/ps.1:1953 #, no-wrap -msgid "IGNORED" +msgid "VSZ" +msgstr "VSZ" + +#. type: SH +#: ../man/ps.1:992 +#, no-wrap +msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS" +msgstr "ESPECIFICADORES DE FORMATO PADRÃO" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:999 +msgid "" +"Here are the different keywords that may be used to control the output " +"format (e.g. with option B<-o>) or to sort the selected processes with the " +"GNU-style B<--sort> option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:1002 +msgid "For example: B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:1007 +msgid "" +"This version of B tries to recognize most of the keywords used in other " +"implementations of B." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:1012 +msgid "" +"The following user-defined format specifiers may contain spaces: B," +"B<\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ ucomm>, " +"B,B<\\ bsdstart>,B<\\ start>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:1014 +msgid "Some keywords may not be available for sorting." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1367 +#: ../man/ps.1:1026 #, no-wrap -msgid "" -"mask of the ignored signals, see\n" -"I(7).\n" -"According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n" -"format is displayed. (alias\n" -"B,B<\\ sigignore>)." +msgid "CODE" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1369 +#: ../man/ps.1:1026 #, no-wrap -msgid "ipcns" +msgid "HEADER" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1369 +#: ../man/ps.1:1028 #, no-wrap -msgid "IPCNS" +msgid "%cpu" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1373 +#: ../man/ps.1:1034 #, no-wrap msgid "" -"Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n" -"See\n" -"I(7). " +"cpu utilization of the process in \"##.#\" format. Currently, it is the CPU\n" +"time used divided by the time the process has been running (cputime/realtime\n" +"ratio), expressed as a percentage. It will not add up to 100% unless you are\n" +"lucky. (alias\n" +"B)." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1375 +#: ../man/ps.1:1036 #, no-wrap -msgid "label" +msgid "%mem" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1375 +#: ../man/ps.1:1036 ../man/ps.1:1545 #, no-wrap -msgid "LABEL" +msgid "%MEM" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1380 +#: ../man/ps.1:1040 #, no-wrap msgid "" -"security label, most commonly used for SELinux context data. This is for\n" -"the\n" -"I\n" -"(\"MAC\") found on high-security systems." +"ratio of the process's resident set size to the physical memory on the\n" +"machine, expressed as a percentage. (alias\n" +"B)." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1382 +#: ../man/ps.1:1042 #, no-wrap -msgid "lstart" +msgid "ag_id" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1382 +#: ../man/ps.1:1042 #, no-wrap -msgid "STARTED" +msgid "AGID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1385 +#: ../man/ps.1:1045 #, no-wrap msgid "" -"time the command started. See also\n" -"B,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>." +"The autogroup identifier associated with a process which operates in conjunction\n" +"with the CFS scheduler to improve interactive desktop performance." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1387 +#: ../man/ps.1:1047 #, no-wrap -msgid "lsession" +msgid "ag_nice" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1387 +#: ../man/ps.1:1047 #, no-wrap -msgid "SESSION" +msgid "AGNI" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1390 +#: ../man/ps.1:1049 #, no-wrap -msgid "" -"displays the login session identifier of a process,\n" -"if systemd support has been included." +msgid "The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that group." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1392 +#: ../man/ps.1:1066 #, no-wrap -msgid "luid" +msgid "" +"command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments\n" +"may be shown. The output in this column may contain spaces. A process\n" +"marked EdefunctE is partly dead, waiting to be fully destroyed by its parent.\n" +"Sometimes the process args will be unavailable; when this happens,\n" +"B\n" +"will instead print the executable name in brackets. (alias\n" +"B,B<\\ command>).\n" +"See also the\n" +"B\n" +"format keyword, the\n" +"B<-f>\n" +"option, and the\n" +"B\n" +"option.\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1392 +#: ../man/ps.1:1066 ../man/ps.1:1139 ../man/ps.1:1141 ../man/ps.1:1143 +#: ../man/ps.1:1145 ../man/ps.1:1147 ../man/ps.1:1149 ../man/ps.1:1151 +#: ../man/ps.1:1153 ../man/ps.1:1163 ../man/ps.1:1165 ../man/ps.1:1167 +#: ../man/ps.1:1169 ../man/ps.1:1171 ../man/ps.1:1173 ../man/ps.1:1175 +#: ../man/ps.1:1177 ../man/ps.1:1200 ../man/ps.1:1558 ../man/ps.1:1560 +#: ../man/ps.1:1562 ../man/ps.1:1564 ../man/ps.1:1566 ../man/ps.1:1568 +#: ../man/ps.1:1570 ../man/ps.1:1572 #, no-wrap -msgid "LUID" +msgid ".br\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1394 +#: ../man/ps.1:1082 #, no-wrap -msgid "displays Login ID associated with a process." +msgid "" +"When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n" +"B\n" +"can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n" +"file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n" +"unlimited, determined by the\n" +"B\n" +"variable, and so on). The\n" +"B\n" +"environment variable or\n" +"B<--cols>\n" +"option may be used to exactly determine the width in this case. The\n" +"B\n" +"or\n" +"B<-w>\n" +"option may be also be used to adjust width." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1396 +#: ../man/ps.1:1084 #, no-wrap -msgid "lwp" +msgid "blocked" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1396 +#: ../man/ps.1:1084 ../man/ps.1:1717 #, no-wrap -msgid "LWP" +msgid "BLOCKED" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1402 +#: ../man/ps.1:1090 #, no-wrap msgid "" -"light weight process (thread) ID of the dispatchable entity (alias\n" -"B,B<\\ tid>).\n" -"See\n" -"B\n" -"for additional information." +"mask of the blocked signals, see\n" +"I(7).\n" +"According to the width of the field, a 32 or 64-bit mask in hexadecimal\n" +"format is displayed. (alias\n" +"B,B<\\ sigmask>)." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1404 +#: ../man/ps.1:1092 #, no-wrap -msgid "lxc" +msgid "bsdstart" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1404 +#: ../man/ps.1:1092 ../man/ps.1:1753 #, no-wrap -msgid "LXC" +msgid "START" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1407 +#: ../man/ps.1:1097 #, no-wrap msgid "" -"The name of the lxc container within which a task is running.\n" -"If a process is not running inside a container, a dash ('-') will be shown." +"time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n" +"the output format is \"\\ HH:MM\", else it is \" Mmm:SS\" (where Mmm is the three\n" +"letters of the month). See also\n" +"B,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1409 +#: ../man/ps.1:1099 #, no-wrap -msgid "machine" +msgid "bsdtime" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1409 +#: ../man/ps.1:1103 #, no-wrap -msgid "MACHINE" +msgid "" +"accumulated cpu time, user + system. The display format is usually\n" +"\"MMM:SS\", but can be shifted to the right if the process used more than 999\n" +"minutes of cpu time." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1412 +#: ../man/ps.1:1109 #, no-wrap msgid "" -"displays the machine name for processes assigned to VM or container,\n" -"if systemd support has been included." +"processor utilization. Currently, this is the integer value of the percent\n" +"usage over the lifetime of the process. (see\n" +"B<%cpu>)." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1414 +#: ../man/ps.1:1111 #, no-wrap -msgid "maj_flt " +msgid "caught" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1414 +#: ../man/ps.1:1111 ../man/ps.1:1703 #, no-wrap -msgid "MAJFLT" +msgid "CAUGHT" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1416 +#: ../man/ps.1:1117 #, no-wrap -msgid "The number of major page faults that have occurred with this process." +msgid "" +"mask of the caught signals, see\n" +"I(7).\n" +"According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n" +"format is displayed. (alias\n" +"B,B<\\ sigcatch>)." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1418 -#, no-wrap -msgid "min_flt " -msgstr "" +#: ../man/ps.1:1119 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "cgname" +msgstr "nome" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1418 -#, no-wrap -msgid "MINFLT" -msgstr "" +#: ../man/ps.1:1119 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "CGNAME" +msgstr "NOME" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1420 +#: ../man/ps.1:1121 #, no-wrap -msgid "The number of minor page faults that have occurred with this process." +msgid "display name of control groups to which the process belongs." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1422 +#: ../man/ps.1:1123 #, no-wrap -msgid "mntns" +msgid "cgroup" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1422 +#: ../man/ps.1:1123 #, no-wrap -msgid "MNTNS" +msgid "CGROUP" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1426 +#: ../man/ps.1:1125 #, no-wrap -msgid "" -"Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n" -"See\n" -"I(7). " +msgid "display control groups to which the process belongs." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1428 +#: ../man/ps.1:1127 #, no-wrap -msgid "netns" +msgid "cgroupns" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1428 +#: ../man/ps.1:1127 #, no-wrap -msgid "NETNS" +msgid "CGROUPNS" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1432 +#: ../man/ps.1:1131 ../man/ps.1:1394 ../man/ps.1:1447 ../man/ps.1:1453 +#: ../man/ps.1:1543 ../man/ps.1:1853 ../man/ps.1:1928 ../man/ps.1:1939 #, no-wrap msgid "" "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n" "See\n" -"I(7). " +"I(7)." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1434 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "ni" -msgstr "n" - -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1434 +#: ../man/ps.1:1133 #, no-wrap -msgid "NI " +msgid "class" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1440 +#: ../man/ps.1:1133 ../man/ps.1:1157 #, no-wrap -msgid "" -"nice value. This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n" -"see\n" -"I(1).\n" -"(alias\n" -"B)." +msgid "CLS" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1442 +#: ../man/ps.1:1137 ../man/ps.1:1161 #, no-wrap -msgid "nice " +msgid "" +"scheduling class of the process. (alias\n" +"B,B<\\ cls>).\n" +"Field's possible values are:\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1442 +#: ../man/ps.1:1137 ../man/ps.1:1161 ../man/ps.1:1556 #, no-wrap -msgid "NI " +msgid ".IP \"\" 2\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1446 +#: ../man/ps.1:1139 ../man/ps.1:1163 ../man/ps.1:1558 #, no-wrap -msgid "" -"see\n" -"B.B<(alias>\n" -"B)." +msgid "-\tnot reported\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1448 +#: ../man/ps.1:1141 ../man/ps.1:1165 ../man/ps.1:1560 #, no-wrap -msgid "nlwp" +msgid "TS\tSCHED_OTHER\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1448 +#: ../man/ps.1:1143 ../man/ps.1:1167 ../man/ps.1:1562 #, no-wrap -msgid "NLWP" +msgid "FF\tSCHED_FIFO\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1451 +#: ../man/ps.1:1145 ../man/ps.1:1169 ../man/ps.1:1564 #, no-wrap -msgid "" -"number of lwps (threads) in the process. (alias\n" -"B)." +msgid "RR\tSCHED_RR\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1453 +#: ../man/ps.1:1147 ../man/ps.1:1171 ../man/ps.1:1566 #, no-wrap -msgid "numa" +msgid "B\tSCHED_BATCH\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1453 +#: ../man/ps.1:1149 ../man/ps.1:1173 ../man/ps.1:1568 #, no-wrap -msgid "NUMA" +msgid "ISO\tSCHED_ISO\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1456 +#: ../man/ps.1:1151 ../man/ps.1:1175 ../man/ps.1:1570 #, no-wrap -msgid "" -"The node associated with the most recently used processor.\n" -"A I<-1> means that NUMA information is unavailable." +msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1458 +#: ../man/ps.1:1153 ../man/ps.1:1177 ../man/ps.1:1572 #, no-wrap -msgid "nwchan" +msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1458 -#, no-wrap -msgid "WCHAN" -msgstr "" +#: ../man/ps.1:1155 ../man/ps.1:1179 ../man/ps.1:1574 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "?\tunknown value" +msgstr "token = valor\n" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1462 +#: ../man/ps.1:1157 #, no-wrap -msgid "" -"address of the kernel function where the process is sleeping (use\n" -"B\n" -"if you want the kernel function name)." +msgid "cls" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1464 +#: ../man/ps.1:1181 ../man/ps.1:1884 #, no-wrap -msgid "oom" +msgid "CMD" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1464 +#: ../man/ps.1:1186 #, no-wrap -msgid "OOM" +msgid "" +"see\n" +"B.\n" +"(alias\n" +"B,B<\\ command>)." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1467 +#: ../man/ps.1:1200 #, no-wrap msgid "" -"Out of Memory Score. The value, ranging from 0 to +1000, used to select\n" -"task(s) to kill when memory is exhausted." +"command name (only the executable name). The output in this column may\n" +"contain spaces.\n" +"(alias\n" +"B,B<\\ ucomm>).\n" +"See also the\n" +"B\n" +"format keyword, the\n" +"B<-f>\n" +"option, and the\n" +"B\n" +"option.\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1469 +#: ../man/ps.1:1214 #, no-wrap -msgid "oomadj" +msgid "" +"When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n" +"B\n" +"can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n" +"file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n" +"unlimited, determined by the\n" +"B\n" +"variable, and so on). The\n" +"B\n" +"environment variable or\n" +"B<--cols>\n" +"option may be used to exactly determine the width in this case. The\n" +"B\\ orB<\\ -w>\n" +"option may be also be used to adjust width." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1469 -#, no-wrap -msgid "OOMADJ" -msgstr "" +#: ../man/ps.1:1216 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "command" +msgstr "Comandos de usuário" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1473 +#: ../man/ps.1:1221 #, no-wrap msgid "" -"Out of Memory Adjustment Factor. The value is added to the current out of\n" -"memory score which is then used to determine which task to kill when memory\n" -"is exhausted." +"See\n" +"B.\n" +"(alias\n" +"B,B<\\ command>)." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1475 -#, no-wrap -msgid "ouid" -msgstr "" +#: ../man/ps.1:1223 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "cp" +msgstr "c" + +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1223 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "CP" +msgstr "CPU" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1475 +#: ../man/ps.1:1226 #, no-wrap -msgid "OWNER" +msgid "" +"per-mill (tenths of a percent) CPU usage. (see\n" +"B<%cpu>)." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1478 +#: ../man/ps.1:1228 #, no-wrap -msgid "" -"displays the Unix user identifier of the owner of the session of a process,\n" -"if systemd support has been included." +msgid "cputime" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1480 +#: ../man/ps.1:1231 #, no-wrap -msgid "pcpu " +msgid "" +"cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format. (alias\n" +"B
" -msgstr "B" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:53 -#, no-wrap -msgid "a" -msgstr "a" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:53 -#, no-wrap -msgid "number of active objects" -msgstr "número de objetos ativos" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:53 -#, no-wrap -msgid "ACTIVE" -msgstr "ATIVOS" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:54 -#, no-wrap -msgid "b" -msgstr "b" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:54 -#, no-wrap -msgid "objects per slab" -msgstr "objetos por slab" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:54 -#, no-wrap -msgid "OBJ/SLAB" -msgstr "OBJ/SLAB" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:55 -#, no-wrap -msgid "c " -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:55 -#, no-wrap -msgid "cache size" -msgstr "tamanho de cache" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:55 -#, no-wrap -msgid "CACHE SIZE" -msgstr "TAMANHO DE CACHE" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:56 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "l" -msgid "l " -msgstr "l" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:56 -#, no-wrap -msgid "number of slabs" -msgstr "número de slabs" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:56 -#, no-wrap -msgid "SLABS" -msgstr "SLABS" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:57 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "v" -msgid "v " -msgstr "v" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:57 -#, no-wrap -msgid "number of active slabs" -msgstr "número de slabs ativos" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:57 -#, no-wrap -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:58 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "n" -msgid "n " -msgstr "n" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:58 -#, no-wrap -msgid "name" -msgstr "nome" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:58 -#, no-wrap -msgid "NAME\\:" -msgstr "NOME\\:" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:59 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "o" -msgid "o " -msgstr "o" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:59 -#, no-wrap -msgid "number of objects" -msgstr "número de objetos" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:59 -#, no-wrap -msgid "OBJS" -msgstr "OBJS" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:60 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "p" -msgid "p " -msgstr "p" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:60 -#, no-wrap -msgid "pages per slab" -msgstr "páginas por slab" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:60 -#, no-wrap -msgid "N/A " -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:61 -#, no-wrap -msgid "s " -msgstr "" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:61 -#, no-wrap -msgid "object size" -msgstr "tamanho do objeto" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:61 -#, no-wrap -msgid "OBJ SIZE" -msgstr "TAM OBJ" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:62 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "u" -msgid "u " -msgstr "u" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:62 -#, no-wrap -msgid "cache utilization" -msgstr "utilização de cache" - -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:62 -#, no-wrap -msgid "USE" -msgstr "USO" - -#. type: SH -#: ../man/slabtop.1:64 -#, no-wrap -msgid "COMMANDS" -msgstr "COMANDOS" - -#. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:68 -msgid "" -"B accepts keyboard commands from the user during use. The " -"following are supported. In the case of letters, both cases are accepted." -msgstr "" -"B aceita comandos de teclado do usuário durante o uso. Os seguintes " -"são suportados. No caso de letras, ambos os casos são aceitos." - -#. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:72 -msgid "" -"Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort " -"routine. See the section B." -msgstr "" -"Cada um dos caracteres de ordenação válidos também são aceitos, para alterar " -"a rotina de ordenação. Veja a seção B." - -# Atenção à sintaxe: E SPACEBAR E dentro de B<> -#. type: TP -#: ../man/slabtop.1:72 -#, no-wrap -msgid "BSPACEBARE>" -msgstr "BBARRA DE ESPAÇOE>" - -#. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:75 -msgid "Refresh the screen." -msgstr "Atualiza a tela." - -#. type: TP -#: ../man/slabtop.1:75 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:78 -msgid "Quit the program." -msgstr "Sai do programa." - -#. type: SH -#: ../man/slabtop.1:78 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "FILES" -msgid "FILES " -msgstr "ARQUIVOS" - -#. type: TP -#: ../man/slabtop.1:79 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:82 -msgid "slab information" -msgstr "Informações de slabs" - -#. type: SH -#: ../man/slabtop.1:82 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:87 -msgid "B(1), B(1), B(1), B(8)" -msgstr "B(1), B(1), B(1), B(8)" - -#. type: SH -#: ../man/slabtop.1:87 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "NOTES" -msgid "NOTES " -msgstr "NOTAS" - -#. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:93 -msgid "" -"Currently, B requires a 2.4 or later kernel (specifically, a " -"version 1.1 or later I). Kernel 2.2 should be supported in " -"the future." -msgstr "" -"Atualmente, B requer um kernel 2.4 ou posterior (especificamente, " -"uma I com versão 1.1 ou posterior). Deve haver suporte ao " -"kernel 2.2 no futuro." - -#. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:99 -msgid "" -"The B statistic header is tracking how many bytes of slabs are " -"being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in " -"the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical " -"memory." -msgstr "" -"O cabeçalho de estatísticas do B está rastreando quantos bytes de " -"slabs estão sendo usados e não são uma medida de memória física. O campo " -"\"Slab\" no arquivo /proc/meminfo é uma informação de rastreamento sobre " -"memória física de slab usada." - -#. type: SH -#: ../man/slabtop.1:99 -#, no-wrap -msgid "AUTHORS" -msgstr "AUTORES" - -#. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:101 -msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love." -msgstr "Escrito porChris Rivera e Robert Love." - -#. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:105 -msgid "B was inspired by Martin Bligh's perl script, B." -msgstr "B foi inspirado no script perl de Martin Bligh, B." - -#. type: SH -#: ../man/slabtop.1:105 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "REPORTING BUGS" -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "RELATANDO ERROS" - -#. type: Plain text -#: ../man/snice.1:1 -#, fuzzy -#| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -msgstr "" -"Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" - -#. type: TH -#: ../man/sysctl.8:9 -#, no-wrap -msgid "SYSCTL" -msgstr "SYSCTL" - -#. type: TH -#: ../man/sysctl.8:9 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "2019-03-05" -msgid "2021-03-29" -msgstr "2019-03-05" - -#. type: TH -#: ../man/sysctl.8:9 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "procps-ng" -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng" - -#. type: TH -#: ../man/sysctl.8:9 -#, no-wrap -msgid "System Administration" -msgstr "Administração do sistema" - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:10 -#, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:12 -msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime" -msgstr "sysctl - configura parâmetros do kernel em tempo de execução" - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:12 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:15 -msgid "B [I] [I[B<=>I]] [...]" -msgstr "B [I] [I[B<=>I]] [...]" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:18 -msgid "B [I or I] [...]" -msgstr "B [I ou I] [...]" - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:18 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "DESCRIPTION" -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "DESCRIÇÃO" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:26 -msgid "" -"B is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters " -"available are those listed under /proc/sys/. Procfs is required for " -"B support in Linux. You can use B to both read and write " -"sysctl data." -msgstr "" -"B é usado para modificar parâmetros do kernel em tempo de execução. " -"Os parâmetros disponíveis são aqueles listados sob /proc/sys/. Procfs é " -"exigido para o suporte a B no Linux. Você pode usar B para " -"ler e escrever dados de sysctl." - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:26 -#, no-wrap -msgid "PARAMETERS" -msgstr "PARÂMETROS" - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:27 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:31 -msgid "" -"The name of a key to read from. An example is kernel.ostype. The '/' " -"separator is also accepted in place of a '.'." -msgstr "" -"O nome da chave a ser lida (p. ex., kernel.ostype). O separador \"/\" também " -"é aceito no lugar de um \".\"." - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:31 -#, no-wrap -msgid "I=I" -msgstr "I=I" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:42 -msgid "" -"To set a key, use the form I=I where I is the key " -"and I is the value to set it to. If the value contains quotes or " -"characters which are parsed by the shell, you may need to enclose the value " -"in double quotes." -msgstr "" -"Para definir uma chave, use a forma I=I, sendo I " -"a chave e I o valor para configurá-la. Se o valor contiver aspas ou " -"os caracteres que são analisados pelo shell, talvez seja necessário incluir " -"o valor entre aspas duplas." - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:42 -#, no-wrap -msgid "B<-n>, B<--values>" -msgstr "B<-n>, B<--values>" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:45 -msgid "" -"Use this option to disable printing of the key name when printing values." -msgstr "" -"Use essa opção para desabilitar impressão do nome da chave ao imprimir " -"valores." - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:45 -#, no-wrap -msgid "B<-e>, B<--ignore>" -msgstr "B<-e>, B<--ignore>" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:48 -msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys." -msgstr "Use essa opção para ignorar erros sobre as chaves desconhecidas." - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:48 -#, no-wrap -msgid "B<-N>, B<--names>" -msgstr "B<-N>, B<--names>" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:52 -msgid "" -"Use this option to only print the names. It may be useful with shells that " -"have programmable completion." -msgstr "" -"Use esta opção para exibir apenas os nomes. Pode ser útil com shells que " -"tenham um completamento programável." - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:52 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-q>, B<--quiet>" -msgid "B<-q>, B<--quiet> " -msgstr "B<-q>, B<--quiet>" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:55 -msgid "Use this option to not display the values set to stdout." -msgstr "" -"Use essa opção para não exibir os valores definidos para stdout (saída " -"padrão)." - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:55 -#, no-wrap -msgid "B<-w>, B<--write>" -msgstr "B<-w>, B<--write>" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:58 -msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set." -msgstr "" -"Use essa opção quando todos os argumentos prescrevem um chave a ser definida." - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:58 -#, no-wrap -msgid "B<-p>[I], B<--load>[=I]" -msgstr "B<-p>[I], B<--load>[=I]" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:66 -msgid "" -"Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if none " -"given. Specifying - as filename means reading data from standard input. " -"Using this option will mean arguments to B are files, which are read " -"in the order they are specified. The file argument may be specified as " -"regular expression." -msgstr "" -"Carrega configurações do sysctl a partir do arquivo especificado ou /etc/" -"sysctl.conf, se nenhum for fornecido. Especificar - como nome de arquivo " -"significa ler dados de entrada padrão. Usar esta opção significará que os " -"argumentos para B são arquivos, os quais são lidos na ordem em que " -"são especificados. O argumento do arquivo pode ser especificado como " -"expressão regular." - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:66 -#, no-wrap -msgid "B<-a>, B<--all>" -msgstr "B<-a>, B<--all>" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:69 -msgid "Display all values currently available." -msgstr "Exibe todos os valores disponíveis atualmente." - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:69 -#, no-wrap -msgid "B<--deprecated>" -msgstr "B<--deprecated>" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:74 -msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing." -msgstr "Inclui parâmetros obsoletos para listagem de valores de B<--all>." - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:74 -#, no-wrap -msgid "B<-b>, B<--binary>" -msgstr "B<-b>, B<--binary>" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:77 -msgid "Print value without new line." -msgstr "Exibe valor sem nova linha." - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:77 -#, no-wrap -msgid "B<--system>" -msgstr "B<--system>" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:82 -#, fuzzy -#| msgid "Load settings from all system configuration files." -msgid "" -"Load settings from all system configuration files. See the B section below." -msgstr "Carrega configurações de todos os arquivos de configuração do sistema." - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:82 -#, no-wrap -msgid "B<-r>, B<--pattern> I" -msgstr "B<-r>, B<--pattern> I" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:89 -msgid "" -"Only apply settings that match I. The I uses extended " -"regular expression syntax." -msgstr "" -"Só aplica configurações que corresponderem ao I. O I usa a " -"sintaxe de expressão regular estendidas." - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:89 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-A>" -msgid "B<-A> " -msgstr "B<-A>" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:92 -msgid "Alias of B<-a>" -msgstr "Apelido de B<-a>" - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:92 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-d>" -msgid "B<-d> " -msgstr "B<-d>" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:95 -msgid "Alias of B<-h>" -msgstr "Apelido de B<-h>" - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:95 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-f>" -msgid "B<-f> " -msgstr "B<-f>" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:98 -msgid "Alias of B<-p>" -msgstr "Apelido de B<-p>" - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:98 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-X>" -msgid "B<-X> " -msgstr "B<-X>" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:101 -#, fuzzy -#| msgid "Alias of B<-a>" -msgid "Alias of B<-a> " -msgstr "Apelido de B<-a>" - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:101 -#, no-wrap -msgid "B<-o>" -msgstr "B<-o>" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:104 -msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility." -msgstr "Faz nada, existe para compatibilidade com BSD." - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:104 -#, no-wrap -msgid "B<-x>" -msgstr "B<-x>" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:107 -#, fuzzy -#| msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility." -msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility. " -msgstr "Faz nada, existe para compatibilidade com BSD." - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:107 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-h>, B<--help>" -msgid "B<-h>, B<--help> " -msgstr "B<-h>, B<--help>" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:110 -#, fuzzy -#| msgid "Display help text and exit." -msgid "Display help text and exit. " -msgstr "Exibe um texto de ajuda e sai." - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:110 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-V>, B<--version>" -msgid "B<-V>, B<--version> " -msgstr "B<-V>, B<--version>" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:113 -#, fuzzy -#| msgid "Display version information and exit." -msgid "Display version information and exit. " -msgstr "Exibe informação da versão e sai." - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:113 -#, no-wrap -msgid "SYSTEM FILE PRECEDENCE" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:119 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Load settings from all system configuration files. Files are read from " -#| "directories in the following list in given order from top to bottom. " -#| "Once a file of a given filename is loaded, any file of the same name in " -#| "subsequent directories is ignored." -msgid "" -"When using the B<--system> option, B will read files from " -"directories in the following list in given order from top to bottom. Once a " -"file of a given filename is loaded, any file of the same name in subsequent " -"directories is ignored." -msgstr "" -"Carrega as configurações de todos os arquivos de configuração do sistema. Os " -"arquivos são lidos dos diretórios da lista a seguir, em uma determinada " -"ordem, de cima para baixo. Depois que um arquivo de um determinado nome de " -"arquivo é carregado, qualquer arquivo com o mesmo nome nos diretórios " -"subsequentes é ignorado." - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:121 -msgid "/etc/sysctl.d/*.conf" -msgstr "/etc/sysctl.d/*.conf" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:123 -msgid "/run/sysctl.d/*.conf" -msgstr "/run/sysctl.d/*.conf" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:125 -msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf" -msgstr "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:127 -msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf" -msgstr "/usr/lib/sysctl.d/*.conf" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:129 -msgid "/lib/sysctl.d/*.conf" -msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:131 -msgid "/etc/sysctl.conf" -msgstr "/etc/sysctl.conf" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:137 -msgid "" -"All configuration files are sorted in lexicographic order, regardless of the " -"directory they reside in. Configuration files can either be completely " -"replaced (by having a new configuration file with the same name in a " -"directory of higher priority) or partially replaced (by having a " -"configuration file that is ordered later)." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:137 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "EXAMPLES" -msgid "EXAMPLES " -msgstr "EXEMPLOS" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:139 -msgid "/sbin/sysctl -a" -msgstr "/sbin/sysctl -a" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:141 -msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname" -msgstr "/sbin/sysctl -n kernel.hostname" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:143 -msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\"" -msgstr "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\"" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:145 -msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf" -msgstr "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:147 -msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward" -msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:149 -msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$" -msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward$" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:151 -msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'" -msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:153 -#, fuzzy -#| msgid "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'" -msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system" -msgstr "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'" - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:153 -#, no-wrap -msgid "DEPRECATED PARAMETERS" -msgstr "PARÂMETROS OBSOLETOS" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:163 -msgid "" -"The B and B are deprecated. The " -"B command does not allow changing values of these parameters. Users " -"who insist to use deprecated kernel interfaces should push values to /proc " -"file system by other means. For example:" -msgstr "" -"O B e B foram descontinuados. O comando " -"B não permite alterar os valores desses parâmetros. Os usuários que " -"insistem em usar interfaces de kernel descontinuadas devem inserir valores " -"no sistema de arquivos /proc por outros meios. Por exemplo:" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:165 -msgid "echo 256 E /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time" -msgstr "echo 256 E /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time" - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:165 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "FILES" -msgid "FILES " -msgstr "ARQUIVOS" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:167 -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:169 -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:171 -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:173 -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:175 -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:177 -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:179 -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:179 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1821 #, no-wrap -msgid "SEE ALSO " +msgid "TGID" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:182 -msgid "B(5) B(7)" -msgstr "B(5) B(7)" +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1825 +#, no-wrap +msgid "" +"a number representing the thread group to which a task belongs (alias\n" +"B).\n" +"It is the process ID of the thread group leader." +msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:182 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1827 #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "AUTHOR" -msgid "AUTHOR " -msgstr "AUTOR" +msgid "thcount" +msgstr "I" -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:186 -msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>" -msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>" +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1827 +#, no-wrap +msgid "THCNT" +msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:186 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "REPORTING BUGS" -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "RELATANDO ERROS" +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1833 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B.\n" +"(alias\n" +"B).\n" +"number of kernel threads owned by the process." +msgstr "" -#. Copyright 1999, George Staikos (staikos@0wned.org) -#. This file may be used subject to the terms and conditions of the -#. GNU General Public License Version 2, or any later version -#. at your option, as published by the Free Software Foundation. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -#. GNU General Public License for more details." -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:9 -#, fuzzy -#| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1835 +#, no-wrap +msgid "tid" msgstr "" -"Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" -#. type: TH -#: ../man/sysctl.conf.5:9 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1835 #, no-wrap -msgid "SYSCTL.CONF" -msgstr "SYSCTL.CONF" +msgid "TID" +msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/sysctl.conf.5:9 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1842 +#, no-wrap +msgid "" +"the unique number representing a dispatchable entity (alias\n" +"B,B<\\ spid>).\n" +"This value may also appear as: a process ID (pid); a process group ID (pgrp);\n" +"a session ID for the session leader (sid); a thread group ID for the thread\n" +"group leader (tgid); and a tty process group ID for the process group leader\n" +"(tpgid)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1847 +#, no-wrap +msgid "" +"cumulative CPU\\ time, \"[DD-]HH:MM:SS\" format. (alias\n" +"B)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1849 #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "2019-09-21" -msgid "2021-09-15" -msgstr "2019-09-21" +#| msgid "time" +msgid "timens" +msgstr "time" -#. type: TH -#: ../man/sysctl.conf.5:9 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1849 #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "procps-ng" -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng" +msgid "TIMENS" +msgstr "UPTIME" -#. type: TH -#: ../man/sysctl.conf.5:9 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1855 #, no-wrap -msgid "File Formats" -msgstr "Formatos de arquivo" +msgid "times" +msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/sysctl.conf.5:10 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1858 #, no-wrap -msgid "NAME " +msgid "" +"cumulative CPU\\ time in seconds (alias\n" +"B)." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:12 -msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file" -msgstr "sysctl.conf - arquivo de configuração/pré-carregamento do sysctl" - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.conf.5:12 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1860 #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "DESCRIPTION" -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "DESCRIÇÃO" +msgid "tname" +msgstr "nome" -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:17 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1863 +#, no-wrap msgid "" -"B is a simple file containing sysctl values to be read in and " -"set by B. The syntax is simply as follows:" +"controlling tty (terminal). (alias\n" +"B,B<\\ tty>)." msgstr "" -"B um arquivo simples contendo valores do sysctl a serem lidos e " -"definidos por B. A sintaxe é simples assim:" -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:23 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1865 #, no-wrap -msgid "" -"# comment\n" -"; comment\n" +msgid "TPGID" msgstr "" -"# comentário\n" -"; comentário\n" -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:25 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1868 #, no-wrap -msgid "token = value\n" -msgstr "token = valor\n" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:31 msgid "" -"Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token " -"or value is ignored, although a value can contain whitespace within. Lines " -"which begin with a I<#> or I<;> are considered comments and ignored." +"ID of the foreground process group on the tty (terminal) that the process is\n" +"connected to, or -1 if the process is not connected to a tty." msgstr "" -"Observe que as linhas em branco são ignoradas e o espaço em branco antes e " -"depois de um token ou valor é ignorado, embora um valor possa conter espaços " -"em branco dentro. Linhas que começam com um I<#> ou I<;> são consideradas " -"comentários e ignoradas." -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:34 -msgid "" -"If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail " -"will be ignored." +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1870 +#, no-wrap +msgid "trs" msgstr "" -"Se uma linha começar com um único -, qualquer tentativa de definir o valor " -"que falhará será ignorada." -#. type: SH -#: ../man/sysctl.conf.5:35 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1870 #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "NOTES" -msgid "NOTES " -msgstr "NOTAS" +msgid "TRS" +msgstr "AUTORES" -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:44 -msgid "" -"As the B file is used to override default kernel parameter " -"values, only a small number of parameters is predefined in the file. Use I or follow B(8) to list all possible parameters. " -"The description of individual parameters can be found in the kernel " -"documentation." +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1872 +#, no-wrap +msgid "text resident set size, the amount of physical memory devoted to executable code." msgstr "" -"Como o arquivo B é usado para substituir os valores padrão " -"dos parâmetros do kernel, apenas um pequeno número de parâmetros é " -"predefinido no arquivo. Use I ou siga B(8) para " -"listar todos os parâmetros possíveis. A descrição de parâmetros individuais " -"pode ser encontrada na documentação do kernel." -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:47 -msgid "" -"Maximum supported line length of the value is 4096 characters due to a " -"limitation of I entries in Linux kernel." +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1874 +#, no-wrap +msgid "tt" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/sysctl.conf.5:47 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1874 ../man/ps.1:1879 #, no-wrap -msgid "EXAMPLE" -msgstr "EXEMPLO" +msgid "TT" +msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:57 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1877 #, no-wrap msgid "" -"# sysctl.conf sample\n" -"#\n" -" kernel.domainname = example.com\n" -"; this one has a space which will be written to the sysctl!\n" -" kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n" +"controlling tty (terminal). (alias\n" +"B,B<\\ tty>)." msgstr "" -"# exemplo de sysctl.conf\n" -"#\n" -" kernel.domainname = example.com\n" -"; esse tem um espaço que será escrito para o sysctl!\n" -" kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n" - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.conf.5:60 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "FILES" -msgid "FILES " -msgstr "ARQUIVOS" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:62 -#, fuzzy -#| msgid "I" -msgid "I " -msgstr "I" -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:64 -#, fuzzy -#| msgid "I" -msgid "I " -msgstr "I" - -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:66 -#, fuzzy -#| msgid "I" -msgid "I " -msgstr "I" +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1882 +#, no-wrap +msgid "" +"controlling tty (terminal). (alias\n" +"B,B<\\ tt>)." +msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:68 -#, fuzzy -#| msgid "I" -msgid "I " -msgstr "I" +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1884 +#, no-wrap +msgid "ucmd" +msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:70 -#, fuzzy -#| msgid "I" -msgid "I " -msgstr "I" +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1889 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B.\n" +"(alias\n" +"B,B<\\ ucomm>)." +msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:72 -#, fuzzy -#| msgid "I" -msgid "I " -msgstr "I" +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1891 +#, no-wrap +msgid "ucomm" +msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:79 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1896 +#, no-wrap msgid "" -"The paths where B preload files usually exist. See also B " -"option I<--system>." +"see\n" +"B.\n" +"(alias\n" +"B,B<\\ ucmd>)." msgstr "" -"Os caminhos onde os arquivos de pré-carregamento do B geralmente " -"existem. Veja também a opção I<--system> do B." -#. type: SH -#: ../man/sysctl.conf.5:79 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1898 #, no-wrap -msgid "SEE ALSO " +msgid "UID" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:81 -msgid "B(8)" -msgstr "B(8)" +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1903 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B.\n" +"(alias\n" +"B)." +msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/sysctl.conf.5:81 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1905 #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "AUTHOR" -msgid "AUTHOR " -msgstr "AUTOR" +msgid "uname" +msgstr "nome" -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:85 -#, fuzzy -#| msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>" -msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE> " -msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>" +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1910 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B.\n" +"(alias\n" +"B,B<\\ user>)." +msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/sysctl.conf.5:85 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "REPORTING BUGS" -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "RELATANDO ERROS" +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1912 +#, no-wrap +msgid "unit" +msgstr "" -#. -*-Nroff-*- -#. This page Copyright (C) 1993 Matt Welsh, mdw@tc.cornell.edu. -#. Freely distributable under the terms of the GPL -#. type: Plain text -#: ../man/tload.1:4 -#, fuzzy -#| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1912 +#, no-wrap +msgid "UNIT" msgstr "" -"Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" -#. type: TH -#: ../man/tload.1:4 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1915 #, no-wrap -msgid "TLOAD" -msgstr "TLOAD" +msgid "" +"displays unit which a process belongs to,\n" +"if systemd support has been included." +msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/tload.1:4 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "2020-06-04" -msgid "2020-06-04 " -msgstr "2020-06-04" +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1922 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B.\n" +"(alias\n" +"B,B<\\ uname>)." +msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/tload.1:4 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "procps-ng" -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng" +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1924 +#, no-wrap +msgid "userns" +msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/tload.1:4 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "User Commands" -msgid "User Commands " -msgstr "Comandos de usuário" +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1924 +#, no-wrap +msgid "USERNS" +msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/tload.1:5 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1930 #, no-wrap -msgid "NAME " +msgid "uss" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/tload.1:7 -msgid "tload - graphic representation of system load average" -msgstr "tload - representação gráfica da média de carga do sistema" +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1930 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "USE" +msgid "USS" +msgstr "USO" -#. type: SH -#: ../man/tload.1:7 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1933 #, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " +msgid "" +"Unique set size, the non-swapped physical memory, which\n" +"is not shared with an another task." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/tload.1:10 -msgid "B [I] [I]" -msgstr "B [I] [I]" +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1935 +#, no-wrap +msgid "utsns" +msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/tload.1:10 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1935 #, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " +msgid "UTSNS" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/tload.1:17 -msgid "" -"B prints a graph of the current system load average to the specified " -"I (or the tty of the B process if none is specified)." +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1941 +#, no-wrap +msgid "uunit" msgstr "" -"B emite um gráfico da média da carga atual do sistema para o I " -"especificado (ou o tty do processo do B se nenhum for especificado)." -#. type: SH -#: ../man/tload.1:17 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "OPTIONS" -msgid "OPTIONS " -msgstr "OPÇÕES" +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1941 +#, no-wrap +msgid "UUNIT" +msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/tload.1:18 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1944 #, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--scale> I" -msgstr "B<-s>, B<--scale> I" +msgid "" +"displays user unit which a process belongs to,\n" +"if systemd support has been included." +msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/tload.1:23 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1951 +#, no-wrap msgid "" -"The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in " -"characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger " -"scale, and vice versa." +"see\n" +"B.\n" +"(alias\n" +"B)." msgstr "" -"A opção de escala permite que uma escala vertical seja especificada na tela " -"(em caracteres entre tiques de gráfico); portanto, um valor menor representa " -"uma escala maior e vice-versa." -#. type: TP -#: ../man/tload.1:23 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1957 #, no-wrap -msgid "B<-d>, B<--delay> I" -msgstr "B<-d>, B<--delay> I" +msgid "" +"virtual memory size of the process in KiB (1024-byte units). Device\n" +"mappings are currently excluded; this is subject to change. (alias\n" +"B)." +msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/tload.1:27 -msgid "The delay sets the delay between graph updates in I." -msgstr "O atraso define o atraso entre atualizações de gráfico em I." +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1959 +#, no-wrap +msgid "wbytes" +msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/tload.1:27 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-h>, B<--help>" -msgid "B<-h>, B<--help> " -msgstr "B<-h>, B<--help>" +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1959 +#, no-wrap +msgid "WBYTES" +msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/tload.1:30 -msgid "Display this help text." -msgstr "Exibe esse texto de ajuda." +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1961 +#, no-wrap +msgid "Number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer." +msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/tload.1:30 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-V>, B<--version>" -msgid "B<-V>, B<--version> " -msgstr "B<-V>, B<--version>" +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1963 +#, no-wrap +msgid "wcbytes" +msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/tload.1:33 -#, fuzzy -#| msgid "Display version information and exit." -msgid "Display version information and exit. " -msgstr "Exibe informação da versão e sai." +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1963 +#, no-wrap +msgid "WCBYTES" +msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/tload.1:34 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1965 #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "FILES" -msgid "FILES " -msgstr "ARQUIVOS" +#| msgid "number of active objects" +msgid "Number of cancelled write bytes." +msgstr "número de objetos ativos" -#. type: Plain text -#: ../man/tload.1:37 -msgid "I load average information" -msgstr "I informações de média da carga" +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1967 +#, no-wrap +msgid "wchan" +msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/tload.1:37 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1969 #, no-wrap -msgid "SEE ALSO " +msgid "name of the kernel function in which the process is sleeping." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/tload.1:42 -msgid "B(1), B(1), B(1), B(1)" -msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1)" +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1971 +#, no-wrap +msgid "wchars" +msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/tload.1:42 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "BUGS" -msgid "BUGS " -msgstr "ERROS" +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1971 +#, no-wrap +msgid "WCHARS" +msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/tload.1:50 -msgid "" -"The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B(2); if -d 0 " -"is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B " -"and update the display." +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1973 +#, no-wrap +msgid "Number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk." msgstr "" -"A opção B<-d>I< segundos> define o argumento de tempo para um B(2); " -"se -d 0 for especificado, o alarme é definido para 0, o que nunca envia o " -"B e atualiza a tela." -#. type: SH -#: ../man/tload.1:50 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "AUTHORS" -msgid "AUTHORS " -msgstr "AUTORES" +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1975 +#, no-wrap +msgid "wops" +msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/tload.1:58 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1975 +#, no-wrap +msgid "WOPS" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:1978 +#, no-wrap msgid "" -"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR " -"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>" +"Number of write I/O operations—that is, system calls such as\n" +"B(2) and B(2)." msgstr "" -"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE e> E<.UR " -"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>" #. type: SH -#: ../man/tload.1:58 +#: ../man/ps.1:1984 #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "REPORTING BUGS" -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "RELATANDO ERROS" +msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" +msgstr "AMBIENTE" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1 -#, fuzzy -#| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#: ../man/ps.1:1987 +msgid "The following environment variables could affect B:" msgstr "" -"Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" -#. Setup //////////////////////////////////////////////////////////////// -#. Commonly used strings (for consistency) ---------- -#. - our em-dashes -#. type: ds Em -#: ../man/top.1:11 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:1987 #, no-wrap -msgid "\\ --\\ " +msgid "B" msgstr "" -#. type: ds EM -#: ../man/top.1:12 -#, no-wrap -msgid "B<\\ --\\ >" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:1990 +msgid "Override default display width." msgstr "" -#. - our program name (makes great grammar) -#. type: ds We -#: ../man/top.1:14 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:1990 #, no-wrap -msgid "top" +msgid "B" msgstr "" -#. type: ds WE -#: ../man/top.1:15 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. - other misc strs for consistent usage -#. type: ds F -#: ../man/top.1:17 -#, no-wrap -msgid "I" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:1993 +msgid "Override default display height." msgstr "" -#. type: ds O -#: ../man/top.1:18 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:1993 #, no-wrap -msgid "I" +msgid "B" msgstr "" -#. type: ds AK -#: ../man/top.1:20 -#, no-wrap -msgid "asterisk (`*')" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:1998 ../man/ps.1:2003 +msgid "" +"Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital... (see section " +"B below)." msgstr "" -#. type: ds AM -#: ../man/top.1:21 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:1998 #, no-wrap -msgid "alternate-display mode" +msgid "B" msgstr "" -#. type: ds AS -#: ../man/top.1:22 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:2003 #, no-wrap -msgid "auxiliary storage" +msgid "B" msgstr "" -#. type: ds CF -#: ../man/top.1:23 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "configuration file" -msgstr "Lê a configuração a partir do I" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:2006 +msgid "Force obsolete command line interpretation." +msgstr "" -#. type: ds CG -#: ../man/top.1:24 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:2006 #, no-wrap -msgid "`current' window/field group" +msgid "B" msgstr "" -#. type: ds CI -#: ../man/top.1:25 -#, no-wrap -msgid "interactive command" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:2009 +msgid "Date format." msgstr "" -#. type: ds CO -#: ../man/top.1:26 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:2009 #, no-wrap -msgid "command-line option" +msgid "B" msgstr "" -#. type: ds CT -#: ../man/top.1:27 -#, no-wrap -msgid "command toggle" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:2016 +msgid "" +"Set this to any value to hide kernel threads normally displayed with the B<-" +"e> option. This is equivalent to selecting B<--ppid 2 -p 2 --deselect> " +"instead. Also works in BSD mode." msgstr "" -#. type: ds CW -#: ../man/top.1:28 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:2016 #, no-wrap -msgid "`current' window" +msgid "B" msgstr "" -#. type: ds FG -#: ../man/top.1:29 -#, no-wrap -msgid "field group" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:2019 +msgid "Not currently supported." msgstr "" -#. type: ds FM -#: ../man/top.1:30 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:2019 #, no-wrap -msgid "full-screen mode" +msgid "B" msgstr "" -#. type: ds KA -#: ../man/top.1:31 -#, no-wrap -msgid "arrow key" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:2030 +msgid "" +"Default output format override. You may set this to a format string of the " +"type used for the B<-o> option. The B and B values are " +"particularly useful." msgstr "" -#. type: ds KS -#: ../man/top.1:32 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:2030 #, no-wrap -msgid "scrolling key" +msgid "B" msgstr "" -#. type: ds MP -#: ../man/top.1:33 -#, no-wrap -msgid "physical memory" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:2033 ../man/ps.1:2040 +msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\"." msgstr "" -#. type: ds MS -#: ../man/top.1:34 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:2033 #, no-wrap -msgid "swap file" +msgid "B" msgstr "" -#. type: ds MV -#: ../man/top.1:35 -#, no-wrap -msgid "virtual memory" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:2037 +msgid "When set to \"on\", acts as B." msgstr "" -#. type: ds NT -#: ../man/top.1:36 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:2037 #, no-wrap -msgid "B:" +msgid "B" msgstr "" -#. type: ds PU -#: ../man/top.1:37 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:2040 #, no-wrap -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +msgid "B<_XPG>" +msgstr "" -#. type: ds Pu -#: ../man/top.1:38 -#, no-wrap -msgid "cpu" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:2043 +msgid "Cancel B=I non-standard behavior." msgstr "" -#. type: ds SA -#: ../man/top.1:39 -#, no-wrap -msgid "summary area" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:2051 +msgid "" +"In general, it is a bad idea to set these variables. The one exception is " +"B or B, which could be set to Linux for normal " +"systems. Without that setting, B follows the useless and bad parts of " +"the Unix98 standard." msgstr "" -#. type: ds TA -#: ../man/top.1:40 +#. type: SH +#: ../man/ps.1:2052 #, no-wrap -msgid "task area" +msgid "PERSONALITY" msgstr "" -#. type: ds TD -#: ../man/top.1:41 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2055 #, no-wrap -msgid "task display" +msgid "390" msgstr "" -#. type: ds TT -#: ../man/top.1:42 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2055 #, no-wrap -msgid "B or B" +msgid "like the OS/390 OpenEdition B" msgstr "" -#. type: ds TW -#: ../man/top.1:43 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2056 #, no-wrap -msgid "task window" +msgid "aix" msgstr "" -#. Reference to the various widths/sizes ------------ -#. - the max screen width limit -#. type: ds WX -#: ../man/top.1:46 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2056 #, no-wrap -msgid "512" +msgid "like AIX B" msgstr "" -#. - the header width w/ all fields -#. type: ds WF -#: ../man/top.1:48 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2057 #, no-wrap -msgid "approximately 250" +msgid "bsd" msgstr "" -#. - pid monitoring limit -#. Xref's that depend on/mention other stuff -------- -#. type: ds Xa -#: ../man/top.1:51 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2057 #, no-wrap -msgid "see" +msgid "like FreeBSD B (totally non-standard)" msgstr "" -#. type: ds XC -#: ../man/top.1:52 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2058 #, no-wrap -msgid "See the" +msgid "compaq" msgstr "" -#. type: ds Xc -#: ../man/top.1:53 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2058 #, no-wrap -msgid "see the" +msgid "like Digital Unix B" msgstr "" -#. type: ds XT -#: ../man/top.1:54 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2059 #, no-wrap -msgid "See topic" +msgid "debian" msgstr "" -#. type: ds Xt -#: ../man/top.1:55 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2059 ../man/ps.1:2061 #, no-wrap -msgid "see topic" +msgid "like the old Debian B" msgstr "" -#. type: ds XX -#: ../man/top.1:56 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2060 #, no-wrap -msgid "See `OVERVIEW, Linux Memory Types' for additional details" +msgid "digital" msgstr "" -#. type: ds ZX -#: ../man/top.1:57 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2060 #, no-wrap -msgid "Accessing smaps values is 10x more costly than other memory statistics and data for other users requires root privileges" +msgid "like Tru64 (was Digital\\ Unix, was OSF/1) B" msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/top.1:62 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "TOP" -msgstr "SLABTOP" - -#. type: TH -#: ../man/top.1:62 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "September 2022" -msgstr "Setembro de 2012" - -#. type: TH -#: ../man/top.1:62 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "procps-ng" -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng" - -#. type: TH -#: ../man/top.1:62 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "User Commands" -msgid "User Commands " -msgstr "Comandos de usuário" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:67 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2061 #, no-wrap -msgid "NAME " +msgid "gnu" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:70 -msgid "top - display Linux processes" -msgstr "" +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2062 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "hp" +msgstr "p" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:72 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2062 ../man/ps.1:2063 #, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " +msgid "like HP-UX B" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:75 -msgid "\\*(WE [options]" +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2063 +#, no-wrap +msgid "hpux" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:77 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2064 #, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " +msgid "irix" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:85 -msgid "" -"The \\*(WE program provides a dynamic real-time view of a running system. " -"It can displayB< system> summary information as well as a list of \\*(TT " -"currently being managed by the Linux kernel. The types of system summary " -"information shown and the types, order and size of information displayed for " -"processes are all user configurable and that configuration can be made " -"persistent across restarts." +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2064 ../man/ps.1:2071 +#, no-wrap +msgid "like Irix B" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:93 -msgid "" -"The program provides a limited interactive interface for process " -"manipulation as well as a much more extensive interface for personal " -"configuration \\*(Em encompassing every aspect of its operation. And while " -"\\*(WE is referred to throughout this document, you are free to name the " -"program anything you wish. That new name, possibly an alias, will then be " -"reflected on \\*(We's display and used when reading and writing a \\*(CF." +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2065 +#, no-wrap +msgid "linux" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:95 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2065 #, no-wrap -msgid "OVERVIEW" +msgid "***** B *****" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:98 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2066 #, no-wrap -msgid "Documentation" +msgid "old" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:101 -msgid "The remaining Table of Contents" +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2066 +#, no-wrap +msgid "like the original Linux B (totally non-standard)" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:141 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2067 #, no-wrap -msgid "" -" OVERVIEW\n" -" Operation\n" -" Linux Memory Types\n" -" 1. COMMAND-LINE Options\n" -" 2. SUMMARY Display\n" -" a. UPTIME and LOAD Averages\n" -" b. TASK and CPU States\n" -" c. MEMORY Usage\n" -" 3. FIELDS / Columns Display\n" -" a. DESCRIPTIONS of Fields\n" -" b. MANAGING Fields\n" -" 4. INTERACTIVE Commands\n" -" a. GLOBAL Commands\n" -" b. SUMMARY AREA Commands\n" -" c. TASK AREA Commands\n" -" 1. Appearance\n" -" 2. Content\n" -" 3. Size\n" -" 4. Sorting\n" -" d. COLOR Mapping\n" -" 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions\n" -" a. WINDOWS Overview\n" -" b. COMMANDS for Windows\n" -" c. SCROLLING a Window\n" -" d. SEARCHING in a Window\n" -" e. FILTERING in a Window\n" -" 6. FILES\n" -" a. PERSONAL Configuration File\n" -" b. ADDING INSPECT Entries\n" -" c. SYSTEM Configuration File\n" -" d. SYSTEM Restrictions File\n" -" 7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)\n" -" 8. STUPID TRICKS Sampler\n" -" a. Kernel Magic\n" -" b. Bouncing Windows\n" -" c. The Big Bird Window\n" -" d. The Ol' Switcheroo\n" -" 9. BUGS, 10. SEE Also\n" +msgid "os390" msgstr "" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:144 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2067 ../man/ps.1:2069 #, no-wrap -msgid "Operation" +msgid "like OS/390 Open Edition B" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:150 -msgid "" -"When operating \\*(We, the two most important keys are the help (h or ?) " -"key and quit (`q') key. Alternatively, you could simply use the traditional " -"interrupt key (^C) when you're done." +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2068 +#, no-wrap +msgid "posix" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:157 -msgid "" -"When started for the first time, you'll be presented with these traditional " -"elements on the main \\*(We screen: 1) Summary Area; 2) Fields/Columns " -"Header; 3) Task Area. Each of these will be explored in the sections that " -"follow. There is also an Input/Message line between the Summary Area and " -"Columns Header which needs no further explanation." +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2068 ../man/ps.1:2074 ../man/ps.1:2075 ../man/ps.1:2077 +#: ../man/ps.1:2078 ../man/ps.1:2079 +#, no-wrap +msgid "standard" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:165 -msgid "" -"The main \\*(We screen is I quite adaptive to changes in terminal " -"dimensions under X-Windows. Other \\*(We screens may be less so, especially " -"those with static text. It ultimately depends, however, on your particular " -"window manager and terminal emulator. There may be occasions when their " -"view of terminal size and current contents differs from \\*(We's view, which " -"is always based on operating system calls." +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2069 +#, no-wrap +msgid "s390" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:170 -msgid "" -"Following any re-size operation, if a \\*(We screen is corrupted, appears " -"incomplete or disordered, simply typing something innocuous like a " -"punctuation character or cursor motion key will usually restore it. In " -"extreme cases, the following sequence almost certainly will:" +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2070 +#, no-wrap +msgid "sco" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:175 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2070 #, no-wrap -msgid "" -" I\n" -" ^Z B \\*(We\n" -" fg B \\*(We\n" -" ELeftE force a screen B (if necessary)\n" +msgid "like SCO B" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:179 -msgid "" -"But if the display is still corrupted, there is one more step you could " -"try. Insert this command after \\*(We has been suspended but before " -"resuming it." +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2071 +#, no-wrap +msgid "sgi" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:182 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2072 #, no-wrap -msgid "" -" I\n" -" reset restore your B\n" +msgid "solaris2" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:192 -msgid "" -"\\*(NT the width of \\*(We's display will be limited to \\*(WX positions. " -"Displaying all fields requires \\*(WF characters. Remaining screen width is " -"usually allocated to any variable width columns currently visible. The " -"variable width columns, such as COMMAND, are noted in topic 3a. DESCRIPTIONS " -"of Fields. Actual output width may also be influenced by the -w switch, " -"which is discussed in topic 1. COMMAND-LINE Options." +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2072 +#, no-wrap +msgid "like Solaris 2+ (SunOS 5) B" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:197 -msgid "" -"Lastly, some of \\*(We's screens or functions require the use of cursor " -"motion keys like the standard \\*(KAs plus the Home, End, PgUp and PgDn " -"keys. If your terminal or emulator does not provide those keys, the " -"following combinations are accepted as alternatives:" +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2073 +#, no-wrap +msgid "sunos4" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:207 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2073 #, no-wrap -msgid "" -" I< key equivalent-keys >\n" -" Left alt +B< h >\n" -" Down alt +B< j >\n" -" Up alt +B< k >\n" -" Right alt +B< l >\n" -" Home alt + ctrl +B< h >\n" -" PgDn alt + ctrl +B< j >\n" -" PgUp alt + ctrl +B< k >\n" -" End alt + ctrl +B< l >\n" +msgid "like SunOS 4 (Solaris 1) B (totally non-standard)" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:214 -msgid "" -"The B and B \\*(KAs have special significance when prompted for " -"line input terminated with the EEnterE key. Those keys, or their " -"aliases, can be used to retrieve previous input lines which can then be " -"edited and re-input. And there are four additional keys available with line " -"oriented input." +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2074 +#, no-wrap +msgid "svr4" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:222 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2075 #, no-wrap -msgid "" -" I< key special-significance >\n" -" Up recall B strings for re-editing\n" -" Down recall B strings or B entire line\n" -" Insert toggle between B and B modes\n" -" Delete character B at cursor, moving others left\n" -" Home jump to B of input line\n" -" End jump to B of input line\n" +msgid "sysv" msgstr "" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:225 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2076 #, no-wrap -msgid "Linux Memory Types" +msgid "tru64" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:234 -msgid "" -"For our purposes there are three types of memory, and one is optional. " -"First is \\*(MP, a limited resource where code and data must reside when " -"executed or referenced. Next is the optional \\*(MS, where modified (dirty) " -"memory can be saved and later retrieved if too many demands are made on " -"\\*(MP. Lastly we have \\*(MV, a nearly unlimited resource serving the " -"following goals:" +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2076 +#, no-wrap +msgid "like Tru64 (was Digital Unix, was OSF/1) B" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:240 +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2077 #, no-wrap -msgid "" -" 1. abstraction, free from physical memory addresses/limits\n" -" 2. isolation, every process in a separate address space\n" -" 3. sharing, a single mapping can serve multiple needs\n" -" 4. flexibility, assign a virtual address to a file\n" +msgid "unix" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:249 -msgid "" -"Regardless of which of these forms memory may take, all are managed as pages " -"(typically 4096 bytes) but expressed by default in \\*(We as KiB " -"(kibibyte). The memory discussed under topic `2c. MEMORY Usage' deals with " -"\\*(MP and the \\*(MS for the system as a whole. The memory reviewed in " -"topic `3. FIELDS / Columns Display' embraces all three memory types, but for " -"individual processes." +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2078 +#, no-wrap +msgid "unix95" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:255 -msgid "" -"For each such process, every memory page is restricted to a single quadrant " -"from the table below. Both \\*(MP and \\*(MV can include any of the four, " -"while the \\*(MS only includes #1 through #3. The memory in quadrant #4, " -"when modified, acts as its own dedicated \\*(MS." +#. type: tbl table +#: ../man/ps.1:2079 +#, no-wrap +msgid "unix98" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:267 -#, no-wrap +#: ../man/ps.1:2089 msgid "" -" B | B\n" -" B<1> | B<2>\n" -" B . stack |\n" -" . malloc() |\n" -" . brk()/sbrk() | . POSIX shm*\n" -" . mmap(PRIVATE, ANON) | . mmap(SHARED, ANON)\n" -" -----------------------+----------------------\n" -" . mmap(PRIVATE, fd) | . mmap(SHARED, fd)\n" -" B . pgms/shared libs |\n" -" B<3> | B<4>\n" +"The fields B and B will only show the abbreviated month " +"name in English. The fields B and B will show the abbreviated " +"month name in the configured locale but may exceed the column width due to " +"the different lengths for abbreviated month and day names across languages." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:271 -msgid "" -"The following may help in interpreting process level memory values displayed " -"as scalable columns and discussed under topic `3a. DESCRIPTIONS of Fields'." -msgstr "" +#: ../man/ps.1:2096 +#, fuzzy +msgid "B(1), B(1), B(1), B(3), B(5)." +msgstr "B(1), B(1), B(1), B(8)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:288 -#, no-wrap -msgid "" -" %MEM - simply RES divided by total \\*(MP\n" -" CODE - the `pgms' portion of quadrant B<3>\n" -" DATA - the entire quadrant B<1> portion of VIRT plus all\n" -" explicit mmap file-backed pages of quadrant B<3>\n" -" RES - anything occupying \\*(MP which, beginning with\n" -" Linux-4.5, is the sum of the following three fields:\n" -" RSan - quadrant B<1> pages, which include any\n" -" former quadrant B<3> pages if modified\n" -" RSfd - quadrant B<3> and quadrant B<4> pages\n" -" RSsh - quadrant B<2> pages\n" -" RSlk - subset of RES which cannot be swapped out (any quadrant)\n" -" SHR - subset of RES (excludes B<1>, includes all B<2> & B<4>, some B<3>)\n" -" SWAP - potentially any quadrant except B<4>\n" -" USED - simply the sum of RES and SWAP\n" -" VIRT - everything in-use and/or reserved (all quadrants)\n" +#: ../man/ps.1:2102 +msgid "This B conforms to:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:293 -msgid "" -"\\*(NT Even though program images and shared libraries are considered " -"I to a process, they will be accounted for as I (SHR) by " -"the kernel." +#: ../man/ps.1:2106 +msgid "Version 2 of the Single Unix Specification" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:295 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "1. COMMAND-LINE Options" -msgstr "OPÇÕES DE LINHA DE COMANDO" - -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:299 -msgid "" -"MandatoryI< arguments> to long options are mandatory for short options too." +#: ../man/ps.1:2108 +msgid "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Issue\\ 6" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:302 -msgid "" -"Although not required, the equals sign can be used with either option form " -"and whitespace before and/or after the `=' is permitted." +#: ../man/ps.1:2110 +msgid "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:303 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-b>, B<--bytes>" -msgid "-B, B<--batch>" -msgstr "B<-b>, B<--bytes>" - #. type: Plain text -#: ../man/top.1:309 -msgid "" -"Starts \\*(We in Batch mode, which could be useful for sending output from " -"\\*(We to other programs or to a file. In this mode, \\*(We will not accept " -"input and runs until the iterations limit you've set with the `-n' \\*(CO or " -"until killed." +#: ../man/ps.1:2112 +msgid "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:310 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-t>, B<--no-title>" -msgid "-B, B<--cmdline-toggle>" -msgstr "B<-t>, B<--no-title>" +#. type: IP +#: ../man/ps.1:2112 +#, no-wrap +msgid "5" +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:316 -msgid "" -"Starts \\*(We with the last remembered `c' state reversed. Thus, if \\*(We " -"was displaying command lines, now that field will show program names, and " -"vice versa. \\*(XC `c' \\*(CI for additional information." +#: ../man/ps.1:2114 +msgid "ISO/IEC 9945:2003" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:317 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-d>, B<--delay>=I" -msgid "-B, B<--delay> = I [I<.TENTHS>]" -msgstr "B<-d>, B<--delay>=I" - #. type: Plain text -#: ../man/top.1:322 +#: ../man/ps.1:2143 msgid "" -"Specifies the delay between screen updates, and overrides the corresponding " -"value in one's personal \\*(CF or the startup default. Later this can be " -"changed with the `d' or `s' \\*(CIs." +"B was originally written by E<.UR lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> Branko " +"Lankester E<.UE .> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<." +"UE> re-wrote it significantly to use the proc filesystem, changing a few " +"things in the process. E<.UR mjshield@\\:nyx.\\:cs.\\:du.\\:edu> Michael " +"Shields E<.UE> added the pid-list feature. E<.UR cblake@\\:bbn.\\:com> " +"Charles Blake E<.UE> added multi-level sorting, the dirent-style library, " +"the device name-to-number mmaped database, the approximate binary search " +"directly on System.map, and many code and documentation cleanups. David " +"Mossberger-Tang wrote the generic BFD support for psupdate. E<.UR albert@\\:" +"users.\\:sf.\\:net> Albert Cahalan E<.UE> rewrote ps for full Unix98 and BSD " +"support, along with some ugly hacks for obsolete and foreign syntax." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:327 +#: ../man/ps.1:2147 +#, fuzzy msgid "" -"Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed. In " -"all cases, however, such changes are prohibited if \\*(We is running in " -"Secure mode, except for root (unless the `s' \\*(CO was used). For " -"additional information on Secure mode \\*(Xt 6d. SYSTEM Restrictions File." +"Please send bug reports to E<.UR procps@\\:freelists.\\:org> E<.UE .> No " +"subscription is required or suggested." msgstr "" +"Por favor, envie relatórios de erros para E<.MT procps@freelists.org> E<.ME>" -#. type: TP -#: ../man/top.1:328 +#. Setup //////////////////////////////////////////////////////////////// +#. Commonly used strings (for consistency) ---------- +#. - our em-dashes +#. type: ds Em +#: ../man/top.1:11 #, no-wrap -msgid "-B, B<--scale-summary-mem> = I | I | I | I | I

| I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:331 -msgid "Instructs \\*(We to force \\*(SA memory to be scaled as:" +msgid "\\ --\\ " msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:338 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "" -" k - kibibytes\n" -" m - mebibytes\n" -" g - gibibytes\n" -" t - tebibytes\n" -" p - pebibytes\n" -" e - exbibytes\n" +#. type: ds EM +#: ../man/top.1:12 +#, no-wrap +msgid "B<\\ --\\ >" msgstr "" -" B = bytes\n" -" Ki = kibibyte\n" -" Mi = mebibyte\n" -" Gi = gibibyte\n" -" Ti = tebibyte\n" -" Pi = pebibyte\n" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:341 -msgid "Later this can be changed with the `E' \\*(CT." +#. - our program name (makes great grammar) +#. type: ds We +#: ../man/top.1:14 +#, no-wrap +msgid "top" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:342 +#. type: ds WE +#: ../man/top.1:15 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. - other misc strs for consistent usage +#. type: ds F +#: ../man/top.1:17 #, no-wrap -msgid "-B, B<--scale-task-mem> = I | I | I | I | I

" +msgid "I" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:345 -msgid "Instructs \\*(We to force \\*(TA memory to be scaled as:" +#. type: ds O +#: ../man/top.1:18 +#, no-wrap +msgid "I" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:351 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "" -" k - kibibytes\n" -" m - mebibytes\n" -" g - gibibytes\n" -" t - tebibytes\n" -" p - pebibytes\n" +#. type: ds AK +#: ../man/top.1:20 +#, no-wrap +msgid "asterisk (`*')" msgstr "" -" B = bytes\n" -" Ki = kibibyte\n" -" Mi = mebibyte\n" -" Gi = gibibyte\n" -" Ti = tebibyte\n" -" Pi = pebibyte\n" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:354 -msgid "Later this can be changed with the `e' \\*(CT." +#. type: ds AM +#: ../man/top.1:21 +#, no-wrap +msgid "alternate-display mode" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:355 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-c>, B<--read-rc>" -msgid "-B, B<--threads-show>" -msgstr "B<-c>, B<--read-rc>" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:360 -msgid "" -"Instructs \\*(We to display individual threads. Without this \\*(CO a " -"summation of all threads in each process is shown. Later this can be " -"changed with the `H' \\*(CI." +#. type: ds AS +#: ../man/top.1:22 +#, no-wrap +msgid "auxiliary storage" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:361 +#. type: ds CF +#: ../man/top.1:23 #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-h>, B<--help>" -msgid "-B, B<--help>" -msgstr "B<-h>, B<--help>" +msgid "configuration file" +msgstr "Lê a configuração a partir do I" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:364 -#, fuzzy -#| msgid "Display help text and exit." -msgid "Display usage help text, then quit." -msgstr "Exibe um texto de ajuda e sai." +#. type: ds CG +#: ../man/top.1:24 +#, no-wrap +msgid "`current' window/field group" +msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:365 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-o>, B<--old-style>" -msgid "-B, B<--idle-toggle>" -msgstr "B<-o>, B<--old-style>" +#. type: ds CI +#: ../man/top.1:25 +#, no-wrap +msgid "interactive command" +msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:372 -msgid "" -"Starts \\*(We with the last remembered `i' state reversed. When this toggle " -"is \\*F, tasks that have not used any \\*(PU since the last update will not " -"be displayed. For additional information regarding this toggle \\*(Xt 4c. " -"TASK AREA Commands, SIZE." +#. type: ds CO +#: ../man/top.1:26 +#, no-wrap +msgid "command-line option" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:373 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-n>, B<--interval> I" -msgid "-B, B<--iterations> = I" -msgstr "B<-n>, B<--interval> I" +#. type: ds CT +#: ../man/top.1:27 +#, no-wrap +msgid "command toggle" +msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:377 -msgid "" -"Specifies the maximum number of iterations, or frames, \\*(We should produce " -"before ending." +#. type: ds CW +#: ../man/top.1:28 +#, no-wrap +msgid "`current' window" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:378 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-a>, B<--list-full>" -msgid "-B, B<--list-fields>" -msgstr "B<-a>, B<--list-full>" +#. type: ds FG +#: ../man/top.1:29 +#, no-wrap +msgid "field group" +msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:384 -msgid "" -"This option acts as a form of help for the -o option shown below. It will " -"cause \\*(We to print each of the available field names on a separate line, " -"then quit. Such names are subject to NLS (National Language Support) " -"translation." +#. type: ds FM +#: ../man/top.1:30 +#, no-wrap +msgid "full-screen mode" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:385 +#. type: ds KA +#: ../man/top.1:31 #, no-wrap -msgid "-B, B<--sort-override> = I" +msgid "arrow key" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:393 -msgid "" -"Specifies the name of the field on which tasks will be sorted, independent " -"of what is reflected in the configuration file. You can prepend a `+' or " -"`-' to the field name to also override the sort direction. A leading `+' " -"will force sorting high to low, whereas a `-' will ensure a low to high " -"ordering." +#. type: ds KS +#: ../man/top.1:32 +#, no-wrap +msgid "scrolling key" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:396 -msgid "" -"This option exists primarily to support automated/scripted batch mode " -"operation." +#. type: ds MP +#: ../man/top.1:33 +#, no-wrap +msgid "physical memory" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:397 +#. type: ds MS +#: ../man/top.1:34 #, no-wrap -msgid "-B

, B<--pid> = I (as: I<1>,I<2>,I<3>, ... or -pI<1> -pI<2> -pI<3> ...)" +msgid "swap file" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:403 -msgid "" -"Monitor only processes with specified process IDs. However, when combined " -"with Threads mode (`H'), all processes in the thread group (\\*(Xa TGID) of " -"each monitored PID will also be shown." +#. type: ds MV +#: ../man/top.1:35 +#, no-wrap +msgid "virtual memory" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:407 -msgid "" -"This option can be given up to 20 times, or you can provide a comma " -"delimited list with up to 20 pids. Co-mingling both approaches is permitted." +#. type: ds NT +#: ../man/top.1:36 +#, no-wrap +msgid "B:" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:410 -msgid "" -"A pid value of zero will be treated as the process id of the \\*(We program " -"itself once it is running." +#. type: ds Pu +#: ../man/top.1:38 +#, no-wrap +msgid "cpu" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:414 -msgid "" -"This is a \\*(CO only and should you wish to return to normal operation, it " -"is not necessary to quit and restart \\*(We \\*(Em just issue any of these " -"\\*(CIs: `=', `u' or `U'." +#. type: ds SA +#: ../man/top.1:39 +#, no-wrap +msgid "summary area" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:416 -msgid "The `p', `u' and `U' \\*(COs are mutually exclusive." +#. type: ds TA +#: ../man/top.1:40 +#, no-wrap +msgid "task area" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:417 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-t>, B<--no-title>" -msgid "-B, B<--accum-time-toggle>" -msgstr "B<-t>, B<--no-title>" +#. type: ds TD +#: ../man/top.1:41 +#, no-wrap +msgid "task display" +msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:423 -msgid "" -"Starts \\*(We with the last remembered `S' state reversed. When Cumulative " -"time mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and " -"its dead children have used. \\*(XC `S' \\*(CI for additional information " -"regarding this mode." +#. type: ds TT +#: ../man/top.1:42 +#, no-wrap +msgid "B or B" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:424 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-s>, B<--since>" -msgid "-B, B<--secure-mode>" -msgstr "B<-s>, B<--since>" +#. type: ds TW +#: ../man/top.1:43 +#, no-wrap +msgid "task window" +msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:429 -msgid "" -"Starts \\*(We with secure mode forced, even for root. This mode is far " -"better controlled through a system \\*(CF (\\*(Xt 6. FILES)." +#. Reference to the various widths/sizes ------------ +#. - the max screen width limit +#. type: ds WX +#: ../man/top.1:46 +#, no-wrap +msgid "512" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:430 +#. - the header width w/ all fields +#. type: ds WF +#: ../man/top.1:48 #, no-wrap -msgid "-B, B<--filter-any-user> = I (as: I or I)" +msgid "approximately 250" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:435 -msgid "" -"Display only processes with a user id or user name matching that given. " -"This option matches onI< any> user (I, I, I, or " -"I)." +#. - pid monitoring limit +#. Xref's that depend on/mention other stuff -------- +#. type: ds Xa +#: ../man/top.1:51 +#, no-wrap +msgid "see" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:438 -msgid "" -"Prepending an exclamation point (`!') to the user id or name instructs " -"\\*(We to display only processes with users not matching the one provided." +#. type: ds XC +#: ../man/top.1:52 +#, no-wrap +msgid "See the" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:440 -msgid "The `p', `U' and `u' \\*(COs are mutually exclusive." +#. type: ds Xc +#: ../man/top.1:53 +#, no-wrap +msgid "see the" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:441 +#. type: ds XT +#: ../man/top.1:54 #, no-wrap -msgid "-B, B<--filter-only-euser> = I (as: I or I)" +msgid "See topic" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:445 -msgid "" -"Display only processes with a user id or user name matching that given. " -"This option matches on theI< effective> user id only." +#. type: ds Xt +#: ../man/top.1:55 +#, no-wrap +msgid "see topic" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:448 -msgid "" -"Prepending an exclamation point (`!') to the user id or name instructs " -"\\*(We to display only processes with users not matching the one provided. " +#. type: ds XX +#: ../man/top.1:56 +#, no-wrap +msgid "See `OVERVIEW, Linux Memory Types' for additional details" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:450 -msgid "The `p', `U' and `u' \\*(COs are mutually exclusive. " +#. type: ds ZX +#: ../man/top.1:57 +#, no-wrap +msgid "Accessing smaps values is 10x more costly than other memory statistics and data for other users requires root privileges" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:451 +#. type: TH +#: ../man/top.1:62 #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-V>, B<--version>" -msgid "-B, B<--version>" -msgstr "B<-V>, B<--version>" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:454 -#, fuzzy -#| msgid "Display version information and exit." -msgid "Display version information, then quit." -msgstr "Exibe informação da versão e sai." +msgid "TOP" +msgstr "SLABTOP" -#. type: TP -#: ../man/top.1:455 +#. type: TH +#: ../man/top.1:62 #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-s>, B<--sort>=I" -msgid "-B, B<--width> [=I]" -msgstr "B<-s>, B<--sort>=I" +#| msgid "January 2012" +msgid "January 2023" +msgstr "Janeiro de 2012" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:462 -msgid "" -"In Batch mode, when used without an argument \\*(We will format output using " -"the COLUMNS= and LINES= environment variables, if set. Otherwise, width " -"will be fixed at the maximum \\*(WX columns. With an argument, output width " -"can be decreased or increased (up to \\*(WX) but the number of rows is " -"considered unlimited." +#: ../man/top.1:70 +msgid "top - display Linux processes" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:468 -msgid "" -"In normal display mode, when used without an argument \\*(We willI< attempt> " -"to format output using the COLUMNS= and LINES= environment variables, if " -"set. With an argument, output width can only be decreased, not increased. " -"Whether using environment variables or an argument with -w, whenI< not> in " -"Batch mode actual terminal dimensions can never be exceeded." +#: ../man/top.1:75 +msgid "\\*(WE [options]" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:471 +#: ../man/top.1:85 msgid "" -"\\*(NT Without the use of this \\*(CO, output width is always based on the " -"terminal at which \\*(We was invoked whether or not in Batch mode." +"The \\*(WE program provides a dynamic real-time view of a running system. " +"It can displayB< system> summary information as well as a list of \\*(TT " +"currently being managed by the Linux kernel. The types of system summary " +"information shown and the types, order and size of information displayed for " +"processes are all user configurable and that configuration can be made " +"persistent across restarts." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:472 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-s>, B<--since>" -msgid "-B<1>, B<--single-cpu-toggle>" -msgstr "B<-s>, B<--since>" - #. type: Plain text -#: ../man/top.1:478 +#: ../man/top.1:93 msgid "" -"Starts \\*(We with the last remembered Cpu States portion of the \\*(SA " -"reversed. Either all \\*(Pu information will be displayed in a single line " -"or each \\*(Pu will be displayed separately, depending on the state of the " -"NUMA Node \\*(CT ('2')." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:480 -msgid "\\*(XC `1' and '2' \\*(CIs for additional information." +"The program provides a limited interactive interface for process " +"manipulation as well as a much more extensive interface for personal " +"configuration \\*(Em encompassing every aspect of its operation. And while " +"\\*(WE is referred to throughout this document, you are free to name the " +"program anything you wish. That new name, possibly an alias, will then be " +"reflected on \\*(We's display and used when reading and writing a \\*(CF." msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/top.1:482 -#, no-wrap -msgid "2. SUMMARY Display" -msgstr "" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:488 -msgid "" -"Each of the following three areas are individually controlled through one or " -"more \\*(CIs. \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional information " -"regarding these provisions." -msgstr "" - -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:490 +#: ../man/top.1:95 #, no-wrap -msgid "2a. UPTIME and LOAD Averages" +msgid "OVERVIEW" msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:493 -msgid "This portion consists of a single line containing:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:498 -#, no-wrap -msgid "" -" B orB< window> name, depending on display mode\n" -" current time and length of time since last boot\n" -" total number of users\n" -" system load avg over the last 1, 5 and 15 minutes\n" -msgstr "" - #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:501 +#: ../man/top.1:98 #, no-wrap -msgid "2b. TASK and CPU States" +msgid "Documentation" msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:506 -msgid "" -"This portion consists of a minimum of two lines. In an SMP environment, " -"additional lines can reflect individual \\*(PU state percentages." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:510 -msgid "" -"Line 1 shows totalB< tasks> orB< threads>, depending on the state of the " -"Threads-mode toggle. That total is further classified as:" +#: ../man/top.1:101 +msgid "The remaining Table of Contents" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:512 +#: ../man/top.1:141 #, no-wrap -msgid " running; sleeping; stopped; zombie\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:516 -msgid "" -"Line 2 shows \\*(PU state percentages based on the interval since the last " -"refresh." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:519 msgid "" -"As a default, percentages for these individual categories are displayed. " -"Depending on your kernel version, the B field may not be shown." +" OVERVIEW\n" +" Operation\n" +" Linux Memory Types\n" +" 1. COMMAND-LINE Options\n" +" 2. SUMMARY Display\n" +" a. UPTIME and LOAD Averages\n" +" b. TASK and CPU States\n" +" c. MEMORY Usage\n" +" 3. FIELDS / Columns Display\n" +" a. DESCRIPTIONS of Fields\n" +" b. MANAGING Fields\n" +" 4. INTERACTIVE Commands\n" +" a. GLOBAL Commands\n" +" b. SUMMARY AREA Commands\n" +" c. TASK AREA Commands\n" +" 1. Appearance\n" +" 2. Content\n" +" 3. Size\n" +" 4. Sorting\n" +" d. COLOR Mapping\n" +" 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions\n" +" a. WINDOWS Overview\n" +" b. COMMANDS for Windows\n" +" c. SCROLLING a Window\n" +" d. SEARCHING in a Window\n" +" e. FILTERING in a Window\n" +" 6. FILES\n" +" a. PERSONAL Configuration File\n" +" b. ADDING INSPECT Entries\n" +" c. SYSTEM Configuration File\n" +" d. SYSTEM Restrictions File\n" +" 7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)\n" +" 8. STUPID TRICKS Sampler\n" +" a. Kernel Magic\n" +" b. Bouncing Windows\n" +" c. The Big Bird Window\n" +" d. The Ol' Switcheroo\n" +" 9. BUGS, 10. SEE Also\n" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:528 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:144 #, no-wrap -msgid "" -" B : time running un-niced user processes\n" -" B : time running kernel processes\n" -" B : time running niced user processes\n" -" B : time spent in the kernel idle handler\n" -" B : time waiting for I/O completion\n" -" B : time spent servicing hardware interrupts\n" -" B : time spent servicing software interrupts\n" -" B : time stolen from this vm by the hypervisor\n" +msgid "Operation" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:533 +#: ../man/top.1:150 msgid "" -"Beyond the first tasks/threads line, there are alternate \\*(PU display " -"modes available via the 4-way `t' \\*(CT. They show an abbreviated summary " -"consisting of these elements:" +"When operating \\*(We, the two most important keys are the help (h or ?) " +"key and quit (`q') key. Alternatively, you could simply use the traditional " +"interrupt key (^C) when you're done." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:536 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:157 msgid "" -" a b c d\n" -" %Cpu(s): B<75.0>/25.0 B<100>[ ... ]\n" +"When started for the first time, you'll be presented with these traditional " +"elements on the main \\*(We screen: 1) Summary Area; 2) Fields/Columns " +"Header; 3) Task Area. Each of these will be explored in the sections that " +"follow. There is also an Input/Message line between the Summary Area and " +"Columns Header which needs no further explanation." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:543 +#: ../man/top.1:165 msgid "" -"Where: a) is the `user' (us + ni) percentage; b) is the `system' (sy + hi + " -"si) percentage; c) is the total percentage; and d) is one of two visual " -"graphs of those representations. Such graphs also reflect separate `user' " -"and `system' portions." +"The main \\*(We screen is I quite adaptive to changes in terminal " +"dimensions under X-Windows. Other \\*(We screens may be less so, especially " +"those with static text. It ultimately depends, however, on your particular " +"window manager and terminal emulator. There may be occasions when their " +"view of terminal size and current contents differs from \\*(We's view, which " +"is always based on operating system calls." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:548 +#: ../man/top.1:170 msgid "" -"If the `4' \\*(CT is used to yield more than two cpus per line, results will " -"be further abridged eliminating the a) and b) elements. However, that " -"information is still reflected in the graph itself assuming color is active " -"or, if not, bars vs. blocks are being shown." +"Following any re-size operation, if a \\*(We screen is corrupted, appears " +"incomplete or disordered, simply typing something innocuous like a " +"punctuation character or cursor motion key will usually restore it. In " +"extreme cases, the following sequence almost certainly will:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:551 -msgid "" -"\\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional information on the `t' and " -"`4' \\*(CTs." -msgstr "" - -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:553 +#: ../man/top.1:175 #, no-wrap -msgid "2c. MEMORY Usage" -msgstr "" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:558 msgid "" -"This portion consists of two lines which may express values in kibibytes " -"(KiB) through exbibytes (EiB) depending on the scaling factor enforced with " -"the `E' \\*(CI." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:560 -msgid "As a default, Line 1 reflects \\*(MP, classified as:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:562 -#, no-wrap -msgid " total, free, used and buff/cache\n" +" I\n" +" ^Z B \\*(We\n" +" fg B \\*(We\n" +" ELeftE force a screen B (if necessary)\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:565 -msgid "Line 2 reflects mostly \\*(MV, classified as:" +#: ../man/top.1:179 +msgid "" +"But if the display is still corrupted, there is one more step you could " +"try. Insert this command after \\*(We has been suspended but before " +"resuming it." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:567 +#: ../man/top.1:182 #, no-wrap -msgid " total, free, used and avail (which is \\*(MP)\n" +msgid "" +" I\n" +" reset restore your B\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:575 -#, fuzzy +#: ../man/top.1:192 msgid "" -"The B number on line 2 is an estimation of \\*(MP available for " -"starting new applications, without swapping. Unlike the B field, it " -"attempts to account for readily reclaimable page cache and memory slabs. It " -"is available on kernels 3.14, emulated on kernels 2.6.27+, otherwise the " -"same as B." +"\\*(NT the width of \\*(We's display will be limited to \\*(WX positions. " +"Displaying all fields requires \\*(WF characters. Remaining screen width is " +"usually allocated to any variable width columns currently visible. The " +"variable width columns, such as COMMAND, are noted in topic 3a. DESCRIPTIONS " +"of Fields. Actual output width may also be influenced by the -w switch, " +"which is discussed in topic 1. COMMAND-LINE Options." msgstr "" -"Estimativa da quantidade de memória disponível para iniciar novos " -"aplicativos, sem fazer uso da swap. Ao contrário dos dados fornecidos pelos " -"campos B ou B, este campo leva em consideração o cache da " -"página e também que nem todos os slabs recuperáveis de memória serão " -"recuperados devido a itens em uso (MemAvailable em /proc/meminfo, disponível " -"em kernels 3.14, emulado em kernels 2.6.27+; caso contrário, o mesmo que " -"B)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:578 +#: ../man/top.1:197 msgid "" -"In the alternate memory display modes, two abbreviated summary lines are " -"shown consisting of these elements:" +"Lastly, some of \\*(We's screens or functions require the use of cursor " +"motion keys like the standard \\*(KAs plus the Home, End, PgUp and PgDn " +"keys. If your terminal or emulator does not provide those keys, the " +"following combinations are accepted as alternatives:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:582 +#: ../man/top.1:207 #, no-wrap msgid "" -" a b c\n" -" GiB Mem : B<18.7>/15.738 [ ... ]\n" -" GiB Swap: B< 0.0>/7.999 [ ... ]\n" +" I< key equivalent-keys >\n" +" Left alt +B< h >\n" +" Down alt +B< j >\n" +" Up alt +B< k >\n" +" Right alt +B< l >\n" +" Home alt + ctrl +B< h >\n" +" PgDn alt + ctrl +B< j >\n" +" PgUp alt + ctrl +B< k >\n" +" End alt + ctrl +B< l >\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:586 +#: ../man/top.1:214 msgid "" -"Where: a) is the percentage used; b) is the total available; and c) is one " -"of two visual graphs of those representations." +"The B and B \\*(KAs have special significance when prompted for " +"line input terminated with the EEnterE key. Those keys, or their " +"aliases, can be used to retrieve previous input lines which can then be " +"edited and re-input. And there are four additional keys available with line " +"oriented input." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:593 +#: ../man/top.1:222 +#, no-wrap msgid "" -"In the case of \\*(MP, the percentage represents the B minus the " -"estimated B noted above. The `Mem' graph itself is divided between " -"the non-cached portion of B and any remaining memory not otherwise " -"accounted for by B. \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands and the `m' " -"command for additional information on that special 4-way toggle." +" I< key special-significance >\n" +" Up recall B strings for re-editing\n" +" Down recall B strings or B entire line\n" +" Insert toggle between B and B modes\n" +" Delete character B at cursor, moving others left\n" +" Home jump to B of input line\n" +" End jump to B of input line\n" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:595 -msgid "This table may help in interpreting the scaled values displayed:" +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:225 +#, no-wrap +msgid "Linux Memory Types" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:602 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:234 msgid "" -" KiB = kibibyte = 1024 bytes\n" -" MiB = mebibyte = 1024 KiB = 1,048,576 bytes\n" -" GiB = gibibyte = 1024 MiB = 1,073,741,824 bytes\n" -" TiB = tebibyte = 1024 GiB = 1,099,511,627,776 bytes\n" -" PiB = pebibyte = 1024 TiB = 1,125,899,906,842,624 bytes\n" -" EiB = exbibyte = 1024 PiB = 1,152,921,504,606,846,976 bytes\n" +"For our purposes there are three types of memory, and one is optional. " +"First is \\*(MP, a limited resource where code and data must reside when " +"executed or referenced. Next is the optional \\*(MS, where modified (dirty) " +"memory can be saved and later retrieved if too many demands are made on " +"\\*(MP. Lastly we have \\*(MV, a nearly unlimited resource serving the " +"following goals:" msgstr "" -" KiB = kibibyte = 1024 bytes\n" -" MiB = mebibyte = 1024 KiB = 1,048,576 bytes\n" -" GiB = gibibyte = 1024 MiB = 1,073,741,824 bytes\n" -" TiB = tebibyte = 1024 GiB = 1,099,511,627,776 bytes\n" -" PiB = pebibyte = 1024 TiB = 1,125,899,906,842,624 bytes\n" -" EiB = exbibyte = 1024 PiB = 1,152,921,504,606,846,976 bytes\n" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:605 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:240 #, no-wrap -msgid "3. FIELDS / Columns" +msgid "" +" 1. abstraction, free from physical memory addresses/limits\n" +" 2. isolation, every process in a separate address space\n" +" 3. sharing, a single mapping can serve multiple needs\n" +" 4. flexibility, assign a virtual address to a file\n" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:608 -#, no-wrap -msgid "3a. DESCRIPTIONS of Fields" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:249 +msgid "" +"Regardless of which of these forms memory may take, all are managed as pages " +"(typically 4096 bytes) but expressed by default in \\*(We as KiB " +"(kibibyte). The memory discussed under topic `2c. MEMORY Usage' deals with " +"\\*(MP and the \\*(MS for the system as a whole. The memory reviewed in " +"topic `3. FIELDS / Columns Display' embraces all three memory types, but for " +"individual processes." msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:614 +#: ../man/top.1:255 msgid "" -"Listed below are \\*(We's available process fields (columns). They are " -"shown in strict ascii alphabetical order. You may customize their position " -"and whether or not they are displayable with the `f' (Fields Management) " -"\\*(CI." +"For each such process, every memory page is restricted to a single quadrant " +"from the table below. Both \\*(MP and \\*(MV can include any of the four, " +"while the \\*(MS only includes #1 through #3. The memory in quadrant #4, " +"when modified, acts as its own dedicated \\*(MS." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:619 +#: ../man/top.1:267 +#, no-wrap msgid "" -"Any field is selectable as the sort field, and you control whether they are " -"sorted high-to-low or low-to-high. For additional information on sort " -"provisions \\*(Xt 4c. TASK AREA Commands, SORTING." +" B | B\n" +" B<1> | B<2>\n" +" B . stack |\n" +" . malloc() |\n" +" . brk()/sbrk() | . POSIX shm*\n" +" . mmap(PRIVATE, ANON) | . mmap(SHARED, ANON)\n" +" -----------------------+----------------------\n" +" . mmap(PRIVATE, fd) | . mmap(SHARED, fd)\n" +" B . pgms/shared libs |\n" +" B<3> | B<4>\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:625 +#: ../man/top.1:271 msgid "" -"The fields related to \\*(MP or \\*(MV reference `(KiB)' which is the " -"unsuffixed display mode. Such fields may, however, be scaled from KiB " -"through PiB. That scaling is influenced via the `e' \\*(CI or established " -"for startup through a build option." +"The following may help in interpreting process level memory values displayed " +"as scalable columns and discussed under topic `3a. DESCRIPTIONS of Fields'." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:626 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:288 #, no-wrap -msgid "B<%CPU \\*(Em \\*(PU Usage >" +msgid "" +" %MEM - simply RES divided by total \\*(MP\n" +" CODE - the `pgms' portion of quadrant B<3>\n" +" DATA - the entire quadrant B<1> portion of VIRT plus all\n" +" explicit mmap file-backed pages of quadrant B<3>\n" +" RES - anything occupying \\*(MP which, beginning with\n" +" Linux-4.5, is the sum of the following three fields:\n" +" RSan - quadrant B<1> pages, which include any\n" +" former quadrant B<3> pages if modified\n" +" RSfd - quadrant B<3> and quadrant B<4> pages\n" +" RSsh - quadrant B<2> pages\n" +" RSlk - subset of RES which cannot be swapped out (any quadrant)\n" +" SHR - subset of RES (excludes B<1>, includes all B<2> & B<4>, some B<3>)\n" +" SWAP - potentially any quadrant except B<4>\n" +" USED - simply the sum of RES and SWAP\n" +" VIRT - everything in-use and/or reserved (all quadrants)\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:630 +#: ../man/top.1:293 msgid "" -"The task's share of the elapsed \\*(PU time since the last screen update, " -"expressed as a percentage of total \\*(PU time." +"\\*(NT Even though program images and shared libraries are considered " +"I to a process, they will be accounted for as I (SHR) by " +"the kernel." msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:295 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "1. COMMAND-LINE Options" +msgstr "OPÇÕES DE LINHA DE COMANDO" + +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:635 +#: ../man/top.1:299 msgid "" -"In a true SMP environment, if a process is multi-threaded and \\*(We is " -"I operating in Threads mode, amounts greater than 100% may be " -"reported. You toggle Threads mode with the `H' \\*(CI." +"MandatoryI< arguments> to long options are mandatory for short options too." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:640 +#: ../man/top.1:302 msgid "" -"Also for multi-processor environments, if Irix mode is \\*F, \\*(We will " -"operate in Solaris mode where a task's \\*(Pu usage will be divided by the " -"total number of \\*(PUs. You toggle Irix/Solaris modes with the `I' \\*(CI." +"Although not required, the equals sign can be used with either option form " +"and whitespace before and/or after the `=' is permitted." msgstr "" +#. type: TP +#: ../man/top.1:303 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-b>, B<--bytes>" +msgid "-B, B<--batch>" +msgstr "B<-b>, B<--bytes>" + #. type: Plain text -#: ../man/top.1:646 +#: ../man/top.1:309 msgid "" -"\\*(NT When running in forest view mode (`V') with children collapsed (`v'), " -"this field will also include the \\*(PU time of those unseen children. " -"\\*(XT 4c. TASK AREA Commands, CONTENT for more information regarding the " -"`V' and `v' toggles." +"Starts \\*(We in Batch mode, which could be useful for sending output from " +"\\*(We to other programs or to a file. In this mode, \\*(We will not accept " +"input and runs until the iterations limit you've set with the `-n' \\*(CO or " +"until killed." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:647 -#, no-wrap -msgid "B<%CUC \\*(Em \\*(PU Utilization >" -msgstr "" +#: ../man/top.1:310 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-t>, B<--no-title>" +msgid "-B, B<--cmdline-toggle>" +msgstr "B<-t>, B<--no-title>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:651 +#: ../man/top.1:316 msgid "" -"This field is identical to %CUU below, except the percentage also reflects " -"reaped child processes." +"Starts \\*(We with the last remembered `c' state reversed. Thus, if \\*(We " +"was displaying command lines, now that field will show program names, and " +"vice versa. \\*(XC `c' \\*(CI for additional information." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:652 -#, no-wrap -msgid "B<%CUU \\*(Em \\*(PU Utilization >" -msgstr "" +#: ../man/top.1:317 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-d>, B<--delay>=I" +msgid "-B, B<--delay> = I [I<.TENTHS>]" +msgstr "B<-d>, B<--delay>=I" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:656 +#: ../man/top.1:322 msgid "" -"A task's total \\*(PU usage divided by its elapsed running time, expressed " -"as a percentage." +"Specifies the delay between screen updates, and overrides the corresponding " +"value in one's personal \\*(CF or the startup default. Later this can be " +"changed with the `d' or `s' \\*(CIs." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:661 +#: ../man/top.1:327 msgid "" -"If a process currently displays high \\*(PU usage, this field can help " -"determine if such behavior is normal. Conversely, if a process has low " -"\\*(PU usage currently, %CUU may reflect historically higher demands over " -"its lifetime." +"Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed. In " +"all cases, however, such changes are prohibited if \\*(We is running in " +"Secure mode, except for root (unless the `s' \\*(CO was used). For " +"additional information on Secure mode \\*(Xt 6d. SYSTEM Restrictions File." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:662 +#: ../man/top.1:328 #, no-wrap -msgid "B<%MEM \\*(Em Memory Usage (RES) >" +msgid "-B, B<--scale-summary-mem> = I | I | I | I | I

| I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:665 -msgid "A task's currently resident share of available \\*(MP." +#: ../man/top.1:331 +msgid "Instructs \\*(We to force \\*(SA memory to be scaled as:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:667 -msgid "\\*(XX." +#: ../man/top.1:338 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +" k - kibibytes\n" +" m - mebibytes\n" +" g - gibibytes\n" +" t - tebibytes\n" +" p - pebibytes\n" +" e - exbibytes\n" +msgstr "" +" B = bytes\n" +" Ki = kibibyte\n" +" Mi = mebibyte\n" +" Gi = gibibyte\n" +" Ti = tebibyte\n" +" Pi = pebibyte\n" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:341 +msgid "Later this can be changed with the `E' \\*(CT." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:668 +#: ../man/top.1:342 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "-B, B<--scale-task-mem> = I | I | I | I | I

" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:673 -msgid "" -"The autogroup identifier associated with a process. This feature operates " -"in conjunction with the CFS scheduler to improve interactive desktop " -"performance." +#: ../man/top.1:345 +msgid "Instructs \\*(We to force \\*(TA memory to be scaled as:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:682 +#: ../man/top.1:351 +#, fuzzy, no-wrap msgid "" -"When /proc/sys/kernel/sched_autogroup_enabled is set, a new autogroup is " -"created with each new session (\\*(Xa SID). All subsequently forked " -"processes in that session inherit membership in this autogroup. The kernel " -"then attempts to equalize distribution of CPU cycles across such groups. " -"Thus, an autogroup with many \\*(PU intensive processes (e.g make -j) will " -"not dominate an autogroup with only one or two processes." +" k - kibibytes\n" +" m - mebibytes\n" +" g - gibibytes\n" +" t - tebibytes\n" +" p - pebibytes\n" msgstr "" +" B = bytes\n" +" Ki = kibibyte\n" +" Mi = mebibyte\n" +" Gi = gibibyte\n" +" Ti = tebibyte\n" +" Pi = pebibyte\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:684 -msgid "When -1 is displayed it means this information is not available." +#: ../man/top.1:354 +msgid "Later this can be changed with the `e' \\*(CT." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:685 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" +#: ../man/top.1:355 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-c>, B<--read-rc>" +msgid "-B, B<--threads-show>" +msgstr "B<-c>, B<--read-rc>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:691 +#: ../man/top.1:360 msgid "" -"The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that " -"group. A negative nice value means higher priority, whereas a positive nice " -"value means lower priority." +"Instructs \\*(We to display individual threads. Without this \\*(CO a " +"summation of all threads in each process is shown. Later this can be " +"changed with the `H' \\*(CI." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:692 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:696 -msgid "" -"The name of the control group to which a process belongs, or `-' if not " -"applicable for that process." -msgstr "" +#: ../man/top.1:361 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-h>, B<--help>" +msgid "-B, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:700 -msgid "" -"This will typically be the last entry in the full list of control groups as " -"shown under the next heading (CGROUPS). And as is true there, this field is " -"also variable width." -msgstr "" +#: ../man/top.1:364 +#, fuzzy +#| msgid "Display help text and exit." +msgid "Display usage help text, then quit." +msgstr "Exibe um texto de ajuda e sai." #. type: TP -#: ../man/top.1:701 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" +#: ../man/top.1:365 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-o>, B<--old-style>" +msgid "-B, B<--idle-toggle>" +msgstr "B<-o>, B<--old-style>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:705 +#: ../man/top.1:372 msgid "" -"The names of the control group(s) to which a process belongs, or `-' if not " -"applicable for that process." +"Starts \\*(We with the last remembered `i' state reversed. When this toggle " +"is \\*F, tasks that have not used any \\*(PU since the last update will not " +"be displayed. For additional information regarding this toggle \\*(Xt 4c. " +"TASK AREA Commands, SIZE." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:710 -msgid "" -"Control Groups provide for allocating resources (cpu, memory, network " -"bandwidth, etc.) among installation-defined groups of processes. They " -"enable fine-grained control over allocating, denying, prioritizing, managing " -"and monitoring those resources." -msgstr "" +#. type: TP +#: ../man/top.1:373 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-n>, B<--interval> I" +msgid "-B, B<--iterations> = I" +msgstr "B<-n>, B<--interval> I" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:714 +#: ../man/top.1:377 msgid "" -"Many different hierarchies of cgroups can exist simultaneously on a system " -"and each hierarchy is attached to one or more subsystems. A subsystem " -"represents a single resource." +"Specifies the maximum number of iterations, or frames, \\*(We should produce " +"before ending." msgstr "" +#. type: TP +#: ../man/top.1:378 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-a>, B<--list-full>" +msgid "-B, B<--list-fields>" +msgstr "B<-a>, B<--list-full>" + #. type: Plain text -#: ../man/top.1:721 +#: ../man/top.1:384 msgid "" -"\\*(NT The CGROUPS field, unlike most columns, is not fixed-width. When " -"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " -"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters). Even so, such " -"variable width fields could still suffer truncation. \\*(XT 5c. SCROLLING a " -"Window for additional information on accessing any truncated data." +"This option acts as a form of help for the -o option shown below. It will " +"cause \\*(We to print each of the available field names on a separate line, " +"then quit. Such names are subject to NLS (National Language Support) " +"translation." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:722 +#: ../man/top.1:385 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "-B, B<--sort-override> = I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:726 +#: ../man/top.1:393 msgid "" -"The amount of \\*(MP currently devoted to executable code, also known as the " -"Text Resident Set size or TRS." +"Specifies the name of the field on which tasks will be sorted, independent " +"of what is reflected in the configuration file. You can prepend a `+' or " +"`-' to the field name to also override the sort direction. A leading `+' " +"will force sorting high to low, whereas a `-' will ensure a low to high " +"ordering." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:728 -msgid "\\*(XX. " +#: ../man/top.1:396 +msgid "" +"This option exists primarily to support automated/scripted batch mode " +"operation." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:729 +#: ../man/top.1:397 #, no-wrap -msgid "B or CommandB< Line >" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:735 -msgid "" -"Display the command line used to start a task or the name of the associated " -"program. You toggle between commandI< line> andI< name> with `c', which is " -"both a \\*(CO and an \\*(CI." +msgid "-B

, B<--pid> = I (as: I<1>,I<2>,I<3>, ... or -pI<1> -pI<2> -pI<3> ...)" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:740 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:403 msgid "" -"When you've chosen to display command lines, processes without a command\n" -"line (like kernel threads) will be shown with only the program name in\n" -"brackets, as in this example:\n" -" [kthreadd]\n" +"Monitor only processes with specified process IDs. However, when combined " +"with Threads mode (`H'), all processes in the thread group (\\*(Xa TGID) of " +"each monitored PID will also be shown." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:743 +#: ../man/top.1:407 msgid "" -"This field may also be impacted by the forest view display mode. \\*(XC `V' " -"\\*(CI for additional information regarding that mode." +"This option can be given up to 20 times, or you can provide a comma " +"delimited list with up to 20 pids. Co-mingling both approaches is permitted." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:752 +#: ../man/top.1:410 msgid "" -"\\*(NT The COMMAND field, unlike most columns, is not fixed-width. When " -"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " -"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters). Even so, such " -"variable width fields could still suffer truncation. This is especially " -"true for this field when command lines are being displayed (the `c' " -"\\*(CI.) \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information on " -"accessing any truncated data." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:753 -#, no-wrap -msgid "B" +"A pid value of zero will be treated as the process id of the \\*(We program " +"itself once it is running." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:759 +#: ../man/top.1:414 msgid "" -"The amount of private memory I by a process. It is also known as " -"the Data Resident Set or DRS. Such memory may not yet be mapped to \\*(MP " -"(RES) but will always be included in the \\*(MV (VIRT) amount." +"This is a \\*(CO only and should you wish to return to normal operation, it " +"is not necessary to quit and restart \\*(We \\*(Em just issue any of these " +"\\*(CIs: `=', `u' or `U'." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:761 -msgid "\\*(XX. " +#: ../man/top.1:416 +msgid "The `p', `u' and `U' \\*(COs are mutually exclusive." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:762 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" +#: ../man/top.1:417 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-t>, B<--no-title>" +msgid "-B, B<--accum-time-toggle>" +msgstr "B<-t>, B<--no-title>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:766 +#: ../man/top.1:423 msgid "" -"The length of time since a process was started. Thus, the most recently " -"started task will display the smallest time interval." +"Starts \\*(We with the last remembered `S' state reversed. When Cumulative " +"time mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and " +"its dead children have used. \\*(XC `S' \\*(CI for additional information " +"regarding this mode." msgstr "" +#. type: TP +#: ../man/top.1:424 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-s>, B<--since>" +msgid "-B, B<--secure-mode>" +msgstr "B<-s>, B<--since>" + #. type: Plain text -#: ../man/top.1:771 +#: ../man/top.1:429 msgid "" -"The value will be expressed as 'HH,MM' (hours,minutes) but is subject to " -"additional scaling if the interval becomes too great to fit column width. " -"At that point it will be scaled to 'DD+HH' (days+hours) and possibly beyond." +"Starts \\*(We with secure mode forced, even for root. This mode is far " +"better controlled through a system \\*(CF (\\*(Xt 6. FILES)." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:772 +#: ../man/top.1:430 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "-B, B<--filter-any-user> = I (as: I or I)" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:778 +#: ../man/top.1:435 msgid "" -"Display all of the environment variables, if any, as seen by the respective " -"processes. These variables will be displayed in their raw native order, not " -"the sorted order you are accustomed to seeing with an unqualified `set'." +"Display only processes with a user id or user name matching that given. " +"This option matches onI< any> user (I, I, I, or " +"I)." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:786 +#: ../man/top.1:438 ../man/top.1:448 msgid "" -"\\*(NT The ENVIRON field, unlike most columns, is not fixed-width. When " -"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " -"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters). Even so, such " -"variable width fields could still suffer truncation. This is especially " -"true for this field. \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional " -"information on accessing any truncated data." +"Prepending an exclamation point (`!') to the user id or name instructs " +"\\*(We to display only processes with users not matching the one provided." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:440 ../man/top.1:450 +msgid "The `p', `U' and `u' \\*(COs are mutually exclusive." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:787 +#: ../man/top.1:441 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "-B, B<--filter-only-euser> = I (as: I or I)" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:791 +#: ../man/top.1:445 msgid "" -"Where available, this is the full path to the executable, including the " -"program name." +"Display only processes with a user id or user name matching that given. " +"This option matches on theI< effective> user id only." msgstr "" +#. type: TP +#: ../man/top.1:451 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-V>, B<--version>" +msgid "-B, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + #. type: Plain text -#: ../man/top.1:795 -msgid "" -"\\*(NT The EXE field, unlike most columns, is not fixed-width. When " -"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " -"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)." -msgstr "" +#: ../man/top.1:454 +#, fuzzy +#| msgid "Display version information and exit." +msgid "Display version information, then quit." +msgstr "Exibe informação da versão e sai." #. type: TP -#: ../man/top.1:796 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" +#: ../man/top.1:455 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-s>, B<--sort>=I" +msgid "-B, B<--width> [=I]" +msgstr "B<-s>, B<--sort>=I" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:801 +#: ../man/top.1:462 msgid "" -"This column represents the task's current scheduling flags which are " -"expressed in hexadecimal notation and with zeros suppressed. These flags " -"are officially documented in Elinux/sched.hE." +"In Batch mode, when used without an argument \\*(We will format output using " +"the COLUMNS= and LINES= environment variables, if set. Otherwise, width " +"will be fixed at the maximum \\*(WX columns. With an argument, output width " +"can be decreased or increased (up to \\*(WX) but the number of rows is " +"considered unlimited." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:802 -#, no-wrap -msgid "B" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:468 +msgid "" +"In normal display mode, when used without an argument \\*(We willI< attempt> " +"to format output using the COLUMNS= and LINES= environment variables, if " +"set. With an argument, output width can only be decreased, not increased. " +"Whether using environment variables or an argument with -w, whenI< not> in " +"Batch mode actual terminal dimensions can never be exceeded." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:805 -msgid "TheI< effective> group ID." +#: ../man/top.1:471 +msgid "" +"\\*(NT Without the use of this \\*(CO, output width is always based on the " +"terminal at which \\*(We was invoked whether or not in Batch mode." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:806 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" +#: ../man/top.1:472 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-s>, B<--since>" +msgid "-B<1>, B<--single-cpu-toggle>" +msgstr "B<-s>, B<--since>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:809 -msgid "TheI< effective> group name." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:810 -#, no-wrap -msgid "B" +#: ../man/top.1:478 +msgid "" +"Starts \\*(We with the last remembered Cpu States portion of the \\*(SA " +"reversed. Either all \\*(Pu information will be displayed in a single line " +"or each \\*(Pu will be displayed separately, depending on the state of the " +"NUMA Node \\*(CT (`2')." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:814 -msgid "" -"The user ID used atI< login>. When -1 is displayed it means this " -"information is not available." +#: ../man/top.1:480 +msgid "\\*(XC `1' and `2' \\*(CIs for additional information." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:815 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:482 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "2. SUMMARY Display" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:819 +#: ../man/top.1:488 msgid "" -"The name of the lxc container within which a task is running. If a process " -"is not running inside a container, a dash (`-') will be shown." +"Each of the following three areas are individually controlled through one or " +"more \\*(CIs. \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional information " +"regarding these provisions." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:820 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:490 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "2a. UPTIME and LOAD Averages" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:827 -msgid "" -"The nice value of the task. A negative nice value means higher priority, " -"whereas a positive nice value means lower priority. Zero in this field " -"simply means priority will not be adjusted in determining a task's dispatch-" -"ability." +#: ../man/top.1:493 +msgid "This portion consists of a single line containing:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:831 +#: ../man/top.1:498 +#, no-wrap msgid "" -"\\*(NT This value only affects scheduling priority relative to other " -"processes in the same autogroup. \\*(XC `AGID' and `AGNI' fields for " -"additional information on autogroups." +" B orB< window> name, depending on display mode\n" +" current time and length of time since last boot\n" +" total number of users\n" +" system load avg over the last 1, 5 and 15 minutes\n" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:832 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:501 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "2b. TASK and CPU States" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:836 +#: ../man/top.1:506 msgid "" -"A number representing the NUMA node associated with the last used processor " -"(`P'). When -1 is displayed it means that NUMA information is not available." +"This portion consists of a minimum of two lines. In an SMP environment, " +"additional lines can reflect individual \\*(PU state percentages." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:838 +#: ../man/top.1:510 msgid "" -"\\*(XC `'2' and `3' \\*(CIs for additional NUMA provisions affecting the " -"\\*(SA." +"Line 1 shows totalB< tasks> orB< threads>, depending on the state of the " +"Threads-mode toggle. That total is further classified as:" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:839 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:512 #, no-wrap -msgid "B" +msgid " running; sleeping; stopped; zombie\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:844 +#: ../man/top.1:516 msgid "" -"The value, ranging from -1000 to +1000, added to the current out of memory " -"score (OOMs) which is then used to determine which task to kill when memory " -"is exhausted." +"Line 2 shows \\*(PU state percentages based on the interval since the last " +"refresh." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:845 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:519 +msgid "" +"As a default, percentages for these individual categories are displayed. " +"Depending on your kernel version, the B field may not be shown." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:528 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "" +" B : time running un-niced user processes\n" +" B : time running kernel processes\n" +" B : time running niced user processes\n" +" B : time spent in the kernel idle handler\n" +" B : time waiting for I/O completion\n" +" B : time spent servicing hardware interrupts\n" +" B : time spent servicing software interrupts\n" +" B : time stolen from this vm by the hypervisor\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:850 +#: ../man/top.1:533 msgid "" -"The value, ranging from 0 to +1000, used to select task(s) to kill when " -"memory is exhausted. Zero translates to `never kill' whereas 1000 means " -"`always kill'." +"Beyond the first tasks/threads line, there are alternate \\*(PU display " +"modes available via the 4-way `t' \\*(CT. They show an abbreviated summary " +"consisting of these elements:" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:851 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:536 #, no-wrap -msgid "B

" +msgid "" +" a b c d\n" +" %Cpu(s): B<75.0>/25.0 B<100>[ ... ]\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:859 +#: ../man/top.1:543 msgid "" -"A number representing the last used processor. In a true SMP environment " -"this will likely change frequently since the kernel intentionally uses weak " -"affinity. Also, the very act of running \\*(We may break this weak affinity " -"and cause more processes to change \\*(PUs more often (because of the extra " -"demand for \\*(Pu time)." +"Where: a) is the `user' (us + ni) percentage; b) is the `system' (sy + hi + " +"si) percentage; c) is the total percentage; and d) is one of two visual " +"graphs of those representations. Such graphs also reflect separate `user' " +"and `system' portions." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:860 -#, no-wrap -msgid "B" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:548 +msgid "" +"If the `4' \\*(CT is used to yield more than two cpus per line, results will " +"be further abridged eliminating the a) and b) elements. However, that " +"information is still reflected in the graph itself assuming color is active " +"or, if not, bars vs. blocks are being shown." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:869 +#: ../man/top.1:551 msgid "" -"Every process is member of a unique process group which is used for " -"distribution of signals and by terminals to arbitrate requests for their " -"input and output. When a process is created (forked), it becomes a member " -"of the process group of its parent. By convention, this value equals the " -"process ID (\\*(Xa PID) of the first member of a process group, called the " -"process group leader." +"\\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional information on the `t' and " +"`4' \\*(CTs." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:870 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:553 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "2c. MEMORY Usage" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:875 +#: ../man/top.1:558 msgid "" -"The task's unique process ID, which periodically wraps, though never " -"restarting at zero. In kernel terms, it is a dispatchable entity defined by " -"a task_struct." +"This portion consists of two lines which may express values in kibibytes " +"(KiB) through exbibytes (EiB) depending on the scaling factor enforced with " +"the `E' \\*(CI." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:880 -msgid "" -"This value may also be used as: a process group ID (\\*(Xa PGRP); a session " -"ID for the session leader (\\*(Xa SID); a thread group ID for the thread " -"group leader (\\*(Xa TGID); and a TTY process group ID for the process group " -"leader (\\*(Xa TPGID)." +#: ../man/top.1:560 +msgid "As a default, Line 1 reflects \\*(MP, classified as:" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:881 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:562 #, no-wrap -msgid "B" +msgid " total, free, used and buff/cache\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:884 -msgid "The process ID (pid) of a task's parent." +#: ../man/top.1:565 +msgid "Line 2 reflects mostly \\*(MV, classified as:" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:885 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:567 #, no-wrap -msgid "B" +msgid " total, free, used and avail (which is \\*(MP)\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:890 +#: ../man/top.1:575 +#, fuzzy msgid "" -"The scheduling priority of the task. If you see `rt' in this field, it " -"means the task is running under real time scheduling priority." +"The B number on line 2 is an estimation of \\*(MP available for " +"starting new applications, without swapping. Unlike the B field, it " +"attempts to account for readily reclaimable page cache and memory slabs. It " +"is available on kernels 3.14, emulated on kernels 2.6.27+, otherwise the " +"same as B." msgstr "" +"Estimativa da quantidade de memória disponível para iniciar novos " +"aplicativos, sem fazer uso da swap. Ao contrário dos dados fornecidos pelos " +"campos B ou B, este campo leva em consideração o cache da " +"página e também que nem todos os slabs recuperáveis de memória serão " +"recuperados devido a itens em uso (MemAvailable em /proc/meminfo, disponível " +"em kernels 3.14, emulado em kernels 2.6.27+; caso contrário, o mesmo que " +"B)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:894 +#: ../man/top.1:578 msgid "" -"Under linux, real time priority is somewhat misleading since traditionally " -"the operating itself was not preemptible. And while the 2.6 kernel can be " -"made mostly preemptible, it is not always so." +"In the alternate memory display modes, two abbreviated summary lines are " +"shown consisting of these elements:" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:895 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:582 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "" +" a b c\n" +" GiB Mem : B<18.7>/15.738 [ ... ]\n" +" GiB Swap: B< 0.0>/7.999 [ ... ]\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:900 +#: ../man/top.1:586 msgid "" -"The proportion of this task's share of `RSS' where each page is divided by " -"the number of processes sharing it. It is also the sum of the `PSan', " -"`PSfd' and `PSsh' fields." +"Where: a) is the percentage used; b) is the total available; and c) is one " +"of two visual graphs of those representations." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:903 +#: ../man/top.1:593 msgid "" -"For example, if a process has 1000 resident pages alone and 1000 resident " -"pages shared with another process, its `PSS' would be 1500 (times page size)." +"In the case of \\*(MP, the percentage represents the B minus the " +"estimated B noted above. The `Mem' graph itself is divided between " +"the non-cached portion of B and any remaining memory not otherwise " +"accounted for by B. \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands and the `m' " +"command for additional information on that special 4-way toggle." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:905 -msgid "\\*(ZX." +#: ../man/top.1:595 +msgid "This table may help in interpreting the scaled values displayed:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:908 -msgid "B" +#: ../man/top.1:602 +#, no-wrap +msgid "" +" KiB = kibibyte = 1024 bytes\n" +" MiB = mebibyte = 1024 KiB = 1,048,576 bytes\n" +" GiB = gibibyte = 1024 MiB = 1,073,741,824 bytes\n" +" TiB = tebibyte = 1024 GiB = 1,099,511,627,776 bytes\n" +" PiB = pebibyte = 1024 TiB = 1,125,899,906,842,624 bytes\n" +" EiB = exbibyte = 1024 PiB = 1,152,921,504,606,846,976 bytes\n" msgstr "" +" KiB = kibibyte = 1024 bytes\n" +" MiB = mebibyte = 1024 KiB = 1,048,576 bytes\n" +" GiB = gibibyte = 1024 MiB = 1,073,741,824 bytes\n" +" TiB = tebibyte = 1024 GiB = 1,099,511,627,776 bytes\n" +" PiB = pebibyte = 1024 TiB = 1,125,899,906,842,624 bytes\n" +" EiB = exbibyte = 1024 PiB = 1,152,921,504,606,846,976 bytes\n" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:910 -msgid "B" +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:605 +#, no-wrap +msgid "3. FIELDS / Columns" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:912 -msgid "B" +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:608 +#, no-wrap +msgid "3a. DESCRIPTIONS of Fields" +msgstr "" + +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:614 +msgid "" +"Listed below are \\*(We's available process fields (columns). They are " +"shown in strict ascii alphabetical order. You may customize their position " +"and whether or not they are displayable with the `f' (Fields Management) " +"\\*(CI." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:916 +#: ../man/top.1:619 msgid "" -"As was true for `PSS' above (total proportional resident memory), these " -"fields represent the proportion of this task's share of each type of memory " -"divided by the number of processes sharing it." +"Any field is selectable as the sort field, and you control whether they are " +"sorted high-to-low or low-to-high. For additional information on sort " +"provisions \\*(Xt 4c. TASK AREA Commands, SORTING." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:918 -msgid "\\*(ZX. " +#: ../man/top.1:625 +msgid "" +"The fields related to \\*(MP or \\*(MV reference `(KiB)' which is the " +"unsuffixed display mode. Such fields may, however, be scaled from KiB " +"through PiB. That scaling is influenced via the `e' \\*(CI or established " +"for startup through a build option." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:920 +#: ../man/top.1:626 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B<%CPU \\*(Em \\*(PU Usage >" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:925 +#: ../man/top.1:630 msgid "" -"A subset of the virtual address space (VIRT) representing the non-swapped " -"\\*(MP a task is currently using. It is also the sum of the `RSan', `RSfd' " -"and `RSsh' fields." +"The task's share of the elapsed \\*(PU time since the last screen update, " +"expressed as a percentage of total \\*(PU time." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:929 +#: ../man/top.1:635 msgid "" -"It can include private anonymous pages, private pages mapped to files " -"(including program images and shared libraries) plus shared anonymous " -"pages. All such memory is backed by the \\*(MS represented separately under " -"SWAP." +"In a true SMP environment, if a process is multi-threaded and \\*(We is " +"I operating in Threads mode, amounts greater than 100% may be " +"reported. You toggle Threads mode with the `H' \\*(CI." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:932 +#: ../man/top.1:640 msgid "" -"Lastly, this field may also include shared file-backed pages which, when " -"modified, act as a dedicated \\*(MS and thus will never impact SWAP." +"Also for multi-processor environments, if Irix mode is \\*F, \\*(We will " +"operate in Solaris mode where a task's \\*(Pu usage will be divided by the " +"total number of \\*(PUs. You toggle Irix/Solaris modes with the `I' \\*(CI." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:934 -msgid "\\*(XX. " +#: ../man/top.1:646 +msgid "" +"\\*(NT When running in forest view mode (`V') with children collapsed (`v'), " +"this field will also include the \\*(PU time of those unseen children. " +"\\*(XT 4c. TASK AREA Commands, CONTENT for more information regarding the " +"`V' and `v' toggles." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:935 +#: ../man/top.1:647 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B<%CUC \\*(Em \\*(PU Utilization >" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:940 +#: ../man/top.1:651 msgid "" -"Another, more precise view of process non-swapped \\*(MP. It is obtained " -"from the `smaps_rollup' file and is generally slightly larger than that " -"shown for `RES'." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:942 -msgid "\\*(ZX. " +"This field is identical to %CUU below, except the percentage also reflects " +"reaped child processes." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:943 +#: ../man/top.1:652 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B<%CUU \\*(Em \\*(PU Utilization >" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:947 +#: ../man/top.1:656 msgid "" -"A subset of resident memory (RES) representing private pages not mapped to a " -"file." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:948 -#, no-wrap -msgid "B" +"A task's total \\*(PU usage divided by its elapsed running time, expressed " +"as a percentage." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:953 +#: ../man/top.1:661 msgid "" -"A subset of resident memory (RES) representing the implicitly shared pages " -"supporting program images and shared libraries. It also includes explicit " -"file mappings, both private and shared." +"If a process currently displays high \\*(PU usage, this field can help " +"determine if such behavior is normal. Conversely, if a process has low " +"\\*(PU usage currently, %CUU may reflect historically higher demands over " +"its lifetime." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:954 +#: ../man/top.1:662 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B<%MEM \\*(Em Memory Usage (RES) >" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:957 -msgid "A subset of resident memory (RES) which cannot be swapped out." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:958 -#, no-wrap -msgid "B" +#: ../man/top.1:665 +msgid "A task's currently resident share of available \\*(MP." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:962 -msgid "" -"A subset of resident memory (RES) representing the explicitly shared " -"anonymous shm*/mmap pages." +#: ../man/top.1:667 ../man/top.1:728 ../man/top.1:761 ../man/top.1:934 +#: ../man/top.1:995 ../man/top.1:1048 ../man/top.1:1093 ../man/top.1:1113 +msgid "\\*(XX." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:963 +#: ../man/top.1:668 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:966 -msgid "TheI< real> user ID." +#: ../man/top.1:673 +msgid "" +"The autogroup identifier associated with a process. This feature operates " +"in conjunction with the CFS scheduler to improve interactive desktop " +"performance." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:967 -#, no-wrap -msgid "B" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:682 +msgid "" +"When /proc/sys/kernel/sched_autogroup_enabled is set, a new autogroup is " +"created with each new session (\\*(Xa SID). All subsequently forked " +"processes in that session inherit membership in this autogroup. The kernel " +"then attempts to equalize distribution of CPU cycles across such groups. " +"Thus, an autogroup with many \\*(PU intensive processes (e.g make -j) will " +"not dominate an autogroup with only one or two processes." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:970 -#, fuzzy -msgid "TheI< real> user name." -msgstr "A próxima expressão é um nome de usuário." - -#. type: TP -#: ../man/top.1:971 -#, no-wrap -msgid "B" +#: ../man/top.1:684 +msgid "When -1 is displayed it means this information is not available." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:981 +#. type: TP +#: ../man/top.1:685 #, no-wrap -msgid "" -"The status of the task which can be one of:\n" -" B = uninterruptible sleep\n" -" B = idle\n" -" B = running\n" -" B = sleeping\n" -" B = stopped by job control signal\n" -" B = stopped by debugger during trace\n" -" B = zombie\n" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:986 +#: ../man/top.1:691 msgid "" -"Tasks shown as running should be more properly thought of as ready to run " -"\\*(Em their task_struct is simply represented on the Linux run-queue. Even " -"without a true SMP machine, you may see numerous tasks in this state " -"depending on \\*(We's delay interval and nice value." +"The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that " +"group. A negative nice value means higher priority, whereas a positive nice " +"value means lower priority." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:987 +#: ../man/top.1:692 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:993 +#: ../man/top.1:696 msgid "" -"A subset of resident memory (RES) that may be used by other processes. It " -"will include shared anonymous pages and shared file-backed pages. It also " -"includes private pages mapped to files representing program images and " -"shared libraries." +"The name of the control group to which a process belongs, or `-' if not " +"applicable for that process." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:995 -msgid "\\*(XX. " +#: ../man/top.1:700 +msgid "" +"This will typically be the last entry in the full list of control groups as " +"shown under the next heading (CGROUPS). And as is true there, this field is " +"also variable width." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:996 +#: ../man/top.1:701 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1004 +#: ../man/top.1:705 msgid "" -"A session is a collection of process groups (\\*(Xa PGRP), usually " -"established by the login shell. A newly forked process joins the session of " -"its creator. By convention, this value equals the process ID (\\*(Xa PID) " -"of the first member of the session, called the session leader, which is " -"usually the login shell." +"The names of the control group(s) to which a process belongs, or `-' if not " +"applicable for that process." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1005 -#, no-wrap -msgid "B" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:710 +msgid "" +"Control Groups provide for allocating resources (cpu, memory, network " +"bandwidth, etc.) among installation-defined groups of processes. They " +"enable fine-grained control over allocating, denying, prioritizing, managing " +"and monitoring those resources." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1009 +#: ../man/top.1:714 msgid "" -"The length of time since system boot when a process started. Thus, the most " -"recently started task will display the largest time interval." +"Many different hierarchies of cgroups can exist simultaneously on a system " +"and each hierarchy is attached to one or more subsystems. A subsystem " +"represents a single resource." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1013 +#: ../man/top.1:721 msgid "" -"The value will be expressed as 'MM:SS' (minutes:seconds). But if the " -"interval is too great to fit column width it will be scaled as 'HH," -"MM' (hours,minutes) and possibly beyond." +"\\*(NT The CGROUPS field, unlike most columns, is not fixed-width. When " +"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " +"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters). Even so, such " +"variable width fields could still suffer truncation. \\*(XT 5c. SCROLLING a " +"Window for additional information on accessing any truncated data." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1014 +#: ../man/top.1:722 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1017 -msgid "TheI< saved> user ID." +#: ../man/top.1:726 +msgid "" +"The amount of \\*(MP currently devoted to executable code, also known as the " +"Text Resident Set size or TRS." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1018 +#: ../man/top.1:729 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B or CommandB< Line >" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1023 +#: ../man/top.1:735 msgid "" -"The IDs of any supplementary group(s) established at login or inherited from " -"a task's parent. They are displayed in a comma delimited list." +"Display the command line used to start a task or the name of the associated " +"program. You toggle between commandI< line> andI< name> with `c', which is " +"both a \\*(CO and an \\*(CI." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1027 -msgid "" -"\\*(NT The SUPGIDS field, unlike most columns, is not fixed-width. When " -"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " -"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1028 +#: ../man/top.1:740 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "" +"When you've chosen to display command lines, processes without a command\n" +"line (like kernel threads) will be shown with only the program name in\n" +"brackets, as in this example:\n" +" [kthreadd]\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1033 +#: ../man/top.1:743 msgid "" -"The names of any supplementary group(s) established at login or inherited " -"from a task's parent. They are displayed in a comma delimited list." +"This field may also be impacted by the forest view display mode. \\*(XC `V' " +"\\*(CI for additional information regarding that mode." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1037 +#: ../man/top.1:752 msgid "" -"\\*(NT The SUPGRPS field, unlike most columns, is not fixed-width. When " +"\\*(NT The COMMAND field, unlike most columns, is not fixed-width. When " "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " -"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)." +"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters). Even so, such " +"variable width fields could still suffer truncation. This is especially " +"true for this field when command lines are being displayed (the `c' " +"\\*(CI.) \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information on " +"accessing any truncated data." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1038 +#: ../man/top.1:753 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1041 -msgid "TheI< saved> user name." +#: ../man/top.1:759 +msgid "" +"The amount of private memory I by a process. It is also known as " +"the Data Resident Set or DRS. Such memory may not yet be mapped to \\*(MP " +"(RES) but will always be included in the \\*(MV (VIRT) amount." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1042 +#: ../man/top.1:762 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1046 +#: ../man/top.1:766 msgid "" -"The formerly resident portion of a task's address space written to the " -"\\*(MS when \\*(MP becomes over committed." +"The length of time since a process was started. Thus, the most recently " +"started task will display the smallest time interval." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1048 -msgid "\\*(XX. " +#: ../man/top.1:771 +msgid "" +"The value will be expressed as `HH,MM' (hours,minutes) but is subject to " +"additional scaling if the interval becomes too great to fit column width. " +"At that point it will be scaled to `DD+HH' (days+hours) and possibly beyond." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1049 +#: ../man/top.1:772 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1054 +#: ../man/top.1:778 msgid "" -"The ID of the thread group to which a task belongs. It is the PID of the " -"thread group leader. In kernel terms, it represents those tasks that share " -"an mm_struct." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1055 -#, no-wrap -msgid "B

' or " -"`%CpB' representing the two core types. The 2nd time, only P-Cores " -"(%CpB

) will be shown. The 3rd time, only E-Cores (%CpB) are " -"displayed. When this \\*(CT is struck for the 4th time, the \\*(PU display " -"returns to the normal `%Cpu' convention." +"If you wish to abort the kill process, do one of the following depending on " +"your progress:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1724 +#: ../man/top.1:1441 +#, no-wrap msgid "" -"If separateI< performance> andI< efficient> categories are not present, this " -"\\*(CT will have no effect." +" 1) at the pid prompt, type an invalid number\n" +" 2) at the signal prompt, type 0 (or any invalid signal)\n" +" 3) at any prompt, type EEscE\n" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1725 +#: ../man/top.1:1443 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1731 -msgid "" -"This \\*(CT is intended for massively parallel SMP environments where, even " -"with the `4' \\*(CT, not all processors can be displayed. With each press " -"of `!' the number of additional \\*(Pus combined is doubled thus reducing " -"the total number of \\*(Pu lines displayed." +#. type: TP +#: ../man/top.1:1446 +#, no-wrap +msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1739 -msgid "" -"For example, with the first press of `!' one additional \\*(Pu will be " -"combined and displayed as `0-1, 2-3, ...' instead of the normal `%Cpu0, " -"%Cpu1, %Cpu2, %Cpu3, ...'. With a second `!' \\*(CT two additional \\*(Pus " -"are combined and shown as `0-2, 3-5, ...'. Then the third '!' press, " -"combining four additional \\*(Pus, shows as `0-4, 5-9, ...', etc." +#: ../man/top.1:1449 +msgid "You will be prompted for a PID and then the value to nice it to." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1743 +#: ../man/top.1:1459 msgid "" -"Such progression continues until individual \\*(Pus are again displayed and " -"impacts both the `1' and `4' toggles (one or muliple columns). Use the `=' " -"command to exit B mode." +"A positive nice value will cause a process to lose priority. Conversely, a " +"negative nice value will cause a process to be viewed more favorably by the " +"kernel. As a general rule, ordinary users can only increase the nice value " +"and are prevented from lowering it." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1749 +#: ../man/top.1:1462 msgid "" -"\\*(NT If the entire \\*(SA has been toggled \\*F for any window, you would " -"be left with just theB< message line>. In that way, you will have maximized " -"available task rows but (temporarily) sacrificed the program name in \\*(FM " -"or the \\*(CW name when in \\*(AM." +"If you wish to abort the renice process, do one of the following depending " +"on your progress:" msgstr "" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:1751 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1466 #, no-wrap -msgid "4c. TASK AREA Commands" +msgid "" +" 1) at the pid prompt, type an invalid number\n" +" 2) at the nice prompt, type EEnterE with no input\n" +" 3) at any prompt, type EEscE\n" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1754 -msgid "The \\*(TA \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM." +#. type: TP +#: ../man/top.1:1468 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1757 +#: ../man/top.1:1474 msgid "" -"The \\*(TA \\*(CIs areB< never available> in \\*(AMI< if> the \\*(CW's " -"\\*(TD has been toggled \\*F (\\*(Xt 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1761 -msgid "B of \\*(TW" +"This will save all of your options and toggles plus the current display mode " +"and delay time. By issuing this command just before quitting \\*(We, you " +"will be able restart later in exactly that same state." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1762 +#: ../man/top.1:1475 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1768 +#: ../man/top.1:1480 msgid "" -"Alternates between right-justified (the default) and left-justified numeric " -"data. If the numeric data completely fills the available column, this " -"\\*(CT may impact the column header only." +"Some fields are fixed width and not scalable. As such, they are subject to " +"truncation which would be indicated by a `+' in the last position." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1769 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1482 +msgid "This \\*(CI can be used to alter the widths of the following fields:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1775 +#: ../man/top.1:1494 +#, no-wrap msgid "" -"Alternates between left-justified (the default) and right-justified " -"character data. If the character data completely fills the available " -"column, this \\*(CT may impact the column header only." +" I< field default field default field default >\n" +" GID 5 GROUP 8 WCHAN 10\n" +" LOGID 5 LXC 8 nsCGROUP 10\n" +" RUID 5 RUSER 8 nsIPC 10\n" +" SUID 5 SUSER 8 nsMNT 10\n" +" UID 5 TTY 8 nsNET 10\n" +" USER 8 nsPID 10\n" +" nsTIME 10\n" +" nsUSER 10\n" +" nsUTS 10\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1780 +#: ../man/top.1:1499 msgid "" -"The following commands will also be influenced by the state of the global " -"`B' (bold enable) toggle." +"You will be prompted for the amount to be added to the default widths shown " +"above. Entering zero forces a return to those defaults." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1782 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1502 +msgid "" +"If you enter a negative number, \\*(We will automatically increase the " +"column size as needed until there is no more truncated data." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1787 +#: ../man/top.1:1506 msgid "" -"This command will impact how the `x' and `y' toggles are displayed. It may " -"also impact the \\*(SA when a bar graph has been selected for \\*(Pu states " -"or memory usage via the `t' or `m' toggles." +"\\*(NT Whether explicitly or automatically increased, the widths for these " +"fields are never decreased by \\*(We. To narrow them you must specify a " +"smaller number or restore the defaults." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1788 +#: ../man/top.1:1507 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1796 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:1513 msgid "" -"Changes highlighting for the current sort field.\n" -"If you forget which field is being sorted this command can serve as a quick\n" -"visual reminder, providing the sort field is being displayed.\n" -"The sort field mightI< not> be visible because:\n" -" 1) there is insufficientI< Screen Width >\n" -" 2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n" +"After issuing the `Y' \\*(CI, you will be prompted for a target PID. Typing " +"a value or accepting the default results in a separate screen. That screen " +"can be used to view a variety of files or piped command output while the " +"normal \\*(We iterative display is paused." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1797 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1517 +msgid "" +"\\*(NT This \\*(CI is only fully realized when supporting entries have been " +"manually added to the end of the \\*(We \\*(CF. For details on creating " +"those entries, \\*(Xt 6b. ADDING INSPECT Entries." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1802 +#: ../man/top.1:1524 msgid "" -"Changes highlighting for \"running\" tasks. For additional insight into " -"this task state, \\*(Xt 3a. DESCRIPTIONS of Fields, the `S' field (Process " -"Status)." +"Most of the keys used to navigate the Inspect feature are reflected in its " +"header prologue. There are, however, additional keys available once you " +"have selected a particular file or command. They are familiar to anyone who " +"has used the pager `less' and are summarized here for future reference." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1805 +#: ../man/top.1:1534 +#, no-wrap msgid "" -"Use of this provision provides important insight into your system's health. " -"The only costs will be a few additional tty escape sequences." +" I< key function >\n" +" = alternate status-line, file or pipeline\n" +" / find, equivalent to `L' locate\n" +" n find next, equivalent to `&' locate next\n" +" ESpaceE scroll down, equivalent to EPgDnE\n" +" b scroll up, equivalent to EPgUpE\n" +" g first line, equivalent to EHomeE\n" +" G last line, equivalent to EEndE\n" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1806 +#: ../man/top.1:1536 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1812 +#: ../man/top.1:1541 msgid "" -"Switches the \\*(CW between your last used color scheme and the older form " -"of black-on-white or white-on-black. This command will alterB< both> the " -"\\*(SA and \\*(TA but does not affect the state of the `x', `y' or `b' " -"toggles." +"This key will take you to a separate screen where you can change the colors " +"for the \\*(CW, or for all windows. For details regarding this \\*(CI " +"\\*(Xt 4d. COLOR Mapping." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1816 -msgid "B of \\*(TW" +#: ../man/top.1:1544 +msgid "\\ \\ B<^G>\\ \\ :I (Ctrl key + `g')" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1817 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1546 +msgid "\\ \\ B<^K>\\ \\ :I (Ctrl key + `k')" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1822 -msgid "" -"This command will be honored whether or not the COMMAND column is currently " -"visible. Later, should that field come into view, the change you applied " -"will be seen." +#: ../man/top.1:1548 +msgid "\\ \\ B<^N>\\ \\ :I (Ctrl key + `n')" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1823 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1550 +msgid "\\ \\ B<^P>\\ \\ :I (Ctrl key + `p')" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1828 -msgid "" -"When in forest view mode, this key serves as a toggle to retain focus on a " -"target task, presumably one with forked children. If forest view mode is " -"\\*F this key has no effect." +#: ../man/top.1:1552 +msgid "\\ \\ B<^U>\\ \\ :I (Ctrl key + `u')" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1833 +#: ../man/top.1:1558 msgid "" -"The toggle is applied to the first (topmost) process in the \\*(CW. Once " -"established, that task is always displayed as the first (topmost) process " -"along with its forked children. All other processes will be suppressed." +"Applied to the first process displayed, these commands will show that task's " +"full (potentially wrapped) information. Such data will be displayed in a " +"separate window at the bottom of the screen while normal \\*(We monitoring " +"continues." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1836 +#: ../man/top.1:1563 msgid "" -"\\*(NT keys like `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and " -"User/Other filtering remain accessible and can impact what is displayed." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1837 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" +"Keying theI< same> `Ctrl' command a second time removes that separate window " +"as does the `=' command. Keying a different `Ctrl' combination, while one " +"is already active, immediately transitions to the new information." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1843 +#: ../man/top.1:1568 msgid "" -"This key displays a separate screen where you can change which fields are " -"displayed, their order and also designate the sort field. For additional " -"information on this \\*(CI \\*(Xt 3b. MANAGING Fields." +"Notable among these provisions is the Ctrl+N (environment) command. Its " +"output can be extensive and not easily read when line wrapped. A more " +"readable version can be achieved with an `Inspect' entry in the rcfile like " +"the following." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1844 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1571 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B | B\\ \\ :I" +msgid " pipe ^I Environment ^I cat /proc/%d/environ | tr '\\e0' '\\en'\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1850 +#: ../man/top.1:1575 msgid "" -"You will be prompted for the selection criteria which then determines which " -"tasks will be shown in the \\*(CW. Your criteria can be made case sensitive " -"or case can be ignored. And you determine if \\*(We should include or " -"exclude matching tasks." +"\\*(XC `Y' \\*(CI above and topic 6b. ADDING INSPECT Entries for additional " +"information." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1853 +#: ../man/top.1:1579 msgid "" -"\\*(XT 5e. FILTERING in a window for details on these and additional related " -"\\*(CIs." +"As an alternative to `Inspect', and available to all of these `Ctrl' " +"commands, the tab key can be used to highlight individual elements in the " +"bottom window." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1854 +#: ../man/top.1:1581 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "\\ \\ B<^L>\\ \\ :I (Ctrl key + `l')" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1858 +#: ../man/top.1:1587 msgid "" -"When Cumulative mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time " -"that it and its dead children have used." +"The 10 most recent messages are displayed in a separate window at the bottom " +"of the screen while normal \\*(We monitoring continues. Keying `^L' a " +"second time removes that window as does the `=' command. Use the tab key to " +"highlight individual messages." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1588 +#, no-wrap +msgid "*\\ B<^R>\\ \\ :I (Ctrl key + `r')" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1865 +#: ../man/top.1:1592 msgid "" -"When \\*F, programs that fork into many separate tasks will appear less " -"demanding. For programs like `init' or a shell this is appropriate but for " -"others, like compilers, perhaps not. Experiment with two \\*(TWs sharing " -"the same sort field but with different `S' states and see which " -"representation you prefer." +"You will be prompted for a PID and then the value for its autogroup AGNI." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1869 +#: ../man/top.1:1595 msgid "" -"After issuing this command, you'll be informed of the new state of this " -"toggle. If you wish to know in advance whether or not Cumulative mode is in " -"effect, simply ask for help and view the window summary on the second line." +"Entering no PID will be interpreted as the default shown in the prompt (the " +"first task displayed)." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1870 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B | B\\ \\ :I" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1601 +msgid "" +"A positive AGNI value will cause processes in that autogroup to lose " +"priority. Conversely, a negative value causes them to be viewed more " +"favorably by the kernel. Ordinary users are not allowed to set negative " +"AGNI values." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1875 -msgid "" -"You will be prompted for theB< uid> orB< name> of the user to display. The -" -"u option matches on B< effective> user whereas the -U option matches onB< " -"any> user (real, effective, saved, or filesystem)." +#: ../man/top.1:1603 +msgid "If you wish to abort the renice process type EEscE." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1880 -msgid "" -"Thereafter, in that \\*(TW only matching users will be shown, or possibly no " -"processes will be shown. Prepending an exclamation point (`!') to the user " -"id or name instructs \\*(We to display only processes with users not " -"matching the one provided." +#. type: IP +#: ../man/top.1:1604 ../man/top.1:2126 +#, no-wrap +msgid "*" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1884 +#: ../man/top.1:1607 msgid "" -"Different \\*(TWs can be used to filter different users. Later, if you wish " -"to monitor all users again in the \\*(CW, re-issue this command but just " -"press EEnterE at the prompt." +"The commands shown with an \\*(AK are not available in Secure mode, nor will " +"they be shown on the level-1 help screen." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1885 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:1609 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "4b. SUMMARY AREA Commands" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1892 +#: ../man/top.1:1614 msgid "" -"In this mode, processes are reordered according to their parents and the " -"layout of the COMMAND column resembles that of a tree. In forest view mode " -"it is still possible to toggle between program name and command line (\\*(Xc " -"`c' \\*(CI) or between processes and threads (\\*(Xc `H' \\*(CI)." +"The \\*(SA \\*(CIs areB< always available> in both \\*(FM and \\*(AM. They " +"affect the beginning lines of your display and will determine the position " +"of messages and prompts." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1896 +#: ../man/top.1:1618 msgid "" -"\\*(NT Typing any key affecting the sort order will exit forest view mode in " -"the \\*(CW. \\*(XT 4c. TASK AREA Commands, SORTING for information on those " -"keys." +"These commands always impact just the \\*(CG. \\*(XT 5. ALTERNATE-DISPLAY " +"Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1897 +#: ../man/top.1:1619 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1901 +#: ../man/top.1:1624 msgid "" -"When in forest view mode, this key serves as a toggle to collapse or expand " -"the children of a parent." +"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line " +"is not otherwise being used. For additional information \\*(Xt 5c. " +"SCROLLING a Window." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1905 -msgid "" -"The toggle is applied against the first (topmost) process in the \\*(CW. " -"\\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information regarding vertical " -"scrolling." +#. type: TP +#: ../man/top.1:1625 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1908 +#: ../man/top.1:1629 msgid "" -"If the target process has not forked any children, this key has no effect. " -"It also has no effect when not in forest view mode." +"This is also the line containing the program name (possibly an alias) when " +"operating in \\*(FM or the \\*(CW name when operating in \\*(AM." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1909 +#: ../man/top.1:1630 #, no-wrap -msgid "\\ \\ B<^E>\\ \\ :I (Ctrl key + `e')" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1916 +#: ../man/top.1:1635 msgid "" -"The `time' fields are normally displayed with the greatest precision their " -"widths permit. This toggle reduces that precision until it wraps. It also " -"illustrates the scaling those fields I experience automatically, " -"which usually depends on how long the system runs." +"This command affects from 2 to many \\*(SA lines, depending on the state of " +"the `1', `2' or `3' \\*(CTs and whether or not \\*(We is running under true " +"SMP." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1919 +#: ../man/top.1:1638 msgid "" -"For example, if 'MMM:SS.hh' is shown, each ^E keystroke would change it to: " -"'MM:SS', 'Hours,MM', 'Days+Hours' and finally 'Weeks+Days'." +"This portion of the \\*(SA is also influenced by the `H' \\*(CI toggle, as " +"reflected in the total label which shows either Tasks or Threads." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1921 -msgid "Not all time fields are subject to the full range of such scaling." +#: ../man/top.1:1640 ../man/top.1:1657 +msgid "This command serves as a 4-way toggle, cycling through these modes:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1925 -msgid "B of \\*(TW" +#: ../man/top.1:1645 +#, no-wrap +msgid "" +" 1. detailed percentages by category\n" +" 2. abbreviated user/system and total % + bar graph\n" +" 3. abbreviated user/system and total % + block graph\n" +" 4. turn off task and cpu states display\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1650 +msgid "" +"When operating in either of the graphic modes, the display becomes much more " +"meaningful when individual CPUs or NUMA nodes are also displayed. \\*(XC " +"the `1', `2' and `3' commands below for additional information." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1926 +#: ../man/top.1:1651 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1934 +#: ../man/top.1:1655 msgid "" -"Displays all tasks or just active tasks. When this toggle is \\*F, tasks " -"that have not used any \\*(PU since the last update will not be displayed. " -"However, due to the granularity of the %CPU and TIME+ fields, some processes " -"may still be displayed thatI< appear> to have usedI< no> \\*(PU." +"This command affects the two \\*(SA lines dealing with physical and virtual " +"memory." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1937 +#: ../man/top.1:1662 +#, no-wrap msgid "" -"If this command is applied to the last \\*(TD when in \\*(AM, then it will " -"not affect the window's size, as all prior \\*(TDs will have already been " -"painted." +" 1. detailed percentages by memory type\n" +" 2. abbreviated % used/total available + bar graph\n" +" 3. abbreviated % used/total available + block graph\n" +" 4. turn off memory display\n" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1938 +#: ../man/top.1:1664 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B | B<#>\\ \\ :I" +msgid "\\ \\ \\ B<1>\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1942 +#: ../man/top.1:1669 msgid "" -"You will be prompted to enter the number of tasks to display. The lessor of " -"your number and available screen rows will be used." +"This command affects how the `t' command's Cpu States portion is shown. " +"Although this toggle exists primarily to serve massively-parallel SMP " +"machines, it is not restricted to solely SMP environments." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1947 +#: ../man/top.1:1674 msgid "" -"When used in \\*(AM, this is the command that gives you precise control over " -"the size of each currently visible \\*(TD, except for the very last. It " -"will not affect the last window's size, as all prior \\*(TDs will have " -"already been painted." +"When you see `%Cpu(s):' in the \\*(SA, the `1' toggle is \\*O and all \\*(Pu " +"information is gathered in a single line. Otherwise, each \\*(Pu is " +"displayed separately as: `%Cpu0, %Cpu1, ...' up to available screen height." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1675 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1950 +#: ../man/top.1:1680 msgid "" -"\\*(NT If you wish to increase the size of the last visible \\*(TD when in " -"\\*(AM, simply decrease the size of the \\*(TD(s) above it." +"This command toggles between the `1' command cpu summary display (only) or " +"a summary display plus the cpu usage statistics for each NUMA Node. It is " +"only available if a system has the requisite NUMA support." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1954 -msgid "B of \\*(TW" +#. type: TP +#: ../man/top.1:1681 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1959 +#: ../man/top.1:1687 msgid "" -"For compatibility, this \\*(We supports most of the former \\*(We sort " -"keys. Since this is primarily a service to former \\*(We users, these " -"commands do not appear on any help screen." +"You will be invited to enter a number representing a NUMA Node. Thereafter, " +"a node summary plus the statistics for each cpu in that node will be shown " +"until the `1', `2' or `4' \\*(CT is pressed. This \\*(CI is only available " +"if a system has the requisite NUMA support." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1966 +#. type: TP +#: ../man/top.1:1688 #, no-wrap -msgid "" -" I< command sorted-field supported >\n" -" A start time (non-display) B< No >\n" -" M %MEM Yes\n" -" N PID Yes\n" -" P %CPU Yes\n" -" T TIME+ Yes\n" +msgid "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1971 +#: ../man/top.1:1694 msgid "" -"Before using any of the following sort provisions, \\*(We suggests that you " -"temporarily turn on column highlighting using the `x' \\*(CI. That will " -"help ensure that the actual sort environment matches your intent." +"This \\*(CT turns the `1' toggle \\*F and shows multiple \\*(PU and Memory " +"results on each line. Each successive `4' key adds another \\*(PU until " +"again reverting to separate lines for \\*(PU and Memory results." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1977 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:1700 msgid "" -"The following \\*(CIs willB< only> be honored when the current sort field\n" -"isB< visible>.\n" -"The sort field mightI< not> be visible because:\n" -" 1) there is insufficientI< Screen Width >\n" -" 2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n" -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1978 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B>\\ \\ :I" +"A maximum of 8 \\*(PUs per line can be displayed in this manner. However, " +"data truncation may occur before reaching the maximum. That is definitely " +"true when displaying detailed statistics via the `t' \\*(CT since such data " +"cannot be scaled like the graphic representations." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1982 +#: ../man/top.1:1703 msgid "" -"Moves the sort column to the left unless the current sort field is the first " -"field being displayed." +"If one wished to quickly exit adjacent mode without cycling all the way to " +"8, simply use the `1' \\*(CT." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1983 +#: ../man/top.1:1704 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B>\\ \\ :I" +msgid "\\ \\ \\ B<5>\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1987 +#: ../man/top.1:1710 msgid "" -"Moves the sort column to the right unless the current sort field is the last " -"field being displayed." +"This \\*(CT is only active when the `t' toggle is \\*O and the `1', `2', `3' " +"and `!' toggles are \\*F, thus showing individual \\*(PU results. It " +"assumes a platform has multiple cores of two distinct types, either multi-" +"threaded (P-Core) or single-threaded (E-Core)." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1991 +#: ../man/top.1:1714 msgid "" -"The following \\*(CIs willB< always> be honored whether or not the current " -"sort field is visible." +"While normally each \\*(Pu is displayed as `%Cpu0, %Cpu1, ...', this toggle " +"can be used to identify and/or filter those \\*(Pus by their core type, " +"either P-Core (performance) or E-Core (efficient)." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1992 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1721 +msgid "" +"The 1st time `5' is struck, each \\*(PU is displayed as `%CpB

' or " +"`%CpB' representing the two core types. The 2nd time, only P-Cores " +"(%CpB

) will be shown. The 3rd time, only E-Cores (%CpB) are " +"displayed. When this \\*(CT is struck for the 4th time, the \\*(PU display " +"returns to the normal `%Cpu' convention." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1998 +#: ../man/top.1:1724 msgid "" -"This key displays a separate screen where you can change which field is used " -"as the sort column, among other functions. This can be a convenient way to " -"simply verify the current sort field, when running \\*(We with column " -"highlighting turned \\*F." +"If separateI< performance> andI< efficient> categories are not present, this " +"\\*(CT will have no effect." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1999 +#: ../man/top.1:1725 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2002 +#: ../man/top.1:1731 msgid "" -"Using this \\*(CI you can alternate between high-to-low and low-to-high " -"sorts." +"This \\*(CT is intended for massively parallel SMP environments where, even " +"with the `4' \\*(CT, not all processors can be displayed. With each press " +"of `!' the number of additional \\*(Pus combined is doubled thus reducing " +"the total number of \\*(Pu lines displayed." msgstr "" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2004 -#, no-wrap -msgid "4d. COLOR Mapping" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1739 +msgid "" +"For example, with the first press of `!' one additional \\*(Pu will be " +"combined and displayed as `0-1, 2-3, ...' instead of the normal `%Cpu0, " +"%Cpu1, %Cpu2, %Cpu3, ...'. With a second `!' \\*(CT two additional \\*(Pus " +"are combined and shown as `0-2, 3-5, ...'. Then the third `!' press, " +"combining four additional \\*(Pus, shows as `0-4, 5-9, ...', etc." msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2009 +#: ../man/top.1:1743 msgid "" -"When you issue the `Z' \\*(CI, you will be presented with a separate " -"screen. That screen can be used to change the colors in just the \\*(CW or " -"in all four windows before returning to the \\*(We display." +"Such progression continues until individual \\*(Pus are again displayed and " +"impacts both the `1' and `4' toggles (one or muliple columns). Use the `=' " +"command to exit B mode." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2012 -msgid "The following \\*(CIs are available." +#: ../man/top.1:1749 +msgid "" +"\\*(NT If the entire \\*(SA has been toggled \\*F for any window, you would " +"be left with just theB< message line>. In that way, you will have maximized " +"available task rows but (temporarily) sacrificed the program name in \\*(FM " +"or the \\*(CW name when in \\*(AM." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2023 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:1751 #, no-wrap -msgid "" -" B<4> upper case letters to select aB< target >\n" -" B<8> numbers to select aB< color >\n" -" normal toggles available \n" -" B :bold disable/enable\n" -" b :running tasks \"bold\"/reverse\n" -" z :color/mono\n" -" other commands available \n" -" a/w :apply, then go to next/prior\n" -" EEnterE :apply and exit\n" -" q :abandon current changes and exit\n" +msgid "4c. TASK AREA Commands" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2029 -msgid "" -"If you use `a' or `w' to cycle the targeted window, you will have applied " -"the color scheme that was displayed when you left that window. You can, of " -"course, easily return to any window and reapply different colors or turn " -"colors \\*F completely with the `z' toggle." +#: ../man/top.1:1754 +msgid "The \\*(TA \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2034 +#: ../man/top.1:1757 msgid "" -"The Color Mapping screen can also be used to change the \\*(CG in either " -"\\*(FM or \\*(AM. Whatever was targeted when `q' or EEnterE was " -"pressed will be made current as you return to the \\*(We display." -msgstr "" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2036 -#, no-wrap -msgid "5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions" +"The \\*(TA \\*(CIs areB< never available> in \\*(AMI< if> the \\*(CW's " +"\\*(TD has been toggled \\*F (\\*(Xt 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions)." msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2039 -#, no-wrap -msgid "5a. WINDOWS Overview" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1761 +msgid "B of \\*(TW" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2041 +#: ../man/top.1:1762 #, no-wrap -msgid "B:" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2048 +#: ../man/top.1:1768 msgid "" -"In \\*(FM there is a single window represented by the entire screen. That " -"single window can still be changed to display 1 of 4 differentB< field " -"groups> (\\*(Xc `g' \\*(CI, repeated below). Each of the 4 \\*(FGs has a " -"unique separately configurableB< \\*(SA > and its own configurableB< \\*(TA>." +"Alternates between right-justified (the default) and left-justified numeric " +"data. If the numeric data completely fills the available column, this " +"\\*(CT may impact the column header only." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1769 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2051 +#: ../man/top.1:1775 msgid "" -"In \\*(AM, those 4 underlying \\*(FGs can now be made visible " -"simultaneously, or can be turned \\*F individually at your command." +"Alternates between left-justified (the default) and right-justified " +"character data. If the character data completely fills the available " +"column, this \\*(CT may impact the column header only." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2056 +#: ../man/top.1:1780 msgid "" -"The \\*(SA will always exist, even if it's only the message line. At any " -"given time onlyI< one> \\*(SA can be displayed. However, depending on your " -"commands, there could be fromI< zero > toI< four> separate \\*(TDs currently " -"showing on the screen." +"The following commands will also be influenced by the state of the global " +"`B' (bold enable) toggle." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2057 +#: ../man/top.1:1782 #, no-wrap -msgid "B:" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2063 +#: ../man/top.1:1787 msgid "" -"The \\*(CW is the window associated with the \\*(SA and the window to which " -"task related commands are always directed. Since in \\*(AM you can toggle " -"the \\*(TD \\*F, some commands might be restricted for the \\*(CW." +"This command will impact how the `x' and `y' toggles are displayed. It may " +"also impact the \\*(SA when a bar graph has been selected for \\*(Pu states " +"or memory usage via the `t' or `m' toggles." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2068 -msgid "" -"A further complication arises when you have toggled the first \\*(SA line " -"\\*F. With the loss of the window name (the `l' toggled line), you'll not " -"easily know what window is the \\*(CW." +#. type: TP +#: ../man/top.1:1788 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2070 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1796 #, no-wrap -msgid "5b. COMMANDS for Windows" +msgid "" +"Changes highlighting for the current sort field.\n" +"If you forget which field is being sorted this command can serve as a quick\n" +"visual reminder, providing the sort field is being displayed.\n" +"The sort field mightI< not> be visible because:\n" +" 1) there is insufficientI< Screen Width >\n" +" 2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2072 +#: ../man/top.1:1797 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I toggles " +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2079 +#: ../man/top.1:1802 msgid "" -"The `-' key turns the \\*(CW's \\*(TD \\*O and \\*F. When \\*O, that \\*(TA " -"will show a minimum of the columns header you've established with the `f' " -"\\*(CI. It will also reflect any other \\*(TA options/toggles you've " -"applied yielding zero or more tasks." +"Changes highlighting for \"running\" tasks. For additional insight into " +"this task state, \\*(Xt 3a. DESCRIPTIONS of Fields, the `S' field (Process " +"Status)." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2085 +#: ../man/top.1:1805 msgid "" -"The `_' key does the same for all \\*(TDs. In other words, it switches " -"between the currently visible \\*(TD(s) and any \\*(TD(s) you had toggled " -"\\*F. If all 4 \\*(TDs are currently visible, this \\*(CI will leave the " -"\\*(SA as the only display element." +"Use of this provision provides important insight into your system's health. " +"The only costs will be a few additional tty escape sequences." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2086 +#: ../man/top.1:1806 #, no-wrap -msgid "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2095 +#: ../man/top.1:1812 msgid "" -"The `=' key forces the \\*(CW's \\*(TD to be visible. It also reverses any " -"active `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `u/U' (user filter), `o/O' (other " -"filter), `v' (hide children), `F' focused, `L' (locate) and `!' (combine " -"cpus) commands. Also, if the window had been scrolled, it will be reset " -"with this command. \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information " -"regarding vertical and horizontal scrolling." +"Switches the \\*(CW between your last used color scheme and the older form " +"of black-on-white or white-on-black. This command will alterB< both> the " +"\\*(SA and \\*(TA but does not affect the state of the `x', `y' or `b' " +"toggles." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2100 -msgid "" -"The `+' key does the same for all windows. The four \\*(TDs will reappear, " -"evenly balanced, while retaining any customizations previously applied " -"beyond those noted for the `=' \\*(CT." +#: ../man/top.1:1816 +msgid "B of \\*(TW" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2101 +#: ../man/top.1:1817 #, no-wrap -msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I toggle " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2104 -msgid "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM." +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2108 +#: ../man/top.1:1822 msgid "" -"The first time you issue this command, all four \\*(TDs will be shown. " -"Thereafter when you switch modes, you will see only the \\*(TD(s) you've " -"chosen to make visible." +"This command will be honored whether or not the COMMAND column is currently " +"visible. Later, should that field come into view, the change you applied " +"will be seen." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2109 +#: ../man/top.1:1823 #, no-wrap -msgid "*\\ \\ B | B\\ \\ :I" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2115 +#: ../man/top.1:1828 msgid "" -"This will change the \\*(CW, which in turn changes the window to which " -"commands are directed. These keys act in a circular fashion so you can " -"reach any desired window using either key." +"When in forest view mode, this key serves as a toggle to retain focus on a " +"target task, presumably one with forked children. If forest view mode is " +"\\*F this key has no effect." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2119 +#: ../man/top.1:1833 msgid "" -"Assuming the window name is visible (you have not toggled `l' \\*F), " -"whenever the \\*(CW name loses its emphasis/color, that's a reminder the " -"\\*(TD is \\*F and many commands will be restricted." +"The toggle is applied to the first (topmost) process in the \\*(CW. Once " +"established, that task is always displayed as the first (topmost) process " +"along with its forked children. All other processes will be suppressed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1836 +msgid "" +"\\*(NT keys like `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and " +"User/Other filtering remain accessible and can impact what is displayed." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2120 +#: ../man/top.1:1837 ../man/top.1:1992 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2125 +#: ../man/top.1:1843 msgid "" -"You will be prompted for a new name to be applied to the \\*(CW. It does " -"not require that the window name be visible (the `l' toggle to be \\*O)." +"This key displays a separate screen where you can change which fields are " +"displayed, their order and also designate the sort field. For additional " +"information on this \\*(CI \\*(Xt 3b. MANAGING Fields." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/top.1:2126 +#. type: TP +#: ../man/top.1:1844 #, no-wrap -msgid "* " +msgid "\\ \\ \\ B | B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2128 -msgid "The \\*(CIs shown with an \\*(AK have use beyond \\*(AM." +#: ../man/top.1:1850 +msgid "" +"You will be prompted for the selection criteria which then determines which " +"tasks will be shown in the \\*(CW. Your criteria can be made case sensitive " +"or case can be ignored. And you determine if \\*(We should include or " +"exclude matching tasks." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2132 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:1853 msgid "" -" =, A, g are always available\n" -" a, w act the same with color mapping\n" -" and fields management\n" +"\\*(XT 5e. FILTERING in a window for details on these and additional related " +"\\*(CIs." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2134 +#: ../man/top.1:1854 #, no-wrap -msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2138 +#: ../man/top.1:1858 msgid "" -"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the " -"\\*(FG which should be made the \\*(CW." +"When Cumulative mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time " +"that it and its dead children have used." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2142 +#: ../man/top.1:1865 msgid "" -"In \\*(FM, this command is necessary to alter the \\*(CW. In \\*(AM, it is " -"simply a less convenient alternative to the `a' and `w' commands." -msgstr "" - -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2144 -#, no-wrap -msgid "5c. SCROLLING a Window" +"When \\*F, programs that fork into many separate tasks will appear less " +"demanding. For programs like `init' or a shell this is appropriate but for " +"others, like compilers, perhaps not. Experiment with two \\*(TWs sharing " +"the same sort field but with different `S' states and see which " +"representation you prefer." msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2150 +#: ../man/top.1:1869 msgid "" -"Typically a \\*(TW is a partial view into a system's total tasks/threads " -"which shows only some of the available fields/columns. With these \\*(KSs, " -"you can move that view vertically or horizontally to reveal any desired task " -"or column." +"After issuing this command, you'll be informed of the new state of this " +"toggle. If you wish to know in advance whether or not Cumulative mode is in " +"effect, simply ask for help and view the window summary on the second line." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2151 +#: ../man/top.1:1870 #, no-wrap -msgid "B,B\\ \\ :I" +msgid "\\ \\ \\ B | B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2157 +#: ../man/top.1:1875 msgid "" -"Move the view up toward the first task row, until the first task is " -"displayed at the top of the \\*(CW. The I \\*(KA moves a single line " -"while I scrolls the entire window." +"You will be prompted for theB< uid> orB< name> of the user to display. The -" +"u option matches on B< effective> user whereas the -U option matches onB< " +"any> user (real, effective, saved, or filesystem)." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2158 -#, no-wrap -msgid "B,B\\ \\ :I" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1880 +msgid "" +"Thereafter, in that \\*(TW only matching users will be shown, or possibly no " +"processes will be shown. Prepending an exclamation point (`!') to the user " +"id or name instructs \\*(We to display only processes with users not " +"matching the one provided." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2164 +#: ../man/top.1:1884 msgid "" -"Move the view down toward the last task row, until the last task is the only " -"task displayed at the top of the \\*(CW. The I \\*(KA moves a single " -"line while I scrolls the entire window." +"Different \\*(TWs can be used to filter different users. Later, if you wish " +"to monitor all users again in the \\*(CW, re-issue this command but just " +"press EEnterE at the prompt." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2165 +#: ../man/top.1:1885 #, no-wrap -msgid "B,B\\ \\ :I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2168 -msgid "Move the view of displayable fields horizontally one column at a time." +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2173 +#: ../man/top.1:1892 msgid "" -"\\*(NT As a reminder, some fields/columns are not fixed-width but allocated " -"all remaining screen width when visible. When scrolling right or left, that " -"feature may produce some unexpected results initially." +"In this mode, processes are reordered according to their parents and the " +"layout of the COMMAND column resembles that of a tree. In forest view mode " +"it is still possible to toggle between program name and command line (\\*(Xc " +"`c' \\*(CI) or between processes and threads (\\*(Xc `H' \\*(CI)." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2179 +#: ../man/top.1:1896 msgid "" -"Additionally, there are special provisions for any variable width field when " -"positioned as the last displayed field. Once that field is reached via the " -"right arrow key, and is thus the only column shown, you can continue " -"scrolling horizontally within such a field. \\*(XC `C' \\*(CI below for " -"additional information." +"\\*(NT Typing any key affecting the sort order will exit forest view mode in " +"the \\*(CW. \\*(XT 4c. TASK AREA Commands, SORTING for information on those " +"keys." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2180 +#: ../man/top.1:1897 #, no-wrap -msgid "B\\ \\ :I" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2183 -msgid "Reposition the display to the un-scrolled coordinates." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:2184 -#, no-wrap -msgid "B\\ \\ :I" +#: ../man/top.1:1901 +msgid "" +"When in forest view mode, this key serves as a toggle to collapse or expand " +"the children of a parent." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2188 +#: ../man/top.1:1905 msgid "" -"Reposition the display so that the rightmost column reflects the last " -"displayable field and the bottom task row represents the last task." +"The toggle is applied against the first (topmost) process in the \\*(CW. " +"\\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information regarding vertical " +"scrolling." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2193 +#: ../man/top.1:1908 msgid "" -"\\*(NT From this position it is still possible to scrollI< down> andI< " -"right> using the \\*(KAs. This is true until a single column and a single " -"task is left as the only display element." +"If the target process has not forked any children, this key has no effect. " +"It also has no effect when not in forest view mode." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2194 +#: ../man/top.1:1909 #, no-wrap -msgid "B\\ \\ :I toggle " +msgid "\\ \\ B<^E>\\ \\ :I (Ctrl key + `e')" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2200 +#: ../man/top.1:1916 msgid "" -"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line " -"is not otherwise being used. That message will take one of two forms " -"depending on whether or not a variable width column has also been scrolled." +"The `time' fields are normally displayed with the greatest precision their " +"widths permit. This toggle reduces that precision until it wraps. It also " +"illustrates the scaling those fields I experience automatically, " +"which usually depends on how long the system runs." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2204 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:1919 msgid "" -" B\n" -" scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)B< + nn>\n" +"For example, if `MMM:SS.hh' is shown, each ^E keystroke would change it to: " +"`MM:SS', `Hours,MM', `Days+Hours' and finally `Weeks+Days'." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2212 -msgid "" -"The coordinates shown as B/B are relative to the upper left corner of " -"the \\*(CW. The additional `B<+\\ nn>' represents the displacement into a " -"variable width column when it has been scrolled horizontally. Such " -"displacement occurs in normal 8 character tab stop amounts via the right and " -"left arrow keys." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:2214 -#, no-wrap -msgid "B" +#: ../man/top.1:1921 +msgid "Not all time fields are subject to the full range of such scaling." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2219 -msgid "" -"The first B represents the topmost visible task and is controlled by " -"\\*(KSs. The second B is updated automatically to reflect total tasks." +#: ../man/top.1:1925 +msgid "B of \\*(TW" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2220 +#: ../man/top.1:1926 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2226 -msgid "" -"The first B represents the leftmost displayed column and is controlled by " -"\\*(KSs. The second B is the total number of displayable fields and is " -"established with the `B' \\*(CI." +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2231 +#: ../man/top.1:1934 msgid "" -"The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> available " -"in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F." +"Displays all tasks or just active tasks. When this toggle is \\*F, tasks " +"that have not used any \\*(PU since the last update will not be displayed. " +"However, due to the granularity of the %CPU and TIME+ fields, some processes " +"may still be displayed thatI< appear> to have usedI< no> \\*(PU." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2235 +#: ../man/top.1:1937 msgid "" -"\\*(NT When any form of filtering is active, you can expect some slight " -"aberrations when scrolling since not all tasks will be visible. This is " -"particularly apparent when using the Up/Down \\*(KAs." +"If this command is applied to the last \\*(TD when in \\*(AM, then it will " +"not affect the window's size, as all prior \\*(TDs will have already been " +"painted." msgstr "" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2237 +#. type: TP +#: ../man/top.1:1938 #, no-wrap -msgid "5d. SEARCHING in a Window" +msgid "\\ \\ \\ B | B<#>\\ \\ :I" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2240 +#: ../man/top.1:1942 msgid "" -"You can use these \\*(CIs to locate a task row containing a particular value." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:2241 -#, no-wrap -msgid "B\\ \\ :I" +"You will be prompted to enter the number of tasks to display. The lessor of " +"your number and available screen rows will be used." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2246 +#: ../man/top.1:1947 msgid "" -"You will be prompted for the case-sensitive string to locate starting from " -"the current window coordinates. There are no restrictions on search string " -"content." +"When used in \\*(AM, this is the command that gives you precise control over " +"the size of each currently visible \\*(TD, except for the very last. It " +"will not affect the last window's size, as all prior \\*(TDs will have " +"already been painted." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2250 +#: ../man/top.1:1950 msgid "" -"Searches are not limited to values from a single field or column. All of " -"the values displayed in a task row are allowed in a search string. You may " -"include spaces, numbers, symbols and even forest view artwork." +"\\*(NT If you wish to increase the size of the last visible \\*(TD when in " +"\\*(AM, simply decrease the size of the \\*(TD(s) above it." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2253 -msgid "" -"Keying EEnterE with no input will effectively disable the `&' key " -"until a new search string is entered." +#: ../man/top.1:1954 +msgid "B of \\*(TW" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2254 -#, no-wrap -msgid "B<&>\\ \\ :I" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1959 +msgid "" +"For compatibility, this \\*(We supports most of the former \\*(We sort " +"keys. Since this is primarily a service to former \\*(We users, these " +"commands do not appear on any help screen." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2258 +#: ../man/top.1:1966 +#, no-wrap msgid "" -"Assuming a search string has been established, \\*(We will attempt to locate " -"the next occurrence." +" I< command sorted-field supported >\n" +" A start time (non-display) B< No >\n" +" M %MEM Yes\n" +" N PID Yes\n" +" P %CPU Yes\n" +" T TIME+ Yes\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2265 +#: ../man/top.1:1971 msgid "" -"When a match is found, the current window is repositioned vertically so the " -"task row containing that string is first. The scroll coordinates message " -"can provide confirmation of such vertical repositioning (\\*(Xc `C' " -"\\*(CI). Horizontal scrolling, however, is never altered via searching." +"Before using any of the following sort provisions, \\*(We suggests that you " +"temporarily turn on column highlighting using the `x' \\*(CI. That will " +"help ensure that the actual sort environment matches your intent." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2268 +#: ../man/top.1:1977 +#, no-wrap msgid "" -"The availability of a matching string will be influenced by the following " -"factors." +"The following \\*(CIs willB< only> be honored when the current sort field\n" +"isB< visible>.\n" +"The sort field mightI< not> be visible because:\n" +" 1) there is insufficientI< Screen Width >\n" +" 2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2269 +#: ../man/top.1:1978 #, no-wrap -msgid "a. Which fields are displayable from the total available," +msgid "\\ \\ \\ B>\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2272 -msgid "\\*(Xt 3b. MANAGING Fields." +#: ../man/top.1:1982 +msgid "" +"Moves the sort column to the left unless the current sort field is the first " +"field being displayed." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2272 +#: ../man/top.1:1983 #, no-wrap -msgid "b. Scrolling a window vertically and/or horizontally," +msgid "\\ \\ \\ B>\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2275 -msgid "\\*(Xt 5c. SCROLLING a Window." +#: ../man/top.1:1987 +msgid "" +"Moves the sort column to the right unless the current sort field is the last " +"field being displayed." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2275 -#, no-wrap -msgid "c. The state of the command/command-line toggle," +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1991 +msgid "" +"The following \\*(CIs willB< always> be honored whether or not the current " +"sort field is visible." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2278 -msgid "\\*(Xc `c' \\*(CI." +#: ../man/top.1:1998 +msgid "" +"This key displays a separate screen where you can change which field is used " +"as the sort column, among other functions. This can be a convenient way to " +"simply verify the current sort field, when running \\*(We with column " +"highlighting turned \\*F." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2278 +#: ../man/top.1:1999 #, no-wrap -msgid "d. The stability of the chosen sort column," -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2281 -msgid "for example PID is good but %CPU bad." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2287 -msgid "" -"If a search fails, restoring the \\*(CW home (unscrolled) position, " -"scrolling horizontally, displaying command-lines or choosing a more stable " -"sort field could yet produce a successful `&' search." +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2290 +#: ../man/top.1:2002 msgid "" -"The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> available " -"in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F. " +"Using this \\*(CI you can alternate between high-to-low and low-to-high " +"sorts." msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2292 +#: ../man/top.1:2004 #, no-wrap -msgid "5e. FILTERING in a Window" +msgid "4d. COLOR Mapping" msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2298 +#: ../man/top.1:2009 msgid "" -"You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria " -"which will then determine which tasks are shown in the \\*(CW. Such filters " -"can be made persistent if preserved in the rcfile via the 'W' \\*(CI." +"When you issue the `Z' \\*(CI, you will be presented with a separate " +"screen. That screen can be used to change the colors in just the \\*(CW or " +"in all four windows before returning to the \\*(We display." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2304 +#: ../man/top.1:2012 +msgid "The following \\*(CIs are available." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2023 +#, no-wrap msgid "" -"Establishing a filter requires: 1) a field name; 2) an operator; and 3) a " -"selection value, as a minimum. This is the most complex of \\*(We's user " -"input requirements so, when you make a mistake, command recall will be your " -"friend. Remember the Up/Down \\*(KAs or their aliases when prompted for " -"input." +" B<4> upper case letters to select aB< target >\n" +" B<8> numbers to select aB< color >\n" +" normal toggles available \n" +" B :bold disable/enable\n" +" b :running tasks \"bold\"/reverse\n" +" z :color/mono\n" +" other commands available \n" +" a/w :apply, then go to next/prior\n" +" EEnterE :apply and exit\n" +" q :abandon current changes and exit\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2306 -msgid "B" +#: ../man/top.1:2029 +msgid "" +"If you use `a' or `w' to cycle the targeted window, you will have applied " +"the color scheme that was displayed when you left that window. You can, of " +"course, easily return to any window and reapply different colors or turn " +"colors \\*F completely with the `z' toggle." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2307 -#, no-wrap -msgid "1. field names are case sensitive and spelled as in the header" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2034 +msgid "" +"The Color Mapping screen can also be used to change the \\*(CG in either " +"\\*(FM or \\*(AM. Whatever was targeted when `q' or EEnterE was " +"pressed will be made current as you return to the \\*(We display." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2309 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:2036 #, no-wrap -msgid "2. selection values need not comprise the full displayed field" +msgid "5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2311 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2039 #, no-wrap -msgid "3. a selection is either case insensitive or sensitive to case" +msgid "5a. WINDOWS Overview" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2313 +#: ../man/top.1:2041 #, no-wrap -msgid "4. the default is inclusion, prepending `!' denotes exclusions" +msgid "B:" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2315 -#, no-wrap -msgid "5. multiple selection criteria can be applied to a \\*(TW" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2048 +msgid "" +"In \\*(FM there is a single window represented by the entire screen. That " +"single window can still be changed to display 1 of 4 differentB< field " +"groups> (\\*(Xc `g' \\*(CI, repeated below). Each of the 4 \\*(FGs has a " +"unique separately configurableB< \\*(SA > and its own configurableB< \\*(TA>." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2317 -#, no-wrap -msgid "6. inclusion and exclusion criteria can be used simultaneously" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2051 +msgid "" +"In \\*(AM, those 4 underlying \\*(FGs can now be made visible " +"simultaneously, or can be turned \\*F individually at your command." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2319 -#, no-wrap -msgid "7. the 1 equality and 2 relational filters can be freely mixed" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2056 +msgid "" +"The \\*(SA will always exist, even if it's only the message line. At any " +"given time onlyI< one> \\*(SA can be displayed. However, depending on your " +"commands, there could be fromI< zero > toI< four> separate \\*(TDs currently " +"showing on the screen." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2321 +#: ../man/top.1:2057 #, no-wrap -msgid "8. separate unique filters are maintained for each \\*(TW" +msgid "B:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2329 +#: ../man/top.1:2063 msgid "" -"If a field is not turned on or is not currently in view, then your selection " -"criteria will not affect the display. Later, should a filtered field become " -"visible, the selection criteria will then be applied." +"The \\*(CW is the window associated with the \\*(SA and the window to which " +"task related commands are always directed. Since in \\*(AM you can toggle " +"the \\*(TD \\*F, some commands might be restricted for the \\*(CW." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2332 -msgid "B" +#: ../man/top.1:2068 +msgid "" +"A further complication arises when you have toggled the first \\*(SA line " +"\\*F. With the loss of the window name (the `l' toggled line), you'll not " +"easily know what window is the \\*(CW." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2332 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2070 #, no-wrap -msgid "\\ \\ B\\ \\ :I (upper case)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2335 -msgid "You will be prompted to establish a B filter." +msgid "5b. COMMANDS for Windows" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2336 +#: ../man/top.1:2072 #, no-wrap -msgid "\\ \\ B\\ \\ :I (lower case)" +msgid "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I toggles " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2340 +#: ../man/top.1:2079 msgid "" -"You will be prompted to establish a filter that B when " -"matching." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:2341 -#, no-wrap -msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I (Ctrl key + `o')" +"The `-' key turns the \\*(CW's \\*(TD \\*O and \\*F. When \\*O, that \\*(TA " +"will show a minimum of the columns header you've established with the `f' " +"\\*(CI. It will also reflect any other \\*(TA options/toggles you've " +"applied yielding zero or more tasks." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2345 +#: ../man/top.1:2085 msgid "" -"This can serve as a reminder of which filters are active in the \\*(CW. A " -"summary will be shown on the message line until you press the " -"EEnterE key." +"The `_' key does the same for all \\*(TDs. In other words, it switches " +"between the currently visible \\*(TD(s) and any \\*(TD(s) you had toggled " +"\\*F. If all 4 \\*(TDs are currently visible, this \\*(CI will leave the " +"\\*(SA as the only display element." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2346 +#: ../man/top.1:2086 #, no-wrap -msgid "\\ \\ B<=>\\ \\ :I in current window" +msgid "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2350 +#: ../man/top.1:2095 msgid "" -"This clears all of your selection criteria in the \\*(CW. It also has " -"additional impact so please \\*(Xt 4a. GLOBAL Commands." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:2351 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ B<+>\\ \\ :I in all windows" +"The `=' key forces the \\*(CW's \\*(TD to be visible. It also reverses any " +"active `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `u/U' (user filter), `o/O' (other " +"filter), `v' (hide children), `F' focused, `L' (locate) and `!' (combine " +"cpus) commands. Also, if the window had been scrolled, it will be reset " +"with this command. \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information " +"regarding vertical and horizontal scrolling." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2356 +#: ../man/top.1:2100 msgid "" -"This clears the selection criteria in all windows, assuming you are in " -"\\*(AM. As with the `=' \\*(CI, it too has additional consequences so you " -"might wish to \\*(Xt 5b. COMMANDS for Windows." +"The `+' key does the same for all windows. The four \\*(TDs will reappear, " +"evenly balanced, while retaining any customizations previously applied " +"beyond those noted for the `=' \\*(CT." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2101 +#, no-wrap +msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2359 -msgid "B" +#: ../man/top.1:2104 +msgid "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2365 +#: ../man/top.1:2108 msgid "" -"When prompted for selection criteria, the data you provide must take one of " -"two forms. There are 3 required pieces of information, with a 4th as " -"optional. These examples use spaces for clarity but your input generally " -"would not." +"The first time you issue this command, all four \\*(TDs will be shown. " +"Thereafter when you switch modes, you will see only the \\*(TD(s) you've " +"chosen to make visible." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2370 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2109 #, no-wrap -msgid "" -" #1 B<#2> #3 ( required )\n" -" Field-Name ? include-if-value\n" -" B Field-Name ? B-if-value\n" -" #4 ( optional )\n" +msgid "*\\ \\ B | B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2375 +#: ../man/top.1:2115 msgid "" -"Items #1, #3 and #4 should be self-explanatory. Item B<#2> represents both " -"a required I and the I which must be one of either " -"equality (`=') or relation (`E' or `E')." +"This will change the \\*(CW, which in turn changes the window to which " +"commands are directed. These keys act in a circular fashion so you can " +"reach any desired window using either key." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2384 +#: ../man/top.1:2119 msgid "" -"The `=' equality operator requires only a partial match and that can reduce " -"your `if-value' input requirements. The `E' or `E' relational " -"operators always employ string comparisons, even with numeric fields. They " -"are designed to work with a field's default I and with " -"homogeneous data. When some field's numeric amounts have been subjected to " -"I while others have not, that data is no longer homogeneous." +"Assuming the window name is visible (you have not toggled `l' \\*F), " +"whenever the \\*(CW name loses its emphasis/color, that's a reminder the " +"\\*(TD is \\*F and many commands will be restricted." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2391 -msgid "" -"If you establish a relational filter and you B changed the default " -"Numeric or Character I, that filter is likely to fail. When " -"a relational filter is applied to a memory field and you B changed " -"the I, it may produce misleading results. This happens, for " -"example, because `100.0m' (MiB) would appear greater than `1.000g' (GiB) " -"when compared as strings." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2120 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2395 +#: ../man/top.1:2125 msgid "" -"If your filtered results appear suspect, simply altering justification or " -"scaling may yet achieve the desired objective. See the `j', `J' and `e' " -"\\*(CIs for additional information." +"You will be prompted for a new name to be applied to the \\*(CW. It does " +"not require that the window name be visible (the `l' toggle to be \\*O)." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2398 -msgid "B" +#: ../man/top.1:2128 +msgid "The \\*(CIs shown with an \\*(AK have use beyond \\*(AM." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2402 +#: ../man/top.1:2132 +#, no-wrap msgid "" -"These B filters could produce the exact same results or the second " -"one might not display anything at all, just a blank \\*(TW." +" =, A, g are always available\n" +" a, w act the same with color mapping\n" +" and fields management\n" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2405 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2134 #, no-wrap -msgid "" -" GROUP=root ( only the same results when )\n" -" GROUP=ROOT ( invoked via lower case `o' )\n" +msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2410 +#: ../man/top.1:2138 msgid "" -"Either of these B filters might yield inconsistent and/or misleading " -"results, depending on the current memory scaling factor. Or both filters " -"could produce the exact same results." +"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the " +"\\*(FG which should be made the \\*(CW." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2413 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2142 msgid "" -" RESE9999 ( only the same results when )\n" -" !RESE10000 ( memory scaling is at `KiB' )\n" +"In \\*(FM, this command is necessary to alter the \\*(CW. In \\*(AM, it is " +"simply a less convenient alternative to the `a' and `w' commands." +msgstr "" + +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2144 +#, no-wrap +msgid "5c. SCROLLING a Window" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2419 +#: ../man/top.1:2150 msgid "" -"This B filter illustrates a problem unique to scalable fields. This " -"particular field can display a maximum of 4 digits, beyond which values are " -"automatically scaled to KiB or above. So while amounts greater than 9999 " -"exist, they will appear as 2.6m, 197k, etc." +"Typically a \\*(TW is a partial view into a system's total tasks/threads " +"which shows only some of the available fields/columns. With these \\*(KSs, " +"you can move that view vertically or horizontally to reveal any desired task " +"or column." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2421 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2151 #, no-wrap -msgid " nMinE9999 ( always a blank \\*(TW )\n" +msgid "B,B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2425 -msgid "B" +#: ../man/top.1:2157 +msgid "" +"Move the view up toward the first task row, until the first task is " +"displayed at the top of the \\*(CW. The I \\*(KA moves a single line " +"while I scrolls the entire window." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2432 -msgid "" -"These examples illustrate how Other Filtering can be creatively applied to " -"achieve almost any desired result. Single quotes are sometimes shown to " -"delimit the spaces which are part of a filter or to represent a request for " -"status (^O) accurately. But if you used them with if-values in real life, " -"no matches would be found." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2158 +#, no-wrap +msgid "B,B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2437 +#: ../man/top.1:2164 msgid "" -"Assuming field B is displayed, the first filter will result in only " -"multi-threaded processes being shown. It also reminds us that a trailing " -"space is part of every displayed field. The second filter achieves the " -"exact same results with less typing." +"Move the view down toward the last task row, until the last task is the only " +"task displayed at the top of the \\*(CW. The I \\*(KA moves a single " +"line while I scrolls the entire window." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2440 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2165 #, no-wrap -msgid "" -" !nTH=` 1 ' ( ' for clarity only )\n" -" nTHE1 ( same with less i/p )\n" +msgid "B,B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2444 -msgid "" -"With Forest View mode active and the B column in view, this filter " -"effectively collapses child processes so that just 3 levels are shown." +#: ../man/top.1:2168 +msgid "Move the view of displayable fields horizontally one column at a time." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2446 -#, no-wrap -msgid " !COMMAND=` `- ' ( ' for clarity only )\n" +#: ../man/top.1:2173 +msgid "" +"\\*(NT As a reminder, some fields/columns are not fixed-width but allocated " +"all remaining screen width when visible. When scrolling right or left, that " +"feature may produce some unexpected results initially." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2454 +#: ../man/top.1:2179 msgid "" -"The final two filters appear as in response to the status request key (^O). " -"In reality, each filter would have required separate input. The B " -"example shows the two concurrent filters necessary to display tasks with " -"priorities of 20 or more, since some might be negative. Then by exploiting " -"trailing spaces, the B series of filters could achieve the failed " -"`9999' objective discussed above." +"Additionally, there are special provisions for any variable width field when " +"positioned as the last displayed field. Once that field is reached via the " +"right arrow key, and is thus the only column shown, you can continue " +"scrolling horizontally within such a field. \\*(XC `C' \\*(CI below for " +"additional information." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2457 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2180 #, no-wrap -msgid "" -" `PRE20' + `!PR=-' ( 2 for right result )\n" -" `!nMin=0 ' + `!nMin=1 ' + `!nMin=2 ' + `!nMin=3 ' ...\n" +msgid "B\\ \\ :I" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2461 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "6. FILES" -msgstr "ARQUIVOS" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2183 +msgid "Reposition the display to the un-scrolled coordinates." +msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SS -#: ../man/top.1:2463 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2184 #, no-wrap -msgid "6a. PERSONAL Configuration File" +msgid "B\\ \\ :I" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2466 -msgid "This file is created or updated via the 'W' \\*(CI." +#: ../man/top.1:2188 +msgid "" +"Reposition the display so that the rightmost column reflects the last " +"displayable field and the bottom task row represents the last task." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2469 +#: ../man/top.1:2193 msgid "" -"The legacy version is written as `$HOME/.your-name-4-\\*(We' + `rc' with a " -"leading period." +"\\*(NT From this position it is still possible to scrollI< down> andI< " +"right> using the \\*(KAs. This is true until a single column and a single " +"task is left as the only display element." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2474 -msgid "" -"A newly created \\*(CF is written as procps/your-name-4-\\*(We' + `rc' " -"without a leading period. The procps directory will be subordinate to " -"either $XDG_CONFIG_HOME when set as an absolute path or the $HOME/.config " -"directory." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2194 +#, no-wrap +msgid "B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2476 -msgid "While not intended to be edited manually, here is the general layout:" +#: ../man/top.1:2200 +msgid "" +"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line " +"is not otherwise being used. That message will take one of two forms " +"depending on whether or not a variable width column has also been scrolled." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2486 +#: ../man/top.1:2204 #, no-wrap msgid "" -" global # line 1: the program name/alias notation\n" -" \" # line 2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n" -" per ea # line a: winname,fieldscur\n" -" window # line b: winflags,sortindx,maxtasks,etc\n" -" \" # line c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n" -" global # line 15: additional miscellaneous settings\n" -" \" # any remaining lines are devoted to optional\n" -" \" # active 'other filters' discussed in section 5e above\n" -" \" # plus 'inspect' entries discussed in section 6b below\n" +" B\n" +" scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)B< + nn>\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2490 +#: ../man/top.1:2212 msgid "" -"If a valid absolute path to the rcfile cannot be established, customizations " -"made to a running \\*(We will be impossible to preserve." +"The coordinates shown as B/B are relative to the upper left corner of " +"the \\*(CW. The additional `B<+\\ nn>' represents the displacement into a " +"variable width column when it has been scrolled horizontally. Such " +"displacement occurs in normal 8 character tab stop amounts via the right and " +"left arrow keys." msgstr "" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2492 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2214 #, no-wrap -msgid "6b. ADDING INSPECT Entries" +msgid "B" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2499 +#: ../man/top.1:2219 msgid "" -"To exploit the `Y' \\*(CI, you must add entries at theB< end> of the \\*(We " -"personal \\*(CF. Such entries simply reflect a file to be read or command/" -"pipeline to be executed whose results will then be displayed in a separate " -"scrollable, searchable window." +"The first B represents the topmost visible task and is controlled by " +"\\*(KSs. The second B is updated automatically to reflect total tasks." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2220 +#, no-wrap +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2502 +#: ../man/top.1:2226 msgid "" -"If you don't know the location or name of your \\*(We rcfile, use the `W' " -"\\*(CI to rewrite it and note those details." +"The first B represents the leftmost displayed column and is controlled by " +"\\*(KSs. The second B is the total number of displayable fields and is " +"established with the `B' \\*(CI." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2509 +#: ../man/top.1:2231 ../man/top.1:2290 msgid "" -"Inspect entries can be added with a redirected echo or by editing the " -"\\*(CF. Redirecting an echo risks overwriting the rcfile should it replace " -"(E) rather than append (EE) to that file. Conversely, when " -"using an editor care must be taken not to corrupt existing lines, some of " -"which could contain unprintable data or unusual characters depending on the " -"\\*(We version under which that \\*(CF was saved." +"The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> available " +"in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2514 +#: ../man/top.1:2235 msgid "" -"Those Inspect entries beginning with a `#' character are ignored, regardless " -"of content. Otherwise they consist of the following 3 elements, each of " -"whichI< must> be separated by a tab character (thus 2 `\\et' total):" +"\\*(NT When any form of filtering is active, you can expect some slight " +"aberrations when scrolling since not all tasks will be visible. This is " +"particularly apparent when using the Up/Down \\*(KAs." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2519 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2237 #, no-wrap -msgid "" -" .type: literal `file' or `pipe'\n" -" .name: selection shown on the Inspect screen\n" -" .fmts: string representing a path or command\n" +msgid "5d. SEARCHING in a Window" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2526 +#: ../man/top.1:2240 msgid "" -"The two types of Inspect entries areI< not> interchangeable. Those " -"designated `B' will be accessed using fopen and must reference a " -"single file in the `.fmts' element. Entries specifying `B' will " -"employ popen, their `.fmts' element could contain many pipelined commands " -"and, none can be interactive." +"You can use these \\*(CIs to locate a task row containing a particular value." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2241 +#, no-wrap +msgid "B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2530 +#: ../man/top.1:2246 msgid "" -"If the file or pipeline represented in your `.fmts' deals with the specific " -"PID input or accepted when prompted, then the format string must also " -"contain the `B<%d>' specifier, as these examples illustrate." +"You will be prompted for the case-sensitive string to locate starting from " +"the current window coordinates. There are no restrictions on search string " +"content." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2534 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2250 msgid "" -" .fmts= /proc/I<%d>/numa_maps\n" -" .fmts= lsof -P -pI< %d>\n" +"Searches are not limited to values from a single field or column. All of " +"the values displayed in a task row are allowed in a search string. You may " +"include spaces, numbers, symbols and even forest view artwork." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2539 +#: ../man/top.1:2253 msgid "" -"For `B' type entries only, you may also wish to redirect stderr to " -"stdout for a more comprehensive result. Thus the format string becomes:" +"Keying EEnterE with no input will effectively disable the `&' key " +"until a new search string is entered." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2542 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2254 #, no-wrap -msgid " .fmts= pmap -x %dI< 2E&1>\n" +msgid "B<&>\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2549 +#: ../man/top.1:2258 msgid "" -"Here are examples of both types of Inspect entries as they might appear in " -"the rcfile. The first entry will be ignored due to the initial `#' " -"character. For clarity, the pseudo tab depictions (^I) are surrounded by an " -"extra space but the actual tabs would not be." +"Assuming a search string has been established, \\*(We will attempt to locate " +"the next occurrence." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2555 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2265 msgid "" -" # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E&1\n" -" pipe ^I Open Files ^I lsof -P -p %d 2E&1\n" -" file ^I NUMA Info ^I /proc/%d/numa_maps\n" -" pipe ^I Log ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n" +"When a match is found, the current window is repositioned vertically so the " +"task row containing that string is first. The scroll coordinates message " +"can provide confirmation of such vertical repositioning (\\*(Xc `C' " +"\\*(CI). Horizontal scrolling, however, is never altered via searching." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2562 +#: ../man/top.1:2268 msgid "" -"Except for the commented entry above, these next examples show what could be " -"echoed to achieve similar results, assuming the rcfile name was `.toprc'. " -"However, due to the embedded tab characters, each of these lines should be " -"preceded by `B', not just a simple an `echo', to enable " -"backslash interpretation regardless of which shell you use." +"The availability of a matching string will be influenced by the following " +"factors." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2567 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2269 #, no-wrap -msgid "" -" \"pipe\\etOpen Files\\etlsof -P -p %d 2E&1\" EE ~/.toprc\n" -" \"file\\etNUMA Info\\et/proc/%d/numa_maps\" EE ~/.toprc\n" -" \"pipe\\etLog\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" EE ~/.toprc\n" +msgid "a. Which fields are displayable from the total available," msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2576 -msgid "" -"If any inspect entry you create produces output with unprintable characters " -"they will be displayed in either the ^C notation or hexadecimal EFFE " -"form, depending on their value. This applies to tab characters as well, " -"which will show as `^I'. If you want a truer representation, any embedded " -"tabs should be expanded. The following example takes what could have been a " -"`file' entry but employs a `pipe' instead so as to expand the embedded tabs." +#: ../man/top.1:2272 +msgid "\\*(Xt 3b. MANAGING Fields." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2582 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2272 #, no-wrap -msgid "" -" # next would have contained `\\et' ...\n" -" # file ^I Eyour_nameE ^I /proc/%d/status\n" -" # but this will eliminate embedded `\\et' ...\n" -" pipe ^I Eyour_nameE ^I cat /proc/%d/status | expand -\n" +msgid "b. Scrolling a window vertically and/or horizontally," msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2588 -msgid "" -"\\*(NT Some programs might rely on I to end. Therefore, if a " -"`B' such as the following is established, one must use Ctrl-C to " -"terminate it in order to review the results. This is the single occasion " -"where a `^C' will not also terminate \\*(We." +#: ../man/top.1:2275 +msgid "\\*(Xt 5c. SCROLLING a Window." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2591 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2275 #, no-wrap -msgid " pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E&1\n" +msgid "c. The state of the command/command-line toggle," msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2597 -msgid "" -"Lastly, while `B' type entries have been discussed in terms of " -"pipelines and commands, there is nothing to prevent you from including I< " -"shell scripts> as well. Perhaps even newly created scripts designed " -"specifically for the `Y' \\*(CI." +#: ../man/top.1:2278 +msgid "\\*(Xc `c' \\*(CI." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2603 -msgid "" -"For example, as the number of your Inspect entries grows over time, the " -"`Options:' row will be truncated when screen width is exceeded. That does " -"not affect operation other than to make some selections invisible. However, " -"if some choices are lost to truncation but you want to see more options, " -"there is an easy solution hinted at below." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2278 +#, no-wrap +msgid "d. The stability of the chosen sort column," msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2608 -#, no-wrap -msgid "" -" Inspection Pause at pid ...\n" -" Use: left/right then EEnterE ...\n" -" Options: help 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ...\n" +#: ../man/top.1:2281 +msgid "for example PID is good but %CPU bad." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2614 +#: ../man/top.1:2287 msgid "" -"The entries in the \\*(We rcfile would have a number for the `.name' element " -"and the `help' entry would identify a shell script you've written explaining " -"what those numbered selections actually mean. In that way, many more " -"choices can be made visible." +"If a search fails, restoring the \\*(CW home (unscrolled) position, " +"scrolling horizontally, displaying command-lines or choosing a more stable " +"sort field could yet produce a successful `&' search." msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2616 +#: ../man/top.1:2292 #, no-wrap -msgid "6c. SYSTEM Configuration File" +msgid "5e. FILTERING in a Window" msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2621 +#: ../man/top.1:2298 msgid "" -"This \\*(CF represents defaults for users who have not saved their own " -"\\*(CF. The format mirrors exactly the personal \\*(CF and can also include " -"`inspect' entries as explained above." +"You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria " +"which will then determine which tasks are shown in the \\*(CW. Such filters " +"can be made persistent if preserved in the rcfile via the `W' \\*(CI." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2623 -msgid "Creating it is a simple process." +#: ../man/top.1:2304 +msgid "" +"Establishing a filter requires: 1) a field name; 2) an operator; and 3) a " +"selection value, as a minimum. This is the most complex of \\*(We's user " +"input requirements so, when you make a mistake, command recall will be your " +"friend. Remember the Up/Down \\*(KAs or their aliases when prompted for " +"input." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2626 -msgid "" -"1. Configure \\*(We appropriately for your installation and preserve that " -"configuration with the `W' \\*(CI." +#: ../man/top.1:2306 +msgid "B" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2628 -msgid "2. Add and test any desired `inspect' entries." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2307 +#, no-wrap +msgid "1. field names are case sensitive and spelled as in the header" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2630 -msgid "3. Copy that \\*(CF to the I directory as `B'." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2309 +#, no-wrap +msgid "2. selection values need not comprise the full displayed field" msgstr "" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2632 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2311 #, no-wrap -msgid "6d. SYSTEM Restrictions File" +msgid "3. a selection is either case insensitive or sensitive to case" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2636 -msgid "" -"The presence of this file will influence which version of the help screen is " -"shown to an ordinary user." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2313 +#, no-wrap +msgid "4. the default is inclusion, prepending `!' denotes exclusions" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2640 -msgid "" -"More importantly, it will limit what ordinary users are allowed to do when " -"\\*(We is running. They will not be able to issue the following commands." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2315 +#, no-wrap +msgid "5. multiple selection criteria can be applied to a \\*(TW" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2644 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2317 #, no-wrap -msgid "" -" k Kill a task\n" -" r Renice a task\n" -" d or s Change delay/sleep interval\n" +msgid "6. inclusion and exclusion criteria can be used simultaneously" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2649 -msgid "" -"This \\*(CF is not created by \\*(We. Rather, it is created manually and " -"placed it in the I directory as `B'." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2319 +#, no-wrap +msgid "7. the 1 equality and 2 relational filters can be freely mixed" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2651 -msgid "It should have exactly two lines, as shown in this example:" +#. type: TP +#: ../man/top.1:2321 +#, no-wrap +msgid "8. separate unique filters are maintained for each \\*(TW" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2654 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2329 msgid "" -" s # line 1: secure mode switch\n" -" 5.0 # line 2: delay interval in seconds\n" +"If a field is not turned on or is not currently in view, then your selection " +"criteria will not affect the display. Later, should a filtered field become " +"visible, the selection criteria will then be applied." msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2657 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)" -msgstr "AMBIENTE" - -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2660 -msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence. " +#: ../man/top.1:2332 +msgid "B" msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/top.1:2661 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2332 #, no-wrap -msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL " +msgid "\\ \\ B\\ \\ :I (upper case)" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2664 -msgid "" -"This will prevent display of any kernel threads and exclude such processes " -"from the \\*(SA Tasks/Threads counts." +#: ../man/top.1:2335 +msgid "You will be prompted to establish a B filter." msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2666 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2336 #, no-wrap -msgid "8. STUPID TRICKS Sampler" +msgid "\\ \\ B\\ \\ :I (lower case)" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2671 +#: ../man/top.1:2340 msgid "" -"Many of these tricks work best when you give \\*(We a scheduling boost. So " -"plan on starting him with a nice value of -10, assuming you've got the " -"authority." +"You will be prompted to establish a filter that B when " +"matching." msgstr "" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2673 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2341 #, no-wrap -msgid "7a. Kernel Magic" +msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I (Ctrl key + `o')" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. sorry, just can't help it -- don't ya love the sound of this? -#. ( apparently AM static was a potential concern ) #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2678 -msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(FM." +#: ../man/top.1:2345 +msgid "" +"This can serve as a reminder of which filters are active in the \\*(CW. A " +"summary will be shown on the message line until you press the " +"EEnterE key." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/top.1:2679 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2346 #, no-wrap -msgid "\\(bu " +msgid "\\ \\ B<=>\\ \\ :I in current window" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2685 +#: ../man/top.1:2350 msgid "" -"The user interface, through prompts and help, intentionally implies that the " -"delay interval is limited to tenths of a second. However, you're free to " -"set any desired delay. If you want to see Linux at his scheduling best, try " -"a delay of .09 seconds or less." +"This clears all of your selection criteria in the \\*(CW. It also has " +"additional impact so please \\*(Xt 4a. GLOBAL Commands." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2351 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ B<+>\\ \\ :I in all windows" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2688 +#: ../man/top.1:2356 msgid "" -"For this experiment, under x-windows open an xterm and maximize it. Then do " -"the following:" +"This clears the selection criteria in all windows, assuming you are in " +"\\*(AM. As with the `=' \\*(CI, it too has additional consequences so you " +"might wish to \\*(Xt 5b. COMMANDS for Windows." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2697 -#, no-wrap -msgid "" -" . provide a scheduling boost and tiny delay via:\n" -" nice -n -10 \\*(We -d.09\n" -" . keep sorted column highlighting \\*F so as to\n" -" minimize path length\n" -" . turn \\*O reverse row highlighting for emphasis\n" -" . try various sort columns (TIME/MEM work well),\n" -" and normal or reverse sorts to bring the most\n" -" active processes into view\n" +#: ../man/top.1:2359 +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2701 +#: ../man/top.1:2365 msgid "" -"What you'll see is a very busy Linux doing what he's always done for you, " -"but there was no program available to illustrate this." +"When prompted for selection criteria, the data you provide must take one of " +"two forms. There are 3 required pieces of information, with a 4th as " +"optional. These examples use spaces for clarity but your input generally " +"would not." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/top.1:2702 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2370 #, no-wrap -msgid "\\(bu " +msgid "" +" #1 B<#2> #3 ( required )\n" +" Field-Name ? include-if-value\n" +" B Field-Name ? B-if-value\n" +" #4 ( optional )\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2707 +#: ../man/top.1:2375 msgid "" -"Under an xterm using `white-on-black' colors, on \\*(We's Color Mapping " -"screen set the task color to black and be sure that task highlighting is set " -"to bold, not reverse. Then set the delay interval to around .3 seconds." +"Items #1, #3 and #4 should be self-explanatory. Item B<#2> represents both " +"a required I and the I which must be one of either " +"equality (`=') or relation (`E' or `E')." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2710 +#: ../man/top.1:2384 msgid "" -"After bringing the most active processes into view, what you'll see are the " -"ghostly images of just the currently running tasks." +"The `=' equality operator requires only a partial match and that can reduce " +"your `if-value' input requirements. The `E' or `E' relational " +"operators always employ string comparisons, even with numeric fields. They " +"are designed to work with a field's default I and with " +"homogeneous data. When some field's numeric amounts have been subjected to " +"I while others have not, that data is no longer homogeneous." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/top.1:2711 -#, no-wrap -msgid "\\(bu " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2391 +msgid "" +"If you establish a relational filter and you B changed the default " +"Numeric or Character I, that filter is likely to fail. When " +"a relational filter is applied to a memory field and you B changed " +"the I, it may produce misleading results. This happens, for " +"example, because `100.0m' (MiB) would appear greater than `1.000g' (GiB) " +"when compared as strings." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2716 +#: ../man/top.1:2395 msgid "" -"Delete the existing rcfile, or create a new symlink. Start this new version " -"then type `T' (a secret key, \\*(Xt 4c. Task Area Commands, SORTING) " -"followed by `W' and `q'. Finally, restart the program with -d0 (zero delay)." +"If your filtered results appear suspect, simply altering justification or " +"scaling may yet achieve the desired objective. See the `j', `J' and `e' " +"\\*(CIs for additional information." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2721 -msgid "" -"Your display will be refreshed at three times the rate of the former \\*(We, " -"a 300% speed advantage. As \\*(We climbs the TIME ladder, be as patient as " -"you can while speculating on whether or not \\*(We will ever reach the " -"\\*(We." +#: ../man/top.1:2398 +msgid "B" msgstr "" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2723 -#, no-wrap -msgid "7b. Bouncing Windows" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2402 +msgid "" +"These B filters could produce the exact same results or the second " +"one might not display anything at all, just a blank \\*(TW." msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2726 -msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(AM." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../man/top.1:2727 +#: ../man/top.1:2405 #, no-wrap -msgid "\\(bu " +msgid "" +" GROUP=root ( only the same results when )\n" +" GROUP=ROOT ( invoked via lower case `o' )\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2732 +#: ../man/top.1:2410 msgid "" -"With 3 or 4 \\*(TDs visible, pick any window other than the last and turn " -"idle processes \\*F using the `i' \\*(CT. Depending on where you applied " -"`i', sometimes several \\*(TDs are bouncing and sometimes it's like an " -"accordion, as \\*(We tries his best to allocate space." +"Either of these B filters might yield inconsistent and/or misleading " +"results, depending on the current memory scaling factor. Or both filters " +"could produce the exact same results." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/top.1:2733 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2413 #, no-wrap -msgid "\\(bu " +msgid "" +" RESE9999 ( only the same results when )\n" +" !RESE10000 ( memory scaling is at `KiB' )\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2738 +#: ../man/top.1:2419 msgid "" -"Set each window's summary lines differently: one with no memory (`m'); " -"another with no states (`t'); maybe one with nothing at all, just the " -"message line. Then hold down `a' or `w' and watch a variation on bouncing " -"windows \\*(Em hopping windows." +"This B filter illustrates a problem unique to scalable fields. This " +"particular field can display a maximum of 4 digits, beyond which values are " +"automatically scaled to KiB or above. So while amounts greater than 9999 " +"exist, they will appear as 2.6m, 197k, etc." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/top.1:2739 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2421 #, no-wrap -msgid "\\(bu " +msgid " nMinE9999 ( always a blank \\*(TW )\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2743 -msgid "" -"Display all 4 windows and for each, in turn, set idle processes to \\*F " -"using the `i' \\*(CT. You've just entered the \"extreme bounce\" zone." +#: ../man/top.1:2425 +msgid "B" msgstr "" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2745 -#, no-wrap -msgid "7c. The Big Bird Window" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2432 +msgid "" +"These examples illustrate how Other Filtering can be creatively applied to " +"achieve almost any desired result. Single quotes are sometimes shown to " +"delimit the spaces which are part of a filter or to represent a request for " +"status (^O) accurately. But if you used them with if-values in real life, " +"no matches would be found." msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2748 -msgid "This stupid trick also requires \\*(AM." +#: ../man/top.1:2437 +msgid "" +"Assuming field B is displayed, the first filter will result in only " +"multi-threaded processes being shown. It also reminds us that a trailing " +"space is part of every displayed field. The second filter achieves the " +"exact same results with less typing." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/top.1:2749 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2440 #, no-wrap -msgid "\\(bu " +msgid "" +" !nTH=` 1 ' ( ` for clarity only )\n" +" nTHE1 ( same with less i/p )\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2753 +#: ../man/top.1:2444 msgid "" -"Display all 4 windows and make sure that 1:Def is the \\*(CW. Then, keep " -"increasing window size with the `n' \\*(CI until all the other \\*(TDs are " -"\"pushed out of the nest\"." +"With Forest View mode active and the B column in view, this filter " +"effectively collapses child processes so that just 3 levels are shown." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2757 +#: ../man/top.1:2446 +#, no-wrap +msgid " !COMMAND=` `- ' ( ` for clarity only )\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2454 msgid "" -"When they've all been displaced, toggle between all visible/invisible " -"windows using the `_' \\*(CT. Then ponder this:" +"The final two filters appear as in response to the status request key (^O). " +"In reality, each filter would have required separate input. The B " +"example shows the two concurrent filters necessary to display tasks with " +"priorities of 20 or more, since some might be negative. Then by exploiting " +"trailing spaces, the B series of filters could achieve the failed " +"`9999' objective discussed above." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2759 +#: ../man/top.1:2457 #, no-wrap -msgid " is \\*(We fibbing or telling honestly your imposed truth?\n" +msgid "" +" `PRE20' + `!PR=-' ( 2 for right result )\n" +" `!nMin=0 ' + `!nMin=1 ' + `!nMin=2 ' + `!nMin=3 ' ...\n" msgstr "" -#. ...................................................................... +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:2461 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "6. FILES" +msgstr "ARQUIVOS" + +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SS -#: ../man/top.1:2761 +#: ../man/top.1:2463 #, no-wrap -msgid "7d. The Ol' Switcheroo" +msgid "6a. PERSONAL Configuration File" msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2765 -msgid "" -"This stupid trick works best without \\*(AM, since justification is active " -"on a per window basis." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../man/top.1:2766 -#, no-wrap -msgid "\\(bu " +#: ../man/top.1:2466 +msgid "This file is created or updated via the `W' \\*(CI." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2770 +#: ../man/top.1:2469 msgid "" -"Start \\*(We and make COMMAND the last (rightmost) column displayed. If " -"necessary, use the `c' \\*(CT to display command lines and ensure that " -"forest view mode is active with the `V' \\*(CT." +"The legacy version is written as `$HOME/.your-name-4-\\*(We' + `rc' with a " +"leading period." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2774 +#: ../man/top.1:2474 msgid "" -"Then use the up/down arrow keys to position the display so that some " -"truncated command lines are shown (`+' in last position). You may have to " -"resize your xterm to produce truncation." +"A newly created \\*(CF is written as procps/your-name-4-\\*(We' + `rc' " +"without a leading period. The procps directory will be subordinate to " +"either $XDG_CONFIG_HOME when set as an absolute path or the $HOME/.config " +"directory." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2776 -msgid "Lastly, use the `j' \\*(CT to make the COMMAND column right justified." +#: ../man/top.1:2476 +msgid "While not intended to be edited manually, here is the general layout:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2780 +#: ../man/top.1:2486 +#, no-wrap msgid "" -"Now use the right arrow key to reach the COMMAND column. Continuing with " -"the right arrow key, watch closely the direction of travel for the command " -"lines being shown." +" global # line 1: the program name/alias notation\n" +" \" # line 2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n" +" per ea # line a: winname,fieldscur\n" +" window # line b: winflags,sortindx,maxtasks,etc\n" +" \" # line c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n" +" global # line 15: additional miscellaneous settings\n" +" \" # any remaining lines are devoted to optional\n" +" \" # active `other filters' discussed in section 5e above\n" +" \" # plus `inspect' entries discussed in section 6b below\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2783 -#, no-wrap -msgid " some lines travel left, while others travel right\n" +#: ../man/top.1:2490 +msgid "" +"If a valid absolute path to the rcfile cannot be established, customizations " +"made to a running \\*(We will be impossible to preserve." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2785 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2492 #, no-wrap -msgid " eventually all lines will Switcheroo, and move right\n" +msgid "6b. ADDING INSPECT Entries" msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2787 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "9. BUGS" -msgstr "ERROS" - -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2792 -#, fuzzy -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>" +#: ../man/top.1:2499 +msgid "" +"To exploit the `Y' \\*(CI, you must add entries at theB< end> of the \\*(We " +"personal \\*(CF. Such entries simply reflect a file to be read or command/" +"pipeline to be executed whose results will then be displayed in a separate " +"scrollable, searchable window." msgstr "" -"Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2794 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "9. SEE Also" -msgid "10. SEE Also" -msgstr "9. VEJA TAMBÉM" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. -*-Nroff-*- #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:3 +#: ../man/top.1:2502 msgid "" -"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(8), " -"B(1)" +"If you don't know the location or name of your \\*(We rcfile, use the `W' " +"\\*(CI to rewrite it and note those details." msgstr "" -"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(8), " -"B(1)" - -#. type: TH -#: ../man/uptime.1:3 -#, no-wrap -msgid "UPTIME" -msgstr "UPTIME" -#. type: TH -#: ../man/uptime.1:3 -#, no-wrap -msgid "December 2012" -msgstr "Dezembro de 2012" - -#. type: TH -#: ../man/uptime.1:3 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "procps-ng" -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng" - -#. type: TH -#: ../man/uptime.1:3 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "User Commands" -msgid "User Commands " -msgstr "Comandos de usuário" - -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:4 -#, no-wrap -msgid "NAME " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2509 +msgid "" +"Inspect entries can be added with a redirected echo or by editing the " +"\\*(CF. Redirecting an echo risks overwriting the rcfile should it replace " +"(E) rather than append (EE) to that file. Conversely, when " +"using an editor care must be taken not to corrupt existing lines, some of " +"which could contain unprintable data or unusual characters depending on the " +"\\*(We version under which that \\*(CF was saved." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:6 -msgid "uptime - Tell how long the system has been running." -msgstr "uptime - Fala a quanto tempo o sistema está em execução." +#: ../man/top.1:2514 +msgid "" +"Those Inspect entries beginning with a `#' character are ignored, regardless " +"of content. Otherwise they consist of the following 3 elements, each of " +"whichI< must> be separated by a tab character (thus 2 `\\et' total):" +msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:6 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2519 #, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " +msgid "" +" .type: literal `file' or `pipe'\n" +" .name: selection shown on the Inspect screen\n" +" .fmts: string representing a path or command\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:9 -msgid "B [I]" -msgstr "B [I]" - -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:9 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " +#: ../man/top.1:2526 +msgid "" +"The two types of Inspect entries areI< not> interchangeable. Those " +"designated `B' will be accessed using fopen and must reference a " +"single file in the `.fmts' element. Entries specifying `B' will " +"employ popen, their `.fmts' element could contain many pipelined commands " +"and, none can be interactive." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:14 +#: ../man/top.1:2530 msgid "" -"B gives a one line display of the following information. The " -"current time, how long the system has been running, how many users are " -"currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 " -"minutes." +"If the file or pipeline represented in your `.fmts' deals with the specific " +"PID input or accepted when prompted, then the format string must also " +"contain the `B<%d>' specifier, as these examples illustrate." msgstr "" -"B fornece uma exibição de uma linha das seguintes informações. O " -"tempo atual, a quanto tempo o sistema está funcionando, quantos usuários " -"estão conectados no momento e as médias de carga do sistema nos últimos 1, 5 " -"e 15 minutos." #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:17 +#: ../man/top.1:2534 +#, no-wrap msgid "" -"This is the same information contained in the header line displayed by " -"B(1)." +" .fmts= /proc/I<%d>/numa_maps\n" +" .fmts= lsof -P -pI< %d>\n" msgstr "" -"Essa é a mesma informação que aparece na linha de cabeçalho do B(1)." #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:26 +#: ../man/top.1:2539 msgid "" -"System load averages is the average number of processes that are either in a " -"runnable or uninterruptable state. A process in a runnable state is either " -"using the CPU or waiting to use the CPU. A process in uninterruptable state " -"is waiting for some I/O access, eg waiting for disk. The averages are taken " -"over the three time intervals. Load averages are not normalized for the " -"number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system " -"is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of " -"the time." +"For `B' type entries only, you may also wish to redirect stderr to " +"stdout for a more comprehensive result. Thus the format string becomes:" msgstr "" -"As médias de carga do sistema são o número médio de processos que estão em " -"um estado executável ou ininterrupto. Um processo em um estado executável " -"está usando a CPU ou aguardando o uso da CPU. Um processo em estado " -"ininterrupto está aguardando algum acesso de E/S (p.ex., aguardando o " -"disco). As médias são tomadas ao longo dos três intervalos de tempo. As " -"médias de carga não são normalizadas para o número de CPUs em um sistema e, " -"portanto, uma média de carga de 1 significa que um único sistema de CPU está " -"carregado o tempo todo, enquanto que em um sistema de 4 CPUs significa que " -"estava ocioso 75% do tempo." - -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:26 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "OPTIONS" -msgid "OPTIONS " -msgstr "OPÇÕES" -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:27 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2542 #, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--pretty>" -msgstr "B<-p>, B<--pretty>" +msgid " .fmts= pmap -x %dI< 2E&1>\n" +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:30 -msgid "show uptime in pretty format" -msgstr "mostra o tempo de atividade em um formato bonito" - -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:30 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-h>, B<--help>" -msgid "B<-h>, B<--help> " -msgstr "B<-h>, B<--help>" +#: ../man/top.1:2549 +msgid "" +"Here are examples of both types of Inspect entries as they might appear in " +"the rcfile. The first entry will be ignored due to the initial `#' " +"character. For clarity, the pseudo tab depictions (^I) are surrounded by an " +"extra space but the actual tabs would not be." +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:33 -msgid "display this help text" -msgstr "exibe esse texto de ajuda" - -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:33 +#: ../man/top.1:2555 #, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--since>" -msgstr "B<-s>, B<--since>" +msgid "" +" # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E&1\n" +" pipe ^I Open Files ^I lsof -P -p %d 2E&1\n" +" file ^I NUMA Info ^I /proc/%d/numa_maps\n" +" pipe ^I Log ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n" +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:36 -msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format" -msgstr "sistema ativo desde, no formato aaaa-mm-dd HH:MM:SS" - -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:36 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-V>, B<--version>" -msgid "B<-V>, B<--version> " -msgstr "B<-V>, B<--version>" +#: ../man/top.1:2562 +msgid "" +"Except for the commented entry above, these next examples show what could be " +"echoed to achieve similar results, assuming the rcfile name was `.toprc'. " +"However, due to the embedded tab characters, each of these lines should be " +"preceded by `B', not just a simple an `echo', to enable " +"backslash interpretation regardless of which shell you use." +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:39 -msgid "display version information and exit" -msgstr "exibe informação da versão e sai" - -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:39 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "FILES" -msgid "FILES " -msgstr "ARQUIVOS" - -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:40 +#: ../man/top.1:2567 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "" +" \"pipe\\etOpen Files\\etlsof -P -p %d 2E&1\" EE ~/.toprc\n" +" \"file\\etNUMA Info\\et/proc/%d/numa_maps\" EE ~/.toprc\n" +" \"pipe\\etLog\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" EE ~/.toprc\n" +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:43 -msgid "information about who is currently logged on" -msgstr "informações sobre quem está atualmente conectado" - -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:43 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +#: ../man/top.1:2576 +msgid "" +"If any inspect entry you create produces output with unprintable characters " +"they will be displayed in either the ^C notation or hexadecimal EFFE " +"form, depending on their value. This applies to tab characters as well, " +"which will show as `^I'. If you want a truer representation, any embedded " +"tabs should be expanded. The following example takes what could have been a " +"`file' entry but employs a `pipe' instead so as to expand the embedded tabs." +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:46 -msgid "process information" -msgstr "informações de processos" - -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:46 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "AUTHORS" -msgid "AUTHORS " -msgstr "AUTORES" +#: ../man/top.1:2582 +#, no-wrap +msgid "" +" # next would have contained `\\et' ...\n" +" # file ^I Eyour_nameE ^I /proc/%d/status\n" +" # but this will eliminate embedded `\\et' ...\n" +" pipe ^I Eyour_nameE ^I cat /proc/%d/status | expand -\n" +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:56 +#: ../man/top.1:2588 msgid "" -"B was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry " -"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. " -"Johnson E<.UE>" +"\\*(NT Some programs might rely on I to end. Therefore, if a " +"`B' such as the following is established, one must use Ctrl-C to " +"terminate it in order to review the results. This is the single occasion " +"where a `^C' will not also terminate \\*(We." msgstr "" -"B foi escrito por E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry " -"Greenfield E<.UE> e E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson " -"E<.UE>" -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:56 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2591 #, no-wrap -msgid "SEE ALSO " +msgid " pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E&1\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:61 -msgid "B(1), B(1), B(5), B(1)" -msgstr "B(1), B(1), B(5), B(1)" - -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:61 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "REPORTING BUGS" -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "RELATANDO ERROS" +#: ../man/top.1:2597 +msgid "" +"Lastly, while `B' type entries have been discussed in terms of " +"pipelines and commands, there is nothing to prevent you from including I< " +"shell scripts> as well. Perhaps even newly created scripts designed " +"specifically for the `Y' \\*(CI." +msgstr "" -#. This page Copyright (C) 1994 Henry Ware -#. Distributed under the GPL, Copyleft 1994. #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:3 -#, fuzzy -#| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#: ../man/top.1:2603 +msgid "" +"For example, as the number of your Inspect entries grows over time, the " +"`Options:' row will be truncated when screen width is exceeded. That does " +"not affect operation other than to make some selections invisible. However, " +"if some choices are lost to truncation but you want to see more options, " +"there is an easy solution hinted at below." msgstr "" -"Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" - -#. type: TH -#: ../man/vmstat.8:3 -#, no-wrap -msgid "VMSTAT" -msgstr "VMSTAT" - -#. type: TH -#: ../man/vmstat.8:3 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "2020-06-04" -msgid "2020-06-04 " -msgstr "2020-06-04" -#. type: TH -#: ../man/vmstat.8:3 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2608 #, no-wrap -msgid "procps-ng " +msgid "" +" Inspection Pause at pid ...\n" +" Use: left/right then EEnterE ...\n" +" Options: help 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ...\n" msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/vmstat.8:3 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "System Administration" -msgid "System Administration " -msgstr "Administração do sistema" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2614 +msgid "" +"The entries in the \\*(We rcfile would have a number for the `.name' element " +"and the `help' entry would identify a shell script you've written explaining " +"what those numbered selections actually mean. In that way, many more " +"choices can be made visible." +msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:4 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2616 #, no-wrap -msgid "NAME " +msgid "6c. SYSTEM Configuration File" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:6 -msgid "vmstat - Report virtual memory statistics" -msgstr "vmstat - Relata estatísticas de memória virtual" - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:6 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " +#: ../man/top.1:2621 +msgid "" +"This \\*(CF represents defaults for users who have not saved their own " +"\\*(CF. The format mirrors exactly the personal \\*(CF and can also include " +"`inspect' entries as explained above." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:10 -msgid "B [options] [I [I]]" -msgstr "B [opções] [I [I]]" - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:10 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " +#: ../man/top.1:2623 +msgid "Creating it is a simple process." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:14 +#: ../man/top.1:2626 msgid "" -"B reports information about processes, memory, paging, block IO, " -"traps, disks and cpu activity." +"1. Configure \\*(We appropriately for your installation and preserve that " +"configuration with the `W' \\*(CI." msgstr "" -"B relata informações sobre processos, memória, paginação, E/S de " -"bloco, traps, discos e atividade de cpu." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:19 -msgid "" -"The first report produced gives averages since the last reboot. Additional " -"reports give information on a sampling period of length I. The " -"process and memory reports are instantaneous in either case." +#: ../man/top.1:2628 +msgid "2. Add and test any desired `inspect' entries." msgstr "" -"O primeiro relatório produzido fornece as médias desde a última " -"reinicialização. Relatórios adicionais fornecem informações sobre um período " -"de amostragem de I de comprimento. Os relatórios de processos e de " -"memória são instantâneos em ambos os casos." - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:19 -#, no-wrap -msgid "OPTIONS " + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2630 +msgid "3. Copy that \\*(CF to the I directory as `B'." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:20 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2632 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "6d. SYSTEM Restrictions File" +msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:27 +#: ../man/top.1:2636 msgid "" -"The I between updates in seconds. If no I is specified, only " -"one report is printed with the average values since boot." +"The presence of this file will influence which version of the help screen is " +"shown to an ordinary user." msgstr "" -"O I entre atualizações em segundos. Se nenhum I for " -"especificado, apenas um relatório é impresso com os valores médios desde a " -"inicialização." - -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:27 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:34 +#: ../man/top.1:2640 msgid "" -"Number of updates. In absence of I, when I is defined, " -"default is infinite." +"More importantly, it will limit what ordinary users are allowed to do when " +"\\*(We is running. They will not be able to issue the following commands." msgstr "" -"Número de atualizações. Na ausência de I, quando I é " -"definido, o padrão é infinito." - -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:34 -#, no-wrap -msgid "B<-a>, B<--active>" -msgstr "B<-a>, B<--active>" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:37 -msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better." -msgstr "Exibe memória ativa e inativa, com um kernel 2.5.41 ou superior." - -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:37 +#: ../man/top.1:2644 #, no-wrap -msgid "B<-f>, B<--forks>" -msgstr "B<-f>, B<--forks>" +msgid "" +" k Kill a task\n" +" r Renice a task\n" +" d or s Change delay/sleep interval\n" +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:45 +#: ../man/top.1:2649 msgid "" -"The B<-f> switch displays the number of forks since boot. This includes the " -"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number " -"of tasks created. Each process is represented by one or more tasks, " -"depending on thread usage. This display does not repeat." +"This \\*(CF is not created by \\*(We. Rather, it is created manually and " +"placed it in the I directory as `B'." msgstr "" -"A opção B<-f> exibe o número de bifurcações (forks) desde a inicialização. " -"Isso inclui as chamadas do sistema de fork, vfork e clone, e é equivalente " -"ao número total de tarefas criadas. Cada processo é representado por uma ou " -"mais tarefas, dependendo do uso do segmento. Esta exibição não se repete." - -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:45 -#, no-wrap -msgid "B<-m>, B<--slabs>" -msgstr "B<-m>, B<--slabs>" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:48 -msgid "Displays slabinfo." -msgstr "Exibe slabinfo." +#: ../man/top.1:2651 +msgid "It should have exactly two lines, as shown in this example:" +msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:48 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2654 #, no-wrap -msgid "B<-n>, B<--one-header>" -msgstr "B<-n>, B<--one-header>" +msgid "" +" s # line 1: secure mode switch\n" +" 5.0 # line 2: delay interval in seconds\n" +msgstr "" + +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:2657 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)" +msgstr "AMBIENTE" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:51 -msgid "Display the header only once rather than periodically." -msgstr "Exibe o cabeçalho apenas uma vez em vez de periodicamente." +#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:201 +msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence." +msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:51 +#. type: IP +#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:202 #, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--stats>" -msgstr "B<-s>, B<--stats>" +msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL" +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:55 +#: ../man/top.1:2664 msgid "" -"Displays a table of various event counters and memory statistics. This " -"display does not repeat." +"This will prevent display of any kernel threads and exclude such processes " +"from the \\*(SA Tasks/Threads counts." msgstr "" -"Exibe uma tabela de vários contadores de eventos e estatísticas de memória. " -"Esta exibição não se repete." -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:55 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:2666 #, no-wrap -msgid "B<-d>, B<--disk>" -msgstr "B<-d>, B<--disk>" +msgid "8. STUPID TRICKS Sampler" +msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:58 -msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)." -msgstr "Relata estatísticas de disco (requer 2.5.70 ou superior)." +#: ../man/top.1:2671 +msgid "" +"Many of these tricks work best when you give \\*(We a scheduling boost. So " +"plan on starting him with a nice value of -10, assuming you've got the " +"authority." +msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:58 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2673 #, no-wrap -msgid "B<-D>, B<--disk-sum>" -msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>" +msgid "7a. Kernel Magic" +msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. sorry, just can't help it -- don't ya love the sound of this? +#. ( apparently AM static was a potential concern ) #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:61 -msgid "Report some summary statistics about disk activity." -msgstr "Relata algumas estatísticas de resumo sobre a atividade do disco." - -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:61 -#, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--partition> I" -msgstr "B<-p>, B<--partition> I" +#: ../man/top.1:2678 +msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(FM." +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:64 -msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)." -msgstr "Estatísticas detalhadas sobre partição (requer 2.5.70 ou superior)." - -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:64 -#, no-wrap -msgid "B<-S>, B<--unit> I" -msgstr "B<-S>, B<--unit> I" +#: ../man/top.1:2685 +msgid "" +"The user interface, through prompts and help, intentionally implies that the " +"delay interval is limited to tenths of a second. However, you're free to " +"set any desired delay. If you want to see Linux at his scheduling best, try " +"a delay of .09 seconds or less." +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:76 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Switches outputs between 1000 (I), 1024 (I), 1000000 (I), or " -#| "1048576 (I) bytes. Note this does not change the block (bi/bo) " -#| "fields, which are always measured in blocks." +#: ../man/top.1:2688 msgid "" -"Switches outputs between 1000 (I), 1024 (I), 1000000 (I), or " -"1048576 (I) bytes. Note this does not change the swap (si/so) or block " -"(bi/bo) fields." +"For this experiment, under x-windows open an xterm and maximize it. Then do " +"the following:" msgstr "" -"Muda as saídas entre 1000 (I), 1024 (I), 1000000 (I) ou 1048576 " -"(I) bytes. Note que isso não altera os campos de blocos (bi/bo), que são " -"sempre medidos em blocos." - -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:76 -#, no-wrap -msgid "B<-t>, B<--timestamp>" -msgstr "B<-t>, B<--timestamp>" -# Ponto adicionado para padronizar descrição de opções. #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:79 -msgid "Append timestamp to each line" -msgstr "Anexa o carimbo de tempo para cada linha." - -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:79 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-w>, B<--wide>" -msgid "B<-w>, B<--wide> " -msgstr "B<-w>, B<--wide>" +#: ../man/top.1:2697 +#, no-wrap +msgid "" +" . provide a scheduling boost and tiny delay via:\n" +" nice -n -10 \\*(We -d.09\n" +" . keep sorted column highlighting \\*F so as to\n" +" minimize path length\n" +" . turn \\*O reverse row highlighting for emphasis\n" +" . try various sort columns (TIME/MEM work well),\n" +" and normal or reverse sorts to bring the most\n" +" active processes into view\n" +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:84 +#: ../man/top.1:2701 msgid "" -"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the " -"default output mode suffers from unwanted column breakage). The output is " -"wider than 80 characters per line." +"What you'll see is a very busy Linux doing what he's always done for you, " +"but there was no program available to illustrate this." msgstr "" -"Modo de saída ampla (útil para sistemas com maior quantidade de memória, " -"onde o modo de saída padrão sofre de quebras de coluna indesejadas). A saída " -"é maior do que 80 caracteres por linha." - -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:84 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-t>, B<--no-title>" -msgid "B<-y>, B<--no-first>" -msgstr "B<-t>, B<--no-title>" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:87 -msgid "Omits first report with statistics since system boot." +#: ../man/top.1:2707 +msgid "" +"Under an xterm using `white-on-black' colors, on \\*(We's Color Mapping " +"screen set the task color to black and be sure that task highlighting is set " +"to bold, not reverse. Then set the delay interval to around .3 seconds." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:87 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-V>, B<--version>" -msgid "B<-V>, B<--version> " -msgstr "B<-V>, B<--version>" - #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:90 -#, fuzzy -#| msgid "Display version information and exit." -msgid "Display version information and exit. " -msgstr "Exibe informação da versão e sai." - -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:90 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-h>, B<--help>" -msgid "B<-h>, B<--help> " -msgstr "B<-h>, B<--help>" +#: ../man/top.1:2710 +msgid "" +"After bringing the most active processes into view, what you'll see are the " +"ghostly images of just the currently running tasks." +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:93 -#, fuzzy -#| msgid "Display help and exit." -msgid "Display help and exit. " -msgstr "Exibe a ajuda e sai." - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:94 -#, no-wrap -msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE" -msgstr "DESCRIÇÃO DE CAMPOS PARA MODO DE VM" - -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:95 -#, no-wrap -msgid "Procs" -msgstr "Procs" +#: ../man/top.1:2716 +msgid "" +"Delete the existing rcfile, or create a new symlink. Start this new version " +"then type `T' (a secret key, \\*(Xt 4c. Task Area Commands, SORTING) " +"followed by `W' and `q'. Finally, restart the program with -d0 (zero delay)." +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:100 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2721 msgid "" -"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n" -"b: The number of processes blocked waiting for I/O to complete.\n" +"Your display will be refreshed at three times the rate of the former \\*(We, " +"a 300% speed advantage. As \\*(We climbs the TIME ladder, be as patient as " +"you can while speculating on whether or not \\*(We will ever reach the " +"\\*(We." msgstr "" -"r: O número de processos executáveis (executando ou aguardando o tempo de execução).\n" -"b: O número de processos bloqueados aguardando E/S para concluir.\n" +#. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/vmstat.8:102 +#: ../man/top.1:2723 #, no-wrap -msgid "Memory" -msgstr "Memória" +msgid "7b. Bouncing Windows" +msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:105 -msgid "These are affected by the B<--unit> option." -msgstr "Estes não são afetados pela opção B<--unit>." +#: ../man/top.1:2726 +msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(AM." +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:112 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2732 msgid "" -"swpd: the amount of swap memory used.\n" -"free: the amount of idle memory.\n" -"buff: the amount of memory used as buffers.\n" -"cache: the amount of memory used as cache.\n" -"inact: the amount of inactive memory. (B<-a> option)\n" -"active: the amount of active memory. (B<-a> option)\n" +"With 3 or 4 \\*(TDs visible, pick any window other than the last and turn " +"idle processes \\*F using the `i' \\*(CT. Depending on where you applied " +"`i', sometimes several \\*(TDs are bouncing and sometimes it's like an " +"accordion, as \\*(We tries his best to allocate space." msgstr "" -"swpd: a quantidade de memória virtual usada.\n" -"livre: a quantidade de memória ociosa.\n" -"buff: a quantidade de memória usada como buffers.\n" -"cache: a quantidade de memória utilizada como cache.\n" -"inativ: a quantidade de memória inativa. (opção B<-a>)\n" -"ativo: a quantidade de memória ativa. (opção B<-a>)\n" - -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:114 -#, no-wrap -msgid "Swap" -msgstr "Swap" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:117 -#, fuzzy -#| msgid "These are affected by the B<--unit> option." -msgid "These are affected by the B<--unit> option. " -msgstr "Estes não são afetados pela opção B<--unit>." +#: ../man/top.1:2738 +msgid "" +"Set each window's summary lines differently: one with no memory (`m'); " +"another with no states (`t'); maybe one with nothing at all, just the " +"message line. Then hold down `a' or `w' and watch a variation on bouncing " +"windows \\*(Em hopping windows." +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:120 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2743 msgid "" -"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n" -"so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n" +"Display all 4 windows and for each, in turn, set idle processes to \\*F " +"using the `i' \\*(CT. You've just entered the \"extreme bounce\" zone." msgstr "" -"si: Quantidade de memória trocada do disco (/s).\n" -"so: Quantidade de memória trocada para o disco (/s).\n" +#. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/vmstat.8:122 +#: ../man/top.1:2745 #, no-wrap -msgid "IO" -msgstr "E/S" +msgid "7c. The Big Bird Window" +msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:127 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "bi: Blocks received from a block device (blocks/s).\n" -#| "bo: Blocks sent to a block device (blocks/s).\n" +#: ../man/top.1:2748 +msgid "This stupid trick also requires \\*(AM." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2753 msgid "" -"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n" -"bo: Kibibyte sent to a block device (KiB/s).\n" +"Display all 4 windows and make sure that 1:Def is the \\*(CW. Then, keep " +"increasing window size with the `n' \\*(CI until all the other \\*(TDs are " +"\"pushed out of the nest\"." msgstr "" -"bi: Blocos recebidos de um dispositivo de bloco (blocos/s).\n" -"bo: Blocos enviados para um dispositivo de bloco (blocos/s).\n" -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:129 -#, no-wrap -msgid "System" -msgstr "Sistema" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2757 +msgid "" +"When they've all been displaced, toggle between all visible/invisible " +"windows using the `_' \\*(CT. Then ponder this:" +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:134 +#: ../man/top.1:2759 #, no-wrap -msgid "" -"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n" -"cs: The number of context switches per second.\n" +msgid " is \\*(We fibbing or telling honestly your imposed truth?\n" msgstr "" -"in: O número de interrupções por segundo, incluindo o relógio.\n" -"cs: o número de trocas de contexto por segundo.\n" +#. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/vmstat.8:136 +#: ../man/top.1:2761 #, no-wrap -msgid "CPU " +msgid "7d. The Ol' Switcheroo" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:139 -msgid "These are percentages of total CPU time." -msgstr "Esses são percentuais de tempo total de CPU." +#: ../man/top.1:2765 +msgid "" +"This stupid trick works best without \\*(AM, since justification is active " +"on a per window basis." +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:146 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n" -#| "sy: Time spent running kernel code. (system time)\n" -#| "id: Time spent idle. Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n" -#| "wa: Time spent waiting for IO. Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n" -#| "st: Time stolen from a virtual machine. Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n" +#: ../man/top.1:2770 msgid "" -"us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n" -"sy: Time spent running kernel code. (system time)\n" -"id: Time spent idle. Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n" -"wa: Time spent waiting for IO. Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n" -"st: Time stolen from a virtual machine. Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n" -"gu: Time spent running KVM guest code (guest time, including guest nice).\n" +"Start \\*(We and make COMMAND the last (rightmost) column displayed. If " +"necessary, use the `c' \\*(CT to display command lines and ensure that " +"forest view mode is active with the `V' \\*(CT." msgstr "" -"us: tempo gasto executando código não kernel. (tempo do usuário, incluindo tempo de nice)\n" -"sy: Tempo gasto executando código de kernel. (tempo do sistema)\n" -"id: tempo gasto ocioso. Antes do Linux 2.5.41, isso inclui o tempo de espera E/S.\n" -"wa: Tempo gasto à espera de E/S. Antes do Linux 2.5.41, incluído no modo ocioso.\n" -"st: Tempo roubado de uma máquina virtual. Antes do Linux 2.6.11, desconhecido.\n" - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:148 -#, no-wrap -msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE" -msgstr "DESCRIÇÃO DE CAMPOS PARA MODO DE DISCO" - -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:149 -#, no-wrap -msgid "Reads" -msgstr "Leituras" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:156 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2774 msgid "" -"total: Total reads completed successfully\n" -"merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n" -"sectors: Sectors read successfully\n" -"ms: milliseconds spent reading\n" +"Then use the up/down arrow keys to position the display so that some " +"truncated command lines are shown (`+' in last position). You may have to " +"resize your xterm to produce truncation." msgstr "" -"total: Total de leituras concluídas com sucesso\n" -"mescl.: Leituras agrupadas (resultando em uma E/S)\n" -"setores: Setores lidos com sucesso\n" -"ms: Milissegundos gastos lendo\n" -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:158 -#, no-wrap -msgid "Writes" -msgstr "Escritas" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2776 +msgid "Lastly, use the `j' \\*(CT to make the COMMAND column right justified." +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:165 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2780 msgid "" -"total: Total writes completed successfully\n" -"merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n" -"sectors: Sectors written successfully\n" -"ms: milliseconds spent writing\n" +"Now use the right arrow key to reach the COMMAND column. Continuing with " +"the right arrow key, watch closely the direction of travel for the command " +"lines being shown." msgstr "" -"total: Total de escritas concluídas com sucesso\n" -"mescl.: Escritas agrupadas (resultando em uma E/S)\n" -"setores: Setores escritos com sucesso\n" -"ms: Milissegundos gastos escrevendo\n" -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:167 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "IO" -msgid "IO " -msgstr "E/S" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2783 +#, no-wrap +msgid " some lines travel left, while others travel right\n" +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:172 +#: ../man/top.1:2785 #, no-wrap -msgid "" -"cur: I/O in progress\n" -"s: seconds spent for I/O\n" +msgid " eventually all lines will Switcheroo, and move right\n" msgstr "" -"atu: E/S em progresso\n" -"s: segundos gastos para E/S\n" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/vmstat.8:174 -#, no-wrap -msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE" -msgstr "DESCRIÇÃO DE CAMPOS PARA MODO DE PARTIÇÃO" +#: ../man/top.1:2787 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "9. BUGS" +msgstr "ERROS" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:180 -#, no-wrap -msgid "" -"reads: Total number of reads issued to this partition\n" -"read sectors: Total read sectors for partition\n" -"writes : Total number of writes issued to this partition\n" -"requested writes: Total number of write requests made for partition\n" +#: ../man/top.1:2792 +#, fuzzy +msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>" msgstr "" -"leituras: Número total de leituras emitidas para esta partição\n" -"set. lidos: Total de setores lidos para a partição\n" -"escritas: Número total de escritas emitidas para esta partição\n" -"escrit. solic: Número total de solicitações de escrita feitas para partição\n" +"Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/vmstat.8:182 -#, no-wrap -msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE" -msgstr "DESCRIÇÃO DE CAMPOS PARA MODO DE SLAB" +#: ../man/top.1:2794 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "9. SEE Also" +msgid "10. SEE Also" +msgstr "9. VEJA TAMBÉM" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:189 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2802 msgid "" -"cache: Cache name\n" -"num: Number of currently active objects\n" -"total: Total number of available objects\n" -"size: Size of each object\n" -"pages: Number of pages with at least one active object\n" +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(8), " +"B(1)" msgstr "" -"cache: Nome do cache\n" -"núm: Número de objetos atualmente ativos\n" -"total: Número total de objetos disponíveis\n" -"tam.: Tamanho de cada objeto\n" -"págs.: Número de páginas com pelo menos um objeto ativo\n" +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(8), " +"B(1)" -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:190 +#. type: TH +#: ../man/procps.3:11 #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "NOTES" -msgid "NOTES " -msgstr "NOTAS" +#| msgid "PROCPS_USERLEN" +msgid "PROCPS" +msgstr "PROCPS_USERLEN" -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:193 -msgid "B does not require special permissions." -msgstr "B não exige permissões especiais." +#. type: TH +#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11 +#, no-wrap +msgid "August 2022" +msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:197 -msgid "" -"These reports are intended to help identify system bottlenecks. Linux " -"B does not count itself as a running process." +#. type: TH +#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11 +#, no-wrap +msgid "libproc2" msgstr "" -"Esses relatórios destinam-se a ajudar a identificar os gargalos do sistema. " -"O B do Linux não conta como um processo em execução." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:200 -msgid "" -"All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks as " -"512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes." +#: ../man/procps.3:17 +msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem" msgstr "" -"Todos os blocos do Linux são atualmente 1024 bytes. Os kernels antigos podem " -"relatar blocos como 512 bytes, 2048 bytes ou 4096 bytes." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:203 +#: ../man/procps.3:22 msgid "" -"Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M). Default is K " -"(1024 bytes) in the default mode." +"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after " +"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B, " +"B, B, B and B." msgstr "" -"Desde procps 3.1.9, vmstat permite que você escolha unidades (k, K, m, M). O " -"padrão é K (1024 bytes) no modo padrão." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:205 -msgid "vmstat uses slabinfo 1.1" -msgstr "vmstat usa slabinfo 1.1" - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:205 +#: ../man/procps.3:26 #, no-wrap -msgid "FILES " +msgid "#include Elibproc2/B.hE\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:211 +#: ../man/procps.3:30 #, no-wrap msgid "" -"/proc/meminfo\n" -"/proc/stat\n" -"/proc/*/stat\n" +"intB< procps_new > (struct info **I);\n" +"intB< procps_ref > (struct info *I);\n" +"intB< procps_unref> (struct info **I);\n" msgstr "" -"/proc/meminfo\n" -"/proc/stat\n" -"/proc/*/stat\n" -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:212 +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:35 #, no-wrap -msgid "SEE ALSO " +msgid "" +"struct result *B (\n" +" struct info *I,\n" +"[ const char *I, ] B api only\n" +" enum item I);\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:219 -msgid "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" -msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:220 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "BUGS" -msgid "BUGS " -msgstr "ERROS" - -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:222 +#: ../man/procps.3:41 +#, no-wrap msgid "" -"Does not tabulate the block io per device or count the number of system " -"calls." +"struct stack *B (\n" +" struct info *I,\n" +"[ const char *I, ] B api only\n" +" enum item *I,\n" +" int I);\n" msgstr "" -"Não tabula a e/s de bloco por dispositivo ou conta o número de chamadas de " -"sistema." - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:222 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "AUTHORS" -msgid "AUTHORS " -msgstr "AUTORES" - -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:227 -msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>" -msgstr "Escrito por E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:232 +#: ../man/procps.3:47 +#, no-wrap msgid "" -"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<." -"UE> (diskstat, slab, partitions...)" +"struct reaped *B (\n" +" struct info *I,\n" +"[ enum reap_type I, ] B api only\n" +" enum item *I,\n" +" int I);\n" msgstr "" -"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<." -"UE> (diskstat, slab, partições...)" - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:232 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "REPORTING BUGS" -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "RELATANDO ERROS" -#. -*-Nroff-*- #. type: Plain text -#: ../man/w.1:3 -#, fuzzy -#| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -msgstr "" -"Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" - -#. type: TH -#: ../man/w.1:3 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "W" -msgid "W " -msgstr "W" - -#. type: TH -#: ../man/w.1:3 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "2020-06-04" -msgid "2020-06-04 " -msgstr "2020-06-04" - -#. type: TH -#: ../man/w.1:3 +#: ../man/procps.3:54 #, no-wrap -msgid "procps-ng " +msgid "" +"struct stack **B (\n" +" struct info *I,\n" +" struct stack *I[],\n" +" int I,\n" +" enum item I,\n" +" enum sort_order I);\n" msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/w.1:3 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "User Commands" -msgid "User Commands " -msgstr "Comandos de usuário" - -#. type: SH -#: ../man/w.1:4 -#, no-wrap -msgid "NAME " +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:61 +msgid "" +"The above functions and structures are generic but the specific " +"B would also be part of any identifiers. For example, " +"`procps_new' would actually be `procps_B_new' and `info' would " +"really be `B_info', etc." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:6 -msgid "w - Show who is logged on and what they are doing." -msgstr "w - Mostra quem está conectado e o que está fazendo." - -#. type: SH -#: ../man/w.1:6 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " +#: ../man/procps.3:64 +msgid "" +"The same B is used in each header file name with an " +"appended `.h' suffix." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:9 -#, fuzzy -#| msgid "B [I] I [...]" -msgid "B [I] [I]" -msgstr "B [I] I [...]" +#: ../man/procps.3:66 ../man/procps_pids.3:60 +msgid "Link with I<-lproc2>." +msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/w.1:9 +#. type: SS +#: ../man/procps.3:68 ../man/procps_pids.3:62 #, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " +msgid "Overview" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:15 +#: ../man/procps.3:74 msgid "" -"B displays information about the users currently on the machine, and " -"their processes. The header shows, in this order, the current time, how " -"long the system has been running, how many users are currently logged on, " -"and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes." +"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an " +"`item' plus its value (in a union with standard C language types as " +"members). All `result' structures are automatically allocated and provided " +"by the library." msgstr "" -"B exibe informações sobre os usuários atualmente conectados à máquina e " -"seus processos. O cabeçalho mostra, nesta ordem, o tempo atual, quanto tempo " -"o sistema está ativo, quantos usuários estão conectados no momento e as " -"médias de carga do sistema nos últimos 1, 5 e 15 minutos." #. type: Plain text -#: ../man/w.1:19 +#: ../man/procps.3:80 ../man/procps_pids.3:74 msgid "" -"The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, " -"the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of " -"their current process." +"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a " +"`stack', potentially yielding many results with a single function call. " +"Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and " +"order is determined solely by the user." msgstr "" -"As seguintes entradas são exibidas para cada usuário: nome de login, nome do " -"tty, host remoto, tempo de login, tempo ocioso, JCPU, PCPU e a linha de " -"comando de seu processo atual." #. type: Plain text -#: ../man/w.1:23 +#: ../man/procps.3:85 msgid "" -"The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It " -"does not include past background jobs, but does include currently running " -"background jobs." +"As part of each interface there are two unique enumerators. The `noop' and " +"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, " +"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction." msgstr "" -"O tempo de JCPU é o tempo usado por todos os processos anexados ao tty. Não " -"inclui trabalhos em segundo plano anteriores, mas inclui trabalhos em " -"segundo plano atualmente em execução." #. type: Plain text -#: ../man/w.1:26 +#: ../man/procps.3:91 msgid "" -"The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" " -"field." +"The B header file will be an essential document during user " +"program development. There you will find available items, their return type " +"(the `result' struct member name) and the source for such values. " +"Additional enumerators and structures are also documented there." msgstr "" -"O tempo de PCPU é o tempo usado pelo processo atual, dado no campo \"o que\"." - -#. type: SH -#: ../man/w.1:26 -#, no-wrap -msgid "COMMAND-LINE OPTIONS" -msgstr "OPÇÕES DE LINHA DE COMANDO" -#. type: TP -#: ../man/w.1:27 +#. type: SS +#: ../man/procps.3:92 ../man/procps_pids.3:86 #, no-wrap -msgid "B<-h>, B<--no-header>" -msgstr "B<-h>, B<--no-header>" +msgid "Usage" +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:30 -msgid "Don't print the header." -msgstr "Não exibe o cabeçalho." +#: ../man/procps.3:95 +msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces." +msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/w.1:30 +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:100 #, no-wrap -msgid "B<-u>, B<--no-current>" -msgstr "B<-u>, B<--no-current>" +msgid "" +"1. B\n" +"2. B, B or B\n" +"3. B\n" +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:39 +#: ../man/procps.3:106 msgid "" -"Ignores the username while figuring out the current process and cpu times. " -"To demonstrate this, do a B and do a B and a B." +"The B function is used to retrieve a `result' structure for a single " +"`item'. Alternatively, a B macro is available when only the return " +"value is of interest." msgstr "" -"Ignora o nome de usuário enquanto calcula os tempos do processo atual e da " -"CPU. Para demonstrar isso, faça um B e faça um B e um B." - -#. type: TP -#: ../man/w.1:39 -#, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--short>" -msgstr "B<-s>, B<--short>" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:42 -msgid "Use the short format. Don't print the login time, JCPU or PCPU times." +#: ../man/procps.3:109 +msgid "" +"The B functions are available " +"in all five interfaces." +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:61 -#, fuzzy -#| msgid "Display version information." -msgid "Display version information. " -msgstr "Exibe informação da versão." - -#. type: TP -#: ../man/w.1:61 -#, no-wrap -msgid "B<-o>, B<--old-style>" -msgstr "B<-o>, B<--old-style>" +#: ../man/procps.3:131 ../man/procps_pids.3:127 +msgid "" +"For the B and B functions, the address of an I struct " +"pointer must be supplied. With B it must have been initialized to " +"NULL. With B it will be reset to NULL if the reference count reaches " +"zero." +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:64 +#: ../man/procps.3:135 msgid "" -"Old style output. Prints blank space for idle times less than one minute." +"In the case of the B interface, a I parameter on the B " +"and B function deals with " +"specific PIDs or UIDs. Both can return multiple `stacks' each containing " +"multiple `result' structures. Optionally, a user may choose to B such " +"results" msgstr "" -"As linhas em branco diretamente após uma linha que termina na última coluna " -"não são exibidas." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:167 +#: ../man/procps_pids.3:122 msgid "" -"B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology " -"to compensate for a I that takes more than B<--interval> I " -"to execute. B also can get into a state where it rapid-fires as many " -"executions of I as it can to catch up from a previous executions " -"running longer than B<--interval> (for example, B taking ages on a " -"DNS lookup)." +"The EpidsE API differs from others in that those items of interest " +"must be provided at B or B time, the latter being unique to this " +"API. If either the I or I parameter is zero at B " +"time, then B becomes mandatory before issuing any other call." msgstr "" -"O modo I<--precise> ainda não possui tecnologia de distorção temporal " -"avançada para compensar um I que leva mais de B<--interval> " -"I para executar. B também pode entrar em um estado no qual " -"ele dispara rapidamente tantas execuções do I quanto possível para " -"recuperar as execuções anteriores que funcionam por mais tempo que B<--" -"interval> (por exemplo, B levando muito tempo em uma pesquisa de " -"DNS)." - -#. type: SH -#: ../man/watch.1:167 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "EXAMPLES" -msgid "EXAMPLES " -msgstr "EXEMPLOS" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:170 -msgid "To watch for mail, you might do" -msgstr "Para monitorar por correio, você pode fazer" +#: ../man/procps_pids.3:130 +msgid "" +"The B and B functions use the I parameter to specify " +"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched." +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:172 -msgid "watch -n 60 from" -msgstr "watch -n 60 from" +#: ../man/procps_pids.3:135 +msgid "" +"The B function can retrieve multiple `result' structures in a single `stack'." -msgstr "Funktionen B functions are available in all five interfaces." -msgstr "Funktionerna B, B, B, B och B functions identifies a disk or partition name" -msgstr "Vad gäller gränssnittet B identifierar en parameter I till funktionerna B och B function deals with specific PIDs or UIDs. Both can return multiple `stacks' each containing multiple `result' structures. Optionally, a user may choose to B such results" -msgstr "Två funktioner stödjer oförutsägbara variabla utfall. Funktionen B samlar dat för alla processer medan funktionen B function requires an array of PIDs or UIDs as I along with I to identify which processes are to be fetched. This function then operates as a subset of B." -msgstr "Funktionen B" -msgstr "B" +#: ../man/top.1:2009 +msgid "" +"When you issue the `Z' \\*(CI, you will be presented with a separate " +"screen. That screen can be used to change the colors in just the \\*(CW or " +"in all four windows before returning to the \\*(We display." +msgstr "" +"När man ger det interaktiva kommandot ”Z” visas en separat skärm. Den " +"skärmen kan användas för att ändra färgerna i bara det ”aktuella” fönstret " +"eller i alla fyra fönstren innan man återvänder till \\*(We-visningen." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2365 -msgid "When prompted for selection criteria, the data you provide must take one of two forms. There are 3 required pieces of information, with a 4th as optional. These examples use spaces for clarity but your input generally would not." -msgstr "Vid frågan om urvalskriterier måste de data man ger ta en av två former. Det finns 3 nödvändiga bitar information, med en frivillig 4:e. Dessa exempel använder mellanslag för tydlighet men ens inmatning gör i allmänhet inte det." +#: ../man/top.1:2012 +msgid "The following \\*(CIs are available." +msgstr "Följande interaktiva kommandon är tillgängliga." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2370 +#: ../man/top.1:2023 #, no-wrap msgid "" -" #1 B<#2> #3 ( required )\n" -" Field-Name ? include-if-value\n" -" B Field-Name ? B-if-value\n" -" #4 ( optional )\n" +" B<4> upper case letters to select aB< target >\n" +" B<8> numbers to select aB< color >\n" +" normal toggles available \n" +" B :bold disable/enable\n" +" b :running tasks \"bold\"/reverse\n" +" z :color/mono\n" +" other commands available \n" +" a/w :apply, then go to next/prior\n" +" EEnterE :apply and exit\n" +" q :abandon current changes and exit\n" msgstr "" -" #1 B<#2> #3 ( obligatorisk)\n" -" Fältnamn ? inkludera-om-värde\n" -" B Fältnamn ? B-om-värde\n" -" #4 ( frivilligt )\n" +" B<4> versala bokstäver för att välja ett B\n" +" B<8> nummer för att välja en B\n" +" normala tillgänliga växlar\n" +" B :fetstil avaktivera/aktivera\n" +" b :körande uppgift ”fet”/invers\n" +" z :färg/mono\n" +" andra tillgängliga kommandon\n" +" a/w :verkställ, gå sedan till nästa/föregående\n" +" EEnterE :verkställ och avsluta\n" +" q :avbryt aktuella ändringar och avsluta\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2375 -msgid "Items #1, #3 and #4 should be self-explanatory. Item B<#2> represents both a required I and the I which must be one of either equality (`=') or relation (`E' or `E')." -msgstr "Posterna #1, #3 och #4 bör vara självförklarande. Post B<#2> representerar påde en nödvändig I och I som måste vara en av antingen likhet (”=”) eller relation (”E” eller ”E”)." +#: ../man/top.1:2029 +msgid "" +"If you use `a' or `w' to cycle the targeted window, you will have applied " +"the color scheme that was displayed when you left that window. You can, of " +"course, easily return to any window and reapply different colors or turn " +"colors \\*F completely with the `z' toggle." +msgstr "" +"Om man använder ”a” eller ”w” för att gå igenom målfönster kommer man ha " +"använt det färgschema som visades när man lämnade det fönstret. Man kan " +"naturligtvis enkelt återvända till ett fönster och återapplicera andra " +"färger eller helt slå \\*F färger med växeln ”z”." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2384 -msgid "The `=' equality operator requires only a partial match and that can reduce your `if-value' input requirements. The `E' or `E' relational operators always employ string comparisons, even with numeric fields. They are designed to work with a field's default I and with homogeneous data. When some field's numeric amounts have been subjected to I while others have not, that data is no longer homogeneous." -msgstr "Likhetsoperatorn ”=” behöver bara en partiell matchning och det kan begränsa kraven på ”om-värdet”. Relationsoperatorerna ”E” eller ”E” gör alltid strängjämförelser, även med numeriska fält. De är gjorda för att fungera med ett fälts standardI och med homogena data. När några fälts numeriska storlekar har varit föremål för I medan andra inte har det, då är datan inte längre homogen." +#: ../man/top.1:2034 +msgid "" +"The Color Mapping screen can also be used to change the \\*(CG in either " +"\\*(FM or \\*(AM. Whatever was targeted when `q' or EEnterE was " +"pressed will be made current as you return to the \\*(We display." +msgstr "" +"Färgavbildningsskärmen kan även användas för att ändra den ”aktuella” " +"fönster-/fältgruppen i antingen \\*(FM eller \\*(AM. Oavsett vad som var " +"målet när ”q” eller EEnterE trycktes kommer göras aktuellt när man " +"återvänder till \\*(We-visningen." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2391 -msgid "If you establish a relational filter and you B changed the default Numeric or Character I, that filter is likely to fail. When a relational filter is applied to a memory field and you B changed the I, it may produce misleading results. This happens, for example, because `100.0m' (MiB) would appear greater than `1.000g' (GiB) when compared as strings." -msgstr "Om man skapar ett relationsfilter och man B ändrat standardvärdet för numerisk- eller teckenI är det troligt att det filtret misslyckas. När ett relationsfilter används på ett minnesfält och man B ändrat I kan det generera missledande resultat. Detta händer, till exempel, för att ”100.0m” (MiB) skulle förefalla större än ”1.000g” (GiB) när de jämförs som strängar." +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:2036 +#, no-wrap +msgid "5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions" +msgstr "5. ALTERNATIVA SKÄRMARS utseende" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2395 -msgid "If your filtered results appear suspect, simply altering justification or scaling may yet achieve the desired objective. See the `j', `J' and `e' \\*(CIs for additional information." -msgstr "Om det filtrerade resultatet verkar misstänkt, kan att ändra justeringen eller skalningen åstadkomma det önskade resultatet. Se de interaktiva kommandona ”j”, ”J” och ”e” för ytterligare information." +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2039 +#, no-wrap +msgid "5a. WINDOWS Overview" +msgstr "5a. FÖNSTERöversikt" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2398 -msgid "B" -msgstr "B" +#. type: TP +#: ../man/top.1:2041 +#, no-wrap +msgid "B:" +msgstr "B:" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2402 -msgid "These B filters could produce the exact same results or the second one might not display anything at all, just a blank \\*(TW." -msgstr "Dessa Bfilter kan ge exakt samma resultat eller så kan det andra inte visa någonting alls, bara ett blankt \\*(TW." +#: ../man/top.1:2048 +msgid "" +"In \\*(FM there is a single window represented by the entire screen. That " +"single window can still be changed to display 1 of 4 differentB< field " +"groups> (\\*(Xc `g' \\*(CI, repeated below). Each of the 4 \\*(FGs has a " +"unique separately configurableB< \\*(SA > and its own configurableB< \\*(TA>." +msgstr "" +"I \\*(FM finns det ett ensamt fönster representerat av hela skärmen. Det " +"enda fönstret kan fortfarande ändras till att visa 1 av 4 olika " +"B (\\*(Xc det interaktiva kommandot ”g”, repeterat nedan). Vart " +"och ett av de 4 \\*(FGerna har ett unikt separat konfigurerbart B<\\*(SA> " +"och sitt egen konfigurerbara B<\\*(TA>." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2405 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2051 msgid "" -" GROUP=root ( only the same results when )\n" -" GROUP=ROOT ( invoked via lower case `o' )\n" +"In \\*(AM, those 4 underlying \\*(FGs can now be made visible " +"simultaneously, or can be turned \\*F individually at your command." msgstr "" -" GRUPP=root ( endast samma sak när de )\n" -" GRUPP=ROOT ( skapats via gement ”o” )\n" +"I \\*(AM kan dessa 4 underliggande \\*(FGer nu göras synliga samtidigt, " +"eller kan slås \\*F individuellt på kommando." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2410 -msgid "Either of these B filters might yield inconsistent and/or misleading results, depending on the current memory scaling factor. Or both filters could produce the exact same results." -msgstr "Endera av dessa B-filter kan ge inkonsistenta och/eller missledande resultat, beroende på den aktuella minnesskalningsfaktorn. Eller så kan båda filtren ge exakt samma resultat." +#: ../man/top.1:2056 +msgid "" +"The \\*(SA will always exist, even if it's only the message line. At any " +"given time onlyI< one> \\*(SA can be displayed. However, depending on your " +"commands, there could be fromI< zero > toI< four> separate \\*(TDs currently " +"showing on the screen." +msgstr "" +"Sammanfattningsområdet kommer alltid finnas, även om det endast är " +"meddelanderaden. Vid varje given tidpunkt kan endast I \\*(SA visas. " +"Dock, beroende på givna kommandon, kan det finnas från I till I " +"separata \\*(TDar samtidigt visade på skärmen." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2413 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2057 #, no-wrap -msgid "" -" RESE9999 ( only the same results when )\n" -" !RESE10000 ( memory scaling is at `KiB' )\n" -msgstr "" -" RESE9999 ( endast samma resultat när )\n" -" !RESE10000 ( minnesskalningen är ”KiB” )\n" +msgid "B:" +msgstr "B:" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2419 -msgid "This B filter illustrates a problem unique to scalable fields. This particular field can display a maximum of 4 digits, beyond which values are automatically scaled to KiB or above. So while amounts greater than 9999 exist, they will appear as 2.6m, 197k, etc." -msgstr "Detta B-filter illustrerar ett problem som är unikt för skalbara fält. Detta specifika fält kan visa maximalt 4 siffror, utöver vilket värden automatiskt skalas till KiB eller större. Så medan värden större än 9999 förekommer, kommer de att uppträda som 2.6m, 197k, etc." +#: ../man/top.1:2063 +msgid "" +"The \\*(CW is the window associated with the \\*(SA and the window to which " +"task related commands are always directed. Since in \\*(AM you can toggle " +"the \\*(TD \\*F, some commands might be restricted for the \\*(CW." +msgstr "" +"Det ”aktuella” fönstret är fönstret som är kopplat till \\*(SAt och fönstret " +"till vilket uppgiftsrelaterade kommandon alltid skickas. Eftersom man i " +"\\*(AM kan växla \\*F \\*(TDen kan några kommandot vara begränsade för " +"\\*(CW." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2421 +#: ../man/top.1:2068 +msgid "" +"A further complication arises when you have toggled the first \\*(SA line " +"\\*F. With the loss of the window name (the `l' toggled line), you'll not " +"easily know what window is the \\*(CW." +msgstr "" +"En ytterligare komplikation uppstår när man har slagit \\*F den första raden " +"i \\*(SAt. I och med att fönsternamnet försvinner (raden som växlas med ”l”) " +"vet man inte enkelt vilket fönster som är det ”aktuella” fönstret." + +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2070 #, no-wrap -msgid " nMinE9999 ( always a blank \\*(TW )\n" -msgstr " aSmåE9999 ( alltid ett tomt \\*(TW )\n" +msgid "5b. COMMANDS for Windows" +msgstr "5b. KOMMANDON för fönster" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2425 -msgid "B" -msgstr "B" +#. type: TP +#: ../man/top.1:2072 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I toggles " +msgstr "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :Iväxel" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2432 -msgid "These examples illustrate how Other Filtering can be creatively applied to achieve almost any desired result. Single quotes are sometimes shown to delimit the spaces which are part of a filter or to represent a request for status (^O) accurately. But if you used them with if-values in real life, no matches would be found." -msgstr "Dessa exempel illustrerar hur annan filtrering kan göras på ett kreativt sätt för att uppnå nästan vilket önskat resultat som helst. Enkla citationstecken visas ibland för att avgränsa mellanrum som är del av ett filter eller för att representera en begäran om status (^O) precist. Men om man använder dem med om-värden i verkligheten skulle inga matchningar hittas." +#: ../man/top.1:2079 +msgid "" +"The `-' key turns the \\*(CW's \\*(TD \\*O and \\*F. When \\*O, that \\*(TA " +"will show a minimum of the columns header you've established with the `f' " +"\\*(CI. It will also reflect any other \\*(TA options/toggles you've " +"applied yielding zero or more tasks." +msgstr "" +"Tangenten ”-” slår \\*O och \\*F det ”aktuella” fönstrets \\*(TD. När det är " +"\\*O kommer det \\*(TAt att visa ett minimum av kolumhuvuden som har " +"angivits med det interaktiva kommandot ”f”. Det kommer även avspegla " +"eventella andra flaggor/växlar för \\*(TAt som har tillämpats vilket " +"resulterar i noll eller flera uppgifter." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2437 -msgid "Assuming field B is displayed, the first filter will result in only multi-threaded processes being shown. It also reminds us that a trailing space is part of every displayed field. The second filter achieves the exact same results with less typing." -msgstr "Under antagandet att fältet B visas kommer det första filtret resultera i att endast multitrådade processer visas. Det påminner oss också om att ett efterföljande mellanslag utgör en del av varje visat fält. Det andra filtret åstadkommer precis samma sak med mindre att skriva." +#: ../man/top.1:2085 +msgid "" +"The `_' key does the same for all \\*(TDs. In other words, it switches " +"between the currently visible \\*(TD(s) and any \\*(TD(s) you had toggled " +"\\*F. If all 4 \\*(TDs are currently visible, this \\*(CI will leave the " +"\\*(SA as the only display element." +msgstr "" +"Tangenten ”_” gör detsamma för alla \\*(TDar. Med andra ord byter det mellan " +"den för närvarande synliga \\*(TDen och alla \\*(TD man har slagit \\*F. Om " +"alla 4 \\*(TDarna är syniga för närvarande kommer detta interaktiva kommando " +"lämna kvar \\*(SAt som det enda synliga elementet." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2440 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2086 #, no-wrap -msgid "" -" !nTH=` 1 ' ( ' for clarity only )\n" -" nTHE1 ( same with less i/p )\n" -msgstr "" -" !aTR=` 1 ' ( ' endast för tydlighet )\n" -" aTRE1 ( samma sak med mindre indata )\n" +msgid "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I" +msgstr "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2444 -msgid "With Forest View mode active and the B column in view, this filter effectively collapses child processes so that just 3 levels are shown." -msgstr "Med skogsvysläget aktivt och kolumnen B synlig fäller det här filtret i praktiken ihop barnprocesser så att endast 3 nivåer visas." +#: ../man/top.1:2095 +msgid "" +"The `=' key forces the \\*(CW's \\*(TD to be visible. It also reverses any " +"active `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `u/U' (user filter), `o/O' (other " +"filter), `v' (hide children), `F' focused, `L' (locate) and `!' (combine " +"cpus) commands. Also, if the window had been scrolled, it will be reset " +"with this command. \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information " +"regarding vertical and horizontal scrolling." +msgstr "" +"Tangenten ”=” tvingar det ”aktuella” fönstrets \\*(TD att vara synlig. Det " +"återställer också eventuella kommandon ”i” (inaktiva uppgifter), ”n” (max " +"uppgifter), ”u/U” (användarfilter), ”o/O” (övriga filter), ”v” (dölj barn), " +"”F” fokuserat, ”L” (lokalisera) och ”!” (kombinera cpu:er). Dessutom, om " +"fönstret är rullat, kommer det att återställas med detta kommando. \\*(XT " +"5c. RULLA ett fönster för ytterligare information avseende vertikal och " +"horisontell rullning." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2446 +#: ../man/top.1:2100 +msgid "" +"The `+' key does the same for all windows. The four \\*(TDs will reappear, " +"evenly balanced, while retaining any customizations previously applied " +"beyond those noted for the `=' \\*(CT." +msgstr "" +"Tangenten ”+” gör detsamma för alla fönster. De fyra \\*(TDarna kommer komma " +"tillbaka, jämnt balanserade, samtidigt som de behåller eventuella " +"anpassningar som tidigare har gjorts utöver de som anges för det interaktiva " +"kommandot ”=”." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2101 #, no-wrap -msgid " !COMMAND=` `- ' ( ' for clarity only )\n" -msgstr " !KOMMANDO=` `- ' ( ' endast för tydlighet )\n" +msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgstr "*\\ \\ B\\ \\ :Iväxel" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2454 -msgid "The final two filters appear as in response to the status request key (^O). In reality, each filter would have required separate input. The B example shows the two concurrent filters necessary to display tasks with priorities of 20 or more, since some might be negative. Then by exploiting trailing spaces, the B series of filters could achieve the failed `9999' objective discussed above." -msgstr "De sista två filtren kommer som svar på tangenten för statusbegärande (^O). I praktiken skulle varje filter ha krävt en separat inmatning. Exemplet B visar de två samtidiga filtren som behövs för att visa uppgifter med prioriteter på 20 eller mer, eftersom några kan vara negativa. Sedan genom att utnyttja efterföljande blanktecken skulle serien av B-filter åstadkomma det misslyckade syftet ”9999” som diskuterades ovan." +#: ../man/top.1:2104 +msgid "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM." +msgstr "Detta kommando kommer byta mellan \\*(FM och \\*(AM." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2457 +#: ../man/top.1:2108 +msgid "" +"The first time you issue this command, all four \\*(TDs will be shown. " +"Thereafter when you switch modes, you will see only the \\*(TD(s) you've " +"chosen to make visible." +msgstr "" +"Första gången man ger detta kommando kommer alla fyra \\*(TDar att visas. " +"Därefter kommer man när man byter läge bara se de \\*(TD man har valt att " +"göra synliga." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2109 #, no-wrap +msgid "*\\ \\ B | B\\ \\ :I" +msgstr "*\\ \\ B | B\\ \\ :I" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2115 msgid "" -" `PRE20' + `!PR=-' ( 2 for right result )\n" -" `!nMin=0 ' + `!nMin=1 ' + `!nMin=2 ' + `!nMin=3 ' ...\n" -msgstr "" -" `PRE20' + `!PR=-' ( 2 för rätt resultat )\n" -" `!aSmå=0 ' + `!aSmå=1 ' + `!aSmå=2 ' + `!aSmå=3 ' …\n" +"This will change the \\*(CW, which in turn changes the window to which " +"commands are directed. These keys act in a circular fashion so you can " +"reach any desired window using either key." +msgstr "" +"Detta kommer byta det ”aktuella” fönstret, vilket i sin tur byter fönstret " +"till vilket kommandon riktas. Dessa tangenter fungerar på ett cirkulärt sätt " +"så att man kan nå alla fönster med vilken som helst av tangenterna." -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2461 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "FILES" -msgid "6. FILES" -msgstr "FILER" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2119 +msgid "" +"Assuming the window name is visible (you have not toggled `l' \\*F), " +"whenever the \\*(CW name loses its emphasis/color, that's a reminder the " +"\\*(TD is \\*F and many commands will be restricted." +msgstr "" +"Under antagandet att fönsternamnet är synligt (man inte har slagit \\*F ”l”) " +"så är när namnet på \\*(CW tappar sin markering/färg är det en påminnelse om " +"att \\*(TDen är \\*F och många kommandon kommer vara begränsade." -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SS -#: ../man/top.1:2463 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2120 #, no-wrap -msgid "6a. PERSONAL Configuration File" -msgstr "6a. PERSONLIG konfigurationfil" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Ändra fönster-/fältgruppsnamn>" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2466 -msgid "This file is created or updated via the 'W' \\*(CI." -msgstr "Denna fil skapas eller uppdateras via det interaktiva kommandot ”W”." +#: ../man/top.1:2125 +msgid "" +"You will be prompted for a new name to be applied to the \\*(CW. It does " +"not require that the window name be visible (the `l' toggle to be \\*O)." +msgstr "" +"Man ombeds ange ett nytt namn som skall användas för det ”aktuella” " +"fönstret. Det kräver itne att fönsternamnet är synligt (att växeln ”l” är " +"\\*O)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2469 -msgid "The legacy version is written as `$HOME/.your-name-4-\\*(We' + `rc' with a leading period." -msgstr "Den gamla versionen skrivs som ”$HOME/.ditt-namn-4-\\*(We” + ”rc” med en inledande punkt." +#: ../man/top.1:2128 +msgid "The \\*(CIs shown with an \\*(AK have use beyond \\*(AM." +msgstr "" +"De interaktiva kommandon som visas med en \\*(AK har användning vid sidan av " +"\\*(AM." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2474 -msgid "A newly created \\*(CF is written as procps/your-name-4-\\*(We' + `rc' without a leading period. The procps directory will be subordinate to either $XDG_CONFIG_HOME when set as an absolute path or the $HOME/.config directory." -msgstr "En nyligen skapad \\*(CF skrivs som ”procps/ditt-namn-4-\\*(We” + ”rc” utan en inledande punkt. Procps-katalogen kommer ligga under antingen $XDG_CONFIG_HOME när den är satt till en aboslut sökväg eller katalogen $HOME/.config." +#: ../man/top.1:2132 +#, no-wrap +msgid "" +" =, A, g are always available\n" +" a, w act the same with color mapping\n" +" and fields management\n" +msgstr "" +" =, A, g är alltid tillgängliga\n" +" a, w fungerar på samma sätt med färgavbildning\n" +" och fälthantering\n" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2476 -msgid "While not intended to be edited manually, here is the general layout:" -msgstr "Även om den inte är avsedd att redigeras manuellt följer här den allmänna layouten:" +#. type: TP +#: ../man/top.1:2134 +#, no-wrap +msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I" +msgstr "*\\ \\ B\\ \\ :I" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2486 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2138 msgid "" -" global # line 1: the program name/alias notation\n" -" \" # line 2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n" -" per ea # line a: winname,fieldscur\n" -" window # line b: winflags,sortindx,maxtasks,etc\n" -" \" # line c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n" -" global # line 15: additional miscellaneous settings\n" -" \" # any remaining lines are devoted to optional\n" -" \" # active 'other filters' discussed in section 5e above\n" -" \" # plus 'inspect' entries discussed in section 6b below\n" +"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the " +"\\*(FG which should be made the \\*(CW." msgstr "" -" global # rad 1: programmets namn-/aliasnotation\n" -" \" # rad 2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n" -" för var # rad a: winname,fieldscur\n" -" fönster # rad b: winflags,sortindx,maxtasks,etc\n" -" \" # rad c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n" -" global # rad 15: ytterligare blandade inställningar\n" -" \" # eventuella återstående rader är ägnade åt valfria\n" -" \" # aktiva ”andra filter” diskuterade i avsnitt 5e ovan\n" -" \" # plus ”inspektions”-poster diskuterade i avsnitt 6b nedan\n" +"Man ombeds ange ett nummer mellan 1 och 4 som anger den \\*(FG som skall " +"göras till \\*(CW." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2490 -msgid "If a valid absolute path to the rcfile cannot be established, customizations made to a running \\*(We will be impossible to preserve." -msgstr "Om inte en giltig absolut sökväg till rcfil:en kan skapas kommer anpassningar gjorda till en körade \\*(We vara omöjliga att bevara." +#: ../man/top.1:2142 +msgid "" +"In \\*(FM, this command is necessary to alter the \\*(CW. In \\*(AM, it is " +"simply a less convenient alternative to the `a' and `w' commands." +msgstr "" +"I \\*(FM är detta kommando nödvändigt för att ändra \\*(CW. I \\*(AM är det " +"bara ett mindre bekvämt alterantiv till kommandona ”a” och ”w”." #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2492 +#: ../man/top.1:2144 #, no-wrap -msgid "6b. ADDING INSPECT Entries" -msgstr "6b. LÄGGA TILL INSPEKTIONSposter" +msgid "5c. SCROLLING a Window" +msgstr "5c. RULLA ett fönster" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2499 -msgid "To exploit the `Y' \\*(CI, you must add entries at theB< end> of the \\*(We personal \\*(CF. Such entries simply reflect a file to be read or command/pipeline to be executed whose results will then be displayed in a separate scrollable, searchable window." -msgstr "För att utnyttja det interaktiva kommandot ”Y” måste man lägga till poster till B av \\*(Wes personliga \\*(CF. Sådana poster visar en fil som skall läsas eller kommandon/rör som skall köras vars resultat sedan kommer visas i ett separat rullbart, sökbart fönster." +#: ../man/top.1:2150 +msgid "" +"Typically a \\*(TW is a partial view into a system's total tasks/threads " +"which shows only some of the available fields/columns. With these \\*(KSs, " +"you can move that view vertically or horizontally to reveal any desired task " +"or column." +msgstr "" +"Typiskt är ett \\*(TW en partiell vy in i systemets totala uppgifter/trådar " +"som visar endast några av de tillgängliga fälten/kolumnen. Med dessa " +"\\*(KSer kan man flytta den vyn vertikalt eller horisontellt för att uppvisa " +"valfri uppgift eller kolumn." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2502 -msgid "If you don't know the location or name of your \\*(We rcfile, use the `W' \\*(CI to rewrite it and note those details." -msgstr "Om man inte vet platsen för eller namnet på ens \\*(We-rcfil, använd det interaktiva kommandot ”W” för att skriva om den och notera dessa detaljer." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2151 +#, no-wrap +msgid "B,B\\ \\ :I" +msgstr "B,B\\ \\ :I" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2509 -msgid "Inspect entries can be added with a redirected echo or by editing the \\*(CF. Redirecting an echo risks overwriting the rcfile should it replace (E) rather than append (EE) to that file. Conversely, when using an editor care must be taken not to corrupt existing lines, some of which could contain unprintable data or unusual characters depending on the \\*(We version under which that \\*(CF was saved." -msgstr "" +#: ../man/top.1:2157 +msgid "" +"Move the view up toward the first task row, until the first task is " +"displayed at the top of the \\*(CW. The I \\*(KA moves a single line " +"while I scrolls the entire window." +msgstr "" +"Flytta vyn upp mot den första uppgiftsraden, tills den första uppgiften " +"visas på den översta raden av det ”aktuella” fönstret. Piltangenten I " +"flyttar en rad medan I rullar hela fönstret." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2514 -msgid "Those Inspect entries beginning with a `#' character are ignored, regardless of content. Otherwise they consist of the following 3 elements, each of whichI< must> be separated by a tab character (thus 2 `\\et' total):" -msgstr "De inspektionsposter som börjar med ett ”#”-tecken som ignoreras, oavsett deras innehåll. Annars består de av följande 3 element, varav vart och ett I separeras av ett tabulatortecken (alltså 2 ”\\et” totalt):" +#. type: TP +#: ../man/top.1:2158 +#, no-wrap +msgid "B,B\\ \\ :I" +msgstr "B,B\\ \\ :I" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2519 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2164 msgid "" -" .type: literal `file' or `pipe'\n" -" .name: selection shown on the Inspect screen\n" -" .fmts: string representing a path or command\n" -msgstr "" -" .type: ordagrannt ”file” eller ”pipe”\n" -" .name: val visat på inspektionsskärmen\n" -" .fmts: sträng representerande en sökväg eller ett kommando\n" +"Move the view down toward the last task row, until the last task is the only " +"task displayed at the top of the \\*(CW. The I \\*(KA moves a single " +"line while I scrolls the entire window." +msgstr "" +"Flytta vyn ned mot den sista uppgiftsraden, tills den sista uppgiften är den " +"enda som visas på den översta raden av det ”aktuella” fönstret. Piltangenten " +"I flyttar en rad medan I rullar hela fönstret." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2526 -msgid "The two types of Inspect entries areI< not> interchangeable. Those designated `B' will be accessed using fopen and must reference a single file in the `.fmts' element. Entries specifying `B' will employ popen, their `.fmts' element could contain many pipelined commands and, none can be interactive." -msgstr "De två typerna av inspektionsposter är I utbytbara. De markerade ”B” kommer hämtas med fopen och måste referera en ensam fil i ”.fmts”-elementet. Poster som anger ”B” kommer använda popen, deras ”.fmts”-element kan innehålla flera kommandon i rör och inget av dem kan vara interaktivt." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2165 +#, no-wrap +msgid "B,B\\ \\ :I" +msgstr "B,B\\ \\ :I" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2530 -msgid "If the file or pipeline represented in your `.fmts' deals with the specific PID input or accepted when prompted, then the format string must also contain the `B<%d>' specifier, as these examples illustrate." -msgstr "Om filen eller röret som representeras i ”.fmts” hanterar den specifika PID som matas in eller accepteras på förfrågan så måste formatsträngen även innehålla specificeraren ”B<%d>”, som dessa exempel illustrerar." +#: ../man/top.1:2168 +msgid "Move the view of displayable fields horizontally one column at a time." +msgstr "Flytta vyn av visningsbara fält horisontellt en kolumn åt gången." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2534 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2173 msgid "" -" .fmts= /proc/I<%d>/numa_maps\n" -" .fmts= lsof -P -pI< %d>\n" -msgstr "" -" .fmts= /proc/I<%d>/numa_maps\n" -" .fmts= lsof -P -pI< %d>\n" +"\\*(NT As a reminder, some fields/columns are not fixed-width but allocated " +"all remaining screen width when visible. When scrolling right or left, that " +"feature may produce some unexpected results initially." +msgstr "" +"\\*(NT som en påminnelse, vissa fält/kolumner har inte fast bredd utan " +"allokerar all återstånende skärmbredd när de är synliga. När man rullar till " +"höger eller vänster kan den funktionen medföra i några oväntade resultat " +"initialt." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2539 -msgid "For `B' type entries only, you may also wish to redirect stderr to stdout for a more comprehensive result. Thus the format string becomes:" -msgstr "Specifikt för poster av typen ”B” kan man även vilja omdirigera standard fel till standard ut för ett mer fullständigt resultat. Formatsträngen blir alltså:" +#: ../man/top.1:2179 +msgid "" +"Additionally, there are special provisions for any variable width field when " +"positioned as the last displayed field. Once that field is reached via the " +"right arrow key, and is thus the only column shown, you can continue " +"scrolling horizontally within such a field. \\*(XC `C' \\*(CI below for " +"additional information." +msgstr "" +"Dessutom finns det speciella möjligheter för alla fält med variabel bredd " +"när de är det sista visade fältet. När det fältet nås via höger piltangent, " +"och det alltså är den enda visade kolumnen, kan man fortsätta rulla " +"horisontellt inom ett sådant fält. \\*(XC det interaktiva kommandot ”C” " +"nedan för ytterligare information." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2542 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2180 #, no-wrap -msgid " .fmts= pmap -x %dI< 2E&1>\n" -msgstr " .fmts= pmap -x %dI< 2E&1>\n" +msgid "B\\ \\ :I" +msgstr "B\\ \\ :I" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2549 -msgid "Here are examples of both types of Inspect entries as they might appear in the rcfile. The first entry will be ignored due to the initial `#' character. For clarity, the pseudo tab depictions (^I) are surrounded by an extra space but the actual tabs would not be." -msgstr "Här är exempel på båda typerna av inspektionsposter som de kan förekomma i rcfil:en. Den första posten kommer ignoreras på grund av det inledande ”#”-tecknet. För tydlighets skull är låtsastabulatorillustrationen (^I) omgiven av ett extra mellanslag men de faktiska tabulatorerna skall inte vara det." +#: ../man/top.1:2183 +msgid "Reposition the display to the un-scrolled coordinates." +msgstr "Positionera om visningen till orullade koordinater." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2555 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2184 #, no-wrap +msgid "B\\ \\ :I" +msgstr "B\\ \\ :I" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2188 msgid "" -" # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E&1\n" -" pipe ^I Open Files ^I lsof -P -p %d 2E&1\n" -" file ^I NUMA Info ^I /proc/%d/numa_maps\n" -" pipe ^I Log ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n" +"Reposition the display so that the rightmost column reflects the last " +"displayable field and the bottom task row represents the last task." msgstr "" -" # pipe ^I Uttag ^I lsof -n -P -i 2E&1\n" -" pipe ^I Öppna filer ^I lsof -P -p %d 2E&1\n" -" file ^I NUMA-info ^I /proc/%d/numa_maps\n" -" pipe ^I Logg ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n" +"Positionera om visningen så att den högraste kolumnen visar det sista " +"visningsbara fältet och nedersta uppgiften representerar den sista uppgiften." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2562 -msgid "Except for the commented entry above, these next examples show what could be echoed to achieve similar results, assuming the rcfile name was `.toprc'. However, due to the embedded tab characters, each of these lines should be preceded by `B', not just a simple an `echo', to enable backslash interpretation regardless of which shell you use." -msgstr "Med undantag för den utkommenterade posten ovan visar dessa exempel vad som skulle kunna echo:as för att åstadkomma liknande resultat, under antagandet att rcfil:ens namn var ”.toprc”. På grund av de inbäddade tabulatortecknen skall dock var och en av dessa rader föregås av ”B”, inte bara ett ensamt ”echo”, för att aktivera tolkning av omvända snedstreck oavsett vilket skal man använder." +#: ../man/top.1:2193 +msgid "" +"\\*(NT From this position it is still possible to scrollI< down> andI< " +"right> using the \\*(KAs. This is true until a single column and a single " +"task is left as the only display element." +msgstr "" +"\\*(NT från denna position är det fortfarande möjligt att rulla I och " +"I med \\*(KAerna. Detta gäller ända tills en enda kolumn och en enda " +"uppgift är kvar som det enda visade elementet." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2567 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2194 #, no-wrap -msgid "" -" \"pipe\\etOpen Files\\etlsof -P -p %d 2E&1\" EE ~/.toprc\n" -" \"file\\etNUMA Info\\et/proc/%d/numa_maps\" EE ~/.toprc\n" -" \"pipe\\etLog\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" EE ~/.toprc\n" -msgstr "" -" \"pipe\\etÖppna filer\\etlsof -P -p %d 2E&1\" EE ~/.toprc\n" -" \"file\\etNUMA-info\\et/proc/%d/numa_maps\" EE ~/.toprc\n" -" \"pipe\\etLogg\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" EE ~/.toprc\n" +msgid "B\\ \\ :I toggle " +msgstr "B\\ \\ :Iväxel" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2576 -msgid "If any inspect entry you create produces output with unprintable characters they will be displayed in either the ^C notation or hexadecimal EFFE form, depending on their value. This applies to tab characters as well, which will show as `^I'. If you want a truer representation, any embedded tabs should be expanded. The following example takes what could have been a `file' entry but employs a `pipe' instead so as to expand the embedded tabs." -msgstr "Om någon inspektionspost man skapar ger utdata med oskrivbara tecken kommer de visas med antingen notationen ^C eller hexadesimalt EFFE där formen beror på deras värde. Detta gäller även tabulatortecken, vilka kommer visas som ”^I”. Om man vill ha en mer sann representation bör alla inbäddade tabulatorer expanderas. Följande exempel tar vad som skulle kunna ha varit en ”file”-post men använder en ”pipe” istället för att expandera de inbäddade tabulatorerna." +#: ../man/top.1:2200 +msgid "" +"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line " +"is not otherwise being used. That message will take one of two forms " +"depending on whether or not a variable width column has also been scrolled." +msgstr "" +"Växla ett informationsmeddelande som visas närhelst meddelanderaden inte " +"används till något annat. Det meddelandet kan ta en av två former beroende " +"på huruvida en kolumn med variabel bredd också har rullats eller inte." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2582 +#: ../man/top.1:2204 #, no-wrap msgid "" -" # next would have contained `\\et' ...\n" -" # file ^I Eyour_nameE ^I /proc/%d/status\n" -" # but this will eliminate embedded `\\et' ...\n" -" pipe ^I Eyour_nameE ^I cat /proc/%d/status | expand -\n" +" B\n" +" scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)B< + nn>\n" msgstr "" -" # det följande skulle ha innehållit ”\\et” …\n" -" # file ^I Editt_namnE ^I /proc/%d/status\n" -" # men detta kommer eliminera inbäddade ”\\et” …\n" -" pipe ^I Editt_namnE ^I cat /proc/%d/status | expand -\n" +" B\n" +" rullkoordinater: y = n/n (uppgifter), x = n/n (fält) B<+ nn>\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2588 -msgid "\\*(NT Some programs might rely on I to end. Therefore, if a `B' such as the following is established, one must use Ctrl-C to terminate it in order to review the results. This is the single occasion where a `^C' will not also terminate \\*(We." -msgstr "\\*(NT några program kan bero på I för att avsluta. Därför måste man, om en ”B” som den följande skapas, använda Ctrl-C för att avsluta den för att kunna se resultatet. Detta är det enda tillfälle då ett ”^C” inte även kommer avsluta \\*(We." +#: ../man/top.1:2212 +msgid "" +"The coordinates shown as B/B are relative to the upper left corner of " +"the \\*(CW. The additional `B<+\\ nn>' represents the displacement into a " +"variable width column when it has been scrolled horizontally. Such " +"displacement occurs in normal 8 character tab stop amounts via the right and " +"left arrow keys." +msgstr "" +"Koordinaterna som visas som B/B är relativa till det övre vänstra " +"hörnet av det ”aktuella” fönstret. Det ytterligare ”B<+\\ nn>” representerar " +"förskjutningen in i en kolumn med variabel bredd när den har rullats " +"horisontellt. En sådan förskjutning går i normala 8-teckens tabulatorsteg " +"via höger och vänster piltangent." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2591 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2214 #, no-wrap -msgid " pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E&1\n" -msgstr " pipe ^I Spåra ^I /usr/bin/strace -p %d 2E&1\n" +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2597 -msgid "Lastly, while `B' type entries have been discussed in terms of pipelines and commands, there is nothing to prevent you from including I< shell scripts> as well. Perhaps even newly created scripts designed specifically for the `Y' \\*(CI." -msgstr "Slutligen, även om poster av typen ”B” har diskuterats i termer av rör och kommandon finns det inget som hindrar att man också inkluderar I. Kanske även nyskapade skript gjorde specifikt för det interaktiva kommandot ”Y”." +#: ../man/top.1:2219 +msgid "" +"The first B represents the topmost visible task and is controlled by " +"\\*(KSs. The second B is updated automatically to reflect total tasks." +msgstr "" +"Det första B representerar den översta synliga uppgiften och styrs av " +"\\*(KSer. Det andra B uppdateras automatiskt att avspegla det totala " +"antalet uppgifter." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2220 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2603 -msgid "For example, as the number of your Inspect entries grows over time, the `Options:' row will be truncated when screen width is exceeded. That does not affect operation other than to make some selections invisible. However, if some choices are lost to truncation but you want to see more options, there is an easy solution hinted at below." -msgstr "Till exempel, allteftersom antalet inspektposter man har växer med tiden kommer raden ”Alternativ:” att huggas av när skärmbredden överskrids. Det påverkar inte funktionen annat än att det gör några val osynliga. Om några val förloras på grund av avhuggning men man vill se fler alternativ finns det dock en enkel lösning som antyds nedan." +#: ../man/top.1:2226 +msgid "" +"The first B represents the leftmost displayed column and is controlled by " +"\\*(KSs. The second B is the total number of displayable fields and is " +"established with the `B' \\*(CI." +msgstr "" +"Det första B representerar den nänstraste visade uppgiften och styrs av " +"\\*(KSer. Det andra B är det totala antalet visningsbara fält och bestäms " +"med det interaktiva kommandot ”B”." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2608 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2231 ../man/top.1:2290 msgid "" -" Inspection Pause at pid ...\n" -" Use: left/right then EEnterE ...\n" -" Options: help 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ...\n" +"The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> available " +"in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F." msgstr "" -" Inspektion Paus vid pid …\n" -" Använd: vänster/höger och EReturE …\n" -" Alternativ: hjälp 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 …\n" +"Det ovanstående interaktiva kommandona ärB< alltid> tillgängliga i \\*(FM " +"menB< aldrig> tillgängliga i \\*(AM om \\*(TDen för \\*(CW har slagits \\*F." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2614 -msgid "The entries in the \\*(We rcfile would have a number for the `.name' element and the `help' entry would identify a shell script you've written explaining what those numbered selections actually mean. In that way, many more choices can be made visible." -msgstr "Posterna i \\*(Wes rcfil kunde ha ett nummer som elementet ”.name” och posten ”hjälp” kunde identifiera ett skalskript man skriver som förklarar vad dessa numrerade val faktiskt betyder. På så sätt kan många fler val vara synliga." +#: ../man/top.1:2235 +msgid "" +"\\*(NT When any form of filtering is active, you can expect some slight " +"aberrations when scrolling since not all tasks will be visible. This is " +"particularly apparent when using the Up/Down \\*(KAs." +msgstr "" +"\\*(NT när någon sorts filtrering är aktiv kan man räkna med några mindre " +"avvikelser när man rullar eftersom inte alla uppgifter kommer vara synliga. " +"Detta är särskilt uppenbart när man använder \\*(KAerna upp/ned." #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2616 +#: ../man/top.1:2237 #, no-wrap -msgid "6c. SYSTEM Configuration File" -msgstr "6c. SYSTEMkonfigurtionsfil" +msgid "5d. SEARCHING in a Window" +msgstr "5d. SÖKA i ett fönster" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2621 -msgid "This \\*(CF represents defaults for users who have not saved their own \\*(CF. The format mirrors exactly the personal \\*(CF and can also include `inspect' entries as explained above." -msgstr "Denna \\*(CF representerar standardvärden för alla användare som inte har sparat sin egen \\*(CF. Formatet speglar exakt den personliga \\*(CFen och kan även innehålla ”inspektions”-poster som förklaras ovan." - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2623 -msgid "Creating it is a simple process." -msgstr "Att skapa den är enkelt." - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2626 -msgid "1. Configure \\*(We appropriately for your installation and preserve that configuration with the `W' \\*(CI." -msgstr "1. Konfigurera \\*(We som den skall vara för installationen och bevara den konfigurationen med det interaktiva kommandot ”W”." - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2628 -msgid "2. Add and test any desired `inspect' entries." -msgstr "2. Lägg till och prova eventuella önskade ”inspektions”-poster." - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2630 -msgid "3. Copy that \\*(CF to the I directory as `B'." -msgstr "3. Kopiera den \\*(CFen till katalogen I som ”B”." +#: ../man/top.1:2240 +msgid "" +"You can use these \\*(CIs to locate a task row containing a particular value." +msgstr "" +"Man kan använda dessa interaktiva kommandon för att hitta en uppgiftsrad som " +"innehåller ett visst värde." -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2632 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2241 #, no-wrap -msgid "6d. SYSTEM Restrictions File" -msgstr "6d. SYSTEMbegränsningsfil" +msgid "B\\ \\ :I" +msgstr "B\\ \\ :I" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2636 -msgid "The presence of this file will influence which version of the help screen is shown to an ordinary user." -msgstr "Förekomsten av denna fil kommer påverka vilken version av hjälpskärmen som visas för en vanlig användare." +#: ../man/top.1:2246 +msgid "" +"You will be prompted for the case-sensitive string to locate starting from " +"the current window coordinates. There are no restrictions on search string " +"content." +msgstr "" +"Man ombeds ge en skiftlägeskänslig sträng att lokalisera med start från de " +"aktuella fönsterkoordinaterna. Det finns inga begränsningar på söksträngens " +"innehåll." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2640 -msgid "More importantly, it will limit what ordinary users are allowed to do when \\*(We is running. They will not be able to issue the following commands." -msgstr "Viktigare än så kommer den begränsa vad vanliga användare tillåts göra när \\*(We kör. De kommer inte att kunna ge följande kommandon." +#: ../man/top.1:2250 +msgid "" +"Searches are not limited to values from a single field or column. All of " +"the values displayed in a task row are allowed in a search string. You may " +"include spaces, numbers, symbols and even forest view artwork." +msgstr "" +"Sökningar är inte begränsade till värden från ett ensamt fält eller kolumn. " +"Alla värden som visas i en uppgiftsrad är tillåtna i en söksträng. Man kan " +"inkludera mellanslag, siffror, symboler och till och med skogsvyns " +"illustration." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2644 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2253 msgid "" -" k Kill a task\n" -" r Renice a task\n" -" d or s Change delay/sleep interval\n" +"Keying EEnterE with no input will effectively disable the `&' key " +"until a new search string is entered." msgstr "" -" k Döda en uppgift\n" -" r Ändra nice-värde för en uppgift\n" -" d el. s Ändra fördröjnings-/sovintervall\n" +"Att skriva EEnterE utan någon indata får effekten att avaktivera " +"tangenten ”&” tills en ny söksträng skrivs in." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2254 +#, no-wrap +msgid "B<&>\\ \\ :I" +msgstr "B<&>\\ \\ :I" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2649 -msgid "This \\*(CF is not created by \\*(We. Rather, it is created manually and placed it in the I directory as `B'." -msgstr "Denna \\*(CF skapas inte av \\*(We. Istället skapas den manuellt och placeras i katalogen I som ”B”." +#: ../man/top.1:2258 +msgid "" +"Assuming a search string has been established, \\*(We will attempt to locate " +"the next occurrence." +msgstr "" +"Under antagandet att en söksträng har etablerats, \\*(We kommer försöka att " +"hitta nästa förekomst." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2651 -msgid "It should have exactly two lines, as shown in this example:" -msgstr "Den skall ha precis två rader, som visas i detta exempel:" +#: ../man/top.1:2265 +msgid "" +"When a match is found, the current window is repositioned vertically so the " +"task row containing that string is first. The scroll coordinates message " +"can provide confirmation of such vertical repositioning (\\*(Xc `C' " +"\\*(CI). Horizontal scrolling, however, is never altered via searching." +msgstr "" +"När en träff hittas positioneras det aktuella fönstret om vertikalt så att " +"uppgiftsraden som innehåller den strängen är först. Meddelandet om " +"rullningskoordinater kan ge bekräftelse om sådan vertikal ompositionering " +"(\\*(Xc det interaktiva kommandot ”C”). Horisantal skrollning ändras dock " +"aldrig via sökningar." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2654 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2268 msgid "" -" s # line 1: secure mode switch\n" -" 5.0 # line 2: delay interval in seconds\n" +"The availability of a matching string will be influenced by the following " +"factors." msgstr "" -" s # rad 1: växel för byte till säkert läge\n" -" 5.0 # rad 2: fördröjningsintervall i sekunder\n" +"Tillgängligheten av en matchande sträng kommer påverkas av följande faktorer." -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2657 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)" -msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)" -msgstr "MILJÖVARIABLER" +#. type: TP +#: ../man/top.1:2269 +#, no-wrap +msgid "a. Which fields are displayable from the total available," +msgstr "a. Vilka fält som är visningsbara bland alla tillgängliga," -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2660 -#, fuzzy -#| msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence." -msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence. " -msgstr "Värdet som sätts på följande är oviktigt, bara att den finns." +#: ../man/top.1:2272 +msgid "\\*(Xt 3b. MANAGING Fields." +msgstr "\\*(Xt 3b. HANTERING av fält." -#. type: IP -#: ../man/top.1:2661 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL" -msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL " -msgstr "LIBPROC_HIDE_KERNEL" +#. type: TP +#: ../man/top.1:2272 +#, no-wrap +msgid "b. Scrolling a window vertically and/or horizontally," +msgstr "b. Rullning av ett fönster vertikalt och/eller horisontellt," #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2664 -msgid "This will prevent display of any kernel threads and exclude such processes from the \\*(SA Tasks/Threads counts." -msgstr "" +#: ../man/top.1:2275 +msgid "\\*(Xt 5c. SCROLLING a Window." +msgstr "\\*(Xt 5c. RULLA ett fönster." -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2666 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2275 #, no-wrap -msgid "8. STUPID TRICKS Sampler" -msgstr "" +msgid "c. The state of the command/command-line toggle," +msgstr "c. Tillståndet på växeln kommando/kommandorad," -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2671 -msgid "Many of these tricks work best when you give \\*(We a scheduling boost. So plan on starting him with a nice value of -10, assuming you've got the authority." -msgstr "Många av dessa trick fungerar bäst när man ger \\*(We ett lyft i schemaläggningen. Så planera att starta den med ett nice-värde på -10, under antagandet att du har rätt till det." +#: ../man/top.1:2278 +msgid "\\*(Xc `c' \\*(CI." +msgstr "\\*(Xc det interaktiva kommandot ”c”." -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2673 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2278 #, no-wrap -msgid "7a. Kernel Magic" -msgstr "7a. Kärnmagi" +msgid "d. The stability of the chosen sort column," +msgstr "d. Stabiliteten hos den valda sorteringskolumnen," -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. sorry, just can't help it -- don't ya love the sound of this? -#. ( apparently AM static was a potential concern ) #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2678 -msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(FM." -msgstr "För dessa dumma trick behöver \\*(We \\*(FM." - -#. type: IP -#: ../man/top.1:2679 -#, no-wrap -msgid "\\(bu " -msgstr "" +#: ../man/top.1:2281 +msgid "for example PID is good but %CPU bad." +msgstr "till exempel är PID bra men %CPU dåligt." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2685 -msgid "The user interface, through prompts and help, intentionally implies that the delay interval is limited to tenths of a second. However, you're free to set any desired delay. If you want to see Linux at his scheduling best, try a delay of .09 seconds or less." -msgstr "Användargränssnittet, via frågor och hjälp, implicerar avsiktligen att fördröjningsintervallet är begränsat till tiondelar av en sekund. Det står en dock fritt att sätta godtyckligt önskat värde. Vill man se Linux i sin bästa schemaläggningsform, prova en fördröjning på 0,09 sekunder eller mindre." +#: ../man/top.1:2287 +msgid "" +"If a search fails, restoring the \\*(CW home (unscrolled) position, " +"scrolling horizontally, displaying command-lines or choosing a more stable " +"sort field could yet produce a successful `&' search." +msgstr "" +"Om en sökning misslyckas kan att återställa det ”aktuella” fönstret till " +"hempositionen (orullat), att rulla horisontellt, att visa kommandorader " +"eller att välja ett mer stabilt sorteringsfält ändå ge en lyckad ”&”-sökning." +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2292 +#, no-wrap +msgid "5e. FILTERING in a Window" +msgstr "5e. FILTRERA i ett fönster" + +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2688 -msgid "For this experiment, under x-windows open an xterm and maximize it. Then do the following:" -msgstr "För detta experiment öppna en xterm och maximera den. Gör sedan följande:" +#: ../man/top.1:2298 +msgid "" +"You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria " +"which will then determine which tasks are shown in the \\*(CW. Such filters " +"can be made persistent if preserved in the rcfile via the `W' \\*(CI." +msgstr "" +"Man kan använda denna funktion ”övrigt filter” för att etablera " +"urvalskriteria som sedan kommer att avgöra vilka uppgifter som visas i det " +"”aktuella” fönstret. Sådana filter kan göras varaktiga om de sparas i rcfile:" +"n via det interaktiva kommandot ”W”." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2697 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2304 msgid "" -" . provide a scheduling boost and tiny delay via:\n" -" nice -n -10 \\*(We -d.09\n" -" . keep sorted column highlighting \\*F so as to\n" -" minimize path length\n" -" . turn \\*O reverse row highlighting for emphasis\n" -" . try various sort columns (TIME/MEM work well),\n" -" and normal or reverse sorts to bring the most\n" -" active processes into view\n" -msgstr "" -" . ge en schemaläggningslyft och en kort fördröjning via\n" -" nice -n -10 \\*(We -d.09\n" -" . håll markering av sorteringskolumn \\*F för att\n" -" minimera sökvägslängd\n" -" . slå \\*O markering med invers text för betoning\n" -" . prova olika sorteringskolumner (TID/MIN fungerar bra),\n" -" och vanlig eller omvänd sortering för att ta fram de\n" -" mest aktiva processerna i bild\n" +"Establishing a filter requires: 1) a field name; 2) an operator; and 3) a " +"selection value, as a minimum. This is the most complex of \\*(We's user " +"input requirements so, when you make a mistake, command recall will be your " +"friend. Remember the Up/Down \\*(KAs or their aliases when prompted for " +"input." +msgstr "" +"Att skapa ett filter kräver: 1) ett fältnamn; 2) en operator; och 3) ett " +"urvalsvärde, åtminstone. Detta är det mest komplexa av \\*(Wes " +"användarinmatningskrav, så när man gör ett misstag kommer återkallande av " +"kommando att vara din vän. Kom ihåg \\*(KAerna upp/ned eller deras alias när " +"du får frågan om inmatning." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2701 -msgid "What you'll see is a very busy Linux doing what he's always done for you, but there was no program available to illustrate this." -msgstr "Vad man får se är en väldigt upptagen Linux som gör vad den alltid gjort, men det fanns inget program tillgängligt för att illustrera detta." +#: ../man/top.1:2306 +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: IP -#: ../man/top.1:2702 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "NAME " -msgid "\\(bu " -msgstr "NAMN " +#. type: TP +#: ../man/top.1:2307 +#, no-wrap +msgid "1. field names are case sensitive and spelled as in the header" +msgstr "1. fältnamn är skiftlägeskänsliga och stavas som i huvudet" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2707 -msgid "Under an xterm using `white-on-black' colors, on \\*(We's Color Mapping screen set the task color to black and be sure that task highlighting is set to bold, not reverse. Then set the delay interval to around .3 seconds." -msgstr "Under en xterm med ”vitt-på-svart”-färger sätt i \\*(Wes färgavbildningsskärm uppgiftsfärgen till svart och se till att uppgiftsmarkering är satt till fetstil, inte invers. Sätt sedan fördröjningsintervallet till runt 0,3 sekunder." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2309 +#, no-wrap +msgid "2. selection values need not comprise the full displayed field" +msgstr "2. urvalsvärden behöver inte utgöra hela det visade fältet" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2710 -msgid "After bringing the most active processes into view, what you'll see are the ghostly images of just the currently running tasks." -msgstr "Efter att ha fått de mest aktiva processerna i bild är vad man får se de spöklika avbilderna av de jus nu körande uppgifterna." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2311 +#, no-wrap +msgid "3. a selection is either case insensitive or sensitive to case" +msgstr "3. ett urval är antingen skiftlägseokänsligt eller känsligt för skiftläge" -#. type: IP -#: ../man/top.1:2711 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "NAME " -msgid "\\(bu " -msgstr "NAMN " +#. type: TP +#: ../man/top.1:2313 +#, no-wrap +msgid "4. the default is inclusion, prepending `!' denotes exclusions" +msgstr "4. standard är att inkludera, ett inledande ”!” markerar exkludering" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2716 -msgid "Delete the existing rcfile, or create a new symlink. Start this new version then type `T' (a secret key, \\*(Xt 4c. Task Area Commands, SORTING) followed by `W' and `q'. Finally, restart the program with -d0 (zero delay)." -msgstr "Radera den befintliga rcfil:en elelr skapa en ny symbolisk länk. Starta denna nya version och skriv sedan ”T” (en hemlig tangent, \\*(Xt 4c. uppgiftsområdets kommandon, SORTERING) följt av ”W” och ”q”. Slutligen, starta om programmet med -d0 (noll i fördröjning)." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2315 +#, no-wrap +msgid "5. multiple selection criteria can be applied to a \\*(TW" +msgstr "5. flera urvalksriterium kan användas på ett \\*(TW" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2721 -msgid "Your display will be refreshed at three times the rate of the former \\*(We, a 300% speed advantage. As \\*(We climbs the TIME ladder, be as patient as you can while speculating on whether or not \\*(We will ever reach the \\*(We." -msgstr "Skärmen kommer uppdateras med tre gånger så hög hastighet som den tidigare \\*(We, en 300 % hastighetsuppdatering. Eftersom \\*(We klättrar uppför TID-stegen, var så tålmodig som möjligt under spekulation huruvida \\*(We någonsin kommer nå \\*(Wepen, eller inte." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2317 +#, no-wrap +msgid "6. inclusion and exclusion criteria can be used simultaneously" +msgstr "6. inkluderings- och exkluderingskriterium kan användas samtidigt" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2723 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2319 #, no-wrap -msgid "7b. Bouncing Windows" -msgstr "7b. Studsande fönster" +msgid "7. the 1 equality and 2 relational filters can be freely mixed" +msgstr "7. 1 likhetsfiltren och 2 jämförande filter kan blandas fritt" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2726 -msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(AM." -msgstr "För dessa dumma trick behöver \\*(We \\*(AM." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2321 +#, no-wrap +msgid "8. separate unique filters are maintained for each \\*(TW" +msgstr "8. separata unika filter hanteras för varje \\*(TW" -#. type: IP -#: ../man/top.1:2727 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "NAME " -msgid "\\(bu " -msgstr "NAMN " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2329 +msgid "" +"If a field is not turned on or is not currently in view, then your selection " +"criteria will not affect the display. Later, should a filtered field become " +"visible, the selection criteria will then be applied." +msgstr "" +"Om ett fält inte är påslaget eller inte visas för närvarande kommer inte " +"urvalskriteriumet påverka vad som visas. Skulle ett filtrerat fält senare " +"bli synligt kommer urvalskriteriumet användas då." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2732 -msgid "With 3 or 4 \\*(TDs visible, pick any window other than the last and turn idle processes \\*F using the `i' \\*(CT. Depending on where you applied `i', sometimes several \\*(TDs are bouncing and sometimes it's like an accordion, as \\*(We tries his best to allocate space." -msgstr "Med 3 eller 4 \\*(TDar synliga, välj något annat fönster än det sista och slå \\*F inaktiva processer med det interaktiva kommandot ”i”. Beroende på var du använde ”i” studsar ibland flera \\*(TDar och ibland är det som ett dragspel, eftersom \\*(We gör sitt bästa för att allokera plats." +#: ../man/top.1:2332 +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: IP -#: ../man/top.1:2733 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2332 #, no-wrap -msgid "\\(bu " -msgstr "" +msgid "\\ \\ B\\ \\ :I (upper case)" +msgstr "\\ \\ B\\ \\ :I (versalt)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2738 -msgid "Set each window's summary lines differently: one with no memory (`m'); another with no states (`t'); maybe one with nothing at all, just the message line. Then hold down `a' or `w' and watch a variation on bouncing windows \\*(Em hopping windows." -msgstr "Sätt varje fönsters sammanfattningsrader olika: en utan minne (”m”); ett annat utan tillstånd (”t”); kanske ett utan något alls, bara meddelanderaden. Håll sedan ner ”a” eller ”w” och se en variation av studsande fönster \\*(Em hoppande fönster." +#: ../man/top.1:2335 +msgid "You will be prompted to establish a B filter." +msgstr "Man ombeds skapa ett B filter." -#. type: IP -#: ../man/top.1:2739 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2336 #, no-wrap -msgid "\\(bu " -msgstr "" +msgid "\\ \\ B\\ \\ :I (lower case)" +msgstr "\\ \\ B\\ \\ :I (gement)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2743 -msgid "Display all 4 windows and for each, in turn, set idle processes to \\*F using the `i' \\*(CT. You've just entered the \"extreme bounce\" zone." -msgstr "Visa alla 4 fönstren och för vart och ett i ordning sätt inaktiva processer \\*F med det interaktiva kommandot ”i”. Du har just gått in i zonen ”extrem studs”." +#: ../man/top.1:2340 +msgid "" +"You will be prompted to establish a filter that B when " +"matching." +msgstr "Man ombeds skapa ett filter som B vid matchning." -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2745 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2341 #, no-wrap -msgid "7c. The Big Bird Window" -msgstr "7c. Den stora fågelns fönster" +msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I (Ctrl key + `o')" +msgstr "\\ B<^O>\\ \\ :I (Ctrl-tangent + ”o”)" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2748 -msgid "This stupid trick also requires \\*(AM." -msgstr "Detta dumma trick behöver också \\*(AM." +#: ../man/top.1:2345 +msgid "" +"This can serve as a reminder of which filters are active in the \\*(CW. A " +"summary will be shown on the message line until you press the " +"EEnterE key." +msgstr "" +"Detta kan fungera som en påminnelse om vilka filter som är aktiva i det " +"”aktuella” fönstret. En sammanfattning kommer visas på meddelanderaden till " +"man trycker på tangenten EEnterE." -#. type: IP -#: ../man/top.1:2749 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2346 #, no-wrap -msgid "\\(bu " +msgid "\\ \\ B<=>\\ \\ :I in current window" +msgstr "\\ \\ B<=>\\ \\ :I<Återställ filtrering> i aktuellt fönster" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2350 +msgid "" +"This clears all of your selection criteria in the \\*(CW. It also has " +"additional impact so please \\*(Xt 4a. GLOBAL Commands." msgstr "" +"Detta tömmar alla gjorda urvalskriterier i det ”aktuella” fönstret. Det har " +"även ytterligare effekter, så \\*(Xt 4a. GLOBALA kommandon." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2351 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ B<+>\\ \\ :I in all windows" +msgstr "\\ \\ B<+>\\ \\ :I<Återställ filtrering> i alla fönster" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2753 -msgid "Display all 4 windows and make sure that 1:Def is the \\*(CW. Then, keep increasing window size with the `n' \\*(CI until all the other \\*(TDs are \"pushed out of the nest\"." -msgstr "Visa alla 4 fönster och se till att 1:Def är det ”aktuella” fönstret. Öka sedan fönsterstorleken med det interaktiva kommandot ”n” tills alla de andra \\*(TDarna ”tryckts ur boet”." +#: ../man/top.1:2356 +msgid "" +"This clears the selection criteria in all windows, assuming you are in " +"\\*(AM. As with the `=' \\*(CI, it too has additional consequences so you " +"might wish to \\*(Xt 5b. COMMANDS for Windows." +msgstr "" +"Detta tömmar alla gjorda urvalskriterier i alla fönster, under antagandet " +"att man är i \\*(AM. Liksom med det interaktiva kommandot ”=” har även detta " +"ytterligare konsekvenser, så man kan vilja \\*(Xt 5b. KOMMANDON för fönster." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2757 -msgid "When they've all been displaced, toggle between all visible/invisible windows using the `_' \\*(CT. Then ponder this:" -msgstr "När de alla har tryckts undan, växla mellan alla synliga/osynliga fönster genom att använda \\*(CTan ”_”. Fundera sedan på detta:" +#: ../man/top.1:2359 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2759 -#, no-wrap -msgid " is \\*(We fibbing or telling honestly your imposed truth?\n" -msgstr " narras \\*(We eller berättar den sanningsenligt din påtvingade sanning?\n" - -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2761 -#, no-wrap -msgid "7d. The Ol' Switcheroo" -msgstr "7d. Den gamla förväxlingen" +#: ../man/top.1:2365 +msgid "" +"When prompted for selection criteria, the data you provide must take one of " +"two forms. There are 3 required pieces of information, with a 4th as " +"optional. These examples use spaces for clarity but your input generally " +"would not." +msgstr "" +"Vid frågan om urvalskriterier måste de data man ger ta en av två former. Det " +"finns 3 nödvändiga bitar information, med en frivillig 4:e. Dessa exempel " +"använder mellanslag för tydlighet men ens inmatning gör i allmänhet inte det." -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2765 -msgid "This stupid trick works best without \\*(AM, since justification is active on a per window basis." -msgstr "Detta dumma trick fungerar bäst utan \\*(AM eftersom justering är aktivt på basis av varje fönster." - -#. type: IP -#: ../man/top.1:2766 +#: ../man/top.1:2370 #, no-wrap -msgid "\\(bu " +msgid "" +" #1 B<#2> #3 ( required )\n" +" Field-Name ? include-if-value\n" +" B Field-Name ? B-if-value\n" +" #4 ( optional )\n" msgstr "" +" #1 B<#2> #3 ( obligatorisk)\n" +" Fältnamn ? inkludera-om-värde\n" +" B Fältnamn ? B-om-värde\n" +" #4 ( frivilligt )\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2770 -msgid "Start \\*(We and make COMMAND the last (rightmost) column displayed. If necessary, use the `c' \\*(CT to display command lines and ensure that forest view mode is active with the `V' \\*(CT." -msgstr "Starta \\*(We och gör KOMMANDO till den sista (högraste) kolumnen som visas. Om nödvändigt, använd \\*(CTn ”c” för att visa kommandorader och se till att skogsvyläget är aktivt med \\*(CTn ”V”." - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2774 -msgid "Then use the up/down arrow keys to position the display so that some truncated command lines are shown (`+' in last position). You may have to resize your xterm to produce truncation." -msgstr "Använd sedan piltangenterna upp/ned för att placera skärmen så att några avhuggna kommandorader visas (”+” i sista positionen). Man kan behöva ändra storlek på sin xterm för att åstadkomma trunkering." +#: ../man/top.1:2375 +msgid "" +"Items #1, #3 and #4 should be self-explanatory. Item B<#2> represents both " +"a required I and the I which must be one of either " +"equality (`=') or relation (`E' or `E')." +msgstr "" +"Posterna #1, #3 och #4 bör vara självförklarande. Post B<#2> representerar " +"påde en nödvändig I och I som måste vara en av " +"antingen likhet (”=”) eller relation (”E” eller ”E”)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2776 -msgid "Lastly, use the `j' \\*(CT to make the COMMAND column right justified." -msgstr "Använd slutligen \\*(CTn ”j” för att göra kolumnen KOMMANDO högerjusterad." +#: ../man/top.1:2384 +msgid "" +"The `=' equality operator requires only a partial match and that can reduce " +"your `if-value' input requirements. The `E' or `E' relational " +"operators always employ string comparisons, even with numeric fields. They " +"are designed to work with a field's default I and with " +"homogeneous data. When some field's numeric amounts have been subjected to " +"I while others have not, that data is no longer homogeneous." +msgstr "" +"Likhetsoperatorn ”=” behöver bara en partiell matchning och det kan begränsa " +"kraven på ”om-värdet”. Relationsoperatorerna ”E” eller ”E” gör " +"alltid strängjämförelser, även med numeriska fält. De är gjorda för att " +"fungera med ett fälts standardI och med homogena data. När några " +"fälts numeriska storlekar har varit föremål för I medan andra inte " +"har det, då är datan inte längre homogen." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2780 -msgid "Now use the right arrow key to reach the COMMAND column. Continuing with the right arrow key, watch closely the direction of travel for the command lines being shown." -msgstr "Använd nu höger piltangent för att nå kolumnen KOMMANDO. Fortsätt med höger piltangent, och titta noga riktingen på rörelsen för kommandoraderna som visas." +#: ../man/top.1:2391 +msgid "" +"If you establish a relational filter and you B changed the default " +"Numeric or Character I, that filter is likely to fail. When " +"a relational filter is applied to a memory field and you B changed " +"the I, it may produce misleading results. This happens, for " +"example, because `100.0m' (MiB) would appear greater than `1.000g' (GiB) " +"when compared as strings." +msgstr "" +"Om man skapar ett relationsfilter och man B ändrat standardvärdet för " +"numerisk- eller teckenI är det troligt att det filtret " +"misslyckas. När ett relationsfilter används på ett minnesfält och man B ändrat I kan det generera missledande resultat. Detta " +"händer, till exempel, för att ”100.0m” (MiB) skulle förefalla större än " +"”1.000g” (GiB) när de jämförs som strängar." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2783 -#, no-wrap -msgid " some lines travel left, while others travel right\n" -msgstr " några rader rör sig till vänster, medan andra rör sig åt höger\n" +#: ../man/top.1:2395 +msgid "" +"If your filtered results appear suspect, simply altering justification or " +"scaling may yet achieve the desired objective. See the `j', `J' and `e' " +"\\*(CIs for additional information." +msgstr "" +"Om det filtrerade resultatet verkar misstänkt, kan att ändra justeringen " +"eller skalningen åstadkomma det önskade resultatet. Se de interaktiva " +"kommandona ”j”, ”J” och ”e” för ytterligare information." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2785 -#, no-wrap -msgid " eventually all lines will Switcheroo, and move right\n" -msgstr " slutligen kommer alla rader växla runt, och röra sig åt höger\n" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2787 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "BUGS" -msgid "9. BUGS" -msgstr "FEL" +#: ../man/top.1:2398 +msgid "B" +msgstr "B" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2792 -#, fuzzy -#| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>" +#: ../man/top.1:2402 +msgid "" +"These B filters could produce the exact same results or the second " +"one might not display anything at all, just a blank \\*(TW." msgstr "" -"Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>\n" -"Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<.UE>" +"Dessa Bfilter kan ge exakt samma resultat eller så kan det andra inte " +"visa någonting alls, bara ett blankt \\*(TW." -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2794 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2405 #, no-wrap -msgid "10. SEE Also" +msgid "" +" GROUP=root ( only the same results when )\n" +" GROUP=ROOT ( invoked via lower case `o' )\n" msgstr "" +" GRUPP=root ( endast samma sak när de )\n" +" GRUPP=ROOT ( skapats via gement ”o” )\n" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. -*-Nroff-*- #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:3 -#, fuzzy -#| msgid "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" -msgid "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(8), B(1)" -msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" - -#. type: TH -#: ../man/uptime.1:3 -#, no-wrap -msgid "UPTIME" -msgstr "UPTIME" +#: ../man/top.1:2410 +msgid "" +"Either of these B filters might yield inconsistent and/or misleading " +"results, depending on the current memory scaling factor. Or both filters " +"could produce the exact same results." +msgstr "" +"Endera av dessa B-filter kan ge inkonsistenta och/eller missledande " +"resultat, beroende på den aktuella minnesskalningsfaktorn. Eller så kan båda " +"filtren ge exakt samma resultat." -#. type: TH -#: ../man/uptime.1:3 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2413 #, no-wrap -msgid "December 2012" -msgstr "December 2012" - -#. type: TH -#: ../man/uptime.1:3 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "procps-ng " -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng " - -#. type: TH -#: ../man/uptime.1:3 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "User Commands " -msgid "User Commands " -msgstr "Användarkommandon " - -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:4 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "NAME " -msgid "NAME " -msgstr "NAMN " +msgid "" +" RESE9999 ( only the same results when )\n" +" !RESE10000 ( memory scaling is at `KiB' )\n" +msgstr "" +" RESE9999 ( endast samma resultat när )\n" +" !RESE10000 ( minnesskalningen är ”KiB” )\n" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:6 -msgid "uptime - Tell how long the system has been running." -msgstr "uptime — Berätta hur länge systemet har kört." - -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SYNOPSIS " -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "SYNOPSIS " +#: ../man/top.1:2419 +msgid "" +"This B filter illustrates a problem unique to scalable fields. This " +"particular field can display a maximum of 4 digits, beyond which values are " +"automatically scaled to KiB or above. So while amounts greater than 9999 " +"exist, they will appear as 2.6m, 197k, etc." +msgstr "" +"Detta B-filter illustrerar ett problem som är unikt för skalbara fält. " +"Detta specifika fält kan visa maximalt 4 siffror, utöver vilket värden " +"automatiskt skalas till KiB eller större. Så medan värden större än 9999 " +"förekommer, kommer de att uppträda som 2.6m, 197k, etc." #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:9 -msgid "B [I]" -msgstr "B [I]" - -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:9 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "DESCRIPTION " -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "BESKRIVNING " +#: ../man/top.1:2421 +#, no-wrap +msgid " nMinE9999 ( always a blank \\*(TW )\n" +msgstr " aSmåE9999 ( alltid ett tomt \\*(TW )\n" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:14 -msgid "B gives a one line display of the following information. The current time, how long the system has been running, how many users are currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes." -msgstr "B visar en rad med följande information. Den aktuella tiden, hur länge systemet har kört, hur många användare som för tillfället är inloggade och systemets genomsnittslast under de senaste 1, 5 och 15 minuterna." +#: ../man/top.1:2425 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:17 -msgid "This is the same information contained in the header line displayed by B(1)." -msgstr "Detta är samma information som finns i huvudraden som visas av B(1)." +#: ../man/top.1:2432 +msgid "" +"These examples illustrate how Other Filtering can be creatively applied to " +"achieve almost any desired result. Single quotes are sometimes shown to " +"delimit the spaces which are part of a filter or to represent a request for " +"status (^O) accurately. But if you used them with if-values in real life, " +"no matches would be found." +msgstr "" +"Dessa exempel illustrerar hur annan filtrering kan göras på ett kreativt " +"sätt för att uppnå nästan vilket önskat resultat som helst. Enkla " +"citationstecken visas ibland för att avgränsa mellanrum som är del av ett " +"filter eller för att representera en begäran om status (^O) precist. Men om " +"man använder dem med om-värden i verkligheten skulle inga matchningar hittas." #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:26 -msgid "System load averages is the average number of processes that are either in a runnable or uninterruptable state. A process in a runnable state is either using the CPU or waiting to use the CPU. A process in uninterruptable state is waiting for some I/O access, eg waiting for disk. The averages are taken over the three time intervals. Load averages are not normalized for the number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of the time." -msgstr "Systemets genomsnittslast är det genomsnittliga antalet processer som antingen är i körbart eller ej avbrytbart tillstånd. En process i körbart tillstånd använder antingen CPU:n eller väntar på att använda CPU:n. En process i ej avbrytbart tillstånd väntar på någon I/O-åtkomst, t.ex. väntar på disk. Genomsnitten tas över de tre tidsintervallen. Lastgenomsnitt är inte normaliserade för antalet CPU:er i ett system, så en genomsnittslast på 1 betyder att ett system med en ensam CPU är belastat hela tiden medan på ett system med 4 CPU:er betyder det att det var inaktivt 75 % av tiden." - -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:26 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "OPTIONS " -msgid "OPTIONS " -msgstr "FLAGGOR " +#: ../man/top.1:2437 +msgid "" +"Assuming field B is displayed, the first filter will result in only " +"multi-threaded processes being shown. It also reminds us that a trailing " +"space is part of every displayed field. The second filter achieves the " +"exact same results with less typing." +msgstr "" +"Under antagandet att fältet B visas kommer det första filtret resultera " +"i att endast multitrådade processer visas. Det påminner oss också om att ett " +"efterföljande mellanslag utgör en del av varje visat fält. Det andra filtret " +"åstadkommer precis samma sak med mindre att skriva." -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:27 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2440 #, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--pretty>" -msgstr "B<-p>, B<--pretty>" +msgid "" +" !nTH=` 1 ' ( ` for clarity only )\n" +" nTHE1 ( same with less i/p )\n" +msgstr "" +" !aTR=` 1 ' ( ` endast för tydlighet )\n" +" aTRE1 ( samma sak med mindre indata )\n" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:30 -msgid "show uptime in pretty format" -msgstr "visa uppetiden i ett snyggt format" - -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:30 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-h>, B<--help> " -msgid "B<-h>, B<--help> " -msgstr "B<-h>, B<--help> " +#: ../man/top.1:2444 +msgid "" +"With Forest View mode active and the B column in view, this filter " +"effectively collapses child processes so that just 3 levels are shown." +msgstr "" +"Med skogsvysläget aktivt och kolumnen B synlig fäller det här " +"filtret i praktiken ihop barnprocesser så att endast 3 nivåer visas." #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:33 -msgid "display this help text" -msgstr "visa denna hjälptext" - -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:33 +#: ../man/top.1:2446 #, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--since>" -msgstr "B<-s>, B<--since>" +msgid " !COMMAND=` `- ' ( ` for clarity only )\n" +msgstr " !KOMMANDO=` `- ' ( ` endast för tydlighet )\n" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:36 -msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format" -msgstr "systemet är uppe sedan, på formatet åååå-mm-dd HH:MM:SS" - -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:36 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-V>, B<--version> " -msgid "B<-V>, B<--version> " -msgstr "B<-V>, B<--version> " +#: ../man/top.1:2454 +msgid "" +"The final two filters appear as in response to the status request key (^O). " +"In reality, each filter would have required separate input. The B " +"example shows the two concurrent filters necessary to display tasks with " +"priorities of 20 or more, since some might be negative. Then by exploiting " +"trailing spaces, the B series of filters could achieve the failed " +"`9999' objective discussed above." +msgstr "" +"De sista två filtren kommer som svar på tangenten för statusbegärande (^O). " +"I praktiken skulle varje filter ha krävt en separat inmatning. Exemplet " +"B visar de två samtidiga filtren som behövs för att visa uppgifter med " +"prioriteter på 20 eller mer, eftersom några kan vara negativa. Sedan genom " +"att utnyttja efterföljande blanktecken skulle serien av B-filter " +"åstadkomma det misslyckade syftet ”9999” som diskuterades ovan." #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:39 -msgid "display version information and exit" -msgstr "visa versionsinformation och avsluta" +#: ../man/top.1:2457 +#, no-wrap +msgid "" +" `PRE20' + `!PR=-' ( 2 for right result )\n" +" `!nMin=0 ' + `!nMin=1 ' + `!nMin=2 ' + `!nMin=3 ' ...\n" +msgstr "" +" `PRE20' + `!PR=-' ( 2 för rätt resultat )\n" +" `!aSmå=0 ' + `!aSmå=1 ' + `!aSmå=2 ' + `!aSmå=3 ' …\n" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/uptime.1:39 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "FILES " -msgid "FILES " -msgstr "FILER " - -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:40 +#: ../man/top.1:2461 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:43 -msgid "information about who is currently logged on" -msgstr "information om vem som är inloggad för närvarande" +msgid "6. FILES" +msgstr "6. FILER" -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:43 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SS +#: ../man/top.1:2463 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "6a. PERSONAL Configuration File" +msgstr "6a. PERSONLIG konfigurationfil" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:46 -msgid "process information" -msgstr "processinformation" - -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:46 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "AUTHORS " -msgid "AUTHORS " -msgstr "UPPHOVSMÄN " +#: ../man/top.1:2466 +msgid "This file is created or updated via the `W' \\*(CI." +msgstr "Denna fil skapas eller uppdateras via det interaktiva kommandot ”W”." #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:56 -msgid "B was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE>" -msgstr "B skrevs av E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> och E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE>" - -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:56 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SEE ALSO " -msgid "SEE ALSO " -msgstr "SE ÄVEN " +#: ../man/top.1:2469 +msgid "" +"The legacy version is written as `$HOME/.your-name-4-\\*(We' + `rc' with a " +"leading period." +msgstr "" +"Den gamla versionen skrivs som ”$HOME/.ditt-namn-4-\\*(We” + ”rc” med en " +"inledande punkt." #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:61 -msgid "B(1), B(1), B(5), B(1)" -msgstr "B(1), B(1), B(5), B(1)" +#: ../man/top.1:2474 +msgid "" +"A newly created \\*(CF is written as procps/your-name-4-\\*(We' + `rc' " +"without a leading period. The procps directory will be subordinate to " +"either $XDG_CONFIG_HOME when set as an absolute path or the $HOME/.config " +"directory." +msgstr "" +"En nyligen skapad \\*(CF skrivs som ”procps/ditt-namn-4-\\*(We” + ”rc” utan " +"en inledande punkt. Procps-katalogen kommer ligga under antingen " +"$XDG_CONFIG_HOME när den är satt till en aboslut sökväg eller katalogen " +"$HOME/.config." -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:61 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "REPORTING BUGS " -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "RAPPORTERA FEL " - -#. This page Copyright (C) 1994 Henry Ware -#. Distributed under the GPL, Copyleft 1994. -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:3 -#, fuzzy -#| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2476 +msgid "While not intended to be edited manually, here is the general layout:" msgstr "" -"Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n" -"Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<.UE>" +"Även om den inte är avsedd att redigeras manuellt följer här den allmänna " +"layouten:" -#. type: TH -#: ../man/vmstat.8:3 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2486 #, no-wrap -msgid "VMSTAT" -msgstr "VMSTAT" - -#. type: TH -#: ../man/vmstat.8:3 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "2020-06-04 " -msgid "2020-06-04 " -msgstr "2020-06-04 " - -#. type: TH -#: ../man/vmstat.8:3 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "procps-ng " -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng " +msgid "" +" global # line 1: the program name/alias notation\n" +" \" # line 2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n" +" per ea # line a: winname,fieldscur\n" +" window # line b: winflags,sortindx,maxtasks,etc\n" +" \" # line c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n" +" global # line 15: additional miscellaneous settings\n" +" \" # any remaining lines are devoted to optional\n" +" \" # active `other filters' discussed in section 5e above\n" +" \" # plus `inspect' entries discussed in section 6b below\n" +msgstr "" +" global # rad 1: programmets namn-/aliasnotation\n" +" \" # rad 2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n" +" för var # rad a: winname,fieldscur\n" +" fönster # rad b: winflags,sortindx,maxtasks,etc\n" +" \" # rad c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n" +" global # rad 15: ytterligare blandade inställningar\n" +" \" # eventuella återstående rader är ägnade åt valfria\n" +" \" # aktiva ”andra filter” diskuterade i avsnitt 5e ovan\n" +" \" # plus ”inspektions”-poster diskuterade i avsnitt 6b nedan\n" -#. type: TH -#: ../man/vmstat.8:3 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "System Administration" -msgid "System Administration " -msgstr "Systemadministration" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2490 +msgid "" +"If a valid absolute path to the rcfile cannot be established, customizations " +"made to a running \\*(We will be impossible to preserve." +msgstr "" +"Om inte en giltig absolut sökväg till rcfil:en kan skapas kommer " +"anpassningar gjorda till en körade \\*(We vara omöjliga att bevara." -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:4 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "NAME " -msgid "NAME " -msgstr "NAMN " +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2492 +#, no-wrap +msgid "6b. ADDING INSPECT Entries" +msgstr "6b. LÄGGA TILL INSPEKTIONSposter" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:6 -msgid "vmstat - Report virtual memory statistics" -msgstr "vmstat — Rapportera statistik över virtuellt minne" +#: ../man/top.1:2499 +msgid "" +"To exploit the `Y' \\*(CI, you must add entries at theB< end> of the \\*(We " +"personal \\*(CF. Such entries simply reflect a file to be read or command/" +"pipeline to be executed whose results will then be displayed in a separate " +"scrollable, searchable window." +msgstr "" +"För att utnyttja det interaktiva kommandot ”Y” måste man lägga till poster " +"till B av \\*(Wes personliga \\*(CF. Sådana poster visar en fil som " +"skall läsas eller kommandon/rör som skall köras vars resultat sedan kommer " +"visas i ett separat rullbart, sökbart fönster." -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SYNOPSIS " -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "SYNOPSIS " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2502 +msgid "" +"If you don't know the location or name of your \\*(We rcfile, use the `W' " +"\\*(CI to rewrite it and note those details." +msgstr "" +"Om man inte vet platsen för eller namnet på ens \\*(We-rcfil, använd det " +"interaktiva kommandot ”W” för att skriva om den och notera dessa detaljer." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:10 -msgid "B [options] [I [I]]" -msgstr "B [flaggor] [I [I]]" +#: ../man/top.1:2509 +msgid "" +"Inspect entries can be added with a redirected echo or by editing the " +"\\*(CF. Redirecting an echo risks overwriting the rcfile should it replace " +"(E) rather than append (EE) to that file. Conversely, when " +"using an editor care must be taken not to corrupt existing lines, some of " +"which could contain unprintable data or unusual characters depending on the " +"\\*(We version under which that \\*(CF was saved." +msgstr "" +"Inspektionsposter kan läggas till med en omdirigerad echo eller genom att " +"redigera \\*(CFen. Omdirigering av echo riskerar att skriva över rcfile:n " +"ifall det skulle ersätta (E) istället för att lägga till (EE) " +"till den filen. Omvänt, när man använder en redigerare måste man vara noga " +"att inte skada befintliga rader, där några av dem kan innehålla oskrivbara " +"data eller ovanliga tecken beroende på versionen av \\*(We under vilken den " +"\\*(CFen sparades." -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:10 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "DESCRIPTION " -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "BESKRIVNING " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2514 +msgid "" +"Those Inspect entries beginning with a `#' character are ignored, regardless " +"of content. Otherwise they consist of the following 3 elements, each of " +"whichI< must> be separated by a tab character (thus 2 `\\et' total):" +msgstr "" +"De inspektionsposter som börjar med ett ”#”-tecken som ignoreras, oavsett " +"deras innehåll. Annars består de av följande 3 element, varav vart och ett " +"I separeras av ett tabulatortecken (alltså 2 ”\\et” totalt):" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:14 -msgid "B reports information about processes, memory, paging, block IO, traps, disks and cpu activity." -msgstr "B rapporterar information om processer, minne, sidväxling, block-I/O, fällor, disk- och cpu-aktivitet." +#: ../man/top.1:2519 +#, no-wrap +msgid "" +" .type: literal `file' or `pipe'\n" +" .name: selection shown on the Inspect screen\n" +" .fmts: string representing a path or command\n" +msgstr "" +" .type: ordagrannt ”file” eller ”pipe”\n" +" .name: val visat på inspektionsskärmen\n" +" .fmts: sträng representerande en sökväg eller ett kommando\n" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:19 -msgid "The first report produced gives averages since the last reboot. Additional reports give information on a sampling period of length I. The process and memory reports are instantaneous in either case." -msgstr "Den första producerade rapporten ger genomsnitt sedan senaste omstarten. Följande rapporter ger information om en samplingsperiod med längden I. Process- och minnesrapporterna är ögonblickliga i båda fallen." +#: ../man/top.1:2526 +msgid "" +"The two types of Inspect entries areI< not> interchangeable. Those " +"designated `B' will be accessed using fopen and must reference a " +"single file in the `.fmts' element. Entries specifying `B' will " +"employ popen, their `.fmts' element could contain many pipelined commands " +"and, none can be interactive." +msgstr "" +"De två typerna av inspektionsposter är I utbytbara. De markerade " +"”B” kommer hämtas med fopen och måste referera en ensam fil i ”.fmts”-" +"elementet. Poster som anger ”B” kommer använda popen, deras ”.fmts”-" +"element kan innehålla flera kommandon i rör och inget av dem kan vara " +"interaktivt." -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:19 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "OPTIONS " -msgid "OPTIONS " -msgstr "FLAGGOR " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2530 +msgid "" +"If the file or pipeline represented in your `.fmts' deals with the specific " +"PID input or accepted when prompted, then the format string must also " +"contain the `B<%d>' specifier, as these examples illustrate." +msgstr "" +"Om filen eller röret som representeras i ”.fmts” hanterar den specifika PID " +"som matas in eller accepteras på förfrågan så måste formatsträngen även " +"innehålla specificeraren ”B<%d>”, som dessa exempel illustrerar." -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:20 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2534 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "" +" .fmts= /proc/I<%d>/numa_maps\n" +" .fmts= lsof -P -pI< %d>\n" +msgstr "" +" .fmts= /proc/I<%d>/numa_maps\n" +" .fmts= lsof -P -pI< %d>\n" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:27 -msgid "The I between updates in seconds. If no I is specified, only one report is printed with the average values since boot." -msgstr "I mellan uppdateringar i sekunder. Om ingen I anges skrivs endast en rapport med genomsnittsvärdena sedan start." +#: ../man/top.1:2539 +msgid "" +"For `B' type entries only, you may also wish to redirect stderr to " +"stdout for a more comprehensive result. Thus the format string becomes:" +msgstr "" +"Specifikt för poster av typen ”B” kan man även vilja omdirigera " +"standard fel till standard ut för ett mer fullständigt resultat. " +"Formatsträngen blir alltså:" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:27 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2542 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid " .fmts= pmap -x %dI< 2E&1>\n" +msgstr " .fmts= pmap -x %dI< 2E&1>\n" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:34 -msgid "Number of updates. In absence of I, when I is defined, default is infinite." -msgstr "Antal uppdateringar. I avsaknad av I, när I är definierad, är standardvärdet oändligt." +#: ../man/top.1:2549 +msgid "" +"Here are examples of both types of Inspect entries as they might appear in " +"the rcfile. The first entry will be ignored due to the initial `#' " +"character. For clarity, the pseudo tab depictions (^I) are surrounded by an " +"extra space but the actual tabs would not be." +msgstr "" +"Här är exempel på båda typerna av inspektionsposter som de kan förekomma i " +"rcfil:en. Den första posten kommer ignoreras på grund av det inledande ”#”-" +"tecknet. För tydlighets skull är låtsastabulatorillustrationen (^I) omgiven " +"av ett extra mellanslag men de faktiska tabulatorerna skall inte vara det." -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:34 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2555 #, no-wrap -msgid "B<-a>, B<--active>" -msgstr "B<-a>, B<--active>" +msgid "" +" # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E&1\n" +" pipe ^I Open Files ^I lsof -P -p %d 2E&1\n" +" file ^I NUMA Info ^I /proc/%d/numa_maps\n" +" pipe ^I Log ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n" +msgstr "" +" # pipe ^I Uttag ^I lsof -n -P -i 2E&1\n" +" pipe ^I Öppna filer ^I lsof -P -p %d 2E&1\n" +" file ^I NUMA-info ^I /proc/%d/numa_maps\n" +" pipe ^I Logg ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:37 -msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better." -msgstr "Visa aktivt och inaktivt minne, förutsatt en kärna 2.5.41 eller bättre." +#: ../man/top.1:2562 +msgid "" +"Except for the commented entry above, these next examples show what could be " +"echoed to achieve similar results, assuming the rcfile name was `.toprc'. " +"However, due to the embedded tab characters, each of these lines should be " +"preceded by `B', not just a simple an `echo', to enable " +"backslash interpretation regardless of which shell you use." +msgstr "" +"Med undantag för den utkommenterade posten ovan visar dessa exempel vad som " +"skulle kunna echo:as för att åstadkomma liknande resultat, under antagandet " +"att rcfil:ens namn var ”.toprc”. På grund av de inbäddade tabulatortecknen " +"skall dock var och en av dessa rader föregås av ”B”, inte bara " +"ett ensamt ”echo”, för att aktivera tolkning av omvända snedstreck oavsett " +"vilket skal man använder." -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:37 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2567 #, no-wrap -msgid "B<-f>, B<--forks>" -msgstr "B<-f>, B<--forks>" +msgid "" +" \"pipe\\etOpen Files\\etlsof -P -p %d 2E&1\" EE ~/.toprc\n" +" \"file\\etNUMA Info\\et/proc/%d/numa_maps\" EE ~/.toprc\n" +" \"pipe\\etLog\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" EE ~/.toprc\n" +msgstr "" +" \"pipe\\etÖppna filer\\etlsof -P -p %d 2E&1\" EE ~/.toprc\n" +" \"file\\etNUMA-info\\et/proc/%d/numa_maps\" EE ~/.toprc\n" +" \"pipe\\etLogg\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" EE ~/.toprc\n" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:45 -msgid "The B<-f> switch displays the number of forks since boot. This includes the fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number of tasks created. Each process is represented by one or more tasks, depending on thread usage. This display does not repeat." -msgstr "Flaggan B<-f> visar antalet avgreningar sedan start. Detta inkluderar systemanropen fork, vfork och clone, och är likvärdigt med antalet skapade uppgifter. Varje process representeras av en eller flera uppgifter, beroende på trådanvändning. Denna visning uppdateras inte." +#: ../man/top.1:2576 +msgid "" +"If any inspect entry you create produces output with unprintable characters " +"they will be displayed in either the ^C notation or hexadecimal EFFE " +"form, depending on their value. This applies to tab characters as well, " +"which will show as `^I'. If you want a truer representation, any embedded " +"tabs should be expanded. The following example takes what could have been a " +"`file' entry but employs a `pipe' instead so as to expand the embedded tabs." +msgstr "" +"Om någon inspektionspost man skapar ger utdata med oskrivbara tecken kommer " +"de visas med antingen notationen ^C eller hexadesimalt EFFE där " +"formen beror på deras värde. Detta gäller även tabulatortecken, vilka kommer " +"visas som ”^I”. Om man vill ha en mer sann representation bör alla inbäddade " +"tabulatorer expanderas. Följande exempel tar vad som skulle kunna ha varit " +"en ”file”-post men använder en ”pipe” istället för att expandera de " +"inbäddade tabulatorerna." -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:45 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2582 #, no-wrap -msgid "B<-m>, B<--slabs>" -msgstr "B<-m>, B<--slabs>" +msgid "" +" # next would have contained `\\et' ...\n" +" # file ^I Eyour_nameE ^I /proc/%d/status\n" +" # but this will eliminate embedded `\\et' ...\n" +" pipe ^I Eyour_nameE ^I cat /proc/%d/status | expand -\n" +msgstr "" +" # det följande skulle ha innehållit ”\\et” …\n" +" # file ^I Editt_namnE ^I /proc/%d/status\n" +" # men detta kommer eliminera inbäddade ”\\et” …\n" +" pipe ^I Editt_namnE ^I cat /proc/%d/status | expand -\n" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:48 -msgid "Displays slabinfo." -msgstr "Visa skivinformation." +#: ../man/top.1:2588 +msgid "" +"\\*(NT Some programs might rely on I to end. Therefore, if a " +"`B' such as the following is established, one must use Ctrl-C to " +"terminate it in order to review the results. This is the single occasion " +"where a `^C' will not also terminate \\*(We." +msgstr "" +"\\*(NT några program kan bero på I för att avsluta. Därför måste " +"man, om en ”B” som den följande skapas, använda Ctrl-C för att avsluta " +"den för att kunna se resultatet. Detta är det enda tillfälle då ett ”^C” " +"inte även kommer avsluta \\*(We." -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:48 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2591 #, no-wrap -msgid "B<-n>, B<--one-header>" -msgstr "B<-n>, B<--one-header>" +msgid " pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E&1\n" +msgstr " pipe ^I Spåra ^I /usr/bin/strace -p %d 2E&1\n" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:51 -msgid "Display the header only once rather than periodically." -msgstr "Visa endast huvudet en gång istället för periodiskt." - -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:51 -#, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--stats>" -msgstr "B<-s>, B<--stats>" +#: ../man/top.1:2597 +msgid "" +"Lastly, while `B' type entries have been discussed in terms of " +"pipelines and commands, there is nothing to prevent you from including I< " +"shell scripts> as well. Perhaps even newly created scripts designed " +"specifically for the `Y' \\*(CI." +msgstr "" +"Slutligen, även om poster av typen ”B” har diskuterats i termer av rör " +"och kommandon finns det inget som hindrar att man också inkluderar " +"I. Kanske även nyskapade skript gjorde specifikt för det " +"interaktiva kommandot ”Y”." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:55 -msgid "Displays a table of various event counters and memory statistics. This display does not repeat." -msgstr "Visar en tabell över olika händelseräknare och minnesstatistik. Denna visning upprepas inte." +#: ../man/top.1:2603 +msgid "" +"For example, as the number of your Inspect entries grows over time, the " +"`Options:' row will be truncated when screen width is exceeded. That does " +"not affect operation other than to make some selections invisible. However, " +"if some choices are lost to truncation but you want to see more options, " +"there is an easy solution hinted at below." +msgstr "" +"Till exempel, allteftersom antalet inspektposter man har växer med tiden " +"kommer raden ”Alternativ:” att huggas av när skärmbredden överskrids. Det " +"påverkar inte funktionen annat än att det gör några val osynliga. Om några " +"val förloras på grund av avhuggning men man vill se fler alternativ finns " +"det dock en enkel lösning som antyds nedan." -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:55 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2608 #, no-wrap -msgid "B<-d>, B<--disk>" -msgstr "B<-d>, B<--disk>" +msgid "" +" Inspection Pause at pid ...\n" +" Use: left/right then EEnterE ...\n" +" Options: help 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ...\n" +msgstr "" +" Inspektion Paus vid pid …\n" +" Använd: vänster/höger och EReturE …\n" +" Alternativ: hjälp 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 …\n" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:58 -msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)." -msgstr "Rapportera diskstatistik (2.5.70 eller senare krävs)." +#: ../man/top.1:2614 +msgid "" +"The entries in the \\*(We rcfile would have a number for the `.name' element " +"and the `help' entry would identify a shell script you've written explaining " +"what those numbered selections actually mean. In that way, many more " +"choices can be made visible." +msgstr "" +"Posterna i \\*(Wes rcfil kunde ha ett nummer som elementet ”.name” och " +"posten ”hjälp” kunde identifiera ett skalskript man skriver som förklarar " +"vad dessa numrerade val faktiskt betyder. På så sätt kan många fler val vara " +"synliga." -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:58 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2616 #, no-wrap -msgid "B<-D>, B<--disk-sum>" -msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>" +msgid "6c. SYSTEM Configuration File" +msgstr "6c. SYSTEMkonfigurtionsfil" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:61 -msgid "Report some summary statistics about disk activity." -msgstr "Rapportera en del sammanfattande statistik om diskaktivitet." +#: ../man/top.1:2621 +msgid "" +"This \\*(CF represents defaults for users who have not saved their own " +"\\*(CF. The format mirrors exactly the personal \\*(CF and can also include " +"`inspect' entries as explained above." +msgstr "" +"Denna \\*(CF representerar standardvärden för alla användare som inte har " +"sparat sin egen \\*(CF. Formatet speglar exakt den personliga \\*(CFen och " +"kan även innehålla ”inspektions”-poster som förklaras ovan." -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:61 -#, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--partition> I" -msgstr "B<-p>, B<--partition> I" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2623 +msgid "Creating it is a simple process." +msgstr "Att skapa den är enkelt." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:64 -msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)." -msgstr "Detaljerad statistik om partitioner (2.5.70 eller senare krävs)." +#: ../man/top.1:2626 +msgid "" +"1. Configure \\*(We appropriately for your installation and preserve that " +"configuration with the `W' \\*(CI." +msgstr "" +"1. Konfigurera \\*(We som den skall vara för installationen och bevara den " +"konfigurationen med det interaktiva kommandot ”W”." -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:64 -#, no-wrap -msgid "B<-S>, B<--unit> I" -msgstr "B<-S>, B<--unit> I" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2628 +msgid "2. Add and test any desired `inspect' entries." +msgstr "2. Lägg till och prova eventuella önskade ”inspektions”-poster." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:76 -msgid "Switches outputs between 1000 (I), 1024 (I), 1000000 (I), or 1048576 (I) bytes. Note this does not change the swap (si/so) or block (bi/bo) fields." -msgstr "Byter utmatning mellan 1000 (I), 1024 (I), 1000000 (I) eller 1048576 (I) byte. Observera att detta inte ändrar fälten för växling (vi/vo) eller block (bi/bu)." +#: ../man/top.1:2630 +msgid "3. Copy that \\*(CF to the I directory as `B'." +msgstr "3. Kopiera den \\*(CFen till katalogen I som ”B”." -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:76 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2632 #, no-wrap -msgid "B<-t>, B<--timestamp>" -msgstr "B<-t>, B<--timestamp>" +msgid "6d. SYSTEM Restrictions File" +msgstr "6d. SYSTEMbegränsningsfil" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:79 -msgid "Append timestamp to each line" -msgstr "Lägg till en tidsstämpel till varje rad" - -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:79 -#, no-wrap -msgid "B<-w>, B<--wide> " -msgstr "B<-w>, B<--wide> " +#: ../man/top.1:2636 +msgid "" +"The presence of this file will influence which version of the help screen is " +"shown to an ordinary user." +msgstr "" +"Förekomsten av denna fil kommer påverka vilken version av hjälpskärmen som " +"visas för en vanlig användare." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:84 -msgid "Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the default output mode suffers from unwanted column breakage). The output is wider than 80 characters per line." -msgstr "Brett utmatningsläge (användbart för system med större mängder minne, där standardläget för utmatning drabbas av oönskade trasiga kolumner). Utmatningen är bredare än 80 tecken per rad." +#: ../man/top.1:2640 +msgid "" +"More importantly, it will limit what ordinary users are allowed to do when " +"\\*(We is running. They will not be able to issue the following commands." +msgstr "" +"Viktigare än så kommer den begränsa vad vanliga användare tillåts göra när " +"\\*(We kör. De kommer inte att kunna ge följande kommandon." -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:84 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2644 #, no-wrap -msgid "B<-y>, B<--no-first>" -msgstr "B<-y>, B<--no-first>" +msgid "" +" k Kill a task\n" +" r Renice a task\n" +" d or s Change delay/sleep interval\n" +msgstr "" +" k Döda en uppgift\n" +" r Ändra nice-värde för en uppgift\n" +" d el. s Ändra fördröjnings-/sovintervall\n" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:87 -msgid "Omits first report with statistics since system boot." -msgstr "Uteslut den första rapporten med statistik sedan systemstart." +#: ../man/top.1:2649 +msgid "" +"This \\*(CF is not created by \\*(We. Rather, it is created manually and " +"placed it in the I directory as `B'." +msgstr "" +"Denna \\*(CF skapas inte av \\*(We. Istället skapas den manuellt och " +"placeras i katalogen I som ”B”." -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:87 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-V>, B<--version> " -msgid "B<-V>, B<--version> " -msgstr "B<-V>, B<--version> " - -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:90 -#, fuzzy -#| msgid "Display version information and exit. " -msgid "Display version information and exit. " -msgstr "Visa versionsinformation och avsluta. " - -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:90 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-h>, B<--help> " -msgid "B<-h>, B<--help> " -msgstr "B<-h>, B<--help> " - -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:93 -msgid "Display help and exit. " -msgstr "Visa hjälp och avsluta. " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2651 +msgid "It should have exactly two lines, as shown in this example:" +msgstr "Den skall ha precis två rader, som visas i detta exempel:" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2654 +#, no-wrap +msgid "" +" s # line 1: secure mode switch\n" +" 5.0 # line 2: delay interval in seconds\n" +msgstr "" +" s # rad 1: växel för byte till säkert läge\n" +" 5.0 # rad 2: fördröjningsintervall i sekunder\n" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/vmstat.8:94 +#: ../man/top.1:2657 #, no-wrap -msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE" -msgstr "FÄLTBESKRIVNING FÖR VM-LÄGET" +msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)" +msgstr "7. MILJÖVARIABLER" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:201 +msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence." +msgstr "Värdet som sätts på följande är oviktigt, bara att den finns." -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:95 +#. type: IP +#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:202 #, no-wrap -msgid "Procs" -msgstr "Procs" +msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL" +msgstr "LIBPROC_HIDE_KERNEL" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:100 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2664 msgid "" -"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n" -"b: The number of processes blocked waiting for I/O to complete.\n" +"This will prevent display of any kernel threads and exclude such processes " +"from the \\*(SA Tasks/Threads counts." msgstr "" -"k: Antalet körbara processer (körande eller väntande på körtid).\n" -"b: Antalet processer blockerade väntande på I/O för att fortsätta.\n" +"Detta kommer förhindra visningen av alla kärntrådar och utesluta sådana " +"processer från \\*(SAts sammanräkning av uppgifter/trådar." -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:102 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:2666 #, no-wrap -msgid "Memory" -msgstr "Minne" - -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:105 -msgid "These are affected by the B<--unit> option." -msgstr "Dessa påverkas av flaggan B<--unit>." +msgid "8. STUPID TRICKS Sampler" +msgstr "8. DUMMA TRICK-exempel" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:112 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2671 msgid "" -"swpd: the amount of swap memory used.\n" -"free: the amount of idle memory.\n" -"buff: the amount of memory used as buffers.\n" -"cache: the amount of memory used as cache.\n" -"inact: the amount of inactive memory. (B<-a> option)\n" -"active: the amount of active memory. (B<-a> option)\n" -msgstr "" -"växl: mängden använt växlingsminne.\n" -"fritt: mängden oanvänt minne.\n" -"buff: mängden minne använt som buffertar.\n" -"cache: mängden minne använt som cache.\n" -"inakt: mängden inaktivt minne. (flaggan B<-a>)\n" -"aktivt: mängden aktivt minne. (flaggan B<-a>)\n" +"Many of these tricks work best when you give \\*(We a scheduling boost. So " +"plan on starting him with a nice value of -10, assuming you've got the " +"authority." +msgstr "" +"Många av dessa trick fungerar bäst när man ger \\*(We ett lyft i " +"schemaläggningen. Så planera att starta den med ett nice-värde på -10, under " +"antagandet att du har rätt till det." +#. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/vmstat.8:114 +#: ../man/top.1:2673 #, no-wrap -msgid "Swap" -msgstr "Växling" +msgid "7a. Kernel Magic" +msgstr "7a. Kärnmagi" +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. sorry, just can't help it -- don't ya love the sound of this? +#. ( apparently AM static was a potential concern ) #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:117 -msgid "These are affected by the B<--unit> option. " -msgstr "Dessa påverkas av flaggan B<--unit>. " +#: ../man/top.1:2678 +msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(FM." +msgstr "För dessa dumma trick behöver \\*(We \\*(FM." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:120 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2685 msgid "" -"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n" -"so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n" -msgstr "" -"vi: Mängden minne växlat in från disk (/s).\n" -"vu: Mängden minne växlat ut till disk (/s).\n" - -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:122 -#, no-wrap -msgid "IO" -msgstr "IO" +"The user interface, through prompts and help, intentionally implies that the " +"delay interval is limited to tenths of a second. However, you're free to " +"set any desired delay. If you want to see Linux at his scheduling best, try " +"a delay of .09 seconds or less." +msgstr "" +"Användargränssnittet, via frågor och hjälp, implicerar avsiktligen att " +"fördröjningsintervallet är begränsat till tiondelar av en sekund. Det står " +"en dock fritt att sätta godtyckligt önskat värde. Vill man se Linux i sin " +"bästa schemaläggningsform, prova en fördröjning på 0,09 sekunder eller " +"mindre." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:127 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2688 msgid "" -"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n" -"bo: Kibibyte sent to a block device (KiB/s).\n" +"For this experiment, under x-windows open an xterm and maximize it. Then do " +"the following:" msgstr "" -"bi: Kibibyte mottagna från en blockenhet (KiB/s).\n" -"bu: Kibibyte skickade till en blockenhet (KiB/s).\n" - -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:129 -#, no-wrap -msgid "System" -msgstr "System" +"För detta experiment öppna en xterm och maximera den. Gör sedan följande:" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:134 +#: ../man/top.1:2697 #, no-wrap msgid "" -"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n" -"cs: The number of context switches per second.\n" +" . provide a scheduling boost and tiny delay via:\n" +" nice -n -10 \\*(We -d.09\n" +" . keep sorted column highlighting \\*F so as to\n" +" minimize path length\n" +" . turn \\*O reverse row highlighting for emphasis\n" +" . try various sort columns (TIME/MEM work well),\n" +" and normal or reverse sorts to bring the most\n" +" active processes into view\n" msgstr "" -"avb: Antalet avbrott per sekund, inklusive klockan.\n" -"ktxb: Antalet kontextbyten per sekund.\n" +" . ge en schemaläggningslyft och en kort fördröjning via\n" +" nice -n -10 \\*(We -d.09\n" +" . håll markering av sorteringskolumn \\*F för att\n" +" minimera sökvägslängd\n" +" . slå \\*O markering med invers text för betoning\n" +" . prova olika sorteringskolumner (TID/MIN fungerar bra),\n" +" och vanlig eller omvänd sortering för att ta fram de\n" +" mest aktiva processerna i bild\n" -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:136 -#, no-wrap -msgid "CPU " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2701 +msgid "" +"What you'll see is a very busy Linux doing what he's always done for you, " +"but there was no program available to illustrate this." msgstr "" +"Vad man får se är en väldigt upptagen Linux som gör vad den alltid gjort, " +"men det fanns inget program tillgängligt för att illustrera detta." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:139 -msgid "These are percentages of total CPU time." -msgstr "Detta är procentandelar av total CPU-tid." +#: ../man/top.1:2707 +msgid "" +"Under an xterm using `white-on-black' colors, on \\*(We's Color Mapping " +"screen set the task color to black and be sure that task highlighting is set " +"to bold, not reverse. Then set the delay interval to around .3 seconds." +msgstr "" +"Under en xterm med ”vitt-på-svart”-färger sätt i \\*(Wes " +"färgavbildningsskärm uppgiftsfärgen till svart och se till att " +"uppgiftsmarkering är satt till fetstil, inte invers. Sätt sedan " +"fördröjningsintervallet till runt 0,3 sekunder." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:146 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2710 msgid "" -"us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n" -"sy: Time spent running kernel code. (system time)\n" -"id: Time spent idle. Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n" -"wa: Time spent waiting for IO. Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n" -"st: Time stolen from a virtual machine. Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n" -"gu: Time spent running KVM guest code (guest time, including guest nice).\n" +"After bringing the most active processes into view, what you'll see are the " +"ghostly images of just the currently running tasks." msgstr "" -"an: Tid tillbringad att köra icke-kärnkod. (användartid, inklusive nice-tid)\n" -"sy: Tid tillbringad att köra kärnkod. (systemtid)\n" -"in: Tid tillbringad inaktiv. Före Linux 2.5.41 inkluderar detta IO-väntetid.\n" -"vä: Tid tillbringad väntande på IO. Före Linux 2.5.41 inkluderat i inaktiv.\n" -"st: Tid stulen från en virtuell maskin. Före Linux 2.6.11, okänd.\n" -"gä: Tid tillbringar med att köra KVM-gästkod (gästtid, inklusive gäst-nice).\n" +"Efter att ha fått de mest aktiva processerna i bild är vad man får se de " +"spöklika avbilderna av de jus nu körande uppgifterna." -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:148 -#, no-wrap -msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE" -msgstr "FÄLTBESKRIVNING FÖR DISK-LÄGET" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2716 +msgid "" +"Delete the existing rcfile, or create a new symlink. Start this new version " +"then type `T' (a secret key, \\*(Xt 4c. Task Area Commands, SORTING) " +"followed by `W' and `q'. Finally, restart the program with -d0 (zero delay)." +msgstr "" +"Radera den befintliga rcfil:en elelr skapa en ny symbolisk länk. Starta " +"denna nya version och skriv sedan ”T” (en hemlig tangent, \\*(Xt 4c. " +"uppgiftsområdets kommandon, SORTERING) följt av ”W” och ”q”. Slutligen, " +"starta om programmet med -d0 (noll i fördröjning)." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2721 +msgid "" +"Your display will be refreshed at three times the rate of the former \\*(We, " +"a 300% speed advantage. As \\*(We climbs the TIME ladder, be as patient as " +"you can while speculating on whether or not \\*(We will ever reach the " +"\\*(We." +msgstr "" +"Skärmen kommer uppdateras med tre gånger så hög hastighet som den tidigare " +"\\*(We, en 300 % hastighetsuppdatering. Eftersom \\*(We klättrar uppför TID-" +"stegen, var så tålmodig som möjligt under spekulation huruvida \\*(We " +"någonsin kommer nå \\*(Wepen, eller inte." +#. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/vmstat.8:149 +#: ../man/top.1:2723 #, no-wrap -msgid "Reads" -msgstr "Läsningar" +msgid "7b. Bouncing Windows" +msgstr "7b. Studsande fönster" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:156 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2726 +msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(AM." +msgstr "För dessa dumma trick behöver \\*(We \\*(AM." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2732 msgid "" -"total: Total reads completed successfully\n" -"merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n" -"sectors: Sectors read successfully\n" -"ms: milliseconds spent reading\n" -msgstr "" -"totalt: Totalt avslutade lyckade läsningar\n" -"grupp: grupperade läsningar (resulterar i en I/O)\n" -"sektor: Sektorer lyckat lästa\n" -"ms: millisekunder tillbringat med läsningar\n" +"With 3 or 4 \\*(TDs visible, pick any window other than the last and turn " +"idle processes \\*F using the `i' \\*(CT. Depending on where you applied " +"`i', sometimes several \\*(TDs are bouncing and sometimes it's like an " +"accordion, as \\*(We tries his best to allocate space." +msgstr "" +"Med 3 eller 4 \\*(TDar synliga, välj något annat fönster än det sista och " +"slå \\*F inaktiva processer med det interaktiva kommandot ”i”. Beroende på " +"var du använde ”i” studsar ibland flera \\*(TDar och ibland är det som ett " +"dragspel, eftersom \\*(We gör sitt bästa för att allokera plats." -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:158 -#, no-wrap -msgid "Writes" -msgstr "Skrivningar" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2738 +msgid "" +"Set each window's summary lines differently: one with no memory (`m'); " +"another with no states (`t'); maybe one with nothing at all, just the " +"message line. Then hold down `a' or `w' and watch a variation on bouncing " +"windows \\*(Em hopping windows." +msgstr "" +"Sätt varje fönsters sammanfattningsrader olika: en utan minne (”m”); ett " +"annat utan tillstånd (”t”); kanske ett utan något alls, bara " +"meddelanderaden. Håll sedan ner ”a” eller ”w” och se en variation av " +"studsande fönster \\*(Em hoppande fönster." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:165 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2743 msgid "" -"total: Total writes completed successfully\n" -"merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n" -"sectors: Sectors written successfully\n" -"ms: milliseconds spent writing\n" +"Display all 4 windows and for each, in turn, set idle processes to \\*F " +"using the `i' \\*(CT. You've just entered the \"extreme bounce\" zone." msgstr "" -"totalt: Totalt avslutade lyckade skrivningar\n" -"grupp: grupperade skrivningar (resulterar i en I/O)\n" -"sektor: Sektorer lyckat skrivna\n" -"ms: millisekunder tillbringat med skrivningar\n" +"Visa alla 4 fönstren och för vart och ett i ordning sätt inaktiva processer " +"\\*F med det interaktiva kommandot ”i”. Du har just gått in i zonen ”extrem " +"studs”." +#. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/vmstat.8:167 +#: ../man/top.1:2745 #, no-wrap -msgid "IO " -msgstr "IO " +msgid "7c. The Big Bird Window" +msgstr "7c. Den stora fågelns fönster" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:172 -#, no-wrap -msgid "" -"cur: I/O in progress\n" -"s: seconds spent for I/O\n" -msgstr "" -"akt: pågående I/O\n" -"s: sekunder tillbringat i I/O\n" +#: ../man/top.1:2748 +msgid "This stupid trick also requires \\*(AM." +msgstr "Detta dumma trick behöver också \\*(AM." -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:174 -#, no-wrap -msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE" -msgstr "FÄLTBESKRIVNING FÖR DISKPARTITIONSLÄGET" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2753 +msgid "" +"Display all 4 windows and make sure that 1:Def is the \\*(CW. Then, keep " +"increasing window size with the `n' \\*(CI until all the other \\*(TDs are " +"\"pushed out of the nest\"." +msgstr "" +"Visa alla 4 fönster och se till att 1:Def är det ”aktuella” fönstret. Öka " +"sedan fönsterstorleken med det interaktiva kommandot ”n” tills alla de andra " +"\\*(TDarna ”tryckts ur boet”." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:180 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2757 msgid "" -"reads: Total number of reads issued to this partition\n" -"read sectors: Total read sectors for partition\n" -"writes : Total number of writes issued to this partition\n" -"requested writes: Total number of write requests made for partition\n" +"When they've all been displaced, toggle between all visible/invisible " +"windows using the `_' \\*(CT. Then ponder this:" msgstr "" -"läsningar: Totalt antal läsningar skickade till denna partition\n" -"lästa sektorer: Totalt lästa sektorer från partitionen\n" -"skrivningr: Totalt antal skrivningar skickade till denna partition\n" -"beg skrivn: Totalt antal skrivbegäranden gjorda för partitionen\n" - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:182 -#, no-wrap -msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE" -msgstr "FÄLTBESKRIVNING FÖR SKIVLÄGET" +"När de alla har tryckts undan, växla mellan alla synliga/osynliga fönster " +"genom att använda \\*(CTan ”_”. Fundera sedan på detta:" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:189 +#: ../man/top.1:2759 #, no-wrap -msgid "" -"cache: Cache name\n" -"num: Number of currently active objects\n" -"total: Total number of available objects\n" -"size: Size of each object\n" -"pages: Number of pages with at least one active object\n" -msgstr "" -"cache: Cachenamn\n" -"antal: Antal för närvarande aktiva objekt\n" -"totalt: Totalt antal tillgängliga objekt\n" -"strlk: Storlek på varje objekt\n" -"sidor: Antal sidor med åtminstone ett aktivt objekt\n" +msgid " is \\*(We fibbing or telling honestly your imposed truth?\n" +msgstr " narras \\*(We eller berättar den sanningsenligt din påtvingade sanning?\n" -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:190 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "NOTES " -msgid "NOTES " -msgstr "NOTERINGAR " +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2761 +#, no-wrap +msgid "7d. The Ol' Switcheroo" +msgstr "7d. Den gamla förväxlingen" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:193 -msgid "B does not require special permissions." -msgstr "B behöver inte särskilda rättigheter." +#: ../man/top.1:2765 +msgid "" +"This stupid trick works best without \\*(AM, since justification is active " +"on a per window basis." +msgstr "" +"Detta dumma trick fungerar bäst utan \\*(AM eftersom justering är aktivt på " +"basis av varje fönster." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:197 -msgid "These reports are intended to help identify system bottlenecks. Linux B does not count itself as a running process." -msgstr "Dessa rapporter är avsedda att hjälpa till att hitta flaskhalsar i systemet. Linux B räknar inte sig själv som en körande process." +#: ../man/top.1:2770 +msgid "" +"Start \\*(We and make COMMAND the last (rightmost) column displayed. If " +"necessary, use the `c' \\*(CT to display command lines and ensure that " +"forest view mode is active with the `V' \\*(CT." +msgstr "" +"Starta \\*(We och gör KOMMANDO till den sista (högraste) kolumnen som visas. " +"Om nödvändigt, använd \\*(CTn ”c” för att visa kommandorader och se till att " +"skogsvyläget är aktivt med \\*(CTn ”V”." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:200 -msgid "All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks as 512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes." -msgstr "Alla linuxblock är för närvarande 1024 byte. Gamla kärnor kan rapportera block som 512 byte, 2048 byte eller 4096 byte." +#: ../man/top.1:2774 +msgid "" +"Then use the up/down arrow keys to position the display so that some " +"truncated command lines are shown (`+' in last position). You may have to " +"resize your xterm to produce truncation." +msgstr "" +"Använd sedan piltangenterna upp/ned för att placera skärmen så att några " +"avhuggna kommandorader visas (”+” i sista positionen). Man kan behöva ändra " +"storlek på sin xterm för att åstadkomma trunkering." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:203 -msgid "Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M). Default is K (1024 bytes) in the default mode." -msgstr "Sedan procps 3.1.9 låter vmstat dig välja enheter (k, K, m, M). Standard är K (1024 byte) i standardläget." +#: ../man/top.1:2776 +msgid "Lastly, use the `j' \\*(CT to make the COMMAND column right justified." +msgstr "" +"Använd slutligen \\*(CTn ”j” för att göra kolumnen KOMMANDO högerjusterad." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:205 -msgid "vmstat uses slabinfo 1.1" -msgstr "vmstat använder slabinfo 1.1" - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:205 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "FILES " -msgid "FILES " -msgstr "FILER " +#: ../man/top.1:2780 +msgid "" +"Now use the right arrow key to reach the COMMAND column. Continuing with " +"the right arrow key, watch closely the direction of travel for the command " +"lines being shown." +msgstr "" +"Använd nu höger piltangent för att nå kolumnen KOMMANDO. Fortsätt med höger " +"piltangent, och titta noga riktingen på rörelsen för kommandoraderna som " +"visas." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:211 +#: ../man/top.1:2783 #, no-wrap -msgid "" -"/proc/meminfo\n" -"/proc/stat\n" -"/proc/*/stat\n" -msgstr "" -"/proc/meminfo\n" -"/proc/stat\n" -"/proc/*/stat\n" - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:212 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SEE ALSO " -msgid "SEE ALSO " -msgstr "SE ÄVEN " +msgid " some lines travel left, while others travel right\n" +msgstr " några rader rör sig till vänster, medan andra rör sig åt höger\n" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:219 -msgid "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" -msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" +#: ../man/top.1:2785 +#, no-wrap +msgid " eventually all lines will Switcheroo, and move right\n" +msgstr " slutligen kommer alla rader växla runt, och röra sig åt höger\n" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/vmstat.8:220 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "BUGS " -msgid "BUGS " -msgstr "FEL " +#: ../man/top.1:2787 +#, no-wrap +msgid "9. BUGS" +msgstr "9. FEL" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:222 -msgid "Does not tabulate the block io per device or count the number of system calls." -msgstr "Tabellerar inte block-io per enhet eller antalet systemanrop." +#: ../man/top.1:2792 +msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>" +msgstr "" +"Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>\n" +"Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<.UE>" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/vmstat.8:222 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "AUTHORS " -msgid "AUTHORS " -msgstr "UPPHOVSMÄN " - -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:227 -msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>" -msgstr "Skriven av E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>" +#: ../man/top.1:2794 +#, no-wrap +msgid "10. SEE Also" +msgstr "10. SE även" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:232 -msgid "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<.UE> (diskstat, slab, partitions...)" -msgstr "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<.UE> (diskstat, slab, partitions…)" - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:232 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "REPORTING BUGS " -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "RAPPORTERA FEL " - -#. -*-Nroff-*- -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:3 -#, fuzzy -#| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#: ../man/top.1:2802 +msgid "" +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(8), " +"B(1)" msgstr "" -"Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n" -"Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<.UE>" +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(8), " +"B(1)" #. type: TH -#: ../man/w.1:3 +#: ../man/procps.3:11 #, no-wrap -msgid "W " -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../man/w.1:3 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "2020-06-04 " -msgid "2020-06-04 " -msgstr "2020-06-04 " +msgid "PROCPS" +msgstr "PROCPS" #. type: TH -#: ../man/w.1:3 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "procps-ng " -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng " +#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11 +#, no-wrap +msgid "August 2022" +msgstr "Augusti 2022" #. type: TH -#: ../man/w.1:3 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "User Commands " -msgid "User Commands " -msgstr "Användarkommandon " - -#. type: SH -#: ../man/w.1:4 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "NAME " -msgid "NAME " -msgstr "NAMN " +#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11 +#, no-wrap +msgid "libproc2" +msgstr "libproc2" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:6 -msgid "w - Show who is logged on and what they are doing." -msgstr "w — Visa vem som är inloggad och vad de gör." - -#. type: SH -#: ../man/w.1:6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SYNOPSIS " -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "SYNOPSIS " +#: ../man/procps.3:17 +msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem" +msgstr "" +"procps — API för att komma åt information på systemnivå i filsystemet /proc" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:9 -#, fuzzy -#| msgid "B [I] I [...]" -msgid "B [I] [I]" -msgstr "B [I] I […]" - -#. type: SH -#: ../man/w.1:9 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "DESCRIPTION " -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "BESKRIVNING " +#: ../man/procps.3:22 +msgid "" +"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after " +"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B, " +"B, B, B and B." +msgstr "" +"Fem distinkta gränssnitt representeras i detta synopsis namnges efter filen " +"de använder i pseudofilsystemet /proc: B, B, " +"B, B och B." #. type: Plain text -#: ../man/w.1:15 -#, fuzzy -#| msgid "B gives a one line display of the following information. The current time, how long the system has been running, how many users are currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes." -msgid "B displays information about the users currently on the machine, and their processes. The header shows, in this order, the current time, how long the system has been running, how many users are currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes." -msgstr "B visar en rad med följande information. Den aktuella tiden, hur länge systemet har kört, hur många användare som för tillfället är inloggade och systemets genomsnittslast under de senaste 1, 5 och 15 minuterna." +#: ../man/procps.3:26 +#, no-wrap +msgid "#include Elibproc2/B.hE\n" +msgstr "#include Elibproc2/B.hE\n" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:19 -msgid "The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of their current process." -msgstr "Följande poster visas för varje användare: inloggningsnamn, tty-namnet, fjärrvärden, inloggningstid, inaktiv tid, JCPU, PCPU och kommandoraden för deras aktuella process." +#: ../man/procps.3:30 +#, no-wrap +msgid "" +"intB< procps_new > (struct info **I);\n" +"intB< procps_ref > (struct info *I);\n" +"intB< procps_unref> (struct info **I);\n" +msgstr "" +"intB< procps_new > (struct info **I);\n" +"intB< procps_ref > (struct info *I);\n" +"intB< procps_unref> (struct info **I);\n" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:23 -msgid "The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It does not include past background jobs, but does include currently running background jobs." -msgstr "JCPU-tiden är tiden som använts av alla processer kopplade till tty:n. Det inkluderar inte tidigare bakgrundsjobb, men det inkluderar de för närvarande körande bakgrundsjobben." +#: ../man/procps.3:35 +#, no-wrap +msgid "" +"struct result *B (\n" +" struct info *I,\n" +"[ const char *I, ] B api only\n" +" enum item I);\n" +msgstr "" +"struct result *B (\n" +" struct info *I,\n" +"[ const char *I, ] endast B-api:et\n" +" enum item I);\n" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:26 -msgid "The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" field." -msgstr "PCPU-tiden är tiden som används av den aktuella processen, med namnet i ”vad”-fältet." - -#. type: SH -#: ../man/w.1:26 +#: ../man/procps.3:41 #, no-wrap -msgid "COMMAND-LINE OPTIONS" -msgstr "KOMMANDORADSFLAGGOR" - -#. type: TP -#: ../man/w.1:27 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-n>, B<--one-header>" -msgid "B<-h>, B<--no-header>" -msgstr "B<-n>, B<--one-header>" +msgid "" +"struct stack *B (\n" +" struct info *I,\n" +"[ const char *I, ] B api only\n" +" enum item *I,\n" +" int I);\n" +msgstr "" +"struct stack *B (\n" +" struct info *I,\n" +"[ const char *I, ] endast B-api:et\n" +" enum item *I,\n" +" int I);\n" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:30 -msgid "Don't print the header." -msgstr "Skriv inte ut huvudet." - -#. type: TP -#: ../man/w.1:30 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-c>, B<--count>" -msgid "B<-u>, B<--no-current>" -msgstr "B<-c>, B<--count>" +#: ../man/procps.3:47 +#, no-wrap +msgid "" +"struct reaped *B (\n" +" struct info *I,\n" +"[ enum reap_type I, ] B api only\n" +" enum item *I,\n" +" int I);\n" +msgstr "" +"struct reaped *B (\n" +" struct info *I,\n" +"[ enum reap_type I, ] endast B-api:et\n" +" enum item *I,\n" +" int I);\n" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:39 -msgid "Ignores the username while figuring out the current process and cpu times. To demonstrate this, do a B and do a B and a B." -msgstr "Ignorerar användarnamnet när programmet listar ut den aktuella processen och cpu-tider. För att demonstrera detta, gör B och gör B och B." - -#. type: TP -#: ../man/w.1:39 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-s>, B<--stats>" -msgid "B<-s>, B<--short>" -msgstr "B<-s>, B<--stats>" +#: ../man/procps.3:54 +#, no-wrap +msgid "" +"struct stack **B (\n" +" struct info *I,\n" +" struct stack *I[],\n" +" int I,\n" +" enum item I,\n" +" enum sort_order I);\n" +msgstr "" +"struct stack **B (\n" +" struct info *I,\n" +" struct stack *I[],\n" +" int I,\n" +" enum item I,\n" +" enum sort_order I);\n" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:42 -msgid "Use the short format. Don't print the login time, JCPU or PCPU times." -msgstr "Använd kort format. Skriv inte ut inloggningstid, JCPU- eller PCPU-tider." +#: ../man/procps.3:61 +msgid "" +"The above functions and structures are generic but the specific " +"B would also be part of any identifiers. For example, " +"`procps_new' would actually be `procps_B_new' and `info' would " +"really be `B_info', etc." +msgstr "" +"Ovanstående funktioner och poster är generella men det specifika " +"B skall också vara en del av alla identifierare. " +"Till exempel, ”procps_new” skulle faktiskt vara ”procps_B_new” och " +"\"info\" skulle faktiskt vara ”B_info”, etc." -#. type: TP -#: ../man/w.1:42 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-f>, B<--forks>" -msgid "B<-f>, B<--from>" -msgstr "B<-f>, B<--forks>" +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:64 +msgid "" +"The same B is used in each header file name with an " +"appended `.h' suffix." +msgstr "" +"Samma B används i varje huvudfilnamn med en ändelse .h " +"tillagd." #. type: Plain text -#: ../man/w.1:52 -msgid "Toggle printing the B (remote hostname) field. The default as released is for the B field to not be printed, although your system administrator or distribution maintainer may have compiled a version in which the B field is shown by default." -msgstr "Växla utskriften av fältet B (fjärrvärdsnamn). Standard i utgåvan är att fältet B inte visas, men din systemadministratör eller distributionsansvarige kan ha kompilerat en version i vilken fältet B visas som standard." +#: ../man/procps.3:66 ../man/procps_pids.3:60 +msgid "Link with I<-lproc2>." +msgstr "Länka med I<-lproc2>." -#. type: TP -#: ../man/w.1:52 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--help>" -msgid "B<--help> " -msgstr "B<--help>" +#. type: SS +#: ../man/procps.3:68 ../man/procps_pids.3:62 +#, no-wrap +msgid "Overview" +msgstr "Översikt" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:55 -#, fuzzy -#| msgid "Display help text and exit." -msgid "Display help text and exit. " -msgstr "Visa hjälptext och avsluta." - -#. type: TP -#: ../man/w.1:55 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-w>, B<--wide>" -msgid "B<-i>, B<--ip-addr>" -msgstr "B<-w>, B<--wide>" +#: ../man/procps.3:74 +msgid "" +"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an " +"`item' plus its value (in a union with standard C language types as " +"members). All `result' structures are automatically allocated and provided " +"by the library." +msgstr "" +"Centralt för dessa gränssnitt är en enkel ”resultat”-post so avspelgar ett " +"”element” plus dess värde (i en union med typer från standardspråket C som " +"medlemmar). Alla ”resultat”-poster allokeras automatiskt och levereras av " +"biblioteket." #. type: Plain text -#: ../man/w.1:58 -msgid "Display IP address instead of hostname for B field." -msgstr "Visa IP-adress istället för värdnamn i fältet B." +#: ../man/procps.3:80 ../man/procps_pids.3:74 +msgid "" +"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a " +"`stack', potentially yielding many results with a single function call. " +"Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and " +"order is determined solely by the user." +msgstr "" +"Genom att ange en vektor av ”element” kan dessa strukturer organiseras som " +"en ”stack”, som potentiellt ger många resultat med ett enda funktionsanrop. " +"Alltså kan en ”stack” ses som en post med variabel längd vars innehåll och " +"ordning helt avgörs av användaren." -#. type: TP -#: ../man/w.1:58 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-V>, B<--version> " -msgid "B<-V>, B<--version> " -msgstr "B<-V>, B<--version> " +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:85 +msgid "" +"As part of each interface there are two unique enumerators. The `noop' and " +"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, " +"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction." +msgstr "" +"Som en del av varje gränssnitt finns det två unika uppräknare. Elementen " +"”noop” och ”extra” finns för att hålla användarvärden. De sätts aldrig av " +"bilbioteket, men resultatet ”extra” kommer nollställas med varje " +"biblioteksinteratkion." #. type: Plain text -#: ../man/w.1:61 -#, fuzzy -#| msgid "Display version information." -msgid "Display version information. " -msgstr "Visa versionsinformation." +#: ../man/procps.3:91 +msgid "" +"The B header file will be an essential document during user " +"program development. There you will find available items, their return type " +"(the `result' struct member name) and the source for such values. " +"Additional enumerators and structures are also documented there." +msgstr "" +"Huvudfilen B kommer vara ett viktigt dokument under " +"programutveckling. Där hittar man tillgängliga element, deras returtyper " +"(medlemsnamn i posten ”resultat”) och källan för sådana värden. Ytterligare " +"uppräknare och poster dokumenteras också där." -#. type: TP -#: ../man/w.1:61 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-o>, B<--oldest>" -msgid "B<-o>, B<--old-style>" -msgstr "B<-o>, B<--oldest>" +#. type: SS +#: ../man/procps.3:92 ../man/procps_pids.3:86 +#, no-wrap +msgid "Usage" +msgstr "Användning" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:64 -msgid "Old style output. Prints blank space for idle times less than one minute." -msgstr "Gammaldags utmatning. Skriver mellanslag för inaktiva tider mindre än en minut." +#: ../man/procps.3:95 +msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces." +msgstr "Följande skulle vara en typisk sekvens av anrop till dessa gränssnitt." -#. type: TP -#: ../man/w.1:64 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B" -msgid "B" -msgstr "B" +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:100 +#, no-wrap +msgid "" +"1. B\n" +"2. B, B or B\n" +"3. B\n" +msgstr "" +"1. B\n" +"2. B, B eller B\n" +"3. B\n" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:67 -#, fuzzy -#| msgid "information about who is currently logged on" -msgid "Show information about the specified user only." -msgstr "information om vem som är inloggad för närvarande" +#: ../man/procps.3:106 +msgid "" +"The B function is used to retrieve a `result' structure for a single " +"`item'. Alternatively, a B macro is available when only the return " +"value is of interest." +msgstr "" +"Funktionen B används för att hämta posten ”resultat” för ett visst " +"”element”. Alternativt är ett B-makro tillgängligt när endast " +"returvärdet är intressant." -#. type: SH -#: ../man/w.1:67 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)" -msgid "ENVIRONMENT" -msgstr "MILJÖVARIABLER" +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:109 +msgid "" +"The B kan hämta flera ”resultat”-poster i en enda ”stack”." -#. type: TP -#: ../man/w.1:68 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "PROCPS_PIDS" -msgid "PROCPS_USERLEN" -msgstr "PROCPS_PIDS" +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:115 +msgid "" +"For unpredictable variable outcomes, the B, B and " +"B interfaces export a B function. It is used to retrieve " +"multiple `stacks' each containing multiple `result' structures. Optionally, " +"a user may choose to B those results." +msgstr "" +"För oförutsägbara variabla resultat exporterar gränssnitten B, " +"B och B en funktion B. Den används för att hämta " +"multipla ”stackar” där var och en innehåller flera ”resultat”-poster. Om " +"önskas kan en användare välja att B dessa resultat." #. type: Plain text -#: ../man/w.1:71 -msgid "Override the default width of the username column. Defaults to 8." -msgstr "Åsidosätt standardbredden på kolumnen för användarnamn. Standard är 8." +#: ../man/procps.3:122 ../man/procps_pids.3:114 +msgid "" +"To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a " +"I is required as shown in the B macro defined in the " +"header file. Such values could be hard coded as: 0 through numitems-1. " +"However, this need is typically satisfied by creating your own enumerators " +"corresponding to the order of the `items' array." +msgstr "" +"För att använda någon ”stack”, och komma åt individuella ”resultat”-poster, " +"krävs en I som visas i makrot B definierat i " +"huvudfilen. Sådana värden skulle kunna hårdkodas som: 0 till antalelement-1. " +"Dock uppfylls detta behov typiskt genom att skapa ens egna uppräknare " +"motsvarande ordningen i vektorn av ”element”." -#. type: TP -#: ../man/w.1:71 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "PROCPS_MISC" -msgid "PROCPS_FROMLEN" -msgstr "PROCPS_MISC" +#. type: SS +#: ../man/procps.3:123 ../man/procps_pids.3:115 +#, no-wrap +msgid "Caveats" +msgstr "Förbehåll" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:74 -msgid "Override the default width of the from column. Defaults to 16." -msgstr "Åsidosätt standardbredden på kolumnen från. Standard är 16." - -#. type: SH -#: ../man/w.1:74 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "FILES " -msgid "FILES " -msgstr "FILER " +#: ../man/procps.3:126 +msgid "" +"The B, B, B, B and B är tillgängliga " +"i alla fem gränssnitten." -#. type: TP -#: ../man/w.1:75 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I" -msgid "I " -msgstr "I" +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:131 ../man/procps_pids.3:127 +msgid "" +"For the B and B functions, the address of an I struct " +"pointer must be supplied. With B it must have been initialized to " +"NULL. With B it will be reset to NULL if the reference count reaches " +"zero." +msgstr "" +"För funktionerna B och B måste adressen till en I-" +"postpekare ges. Med B måste den ha initierats till NULL. Med B " +"kommer den återställas till NULL om referensräknaren når noll." #. type: Plain text -#: ../man/w.1:78 -#, fuzzy -#| msgid "information about who is currently logged on" -msgid "information about who is currently logged on " -msgstr "information om vem som är inloggad för närvarande" +#: ../man/procps.3:135 +msgid "" +"In the case of the B interface, a I parameter on the B " +"and B en disk eller ett partitionsnamn" -#. type: TP -#: ../man/w.1:78 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I" -msgid "I " -msgstr "I" +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:139 +msgid "" +"For the B interface, a I parameter on the B function " +"identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be " +"gathered." +msgstr "" +"För gränssnittet B identifierar en I-parameter till funktionen " +"B huruvida data för endast CPU:er eller både CPU:er och NUMA-noder " +"skall samlas in." #. type: Plain text -#: ../man/w.1:81 -#, fuzzy -#| msgid "process information" -msgid "process information " -msgstr "processinformation" +#: ../man/procps.3:143 +msgid "" +"When using the B function, the parameters I and I " +"would normally be those returned in the `reaped' structure." +msgstr "" +"När man använder funktionen B skall normalt parametrarna I " +"och I normalt vara de som returneras av posten ”reaped”." #. type: SH -#: ../man/w.1:81 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SEE ALSO " -msgid "SEE ALSO " -msgstr "SE ÄVEN " - -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:88 -#, fuzzy -#| msgid "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" -msgid "B(1), B(1), B(1), B(1), B(5), B(1)" -msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" +#: ../man/procps.3:144 ../man/procps_misc.3:127 ../man/procps_pids.3:148 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "RETURVÄRDE" -#. type: SH -#: ../man/w.1:88 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "AUTHORS " -msgid "AUTHORS " -msgstr "UPPHOVSMÄN " +#. type: SS +#: ../man/procps.3:145 ../man/procps_pids.3:149 +#, no-wrap +msgid "Functions Returning an `int'" +msgstr "Funktioner som returnerar en ”int”" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:98 -#, fuzzy -#| msgid "B was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE>" -msgid "B was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>" -msgstr "B skrevs av E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> och E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE>" - -#. type: SH -#: ../man/w.1:98 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "REPORTING BUGS " -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "RAPPORTERA FEL " +#: ../man/procps.3:148 ../man/procps_misc.3:131 ../man/procps_pids.3:152 +msgid "" +"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse " +"of some well known errno.h value." +msgstr "" +"Ett fel kommer indikera ett negativt tal som alltid är inversen av något " +"känt värde från errno.h." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:1 -#, fuzzy -#| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#: ../man/procps.3:152 ../man/procps_pids.3:156 +msgid "" +"Success is indicated by a zero return value. However, the B and " +"B functions return the current I structure reference count." msgstr "" -"Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n" -"Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<.UE>" +"Lyckat resultat markeras med ett returvärde av noll. Dock returnerar " +"funktionerna B och B det aktuella värdet på referensräknaren för " +"I-posten." -#. type: TH -#: ../man/watch.1:1 +#. type: SS +#: ../man/procps.3:153 ../man/procps_misc.3:132 ../man/procps_pids.3:157 #, no-wrap -msgid "WATCH" -msgstr "WATCH" +msgid "Functions Returning an `address'" +msgstr "Funktioner som returnerar en ”adress”" -#. type: TH -#: ../man/watch.1:1 -#, no-wrap -msgid "2021-04-24" +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:156 ../man/procps_misc.3:135 ../man/procps_pids.3:160 +msgid "" +"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in " +"the formal errno value." msgstr "" - -#. type: TH -#: ../man/watch.1:1 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "procps-ng " -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng " - -#. type: TH -#: ../man/watch.1:1 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "User Commands " -msgid "User Commands " -msgstr "Användarkommandon " - -#. type: SH -#: ../man/watch.1:2 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "NAME " -msgid "NAME " -msgstr "NAMN " +"Ett fel kommer indikeras av en NULL-returpekare och orsaken går att hitta i " +"dett formella errno-värdet." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:4 -msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen" -msgstr "watch — kör ett program periodiskt och visa utdata i helskärm" +#: ../man/procps.3:158 +msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure." +msgstr "Lyckat resultat indikeras med en pekare till den namngivna posten." #. type: SH -#: ../man/watch.1:4 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SYNOPSIS " -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "SYNOPSIS " +#: ../man/procps.3:159 ../man/procps_pids.3:165 +#, no-wrap +msgid "DEBUGGING" +msgstr "FELSÖKNING" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:7 -#, fuzzy -#| msgid "B [I] I [...]" -msgid "B [I] I" -msgstr "B [I] I […]" - -#. type: SH -#: ../man/watch.1:7 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "DESCRIPTION " -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "BESKRIVNING " +#: ../man/procps.3:165 +msgid "" +"To aid in program development, there is a provision that can help ensure " +"`result' member references agree with library expectations. It assumes that " +"a supplied macro in the header file is used to access the `result' value." +msgstr "" +"För att hjälpa till i programutveckling finns det ett medel som kan hjälpa " +"till att säkerställa att ”resultat”-medlemsreferenser stämmer överens med " +"bibliotekets förväntningar. Det förutsätter att ett av de tillgängliga " +"makrona i huvudfilen används för att komma åt ”resultat”-värdet." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:14 -msgid "B runs I repeatedly, displaying its output and errors (the first screenfull). This allows you to watch the program output change over time. By default, I is run every 2 seconds and B will run until interrupted." -msgstr "B kör I upprepade gånger, och visar dess utmatning och fel (den första skärmen). Detta gör att du kan se programmets utdata ändras över tiden. Som standard körs I varannan sekund och B körs tills det avbryts." - -#. type: SH -#: ../man/watch.1:14 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "OPTIONS " -msgid "OPTIONS " -msgstr "FLAGGOR " +#: ../man/procps.3:168 ../man/procps_pids.3:185 +msgid "" +"This feature can be activated through either of the following methods and " +"any discrepancies will be written to B." +msgstr "" +"Denna funktion kan aktiveras genom någon av de följande metoderna och " +"eventuella avvikelser kommer att skrivas till B." -#. type: TP -#: ../man/watch.1:15 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-d>, B<--delimiter> I" -msgid "B<-d>, B<--differences>[=I]" -msgstr "B<-d>, B<--delimiter> I" +#. type: IP +#: ../man/procps.3:169 ../man/procps_pids.3:186 +#, no-wrap +msgid "1)" +msgstr "1)" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:21 -msgid "Highlight the differences between successive updates. If the optional I argument is specified then B will show all changes since the first iteration." -msgstr "Markera skillnaderna mellan påföljande uppdateringar. Om det valfria argumentet I anges kommer B visa alla ändringar sedan den första iterationen." +#: ../man/procps.3:172 +msgid "" +"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed." +msgstr "" +"Lägg till CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' till eventuella övriga flaggor som " +"används till ./configure." -#. type: TP -#: ../man/watch.1:21 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-O>, B<--older> I" -msgid "B<-n>, B<--interval> I" -msgstr "B<-O>, B<--older> I" +#. type: IP +#: ../man/procps.3:173 ../man/procps_pids.3:190 +#, no-wrap +msgid "2)" +msgstr "2)" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:27 -msgid "Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 second interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and ',' work for any locales. The WATCH_INTERVAL environment can be used to persistently set a non-default interval (following the same rules and formatting)." -msgstr "Ange uppdateringsintervall. Kommandot kommer inte tillåta snabbare uppdateringar än 0,1 sekunders intervall, då mindre värden kommer konverteras. Både ”.” och ”,” fungerar för alla lokaler. Miljövariabeln WATCH_INTERVAL kan användas för att sätta ett bestående annat intervall än standard (och följer samma regler och formatering)." +#: ../man/procps.3:176 +msgid "" +"Add #include Eprocps/xtra-procps-debug.hE to any program I " +"the named interface includes." +msgstr "" +"Lägg till #include Eprocps/xtra-procps-debug.hE till alla program " +"I inkluderandet av de namngivna gränssnitten." -#. type: TP -#: ../man/watch.1:27 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-p>, B<--pretty>" -msgid "B<-p>, B<--precise>" -msgstr "B<-p>, B<--pretty>" +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:181 ../man/procps_pids.3:198 +msgid "" +"This verification feature incurs substantial overhead. Therefore, it is " +"important that it I be activated for a production/release build." +msgstr "" +"Denna verifieringsfunktion orsakar en väsentlig kostnad. Därför är det " +"viktigt att den I är aktiverad för produktions-/utgåvebyggen." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:40 -msgid "Make B attempt to run I every B<--interval> I. Try it with B (if present) and notice how the fractional seconds stays (nearly) the same, as opposed to normal mode where they continuously increase." -msgstr "Gör att B försöker köra I var B<--interval> I. Prova det med B (om tillgängligt) och notera hur delarna av sekunden är (nästan) desamma, till skillnad mot det normala läget då de ökar kontinuerligt." +#: ../man/procps.3:185 +msgid "B(3), B(3), B(5)." +msgstr "B(3), B(3), B(5)." -#. type: TP -#: ../man/watch.1:40 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-t>, B<--total>" -msgid "B<-t>, B<--no-title>" -msgstr "B<-t>, B<--total>" +#. type: TH +#: ../man/procps_misc.3:11 +#, no-wrap +msgid "PROCPS_MISC" +msgstr "PROCPS_MISC" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:44 -msgid "Turn off the header showing the interval, command, and current time at the top of the display, as well as the following blank line." -msgstr "Slå av huvudet som visar intervallet, kommandot och aktuell tid längst upp på skärmen, liksom den följande tomma raden." - -#. type: TP -#: ../man/watch.1:44 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-b>, B<--bytes>" -msgid "B<-b>, B<--beep>" -msgstr "B<-b>, B<--bytes>" +#: ../man/procps_misc.3:17 +msgid "procps_misc - API for miscellaneous information in the /proc filesystem" +msgstr "procps_misc — API för diverse information i filsystemet /proc" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:47 -msgid "Beep if command has a non-zero exit." -msgstr "Pip om kommandot har en slutstatus skild från noll." +#: ../man/procps_misc.3:20 +#, no-wrap +msgid "B<#include Elibproc2/misc.hE>\n" +msgstr "B<#include Elibproc2/misc.hE>\n" -#. type: TP -#: ../man/watch.1:47 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-x>, B<--exact>" -msgid "B<-e>, B<--errexit>" -msgstr "B<-x>, B<--exact>" +#. type: Plain text +#: ../man/procps_misc.3:22 +#, no-wrap +msgid "Platform Particulars\n" +msgstr "Plattformsegenskaper\n" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:50 -msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press." -msgstr "Frys uppdateringar vid kommandofel, och avsluta efter en tangenttryckning." +#: ../man/procps_misc.3:28 +#, no-wrap +msgid "" +"long B (void);\n" +"long B (void);\n" +"unsigned int B (void);\n" +"int B (void);\n" +msgstr "" +"long B (void);\n" +"long B (void);\n" +"unsigned int B (void);\n" +"int B (void);\n" -#. type: TP -#: ../man/watch.1:50 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-g>, B<--gibi>" -msgid "B<-g>, B<--chgexit>" -msgstr "B<-g>, B<--gibi>" +#. type: Plain text +#: ../man/procps_misc.3:31 +#, no-wrap +msgid "Runtime Particulars\n" +msgstr "Körtidsegenskaper\n" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:55 -msgid "Exit when the output of I changes." -msgstr "Avsluta när utdata från I ändras." +#: ../man/procps_misc.3:37 +#, no-wrap +msgid "" +"int B< procps_loadavg> (double *I, double *I, double *I);\n" +"int B< procps_uptime> (double *I, double *I);\n" +"char *B (void);\n" +"char *B (void);\n" +msgstr "" +"int B< procps_loadavg> (double *I, double *I, double *I);\n" +"int B< procps_uptime> (double *I, double *I);\n" +"char *B (void);\n" +"char *B (void);\n" -#. type: TP -#: ../man/watch.1:55 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-q>, B<--quiet>" -msgid "B<-q>, B<--equexit> EcyclesE" -msgstr "B<-q>, B<--quiet>" +#. type: Plain text +#: ../man/procps_misc.3:40 +#, no-wrap +msgid "Namespace Particulars\n" +msgstr "Namnrymdsegenskaper\n" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:60 -msgid "Exit when output of I does not change for the given number of cycles." +#: ../man/procps_misc.3:45 +#, no-wrap +msgid "" +"int B< procps_ns_get_id> (const char *I);\n" +"const charB< *procps_ns_get_name> (int I);\n" +"int B< procps_ns_read_pid> (int I, struct procps_ns *I);\n" msgstr "" +"int B< procps_ns_get_id> (const char *I);\n" +"const charB< *procps_ns_get_name> (int I);\n" +"int B< procps_ns_read_pid> (int I, struct procps_ns *I);\n" -#. type: TP -#: ../man/watch.1:60 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-c>, B<--count>" -msgid "B<-c>, B<--color>" -msgstr "B<-c>, B<--count>" +#. type: Plain text +#: ../man/procps_misc.3:48 +#, no-wrap +msgid "Link with I<-lproc2>.\n" +msgstr "Länka med I<-lproc2>.\n" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:63 -msgid "Interpret ANSI color and style sequences." -msgstr "Tolka ANSI:s färg- och stilsekvenser." +#: ../man/procps_misc.3:54 +msgid "" +"B() returns the number of CPUs that are currently online " +"as BI<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> or an assumed I<1>." +msgstr "" +"B() returnerar antalet CPU:er som för närvarande är " +"inkopplade liksom BI<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> eller ett antaget " +"I<1>." -#. type: TP -#: ../man/watch.1:63 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-x>, B<--exact>" -msgid "B<-x>, B<--exec>" -msgstr "B<-x>, B<--exact>" +#. type: Plain text +#: ../man/procps_misc.3:60 +msgid "" +"B() returns the number of clock ticks per second as " +"BI<_SC_CLK_TCK>B<)> or an assumed I<100>. Dividing tics by this " +"value yields seconds." +msgstr "" +"B() returnerar antalet klocktick per sekund liksom " +"BI<_SC_CLK_TCK>B<)> eller ett antaget I<100>. Att dividera tick " +"med detta värder ger sekunder." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:72 -msgid "Pass I to B(2) instead of B which reduces the need to use extra quoting to get the desired effect." -msgstr "Skicka I till B(2) istället för B vilket reducerar behovet av extra citationstecken för att få den önskade effekten." +#: ../man/procps_misc.3:65 +msgid "" +"B() returns the maximum string length for a PID on the " +"system. For example, if the largest possible PID value on was 123, then the " +"length would be 3. If the file I is unreadable, " +"the value is assumed to be I<5>." +msgstr "" +"B() returnerar den maximala stränglängden för en PID på " +"systemet. Till exempel, om det största möjliga värdet på en PID var 123, då " +"skulle längden vara 3. Om filen I är oläsbar antas " +"värdet vara I<5>." -#. type: TP -#: ../man/watch.1:72 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-y>, B<--no-first>" -msgid "B<-w>, B<--no-wrap>" -msgstr "B<-y>, B<--no-first>" +#. type: Plain text +#: ../man/procps_misc.3:74 +msgid "" +"B() returns the current Linux version as an encoded " +"integer. On non-Linux systems that have an emulated proc filesystem this " +"function returns the version of the Linux emulation instead. The version " +"consists of three positive integers representing the major, minor and patch " +"levels. The following macros are provided for encoding a given Linux " +"version or separating out the components of the current version." +msgstr "" +"B() returnerar den aktuella Linuxversionen som ett " +"kodat heltal. På ett icke-Linuxsystem som har ett emulerat proc-filsystem " +"returnerar denna funktionen versionen på Linuxemuleringen istället. " +"Versionen består av tre positiva heltal som representerar nivåerna större, " +"mindre och fix. Följande makron finns för att koda en given Linuxversion " +"eller att separera ut komponenterna av den aktuella versionen." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:75 -msgid "Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to the next line." -msgstr "Slå av radbrytning. Långa rader kommer huggas av istället för att brytas till nästa rad." +#: ../man/procps_misc.3:77 +msgid "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )" +msgstr "LINUX_VERSION(\\ större\\ ,\\ mindre\\ ,\\ fix\\ )" -#. type: TP -#: ../man/watch.1:75 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-h>, B<--help> " -msgid "B<-h>, B<--help> " -msgstr "B<-h>, B<--help> " +#. type: Plain text +#: ../man/procps_misc.3:79 +msgid "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )" +msgstr "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:78 -#, fuzzy -#| msgid "Display help text and exit." -msgid "Display help text and exit. " -msgstr "Visa hjälptext och avsluta." +#: ../man/procps_misc.3:81 +msgid "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )" +msgstr "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )" -#. type: TP -#: ../man/watch.1:78 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-V>, B<--version>" -msgid "B<-v>, B<--version>" -msgstr "B<-V>, B<--version>" +#. type: Plain text +#: ../man/procps_misc.3:83 +msgid "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )" +msgstr "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:81 -#, fuzzy -#| msgid "Display version information and exit. " -msgid "Display version information and exit. " -msgstr "Visa versionsinformation och avsluta. " +#: ../man/procps_misc.3:88 +msgid "" +"B() fetches the system load average and puts the 1, 5 and " +"15 minute averages into location(s) specified by any pointer which is not " +"I." +msgstr "" +"B() hämtar genomsnittlig systemlast och lägger genomsnitten " +"över 1, 5 och 15 minuter i platserna som anges av de pekare som inte är " +"I." -#. type: SH -#: ../man/watch.1:81 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "EXIT STATUS " -msgid "EXIT STATUS " -msgstr "SLUTSTATUS " +#. type: Plain text +#: ../man/procps_misc.3:93 +msgid "" +"B() returns uptime and/or idle seconds into location(s) " +"specified by any pointer which is not I. The B varieties " +"return a human-readable string in one of two forms." +msgstr "" +"B() returnerar uppetiden och eller inaktiva sekunder i " +"platserna som anges av de pekare som inte är I. Varianterna B " +"returnerar en mänskligt läsbar sträng på en av två former." -#. type: TP -#: ../man/watch.1:85 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<0>" -msgid "B<0> " -msgstr "B<0>" +#. type: Plain text +#: ../man/procps_misc.3:96 +msgid "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages" +msgstr "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:88 -#, fuzzy -#| msgid "Success." -msgid "Success. " -msgstr "Gick bra." +#: ../man/procps_misc.3:98 +msgid "up HH, MM" +msgstr "up HH, MM" -#. type: TP -#: ../man/watch.1:88 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<1>" -msgid "B<1> " -msgstr "B<1>" +#. type: Plain text +#: ../man/procps_misc.3:102 +msgid "" +"B() returns the integer id (enum namespace_type) of the " +"namespace for the given namespace I." +msgstr "" +"B() returnerar heltals-id:t (enum namespace_type) för " +"namnrymden för den angivna namnrymden I." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:91 -msgid "Various failures." -msgstr "Diverse fel." +#: ../man/procps_misc.3:105 +msgid "" +"B() returns the name of the namespace for the given " +"I (enum namespace_type)." +msgstr "" +"B() returnerar namnet på namnrymden för det angivna " +"I (enum namespace_type)." -#. type: TP -#: ../man/watch.1:91 -#, no-wrap -msgid "B<2>" -msgstr "B<2>" +#. type: Plain text +#: ../man/procps_misc.3:110 +msgid "" +"B() returns the inodes for the namespaces of the given " +"process in the procps_ns structure pointed to by I. Those inodes will " +"appear in the order proscribed by enum namespace_type." +msgstr "" +"B() returnerar inoderna för namnrymderna för den " +"angivna processen procps_ns-posten som pekas ut av I. Dessa inoder " +"kommer komma i den ordning som föreskrivs av enum namespace_type." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:94 -msgid "Forking the process to watch failed." -msgstr "Att grena av processen att övervaka misslyckades." +#: ../man/procps_misc.3:123 +#, no-wrap +msgid "" +"enum namespace_type {\n" +" PROCPS_NS_CGROUP,\n" +" PROCPS_NS_IPC,\n" +" PROCPS_NS_MNT,\n" +" PROCPS_NS_NET,\n" +" PROCPS_NS_PID,\n" +" PROCPS_NS_TIME,\n" +" PROCPS_NS_USER,\n" +" PROCPS_NS_UTS\n" +"};\n" +msgstr "" +"enum namespace_type {\n" +" PROCPS_NS_CGROUP,\n" +" PROCPS_NS_IPC,\n" +" PROCPS_NS_MNT,\n" +" PROCPS_NS_NET,\n" +" PROCPS_NS_PID,\n" +" PROCPS_NS_TIME,\n" +" PROCPS_NS_USER,\n" +" PROCPS_NS_UTS\n" +"};\n" + +#. type: SS +#: ../man/procps_misc.3:128 +#, no-wrap +msgid "Functions Returning an `int' or `long'" +msgstr "Funktioner som returnerar en ”int” eller ”long”" #. type: TP -#: ../man/watch.1:94 +#: ../man/procps_misc.3:137 #, no-wrap -msgid "B<3>" -msgstr "B<3>" +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:97 -msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed." -msgstr "Att ersätta en barnprocess standard ut med skrivsidan av ett rör misslyckades." +#: ../man/procps_misc.3:140 +msgid "The raw values for load average." +msgstr "De råa värdena för lastgenomsnitt." #. type: TP -#: ../man/watch.1:97 +#: ../man/procps_misc.3:140 #, no-wrap -msgid "B<4>" -msgstr "B<4>" +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:100 -msgid "Command execution failed." -msgstr "Kommandokörningen misslyckades." +#: ../man/procps_misc.3:143 +msgid "Contains the release version of the Linux kernel or proc filesystem." +msgstr "Innehåller utgåveversionen för Linuxkärnan eller proc-filsystemet." #. type: TP -#: ../man/watch.1:100 +#: ../man/procps_misc.3:143 #, no-wrap -msgid "B<5>" -msgstr "B<5>" +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:103 -msgid "Closing child process write pipe failed." -msgstr "Att stänga barnprocessens skrivrör misslyckades." +#: ../man/procps_misc.3:146 +msgid "" +"Contains the value at which PIDs wrap around, one greater than the maximum " +"PID value." +msgstr "" +"Innehåller värdet vid vilket PID:ar slår runt, ett större än det maximala " +"PID-värdet." #. type: TP -#: ../man/watch.1:103 +#: ../man/procps_misc.3:146 #, no-wrap -msgid "B<7>" -msgstr "B<7>" +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:106 -msgid "IPC pipe creation failed." -msgstr "Att skapa ett IPC-rör misslyckades." +#: ../man/procps_misc.3:149 +msgid "The raw values for uptime and idle time." +msgstr "De råa värdena för uppetid och inaktiv tid." #. type: TP -#: ../man/watch.1:106 +#: ../man/procps_misc.3:149 #, no-wrap -msgid "B<8>" -msgstr "B<8>" +msgid "IPIDE/ns>" +msgstr "IPIDE/ns>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:111 -msgid "Getting child process return value with B(2) failed, or command exited up on error." -msgstr "Att få reda på barnprocessens returvärde med B(2) misslyckades, eller kommandot gav upp vid ett fel." +#: ../man/procps_misc.3:152 +msgid "contains the set of namespaces for a particular B." +msgstr "innehåller uppsättningen av namnrymder för en viss B." -#. type: TP -#: ../man/watch.1:111 +#. type: Plain text +#: ../man/procps_misc.3:156 +msgid "B(3), B(3), B(5)." +msgstr "B(3), B(3), B(5)." + +#. type: TH +#: ../man/procps_pids.3:11 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B<övriga>" +msgid "PROCPS_PIDS" +msgstr "PROCPS_PIDS" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:114 -msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status." -msgstr "Watch kommer skicka vidare kommandots slutstatus som barnets slutstatus." +#: ../man/procps_pids.3:17 +msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem" +msgstr "" +"procps_pids — API för att hämta ut processinformation i filsystemet /proc" -#. type: SH -#: ../man/watch.1:114 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)" -msgid "ENVIRONMENT " -msgstr "MILJÖVARIABLER" +#. type: Plain text +#: ../man/procps_pids.3:21 +#, no-wrap +msgid "#include Elibproc2/pids.hE\n" +msgstr "#include Elibproc2/pids.hE\n" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:118 -msgid "The behaviour of B is affected by the following environment variables." -msgstr "Beteendet hos B påverkas av följande miljövariabler." +#: ../man/procps_pids.3:25 +#, no-wrap +msgid "" +"intB< procps_pids_new > (struct pids_info **I, enum pids_item *I, int I);\n" +"intB< procps_pids_ref > (struct pids_info *I);\n" +"intB< procps_pids_unref> (struct pids_info **I);\n" +msgstr "" +"intB< procps_pids_new > (struct pids_info **I, enum pids_item *I, int I);\n" +"intB< procps_pids_ref > (struct pids_info *I);\n" +"intB< procps_pids_unref> (struct pids_info **I);\n" -#. type: TP -#: ../man/watch.1:119 +#. type: Plain text +#: ../man/procps_pids.3:30 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "" +"struct pids_stack *B (\n" +" struct pids_info *I,\n" +" enum pids_fetch_type I);\n" +msgstr "" +"struct pids_stack *B (\n" +" struct pids_info *I,\n" +" enum pids_fetch_type I);\n" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:124 -msgid "Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line option." -msgstr "Uppdateringsintervall, följer samma regler som kommandoradsflaggan B<--interval>." +#: ../man/procps_pids.3:34 +#, no-wrap +msgid "" +"struct pids_fetch *B (\n" +" struct pids_info *I,\n" +" enum pids_fetch_type I);\n" +msgstr "" +"struct pids_fetch *B (\n" +" struct pids_info *I,\n" +" enum pids_fetch_type I);\n" -#. type: SH -#: ../man/watch.1:124 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "NAME " -msgid "NOTES " -msgstr "NAMN " +#. type: Plain text +#: ../man/procps_pids.3:40 +#, no-wrap +msgid "" +"struct pids_fetch *B (\n" +" struct pids_info *I,\n" +" unsigned *I,\n" +" int I,\n" +" enum pids_select_type I);\n" +msgstr "" +"struct pids_fetch *B (\n" +" struct pids_info *I,\n" +" unsigned *I,\n" +" int I,\n" +" enum pids_select_type I);\n" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:131 -msgid "POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first non-option argument). This means that flags after I don't get interpreted by B itself." -msgstr "POSIX flagghantering används (d.v.s., flaggbearbetning slutar vid det första argumentet som inte är en flagga). Detta betyder att flaggor efter I inte tolkas av B självt." +#: ../man/procps_pids.3:47 +#, no-wrap +msgid "" +"struct pids_stack **B (\n" +" struct pids_info *I,\n" +" struct pids_stack *I[],\n" +" int I,\n" +" enum pids_item I,\n" +" enum pids_sort_order I);\n" +msgstr "" +"struct pids_stack **B (\n" +" struct pids_info *I,\n" +" struct pids_stack *I[],\n" +" int I,\n" +" enum pids_item I,\n" +" enum pids_sort_order I);\n" -#. type: SH -#: ../man/watch.1:131 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "BUGS " -msgid "BUGS " -msgstr "FEL " +#. type: Plain text +#: ../man/procps_pids.3:52 +#, no-wrap +msgid "" +"int B (\n" +" struct pids_info *I,\n" +" enum pids_item *I,\n" +" int I);\n" +msgstr "" +"int B (\n" +" struct pids_info *I,\n" +" enum pids_item *I,\n" +" int I);\n" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:136 -msgid "Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the next scheduled update. All B<--differences> highlighting is lost on that update as well." -msgstr "När storleken på terminalen ändras kommer inte skärmen ritas om korrekt förrän nästa schemalagda uppdatering. All markering med B<--differences> går också förlorade vid den uppdateringen." +#: ../man/procps_pids.3:56 +#, no-wrap +msgid "" +"struct pids_stack *B (\n" +" struct pids_info *I,\n" +" int I);\n" +msgstr "" +"struct pids_stack *B (\n" +" struct pids_info *I,\n" +" int I);\n" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:139 -msgid "Non-printing characters are stripped from program output. Use B as part of the command pipeline if you want to see them." -msgstr "Icke skrivbara tecken tas bort från programs utdata. Använd B som en del av kommandoröret om du vill se dem." +#: ../man/procps_pids.3:68 +msgid "" +"Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an " +"`item' plus its value (in a union with standard C language types as " +"members). All `result' structures are automatically allocated and provided " +"by the library." +msgstr "" +"Centralt för detta gränssnitt är en enkel ”resultat”-post som avspeglar ett " +"”element” plus dess värde (i en union med standardtyper i språket C som " +"medlemmar). Alla ”resultat”-poster allokeras automatiskt och tillhandahålls " +"av biblioteket." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:143 -msgid "Combining Characters that are supposed to display on the character at the last column on the screen may display one column early, or they may not display at all." -msgstr "Kombinerande tecken som är tänkta att visas som tecknet i sista kolumnen på skärmen kan komma att visas en kolumn för tidigt, eller kan komma att inte visas alls." +#: ../man/procps_pids.3:79 +msgid "" +"As part of this interface there are two unique enumerators. The `noop' and " +"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, " +"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction." +msgstr "" +"Som en del av detta gränssnitt finns det två unika uppräknare. Elementen " +"”noop” och ”extra” finns för att hålla användarvärden. De sätts aldrig av " +"biblioteket, men ”extra”-resultatet kommer nollställas vid varje " +"biblioteksinteraktion." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:147 -msgid "Combining Characters never count as different in B<--differences> mode. Only the base character counts." -msgstr "Kombinerande tecken räknas aldrig som olika i läget B<--differences>. Endast grundtecknet räknas." +#: ../man/procps_pids.3:85 +msgid "" +"The pids.h file will be an essential document during user program " +"development. There you will find available items, their return type (the " +"`result' struct member name) and the source for such values. Additional " +"enumerators and structures are also documented there." +msgstr "" +"Filen pids.h kommer vara ett avgörande dokument under användarens utveckling " +"av program. Där hittar man tillgängliga element, deras returtyp " +"(medlemsnamnen i posten ”resultat”) och källan för sådana värden. " +"Ytterligare uppräknare och poster dokumenteras också där." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:150 -msgid "Blank lines directly after a line which ends in the last column do not display." -msgstr "Tomma rader direkt efter en rad som slutar i sista kolumnen visas inte." +#: ../man/procps_pids.3:89 +msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface." +msgstr "Följande skulle vara en typisk anropssekvens till detta gränssnitt." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:167 -msgid "B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology to compensate for a I that takes more than B<--interval> I to execute. B also can get into a state where it rapid-fires as many executions of I as it can to catch up from a previous executions running longer than B<--interval> (for example, B taking ages on a DNS lookup)." -msgstr "Läget B<--precise> har inte ännu avancerad temporal distorsionsteknik för att kompensera för ett I som tar mer än B<--intervall> I att köra. B kan också hamna i ett läge där det i snabb följd kör så många exekveringar det kan av I för att komma ifatt efter en tidigare körning som varit längre än B<--interval> (till exempel om B tar evigheter för att göra en DNS-uppslagning)." +#: ../man/procps_pids.3:95 +#, no-wrap +msgid "" +"1. B\n" +"2. B\n" +"3. B, B or B\n" +"4. B\n" +msgstr "" +"1. B\n" +"2. B\n" +"3. B, B eller B\n" +"4. B\n" -#. type: SH -#: ../man/watch.1:167 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "EXAMPLES" -msgid "EXAMPLES " -msgstr "EXEMPEL" +#. type: Plain text +#: ../man/procps_pids.3:100 +msgid "" +"The B function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those " +"`items' previously identified via B or B." +msgstr "" +"Funktionen B är en iterator för succesiva PID:n/TID:n, och returnerar " +"dessa ”element” som tidigare identifierats via B eller B." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:170 -msgid "To watch for mail, you might do" -msgstr "För att titta efter post skulle du kunna göra" +#: ../man/procps_pids.3:107 +msgid "" +"Two functions support unpredictable variable outcomes. The B function " +"gathers data for all processes while the B arbetar med " +"specifikaPID:er eller UID:er. Båda kan returnera flera ”stackar” som var och " +"en innehåller multipla ”resultat”-poster. Om önskas kan en användare välja " +"att B sådana resultat" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:172 -msgid "watch -n 60 from" -msgstr "watch -n 60 from" +#: ../man/procps_pids.3:122 +msgid "" +"The EpidsE API differs from others in that those items of interest " +"must be provided at B or B time, the latter being unique to this " +"API. If either the I or I parameter is zero at B " +"time, then B becomes mandatory before issuing any other call." +msgstr "" +"API:et EpidsE skiljer sig från andra genom att de intressanta " +"elementen måste anges vid tidpunkten för B eller B, där den " +"senare är unik för detta API. Om antingen parametern I eller " +"I är noll vid tidpunkten för B blir B obligatorisk " +"före man gör något annat anrop." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:174 -msgid "To watch the contents of a directory change, you could use" -msgstr "För att se innehållet i en katalog ändras kan du använda" +#: ../man/procps_pids.3:130 +msgid "" +"The B and B functions use the I parameter to specify " +"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched." +msgstr "" +"Funktionerna B och B använder parametern I för att ange " +"huruvida endast uppgifter eller både uppgifter och trådar skall hämtas." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:176 -msgid "watch -d ls -l" -msgstr "watch -d ls -l" +#: ../man/procps_pids.3:135 +msgid "" +"The B behöver en vektor av PID:er eller UID:er som I " +"tillsammans med I för att identifera vilka processer som skall " +"hämtas. Denna funktion arbetar sedan som en delmängd av B." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:178 -msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use" -msgstr "Om du bara är intresserad av filer som ägs av användaren kalle skulle du kunna använda" +#: ../man/procps_pids.3:139 +msgid "" +"When using the B function, the parameters I and I " +"would normally be those returned in the `pids_fetch' structure." +msgstr "" +"När man använder funktionen B skall parametrarna I och " +"I normalt vara de som returneras i posten ”pids_fetch”." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:180 -msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'" -msgstr "watch -d 'ls -l | fgrep kalle'" +#: ../man/procps_pids.3:147 +msgid "" +"Lastly, a B function may be called before any other " +"function to ensure that the /proc/ directory is mounted. As such, the " +"I parameter would be NULL and the I parameter zero. If, " +"however, some items are desired for the issuing program (a I " +"other than zero) then the B call must precede it to identify the " +"I and obtain the required I pointer." +msgstr "" +"Slutligen kan funktion B anropas före någon annan " +"funktion för att säkerställa att katalogen /proc/ är monterad. Därmed skall " +"parametern I vara NULL och parametern I vara noll. " +"Om, däremot, några element önskas av det anropande programmet (en " +"I något annat än noll) då måste anropet av B föregå " +"det för att identfiera Ien och hämta den önskade I-pekaren." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:182 -msgid "To see the effects of quoting, try these out" -msgstr "För att se effekterna av att citera, prova dessa" +#: ../man/procps_pids.3:164 +msgid "" +"Success is indicated by a pointer to the named structure. However, if one " +"survives the B call, NULL is always returned when " +"I is zero." +msgstr "" +"Lyckat resultat indikeras av en pekare på den namngivna posten. Dock, om man " +"överlever anropet av B kommer NULL alltid returneras " +"när I är noll." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:184 -msgid "watch echo $$" -msgstr "watch echo $$" +#: ../man/procps_pids.3:168 +msgid "" +"To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can " +"be exploited." +msgstr "" +"För att hjälpa till med programutveckling finns det två metoder i procps-ng " +"som kan användas." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:186 -msgid "watch echo '$$'" -msgstr "watch echo '$$'" +#: ../man/procps_pids.3:173 +msgid "" +"The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when " +"developing a I application. When used with the valgrind `--" +"suppressions=' option, warnings associated with the procps library itself " +"are avoided." +msgstr "" +"Den första är en levererad fil med namnet ”libproc.supp” som kan vara " +"användbar när man utvecklar ett I program. När den används med " +"flaggan ”--suppressions=” till valgrind undviks varningar som hör ihop med " +"biblioteket procps självt." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:188 -msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\"" -msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\"" +#: ../man/procps_pids.3:177 +msgid "" +"Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a " +"thread-safe manner. A I application will not receive those " +"warnings." +msgstr "" +"Sådana varningar uppstår för att biblioteket hanterar heap-baserade " +"allokeringar på ett trädsäkert sätt. Ett I program kommer inte " +"att få dessa varningar." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:192 -msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to" -msgstr "För att se effekten av att hålla tiden med precision, prova att lägga till B<-p> till" +#: ../man/procps_pids.3:182 +msgid "" +"The second provision can help ensure `result' member references agree with " +"library expectations. It assumes that a supplied macro in the header file " +"is used to access the `result' value." +msgstr "" +"Den andra metoden kan hjälpa till att säkerställa att medlemsreferenser i " +"”resultat” stämmer överens med bibliotekets förväntningar. Den räknar med " +"att ett tillhandahållet makro i huvuddfilen används för att komma åt " +"”resultat”-värdet." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:194 -msgid "watch -n 10 sleep 1" -msgstr "watch -n 10 sleep 1" +#: ../man/procps_pids.3:189 +msgid "" +"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your " +"project may employ." +msgstr "" +"Lägg till CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' till eventuella andra flaggor till ./" +"configure som ditt projekt kan tänkas använda." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:196 -msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with" -msgstr "Du kan se om din administratör installerar den senaste kärnan med" +#: ../man/procps_pids.3:193 +msgid "" +"Add #include Eprocps/xtra-procps-debug.hE to any program I " +"the #include Eprocps/pids.hE." +msgstr "" +"Lägg till #include Eprocps/xtra-procps-debug.hE till varje program " +"I raden #include Eprocps/pids.hE." + +#. type: SH +#: ../man/procps_pids.3:199 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)" +msgstr "MILJÖVARIABLER" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:198 -msgid "watch uname -r" -msgstr "watch uname -r" +#: ../man/procps_pids.3:206 +msgid "" +"This will hide kernel threads which would otherwise be returned with a " +"B, B or B call." +msgstr "" +"Detta kommer dölja kärntrådar som annars skulle returnera med ett anrop av " +"B, B eller B." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:203 -msgid "(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the face of B (if present) or other bootup time-changing mechanisms)" -msgstr "(Observera att B<-p> inte är garanterat att fungera över en omstart, särskilt med hänsyn till B eller andra mekanismer som ändrar tiden under uppstart)" +#: ../man/procps_pids.3:210 +msgid "B(3), B(3), B(5)." +msgstr "B(3), B(3), B(5)." + +#~ msgid "Jaromir Capik Ejcapik@redhat.comE" +#~ msgstr "Jaromír Cápíc Ejcapik@redhat.comE" + +#~ msgid "fprocopen - stream open functions on files below /proc/##" +#~ msgstr "fprocopen — strömma öppna funktioner på filer under /proc/##" + +#~ msgid "" +#~ "The B function opens files below I whose name is the " +#~ "string to by path and associates a stream with it. The argument I " +#~ "points to a string containing one of the following sequences" +#~ msgstr "" +#~ "Funktionen B öppnar filer under I vars namn är " +#~ "strängen till via sökväg och associerar en ström med det. Argumentet " +#~ "I pekar på en sträng som innehåller en av följande sekvenser" + +#~ msgid "" +#~ "Open a file below I for reading even large buffers. The stream " +#~ "is positioned at the beginning of the file." +#~ msgstr "" +#~ "Öppna en fil under I för läsning även av stora buffertar. " +#~ "Strömmen positioneras i början på filen." + +#~ msgid "" +#~ "Open a file below I for writing even large buffers. The " +#~ "optional delimiter character can be one of the follwoing B<'\\ '>,\\ " +#~ "B<','>,\\ B<'.'>,\\ and\\ B<':'> where the default is the comma B<','>. " +#~ "This allows to split very large input lines into pieces at this delimiter " +#~ "and write each of them to the opened file below I." +#~ msgstr "" +#~ "Öppna en fil under I för skrivning även av stora buffertar. Det " +#~ "frivilliga avgränsartecknet kan vara en av följande B<'\\ '>,\\ B<','>,\\ " +#~ "B<'.'>\\ och\\ B<':'> där standardvärdet är kommatecknet B<','>. Detta " +#~ "gör det möjligt att dela väldigt stora indatarader i delar vid denna " +#~ "avgränsare och skriva var och en av dem till den öppnade filen under I." + +#~ msgid "" +#~ "The underlying file descriptor will be closed if you use any of the " +#~ "`exec...' functions within your code." +#~ msgstr "" +#~ "Den underliggande filbeskrivaren kommer stängas om man använder någon av " +#~ "”exec…”-funktioner i sin kod." + +#~ msgid "" +#~ "The internal API allows the use of stdio functions to read and write " +#~ "large buffers below I." +#~ msgstr "" +#~ "Det interna API:et gör det möjlig att använda stdio-funktioner för att " +#~ "läsa och skriva stora buffertar under I." + +#~ msgid "" +#~ "By specifying an array of `items', these structures can be organized as a " +#~ "`stack', potentially yielding many results with a single function call. " +#~ "Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content " +#~ "and order is determined solely by the user. " +#~ msgstr "" +#~ "Genom att ange en vektor av ”element” kan dessa poster organiseras som en " +#~ "”stack”, potentiellt överlämnande många resultat med ett enda " +#~ "funktionsanrop. Alltså kan en ”stack” ses som en post av variabel längd " +#~ "vars innehåll och ordning avgörs helt av användaren. " + +#~ msgid "" +#~ "To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a " +#~ "I is required as shown in the B macro defined in the " +#~ "header file. Such values could be hard coded as: 0 through numitems-1. " +#~ "However, this need is typically satisfied by creating your own " +#~ "enumerators corresponding to the order of the `items' array. " +#~ msgstr "" +#~ "För att dra nytta av en ”stack”, och komma åt enskilda ”resultat”-poster " +#~ "behövs en I som visas i makrot B definierat i " +#~ "huvudfilen. Sådana värden kan hårdkodas som: 0 till antalposter-1. Dock " +#~ "fylls detta behov typiskt av att man skapar sin egen uppräknare som " +#~ "motsvarar ordningen i ”element”-vektorn. " + +#~ msgid "Caveats " +#~ msgstr "Förbehåll " + +#~ msgid "" +#~ "For the B and B functions, the address of an I struct " +#~ "pointer must be supplied. With B it must have been initialized to " +#~ "NULL. With B it will be reset to NULL if the reference count " +#~ "reaches zero. " +#~ msgstr "" +#~ "För funktionerna B och B måste adressen till en I-" +#~ "postpekare anges. För B måste den ha initierats till NULL. För " +#~ "B kommer den återställas till NULL om referensräknaren når noll." + +#~ msgid "" +#~ "time the command started. See also\n" +#~ "B,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>." +#~ msgstr "" +#~ "tiden kommandot startade. Se även\n" +#~ "B,B<\\ start>,B<\\ start_time>, ochB<\\ stime>." + +#~ msgid "B does not require special permissions." +#~ msgstr "B behöver inte särskilda rättigheter." + +#~ msgid "" +#~ "These reports are intended to help identify system bottlenecks. Linux " +#~ "B does not count itself as a running process." +#~ msgstr "" +#~ "Dessa rapporter är avsedda att hjälpa till att hitta flaskhalsar i " +#~ "systemet. Linux B räknar inte sig själv som en körande process." + +#~ msgid "" +#~ "All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks " +#~ "as 512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes." +#~ msgstr "" +#~ "Alla linuxblock är för närvarande 1024 byte. Gamla kärnor kan rapportera " +#~ "block som 512 byte, 2048 byte eller 4096 byte." + +#~ msgid "" +#~ "Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M). Default " +#~ "is K (1024 bytes) in the default mode." +#~ msgstr "" +#~ "Sedan procps 3.1.9 låter vmstat dig välja enheter (k, K, m, M). Standard " +#~ "är K (1024 byte) i standardläget." + +#~ msgid "vmstat uses slabinfo 1.1" +#~ msgstr "vmstat använder slabinfo 1.1" + +#~ msgid "" +#~ "Does not tabulate the block io per device or count the number of system " +#~ "calls." +#~ msgstr "Tabellerar inte block-io per enhet eller antalet systemanrop." diff -Nru procps-4.0.2/po-man/uk/free.1 procps-4.0.3/po-man/uk/free.1 --- procps-4.0.2/po-man/uk/free.1 2022-12-05 10:07:13.046653398 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/uk/free.1 2023-02-17 22:38:34.299570666 +0000 @@ -1,13 +1,22 @@ -.\" -*-Nroff-*- -.\" This page Copyright (C) 1993 Matt Welsh, mdw@sunsite.unc.edu. -.\" Long options where added at April 15th, 2011. -.\" Freely distributable under the terms of the GPL +.\" +.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2013-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2002-2003 Albert Cahalan +.\" Copyright (c) 1993 Matt Welsh +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* -.TH FREE 1 "25 червня 2022 року" procps\-ng "Команди користувача" +.TH FREE 1 "16 січня 2023 року" procps\-ng "Команди користувача" .SH НАЗВА free — показ даних щодо об’єму вільної та використаної оперативної пам’яті у системі @@ -20,7 +29,9 @@ даних /proc/meminfo. Серед показаних стовпчиків: .TP \fBзагалом\fP -Загальний об’єм встановленої пам’яті (MemTotal та SwapTotal у /proc/meminfo) +Загальний об'єм придатної до використання пам'яті (MemTotal і SwapTotal у +/proc/meminfo). Сюди буде включено фізичну пам'ять та резервну пам'ять на +диску, без декількох зарезервованих бітів та двійкового коду ядра. .TP \fBвикористана\fP Використана або недоступна пам'ять (обчислюється як \fBtotal\fP \- \fBavailable\fP) diff -Nru procps-4.0.2/po-man/uk/kill.1 procps-4.0.3/po-man/uk/kill.1 --- procps-4.0.2/po-man/uk/kill.1 2022-12-05 10:07:13.046653398 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/uk/kill.1 2023-02-17 22:38:34.299570666 +0000 @@ -1,16 +1,20 @@ -'\" t -.\" (The preceding line is a note to broken versions of man to tell -.\" them to pre-process this man page with tbl) -.\" Man page for kill. -.\" Licensed under version 2 of the GNU General Public License. -.\" Written by Albert Cahalan; converted to a man page by -.\" Michael K. Johnson +.\" +.\" Copyright (c) 2002-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 1998-2003 Albert Cahalan +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* -.TH KILL 1 "18 травня 2021 року" procps\-ng "Команди користувача" +.TH KILL 1 "16 січня 2023 року" procps\-ng "Команди користувача" .SH НАЗВА kill — надсилання сигналу процесу .SH "КОРОТКИЙ ОПИС" @@ -38,10 +42,10 @@ сторінці підручника \fBsignal\fP(7). .TP \fB\-q\fP, \fB\-\-queue \fP\fIзначення\fP -Скористайтеся \fBkill(2)\fP замість \fBsigqueue(3)\fP, і аргумент значення, який +Скористайтеся \fBkill\fP(2) замість \fBsigqueue\fP(3), і аргумент значення, який використовується для задання цілого значення, буде надіслано разом із сигналом. Якщо у процесі, який його отримає, встановлено обробки сигналу, -який використовує прапорець SA_SIGINFO \fBsigaction(2)\fP, процес зможе +який використовує прапорець SA_SIGINFO \fBsigaction\fP(2), процес зможе отримати ці дані за допомогою поля si_value структури siginfo_t. .TP \fB\-l\fP, \fB\-\-list\fP [\fIсигнал\fP] diff -Nru procps-4.0.2/po-man/uk/pgrep.1 procps-4.0.3/po-man/uk/pgrep.1 --- procps-4.0.2/po-man/uk/pgrep.1 2022-12-05 10:07:13.046653398 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/uk/pgrep.1 2023-02-17 22:38:34.299570666 +0000 @@ -1,6 +1,9 @@ .\" -.\" Copyright 2000 Kjetil Torgrim Homme -.\" 2017-2020 Craig Small +.\" Copyright (c) 2004-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2013-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2002-2004 Albert Cahalan +.\" Copyright (c) 2000 Kjetil Torgrim Homme .\" .\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify .\" it under the terms of the GNU General Public License as published by @@ -12,7 +15,7 @@ .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* -.TH PGREP 1 "31 серпня 2022 року" procps\-ng "Команди користувача" +.TH PGREP 1 "16 січня 2023 року" procps\-ng "Команди користувача" .SH НАЗВА pgrep, pkill, pidwait — пошук, надсилання сигналів процесам або очікування на завершення роботи процесів на основі даних щодо їхньої назви та інших @@ -47,9 +50,12 @@ \fB\-\fP\fIсигнал\fP .TQ \fB\-\-signal\fP \fIсигнал\fP -Визначає сигнал для надсилання кожному відповідному процесу. Для визначення -сигналу можна скористатися цифровим значенням або символічною назвою -сигналу. (лише для \fBpkill\fP.) +Визначає сигнал, який слід надіслати кожному відповідному процесу. Можна +скористатися числовим значенням або символічною назвою сигналу. У режимі +\fBpgrep\fP або \fBpidwait\fP не працює, якщо не використано у поєднанні із +\fB\-\-require\-handler\fP для фільтрування процесів із наявним обробником певного +сигналу у просторі користувача. + .TP \fB\-c\fP, \fB\-\-count\fP Придушити звичайне виведення. Замість цього, вивести кількість відповідних @@ -155,6 +161,10 @@ може бути корисним при розширенні прав доступу за допомогою \fBsudo\fP або подібних інструментів. .TP +\fB\-H\fP, \fB\-\-require\-handler\fP +Встановлювати відповідність лише тих процесів, які мають обробник сигналу, +який має бути надіслано, у просторі користувача. +.TP \fB\-\-cgroup \fP\fIназва\fP\fB,...\fP Встановити відповідність наданій назві групи керування (cgroup) у версії 2. Див. \fBcgroups\fP(8) @@ -171,10 +181,10 @@ простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, uts. .TP \fB\-q\fP, \fB\-\-queue \fP\fIзначення\fP -Скористайтеся \fBkill(2)\fP замість \fBsigqueue(3)\fP, і аргумент значення, який +Скористайтеся \fBkill\fP(2) замість \fBsigqueue\fP(3), і аргумент значення, який використовується для задання цілого значення, буде надіслано разом із сигналом. Якщо у процесі, який його отримає, встановлено обробки сигналу, -який використовує прапорець SA_SIGINFO \fBsigaction(2)\fP, процес зможе +який використовує прапорець SA_SIGINFO \fBsigaction\fP(2), процес зможе отримати ці дані за допомогою поля si_value структури siginfo_t. .TP \fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP @@ -208,8 +218,8 @@ .PD 0 .TP 0 -Вказаному критерію відповідає один або декілька процесів. Для pkill і -pidwait також має бути один або декілька процесів, яким успішно надіслано +Вказаному критерію відповідає один або декілька процесів. Для \fBpkill\fP і +\fBpidwait\fP також має бути один або декілька процесів, яким успішно надіслано сигнал або які перебувають у стані очікування. .TP 1 @@ -233,7 +243,7 @@ повідомлятиметься самим собою як відповідник. .PP Використання параметра \fB\-O \-\-older\fP буде без повідомлень не враховано, якщо -/proc змонтовано з параметром \fIsubset=pid\fP. +\fI/proc\fP змонтовано з параметром \fIsubset=pid\fP. .SH ВАДИ Не можна одночасно використовувати параметри \fB\-n\fP, \fB\-o\fP та \fB\-v\fP одночасно. Повідомте авторам, якщо вам потрібне таке поєднання. @@ -244,7 +254,7 @@ з'явився у Linux 5.3. .SH "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ" \fBps\fP(1), \fBregex\fP(7), \fBsignal\fP(7), \fBsigqueue\fP(3), \fBkillall\fP(1), -\fBskill\fP(1), \fBkill\fP(1), \fBkill\fP(2), \fBcgroups\fP(8) +\fBskill\fP(1), \fBkill\fP(1), \fBkill\fP(2), \fBcgroups\fP(8). .SH АВТОР .UR kjetilho@ifi.uio.no Kjetil Torgrim Homme diff -Nru procps-4.0.2/po-man/uk/pidof.1 procps-4.0.3/po-man/uk/pidof.1 --- procps-4.0.2/po-man/uk/pidof.1 2022-12-05 10:07:13.046653398 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/uk/pidof.1 2023-02-17 22:38:34.299570666 +0000 @@ -1,60 +1,55 @@ -'\" -*- coding: UTF-8 -*- -.\" Copyright (C) 1998 Miquel van Smoorenburg. +.\" +.\" Copyright (c) 2018-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2019-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2013 Jaromir Capik +.\" Copyright (c) 1998 Miquel van Smoorenburg .\" .\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify .\" it under the terms of the GNU General Public License as published by .\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or .\" (at your option) any later version. .\" -.\" This program is distributed in the hope that it will be useful, -.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -.\" GNU General Public License for more details. -.\" -.\" You should have received a copy of the GNU General Public License -.\" along with this program; if not, write to the Free Software -.\" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* -.TH PIDOF 1 "22 грудня 2020 року" "" "Команди користувача" +.TH PIDOF 1 "16 січня 2023 року" "" "Команди користувача" .SH НАЗВА pidof — визначити ідентифікатор процесу запущеної програми .SH "КОРОТКИЙ ОПИС" \fBpidof\fP [\fB\-s\fP] [\fB\-c\fP] [\fB\-q\fP] [\fB\-w\fP] [\fB\-x\fP] [\fB\-o\fP \fIпропущений_pid[,пропущений_pid...]...\fP] [\fB\-S\fP \fIроздільник\fP] \fBпрограма\fP -[\fBпрограма...\fP] +\fI[\fP\fBпрограма...\fP\fI]\fP .SH ОПИС \fBPidof\fP виконує пошук ідентифікаторів процесів (pids) вказаних програм. Дані щодо виявлених ідентифікаторів буде виведено до стандартного виведення. .SH ПАРАМЕТРИ -.IP \-s +.IP \fB\-s\fP Один відповідник: наказує програмі повернути лише один \fIpid\fP. -.IP \-c +.IP \fB\-c\fP Повернути лише ідентифікатори тих процесів, які працюють у тому самому кореневому каталозі. Цей параметр буде проігноровано, якщо програму запущено від імені користувачів, відмінних від користувача root, оскільки таким користувачам не дозволено доступ до перевірки поточного кореневого каталогу процесів, власниками яких вони не є. -.IP \-q +.IP \fB\-q\fP Режим без повідомлень. Придушити виведення повідомлень, лише встановити стан виходу відповідним чином. -.IP \-w +.IP \fB\-w\fP Показувати і процеси, які не мають видимого рядка команди (наприклад потоки\-обробники ядра). -.IP \-x +.IP \fB\-x\fP Разом зі скриптами: наказує програмі повернути ідентифікатори процесів оболонок, у яких запущено вказані скрипти. -.IP "\-o \fIomitpid\fP" -Наказує \fIpidof\fP пропускати процеси із вказаним ідентифікатором. Спеціальним +.IP "\fB\-o\fP \fIпропущений_pid\fP" +Наказує \fBpidof\fP пропускати процеси із вказаним ідентифікатором. Спеціальним ідентифікатором процесу \fB%PPID\fP можна скористатися для визначення батьківського процесу програми \fIpidof\fP, інакше кажучи, оболонки або скрипту оболонки, за допомогою якого було викликано програму. -.IP "\-S \fIроздільник\fP" +.IP "\fB\-S\fP \fIроздільник\fP" Скористатися роздільником \fIроздільник\fP як роздільником записів ідентифікаторів процесів. Використовується, лише якщо програма виводить декілька ідентифікаторів процесів. Параметр \fB\-d\fP є альтернативним варіантом @@ -68,7 +63,7 @@ Програми із вказаною назвою не знайдено. .SH ВАДИ -Якщо використано параметр \fI\-x\fP, \fBpidof\fP зможе використовувати лише простий +Якщо використано параметр \fB\-x\fP, \fBpidof\fP зможе використовувати лише простий спосіб виявлення скриптів і не зможе скористатися скриптами, у яких, наприклад, використано env. Це обмеження пов'язано із тим, як виглядають скрипти з точки зору файлової системи процесів. @@ -76,4 +71,6 @@ .SH "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ" \fBpgrep\fP(1), \fBpkill\fP(1) .SH АВТОР -Jaromir Capik +.UR jcapik@redhat.com +Jaromir Capik +.UE diff -Nru procps-4.0.2/po-man/uk/pmap.1 procps-4.0.3/po-man/uk/pmap.1 --- procps-4.0.2/po-man/uk/pmap.1 2022-12-05 10:07:13.046653398 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/uk/pmap.1 2023-02-17 22:38:34.299570666 +0000 @@ -1,4 +1,15 @@ -'\" t +.\" +.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2013 Jaromir Capik +.\" Copyright (c) 1998-2002 Albert Cahalan +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" .\" (The preceding line is a note to broken versions of man to tell .\" them to pre-process this man page with tbl) .\" Man page for pmap. diff -Nru procps-4.0.2/po-man/uk/procps.3 procps-4.0.3/po-man/uk/procps.3 --- procps-4.0.2/po-man/uk/procps.3 2022-12-05 10:07:13.046653398 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/uk/procps.3 2023-02-17 22:38:34.299570666 +0000 @@ -1,20 +1,11 @@ -.\" (C) Copyright 2020-2022 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2020-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2020-2023 Craig Small .\" -.\" %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+) .\" This manual is free software; you can redistribute it and/or .\" modify it under the terms of the GNU Lesser General Public .\" License as published by the Free Software Foundation; either .\" version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. .\" -.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, -.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -.\" Lesser General Public License for more details. -.\" -.\" You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -.\" License along with this library; if not, write to the Free Software -.\" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA -.\" %%%LICENSE_END .\" .\"******************************************************************* .\" diff -Nru procps-4.0.2/po-man/uk/procps_misc.3 procps-4.0.3/po-man/uk/procps_misc.3 --- procps-4.0.2/po-man/uk/procps_misc.3 2022-12-05 10:07:13.046653398 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/uk/procps_misc.3 2023-02-17 22:38:34.299570666 +0000 @@ -1,21 +1,11 @@ -.\" (C) Copyright 2020 Craig Small -.\" (C) Copyright 2021-2022 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2020-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2020-2023 Craig Small .\" -.\" %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+) .\" This manual is free software; you can redistribute it and/or .\" modify it under the terms of the GNU Lesser General Public .\" License as published by the Free Software Foundation; either .\" version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. .\" -.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, -.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -.\" Lesser General Public License for more details. -.\" -.\" You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -.\" License along with this library; if not, write to the Free Software -.\" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA -.\" %%%LICENSE_END .\" .\"******************************************************************* .\" diff -Nru procps-4.0.2/po-man/uk/procps_pids.3 procps-4.0.3/po-man/uk/procps_pids.3 --- procps-4.0.2/po-man/uk/procps_pids.3 2022-12-05 10:07:13.046653398 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/uk/procps_pids.3 2023-02-17 22:38:34.299570666 +0000 @@ -1,20 +1,11 @@ -.\" (C) Copyright 2020-2022 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2020-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2020-2023 Craig Small .\" -.\" %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+) .\" This manual is free software; you can redistribute it and/or .\" modify it under the terms of the GNU Lesser General Public .\" License as published by the Free Software Foundation; either .\" version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. .\" -.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, -.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -.\" Lesser General Public License for more details. -.\" -.\" You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -.\" License along with this library; if not, write to the Free Software -.\" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA -.\" %%%LICENSE_END .\" .\"******************************************************************* .\" diff -Nru procps-4.0.2/po-man/uk/ps.1 procps-4.0.3/po-man/uk/ps.1 --- procps-4.0.2/po-man/uk/ps.1 2022-12-05 10:07:13.046653398 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/uk/ps.1 2023-02-17 22:38:34.299570666 +0000 @@ -1,15 +1,21 @@ -'\" t -.\" (The preceding line is a note to broken versions of man to tell -.\" Man page for ps. -.\" Quick hack conversion by Albert Cahalan, 1998. -.\" Licensed under version 2 of the Gnu General Public License. +.\" +.\" Copyright (c) 2004-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 1998-2003 Albert Cahalan +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* -.TH PS 1 "11 травня 2022 року" procps\-ng "Команди користувача" +.TH PS 1 "18 січня 2023 року" procps\-ng "Команди користувача" .\" .\" To render this page: .\" groff -t -b -man -X -P-resolution -P100 -Tps ps.1 & @@ -457,6 +463,15 @@ \fB\-\-cumulative\fP Включити деякі дані завершених дочірніх процесів (як суму із батьківським). .TP +.TP +\fB\-D\fP\fI\ формат\fP +Встановити для формату дати поля \fBlstart\fP значення \fIформат\fP. Цей формат +буде оброблено \fBstrftime\fP(3). Запис має не перевищувати у довжину 24 +символів, щоб не порушувати вирівнювання стовпчиків. +.TP +\fB\-\-date\-format\fP\fI\ формат\fP +Те саме, що і \fB\-D\fP. +.TP \fBe\fP Показати середовище після команди. .TP @@ -623,7 +638,7 @@ завершив їхню роботу належним чином. Ці процеси буде знижено \fIinit\fP(8), якщо завершить роботу батьківський процес. .PP -Якщо довжина імені користувача перевищує довжину стовпчика на дисплеї, ім'я +Якщо довжина імені користувача перевищує ширину стовпчика на дисплеї, ім'я користувача буде обрізано. Для налаштовування довжини скористайтеся параметрами форматування \fB\-o\fP і \fB\-O\fP. .PP @@ -919,8 +934,7 @@ T} comm КОМАНДА T{ -назва команди (лише назва виконуваного файла). Зміни у назві команди показано не буде. Процес, який позначено записом є частково мертвим, -таким, що очікує на повне знищення батьківським процесом. Виведені до цього стовпчика дані можуть містити пробіли. (альтернативи – \fBucmd\fP, \fBucomm\fP). Див. також ключове слово форматування \fBargs\fP, параметр \fB\-f\fP та параметр \fBc\fP. +назва команди (лише назва виконуваного файла). Виведені до цього стовпчика дані можуть містити пробіли. (альтернативи – \fBucmd\fP, \fBucomm\fP). Див. також ключове слово форматування \fBargs\fP, параметр \fB\-f\fP та параметр \fBc\fP. .br Якщо вказано останнім, цей стовпчик буде розтягнуто до краю дисплея. Якщо \fBps\fP не вдасться визначити ширину дисплея, наприклад, коли виведені дані буде переспрямовано (каналом) до файла або іншої програми, ширина виведення залишиться невизначеною (вона може дорівнювати 80, бути необмеженою, визначатися змінною \fBTERM\fP тощо). У цьому випадку для точного визначення ширини показу можна скористатися змінною середовища \fBCOLUMNS\fP або параметром \fB\-\-cols\fP. Для коригування ширини також можна скористатися параметром \fBw\fP або \fB\-w\fP. T} @@ -962,7 +976,9 @@ T} drs DRS T{ -розмір резидентного набору даних, обсяг фізичної пам'яті, яку використано для даних, відмінних від виконуваного коду. +об'єм резидентного набору, обсяг приватної пам'яті, який \fIзарезервовано\fP процесом. +Також називають DATA. Таку пам'ять ще не може бути пов'язано \fBrss\fP, але її буде завжди включено в обсяг \fBvsz\fP. + T} egid EGID T{ @@ -974,12 +990,12 @@ T} eip EIP T{ -вказівник на інструкцію. З часу появи ядра 4.9.xx буде занулено, якщо завдання не завершує роботу +вказівник на інструкцію. З часу появи ядра 4.9.xx буде занулено, якщо завдання не завершує роботу або система створює дамп ядра для нього. T} esp ESP T{ -вказівник на стек. З часу появи ядра 4.9.xx буде занулено, якщо завдання не завершує роботу +вказівник на стек. З часу появи ядра 4.9.xx буде занулено, якщо завдання не завершує роботу або система створює дамп ядра для нього. T} @@ -1056,7 +1072,8 @@ T} lstart STARTED T{ -момент часу, коли запущено команду. Див. також \fBbsdstart\fP, \fBstart\fP, \fBstart_time\fP і \fBstime\fP. +час, коли було віддано команду. Цей запис матиме форму «ДДД ммм ГГ:ХХ:СС РРР», +якщо його формат не було змінено за допомогою параметра \fB\-D\fP. T} lsession SESSION T{ @@ -1213,8 +1230,7 @@ T} rops ROPS T{ -Number of read I/O operations—that is, system calls such as -\fBread\fP(2) and \fBpread\fP(2). +Кількість дій з введення\-виведення читання, тобто системних викликів \fBread\fP(2) і \fBpread\fP(2). T} rss RSS T{ @@ -1509,8 +1525,7 @@ T} wops WOPS T{ -Number of write I/O operations—that is, system calls such as -\fBwrite\fP(2) and \fBpwrite\fP(2). +Кількість дій з введення\-виведення запису, тобто системних викликів \fBwrite\fP(2) і \fBpwrite\fP(2). T} .TE @@ -1601,8 +1616,14 @@ .TE .PP .PP +.SH ВАДИ +У полях \fBbsdstart\fP і \fBstart\fP буде показано лише скорочену назву місяця +англійською. У полях \fBlstart\fP і \fBstime\fP буде показано скорочену назву +місяця у налаштованій локалі, але ця назва може вийти за межі стовпчика +через різну довжину скорочених назв місяців та днів у різних мовах. +.PP .SH "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ" -\fBpgrep\fP(1), \fBpstree\fP(1), \fBtop\fP(1), \fBproc\fP(5). +\fBpgrep\fP(1), \fBpstree\fP(1), \fBtop\fP(1), \fBstrftime\fP(3), \fBproc\fP(5). .PP .PP .SH СТАНДАРТИ diff -Nru procps-4.0.2/po-man/uk/pwdx.1 procps-4.0.3/po-man/uk/pwdx.1 --- procps-4.0.2/po-man/uk/pwdx.1 2022-12-05 10:07:13.046653398 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/uk/pwdx.1 2023-02-17 22:38:34.299570666 +0000 @@ -1,7 +1,13 @@ -.\" Man page for pwdx -.\" Licensed under version 2 of the GNU General Public License. -.\" Copyright 2004 Nicholas Miell. -.\" Based on the pmap(1) man page by Albert Cahalan. +.\" +.\" Copyright (c) 2020-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2004 Nicholas Miel. +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" .\" .\"******************************************************************* .\" diff -Nru procps-4.0.2/po-man/uk/skill.1 procps-4.0.3/po-man/uk/skill.1 --- procps-4.0.2/po-man/uk/skill.1 2022-12-05 10:07:13.046653398 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/uk/skill.1 2023-02-17 22:38:34.299570666 +0000 @@ -1,10 +1,13 @@ -'\" t -.\" (The preceding line is a note to broken versions of man to tell -.\" them to pre-process this man page with tbl) -.\" Man page for skill and snice. -.\" Licensed under version 2 of the GNU General Public License. -.\" Written by Albert Cahalan, converted to a man page by -.\" Michael K. Johnson +.\" +.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2002-2006 Albert Cahalan +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" .\" .\"******************************************************************* .\" @@ -21,15 +24,16 @@ .SH ОПИС Ці програми є застарілими і непридатними до портування. Синтаксис відповідних команд є погано визначеним. Вам варто користуватися замість них -програмами killall, pkill та pgrep. +програмами \fBkillall\fP, \fBpkill\fP та \fBpgrep\fP. .PP -Типовим сигналом для skill є TERM. Скористайтеся \-l або \-L для отримання -списку сигналів. Зокрема, корисними сигналами є HUP, INT, KILL, STOP, CONT -та 0. Інші сигнали може бути вказано у три способи: \-SIGKILL \-KILL \-9. +Типовим сигналом для \fBskill\fP є TERM. Скористайтеся \fB\-l\fP або \fB\-L\fP для +отримання списку сигналів. Зокрема, корисними сигналами є HUP, INT, KILL, +STOP, CONT та 0. Інші сигнали може бути вказано у три способи: \fB\-9\fP +\fB\-SIGKILL\fP \fB\-KILL\fP. .PP -Типовим рівнем пріоритетності для snice є +4. Рівням відповідають числа від -+20 (найнижчий) до \-20 (найвищий). Від’ємними значеннями можуть скористатися -лише користувачі з адміністративними правами доступу. +Типовим рівнем пріоритетності для \fBsnice\fP є +4. Рівням відповідають числа +від +20 (найнижчий) до \-20 (найвищий). Від’ємними значеннями можуть +скористатися лише користувачі з адміністративними правами доступу. .SH ПАРАМЕТРИ .TP \fB\-f\fP,\fB\ \-\-fast\fP @@ -83,14 +87,14 @@ .TP \fB\-\-nslist \fP\fIns,...\fP Вивести список просторів назв, які використовуватимуться для обробки з -параметром \-\-ns. Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, uts. +параметром \fB\-\-ns\fP. Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, uts. .PD .SH СИГНАЛИ Поведінку сигналів описано на сторінці підручника \fBsignal\fP(7). .SH ПРИКЛАДИ .TP \fBsnice \-c seti \-c crack +7\fP -Уповільнити програми seti та crack. ++Уповільнити програми \fBseti\fP та \fBcrack\fP. .TP \fBskill \-KILL \-t /dev/pts/*\fP Припинити сеанси користувачів на пристроях PTY. diff -Nru procps-4.0.2/po-man/uk/slabtop.1 procps-4.0.3/po-man/uk/slabtop.1 --- procps-4.0.2/po-man/uk/slabtop.1 2022-12-05 10:07:13.046653398 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/uk/slabtop.1 2023-02-17 22:38:34.299570666 +0000 @@ -1,7 +1,16 @@ -.\" slabtop.1 - manpage for the slabtop(1) utility, part of procps-ng .\" -.\" Copyright (C) 2003 Chris Rivera -.\" Licensed under the terms of the GNU Library General Public License, v2 +.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2013-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2004-2006 Albert Cahalan +.\" Copyright (C) 2003 Chris Rivera +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU Lesser General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the +.\" License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. @@ -90,7 +99,7 @@ Заголовок статистичних даних \fBslabtop\fP містить дані щодо того, скільки байтів частин використовується, а не виміри об’єму фізичної пам’яті. Поточні дані щодо використаної частинами фізичної пам’яті зберігаються у полі «Slab» -файла /proc/meminfo. +файла \fI/proc/meminfo\fP. .SH АВТОРИ Створено Chris Rivera та Robert Love. .PP diff -Nru procps-4.0.2/po-man/uk/sysctl.8 procps-4.0.3/po-man/uk/sysctl.8 --- procps-4.0.2/po-man/uk/sysctl.8 2022-12-05 10:07:13.046653398 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/uk/sysctl.8 2023-02-17 22:38:34.299570666 +0000 @@ -1,17 +1,22 @@ -.\" Copyright 1999, George Staikos (staikos@0wned.org) -.\" This file may be used subject to the terms and conditions of the -.\" GNU General Public License Version 2, or any later version -.\" at your option, as published by the Free Software Foundation. -.\" This program is distributed in the hope that it will be useful, -.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -.\" GNU General Public License for more details." +.\" +.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2013-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2004-2006 Albert Cahalan +.\" Copyright (c) 1999 George Staikos +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* -.TH SYSCTL 8 "29 березня 2021 року" procps\-ng "Керування системою" +.TH SYSCTL 8 "16 січня 2023 року" procps\-ng "Керування системою" .SH НАЗВА sysctl — програма для налаштовування параметрів ядра під час роботи. .SH "КОРОТКИЙ ОПИС" @@ -21,7 +26,7 @@ .SH ОПИС \fBsysctl\fP використовується для внесення зміни до параметрів ядра під час роботи. Доступними для зміни параметрами є параметри зі списку у -/proc/sys/. Для підтримки роботи \fBsysctl\fP у Linux потрібна +\fI/proc/sys/\fP. Для підтримки роботи \fBsysctl\fP у Linux потрібна procfs. \fBsysctl\fP можна скористатися для читання і запису даних sysctl. .SH ПАРАМЕТРИ .TP @@ -57,12 +62,12 @@ якого слід встановити. .TP \fB\-p\fP[\fIФАЙЛ\fP], \fB\-\-load\fP[=\fIФАЙЛ\fP] -Завантажити параметри sysctl із вказаного файла або із /etc/sysctl.conf, -якщо файл не вказано. Якщо вказати замість назви файла \-, дані буде -прочитано із стандартного джерела вхідних даних. Використання цього -параметра означає, що аргументами \fBsysctl\fP є файли, які буде прочитано у -порядку, у якому їх було вказано. Аргумент файла може бути вказано у форматі -формального виразу. +Завантажити параметри \fBsysctl\fP із вказаного файла або із +\fI/etc/sysctl.conf\fP, якщо файл не вказано. Якщо вказати замість назви файла +\-, дані буде прочитано із стандартного джерела вхідних даних. Використання +цього параметра означає, що аргументами \fBsysctl\fP є файли, які буде +прочитано у порядку, у якому їх було вказано. Аргумент файла може бути +вказано у форматі формального виразу. .TP \fB\-a\fP, \fB\-\-all\fP Вивести всі доступні значення. @@ -147,8 +152,8 @@ Параметри \fBbase_reachable_time\fP та \fBretrans_time\fP вважаються застарілими. Програма \fBsysctl\fP не дозволяє змінювати значення цих параметрів. Користувачі, які вважають за потрібне використовувати застарілі -інтерфейси ядра, мають змінювати значення у файловій системі /proc у інший -спосіб. Приклад: +інтерфейси ядра, мають змінювати значення у файловій системі \fB/proc\fP у +інший спосіб. Приклад: .PP echo 256 > /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time .SH ФАЙЛИ diff -Nru procps-4.0.2/po-man/uk/sysctl.conf.5 procps-4.0.3/po-man/uk/sysctl.conf.5 --- procps-4.0.2/po-man/uk/sysctl.conf.5 2022-12-05 10:07:13.046653398 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/uk/sysctl.conf.5 2023-02-17 22:38:34.299570666 +0000 @@ -1,11 +1,15 @@ -.\" Copyright 1999, George Staikos (staikos@0wned.org) -.\" This file may be used subject to the terms and conditions of the -.\" GNU General Public License Version 2, or any later version -.\" at your option, as published by the Free Software Foundation. -.\" This program is distributed in the hope that it will be useful, -.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -.\" GNU General Public License for more details." +.\" +.\" Copyright (c) 2016-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2019-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 1999 George Staikos +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. diff -Nru procps-4.0.2/po-man/uk/tload.1 procps-4.0.3/po-man/uk/tload.1 --- procps-4.0.2/po-man/uk/tload.1 2022-12-05 10:07:13.046653398 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/uk/tload.1 2023-02-17 22:38:34.299570666 +0000 @@ -1,6 +1,14 @@ -.\" -*-Nroff-*- -.\" This page Copyright (C) 1993 Matt Welsh, mdw@tc.cornell.edu. -.\" Freely distributable under the terms of the GPL +.\" +.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 1993 Matt Welsh +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. diff -Nru procps-4.0.2/po-man/uk/top.1 procps-4.0.3/po-man/uk/top.1 --- procps-4.0.2/po-man/uk/top.1 2022-12-05 10:07:13.046653398 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/uk/top.1 2023-02-17 22:38:34.299570666 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ .ig . manual page for NEW and IMPROVED linux top . -. Copyright (c) 2002-2022, by: Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2002 Albert Cahalan +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" .\" .\"******************************************************************* .\" diff -Nru procps-4.0.2/po-man/uk/vmstat.8 procps-4.0.3/po-man/uk/vmstat.8 --- procps-4.0.2/po-man/uk/vmstat.8 2022-12-05 10:07:13.046653398 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/uk/vmstat.8 2023-02-17 22:38:34.299570666 +0000 @@ -1,11 +1,21 @@ -.\" This page Copyright (C) 1994 Henry Ware -.\" Distributed under the GPL, Copyleft 1994. +.\" +.\" Copyright (c) 2002-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2012-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 1994 Henry Ware +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* -.TH VMSTAT 8 "4 червня 2020 року" procps\-ng "Керування системою" +.TH VMSTAT 8 "18 січня 2023 року" procps\-ng "Керування системою" .SH НАЗВА vmstat — програма для виведення статистичних звітів щодо використання віртуальної пам’яті. @@ -91,7 +101,6 @@ r: кількість придатних до роботи процесів (запущених або таких, що чекають на запуск). b: кількість заблокованих процесів, які очікують на завершення введення\-виведення. .fi -.PP .SS Пам'ять На показ цих даних впливає параметр \fB\-\-unit\fP. .nf @@ -102,26 +111,22 @@ inact: об’єм неактивної пам’яті (параметр \fB\-a\fP). активно: об’єм активної пам’яті (параметр \fB\-a\fP). .fi -.PP .SS Свопінг На показ цих даних впливає параметр \fB\-\-unit\fP. .nf si: об’єм зарезервованої пам’яті, взятої з диска (/с). so: об’єм зарезервованої пам’яті, записаної на диск (/с). .fi -.PP .SS Введення\-виведення .nf bi: кількість кібібайтів, отриманих із блокового пристрою (КіБ/с). bo: кількість кібібайтів, надісланих на блоковий пристрій (КіБ/с). .fi -.PP .SS Система .nf in: кількість переривань за секунду, включно із перериваннями годинника. cs: кількість перемикань контекстів за секунду. .fi -.PP .SS Процесор Відсоткові значення загального часу використання процесора. .nf @@ -132,7 +137,6 @@ st: час, запозичений з віртуальної машини. До ядра Linux 2.6.11 позначався як час невідомого призначення. gu: час, витрачений на виконання коду гостьової системи KVM (час гостьової системи, включно із nice гостьової системи). .fi -.PP .SH "ОПИС ПОЛІВ ДЛЯ РЕЖИМУ ДИСКА" .SS Читання .nf @@ -141,7 +145,6 @@ сектори: кількість успішно прочитаних секторів. мс: час, витрачений на читання, у мілісекундах. .fi -.PP .SS Записи .nf загалом: загальна кількість успішних записів. @@ -149,13 +152,11 @@ сектори: кількість успішно записаних секторів. мс: час, витрачений на запис, у мілісекундах. .fi -.PP .SS Введення\-виведення .nf пот.: поточні дії з введення\-виведення с: секунди, витраченні на введення\-виведення .fi -.PP .SH "ОПИС ПОЛІВ ДЛЯ РЕЖИМУ РОЗДІЛУ ДИСКА" .nf чит.: загальне кількість читань, виданих для цього розділу @@ -163,8 +164,10 @@ запис: загальна кількість записів, виданих для цього розділу запитаних записів: загальна кількість запитів щодо запису, які було надіслано для розділу .fi -.PP .SH "ОПИС ПОЛІВ ДЛЯ РЕЖИМУ ЧАСТИН" +У режимі частин буде показано статистичні дані для окремої частини. Щоб +дізнатися більше про це, див. \fBslabinfo\fP(5) +.PP .nf кеш: назва кешу числ: кількість поточних активних об’єктів @@ -173,43 +176,13 @@ сторінки: кількість сторінок з принаймні одним активним об’єктом .fi .SH ЗАУВАЖЕННЯ -Для роботи \fBvmstat\fP не потрібні додаткові права доступу. -.PP -Ці звіти призначено для полегшення виявлення вузьких місць -системи. \fBvmstat\fP у Linux не вважає себе запущеним процесом. -.PP -Розмір усіх блоків у linux у поточній версії дорівнює 1024 байтам. Старі -версії ядер можуть повідомляти про блоки розміром 512 байтів, 2048 байтів -або 4096 байтів. -.PP -Починаючи з версії procps 3.1.9, у vmstat передбачено можливість вибору -одиниць виміру (k, K, m, M). Типовою одиницею у типовому режимі є K (1024 -байтів). -.PP -vmstat uses slabinfo 1.1 -.SH ФАЙЛИ -.ta -.nf -/proc/meminfo -/proc/stat -/proc/*/stat -.fi +\fBvmstat\fP потребує доступу до файлів у \fI/proc\fP. \fB\-m\fP потребує доступу до +читання \fI/proc/slabinfo\fP, якого може не бути у звичайних +користувачів. Параметри монтування \fI/proc\fP, зокрема \fIsubset=pid\fP, також +можуть впливати на перелік виведених даних. .SH "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ" -\fBfree\fP(1), \fBiostat\fP(1), \fBmpstat\fP(1), \fBps\fP(1), \fBsar\fP(1), \fBtop\fP(1) -.PP -.SH ВАДИ -Не табулює дані щодо введення\-виведення за пристроями і не визначає -кількості системних викликів. -.SH АВТОРИ -Створено -.UR al172@yfn.\:ysu.\:edu -Henry Ware -.UE . -.br -.UR ffrederick@users.\:sourceforge.\:net -Fabian Fr\('ed\('erick -.UE -(статистика щодо диска, частин, розділів...) +\fBfree\fP(1), \fBiostat\fP(1), \fBmpstat\fP(1), \fBps\fP(1), \fBsar\fP(1), \fBtop\fP(1), +\fBslabinfo\fP(5) .SH "Як надіслати звіт про вади" Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу .UR procps@freelists.org diff -Nru procps-4.0.2/po-man/uk/w.1 procps-4.0.3/po-man/uk/w.1 --- procps-4.0.2/po-man/uk/w.1 2022-12-05 10:07:13.046653398 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/uk/w.1 2023-02-17 22:38:34.299570666 +0000 @@ -1,11 +1,22 @@ -.\" -*-Nroff-*- +.\" +.\" Copyright (c) 2009-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2015-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2012-2013 Jaromir Capik +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2002-2004 Albert Cahalan +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* -.TH W 1 "4 червня 2020 року" procps\-ng "Команди користувача" +.TH W 1 "15 січня 2023 року" procps\-ng "Команди користувача" .SH НАЗВА w — програма для показу списку тих, хто працює у системі, та даних щодо того, які дії вони виконують. @@ -53,6 +64,10 @@ \fB\-i\fP, \fB\-\-ip\-addr\fP Виводити у полі \fBfrom\fP IP\-адресу замість назви вузла. .TP +\fB\-p\fP, \fB\-\-pids\fP +Показати ідентифікатор процесу входу до системи або процесу «what» у полі +«what». +.TP \fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP Показати інформацію щодо версії. .TP diff -Nru procps-4.0.2/po-man/uk/watch.1 procps-4.0.3/po-man/uk/watch.1 --- procps-4.0.2/po-man/uk/watch.1 2022-12-05 10:07:13.046653398 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/uk/watch.1 2023-02-17 22:38:34.299570666 +0000 @@ -1,9 +1,21 @@ +.\" +.\" Copyright (c) 2009-2023 Craig Small +.\" Copyright (c) 2018-2023 Jim Warner +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola +.\" Copyright (c) 2003 Albert Cahalan +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* -.TH WATCH 1 "4 квітня 2021 року" procps\-ng "Команди користувача" +.TH WATCH 1 "17 січня 2023 року" procps\-ng "Команди користувача" .SH НАЗВА watch — програма для періодичного виконання інших програм з виведенням даних на весь екран @@ -17,16 +29,29 @@ перервано. .SH ПАРАМЕТРИ .TP +\fB\-b\fP, \fB\-\-beep\fP +Гудок, якщо виконання команди завершується ненульовим станом. +.TP +\fB\-c\fP, \fB\-\-color\fP +Обробляти послідовності символів ANSI для кольорів і стилю. +.TP \fB\-d\fP, \fB\-\-differences\fP[=\fIpermanent\fP] Позначити відмінності між двома послідовними запусками. Якщо задано необов'язковий аргумент \fIpermanent\fP, \fBwatch\fP покаже усі зміни із часу першого запуску. .TP +\fB\-e\fP, \fB\-\-errexit\fP +Призупинити оновлення, якщо буде виявлено помилку, і завершити роботу після +натискання будь\-якої клавіші. +.TP +\fB\-g\fP, \fB\-\-chgexit\fP +Вийти, якщо змінилися дані, виведені командою \fIкоманда\fP. +.TP \fB\-n\fP, \fB\-\-interval\fP \fIчисло\fP Визначити інтервал між запусками. Найменшим є інтервал у 0,1 секунди. Якщо ви вкажете менше значення, використовуватиметься інтервал у 0,1 секунди. У всіх локалях працюють і «.» і «,». Для постійного визначення нетипового -інтервалу можна скористатися змінною середовища WATCH_INTERVAL (для неї +інтервалу можна скористатися змінною середовища \fBWATCH_INTERVAL\fP (для неї використовуються ті самі правила і форматування). .TP \fB\-p\fP, \fB\-\-precise\fP @@ -35,34 +60,26 @@ секунд залишаються (майже) незмінними, на відміну від звичайного режиму, коли значення неперервно зростають. .TP -\fB\-t\fP, \fB\-\-no\-title\fP -Вимкнути показ заголовка із даними щодо інтервалу, команди та поточного часу -та наступного порожнього рядка у верхній частині екрана. -.TP -\fB\-b\fP, \fB\-\-beep\fP -Гудок, якщо виконання команди завершується ненульовим станом. -.TP -\fB\-e\fP, \fB\-\-errexit\fP -Призупинити оновлення, якщо буде виявлено помилку, і завершити роботу після -натискання будь\-якої клавіші. -.TP -\fB\-g\fP, \fB\-\-chgexit\fP -Вийти, якщо змінилися дані, виведені командою \fIкоманда\fP. -.TP \fB\-q\fP, \fB\-\-equexit\fP <цикли> Вийти, коли виведення \fIкоманди\fP не змінюється вказану кількість циклів. .TP -\fB\-c\fP, \fB\-\-color\fP -Обробляти послідовності символів ANSI для кольорів і стилю. +\fB\-r\fP, \fB\-\-no\-rerun\fP +Не перезапускати програму при зміні розмірів вікна термінала. Виведені +програмою дані знову з'являться на екрані при наступному регулярному +запуску. .TP -\fB\-x\fP, \fB\-\-exec\fP -Передати команду \fIкоманда\fP до \fBexec\fP(2) замість \fBsh \-c\fP. Це зменшує -потребу у використанні лапок для отримання бажаного результату. +\fB\-t\fP, \fB\-\-no\-title\fP +Вимкнути показ заголовка із даними щодо інтервалу, команди та поточного часу +та наступного порожнього рядка у верхній частині екрана. .TP \fB\-w\fP, \fB\-\-no\-wrap\fP Вимкнути перенесення рядків. Довгі рядки буде обрізано, замість перенесення на наступний. .TP +\fB\-x\fP, \fB\-\-exec\fP +Передати команду \fIкоманда\fP до \fBexec\fP(2) замість \fBsh \-c\fP. Це зменшує +потребу у використанні лапок для отримання бажаного результату. +.TP \fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP Вивести текст довідки і завершити роботу. .TP @@ -103,21 +120,23 @@ \fBінший\fP watch передасть стан виходу команди як стан виходу дочірнього процесу. .SH СЕРЕДОВИЩЕ -На поведінку \fBwatch\fP можна впливати за допомогою вказаних нижче змінних -середовища. +На поведінку \fBgrep\fP впливають наступні змінні середовища. .TP \fBWATCH_INTERVAL\fP Інтервал оновлення, використовує ті самі правила, що і параметр командного рядка \fB\-\-interval\fP. +.sp .SH ЗАУВАЖЕННЯ Спосіб обробки параметрів POSIX (тобто обробка параметрів завершується на першому з аргументів, який не є параметром). Це означає, що параметри після \fIкоманди\fP не оброблятимуться самою програмою \fBwatch\fP. +.sp .SH ВАДИ Після зміни розмірів вікна термінала, дані не буде належним чином переформатовано до наступного запланованого оновлення. Також буде втрачено -усі позначення, отримані за допомогою параметра \fB\-\-differences\fP. +усі позначення, отримані за допомогою параметра \fB\-\-differences\fP. Якщо +використано параметр \fB\-\-no\-rerun\fP, виведені дані будуть невидимими. Непридатні до виведення символи буде усунуто із даних, виведених програмою. Якщо ви хочете побачити ці символи, скористайтеся \fBcat \-v\fP у @@ -138,8 +157,9 @@ \fB\-\-interval\fP \fIсекунд\fP. Крім того, \fBwatch\fP може перейти у режим, коли програма швидко намагається запустити якомога більше екземплярів \fIкоманди\fP для того, щоб «наздогнати» план за попередніми запусками, виконання яких -тривало понад \fB\-\-interval\fP (наприклад, виконання команди \fBnetstat\fP під час -пошуку у DNS може тривати дуже довго). +тривало понад \fB\-\-interval\fP (наприклад, виконання команди \fBnetstat\fP(8) під +час пошуку у DNS може тривати дуже довго). +.sp .SH ПРИКЛАДИ .PP Для спостереження за надходженням пошти можна скористатися такою командою: @@ -177,3 +197,8 @@ (Зауважте, що роботу з \fB\-p\fP під час перезавантаження не гарантовано, особливо з врахуванням використання \fBntpdate\fP (якщо є) та інших механізмів зміни часових даних.) +.sp +.SH "Як надіслати звіт про вади" +Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу +.UR procps@freelists.org +.UE diff -Nru procps-4.0.2/po-man/uk.po procps-4.0.3/po-man/uk.po --- procps-4.0.2/po-man/uk.po 2022-12-05 10:07:13.046653398 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/uk.po 2023-02-17 22:38:34.295570458 +0000 @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the procps-ng package. # -# Yuri Chornoivan , 2014, 2019, 2021, 2022. +# Yuri Chornoivan , 2014, 2019, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: procps-ng-man-4.0.2-rc1\n" +"Project-Id-Version: procps-ng-man-4.0.3-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Procps list \n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-10 21:36+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-28 23:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-29 13:40+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -16,294 +16,357 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH -#: ../man/free.1:5 +#: ../man/free.1:14 #, no-wrap msgid "FREE" msgstr "FREE" #. type: TH -#: ../man/free.1:5 +#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13 +#: ../man/sysctl.8:14 #, no-wrap -msgid "2022-06-25" -msgstr "25 червня 2022 року" +msgid "2023-01-16" +msgstr "16 січня 2023 року" #. type: TH -#: ../man/free.1:5 +#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pmap.1:19 +#: ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:14 ../man/sysctl.8:14 +#: ../man/sysctl.conf.5:13 ../man/tload.1:12 ../man/uptime.1:13 +#: ../man/vmstat.8:13 ../man/w.1:14 ../man/watch.1:13 ../man/ps.1:13 +#: ../man/top.1:62 #, no-wrap msgid "procps-ng" msgstr "procps-ng" #. type: TH -#: ../man/free.1:5 +#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13 +#: ../man/pmap.1:19 ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:14 +#: ../man/tload.1:12 ../man/uptime.1:13 ../man/w.1:14 ../man/watch.1:13 +#: ../man/ps.1:13 ../man/top.1:62 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Команди користувача" #. type: SH -#: ../man/free.1:6 +#: ../man/free.1:15 ../man/kill.1:13 ../man/pgrep.1:14 ../man/pidof.1:14 +#: ../man/pmap.1:20 ../man/pwdx.1:13 ../man/skill.1:13 ../man/slabtop.1:15 +#: ../man/sysctl.8:15 ../man/sysctl.conf.5:14 ../man/tload.1:13 +#: ../man/uptime.1:14 ../man/vmstat.8:14 ../man/w.1:15 ../man/watch.1:14 +#: ../man/ps.1:33 ../man/top.1:67 ../man/procps.3:15 ../man/procps_misc.3:15 +#: ../man/procps_pids.3:15 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:8 +#: ../man/free.1:17 msgid "free - Display amount of free and used memory in the system" -msgstr "free — показ даних щодо об’єму вільної та використаної оперативної пам’яті у системі" +msgstr "" +"free — показ даних щодо об’єму вільної та використаної оперативної пам’яті у " +"системі" #. type: SH -#: ../man/free.1:8 +#: ../man/free.1:17 ../man/kill.1:15 ../man/pgrep.1:16 ../man/pidof.1:16 +#: ../man/pmap.1:22 ../man/pwdx.1:15 ../man/skill.1:15 ../man/slabtop.1:17 +#: ../man/sysctl.8:17 ../man/tload.1:15 ../man/uptime.1:16 ../man/vmstat.8:16 +#: ../man/w.1:17 ../man/watch.1:16 ../man/ps.1:35 ../man/top.1:72 +#: ../man/procps.3:18 ../man/procps_misc.3:17 ../man/procps_pids.3:18 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:11 +#: ../man/free.1:20 msgid "B [I]" msgstr "B [I<параметри>]" #. type: SH -#: ../man/free.1:11 +#: ../man/free.1:20 ../man/kill.1:18 ../man/pgrep.1:25 ../man/pidof.1:29 +#: ../man/pmap.1:25 ../man/skill.1:25 ../man/slabtop.1:20 ../man/sysctl.8:23 +#: ../man/sysctl.conf.5:16 ../man/tload.1:18 ../man/uptime.1:19 +#: ../man/vmstat.8:20 ../man/w.1:20 ../man/watch.1:19 ../man/ps.1:39 +#: ../man/ps.1:1026 ../man/top.1:77 ../man/procps.3:67 ../man/procps_misc.3:49 +#: ../man/procps_pids.3:61 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:17 -msgid "B displays the total amount of free and used physical and swap memory in the system, as well as the buffers and caches used by the kernel. The information is gathered by parsing /proc/meminfo. The displayed columns are:" -msgstr "B виводить дані щодо загального об’єму вільної і використаної фізичної та резервної пам’яті у системі, а також буферів та кешів, що використовуються ядром. Збирання даних виконується за допомогою обробки даних /proc/meminfo. Серед показаних стовпчиків:" +#: ../man/free.1:26 +msgid "" +"B displays the total amount of free and used physical and swap memory " +"in the system, as well as the buffers and caches used by the kernel. The " +"information is gathered by parsing /proc/meminfo. The displayed columns are:" +msgstr "" +"B виводить дані щодо загального об’єму вільної і використаної фізичної " +"та резервної пам’яті у системі, а також буферів та кешів, що " +"використовуються ядром. Збирання даних виконується за допомогою обробки " +"даних /proc/meminfo. Серед показаних стовпчиків:" #. type: TP -#: ../man/free.1:17 +#: ../man/free.1:26 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B<загалом>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:20 -msgid "Total installed memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo)" -msgstr "Загальний об’єм встановленої пам’яті (MemTotal та SwapTotal у /proc/meminfo)" +#: ../man/free.1:30 +msgid "" +"Total usable memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo). This includes " +"the physical and swap memory minus a few reserved bits and kernel binary " +"code." +msgstr "" +"Загальний об'єм придатної до використання пам'яті (MemTotal і SwapTotal у /" +"proc/meminfo). Сюди буде включено фізичну пам'ять та резервну пам'ять на " +"диску, без декількох зарезервованих бітів та двійкового коду ядра." #. type: TP -#: ../man/free.1:20 +#: ../man/free.1:30 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B<використана>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:23 +#: ../man/free.1:33 msgid "Used or unavailable memory (calculated as B - B)" -msgstr "Використана або недоступна пам'ять (обчислюється як B - B)" +msgstr "" +"Використана або недоступна пам'ять (обчислюється як B - B)" #. type: TP -#: ../man/free.1:23 +#: ../man/free.1:33 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B<вільна>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:26 +#: ../man/free.1:36 msgid "Unused memory (MemFree and SwapFree in /proc/meminfo)" msgstr "Невикористана пам’ять (MemFree та SwapFree у /proc/meminfo)" #. type: TP -#: ../man/free.1:26 +#: ../man/free.1:36 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B<спільна>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:29 +#: ../man/free.1:39 msgid "Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo)" -msgstr "Об’єм пам’яті, використаної (здебільшого) для tmpfs (Shmem у /proc/meminfo)" +msgstr "" +"Об’єм пам’яті, використаної (здебільшого) для tmpfs (Shmem у /proc/meminfo)" #. type: TP -#: ../man/free.1:29 +#: ../man/free.1:39 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B<буфери>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:32 +#: ../man/free.1:42 msgid "Memory used by kernel buffers (Buffers in /proc/meminfo)" msgstr "Об’єм пам’яті, використаної для буферів ядра (Buffers у /proc/meminfo)" #. type: TP -#: ../man/free.1:32 +#: ../man/free.1:42 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B<кеш>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:35 -msgid "Memory used by the page cache and slabs (Cached and SReclaimable in /proc/meminfo)" -msgstr "Об’єм пам’яті, використаний під кеш сторінок і фрагментів (Cached та SReclaimable у /proc/meminfo)" +#: ../man/free.1:45 +msgid "" +"Memory used by the page cache and slabs (Cached and SReclaimable in /proc/" +"meminfo)" +msgstr "" +"Об’єм пам’яті, використаний під кеш сторінок і фрагментів (Cached та " +"SReclaimable у /proc/meminfo)" #. type: TP -#: ../man/free.1:35 +#: ../man/free.1:45 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B<буф/кеш>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:38 +#: ../man/free.1:48 msgid "Sum of B and B" msgstr "Сума значень B<буфери> і B<кеш>" #. type: TP -#: ../man/free.1:38 +#: ../man/free.1:48 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B<доступна>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:47 -msgid "Estimation of how much memory is available for starting new applications, without swapping. Unlike the data provided by the B or B fields, this field takes into account page cache and also that not all reclaimable memory slabs will be reclaimed due to items being in use (MemAvailable in /proc/meminfo, available on kernels 3.14, emulated on kernels 2.6.27+, otherwise the same as B)" -msgstr "Оцінка об’єму пам’яті, доступного для запуску нових програм, без використання резервної пам’яті на диску. На відміну від даних, які буде показано у полях B та B, у цьому полі враховується кеш сторінок і те, що не усі придатні до повернення частини пам’яті буде повернуто через об’єкти, що перебувають у використанні (MemAvailable у /proc/meminfo, доступне у ядрах, починаючи з 3.14, емульоване, починаючи з ядра 2.6.27, інакше, те саме, що і B)" - -#. type: SH -#: ../man/free.1:47 +#: ../man/free.1:57 +msgid "" +"Estimation of how much memory is available for starting new applications, " +"without swapping. Unlike the data provided by the B or B " +"fields, this field takes into account page cache and also that not all " +"reclaimable memory slabs will be reclaimed due to items being in use " +"(MemAvailable in /proc/meminfo, available on kernels 3.14, emulated on " +"kernels 2.6.27+, otherwise the same as B)" +msgstr "" +"Оцінка об’єму пам’яті, доступного для запуску нових програм, без " +"використання резервної пам’яті на диску. На відміну від даних, які буде " +"показано у полях B та B, у цьому полі враховується кеш сторінок " +"і те, що не усі придатні до повернення частини пам’яті буде повернуто через " +"об’єкти, що перебувають у використанні (MemAvailable у /proc/meminfo, " +"доступне у ядрах, починаючи з 3.14, емульоване, починаючи з ядра 2.6.27, " +"інакше, те саме, що і B)" + +#. type: SH +#: ../man/free.1:57 ../man/kill.1:34 ../man/pgrep.1:53 ../man/pidof.1:33 +#: ../man/pmap.1:29 ../man/pwdx.1:18 ../man/skill.1:42 ../man/slabtop.1:25 +#: ../man/tload.1:25 ../man/uptime.1:36 ../man/vmstat.8:29 ../man/watch.1:26 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" #. type: TP -#: ../man/free.1:48 +#: ../man/free.1:58 #, no-wrap msgid "B<-b>, B<--bytes>" msgstr "B<-b>, B<--bytes>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:51 +#: ../man/free.1:61 msgid "Display the amount of memory in bytes." msgstr "Вивести об’єм пам’яті у байтах." #. type: TP -#: ../man/free.1:51 +#: ../man/free.1:61 #, no-wrap msgid "B<-k>, B<--kibi>" msgstr "B<-k>, B<--kibi>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:54 +#: ../man/free.1:64 msgid "Display the amount of memory in kibibytes. This is the default." msgstr "Вивести об’єм пам’яті у кібібайтах. Типовий варіант." #. type: TP -#: ../man/free.1:54 +#: ../man/free.1:64 #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--mebi>" msgstr "B<-m>, B<--mebi>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:57 +#: ../man/free.1:67 msgid "Display the amount of memory in mebibytes." msgstr "Вивести об’єм пам’яті у мебібайтах." #. type: TP -#: ../man/free.1:57 +#: ../man/free.1:67 #, no-wrap msgid "B<-g>, B<--gibi>" msgstr "B<-g>, B<--gibi>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:60 +#: ../man/free.1:70 msgid "Display the amount of memory in gibibytes." msgstr "Вивести об’єм пам’яті у гібібайтах." #. type: TP -#: ../man/free.1:60 +#: ../man/free.1:70 #, no-wrap msgid "B<--tebi>" msgstr "B<--tebi>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:63 +#: ../man/free.1:73 msgid "Display the amount of memory in tebibytes." msgstr "Вивести об’єм пам’яті у тебібайтах." #. type: TP -#: ../man/free.1:63 +#: ../man/free.1:73 #, no-wrap msgid "B<--pebi>" msgstr "B<--pebi>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:66 +#: ../man/free.1:76 msgid "Display the amount of memory in pebibytes." msgstr "Вивести об’єм пам’яті у пебібайтах." #. type: TP -#: ../man/free.1:66 +#: ../man/free.1:76 #, no-wrap msgid "B<--kilo>" msgstr "B<--kilo>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:69 +#: ../man/free.1:79 msgid "Display the amount of memory in kilobytes. Implies --si." msgstr "Вивести об’єм пам’яті у кілобайтах. Неявно використовує --si." #. type: TP -#: ../man/free.1:69 +#: ../man/free.1:79 #, no-wrap msgid "B<--mega>" msgstr "B<--mega>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:72 +#: ../man/free.1:82 msgid "Display the amount of memory in megabytes. Implies --si." msgstr "Вивести об’єм пам’яті у мегабайтах. Неявно використовує --si." #. type: TP -#: ../man/free.1:72 +#: ../man/free.1:82 #, no-wrap msgid "B<--giga>" msgstr "B<--giga>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:75 +#: ../man/free.1:85 msgid "Display the amount of memory in gigabytes. Implies --si." msgstr "Вивести об’єм пам’яті у гігабайтах. Неявно використовує --si." #. type: TP -#: ../man/free.1:75 +#: ../man/free.1:85 #, no-wrap msgid "B<--tera>" msgstr "B<--tera>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:78 +#: ../man/free.1:88 msgid "Display the amount of memory in terabytes. Implies --si." msgstr "Вивести об’єм пам’яті у терабайтах. Неявно використовує --si." #. type: TP -#: ../man/free.1:78 +#: ../man/free.1:88 #, no-wrap msgid "B<--peta>" msgstr "B<--peta>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:81 +#: ../man/free.1:91 msgid "Display the amount of memory in petabytes. Implies --si." msgstr "Вивести об’єм пам’яті у петабайтах. Неявно використовує --si." #. type: TP -#: ../man/free.1:81 +#: ../man/free.1:91 #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--human>" msgstr "B<-h>, B<--human>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:85 -msgid "Show all output fields automatically scaled to shortest three digit unit and display the units of print out. Following units are used." -msgstr "Вивести вміст усіх полів з автоматичним масштабуванням до найбільшої цілої одиниці та показом використаних одиниць. Використовуються такі одиниці:" +#: ../man/free.1:95 +msgid "" +"Show all output fields automatically scaled to shortest three digit unit and " +"display the units of print out. Following units are used." +msgstr "" +"Вивести вміст усіх полів з автоматичним масштабуванням до найбільшої цілої " +"одиниці та показом використаних одиниць. Використовуються такі одиниці:" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:93 +#: ../man/free.1:103 #, no-wrap msgid "" " B = bytes\n" @@ -321,7740 +384,8835 @@ " Pi = пебібайти\n" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:97 -msgid "If unit is missing, and you have exbibyte of RAM or swap, the number is in tebibytes and columns might not be aligned with header." -msgstr "Якщо одиницю не буде вказано і на комп’ютері встановлено ексбібайти оперативної або резервної пам’яті, дані буде показано у тебібайтах, а у стовпчиках може порушуватися вирівнювання із заголовком таблиці." +#: ../man/free.1:107 +msgid "" +"If unit is missing, and you have exbibyte of RAM or swap, the number is in " +"tebibytes and columns might not be aligned with header." +msgstr "" +"Якщо одиницю не буде вказано і на комп’ютері встановлено ексбібайти " +"оперативної або резервної пам’яті, дані буде показано у тебібайтах, а у " +"стовпчиках може порушуватися вирівнювання із заголовком таблиці." #. type: TP -#: ../man/free.1:97 +#: ../man/free.1:107 ../man/vmstat.8:89 #, no-wrap msgid "B<-w>, B<--wide>" msgstr "B<-w>, B<--wide>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:102 -msgid "Switch to the wide mode. The wide mode produces lines longer than 80 characters. In this mode B and B are reported in two separate columns." -msgstr "Перемкнути програму у режим широкого показу. У режимі широкого показу програма виводитиме рядки, довші за 80 символів. У цьому режимі значення B та B виводитимуться у два окремих стовпчики." +#: ../man/free.1:112 +msgid "" +"Switch to the wide mode. The wide mode produces lines longer than 80 " +"characters. In this mode B and B are reported in two " +"separate columns." +msgstr "" +"Перемкнути програму у режим широкого показу. У режимі широкого показу " +"програма виводитиме рядки, довші за 80 символів. У цьому режимі значення " +"B та B виводитимуться у два окремих стовпчики." #. type: TP -#: ../man/free.1:102 +#: ../man/free.1:112 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--count> I" msgstr "B<-c>, B<--count> I<число>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:109 +#: ../man/free.1:119 msgid "Display the result I times. Requires the B<-s> option." -msgstr "Вивести результат вказану аргументом I<число> разів. Потребує використання параметра B<-s>." +msgstr "" +"Вивести результат вказану аргументом I<число> разів. Потребує використання " +"параметра B<-s>." #. type: TP -#: ../man/free.1:109 +#: ../man/free.1:119 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--lohi>" msgstr "B<-l>, B<--lohi>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:112 +#: ../man/free.1:122 msgid "Show detailed low and high memory statistics." -msgstr "Вивести докладні дані щодо використання верхньої і нижньої областей пам’яті." +msgstr "" +"Вивести докладні дані щодо використання верхньої і нижньої областей пам’яті." #. type: TP -#: ../man/free.1:112 +#: ../man/free.1:122 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--seconds> I" msgstr "B<-s>, B<--seconds> I<затримка>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:119 -msgid "Continuously display the result I seconds apart. You may actually specify any floating point number for I using either . or , for decimal point. B(3) is used for microsecond resolution delay times." -msgstr "Неперервно виводити результати із інтервалом між оновленнями у вказану параметром I<затримка> кількість секунд. Фактично, ви можете вказати для I<затримки> дійсне число із крапкою або комою як роздільником дробової частини. Для визначення часу оновлення використовується B(3) з точністю визначення моменту часу порядку мікросекунд." +#: ../man/free.1:129 +msgid "" +"Continuously display the result I seconds apart. You may actually " +"specify any floating point number for I using either . or , for " +"decimal point. B(3) is used for microsecond resolution delay times." +msgstr "" +"Неперервно виводити результати із інтервалом між оновленнями у вказану " +"параметром I<затримка> кількість секунд. Фактично, ви можете вказати для " +"I<затримки> дійсне число із крапкою або комою як роздільником дробової " +"частини. Для визначення часу оновлення використовується B(3) з " +"точністю визначення моменту часу порядку мікросекунд." #. type: TP -#: ../man/free.1:119 +#: ../man/free.1:129 #, no-wrap msgid "B<--si>" msgstr "B<--si>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:123 -msgid "Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power of 1024)." -msgstr "Використовувати кіло-, мега-, гіга- тощо (кратні до 1000) одиниці замість кібі-, мебі-, гібі- тощо (кратних до 1024)." +#: ../man/free.1:133 +msgid "" +"Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power " +"of 1024)." +msgstr "" +"Використовувати кіло-, мега-, гіга- тощо (кратні до 1000) одиниці замість " +"кібі-, мебі-, гібі- тощо (кратних до 1024)." #. type: TP -#: ../man/free.1:123 +#: ../man/free.1:133 #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--total>" msgstr "B<-t>, B<--total>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:126 +#: ../man/free.1:136 msgid "Display a line showing the column totals." msgstr "Виводити рядок із підсумками за стовпчиками." #. type: TP -#: ../man/free.1:126 +#: ../man/free.1:136 #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--committed>" msgstr "B<-v>, B<--committed>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:131 -msgid "Display a line showing the memory commit limit and amount of committed/uncommitted memory. The B column on this line will display the memory commit limit. This line is relevant if memory overcommit is disabled." -msgstr "Вивести рядок із обмеженням на внесок до пам'яті та обсягом внесеної/невнесеної пам'яті. У стовпчику B цього рядка буде показано обмеження на внесок до пам'яті. Цей рядок має значення, якщо вимкнено переповнення при внесення до пам'яті." +#: ../man/free.1:141 +msgid "" +"Display a line showing the memory commit limit and amount of committed/" +"uncommitted memory. The B column on this line will display the memory " +"commit limit. This line is relevant if memory overcommit is disabled." +msgstr "" +"Вивести рядок із обмеженням на внесок до пам'яті та обсягом внесеної/" +"невнесеної пам'яті. У стовпчику B цього рядка буде показано обмеження " +"на внесок до пам'яті. Цей рядок має значення, якщо вимкнено переповнення при " +"внесення до пам'яті." #. type: TP -#: ../man/free.1:131 +#: ../man/free.1:141 ../man/w.1:63 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:134 +#: ../man/free.1:144 msgid "Print help." msgstr "Вивести довідку." #. type: TP -#: ../man/free.1:134 +#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:72 ../man/pwdx.1:19 +#: ../man/skill.1:68 ../man/slabtop.1:45 ../man/sysctl.8:115 ../man/tload.1:38 +#: ../man/uptime.1:46 ../man/vmstat.8:97 ../man/w.1:72 #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:137 +#: ../man/free.1:147 ../man/skill.1:71 ../man/w.1:75 msgid "Display version information." msgstr "Показати інформацію щодо версії." #. type: SH -#: ../man/free.1:138 +#: ../man/free.1:148 ../man/slabtop.1:87 ../man/sysctl.8:170 +#: ../man/sysctl.conf.5:64 ../man/tload.1:42 ../man/uptime.1:49 ../man/w.1:88 +#: ../man/procps_misc.3:136 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ФАЙЛИ" #. type: TP -#: ../man/free.1:139 +#: ../man/free.1:149 #, no-wrap msgid "/proc/meminfo" msgstr "/proc/meminfo" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:142 +#: ../man/free.1:152 msgid "memory information" msgstr "інформація щодо пам'яті" #. type: SH -#: ../man/free.1:143 +#: ../man/free.1:153 ../man/pgrep.1:301 ../man/pidof.1:66 ../man/tload.1:50 +#: ../man/watch.1:149 ../man/ps.1:2083 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ВАДИ" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:146 -msgid "The value for the B column is not available from kernels before 2.6.32 and is displayed as zero." -msgstr "Значення у стовпчику B є недоступним у системах із ядрами до 2.6.32. У таких системах замість значення буде показано нуль." +#: ../man/free.1:156 +msgid "" +"The value for the B column is not available from kernels before " +"2.6.32 and is displayed as zero." +msgstr "" +"Значення у стовпчику B є недоступним у системах із ядрами до 2.6.32. " +"У таких системах замість значення буде показано нуль." #. type: TP -#: ../man/free.1:146 +#: ../man/free.1:156 #, no-wrap msgid "Please send bug reports to" msgstr "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:150 +#: ../man/free.1:160 msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" msgstr "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" #. type: SH -#: ../man/free.1:150 +#: ../man/free.1:160 ../man/kill.1:88 ../man/pgrep.1:317 ../man/pidof.1:73 +#: ../man/pmap.1:90 ../man/pwdx.1:25 ../man/skill.1:109 ../man/slabtop.1:91 +#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:83 ../man/tload.1:45 +#: ../man/uptime.1:66 ../man/vmstat.8:191 ../man/w.1:95 ../man/ps.1:2090 +#: ../man/procps.3:182 ../man/procps_misc.3:153 ../man/procps_pids.3:207 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ" -#. t -#. (The preceding line is a note to broken versions of man to tell -#. them to pre-process this man page with tbl) -#. Man page for kill. -#. Licensed under version 2 of the GNU General Public License. -#. Written by Albert Cahalan; converted to a man page by -#. Michael K. Johnson #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:8 +#: ../man/free.1:164 msgid "B(1), B(1), B(1), B(8)." msgstr "B(1), B(1), B(1), B(8)." #. type: TH -#: ../man/kill.1:8 +#: ../man/kill.1:12 #, no-wrap msgid "KILL" msgstr "KILL" -#. type: TH -#: ../man/kill.1:8 -#, no-wrap -msgid "2021-05-18" -msgstr "18 травня 2021 року" - -#. type: TH -#: ../man/kill.1:8 -#, no-wrap -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng " - -#. type: TH -#: ../man/kill.1:8 -#, no-wrap -msgid "User Commands " -msgstr "Команди користувача " - -#. type: SH -#: ../man/kill.1:9 -#, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "НАЗВА" - #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:11 +#: ../man/kill.1:15 msgid "kill - send a signal to a process" msgstr "kill — надсилання сигналу процесу" -#. type: SH -#: ../man/kill.1:11 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" - #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:14 +#: ../man/kill.1:18 msgid "B [options] EpidE [...]" msgstr "B [параметри] EpidE [...]" -#. type: SH -#: ../man/kill.1:14 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "ОПИС " - #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:30 -msgid "The default signal for kill is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list available signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0. Alternate signals may be specified in three ways: B<-9>, B<-SIGKILL> or B<-KILL>. Negative PID values may be used to choose whole process groups; see the PGID column in ps command output. A PID of B<-1> is special; it indicates all processes except the kill process itself and init." -msgstr "Типовим сигналом для kill є TERM. Для отримання списку доступних сигналів скористайтеся параметром B<-l> або B<-L>. Зокрема, корисними сигналами є HUP, INT, KILL, STOP, CONT та 0. Сигнали можна вказати у три способи: B<-9>, B<-SIGKILL> або B<-KILL>. Для вибору цілих груп процесів можна використовувати від’ємні значення PID; див. стовпчик PGID у виведенні команди ps. PID для B<-1> є особливим; він позначає усі процеси, окрім самого процесу kill та процесу init." - -#. type: SH -#: ../man/kill.1:30 -#, no-wrap -msgid "OPTIONS " -msgstr "ПАРАМЕТРИ " +#: ../man/kill.1:34 +msgid "" +"The default signal for kill is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list available " +"signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, " +"and 0. Alternate signals may be specified in three ways: B<-9>, B<-SIGKILL> " +"or B<-KILL>. Negative PID values may be used to choose whole process " +"groups; see the PGID column in ps command output. A PID of B<-1> is " +"special; it indicates all processes except the kill process itself and init." +msgstr "" +"Типовим сигналом для kill є TERM. Для отримання списку доступних сигналів " +"скористайтеся параметром B<-l> або B<-L>. Зокрема, корисними сигналами є " +"HUP, INT, KILL, STOP, CONT та 0. Сигнали можна вказати у три способи: B<-9>, " +"B<-SIGKILL> або B<-KILL>. Для вибору цілих груп процесів можна " +"використовувати від’ємні значення PID; див. стовпчик PGID у виведенні " +"команди ps. PID для B<-1> є особливим; він позначає усі процеси, окрім " +"самого процесу kill та процесу init." #. type: TP -#: ../man/kill.1:31 +#: ../man/kill.1:35 #, no-wrap msgid "BpidE [...]>" msgstr "BpidE [...]>" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:34 +#: ../man/kill.1:38 msgid "Send signal to every EpidE listed." msgstr "Надіслати сигнал усіх EpidE зі списку." #. type: TP -#: ../man/kill.1:34 +#: ../man/kill.1:38 #, no-wrap msgid "B<-EsignalE>" msgstr "B<-EsignalE>" #. type: TQ -#: ../man/kill.1:36 +#: ../man/kill.1:40 #, no-wrap msgid "B<-s EsignalE>" msgstr "B<-s> I<сигнал>" #. type: TQ -#: ../man/kill.1:38 +#: ../man/kill.1:42 #, no-wrap msgid "B<--signal EsignalE>" msgstr "B<--signal> I<сигнал>" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:46 -msgid "Specify the B to be sent. The signal can be specified by using name or number. The behavior of signals is explained in B(7) manual page." -msgstr "Вказати B<сигнал>, який слід надіслати. Сигнал може бути вказано за допомогою назви сигналу або його номера. Поведінку сигналів описано на сторінці підручника B(7)." +#: ../man/kill.1:50 +msgid "" +"Specify the B to be sent. The signal can be specified by using name " +"or number. The behavior of signals is explained in B(7) manual " +"page." +msgstr "" +"Вказати B<сигнал>, який слід надіслати. Сигнал може бути вказано за " +"допомогою назви сигналу або його номера. Поведінку сигналів описано на " +"сторінці підручника B(7)." #. type: TP -#: ../man/kill.1:46 +#: ../man/kill.1:50 ../man/pgrep.1:216 #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--queue >I" msgstr "B<-q>, B<--queue >I<значення>" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:58 -msgid "Use B rather than B and the value argument is used to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to B, then it can obtain this data via the si_value field of the siginfo_t structure." -msgstr "Скористайтеся B замість B, і аргумент значення, який використовується для задання цілого значення, буде надіслано разом із сигналом. Якщо у процесі, який його отримає, встановлено обробки сигналу, який використовує прапорець SA_SIGINFO B, процес зможе отримати ці дані за допомогою поля si_value структури siginfo_t." +#: ../man/kill.1:62 ../man/pgrep.1:228 +msgid "" +"Use B(3) rather than B(2) and the value argument is used " +"to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process " +"has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to " +"B(2), then it can obtain this data via the si_value field of the " +"siginfo_t structure." +msgstr "" +"Скористайтеся B(2) замість B(3), і аргумент значення, який " +"використовується для задання цілого значення, буде надіслано разом із " +"сигналом. Якщо у процесі, який його отримає, встановлено обробки сигналу, " +"який використовує прапорець SA_SIGINFO B(2), процес зможе " +"отримати ці дані за допомогою поля si_value структури siginfo_t." #. type: TP -#: ../man/kill.1:58 +#: ../man/kill.1:62 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--list> [I]" msgstr "B<-l>, B<--list> [I<сигнал>]" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:62 -msgid "List signal names. This option has optional argument, which will convert signal number to signal name, or other way round." -msgstr "Вивести список сигналів. У цього параметра є необов’язковий аргумент, за допомогою якого можна перетворювати номер сигналу на назву і навпаки." +#: ../man/kill.1:66 +msgid "" +"List signal names. This option has optional argument, which will convert " +"signal number to signal name, or other way round." +msgstr "" +"Вивести список сигналів. У цього параметра є необов’язковий аргумент, за " +"допомогою якого можна перетворювати номер сигналу на назву і навпаки." #. type: TP -#: ../man/kill.1:62 +#: ../man/kill.1:66 ../man/skill.1:52 #, no-wrap msgid "B<-L>,B<\\ --table>" msgstr "B<-L>,B<\\ --table>" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:65 +#: ../man/kill.1:69 msgid "List signal names in a nice table." msgstr "Вивести список назв сигналів у форматі таблиці." #. type: SH -#: ../man/kill.1:67 +#: ../man/kill.1:71 ../man/pgrep.1:284 ../man/slabtop.1:96 +#: ../man/sysctl.conf.5:39 ../man/vmstat.8:185 ../man/watch.1:141 +#: ../man/ps.1:789 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:71 -msgid "Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command. You may need to run the command described here as /bin/kill to solve the conflict." -msgstr "У вашій оболонці (інтерпретаторі командного рядка) може бути вбудована команда kill. Щоб позбутися конфлікту команд, вам слід запускати описану тут команду як /bin/kill." +#: ../man/kill.1:75 +msgid "" +"Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command. You " +"may need to run the command described here as /bin/kill to solve the " +"conflict." +msgstr "" +"У вашій оболонці (інтерпретаторі командного рядка) може бути вбудована " +"команда kill. Щоб позбутися конфлікту команд, вам слід запускати описану тут " +"команду як /bin/kill." +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: SH -#: ../man/kill.1:71 +#: ../man/kill.1:75 ../man/pgrep.1:240 ../man/skill.1:99 ../man/sysctl.8:142 +#: ../man/watch.1:188 ../man/ps.1:105 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИКЛАДИ" #. type: TP -#: ../man/kill.1:72 +#: ../man/kill.1:76 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:75 +#: ../man/kill.1:79 msgid "Kill all processes you can kill." msgstr "Завершити робот усіх процесів, роботу яких можна завершити." #. type: TP -#: ../man/kill.1:75 +#: ../man/kill.1:79 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:78 +#: ../man/kill.1:82 msgid "Translate number 11 into a signal name." msgstr "Знайти відповідну назву для сигналу з номером 11." #. type: TP -#: ../man/kill.1:78 +#: ../man/kill.1:82 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:81 +#: ../man/kill.1:85 msgid "List the available signal choices in a nice table." msgstr "Вивести список варіантів сигналів у форматі таблиці." #. type: TP -#: ../man/kill.1:81 +#: ../man/kill.1:85 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:84 +#: ../man/kill.1:88 msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes." msgstr "Надіслати усім цим процесам типовий сигнал, SIGTERM." -#. type: SH -#: ../man/kill.1:84 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO " -msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " - #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:93 -msgid "B(2), B(1), B(1), B(1), B(1), B(7), B(3), B(1)" -msgstr "B(2), B(1), B(1), B(1), B(1), B(7), B(3), B(1)" +#: ../man/kill.1:97 +msgid "" +"B(2), B(1), B(1), B(1), B(1), " +"B(7), B(3), B(1)" +msgstr "" +"B(2), B(1), B(1), B(1), B(1), " +"B(7), B(3), B(1)" #. type: SH -#: ../man/kill.1:93 +#: ../man/kill.1:97 ../man/pmap.1:93 ../man/pwdx.1:28 ../man/skill.1:117 +#: ../man/ps.1:2098 #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТИ" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:97 -msgid "This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-specific." -msgstr "Під час створення програми виконано відповідні стандарти. Параметр B<-L> є специфічним, його призначено лише для Linux." +#: ../man/kill.1:101 +msgid "" +"This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-specific." +msgstr "" +"Під час створення програми виконано відповідні стандарти. Параметр B<-L> є " +"специфічним, його призначено лише для Linux." #. type: SH -#: ../man/kill.1:97 +#: ../man/kill.1:101 ../man/pgrep.1:327 ../man/pidof.1:76 ../man/pwdx.1:32 +#: ../man/skill.1:119 ../man/sysctl.8:187 ../man/sysctl.conf.5:85 +#: ../man/ps.1:2116 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "АВТОР" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:103 -msgid "E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to replace a bsdutils one that was not standards compliant. The util-linux one might also work correctly." -msgstr "Kill створено E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> у 1999 році для заміни відповідної програми з bsdutils, яка не була сумісною зі стандартами. Програма зі складу util-linux також може працювати належним чином." - -#. type: SH -#: ../man/kill.1:103 +#: ../man/kill.1:107 +msgid "" +"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to " +"replace a bsdutils one that was not standards compliant. The util-linux one " +"might also work correctly." +msgstr "" +"Kill створено E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> у 1999 році " +"для заміни відповідної програми з bsdutils, яка не була сумісною зі " +"стандартами. Програма зі складу util-linux також може працювати належним " +"чином." + +#. type: SH +#: ../man/kill.1:107 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:97 ../man/pwdx.1:37 +#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:114 ../man/sysctl.8:191 +#: ../man/sysctl.conf.5:89 ../man/tload.1:66 ../man/uptime.1:71 +#: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:112 ../man/watch.1:226 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "Як надіслати звіт про вади" -#. Copyright 2000 Kjetil Torgrim Homme -#. 2017-2020 Craig Small -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify -#. it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or -#. (at your option) any later version. #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:10 +#: ../man/kill.1:110 ../man/pgrep.1:334 ../man/pmap.1:100 ../man/pwdx.1:40 +#: ../man/skill.1:128 ../man/slabtop.1:117 ../man/sysctl.8:194 +#: ../man/sysctl.conf.5:92 ../man/tload.1:69 ../man/uptime.1:74 +#: ../man/vmstat.8:202 ../man/w.1:115 ../man/watch.1:229 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" -msgstr "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" +msgstr "" +"Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> E<." +"UE>" #. type: TH -#: ../man/pgrep.1:10 +#: ../man/pgrep.1:13 #, no-wrap msgid "PGREP" msgstr "PGREP" -#. type: TH -#: ../man/pgrep.1:10 -#, no-wrap -msgid "2022-08-31" -msgstr "31 серпня 2022 року" - -#. type: TH -#: ../man/pgrep.1:10 -#, no-wrap -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng " - -#. type: TH -#: ../man/pgrep.1:10 -#, no-wrap -msgid "User Commands " -msgstr "Команди користувача " - -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:11 -#, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "НАЗВА " - #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:13 -msgid "pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on name and other attributes" -msgstr "pgrep, pkill, pidwait — пошук, надсилання сигналів процесам або очікування на завершення роботи процесів на основі даних щодо їхньої назви та інших атрибутів" - -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:13 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС " +#: ../man/pgrep.1:16 +msgid "" +"pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on name " +"and other attributes" +msgstr "" +"pgrep, pkill, pidwait — пошук, надсилання сигналів процесам або очікування " +"на завершення роботи процесів на основі даних щодо їхньої назви та інших " +"атрибутів" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:16 +#: ../man/pgrep.1:19 msgid "B [options] pattern" msgstr "B [параметри] взірець" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:19 +#: ../man/pgrep.1:22 msgid "B [options] pattern" msgstr "B [параметри] взірець" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:22 +#: ../man/pgrep.1:25 msgid "B [options] pattern" msgstr "B [параметри] взірець" -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:22 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "ОПИС " - #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:27 -msgid "B looks through the currently running processes and lists the process IDs which match the selection criteria to stdout. All the criteria have to match. For example," -msgstr "B виконує пошук серед поточних запущених процесів і виводить список ідентифікаторів процесів, які відповідають критерію вибору до stdout. Виконуватися мають усі критерії. Наприклад," +#: ../man/pgrep.1:30 +msgid "" +"B looks through the currently running processes and lists the process " +"IDs which match the selection criteria to stdout. All the criteria have to " +"match. For example," +msgstr "" +"B виконує пошук серед поточних запущених процесів і виводить список " +"ідентифікаторів процесів, які відповідають критерію вибору до stdout. " +"Виконуватися мають усі критерії. Наприклад," #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:29 +#: ../man/pgrep.1:32 msgid "$ pgrep -u root sshd" msgstr "$ pgrep -u root sshd" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:35 -msgid "will only list the processes called B AND owned by B. On the other hand," -msgstr "покаже список процесів, які мають назву B і належать B. З іншого боку," +#: ../man/pgrep.1:38 +msgid "" +"will only list the processes called B AND owned by B. On the " +"other hand," +msgstr "" +"покаже список процесів, які мають назву B і належать B. З іншого " +"боку," #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:37 +#: ../man/pgrep.1:40 msgid "$ pgrep -u root,daemon" msgstr "$ pgrep -u root,daemon" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:42 +#: ../man/pgrep.1:45 msgid "will list the processes owned by B OR B." msgstr "виведе список процесів, власником яких є B або B." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:47 -msgid "B will send the specified signal (by default B) to each process instead of listing them on stdout." -msgstr "B надішле вказаний сигнал (типово B) кожному процесу, замість виведення списку процесів до stdout." - -#. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:50 -msgid "B will wait for each process instead of listing them on stdout." -msgstr "B чекатиме на усі процеси замість виведення їхнього списку до stdout." +msgid "" +"B will send the specified signal (by default B) to each " +"process instead of listing them on stdout." +msgstr "" +"B надішле вказаний сигнал (типово B) кожному процесу, " +"замість виведення списку процесів до stdout." -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:50 -#, no-wrap -msgid "OPTIONS " -msgstr "ПАРАМЕТРИ " +#. type: Plain text +#: ../man/pgrep.1:53 +msgid "" +"B will wait for each process instead of listing them on stdout." +msgstr "" +"B чекатиме на усі процеси замість виведення їхнього списку до " +"stdout." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:51 +#: ../man/pgrep.1:54 #, no-wrap msgid "B<->I" msgstr "B<->I<сигнал>" #. type: TQ -#: ../man/pgrep.1:53 +#: ../man/pgrep.1:56 #, no-wrap msgid "B<--signal> I" msgstr "B<--signal> I<сигнал>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:59 -msgid "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or the symbolic signal name can be used. (B only.)" -msgstr "Визначає сигнал для надсилання кожному відповідному процесу. Для визначення сигналу можна скористатися цифровим значенням або символічною назвою сигналу. (лише для B.)" +#: ../man/pgrep.1:66 +msgid "" +"Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or " +"the symbolic signal name can be used. In B or B mode this " +"has no effect unless used in conjunction with B<--require-handler> to filter " +"to processes with a userspace signal handler present for a particular signal." +msgstr "" +"Визначає сигнал, який слід надіслати кожному відповідному процесу. Можна " +"скористатися числовим значенням або символічною назвою сигналу. У режимі " +"B або B не працює, якщо не використано у поєднанні із B<--" +"require-handler> для фільтрування процесів із наявним обробником певного " +"сигналу у просторі користувача." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:59 +#: ../man/pgrep.1:67 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--count>" msgstr "B<-c>, B<--count>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:66 -msgid "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return non-zero value. Note that for pkill and pidwait, the count is the number of matching processes, not the processes that were successfully signaled or waited for." -msgstr "Придушити звичайне виведення. Замість цього, вивести кількість відповідних процесів. Якщо не вдасться знайти нічого, наприклад, буде повернуто нульове значення, програма поверне ненульове значення помилки. Зауважте, що для pkill і pidwait кількість є кількістю відповідних процесів, а не кількістю процесів, яким було успішно надіслано сигнал, або кількість процесів, на які очікувала програма." +#: ../man/pgrep.1:74 +msgid "" +"Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When " +"count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return " +"non-zero value. Note that for pkill and pidwait, the count is the number of " +"matching processes, not the processes that were successfully signaled or " +"waited for." +msgstr "" +"Придушити звичайне виведення. Замість цього, вивести кількість відповідних " +"процесів. Якщо не вдасться знайти нічого, наприклад, буде повернуто нульове " +"значення, програма поверне ненульове значення помилки. Зауважте, що для " +"pkill і pidwait кількість є кількістю відповідних процесів, а не кількістю " +"процесів, яким було успішно надіслано сигнал, або кількість процесів, на які " +"очікувала програма." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:66 +#: ../man/pgrep.1:74 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--delimiter> I" msgstr "B<-d>, B<--delimiter> I<роздільник>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:72 -msgid "Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a newline). (B only.)" -msgstr "Встановлює рядок, що використовуватиметься для відокремлення ідентифікаторів процесів у виведених даних (типовим роздільником є символ розриву рядка). (Лише B.)" +#: ../man/pgrep.1:80 +msgid "" +"Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a " +"newline). (B only.)" +msgstr "" +"Встановлює рядок, що використовуватиметься для відокремлення ідентифікаторів " +"процесів у виведених даних (типовим роздільником є символ розриву рядка). " +"(Лише B.)" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:72 +#: ../man/pgrep.1:80 #, no-wrap msgid "B<-e>, B<--echo>" msgstr "B<-e>, B<--echo>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:77 +#: ../man/pgrep.1:85 msgid "Display name and PID of the process being killed. (B only.)" -msgstr "Показати назву і PID процесів, роботу яких буде завершено (лише B)." +msgstr "" +"Показати назву і PID процесів, роботу яких буде завершено (лише B)." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:77 +#: ../man/pgrep.1:85 #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--full>" msgstr "B<-f>, B<--full>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:84 -msgid "The I is normally only matched against the process name. When B<-f> is set, the full command line is used." -msgstr "Зазвичай, відповідність I<взірця> встановлюється лише для назви процесу. Якщо використано B<-f>, відповідність встановлюється за цілим рядком команди." +#: ../man/pgrep.1:92 +msgid "" +"The I is normally only matched against the process name. When B<-" +"f> is set, the full command line is used." +msgstr "" +"Зазвичай, відповідність I<взірця> встановлюється лише для назви процесу. " +"Якщо використано B<-f>, відповідність встановлюється за цілим рядком команди." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:84 +#: ../man/pgrep.1:92 #, no-wrap msgid "B<-g>, B<--pgroup> I,..." msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<група процесів>,..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:93 -msgid "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is translated into B's, B's, or B's own process group." -msgstr "Встановлювати відповідність процесів лише для вказаного списку ідентифікаторів груп. Група процесів 0 відповідає власній групі процесів B, B або B." +#: ../man/pgrep.1:101 +msgid "" +"Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is " +"translated into B's, B's, or B's own process group." +msgstr "" +"Встановлювати відповідність процесів лише для вказаного списку " +"ідентифікаторів груп. Група процесів 0 відповідає власній групі процесів " +"B, B або B." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:93 +#: ../man/pgrep.1:101 #, no-wrap msgid "B<-G>, B<--group> I,..." msgstr "B<-G>, B<--group> I,..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:97 -msgid "Only match processes whose real group ID is listed. Either the numerical or symbolical value may be used." -msgstr "Встановлювати відповідність процесів зі списку справжніх ідентифікаторів груп. Можна використовувати цифрове або символічне значення ідентифікатора." +#: ../man/pgrep.1:105 +msgid "" +"Only match processes whose real group ID is listed. Either the numerical or " +"symbolical value may be used." +msgstr "" +"Встановлювати відповідність процесів зі списку справжніх ідентифікаторів " +"груп. Можна використовувати цифрове або символічне значення ідентифікатора." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:97 +#: ../man/pgrep.1:105 #, no-wrap msgid "B<-i>, B<--ignore-case>" msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:100 +#: ../man/pgrep.1:108 msgid "Match processes case-insensitively." msgstr "Виконувати пошук процесів без врахування регістру символів." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:100 +#: ../man/pgrep.1:108 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--list-name>" msgstr "B<-l>, B<--list-name>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:105 +#: ../man/pgrep.1:113 msgid "List the process name as well as the process ID. (B only.)" -msgstr "Вивести список назв процесів, а також ідентифікаторів процесів. (Лише B.)" +msgstr "" +"Вивести список назв процесів, а також ідентифікаторів процесів. (Лише " +"B.)" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:105 +#: ../man/pgrep.1:113 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--list-full>" msgstr "B<-a>, B<--list-full>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:110 +#: ../man/pgrep.1:118 msgid "List the full command line as well as the process ID. (B only.)" -msgstr "Вивести список рядків команд повністю, а також ідентифікаторів процесів. (Лише B.)" +msgstr "" +"Вивести список рядків команд повністю, а також ідентифікаторів процесів. " +"(Лише B.)" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:110 +#: ../man/pgrep.1:118 #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--newest>" msgstr "B<-n>, B<--newest>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:113 -msgid "Select only the newest (most recently started) of the matching processes." +#: ../man/pgrep.1:121 +msgid "" +"Select only the newest (most recently started) of the matching processes." msgstr "Вибрати лише найновіші (запущені якомога пізніше) відповідні процеси." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:113 +#: ../man/pgrep.1:121 #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--oldest>" msgstr "B<-o>, B<--oldest>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:116 -msgid "Select only the oldest (least recently started) of the matching processes." +#: ../man/pgrep.1:124 +msgid "" +"Select only the oldest (least recently started) of the matching processes." msgstr "Вибрати лише найдавніші (запущені якомога раніше) відповідні процеси." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:116 +#: ../man/pgrep.1:124 #, no-wrap msgid "B<-O>, B<--older> I" msgstr "B<-O>, B<--older> I<секунди>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:119 +#: ../man/pgrep.1:127 msgid "Select processes older than secs." msgstr "Вибрати процеси, які є старішими за вказану кількість секунд." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:119 +#: ../man/pgrep.1:127 #, no-wrap msgid "B<-P>, B<--parent> I,..." msgstr "B<-P>, B<--parent> I,..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:122 +#: ../man/pgrep.1:130 msgid "Only match processes whose parent process ID is listed." -msgstr "Встановлювати відповідність лише тих процесів, які мають батьківські процеси зі вказаного списку." +msgstr "" +"Встановлювати відповідність лише тих процесів, які мають батьківські процеси " +"зі вказаного списку." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:122 +#: ../man/pgrep.1:130 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--session> I,..." msgstr "B<-s>, B<--session> I,..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:131 -msgid "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is translated into B's, B's, or B's own session ID." -msgstr "Встановлювати відповідність лише тих процесів, які мають ідентифікатори сеансів процесів зі вказаного списку. Ідентифікатор 0 відповідає ідентифікаторам сеансів самих програм B, B або B." +#: ../man/pgrep.1:139 +msgid "" +"Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is " +"translated into B's, B's, or B's own session ID." +msgstr "" +"Встановлювати відповідність лише тих процесів, які мають ідентифікатори " +"сеансів процесів зі вказаного списку. Ідентифікатор 0 відповідає " +"ідентифікаторам сеансів самих програм B, B або B." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:131 +#: ../man/pgrep.1:139 #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--terminal> I,..." msgstr "B<-t>, B<--terminal> I<термінал>,..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:135 -msgid "Only match processes whose controlling terminal is listed. The terminal name should be specified without the \"/dev/\" prefix." -msgstr "Встановлювати відповідність лише процесів із терміналом керування із вказаного списку. Назву термінала слід вказувати без префікса «/dev/»." +#: ../man/pgrep.1:143 +msgid "" +"Only match processes whose controlling terminal is listed. The terminal " +"name should be specified without the \"/dev/\" prefix." +msgstr "" +"Встановлювати відповідність лише процесів із терміналом керування із " +"вказаного списку. Назву термінала слід вказувати без префікса «/dev/»." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:135 +#: ../man/pgrep.1:143 #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--euid> I,..." msgstr "B<-u>, B<--euid> I,..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:139 -msgid "Only match processes whose effective user ID is listed. Either the numerical or symbolical value may be used." -msgstr "Встановлювати відповідність процесів зі списку ідентифікаторів ефективних користувачів. Можна використовувати цифрове або символічне значення ідентифікатора." +#: ../man/pgrep.1:147 +msgid "" +"Only match processes whose effective user ID is listed. Either the " +"numerical or symbolical value may be used." +msgstr "" +"Встановлювати відповідність процесів зі списку ідентифікаторів ефективних " +"користувачів. Можна використовувати цифрове або символічне значення " +"ідентифікатора." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:139 +#: ../man/pgrep.1:147 #, no-wrap msgid "B<-U>, B<--uid> I,..." msgstr "B<-U>, B<--uid> I,..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:143 -msgid "Only match processes whose real user ID is listed. Either the numerical or symbolical value may be used." -msgstr "Встановлювати відповідність процесів зі списку справжніх ідентифікаторів користувачів. Можна використовувати цифрове або символічне значення ідентифікатора." +#: ../man/pgrep.1:151 +msgid "" +"Only match processes whose real user ID is listed. Either the numerical or " +"symbolical value may be used." +msgstr "" +"Встановлювати відповідність процесів зі списку справжніх ідентифікаторів " +"користувачів. Можна використовувати цифрове або символічне значення " +"ідентифікатора." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:143 +#: ../man/pgrep.1:151 #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--inverse>" msgstr "B<-v>, B<--inverse>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:152 -msgid "Negates the matching. This option is usually used in B's or B's context. In B's context the short option is disabled to avoid accidental usage of the option." -msgstr "Інвертує відповідність. Зазвичай, цей параметр використовується у контексті B або B. У контексті B скорочену форму параметра вимкнено для того, щоб запобігти випадковому використанню цього параметра." +#: ../man/pgrep.1:160 +msgid "" +"Negates the matching. This option is usually used in B's or " +"B's context. In B's context the short option is disabled to " +"avoid accidental usage of the option." +msgstr "" +"Інвертує відповідність. Зазвичай, цей параметр використовується у контексті " +"B або B. У контексті B скорочену форму параметра " +"вимкнено для того, щоб запобігти випадковому використанню цього параметра." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:152 +#: ../man/pgrep.1:160 #, no-wrap msgid "B<-w>, B<--lightweight>" msgstr "B<-w>, B<--lightweight>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:161 -msgid "Shows all thread ids instead of pids in B's or B's context. In B's context this option is disabled." -msgstr "Показує усіх ідентифікатори потоків обробки, замість ідентифікаторів, у контексті B або B. У контексті B цей параметр вимкнено." +#: ../man/pgrep.1:169 +msgid "" +"Shows all thread ids instead of pids in B's or B's context. " +"In B's context this option is disabled." +msgstr "" +"Показує усіх ідентифікатори потоків обробки, замість ідентифікаторів, у " +"контексті B або B. У контексті B цей параметр " +"вимкнено." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:161 +#: ../man/pgrep.1:169 #, no-wrap msgid "B<-x>, B<--exact>" msgstr "B<-x>, B<--exact>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:167 -msgid "Only match processes whose names (or command lines if B<-f> is specified) B match the I." -msgstr "Встановлювати відповідність лише процесів, назви яких (або рядки команд, якщо вказано параметр B<-f>) B<точно> відповідає I<взірцю>." +#: ../man/pgrep.1:175 +msgid "" +"Only match processes whose names (or command lines if B<-f> is specified) " +"B match the I." +msgstr "" +"Встановлювати відповідність лише процесів, назви яких (або рядки команд, " +"якщо вказано параметр B<-f>) B<точно> відповідає I<взірцю>." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:167 +#: ../man/pgrep.1:175 #, no-wrap msgid "B<-F>, B<--pidfile> I" msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<файл>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:173 -msgid "Read Is from I. This option is more useful for BorB than B." -msgstr "Прочитати I з I<файла>. Ймовірно, цей параметр корисніший для B або B, а не для B." +#: ../man/pgrep.1:183 +msgid "" +"Read Is from I. This option is more useful for B or " +"B than B." +msgstr "" +"Прочитати I з I<файла>. Ймовірно, цей параметр корисніший для B " +"або B, а не для B." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:173 +#: ../man/pgrep.1:183 #, no-wrap msgid "B<-L>, B<--logpidfile>" msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:176 +#: ../man/pgrep.1:186 msgid "Fail if pidfile (see B<-F>) not locked." -msgstr "Завершувати роботу повідомленням про помилку, якщо pid-файл (див. B<-F>) не заблоковано." +msgstr "" +"Завершувати роботу повідомленням про помилку, якщо pid-файл (див. B<-F>) не " +"заблоковано." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:176 +#: ../man/pgrep.1:186 #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--runstates> I..." msgstr "B<-r>, B<--runstates> I..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:179 +#: ../man/pgrep.1:189 msgid "Match only processes which match the process state." -msgstr "Виконати пошук лише тих процесів, які відповідають вказаному значенню стану процесу." +msgstr "" +"Виконати пошук лише тих процесів, які відповідають вказаному значенню стану " +"процесу." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:179 +#: ../man/pgrep.1:189 #, no-wrap msgid "B<-A>, B<--ignore-ancestors>" msgstr "B<-A>, B<--ignore-ancestors>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:189 -msgid "Ignore all ancestors of B, B, or B. For example, this can be useful when elevating with B or similar tools." -msgstr "Ігнорувати усі попередники B, B та B. Наприклад, це може бути корисним при розширенні прав доступу за допомогою B або подібних інструментів." +#: ../man/pgrep.1:199 +msgid "" +"Ignore all ancestors of B, B, or B. For example, " +"this can be useful when elevating with B or similar tools." +msgstr "" +"Ігнорувати усі попередники B, B та B. Наприклад, це " +"може бути корисним при розширенні прав доступу за допомогою B або " +"подібних інструментів." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:189 +#: ../man/pgrep.1:199 +#, no-wrap +msgid "B<-H>, B<--require-handler>" +msgstr "B<-H>, B<--require-handler>" + +#. type: Plain text +#: ../man/pgrep.1:203 +msgid "" +"Only match processes with a userspace signal handler present for the signal " +"to be sent." +msgstr "" +"Встановлювати відповідність лише тих процесів, які мають обробник сигналу, " +"який має бути надіслано, у просторі користувача." + +#. type: TP +#: ../man/pgrep.1:203 #, no-wrap msgid "B<--cgroup >IB<,...>" msgstr "B<--cgroup >I<назва>B<,...>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:193 +#: ../man/pgrep.1:207 msgid "Match on provided control group (cgroup) v2 name. See B(8)" -msgstr "Встановити відповідність наданій назві групи керування (cgroup) у версії 2. Див. B(8)" +msgstr "" +"Встановити відповідність наданій назві групи керування (cgroup) у версії 2. " +"Див. B(8)" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:193 +#: ../man/pgrep.1:207 ../man/skill.1:87 #, no-wrap msgid "B<--ns >I" msgstr "B<--ns >I" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:198 -msgid "Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as root to match processes from other users. See B<--nslist> for how to limit which namespaces to match." -msgstr "Встановлювати відповідність процесів, які належать до одного простору назв. Для встановлення відповідності для процесів інших користувачів програму має бути запущено від імені користувача root. Див. довідку щодо B<--nslist>, щоб дізнатися про те, як обмежити перелік відповідних просторів назв." +#: ../man/pgrep.1:212 +msgid "" +"Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as root " +"to match processes from other users. See B<--nslist> for how to limit which " +"namespaces to match." +msgstr "" +"Встановлювати відповідність процесів, які належать до одного простору назв. " +"Для встановлення відповідності для процесів інших користувачів програму має " +"бути запущено від імені користувача root. Див. довідку щодо B<--nslist>, щоб " +"дізнатися про те, як обмежити перелік відповідних просторів назв." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:198 +#: ../man/pgrep.1:212 #, no-wrap msgid "B<--nslist >IB<,...>" msgstr "B<--nslist >I<назва>B<,...>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:202 -msgid "Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user,uts." -msgstr "Встановлювати відповідність лише для вказаних просторів назв. Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, uts." - -#. type: TP -#: ../man/pgrep.1:202 -#, no-wrap -msgid "B<-q>, B<--queue >I " -msgstr "B<-q>, B<--queue >I<значення> " - -#. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:214 -msgid "Use B rather than B and the value argument is used to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to B , then it can obtain this data via the si_value field of the siginfo_t structure." -msgstr "Скористайтеся B замість B, і аргумент значення, який використовується для задання цілого значення, буде надіслано разом із сигналом. Якщо у процесі, який його отримає, встановлено обробки сигналу, який використовує прапорець SA_SIGINFO B, процес зможе отримати ці дані за допомогою поля si_value структури siginfo_t." - -#. type: TP -#: ../man/pgrep.1:214 -#, no-wrap -msgid "B<-V>, B<--version> " -msgstr "B<-V>, B<--version> " +#: ../man/pgrep.1:216 +msgid "" +"Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, " +"pid, user, uts." +msgstr "" +"Встановлювати відповідність лише для вказаних просторів назв. Можливі " +"простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, uts." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:217 +#: ../man/pgrep.1:231 ../man/pmap.1:75 ../man/slabtop.1:48 ../man/sysctl.8:118 +#: ../man/tload.1:41 ../man/vmstat.8:100 ../man/watch.1:97 msgid "Display version information and exit." msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:217 +#: ../man/pgrep.1:231 ../man/pmap.1:69 ../man/pwdx.1:22 ../man/skill.1:65 +#: ../man/slabtop.1:48 ../man/sysctl.8:112 ../man/tload.1:35 ../man/uptime.1:40 +#: ../man/vmstat.8:100 ../man/watch.1:91 #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:220 +#: ../man/pgrep.1:234 ../man/vmstat.8:103 msgid "Display help and exit." msgstr "Показати довідкові дані і завершити роботу." #. type: SH -#: ../man/pgrep.1:221 +#: ../man/pgrep.1:235 #, no-wrap msgid "OPERANDS" msgstr "ОПЕРАНДИ" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:222 +#: ../man/pgrep.1:236 #, no-wrap msgid "I" msgstr "I<взірець>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:226 -msgid "Specifies an Extended Regular Expression for matching against the process names or command lines." -msgstr "Вказує розширений формальний вираз для відповідності за назвами процесів або рядками команд." - -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:226 -#, no-wrap -msgid "EXAMPLES " -msgstr "ПРИКЛАДИ" +#: ../man/pgrep.1:240 +msgid "" +"Specifies an Extended Regular Expression for matching against the process " +"names or command lines." +msgstr "" +"Вказує розширений формальний вираз для відповідності за назвами процесів або " +"рядками команд." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:230 +#: ../man/pgrep.1:244 msgid "Example 1: Find the process ID of the B daemon:" msgstr "Приклад 1: знайти ідентифікатор процесу фонової служби B:" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:232 +#: ../man/pgrep.1:246 msgid "$ pgrep -u root named" msgstr "$ pgrep -u root named" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:236 +#: ../man/pgrep.1:250 msgid "Example 2: Make B reread its configuration file:" -msgstr "Приклад 2: змусити B виконати повторне читання файла налаштувань:" +msgstr "" +"Приклад 2: змусити B виконати повторне читання файла налаштувань:" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:238 +#: ../man/pgrep.1:252 msgid "$ pkill -HUP syslogd" msgstr "$ pkill -HUP syslogd" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:242 +#: ../man/pgrep.1:256 msgid "Example 3: Give detailed information on all B processes:" msgstr "Приклад 3: надати докладну інформацію щодо усіх процесів B:" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:244 +#: ../man/pgrep.1:258 msgid "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)" msgstr "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:248 +#: ../man/pgrep.1:262 msgid "Example 4: Make all B processes run nicer:" msgstr "Приклад 4: підвищити пріоритетність усіх процесів B:" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:250 +#: ../man/pgrep.1:264 msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)" msgstr "$ renice +4 $(pgrep chrome)" #. type: SH -#: ../man/pgrep.1:250 +#: ../man/pgrep.1:264 ../man/pidof.1:58 ../man/pmap.1:75 ../man/watch.1:97 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "СТАН ВИХОДУ" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:252 +#: ../man/pgrep.1:266 #, no-wrap msgid "0" msgstr "0" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:256 -msgid "One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or more processes must also have been successfully signalled or waited for." -msgstr "Вказаному критерію відповідає один або декілька процесів. Для pkill і pidwait також має бути один або декілька процесів, яким успішно надіслано сигнал або які перебувають у стані очікування." +#: ../man/pgrep.1:274 +msgid "" +"One or more processes matched the criteria. For B and B, one " +"or more processes must also have been successfully signalled or waited for." +msgstr "" +"Вказаному критерію відповідає один або декілька процесів. Для B і " +"B також має бути один або декілька процесів, яким успішно надіслано " +"сигнал або які перебувають у стані очікування." -#. type: TP -#: ../man/pgrep.1:256 +#. type: IP +#: ../man/pgrep.1:274 ../man/ps.1:51 ../man/ps.1:838 ../man/ps.1:2104 #, no-wrap msgid "1" msgstr "1" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:259 +#: ../man/pgrep.1:277 msgid "No processes matched or none of them could be signalled." -msgstr "Не знайдено жодного відповідного процесу або жодному зі знайдених процесів не вдалося надіслати сигнал." +msgstr "" +"Не знайдено жодного відповідного процесу або жодному зі знайдених процесів " +"не вдалося надіслати сигнал." -#. type: TP -#: ../man/pgrep.1:259 +#. type: IP +#: ../man/pgrep.1:277 ../man/ps.1:53 ../man/ps.1:2106 #, no-wrap msgid "2" msgstr "2" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:262 +#: ../man/pgrep.1:280 msgid "Syntax error in the command line." msgstr "Синтаксична помилка у рядку команди." -#. type: TP -#: ../man/pgrep.1:262 +#. type: IP +#: ../man/pgrep.1:280 ../man/ps.1:55 ../man/ps.1:2108 #, no-wrap msgid "3" msgstr "3" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:265 +#: ../man/pgrep.1:283 msgid "Fatal error: out of memory etc." msgstr "Критична помилка: вичерпано пам’ять тощо." -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:266 -#, no-wrap -msgid "NOTES " -msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ" - #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:271 -msgid "The process name used for matching is limited to the 15 characters present in the output of /proc/I/stat. Use the B<-f> option to match against the complete command line, /proc/I/cmdline. Threads may not have the same process name as the parent process but will have the same command line." -msgstr "Назву процесу, що використовується для встановлення відповідності, обмежено 15 символами, які виводить /proc/I/stat. Для встановлення відповідності за цілим командним рядком, /proc/I/cmdline, скористайтеся параметром B<-f>. Потоки обробки можуть не мати такої самої назви процесу, що і батьківський процес, але матимуть той самий рядок команди." +#: ../man/pgrep.1:289 +msgid "" +"The process name used for matching is limited to the 15 characters present " +"in the output of /proc/I/stat. Use the B<-f> option to match against " +"the complete command line, /proc/I/cmdline. Threads may not have the " +"same process name as the parent process but will have the same command line." +msgstr "" +"Назву процесу, що використовується для встановлення відповідності, обмежено " +"15 символами, які виводить /proc/I/stat. Для встановлення відповідності " +"за цілим командним рядком, /proc/I/cmdline, скористайтеся параметром B<-" +"f>. Потоки обробки можуть не мати такої самої назви процесу, що і " +"батьківський процес, але матимуть той самий рядок команди." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:279 -msgid "The running B, B, or B process will never report itself as a match." -msgstr "Запущений процес B, B або B ніколи не повідомлятиметься самим собою як відповідник." +#: ../man/pgrep.1:297 +msgid "" +"The running B, B, or B process will never report " +"itself as a match." +msgstr "" +"Запущений процес B, B або B ніколи не " +"повідомлятиметься самим собою як відповідник." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:283 -msgid "The B<-O --older> option will silently fail if /proc is mounted with the I option." -msgstr "Використання параметра B<-O --older> буде без повідомлень не враховано, якщо /proc змонтовано з параметром I." - -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:283 -#, no-wrap -msgid "BUGS " -msgstr "ВАДИ " +#: ../man/pgrep.1:301 +msgid "" +"The B<-O --older> option will silently fail if I is mounted with the " +"I option." +msgstr "" +"Використання параметра B<-O --older> буде без повідомлень не враховано, якщо " +"I змонтовано з параметром I." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:292 -msgid "The options B<-n> and B<-o> and B<-v> can not be combined. Let me know if you need to do this." -msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри B<-n>, B<-o> та B<-v> одночасно. Повідомте авторам, якщо вам потрібне таке поєднання." +#: ../man/pgrep.1:310 +msgid "" +"The options B<-n> and B<-o> and B<-v> can not be combined. Let me know if " +"you need to do this." +msgstr "" +"Не можна одночасно використовувати параметри B<-n>, B<-o> та B<-v> " +"одночасно. Повідомте авторам, якщо вам потрібне таке поєднання." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:294 +#: ../man/pgrep.1:312 msgid "Defunct processes are reported." msgstr "Програма повідомляє про щезлі процеси." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:299 -msgid "B requires the B(2) system call which first appeared in Linux 5.3." -msgstr "B потребує системного виклику B(2), який вперше з'явився у Linux 5.3." - -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:299 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO " -msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " +#: ../man/pgrep.1:317 +msgid "" +"B requires the B(2) system call which first appeared " +"in Linux 5.3." +msgstr "" +"B потребує системного виклику B(2), який вперше " +"з'явився у Linux 5.3." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:309 -msgid "B(1), B(7), B(7), B(3), B(1), B(1), B(1), B(2), B(8)" -msgstr "B(1), B(7), B(7), B(3), B(1), B(1), B(1), B(2), B(8)" - -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:309 -#, no-wrap -msgid "AUTHOR " -msgstr "АВТОР" +#: ../man/pgrep.1:327 +msgid "" +"B(1), B(7), B(7), B(3), B(1), " +"B(1), B(1), B(2), B(8)." +msgstr "" +"B(1), B(7), B(7), B(3), B(1), " +"B(1), B(1), B(2), B(8)." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:313 +#: ../man/pgrep.1:331 msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>" msgstr "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>" -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:313 -#, no-wrap -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ " - -#. -*- coding: UTF-8 -*- -#. Copyright (C) 1998 Miquel van Smoorenburg. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify -#. it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or -#. (at your option) any later version. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -#. GNU General Public License for more details. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License -#. along with this program; if not, write to the Free Software -#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA -#. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:18 -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -msgstr "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " - #. type: TH -#: ../man/pidof.1:18 +#: ../man/pidof.1:13 #, no-wrap msgid "PIDOF" msgstr "PIDOF" -#. type: TH -#: ../man/pidof.1:18 -#, no-wrap -msgid "2020-12-22" -msgstr "22 грудня 2020 року" - -#. type: TH -#: ../man/pidof.1:18 -#, no-wrap -msgid "User Commands " -msgstr "Команди користувача" - -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:19 -#, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "НАЗВА " - #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:21 -msgid "pidof -- find the process ID of a running program" +#: ../man/pidof.1:16 +msgid "pidof - find the process ID of a running program" msgstr "pidof — визначити ідентифікатор процесу запущеної програми" -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:21 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС " - #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:34 -msgid "B [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I] [B<-S> I] B [B]" -msgstr "B [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<пропущений_pid[,пропущений_pid...]...>] [B<-S> I<роздільник>] B<програма> [B<програма...>]" - -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:34 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "ОПИС " +#: ../man/pidof.1:29 +msgid "" +"B [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I] [B<-S> I] I I<[>BI<]>" +msgstr "" +"B [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<пропущений_pid[," +"пропущений_pid...]...>] [B<-S> I<роздільник>] B<програма> I<[>B<програма..." +">I<]>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:38 -msgid "B finds the process id's (pids) of the named programs. It prints those id's on the standard output." -msgstr "B виконує пошук ідентифікаторів процесів (pids) вказаних програм. Дані щодо виявлених ідентифікаторів буде виведено до стандартного виведення." - -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:38 -#, no-wrap -msgid "OPTIONS " -msgstr "ПАРАМЕТРИ " +#: ../man/pidof.1:33 +msgid "" +"B finds the process id's (pids) of the named programs. It prints " +"those id's on the standard output." +msgstr "" +"B виконує пошук ідентифікаторів процесів (pids) вказаних програм. " +"Дані щодо виявлених ідентифікаторів буде виведено до стандартного виведення." #. type: IP -#: ../man/pidof.1:39 +#: ../man/pidof.1:34 #, no-wrap -msgid "-s" -msgstr "-s" +msgid "B<-s>" +msgstr "B<-s>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:41 +#: ../man/pidof.1:36 msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I." msgstr "Один відповідник: наказує програмі повернути лише один I." -#. type: IP -#: ../man/pidof.1:41 +#. type: TP +#: ../man/pidof.1:36 ../man/ps.1:432 #, no-wrap -msgid "-c" -msgstr "-c" +msgid "B<-c>" +msgstr "B<-c>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:45 -msgid "Only return process ids that are running with the same root directory. This option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the current root directory of processes they do not own." -msgstr "Повернути лише ідентифікатори тих процесів, які працюють у тому самому кореневому каталозі. Цей параметр буде проігноровано, якщо програму запущено від імені користувачів, відмінних від користувача root, оскільки таким користувачам не дозволено доступ до перевірки поточного кореневого каталогу процесів, власниками яких вони не є." +#: ../man/pidof.1:40 +msgid "" +"Only return process ids that are running with the same root directory. This " +"option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the " +"current root directory of processes they do not own." +msgstr "" +"Повернути лише ідентифікатори тих процесів, які працюють у тому самому " +"кореневому каталозі. Цей параметр буде проігноровано, якщо програму запущено " +"від імені користувачів, відмінних від користувача root, оскільки таким " +"користувачам не дозволено доступ до перевірки поточного кореневого каталогу " +"процесів, власниками яких вони не є." #. type: IP -#: ../man/pidof.1:45 +#: ../man/pidof.1:40 #, no-wrap -msgid "-q" -msgstr "-q" +msgid "B<-q>" +msgstr "B<-q>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:47 -msgid "Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly." -msgstr "Режим без повідомлень. Придушити виведення повідомлень, лише встановити стан виходу відповідним чином." +#: ../man/pidof.1:42 +msgid "" +"Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly." +msgstr "" +"Режим без повідомлень. Придушити виведення повідомлень, лише встановити стан " +"виходу відповідним чином." -#. type: IP -#: ../man/pidof.1:47 +#. type: TP +#: ../man/pidof.1:42 ../man/ps.1:731 #, no-wrap -msgid "-w" -msgstr "-w" +msgid "B<-w>" +msgstr "B<-w>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:50 -msgid "Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel worker threads)." -msgstr "Показувати і процеси, які не мають видимого рядка команди (наприклад потоки-обробники ядра)." +#: ../man/pidof.1:45 +msgid "" +"Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel " +"worker threads)." +msgstr "" +"Показувати і процеси, які не мають видимого рядка команди (наприклад потоки-" +"обробники ядра)." -#. type: IP -#: ../man/pidof.1:50 +#. type: TP +#: ../man/pidof.1:45 ../man/sysctl.8:109 #, no-wrap -msgid "-x" -msgstr "-x" +msgid "B<-x>" +msgstr "B<-x>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:53 -msgid "Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells running the named scripts." -msgstr "Разом зі скриптами: наказує програмі повернути ідентифікатори процесів оболонок, у яких запущено вказані скрипти." +#: ../man/pidof.1:48 +msgid "" +"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells " +"running the named scripts." +msgstr "" +"Разом зі скриптами: наказує програмі повернути ідентифікатори процесів " +"оболонок, у яких запущено вказані скрипти." #. type: IP -#: ../man/pidof.1:53 +#: ../man/pidof.1:48 #, no-wrap -msgid "-o I" -msgstr "-o I" +msgid "B<-o> I" +msgstr "B<-o> I<пропущений_pid>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:57 -msgid "Tells I to omit processes with that process id. The special pid B<%PPID> can be used to name the parent process of the I program, in other words the calling shell or shell script." -msgstr "Наказує I пропускати процеси із вказаним ідентифікатором. Спеціальним ідентифікатором процесу B<%PPID> можна скористатися для визначення батьківського процесу програми I, інакше кажучи, оболонки або скрипту оболонки, за допомогою якого було викликано програму." +#: ../man/pidof.1:52 +msgid "" +"Tells B to omit processes with that process id. The special pid " +"B<%PPID> can be used to name the parent process of the B program, in " +"other words the calling shell or shell script." +msgstr "" +"Наказує B пропускати процеси із вказаним ідентифікатором. Спеціальним " +"ідентифікатором процесу B<%PPID> можна скористатися для визначення " +"батьківського процесу програми I, інакше кажучи, оболонки або скрипту " +"оболонки, за допомогою якого було викликано програму." #. type: IP -#: ../man/pidof.1:57 +#: ../man/pidof.1:52 #, no-wrap -msgid "-S I" -msgstr "-S I<роздільник>" +msgid "B<-S> I" +msgstr "B<-S> I<роздільник>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:63 -msgid "Use I as a separator put between pids. Used only when more than one pids are printed for the program. The B<-d> option is an alias for this option for sysvinit B compatibility." -msgstr "Скористатися роздільником I<роздільник> як роздільником записів ідентифікаторів процесів. Використовується, лише якщо програма виводить декілька ідентифікаторів процесів. Параметр B<-d> є альтернативним варіантом запису цього параметра, призначеним для сумісності B з sysvinit." - -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:63 -#, no-wrap -msgid "EXIT STATUS " -msgstr "СТАН ВИХОДУ " +#: ../man/pidof.1:58 +msgid "" +"Use I as a separator put between pids. Used only when more than " +"one pids are printed for the program. The B<-d> option is an alias for this " +"option for sysvinit B compatibility." +msgstr "" +"Скористатися роздільником I<роздільник> як роздільником записів " +"ідентифікаторів процесів. Використовується, лише якщо програма виводить " +"декілька ідентифікаторів процесів. Параметр B<-d> є альтернативним варіантом " +"запису цього параметра, призначеним для сумісності B з sysvinit." #. type: TP -#: ../man/pidof.1:64 +#: ../man/pidof.1:59 ../man/pmap.1:79 ../man/watch.1:101 #, no-wrap msgid "B<0>" msgstr "B<0>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:67 +#: ../man/pidof.1:62 msgid "At least one program was found with the requested name." msgstr "Знайдено принаймні одну програму із вказаною назвою." #. type: TP -#: ../man/pidof.1:67 +#: ../man/pidof.1:62 ../man/pmap.1:82 ../man/watch.1:104 #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "B<1>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:70 +#: ../man/pidof.1:65 msgid "No program was found with the requested name." msgstr "Програми із вказаною назвою не знайдено." -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:71 -#, no-wrap -msgid "BUGS " -msgstr "ВАДИ " - #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:77 -msgid "When using the I<-x> option, B only has a simple method for detecting scripts and will miss scripts that, for example, use env. This limitation is due to how the scripts look in the proc filesystem." -msgstr "Якщо використано параметр I<-x>, B зможе використовувати лише простий спосіб виявлення скриптів і не зможе скористатися скриптами, у яких, наприклад, використано env. Це обмеження пов'язано із тим, як виглядають скрипти з точки зору файлової системи процесів." - -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:78 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO " -msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " +#: ../man/pidof.1:72 +msgid "" +"When using the B<-x> option, B only has a simple method for detecting " +"scripts and will miss scripts that, for example, use env. This limitation is " +"due to how the scripts look in the proc filesystem." +msgstr "" +"Якщо використано параметр B<-x>, B зможе використовувати лише простий " +"спосіб виявлення скриптів і не зможе скористатися скриптами, у яких, " +"наприклад, використано env. Це обмеження пов'язано із тим, як виглядають " +"скрипти з точки зору файлової системи процесів." #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:81 +#: ../man/pidof.1:76 msgid "B(1), B(1)" msgstr "B(1), B(1)" -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:81 -#, no-wrap -msgid "AUTHOR " -msgstr "АВТОР" - #. type: Plain text -#: ../man/pidwait.1:1 -msgid "Jaromir Capik Ejcapik@redhat.comE" -msgstr "Jaromir Capik Ejcapik@redhat.comE" +#: ../man/pidof.1:79 +msgid "E<.UR jcapik@redhat.com> Jaromir Capik E<.UE>" +msgstr "E<.UR jcapik@redhat.com> Jaromir Capik E<.UE>" #. type: TH -#: ../man/pmap.1:8 +#: ../man/pmap.1:19 #, no-wrap msgid "PMAP" msgstr "PMAP" #. type: TH -#: ../man/pmap.1:8 +#: ../man/pmap.1:19 ../man/pwdx.1:12 ../man/tload.1:12 #, no-wrap msgid "2020-06-04" msgstr "4 червня 2020 року" -#. type: TH -#: ../man/pmap.1:8 -#, no-wrap -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng " - -#. type: TH -#: ../man/pmap.1:8 -#, no-wrap -msgid "User Commands " -msgstr "Команди користувача" - -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:9 -#, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "НАЗВА " - #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:11 +#: ../man/pmap.1:22 msgid "pmap - report memory map of a process" msgstr "pmap — вивести карту пам’яті певного процесу." -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:11 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС " - #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:14 +#: ../man/pmap.1:25 msgid "B [I] I [...]" msgstr "B [I<параметри>] I [...]" -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:14 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "ОПИС " - #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:18 +#: ../man/pmap.1:29 msgid "The B command reports the memory map of a process or processes." msgstr "Команда B виводить карту пам’яті процесу або процесів." -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:18 -#, no-wrap -msgid "OPTIONS " -msgstr "ПАРАМЕТРИ " - #. type: TP -#: ../man/pmap.1:19 +#: ../man/pmap.1:30 #, no-wrap msgid "B<-x>, B<--extended>" msgstr "B<-x>, B<--extended>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:22 +#: ../man/pmap.1:33 msgid "Show the extended format." msgstr "Вивести дані у розширеному форматі." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:22 +#: ../man/pmap.1:33 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--device>" msgstr "B<-d>, B<--device>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:25 +#: ../man/pmap.1:36 msgid "Show the device format." msgstr "Вивести дані щодо формату пристрою." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:25 +#: ../man/pmap.1:36 ../man/sysctl.8:57 #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:28 +#: ../man/pmap.1:39 msgid "Do not display some header or footer lines." msgstr "Не виводити деякі початкові і кінцеві рядки." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:28 +#: ../man/pmap.1:39 #, no-wrap msgid "B<-A>, B<--range> I,I" msgstr "B<-A>, B<--range> I<нижня межа>,I<верхня межа>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:36 -msgid "Limit results to the given range to I and I address range. Notice that the low and high arguments are single string separated with comma." -msgstr "Обмежити результати вказаним діапазоном адрес від значення I<нижня межа> до значення I<верхня межа>. Зауважте, що аргументи нижньої і верхньої меж є одним рядком, значення у якому відокремлено комою." +#: ../man/pmap.1:47 +msgid "" +"Limit results to the given range to I and I address range. " +"Notice that the low and high arguments are single string separated with " +"comma." +msgstr "" +"Обмежити результати вказаним діапазоном адрес від значення I<нижня межа> до " +"значення I<верхня межа>. Зауважте, що аргументи нижньої і верхньої меж є " +"одним рядком, значення у якому відокремлено комою." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:36 +#: ../man/pmap.1:47 ../man/sysctl.8:103 #, no-wrap msgid "B<-X>" msgstr "B<-X>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:40 -msgid "Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes according to I" -msgstr "Показати додаткові подробиці, більші, ніж якщо використовується параметр B<-x>. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: зміни у форматі відповідають змінам у I." +#: ../man/pmap.1:51 +msgid "" +"Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes " +"according to I" +msgstr "" +"Показати додаткові подробиці, більші, ніж якщо використовується параметр B<-" +"x>. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: зміни у форматі відповідають змінам у I." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:40 +#: ../man/pmap.1:51 #, no-wrap msgid "B<-XX>" msgstr "B<-XX>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:43 +#: ../man/pmap.1:54 msgid "Show everything the kernel provides" msgstr "Вивести усе, що надається ядром." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:43 +#: ../man/pmap.1:54 #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--show-path>" msgstr "B<-p>, B<--show-path>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:46 +#: ../man/pmap.1:57 msgid "Show full path to files in the mapping column" msgstr "Виводити шлях до файлів у стовпчику прив’язки повністю." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:46 +#: ../man/pmap.1:57 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--read-rc>" msgstr "B<-c>, B<--read-rc>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:49 +#: ../man/pmap.1:60 msgid "Read the default configuration" msgstr "Прочитати типові налаштування." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:49 +#: ../man/pmap.1:60 #, no-wrap msgid "B<-C>, B<--read-rc-from> I" msgstr "B<-C>, B<--read-rc-from> I<файл>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:52 +#: ../man/pmap.1:63 msgid "Read the configuration from I" msgstr "Прочитати налаштування з файла I<файл>." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:52 +#: ../man/pmap.1:63 #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--create-rc>" msgstr "B<-n>, B<--create-rc>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:55 +#: ../man/pmap.1:66 msgid "Create new default configuration" msgstr "Створити нові типові налаштування." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:55 +#: ../man/pmap.1:66 #, no-wrap msgid "B<-N>, B<--create-rc-to> I" msgstr "B<-N>, B<--create-rc-to> I<файл>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:58 +#: ../man/pmap.1:69 msgid "Create new configuration to I" msgstr "Створити налаштування у файлі I<файл>" -#. type: TP -#: ../man/pmap.1:58 -#, no-wrap -msgid "B<-h>, B<--help> " -msgstr "B<-h>, B<--help> " - #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:61 +#: ../man/pmap.1:72 ../man/skill.1:68 ../man/sysctl.8:115 ../man/w.1:66 +#: ../man/watch.1:94 msgid "Display help text and exit." msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." -#. type: TP -#: ../man/pmap.1:61 -#, no-wrap -msgid "B<-V>, B<--version> " -msgstr "B<-V>, B<--version> " - -#. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:64 -msgid "Display version information and exit. " -msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу. " - -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:64 -#, no-wrap -msgid "EXIT STATUS " -msgstr "СТАН ВИХОДУ " - -#. type: TP -#: ../man/pmap.1:68 -#, no-wrap -msgid "B<0> " -msgstr "B<0> " - #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:71 +#: ../man/pmap.1:82 ../man/watch.1:104 msgid "Success." msgstr "Успіх." -#. type: TP -#: ../man/pmap.1:71 -#, no-wrap -msgid "B<1> " -msgstr "B<1> " - #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:74 +#: ../man/pmap.1:85 msgid "Failure." msgstr "Невдача." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:74 +#: ../man/pmap.1:85 #, no-wrap msgid "B<42>" msgstr "B<42>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:77 +#: ../man/pmap.1:88 msgid "Did not find all processes asked for." msgstr "Не знайдено усі процеси, щодо яких було надіслано запит." -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:79 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO " -msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " - #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:82 +#: ../man/pmap.1:93 ../man/pwdx.1:28 msgid "B(1), B(1)" msgstr "B(1), B(1)" -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:82 +#. type: Plain text +#: ../man/pmap.1:97 +msgid "" +"No standards apply, but B looks an awful lot like a SunOS command." +msgstr "" +"Стандарти не застосовувалися, але B є схожим на програму для SunOS." + +#. type: TH +#: ../man/pwdx.1:12 #, no-wrap -msgid "STANDARDS " -msgstr "СТАНДАРТИ" +msgid "PWDX" +msgstr "PWDX" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:86 -msgid "No standards apply, but B looks an awful lot like a SunOS command." -msgstr "Стандарти не застосовувалися, але B є схожим на програму для SunOS." +#: ../man/pwdx.1:15 +msgid "pwdx - report current working directory of a process" +msgstr "pwdx — повідомити про поточний робочий каталог процесу." -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:86 -#, no-wrap -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ " +#. type: Plain text +#: ../man/pwdx.1:18 +msgid "B [I] I [...]" +msgstr "B [I<параметри>] I [...]" -#. t -*- coding: UTF-8 -*- -#. This file describes the readproc interface to the /proc filesystem -#. Copyright 2018 Werner Fink -#. Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this -#. manual provided the copyright notice and this permission notice are -#. preserved on all copies. -#. Permission is granted to copy and distribute modified versions of this -#. manual under the conditions for verbatim copying, provided that the -#. entire resulting derived work is distributed under the terms of a -#. permission notice identical to this one -#. Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by -#. the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. -#. type: Plain text -#: ../man/procio.3:19 -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -msgstr "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#. type: Plain text +#: ../man/pwdx.1:22 +msgid "Output version information and exit." +msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." -#. type: TH -#: ../man/procio.3:19 -#, no-wrap -msgid "PROCIO" -msgstr "PROCIO" +#. type: Plain text +#: ../man/pwdx.1:25 +msgid "Output help screen and exit." +msgstr "Вивести довідкові дані і завершити роботу." -#. type: TH -#: ../man/procio.3:19 -#, no-wrap -msgid "16 January 2018" -msgstr "16 січня 2018 року" +#. type: Plain text +#: ../man/pwdx.1:32 +msgid "" +"No standards apply, but B looks an awful lot like a SunOS command." +msgstr "" +"Стандарти не застосовувалися, але B є схожим на програму для SunOS." -#. type: TH -#: ../man/procio.3:19 -#, no-wrap -msgid "Linux Manpage" -msgstr "Сторінка підручника Linux" +#. type: Plain text +#: ../man/pwdx.1:37 +msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004." +msgstr "" +"E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> створив pwdx у 2004 році." #. type: TH -#: ../man/procio.3:19 +#: ../man/skill.1:12 #, no-wrap -msgid "Linux Programmer's Manual" -msgstr "Підручник програміста Linux" +msgid "SKILL" +msgstr "SKILL" -#. type: SH -#: ../man/procio.3:20 +#. type: TH +#: ../man/skill.1:12 #, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "НАЗВА " +msgid "October 2011" +msgstr "жовтень 2011 року" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:22 -msgid "fprocopen - stream open functions on files below /proc/##" -msgstr "fprocopen — функції відкриття потоку для файлів у /proc/##" - -#. type: SH -#: ../man/procio.3:22 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" +#: ../man/skill.1:15 +msgid "skill, snice - send a signal or report process status" +msgstr "skill, snice — надіслати сигнал або повідомити про стан процесу." #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:24 -msgid "B<#define _GNU_SOURCE>" -msgstr "B<#define _GNU_SOURCE>" +#: ../man/skill.1:20 +msgid "B [I] [I] I" +msgstr "B [I<нова пріоритетність>] [I<параметри>] I<вираз>" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:26 -msgid "B<#include Estdio.hE>" -msgstr "B<#include Estdio.hE>" +#: ../man/skill.1:25 +msgid "B [I] [I] I" +msgstr "B [I<нова пріоритетність>] [I<параметри>] I<вираз>" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:28 -msgid "B<#include Eproc/procio.hE>" -msgstr "B<#include Eproc/procio.hE>" +#: ../man/skill.1:33 +msgid "" +"These tools are obsolete and unportable. The command syntax is poorly " +"defined. Consider using the B, B, and B commands " +"instead." +msgstr "" +"Ці програми є застарілими і непридатними до портування. Синтаксис " +"відповідних команд є погано визначеним. Вам варто користуватися замість них " +"програмами B, B та B." #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:30 -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: SH -#: ../man/procio.3:31 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "ОПИС " +#: ../man/skill.1:38 +msgid "" +"The default signal for B is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list " +"available signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, " +"STOP, CONT, and 0. Alternate signals may be specified in three ways: B<-9> " +"B<-SIGKILL> B<-KILL>." +msgstr "" +"Типовим сигналом для B є TERM. Скористайтеся B<-l> або B<-L> для " +"отримання списку сигналів. Зокрема, корисними сигналами є HUP, INT, KILL, " +"STOP, CONT та 0. Інші сигнали може бути вказано у три способи: B<-9> B<-" +"SIGKILL> B<-KILL>." #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:41 -msgid "The B function opens files below I whose name is the string to by path and associates a stream with it. The argument I points to a string containing one of the following sequences" -msgstr "Функція B відкриває файли у каталозі I, назвою яких є рядок, на який вказує path, і пов'язує із ними потік даних. Аргумент I вказує на рядок, що містить одну з таких послідовностей:" +#: ../man/skill.1:42 +msgid "" +"The default priority for B is +4. Priority numbers range from +20 " +"(slowest) to -20 (fastest). Negative priority numbers are restricted to " +"administrative users." +msgstr "" +"Типовим рівнем пріоритетності для B є +4. Рівням відповідають числа " +"від +20 (найнижчий) до -20 (найвищий). Від’ємними значеннями можуть " +"скористатися лише користувачі з адміністративними правами доступу." #. type: TP -#: ../man/procio.3:41 +#: ../man/skill.1:43 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B<-f>,B<\\ --fast>" +msgstr "B<-f>,B<\\ --fast>" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:47 -msgid "Open a file below I for reading even large buffers. The stream is positioned at the beginning of the file." -msgstr "Відкрити файл I для читання, навіть великі буфери. Потік буде позиційовано за початком файла." +#: ../man/skill.1:46 +msgid "Fast mode. This option has not been implemented." +msgstr "Швидкий режим. Цей параметр ще не реалізовано." #. type: TP -#: ../man/procio.3:47 +#: ../man/skill.1:46 #, no-wrap -msgid "B[BdelE>]" -msgstr "B[BdelE>]" +msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>" +msgstr "B<-i>,B<\\ --interactive>" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:59 -msgid "Open a file below I for writing even large buffers. The optional delimiter character can be one of the follwoing B<'\\ '>,\\ B<','>,\\ B<'.'>,\\ and\\ B<':'> where the default is the comma B<','>. This allows to split very large input lines into pieces at this delimiter and write each of them to the opened file below I." -msgstr "Відкрити файл I для запису, навіть великі буфери. Додатковим символом-роздільником може бути один з таких: B<'\\ '>,\\ B<','>,\\ B<'.'>\\ і\\ B<':'>, де типовим символом є кома B<','>. Це надає змогу ділити дуже великі вхідні файли на частини за роздільником і записувати їх до відкритого файла I." +#: ../man/skill.1:49 +msgid "Interactive use. You will be asked to approve each action." +msgstr "Інтерактивний режим. Програма проситиме вас підтвердити кожну дію." #. type: TP -#: ../man/procio.3:59 +#: ../man/skill.1:49 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B<-l>,B<\\ --list>" +msgstr "B<-l>,B<\\ --list>" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:63 -msgid "The underlying file descriptor will be closed if you use any of the `exec...' functions within your code." -msgstr "Базовий дескриптор файла буде закрито, якщо ви використаєте буд-яку з функцій «exec...» у вашому коді." +#: ../man/skill.1:52 +msgid "List all signal names." +msgstr "Вивести список усіх назв сигналів." #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:67 -msgid "The internal API allows the use of stdio functions to read and write large buffers below I." -msgstr "Внутрішній програмний інтерфейс дозволяє використання функцій stdio для читання і записування великих буферів до I." +#: ../man/skill.1:55 +msgid "List all signal names in a nice table." +msgstr "Вивести список назв усіх сигналів у форматі таблиці." -#. type: SH -#: ../man/procio.3:68 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO " -msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " - -#. type: Plain text -#: ../man/procio.3:70 -msgid "B(3)," -msgstr "B(3)," +#. type: TP +#: ../man/skill.1:55 +#, no-wrap +msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>" +msgstr "B<-n>,B<\\ --no-action>" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:72 -msgid "B(3)" -msgstr "B(3)" +#: ../man/skill.1:59 +msgid "" +"No action; perform a simulation of events that would occur but do not " +"actually change the system." +msgstr "" +"Не виконувати дій. Виконати імітацію подій, які б сталися, але не вносити " +"змін до системи." -#. type: Plain text -#: ../man/procio.3:74 -msgid "B(3)" -msgstr "B(3)" +#. type: TP +#: ../man/skill.1:59 +#, no-wrap +msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>" +msgstr "B<-v>,B<\\ --verbose>" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:76 -msgid "B(3)" -msgstr "B(3)" +#: ../man/skill.1:62 +msgid "Verbose; explain what is being done." +msgstr "Докладний режим. Виводити пояснення щодо усіх виконуваних дій." -#. type: SH -#: ../man/procio.3:77 +#. type: TP +#: ../man/skill.1:62 #, no-wrap -msgid "COPYRIGHT" -msgstr "АВТОРСЬКІ ПРАВА" +msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>" +msgstr "B<-w>,B<\\ --warnings>" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:79 -msgid "2018 Werner Fink," -msgstr "Werner Fink, 2018" +#: ../man/skill.1:65 +msgid "Enable warnings. This option has not been implemented." +msgstr "Увімкнути виведення попереджень. Цей параметри ще не реалізовано." #. type: SH -#: ../man/procio.3:79 +#: ../man/skill.1:72 #, no-wrap -msgid "AUTHOR " -msgstr "АВТОР" - -# -# -# -#. (C) Copyright 2020-2022 Jim Warner -#. %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+) -#. This manual is free software; you can redistribute it and/or -#. modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. License as published by the Free Software Foundation; either -#. version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. -#. This manual is distributed in the hope that it will be useful, -#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. Lesser General Public License for more details. -#. You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. License along with this library; if not, write to the Free Software -#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA -#. %%%LICENSE_END -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:19 -msgid "Werner Fink Ewerner@suse.deE" -msgstr "Werner Fink Ewerner@suse.deE" +msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ ВИБОРУ ПРОЦЕСУ" -#. type: TH -#: ../man/procps.3:19 -#, no-wrap -msgid "PROCPS" -msgstr "PROCPS" +#. type: Plain text +#: ../man/skill.1:75 +msgid "" +"Selection criteria can be: terminal, user, pid, command. The options below " +"may be used to ensure correct interpretation." +msgstr "" +"Критеріями вибору можуть бути такі значення: terminal, user, pid, command. " +"Наведені нижче параметри може бути використано для забезпечення належної " +"інтерпретації." -#. type: TH -#: ../man/procps.3:19 +#. type: TP +#: ../man/skill.1:75 #, no-wrap -msgid "August 2022" -msgstr "серпень 2022 року" +msgid "B<-t>, B<--tty> I" +msgstr "B<-t>, B<--tty> I" -#. type: TH -#: ../man/procps.3:19 -#, no-wrap -msgid "libproc2" -msgstr "libproc2" +#. type: Plain text +#: ../man/skill.1:78 +msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)." +msgstr "Наступний вираз є терміналом (tty або pty)." -#. type: SH -#: ../man/procps.3:23 +#. type: TP +#: ../man/skill.1:78 #, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "НАЗВА " +msgid "B<-u>, B<--user> I" +msgstr "B<-u>, B<--user> I<користувач>" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:25 -msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem" -msgstr "procps — програмний інтерфейс для доступу до даних системного рівня у файловій системі /proc" +#: ../man/skill.1:81 +msgid "The next expression is a username." +msgstr "Наступний вираз є іменем користувача." -#. type: SH -#: ../man/procps.3:26 +#. type: TP +#: ../man/skill.1:81 #, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС " +msgid "B<-p>, B<--pid> I" +msgstr "B<-p>, B<--pid> I" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:30 -msgid "Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after the files they access in the /proc pseudo filesystem: B, B, B, B and B." -msgstr "У цьому короткому описі представлено п'ять різних інтерфейсів, які названо за файлами, до яких вони надають доступ у фіктивній файловій системі /proc: B, B, B, B та B." +#: ../man/skill.1:84 +msgid "The next expression is a process ID number." +msgstr "Наступний вираз є ідентифікаційним номером процесу." -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:34 +#. type: TP +#: ../man/skill.1:84 #, no-wrap -msgid "#include Elibproc2/B.hE\n" -msgstr "#include Elibproc2/B<іменований_інтерфейс>.hE\n" +msgid "B<-c>, B<--command> I" +msgstr "B<-c>, B<--command> I<команда>" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:38 -#, no-wrap -msgid "" -"intB< procps_new > (struct info **I);\n" -"intB< procps_ref > (struct info *I);\n" -"intB< procps_unref> (struct info **I);\n" -msgstr "" -"intB< procps_new > (struct info **I);\n" -"intB< procps_ref > (struct info *I);\n" -"intB< procps_unref> (struct info **I);\n" +#: ../man/skill.1:87 +msgid "The next expression is a command name." +msgstr "Наступний вираз є назвою команди." #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:43 -#, no-wrap -msgid "" -"struct result *B (\n" -" struct info *I,\n" -"[ const char *I, ] B api only\n" -" enum item I);\n" +#: ../man/skill.1:90 +msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid." msgstr "" -"struct result *B (\n" -" struct info *I,\n" -"[ const char *I, ] лише програмний інтерфейс B\n" -" enum item I);\n" +"Встановлювати відповідність процесам, що належать тому самому простору назв, " +"що і pid." -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:49 +#. type: TP +#: ../man/skill.1:90 #, no-wrap -msgid "" -"struct stack *B (\n" -" struct info *I,\n" -"[ const char *I, ] B api only\n" -" enum item *I,\n" -" int I);\n" -msgstr "" -"struct stack *B (\n" -" struct info *I,\n" -"[ const char *I, ] лише програмний інтерфейс B\n" -" enum item *I,\n" -" int I);\n" +msgid "B<--nslist >I" +msgstr "B<--nslist >I" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:55 -#, no-wrap +#: ../man/skill.1:94 msgid "" -"struct reaped *B (\n" -" struct info *I,\n" -"[ enum reap_type I, ] B api only\n" -" enum item *I,\n" -" int I);\n" +"list which namespaces will be considered for the B<--ns> option. Available " +"namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts." msgstr "" -"struct reaped *B (\n" -" struct info *I,\n" -"[ enum reap_type I, ] лише програмний інтерфейс B\n" -" enum item *I,\n" -" int I);\n" +"Вивести список просторів назв, які використовуватимуться для обробки з " +"параметром B<--ns>. Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, uts." -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:62 +#. type: SH +#: ../man/skill.1:95 #, no-wrap -msgid "" -"struct stack **B (\n" -" struct info *I,\n" -" struct stack *I[],\n" -" int I,\n" -" enum item I,\n" -" enum sort_order I);\n" -msgstr "" -"struct stack **B (\n" -" struct info *I,\n" -" struct stack *I[],\n" -" int I,\n" -" enum item I,\n" -" enum sort_order I);\n" - -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:69 -msgid "The above functions and structures are generic but the specific B would also be part of any identifiers. For example, `procps_new' would actually be `procps_B_new' and `info' would really be `B_info', etc." -msgstr "Наведені вище функції і структури є загальними, але частиною будь-якого ідентифікатора може також бути специфічний запис B<іменований_інтерфейс>. Наприклад, «procps_new» може бути насправді «procps_B_new», а «info» може бути насправді «B_info» тощо." - -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:72 -msgid "The same B is used in each header file name with an appended `.h' suffix." -msgstr "Той самий B<іменований_інтерфейс> буде використано у кожній з назв файлів заголовків, назви яких формуються додаванням суфікса «.h»." +msgid "SIGNALS" +msgstr "СИГНАЛИ" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:74 -msgid "Link with I<-lproc2>." -msgstr "Компонувати з I<-lproc2>." - -#. type: SH -#: ../man/procps.3:75 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "ОПИС " +#: ../man/skill.1:99 +msgid "The behavior of signals is explained in B(7) manual page." +msgstr "Поведінку сигналів описано на сторінці підручника B(7)." -#. type: SS -#: ../man/procps.3:76 +#. type: TP +#: ../man/skill.1:100 #, no-wrap -msgid "Overview" -msgstr "Огляд" - -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:82 -msgid "Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an `item' plus its value (in a union with standard C language types as members). All `result' structures are automatically allocated and provided by the library." -msgstr "Центральною для цих інтерфейсів є проста структура «result», яка визначає «item» і його значення (в об'єднання зі стандартними типами мови C, як учасниками). Усі структури «result» буде автоматично розподілено і надано бібліотекою." +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:88 -msgid "By specifying an array of `items', these structures can be organized as a `stack', potentially yielding many results with a single function call. Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and order is determined solely by the user." -msgstr "Заданням масиву значень «item» ці структури можна упорядкувати як «стек» із потенційним отримання багатьох результатів одним викликом функції. Таким чином, «стек» можна розглядати як запис змінної довжини, вміст якого та порядок записів у якому визначаються лише користувачем." +#: ../man/skill.1:103 +msgid "+Slow down B and B commands." +msgstr "+Уповільнити програми B та B." -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:93 -msgid "As part of each interface there are two unique enumerators. The `noop' and `extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, but the `extra' result will be zeroed with each library interaction." -msgstr "Частиною кожного інтерфейсу є два унікальних лічильники. Для зберігання їхніх значень передбачено записи «noop» та «extra». Їхні значення ніколи не встановлюються бібліотекою, але результат «extra» буде занулено на початку кожної взаємодії із бібліотекою." +#. type: TP +#: ../man/skill.1:103 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:99 -msgid "The B header file will be an essential document during user program development. There you will find available items, their return type (the `result' struct member name) and the source for such values. Additional enumerators and structures are also documented there." -msgstr "Базовим документом при розробці користувацької програми буде файл заголовків B<іменованого інтерфейсу>. Там ви знайдете усі доступні записи (item), тип, який вони повертають (назву члена структури «result») і джерело для таких значень. Також там наведено документацію щодо додаткових лічильників та структур." +#: ../man/skill.1:106 +msgid "Kill users on PTY devices." +msgstr "Припинити сеанси користувачів на пристроях PTY." -#. type: SS -#: ../man/procps.3:100 +#. type: TP +#: ../man/skill.1:106 #, no-wrap -msgid "Usage" -msgstr "Користування" +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:103 -msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces." -msgstr "Нижче наведено типову послідовність викликів цих інтерфейсів." +#: ../man/skill.1:109 +msgid "Stop three users." +msgstr "Припинити роботу трьох користувачів." #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:108 -#, no-wrap +#: ../man/skill.1:117 msgid "" -"1. B\n" -"2. B, B or B\n" -"3. B\n" +"B(1), B(2), B(1), B(1), B(1), " +"B(1), B(7)" msgstr "" -"1. B\n" -"2. B, B або B\n" -"3. B\n" - -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:114 -msgid "The B function is used to retrieve a `result' structure for a single `item'. Alternatively, a B macro is available when only the return value is of interest." -msgstr "Функцію B призначено для отримання структури «result» для окремого «item». Крім того, можна скористатися макросом B, якщо потрібне лише значення, яке повертає функція." - -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:117 -msgid "The B може отримувати декілька структур «result» в одному значенні «stack»." +"B(1), B(2), B(1), B(1), B(1), " +"B(1), B(7)" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:123 -msgid "For unpredictable variable outcomes, the B, B and B interfaces export a B function. It is used to retrieve multiple `stacks' each containing multiple `result' structures. Optionally, a user may choose to B those results." -msgstr "Для непередбачуваних результатів для змінних інтерфейси B, B і B експортують функцію B. Її використовують для отримання декількох «стеків», кожен з яких містить декілька структур «result». Крім того, користувач може наказати B<упорядкувати> (B) ці результати." +#: ../man/skill.1:119 +msgid "No standards apply." +msgstr "Стандарти не застосовувалися." #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:130 -msgid "To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a I is required as shown in the B macro defined in the header file. Such values could be hard coded as: 0 through numitems-1. However, this need is typically satisfied by creating your own enumerators corresponding to the order of the `items' array." -msgstr "Щоб скористатися будь-яким «stack» і отримати доступ до окремих структур «result», потрібен I, як це показано у макросі B, який визначено у файлі заголовка. ТАкі значення можна запрограмувати як: значення від 0 до numitems-1. Втім, цю потребу типово можна задовольнити створенням ваших власних лічильників, які відповідають порядку у масиві «items»." +#: ../man/skill.1:125 +msgid "" +"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote skill and snice in " +"1999 as a replacement for a non-free version." +msgstr "" +"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> написав skill та snice у " +"1999 році, щоб замінити версії, які не були вільними." -#. type: SS -#: ../man/procps.3:131 +#. type: TH +#: ../man/slabtop.1:14 #, no-wrap -msgid "Caveats" -msgstr "Застереження" +msgid "SLABTOP" +msgstr "SLABTOP" -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:134 -msgid "The B, B, B, B and B можна скористатися в усіх п'яти інтерфейсах." +#. type: TH +#: ../man/slabtop.1:14 +#, no-wrap +msgid "2021-03-11" +msgstr "11 березня 2021 року" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:139 -msgid "For the B and B functions, the address of an I struct pointer must be supplied. With B it must have been initialized to NULL. With B it will be reset to NULL if the reference count reaches zero." -msgstr "Для функцій B і B має бути надано адресу вказівник структури I. Із B її має бути ініціалізовано значенням NULL. Із B її буде скинуто до NULL, якщо контрольний відлік дійде до нуля." +#: ../man/slabtop.1:17 +msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time" +msgstr "" +"slabtop — програма для показу даних щодо кешу частин у режимі реального часу." #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:143 -msgid "In the case of the B interface, a I parameter on the B and B вказує на диск або назву розділу" +#: ../man/slabtop.1:20 +msgid "B [I]" +msgstr "B [I<параметри>]" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:147 -msgid "For the B interface, a I parameter on the B function identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be gathered." -msgstr "Для інтерфейсу B параметр I функції B вказує на те, чи слід збирати дані лише для процесорів або процесорів і вузлів NUMA." +#: ../man/slabtop.1:25 +msgid "" +"B displays detailed kernel slab cache information in real time. It " +"displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort " +"criteria. It also displays a statistics header filled with slab layer " +"information." +msgstr "" +"Програма B показує докладні дані щодо кешу частин ядра у режимі " +"реального часу. Буде показано верхню частину списку, упорядкованого за одним " +"з критеріїв. Також буде показано заголовок із даними щодо шару частин." #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:151 -msgid "When using the B function, the parameters I and I would normally be those returned in the `reaped' structure." -msgstr "Якщо використано функцію B, зазвичай, буде повернуто параметри I і I у структурі «reaped»." - -#. type: SH -#: ../man/procps.3:152 -#, no-wrap -msgid "RETURN VALUE" -msgstr "ПОВЕРНУТЕ ЗНАЧЕННЯ" +#: ../man/slabtop.1:30 +msgid "" +"Normal invocation of B does not require any options. The behavior, " +"however, can be fine-tuned by specifying one or more of the following flags:" +msgstr "" +"Якщо B використовується у звичайному режимі, програма не потребує " +"додаткових параметрів. Втім, поведінку програми можна змінити додаванням до " +"рядка команди одного або декількох параметрів:" -#. type: SS -#: ../man/procps.3:153 +#. type: TP +#: ../man/slabtop.1:30 #, no-wrap -msgid "Functions Returning an `int'" -msgstr "Функції, які повертають «int»" +msgid "B<-d>, B<--delay>=I" +msgstr "B<-d>, B<--delay>=I" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:156 -msgid "An error will be indicated by a negative number that is always the inverse of some well known errno.h value." -msgstr "На помилку вказуватиме від'ємне число, яке є завжди оберненим до якогось відомого значення з errno.h." +#: ../man/slabtop.1:39 +msgid "" +"Refresh the display every I in seconds. By default, B refreshes " +"the display every three seconds. To exit the program, hit B. This " +"cannot be combined with the B<-o> option." +msgstr "" +"Оновлювати показані дані кожні I секунд. Типово, B оновлює показ " +"кожні 3 секунди. Щоб завершити роботу програми, натисніть клавішу B. Не " +"можна поєднувати із параметром B<-o>." + +#. type: TP +#: ../man/slabtop.1:39 +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--sort>=I" +msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<критерій>" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:160 -msgid "Success is indicated by a zero return value. However, the B and B functions return the current I structure reference count." -msgstr "На успіх вказує нульовий стан повернення. Втім, функції B і B повертають поточний контрольний відлік структури I." +#: ../man/slabtop.1:42 +msgid "Sort by I, where I is one of the sort criteria." +msgstr "" +"Упорядкувати за I, де I є одним із вказаних нижче критеріїв " +"упорядковування." -#. type: SS -#: ../man/procps.3:161 +#. type: TP +#: ../man/slabtop.1:42 #, no-wrap -msgid "Functions Returning an `address'" -msgstr "Функції, які повертають «address»" +msgid "B<-o>, B<--once>" +msgstr "B<-o>, B<--once>" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:164 -msgid "An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in the formal errno value." -msgstr "На помилку вказуватиме повернутий NUL-вказівник із повідомлення про причину у формальному значенні errno." +#: ../man/slabtop.1:45 +msgid "Display the output once and then exit." +msgstr "Вивести дані один раз і завершити роботу." #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:166 -msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure." -msgstr "На успіх вказує повернення вказівника на іменовану структуру." +#: ../man/slabtop.1:51 +msgid "Display usage information and exit." +msgstr "Вивести дані щодо користування і завершити роботу." #. type: SH -#: ../man/procps.3:167 +#: ../man/slabtop.1:51 #, no-wrap -msgid "DEBUGGING" -msgstr "ДІАГНОСТИКА" +msgid "SORT CRITERIA" +msgstr "КРИТЕРІЙ УПОРЯДКОВУВАННЯ" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:173 -msgid "To aid in program development, there is a provision that can help ensure `result' member references agree with library expectations. It assumes that a supplied macro in the header file is used to access the `result' value." -msgstr "Щоб допомогти у розробці програм, передбачено функцію, яка може допомогти забезпечити узгодженість посилань на члени «result» із очікуваннями бібліотеки. У цій функції передбачено, що наданий макрос у файлі заголовків буде використано для доступу до значення «result»." +#: ../man/slabtop.1:55 +msgid "" +"The following are valid sort criteria used to sort the individual slab " +"caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to display. " +"The default sort criteria is to sort by the number of objects (\"o\")." +msgstr "" +"Нижче наведено коректні критерії упорядковування, що використовуються для " +"окремих кешів частин, а отже, визначають, які кеші частин перебуватимуть у " +"верхній частині показаного списку. Типовий критерієм упорядковування є " +"кількість об’єктів («o»)." #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:176 -msgid "This feature can be activated through either of the following methods and any discrepancies will be written to B." -msgstr "Цю можливість можна активувати за допомогою будь-якого з вказаних нижче методів, а усі розбіжності буде записано до B." +#: ../man/slabtop.1:59 +msgid "" +"The sort criteria can also be changed while B is running by " +"pressing the associated character." +msgstr "" +"Крім того, критерій упорядковування можна змінити під час роботи B " +"натисканням відповідної клавіші." -#. type: IP -#: ../man/procps.3:177 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:61 #, no-wrap -msgid "1)" -msgstr "1)" +msgid "B" +msgstr "B<символ>" -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:180 -msgid "Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed." -msgstr "Додайте CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' до будь-яких інших застосованих параметрів ./configure." +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:61 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B<опис>" -#. type: IP -#: ../man/procps.3:181 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:61 #, no-wrap -msgid "2)" -msgstr "2)" +msgid "B

" +msgstr "B<заголовок>" -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:184 -msgid "Add #include Eprocps/xtra-procps-debug.hE to any program I the named interface includes." -msgstr "Додайте #include Eprocps/xtra-procps-debug.hE у програму I<після> команд включення іменованих інтерфейсів." +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:62 +#, no-wrap +msgid "a" +msgstr "a" -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:189 -msgid "This verification feature incurs substantial overhead. Therefore, it is important that it I be activated for a production/release build." -msgstr "Використання цієї можливості перевірки призводить до суттєвих обчислювальних витрат. Через це, важливо I<не> вмикати її під час остаточного збирання або збирання програми для випуску." +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:62 +#, no-wrap +msgid "number of active objects" +msgstr "кількість активних об’єктів" -#. type: SH -#: ../man/procps.3:190 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:62 #, no-wrap -msgid "SEE ALSO " -msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " +msgid "ACTIVE" +msgstr "АКТИВН" -#. (C) Copyright 2020 Craig Small -#. (C) Copyright 2021-2022 Jim Warner -#. %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+) -#. This manual is free software; you can redistribute it and/or -#. modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. License as published by the Free Software Foundation; either -#. version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. -#. This manual is distributed in the hope that it will be useful, -#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. Lesser General Public License for more details. -#. You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. License along with this library; if not, write to the Free Software -#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA -#. %%%LICENSE_END -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:20 -msgid "B(3), B(3), B(5)." -msgstr "B(3), B(3), B(5)." +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:63 +#, no-wrap +msgid "b" +msgstr "b" -#. type: TH -#: ../man/procps_misc.3:20 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:63 #, no-wrap -msgid "PROCPS_MISC" -msgstr "PROCPS_MISC" +msgid "objects per slab" +msgstr "кількість об’єктів на фрагмент" -#. type: TH -#: ../man/procps_misc.3:20 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:63 #, no-wrap -msgid "August 2022 " -msgstr "серпень 2022 року" +msgid "OBJ/SLAB" +msgstr "ОБ./ЧАСТ" -#. type: TH -#: ../man/procps_misc.3:20 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:64 ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1105 #, no-wrap -msgid "libproc2 " -msgstr "libproc2 " +msgid "c" +msgstr "c" -#. type: SH -#: ../man/procps_misc.3:24 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:64 #, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "НАЗВА " +msgid "cache size" +msgstr "розмір кешу" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:26 -msgid "procps_misc - API for miscellaneous information in the /proc filesystem" -msgstr "procps_misc — програмний інтерфейс до різноманітних даних у файловій системі /proc" +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:64 +#, no-wrap +msgid "CACHE SIZE" +msgstr "РОЗМІР КЕШУ" -#. type: SH -#: ../man/procps_misc.3:26 +#. type: TP +#: ../man/slabtop.1:65 ../man/ps.1:903 #, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС " +msgid "l" +msgstr "l" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:29 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:65 #, no-wrap -msgid "B<#include Elibproc2/misc.hE>\n" -msgstr "B<#include Elibproc2/misc.hE>\n" +msgid "number of slabs" +msgstr "кількість фрагментів (частин)" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:31 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:65 #, no-wrap -msgid "Platform Particulars\n" -msgstr "Подробиці щодо платформи\n" +msgid "SLABS" +msgstr "ЧАСТ" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:37 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:66 ../man/ps.1:954 #, no-wrap -msgid "" -"long B (void);\n" -"long B (void);\n" -"unsigned int B (void);\n" -"int B (void);\n" -msgstr "" -"long B (void);\n" -"long B (void);\n" -"unsigned int B (void);\n" -"int B (void);\n" +msgid "v" +msgstr "v" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:40 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:66 #, no-wrap -msgid "Runtime Particulars\n" -msgstr "Подробиці щодо середовища виконання\n" +msgid "number of active slabs" +msgstr "кількість активних частин" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:46 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:66 ../man/slabtop.1:69 #, no-wrap -msgid "" -"int B< procps_loadavg> (double *I, double *I, double *I);\n" -"int B< procps_uptime> (double *I, double *I);\n" -"char *B (void);\n" -"char *B (void);\n" -msgstr "" -"int B< procps_loadavg> (double *I, double *I, double *I);\n" -"int B< procps_uptime> (double *I, double *I);\n" -"char *B (void);\n" -"char *B (void);\n" +msgid "N/A" +msgstr "Немає" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:49 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:67 ../man/ps.1:941 #, no-wrap -msgid "Namespace Particulars\n" -msgstr "Подробиці щодо простору назв\n" +msgid "n" +msgstr "n" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:54 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:67 #, no-wrap -msgid "" -"int B< procps_ns_get_id> (const char *I);\n" -"const charB< *procps_ns_get_name> (int I);\n" -"int B< procps_ns_read_pid> (int I, struct procps_ns *I);\n" -msgstr "" -"int B< procps_ns_get_id> (const char *I);\n" -"const charB< *procps_ns_get_name> (int I);\n" -"int B< procps_ns_read_pid> (int I, struct procps_ns *I);\n" +msgid "name" +msgstr "назва" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:57 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:67 #, no-wrap -msgid "Link with I<-lproc2>.\n" -msgstr "Компонувати з I<-lproc2>.\n" +msgid "NAME\\:" +msgstr "НАЗВА\\:" -#. type: SH -#: ../man/procps_misc.3:58 +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:68 ../man/ps.1:943 #, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "ОПИС " +msgid "o" +msgstr "o" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:63 -msgid "B() returns the number of CPUs that are currently online as BI<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> or an assumed I<1>." -msgstr "B() повертає кількість робочих процесорів як BI<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> або типове значення I<1>." +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:68 +#, no-wrap +msgid "number of objects" +msgstr "кількість об’єктів" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:69 -msgid "B() returns the number of clock ticks per second as BI<_SC_CLK_TCK>B<)> or an assumed I<100>. Dividing tics by this value yields seconds." -msgstr "B() повертає кількість тактів годинника на секунду як BI<_SC_CLK_TCK>B<)> або типове значення I<100>. Якщо поділити такти на це значення, буде отримано секунди." +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:68 +#, no-wrap +msgid "OBJS" +msgstr "OBJS" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:74 -msgid "B() returns the maximum string length for a PID on the system. For example, if the largest possible PID value on was 123, then the length would be 3. If the file I is unreadable, the value is assumed to be I<5>." -msgstr "B() повертає максимальну довжину рядка для PID у системі. Наприклад, якщо найбільше можливе значення PID — 123, довжиною буде 3. Якщо файл I виявиться недоступним до читання, типовим значенням буде I<5>." +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:69 ../man/ps.1:944 +#, no-wrap +msgid "p" +msgstr "p" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:83 -msgid "B() returns the current Linux version as an encoded integer. On non-Linux systems that have an emulated proc filesystem this function returns the version of the Linux emulation instead. The version consists of three positive integers representing the major, minor and patch levels. The following macros are provided for encoding a given Linux version or separating out the components of the current version." -msgstr "B() повертає версію поточної системи Linux у форматі закодованого цілого числа. У системах, відмінних від Linux, із імітацією файлової системи proc ця функція повертає версію емуляції Linux. Версія складається з трьох додатних цілих чисел, які відповідають основній, проміжній частинам і частині модифікації. Передбачено вказані нижче макроси для кодування заданої версії Linux або окремого використання компонентів поточної версії." +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:69 +#, no-wrap +msgid "pages per slab" +msgstr "к-ть сторінок на частину" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:86 -msgid "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )" -msgstr "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )" +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:70 ../man/ps.1:900 ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1648 +#, no-wrap +msgid "s" +msgstr "s" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:88 -msgid "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )" -msgstr "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )" +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:70 +#, no-wrap +msgid "object size" +msgstr "розмір об’єкта" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:90 -msgid "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )" -msgstr "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )" +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:70 +#, no-wrap +msgid "OBJ SIZE" +msgstr "РОЗМ ОБ." -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:92 -msgid "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )" -msgstr "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )" +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:71 ../man/ps.1:953 +#, no-wrap +msgid "u" +msgstr "u" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:97 -msgid "B() fetches the system load average and puts the 1, 5 and 15 minute averages into location(s) specified by any pointer which is not I." -msgstr "B() отримує дані щодо середнього навантаження на систему і записує середні значення за 1, 5 і 15 хвилин у місця, які вказано будь-яким вказівником, який не є порожнім (I)." +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:71 +#, no-wrap +msgid "cache utilization" +msgstr "використання кешу" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:102 -msgid "B() returns uptime and/or idle seconds into location(s) specified by any pointer which is not I. The B varieties return a human-readable string in one of two forms." -msgstr "B() повертає час роботи і/або бездіяльності у секундах у місця, які вказано будь-яким вказівником, який не є порожнім (I). Використання форматування B повертає рядок у зручному для читання форматі в одній із двох форм." +#. type: tbl table +#: ../man/slabtop.1:71 +#, no-wrap +msgid "USE" +msgstr "ВИК" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:105 -msgid "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages" -msgstr "ГГ:ХХ:СС up ГГ:ХХ, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages" +#. type: SH +#: ../man/slabtop.1:73 +#, no-wrap +msgid "COMMANDS" +msgstr "КОМАНДИ" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:107 -msgid "up HH, MM" -msgstr "up ГГ, ХХ" +#: ../man/slabtop.1:77 +msgid "" +"B accepts keyboard commands from the user during use. The " +"following are supported. In the case of letters, both cases are accepted." +msgstr "" +"Під час роботи програма B сприймає команди користувача, віддані за " +"допомогою клавіатури. Нижче вказано список підтримуваних команд. У випадку " +"команд-літер можна використовувати як великі, так і маленькі літери." #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:111 -msgid "B() returns the integer id (enum namespace_type) of the namespace for the given namespace I." -msgstr "B() повертає цілочисельний ідентифікатор (enum namespace_type) простору назв для заданого простору назв I." +#: ../man/slabtop.1:81 +msgid "" +"Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort " +"routine. See the section B." +msgstr "" +"Передбачено можливість використання кожного із коректних символів " +"упорядковування, призначених для зміни критерію. Докладніший опис цих " +"символів наведено у розділі B<КРИТЕРІЇ УПОРЯДКОВУВАННЯ>." -#. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:114 -msgid "B() returns the name of the namespace for the given I (enum namespace_type)." -msgstr "B() повертає назву простора назв для заданого I (enum namespace_type)." +#. type: TP +#: ../man/slabtop.1:81 +#, no-wrap +msgid "BSPACEBARE>" +msgstr "BПРОБІЛE>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:119 -msgid "B() returns the inodes for the namespaces of the given process in the procps_ns structure pointed to by I. Those inodes will appear in the order proscribed by enum namespace_type." -msgstr "B() повертає inode-и для просторів назв із заданим процесом у структурі procps_ns на яку вказує I. Ці inode-и буде виведено у порядку, який визначається переліком namespace_type." +#: ../man/slabtop.1:84 +msgid "Refresh the screen." +msgstr "Оновити вміст екрана." + +#. type: TP +#: ../man/slabtop.1:84 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:132 +#: ../man/slabtop.1:87 +msgid "Quit the program." +msgstr "Завершити роботу програми." + +#. type: TP +#: ../man/slabtop.1:88 #, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: ../man/slabtop.1:91 +msgid "slab information" +msgstr "дані щодо фрагмента (slab)" + +#. type: Plain text +#: ../man/slabtop.1:96 +msgid "B(1), B(1), B(1), B(8)" +msgstr "B(1), B(1), B(1), B(8)" + +#. type: Plain text +#: ../man/slabtop.1:102 msgid "" -"enum namespace_type {\n" -" PROCPS_NS_CGROUP,\n" -" PROCPS_NS_IPC,\n" -" PROCPS_NS_MNT,\n" -" PROCPS_NS_NET,\n" -" PROCPS_NS_PID,\n" -" PROCPS_NS_TIME,\n" -" PROCPS_NS_USER,\n" -" PROCPS_NS_UTS\n" -"};\n" +"Currently, B requires a 2.4 or later kernel (specifically, a " +"version 1.1 or later I). Kernel 2.2 should be supported in " +"the future." msgstr "" -"enum namespace_type {\n" -" PROCPS_NS_CGROUP,\n" -" PROCPS_NS_IPC,\n" -" PROCPS_NS_MNT,\n" -" PROCPS_NS_NET,\n" -" PROCPS_NS_PID,\n" -" PROCPS_NS_TIME,\n" -" PROCPS_NS_USER,\n" -" PROCPS_NS_UTS\n" -"};\n" +"Для роботи поточної версії програми B потрібне ядро системи версії " +"2.4 або новішої (зокрема, версія 1.1 або новіша I). " +"Підтримку ядер 2.2 має бути передбачено у майбутніх версіях." + +#. type: Plain text +#: ../man/slabtop.1:108 +msgid "" +"The B statistic header is tracking how many bytes of slabs are " +"being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in the " +"I file is tracking information about used slab physical" +msgstr "" +"Заголовок статистичних даних B містить дані щодо того, скільки " +"байтів частин використовується, а не виміри об’єму фізичної пам’яті. Поточні " +"дані щодо використаної частинами фізичної пам’яті зберігаються у полі «Slab» " +"файла I." #. type: SH -#: ../man/procps_misc.3:136 +#: ../man/slabtop.1:108 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:102 #, no-wrap -msgid "RETURN VALUE " -msgstr "ПОВЕРНУТЕ ЗНАЧЕННЯ" +msgid "AUTHORS" +msgstr "АВТОРИ" -#. type: SS -#: ../man/procps_misc.3:137 -#, no-wrap -msgid "Functions Returning an `int' or `long'" -msgstr "Функції, які повертають «int» або «long»" +#. type: Plain text +#: ../man/slabtop.1:110 +msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love." +msgstr "Створено Chris Rivera та Robert Love." #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:140 -msgid "An error will be indicated by a negative number that is always the inverse of some well known errno.h value. " -msgstr "На помилку вказуватиме від'ємне число, яке є завжди оберненим до якогось відомого значення з errno.h. " +#: ../man/slabtop.1:114 +msgid "B was inspired by Martin Bligh's perl script, B." +msgstr "" +"Ідею B запозичено зі скрипту мовою Perl, написаного Martin Bligh, " +"B." -#. type: SS -#: ../man/procps_misc.3:141 +#. type: TH +#: ../man/sysctl.8:14 +#, no-wrap +msgid "SYSCTL" +msgstr "SYSCTL" + +#. type: TH +#: ../man/sysctl.8:14 ../man/vmstat.8:13 #, no-wrap -msgid "Functions Returning an `address' " -msgstr "Функції, які повертають «address» " +msgid "System Administration" +msgstr "Керування системою" + +#. type: Plain text +#: ../man/sysctl.8:17 +msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime" +msgstr "sysctl — програма для налаштовування параметрів ядра під час роботи." #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:144 -msgid "An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in the formal errno value. " -msgstr "На помилку вказуватиме повернутий NUL-вказівник із повідомлення про причину у формальному значенні errno. " +#: ../man/sysctl.8:20 +msgid "B [I] [I[B<=>I]] [...]" +msgstr "B [I<параметри>] [I<змінна>[B<=>I<значення>]] [...]" + +#. type: Plain text +#: ../man/sysctl.8:23 +msgid "B [I or I] [...]" +msgstr "B [I<файл> або I<формальний вираз>] [...]" + +#. type: Plain text +#: ../man/sysctl.8:31 +msgid "" +"B is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters " +"available are those listed under I. Procfs is required for " +"B support in Linux. You can use B to both read and write " +"sysctl data." +msgstr "" +"B використовується для внесення зміни до параметрів ядра під час " +"роботи. Доступними для зміни параметрами є параметри зі списку у I. Для підтримки роботи B у Linux потрібна procfs. B можна " +"скористатися для читання і запису даних sysctl." #. type: SH -#: ../man/procps_misc.3:145 +#: ../man/sysctl.8:31 #, no-wrap -msgid "FILES " -msgstr "ФАЙЛИ " +msgid "PARAMETERS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ" #. type: TP -#: ../man/procps_misc.3:146 +#: ../man/sysctl.8:32 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "I" +msgstr "I<змінна>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:149 -msgid "The raw values for load average." -msgstr "Необроблені значення для середнього навантаження." +#: ../man/sysctl.8:36 +msgid "" +"The name of a key to read from. An example is kernel.ostype. The '/' " +"separator is also accepted in place of a '.'." +msgstr "" +"Назва ключа для читання даних. Приклад: kernel.ostype. Замість роздільника " +"«.» можна використовувати роздільник «/»." #. type: TP -#: ../man/procps_misc.3:149 +#: ../man/sysctl.8:36 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "I=I" +msgstr "I<змінна>=I<значення>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:152 -msgid "Contains the release version of the Linux kernel or proc filesystem." -msgstr "Містить версію випуску ядра Linux або файлової системи proc." +#: ../man/sysctl.8:47 +msgid "" +"To set a key, use the form I=I where I is the key " +"and I is the value to set it to. If the value contains quotes or " +"characters which are parsed by the shell, you may need to enclose the value " +"in double quotes." +msgstr "" +"Для встановлення значення ключа скористайтеся записом у форматі " +"I<змінна>=I<значення>, де I<змінна> є назвою ключа, а I<значення> — " +"значення, яке слід встановити. Якщо у значенні містяться лапки або символи, " +"які обробляються командною оболонкою, ви можете взяти значення у подвійні " +"лапки." #. type: TP -#: ../man/procps_misc.3:152 +#: ../man/sysctl.8:47 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "B<-n>, B<--values>" +msgstr "B<-n>, B<--values>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:155 -msgid "Contains the value at which PIDs wrap around, one greater than the maximum PID value." -msgstr "Містить значення, на якому відбувається зациклювання PID, на одиницю більше за максимальне значення PID." +#: ../man/sysctl.8:50 +msgid "" +"Use this option to disable printing of the key name when printing values." +msgstr "" +"Цим параметром можна скористатися для вимикання виведення назви ключа під " +"час виведення значень." #. type: TP -#: ../man/procps_misc.3:155 +#: ../man/sysctl.8:50 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "B<-e>, B<--ignore>" +msgstr "B<-e>, B<--ignore>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:158 -msgid "The raw values for uptime and idle time." -msgstr "Необроблені значення для часу роботи та часу бездіяльності." +#: ../man/sysctl.8:53 +msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys." +msgstr "" +"Цим параметром можна скористатися для вмикання режиму ігнорування помилок, " +"пов’язаних із невідомими ключами." #. type: TP -#: ../man/procps_misc.3:158 +#: ../man/sysctl.8:53 #, no-wrap -msgid "IPIDE/ns>" -msgstr "IPIDE/ns>" +msgid "B<-N>, B<--names>" +msgstr "B<-N>, B<--names>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:161 -msgid "contains the set of namespaces for a particular B." -msgstr "містить набір просторів назв для певного B." +#: ../man/sysctl.8:57 +msgid "" +"Use this option to only print the names. It may be useful with shells that " +"have programmable completion." +msgstr "" +"Цим параметром можна скористатися для виведення лише назв. Корисно у " +"оболонках, де передбачено програмоване доповнення команд." -#. type: SH -#: ../man/procps_misc.3:162 +#. type: Plain text +#: ../man/sysctl.8:60 +msgid "Use this option to not display the values set to stdout." +msgstr "" +"Цим параметром можна скористатися для усування з виведених даних значень, " +"встановлених у stdout." + +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:60 #, no-wrap -msgid "SEE ALSO " -msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " +msgid "B<-w>, B<--write>" +msgstr "B<-w>, B<--write>" -#. (C) Copyright 2020-2022 Jim Warner -#. %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+) -#. This manual is free software; you can redistribute it and/or -#. modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. License as published by the Free Software Foundation; either -#. version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. -#. This manual is distributed in the hope that it will be useful, -#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. Lesser General Public License for more details. -#. You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. License along with this library; if not, write to the Free Software -#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA -#. %%%LICENSE_END #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:19 -msgid "B(3), B(3), B(5)." -msgstr "B(3), B(3), B(5)." +#: ../man/sysctl.8:63 +msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set." +msgstr "" +"Скористайтеся цим параметром, якщо усі аргументи визначають ключ, значення " +"якого слід встановити." -#. type: TH -#: ../man/procps_pids.3:19 +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:63 #, no-wrap -msgid "PROCPS_PIDS" -msgstr "PROCPS_PIDS" +msgid "B<-p>[I], B<--load>[=I]" +msgstr "B<-p>[I<ФАЙЛ>], B<--load>[=I<ФАЙЛ>]" -#. type: TH -#: ../man/procps_pids.3:19 -#, no-wrap -msgid "August 2022 " -msgstr "серпень 2022 року" +#. type: Plain text +#: ../man/sysctl.8:71 +msgid "" +"Load in B settings from the file specified or I if " +"none given. Specifying - as filename means reading data from standard " +"input. Using this option will mean arguments to B are files, which " +"are read in the order they are specified. The file argument may be " +"specified as regular expression." +msgstr "" +"Завантажити параметри B із вказаного файла або із I, якщо файл не вказано. Якщо вказати замість назви файла -, дані буде " +"прочитано із стандартного джерела вхідних даних. Використання цього " +"параметра означає, що аргументами B є файли, які буде прочитано у " +"порядку, у якому їх було вказано. Аргумент файла може бути вказано у форматі " +"формального виразу." -#. type: TH -#: ../man/procps_pids.3:19 +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:71 #, no-wrap -msgid "libproc2 " -msgstr "libproc2 " +msgid "B<-a>, B<--all>" +msgstr "B<-a>, B<--all>" -#. type: SH -#: ../man/procps_pids.3:23 +#. type: Plain text +#: ../man/sysctl.8:74 +msgid "Display all values currently available." +msgstr "Вивести всі доступні значення." + +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:74 #, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "НАЗВА" +msgid "B<--deprecated>" +msgstr "B<--deprecated>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:25 -msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem" -msgstr "procps_pids — програмний інтерфейс для доступу до даних процесів у файловій системі /proc" +#: ../man/sysctl.8:79 +msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing." +msgstr "Включити застарілі параметри до списку значень B<--all>." -#. type: SH -#: ../man/procps_pids.3:26 +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:79 #, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" +msgid "B<-b>, B<--binary>" +msgstr "B<-b>, B<--binary>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:29 +#: ../man/sysctl.8:82 +msgid "Print value without new line." +msgstr "Вивести значення без додавання символу розриву рядка." + +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:82 #, no-wrap -msgid "#include Elibproc2/pids.hE\n" -msgstr "#include Elibproc2/pids.hE\n" +msgid "B<--system>" +msgstr "B<--system>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:33 -#, no-wrap +#: ../man/sysctl.8:87 msgid "" -"intB< procps_pids_new > (struct pids_info **I, enum pids_item *I, int I);\n" -"intB< procps_pids_ref > (struct pids_info *I);\n" -"intB< procps_pids_unref> (struct pids_info **I);\n" +"Load settings from all system configuration files. See the B section below." msgstr "" -"intB< procps_pids_new > (struct pids_info **I, enum pids_item *I, int I);\n" -"intB< procps_pids_ref > (struct pids_info *I);\n" -"intB< procps_pids_unref> (struct pids_info **I);\n" +"Завантажити параметри з усіх загальносистемних файлів налаштувань. Див. " +"розділ B<ПРІОРИТЕТНІСТЬ ФАЙЛІВ СИСТЕМИ> нижче." -#. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:38 +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:87 #, no-wrap -msgid "" -"struct pids_stack *B (\n" -" struct pids_info *I,\n" -" enum pids_fetch_type I);\n" -msgstr "" -"struct pids_stack *B (\n" -" struct pids_info *I,\n" -" enum pids_fetch_type I);\n" +msgid "B<-r>, B<--pattern> I" +msgstr "B<-r>, B<--pattern> I<взірець>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:42 -#, no-wrap +#: ../man/sysctl.8:94 msgid "" -"struct pids_fetch *B (\n" -" struct pids_info *I,\n" -" enum pids_fetch_type I);\n" +"Only apply settings that match I. The I uses extended " +"regular expression syntax." msgstr "" -"struct pids_fetch *B (\n" -" struct pids_info *I,\n" -" enum pids_fetch_type I);\n" +"Застосувати лише параметри, які відповідають I<взірцю>. У I<взірці> " +"використовується розширений синтаксис формальних виразів." -#. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:48 +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:94 ../man/ps.1:171 #, no-wrap -msgid "" -"struct pids_fetch *B (\n" -" struct pids_info *I,\n" -" unsigned *I,\n" -" int I,\n" -" enum pids_select_type I);\n" -msgstr "" -"struct pids_fetch *B (\n" -" struct pids_info *I,\n" -" unsigned *I,\n" -" int I,\n" -" enum pids_select_type I);\n" +msgid "B<-A>" +msgstr "B<-A>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:55 +#: ../man/sysctl.8:97 ../man/sysctl.8:106 +msgid "Alias of B<-a>" +msgstr "Інший варіант B<-a>" + +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:97 ../man/ps.1:180 #, no-wrap -msgid "" -"struct pids_stack **B (\n" -" struct pids_info *I,\n" -" struct pids_stack *I[],\n" -" int I,\n" -" enum pids_item I,\n" -" enum pids_sort_order I);\n" -msgstr "" -"struct pids_stack **B (\n" -" struct pids_info *I,\n" -" struct pids_stack *I[],\n" -" int I,\n" -" enum pids_item I,\n" -" enum pids_sort_order I);\n" +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:60 +#: ../man/sysctl.8:100 +msgid "Alias of B<-h>" +msgstr "Інший варіант B<-h>" + +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:100 ../man/ps.1:440 #, no-wrap -msgid "" -"int B (\n" -" struct pids_info *I,\n" -" enum pids_item *I,\n" -" int I);\n" -msgstr "" -"int B (\n" -" struct pids_info *I,\n" -" enum pids_item *I,\n" -" int I);\n" +msgid "B<-f>" +msgstr "B<-f>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:64 -#, no-wrap -msgid "" -"struct pids_stack *B (\n" -" struct pids_info *I,\n" -" int I);\n" -msgstr "" -"struct pids_stack *B (\n" -" struct pids_info *I,\n" -" int I);\n" +#: ../man/sysctl.8:103 +msgid "Alias of B<-p>" +msgstr "Інший варіант B<-p>" + +#. type: TP +#: ../man/sysctl.8:106 +#, no-wrap +msgid "B<-o>" +msgstr "B<-o>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:68 -msgid "Link with I<-lproc2>. " -msgstr "Компонувати з I<-lproc2>. " +#: ../man/sysctl.8:109 ../man/sysctl.8:112 +msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility." +msgstr "" +"Не виконувати дій. Використовується для забезпечення сумісності із BSD." #. type: SH -#: ../man/procps_pids.3:69 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "ОПИС" - -#. type: SS -#: ../man/procps_pids.3:70 +#: ../man/sysctl.8:118 #, no-wrap -msgid "Overview " -msgstr "Огляд " +msgid "SYSTEM FILE PRECEDENCE" +msgstr "ПРІОРИТЕТНІСТЬ ФАЙЛІВ СИСТЕМИ" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:76 -msgid "Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an `item' plus its value (in a union with standard C language types as members). All `result' structures are automatically allocated and provided by the library." -msgstr "Центральною для цього інтерфейсу є проста структура «result», яка визначає «item» і його значення (в об'єднання зі стандартними типами мови C, як учасниками). Усі структури «result» буде автоматично розподілено і надано бібліотекою." +#: ../man/sysctl.8:124 +msgid "" +"When using the B<--system> option, B will read files from " +"directories in the following list in given order from top to bottom. Once a " +"file of a given filename is loaded, any file of the same name in subsequent " +"directories is ignored." +msgstr "" +"При використанні параметра B<--system> B прочитає файли з каталогів " +"у вказаному списку у вказаному порядку, згори вниз. Після завантаження файла " +"із вказаною назвою усі інші файли із такою самою назвою, які зберігаються у " +"інших каталогах, буде проігноровано." #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:82 -msgid "By specifying an array of `items', these structures can be organized as a `stack', potentially yielding many results with a single function call. Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and order is determined solely by the user. " -msgstr "Заданням масиву значень «item» ці структури можна упорядкувати як «стек» із потенційним отримання багатьох результатів одним викликом функції. Таким чином, «стек» можна розглядати як запис змінної довжини, вміст якого та порядок записів у якому визначаються лише користувачем." +#: ../man/sysctl.8:126 +msgid "/etc/sysctl.d/*.conf" +msgstr "/etc/sysctl.d/*.conf" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:87 -msgid "As part of this interface there are two unique enumerators. The `noop' and `extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, but the `extra' result will be zeroed with each library interaction." -msgstr "Частиною цього інтерфейсу є два унікальних лічильники. Для зберігання їхніх значень передбачено записи «noop» та «extra». Їхні значення ніколи не встановлюються бібліотекою, але результат «extra» буде занулено на початку кожної взаємодії із бібліотекою." +#: ../man/sysctl.8:128 +msgid "/run/sysctl.d/*.conf" +msgstr "/run/sysctl.d/*.conf" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:93 -msgid "The pids.h file will be an essential document during user program development. There you will find available items, their return type (the `result' struct member name) and the source for such values. Additional enumerators and structures are also documented there." -msgstr "Базовим документом при розробці користувацької програми буде файл заголовків pids.h. Там ви знайдете усі доступні записи (item), тип, який вони повертають (назву члена структури «result») і джерело для таких значень. Також там наведено документацію щодо додаткових лічильників та структур." - -#. type: SS -#: ../man/procps_pids.3:94 -#, no-wrap -msgid "Usage " -msgstr "Користування " +#: ../man/sysctl.8:130 +msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf" +msgstr "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:97 -msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface." -msgstr "Нижче наведено типову послідовність викликів цього інтерфейсу." +#: ../man/sysctl.8:132 +msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf" +msgstr "/usr/lib/sysctl.d/*.conf" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:103 -#, no-wrap -msgid "" -"1. B\n" -"2. B\n" -"3. B, B or B\n" -"4. B\n" -msgstr "" -"1. B\n" -"2. B\n" -"3. B, B або B\n" -"4. B\n" +#: ../man/sysctl.8:134 +msgid "/lib/sysctl.d/*.conf" +msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:108 -msgid "The B function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those `items' previously identified via B or B." -msgstr "Функція B є ітератором для послідовних PID/TID, що повертає ці «items», раніше вказані за допомогою B або B." +#: ../man/sysctl.8:136 +msgid "/etc/sysctl.conf" +msgstr "/etc/sysctl.conf" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:115 -msgid "Two functions support unpredictable variable outcomes. The B function gathers data for all processes while the B працює зі специфічними PID та UID. Обидві можуть повертати декілька «стеків», кожне з яких містить декілька структур «result». Крім того, користувач може наказати B<упорядкувати> (B) ці результати." +#: ../man/sysctl.8:142 +msgid "" +"All configuration files are sorted in lexicographic order, regardless of the " +"directory they reside in. Configuration files can either be completely " +"replaced (by having a new configuration file with the same name in a " +"directory of higher priority) or partially replaced (by having a " +"configuration file that is ordered later)." +msgstr "" +"Усі файли налаштувань буде упорядковано за абеткою у назвах, незалежно від " +"каталогу, у якому вони зберігаються. Файли налаштувань можна замінити або " +"повністю (створенням нового файла налаштувань із тією самою назвою у " +"каталозі із вищою пріоритетністю), або частково (за допомогою файла " +"налаштувань, який йде далі за порядком)." #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:122 -msgid "To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a I is required as shown in the B macro defined in the header file. Such values could be hard coded as: 0 through numitems-1. However, this need is typically satisfied by creating your own enumerators corresponding to the order of the `items' array. " -msgstr "Щоб скористатися будь-яким «stack» і отримати доступ до окремих структур «result», потрібен I, як це показано у макросі B, який визначено у файлі заголовка. Такі значення можна запрограмувати так: значення від 0 до numitems-1. Втім, цю потребу типово можна задовольнити створенням ваших власних лічильників, які відповідають порядку у масиві «items». " +#: ../man/sysctl.8:144 +msgid "/sbin/sysctl -a" +msgstr "/sbin/sysctl -a" -#. type: SS -#: ../man/procps_pids.3:123 -#, no-wrap -msgid "Caveats " -msgstr "Застереження " +#. type: Plain text +#: ../man/sysctl.8:146 +msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname" +msgstr "/sbin/sysctl -n kernel.hostname" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:130 -msgid "The EpidsE API differs from others in that those items of interest must be provided at B or B time, the latter being unique to this API. If either the I or I parameter is zero at B time, then B becomes mandatory before issuing any other call." -msgstr "Програмний інтерфейс EpidsE відрізняється від інших тим, що потрібні записи має бути надано під час виконання B або B, останній варіант є унікальним для цього програмного інтерфейсу. Якщо якийсь із параметрів, I або I, є нульовим на час B, обов'язковим перед надсиланням будь-якого іншого виклику стає B." +#: ../man/sysctl.8:148 +msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\"" +msgstr "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\"" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:135 -msgid "For the B and B functions, the address of an I struct pointer must be supplied. With B it must have been initialized to NULL. With B it will be reset to NULL if the reference count reaches zero. " -msgstr "Для функцій B і B має бути надано адресу вказівник структури I. Із B її має бути ініціалізовано значенням NULL. Із B її буде скинуто до NULL, якщо контрольний відлік дійде до нуля. " +#: ../man/sysctl.8:150 +msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf" +msgstr "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:138 -msgid "The B and B functions use the I parameter to specify whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched." -msgstr "Функції B і B використовують параметр I для визначення того, слід отримувати дані лише для завдань чи для завдань і потоків обробки." +#: ../man/sysctl.8:152 +msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward" +msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:143 -msgid "The B потребує масиву PID або UID, як I разом із I, для визначення того, дані яких процесів слід отримати. Далі, ця функція працює із підмножиною B." +#: ../man/sysctl.8:154 +msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$" +msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward$" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:147 -msgid "When using the B function, the parameters I and I would normally be those returned in the `pids_fetch' structure." -msgstr "Якщо використано функцію B, зазвичай, буде повернуто параметри I і I у структурі «pids_fetch»." +#: ../man/sysctl.8:156 +msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'" +msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:155 -msgid "Lastly, a B function may be called before any other function to ensure that the /proc/ directory is mounted. As such, the I parameter would be NULL and the I parameter zero. If, however, some items are desired for the issuing program (a I other than zero) then the B call must precede it to identify the I and obtain the required I pointer." -msgstr "Нарешті, можна викликати функцію B до будь-якої іншої функції для забезпечення монтування каталогу /proc/. Якщо каталог змонтовано, параметр I матиме значення NULL, а параметр I матиме нульове значення. Якщо, втім, деякі записи потрібні для запуску програми (I відмінне від нуля), виклик B має передувати виклику цієї функції для того, щоб вказати I і отримати потрібний вказівник I." +#: ../man/sysctl.8:158 +msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system" +msgstr "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system" #. type: SH -#: ../man/procps_pids.3:156 -#, no-wrap -msgid "RETURN VALUE " -msgstr "ПОВЕРНУТЕ ЗНАЧЕННЯ " - -#. type: SS -#: ../man/procps_pids.3:157 +#: ../man/sysctl.8:158 #, no-wrap -msgid "Functions Returning an `int' " -msgstr "Функції, які повертають «int» " +msgid "DEPRECATED PARAMETERS" +msgstr "ЗАСТАРІЛІ ПАРАМЕТРИ\t" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:160 -msgid "An error will be indicated by a negative number that is always the inverse of some well known errno.h value. " -msgstr "На помилку вказуватиме від'ємне число, яке є завжди оберненим до якогось відомого значення з errno.h. " +#: ../man/sysctl.8:168 +msgid "" +"The B and B are deprecated. The " +"B command does not allow changing values of these parameters. Users " +"who insist to use deprecated kernel interfaces should push values to B file system by other means. For example:" +msgstr "" +"Параметри B та B вважаються застарілими. " +"Програма B не дозволяє змінювати значення цих параметрів. " +"Користувачі, які вважають за потрібне використовувати застарілі інтерфейси " +"ядра, мають змінювати значення у файловій системі B у інший спосіб. " +"Приклад:" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:164 -msgid "Success is indicated by a zero return value. However, the B and B functions return the current I structure reference count. " -msgstr "На успіх вказує нульовий стан повернення. Втім, функції B і B повертають поточний контрольний відлік структури I. " +#: ../man/sysctl.8:170 +msgid "echo 256 E /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time" +msgstr "echo 256 E /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time" -#. type: SS -#: ../man/procps_pids.3:165 -#, no-wrap -msgid "Functions Returning an `address' " -msgstr "Функції, які повертають «address» " +#. type: Plain text +#: ../man/sysctl.8:172 +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:168 -msgid "An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in the formal errno value. " -msgstr "На помилку вказуватиме повернутий NUL-вказівник із повідомлення про причину у формальному значенні errno. " +#: ../man/sysctl.8:174 ../man/sysctl.conf.5:66 +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:172 -msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure. However, if one survives the B call, NULL is always returned when I is zero." -msgstr "На успіх вказує повернення вказівника на іменовану структуру. Втім, якщо щось переживе виклик B, NULL завжди буде повернуто, якщо значенням I є нуль." +#: ../man/sysctl.8:176 ../man/sysctl.conf.5:68 +msgid "I" +msgstr "I" -#. type: SH -#: ../man/procps_pids.3:173 -#, no-wrap -msgid "DEBUGGING " -msgstr "ДІАГНОСТИКА " +#. type: Plain text +#: ../man/sysctl.8:178 ../man/sysctl.conf.5:70 +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:176 -msgid "To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can be exploited." -msgstr "Щоб полегшити розробку програм, передбачено дві можливості procps-ng, якими можна скористатися." +#: ../man/sysctl.8:180 ../man/sysctl.conf.5:72 +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:181 -msgid "The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when developing a I application. When used with the valgrind `--suppressions=' option, warnings associated with the procps library itself are avoided." -msgstr "Першою є файл із назвою «libproc.supp», яким можна скористатися при розробці I<багатопотокової> програми. Якщо скористатися ним у поєднанні із параметром valgrind «--suppressions=», можна уникнути виведення попереджень, які пов'язано із самою бібліотекою procps." +#: ../man/sysctl.8:182 ../man/sysctl.conf.5:74 +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:185 -msgid "Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a thread-safe manner. A I application will not receive those warnings." -msgstr "Такі попередження виникають через те, що бібліотека обробляє засновані на «купі» функції отримання пам'яті у безпечний щодо потоків обробки спосіб. I<Однопотокові> програми не призводитимуть до появи таких попереджень." +#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:76 +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:190 -msgid "The second provision can help ensure `result' member references agree with library expectations. It assumes that a supplied macro in the header file is used to access the `result' value." -msgstr "Друга функція може допомогти забезпечити узгодженість посилань на члени «result» із очікуваннями бібліотеки. У цій функції передбачено, що наданий макрос у файлі заголовків буде використано для доступу до значення «result»." +#: ../man/sysctl.8:187 +msgid "B(5) B(7)" +msgstr "B(5) B(7)" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:193 -msgid "This feature can be activated through either of the following methods and any discrepancies will be written to B. " -msgstr "Цю можливість можна активувати за допомогою будь-якого з вказаних нижче методів, а усі розбіжності буде записано до B. " +#: ../man/sysctl.8:191 ../man/sysctl.conf.5:89 +msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>" +msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>" -#. type: IP -#: ../man/procps_pids.3:194 +#. type: TH +#: ../man/sysctl.conf.5:13 #, no-wrap -msgid "1) " -msgstr "1) " +msgid "SYSCTL.CONF" +msgstr "SYSCTL.CONF" -#. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:197 -msgid "Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your project may employ." -msgstr "Додайте CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' до будь-яких інших застосованих у вашому проєкті параметрів ./configure." +#. type: TH +#: ../man/sysctl.conf.5:13 +#, no-wrap +msgid "2021-09-15" +msgstr "15 вересня 2021 року" -#. type: IP -#: ../man/procps_pids.3:198 +#. type: TH +#: ../man/sysctl.conf.5:13 #, no-wrap -msgid "2) " -msgstr "2) " +msgid "File Formats" +msgstr "Формати файлів" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:201 -msgid "Add #include Eprocps/xtra-procps-debug.hE to any program I the #include Eprocps/pids.hE." -msgstr "Додайте #include Eprocps/xtra-procps-debug.hE у програму I<після> #include Eprocps/pids.hE." +#: ../man/sysctl.conf.5:16 +msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file" +msgstr "sysctl.conf — файл попереднього завантаження або налаштувань sysctl." #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:206 -msgid "This verification feature incurs substantial overhead. Therefore, it is important that it I be activated for a production/release build. " -msgstr "Використання цієї можливості перевірки призводить до суттєвих обчислювальних витрат. Через це, важливо I<не> вмикати її під час остаточного збирання або збирання програми для випуску. " - -#. type: SH -#: ../man/procps_pids.3:207 -#, no-wrap -msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)" -msgstr "ЗМІННІ СЕРЕДОВИЩА" +#: ../man/sysctl.conf.5:21 +msgid "" +"B is a simple file containing sysctl values to be read in and " +"set by B. The syntax is simply as follows:" +msgstr "" +"B — простий файл, що містить значення sysctl, які слід " +"прочитати і встановити за допомогою B. Синтаксис є простим:" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:209 -msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence." -msgstr "Встановлене значення є несуттєвим, достатнього самого факту його встановлення." - -#. type: IP -#: ../man/procps_pids.3:210 +#: ../man/sysctl.conf.5:27 #, no-wrap -msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL" -msgstr "LIBPROC_HIDE_KERNEL" +msgid "" +"# comment\n" +"; comment\n" +msgstr "" +"# коментар\n" +"; коментар\n" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:214 -msgid "This will hide kernel threads which would otherwise be returned with a B, B or B call." -msgstr "Призведе до приховування потоків обробки ядра, які інакше було б повернуто викликом B, B або B." - -#. type: SH -#: ../man/procps_pids.3:215 +#: ../man/sysctl.conf.5:29 #, no-wrap -msgid "SEE ALSO " -msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ" +msgid "token = value\n" +msgstr "ключ = значення\n" -#. t -#. (The preceding line is a note to broken versions of man to tell -#. Man page for ps. -#. Quick hack conversion by Albert Cahalan, 1998. -#. Licensed under version 2 of the Gnu General Public License. #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:7 -msgid "B(3), B(3), B(5)." -msgstr "B(3), B(3), B(5)." - -#. type: TH -#: ../man/ps.1:7 -#, no-wrap -msgid "PS" -msgstr "PS" - -#. type: TH -#: ../man/ps.1:7 -#, no-wrap -msgid "2022-05-11" -msgstr "11 травня 2022 року" - -#. type: TH -#: ../man/ps.1:7 -#, no-wrap -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng " +#: ../man/sysctl.conf.5:35 +msgid "" +"Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token " +"or value is ignored, although a value can contain whitespace within. Lines " +"which begin with a I<#> or I<;> are considered comments and ignored." +msgstr "" +"Зауважте, що порожні рядки буде проігноровано так само, як пробіли перед і " +"після ключа або значення, хоча самі значення можуть містити пробіли. Рядки, " +"що починаються із символу I<#> або I<;> вважатимуться коментарями і " +"ігноруватимуться." -#. type: TH -#: ../man/ps.1:7 -#, no-wrap -msgid "User Commands " -msgstr "Команди користувача" +#. type: Plain text +#: ../man/sysctl.conf.5:38 +msgid "" +"If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail " +"will be ignored." +msgstr "" +"Якщо рядок починається з одинарного -, будь-які невдалі спроби встановити " +"значення буде проігноровано." -#. type: SH -#: ../man/ps.1:27 -#, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "НАЗВА" +#. type: Plain text +#: ../man/sysctl.conf.5:48 +msgid "" +"As the B file is used to override default kernel parameter " +"values, only a small number of parameters is predefined in the file. Use I or follow B(8) to list all possible parameters. " +"The description of individual parameters can be found in the kernel " +"documentation." +msgstr "" +"Оскільки файл B використовується для перевизначення " +"типових значень параметрів ядра, у цьому файлі попередньо визначається лише " +"незначна кількість параметрів. Щоб ознайомитися зі списком усіх можливих " +"параметрів, скористайтеся командою I або підручником із " +"B(8). Опис окремих параметрів можна знайти у документації до ядра " +"системи." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:29 -msgid "ps - report a snapshot of the current processes." -msgstr "ps — надає звіт щодо поточних процесів." +#: ../man/sysctl.conf.5:51 +msgid "" +"Maximum supported line length of the value is 4096 characters due to a " +"limitation of I entries in Linux kernel." +msgstr "" +"Максимальною довжиною рядка значення є 4096 символів через обмеження на " +"записи I у ядрі Linux." #. type: SH -#: ../man/ps.1:29 +#: ../man/sysctl.conf.5:51 #, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" +msgid "EXAMPLE" +msgstr "ПРИКЛАД" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:31 -msgid "B [I]" -msgstr "B [I<параметри>]" - -#. type: SH -#: ../man/ps.1:33 +#: ../man/sysctl.conf.5:61 #, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "ОПИС" +msgid "" +"# sysctl.conf sample\n" +"#\n" +" kernel.domainname = example.com\n" +"; this one has a space which will be written to the sysctl!\n" +" kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n" +msgstr "" +"# Зразок sysctl.conf\n" +"#\n" +" kernel.domainname = example.com\n" +"; тут є пробіл, який буде записано до sysctl!\n" +" kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:39 -msgid "B displays information about a selection of the active processes. If you want a repetitive update of the selection and the displayed information, use B instead." -msgstr "B показує відомості щодо вибраного набору активних процесів. Якщо вам потрібне регулярне оновлення вибору та показаних даних, скористайтеся замість цієї програми програмою B." +#: ../man/sysctl.conf.5:83 +msgid "" +"The paths where B preload files usually exist. See also B " +"option I<--system>." +msgstr "" +"Шляхи, де зазвичай зберігаються файли попереднього завантаження B. " +"Див. також параметр B I<--system>." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:43 -msgid "This version of B accepts several kinds of options:" -msgstr "Ця версія B приймає декілька типів параметрів:" +#: ../man/sysctl.conf.5:85 +msgid "B(8)" +msgstr "B(8)" -#. type: IP -#: ../man/ps.1:45 +#. type: TH +#: ../man/tload.1:12 #, no-wrap -msgid "1 " -msgstr "1 " +msgid "TLOAD" +msgstr "TLOAD" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:47 -msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash." -msgstr "Параметри UNIX, які може бути згруповано і яким має перебувати дефіс." +#: ../man/tload.1:15 +msgid "tload - graphic representation of system load average" +msgstr "" +"tload — програма для графічного представлення середніх значень навантаження " +"на систему." -#. type: IP -#: ../man/ps.1:47 -#, no-wrap -msgid "2 " -msgstr "2 " +#. type: Plain text +#: ../man/tload.1:18 +msgid "B [I] [I]" +msgstr "B [I<параметри>] [I]" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:49 -msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash." -msgstr "Параметри BSD, які може бути згруповано і які не слід використовувати з дефісом." +#: ../man/tload.1:25 +msgid "" +"B prints a graph of the current system load average to the specified " +"I (or the tty of the B process if none is specified)." +msgstr "" +"B виводить графік поточних середніх значень навантаження на систему " +"до вказаного I (або tty процесу B, якщо термінала не вказано)." -#. type: IP -#: ../man/ps.1:49 +#. type: TP +#: ../man/tload.1:26 #, no-wrap -msgid "3 " -msgstr "3 " +msgid "B<-s>, B<--scale> I" +msgstr "B<-s>, B<--scale> I<число>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:51 -msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes." -msgstr "Довгі версії параметрів GNU, перед якими слід вказати два дефіси." +#: ../man/tload.1:31 +msgid "" +"The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in " +"characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger " +"scale, and vice versa." +msgstr "" +"За допомогою параметра масштабування можна встановити вертикальний масштаб " +"показу (у символах між позначками на графіку). Менше значення відповідає " +"більшому масштабу, а більше значення меншому масштабу." -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:60 -msgid "Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear. There are some synonymous options, which are functionally identical, due to the many standards and B implementations that this B is compatible with." -msgstr "Параметри різних типів можна поєднувати довільним чином, але можуть виникнути конфлікти. Існує декілька параметрів однакового призначення, які є функціонально ідентичним. Причиною є одночасна наявність багатьох стандартів і реалізацій B, з якими є сумісною ця версія B." +#. type: TP +#: ../man/tload.1:31 +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--delay> I" +msgstr "B<-d>, B<--delay> I<число>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:71 -msgid "Note that B is distinct from B. The POSIX and UNIX standards require that B print all processes owned by a user named I, as well as printing all processes that would be selected by the B<-a> option. If the user named I does not exist, this B may interpret the command as B instead and print a warning. This behavior is intended to aid in transitioning old scripts and habits. It is fragile, subject to change, and thus should not be relied upon." -msgstr "Зауважте, що B не є тим самим, що і B. Стандарти POSIX і UNIX вимагають, щоб команда B виводила список усіх процесів, власником яких є користувач I, а також усіх процесів, які було б вибрано у результаті використання параметра B<-a>. Якщо запису користувача I не існує, цей варіант B може обробити команду як B і вивести попередження щодо цього. Так зроблено навмисне, щоб допомогти у сумісності із застарілими скриптами та звичками. Така поведінка програми не є сталою, може змінитися — не варто на неї покладатися." +#: ../man/tload.1:35 +msgid "The delay sets the delay between graph updates in I." +msgstr "Число визначає затримку у I<секундах> між оновленнями графіка." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:79 -msgid "By default, B selects all processes with the same effective user ID (euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the invoker. It displays the process ID (pid=PID), the terminal associated with the process (tname=TTY), the cumulated CPU time in [DD-]hh:mm:ss format (time=TIME), and the executable name (ucmd=CMD). Output is unsorted by default." -msgstr "Типово, B вибирає усі процеси із тим самим ідентифікатором ефективного користувача (euid=EUID), що і у поточного користувача, а також ті процеси, які пов'язано із тим самим терміналом, звідки викликано програму. Програма виводить ідентифікатор процесу (pid=PID), термінал, який пов'язано із процесом (tname=TTY), накопичений час процесора у форматі [ДД-]гг:хх:сс (time=TIME) та назву виконуваного файла (ucmd=CMD). Типово, виведені дані не упорядковуються." +#: ../man/tload.1:38 +msgid "Display this help text." +msgstr "Вивести цю довідку." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:92 -msgid "The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the executable name. You can override this with the B environment variable. The use of BSD-style options will also change the process selection to include processes on other terminals (TTYs) that are owned by you; alternately, this may be described as setting the selection to be the set of all processes filtered to exclude processes owned by other users or not on a terminal. These effects are not considered when options are described as being \"identical\" below, so B<-M> will be considered identical to B and so on." -msgstr "Використання параметрів у стилі BSD додасть стан процесу (stat=STAT) до типового набору для показу і показ аргументів команди (args=COMMAND) замість назви виконуваного файла. Ви можете перевизначити це за допомогою змінної середовища B. Використання параметрів у стилі BSD також змінить вибір процесів — буде включено процеси з інших терміналів (TTY), власником яких ви є; крім того, це може бути описано як встановлення набору усіх процесів, які фільтровано для виключення процесів, власником яких є інші користувачі або не у терміналі. Ці ефекти не буде взято до уваги для параметрів, які описано нижче як «тотожні», отже, B<-M> вважатиметься тотожним до B тощо." +#: ../man/tload.1:45 +msgid "I load average information" +msgstr "I — завантажити осереднені дані" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:97 -msgid "Except as described below, process selection options are additive. The default selection is discarded, and then the selected processes are added to the set of processes to be displayed. A process will thus be shown if it meets any of the given selection criteria." -msgstr "Окрім вказаних нижче випадків, параметри вибору процесів є адитивними. Типовий вибір буде відкинуто, а потім вибрані процеси буде додано до набору процесів, які слід показати. Таким чином, процес буде показано, якщо він буде відповідати усім заданим критеріям." +#: ../man/tload.1:50 +msgid "B(1), B(1), B(1), B(1)" +msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1)" -#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" -#. type: SH -#: ../man/ps.1:99 +#. type: Plain text +#: ../man/tload.1:58 +msgid "" +"The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B(2); if -d 0 " +"is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B " +"and update the display." +msgstr "" +"Параметр B<-d>I< затримка> встановлює значення аргументу часу для програми " +"B(2). Якщо вказано параметр -d 0, затримку сигналу буде встановлено " +"рівною 0, що скасує надсилання сигналу B і оновлення показаних " +"даних." + +#. type: Plain text +#: ../man/tload.1:66 +msgid "" +"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR " +"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>" +msgstr "" +"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , та> E<.UR " +"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>" + +#. type: TH +#: ../man/uptime.1:13 #, no-wrap -msgid "EXAMPLES " -msgstr "ПРИКЛАДИ " +msgid "UPTIME" +msgstr "UPTIME" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:100 +#. type: TH +#: ../man/uptime.1:13 #, no-wrap -msgid "To see every process on the system using standard syntax:" -msgstr "Перегляд усіх процесів системи з використанням стандартного синтаксису:" +msgid "December 2012" +msgstr "грудень 2012 року" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:103 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/uptime.1:16 +msgid "uptime - Tell how long the system has been running." +msgstr "uptime — виводить дані щодо часу, протягом якого працювала система." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:105 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/uptime.1:19 +msgid "B [I]" +msgstr "B [I<параметри>]" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:107 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/uptime.1:24 +msgid "" +"B gives a one line display of the following information. The " +"current time, how long the system has been running, how many users are " +"currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 " +"minutes." +msgstr "" +"B виводить у один рядок такі дані: поточний час, тривалість роботи " +"системи, кількість користувачів, які працюють у системі, та середні значення " +"навантаження на систему за останні 1, 5 та 15 хвилин." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:109 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/uptime.1:27 +msgid "" +"This is the same information contained in the header line displayed by " +"B(1)." +msgstr "" +"Це ті самі дані, що містяться у рядку заголовка, який показує програма " +"B(1)." + +#. type: Plain text +#: ../man/uptime.1:36 +msgid "" +"System load averages is the average number of processes that are either in a " +"runnable or uninterruptable state. A process in a runnable state is either " +"using the CPU or waiting to use the CPU. A process in uninterruptable state " +"is waiting for some I/O access, eg waiting for disk. The averages are taken " +"over the three time intervals. Load averages are not normalized for the " +"number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system " +"is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of " +"the time." +msgstr "" +"Середні значення навантаження — це осереднені числові характеристики " +"процесів, які перебувають у стані роботи або у неперервному стані. Процес у " +"стані роботи або використовує процесор або очікує на можливість використання " +"процесора. Процес у неперервному стані очікує на якийсь доступ до каналів " +"введення-виведення, наприклад, очікує на доступ до диска. Середні значення " +"обчислюються за трьома часовими інтервалами. Середні навантаження " +"нормалізуються на кількість процесорів у системі, отже, середнє навантаження " +"у 1 у системі з одним процесором означає, що процесор завантажено увесь час, " +"а у системі з 4 процесорами означає, що система перебуває у стані " +"бездіяльності 75% часу." #. type: TP -#: ../man/ps.1:109 +#: ../man/uptime.1:37 #, no-wrap -msgid "To see every process on the system using BSD syntax:" -msgstr "Перегляд усіх процесів системи з використанням синтаксису BSD:" +msgid "B<-p>, B<--pretty>" +msgstr "B<-p>, B<--pretty>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:112 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/uptime.1:40 +msgid "show uptime in pretty format" +msgstr "Вивести час роботи у зручному для читання форматі" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:114 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/uptime.1:43 +msgid "display this help text" +msgstr "Вивести цю довідку" #. type: TP -#: ../man/ps.1:114 +#: ../man/uptime.1:43 #, no-wrap -msgid "To print a process tree:" -msgstr "Виведення ієрархії процесів:" +msgid "B<-s>, B<--since>" +msgstr "B<-s>, B<--since>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:117 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/uptime.1:46 +msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format" +msgstr "" +"час, від якого виконується відлік часу роботи системи, у форматі рррр-мм-дд " +"ГГ:ХХ:СС" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:119 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/uptime.1:49 +msgid "display version information and exit" +msgstr "вивести дані щодо версії і завершити роботу" #. type: TP -#: ../man/ps.1:119 +#: ../man/uptime.1:50 ../man/w.1:89 #, no-wrap -msgid "To get info about threads:" -msgstr "Отримання відомостей щодо потоків обробки:" - -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:122 -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:124 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/uptime.1:53 ../man/w.1:92 +msgid "information about who is currently logged on" +msgstr "Дані щодо тих, хто зараз працює у системі." #. type: TP -#: ../man/ps.1:124 +#: ../man/uptime.1:53 ../man/w.1:92 #, no-wrap -msgid "To get security info:" -msgstr "Отримання відомостей щодо захисту:" +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:127 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:95 +msgid "process information" +msgstr "дані щодо процесу" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:129 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/uptime.1:66 +msgid "" +"B was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry " +"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. " +"Johnson E<.UE>" +msgstr "" +"B створено E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield " +"E<.UE> та E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:131 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/uptime.1:71 +msgid "B(1), B(1), B(5), B(1)" +msgstr "B(1), B(1), B(5), B(1)" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:131 +#. type: TH +#: ../man/vmstat.8:13 #, no-wrap -msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:" -msgstr "Перегляд усіх процесів, які запущено від імені користувача root (справжній\\ і\\ ефективний\\ ідентифікатор) у форматі користувача:" - -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:134 -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "VMSTAT" +msgstr "VMSTAT" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:134 +#. type: TH +#: ../man/vmstat.8:13 ../man/ps.1:13 #, no-wrap -msgid "To see every process with a user-defined format:" -msgstr "Перегляд усіх процесів із визначеним користувачем форматом:" +msgid "2023-01-18" +msgstr "18 січня 2023 року" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:137 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/vmstat.8:16 +msgid "vmstat - Report virtual memory statistics" +msgstr "" +"vmstat — програма для виведення статистичних звітів щодо використання " +"віртуальної пам’яті." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:139 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/vmstat.8:20 +msgid "B [options] [I [I]]" +msgstr "B [параметри] [I<затримка> [I<число>]]" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:141 -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:141 -#, no-wrap -msgid "Print only the process IDs of syslogd:" -msgstr "Виведення лише ідентифікаторів процесів syslogd:" +#: ../man/vmstat.8:24 +msgid "" +"B reports information about processes, memory, paging, block IO, " +"traps, disks and cpu activity." +msgstr "" +"B повідомляє дані щодо процесів, пам’яті, розподілу на сторінки, " +"введення-виведення блоків, пасток, дисків та роботи процесора." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:144 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/vmstat.8:29 +msgid "" +"The first report produced gives averages since the last reboot. Additional " +"reports give information on a sampling period of length I. The " +"process and memory reports are instantaneous in either case." +msgstr "" +"Перший створений звіт надає середні дані з часу останнього перезавантаження. " +"Наступні звіти надають дані щодо фрагмента часу, який визначається " +"параметром I<затримка>. Дані звітів щодо процесів та споживання пам’яті " +"відповідають моменту запуску програми." #. type: TP -#: ../man/ps.1:144 +#: ../man/vmstat.8:30 #, no-wrap -msgid "Print only the name of PID 42:" -msgstr "вивести лише назву PID 42:" +msgid "I" +msgstr "I<затримка>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:147 -msgid "B" -msgstr "B" - -#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" -#. type: SH -#: ../man/ps.1:150 -#, no-wrap -msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION" -msgstr "ПРОСТИЙ ВИБІР ПРОЦЕСУ" +#: ../man/vmstat.8:37 +msgid "" +"The I between updates in seconds. If no I is specified, only " +"one report is printed with the average values since boot." +msgstr "" +"Значення I<затримки> між оновленнями у секундах. Якщо I<затримки> не " +"визначено, програма виводить лише один звіт із середніми даними з часу " +"перезавантаження." #. type: TP -#: ../man/ps.1:151 +#: ../man/vmstat.8:37 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "I" +msgstr "I<число>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:165 -msgid "Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or when the B personality setting is BSD-like. The set of processes selected in this manner is in addition to the set of processes selected by other means. An alternate description is that this option causes B to list all processes with a terminal (tty), or to list all processes when used together with the B option." -msgstr "Використати обмеження «лише себе» у стилі BSD, яке буде накладено на набір усіх процесів, якщо використано якісь параметри у стилі BSD (без «-») або якщо особу користувача B встановлено у стилі BSD. Набір процесів, який вибрано у цей спосіб, додається до набору процесів, які вибрано в інший спосіб. Альтернативним описом є те, що цей параметр наказує B вивести список усіх процесів з терміналом (tty) або вивести список усіх процесів, якщо використано разом із параметром B." +#: ../man/vmstat.8:44 +msgid "" +"Number of updates. In absence of I, when I is defined, " +"default is infinite." +msgstr "" +"Кількість оновлень. Якщо значення I<число> не вказано і вказано значення " +"I<затримка>, програма починає працювати у циклічному нескінченному режимі." #. type: TP -#: ../man/ps.1:165 +#: ../man/vmstat.8:44 #, no-wrap -msgid "B<-A>" -msgstr "B<-A>" +msgid "B<-a>, B<--active>" +msgstr "B<-a>, B<--active>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:169 -msgid "Select all processes. Identical to B<-e>." -msgstr "Вибрати усі процеси. Те саме, що і B<-e>." +#: ../man/vmstat.8:47 +msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better." +msgstr "" +"Вивести дані щодо активної і неактивної пам’яті, якщо використовується ядро " +"2.5.41 або новіше." #. type: TP -#: ../man/ps.1:169 +#: ../man/vmstat.8:47 #, no-wrap -msgid "B<-a>" -msgstr "B<-a>" +msgid "B<-f>, B<--forks>" +msgstr "B<-f>, B<--forks>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:174 -msgid "Select all processes except both session leaders (see I(2)) and processes not associated with a terminal." -msgstr "Вибрати усі процеси, окрім обох лідерів сеансів (див. I(2)) і процеси, які не пов'язано із терміналом." +#: ../man/vmstat.8:55 +msgid "" +"The B<-f> switch displays the number of forks since boot. This includes the " +"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number " +"of tasks created. Each process is represented by one or more tasks, " +"depending on thread usage. This display does not repeat." +msgstr "" +"За допомогою параметра B<-f> можна наказати програмі вивести кількість " +"відгалужень з часу перезавантаження. Це стосується відгалужень, створених за " +"допомогою викликів функцій fork, vfork та clone, і є еквівалентом загальної " +"кількості створених завдань. Кожному процесу відповідає одне або декілька " +"завдань, залежно від використання потоків обробки. Показ цього параметра під " +"час повторних сеансів збирання даних не виконується." #. type: TP -#: ../man/ps.1:174 +#: ../man/vmstat.8:55 #, no-wrap -msgid "B<-d>" -msgstr "B<-d>" +msgid "B<-m>, B<--slabs>" +msgstr "B<-m>, B<--slabs>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:177 -msgid "Select all processes except session leaders." -msgstr "Вибрати усі процеси, окрім лідерів сеансів." +#: ../man/vmstat.8:58 +msgid "Displays slabinfo." +msgstr "Вивести slabinfo." #. type: TP -#: ../man/ps.1:177 +#: ../man/vmstat.8:58 #, no-wrap -msgid "B<--deselect>" -msgstr "B<--deselect>" +msgid "B<-n>, B<--one-header>" +msgstr "B<-n>, B<--one-header>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:182 -msgid "Select all processes except those that fulfill the specified conditions (negates the selection). Identical to B<-N>." -msgstr "Вибрати усі процеси, окрім тих, які задовольняють вказані умови (інвертує вибір). Те саме, що і B<-N>." +#: ../man/vmstat.8:61 +msgid "Display the header only once rather than periodically." +msgstr "Виводити заголовок лише один раз, а не періодично." #. type: TP -#: ../man/ps.1:182 +#: ../man/vmstat.8:61 #, no-wrap -msgid "B<-e>" -msgstr "B<-e>" +msgid "B<-s>, B<--stats>" +msgstr "B<-s>, B<--stats>" -#. Current "g" behavior: add in the session leaders, which would -#. be excluded in the sunos4 personality. Supposed "g" behavior: -#. add in the group leaders -- at least according to the SunOS 4 -#. man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS -#. though, so maybe the code is correct. #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:191 -msgid "Select all processes. Identical to B<-A>." -msgstr "Вибрати усі процеси. Те саме, що і B<-A>." +#: ../man/vmstat.8:65 +msgid "" +"Displays a table of various event counters and memory statistics. This " +"display does not repeat." +msgstr "" +"Вивести таблицю різноманітних лічильників подій та статистичних даних щодо " +"споживання пам’яті. Показ цих даних під час повторних сеансів обробки даних " +"не виконується." #. type: TP -#: ../man/ps.1:191 +#: ../man/vmstat.8:65 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B<-d>, B<--disk>" +msgstr "B<-d>, B<--disk>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:197 -msgid "Really all, even session leaders. This flag is obsolete and may be discontinued in a future release. It is normally implied by the B flag, and is only useful when operating in the sunos4 personality." -msgstr "Справді всі, навіть лідери сеансу. Цей прапорець є застарілим, і його може бути вилучено у майбутніх випусках. Зазвичай, неявно встановлюється прапорцем B, і корисний лише для роботи із особами sunos4." +#: ../man/vmstat.8:68 +msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)." +msgstr "" +"Вивести дані щодо використання диска (потрібне ядро 2.5.70 або новіше)." #. type: TP -#: ../man/ps.1:197 +#: ../man/vmstat.8:68 #, no-wrap -msgid "B<-N>" -msgstr "B<-N>" +msgid "B<-D>, B<--disk-sum>" +msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:202 -msgid "Select all processes except those that fulfill the specified conditions (negates the selection). Identical to B<--deselect>." -msgstr "Вибрати усі процеси, окрім тих, які задовольняють вказані умови (інвертує вибір). Те саме, що і B<--deselect>." +#: ../man/vmstat.8:71 +msgid "Report some summary statistics about disk activity." +msgstr "Вивести статистичні підсумки щодо роботи із диском." #. type: TP -#: ../man/ps.1:202 +#: ../man/vmstat.8:71 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B<-p>, B<--partition> I" +msgstr "B<-p>, B<--partition> I<пристрій>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:207 -msgid "Select all processes associated with this terminal. Identical to the B option without any argument." -msgstr "Вибрати усі процеси, які пов'язано із цим терміналом. Те саме, що і параметр B без будь-яких аргументів." +#: ../man/vmstat.8:74 +msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)." +msgstr "" +"Докладні статистичні дані щодо розділу (потрібне ядро версії 2.5.70 або " +"новішої)." #. type: TP -#: ../man/ps.1:207 +#: ../man/vmstat.8:74 #, no-wrap -msgid "B " -msgstr "B " +msgid "B<-S>, B<--unit> I" +msgstr "B<-S>, B<--unit> I<символ>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:210 -msgid "Restrict the selection to only running processes." -msgstr "Обмежити вибір лише процесами, які працюють." +#: ../man/vmstat.8:86 +msgid "" +"Switches outputs between 1000 (I), 1024 (I), 1000000 (I), or " +"1048576 (I) bytes. Note this does not change the swap (si/so) or block " +"(bi/bo) fields." +msgstr "" +"Перемикає одиницю показу виведених даних між 1000 (I), 1024 (I), " +"1000000 (I) та 1048576 (I) байтами. Зауважте, що це не стосується " +"полів резервної пам'яті (si/so) або блоків (bi/bo)." #. type: TP -#: ../man/ps.1:210 +#: ../man/vmstat.8:86 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B<-t>, B<--timestamp>" +msgstr "B<-t>, B<--timestamp>" -#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:226 -msgid "Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or when the B personality setting is BSD-like. The set of processes selected in this manner is in addition to the set of processes selected by other means. An alternate description is that this option causes B to list all processes owned by you (same EUID as B), or to list all processes when used together with the B option." -msgstr "Використати обмеження «повинен мати термінал» у стилі BSD, яке буде накладено на набір усіх процесів, якщо використано якісь параметри у стилі BSD (без «-») або якщо особу користувача B встановлено у стилі BSD. Набір процесів, який вибрано у цей спосіб, додається до набору процесів, які вибрано в інший спосіб. Альтернативним описом є те, що цей параметр наказує B вивести список усіх процесів, власником яких є ви (той самий EUID, що і для B) або вивести список усіх процесів, якщо використано разом із параметром B." - -#. type: SH -#: ../man/ps.1:228 -#, no-wrap -msgid "PROCESS SELECTION BY LIST" -msgstr "ВИБІР ПРОЦЕСУ ЗА СПИСКОМ" +#: ../man/vmstat.8:89 +msgid "Append timestamp to each line" +msgstr "Додати до кожного рядка часову позначку." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:232 -msgid "These options accept a single argument in the form of a blank-separated or comma-separated list. They can be used multiple times. For example: B" -msgstr "Ці параметри приймають один аргумент у формі списку відокремлених пробілами або комами значень. Можна використовувати декілька разів в одній команді. Приклад: B" +#: ../man/vmstat.8:94 +msgid "" +"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the " +"default output mode suffers from unwanted column breakage). The output is " +"wider than 80 characters per line." +msgstr "" +"Режим широкого виведення (корисний для систем з великим об’ємом пам’яті, де " +"у типовому режимі виведення виникають проблеми із розбиттям даних за " +"стовпчиками). У цьому режимі програма виводить понад 80 символів у рядок." #. type: TP -#: ../man/ps.1:232 +#: ../man/vmstat.8:94 #, no-wrap -msgid "-I<123>" -msgstr "-I<123>" +msgid "B<-y>, B<--no-first>" +msgstr "B<-y>, B<--no-first>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:235 -msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>." -msgstr "Те саме, що і B<--pid\\ >I<123>." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:235 -#, no-wrap -msgid "I<123>" -msgstr "I<123>" +#: ../man/vmstat.8:97 +msgid "Omits first report with statistics since system boot." +msgstr "Пропустити перший звіт із статистикою після завантаження системи." -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:238 -msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>. " -msgstr "Те саме, що і B<--pid\\ >I<123>." +#. type: SH +#: ../man/vmstat.8:104 +#, no-wrap +msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE" +msgstr "ОПИС ПОЛІВ ДЛЯ РЕЖИМУ ВІРТУАЛЬНОЇ МАШИНИ" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:238 +#. type: SS +#: ../man/vmstat.8:105 #, no-wrap -msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>" -msgstr "B<-C>I<\\ список_команд>" +msgid "Procs" +msgstr "Procs" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:247 -msgid "Select by command name. This selects the processes whose executable name is given in I. NOTE: The command name is not the same as the command line. Previous versions of procps and the kernel truncated this command name to 15 characters. This limitation is no longer present in both. If you depended on matching only 15 characters, you may no longer get a match." -msgstr "Вибрати за назвою команди. Вибирає процеси, назвою виконуваного файла у яких є назва, задана аргументом I<список_команд>. Зауваження: назва команди не є тим самим, що рядок команди. У попередніх версіях procps і ядро обрізали цю назву команди до 15 символів. Це обмеження знято у нових версіях. Якщо ваш код залежить від обмеження у 15 символів, він може не спрацювати." +#: ../man/vmstat.8:109 +#, no-wrap +msgid "" +"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n" +"b: The number of processes blocked waiting for I/O to complete.\n" +msgstr "" +"r: кількість придатних до роботи процесів (запущених або таких, що чекають на запуск).\n" +"b: кількість заблокованих процесів, які очікують на завершення введення-виведення.\n" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:247 +#. type: SS +#: ../man/vmstat.8:110 #, no-wrap -msgid "B<-G>I<\\ grplist>" -msgstr "B<-G>I<\\ список_груп>" +msgid "Memory" +msgstr "Пам'ять" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:255 -msgid "Select by real group ID (RGID) or name. This selects the processes whose real group name or ID is in the I list. The real group ID identifies the group of the user who created the process, see I(2)." -msgstr "Вибрати за ідентифікатором справжньої групи (RGID) або назвою. Вибирає процеси, назва або ідентифікатор справжньої групи яких є у списку I<список_груп>. Ідентифікатор справжньої групи визначає групу користувача, який створив процес, див. I(2)." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:255 -#, no-wrap -msgid "B<-g>I<\\ grplist>" -msgstr "B<-g>I<\\ grplist>" +#: ../man/vmstat.8:112 ../man/vmstat.8:122 +msgid "These are affected by the B<--unit> option." +msgstr "На показ цих даних впливає параметр B<--unit>." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:268 -msgid "Select by session OR by effective group name. Selection by session is specified by many standards, but selection by effective group is the logical behavior that several other operating systems use. This B will select by session when the list is completely numeric (as sessions are). Group ID numbers will work only when some group names are also specified. See the B<-s> and B<--group> options." -msgstr "Вибрати за сеансом АБО за назвою ефективної групи. Вибір за сеансом визначається багатьма стандартами, але вибір за ефективною групою є логічною поведінкою, яку використано у декількох інших операційних системах. Ця версія B вибиратиме за сеансом, якщо список є повністю числовим (як сеанси). Числові ідентифікатори груп працюватимуть, лише якщо також вказано деякі назви груп. Див. параметри B<-s> і B<--group>." +#: ../man/vmstat.8:119 +#, no-wrap +msgid "" +"swpd: the amount of swap memory used.\n" +"free: the amount of idle memory.\n" +"buff: the amount of memory used as buffers.\n" +"cache: the amount of memory used as cache.\n" +"inact: the amount of inactive memory. (B<-a> option)\n" +"active: the amount of active memory. (B<-a> option)\n" +msgstr "" +"swpd: об’єм використаної резервної пам’яті.\n" +"free: об’єм невикористаної пам’яті.\n" +"buff: об’єм пам’яті, використаної для буферів.\n" +"кеш: об’єм пам’яті, використаної для кешування.\n" +"inact: об’єм неактивної пам’яті (параметр B<-a>).\n" +"активно: об’єм активної пам’яті (параметр B<-a>).\n" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:268 +#. type: SS +#: ../man/vmstat.8:120 #, no-wrap -msgid "B<--Group>I<\\ grplist>" -msgstr "B<--Group>I<\\ grplist>" +msgid "Swap" +msgstr "Свопінг" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:272 -msgid "Select by real group ID (RGID) or name. Identical to B<-G>." -msgstr "Вибрати за ідентифікатором справжньої групи (RGID) або назвою. Те саме, що і B<-G>." +#: ../man/vmstat.8:125 +#, no-wrap +msgid "" +"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n" +"so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n" +msgstr "" +"si: об’єм зарезервованої пам’яті, взятої з диска (/с).\n" +"so: об’єм зарезервованої пам’яті, записаної на диск (/с).\n" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:272 +#. type: SS +#: ../man/vmstat.8:126 ../man/vmstat.8:161 #, no-wrap -msgid "B<--group>I<\\ grplist>" -msgstr "B<--group>I<\\ grplist>" +msgid "IO" +msgstr "Введення-виведення" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:284 -msgid "Select by effective group ID (EGID) or name. This selects the processes whose effective group name or ID is in I. The effective group ID describes the group whose file access permissions are used by the process (see I(2)). The B<-g> option is often an alternative to B<--group>." -msgstr "Вибрати за ідентифікатором ефективної групи (EGID) або назвою. Вибирає процеси, чиї назви або ідентифікатори ефективних груп є у I<список_груп>. Ідентифікатор ефективної групи описує групу, чиї права доступу до файлів використано процесом (див. I(2)). Параметр B<-g> часто є альтернативою B<--group>." +#: ../man/vmstat.8:130 +#, no-wrap +msgid "" +"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n" +"bo: Kibibyte sent to a block device (KiB/s).\n" +msgstr "" +"bi: кількість кібібайтів, отриманих із блокового пристрою (КіБ/с).\n" +"bo: кількість кібібайтів, надісланих на блоковий пристрій (КіБ/с).\n" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:284 +#. type: SS +#: ../man/vmstat.8:131 #, no-wrap -msgid "B

I<\\ pidlist>" -msgstr "B

I<\\ список_pid>" +msgid "System" +msgstr "Система" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:290 -msgid "Select by process ID. Identical to B<-p> and B<--pid>." -msgstr "Вибрати за ідентифікатором процесу. Те саме, що і B<-p> та B<--pid>." +#: ../man/vmstat.8:135 +#, no-wrap +msgid "" +"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n" +"cs: The number of context switches per second.\n" +msgstr "" +"in: кількість переривань за секунду, включно із перериваннями годинника.\n" +"cs: кількість перемикань контекстів за секунду.\n" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:290 +#. type: ds PU +#: ../man/vmstat.8:136 ../man/top.1:37 #, no-wrap -msgid "B<-p>I<\\ pidlist>" -msgstr "B<-p>I<\\ список_pid>" +msgid "CPU" +msgstr "Процесор" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:298 -msgid "Select by PID. This selects the processes whose process ID numbers appear in I. Identical to B

and B<--pid>." -msgstr "Вибрати за PID. Вибирає процеси, номери ідентифікаторів процесу яких з'являються у I. Те саме, що і B

та B<--pid>." +#: ../man/vmstat.8:138 +msgid "These are percentages of total CPU time." +msgstr "Відсоткові значення загального часу використання процесора." -#. type: TP -#: ../man/ps.1:298 +#. type: Plain text +#: ../man/vmstat.8:145 #, no-wrap -msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>" -msgstr "B<--pid>I<\\ список_pid>" +msgid "" +"us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n" +"sy: Time spent running kernel code. (system time)\n" +"id: Time spent idle. Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n" +"wa: Time spent waiting for IO. Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n" +"st: Time stolen from a virtual machine. Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n" +"gu: Time spent running KVM guest code (guest time, including guest nice).\n" +msgstr "" +"us: час, витрачений на виконання коду, який не є кодом ядра (час користувача, разом з часом nice).\n" +"sy: час, витрачений на виконання коду ядра (системний час).\n" +"id: час, витрачений на бездіяльність. До ядра Linux 2.5.41 включав час на очікування введення-виведення.\n" +"wa: час, витрачений на очікування введення-виведення. До ядра Linux 2.5.41 його було включено до часу бездіяльності.\n" +"st: час, запозичений з віртуальної машини. До ядра Linux 2.6.11 позначався як час невідомого призначення.\n" +"gu: час, витрачений на виконання коду гостьової системи KVM (час гостьової системи, включно із nice гостьової системи).\n" -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:304 -msgid "Select by process\\ ID. Identical to B<-p> and B

." -msgstr "Вибрати за ідентифікатором\\ процесу. Те саме, що і B<-p> та B

." +#. type: SH +#: ../man/vmstat.8:146 +#, no-wrap +msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE" +msgstr "ОПИС ПОЛІВ ДЛЯ РЕЖИМУ ДИСКА" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:304 +#. type: SS +#: ../man/vmstat.8:147 #, no-wrap -msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>" -msgstr "B<--ppid>I<\\ список_pid>" +msgid "Reads" +msgstr "Читання" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:311 -msgid "Select by parent process ID. This selects the processes with a parent process\\ ID in I. That is, it selects processes that are children of those listed in I." -msgstr "Вибрати за ідентифікатором батьківського процесу. Вибирає процеси із ідентифікатором батьківського процесу зі списку I<список_pid>. Таким чином, програма вибирає процеси, які є дочірніми щодо процесів зі списку I<список_pid>." +#: ../man/vmstat.8:153 +#, no-wrap +msgid "" +"total: Total reads completed successfully\n" +"merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n" +"sectors: Sectors read successfully\n" +"ms: milliseconds spent reading\n" +msgstr "" +"загалом: загальна кількість успішних читань.\n" +"об’єднано: групові читання (такі, які дають один сеанс введення-виведення).\n" +"сектори: кількість успішно прочитаних секторів.\n" +"мс: час, витрачений на читання, у мілісекундах.\n" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:311 +#. type: SS +#: ../man/vmstat.8:154 #, no-wrap -msgid "BI<\\ pidlist>" -msgstr "BI<\\ список_pid>" +msgid "Writes" +msgstr "Записи" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:317 -msgid "Select by process ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<--quick-pid>." -msgstr "Вибрати за ідентифікатором процесу (швидкий режим). Те саме, що і B<-q> та B<--quick-pid>." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:317 +#: ../man/vmstat.8:160 #, no-wrap -msgid "B<-q>I<\\ pidlist>" -msgstr "B<-q>I<\\ список_pid>" +msgid "" +"total: Total writes completed successfully\n" +"merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n" +"sectors: Sectors written successfully\n" +"ms: milliseconds spent writing\n" +msgstr "" +"загалом: загальна кількість успішних записів.\n" +"об’єднано: групові записи (такі, які дають один сеанс введення-виведення).\n" +"сектори: кількість успішно записаних секторів.\n" +"мс: час, витрачений на запис, у мілісекундах.\n" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:330 -msgid "Select by PID (quick mode). This selects the processes whose process ID numbers appear in I. With this option B reads the necessary info only for the pids listed in the I and doesn't apply additional filtering rules. The order of pids is unsorted and preserved. No additional selection options, sorting and forest type listings are allowed in this mode. Identical to B and B<--quick-pid>." -msgstr "Вибрати за PID (швидкий режим). Вибирає процеси, чиї числові ідентифікатори процесу є у списку I<список_pid>. Якщо вказано цей параметр, B прочитає потрібні дані лише для pid зі списку I<список_pid> і не застосовуватиме додаткових правил фільтрування. Порядок pid без сортування зберігатиметься. У цьому режимі не передбачено додаткових параметрів вибору, упорядковування та списки типу «ліс». Те саме, що B і B<--quick-pid>." +#: ../man/vmstat.8:165 +#, no-wrap +msgid "" +"cur: I/O in progress\n" +"s: seconds spent for I/O\n" +msgstr "" +"пот.: поточні дії з введення-виведення\n" +"с: секунди, витраченні на введення-виведення\n" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:330 +#. type: SH +#: ../man/vmstat.8:166 #, no-wrap -msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>" -msgstr "B<--quick-pid>I<\\ список_pid>" +msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE" +msgstr "ОПИС ПОЛІВ ДЛЯ РЕЖИМУ РОЗДІЛУ ДИСКА" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:336 -msgid "Select by process\\ ID (quick mode). Identical to B<-q> and B." -msgstr "Вибрати за ідентифікатором\\ процесу (швидкий режим). Те саме, що і B<-q> та B." +#: ../man/vmstat.8:172 +#, no-wrap +msgid "" +"reads: Total number of reads issued to this partition\n" +"read sectors: Total read sectors for partition\n" +"writes : Total number of writes issued to this partition\n" +"requested writes: Total number of write requests made for partition\n" +msgstr "" +"чит.: загальне кількість читань, виданих для цього розділу\n" +"чит. секторів: загальна кількість читань секторів для розділу\n" +"запис: загальна кількість записів, виданих для цього розділу\n" +"запитаних записів: загальна кількість запитів щодо запису, які було надіслано для розділу\n" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:336 +#. type: SH +#: ../man/vmstat.8:173 #, no-wrap -msgid "B<-s>I<\\ sesslist>" -msgstr "B<-s>I<\\ sesslist>" +msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE" +msgstr "ОПИС ПОЛІВ ДЛЯ РЕЖИМУ ЧАСТИН" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:341 -msgid "Select by session ID. This selects the processes with a session ID specified in I." -msgstr "Вибрати за ідентифікатором сеансу. Вибирає процеси із ідентифікатором сеансу, вказаним у I." +#: ../man/vmstat.8:177 +msgid "" +"Slab mode shows statistics per slab, for more information about this " +"information see B(5)" +msgstr "" +"У режимі частин буде показано статистичні дані для окремої частини. Щоб " +"дізнатися більше про це, див. B(5)" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:341 +#. type: Plain text +#: ../man/vmstat.8:184 #, no-wrap -msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>" -msgstr "B<--sid>I<\\ sesslist>" +msgid "" +"cache: Cache name\n" +"num: Number of currently active objects\n" +"total: Total number of available objects\n" +"size: Size of each object\n" +"pages: Number of pages with at least one active object\n" +msgstr "" +"кеш: назва кешу\n" +"числ: кількість поточних активних об’єктів\n" +"загалом: загальна кількість доступних об’єктів\n" +"розмір: розмір кожного з об’єктів\n" +"сторінки: кількість сторінок з принаймні одним активним об’єктом\n" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:345 -msgid "Select by session\\ ID. Identical to B<-s>." -msgstr "Вибрати за ідентифікатором\\ сеансу. Те саме, що і B<-s>." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:345 -#, no-wrap -msgid "BI<\\ ttylist>" -msgstr "BI<\\ список_терміналів>" +#: ../man/vmstat.8:191 +msgid "" +"B requires read access to files under I. The B<-m> requires " +"read access to I which may not be available to standard " +"users. Mount options for I such as I may also impact " +"what is visible." +msgstr "" +"B потребує доступу до файлів у I. B<-m> потребує доступу до " +"читання I, якого може не бути у звичайних користувачів. " +"Параметри монтування I, зокрема I, також можуть впливати " +"на перелік виведених даних." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:362 -msgid "Select by tty. Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used with an empty I to indicate the terminal associated with B. Using the B option is considered cleaner than using B with an empty I." -msgstr "Вибрати за терміналом. Майже те саме, що і B<-t> та B<--tty>, але можна використовувати із порожнім значенням I<список_терміналів>, щоб вказати на термінал, який пов'язано із B. Використання параметра B вважається пріоритетнішим варіантом за використання B із порожнім значенням I<список_терміналів>." +#: ../man/vmstat.8:199 +msgid "" +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " +"B(5)" +msgstr "" +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " +"B(5)" #. type: TP -#: ../man/ps.1:362 +#: ../man/w.1:14 ../man/ps.1:873 #, no-wrap -msgid "B<-t>I<\\ ttylist>" -msgstr "B<-t>I<\\ список_терміналів>" - -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:370 -msgid "Select by tty. This selects the processes associated with the terminals given in I. Terminals (ttys, or screens for text output) can be specified in several forms: /dev/ttyS1, ttyS1, S1. A plain \"-\" may be used to select processes not attached to any terminal." -msgstr "Вибрати за терміналом. Вибирає процеси, пов'язані із терміналами, які задано списком I<список_терміналів>. Термінали (tty або екрани для текстового виведення) можна вказати у декількох формах: /dev/ttyS1, ttyS1, S1. Можна скористатися простим «-» для вибору процесів, які не пов'язано із будь-яким терміналом." +msgid "W" +msgstr "W" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:370 +#. type: TH +#: ../man/w.1:14 #, no-wrap -msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>" -msgstr "B<--tty>I<\\ ttylist>" +msgid "2023-01-15" +msgstr "15 січня 2023 року" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:376 -msgid "Select by terminal. Identical to B<-t> and B." -msgstr "Вибрати за терміналом. Те саме, що і B<-t> та B." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:376 -#, no-wrap -msgid "BI<\\ userlist>" -msgstr "BI<\\ список_користувачів>" +#: ../man/w.1:17 +msgid "w - Show who is logged on and what they are doing." +msgstr "" +"w — програма для показу списку тих, хто працює у системі, та даних щодо " +"того, які дії вони виконують." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:388 -msgid "Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes whose effective user name or ID is in I. The effective user ID describes the user whose file access permissions are used by the process (see I(2)). Identical to B<-u> and B<--user>." -msgstr "Вибрати за ідентифікатором ефективного користувача (EUID) або назвою. Вибирає процеси, чиї імена або ідентифікатори ефективних користувачів є у I<список_користувачів>. Ідентифікатор ефективного користувача описує користувача, чиї права доступу до файлів використано процесом (див. I(2)). Параметр B<-u> часто є альтернативою B<--user>." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:388 -#, no-wrap -msgid "B<-U>I<\\ userlist>" -msgstr "B<-U>I<\\ список_користувачів>" +#: ../man/w.1:20 +msgid "B [I] [I]" +msgstr "B [I<параметри>] [I<користувач>]" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:395 -msgid "Select by real user ID (RUID) or name. It selects the processes whose real user name or ID is in the I list. The real user ID identifies the user who created the process, see I(2)." -msgstr "Вибрати за ідентифікатором справжнього користувача (RUID) або назвою. Вибирає процеси, назва або ідентифікатор справжнього користувача яких є у списку I<список_користувачів>. Ідентифікатор справжнього користувача визначає користувача, який створив процес, див. I(2)." +#: ../man/w.1:26 +msgid "" +"B displays information about the users currently on the machine, and " +"their processes. The header shows, in this order, the current time, how " +"long the system has been running, how many users are currently logged on, " +"and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes." +msgstr "" +"B виводить дані щодо поточних користувачів системи та процесів, " +"власниками яких вони є. У заголовку виведених даних наведено: поточний час, " +"тривалість роботи системи, кількість користувачів, які працюють у системі, " +"та середнє навантаження на систему за останні 1, 5 та 15 хвилин." -#. type: TP -#: ../man/ps.1:395 -#, no-wrap -msgid "B<-u>I<\\ userlist>" -msgstr "B<-u>I<\\ список_користувачів>" +#. type: Plain text +#: ../man/w.1:30 +msgid "" +"The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, " +"the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of " +"their current process." +msgstr "" +"Для кожного користувача буде показано такі дані: назву облікового запису, " +"назву tty, віддалений вузол, час входу до системи, час бездіяльності, JCPU, " +"PCPU та рядок команди поточного процесу." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:400 -msgid "Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes whose effective user name or ID is in I." -msgstr "Вибрати за ідентифікатором ефективного користувача (EUID) або назвою. Вибирає процеси, чия назва ефективного користувача або ідентифікатор перебуває у списку I<список_користувачів>." +#: ../man/w.1:34 +msgid "" +"The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It " +"does not include past background jobs, but does include currently running " +"background jobs." +msgstr "" +"Час JCPU є часом, використаним усіма процесами, пов’язаними із терміналом " +"tty. До нього не включено час виконання завершених фонових завдань, але " +"включено час виконання поточних фонових завдань." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:408 -msgid "The effective user ID describes the user whose file access permissions are used by the process (see I(2)). Identical to B and B<--user>." -msgstr "Ідентифікатор ефективного користувача описує користувача, чиї права доступу до файлів використано процесом (див. I(2)). Параметр B часто є альтернативою B<--user>." +#: ../man/w.1:37 +msgid "" +"The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" " +"field." +msgstr "" +"Час PCPU є часом, використаним поточним процесом, назву якого наведено у " +"полі «what»." + +#. type: SH +#: ../man/w.1:37 +#, no-wrap +msgid "COMMAND-LINE OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ КОМАНДНОГО РЯДКА" #. type: TP -#: ../man/ps.1:408 +#: ../man/w.1:38 #, no-wrap -msgid "B<--User>I<\\ userlist>" -msgstr "B<--User>I<\\ список_користувачів>" +msgid "B<-h>, B<--no-header>" +msgstr "B<-h>, B<--no-header>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:412 -msgid "Select by real user ID (RUID) or name. Identical to B<-U>." -msgstr "Вибрати ідентифікатор або ім'я справжнього користувача (RUID). Тотожний до B<-U>." +#: ../man/w.1:41 +msgid "Don't print the header." +msgstr "Не виводити заголовок." #. type: TP -#: ../man/ps.1:412 +#: ../man/w.1:41 #, no-wrap -msgid "B<--user>I<\\ userlist>" -msgstr "B<--user>I<\\ список користувачів>" +msgid "B<-u>, B<--no-current>" +msgstr "B<-u>, B<--no-current>" -#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:419 -msgid "Select by effective user ID (EUID) or name. Identical to B<-u> and B." -msgstr "Вибрати за ідентифікатором або іменем ефективного користувача (EUID). Те саме, що B<-u> і B." +#: ../man/w.1:50 +msgid "" +"Ignores the username while figuring out the current process and cpu times. " +"To demonstrate this, do a B and do a B and a B." +msgstr "" +"Ігнорувати ім’я користувача під час визначення поточного процесу та часу " +"використання процесора. Побачити різницю можна після виконання команди B " +"у даних, виведених командами B та B." -#. type: SH -#: ../man/ps.1:421 +#. type: TP +#: ../man/w.1:50 #, no-wrap -msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL" -msgstr "КЕРУВАННЯ ФОРМАТОМ ВИВЕДЕННЯ" +msgid "B<-s>, B<--short>" +msgstr "B<-s>, B<--short>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:425 -msgid "These options are used to choose the information displayed by B. The output may differ by personality." -msgstr "Ці параметри використовують для вибору даних, які буде показано B. Виведений результат може бути різним для різних користувачів." +#: ../man/w.1:53 +msgid "Use the short format. Don't print the login time, JCPU or PCPU times." +msgstr "" +"Використовувати скорочений формат. Не виводити даних щодо часу входу до " +"системи та часових параметрів JCPU або PCPU." #. type: TP -#: ../man/ps.1:426 +#: ../man/w.1:53 #, no-wrap -msgid "B<-c>" -msgstr "B<-c>" +msgid "B<-f>, B<--from>" +msgstr "B<-f>, B<--from>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:431 -msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option." -msgstr "Показати різні дані планувальника для параметра B<-l>." +#: ../man/w.1:63 +msgid "" +"Toggle printing the B (remote hostname) field. The default as " +"released is for the B field to not be printed, although your system " +"administrator or distribution maintainer may have compiled a version in " +"which the B field is shown by default." +msgstr "" +"Увімкнути виведення поля B<з> (назви віддаленого вузла). У типовому варіанті " +"програми поле B<з> не виводиться. Втім, адміністратор вашої системи або " +"супровідник дистрибутива може зібрати версію, у якій типово вміст поля B<з> " +"виводиться." #. type: TP -#: ../man/ps.1:431 +#: ../man/w.1:66 #, no-wrap -msgid "B<--context>" -msgstr "B<--context>" +msgid "B<-i>, B<--ip-addr>" +msgstr "B<-i>, B<--ip-addr>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:434 -msgid "Display security context format (for SELinux)." -msgstr "Показати формат контексту захисту (для SELinux)." +#: ../man/w.1:69 +msgid "Display IP address instead of hostname for B field." +msgstr "Виводити у полі B IP-адресу замість назви вузла." #. type: TP -#: ../man/ps.1:434 +#: ../man/w.1:69 #, no-wrap -msgid "B<-f>" -msgstr "B<-f>" +msgid "B<-p>, B<--pids>" +msgstr "B<-p>, B<--pids>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:447 -msgid "Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-style options to add additional columns. It also causes the command arguments to be printed. When used with B<-L>, the NLWP (number of threads) and LWP (thread ID) columns will be added. See the B option, the format keyword B, and the format keyword B." -msgstr "Виконати повноформатне виведення списку. Цей параметр можна поєднувати із багатьма іншими параметрами у стилі UNIX для додавання додаткових стовпчиків. Його використання також призводить до виведення аргументів команди. Якщо використано разом із B<-L>, буде додано стовпчики NLWP (кількості потоків обробки) та LWP (ідентифікатора потоку обробки). Див. параметр B, ключове слово форматування B та ключове слово форматування B." +#: ../man/w.1:72 +msgid "" +"Display pid of the login process/the \"what\" process in the \"what\" field." +msgstr "" +"Показати ідентифікатор процесу входу до системи або процесу «what» у полі " +"«what»." #. type: TP -#: ../man/ps.1:447 +#: ../man/w.1:75 #, no-wrap -msgid "B<-F>" -msgstr "B<-F>" +msgid "B<-o>, B<--old-style>" +msgstr "B<-o>, B<--old-style>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:454 -msgid "Extra full format. See the B<-f> option, which B<-F> implies." -msgstr "Надповний формат. Див. параметр B<-f>, використання якого неявним чином вмикає B<-F>." +#: ../man/w.1:78 +msgid "" +"Old style output. Prints blank space for idle times less than one minute." +msgstr "" +"Виведення даних у старому стилі. Виводить пробіл для часів бездіяльності, " +"які тривають менше за одну хвилину." #. type: TP -#: ../man/ps.1:454 +#: ../man/w.1:78 #, no-wrap -msgid "B<--format>I<\\ format>" -msgstr "B<--format>I<\\ формат>" +msgid "B" +msgstr "B<користувач>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:460 -msgid "user-defined format. Identical to B<-o> and B." -msgstr "Визначений користувачем формат. Тотожній до B<-o> і B." +#: ../man/w.1:81 +msgid "Show information about the specified user only." +msgstr "Вивести дані лише щодо вказаного користувача." + +#. type: SH +#: ../man/w.1:81 ../man/watch.1:130 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ" #. type: TP -#: ../man/ps.1:460 +#: ../man/w.1:82 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "PROCPS_USERLEN" +msgstr "PROCPS_USERLEN" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:463 -msgid "BSD job control format." -msgstr "Формат керування завданнями BSD." +#: ../man/w.1:85 +msgid "Override the default width of the username column. Defaults to 8." +msgstr "" +"Перевизначити типову ширину стовпчика імені користувача. Типовою є ширина у " +"8 символів." #. type: TP -#: ../man/ps.1:463 +#: ../man/w.1:85 #, no-wrap -msgid "B<-j>" -msgstr "B<-j>" +msgid "PROCPS_FROMLEN" +msgstr "PROCPS_FROMLEN" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:466 -msgid "Jobs format." -msgstr "Формат завдань." +#: ../man/w.1:88 +msgid "Override the default width of the from column. Defaults to 16." +msgstr "" +"Перевизначити типову ширину стовпчика джерела (from). Типовою є ширина у 16 " +"символів." -#. type: TP -#: ../man/ps.1:466 +#. type: Plain text +#: ../man/w.1:102 +msgid "B(1), B(1), B(1), B(1), B(5), B(1)" +msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1), B(5), B(1)" + +#. type: Plain text +#: ../man/w.1:112 +msgid "" +"B was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version " +"by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<." +"UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>" +msgstr "" +"B майже повністю переписано з «нуля» Charles Blake на основі версії, " +"створеної E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> " +"та E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>" + +#. type: TH +#: ../man/watch.1:13 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "WATCH" +msgstr "WATCH" + +#. type: TH +#: ../man/watch.1:13 +#, no-wrap +msgid "2023-01-17" +msgstr "17 січня 2023 року" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:469 -msgid "Display BSD long format." -msgstr "Вивести дані у довгому форматі BSD." +#: ../man/watch.1:16 +msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen" +msgstr "" +"watch — програма для періодичного виконання інших програм з виведенням даних " +"на весь екран" + +#. type: Plain text +#: ../man/watch.1:19 +msgid "B [I] I" +msgstr "B [I<параметри>] I<команда>" + +#. type: Plain text +#: ../man/watch.1:26 +msgid "" +"B runs I repeatedly, displaying its output and errors (the " +"first screenfull). This allows you to watch the program output change over " +"time. By default, I is run every 2 seconds and B will run " +"until interrupted." +msgstr "" +"B виконує I<команду> регулярно, показує виведені нею дані та " +"повідомлення щодо помилок (перший екран). За B ви зможете " +"спостерігати за змінами у виведених даних із часом. Типово, запуск програми " +"I<команда> відбуватиметься кожні 2 секунди, аж доки роботу B не буде " +"перервано." #. type: TP -#: ../man/ps.1:469 +#: ../man/watch.1:27 #, no-wrap -msgid "B<-l>" -msgstr "B<-l>" +msgid "B<-b>, B<--beep>" +msgstr "B<-b>, B<--beep>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:474 -msgid "Long format. The B<-y> option is often useful with this." -msgstr "Довгий формат. Разом із цим параметром часто корисним є параметр B<-y>." +#: ../man/watch.1:30 +msgid "Beep if command has a non-zero exit." +msgstr "Гудок, якщо виконання команди завершується ненульовим станом." #. type: TP -#: ../man/ps.1:474 +#: ../man/watch.1:30 #, no-wrap -msgid "B<-M>" -msgstr "B<-M>" +msgid "B<-c>, B<--color>" +msgstr "B<-c>, B<--color>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:479 -msgid "Add a column of security data. Identical to B (for SELinux)." -msgstr "Додати стовпчик даних щодо захисту. Те саме, що і B (для SELinux)." +#: ../man/watch.1:33 +msgid "Interpret ANSI color and style sequences." +msgstr "Обробляти послідовності символів ANSI для кольорів і стилю." #. type: TP -#: ../man/ps.1:479 +#: ../man/watch.1:33 #, no-wrap -msgid "BI<\\ format>" -msgstr "BI<\\ формат>" +msgid "B<-d>, B<--differences>[=I]" +msgstr "B<-d>, B<--differences>[=I]" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:497 -msgid "is preloaded B (overloaded). The BSD B option can act like B<-O> (user-defined output format with some common fields predefined) or can be used to specify sort order. Heuristics are used to determine the behavior of this option. To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or formatting), specify the option in some other way (e.g. with B<-O> or B<--sort>). When used as a formatting option, it is identical to B<-O>, with the BSD personality." -msgstr "Є попередньо завантаженим B (перезавантаженим). Параметр B BSD може працювати як B<-O> (визначений користувачем формат виведення з деякими попередньо визначеними типовими полями) або бути використаним для визначення упорядкування. Для визначення поведінки цього параметра буде використано евристику. Для забезпечення бажаної поведінки (упорядкування або форматування) вкажіть параметр у якийсь інший спосіб (наприклад, з B<-O> або B<--sort>). Якщо використано як параметр форматування, є ідентичним до B<-O> із особливостями BSD." +#: ../man/watch.1:39 +msgid "" +"Highlight the differences between successive updates. If the optional " +"I argument is specified then B will show all changes since " +"the first iteration." +msgstr "" +"Позначити відмінності між двома послідовними запусками. Якщо задано " +"необов'язковий аргумент I, B покаже усі зміни із часу " +"першого запуску." #. type: TP -#: ../man/ps.1:497 +#: ../man/watch.1:39 #, no-wrap -msgid "B<-O>I<\\ format>" -msgstr "B<-O>I<\\ формат>" +msgid "B<-e>, B<--errexit>" +msgstr "B<-e>, B<--errexit>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:507 -msgid "Like B<-o>, but preloaded with some default columns. Identical to B<-o\\ pid,\\:>IB<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,\\:>IB<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, see B<-o> below." -msgstr "Подібний до B<-o>, але із попереднім завантаженням деяких типових стовпчиків. Ідентичний до B<-o\\ pid,\\:>I<формат>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> або B<-o\\ pid,\\:>I<формат>B<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, див. B<-o> нижче." +#: ../man/watch.1:42 +msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press." +msgstr "" +"Призупинити оновлення, якщо буде виявлено помилку, і завершити роботу після " +"натискання будь-якої клавіші." #. type: TP -#: ../man/ps.1:507 +#: ../man/watch.1:42 #, no-wrap -msgid "BI<\\ format>" -msgstr "BI<\\ формат>" +msgid "B<-g>, B<--chgexit>" +msgstr "B<-g>, B<--chgexit>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:513 -msgid "Specify user-defined format. Identical to B<-o> and B<--format>." -msgstr "Вказати визначений користувачем формат. Те саме, що і B<-o> і B<--format>." +#: ../man/watch.1:47 +msgid "Exit when the output of I changes." +msgstr "Вийти, якщо змінилися дані, виведені командою I<команда>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:513 +#: ../man/watch.1:47 #, no-wrap -msgid "B<-o>I<\\ format>" -msgstr "B<-o>I<\\ формат>" +msgid "B<-n>, B<--interval> I" +msgstr "B<-n>, B<--interval> I<число>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:541 -msgid "User-defined format. I is a single argument in the form of a blank-separated or comma-separated list, which offers a way to specify individual output columns. The recognized keywords are described in the B section below. Headers may be renamed (B) as desired. If all column headers are empty (B) then the header line will not be output. Column width will increase as needed for wide headers; this may be used to widen up columns such as WCHAN (B). Explicit width control (B) is offered too. The behavior of B varies with personality; output may be one column named \"X,\\:comm=Y\" or two columns named \"X\" and \"Y\". Use multiple B<-o> options when in doubt. Use the B environment variable to specify a default as desired; DefSysV and DefBSD are macros that may be used to choose the default UNIX or BSD columns." -msgstr "Визначений користувачем формат. Значення I<формат> є єдиним аргументом у формі списку відокремлених пробілами або комами значень, за його допомогою можна вказати окремі стовпчики виведення даних. Визначені ключові слова описано у розділі B<СТАНДАРТНІ СПЕЦИФІКАТОРИ ФОРМАТІВ> нижче. Заголовки, якщо потрібно, може бути перейменовано (B). Якщо усі заголовки стовпчиків порожні (B), рядок заголовків не буде виведено. Для широких заголовків буде збільшено ширину стовпчика; цим можна скористатися для збільшення ширити стовпчиків, подібних до WCHAN (B). Також можна скористатися явним визначенням ширини (B). Поведінка B є різною у різних системах; дані може бути виведено в один стовпчик із назвою «X,\\:comm=Y» або у два стовпчики із назвами «X» та «Y». Скористайтеся декількома параметрами B<-o>, якщо не певні щодо результатів. Скористайтеся змінною середовища B для визначення бажаного типового варіанта; DefSysV і DefBSD є макросами, якими можна скористатися для вибору типових стовпчиків UNIX або BSD." +#: ../man/watch.1:53 +msgid "" +"Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 second " +"interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and ',' work " +"for any locales. The B environment can be used to " +"persistently set a non-default interval (following the same rules and " +"formatting)." +msgstr "" +"Визначити інтервал між запусками. Найменшим є інтервал у 0,1 секунди. Якщо " +"ви вкажете менше значення, використовуватиметься інтервал у 0,1 секунди. У " +"всіх локалях працюють і «.» і «,». Для постійного визначення нетипового " +"інтервалу можна скористатися змінною середовища B (для неї " +"використовуються ті самі правила і форматування)." #. type: TP -#: ../man/ps.1:541 +#: ../man/watch.1:53 #, no-wrap -msgid "B<-P>" -msgstr "B<-P>" +msgid "B<-p>, B<--precise>" +msgstr "B<-p>, B<--precise>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:544 -msgid "Add a column showing B." -msgstr "Додати стовпчик із для показу B." +#: ../man/watch.1:66 +msgid "" +"Make B attempt to run I every B<--interval> I. Try " +"it with B (if present) and notice how the fractional seconds stays " +"(nearly) the same, as opposed to normal mode where they continuously " +"increase." +msgstr "" +"Наказати B запускати I кожні B<--interval> I<секунд>. " +"Спробуйте з B (якщо є) і зауважте, що дробові частки секунд " +"залишаються (майже) незмінними, на відміну від звичайного режиму, коли " +"значення неперервно зростають." #. type: TP -#: ../man/ps.1:544 +#: ../man/watch.1:66 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B<-q>, B<--equexit> EcyclesE" +msgstr "B<-q>, B<--equexit> EциклиE" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:547 -msgid "Display signal format." -msgstr "Формат показу сигналів." +#: ../man/watch.1:71 +msgid "" +"Exit when output of I does not change for the given number of " +"cycles." +msgstr "" +"Вийти, коли виведення I<команди> не змінюється вказану кількість циклів." #. type: TP -#: ../man/ps.1:547 +#: ../man/watch.1:71 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B<-r>, B<--no-rerun>" +msgstr "B<-r>, B<--no-rerun>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:550 -msgid "Display user-oriented format." -msgstr "Формат показу, орієнтований на користувача." +#: ../man/watch.1:75 +msgid "" +"Do not run the program on terminal resize, the output of the program will re-" +"appear at the next regular run time." +msgstr "" +"Не перезапускати програму при зміні розмірів вікна термінала. Виведені " +"програмою дані знову з'являться на екрані при наступному регулярному запуску." #. type: TP -#: ../man/ps.1:550 +#: ../man/watch.1:75 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B<-t>, B<--no-title>" +msgstr "B<-t>, B<--no-title>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:553 -msgid "Display virtual memory format." -msgstr "Формат показу віртуальної пам'яті." +#: ../man/watch.1:79 +msgid "" +"Turn off the header showing the interval, command, and current time at the " +"top of the display, as well as the following blank line." +msgstr "" +"Вимкнути показ заголовка із даними щодо інтервалу, команди та поточного часу " +"та наступного порожнього рядка у верхній частині екрана." #. type: TP -#: ../man/ps.1:553 +#: ../man/watch.1:79 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B<-w>, B<--no-wrap>" +msgstr "B<-w>, B<--no-wrap>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:556 -msgid "Register format." -msgstr "Формат регістрів." +#: ../man/watch.1:82 +msgid "" +"Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to " +"the next line." +msgstr "" +"Вимкнути перенесення рядків. Довгі рядки буде обрізано, замість перенесення " +"на наступний." #. type: TP -#: ../man/ps.1:556 +#: ../man/watch.1:82 #, no-wrap -msgid "B<-y>" -msgstr "B<-y>" +msgid "B<-x>, B<--exec>" +msgstr "B<-x>, B<--exec>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:561 -msgid "Do not show flags; show rss in place of addr. This option can only be used with B<-l>." -msgstr "Не показувати прапорці, показувати rss замість addr. Цим параметром можна користуватися лише разом із B<-l>." +#: ../man/watch.1:91 +msgid "" +"Pass I to B(2) instead of B which reduces the need to " +"use extra quoting to get the desired effect." +msgstr "" +"Передати команду I<команда> до B(2) замість B. Це зменшує " +"потребу у використанні лапок для отримання бажаного результату." #. type: TP -#: ../man/ps.1:561 +#: ../man/watch.1:94 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B<-v>, B<--version>" +msgstr "B<-v>, B<--version>" -#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:567 -msgid "Add a column of security data. Identical to B<-M> (for SELinux)." -msgstr "Додати стовпчик даних щодо захисту. Те саме, що і B<-M> (для SELinux)." - -#. type: SH -#: ../man/ps.1:569 -#, no-wrap -msgid "OUTPUT MODIFIERS" -msgstr "МОДИФІКАТОРИ ВИВЕДЕННЯ" +#: ../man/watch.1:107 +msgid "Various failures." +msgstr "Різноманітні помилки." #. type: TP -#: ../man/ps.1:573 +#: ../man/watch.1:107 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:591 -msgid "Show the true command name. This is derived from the name of the executable file, rather than from the argv value. Command arguments and any modifications to them are thus not shown. This option effectively turns the B format keyword into the B format keyword; it is useful with the B<-f> format option and with the various BSD-style format options, which all normally display the command arguments. See the B<-f> option, the format keyword B, and the format keyword B." -msgstr "Показати справжню назву команди. Ця назва є похідною від назви виконуваного файла, а не від значення argv. Таким чином, аргументи команди та усі внесені до них зміни показано не буде. Цей параметр, фактично, перетворює ключове слово форматування B на ключове слово форматування B. Він корисний у поєднанні із параметром форматування B<-f> та різноманітними параметрами форматування у стилі BSD, які, зазвичай, призводять до показу аргументів команди. Див. параметр B<-f>, ключове слово форматування B та ключове слово форматування B." +#: ../man/watch.1:110 +msgid "Forking the process to watch failed." +msgstr "Відгалуження процесу для спостереження зазнало невдачі." #. type: TP -#: ../man/ps.1:591 +#: ../man/watch.1:110 #, no-wrap -msgid "B<--cols>I<\\ n>" -msgstr "B<--cols>I<\\ n>" +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:594 -msgid "Set screen width." -msgstr "Встановити ширину екрана." +#: ../man/watch.1:113 +msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed." +msgstr "" +"Не вдалося замінити стандартне виведення дочірнього процесу на канал " +"стороннього запису." #. type: TP -#: ../man/ps.1:594 +#: ../man/watch.1:113 #, no-wrap -msgid "B<--columns>I<\\ n>" -msgstr "B<--columns>I<\\ n>" +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:597 -msgid "Set screen width. " -msgstr "Встановити ширину екрана. " +#: ../man/watch.1:116 +msgid "Command execution failed." +msgstr "Помилка під час виконання команди." #. type: TP -#: ../man/ps.1:597 +#: ../man/watch.1:116 #, no-wrap -msgid "B<--cumulative>" -msgstr "B<--cumulative>" +msgid "B<5>" +msgstr "B<5>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:600 -msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)." -msgstr "Включити деякі дані завершених дочірніх процесів (як суму із батьківським)." +#: ../man/watch.1:119 +msgid "Closing child process write pipe failed." +msgstr "Відгалуження процесу для спостереження зазнало невдачі." #. type: TP -#: ../man/ps.1:600 +#: ../man/watch.1:119 #, no-wrap -msgid "B " -msgstr "B " +msgid "B<7>" +msgstr "B<7>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:603 -msgid "Show the environment after the command." -msgstr "Показати середовище після команди." +#: ../man/watch.1:122 +msgid "IPC pipe creation failed." +msgstr "Спроба створення каналу IPC зазнала невдачі." #. type: TP -#: ../man/ps.1:603 +#: ../man/watch.1:122 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B<8>" +msgstr "B<8>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:606 -msgid "ASCII art process hierarchy (forest)." -msgstr "Вивести ієрархію (ліс) процесів у форматі рисунка ASCII." +#: ../man/watch.1:127 +msgid "" +"Getting child process return value with B(2) failed, or command " +"exited up on error." +msgstr "" +"Спроба отримання значення виходу дочірнього процесу за допомогою " +"B(2) зазнала невдачі або команда завершила роботу повідомлення про " +"помилку." #. type: TP -#: ../man/ps.1:606 +#: ../man/watch.1:127 #, no-wrap -msgid "B<--forest>" -msgstr "B<--forest>" +msgid "B" +msgstr "B<інший>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:609 -msgid "ASCII art process tree." -msgstr "Дерево процесів у форматі рисунка ASCII." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:609 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/watch.1:130 +msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status." +msgstr "watch передасть стан виходу команди як стан виходу дочірнього процесу." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:627 -msgid "No header. (or, one header per screen in the BSD personality). The B option is problematic. Standard BSD B uses this option to print a header on each page of output, but older Linux B uses this option to totally disable the header. This version of B follows the Linux usage of not printing the header unless the BSD personality has been selected, in which case it prints a header on each page of output. Regardless of the current personality, you can use the long options B<--headers> and B<--no-headers> to enable printing headers each page or disable headers entirely, respectively." -msgstr "Без заголовка (боа один заголовок на екран у випадку BSD). Параметр B може спричиняти проблеми. У стандартній B для BSD цей параметр використано для виведення заголовка на кожній сторінці виведених даних, але у старому B для Linux цей параметр повністю вимикає заголовок. У цій версії B реалізовано версію для Linux — не виводити заголовок, якщо не вибрано варіант для BSD, для якого буде виведено один заголовок на кожній сторінці виведених даних. Незалежно від поточного варіанта, ви можете скористатися довгими версіями параметрів, B<--headers> і B<--no-headers>, щоб увімкнути виведення заголовків на кожній сторінці або вимкнути заголовки взагалі, відповідно." +#: ../man/watch.1:134 +msgid "" +"The behavior of B is affected by the following environment variables." +msgstr "На поведінку B впливають наступні змінні середовища." #. type: TP -#: ../man/ps.1:627 +#: ../man/watch.1:135 #, no-wrap -msgid "B<-H>" -msgstr "B<-H>" +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:630 -msgid "Show process hierarchy (forest)." -msgstr "Показати ієрархію процесів (ліс)." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:630 -#, no-wrap -msgid "B<--headers>" -msgstr "B<--headers>" +#: ../man/watch.1:140 +msgid "" +"Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line " +"option." +msgstr "" +"Інтервал оновлення, використовує ті самі правила, що і параметр командного " +"рядка B<--interval>." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:633 -msgid "Repeat header lines, one per page of output." -msgstr "Повторювати рядки заголовка, по одному на виведену сторінку." +#: ../man/watch.1:148 +msgid "" +"POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first " +"non-option argument). This means that flags after I don't get " +"interpreted by B itself." +msgstr "" +"Спосіб обробки параметрів POSIX (тобто обробка параметрів завершується на " +"першому з аргументів, який не є параметром). Це означає, що параметри після " +"I<команди> не оброблятимуться самою програмою B." -#. type: TP -#: ../man/ps.1:633 -#, no-wrap -msgid "BI<\\ spec>" -msgstr "BI<\\ специфікація>" +#. type: Plain text +#: ../man/watch.1:156 +msgid "" +"Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the " +"next scheduled update. All B<--differences> highlighting is lost on that " +"update as well. When using the B<--no-rerun> option, no output of will be " +"visible." +msgstr "" +"Після зміни розмірів вікна термінала, дані не буде належним чином " +"переформатовано до наступного запланованого оновлення. Також буде втрачено " +"усі позначення, отримані за допомогою параметра B<--differences>. Якщо " +"використано параметр B<--no-rerun>, виведені дані будуть невидимими." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:642 -msgid "Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I[,[B<+>|B<->]I[,...]]. Choose a multi-letter key from the B section. The \"+\" is optional since default direction is increasing numerical or lexicographic order. Identical to B<--sort>." -msgstr "Вказати варіант упорядкування. Синтаксис запису такий: [B<+>|B<->]I<ключ>[,[B<+>|B<->]I<ключ>[,...]]. Багатолітерний ключ можна вибрати зі списку у розділі B<СТАНДАРТНІ СПЕЦИФІКАТОРИ ФОРМАТІВ>. Символ «+» є необов'язковим, оскільки типовим порядком є порядок за зростанням числових або лексикографічних значень. Те саме, що і B<--sort>." +#: ../man/watch.1:159 +msgid "" +"Non-printing characters are stripped from program output. Use B as " +"part of the command pipeline if you want to see them." +msgstr "" +"Непридатні до виведення символи буде усунуто із даних, виведених програмою. " +"Якщо ви хочете побачити ці символи, скористайтеся B у послідовності " +"команд, створеній за допомогою символу каналу (|)." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:645 -msgid "Examples:" -msgstr "Приклади:" +#: ../man/watch.1:163 +msgid "" +"Combining Characters that are supposed to display on the character at the " +"last column on the screen may display one column early, or they may not " +"display at all." +msgstr "" +"Символи поєднання, які мало бути показано на позиції у останньому стовпчику " +"на екрані, може бути показано на стовпчик раніше або взагалі не показано." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:647 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/watch.1:167 +msgid "" +"Combining Characters never count as different in B<--differences> mode. " +"Only the base character counts." +msgstr "" +"Символи поєднання ніколи не враховуються під час визначення відмінностей, " +"якщо використано параметр B<--differences>. До уваги беруться лише основні " +"символи." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:649 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/watch.1:170 +msgid "" +"Blank lines directly after a line which ends in the last column do not " +"display." +msgstr "" +"Порожні рядки, розташовані безпосередньо після рядка, що завершує останній " +"стовпчик, не буде показано." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:651 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/watch.1:187 +msgid "" +"B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology " +"to compensate for a I that takes more than B<--interval> I " +"to execute. B also can get into a state where it rapid-fires as many " +"executions of I as it can to catch up from a previous executions " +"running longer than B<--interval> (for example, B(8) taking ages " +"on a DNS lookup)." +msgstr "" +"У режимі B<--precise> ще не передбачено технології розширеного викривлення " +"часу для компенсації проблем із I<командою>, виконання якої триває понад B<--" +"interval> I<секунд>. Крім того, B може перейти у режим, коли програма " +"швидко намагається запустити якомога більше екземплярів I<команди> для того, " +"щоб «наздогнати» план за попередніми запусками, виконання яких тривало понад " +"B<--interval> (наприклад, виконання команди B(8) під час пошуку у " +"DNS може тривати дуже довго)." -#. type: TP -#: ../man/ps.1:652 -#, no-wrap -msgid "B<--lines>I<\\ n>" -msgstr "B<--lines>I<\\ n>" +#. type: Plain text +#: ../man/watch.1:191 +msgid "To watch for mail, you might do" +msgstr "" +"Для спостереження за надходженням пошти можна скористатися такою командою:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:655 -msgid "Set screen height." -msgstr "Встановити висоту екрана." +#: ../man/watch.1:193 +msgid "watch -n 60 from" +msgstr "watch -n 60 from" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:655 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +#. type: Plain text +#: ../man/watch.1:195 +msgid "To watch the contents of a directory change, you could use" +msgstr "" +"Для спостереження за змінами у вмісті каталогу можна скористатися такою " +"командою:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:658 -msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)." -msgstr "Числове виведення для WCHAN і USER (включно із усіма типами UID і GID)." +#: ../man/watch.1:197 +msgid "watch -d ls -l" +msgstr "watch -d ls -l" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:658 -#, no-wrap -msgid "B<--no-headers>" -msgstr "B<--no-headers>" +#. type: Plain text +#: ../man/watch.1:199 +msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use" +msgstr "" +"Якщо вас цікавлять лише файли, власником яких є користувач joe, ви можете " +"скористатися такою командою:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:663 -msgid "Print no header line at all. B<--no-heading> is an alias for this option." -msgstr "Не виводити рядок заголовка взагалі. B<--no-heading> є альтернативою для цього параметра." +#: ../man/watch.1:201 +msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'" +msgstr "watch -d 'ls -l | fgrep joe'" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:663 -#, no-wrap -msgid "BI<\\ order>" -msgstr "BI<\\ порядок>" +#. type: Plain text +#: ../man/watch.1:203 +msgid "To see the effects of quoting, try these out" +msgstr "Щоб побачити результат використання лапок, спробуйте таку команду:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:677 -msgid "Sorting order (overloaded). The BSD B option can act like B<-O> (user-defined output format with some common fields predefined) or can be used to specify sort order. Heuristics are used to determine the behavior of this option. To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or formatting), specify the option in some other way (e.g. with B<-O> or B<--sort>)." -msgstr "Варіант упорядкування (перевантажений). Параметр B BSD може працювати як B<--sort> (визначений користувачем формат виведення з деякими попередньо визначеними типовими полями) або бути використаним для визначення упорядкування. Для визначення поведінки цього параметра буде використано евристику. Для забезпечення бажаної поведінки (упорядкування або форматування) вкажіть параметр у якийсь інший спосіб (наприклад, з B<-O> або B<--sort>)." +#: ../man/watch.1:205 +msgid "watch echo $$" +msgstr "watch echo $$" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:693 -msgid "For sorting, obsolete BSD B option syntax is B[B<+>|B<->]I[,[B<+>|B<->]I[,...]]. It orders the processes listing according to the multilevel sort specified by the sequence of one-letter short keys I,I, ... described in the B section below. The\\ \"+\" is currently optional, merely re-iterating the default direction on a key, but may help to distinguish an B sort from an B format. The \"-\" reverses direction only on the key it precedes." -msgstr "Для упорядковування, застарілим синтаксисом параметра B BSD є такий: B[B<+>|B<->]I[,[B<+>|B<->]I[,...]]. Він упорядковує список процесів за багаторівневим правилом, яке визначає послідовність однолітерних коротких ключів I, I, ..., які описано у розділі B<ЗАСТАРІЛІ КЛЮЧІ УПОРЯКОВУВАННЯ> нижче. У поточній версії «+» є необов'язковим, оскільки просто повторює типовий напрямок упорядковування, але він може допомогти відрізнити упорядкування B від формату B. Символ «-» змінює напрямок упорядковування лише для ключа, перед яким його вказано." +#: ../man/watch.1:207 +msgid "watch echo '$$'" +msgstr "watch echo '$$'" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:693 -#, no-wrap -msgid "B<--rows>I<\\ n>" -msgstr "B<--rows>I<\\ n>" +#. type: Plain text +#: ../man/watch.1:209 +msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\"" +msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\"" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:696 -msgid "Set screen height. " -msgstr "Встановити висоту екрана. " +#: ../man/watch.1:213 +msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to" +msgstr "" +"Щоб побачити результат точного врахування часу, спробуйте додати параметр B<-" +"p> до такої команди:" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:696 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +#. type: Plain text +#: ../man/watch.1:215 +msgid "watch -n 10 sleep 1" +msgstr "watch -n 10 sleep 1" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:701 -msgid "Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into their parent. This is useful for examining a system where a parent process repeatedly forks off short-lived children to do work." -msgstr "Підсумувати дані, зокрема використання процесора, від завершених дочірніх процесів до батьківського процесу. Корисно для аналізу системи, де батьківський процес періодично відгалужує короткотривалі дочірні процеси для виконання певних завдань." +#: ../man/watch.1:217 +msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with" +msgstr "" +"Стежити за діями зі встановлення найновіших версій ядра адміністратора " +"вашого комп’ютера можна за допомогою такої команди:" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:701 -#, no-wrap -msgid "B<--sort>I<\\ spec>" -msgstr "B<--sort>I<\\ специфікація>" +#. type: Plain text +#: ../man/watch.1:219 +msgid "watch uname -r" +msgstr "watch uname -r" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:712 -msgid "Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I[,[B<+>|B<->]I[,...]]. Choose a multi-letter key from the B section. The \"+\" is optional since default direction is increasing numerical or lexicographic order. Identical to B. For example: B" -msgstr "Вказати варіант упорядкування Синтаксис запису такий: [B<+>|B<->]I<ключ>[,[B<+>|B<->]I<ключ>[,...]]. Багатолітерний ключ можна вибрати зі списку у розділі B<СТАНДАРТНІ СПЕЦИФІКАТОРИ ФОРМАТІВ>. Символ «+» є необов'язковим, оскільки типовим порядком є порядок за зростанням числових або лексикографічних значень. Те саме, що і B. Приклад: B" +#: ../man/watch.1:225 +msgid "" +"(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the " +"face of B (if present) or other bootup time-changing mechanisms)" +msgstr "" +"(Зауважте, що роботу з B<-p> під час перезавантаження не гарантовано, " +"особливо з врахуванням використання B (якщо є) та інших механізмів " +"зміни часових даних.)" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:712 +#. type: TH +#: ../man/ps.1:13 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "PS" +msgstr "PS" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:715 -msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width." -msgstr "Широке виведення. Скористайтеся цим параметром двічі, щоб встановити необмежену ширину." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:715 -#, no-wrap -msgid "B<-w>" -msgstr "B<-w>" +#: ../man/ps.1:35 +msgid "ps - report a snapshot of the current processes." +msgstr "ps — надає звіт щодо поточних процесів." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:718 -msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width. " -msgstr "Широке виведення. Скористайтеся цим параметром двічі, щоб встановити необмежену ширину. " +#: ../man/ps.1:37 +msgid "B [I]" +msgstr "B [I<параметри>]" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:718 -#, no-wrap -msgid "B<--width>I<\\ n>" -msgstr "B<--width>I<\\ n>" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:45 +msgid "" +"B displays information about a selection of the active processes. If " +"you want a repetitive update of the selection and the displayed information, " +"use B instead." +msgstr "" +"B показує відомості щодо вибраного набору активних процесів. Якщо вам " +"потрібне регулярне оновлення вибору та показаних даних, скористайтеся " +"замість цієї програми програмою B." -#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:722 -msgid "Set screen width. " -msgstr "Встановити ширину екрана. " +#: ../man/ps.1:49 +msgid "This version of B accepts several kinds of options:" +msgstr "Ця версія B приймає декілька типів параметрів:" -#. type: SH -#: ../man/ps.1:724 -#, no-wrap -msgid "THREAD DISPLAY" -msgstr "ПОКАЗ ПОТОКІВ ОБРОБКИ" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:53 +msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash." +msgstr "Параметри UNIX, які може бути згруповано і яким має перебувати дефіс." -#. type: TP -#: ../man/ps.1:725 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:55 +msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash." +msgstr "" +"Параметри BSD, які може бути згруповано і які не слід використовувати з " +"дефісом." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:728 -msgid "Show threads as if they were processes." -msgstr "Показати потоки обробки так, наче вони є процесами." +#: ../man/ps.1:57 +msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes." +msgstr "Довгі версії параметрів GNU, перед якими слід вказати два дефіси." -#. type: TP -#: ../man/ps.1:728 -#, no-wrap -msgid "B<-L>" -msgstr "B<-L>" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:66 +msgid "" +"Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear. " +"There are some synonymous options, which are functionally identical, due to " +"the many standards and B implementations that this B is compatible " +"with." +msgstr "" +"Параметри різних типів можна поєднувати довільним чином, але можуть " +"виникнути конфлікти. Існує декілька параметрів однакового призначення, які є " +"функціонально ідентичним. Причиною є одночасна наявність багатьох стандартів " +"і реалізацій B, з якими є сумісною ця версія B." + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:77 +msgid "" +"Note that B is distinct from B. The POSIX and UNIX " +"standards require that B print all processes owned by a user " +"named I, as well as printing all processes that would be selected by the " +"B<-a> option. If the user named I does not exist, this B may " +"interpret the command as B instead and print a warning. This " +"behavior is intended to aid in transitioning old scripts and habits. It is " +"fragile, subject to change, and thus should not be relied upon." +msgstr "" +"Зауважте, що B не є тим самим, що і B. Стандарти POSIX і " +"UNIX вимагають, щоб команда B виводила список усіх процесів, " +"власником яких є користувач I, а також усіх процесів, які було б вибрано " +"у результаті використання параметра B<-a>. Якщо запису користувача I не " +"існує, цей варіант B може обробити команду як B і вивести " +"попередження щодо цього. Так зроблено навмисне, щоб допомогти у сумісності " +"із застарілими скриптами та звичками. Така поведінка програми не є сталою, " +"може змінитися — не варто на неї покладатися." + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:85 +msgid "" +"By default, B selects all processes with the same effective user ID " +"(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the " +"invoker. It displays the process ID (pid=PID), the terminal associated with " +"the process (tname=TTY), the cumulated CPU time in [DD-]hh:mm:ss format " +"(time=TIME), and the executable name (ucmd=CMD). Output is unsorted by " +"default." +msgstr "" +"Типово, B вибирає усі процеси із тим самим ідентифікатором ефективного " +"користувача (euid=EUID), що і у поточного користувача, а також ті процеси, " +"які пов'язано із тим самим терміналом, звідки викликано програму. Програма " +"виводить ідентифікатор процесу (pid=PID), термінал, який пов'язано із " +"процесом (tname=TTY), накопичений час процесора у форматі [ДД-]гг:хх:сс " +"(time=TIME) та назву виконуваного файла (ucmd=CMD). Типово, виведені дані не " +"упорядковуються." + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:98 +msgid "" +"The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the " +"default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the " +"executable name. You can override this with the B environment " +"variable. The use of BSD-style options will also change the process " +"selection to include processes on other terminals (TTYs) that are owned by " +"you; alternately, this may be described as setting the selection to be the " +"set of all processes filtered to exclude processes owned by other users or " +"not on a terminal. These effects are not considered when options are " +"described as being \"identical\" below, so B<-M> will be considered " +"identical to B and so on." +msgstr "" +"Використання параметрів у стилі BSD додасть стан процесу (stat=STAT) до " +"типового набору для показу і показ аргументів команди (args=COMMAND) замість " +"назви виконуваного файла. Ви можете перевизначити це за допомогою змінної " +"середовища B. Використання параметрів у стилі BSD також змінить " +"вибір процесів — буде включено процеси з інших терміналів (TTY), власником " +"яких ви є; крім того, це може бути описано як встановлення набору усіх " +"процесів, які фільтровано для виключення процесів, власником яких є інші " +"користувачі або не у терміналі. Ці ефекти не буде взято до уваги для " +"параметрів, які описано нижче як «тотожні», отже, B<-M> вважатиметься " +"тотожним до B тощо." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:731 -msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns." -msgstr "Показати потоки, можливо, зі стовпчиками LWP і NLWP." +#: ../man/ps.1:103 +msgid "" +"Except as described below, process selection options are additive. The " +"default selection is discarded, and then the selected processes are added to " +"the set of processes to be displayed. A process will thus be shown if it " +"meets any of the given selection criteria." +msgstr "" +"Окрім вказаних нижче випадків, параметри вибору процесів є адитивними. " +"Типовий вибір буде відкинуто, а потім вибрані процеси буде додано до набору " +"процесів, які слід показати. Таким чином, процес буде показано, якщо він " +"буде відповідати усім заданим критеріям." #. type: TP -#: ../man/ps.1:731 +#: ../man/ps.1:106 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "To see every process on the system using standard syntax:" +msgstr "Перегляд усіх процесів системи з використанням стандартного синтаксису:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:734 -msgid "Show threads after processes." -msgstr "Показати потоки обробки після процесів." +#: ../man/ps.1:109 +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:734 -#, no-wrap -msgid "B<-m>" -msgstr "B<-m>" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:111 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:737 -msgid "Show threads after processes. " -msgstr "Показати потоки обробки після процесів. " +#: ../man/ps.1:113 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:115 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: TP -#: ../man/ps.1:737 +#: ../man/ps.1:115 #, no-wrap -msgid "B<-T>" -msgstr "B<-T>" +msgid "To see every process on the system using BSD syntax:" +msgstr "Перегляд усіх процесів системи з використанням синтаксису BSD:" -#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:741 -msgid "Show threads, possibly with SPID column." -msgstr "Показати потоки обробки, можливо, зі стовпчиком SPID." +#: ../man/ps.1:118 +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: SH -#: ../man/ps.1:743 -#, no-wrap -msgid "OTHER INFORMATION" -msgstr "ІНШІ ВІДОМОСТІ" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:120 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: TP -#: ../man/ps.1:744 +#: ../man/ps.1:120 #, no-wrap -msgid "B<--help>I<\\ section>" -msgstr "B<--help>I<\\ розділ>" +msgid "To print a process tree:" +msgstr "Виведення ієрархії процесів:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:755 -msgid "Print a help message. The I

argument can be one of Iimple, Iist, Iutput, Ihreads, Iisc, or Ill. The argument can be shortened to one of the underlined letters as in: s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|\\^t\\^|\\^m\\^|\\^a." -msgstr "Вивести довідкове повідомлення. Аргументом I<розділ> може бути одна з літер Iimple (просте), Iist (список), Iutput (виведення), Ihreads (потоки), Iisc (різне) або Ill (усе). Аргумент можна скоротити до однієї з підкреслених літер, ось так: s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|\\^t\\^|\\^m\\^|\\^a." - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:755 -#, no-wrap -msgid "B<--info>" -msgstr "B<--info>" +#: ../man/ps.1:123 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:758 -msgid "Print debugging info." -msgstr "Вивести діагностичні дані." +#: ../man/ps.1:125 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: TP -#: ../man/ps.1:758 +#: ../man/ps.1:125 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "To get info about threads:" +msgstr "Отримання відомостей щодо потоків обробки:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:761 -msgid "List all format specifiers." -msgstr "Список усіх специфікаторів формату." +#: ../man/ps.1:128 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:130 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: TP -#: ../man/ps.1:761 +#: ../man/ps.1:130 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "To get security info:" +msgstr "Отримання відомостей щодо захисту:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:764 -msgid "Print the procps-ng version." -msgstr "Вивести версію procps-ng." +#: ../man/ps.1:133 +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: TP -#: ../man/ps.1:764 -#, no-wrap -msgid "B<-V>" -msgstr "B<-V>" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:135 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:767 -msgid "Print the procps-ng version. " -msgstr "Вивести версію procps-ng. " +#: ../man/ps.1:137 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: TP -#: ../man/ps.1:767 +#: ../man/ps.1:137 #, no-wrap -msgid "B<--version>" -msgstr "B<--version>" +msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:" +msgstr "Перегляд усіх процесів, які запущено від імені користувача root (справжній\\ і\\ ефективний\\ ідентифікатор) у форматі користувача:" -#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:771 -msgid "Print the procps-ng version. " -msgstr "Вивести версію procps-ng. " +#: ../man/ps.1:140 +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: SH -#: ../man/ps.1:773 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:140 #, no-wrap -msgid "NOTES " -msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ " +msgid "To see every process with a user-defined format:" +msgstr "Перегляд усіх процесів із визначеним користувачем форматом:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:782 -msgid "This B works by reading the virtual files in /proc. This B does not need to be setuid kmem or have any privileges to run. Do not give this B any special permissions." -msgstr "Ця версія B працює на основі читання віртуальних файлів у /proc. Ця версія B не потребує налаштування setuid kmem або інших привілеїв для запуску. Не надавайте цій версії B ніяких додаткових прав доступу." +#: ../man/ps.1:143 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:789 -msgid "CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running during the entire lifetime of a process. This is not ideal, and\\ it does not conform to the standards that B otherwise conforms to. CPU usage is unlikely to add up to exactly 100%." -msgstr "Використання процесора у цій версії буде показано у відсотках часу, який витрачено на виконання програми під час повного часу життя процесу. Це не ідеально, і це не узгоджується із стандартами, з якими узгоджується B у інших аспектах. При цьому, загальне число використання процесора навряд чи точно дорівнюватиме 100%." +#: ../man/ps.1:145 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:794 -msgid "The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct. This is usually at least 20 KiB of memory that is always resident. SIZE is the virtual size of the process (code+\\:data+\\:stack)." -msgstr "Поля SIZE і RSS не враховують деякі частини процесу, зокрема таблиці сторінок, стек ядра, структуру thread_info та структуру task_struct. Це, зазвичай, принаймні 20\\ КіБ пам'яті, яка завжди є резидентною. SIZE є віртуальним розміром процесу (код+\\:дані+\\:стек)." +#: ../man/ps.1:147 +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:800 -msgid "Processes marked EdefunctE are dead processes (so-called \"zombies\") that remain because their parent has not destroyed them properly. These processes will be destroyed by I(8) if the parent process exits." -msgstr "Процеси, які позначено як EdefunctE, є мертвими процесами (так званими «зомбі»), які лишаються, оскільки їхній батьківський процес не завершив їхню роботу належним чином. Ці процеси буде знижено I(8), якщо завершить роботу батьківський процес." +#. type: TP +#: ../man/ps.1:147 +#, no-wrap +msgid "Print only the process IDs of syslogd:" +msgstr "Виведення лише ідентифікаторів процесів syslogd:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:804 -msgid "If the length of the username is greater than the length of the display column, the username will be truncated. See the B<-o> and B<-O> formatting options to customize length." -msgstr "Якщо довжина імені користувача перевищує довжину стовпчика на дисплеї, ім'я користувача буде обрізано. Для налаштовування довжини скористайтеся параметрами форматування B<-o> і B<-O>." +#: ../man/ps.1:150 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:150 +#, no-wrap +msgid "Print only the name of PID 42:" +msgstr "вивести лише назву PID 42:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:814 -msgid "Commands options such as B are not recommended as it is a confusion of two different standards. According to the POSIX and UNIX standards, the above command asks to display all processes with a TTY (generally the commands users are running) plus all processes owned by a user named I. If that user doesn't exist, then B will assume you really meant B." -msgstr "Не рекомендуємо користуватися параметрами команд, зокрема B, оскільки це призводить до неузгодженості у двох різних стандартах. Відповідно до стандартів POSIX і UNIX, наведена команда просить програму показати усі процеси з терміналом (загалом, команд, які запущено користувачами) і усі процеси, власником яких є користувач із іменем I. Якщо цього користувача не існує, B припускатиме, що ви наказали виконати B." +#: ../man/ps.1:153 +msgid "B" +msgstr "B" +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: SH -#: ../man/ps.1:814 +#: ../man/ps.1:156 #, no-wrap -msgid "PROCESS FLAGS" -msgstr "ПРАПОРЦІ ПРОЦЕСУ" - -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:819 -msgid "The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided by the B output specifier:" -msgstr "Суму цих значень буде показано у стовпчику «F», який надається специфікатором виведення B:" +msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION" +msgstr "ПРОСТИЙ ВИБІР ПРОЦЕСУ" #. type: TP -#: ../man/ps.1:822 +#: ../man/ps.1:157 #, no-wrap -msgid "1 " -msgstr "1 " +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:825 -msgid "forked but didn't exec" -msgstr "відгалужено, але не виконано" +#: ../man/ps.1:171 +msgid "" +"Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the " +"set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or " +"when the B personality setting is BSD-like. The set of processes " +"selected in this manner is in addition to the set of processes selected by " +"other means. An alternate description is that this option causes B to " +"list all processes with a terminal (tty), or to list all processes when used " +"together with the B option." +msgstr "" +"Використати обмеження «лише себе» у стилі BSD, яке буде накладено на набір " +"усіх процесів, якщо використано якісь параметри у стилі BSD (без «-») або " +"якщо особу користувача B встановлено у стилі BSD. Набір процесів, який " +"вибрано у цей спосіб, додається до набору процесів, які вибрано в інший " +"спосіб. Альтернативним описом є те, що цей параметр наказує B вивести " +"список усіх процесів з терміналом (tty) або вивести список усіх процесів, " +"якщо використано разом із параметром B." + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:175 +msgid "Select all processes. Identical to B<-e>." +msgstr "Вибрати усі процеси. Те саме, що і B<-e>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:825 +#: ../man/ps.1:175 #, no-wrap -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "B<-a>" +msgstr "B<-a>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:828 -msgid "used super-user privileges" -msgstr "використано права доступу суперкористувача" - -#. type: SH -#: ../man/ps.1:831 -#, no-wrap -msgid "PROCESS STATE CODES" -msgstr "КОДИ СТАНУ ПРОЦЕСІВ" +#: ../man/ps.1:180 +msgid "" +"Select all processes except both session leaders (see I(2)) and " +"processes not associated with a terminal." +msgstr "" +"Вибрати усі процеси, окрім обох лідерів сеансів (див. I(2)) і " +"процеси, які не пов'язано із терміналом." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:836 -msgid "Here are the different values that the B,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the state of a process:" -msgstr "Тут наведено різні значення, які показують специфікатори виведення B, B і B (заголовок «STAT» або «S»), для опису стану процесу:" +#: ../man/ps.1:183 +msgid "Select all processes except session leaders." +msgstr "Вибрати усі процеси, окрім лідерів сеансів." #. type: TP -#: ../man/ps.1:839 +#: ../man/ps.1:183 #, no-wrap -msgid "D" -msgstr "D" +msgid "B<--deselect>" +msgstr "B<--deselect>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:842 -msgid "uninterruptible sleep (usually IO)" -msgstr "непридатний до переривання сон (зазвичай, введення-виведення)" +#: ../man/ps.1:188 +msgid "" +"Select all processes except those that fulfill the specified conditions " +"(negates the selection). Identical to B<-N>." +msgstr "" +"Вибрати усі процеси, окрім тих, які задовольняють вказані умови (інвертує " +"вибір). Те саме, що і B<-N>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:842 +#: ../man/ps.1:188 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "B<-e>" +msgstr "B<-e>" +#. Current "g" behavior: add in the session leaders, which would +#. be excluded in the sunos4 personality. Supposed "g" behavior: +#. add in the group leaders -- at least according to the SunOS 4 +#. man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS +#. though, so maybe the code is correct. #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:845 -msgid "Idle kernel thread" -msgstr "Бездіяльний потік обробки ядра" +#: ../man/ps.1:197 +msgid "Select all processes. Identical to B<-A>." +msgstr "Вибрати усі процеси. Те саме, що і B<-A>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:845 +#: ../man/ps.1:197 #, no-wrap -msgid "R" -msgstr "R" +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:848 -msgid "running or runnable (on run queue)" -msgstr "запущено або може бути запущено (у черзі запуску)" +#: ../man/ps.1:203 +msgid "" +"Really all, even session leaders. This flag is obsolete and may be " +"discontinued in a future release. It is normally implied by the B flag, " +"and is only useful when operating in the sunos4 personality." +msgstr "" +"Справді всі, навіть лідери сеансу. Цей прапорець є застарілим, і його може " +"бути вилучено у майбутніх випусках. Зазвичай, неявно встановлюється " +"прапорцем B, і корисний лише для роботи із особами sunos4." #. type: TP -#: ../man/ps.1:848 +#: ../man/ps.1:203 #, no-wrap -msgid "S" -msgstr "S" +msgid "B<-N>" +msgstr "B<-N>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:851 -msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)" -msgstr "придатний до переривання сон (очікування на завершення події)" +#: ../man/ps.1:208 +msgid "" +"Select all processes except those that fulfill the specified conditions " +"(negates the selection). Identical to B<--deselect>." +msgstr "" +"Вибрати усі процеси, окрім тих, які задовольняють вказані умови (інвертує " +"вибір). Те саме, що і B<--deselect>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:851 +#: ../man/ps.1:208 #, no-wrap -msgid "T" -msgstr "T" +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:854 -msgid "stopped by job control signal" -msgstr "зупинено сигналом керування завданнями" +#: ../man/ps.1:213 +msgid "" +"Select all processes associated with this terminal. Identical to the B " +"option without any argument." +msgstr "" +"Вибрати усі процеси, які пов'язано із цим терміналом. Те саме, що і параметр " +"B без будь-яких аргументів." #. type: TP -#: ../man/ps.1:854 +#: ../man/ps.1:213 #, no-wrap -msgid "t" -msgstr "t" +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:857 -msgid "stopped by debugger during the tracing" -msgstr "зупинено засобом діагностики під час трасування" +#: ../man/ps.1:216 +msgid "Restrict the selection to only running processes." +msgstr "Обмежити вибір лише процесами, які працюють." #. type: TP -#: ../man/ps.1:857 +#: ../man/ps.1:216 #, no-wrap -msgid "W" -msgstr "W" +msgid "B" +msgstr "B" +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:860 -msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)" -msgstr "поділ на сторінки (не є чинним з часу ядер 2.6.xx)" +#: ../man/ps.1:232 +msgid "" +"Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon " +"the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are " +"used or when the B personality setting is BSD-like. The set of " +"processes selected in this manner is in addition to the set of processes " +"selected by other means. An alternate description is that this option " +"causes B to list all processes owned by you (same EUID as B), or to " +"list all processes when used together with the B option." +msgstr "" +"Використати обмеження «повинен мати термінал» у стилі BSD, яке буде " +"накладено на набір усіх процесів, якщо використано якісь параметри у стилі " +"BSD (без «-») або якщо особу користувача B встановлено у стилі BSD. " +"Набір процесів, який вибрано у цей спосіб, додається до набору процесів, які " +"вибрано в інший спосіб. Альтернативним описом є те, що цей параметр наказує " +"B вивести список усіх процесів, власником яких є ви (той самий EUID, що " +"і для B) або вивести список усіх процесів, якщо використано разом із " +"параметром B." -#. type: TP -#: ../man/ps.1:860 +#. type: SH +#: ../man/ps.1:234 #, no-wrap -msgid "X" -msgstr "X" +msgid "PROCESS SELECTION BY LIST" +msgstr "ВИБІР ПРОЦЕСУ ЗА СПИСКОМ" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:863 -msgid "dead (should never be seen)" -msgstr "мертвий (таке не має бути показано)" +#: ../man/ps.1:238 +msgid "" +"These options accept a single argument in the form of a blank-separated or " +"comma-separated list. They can be used multiple times. For example: B" +msgstr "" +"Ці параметри приймають один аргумент у формі списку відокремлених пробілами " +"або комами значень. Можна використовувати декілька разів в одній команді. " +"Приклад: B" #. type: TP -#: ../man/ps.1:863 +#: ../man/ps.1:238 #, no-wrap -msgid "Z" -msgstr "Z" +msgid "-I<123>" +msgstr "-I<123>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:866 -msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent" -msgstr "неробочий процес («зомбі»), перерваний, але не вилучений його батьківським процесом" +#: ../man/ps.1:241 ../man/ps.1:244 +msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>." +msgstr "Те саме, що і B<--pid\\ >I<123>." -#. type: Plain text -#: ../man/ps.1:872 -msgid "For BSD formats and when the B keyword is used, additional characters may be displayed:" -msgstr "Для форматів BSD, якщо використано ключове слово B, може бути показано додаткові символи:" +#. type: TP +#: ../man/ps.1:241 +#, no-wrap +msgid "I<123>" +msgstr "I<123>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:875 +#: ../man/ps.1:244 #, no-wrap -msgid "E" -msgstr "E" +msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>" +msgstr "B<-C>I<\\ список_команд>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:878 -msgid "high-priority (not nice to other users)" -msgstr "високопріоритетний (нелояльний до інших користувачів)" +#: ../man/ps.1:253 +msgid "" +"Select by command name. This selects the processes whose executable name is " +"given in I. NOTE: The command name is not the same as the command " +"line. Previous versions of procps and the kernel truncated this command name " +"to 15 characters. This limitation is no longer present in both. If you " +"depended on matching only 15 characters, you may no longer get a match." +msgstr "" +"Вибрати за назвою команди. Вибирає процеси, назвою виконуваного файла у яких " +"є назва, задана аргументом I<список_команд>. Зауваження: назва команди не є " +"тим самим, що рядок команди. У попередніх версіях procps і ядро обрізали цю " +"назву команди до 15 символів. Це обмеження знято у нових версіях. Якщо ваш " +"код залежить від обмеження у 15 символів, він може не спрацювати." #. type: TP -#: ../man/ps.1:878 +#: ../man/ps.1:253 #, no-wrap -msgid "N" -msgstr "N" +msgid "B<-G>I<\\ grplist>" +msgstr "B<-G>I<\\ список_груп>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:881 -msgid "low-priority (nice to other users)" -msgstr "низькопріоритетний (лояльний до інших користувачів)" +#: ../man/ps.1:261 +msgid "" +"Select by real group ID (RGID) or name. This selects the processes whose " +"real group name or ID is in the I list. The real group ID " +"identifies the group of the user who created the process, see I(2)." +msgstr "" +"Вибрати за ідентифікатором справжньої групи (RGID) або назвою. Вибирає " +"процеси, назва або ідентифікатор справжньої групи яких є у списку " +"I<список_груп>. Ідентифікатор справжньої групи визначає групу користувача, " +"який створив процес, див. I(2)." #. type: TP -#: ../man/ps.1:881 +#: ../man/ps.1:261 #, no-wrap -msgid "L" -msgstr "L" +msgid "B<-g>I<\\ grplist>" +msgstr "B<-g>I<\\ grplist>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:884 -msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)" -msgstr "має заблоковані у пам'яті сторінки (для ідентифікаторів реального часу та нетипових ідентифікаторів)" +#: ../man/ps.1:274 +msgid "" +"Select by session OR by effective group name. Selection by session is " +"specified by many standards, but selection by effective group is the logical " +"behavior that several other operating systems use. This B will select " +"by session when the list is completely numeric (as sessions are). Group ID " +"numbers will work only when some group names are also specified. See the B<-" +"s> and B<--group> options." +msgstr "" +"Вибрати за сеансом АБО за назвою ефективної групи. Вибір за сеансом " +"визначається багатьма стандартами, але вибір за ефективною групою є логічною " +"поведінкою, яку використано у декількох інших операційних системах. Ця " +"версія B вибиратиме за сеансом, якщо список є повністю числовим (як " +"сеанси). Числові ідентифікатори груп працюватимуть, лише якщо також вказано " +"деякі назви груп. Див. параметри B<-s> і B<--group>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:884 +#: ../man/ps.1:274 #, no-wrap -msgid "s" -msgstr "s" +msgid "B<--Group>I<\\ grplist>" +msgstr "B<--Group>I<\\ grplist>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:887 -msgid "is a session leader" -msgstr "є лідером сеансу" +#: ../man/ps.1:278 +msgid "Select by real group ID (RGID) or name. Identical to B<-G>." +msgstr "" +"Вибрати за ідентифікатором справжньої групи (RGID) або назвою. Те саме, що і " +"B<-G>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:887 +#: ../man/ps.1:278 #, no-wrap -msgid "l" -msgstr "l" +msgid "B<--group>I<\\ grplist>" +msgstr "B<--group>I<\\ grplist>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:890 -msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)" -msgstr "є багатопотоковим (використовує CLONE_THREAD, подібно до того, як це роблять pthreads NPTL)" +#: ../man/ps.1:290 +msgid "" +"Select by effective group ID (EGID) or name. This selects the processes " +"whose effective group name or ID is in I. The effective group ID " +"describes the group whose file access permissions are used by the process " +"(see I(2)). The B<-g> option is often an alternative to B<--group>." +msgstr "" +"Вибрати за ідентифікатором ефективної групи (EGID) або назвою. Вибирає " +"процеси, чиї назви або ідентифікатори ефективних груп є у I<список_груп>. " +"Ідентифікатор ефективної групи описує групу, чиї права доступу до файлів " +"використано процесом (див. I(2)). Параметр B<-g> часто є " +"альтернативою B<--group>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:890 +#: ../man/ps.1:290 #, no-wrap -msgid "+" -msgstr "+" +msgid "B

I<\\ pidlist>" +msgstr "B

I<\\ список_pid>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:893 -msgid "is in the foreground process group" -msgstr "перебуває у групі процесів переднього плану" +#: ../man/ps.1:296 +msgid "Select by process ID. Identical to B<-p> and B<--pid>." +msgstr "Вибрати за ідентифікатором процесу. Те саме, що і B<-p> та B<--pid>." -#. type: SH -#: ../man/ps.1:896 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:296 #, no-wrap -msgid "OBSOLETE SORT KEYS" -msgstr "ЗАСТАРІЛІ КЛЮЧІ УПОРЯДКОВУВАННЯ" +msgid "B<-p>I<\\ pidlist>" +msgstr "B<-p>I<\\ список_pid>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:912 -msgid "These keys are used by the BSD B option (when it is used for sorting). The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers described below in the B section. Note that the values used in sorting are the internal values B uses and not the \"cooked\" values used in some of the output format fields (e.g. sorting on tty will sort into device number, not according to the terminal name displayed). Pipe B output into the B(1) command if you want to sort the cooked values." -msgstr "Ці ключі використовують разом із параметром B BSD (якщо його використовують для упорядковування). Параметр B<--sort> GNU не використовує ці ключі, але описані нижче специфікатори з розділу B<СТАНДАРТНІ СПЕЦИФІКАТОРИ ФОРМАТІВ>. Зауважте, що значення, які використано в упорядковуванні, є внутрішніми значеннями, які використовує B, а не «оброблені» значення, які використовують у деяких полях форматування виведення (наприклад, у полі термінала упорядковування виконується за номером пристрою, а не за показаною назвою термінала). Передайте каналом виведені B дані до програми B(1), якщо вам хочеться упорядкувати дані за обробленими значеннями." +#: ../man/ps.1:304 +msgid "" +"Select by PID. This selects the processes whose process ID numbers appear " +"in I. Identical to B

and B<--pid>." +msgstr "" +"Вибрати за PID. Вибирає процеси, номери ідентифікаторів процесу яких " +"з'являються у I. Те саме, що і B

та B<--pid>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:914 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:304 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B<КЛЮЧ>" +msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>" +msgstr "B<--pid>I<\\ список_pid>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:914 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B<ДОВГИЙ>" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:310 +msgid "Select by process\\ ID. Identical to B<-p> and B

." +msgstr "Вибрати за ідентифікатором\\ процесу. Те саме, що і B<-p> та B

." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:914 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:310 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B<ОПИС>" +msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>" +msgstr "B<--ppid>I<\\ список_pid>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:915 -#, no-wrap -msgid "c" -msgstr "c" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:317 +msgid "" +"Select by parent process ID. This selects the processes with a parent " +"process\\ ID in I. That is, it selects processes that are children " +"of those listed in I." +msgstr "" +"Вибрати за ідентифікатором батьківського процесу. Вибирає процеси із " +"ідентифікатором батьківського процесу зі списку I<список_pid>. Таким чином, " +"програма вибирає процеси, які є дочірніми щодо процесів зі списку " +"I<список_pid>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:915 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:317 #, no-wrap -msgid "cmd" -msgstr "cmd" +msgid "BI<\\ pidlist>" +msgstr "BI<\\ список_pid>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:915 -#, no-wrap -msgid "simple name of executable" -msgstr "проста назва виконуваного файла" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:323 +msgid "" +"Select by process ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<--quick-pid>." +msgstr "" +"Вибрати за ідентифікатором процесу (швидкий режим). Те саме, що і B<-q> та " +"B<--quick-pid>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:916 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:323 #, no-wrap -msgid "C" -msgstr "C" +msgid "B<-q>I<\\ pidlist>" +msgstr "B<-q>I<\\ список_pid>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:916 -#, no-wrap -msgid "pcpu" -msgstr "pcpu" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:336 +msgid "" +"Select by PID (quick mode). This selects the processes whose process ID " +"numbers appear in I. With this option B reads the necessary " +"info only for the pids listed in the I and doesn't apply additional " +"filtering rules. The order of pids is unsorted and preserved. No additional " +"selection options, sorting and forest type listings are allowed in this " +"mode. Identical to B and B<--quick-pid>." +msgstr "" +"Вибрати за PID (швидкий режим). Вибирає процеси, чиї числові ідентифікатори " +"процесу є у списку I<список_pid>. Якщо вказано цей параметр, B прочитає " +"потрібні дані лише для pid зі списку I<список_pid> і не застосовуватиме " +"додаткових правил фільтрування. Порядок pid без сортування зберігатиметься. " +"У цьому режимі не передбачено додаткових параметрів вибору, упорядковування " +"та списки типу «ліс». Те саме, що B і B<--quick-pid>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:916 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:336 #, no-wrap -msgid "cpu utilization" -msgstr "використання процесора" +msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>" +msgstr "B<--quick-pid>I<\\ список_pid>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:917 -#, no-wrap -msgid "f" -msgstr "f" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:342 +msgid "Select by process\\ ID (quick mode). Identical to B<-q> and B." +msgstr "" +"Вибрати за ідентифікатором\\ процесу (швидкий режим). Те саме, що і B<-q> та " +"B." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:917 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:342 #, no-wrap -msgid "flags" -msgstr "flags" +msgid "B<-s>I<\\ sesslist>" +msgstr "B<-s>I<\\ sesslist>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:917 -#, no-wrap -msgid "flags as in long format F field" -msgstr "прапорці, як у довгому форматі поля F" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:347 +msgid "" +"Select by session ID. This selects the processes with a session ID " +"specified in I." +msgstr "" +"Вибрати за ідентифікатором сеансу. Вибирає процеси із ідентифікатором " +"сеансу, вказаним у I." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:918 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:347 #, no-wrap -msgid "g" -msgstr "g" +msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>" +msgstr "B<--sid>I<\\ sesslist>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:918 -#, no-wrap -msgid "pgrp" -msgstr "pgrp" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:351 +msgid "Select by session\\ ID. Identical to B<-s>." +msgstr "Вибрати за ідентифікатором\\ сеансу. Те саме, що і B<-s>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:918 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:351 #, no-wrap -msgid "process group ID" -msgstr "ідентифікатор групи процесів" +msgid "BI<\\ ttylist>" +msgstr "BI<\\ список_терміналів>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:919 -#, no-wrap -msgid "G" -msgstr "G" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:368 +msgid "" +"Select by tty. Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used " +"with an empty I to indicate the terminal associated with B. " +"Using the B option is considered cleaner than using B with an empty " +"I." +msgstr "" +"Вибрати за терміналом. Майже те саме, що і B<-t> та B<--tty>, але можна " +"використовувати із порожнім значенням I<список_терміналів>, щоб вказати на " +"термінал, який пов'язано із B. Використання параметра B вважається " +"пріоритетнішим варіантом за використання B із порожнім значенням " +"I<список_терміналів>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:919 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:368 #, no-wrap -msgid "tpgid" -msgstr "tpgid" +msgid "B<-t>I<\\ ttylist>" +msgstr "B<-t>I<\\ список_терміналів>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:919 -#, no-wrap -msgid "controlling tty process group ID" -msgstr "ідентифікатор групи процесів керівного термінала" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:376 +msgid "" +"Select by tty. This selects the processes associated with the terminals " +"given in I. Terminals (ttys, or screens for text output) can be " +"specified in several forms: /dev/ttyS1, ttyS1, S1. A plain \"-\" may be " +"used to select processes not attached to any terminal." +msgstr "" +"Вибрати за терміналом. Вибирає процеси, пов'язані із терміналами, які задано " +"списком I<список_терміналів>. Термінали (tty або екрани для текстового " +"виведення) можна вказати у декількох формах: /dev/ttyS1, ttyS1, S1. Можна " +"скористатися простим «-» для вибору процесів, які не пов'язано із будь-яким " +"терміналом." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:920 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:376 #, no-wrap -msgid "j" -msgstr "j" +msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>" +msgstr "B<--tty>I<\\ ttylist>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:920 -#, no-wrap -msgid "cutime" -msgstr "cutime" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:382 +msgid "Select by terminal. Identical to B<-t> and B." +msgstr "Вибрати за терміналом. Те саме, що і B<-t> та B." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:920 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:382 #, no-wrap -msgid "cumulative user time" -msgstr "накопичувальний час користувача" +msgid "BI<\\ userlist>" +msgstr "BI<\\ список_користувачів>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:921 -#, no-wrap -msgid "J" -msgstr "J" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:394 +msgid "" +"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes " +"whose effective user name or ID is in I. The effective user ID " +"describes the user whose file access permissions are used by the process " +"(see I(2)). Identical to B<-u> and B<--user>." +msgstr "" +"Вибрати за ідентифікатором ефективного користувача (EUID) або назвою. " +"Вибирає процеси, чиї імена або ідентифікатори ефективних користувачів є у " +"I<список_користувачів>. Ідентифікатор ефективного користувача описує " +"користувача, чиї права доступу до файлів використано процесом (див. " +"I(2)). Параметр B<-u> часто є альтернативою B<--user>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:921 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:394 #, no-wrap -msgid "cstime" -msgstr "cstime" +msgid "B<-U>I<\\ userlist>" +msgstr "B<-U>I<\\ список_користувачів>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:921 -#, no-wrap -msgid "cumulative system time" -msgstr "накопичувальний час системи" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:401 +msgid "" +"Select by real user ID (RUID) or name. It selects the processes whose real " +"user name or ID is in the I list. The real user ID identifies the " +"user who created the process, see I(2)." +msgstr "" +"Вибрати за ідентифікатором справжнього користувача (RUID) або назвою. " +"Вибирає процеси, назва або ідентифікатор справжнього користувача яких є у " +"списку I<список_користувачів>. Ідентифікатор справжнього користувача " +"визначає користувача, який створив процес, див. I(2)." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:922 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:401 #, no-wrap -msgid "k" -msgstr "k" +msgid "B<-u>I<\\ userlist>" +msgstr "B<-u>I<\\ список_користувачів>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:922 -#, no-wrap -msgid "utime" -msgstr "utime" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:406 +msgid "" +"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes " +"whose effective user name or ID is in I." +msgstr "" +"Вибрати за ідентифікатором ефективного користувача (EUID) або назвою. " +"Вибирає процеси, чия назва ефективного користувача або ідентифікатор " +"перебуває у списку I<список_користувачів>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:922 -#, no-wrap -msgid "user time" -msgstr "час користувача" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:414 +msgid "" +"The effective user ID describes the user whose file access permissions are " +"used by the process (see I(2)). Identical to B and B<--user>." +msgstr "" +"Ідентифікатор ефективного користувача описує користувача, чиї права доступу " +"до файлів використано процесом (див. I(2)). Параметр B часто є " +"альтернативою B<--user>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:923 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:414 #, no-wrap -msgid "m" -msgstr "m" +msgid "B<--User>I<\\ userlist>" +msgstr "B<--User>I<\\ список_користувачів>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:923 -#, no-wrap -msgid "min_flt" -msgstr "min_flt" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:418 +msgid "Select by real user ID (RUID) or name. Identical to B<-U>." +msgstr "" +"Вибрати ідентифікатор або ім'я справжнього користувача (RUID). Тотожний до " +"B<-U>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:923 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:418 #, no-wrap -msgid "number of minor page faults" -msgstr "кількість вторинних помилок сторінок" +msgid "B<--user>I<\\ userlist>" +msgstr "B<--user>I<\\ список користувачів>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:924 -#, no-wrap -msgid "M" -msgstr "M" +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:425 +msgid "" +"Select by effective user ID (EUID) or name. Identical to B<-u> and B." +msgstr "" +"Вибрати за ідентифікатором або іменем ефективного користувача (EUID). Те " +"саме, що B<-u> і B." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:924 +#. type: SH +#: ../man/ps.1:427 #, no-wrap -msgid "maj_flt" -msgstr "maj_flt" +msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL" +msgstr "КЕРУВАННЯ ФОРМАТОМ ВИВЕДЕННЯ" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:924 -#, no-wrap -msgid "number of major page faults" -msgstr "кількість первинних помилок сторінок" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:431 +msgid "" +"These options are used to choose the information displayed by B. The " +"output may differ by personality." +msgstr "" +"Ці параметри використовують для вибору даних, які буде показано B. " +"Виведений результат може бути різним для різних користувачів." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:925 -#, no-wrap -msgid "n" -msgstr "n" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:437 +msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option." +msgstr "Показати різні дані планувальника для параметра B<-l>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:925 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:437 #, no-wrap -msgid "cmin_flt" -msgstr "cmin_flt" +msgid "B<--context>" +msgstr "B<--context>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:925 -#, no-wrap -msgid "cumulative minor page faults" -msgstr "накопичені вторинні помилки сторінок" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:440 +msgid "Display security context format (for SELinux)." +msgstr "Показати формат контексту захисту (для SELinux)." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:926 -#, no-wrap -msgid "N " -msgstr "N " +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:453 +msgid "" +"Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-" +"style options to add additional columns. It also causes the command " +"arguments to be printed. When used with B<-L>, the NLWP (number of threads) " +"and LWP (thread ID) columns will be added. See the B option, the format " +"keyword B, and the format keyword B." +msgstr "" +"Виконати повноформатне виведення списку. Цей параметр можна поєднувати із " +"багатьма іншими параметрами у стилі UNIX для додавання додаткових " +"стовпчиків. Його використання також призводить до виведення аргументів " +"команди. Якщо використано разом із B<-L>, буде додано стовпчики NLWP " +"(кількості потоків обробки) та LWP (ідентифікатора потоку обробки). Див. " +"параметр B, ключове слово форматування B та ключове слово " +"форматування B." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:926 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:453 #, no-wrap -msgid "cmaj_flt" -msgstr "cmaj_flt" +msgid "B<-F>" +msgstr "B<-F>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:926 -#, no-wrap -msgid "cumulative major page faults" -msgstr "накопичені основні помилки сторінок" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:460 +msgid "Extra full format. See the B<-f> option, which B<-F> implies." +msgstr "" +"Надповний формат. Див. параметр B<-f>, використання якого неявним чином " +"вмикає B<-F>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:927 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:460 #, no-wrap -msgid "o" -msgstr "o" +msgid "B<--format>I<\\ format>" +msgstr "B<--format>I<\\ формат>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:927 -#, no-wrap -msgid "session" -msgstr "session" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:466 +msgid "user-defined format. Identical to B<-o> and B." +msgstr "Визначений користувачем формат. Тотожній до B<-o> і B." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:927 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:466 #, no-wrap -msgid "session ID" -msgstr "ідентифікатор сеансу" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:928 -#, no-wrap -msgid "p" -msgstr "p" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:469 +msgid "BSD job control format." +msgstr "Формат керування завданнями BSD." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:928 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:469 #, no-wrap -msgid "pid" -msgstr "pid" +msgid "B<-j>" +msgstr "B<-j>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:928 -#, no-wrap -msgid "process ID" -msgstr "ідентифікатор процесу" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:472 +msgid "Jobs format." +msgstr "Формат завдань." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:929 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:472 #, no-wrap -msgid "P" -msgstr "P" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:929 -#, no-wrap -msgid "ppid" -msgstr "ppid" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:475 +msgid "Display BSD long format." +msgstr "Вивести дані у довгому форматі BSD." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:929 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:475 #, no-wrap -msgid "parent process ID" -msgstr "ідентифікатор батьківського процесу" +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:930 -#, no-wrap -msgid "r" -msgstr "r" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:480 +msgid "Long format. The B<-y> option is often useful with this." +msgstr "" +"Довгий формат. Разом із цим параметром часто корисним є параметр B<-y>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:930 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:480 #, no-wrap -msgid "rss" -msgstr "rss" +msgid "B<-M>" +msgstr "B<-M>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:930 -#, no-wrap -msgid "resident set size" -msgstr "розмір оперативного набору" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:485 +msgid "Add a column of security data. Identical to B (for SELinux)." +msgstr "Додати стовпчик даних щодо захисту. Те саме, що і B (для SELinux)." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:931 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:485 #, no-wrap -msgid "R " -msgstr "R " +msgid "BI<\\ format>" +msgstr "BI<\\ формат>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:931 -#, no-wrap -msgid "resident" -msgstr "resident" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:503 +msgid "" +"is preloaded B (overloaded). The BSD B option can act like B<-O> " +"(user-defined output format with some common fields predefined) or can be " +"used to specify sort order. Heuristics are used to determine the behavior " +"of this option. To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or " +"formatting), specify the option in some other way (e.g. with B<-O> or B<--" +"sort>). When used as a formatting option, it is identical to B<-O>, with " +"the BSD personality." +msgstr "" +"Є попередньо завантаженим B (перезавантаженим). Параметр B BSD може " +"працювати як B<-O> (визначений користувачем формат виведення з деякими " +"попередньо визначеними типовими полями) або бути використаним для визначення " +"упорядкування. Для визначення поведінки цього параметра буде використано " +"евристику. Для забезпечення бажаної поведінки (упорядкування або " +"форматування) вкажіть параметр у якийсь інший спосіб (наприклад, з B<-O> або " +"B<--sort>). Якщо використано як параметр форматування, є ідентичним до B<-O> " +"із особливостями BSD." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:931 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:503 #, no-wrap -msgid "resident pages" -msgstr "сторінки у резидентній пам'яті" +msgid "B<-O>I<\\ format>" +msgstr "B<-O>I<\\ формат>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:932 -#, no-wrap -msgid "s " -msgstr "s " +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:513 +msgid "" +"Like B<-o>, but preloaded with some default columns. Identical to B<-o\\ " +"pid,\\:>IB<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,\\:" +">IB<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, see B<-o> below." +msgstr "" +"Подібний до B<-o>, але із попереднім завантаженням деяких типових " +"стовпчиків. Ідентичний до B<-o\\ pid,\\:>I<формат>B<,\\:state,\\:tname,\\:" +"time,\\:command> або B<-o\\ pid,\\:>I<формат>B<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, " +"див. B<-o> нижче." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:932 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:513 #, no-wrap -msgid "size" -msgstr "size" +msgid "BI<\\ format>" +msgstr "BI<\\ формат>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:932 -#, no-wrap -msgid "memory size in kilobytes" -msgstr "розмір пам'яті у кілобайтах" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:519 +msgid "Specify user-defined format. Identical to B<-o> and B<--format>." +msgstr "" +"Вказати визначений користувачем формат. Те саме, що і B<-o> і B<--format>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:933 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:519 #, no-wrap -msgid "S " -msgstr "S " +msgid "B<-o>I<\\ format>" +msgstr "B<-o>I<\\ формат>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:933 -#, no-wrap -msgid "share" -msgstr "share" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:547 +msgid "" +"User-defined format. I is a single argument in the form of a blank-" +"separated or comma-separated list, which offers a way to specify individual " +"output columns. The recognized keywords are described in the B section below. Headers may be renamed (B) as desired. If all column headers are " +"empty (B) then the header line will not be output. " +"Column width will increase as needed for wide headers; this may be used to " +"widen up columns such as WCHAN (B). Explicit width control (B) " +"is offered too. The behavior of B varies with " +"personality; output may be one column named \"X,\\:comm=Y\" or two columns " +"named \"X\" and \"Y\". Use multiple B<-o> options when in doubt. Use the " +"B environment variable to specify a default as desired; DefSysV " +"and DefBSD are macros that may be used to choose the default UNIX or BSD " +"columns." +msgstr "" +"Визначений користувачем формат. Значення I<формат> є єдиним аргументом у " +"формі списку відокремлених пробілами або комами значень, за його допомогою " +"можна вказати окремі стовпчики виведення даних. Визначені ключові слова " +"описано у розділі B<СТАНДАРТНІ СПЕЦИФІКАТОРИ ФОРМАТІВ> нижче. Заголовки, " +"якщо потрібно, може бути перейменовано (B). Якщо усі заголовки стовпчиків порожні (B), рядок заголовків не буде виведено. Для широких заголовків буде " +"збільшено ширину стовпчика; цим можна скористатися для збільшення ширити " +"стовпчиків, подібних до WCHAN (B). Також можна скористатися явним визначенням ширини (B). Поведінка B є різною у " +"різних системах; дані може бути виведено в один стовпчик із назвою «X,\\:" +"comm=Y» або у два стовпчики із назвами «X» та «Y». Скористайтеся декількома " +"параметрами B<-o>, якщо не певні щодо результатів. Скористайтеся змінною " +"середовища B для визначення бажаного типового варіанта; DefSysV і " +"DefBSD є макросами, якими можна скористатися для вибору типових стовпчиків " +"UNIX або BSD." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:933 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:547 #, no-wrap -msgid "amount of shared pages" -msgstr "кількість сторінок спільного використання" +msgid "B<-P>" +msgstr "B<-P>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:934 -#, no-wrap -msgid "t " -msgstr "t " +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:550 +msgid "Add a column showing B." +msgstr "Додати стовпчик із для показу B." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:934 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:550 #, no-wrap -msgid "tty" -msgstr "tty" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:934 -#, no-wrap -msgid "the device number of the controlling tty" -msgstr "номер пристрою керівного термінала" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:553 +msgid "Display signal format." +msgstr "Формат показу сигналів." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:935 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:553 #, no-wrap -msgid "T " -msgstr "T " +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:935 -#, no-wrap -msgid "start_time" -msgstr "start_time" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:556 +msgid "Display user-oriented format." +msgstr "Формат показу, орієнтований на користувача." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:935 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:556 #, no-wrap -msgid "time process was started" -msgstr "момент часу, коли процес було запущено" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:936 -#, no-wrap -msgid "U" -msgstr "U" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:559 +msgid "Display virtual memory format." +msgstr "Формат показу віртуальної пам'яті." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:936 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:559 #, no-wrap -msgid "uid" -msgstr "uid" - -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:936 -#, no-wrap -msgid "user ID number" -msgstr "номер ідентифікатора користувача" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:937 -#, no-wrap -msgid "u" -msgstr "u" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:562 +msgid "Register format." +msgstr "Формат регістрів." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:937 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:562 #, no-wrap -msgid "user" -msgstr "користувач" +msgid "B<-y>" +msgstr "B<-y>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:937 -#, no-wrap -msgid "user name" -msgstr "ім’я користувача" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:567 +msgid "" +"Do not show flags; show rss in place of addr. This option can only be used " +"with B<-l>." +msgstr "" +"Не показувати прапорці, показувати rss замість addr. Цим параметром можна " +"користуватися лише разом із B<-l>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:938 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:567 #, no-wrap -msgid "v" -msgstr "v" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:938 -#, no-wrap -msgid "vsize" -msgstr "vsize" +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:573 +msgid "Add a column of security data. Identical to B<-M> (for SELinux)." +msgstr "Додати стовпчик даних щодо захисту. Те саме, що і B<-M> (для SELinux)." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:938 +#. type: SH +#: ../man/ps.1:575 #, no-wrap -msgid "total VM size in KiB" -msgstr "загальний розмір ВМ у КіБ" +msgid "OUTPUT MODIFIERS" +msgstr "МОДИФІКАТОРИ ВИВЕДЕННЯ" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:939 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:579 #, no-wrap -msgid "y" -msgstr "y" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:939 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:597 +msgid "" +"Show the true command name. This is derived from the name of the executable " +"file, rather than from the argv value. Command arguments and any " +"modifications to them are thus not shown. This option effectively turns the " +"B format keyword into the B format keyword; it is useful with " +"the B<-f> format option and with the various BSD-style format options, which " +"all normally display the command arguments. See the B<-f> option, the " +"format keyword B, and the format keyword B." +msgstr "" +"Показати справжню назву команди. Ця назва є похідною від назви виконуваного " +"файла, а не від значення argv. Таким чином, аргументи команди та усі внесені " +"до них зміни показано не буде. Цей параметр, фактично, перетворює ключове " +"слово форматування B на ключове слово форматування B. Він " +"корисний у поєднанні із параметром форматування B<-f> та різноманітними " +"параметрами форматування у стилі BSD, які, зазвичай, призводять до показу " +"аргументів команди. Див. параметр B<-f>, ключове слово форматування B " +"та ключове слово форматування B." + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:597 #, no-wrap -msgid "priority" -msgstr "priority" +msgid "B<--cols>I<\\ n>" +msgstr "B<--cols>I<\\ n>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:939 +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:600 ../man/ps.1:603 ../man/ps.1:738 +msgid "Set screen width." +msgstr "Встановити ширину екрана." + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:600 #, no-wrap -msgid "kernel scheduling priority" -msgstr "пріоритетність планування у ядрі" +msgid "B<--columns>I<\\ n>" +msgstr "B<--columns>I<\\ n>" -#. type: SH -#: ../man/ps.1:944 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:603 #, no-wrap -msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS" -msgstr "ДЕСКРИПТОРИ ФОРМАТУ AIX" +msgid "B<--cumulative>" +msgstr "B<--cumulative>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:957 -msgid "This B supports AIX format descriptors, which work somewhat like the formatting codes of I(1) and I(3). For example, the normal default output can be produced with this: B. The B codes are described in the next section." -msgstr "У цій версії B передбачено підтримку дескрипторів форматів AIX, які працюють дещо подібно до кодів форматування I(1) і I(3). Наприклад, звичайне типове виведення можна отримати ось так: B. Коди B описано у наступному розділі." +#: ../man/ps.1:606 +msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)." +msgstr "" +"Включити деякі дані завершених дочірніх процесів (як суму із батьківським)." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:959 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:607 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B<-D>I<\\ format>" +msgstr "B<-D>I<\\ формат>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:959 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:613 +msgid "" +"Set the date format of the B field to I. This format is " +"parsed by B(3) and should be a maximum of 24 characters to not " +"mis-align columns." +msgstr "" +"Встановити для формату дати поля B значення I<формат>. Цей формат " +"буде оброблено B(3). Запис має не перевищувати у довжину 24 " +"символів, щоб не порушувати вирівнювання стовпчиків." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:959 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:613 #, no-wrap -msgid "B

" -msgstr "B
" +msgid "B<--date-format>I<\\ format>" +msgstr "B<--date-format>I<\\ формат>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:960 -#, no-wrap -msgid "%C" -msgstr "%C" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:616 +msgid "Identical to B<-D>." +msgstr "Те саме, що і B<-D>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:960 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:616 #, no-wrap -msgid "pcpu " -msgstr "pcpu " +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:960 -#, no-wrap -msgid "%CPU" -msgstr "%CPU" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:619 +msgid "Show the environment after the command." +msgstr "Показати середовище після команди." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:961 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:619 #, no-wrap -msgid "%G" -msgstr "%G" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:961 -#, no-wrap -msgid "group" -msgstr "group" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:622 +msgid "ASCII art process hierarchy (forest)." +msgstr "Вивести ієрархію (ліс) процесів у форматі рисунка ASCII." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:961 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:622 #, no-wrap -msgid "GROUP" -msgstr "GROUP" +msgid "B<--forest>" +msgstr "B<--forest>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:962 -#, no-wrap -msgid "%P" -msgstr "%P" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:625 +msgid "ASCII art process tree." +msgstr "Дерево процесів у форматі рисунка ASCII." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:962 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:625 #, no-wrap -msgid "ppid " -msgstr "ppid " +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:962 -#, no-wrap -msgid "PPID" -msgstr "PPID" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:643 +msgid "" +"No header. (or, one header per screen in the BSD personality). The B " +"option is problematic. Standard BSD B uses this option to print a " +"header on each page of output, but older Linux B uses this option to " +"totally disable the header. This version of B follows the Linux usage " +"of not printing the header unless the BSD personality has been selected, in " +"which case it prints a header on each page of output. Regardless of the " +"current personality, you can use the long options B<--headers> and B<--no-" +"headers> to enable printing headers each page or disable headers entirely, " +"respectively." +msgstr "" +"Без заголовка (боа один заголовок на екран у випадку BSD). Параметр B " +"може спричиняти проблеми. У стандартній B для BSD цей параметр " +"використано для виведення заголовка на кожній сторінці виведених даних, але " +"у старому B для Linux цей параметр повністю вимикає заголовок. У цій " +"версії B реалізовано версію для Linux — не виводити заголовок, якщо не " +"вибрано варіант для BSD, для якого буде виведено один заголовок на кожній " +"сторінці виведених даних. Незалежно від поточного варіанта, ви можете " +"скористатися довгими версіями параметрів, B<--headers> і B<--no-headers>, " +"щоб увімкнути виведення заголовків на кожній сторінці або вимкнути заголовки " +"взагалі, відповідно." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:963 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:643 #, no-wrap -msgid "%U" -msgstr "%U" +msgid "B<-H>" +msgstr "B<-H>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:963 -#, no-wrap -msgid "user " -msgstr "user " +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:646 +msgid "Show process hierarchy (forest)." +msgstr "Показати ієрархію процесів (ліс)." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:963 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:646 #, no-wrap -msgid "USER" -msgstr "USER" +msgid "B<--headers>" +msgstr "B<--headers>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:964 -#, no-wrap -msgid "%a" -msgstr "%a" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:649 +msgid "Repeat header lines, one per page of output." +msgstr "Повторювати рядки заголовка, по одному на виведену сторінку." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:964 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:649 #, no-wrap -msgid "args" -msgstr "args" +msgid "BI<\\ spec>" +msgstr "BI<\\ специфікація>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:964 -#, no-wrap -msgid "COMMAND" -msgstr "КОМАНДА" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:658 +msgid "" +"Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I[,[B<+>|B<-" +">]I[,...]]. Choose a multi-letter key from the B section. The \"+\" is optional since default direction is " +"increasing numerical or lexicographic order. Identical to B<--sort>." +msgstr "" +"Вказати варіант упорядкування. Синтаксис запису такий: [B<+>|B<->]I<ключ>[," +"[B<+>|B<->]I<ключ>[,...]]. Багатолітерний ключ можна вибрати зі списку у " +"розділі B<СТАНДАРТНІ СПЕЦИФІКАТОРИ ФОРМАТІВ>. Символ «+» є необов'язковим, " +"оскільки типовим порядком є порядок за зростанням числових або " +"лексикографічних значень. Те саме, що і B<--sort>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:965 -#, no-wrap -msgid "%c" -msgstr "%c" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:661 +msgid "Examples:" +msgstr "Приклади:" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:965 -#, no-wrap -msgid "comm" -msgstr "comm" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:663 +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:965 -#, no-wrap -msgid "COMMAND " -msgstr "КОМАНДА" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:665 +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:966 -#, no-wrap -msgid "%g" -msgstr "%g" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:667 +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:966 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:668 #, no-wrap -msgid "rgroup" -msgstr "rgroup" +msgid "B<--lines>I<\\ n>" +msgstr "B<--lines>I<\\ n>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:966 -#, no-wrap -msgid "RGROUP" -msgstr "RGROUP" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:671 ../man/ps.1:712 +msgid "Set screen height." +msgstr "Встановити висоту екрана." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:967 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:671 #, no-wrap -msgid "%n" -msgstr "%n" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:967 -#, no-wrap -msgid "nice" -msgstr "nice" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:674 +msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)." +msgstr "" +"Числове виведення для WCHAN і USER (включно із усіма типами UID і GID)." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:967 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:674 #, no-wrap -msgid "NI" -msgstr "NI" +msgid "B<--no-headers>" +msgstr "B<--no-headers>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:968 -#, no-wrap -msgid "%p" -msgstr "%p" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:679 +msgid "" +"Print no header line at all. B<--no-heading> is an alias for this option." +msgstr "" +"Не виводити рядок заголовка взагалі. B<--no-heading> є альтернативою для " +"цього параметра." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:968 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:679 #, no-wrap -msgid "pid " -msgstr "pid " +msgid "BI<\\ order>" +msgstr "BI<\\ порядок>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:968 -#, no-wrap -msgid "PID" -msgstr "PID" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:693 +msgid "" +"Sorting order (overloaded). The BSD B option can act like B<-O> (user-" +"defined output format with some common fields predefined) or can be used to " +"specify sort order. Heuristics are used to determine the behavior of this " +"option. To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or " +"formatting), specify the option in some other way (e.g. with B<-O> or B<--" +"sort>)." +msgstr "" +"Варіант упорядкування (перевантажений). Параметр B BSD може працювати як " +"B<--sort> (визначений користувачем формат виведення з деякими попередньо " +"визначеними типовими полями) або бути використаним для визначення " +"упорядкування. Для визначення поведінки цього параметра буде використано " +"евристику. Для забезпечення бажаної поведінки (упорядкування або " +"форматування) вкажіть параметр у якийсь інший спосіб (наприклад, з B<-O> або " +"B<--sort>)." + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:709 +msgid "" +"For sorting, obsolete BSD B option syntax is B[B<+>|B<->]I[,[B<+>|" +"B<->]I[,...]]. It orders the processes listing according to the " +"multilevel sort specified by the sequence of one-letter short keys I," +"I, ... described in the B section below. The\\ \"+" +"\" is currently optional, merely re-iterating the default direction on a " +"key, but may help to distinguish an B sort from an B format. The \"-" +"\" reverses direction only on the key it precedes." +msgstr "" +"Для упорядковування, застарілим синтаксисом параметра B BSD є такий: " +"B[B<+>|B<->]I[,[B<+>|B<->]I[,...]]. Він упорядковує список " +"процесів за багаторівневим правилом, яке визначає послідовність однолітерних " +"коротких ключів I, I, ..., які описано у розділі B<ЗАСТАРІЛІ КЛЮЧІ " +"УПОРЯКОВУВАННЯ> нижче. У поточній версії «+» є необов'язковим, оскільки " +"просто повторює типовий напрямок упорядковування, але він може допомогти " +"відрізнити упорядкування B від формату B. Символ «-» змінює напрямок " +"упорядковування лише для ключа, перед яким його вказано." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:969 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:709 #, no-wrap -msgid "%r" -msgstr "%r" +msgid "B<--rows>I<\\ n>" +msgstr "B<--rows>I<\\ n>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:969 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:712 #, no-wrap -msgid "pgid" -msgstr "pgid" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:969 -#, no-wrap -msgid "PGID" -msgstr "PGID" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:717 +msgid "" +"Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into " +"their parent. This is useful for examining a system where a parent process " +"repeatedly forks off short-lived children to do work." +msgstr "" +"Підсумувати дані, зокрема використання процесора, від завершених дочірніх " +"процесів до батьківського процесу. Корисно для аналізу системи, де " +"батьківський процес періодично відгалужує короткотривалі дочірні процеси для " +"виконання певних завдань." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:970 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:717 #, no-wrap -msgid "%t" -msgstr "%t" +msgid "B<--sort>I<\\ spec>" +msgstr "B<--sort>I<\\ специфікація>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:970 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:728 +msgid "" +"Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I[,[B<+>|B<-" +">]I[,...]]. Choose a multi-letter key from the B section. The \"+\" is optional since default direction is " +"increasing numerical or lexicographic order. Identical to B. For " +"example: B" +msgstr "" +"Вказати варіант упорядкування Синтаксис запису такий: [B<+>|B<->]I<ключ>[," +"[B<+>|B<->]I<ключ>[,...]]. Багатолітерний ключ можна вибрати зі списку у " +"розділі B<СТАНДАРТНІ СПЕЦИФІКАТОРИ ФОРМАТІВ>. Символ «+» є необов'язковим, " +"оскільки типовим порядком є порядок за зростанням числових або " +"лексикографічних значень. Те саме, що і B. Приклад: B" + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:728 #, no-wrap -msgid "etime" -msgstr "etime" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:970 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:731 ../man/ps.1:734 +msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width." +msgstr "" +"Широке виведення. Скористайтеся цим параметром двічі, щоб встановити " +"необмежену ширину." + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:734 #, no-wrap -msgid "ELAPSED" -msgstr "ELAPSED" +msgid "B<--width>I<\\ n>" +msgstr "B<--width>I<\\ n>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:971 +#. type: SH +#: ../man/ps.1:740 #, no-wrap -msgid "%u" -msgstr "%u" +msgid "THREAD DISPLAY" +msgstr "ПОКАЗ ПОТОКІВ ОБРОБКИ" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:971 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:741 #, no-wrap -msgid "ruser" -msgstr "ruser" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:971 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:744 +msgid "Show threads as if they were processes." +msgstr "Показати потоки обробки так, наче вони є процесами." + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:744 #, no-wrap -msgid "RUSER" -msgstr "RUSER" +msgid "B<-L>" +msgstr "B<-L>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:972 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:747 +msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns." +msgstr "Показати потоки, можливо, зі стовпчиками LWP і NLWP." + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:747 #, no-wrap -msgid "%x" -msgstr "%x" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:972 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:750 ../man/ps.1:753 +msgid "Show threads after processes." +msgstr "Показати потоки обробки після процесів." + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:750 #, no-wrap -msgid "time" -msgstr "time" +msgid "B<-m>" +msgstr "B<-m>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:972 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:753 #, no-wrap -msgid "TIME" -msgstr "TIME" +msgid "B<-T>" +msgstr "B<-T>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:973 +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:757 +msgid "Show threads, possibly with SPID column." +msgstr "Показати потоки обробки, можливо, зі стовпчиком SPID." + +#. type: SH +#: ../man/ps.1:759 #, no-wrap -msgid "%y" -msgstr "%y" +msgid "OTHER INFORMATION" +msgstr "ІНШІ ВІДОМОСТІ" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:973 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:760 #, no-wrap -msgid "tty " -msgstr "tty " +msgid "B<--help>I<\\ section>" +msgstr "B<--help>I<\\ розділ>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:973 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:771 +msgid "" +"Print a help message. The I
argument can be one of Iimple, " +"Iist, Iutput, Ihreads, Iisc, or Ill. The argument can be " +"shortened to one of the underlined letters as in: s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|" +"\\^t\\^|\\^m\\^|\\^a." +msgstr "" +"Вивести довідкове повідомлення. Аргументом I<розділ> може бути одна з літер " +"Iimple (просте), Iist (список), Iutput (виведення), Ihreads " +"(потоки), Iisc (різне) або Ill (усе). Аргумент можна скоротити до " +"однієї з підкреслених літер, ось так: s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|\\^t\\^|\\^m\\^|" +"\\^a." + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:771 #, no-wrap -msgid "TTY" -msgstr "TTY" +msgid "B<--info>" +msgstr "B<--info>" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:974 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:774 +msgid "Print debugging info." +msgstr "Вивести діагностичні дані." + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:774 #, no-wrap -msgid "%z" -msgstr "%z" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:974 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:777 +msgid "List all format specifiers." +msgstr "Список усіх специфікаторів формату." + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:777 #, no-wrap -msgid "vsz" -msgstr "vsz" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:974 +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:780 ../man/ps.1:783 ../man/ps.1:787 +msgid "Print the procps-ng version." +msgstr "Вивести версію procps-ng." + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:780 #, no-wrap -msgid "VSZ" -msgstr "VSZ" +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" -#. type: SH -#: ../man/ps.1:976 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:783 #, no-wrap -msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS" -msgstr "СТАНДАРТНІ СПЕЦИФІКАТОРИ ФОРМАТІВ" +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:983 -msgid "Here are the different keywords that may be used to control the output format (e.g. with option B<-o>) or to sort the selected processes with the GNU-style B<--sort> option." -msgstr "Нижче наведено різні ключові слова, якими можна скористатися для керування форматом виведення (наприклад, з параметром B<-o>) або упорядковування вибраних процесів за допомогою параметра B<--sort> у стилі GNU." +#: ../man/ps.1:798 +msgid "" +"This B works by reading the virtual files in /proc. This B does not " +"need to be setuid kmem or have any privileges to run. Do not give this " +"B any special permissions." +msgstr "" +"Ця версія B працює на основі читання віртуальних файлів у /proc. Ця " +"версія B не потребує налаштування setuid kmem або інших привілеїв для " +"запуску. Не надавайте цій версії B ніяких додаткових прав доступу." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:986 -msgid "For example: B" -msgstr "Приклад: B" +#: ../man/ps.1:805 +msgid "" +"CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running " +"during the entire lifetime of a process. This is not ideal, and\\ it does " +"not conform to the standards that B otherwise conforms to. CPU usage is " +"unlikely to add up to exactly 100%." +msgstr "" +"Використання процесора у цій версії буде показано у відсотках часу, який " +"витрачено на виконання програми під час повного часу життя процесу. Це не " +"ідеально, і це не узгоджується із стандартами, з якими узгоджується B у " +"інших аспектах. При цьому, загальне число використання процесора навряд чи " +"точно дорівнюватиме 100%." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:991 -msgid "This version of B tries to recognize most of the keywords used in other implementations of B." -msgstr "У цій версії B виконано спробу реалізувати розпізнавання більшості ключових слів, які використовують у інших реалізаціях B." +#: ../man/ps.1:810 +msgid "" +"The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the " +"page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct. This " +"is usually at least 20 KiB of memory that is always resident. SIZE is the " +"virtual size of the process (code+\\:data+\\:stack)." +msgstr "" +"Поля SIZE і RSS не враховують деякі частини процесу, зокрема таблиці " +"сторінок, стек ядра, структуру thread_info та структуру task_struct. Це, " +"зазвичай, принаймні 20\\ КіБ пам'яті, яка завжди є резидентною. SIZE є " +"віртуальним розміром процесу (код+\\:дані+\\:стек)." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:996 -msgid "The following user-defined format specifiers may contain spaces: B,B<\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ ucomm>, B,B<\\ bsdstart>,B<\\ start>." -msgstr "Пробіли можуть міститися у таких визначених користувачем специфікаторах форматів: B,B<\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ ucomm>, B,B<\\ bsdstart>,B<\\ start>." +#: ../man/ps.1:816 +msgid "" +"Processes marked EdefunctE are dead processes (so-called " +"\"zombies\") that remain because their parent has not destroyed them " +"properly. These processes will be destroyed by I(8) if the parent " +"process exits." +msgstr "" +"Процеси, які позначено як EdefunctE, є мертвими процесами (так " +"званими «зомбі»), які лишаються, оскільки їхній батьківський процес не " +"завершив їхню роботу належним чином. Ці процеси буде знижено I(8), " +"якщо завершить роботу батьківський процес." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:998 -msgid "Some keywords may not be available for sorting." -msgstr "Деякими ключовими словами не можна скористатися для упорядковування." +#: ../man/ps.1:820 +msgid "" +"If the length of the username is greater than the width of the display " +"column, the username will be truncated. See the B<-o> and B<-O> formatting " +"options to customize length." +msgstr "" +"Якщо довжина імені користувача перевищує ширину стовпчика на дисплеї, ім'я " +"користувача буде обрізано. Для налаштовування довжини скористайтеся " +"параметрами форматування B<-o> і B<-O>." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1010 -#, no-wrap -msgid "CODE" -msgstr "CODE" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:830 +msgid "" +"Commands options such as B are not recommended as it is a confusion " +"of two different standards. According to the POSIX and UNIX standards, the " +"above command asks to display all processes with a TTY (generally the " +"commands users are running) plus all processes owned by a user named I. " +"If that user doesn't exist, then B will assume you really meant B." +msgstr "" +"Не рекомендуємо користуватися параметрами команд, зокрема B, " +"оскільки це призводить до неузгодженості у двох різних стандартах. " +"Відповідно до стандартів POSIX і UNIX, наведена команда просить програму " +"показати усі процеси з терміналом (загалом, команд, які запущено " +"користувачами) і усі процеси, власником яких є користувач із іменем I. " +"Якщо цього користувача не існує, B припускатиме, що ви наказали виконати " +"B." -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1010 +#. type: SH +#: ../man/ps.1:830 #, no-wrap -msgid "HEADER" -msgstr "HEADER" +msgid "PROCESS FLAGS" +msgstr "ПРАПОРЦІ ПРОЦЕСУ" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1010 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "ОПИС " +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:835 +msgid "" +"The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided " +"by the B output specifier:" +msgstr "" +"Суму цих значень буде показано у стовпчику «F», який надається " +"специфікатором виведення B:" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1012 -#, no-wrap -msgid "%cpu" -msgstr "%cpu" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:841 +msgid "forked but didn't exec" +msgstr "відгалужено, але не виконано" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1012 +#. type: IP +#: ../man/ps.1:841 ../man/ps.1:2110 #, no-wrap -msgid "%CPU " -msgstr "%CPU " +msgid "4" +msgstr "4" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1018 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:844 +msgid "used super-user privileges" +msgstr "використано права доступу суперкористувача" + +#. type: SH +#: ../man/ps.1:847 #, no-wrap +msgid "PROCESS STATE CODES" +msgstr "КОДИ СТАНУ ПРОЦЕСІВ" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:852 msgid "" -"cpu utilization of the process in \"##.#\" format. Currently, it is the CPU\n" -"time used divided by the time the process has been running (cputime/realtime\n" -"ratio), expressed as a percentage. It will not add up to 100% unless you are\n" -"lucky. (alias\n" -"B)." -msgstr "використання процесом процесора у форматі «##.#». У поточній версії це частка від ділення витраченого на виконання процесу часу на час, протягом якого процес працює (відношення «час процесора/справжній час»), виражене у відсотках. Дуже часто загальна сума таких значень є меншою за 100% (альтернатива — B)." +"Here are the different values that the B,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> " +"output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the " +"state of a process:" +msgstr "" +"Тут наведено різні значення, які показують специфікатори виведення B, " +"B і B (заголовок «STAT» або «S»), для опису стану процесу:" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1020 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:855 #, no-wrap -msgid "%mem" -msgstr "%mem" +msgid "D" +msgstr "D" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1020 -#, no-wrap -msgid "%MEM" -msgstr "%MEM" +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:858 +msgid "uninterruptible sleep (usually IO)" +msgstr "непридатний до переривання сон (зазвичай, введення-виведення)" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1024 +#. type: TP +#: ../man/ps.1:858 #, no-wrap -msgid "" -"ratio of the process's resident set size to the physical memory on the\n" -"machine, expressed as a percentage. (alias\n" -"B)." -msgstr "відношення розміру резидентного набору процесу до фізичної пам'яті комп'ютера, виражене у відсотках (альтернатива — B)." +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:861 +msgid "Idle kernel thread" +msgstr "Бездіяльний потік обробки ядра" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1026 +#: ../man/ps.1:861 ../man/ps.1:947 #, no-wrap -msgid "ag_id" -msgstr "ag_id" +msgid "R" +msgstr "R" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:864 +msgid "running or runnable (on run queue)" +msgstr "запущено або може бути запущено (у черзі запуску)" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1026 +#: ../man/ps.1:864 ../man/ps.1:949 ../man/ps.1:1648 ../man/ps.1:1770 #, no-wrap -msgid "AGID" -msgstr "AGID" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:867 +msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)" +msgstr "придатний до переривання сон (очікування на завершення події)" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1029 +#: ../man/ps.1:867 ../man/ps.1:951 #, no-wrap -msgid "" -"The autogroup identifier associated with a process which operates in conjunction\n" -"with the CFS scheduler to improve interactive desktop performance." -msgstr "Ідентифікатор автогрупи, який пов'язано із процесом, що працює у поєднанні із планувальником CFS для удосконалення швидкодії інтерактивної стільниці." +msgid "T" +msgstr "T" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:870 +msgid "stopped by job control signal" +msgstr "зупинено сигналом керування завданнями" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1031 +#: ../man/ps.1:870 ../man/ps.1:950 #, no-wrap -msgid "ag_nice" -msgstr "ag_nice" +msgid "t" +msgstr "t" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1031 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:873 +msgid "stopped by debugger during the tracing" +msgstr "зупинено засобом діагностики під час трасування" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:876 +msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)" +msgstr "поділ на сторінки (не є чинним з часу ядер 2.6.xx)" + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:876 #, no-wrap -msgid "AGNI" -msgstr "AGNI" +msgid "X" +msgstr "X" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1033 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:879 +msgid "dead (should never be seen)" +msgstr "мертвий (таке не має бути показано)" + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:879 #, no-wrap -msgid "The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that group." -msgstr "Значення пріоритетності автогрупи, яке стосується планування усіх процесів у цій групі." +msgid "Z" +msgstr "Z" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1035 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:882 +msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent" +msgstr "" +"неробочий процес («зомбі»), перерваний, але не вилучений його батьківським " +"процесом" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:888 +msgid "" +"For BSD formats and when the B keyword is used, additional characters " +"may be displayed:" +msgstr "" +"Для форматів BSD, якщо використано ключове слово B, може бути показано " +"додаткові символи:" + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:891 #, no-wrap -msgid "args " -msgstr "args " +msgid "E" +msgstr "E" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:894 +msgid "high-priority (not nice to other users)" +msgstr "високопріоритетний (нелояльний до інших користувачів)" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1035 +#: ../man/ps.1:894 ../man/ps.1:942 #, no-wrap -msgid "COMMAND " -msgstr "КОМАНДА " +msgid "N" +msgstr "N" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1050 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:897 +msgid "low-priority (nice to other users)" +msgstr "низькопріоритетний (лояльний до інших користувачів)" + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:897 #, no-wrap -msgid "" -"command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments\n" -"may be shown. The output in this column may contain spaces. A process\n" -"marked EdefunctE is partly dead, waiting to be fully destroyed by its parent.\n" -"Sometimes the process args will be unavailable; when this happens,\n" -"B\n" -"will instead print the executable name in brackets. (alias\n" -"B,B<\\ command>).\n" -"See also the\n" -"B\n" -"format keyword, the\n" -"B<-f>\n" -"option, and the\n" -"B\n" -"option.\n" +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:900 +msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)" msgstr "" -"команда із усіма аргументами як рядок.\n" -"Може бути показано зміни у аргументах.\n" -"Виведені до цього стовпчика дані можуть містити пробіли.\n" -"Процес, який позначено записом EdefunctE є частково мертвим,\n" -"таким, що очікує на повне знищення батьківським процесом.\n" -"Іноді аргументи процесу можуть виявитися недоступними. Коли таке трапляється,\n" -"B\n" -"виведе назву виконуваного файла у квадратних дужках (альтернатива – B, B).\n" -"Див. також ключове слово форматування B, параметр B<-f> та параметр B.\n" +"має заблоковані у пам'яті сторінки (для ідентифікаторів реального часу та " +"нетипових ідентифікаторів)" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1050 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:903 +msgid "is a session leader" +msgstr "є лідером сеансу" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:906 +msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)" +msgstr "" +"є багатопотоковим (використовує CLONE_THREAD, подібно до того, як це роблять " +"pthreads NPTL)" + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:906 #, no-wrap -msgid ".br\n" -msgstr ".br\n" +msgid "+" +msgstr "+" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1066 +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:909 +msgid "is in the foreground process group" +msgstr "перебуває у групі процесів переднього плану" + +#. type: SH +#: ../man/ps.1:912 #, no-wrap +msgid "OBSOLETE SORT KEYS" +msgstr "ЗАСТАРІЛІ КЛЮЧІ УПОРЯДКОВУВАННЯ" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:928 msgid "" -"When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n" -"B\n" -"can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n" -"file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n" -"unlimited, determined by the\n" -"B\n" -"variable, and so on). The\n" -"B\n" -"environment variable or\n" -"B<--cols>\n" -"option may be used to exactly determine the width in this case. The\n" -"B\n" -"or\n" -"B<-w>\n" -"option may be also be used to adjust width." -msgstr "Якщо вказано останнім, цей стовпчик буде розтягнуто до краю дисплея. Якщо B не вдасться визначити ширину дисплея, наприклад, коли виведені дані буде переспрямовано (каналом) до файла або іншої програми, ширина виведення залишиться невизначеною (вона може дорівнювати 80, бути необмеженою, визначатися змінною B тощо). У цьому випадку для точного визначення ширини показу можна скористатися змінною середовища B або параметром B<--cols>. Для коригування ширини також можна скористатися параметром B або B<-w>." +"These keys are used by the BSD B option (when it is used for sorting). " +"The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers " +"described below in the B section. Note that the " +"values used in sorting are the internal values B uses and not the " +"\"cooked\" values used in some of the output format fields (e.g. sorting on " +"tty will sort into device number, not according to the terminal name " +"displayed). Pipe B output into the B(1) command if you want to " +"sort the cooked values." +msgstr "" +"Ці ключі використовують разом із параметром B BSD (якщо його " +"використовують для упорядковування). Параметр B<--sort> GNU не використовує " +"ці ключі, але описані нижче специфікатори з розділу B<СТАНДАРТНІ " +"СПЕЦИФІКАТОРИ ФОРМАТІВ>. Зауважте, що значення, які використано в " +"упорядковуванні, є внутрішніми значеннями, які використовує B, а не " +"«оброблені» значення, які використовують у деяких полях форматування " +"виведення (наприклад, у полі термінала упорядковування виконується за " +"номером пристрою, а не за показаною назвою термінала). Передайте каналом " +"виведені B дані до програми B(1), якщо вам хочеться упорядкувати " +"дані за обробленими значеннями." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1068 +#: ../man/ps.1:930 #, no-wrap -msgid "blocked" -msgstr "blocked" +msgid "B" +msgstr "B<КЛЮЧ>" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1068 +#: ../man/ps.1:930 #, no-wrap -msgid "BLOCKED" -msgstr "BLOCKED" +msgid "B" +msgstr "B<ДОВГИЙ>" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1074 +#: ../man/ps.1:930 #, no-wrap -msgid "" -"mask of the blocked signals, see\n" -"I(7).\n" -"According to the width of the field, a 32 or 64-bit mask in hexadecimal\n" -"format is displayed. (alias\n" -"B,B<\\ sigmask>)." -msgstr "маска блокованих сигналів, див. I(7). Відповідно до ширини поля, буде показано 32- або 64-бітову маску у шістнадцятковому форматі (альтернатива – B, B)." +msgid "B" +msgstr "B<ОПИС>" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1076 +#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1181 #, no-wrap -msgid "bsdstart" -msgstr "bsdstart" +msgid "cmd" +msgstr "cmd" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1076 +#: ../man/ps.1:931 #, no-wrap -msgid "START" -msgstr "START" +msgid "simple name of executable" +msgstr "проста назва виконуваного файла" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1081 +#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1105 #, no-wrap -msgid "" -"time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n" -"the output format is \"\\ HH:MM\", else it is \" Mmm:SS\" (where Mmm is the three\n" -"letters of the month). See also\n" -"B,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>." -msgstr "час запуску команди Якщо процес було запущено менше ніж 24 години тому, буде виведено дані у форматі «ГГ:ХХ», інакше, дані буде виведено у форматі « Ммм дд» (де «Ммм» — трилітерне скорочення назви місяця). Див. також B, B, B і B." +msgid "C" +msgstr "C" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1083 +#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1501 #, no-wrap -msgid "bsdtime" -msgstr "bsdtime" +msgid "pcpu" +msgstr "pcpu" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1083 +#: ../man/ps.1:932 #, no-wrap -msgid "TIME " -msgstr "TIME " +msgid "cpu utilization" +msgstr "використання процесора" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1087 +#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1320 #, no-wrap -msgid "" -"accumulated cpu time, user + system. The display format is usually\n" -"\"MMM:SS\", but can be shifted to the right if the process used more than 999\n" -"minutes of cpu time." -msgstr "накопичувальний час процесора, користувач + система. Форматом показу, зазвичай, є «ХХХ:СС», але його можна посунути праворуч, якщо процес використав понад 999 хвилин часу процесора." +msgid "f" +msgstr "f" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1089 +#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1346 #, no-wrap -msgid "c " -msgstr "c " +msgid "flags" +msgstr "flags" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1089 +#: ../man/ps.1:933 #, no-wrap -msgid "C " -msgstr "C " +msgid "flags as in long format F field" +msgstr "прапорці, як у довгому форматі поля F" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1093 +#: ../man/ps.1:934 #, no-wrap -msgid "" -"processor utilization. Currently, this is the integer value of the percent\n" -"usage over the lifetime of the process. (see\n" -"B<%cpu>)." -msgstr "використання процесора. У поточній версії це ціле значення у відсотках використання процесора до часу життя процесу (див. B<%cpu>)." +msgid "g" +msgstr "g" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1095 +#: ../man/ps.1:934 ../man/ps.1:1527 #, no-wrap -msgid "caught" -msgstr "caught" +msgid "pgrp" +msgstr "pgrp" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1095 +#: ../man/ps.1:934 #, no-wrap -msgid "CAUGHT" -msgstr "CAUGHT" +msgid "process group ID" +msgstr "ідентифікатор групи процесів" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1101 +#: ../man/ps.1:935 #, no-wrap -msgid "" -"mask of the caught signals, see\n" -"I(7).\n" -"According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n" -"format is displayed. (alias\n" -"B,B<\\ sigcatch>)." -msgstr "маска перехоплених, див. I(7). Відповідно до ширини поля, буде показано 32- або 64-бітову маску у шістнадцятковому форматі (альтернатива – B, B)." +msgid "G" +msgstr "G" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1103 +#: ../man/ps.1:935 ../man/ps.1:1865 #, no-wrap -msgid "cgname" -msgstr "cgname" +msgid "tpgid" +msgstr "tpgid" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1103 +#: ../man/ps.1:935 #, no-wrap -msgid "CGNAME" -msgstr "CGNAME" +msgid "controlling tty process group ID" +msgstr "ідентифікатор групи процесів керівного термінала" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1105 +#: ../man/ps.1:936 #, no-wrap -msgid "display name of control groups to which the process belongs." -msgstr "назва керівних груп дисплея, до яких належить процес." +msgid "j" +msgstr "j" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1107 +#: ../man/ps.1:936 #, no-wrap -msgid "cgroup" -msgstr "cgroup" +msgid "cutime" +msgstr "cutime" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1107 +#: ../man/ps.1:936 #, no-wrap -msgid "CGROUP" -msgstr "CGROUP" +msgid "cumulative user time" +msgstr "накопичувальний час користувача" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1109 +#: ../man/ps.1:937 #, no-wrap -msgid "display control groups to which the process belongs." -msgstr "керівні групи дисплея, до яких належить процес." +msgid "J" +msgstr "J" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1111 +#: ../man/ps.1:937 #, no-wrap -msgid "cgroupns" -msgstr "cgroupns" +msgid "cstime" +msgstr "cstime" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1111 +#: ../man/ps.1:937 #, no-wrap -msgid "CGROUPNS" -msgstr "CGROUPNS" +msgid "cumulative system time" +msgstr "накопичувальний час системи" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1115 +#: ../man/ps.1:938 #, no-wrap -msgid "" -"Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n" -"See\n" -"I(7)." -msgstr "Унікальний номер inode, що описує простір назв, до якого належить процес. Див. I(7)." +msgid "k" +msgstr "k" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1117 +#: ../man/ps.1:938 #, no-wrap -msgid "class" -msgstr "class" +msgid "utime" +msgstr "utime" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1117 +#: ../man/ps.1:938 #, no-wrap -msgid "CLS" -msgstr "CLS" +msgid "user time" +msgstr "час користувача" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1121 +#: ../man/ps.1:939 #, no-wrap -msgid "" -"scheduling class of the process. (alias\n" -"B,B<\\ cls>).\n" -"Field's possible values are:\n" -msgstr "клас планування процесу. (альтернатива — B, B). Можливими значеннями поля є такі:\n" +msgid "m" +msgstr "m" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1121 +#: ../man/ps.1:939 ../man/ps.1:1439 #, no-wrap -msgid ".IP \"\" 2\n" -msgstr ".IP \"\" 2\n" +msgid "min_flt" +msgstr "min_flt" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1123 +#: ../man/ps.1:939 #, no-wrap -msgid "-\tnot reported\n" -msgstr "-\tне повідомлено\n" +msgid "number of minor page faults" +msgstr "кількість вторинних помилок сторінок" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1123 +#: ../man/ps.1:940 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " -msgstr "" -".br\n" -" " +msgid "M" +msgstr "M" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1125 +#: ../man/ps.1:940 ../man/ps.1:1435 #, no-wrap -msgid "TS\tSCHED_OTHER\n" -msgstr "TS\tSCHED_OTHER\n" +msgid "maj_flt" +msgstr "maj_flt" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1125 +#: ../man/ps.1:940 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " -msgstr "" -".br\n" -" " +msgid "number of major page faults" +msgstr "кількість первинних помилок сторінок" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1127 +#: ../man/ps.1:941 #, no-wrap -msgid "FF\tSCHED_FIFO\n" -msgstr "FF\tSCHED_FIFO\n" +msgid "cmin_flt" +msgstr "cmin_flt" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1127 +#: ../man/ps.1:941 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " -msgstr "" -".br\n" -" " +msgid "cumulative minor page faults" +msgstr "накопичені вторинні помилки сторінок" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1129 +#: ../man/ps.1:942 #, no-wrap -msgid "RR\tSCHED_RR\n" -msgstr "RR\tSCHED_RR\n" +msgid "cmaj_flt" +msgstr "cmaj_flt" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1129 +#: ../man/ps.1:942 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " -msgstr "" -".br\n" -" " +msgid "cumulative major page faults" +msgstr "накопичені основні помилки сторінок" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1131 +#: ../man/ps.1:943 #, no-wrap -msgid "B\tSCHED_BATCH\n" -msgstr "B\tSCHED_BATCH\n" +msgid "session" +msgstr "session" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1131 +#: ../man/ps.1:943 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " -msgstr "" -".br\n" -" " +msgid "session ID" +msgstr "ідентифікатор сеансу" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1133 +#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1534 #, no-wrap -msgid "ISO\tSCHED_ISO\n" -msgstr "ISO\tSCHED_ISO\n" +msgid "pid" +msgstr "pid" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1133 +#: ../man/ps.1:944 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " -msgstr "" -".br\n" -" " +msgid "process ID" +msgstr "ідентифікатор процесу" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1135 +#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:1674 #, no-wrap -msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n" -msgstr "IDL\tSCHED_IDLE\n" +msgid "P" +msgstr "P" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1135 +#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1576 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " -msgstr "" -".br\n" -" " +msgid "ppid" +msgstr "ppid" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1137 +#: ../man/ps.1:945 #, no-wrap -msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n" -msgstr "DLN\tSCHED_DEADLINE\n" +msgid "parent process ID" +msgstr "ідентифікатор батьківського процесу" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1137 +#: ../man/ps.1:946 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " -msgstr "" -".br\n" -" " +msgid "r" +msgstr "r" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1139 +#: ../man/ps.1:946 ../man/ps.1:1615 #, no-wrap -msgid "?\tunknown value" -msgstr "?\tневідоме значення" +msgid "rss" +msgstr "rss" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1141 +#: ../man/ps.1:946 #, no-wrap -msgid "cls" -msgstr "cls" +msgid "resident set size" +msgstr "розмір оперативного набору" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1141 +#: ../man/ps.1:947 #, no-wrap -msgid "CLS " -msgstr "CLS " +msgid "resident" +msgstr "resident" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1145 +#: ../man/ps.1:947 #, no-wrap -msgid "" -"scheduling class of the process. (alias\n" -"B,B<\\ cls>).\n" -"Field's possible values are:\n" -" " -msgstr "" -"клас планування процесу. (альтернатива — B, B<\\ cls>). Можливими значеннями поля є такі:\n" -" " +msgid "resident pages" +msgstr "сторінки у резидентній пам'яті" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1145 +#: ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1724 #, no-wrap -msgid "" -".IP \"\" 2\n" -" " -msgstr "" -".IP \"\" 2\n" -" " +msgid "size" +msgstr "size" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1147 +#: ../man/ps.1:948 #, no-wrap -msgid "" -"-\tnot reported\n" -" " -msgstr "" -"-\tне повідомлено\n" -" " +msgid "memory size in kilobytes" +msgstr "розмір пам'яті у кілобайтах" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1147 +#: ../man/ps.1:949 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " -msgstr "" -".br\n" -" " +msgid "share" +msgstr "share" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1149 +#: ../man/ps.1:949 #, no-wrap -msgid "" -"TS\tSCHED_OTHER\n" -" " -msgstr "" -"TS\tSCHED_OTHER\n" -" " +msgid "amount of shared pages" +msgstr "кількість сторінок спільного використання" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1149 +#: ../man/ps.1:950 ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1879 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " -msgstr "" -".br\n" -" " +msgid "tty" +msgstr "tty" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1151 +#: ../man/ps.1:950 #, no-wrap -msgid "" -"FF\tSCHED_FIFO\n" -" " -msgstr "" -"FF\tSCHED_FIFO\n" -" " +msgid "the device number of the controlling tty" +msgstr "номер пристрою керівного термінала" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1151 +#: ../man/ps.1:951 ../man/ps.1:1753 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " -msgstr "" -".br\n" -" " +msgid "start_time" +msgstr "start_time" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1153 +#: ../man/ps.1:951 #, no-wrap -msgid "" -"RR\tSCHED_RR\n" -" " -msgstr "" -"RR\tSCHED_RR\n" -" " +msgid "time process was started" +msgstr "момент часу, коли процес було запущено" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1153 +#: ../man/ps.1:952 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " -msgstr "" -".br\n" -" " +msgid "U" +msgstr "U" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1155 +#: ../man/ps.1:952 ../man/ps.1:1898 #, no-wrap -msgid "" -"B\tSCHED_BATCH\n" -" " -msgstr "" -"B\tSCHED_BATCH\n" -" " +msgid "uid" +msgstr "uid" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1155 +#: ../man/ps.1:952 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " -msgstr "" -".br\n" -" " +msgid "user ID number" +msgstr "номер ідентифікатора користувача" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1157 +#: ../man/ps.1:953 ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1917 #, no-wrap -msgid "" -"ISO\tSCHED_ISO\n" -" " -msgstr "" -"ISO\tSCHED_ISO\n" -" " +msgid "user" +msgstr "користувач" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1157 +#: ../man/ps.1:953 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " -msgstr "" -".br\n" -" " +msgid "user name" +msgstr "ім’я користувача" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1159 +#: ../man/ps.1:954 ../man/ps.1:1946 #, no-wrap -msgid "" -"IDL\tSCHED_IDLE\n" -" " -msgstr "" -"IDL\tSCHED_IDLE\n" -" " +msgid "vsize" +msgstr "vsize" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1159 +#: ../man/ps.1:954 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " -msgstr "" -".br\n" -" " +msgid "total VM size in KiB" +msgstr "загальний розмір ВМ у КіБ" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1161 +#: ../man/ps.1:955 #, no-wrap -msgid "" -"DLN\tSCHED_DEADLINE\n" -" " -msgstr "" -"DLN\tSCHED_DEADLINE\n" -" " +msgid "y" +msgstr "y" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1161 +#: ../man/ps.1:955 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " -msgstr "" -".br\n" -" " +msgid "priority" +msgstr "priority" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1163 +#: ../man/ps.1:955 #, no-wrap -msgid "?\tunknown value " -msgstr "?\tневідоме значення " +msgid "kernel scheduling priority" +msgstr "пріоритетність планування у ядрі" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1165 +#. type: SH +#: ../man/ps.1:960 #, no-wrap -msgid "cmd " -msgstr "cmd " +msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS" +msgstr "ДЕСКРИПТОРИ ФОРМАТУ AIX" -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1165 -#, no-wrap -msgid "CMD" -msgstr "CMD" - -#. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1170 -#, no-wrap +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:973 msgid "" -"see\n" -"B.\n" -"(alias\n" -"B,B<\\ command>)." -msgstr "див. B. (альтернатива – B, B)." +"This B supports AIX format descriptors, which work somewhat like the " +"formatting codes of I(1) and I(3). For example, the normal " +"default output can be produced with this: B. The " +"B codes are described in the next section." +msgstr "" +"У цій версії B передбачено підтримку дескрипторів форматів AIX, які " +"працюють дещо подібно до кодів форматування I(1) і I(3). " +"Наприклад, звичайне типове виведення можна отримати ось так: B. Коди B описано у наступному розділі." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1172 +#: ../man/ps.1:975 #, no-wrap -msgid "comm " -msgstr "comm " +msgid "B" +msgstr "B" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1172 +#: ../man/ps.1:975 #, no-wrap -msgid "COMMAND " -msgstr "КОМАНДА " +msgid "B" +msgstr "B" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1185 +#: ../man/ps.1:975 #, no-wrap -msgid "" -"command name (only the executable name). Modifications to the command name\n" -"will not be shown. A process marked EdefunctE is partly dead, waiting to be\n" -"fully destroyed by its parent. The output in this column may contain spaces.\n" -"(alias\n" -"B,B<\\ ucomm>).\n" -"See also the\n" -"B\n" -"format keyword, the\n" -"B<-f>\n" -"option, and the\n" -"B\n" -"option.\n" -msgstr "" -"назва команди (лише назва виконуваного файла). Зміни у назві команди показано не буде. Процес, який позначено записом EdefunctE є частково мертвим,\n" -"таким, що очікує на повне знищення батьківським процесом. Виведені до цього стовпчика дані можуть містити пробіли. (альтернативи – B, B). Див. також ключове слово форматування B, параметр B<-f> та параметр B.\n" +msgid "B
" +msgstr "B
" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1185 +#: ../man/ps.1:976 #, no-wrap -msgid "" -".br\n" -" " -msgstr "" -".br\n" -" " +msgid "%C" +msgstr "%C" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1199 +#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1028 ../man/ps.1:1501 #, no-wrap -msgid "" -"When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n" -"B\n" -"can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n" -"file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n" -"unlimited, determined by the\n" -"B\n" -"variable, and so on). The\n" -"B\n" -"environment variable or\n" -"B<--cols>\n" -"option may be used to exactly determine the width in this case. The\n" -"B\\ orB<\\ -w>\n" -"option may be also be used to adjust width." -msgstr "Якщо вказано останнім, цей стовпчик буде розтягнуто до краю дисплея. Якщо B не вдасться визначити ширину дисплея, наприклад, коли виведені дані буде переспрямовано (каналом) до файла або іншої програми, ширина виведення залишиться невизначеною (вона може дорівнювати 80, бути необмеженою, визначатися змінною B тощо). У цьому випадку для точного визначення ширини показу можна скористатися змінною середовища B або параметром B<--cols>. Для коригування ширини також можна скористатися параметром B або B<-w>." +msgid "%CPU" +msgstr "%CPU" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1201 +#: ../man/ps.1:977 #, no-wrap -msgid "command" -msgstr "command" +msgid "%G" +msgstr "%G" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1201 +#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1375 #, no-wrap -msgid "COMMAND " -msgstr "КОМАНДА " +msgid "group" +msgstr "group" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1206 +#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1375 #, no-wrap -msgid "" -"See\n" -"B.\n" -"(alias\n" -"B,B<\\ command>)." -msgstr "Див. B. (альтернатива – B, B)." +msgid "GROUP" +msgstr "GROUP" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1208 +#: ../man/ps.1:978 #, no-wrap -msgid "cp" -msgstr "cp" +msgid "%P" +msgstr "%P" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1208 +#: ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1576 #, no-wrap -msgid "CP" -msgstr "CP" +msgid "PPID" +msgstr "PPID" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1211 +#: ../man/ps.1:979 #, no-wrap -msgid "" -"per-mill (tenths of a percent) CPU usage. (see\n" -"B<%cpu>)." -msgstr "використання процесора у проміле (десятих відсотка) (див. B<%cpu>)." +msgid "%U" +msgstr "%U" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1213 +#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1905 ../man/ps.1:1917 #, no-wrap -msgid "cputime" -msgstr "cputime" +msgid "USER" +msgstr "USER" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1213 +#: ../man/ps.1:980 #, no-wrap -msgid "TIME " -msgstr "ЧАС " +msgid "%a" +msgstr "%a" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1216 +#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1051 #, no-wrap -msgid "" -"cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format. (alias\n" -"B
" -msgstr "B<заголовок>" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:341 +msgid "Later this can be changed with the `E' \\*(CT." +msgstr "" +"Згодом масштабування можна змінити за допомогою команди-перемикача «E»." -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:53 +#. type: TP +#: ../man/top.1:342 #, no-wrap -msgid "a" -msgstr "a" +msgid "-B, B<--scale-task-mem> = I | I | I | I | I

" +msgstr "-B, B<--scale-task-mem> = I | I | I | I | I

" -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:53 -#, no-wrap -msgid "number of active objects" -msgstr "кількість активних об’єктів" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:345 +msgid "Instructs \\*(We to force \\*(TA memory to be scaled as:" +msgstr "" +"Наказує \\*(We примусово масштабувати пам'ять у області завдань за такими " +"величинами:" -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:53 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:351 #, no-wrap -msgid "ACTIVE" -msgstr "АКТИВН" +msgid "" +" k - kibibytes\n" +" m - mebibytes\n" +" g - gibibytes\n" +" t - tebibytes\n" +" p - pebibytes\n" +msgstr "" +" k - кібібайти\n" +" m - мебібайти\n" +" g - гібібайти\n" +" t - тебібайти\n" +" p - пебібайти\n" -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:54 -#, no-wrap -msgid "b" -msgstr "b" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:354 +msgid "Later this can be changed with the `e' \\*(CT." +msgstr "" +"Згодом масштабування можна змінити за допомогою команди-перемикача «e»." -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:54 +#. type: TP +#: ../man/top.1:355 #, no-wrap -msgid "objects per slab" -msgstr "кількість об’єктів на фрагмент" +msgid "-B, B<--threads-show>" +msgstr "-B, B<--threads-show>" -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:54 -#, no-wrap -msgid "OBJ/SLAB" -msgstr "ОБ./ЧАСТ" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:360 +msgid "" +"Instructs \\*(We to display individual threads. Without this \\*(CO a " +"summation of all threads in each process is shown. Later this can be " +"changed with the `H' \\*(CI." +msgstr "" +"Наказує \\*(We показувати окремі потоки обробки. Без цього параметра " +"командного рядка буде показано сумарні дані щодо усіх потоків кожного " +"процесу. Пізніше режим роботи можна змінити за допомогою інтерактивної " +"команди «H»." -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:55 +#. type: TP +#: ../man/top.1:361 #, no-wrap -msgid "c " -msgstr "c " +msgid "-B, B<--help>" +msgstr "-B, B<--help>" -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:55 -#, no-wrap -msgid "cache size" -msgstr "розмір кешу" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:364 +msgid "Display usage help text, then quit." +msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:55 +#. type: TP +#: ../man/top.1:365 #, no-wrap -msgid "CACHE SIZE" -msgstr "РОЗМІР КЕШУ" +msgid "-B, B<--idle-toggle>" +msgstr "-B, B<--idle-toggle>" -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:56 -#, no-wrap -msgid "l " -msgstr "l " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:372 +msgid "" +"Starts \\*(We with the last remembered `i' state reversed. When this toggle " +"is \\*F, tasks that have not used any \\*(PU since the last update will not " +"be displayed. For additional information regarding this toggle \\*(Xt 4c. " +"TASK AREA Commands, SIZE." +msgstr "" +"Запускає \\*(We із оберненням останнього збереженого стану «i». Якщо цей " +"перемикач вимкнено, завдання, які не використовували центральний процесор з " +"моменту останнього оновлення, не буде показано. Щоб дізнатися більше про цей " +"перемикач, ознайомтеся з розділом 4в. КОМАНДИ ОБЛАСТІ ЗАВДАНЬ, РОЗМІР." -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:56 +#. type: TP +#: ../man/top.1:373 #, no-wrap -msgid "number of slabs" -msgstr "кількість фрагментів (частин)" +msgid "-B, B<--iterations> = I" +msgstr "-B, B<--iterations> = I<ЧИСЛО>" -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:56 -#, no-wrap -msgid "SLABS" -msgstr "ЧАСТ" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:377 +msgid "" +"Specifies the maximum number of iterations, or frames, \\*(We should produce " +"before ending." +msgstr "" +"Визначає максимальну кількість ітерацій або кадрів, які \\*(We має показати, " +"перш ніж завершити роботу." -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:57 +#. type: TP +#: ../man/top.1:378 #, no-wrap -msgid "v " -msgstr "v " +msgid "-B, B<--list-fields>" +msgstr "-B, B<--list-fields>" -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:57 -#, no-wrap -msgid "number of active slabs" -msgstr "кількість активних частин" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:384 +msgid "" +"This option acts as a form of help for the -o option shown below. It will " +"cause \\*(We to print each of the available field names on a separate line, " +"then quit. Such names are subject to NLS (National Language Support) " +"translation." +msgstr "" +"Цей параметр працює як допоміжна форма для описаного нижче параметра -o. " +"Використання цього параметра наказує \\*(We виводити кожну назву доступного " +"поля, а потім завершити роботу. Такі назви підлягають перекладу NLS " +"(National Language Support)." -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:57 +#. type: TP +#: ../man/top.1:385 #, no-wrap -msgid "N/A" -msgstr "Немає" +msgid "-B, B<--sort-override> = I" +msgstr "-B, B<--sort-override> = I<НАЗВА_ПОЛЯ>" -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:58 -#, no-wrap -msgid "n " -msgstr "n " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:393 +msgid "" +"Specifies the name of the field on which tasks will be sorted, independent " +"of what is reflected in the configuration file. You can prepend a `+' or " +"`-' to the field name to also override the sort direction. A leading `+' " +"will force sorting high to low, whereas a `-' will ensure a low to high " +"ordering." +msgstr "" +"Визначає назву поля, за яким буде упорядковано завдання, незалежно від того, " +"що вказано у файлі налаштувань. Ви можете дописати «+» або «-» до назви " +"поля, щоб змінити порядок. Початковий «+» визначає упорядковування від " +"більших до менших значень, а початковий «-» — від менших до більших." -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:58 -#, no-wrap -msgid "name" -msgstr "назва" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:396 +msgid "" +"This option exists primarily to support automated/scripted batch mode " +"operation." +msgstr "" +"Цей параметр призначено, в основному, для підтримки роботи у " +"автоматизованому/керованому скриптами пакетному режимі." -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:58 +#. type: TP +#: ../man/top.1:397 #, no-wrap -msgid "NAME\\:" -msgstr "НАЗВА\\:" +msgid "-B

, B<--pid> = I (as: I<1>,I<2>,I<3>, ... or -pI<1> -pI<2> -pI<3> ...)" +msgstr "-B

, B<--pid> = I<СПИСОК_PID> (у форматі I<1>,I<2>,I<3>, ... або -pI<1> -pI<2> -pI<3> ...)" -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:59 -#, no-wrap -msgid "o " -msgstr "o " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:403 +msgid "" +"Monitor only processes with specified process IDs. However, when combined " +"with Threads mode (`H'), all processes in the thread group (\\*(Xa TGID) of " +"each monitored PID will also be shown." +msgstr "" +"Спостерігати лише за процесами із вказаними ідентифікаторами. Втім, при " +"поєднанні із режимом потоків обробки («H»), також буде показано усі процеси " +"у групі потоків обробки (\\*(Xa TGID) кожного PID, за яким ведеться " +"спостереження." -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:59 -#, no-wrap -msgid "number of objects" -msgstr "кількість об’єктів" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:407 +msgid "" +"This option can be given up to 20 times, or you can provide a comma " +"delimited list with up to 20 pids. Co-mingling both approaches is permitted." +msgstr "" +"Цей параметр можна використати до 20 разів або ви можете вказати список " +"відокремлених комами аж до 20 pid. Можна використовувати суміш обох записів." -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:59 -#, no-wrap -msgid "OBJS" -msgstr "OBJS" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:410 +msgid "" +"A pid value of zero will be treated as the process id of the \\*(We program " +"itself once it is running." +msgstr "" +"Нульове значення pid вважається ідентифікатором процесу самої програми " +"\\*(We після її запуску." -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:60 -#, no-wrap -msgid "p " -msgstr "p " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:414 +msgid "" +"This is a \\*(CO only and should you wish to return to normal operation, it " +"is not necessary to quit and restart \\*(We \\*(Em just issue any of these " +"\\*(CIs: `=', `u' or `U'." +msgstr "" +"Це лише параметр командного рядка, і якщо ви хочете повернутися до " +"звичайного режиму роботи програми, немає потреби у виході з програми і " +"перезапуску \\*(Em просто видайте одну з таких інтерактивних команд: «=», " +"«u» або «U»." -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:60 -#, no-wrap -msgid "pages per slab" -msgstr "к-ть сторінок на частину" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:416 +msgid "The `p', `u' and `U' \\*(COs are mutually exclusive." +msgstr "Параметри командного рядка «p», «u» і «U» є взаємно виключними." -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:60 +#. type: TP +#: ../man/top.1:417 #, no-wrap -msgid "N/A " -msgstr "Немає " +msgid "-B, B<--accum-time-toggle>" +msgstr "-B, B<--accum-time-toggle>" -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:61 -#, no-wrap -msgid "s " -msgstr "s " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:423 +msgid "" +"Starts \\*(We with the last remembered `S' state reversed. When Cumulative " +"time mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and " +"its dead children have used. \\*(XC `S' \\*(CI for additional information " +"regarding this mode." +msgstr "" +"Запускає \\*(We із станом, оберненим щодо останнього збереженого стану «S». " +"Якщо режим накопиченого часу увімкнено, кожен процес буде показано із часом " +"центрального процесора, який використано самим процесом і усіма його " +"завершеними дочірніми процесами. Додаткові відомості щодо цього режиму можна " +"отримати у розділі щодо інтерактивної команди «S»." -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:61 +#. type: TP +#: ../man/top.1:424 #, no-wrap -msgid "object size" -msgstr "розмір об’єкта" +msgid "-B, B<--secure-mode>" +msgstr "-B, B<--secure-mode>" -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:61 -#, no-wrap -msgid "OBJ SIZE" -msgstr "РОЗМ ОБ." +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:429 +msgid "" +"Starts \\*(We with secure mode forced, even for root. This mode is far " +"better controlled through a system \\*(CF (\\*(Xt 6. FILES)." +msgstr "" +"Примусово запускає \\*(We у захищеному режимі, навіть для користувача root. " +"Цим режимом набагато краще керувати за допомогою загальносистемного файла " +"налаштувань (див. розділ 6. ФАЙЛИ)." -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:62 +#. type: TP +#: ../man/top.1:430 #, no-wrap -msgid "u " -msgstr "u " +msgid "-B, B<--filter-any-user> = I (as: I or I)" +msgstr "-B, B<--filter-any-user> = I<КОРИСТУВАЧ> (як I<число> або I<ім'я>)" -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:62 -#, no-wrap -msgid "cache utilization" -msgstr "використання кешу" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:435 +msgid "" +"Display only processes with a user id or user name matching that given. " +"This option matches onI< any> user (I, I, I, or " +"I)." +msgstr "" +"Показати лише процеси із вказаним ідентифікатором користувача або іменем " +"користувача. Цей параметр стосується I<будь-якого> користувача " +"(I<справжнього>, I<ефективного>, I<збереженого> або I<файлової системи>)." -#. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:62 -#, no-wrap -msgid "USE" -msgstr "ВИК" - -#. type: SH -#: ../man/slabtop.1:64 -#, no-wrap -msgid "COMMANDS" -msgstr "КОМАНДИ" - -#. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:68 -msgid "B accepts keyboard commands from the user during use. The following are supported. In the case of letters, both cases are accepted." -msgstr "Під час роботи програма B сприймає команди користувача, віддані за допомогою клавіатури. Нижче вказано список підтримуваних команд. У випадку команд-літер можна використовувати як великі, так і маленькі літери." +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:438 ../man/top.1:448 +msgid "" +"Prepending an exclamation point (`!') to the user id or name instructs " +"\\*(We to display only processes with users not matching the one provided." +msgstr "" +"Додавання знаку оклику («!») до ідентифікатора користувача або імені наказує " +"\\*(We показати лише процеси користувачів, які не збігаються із вказаним." #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:72 -msgid "Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort routine. See the section B." -msgstr "Передбачено можливість використання кожного із коректних символів упорядковування, призначених для зміни критерію. Докладніший опис цих символів наведено у розділі B<КРИТЕРІЇ УПОРЯДКОВУВАННЯ>." +#: ../man/top.1:440 ../man/top.1:450 +msgid "The `p', `U' and `u' \\*(COs are mutually exclusive." +msgstr "Параметри командного рядка «p», «u» і «U» є взаємно виключними." #. type: TP -#: ../man/slabtop.1:72 +#: ../man/top.1:441 #, no-wrap -msgid "BSPACEBARE>" -msgstr "BПРОБІЛE>" +msgid "-B, B<--filter-only-euser> = I (as: I or I)" +msgstr "-B, B<--filter-only-euser> = I<КОРИСТУВАЧ> (як I<число> або I<ім'я>)" #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:75 -msgid "Refresh the screen." -msgstr "Оновити вміст екрана." +#: ../man/top.1:445 +msgid "" +"Display only processes with a user id or user name matching that given. " +"This option matches on theI< effective> user id only." +msgstr "" +"Показати лише процеси із вказаним ідентифікатором користувача або іменем " +"користувача. Цей параметр стосується лише I<ефективного> користувача." #. type: TP -#: ../man/slabtop.1:75 +#: ../man/top.1:451 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "-B, B<--version>" +msgstr "-B, B<--version>" #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:78 -msgid "Quit the program." -msgstr "Завершити роботу програми." - -#. type: SH -#: ../man/slabtop.1:78 -#, no-wrap -msgid "FILES " -msgstr "ФАЙЛИ " +#: ../man/top.1:454 +msgid "Display version information, then quit." +msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." #. type: TP -#: ../man/slabtop.1:79 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:82 -msgid "slab information" -msgstr "дані щодо фрагмента (slab)" - -#. type: SH -#: ../man/slabtop.1:82 +#: ../man/top.1:455 #, no-wrap -msgid "SEE ALSO " -msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " +msgid "-B, B<--width> [=I]" +msgstr "-B, B<--width> [=I<СТОВПЧИКИ>]" #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:87 -msgid "B(1), B(1), B(1), B(8)" -msgstr "B(1), B(1), B(1), B(8)" - -#. type: SH -#: ../man/slabtop.1:87 -#, no-wrap -msgid "NOTES " -msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ " +#: ../man/top.1:462 +msgid "" +"In Batch mode, when used without an argument \\*(We will format output using " +"the COLUMNS= and LINES= environment variables, if set. Otherwise, width " +"will be fixed at the maximum \\*(WX columns. With an argument, output width " +"can be decreased or increased (up to \\*(WX) but the number of rows is " +"considered unlimited." +msgstr "" +"У пакетному режимі, коли програму використано без аргументів, \\*(We " +"форматуватиме виведення з використанням змінних середовища COLUMNS= і " +"LINES=, якщо значення цих змінних встановлено. Якщо значення не встановлено, " +"ширину буде зафіксовано на максимальному значення у \\*(WX стовпчиків. Якщо " +"вказано аргумент, ширину виведення буде зменшено або збільшено (аж до " +"\\*(WX), а кількість рядків вважатиметься необмеженою." #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:93 -msgid "Currently, B requires a 2.4 or later kernel (specifically, a version 1.1 or later I). Kernel 2.2 should be supported in the future." -msgstr "Для роботи поточної версії програми B потрібне ядро системи версії 2.4 або новішої (зокрема, версія 1.1 або новіша I). Підтримку ядер 2.2 має бути передбачено у майбутніх версіях." +#: ../man/top.1:468 +msgid "" +"In normal display mode, when used without an argument \\*(We willI< attempt> " +"to format output using the COLUMNS= and LINES= environment variables, if " +"set. With an argument, output width can only be decreased, not increased. " +"Whether using environment variables or an argument with -w, whenI< not> in " +"Batch mode actual terminal dimensions can never be exceeded." +msgstr "" +"У режимі звичайного показу, якщо параметр вказано без аргументу \\*(We " +"I<спробує> форматувати виведення з використанням змінних середовища COLUMNS= " +"і LINES=, якщо їхні значення встановлено. Якщо аргумент вказано, ширину " +"виведення може бути лише зменшено, а не збільшено. Буде використано змінні " +"середовища чи аргумент з -w, якщо програма I<не> працює у пакетному режимі, " +"справжні розмірності терміналу ніколи не може бути перевищено." #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:99 -msgid "The B statistic header is tracking how many bytes of slabs are being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical memory." -msgstr "Заголовок статистичних даних B містить дані щодо того, скільки байтів частин використовується, а не виміри об’єму фізичної пам’яті. Поточні дані щодо використаної частинами фізичної пам’яті зберігаються у полі «Slab» файла /proc/meminfo." +#: ../man/top.1:471 +msgid "" +"\\*(NT Without the use of this \\*(CO, output width is always based on the " +"terminal at which \\*(We was invoked whether or not in Batch mode." +msgstr "" +"\\*(NT Без використання цього параметра командного рядка, ширина виведення " +"завжди обчислюється на основі термінала, з якого викликано \\*(We, " +"незважаючи на те, чи запущено програму у пакетному режимі." -#. type: SH -#: ../man/slabtop.1:99 +#. type: TP +#: ../man/top.1:472 #, no-wrap -msgid "AUTHORS" -msgstr "АВТОРИ" +msgid "-B<1>, B<--single-cpu-toggle>" +msgstr "-B<1>, B<--single-cpu-toggle>" #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:101 -msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love." -msgstr "Створено Chris Rivera та Robert Love." +#: ../man/top.1:478 +msgid "" +"Starts \\*(We with the last remembered Cpu States portion of the \\*(SA " +"reversed. Either all \\*(Pu information will be displayed in a single line " +"or each \\*(Pu will be displayed separately, depending on the state of the " +"NUMA Node \\*(CT (`2')." +msgstr "" +"Запускає \\*(We із оберненим щодо останнього збереженого стану розділом " +"станів центрального процесора області резюме. Або дані щодо усіх центральних " +"процесорів буде показано або у єдиному рядку, або дані для кожного процесора " +"буде показано окремо, залежно від стану перемикача вузлів NUMA Node («2»)." #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:105 -msgid "B was inspired by Martin Bligh's perl script, B." -msgstr "Ідею B запозичено зі скрипту мовою Perl, написаного Martin Bligh, B." +#: ../man/top.1:480 +msgid "\\*(XC `1' and `2' \\*(CIs for additional information." +msgstr "Див. інтерактивні команди «1» і «2», щоб дізнатися більше." +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/slabtop.1:105 +#: ../man/top.1:482 #, no-wrap -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ " +msgid "2. SUMMARY Display" +msgstr "2. ПОКАЗ РЕЗЮМЕ" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/snice.1:1 -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -msgstr "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " - -#. type: TH -#: ../man/sysctl.8:9 -#, no-wrap -msgid "SYSCTL" -msgstr "SYSCTL" +#: ../man/top.1:488 +msgid "" +"Each of the following three areas are individually controlled through one or " +"more \\*(CIs. \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional information " +"regarding these provisions." +msgstr "" +"Кожною з описаних нижче областей можна окремо керувати за допомогою однією " +"або декількох інтерактивних команд. Див. розділ 4б. КОМАНДИ ОБЛАСТІ РЕЗЮМЕ, " +"щоб дізнатися більше про ці команди." -#. type: TH -#: ../man/sysctl.8:9 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:490 #, no-wrap -msgid "2021-03-29" -msgstr "29 березня 2021 року" +msgid "2a. UPTIME and LOAD Averages" +msgstr "2а. СЕРЕДНІ ЗНАЧЕННЯ ЧАСУ РОБОТИ ТА НАВАНТАЖЕННЯ" -#. type: TH -#: ../man/sysctl.8:9 -#, no-wrap -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng " +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:493 +msgid "This portion consists of a single line containing:" +msgstr "Ця частина складається з одного рядка такого вмісту:" -#. type: TH -#: ../man/sysctl.8:9 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:498 #, no-wrap -msgid "System Administration" -msgstr "Керування системою" +msgid "" +" B orB< window> name, depending on display mode\n" +" current time and length of time since last boot\n" +" total number of users\n" +" system load avg over the last 1, 5 and 15 minutes\n" +msgstr "" +" назва B<програми> або B<вікна>, залежно від режиму показу;\n" +" поточний час і час з моменту останнього завантаження;\n" +" загальна кількість користувачів;\n" +" середнє навантаження на систему за останні 1, 5 і 15 хвилин\n" -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:10 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:501 #, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "НАЗВА " +msgid "2b. TASK and CPU States" +msgstr "2б. СТАНИ ЗАВДАННЯ ТА ПРОЦЕСОРА" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:12 -msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime" -msgstr "sysctl — програма для налаштовування параметрів ядра під час роботи." - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:12 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС " +#: ../man/top.1:506 +msgid "" +"This portion consists of a minimum of two lines. In an SMP environment, " +"additional lines can reflect individual \\*(PU state percentages." +msgstr "" +"Ця частина складається з принаймні двох рядків. У середовищі із симетричною " +"багатопроцесорністю додаткові рядки може бути використано для показу окремих " +"часток кожного процесора." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:15 -msgid "B [I] [I[B<=>I]] [...]" -msgstr "B [I<параметри>] [I<змінна>[B<=>I<значення>]] [...]" +#: ../man/top.1:510 +msgid "" +"Line 1 shows totalB< tasks> orB< threads>, depending on the state of the " +"Threads-mode toggle. That total is further classified as:" +msgstr "" +"У першому рядку буде показано загальну кількість B<завдань> або B<потоків " +"обробки>, залежно від стану перемикача режиму потоків. Загальні дані далі " +"буде класифіковано так:" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:18 -msgid "B [I or I] [...]" -msgstr "B [I<файл> або I<формальний вираз>] [...]" - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:18 +#: ../man/top.1:512 #, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "ОПИС " +msgid " running; sleeping; stopped; zombie\n" +msgstr " працює; приспано; зупинено; зомбі\n" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:26 -msgid "B is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters available are those listed under /proc/sys/. Procfs is required for B support in Linux. You can use B to both read and write sysctl data." -msgstr "B використовується для внесення зміни до параметрів ядра під час роботи. Доступними для зміни параметрами є параметри зі списку у /proc/sys/. Для підтримки роботи B у Linux потрібна procfs. B можна скористатися для читання і запису даних sysctl." - -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:26 -#, no-wrap -msgid "PARAMETERS" -msgstr "ПАРАМЕТРИ" - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:27 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I<змінна>" +#: ../man/top.1:516 +msgid "" +"Line 2 shows \\*(PU state percentages based on the interval since the last " +"refresh." +msgstr "" +"У другому рядку буде показано частки стану центрального процесора на основі " +"проміжку часу з останнього оновлення даних." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:31 -msgid "The name of a key to read from. An example is kernel.ostype. The '/' separator is also accepted in place of a '.'." -msgstr "Назва ключа для читання даних. Приклад: kernel.ostype. Замість роздільника «.» можна використовувати роздільник «/»." +#: ../man/top.1:519 +msgid "" +"As a default, percentages for these individual categories are displayed. " +"Depending on your kernel version, the B field may not be shown." +msgstr "" +"Типово, буде показано частки для наведених нижче категорій. Якщо версія ядра " +"є невідповідною, поле B може бути не показано." -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:31 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:528 #, no-wrap -msgid "I=I" -msgstr "I<змінна>=I<значення>" +msgid "" +" B : time running un-niced user processes\n" +" B : time running kernel processes\n" +" B : time running niced user processes\n" +" B : time spent in the kernel idle handler\n" +" B : time waiting for I/O completion\n" +" B : time spent servicing hardware interrupts\n" +" B : time spent servicing software interrupts\n" +" B : time stolen from this vm by the hypervisor\n" +msgstr "" +" B : час роботи непріоритетних процесів користувача\n" +" B : час роботи процесів ядра\n" +" B : час роботи пріоритетних процесів користувача\n" +" B : час, витрачений у обробнику бездіяльності ядра\n" +" B : час очікування на завершення введення-виведення\n" +" B : час, витрачений на обслуговування апаратних переривань\n" +" B : час, витрачений на обслуговування програмних переривань\n" +" B : час, викрадений з цієї ВМ гіпервізором\n" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:42 -msgid "To set a key, use the form I=I where I is the key and I is the value to set it to. If the value contains quotes or characters which are parsed by the shell, you may need to enclose the value in double quotes." -msgstr "Для встановлення значення ключа скористайтеся записом у форматі I<змінна>=I<значення>, де I<змінна> є назвою ключа, а I<значення> — значення, яке слід встановити. Якщо у значенні містяться лапки або символи, які обробляються командною оболонкою, ви можете взяти значення у подвійні лапки." +#: ../man/top.1:533 +msgid "" +"Beyond the first tasks/threads line, there are alternate \\*(PU display " +"modes available via the 4-way `t' \\*(CT. They show an abbreviated summary " +"consisting of these elements:" +msgstr "" +"Окрім першого рядка завдань/потоків, передбачено альтернативні режими показу " +"центрального процесора, доступ до яких можна отримати за допомогою " +"чотирипозиційної команди-перемикача «t». У них програма показуватиме " +"скорочене резюме, що складається з таких елементів:" -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:42 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:536 #, no-wrap -msgid "B<-n>, B<--values>" -msgstr "B<-n>, B<--values>" +msgid "" +" a b c d\n" +" %Cpu(s): B<75.0>/25.0 B<100>[ ... ]\n" +msgstr "" +" а б в г\n" +" %CПроц.: B<75,0>/25,0 B<100>[ ... ]\n" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:45 -msgid "Use this option to disable printing of the key name when printing values." -msgstr "Цим параметром можна скористатися для вимикання виведення назви ключа під час виведення значень." +#: ../man/top.1:543 +msgid "" +"Where: a) is the `user' (us + ni) percentage; b) is the `system' (sy + hi + " +"si) percentage; c) is the total percentage; and d) is one of two visual " +"graphs of those representations. Such graphs also reflect separate `user' " +"and `system' portions." +msgstr "" +"Де а) частка «user» (us + ni); б) є часткою «system» (sy + hi + si); в) є " +"загальні дані часток; і г) один з двох візуальних графіків цих представлень. " +"У таких графіках також буде показано окремі частки «користувача» і «системи»." -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:45 -#, no-wrap -msgid "B<-e>, B<--ignore>" -msgstr "B<-e>, B<--ignore>" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:548 +msgid "" +"If the `4' \\*(CT is used to yield more than two cpus per line, results will " +"be further abridged eliminating the a) and b) elements. However, that " +"information is still reflected in the graph itself assuming color is active " +"or, if not, bars vs. blocks are being shown." +msgstr "" +"Командою-перемикачем «4» користуються для отримання даних понад двох " +"процесорів на рядок. Результати буде скорочено шляхом вилучення елементів а) " +"і б). Втім, ці дані усе ще буде показано на самому графіку, якщо активними є " +"кольори, а якщо ні, показано смужки і блоки." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:48 -msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys." -msgstr "Цим параметром можна скористатися для вмикання режиму ігнорування помилок, пов’язаних із невідомими ключами." +#: ../man/top.1:551 +msgid "" +"\\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional information on the `t' and " +"`4' \\*(CTs." +msgstr "" +"Див. розділ 4б. КОМАНДИ ОБЛАСТІ РЕЗЮМЕ, щоб дізнатися більше про команди-" +"перемикачі «t» і «4»." -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:48 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:553 #, no-wrap -msgid "B<-N>, B<--names>" -msgstr "B<-N>, B<--names>" +msgid "2c. MEMORY Usage" +msgstr "2в. ВИКОРИСТАННЯ пам'яті" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:52 -msgid "Use this option to only print the names. It may be useful with shells that have programmable completion." -msgstr "Цим параметром можна скористатися для виведення лише назв. Корисно у оболонках, де передбачено програмоване доповнення команд." - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:52 -#, no-wrap -msgid "B<-q>, B<--quiet> " -msgstr "B<-q>, B<--quiet> " +#: ../man/top.1:558 +msgid "" +"This portion consists of two lines which may express values in kibibytes " +"(KiB) through exbibytes (EiB) depending on the scaling factor enforced with " +"the `E' \\*(CI." +msgstr "" +"Ця частина складається з двох рядків, у яких може бути показано значення в " +"одиницях від кібібайтів (КіБ) до ексбібайтів (ЕіБ) залежно від коефіцієнта " +"масштабування, який визначається інтерактивною командою «E»." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:55 -msgid "Use this option to not display the values set to stdout." -msgstr "Цим параметром можна скористатися для усування з виведених даних значень, встановлених у stdout." +#: ../man/top.1:560 +msgid "As a default, Line 1 reflects \\*(MP, classified as:" +msgstr "" +"Типово, у першому рядку буде показано дані фізичної пам'яті, класифіковані " +"так:" -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:55 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:562 #, no-wrap -msgid "B<-w>, B<--write>" -msgstr "B<-w>, B<--write>" +msgid " total, free, used and buff/cache\n" +msgstr " загалом, вільно, використано та буфер/кеш\n" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:58 -msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set." -msgstr "Скористайтеся цим параметром, якщо усі аргументи визначають ключ, значення якого слід встановити." +#: ../man/top.1:565 +msgid "Line 2 reflects mostly \\*(MV, classified as:" +msgstr "Рядок 2 показує, здебільшого, віртуальну пам'ять, класифіковану так:" -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:58 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:567 #, no-wrap -msgid "B<-p>[I], B<--load>[=I]" -msgstr "B<-p>[I<ФАЙЛ>], B<--load>[=I<ФАЙЛ>]" +msgid " total, free, used and avail (which is \\*(MP)\n" +msgstr " загалом, вільно, використано та доступно (тобто фізична пам'ять)\n" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:66 -msgid "Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if none given. Specifying - as filename means reading data from standard input. Using this option will mean arguments to B are files, which are read in the order they are specified. The file argument may be specified as regular expression." -msgstr "Завантажити параметри sysctl із вказаного файла або із /etc/sysctl.conf, якщо файл не вказано. Якщо вказати замість назви файла -, дані буде прочитано із стандартного джерела вхідних даних. Використання цього параметра означає, що аргументами B є файли, які буде прочитано у порядку, у якому їх було вказано. Аргумент файла може бути вказано у форматі формального виразу." - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:66 -#, no-wrap -msgid "B<-a>, B<--all>" -msgstr "B<-a>, B<--all>" +#: ../man/top.1:575 +msgid "" +"The B number on line 2 is an estimation of \\*(MP available for " +"starting new applications, without swapping. Unlike the B field, it " +"attempts to account for readily reclaimable page cache and memory slabs. It " +"is available on kernels 3.14, emulated on kernels 2.6.27+, otherwise the " +"same as B." +msgstr "" +"Число B<дост> у рядку 2 є оцінкою фізичної пам'яті, доступною для запуску " +"нових програм, без резервної пам'яті на диску. На відміну від поля B<вільн>, " +"програма спробує врахувати безпосередньо використовуваний кеш сторінок та " +"шматки пам'яті. Дані доступні у ядрах після 3.14, їх емульовано у ядрах " +"2.6.27+, у інших випадках це те саме, що і B<вільн>." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:69 -msgid "Display all values currently available." -msgstr "Вивести всі доступні значення." +#: ../man/top.1:578 +msgid "" +"In the alternate memory display modes, two abbreviated summary lines are " +"shown consisting of these elements:" +msgstr "" +"У режимах альтернативного показу пам'яті, буде показано два скорочених " +"резюме, що складатимуться з таких елементів:" -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:69 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:582 #, no-wrap -msgid "B<--deprecated>" -msgstr "B<--deprecated>" +msgid "" +" a b c\n" +" GiB Mem : B<18.7>/15.738 [ ... ]\n" +" GiB Swap: B< 0.0>/7.999 [ ... ]\n" +msgstr "" +" а б в\n" +" ГіБ Пам : B<18,7>/15,738 [ ... ]\n" +" ГіБ Своп: B< 0,0>/7,999 [ ... ]\n" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:74 -msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing." -msgstr "Включити застарілі параметри до списку значень B<--all>." +#: ../man/top.1:586 +msgid "" +"Where: a) is the percentage used; b) is the total available; and c) is one " +"of two visual graphs of those representations." +msgstr "" +"Де а) є часткою використаного; б) загалом доступно і в) один з двох " +"візуальних графіків цих представлень." -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:74 -#, no-wrap -msgid "B<-b>, B<--binary>" -msgstr "B<-b>, B<--binary>" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:593 +msgid "" +"In the case of \\*(MP, the percentage represents the B minus the " +"estimated B noted above. The `Mem' graph itself is divided between " +"the non-cached portion of B and any remaining memory not otherwise " +"accounted for by B. \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands and the `m' " +"command for additional information on that special 4-way toggle." +msgstr "" +"У випадку фізичної пам'яті частка відповідає різниці B<загал> і оцінки " +"B<дост>, вказаний вище. Сам графік «Пам» поділено між некешованою частиною " +"B<вик.> та рештою пам'яті, яку інакше не враховано у B<дост>. Див. 4б. " +"КОМАНДИ ОБЛАСТІ РЕЗЮМЕ та команду «m», щоб дізнатися більше про цей " +"особливий чотирипозиційний перемикач." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:77 -msgid "Print value without new line." -msgstr "Вивести значення без додавання символу розриву рядка." +#: ../man/top.1:595 +msgid "This table may help in interpreting the scaled values displayed:" +msgstr "" +"Ця таблиця може допомогти вам в інтерпретації показаних масштабованих " +"значень:" -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:77 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:602 #, no-wrap -msgid "B<--system>" -msgstr "B<--system>" +msgid "" +" KiB = kibibyte = 1024 bytes\n" +" MiB = mebibyte = 1024 KiB = 1,048,576 bytes\n" +" GiB = gibibyte = 1024 MiB = 1,073,741,824 bytes\n" +" TiB = tebibyte = 1024 GiB = 1,099,511,627,776 bytes\n" +" PiB = pebibyte = 1024 TiB = 1,125,899,906,842,624 bytes\n" +" EiB = exbibyte = 1024 PiB = 1,152,921,504,606,846,976 bytes\n" +msgstr "" +" КіБ = кібібайт = 1024 байтів\n" +" МіБ = мебібайт = 1024 КіБ = 1048576 байтів\n" +" ГіБ = гібібайт = 1024 МіБ = 1073741824 байтів\n" +" ТіБ = тебібайт = 1024 ГіБ = 1099511627776 байтів\n" +" ПіБ = пебібайт = 1024 ТіБ = 1125899906842624 байтів\n" +" ЕіБ = ексбібайт = 1024 ПіБ = 1152921504606846976 байтів\n" -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:82 -msgid "Load settings from all system configuration files. See the B section below." -msgstr "Завантажити параметри з усіх загальносистемних файлів налаштувань. Див. розділ B<ПРІОРИТЕТНІСТЬ ФАЙЛІВ СИСТЕМИ> нижче." +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:605 +#, no-wrap +msgid "3. FIELDS / Columns" +msgstr "3. ПОЛЯ / СТОВПЧИКИ" -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:82 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:608 #, no-wrap -msgid "B<-r>, B<--pattern> I" -msgstr "B<-r>, B<--pattern> I<взірець>" +msgid "3a. DESCRIPTIONS of Fields" +msgstr "3а. ОПИС ПОЛІВ" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:89 -msgid "Only apply settings that match I. The I uses extended regular expression syntax." -msgstr "Застосувати лише параметри, які відповідають I<взірцю>. У I<взірці> використовується розширений синтаксис формальних виразів." +#: ../man/top.1:614 +msgid "" +"Listed below are \\*(We's available process fields (columns). They are " +"shown in strict ascii alphabetical order. You may customize their position " +"and whether or not they are displayable with the `f' (Fields Management) " +"\\*(CI." +msgstr "" +"Нижче наведено список доступних у \\*(We полів процесів (стовпчиків). Пункти " +"вказано строго за абетковим порядком ASCII. Ви можете змінити їхні позиції " +"та те, чи буде їх показано за допомогою інтерактивної команди «f» (керування " +"полями)." -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:89 -#, no-wrap -msgid "B<-A> " -msgstr "B<-A> " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:619 +msgid "" +"Any field is selectable as the sort field, and you control whether they are " +"sorted high-to-low or low-to-high. For additional information on sort " +"provisions \\*(Xt 4c. TASK AREA Commands, SORTING." +msgstr "" +"Як поле для упорядковування можна використовувати будь-яке поле. Ви можете " +"керувати тим, буде записи упорядковано за зростанням чи спаданням. Щоб " +"дізнатися більше про упорядковування, зверніться до розділу 4в. КОМАНДИ " +"ОБЛАСТІ ЗАВДАНЬ, УПОРЯДКОВУВАННЯ." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:92 -msgid "Alias of B<-a>" -msgstr "Інший варіант B<-a>" +#: ../man/top.1:625 +msgid "" +"The fields related to \\*(MP or \\*(MV reference `(KiB)' which is the " +"unsuffixed display mode. Such fields may, however, be scaled from KiB " +"through PiB. That scaling is influenced via the `e' \\*(CI or established " +"for startup through a build option." +msgstr "" +"Дані у полях, які пов'язано із фізичною пам'яттю та віртуальною пам'яттю, " +"використано «(КіБ)», режим показу без суфіксів одиниць. Втім, у таких полях " +"можливе масштабування від КіБ до ПіБ. Це масштабування визначають " +"інтерактивною командою «e» або під час запуску за допомогою параметра " +"збирання." #. type: TP -#: ../man/sysctl.8:92 +#: ../man/top.1:626 #, no-wrap -msgid "B<-d> " -msgstr "B<-d> " +msgid "B<%CPU \\*(Em \\*(PU Usage >" +msgstr "B<%CPU \\*(Em Використання процесора >" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:95 -msgid "Alias of B<-h>" -msgstr "Інший варіант B<-h>" - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:95 -#, no-wrap -msgid "B<-f> " -msgstr "B<-f> " +#: ../man/top.1:630 +msgid "" +"The task's share of the elapsed \\*(PU time since the last screen update, " +"expressed as a percentage of total \\*(PU time." +msgstr "" +"Частка завдання у часі процесора з моменту останнього оновлення екрана, яку " +"виражено у відсотках від загального часу роботи процесора." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:98 -msgid "Alias of B<-p>" -msgstr "Інший варіант B<-p>" +#: ../man/top.1:635 +msgid "" +"In a true SMP environment, if a process is multi-threaded and \\*(We is " +"I operating in Threads mode, amounts greater than 100% may be " +"reported. You toggle Threads mode with the `H' \\*(CI." +msgstr "" +"У справжньому середовищі із симетричною багатопроцесорністю, якщо процес є " +"багатопотоковим, і \\*(We I<не> працює у режимі потоків, може бути показано " +"значення більші за 100%. Перемкнути режим потоків можна за допомогою " +"інтерактивної команди «H»." -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:98 -#, no-wrap -msgid "B<-X> " -msgstr "B<-X> " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:640 +msgid "" +"Also for multi-processor environments, if Irix mode is \\*F, \\*(We will " +"operate in Solaris mode where a task's \\*(Pu usage will be divided by the " +"total number of \\*(PUs. You toggle Irix/Solaris modes with the `I' \\*(CI." +msgstr "" +"Також для багатопроцесорних середовищ, якщо режим Irix \\*F, \\*(We " +"працюватиме у режимі Solaris, у якому використання процесора завданням буде " +"поділено на загальну кількість процесорів. Перемкнути режими Irix/Solaris " +"можна за допомогою інтерактивної команди «I»." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:101 -msgid "Alias of B<-a> " -msgstr "Інший варіант B<-a> " +#: ../man/top.1:646 +msgid "" +"\\*(NT When running in forest view mode (`V') with children collapsed (`v'), " +"this field will also include the \\*(PU time of those unseen children. " +"\\*(XT 4c. TASK AREA Commands, CONTENT for more information regarding the " +"`V' and `v' toggles." +msgstr "" +"\\*(NT Якщо програма працює у режимі перегляду лісу («V») зі згорнутими " +"дочірніми процесами («v»), до цього поля також буде включено час процесора " +"для цих невидимих дочірніх процесів. Див. розділ 4в. КОМАНДИ ОБЛАСТІ " +"ЗАВДАНЬ, ВМІСТ, щоб дізнатися більше про перемикачі «V» та «v»." #. type: TP -#: ../man/sysctl.8:101 +#: ../man/top.1:647 #, no-wrap -msgid "B<-o>" -msgstr "B<-o>" +msgid "B<%CUC \\*(Em \\*(PU Utilization >" +msgstr "B<%CUC \\*(Em Використання процесора >" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:104 -msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility." -msgstr "Не виконувати дій. Використовується для забезпечення сумісності із BSD." +#: ../man/top.1:651 +msgid "" +"This field is identical to %CUU below, except the percentage also reflects " +"reaped child processes." +msgstr "" +"Це поле є тотожним до %CUU нижче, але у частці буде також показано завершені " +"дочірні процеси." #. type: TP -#: ../man/sysctl.8:104 +#: ../man/top.1:652 #, no-wrap -msgid "B<-x>" -msgstr "B<-x>" +msgid "B<%CUU \\*(Em \\*(PU Utilization >" +msgstr "B<%CUU \\*(Em Використання процесора >" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:107 -msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility. " -msgstr "Не виконувати дій. Використовується для забезпечення сумісності із BSD. " - -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:107 -#, no-wrap -msgid "B<-h>, B<--help> " -msgstr "B<-h>, B<--help> " +#: ../man/top.1:656 +msgid "" +"A task's total \\*(PU usage divided by its elapsed running time, expressed " +"as a percentage." +msgstr "" +"Загальне використання процесора завданням, поділене на витрачений час " +"роботи, яке виражено у відсотках." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:110 -msgid "Display help text and exit. " -msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу. " +#: ../man/top.1:661 +msgid "" +"If a process currently displays high \\*(PU usage, this field can help " +"determine if such behavior is normal. Conversely, if a process has low " +"\\*(PU usage currently, %CUU may reflect historically higher demands over " +"its lifetime." +msgstr "" +"Якщо на поточний момент для процесу буде показано високе використання " +"процесора, це поле може допомогти визначити, чи належним чином поводить себе " +"процес. Навпаки, процес мало використовує процесор, %CUU може показати " +"попередні вищі вимоги під час роботи процесу." #. type: TP -#: ../man/sysctl.8:110 +#: ../man/top.1:662 #, no-wrap -msgid "B<-V>, B<--version> " -msgstr "B<-V>, B<--version> " +msgid "B<%MEM \\*(Em Memory Usage (RES) >" +msgstr "B<%MEM \\*(Em Використання пам'яті (RES) >" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:113 -msgid "Display version information and exit. " -msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу. " +#: ../man/top.1:665 +msgid "A task's currently resident share of available \\*(MP." +msgstr "Поточна використана завданням частка доступної фізичної пам'яті." -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:113 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:667 ../man/top.1:728 ../man/top.1:761 ../man/top.1:934 +#: ../man/top.1:995 ../man/top.1:1048 ../man/top.1:1093 ../man/top.1:1113 +msgid "\\*(XX." +msgstr "\\*(XX." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:668 #, no-wrap -msgid "SYSTEM FILE PRECEDENCE" -msgstr "ПРІОРИТЕТНІСТЬ ФАЙЛІВ СИСТЕМИ" +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:119 -msgid "When using the B<--system> option, B will read files from directories in the following list in given order from top to bottom. Once a file of a given filename is loaded, any file of the same name in subsequent directories is ignored." -msgstr "При використанні параметра B<--system> B прочитає файли з каталогів у вказаному списку у вказаному порядку, згори вниз. Після завантаження файла із вказаною назвою усі інші файли із такою самою назвою, які зберігаються у інших каталогах, буде проігноровано." +#: ../man/top.1:673 +msgid "" +"The autogroup identifier associated with a process. This feature operates " +"in conjunction with the CFS scheduler to improve interactive desktop " +"performance." +msgstr "" +"Ідентифікатор автогрупи, який пов'язано із процесом, що працює у поєднанні " +"із планувальником CFS для удосконалення швидкодії інтерактивної стільниці." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:121 -msgid "/etc/sysctl.d/*.conf" -msgstr "/etc/sysctl.d/*.conf" +#: ../man/top.1:682 +msgid "" +"When /proc/sys/kernel/sched_autogroup_enabled is set, a new autogroup is " +"created with each new session (\\*(Xa SID). All subsequently forked " +"processes in that session inherit membership in this autogroup. The kernel " +"then attempts to equalize distribution of CPU cycles across such groups. " +"Thus, an autogroup with many \\*(PU intensive processes (e.g make -j) will " +"not dominate an autogroup with only one or two processes." +msgstr "" +"Якщо встановлено /proc/sys/kernel/sched_autogroup_enabled, для кожного " +"сеансу (\\*(Xa SID) буде створено автогрупу. Усі наступні відгалужені " +"процеси у цьому сеансі успадкують членство у цій автогрупі. Надалі, ядро " +"спробує вирівняти розподіл циклів процесора між такими групами. Таким чином, " +"автогрупа із багатьма інтенсивними щодо процесора процесами (наприклад, make " +"-j) не домінуватиме над автогрупою із лише одним або двома процесами." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:123 -msgid "/run/sysctl.d/*.conf" -msgstr "/run/sysctl.d/*.conf" +#: ../man/top.1:684 +msgid "When -1 is displayed it means this information is not available." +msgstr "Якщо показано -1, відомості є недоступними." -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:125 -msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf" -msgstr "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf" +#. type: TP +#: ../man/top.1:685 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:127 -msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf" -msgstr "/usr/lib/sysctl.d/*.conf" +#: ../man/top.1:691 +msgid "" +"The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that " +"group. A negative nice value means higher priority, whereas a positive nice " +"value means lower priority." +msgstr "" +"Значення пріоритетності автогрупи, яке стосується планування усіх процесів у " +"цій групі. Від'ємне значення пріоритетності означає, що пріоритет є вищим, а " +"додатне — нижчим." -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:129 -msgid "/lib/sysctl.d/*.conf" -msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf" +#. type: TP +#: ../man/top.1:692 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:131 -msgid "/etc/sysctl.conf" -msgstr "/etc/sysctl.conf" +#: ../man/top.1:696 +msgid "" +"The name of the control group to which a process belongs, or `-' if not " +"applicable for that process." +msgstr "" +"Назва групи керування, якій належить процес, або «-», якщо їх можна " +"застосовувати до цього процесу." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:137 -msgid "All configuration files are sorted in lexicographic order, regardless of the directory they reside in. Configuration files can either be completely replaced (by having a new configuration file with the same name in a directory of higher priority) or partially replaced (by having a configuration file that is ordered later)." -msgstr "Усі файли налаштувань буде упорядковано за абеткою у назвах, незалежно від каталогу, у якому вони зберігаються. Файли налаштувань можна замінити або повністю (створенням нового файла налаштувань із тією самою назвою у каталозі із вищою пріоритетністю), або частково (за допомогою файла налаштувань, який йде далі за порядком)." +#: ../man/top.1:700 +msgid "" +"This will typically be the last entry in the full list of control groups as " +"shown under the next heading (CGROUPS). And as is true there, this field is " +"also variable width." +msgstr "" +"Це, типово, буде останній запис у повному списку груп керування, показаного " +"під наступним заголовком (CGROUPS). Це поле також має змінну ширину." -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:137 +#. type: TP +#: ../man/top.1:701 #, no-wrap -msgid "EXAMPLES " -msgstr "ПРИКЛАДИ " +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:139 -msgid "/sbin/sysctl -a" -msgstr "/sbin/sysctl -a" +#: ../man/top.1:705 +msgid "" +"The names of the control group(s) to which a process belongs, or `-' if not " +"applicable for that process." +msgstr "" +"Назви груп керування, якій належить процес, або «-», якщо їх можна " +"застосовувати до цього процесу." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:141 -msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname" -msgstr "/sbin/sysctl -n kernel.hostname" +#: ../man/top.1:710 +msgid "" +"Control Groups provide for allocating resources (cpu, memory, network " +"bandwidth, etc.) among installation-defined groups of processes. They " +"enable fine-grained control over allocating, denying, prioritizing, managing " +"and monitoring those resources." +msgstr "" +"Групи керування призначено для розподілу ресурсів (процесора, пам'яті, " +"каналу мережі тощо) серед визначених під час встановлення груп процесів. " +"Вони уможливлюють тонкий контроль над розподілом ресурсів, забороною " +"використання ресурсів, пріоритетами у використанні ресурсів, керування " +"ресурсами та спостереження за ресурсами." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:143 -msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\"" -msgstr "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\"" +#: ../man/top.1:714 +msgid "" +"Many different hierarchies of cgroups can exist simultaneously on a system " +"and each hierarchy is attached to one or more subsystems. A subsystem " +"represents a single resource." +msgstr "" +"Одночасно у системі може бути багато різних ієрархій груп керування. Кожну з " +"ієрархій пов'язано із однією або декількома підсистемами. Підсистема " +"відповідає єдиному ресурсу." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:145 -msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf" -msgstr "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf" +#: ../man/top.1:721 +msgid "" +"\\*(NT The CGROUPS field, unlike most columns, is not fixed-width. When " +"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " +"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters). Even so, such " +"variable width fields could still suffer truncation. \\*(XT 5c. SCROLLING a " +"Window for additional information on accessing any truncated data." +msgstr "" +"\\*(NT Поле CGROUPS, на відміну від більшості стовпчиків, не є полем " +"фіксованої ширини. Якщо його показано, воно разом із іншими полями змінної " +"ширини доповнюватиме текст у рядку до межі ширини екрана (аж до максимальної " +"ширини у \\*(WX символів). Попри це, такі поля змінної ширини теж можуть " +"підлягати обрізанню. Див. розділ 5в. ГОРТАННЯ ВІКНА, щоб дізнатися більше " +"про доступ до будь-яких обрізаних даних." -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:147 -msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward" -msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward" +#. type: TP +#: ../man/top.1:722 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:149 -msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$" -msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward$" +#: ../man/top.1:726 +msgid "" +"The amount of \\*(MP currently devoted to executable code, also known as the " +"Text Resident Set size or TRS." +msgstr "" +"Обсяг фізичної пам'яті, яку у поточний момент призначено для виконуваного " +"коду, також відома як розмір Text Resident Set (TRS або текстового " +"резидентного набору)." -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:151 -msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'" -msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'" +#. type: TP +#: ../man/top.1:729 +#, no-wrap +msgid "B or CommandB< Line >" +msgstr "B< COMMAND \\*(Em Назва команди> або командний B<рядок >" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:153 -msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system" -msgstr "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system" +#: ../man/top.1:735 +msgid "" +"Display the command line used to start a task or the name of the associated " +"program. You toggle between commandI< line> andI< name> with `c', which is " +"both a \\*(CO and an \\*(CI." +msgstr "" +"Показує рядок команди, який використано для запуску завдання або назву " +"пов'язаної із ним програми. Перемикання між показом I<рядка> і I<назви> " +"можна виконувати за допомогою «c», параметра командного рядка або " +"інтерактивної команди." -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:153 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:740 #, no-wrap -msgid "DEPRECATED PARAMETERS" -msgstr "ЗАСТАРІЛІ ПАРАМЕТРИ\t" +msgid "" +"When you've chosen to display command lines, processes without a command\n" +"line (like kernel threads) will be shown with only the program name in\n" +"brackets, as in this example:\n" +" [kthreadd]\n" +msgstr "" +"Якщо ви вибрали режим рядка команди, процеси без рядка команди (зокрема\n" +"потоки ядра) буде показано лише назвою програми у квадратних дужках,\n" +"як у цьому прикладі:\n" +" [kthreadd]\n" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:163 -msgid "The B and B are deprecated. The B command does not allow changing values of these parameters. Users who insist to use deprecated kernel interfaces should push values to /proc file system by other means. For example:" -msgstr "Параметри B та B вважаються застарілими. Програма B не дозволяє змінювати значення цих параметрів. Користувачі, які вважають за потрібне використовувати застарілі інтерфейси ядра, мають змінювати значення у файловій системі /proc у інший спосіб. Приклад:" +#: ../man/top.1:743 +msgid "" +"This field may also be impacted by the forest view display mode. \\*(XC `V' " +"\\*(CI for additional information regarding that mode." +msgstr "" +"На це поле також може впливати режим показу дерева. Див. інтерактивну " +"команду «V», щоб дізнатися більше про цей режим." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:165 -msgid "echo 256 E /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time" -msgstr "echo 256 E /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time" +#: ../man/top.1:752 +msgid "" +"\\*(NT The COMMAND field, unlike most columns, is not fixed-width. When " +"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " +"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters). Even so, such " +"variable width fields could still suffer truncation. This is especially " +"true for this field when command lines are being displayed (the `c' " +"\\*(CI.) \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information on " +"accessing any truncated data." +msgstr "" +"\\*(NT Поле COMMAND, на відміну від більшості стовпчиків, не є полем " +"фіксованої ширини. Якщо його показано, воно разом із іншими полями змінної " +"ширини доповнюватиме текст у рядку до межі ширини екрана (аж до максимальної " +"ширини у \\*(WX символів). Попри це, такі поля змінної ширини теж можуть " +"підлягати обрізанню. Це особливо стосується цього поля при показі рядків " +"команди (інтерактивна команда «c».) Див. розділ 5в. ГОРТАННЯ ВІКНА, щоб " +"дізнатися більше про доступ до будь-яких обрізаних даних." -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:165 +#. type: TP +#: ../man/top.1:753 #, no-wrap -msgid "FILES " -msgstr "ФАЙЛИ " +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:167 -msgid "I" -msgstr "I" +#: ../man/top.1:759 +msgid "" +"The amount of private memory I by a process. It is also known as " +"the Data Resident Set or DRS. Such memory may not yet be mapped to \\*(MP " +"(RES) but will always be included in the \\*(MV (VIRT) amount." +msgstr "" +"Обсяг приватної пам'яті, який I<зарезервовано> процесом. Ця пам'ять має " +"назву Data Resident Set (DRS або резидентний набір даних). Таку пам'ять ще " +"не може бути пов'язано із фізичною пам'яттю (RES), але її буде завжди " +"включено в обсяг віртуальної пам'яті (VIRT)." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:762 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:169 -msgid "I" -msgstr "I" +#: ../man/top.1:766 +msgid "" +"The length of time since a process was started. Thus, the most recently " +"started task will display the smallest time interval." +msgstr "" +"Час з моменту запуску процесу. Отже, для останнього запущеного завдання буде " +"показано найменший інтервал часу." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:171 -msgid "I" -msgstr "I" +#: ../man/top.1:771 +msgid "" +"The value will be expressed as `HH,MM' (hours,minutes) but is subject to " +"additional scaling if the interval becomes too great to fit column width. " +"At that point it will be scaled to `DD+HH' (days+hours) and possibly beyond." +msgstr "" +"Значення буде показано як «ГГ,ХХ» (години,хвилини), але його може бути " +"масштабовано, якщо інтервал стає надто великим, щоб його можна було показати " +"у стовпчику. Тобто, його може бути масштабовано до «ДД+ГГ» (дні+години) і, " +"можливо, далі." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:772 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:173 -msgid "I" -msgstr "I" +#: ../man/top.1:778 +msgid "" +"Display all of the environment variables, if any, as seen by the respective " +"processes. These variables will be displayed in their raw native order, not " +"the sorted order you are accustomed to seeing with an unqualified `set'." +msgstr "" +"Показ усіх змінних середовища, якщо такі визначено, з точки зору відповідних " +"процесів. Ці змінні буде показано у їхньому необробленому порядку, а не в " +"упорядкованому вигляд, до якого ви звикли бачити у виведенні «set»." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:175 -msgid "I" -msgstr "I" +#: ../man/top.1:786 +msgid "" +"\\*(NT The ENVIRON field, unlike most columns, is not fixed-width. When " +"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " +"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters). Even so, such " +"variable width fields could still suffer truncation. This is especially " +"true for this field. \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional " +"information on accessing any truncated data." +msgstr "" +"\\*(NT Поле ENVIRON, на відміну від більшості стовпчиків, не є полем " +"фіксованої ширини Якщо його показано, воно разом із іншими полями змінної " +"ширини доповнюватиме текст у рядку до межі ширини екрана (аж до максимальної " +"ширини у \\*(WX символів). Попри це, такі поля змінної ширини теж можуть " +"підлягати обрізанню. Це особливо стосується цього поля. Див. розділ 5в. " +"ГОРТАННЯ ВІКНА, щоб дізнатися більше про доступ до будь-яких обрізаних даних." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:787 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:177 -msgid "I" -msgstr "I" +#: ../man/top.1:791 +msgid "" +"Where available, this is the full path to the executable, including the " +"program name." +msgstr "" +"Де є доступним, це повний шлях до виконуваного файла, включно із назвою " +"програми." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:179 -msgid "I" -msgstr "I" +#: ../man/top.1:795 +msgid "" +"\\*(NT The EXE field, unlike most columns, is not fixed-width. When " +"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " +"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)." +msgstr "" +"\\*(NT Поле EXE, на відміну від більшості стовпчиків, не є полем фіксованої " +"ширини. Якщо його показано, воно разом із іншими полями змінної ширини " +"доповнюватиме текст у рядку до межі ширини екрана (аж до максимальної ширини " +"у \\*(WX символів)." -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:179 +#. type: TP +#: ../man/top.1:796 #, no-wrap -msgid "SEE ALSO " -msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:182 -msgid "B(5) B(7)" -msgstr "B(5) B(7)" +#: ../man/top.1:801 +msgid "" +"This column represents the task's current scheduling flags which are " +"expressed in hexadecimal notation and with zeros suppressed. These flags " +"are officially documented in Elinux/sched.hE." +msgstr "" +"У цьому стовпчику буде показано поточні прапорці планування завдання, які " +"буде виражено у шістнадцятковому форматі із придушенням нулів. Ці прапорці " +"офіційно документовано у Elinux/sched.hE." -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:182 +#. type: TP +#: ../man/top.1:802 #, no-wrap -msgid "AUTHOR " -msgstr "АВТОР " +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:186 -msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>" -msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>" +#: ../man/top.1:805 +msgid "TheI< effective> group ID." +msgstr "Ідентифікатор I<ефективної> групи." -#. type: SH -#: ../man/sysctl.8:186 +#. type: TP +#: ../man/top.1:806 #, no-wrap -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ " +msgid "B" +msgstr "B" -#. Copyright 1999, George Staikos (staikos@0wned.org) -#. This file may be used subject to the terms and conditions of the -#. GNU General Public License Version 2, or any later version -#. at your option, as published by the Free Software Foundation. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -#. GNU General Public License for more details." -#. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:9 -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -msgstr "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:809 +msgid "TheI< effective> group name." +msgstr "Назва I<ефективної> групи." -#. type: TH -#: ../man/sysctl.conf.5:9 +#. type: TP +#: ../man/top.1:810 #, no-wrap -msgid "SYSCTL.CONF" -msgstr "SYSCTL.CONF" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: TH -#: ../man/sysctl.conf.5:9 -#, no-wrap -msgid "2021-09-15" -msgstr "15 вересня 2021 року" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:814 +msgid "" +"The user ID used atI< login>. When -1 is displayed it means this " +"information is not available." +msgstr "" +"Ідентифікатор користувача під час I<входу>. Якщо показано -1, відомості є " +"недоступними." -#. type: TH -#: ../man/sysctl.conf.5:9 +#. type: TP +#: ../man/top.1:815 #, no-wrap -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng " +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: TH -#: ../man/sysctl.conf.5:9 -#, no-wrap -msgid "File Formats" -msgstr "Формати файлів" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:819 +msgid "" +"The name of the lxc container within which a task is running. If a process " +"is not running inside a container, a dash (`-') will be shown." +msgstr "" +"Назва контейнера LXC, у якому запущено завдання. Якщо процес не запущено у " +"контейнері, буде показано дефіс («-»)." -#. type: SH -#: ../man/sysctl.conf.5:10 +#. type: TP +#: ../man/top.1:820 #, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "НАЗВА " +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:12 -msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file" -msgstr "sysctl.conf — файл попереднього завантаження або налаштувань sysctl." +#: ../man/top.1:827 +msgid "" +"The nice value of the task. A negative nice value means higher priority, " +"whereas a positive nice value means lower priority. Zero in this field " +"simply means priority will not be adjusted in determining a task's dispatch-" +"ability." +msgstr "" +"Значення пріоритетності (nice) завдання. Від'ємне значення пріоритетності " +"означає вищу пріоритетність, а додатне значення — нижчу. Нульове значення у " +"цьому полі просто означає, що при виділенні ресурсів для цього завдання " +"коригування пріоритетності не відбуватиметься." -#. type: SH -#: ../man/sysctl.conf.5:12 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:831 +msgid "" +"\\*(NT This value only affects scheduling priority relative to other " +"processes in the same autogroup. \\*(XC `AGID' and `AGNI' fields for " +"additional information on autogroups." +msgstr "" +"\\*(NT Це значення впливає лише на пріоритет планування відносно інших " +"процесів у тій самій автогрупі. Див. поля «AGID» та «AGNI», щоб дізнатися " +"більше про автогрупи." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:832 #, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "ОПИС " +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:17 -msgid "B is a simple file containing sysctl values to be read in and set by B. The syntax is simply as follows:" -msgstr "B — простий файл, що містить значення sysctl, які слід прочитати і встановити за допомогою B. Синтаксис є простим:" +#: ../man/top.1:836 +msgid "" +"A number representing the NUMA node associated with the last used processor " +"(`P'). When -1 is displayed it means that NUMA information is not available." +msgstr "" +"Число, яке відповідає номеру вузла NUMA, з яким пов'язано останній " +"використаний процесор («P»). Якщо тут показано -1, дані щодо NUMA є " +"недоступними." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:23 +#: ../man/top.1:838 +msgid "" +"\\*(XC `2' and `3' \\*(CIs for additional NUMA provisions affecting the " +"\\*(SA." +msgstr "" +"Див. інтерактивні команди «2» і «3», щоб дізнатися більше про параметри " +"NUMA, які стосуються області резюме." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:839 #, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:844 msgid "" -"# comment\n" -"; comment\n" +"The value, ranging from -1000 to +1000, added to the current out of memory " +"score (OOMs) which is then used to determine which task to kill when memory " +"is exhausted." msgstr "" -"# коментар\n" -"; коментар\n" +"Значення у діапазоні від -1000 до +1000, яке буде додано до поточного " +"рахунку виходу за межі пам'яті (OOM), яке потім буде використано для " +"визначення того, виконання якого завдання слід припинити, якщо пам'ять буде " +"вичерпано." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:845 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:25 +#: ../man/top.1:850 +msgid "" +"The value, ranging from 0 to +1000, used to select task(s) to kill when " +"memory is exhausted. Zero translates to `never kill' whereas 1000 means " +"`always kill'." +msgstr "" +"Значення у діапазоні від 0 до +1000, яке буде використано для вибору " +"завдань, виконання яких слід припинити, якщо буде вичерпано пам'ять. Нульове " +"значення означає «ніколи не припиняти», а значення 1000 означає «припиняти " +"завжди»." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:851 #, no-wrap -msgid "token = value\n" -msgstr "ключ = значення\n" +msgid "B

" +msgstr "B

" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:31 -msgid "Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token or value is ignored, although a value can contain whitespace within. Lines which begin with a I<#> or I<;> are considered comments and ignored." -msgstr "Зауважте, що порожні рядки буде проігноровано так само, як пробіли перед і після ключа або значення, хоча самі значення можуть містити пробіли. Рядки, що починаються із символу I<#> або I<;> вважатимуться коментарями і ігноруватимуться." +#: ../man/top.1:859 +msgid "" +"A number representing the last used processor. In a true SMP environment " +"this will likely change frequently since the kernel intentionally uses weak " +"affinity. Also, the very act of running \\*(We may break this weak affinity " +"and cause more processes to change \\*(PUs more often (because of the extra " +"demand for \\*(Pu time)." +msgstr "" +"Число, яке відповідає номеру останнього використаного процесора. У " +"середовищах із істинною симетричною багатопроцесорністю це значення, " +"ймовірно, часто змінюватиметься, оскільки ядро навмисне використовує слабку " +"прив'язку до процесорів. Крім того, сам запуск \\*(We може порушити цю " +"слабку прив'язку, і спричинити частішу зміну процесорів для більшої " +"кількості завдань (через додаткову потребу у процесорному часі)." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:860 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:34 -msgid "If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail will be ignored." -msgstr "Якщо рядок починається з одинарного -, будь-які невдалі спроби встановити значення буде проігноровано." +#: ../man/top.1:869 +msgid "" +"Every process is member of a unique process group which is used for " +"distribution of signals and by terminals to arbitrate requests for their " +"input and output. When a process is created (forked), it becomes a member " +"of the process group of its parent. By convention, this value equals the " +"process ID (\\*(Xa PID) of the first member of a process group, called the " +"process group leader." +msgstr "" +"Кожен процес є учасником унікальної групи процесів, яку використовують для " +"розподілу сигналів, а також терміналами для розподілу запитів щодо введення " +"і виведення. При створенні (відгалуженні) процесу він стає учасником групи " +"проєктів його батьківського процесу. За угодою, це значення дорівнює " +"ідентифікатору процесу (\\*(Xa PID) першого учасника групи процесів, який " +"називають лідером групи процесів." -#. type: SH -#: ../man/sysctl.conf.5:35 +#. type: TP +#: ../man/top.1:870 #, no-wrap -msgid "NOTES " -msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ " +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:44 -msgid "As the B file is used to override default kernel parameter values, only a small number of parameters is predefined in the file. Use I or follow B(8) to list all possible parameters. The description of individual parameters can be found in the kernel documentation." -msgstr "Оскільки файл B використовується для перевизначення типових значень параметрів ядра, у цьому файлі попередньо визначається лише незначна кількість параметрів. Щоб ознайомитися зі списком усіх можливих параметрів, скористайтеся командою I або підручником із B(8). Опис окремих параметрів можна знайти у документації до ядра системи." +#: ../man/top.1:875 +msgid "" +"The task's unique process ID, which periodically wraps, though never " +"restarting at zero. In kernel terms, it is a dispatchable entity defined by " +"a task_struct." +msgstr "" +"Унікальний ідентифікатор процесу завдання, який система періодично циклічно " +"перепризначає, хоча ніколи не розпочинає відлік з нуля. У термінах ядра це " +"розподілений запис, який визначено task_struct." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:47 -msgid "Maximum supported line length of the value is 4096 characters due to a limitation of I entries in Linux kernel." -msgstr "Максимальною довжиною рядка значення є 4096 символів через обмеження на записи I у ядрі Linux." +#: ../man/top.1:880 +msgid "" +"This value may also be used as: a process group ID (\\*(Xa PGRP); a session " +"ID for the session leader (\\*(Xa SID); a thread group ID for the thread " +"group leader (\\*(Xa TGID); and a TTY process group ID for the process group " +"leader (\\*(Xa TPGID)." +msgstr "" +"Це значення також може бути використано як ідентифікатор групи процесів " +"(\\*(Xa PGRP); ідентифікатор сеансу для лідера сеансу (\\*(Xa SID); " +"ідентифікатор групи потоків для лідера групи потоків (\\*(Xa TGID); і " +"ідентифікатор групи процесів термінала для лідера групи процесів (\\*(Xa " +"TPGID)." -#. type: SH -#: ../man/sysctl.conf.5:47 +#. type: TP +#: ../man/top.1:881 #, no-wrap -msgid "EXAMPLE" -msgstr "ПРИКЛАД" +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:57 +#: ../man/top.1:884 +msgid "The process ID (pid) of a task's parent." +msgstr "Ідентифікатор процесу (pid) батьківського процесу завдання." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:885 #, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:890 msgid "" -"# sysctl.conf sample\n" -"#\n" -" kernel.domainname = example.com\n" -"; this one has a space which will be written to the sysctl!\n" -" kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n" +"The scheduling priority of the task. If you see `rt' in this field, it " +"means the task is running under real time scheduling priority." msgstr "" -"# Зразок sysctl.conf\n" -"#\n" -" kernel.domainname = example.com\n" -"; тут є пробіл, який буде записано до sysctl!\n" -" kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n" +"Пріоритетність планування завдання. Якщо ви бачите у цьому полі «rt», це " +"означає, що завдання працює із плануванням у режимі реального часу." -#. type: SH -#: ../man/sysctl.conf.5:60 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:894 +msgid "" +"Under linux, real time priority is somewhat misleading since traditionally " +"the operating itself was not preemptible. And while the 2.6 kernel can be " +"made mostly preemptible, it is not always so." +msgstr "" +"У linux пріоритетність реального часу є дещо оманливим терміном, оскільки, " +"традиційно, сама система не була системою із витісненням. І хоча ядро 2.6 " +"можна зробити ядром, яке є здебільшого придатним до витіснення, працює це не " +"завжди." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:895 #, no-wrap -msgid "FILES " -msgstr "ФАЙЛИ " +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:62 -msgid "I " -msgstr "I " +#: ../man/top.1:900 +msgid "" +"The proportion of this task's share of `RSS' where each page is divided by " +"the number of processes sharing it. It is also the sum of the `PSan', " +"`PSfd' and `PSsh' fields." +msgstr "" +"Частка цього завдання у «RSS», де кожну сторінку буде поділено на кількість " +"процесів, для яких вона є спільною. Також, це сума значень у полях «PSan», " +"«PSfd» та «PSsh»." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:64 -msgid "I " -msgstr "I " +#: ../man/top.1:903 +msgid "" +"For example, if a process has 1000 resident pages alone and 1000 resident " +"pages shared with another process, its `PSS' would be 1500 (times page size)." +msgstr "" +"Наприклад, якщо у процесу є 1000 резидентних сторінок і 1000 резидентних " +"сторінок є спільними з іншим процесом, значенням «PSS» буде рівним 1500 " +"(помножене на розмір сторінки)." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:66 -msgid "I " -msgstr "I " +#: ../man/top.1:905 ../man/top.1:918 ../man/top.1:942 ../man/top.1:1105 +msgid "\\*(ZX." +msgstr "\\*(ZX." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:68 -msgid "I " -msgstr "I " +#: ../man/top.1:908 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:70 -msgid "I " -msgstr "I " +#: ../man/top.1:910 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:72 -msgid "I " -msgstr "I " +#: ../man/top.1:912 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:79 -msgid "The paths where B preload files usually exist. See also B option I<--system>." -msgstr "Шляхи, де зазвичай зберігаються файли попереднього завантаження B. Див. також параметр B I<--system>." +#: ../man/top.1:916 +msgid "" +"As was true for `PSS' above (total proportional resident memory), these " +"fields represent the proportion of this task's share of each type of memory " +"divided by the number of processes sharing it." +msgstr "" +"Як і поле «PSS» вище (загальна пропорційна резидентна пам'ять), ці поля " +"відповідають частці цього завдання для кожного типу пам'яті, поділеній на " +"кількість процесів, для яких вона є спільною." -#. type: SH -#: ../man/sysctl.conf.5:79 +#. type: TP +#: ../man/top.1:920 #, no-wrap -msgid "SEE ALSO " -msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " +msgid "B" +msgstr "B< RES \\*(Em Розмір резидентної пам'яті (КіБ) >" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:81 -msgid "B(8)" -msgstr "B(8)" +#: ../man/top.1:925 +msgid "" +"A subset of the virtual address space (VIRT) representing the non-swapped " +"\\*(MP a task is currently using. It is also the sum of the `RSan', `RSfd' " +"and `RSsh' fields." +msgstr "" +"Піднабір простору віртуальних адрес (VIRT) який відповідає фізичний пам'яті " +"без резервної пам'яті на диску, яку завдання використовує у поточний момент. " +"Це також сума значень у полях RSan, RSfd і RSsh." -#. type: SH -#: ../man/sysctl.conf.5:81 -#, no-wrap -msgid "AUTHOR " -msgstr "АВТОР " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:929 +msgid "" +"It can include private anonymous pages, private pages mapped to files " +"(including program images and shared libraries) plus shared anonymous " +"pages. All such memory is backed by the \\*(MS represented separately under " +"SWAP." +msgstr "" +"Може включати приватні анонімні сторінки, приватні сторінки, які пов'язано " +"із файлами (включно із образами програм та бібліотеками спільного " +"використання) разом із анонімними сторінками спільного використання. " +"Резервне копіювання усієї цієї пам'яті здійснюється до файла резервної " +"пам'яті, який окремо показано у полі SWAP." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:85 -msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE> " -msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE> " +#: ../man/top.1:932 +msgid "" +"Lastly, this field may also include shared file-backed pages which, when " +"modified, act as a dedicated \\*(MS and thus will never impact SWAP." +msgstr "" +"Нарешті, це поле також може включати спільні сторінки із резервними копіями " +"у файлах, які, якщо до них внесено зміни, працюють як файл резервної пам'яті " +"і, таким чином, ніколи не впливають на значення SWAP." -#. type: SH -#: ../man/sysctl.conf.5:85 +#. type: TP +#: ../man/top.1:935 #, no-wrap -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ " - -#. -*-Nroff-*- -#. This page Copyright (C) 1993 Matt Welsh, mdw@tc.cornell.edu. -#. Freely distributable under the terms of the GPL -#. type: Plain text -#: ../man/tload.1:4 -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -msgstr "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: TH -#: ../man/tload.1:4 -#, no-wrap -msgid "TLOAD" -msgstr "TLOAD" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:940 +msgid "" +"Another, more precise view of process non-swapped \\*(MP. It is obtained " +"from the `smaps_rollup' file and is generally slightly larger than that " +"shown for `RES'." +msgstr "" +"Інший, точніший перегляд нерезервованої фізичної пам'яті процесу. Дані буде " +"отримано з файла «smaps_rollup». Зазвичай, результат буде трохи більшим за " +"показаний для «RES»." -#. type: TH -#: ../man/tload.1:4 +#. type: TP +#: ../man/top.1:943 #, no-wrap -msgid "2020-06-04 " -msgstr "4 червня 2020 року " +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: TH -#: ../man/tload.1:4 -#, no-wrap -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:947 +msgid "" +"A subset of resident memory (RES) representing private pages not mapped to a " +"file." +msgstr "" +"Підмножина резидентної пам'яті (RES), що відповідає приватним сторінкам, які " +"не пов'язано із файлом." -#. type: TH -#: ../man/tload.1:4 +#. type: TP +#: ../man/top.1:948 #, no-wrap -msgid "User Commands " -msgstr "Команди користувача " +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: SH -#: ../man/tload.1:5 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:953 +msgid "" +"A subset of resident memory (RES) representing the implicitly shared pages " +"supporting program images and shared libraries. It also includes explicit " +"file mappings, both private and shared." +msgstr "" +"Підмножина резидентної пам'яті (RES), що відповідають неявно спільним " +"сторінкам, які підтримують образи програм та бібліотеки спільного " +"використання. Сюди також включено явні прив'язки до файлів, приватні та " +"спільні." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:954 #, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "НАЗВА " +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/tload.1:7 -msgid "tload - graphic representation of system load average" -msgstr "tload — програма для графічного представлення середніх значень навантаження на систему." +#: ../man/top.1:957 +msgid "A subset of resident memory (RES) which cannot be swapped out." +msgstr "" +"Підмножина резидентної пам'яті (RES), яку не можна зарезервувати на диску." -#. type: SH -#: ../man/tload.1:7 +#. type: TP +#: ../man/top.1:958 #, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС " +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/tload.1:10 -msgid "B [I] [I]" -msgstr "B [I<параметри>] [I]" +#: ../man/top.1:962 +msgid "" +"A subset of resident memory (RES) representing the explicitly shared " +"anonymous shm*/mmap pages." +msgstr "" +"Підмножина резидентної пам'яті (RES), що відповідає явно спільним анонімним " +"сторінкам shm*/mmap." -#. type: SH -#: ../man/tload.1:10 +#. type: TP +#: ../man/top.1:963 #, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "ОПИС " +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/tload.1:17 -msgid "B prints a graph of the current system load average to the specified I (or the tty of the B process if none is specified)." -msgstr "B виводить графік поточних середніх значень навантаження на систему до вказаного I (або tty процесу B, якщо термінала не вказано)." +#: ../man/top.1:966 +msgid "TheI< real> user ID." +msgstr "Ідентифікатор I<дійсного> користувача." -#. type: SH -#: ../man/tload.1:17 +#. type: TP +#: ../man/top.1:967 #, no-wrap -msgid "OPTIONS " -msgstr "ПАРАМЕТРИ " +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:970 +msgid "TheI< real> user name." +msgstr "I<Дійсне> ім'я користувача." #. type: TP -#: ../man/tload.1:18 +#: ../man/top.1:971 #, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--scale> I" -msgstr "B<-s>, B<--scale> I<число>" +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:981 +#, no-wrap +msgid "" +"The status of the task which can be one of:\n" +" B = uninterruptible sleep\n" +" B = idle\n" +" B = running\n" +" B = sleeping\n" +" B = stopped by job control signal\n" +" B = stopped by debugger during trace\n" +" B = zombie\n" +msgstr "" +"Стан завдання, одне з таких значень:\n" +" B = присипляння, яке не можна переривати\n" +" B = бездіяльність\n" +" B = працює\n" +" B = приспано\n" +" B = зупинено сигналом керування завданнями\n" +" B = зупинено засобом діагностики під час трасування\n" +" B = зомбі\n" #. type: Plain text -#: ../man/tload.1:23 -msgid "The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger scale, and vice versa." -msgstr "За допомогою параметра масштабування можна встановити вертикальний масштаб показу (у символах між позначками на графіку). Менше значення відповідає більшому масштабу, а більше значення меншому масштабу." +#: ../man/top.1:986 +msgid "" +"Tasks shown as running should be more properly thought of as ready to run " +"\\*(Em their task_struct is simply represented on the Linux run-queue. Even " +"without a true SMP machine, you may see numerous tasks in this state " +"depending on \\*(We's delay interval and nice value." +msgstr "" +"Завдання, які показано як такі, які працюють, правильніше було б назвати " +"готовими до роботи \\*(Em їхня task_struct є просто представлена у черзі " +"роботи Linux. Навіть без справжньої машини із симетричною " +"багатопроцесорністю ви можете побачити чисельні завдання у цьому стані. " +"Кількість залежатиме від інтервалу затримки \\*(We та значення " +"пріоритетності (nice)." #. type: TP -#: ../man/tload.1:23 +#: ../man/top.1:987 #, no-wrap -msgid "B<-d>, B<--delay> I" -msgstr "B<-d>, B<--delay> I<число>" +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/tload.1:27 -msgid "The delay sets the delay between graph updates in I." -msgstr "Число визначає затримку у I<секундах> між оновленнями графіка." +#: ../man/top.1:993 +msgid "" +"A subset of resident memory (RES) that may be used by other processes. It " +"will include shared anonymous pages and shared file-backed pages. It also " +"includes private pages mapped to files representing program images and " +"shared libraries." +msgstr "" +"Підмножина резидентної пам'яті (RES), яку може бути використано іншими " +"процесами. Сюди буде включено спільні анонімні сторінки та спільні сторінки " +"із резервними копіями на диску. Також буде включено приватні сторінки, які " +"пов'язано із файлами, що відповідають образам програм та бібліотекам " +"спільного використання." #. type: TP -#: ../man/tload.1:27 +#: ../man/top.1:996 #, no-wrap -msgid "B<-h>, B<--help> " -msgstr "B<-h>, B<--help> " +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/tload.1:30 -msgid "Display this help text." -msgstr "Вивести цю довідку." +#: ../man/top.1:1004 +msgid "" +"A session is a collection of process groups (\\*(Xa PGRP), usually " +"established by the login shell. A newly forked process joins the session of " +"its creator. By convention, this value equals the process ID (\\*(Xa PID) " +"of the first member of the session, called the session leader, which is " +"usually the login shell." +msgstr "" +"Сеанс — збірка груп процесів (\\*(Xa PGRP), зазвичай, встановлюється " +"оболонкою входу до системи. Новий відгалужений процес долучається до сеансу " +"свого породжувача. За угодою, це значення дорівнює ідентифікатору процесу " +"(\\*(Xa PID) першого учасника сеансу, якого називають лідером сеансу, яким, " +"зазвичай, є оболонка входу до системи." #. type: TP -#: ../man/tload.1:30 +#: ../man/top.1:1005 #, no-wrap -msgid "B<-V>, B<--version> " -msgstr "B<-V>, B<--version> " +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/tload.1:33 -msgid "Display version information and exit. " -msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу. " +#: ../man/top.1:1009 +msgid "" +"The length of time since system boot when a process started. Thus, the most " +"recently started task will display the largest time interval." +msgstr "" +"Час від моменту завантаження системи до запуску процесу. Отже, для " +"останнього запущеного завдання буде показано найбільший інтервал часу." -#. type: SH -#: ../man/tload.1:34 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1013 +msgid "" +"The value will be expressed as `MM:SS' (minutes:seconds). But if the " +"interval is too great to fit column width it will be scaled as `HH," +"MM' (hours,minutes) and possibly beyond." +msgstr "" +"Значення буде показано у форматі «ХХ:СС» (хвилини:секунди). Але якщо " +"інтервал є надто великим, і не вміщується у стовпчик, його буде масштабовано " +"до «ГГ,ХХ» (години,хвилини) і, можливо, далі, зі збільшенням одиниць." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1014 #, no-wrap -msgid "FILES " -msgstr "ФАЙЛИ " +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/tload.1:37 -msgid "I load average information" -msgstr "I — завантажити осереднені дані" +#: ../man/top.1:1017 +msgid "TheI< saved> user ID." +msgstr "I<Збережений> ідентифікатор користувача." -#. type: SH -#: ../man/tload.1:37 +#. type: TP +#: ../man/top.1:1018 #, no-wrap -msgid "SEE ALSO " -msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/tload.1:42 -msgid "B(1), B(1), B(1), B(1)" -msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1)" +#: ../man/top.1:1023 +msgid "" +"The IDs of any supplementary group(s) established at login or inherited from " +"a task's parent. They are displayed in a comma delimited list." +msgstr "" +"Ідентифікатори будь-яких допоміжних груп, які встановлено під час входу до " +"системи або успадковано від батьківського процесу завдання. Ідентифікатори " +"буде показано у форматі списку відокремлених комами значень." -#. type: SH -#: ../man/tload.1:42 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1027 +msgid "" +"\\*(NT The SUPGIDS field, unlike most columns, is not fixed-width. When " +"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " +"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)." +msgstr "" +"\\*(NT Поле SUPGIDS, на відміну від більшості стовпчиків, не є полем " +"фіксованої ширини. Якщо його показано, воно разом із іншими полями змінної " +"ширини доповнюватиме текст у рядку до межі ширини екрана (аж до максимальної " +"ширини у \\*(WX символів)." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1028 #, no-wrap -msgid "BUGS " -msgstr "ВАДИ " +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/tload.1:50 -msgid "The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B(2); if -d 0 is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B and update the display." -msgstr "Параметр B<-d>I< затримка> встановлює значення аргументу часу для програми B(2). Якщо вказано параметр -d 0, затримку сигналу буде встановлено рівною 0, що скасує надсилання сигналу B і оновлення показаних даних." +#: ../man/top.1:1033 +msgid "" +"The names of any supplementary group(s) established at login or inherited " +"from a task's parent. They are displayed in a comma delimited list." +msgstr "" +"Назви будь-яких допоміжних груп, які встановлено під час входу до системи " +"або успадковано від батьківського процесу завдання. Ідентифікатори буде " +"показано у форматі списку відокремлених комами значень." -#. type: SH -#: ../man/tload.1:50 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1037 +msgid "" +"\\*(NT The SUPGRPS field, unlike most columns, is not fixed-width. When " +"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " +"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)." +msgstr "" +"\\*(NT Поле SUPGRPS, на відміну від більшості стовпчиків, не є полем " +"фіксованої ширини. Якщо його показано, воно разом із іншими полями змінної " +"ширини доповнюватиме текст у рядку до межі ширини екрана (аж до максимальної " +"ширини у \\*(WX символів)." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1038 #, no-wrap -msgid "AUTHORS " -msgstr "АВТОРИ " +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/tload.1:58 -msgid "Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>" -msgstr "Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , та> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>" +#: ../man/top.1:1041 +msgid "TheI< saved> user name." +msgstr "I<Збережене> ім'я користувача." -#. type: SH -#: ../man/tload.1:58 +#. type: TP +#: ../man/top.1:1042 #, no-wrap -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ " +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1 -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -msgstr "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#: ../man/top.1:1046 +msgid "" +"The formerly resident portion of a task's address space written to the " +"\\*(MS when \\*(MP becomes over committed." +msgstr "" +"Раніше резидентна частина простору адрес завдання, яку записано до файла " +"резервної пам'яті, коли фізичну пам'ять буде переповнено." -#. Setup //////////////////////////////////////////////////////////////// -#. Commonly used strings (for consistency) ---------- -#. - our em-dashes -#. type: ds Em -#: ../man/top.1:11 +#. type: TP +#: ../man/top.1:1049 #, no-wrap -msgid "\\ --\\ " -msgstr "\\ --\\ " +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: ds EM -#: ../man/top.1:12 -#, no-wrap -msgid "B<\\ --\\ >" -msgstr "B<\\ --\\ >" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1054 +msgid "" +"The ID of the thread group to which a task belongs. It is the PID of the " +"thread group leader. In kernel terms, it represents those tasks that share " +"an mm_struct." +msgstr "" +"Ідентифікатор групи потоків, до якої належить завданням. Це PID лідера групи " +"потоків обробки. У термінах ядра відповідає тим завданням, які спільно " +"використовують mm_struct." -#. - our program name (makes great grammar) -#. type: ds We -#: ../man/top.1:14 +#. type: TP +#: ../man/top.1:1055 #, no-wrap -msgid "top" -msgstr "top" +msgid "B' and `B' keys can be used to cycle through all available " +"windows and the `B' or EBE keys exit Fields Management." +msgstr "" +"Клавішами «B» і «B» можна скористатися для циклічного переходу усіма " +"доступними вікнами, а клавішами «B» та EBE для виходу з " +"керування полями." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1265 +msgid "" +"The Fields Management screen can also be used to change the \\*(CG in either " +"\\*(FM or \\*(AM. Whatever was targeted when `q' or EEscE was " +"pressed will be made current as you return to the \\*(We display. \\*(XT 5. " +"ALTERNATE-DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and " +"\\*(FGs." +msgstr "" +"Екраном керування полями також можна скористатися для внесення змін до " +"поточного вікна або групи полів у повноекранному режимі показу або режимі " +"альтернативного показу. Що б не було позначено у момент натискання «q» або " +"EEscE, його буде зроблено поточним при повернення до показу \\*(We. " +"Див. розділ 5. ПОЛОЖЕННЯ АЛЬТЕРНАТИВНОГО ПОКАЗУ та інтерактивну команду «g», " +"щоб дізнатися більше про «поточні» вікна і групи полів." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1272 +msgid "" +"\\*(NT Any window that has been scrolledI< horizontally> will be reset if " +"any field changes are made via the Fields Management screen. AnyI< " +"vertical> scrolled position, however, will not be affected. \\*(XT 5c. " +"SCROLLING a Window for additional information regarding vertical and " +"horizontal scrolling." +msgstr "" +"\\*(NT Будь-яке вікно, у якому було виконано гортання у I<горизонтальному> " +"буде скинуто до типового стану, якщо буде внесено будь-які зміни до полів за " +"допомогою екрана керування полями. Втім, будь-яку позицію I<вертикального> " +"гортання буде збережено. Див. 5в. ГОРТАННЯ ВІКНА, щоб отримати додаткові " +"відомості щодо вертикального та горизонтального гортання." #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/top.1:95 +#: ../man/top.1:1274 #, no-wrap -msgid "OVERVIEW" -msgstr "ОГЛЯД" +msgid "4. INTERACTIVE Commands" +msgstr "4. ІНТЕРАКТИВНІ КОМАНДИ" #. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1279 +msgid "" +"Listed below is a brief index of commands within categories. Some commands " +"appear more than once \\*(Em their meaning or scope may vary depending on " +"the context in which they are issued." +msgstr "" +"Нижче наведено короткий покажчик команд у категоріях. Деякі команди у списку " +"трапляються декілька разів \\*(Em їхнє призначення та область дії можуть " +"змінюватися, залежно від контексту, у якому їх віддано." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1302 +#, no-wrap +msgid "" +" 4a.I< Global-Commands >\n" +" EEnt/SpE ?, =, 0,\n" +" A, B, d, E, e, g, H, h, I, k, q, r, s, W, X, Y, Z,\n" +" ^G, ^K, ^N, ^P, ^U, ^L, ^R\n" +" 4b.I< Summary-Area-Commands >\n" +" C, l, t, m, 1, 2, 3, 4, 5, !\n" +" 4c.I< Task-Area-Commands >\n" +" Appearance: b, J, j, x, y, z\n" +" Content: c, F, f, O, o, S, U, u, V, v, ^E\n" +" Size: #, i, n\n" +" Sorting: E, E, f, R\n" +" 4d.I< Color-Mapping >\n" +" ERetE, a, B, b, H, M, q, S, T, w, z, 0 - 7\n" +" 5b.I< Commands-for-Windows >\n" +" -, _, =, +, A, a, G, g, w\n" +" 5c.I< Scrolling-a-Window >\n" +" C, Up, Dn, Left, Right, PgUp, PgDn, Home, End\n" +" 5d.I< Searching-in-a-Window >\n" +" L, &\n" +" 5e.I< Filtering-in-a-Window\n" +" O, o, ^O, =, +>\n" +msgstr "" +" 4а. I<Загальні команди>\n" +" EEnt/SpE ?, =, 0,\n" +" A, B, d, E, e, g, h, H, I, k, q, r, s, W, X, Y, Z,\n" +" ^G, ^K, ^N, ^P, ^U, ^L, ^R\n" +"\n" +" 4б. I<Команди області резюме>\n" +" C, l, t, m, 1, 2, 3, 4, !\n" +" 4в. I<Команди області завдань>\n" +" Вигляд: b, J, j, x, y, z\n" +" Вміст: c, F, f, O, o, S, U, u, V, v, ^E\n" +" Розмір: #, i, n\n" +" Упорядкування: E, E, f, R\n" +" 4г. I<Прив'язка кольорів>\n" +" ERetE, a, B, b, H, M, q, S, T, w, z, 0 - 7\n" +" 5б. I<Команди для вікон>\n" +" -, _, =, +, A, a, G, g, w\n" +" 5в. I<Гортання у вікні>\n" +" C, вгору, вниз, ліворуч, праворуч, PgUp, PgDn, Home, End\n" +" 5г. I<Пошук у вікні>\n" +" L, &\n" +" 5д.I< Фільтрування у вікні\n" +" O, o, ^O, =, +>\n" + #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:98 +#: ../man/top.1:1305 #, no-wrap -msgid "Documentation" -msgstr "Документація" +msgid "4a. GLOBAL Commands" +msgstr "4a. ЗАГАЛЬНІ КОМАНДИ" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:101 -msgid "The remaining Table of Contents" -msgstr "Решта «Змісту»" +#: ../man/top.1:1310 +msgid "" +"The global \\*(CIs areB< always> available in both \\*(FM and \\*(AM. " +"However, some of these \\*(CIs areB< not available> when running in Secure " +"mode." +msgstr "" +"Загальні інтерактивні команди B<завжди> доступні у повноекранному режимі та " +"режимі альтернативного показу. Втім, деякі з цих інтерактивних команд B<не є " +"доступними>, якщо програма працює у захищеному режимі." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:141 +#: ../man/top.1:1314 +msgid "" +"If you wish to know in advance whether or not your \\*(We has been secured, " +"simply ask for help and view the system summary on the second line." +msgstr "" +"Якщо ви хочете наперед знати, чи захищено роботу вашої копії програми " +"\\*(We, просто віддайте команду показу довідки і перегляньте резюме щодо " +"системи у другому рядку." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1315 #, no-wrap +msgid "\\ \\ EBE or EBE\\ \\ :I" +msgstr "\\ \\ EBE або EB<Пробіл>E\\ \\ :I<освіжити показу>" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1320 msgid "" -" OVERVIEW\n" -" Operation\n" -" Linux Memory Types\n" -" 1. COMMAND-LINE Options\n" -" 2. SUMMARY Display\n" -" a. UPTIME and LOAD Averages\n" -" b. TASK and CPU States\n" -" c. MEMORY Usage\n" -" 3. FIELDS / Columns Display\n" -" a. DESCRIPTIONS of Fields\n" -" b. MANAGING Fields\n" -" 4. INTERACTIVE Commands\n" -" a. GLOBAL Commands\n" -" b. SUMMARY AREA Commands\n" -" c. TASK AREA Commands\n" -" 1. Appearance\n" -" 2. Content\n" -" 3. Size\n" -" 4. Sorting\n" -" d. COLOR Mapping\n" -" 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions\n" -" a. WINDOWS Overview\n" -" b. COMMANDS for Windows\n" -" c. SCROLLING a Window\n" -" d. SEARCHING in a Window\n" -" e. FILTERING in a Window\n" -" 6. FILES\n" -" a. PERSONAL Configuration File\n" -" b. ADDING INSPECT Entries\n" -" c. SYSTEM Configuration File\n" -" d. SYSTEM Restrictions File\n" -" 7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)\n" -" 8. STUPID TRICKS Sampler\n" -" a. Kernel Magic\n" -" b. Bouncing Windows\n" -" c. The Big Bird Window\n" -" d. The Ol' Switcheroo\n" -" 9. BUGS, 10. SEE Also\n" +"These commands awaken \\*(We and following receipt of any input the entire " +"display will be repainted. They also force an update of any hotplugged " +"\\*(Pu or \\*(MP changes." +msgstr "" +"Ці команди пробуджують \\*(We і, відповідно до інструктування за вхідними " +"даними, буде перемальовано усі показані дані. Це також призведе до " +"примусового оновлення усіх інтерактивних змін у процесорах та фізичній " +"пам'яті." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1323 +msgid "" +"Use either of these keys if you have a large delay interval and wish to see " +"current status," msgstr "" -" ОГЛЯД\n" -" Робота програми\n" -" Типи пам'яті Linux\n" -" 1. ПАРАМЕТРИ КОМАНДНОГО РЯДКА\n" -" 2. ПОКАЗ РЕЗЮМЕ\n" -" а. СЕРЕДНІ ЗНАЧЕННЯ ЧАСУ РОБОТИ ТА НАВАНТАЖЕННЯ\n" -" б. СТАНИ ЗАВДАННЯ ТА ПРОЦЕСОРА\n" -" в. ВИКОРИСТАННЯ ПАМ'ЯТІ\n" -" 3. ПОКАЗ ПОЛІВ / СТОВПЧИКІВ\n" -" а. ОПИС ПОЛІВ\n" -" б. КЕРУВАННЯ ПОЛЯМИ\n" -" 4. ІНТЕРАКТИВНІ КОМАНДИ\n" -" а. ЗАГАЛЬНІ КОМАНДИ\n" -" б. КОМАНДИ ОБЛАСТІ РЕЗЮМЕ\n" -" в. КОМАНДИ ОБЛАСТІ ЗАВДАНЬ\n" -" 1. Вигляд\n" -" 2. Вміст\n" -" 3. Розмір\n" -" 4. Упорядкування\n" -" г. ПРИВ'ЯЗКА КОЛЬОРІВ\n" -" 5. ПОЛОЖЕННЯ АЛЬТЕРНАТИВНОГО ПОКАЗУ\n" -" а. ОГЛЯД ВІКОН\n" -" б. КОМАНДИ ДЛЯ ВІКОН\n" -" в. ГОРТАННЯ ВІКНА\n" -" г. ПОШУК У ВІКНІ\n" -" д. ФІЛЬТРУВАННЯ У ВІКНІ\n" -" 6. ФАЙЛИ\n" -" а. ФАЙЛ ОСОБИСТИХ НАЛАШТУВАНЬ\n" -" б. ДОДАВАННЯ ЗАПИСІВ ДЛЯ ІНСПЕКТУВАННЯ\n" -" в. ФАЙЛ ЗАГАЛЬНОСИСТЕМНИХ НАЛАШТУВАНЬ\n" -" г. ФАЙЛ ЗАГАЛЬНОСИСТЕМНИХ ОБМЕЖЕНЬ\n" -" 7. ЗМІННІ СЕРЕДОВИЩА\n" -" 8. ЗРАЗКИ ДУРНУВАТИХ ТРЮКІВ\n" -" а. Магія ядра\n" -" b. Вікна-стрибунці\n" -" c. Вікно Великого Птаха\n" -" d. Перемикачка\n" -" 9. ВАДИ, 10. ДИВ. ТАКОЖ\n" +"Скористайтеся будь-якою з цих клавіш, якщо інтервал затримки є надто " +"великим, і ви хочете ознайомитися із поточним станом." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1324 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B | B\\ \\ :I" +msgstr "\\ \\ \\ B | B\\ \\ :I<Довідка >" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1329 +msgid "" +"There are two help levels available. The first will provide a reminder of " +"all the basic \\*(CIs. If \\*(We isI< secured>, that screen will be " +"abbreviated." +msgstr "" +"Доступні два рівня довідки. На першому програма покаже нагадування щодо усіх " +"базових інтерактивних команд. Якщо \\*(We працює у I<захищеному> режимі, " +"екран довідки буде скорочено." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1332 +msgid "" +"Typing `h' or `?' on that help screen will take you to help for those " +"\\*(CIs applicable to \\*(AM." +msgstr "" +"Натискання «h» або «?» на цьому екрані довідки призведе до показу довідки " +"для цих інтерактивних команд із застосуванням до режиму альтернативного " +"показу." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1333 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ :I" +msgstr "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ :I<Скинути обмеження на показ>" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1340 +msgid "" +"Removes restrictions on what is shown. This command will reverse any " +"`i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and `F' focus " +"commands that might be active. It also provides for an exit from PID " +"monitoring, User filtering, Other filtering, Locate processing and Combine " +"Cpus mode." +msgstr "" +"Знімає обмеження на показ. Ця команда обертає будь-які команди " +"«i» (бездіяльні завдання), «n» (максимальна кількість завдань), " +"«v» (приховати дочірні) і «F» (фокусування), які могли бути активними. " +"Команду також призначено для виходу із режимів спостереження за PID, " +"фільтрування за користувачами, іншого фільтрування, обробки пошуку та режиму " +"поєднання процесорів." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1343 +msgid "" +"Additionally, if the window has been scrolled it will be reset with this " +"command." +msgstr "" +"Крім того, якщо у вікні було виконано гортання, його буде повернуто до " +"початкового стану цією командою." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1344 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ :I toggle " +msgstr "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ :I<Перемикач придушення нулів> " + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1349 +msgid "" +"This command determines whether zeros are shown or suppressed for many of " +"the fields in a \\*(TW. Fields like UID, GID, NI, PR or P are not affected " +"by this toggle." +msgstr "" +"Ця команда визначає, буде показано нулі чи нулі буде приховано для багатьох " +"полів у вікні завдань. Цей перемикач не впливає на показ даних у полях UID, " +"GID, NI, PR та P." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1350 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач режиму альтернативного показу> " + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1355 +msgid "" +"This command will switch between \\*(FM and \\*(AM. \\*(XT 5. ALTERNATE-" +"DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs." +msgstr "" +"Ця команда перемикає програму між повноекранним режимом і режимом " +"альтернативного показу. Див. розділ 5. ПОЛОЖЕННЯ АЛЬТЕРНАТИВНОГО ПОКАЗУ та " +"інтерактивну команду «g», щоб дізнатися більше про «поточні» вікна і групи " +"полів." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1356 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач вмикання/вимикання напівжирного шрифту> " + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1362 +msgid "" +"This command will influence use of the bold terminfo capability and altersB< " +"both> the \\*(SA and \\*(TA for the \\*(CW. While it is intended primarily " +"for use with dumb terminals, it can be applied anytime." +msgstr "" +"Ця команда впливає на використання можливостей показу напівжирного тексту " +"terminfo і змінює B<одразу> область резюме та область завдань для " +"«поточного» вікна. Хоча цю команду призначено, в основному, для «простих» " +"терміналів, нею можна скористатися у будь-якому терміналі." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1367 +msgid "" +"\\*(NT When this toggle is \\*O and \\*(We is operating in monochrome mode, " +"theB< entire display> will appear as normal text. Thus, unless the `x' and/" +"or `y' toggles are using reverse for emphasis, there will be no visual " +"confirmation that they are even on." +msgstr "" +"\\*(NT Якщо цей перемикач \\*O, і \\*(We працює у монохромному режимі, для " +"B<усього дисплея> буде використано звичайний текст. Таким чином, якщо не " +"використано перемикач «x» і/або«y» для обернення акцентування тексту, не " +"буде ніякого візуального підтвердження, що ці перемикачі увімкнено." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1368 +#, no-wrap +msgid "*\\ \\ B | B\\ \\ :I" +msgstr "*\\ \\ B | B\\ \\ :I<Змінити інтервал затримки часу>" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1372 +msgid "" +"You will be prompted to enter the delay time, in seconds, between display " +"updates." +msgstr "" +"Програма попросить вас ввести час затримки у секундах між оновленнями " +"показаних даних." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1378 +msgid "" +"Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed. " +"Entering 0 causes (nearly) continuous updates, with an unsatisfactory " +"display as the system and tty driver try to keep up with \\*(We's demands. " +"The delay value is inversely proportional to system loading, so set it with " +"care." +msgstr "" +"Буде враховано вказані дробові частки секунд, але від'ємні числа " +"використовувати не можна. Введення 0 спричинить (майже) неперервне оновлення " +"даних із незадовільними результатами, оскільки система та драйвер термінала " +"намагатимуться задовольнити вимоги \\*(We. Значення затримки є обернено " +"пропорційним до навантаження на систему, тому встановлювати його слід " +"обережно." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1381 +msgid "" +"If at any time you wish to know the current delay time, simply ask for help " +"and view the system summary on the second line." +msgstr "" +"Якщо вам захочеться переглянути поточне значення часу затримки, просто " +"віддайте команду показу довідки і перегляньте резюме щодо системи у другому " +"рядку." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1382 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I in Summary Area" +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Примусове масштабування пам'яті> в області резюме" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1387 +msgid "" +"With this command you can cycle through the available \\*(SA memory scaling " +"which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through EiB (exbibytes or " +"1,152,921,504,606,846,976 bytes)." +msgstr "" +"За допомогою цієї команди ви можете циклічно перемикати доступні масштаби " +"пам'яті в області резюме, від КіБ (кібібайтів або 1024 байтів) до ЕіБ " +"(ексбібайтів або 1152921504606846976 байтів)." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1391 +msgid "" +"If you see a `+' between a displayed number and the following label, it " +"means that \\*(We was forced to truncate some portion of that number. By " +"raising the scaling factor, such truncation can be avoided." +msgstr "" +"Якщо ви побачите «+» між показаним числом та наступною міткою, це " +"означатиме, що програма \\*(We примусово обрізала частину числа. Обрізання " +"можна уникнути, якщо збільшити коефіцієнт масштабування." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1392 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I in Task Area" +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Примусове масштабування пам'яті завдань> у області завдань" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1397 +msgid "" +"With this command you can cycle through the available \\*(TA memory scaling " +"which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through PiB (pebibytes or " +"1,125,899,906,842,624 bytes)." +msgstr "" +"За допомогою цієї команди ви можете циклічно перемикати доступні масштаби " +"пам'яті в області завдань, від КіБ (кібібайтів або 1024 байтів) до ПіБ " +"(пібібайтів або 1125899906842624 байтів)." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1404 +msgid "" +"While \\*(We will try to honor the selected target range, additional scaling " +"might still be necessary in order to accommodate current values. If you " +"wish to see a more homogeneous result in the memory columns, raising the " +"scaling range will usually accomplish that goal. Raising it too high, " +"however, is likely to produce an all zero result which cannot be suppressed " +"with the `0' \\*(CI." +msgstr "" +"Хоча \\*(We намагатиметься зважати на вибраний діапазон цілей, може " +"знадобитися додаткове масштабування з метою пристосування до поточних " +"значень. Якщо вам потрібен більш однорідний результат у стовпчиках пам'яті, " +"цілі можна, зазвичай, досягти збільшенням діапазону масштабування. Втім, " +"надмірне його підняття, ймовірно, призведе до показу одних нулів, які не " +"можна буде придушити інтерактивною командою «0»." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1405 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Вибрати інше вікно/групу полів>" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1411 +msgid "" +"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the " +"\\*(FG which should be made the \\*(CW. You will soon grow comfortable with " +"these 4 windows, especially after experimenting with \\*(AM." +msgstr "" +"Програма попросить вас ввести число від 1 до 4, яке позначатиме групу полів, " +"яку слід зробити «поточним» вікном. Звикнути до цих 4 вікон доволі просто, " +"особливо після експериментування із режимом альтернативного показу." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1412 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач режиму потоків> " + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1417 +msgid "" +"When this toggle is \\*O, individual threads will be displayed for all " +"processes in all visible \\*(TWs. Otherwise, \\*(We displays a summation of " +"all threads in each process." +msgstr "" +"Якщо цей перемикач \\*O, для усіх процесів в усіх видимих вікнах завдань " +"буде показано окремі потоки обробки. Якщо перемикач вимкнено, \\*(We покаже " +"суму за усіма потоками для кожного процесу." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1418 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач режимів Irix/Solaris> " + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1423 +msgid "" +"When operating in Solaris mode (`I' toggled \\*F), a task's \\*(Pu usage " +"will be divided by the total number of \\*(PUs. After issuing this command, " +"you'll be told the new state of this toggle." +msgstr "" +"Якщо програма працює у режимі Solaris («I» у стані \\*F), використання " +"процесора завданням буде поділено на загальну кількість процесорів. Після " +"того, як буде віддано цю команду, програма повідомить вам про новий стан " +"перемикача." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1424 +#, no-wrap +msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I" +msgstr "*\\ \\ B\\ \\ :I<Вбити завдання >" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1427 +msgid "You will be prompted for a PID and then the signal to send." +msgstr "" +"Програма попросить вас ввести PID, а потім ввести сигнал, який слід " +"надіслати." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1431 ../man/top.1:1453 +msgid "" +"Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default " +"shown in the prompt (the first task displayed). A PID value of zero means " +"the \\*(We program itself." +msgstr "" +"Якщо PID не буде введено або буде введено від'ємне число, програма " +"використає типове значення, яке показано у запиті щодо команди (перше " +"показане завдання). Нульове значення PID означає саму програму \\*(We." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1434 +msgid "" +"The default signal, as reflected in the prompt, is SIGTERM. However, you " +"can send any signal, via number or name." +msgstr "" +"Типовим сигналом, як це буде показано у запиті, є SIGTERM. Втім, ви можете " +"надіслати будь-який сигнал, вказавши число або назву." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1437 +msgid "" +"If you wish to abort the kill process, do one of the following depending on " +"your progress:" +msgstr "" +"Якщо ви хочете перервати процес завершення роботи завдання, виконайте одну з " +"таких дій, залежно від поступу процедури:" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1441 +#, no-wrap +msgid "" +" 1) at the pid prompt, type an invalid number\n" +" 2) at the signal prompt, type 0 (or any invalid signal)\n" +" 3) at any prompt, type EEscE\n" +msgstr "" +" 1) у запиті щодо pid введіть некоректне число\n" +" 2) у запиті щодо сигналу введіть 0 (або будь-який некоректний сигнал)\n" +" 3) у будь-якому запиті натисніть EEscE\n" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1443 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Вийти >" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1446 +#, no-wrap +msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I" +msgstr "*\\ \\ B\\ \\ :I<Змінити пріоритетність (nice) завдання>" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1449 +msgid "You will be prompted for a PID and then the value to nice it to." +msgstr "" +"Програма попросить вас ввести PID, а потім ввести значення пріоритетності " +"для процесу." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1459 +msgid "" +"A positive nice value will cause a process to lose priority. Conversely, a " +"negative nice value will cause a process to be viewed more favorably by the " +"kernel. As a general rule, ordinary users can only increase the nice value " +"and are prevented from lowering it." +msgstr "" +"Додатне значення пріоритетності (nice) спричиняє втрату пріоритетності " +"процесом. І навпаки, від'ємне значення пріоритетності призводить до того, що " +"ядро розглядатиме процес як пріоритетніший. Загалом, звичайні користувачі " +"можуть лише збільшувати значення пріоритетності і не можуть його зменшувати." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1462 +msgid "" +"If you wish to abort the renice process, do one of the following depending " +"on your progress:" +msgstr "" +"Якщо ви хочете перервати процес зміни пріоритетності завдання, виконайте " +"одну з таких дій, залежно від поступу процедури:" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1466 +#, no-wrap +msgid "" +" 1) at the pid prompt, type an invalid number\n" +" 2) at the nice prompt, type EEnterE with no input\n" +" 3) at any prompt, type EEscE\n" +msgstr "" +" 1) у запиті щодо pid введіть некоректне число\n" +" 2) у запиті щодо пріоритетності натисніть EEnterE без введення значення\n" +" 3) у будь-якому запиті натисніть EEscE\n" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1468 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Записати файл налаштувань>" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1474 +msgid "" +"This will save all of your options and toggles plus the current display mode " +"and delay time. By issuing this command just before quitting \\*(We, you " +"will be able restart later in exactly that same state." +msgstr "" +"У результаті усі ваші значення параметрів і перемикачів, разом із поточним " +"режимом показу та часом затримки буде збережено. Якщо ви віддасте цю команду " +"одразу перед завершенням роботи \\*(We, ви зможете згодом запустити програму " +"у тому самому стані." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1475 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Додаткова фіксована ширина>" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1480 +msgid "" +"Some fields are fixed width and not scalable. As such, they are subject to " +"truncation which would be indicated by a `+' in the last position." +msgstr "" +"Деякі поля мають фіксовану ширину і не придатні до масштабування. Такі поля " +"програма обрізає і позначає їх символом «+» в останній позиції." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1482 +msgid "This \\*(CI can be used to alter the widths of the following fields:" +msgstr "" +"Цією інтерактивною командою можна скористатися для зміни ширини таких полів:" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1494 +#, no-wrap +msgid "" +" I< field default field default field default >\n" +" GID 5 GROUP 8 WCHAN 10\n" +" LOGID 5 LXC 8 nsCGROUP 10\n" +" RUID 5 RUSER 8 nsIPC 10\n" +" SUID 5 SUSER 8 nsMNT 10\n" +" UID 5 TTY 8 nsNET 10\n" +" USER 8 nsPID 10\n" +" nsTIME 10\n" +" nsUSER 10\n" +" nsUTS 10\n" +msgstr "" +" I< поле типова поле типова поле типова >\n" +" GID 5 GROUP 8 WCHAN 10\n" +" LOGID 5 LXC 8 nsCGROUP 10\n" +" RUID 5 RUSER 8 nsIPC 10\n" +" SUID 5 SUSER 8 nsMNT 10\n" +" UID 5 TTY 8 nsNET 10\n" +" USER 8 nsPID 10\n" +" nsTIME 10\n" +" nsUSER 10\n" +" nsUTS 10\n" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1499 +msgid "" +"You will be prompted for the amount to be added to the default widths shown " +"above. Entering zero forces a return to those defaults." +msgstr "" +"Програма попросить вас вказати доповнення, яке буде додано до типової ширини " +"з наведеної вище таблиці. Введення нульового значення призведе до повернення " +"до типового значення." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1502 +msgid "" +"If you enter a negative number, \\*(We will automatically increase the " +"column size as needed until there is no more truncated data." +msgstr "" +"Якщо ви вкажете від'ємне значення, \\*(We автоматично збільшить розмір " +"стовпчика на потрібну величину, так, щоб дані не було обрізано." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1506 +msgid "" +"\\*(NT Whether explicitly or automatically increased, the widths for these " +"fields are never decreased by \\*(We. To narrow them you must specify a " +"smaller number or restore the defaults." +msgstr "" +"\\*(NT Буде ширину цих полів збільшено явно чи автоматично, \\*(We ніколи не " +"зменшуватиме ширини. Щоб зменшити ширину, вам слід вказати менше число або " +"відновити типові значення." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1507 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Вивчити інше виведення>" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1513 +msgid "" +"After issuing the `Y' \\*(CI, you will be prompted for a target PID. Typing " +"a value or accepting the default results in a separate screen. That screen " +"can be used to view a variety of files or piped command output while the " +"normal \\*(We iterative display is paused." +msgstr "" +"Після видання інтерактивної команди «Y» програма попросить вас ввести PID " +"призначення. Введення значення або прийняття типового значення призведе до " +"появи окремого екрана. Цим екраном можна буде скористатися для перегляду " +"діапазону файлів або каналізованого виведення команд, а звичайний " +"ітеративний показ даних \\*(We буде призупинено." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1517 +msgid "" +"\\*(NT This \\*(CI is only fully realized when supporting entries have been " +"manually added to the end of the \\*(We \\*(CF. For details on creating " +"those entries, \\*(Xt 6b. ADDING INSPECT Entries." +msgstr "" +"\\*(NT Цю інтерактивну команду повністю реалізовано лише при підтримці " +"записів, які вручну додано наприкінці файла налаштувань \\*(We. Докладніше " +"про створення цих записів можна дізнатися із розділу 6б. ДОДАВАННЯ ЗАПИСІВ " +"ДЛЯ ІНСПЕКТУВАННЯ." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1524 +msgid "" +"Most of the keys used to navigate the Inspect feature are reflected in its " +"header prologue. There are, however, additional keys available once you " +"have selected a particular file or command. They are familiar to anyone who " +"has used the pager `less' and are summarized here for future reference." +msgstr "" +"Більшість клавіш, які використовують для навігації інспектованими даними " +"вказано у передмові. Втім, є додаткові клавіші, які стають доступними для " +"певного файла або команди. Ці клавіші знайомі будь-кому, хто користувався " +"програмою поділу на сторінки «less». Їхнє резюме наведено тут з довідковою " +"метою." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1534 +#, no-wrap +msgid "" +" I< key function >\n" +" = alternate status-line, file or pipeline\n" +" / find, equivalent to `L' locate\n" +" n find next, equivalent to `&' locate next\n" +" ESpaceE scroll down, equivalent to EPgDnE\n" +" b scroll up, equivalent to EPgUpE\n" +" g first line, equivalent to EHomeE\n" +" G last line, equivalent to EEndE\n" +msgstr "" +" I< клавіша призначення >\n" +" = альтернативний рядок стану, файла або каналу\n" +" / пошук, еквівалент пошуку «L»\n" +" n знайти далі, еквівалент пошуку наступного «&»\n" +" EПробілE гортання вниз, еквівалент EPgDnE\n" +" b гортання вгору, еквівалент EPgUpE\n" +" g перший рядок, еквівалент EHomeE\n" +" G останній рядок, еквівалент EEndE\n" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1536 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Змінити прив'язку кольорів>" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1541 +msgid "" +"This key will take you to a separate screen where you can change the colors " +"for the \\*(CW, or for all windows. For details regarding this \\*(CI " +"\\*(Xt 4d. COLOR Mapping." +msgstr "" +"Натискання цієї клавіші переведе вас до окремого екрана, на якому ви зможете " +"змінити кольори для «поточного» вікна або для усіх вікон. Докладніше про цю " +"інтерактивну команду можна дізнатися з розділу 4г. ПРИВ'ЯЗКА КОЛЬОРІВ." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1544 +msgid "\\ \\ B<^G>\\ \\ :I (Ctrl key + `g')" +msgstr "\\ \\ B<^G>\\ \\ :I<Показати групи керування > (клавіша Ctrl + `g')" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1546 +msgid "\\ \\ B<^K>\\ \\ :I (Ctrl key + `k')" +msgstr "\\ \\ B<^K>\\ \\ :I<Показати рядок команди > (клавіша Ctrl + `k')" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1548 +msgid "\\ \\ B<^N>\\ \\ :I (Ctrl key + `n')" +msgstr "\\ \\ B<^N>\\ \\ :I<Показати середовище > (клавіша Ctrl + `n')" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1550 +msgid "\\ \\ B<^P>\\ \\ :I (Ctrl key + `p')" +msgstr "\\ \\ B<^P>\\ \\ :I<Показати простори назв > (клавіша Ctrl + `p')" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1552 +msgid "\\ \\ B<^U>\\ \\ :I (Ctrl key + `u')" +msgstr "\\ \\ B<^U>\\ \\ :I<Показати допоміжні групи > (клавіша Ctrl + `u')" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1558 +msgid "" +"Applied to the first process displayed, these commands will show that task's " +"full (potentially wrapped) information. Such data will be displayed in a " +"separate window at the bottom of the screen while normal \\*(We monitoring " +"continues." +msgstr "" +"Застосовані до першого показаного процесу, ці команди виводять повні дані " +"(потенційно розбиті на рядки) щодо процесу. Такі дані буде показано в " +"окремому вікні внизу екрана без переривання звичайного спостереження за " +"даними у \\*(We." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1563 +msgid "" +"Keying theI< same> `Ctrl' command a second time removes that separate window " +"as does the `=' command. Keying a different `Ctrl' combination, while one " +"is already active, immediately transitions to the new information." +msgstr "" +"Натискання I<тієї самої> комбінації із «Ctrl» удруге вилучає це окреме вікно " +"і віддає команду «=». Натискання іншої комбінації клавіш із «Ctrl», доки " +"вікно лишається активним, негайно переводить програму у режим виведення " +"відповідних нових даних." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1568 +msgid "" +"Notable among these provisions is the Ctrl+N (environment) command. Its " +"output can be extensive and not easily read when line wrapped. A more " +"readable version can be achieved with an `Inspect' entry in the rcfile like " +"the following." +msgstr "" +"Помітною серед цих команд є команда Ctrl+N (середовище). Виведені нею дані " +"можуть бути досить об'ємними, їх не просто читати, якщо рядок розбито. " +"Зручніший для читання варіант можна отримати за допомогою запису «Inspect» у " +"файлі rcfile, подібного до наведеного нижче." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1571 +#, no-wrap +msgid " pipe ^I Environment ^I cat /proc/%d/environ | tr '\\e0' '\\en'\n" +msgstr " pipe ^I Environment ^I cat /proc/%d/environ | tr '\\e0' '\\en'\n" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1575 +msgid "" +"\\*(XC `Y' \\*(CI above and topic 6b. ADDING INSPECT Entries for additional " +"information." +msgstr "" +"Див. інтерактивну команду «Y» і розділ 6б. ДОДАВАННЯ ЗАПИСІВ ДЛЯ " +"ІНСПЕКТУВАННЯ, щоб дізнатися більше." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1579 +msgid "" +"As an alternative to `Inspect', and available to all of these `Ctrl' " +"commands, the tab key can be used to highlight individual elements in the " +"bottom window." +msgstr "" +"Альтернативою «Inspect», яка доступна для усіх «Ctrl»-команд, є клавіша " +"табуляції, якою можна скористатися для підсвічування окремих елементів у " +"нижній частині вікна." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1581 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ B<^L>\\ \\ :I (Ctrl key + `l')" +msgstr "\\ \\ B<^L>\\ \\ :I<Повідомлення журналу > (клавіша Ctrl + `l')" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1587 +msgid "" +"The 10 most recent messages are displayed in a separate window at the bottom " +"of the screen while normal \\*(We monitoring continues. Keying `^L' a " +"second time removes that window as does the `=' command. Use the tab key to " +"highlight individual messages." +msgstr "" +"10 найсвіжіших повідомлень буде показано на окремій панелі у нижній частині " +"вікна, де, зазвичай, продовжується стеження з \\*(We. Повторне натискання " +"«^L» вилучає цю панель, як і команда «=». Скористайтеся клавішею Tab для " +"підсвічування окремих повідомлень." -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:144 +#. type: TP +#: ../man/top.1:1588 #, no-wrap -msgid "Operation" -msgstr "Робота програми" +msgid "*\\ B<^R>\\ \\ :I (Ctrl key + `r')" +msgstr "*\\ B<^R>\\ \\ :I<Змінити пріоритетність автогрупи > (клавіша Ctrl + `r')" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:150 -msgid "When operating \\*(We, the two most important keys are the help (h or ?) key and quit (`q') key. Alternatively, you could simply use the traditional interrupt key (^C) when you're done." -msgstr "При роботі з \\*(We найважливішими клавішами є клавіша довідки (h або ?) і клавіша виходу («q»). Крім того, для завершення роботи програми ви можете скористатися традиційною комбінацією для переривання роботи програм (^C)." +#: ../man/top.1:1592 +msgid "" +"You will be prompted for a PID and then the value for its autogroup AGNI." +msgstr "" +"Програма попросить вас ввести PID, а потім ввести значення пріоритетності " +"для його AGNI автогрупи." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:157 -msgid "When started for the first time, you'll be presented with these traditional elements on the main \\*(We screen: 1) Summary Area; 2) Fields/Columns Header; 3) Task Area. Each of these will be explored in the sections that follow. There is also an Input/Message line between the Summary Area and Columns Header which needs no further explanation." -msgstr "Під час запуску уперше програма покаже вам такі традиційні елементи на головному екрані \\*(We: 1) область резюме; 2) заголовок полів/стовпчиків; 3) область завдань. Опис кожного з цих елементів наведено у наступних розділах. Також ви побачите рядок введення/повідомлень між областю резюме та заголовком стовпчиків. Цей рядок не потребує зайвих пояснень." +#: ../man/top.1:1595 +msgid "" +"Entering no PID will be interpreted as the default shown in the prompt (the " +"first task displayed)." +msgstr "" +"Якщо PID не буде введено, програма використає типове значення, яке показано " +"у запиті щодо команди (перше показане завдання)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:165 -msgid "The main \\*(We screen is I quite adaptive to changes in terminal dimensions under X-Windows. Other \\*(We screens may be less so, especially those with static text. It ultimately depends, however, on your particular window manager and terminal emulator. There may be occasions when their view of terminal size and current contents differs from \\*(We's view, which is always based on operating system calls." -msgstr "Головна сторінка \\*(We I<загалом> є доволі адаптивною до змін у розмірностях термінала в X-Window. Інші сторінки \\*(We можуть бути менше пристосовані до змін, особливо сторінки зі статичним текстом. Це, втім, повністю залежить від вашої системи керування вікнами та емулятора термінала. Може так трапитися, що обчислення розміру термінала та поточного вмісту у цих програмах відрізняється від обчислення у \\*(We, яке завжди виконується на основі викликів операційної системи." +#: ../man/top.1:1601 +msgid "" +"A positive AGNI value will cause processes in that autogroup to lose " +"priority. Conversely, a negative value causes them to be viewed more " +"favorably by the kernel. Ordinary users are not allowed to set negative " +"AGNI values." +msgstr "" +"Додатне значення AGNI призводить до втрати пріоритетності процесів в " +"автогрупі. Навпаки, від'ємне значення призводить до того, що ядро вважає їх " +"пріоритетнішими. Звичайні користувачі не можуть встановлювати від'ємні " +"значення AGNI." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:170 -msgid "Following any re-size operation, if a \\*(We screen is corrupted, appears incomplete or disordered, simply typing something innocuous like a punctuation character or cursor motion key will usually restore it. In extreme cases, the following sequence almost certainly will:" -msgstr "Після будь-якої дії зі зміни розмірів, якщо вміст сторінки \\*(We пошкоджено, дані показано не повністю або не впорядковано, просте введення чогось нешкідливого, наприклад символу пунктуації або клавіші пересування курсора, зазвичай, відновлює нормальний показ даних. В екстремальних випадках, майже напевно, спрацює така послідовність:" +#: ../man/top.1:1603 +msgid "If you wish to abort the renice process type EEscE." +msgstr "" +"Якщо ви хочете перервати процес зміни пріоритетності завдання, натисніть " +"EEscE." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:175 +#. type: IP +#: ../man/top.1:1604 ../man/top.1:2126 #, no-wrap +msgid "*" +msgstr "*" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1607 msgid "" -" I\n" -" ^Z B \\*(We\n" -" fg B \\*(We\n" -" ELeftE force a screen B (if necessary)\n" +"The commands shown with an \\*(AK are not available in Secure mode, nor will " +"they be shown on the level-1 help screen." msgstr "" -" I<кл/ком призначення >\n" -" ^Z B<призупинити> \\*(We\n" -" fg B<поновити> \\*(We\n" -" EЛіворучE примусово B<перемалювати> екран (якщо потрібно)\n" +"Команди, які показано із зірочкою («*»), є недоступними у захищеному режимі, " +"їх також не буде показано на першому рівні екрана довідки." + +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:1609 +#, no-wrap +msgid "4b. SUMMARY AREA Commands" +msgstr "4б. КОМАНДИ ОБЛАСТІ РЕЗЮМЕ" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:179 -msgid "But if the display is still corrupted, there is one more step you could try. Insert this command after \\*(We has been suspended but before resuming it." -msgstr "Але якщо показані дані лишаються пошкодженими і після цього, ви можете спробувати ще один крок. Вставте цю команду після того, як роботу \\*(We було призупинено, але перед її відновленням." +#: ../man/top.1:1614 +msgid "" +"The \\*(SA \\*(CIs areB< always available> in both \\*(FM and \\*(AM. They " +"affect the beginning lines of your display and will determine the position " +"of messages and prompts." +msgstr "" +"Інтерактивні команди області резюме є B<завжди доступними> у обох режимах — " +"повноекранному та режимі альтернативного показу. Ці команди стосуються " +"початкових рядків показу і визначають позицію повідомлень і запитів." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:182 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:1618 msgid "" -" I\n" -" reset restore your B\n" +"These commands always impact just the \\*(CG. \\*(XT 5. ALTERNATE-DISPLAY " +"Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs." msgstr "" -" I<кл/ком призначення >\n" -" reset відновити ваші B<параметри термінала>\n" +"Ці команди завжди впливають лише на «поточне» вікно або групу полів. Див. " +"розділ 5. ПОЛОЖЕННЯ АЛЬТЕРНАТИВНОГО ПОКАЗУ та інтерактивну команду «g», щоб " +"дізнатися більше про «поточні» вікна і групи полів." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:192 -msgid "\\*(NT the width of \\*(We's display will be limited to \\*(WX positions. Displaying all fields requires \\*(WF characters. Remaining screen width is usually allocated to any variable width columns currently visible. The variable width columns, such as COMMAND, are noted in topic 3a. DESCRIPTIONS of Fields. Actual output width may also be influenced by the -w switch, which is discussed in topic 1. COMMAND-LINE Options." -msgstr "\\*(NT ширину перегляду у \\*(We обмежено \\*(WX позиціями. Показ усіх полів потребує \\*(WF символів. Решту ширини екрана буде, зазвичай, використано для будь-яких показаних стовпчиків змінної ширини. Стовпчики змінної ширини, зокрема COMMAND, описано у розділі 3а. ОПИСИ ПОЛІВ. На ширину виведених даних також може вплинути параметр -w, обговоренню якого присвячено розділ 1. ПАРАМЕТРИ КОМАНДНОГО РЯДКА." +#. type: TP +#: ../man/top.1:1619 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач показу координат гортання> " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:197 -msgid "Lastly, some of \\*(We's screens or functions require the use of cursor motion keys like the standard \\*(KAs plus the Home, End, PgUp and PgDn keys. If your terminal or emulator does not provide those keys, the following combinations are accepted as alternatives:" -msgstr "Нарешті, деякі з екранів або функцій \\*(We потребують використання клавіш пересування курсора, зокрема стандартних клавіш зі стрілками та клавіш Home, End, PgUp і PgDn. Якщо у вашому терміналі або емуляторі термінала не передбачено доступу до цих клавіш, можна скористатися такими альтернативами:" +#: ../man/top.1:1624 +msgid "" +"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line " +"is not otherwise being used. For additional information \\*(Xt 5c. " +"SCROLLING a Window." +msgstr "" +"Перемкнути інформаційне повідомлення, яке буде показано кожного разу, коли " +"рядок повідомлення не використовується в інший спосіб. Докладніше про це " +"можна дізнатися з розділу 5в. ГОРТАННЯ ВІКНА." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:207 +#. type: TP +#: ../man/top.1:1625 #, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач середнього навантаження/часу роботу> " + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1629 msgid "" -" I< key equivalent-keys >\n" -" Left alt +B< h >\n" -" Down alt +B< j >\n" -" Up alt +B< k >\n" -" Right alt +B< l >\n" -" Home alt + ctrl +B< h >\n" -" PgDn alt + ctrl +B< j >\n" -" PgUp alt + ctrl +B< k >\n" -" End alt + ctrl +B< l >\n" +"This is also the line containing the program name (possibly an alias) when " +"operating in \\*(FM or the \\*(CW name when operating in \\*(AM." msgstr "" -" I< клавіша еквівалентні комбінації клавіш >\n" -" Ліворуч alt +B< h >\n" -" Вниз alt +B< j >\n" -" Вгору alt +B< k >\n" -" Праворуч alt +B< l >\n" -" Home alt + ctrl +B< h >\n" -" PgDn alt + ctrl +B< j >\n" -" PgUp alt + ctrl +B< k >\n" -" End alt + ctrl +B< l >\n" +"Це також рядок, що містить назву програми (можливо альтернативу назви) при " +"роботі у повноекранному режимі або назву «поточного» вікна при роботі у " +"режимі альтернативного показу." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1630 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач завдання/стани процесора> " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:214 -msgid "The B and B \\*(KAs have special significance when prompted for line input terminated with the EEnterE key. Those keys, or their aliases, can be used to retrieve previous input lines which can then be edited and re-input. And there are four additional keys available with line oriented input." -msgstr "Клавіші зі стрілками B<Вгору> та B<Вниз> є особливо важливими у рядку запиту щодо вхідних даних, введення яких завершується натисканням клавіші EEnterE. Цими клавішами або їхніми альтернативами можна скористатися для отримання попередніх рядків введення, які потім можна відредагувати та ввести знову. Крім того, передбачено чотири додаткових клавіші із орієнтованим на рядки введенням." +#: ../man/top.1:1635 +msgid "" +"This command affects from 2 to many \\*(SA lines, depending on the state of " +"the `1', `2' or `3' \\*(CTs and whether or not \\*(We is running under true " +"SMP." +msgstr "" +"Ця команда стосується від 2 багатьох рядків області резюме, залежно від " +"стану перемикачів команд «1», «2» або «3» і того, чи працює \\*(We у режимі " +"симетричної багатопроцесорності." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:222 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:1638 msgid "" -" I< key special-significance >\n" -" Up recall B strings for re-editing\n" -" Down recall B strings or B entire line\n" -" Insert toggle between B and B modes\n" -" Delete character B at cursor, moving others left\n" -" Home jump to B of input line\n" -" End jump to B of input line\n" +"This portion of the \\*(SA is also influenced by the `H' \\*(CI toggle, as " +"reflected in the total label which shows either Tasks or Threads." msgstr "" -" I< клавіша спеціальне призначення >\n" -" Вгору відновити B<старіший> рядок для повторного редагування\n" -" Вниз відновити B<новіший> рядок або B<витерти> увесь рядок\n" -" Insert перемкнутися між режимами B<вставлення> і B<заміни>\n" -" Delete B<вилучити> символ під курсором, пересунути інші ліворуч\n" -" Home перейти на B<початок> рядка введення\n" -" End перейти на B<кінець> рядка введення\n" - -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:225 -#, no-wrap -msgid "Linux Memory Types" -msgstr "Типи пам'яті Linux" +"На цю частину області резюме впливає інтерактивна команда-перемикач «H», як " +"це показано загальною міткою, яка показує завдання або потоки." -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:234 -msgid "For our purposes there are three types of memory, and one is optional. First is \\*(MP, a limited resource where code and data must reside when executed or referenced. Next is the optional \\*(MS, where modified (dirty) memory can be saved and later retrieved if too many demands are made on \\*(MP. Lastly we have \\*(MV, a nearly unlimited resource serving the following goals:" -msgstr "У програмі використано три типи пам'яті, один є необов'язковим. Першим типом є фізична пам'ять, обмежений ресурс, у якому зберігаються код і дані при виконанні або використанні. Далі, є необов'язковий файл резервної пам'яті, де зберігаються змінені дані, які згодом можна отримати, якщо перевищено обсяг для фізичної пам'яті. Нарешті, є віртуальна пам'ять, майже необмежений ресурс якої використовується за такими призначеннями:" +#: ../man/top.1:1640 ../man/top.1:1657 +msgid "This command serves as a 4-way toggle, cycling through these modes:" +msgstr "" +"Ця команда працює як чотирипозиційний перемикач із циклічним перемиканням " +"таких режимів:" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:240 +#: ../man/top.1:1645 #, no-wrap msgid "" -" 1. abstraction, free from physical memory addresses/limits\n" -" 2. isolation, every process in a separate address space\n" -" 3. sharing, a single mapping can serve multiple needs\n" -" 4. flexibility, assign a virtual address to a file\n" +" 1. detailed percentages by category\n" +" 2. abbreviated user/system and total % + bar graph\n" +" 3. abbreviated user/system and total % + block graph\n" +" 4. turn off task and cpu states display\n" msgstr "" -" 1. абстракція, вільна від адрес/обмежень фізичної пам'яті\n" -" 2. ізоляція, кожен процес в окремому адресному просторі\n" -" 3. спільне використання, одна прив'язка може слугувати декільком потребам\n" -" 4. гнучкість, прив'язка віртуальної адреси до файла\n" +" 1. докладні частки за категоріями\n" +" 2. скорочені записи користувача/системи і загальний % + стовпчикова діаграма\n" +" 3. скорочені записи користувача/системи і загальний % + блоковий графік\n" +" 4. вимкнення показу завдань і станів процесора\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:249 -msgid "Regardless of which of these forms memory may take, all are managed as pages (typically 4096 bytes) but expressed by default in \\*(We as KiB (kibibyte). The memory discussed under topic `2c. MEMORY Usage' deals with \\*(MP and the \\*(MS for the system as a whole. The memory reviewed in topic `3. FIELDS / Columns Display' embraces all three memory types, but for individual processes." -msgstr "Незалежно від того, яку з цих форм може приймати пам'ять, усіма ними система керує як сторінками (типовим розміром сторінки є 4096 байтів), але типово виражається у \\*(We у КіБ (кібібайтах). Обговорення пам'яті у розділі «2в. ВИКОРИСТАННЯ ПАМ'ЯТІ» стосується фізичної пам'яті та резервної пам'яті на диску для системи у цілому. Огляд пам'яті наведено у розділі «3. ПОЛЯ / ПОКАЗ СТОВПЧИКІВ», він стосується усіх трьох типів пам'яті, але для окремих процесів." +#: ../man/top.1:1650 +msgid "" +"When operating in either of the graphic modes, the display becomes much more " +"meaningful when individual CPUs or NUMA nodes are also displayed. \\*(XC " +"the `1', `2' and `3' commands below for additional information." +msgstr "" +"При роботі у будь-якому з графічних режимів показані дані стають набагато " +"значимішими, якщо також показано окремі процесори або вузли NUMA. Щоб " +"дізнатися більше, ознайомтеся із описом команд «1», «2» і «3» нижче." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1651 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач пам'ять/використання резервної пам'яті> " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:255 -msgid "For each such process, every memory page is restricted to a single quadrant from the table below. Both \\*(MP and \\*(MV can include any of the four, while the \\*(MS only includes #1 through #3. The memory in quadrant #4, when modified, acts as its own dedicated \\*(MS." -msgstr "Для кожного з таких процесів кожну сторінку пам'яті обмежено одним квадрантом із наведеної нижче таблиці. Включати будь-яку з чотирьох можуть і фізична пам'ять, і віртуальна пам'ять, а резервна пам'ять на диску може включати лише сторінки з квадрантів від 1 до 3. Пам'ять у квадранті 4, при зміні, працює як власна резервна пам'ять на диску." +#: ../man/top.1:1655 +msgid "" +"This command affects the two \\*(SA lines dealing with physical and virtual " +"memory." +msgstr "" +"Ця команда стосується двох рядків області резюме, які стосуються фізичної і " +"віртуальної пам'яті." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:267 +#: ../man/top.1:1662 #, no-wrap msgid "" -" B | B\n" -" B<1> | B<2>\n" -" B . stack |\n" -" . malloc() |\n" -" . brk()/sbrk() | . POSIX shm*\n" -" . mmap(PRIVATE, ANON) | . mmap(SHARED, ANON)\n" -" -----------------------+----------------------\n" -" . mmap(PRIVATE, fd) | . mmap(SHARED, fd)\n" -" B . pgms/shared libs |\n" -" B<3> | B<4>\n" +" 1. detailed percentages by memory type\n" +" 2. abbreviated % used/total available + bar graph\n" +" 3. abbreviated % used/total available + block graph\n" +" 4. turn off memory display\n" msgstr "" -" B<Приватна> | B<Спільна>\n" -" B<1> | B<2>\n" -" B<Анонімна> . stack |\n" -" . malloc() |\n" -" . brk()/sbrk() | . POSIX shm*\n" -" . mmap(PRIVATE, ANON) | . mmap(SHARED, ANON)\n" -" -----------------------+----------------------\n" -" . mmap(PRIVATE, fd) | . mmap(SHARED, fd)\n" -" B<На основі файла> . pgms/shared libs |\n" -" B<3> | B<4>\n" +" 1. докладні частки за типом пам'яті\n" +" 2. скорочені записи % використаної/загальної доступної + стовпчикова діаграма\n" +" 3. скорочені записи % використаної/загальної доступної + блокова діаграма\n" +" 4. вимикання показу даних пам'яті\n" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:271 -msgid "The following may help in interpreting process level memory values displayed as scalable columns and discussed under topic `3a. DESCRIPTIONS of Fields'." -msgstr "Наведені нижче відомості можуть допомогти у інтерпретації значень рівнів пам'яті, які показано у форматі масштабованих стовпчиків і описано у розділі «3а. ОПИС ПОЛІВ»." +#. type: TP +#: ../man/top.1:1664 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B<1>\\ \\ :I toggle " +msgstr "\\ \\ \\ B<1>\\ \\ :I<Перемикач станів єдиного процесора/окремих процесорів> " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:288 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:1669 msgid "" -" %MEM - simply RES divided by total \\*(MP\n" -" CODE - the `pgms' portion of quadrant B<3>\n" -" DATA - the entire quadrant B<1> portion of VIRT plus all\n" -" explicit mmap file-backed pages of quadrant B<3>\n" -" RES - anything occupying \\*(MP which, beginning with\n" -" Linux-4.5, is the sum of the following three fields:\n" -" RSan - quadrant B<1> pages, which include any\n" -" former quadrant B<3> pages if modified\n" -" RSfd - quadrant B<3> and quadrant B<4> pages\n" -" RSsh - quadrant B<2> pages\n" -" RSlk - subset of RES which cannot be swapped out (any quadrant)\n" -" SHR - subset of RES (excludes B<1>, includes all B<2> & B<4>, some B<3>)\n" -" SWAP - potentially any quadrant except B<4>\n" -" USED - simply the sum of RES and SWAP\n" -" VIRT - everything in-use and/or reserved (all quadrants)\n" -msgstr "" -" %MEM - просто RES, яке поділено на загальний обсяг фізичної пам'яті\n" -" CODE - частина «pgms» квадранта B<3>\n" -" DATA - увесь квадрант B<1> VIRT і усі явним чином отримані\n" -" за допомогою mmap сторінки на основі файла квадранта B<3>\n" -" RES - усе, що розміщено у фізичній пам'яті, починаючи з\n" -" Linux-4.5, є сумою таких трьох полів:\n" -" RSan - сторінки з квадранта B<1>, куди включено\n" -" колишні сторінки квадранта B<3>, якщо їх змінено\n" -" RSfd - сторінки квадранта B<3> і квадранта B<4>\n" -" RSsh - сторінки квадранта B<2>\n" -" RSlk - підмножина RES, яку не можна вивантажити до резервної пам'яті (будь-який квадрант)\n" -" SHR - підмножина RES (виключає B<1>, включає усі B<2> і B<4>, деякі B<3>)\n" -" SWAP - потенційно будь-який квадрант, окрім B<4>\n" -" USED - просто сума RES і SWAP\n" -" VIRT - усе, що використано і/або зарезервовано (усі квадранти)\n" +"This command affects how the `t' command's Cpu States portion is shown. " +"Although this toggle exists primarily to serve massively-parallel SMP " +"machines, it is not restricted to solely SMP environments." +msgstr "" +"Ця команда впливає на те, як буде показано частину станів процесора для " +"команди «t». Хоча основним призначенням цього перемикача є обслуговування " +"комп'ютерів із значною паралелізацією у симетричній багатопроцесорності, " +"його не обмежено лише середовищами із симетричною багатопроцесорністю." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:293 -msgid "\\*(NT Even though program images and shared libraries are considered I to a process, they will be accounted for as I (SHR) by the kernel." -msgstr "\\*(NT Хоча образи програми і спільні бібліотеки вважаються I<приватними> для процесу, їх буде враховано як I<спільні> (SHR) ядром системи." +#: ../man/top.1:1674 +msgid "" +"When you see `%Cpu(s):' in the \\*(SA, the `1' toggle is \\*O and all \\*(Pu " +"information is gathered in a single line. Otherwise, each \\*(Pu is " +"displayed separately as: `%Cpu0, %Cpu1, ...' up to available screen height." +msgstr "" +"Коли ви бачите «%CПроц:» в області резюме, перемикач «1» перебуває у стані " +"\\*O, а усі дані щодо процесора буде зібрано в одному рядку. Якщо цього " +"рядка немає, кожен процесор буде показано окремо, як «%Прц0, %Прц1, ...», аж " +"до вичерпання доступної висоти екрана." -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:295 +#. type: TP +#: ../man/top.1:1675 #, no-wrap -msgid "1. COMMAND-LINE Options" -msgstr "1. ПАРАМЕТРИ КОМАНДНОГО РЯДКА" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:299 -msgid "MandatoryI< arguments> to long options are mandatory for short options too." -msgstr "Обов'язкові I<аргументи> для довгих параметрів також є обов'язковими для коротких параметрів." +msgid "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I toggle " +msgstr "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I<Перемикач вузли NUMA/резюме процесорів> " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:302 -msgid "Although not required, the equals sign can be used with either option form and whitespace before and/or after the `=' is permitted." -msgstr "Хоча це і не є обов'язковим, можна скористатися знаком «дорівнює» у будь-якій з форм параметра. Також можна додавати пробіли перед і після «=»." +#: ../man/top.1:1680 +msgid "" +"This command toggles between the `1' command cpu summary display (only) or " +"a summary display plus the cpu usage statistics for each NUMA Node. It is " +"only available if a system has the requisite NUMA support." +msgstr "" +"Ця команда перемикає програму між режимом «1» показу резюме процесора (лише) " +"або показом резюме разом із статистикою щодо використання процесора для " +"кожного вузла NUMA. Вона доступна, лише якщо у системі є відповідна " +"підтримка NUMA." #. type: TP -#: ../man/top.1:303 +#: ../man/top.1:1681 #, no-wrap -msgid "-B, B<--batch>" -msgstr "-B, B<--batch>" +msgid "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ :I" +msgstr "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ :I<Розгорнути вузол NUMA>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:309 -msgid "Starts \\*(We in Batch mode, which could be useful for sending output from \\*(We to other programs or to a file. In this mode, \\*(We will not accept input and runs until the iterations limit you've set with the `-n' \\*(CO or until killed." -msgstr "Запускає \\*(We у пакетному режимі, що може бути корисним для надсилання виведених даних з \\*(We до інших програм або до файла. У цьому режимі \\*(We не прийматиме вхідних даних і працюватиме, аж доки не буде досягнуто кількості ітерацій, яку встановлено за допомогою параметра командного рядка «-n», або до примусового завершення роботи програми." +#: ../man/top.1:1687 +msgid "" +"You will be invited to enter a number representing a NUMA Node. Thereafter, " +"a node summary plus the statistics for each cpu in that node will be shown " +"until the `1', `2' or `4' \\*(CT is pressed. This \\*(CI is only available " +"if a system has the requisite NUMA support." +msgstr "" +"Програма попросить вас ввести номер, який відповідає вузлу NUMA. Після " +"введення буде показано резюме щодо вузла разом із статистикою для кожного " +"процесора на вузлі, аж доки не буде натиснуто командний перемикач «1», «2» " +"або «4». Доступ до цієї інтерактивної команди можна буде отримати, лише якщо " +"у системі є відповідне підтримка NUMA." #. type: TP -#: ../man/top.1:310 +#: ../man/top.1:1688 #, no-wrap -msgid "-B, B<--cmdline-toggle>" -msgstr "-B, B<--cmdline-toggle>" +msgid "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I toggle " +msgstr "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I<Перемикач одночасного показу декількох елементів> " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:316 -msgid "Starts \\*(We with the last remembered `c' state reversed. Thus, if \\*(We was displaying command lines, now that field will show program names, and vice versa. \\*(XC `c' \\*(CI for additional information." -msgstr "Запускає \\*(We зі оберненням до останнього збереженого стану «c». Отже, якщо \\*(We показувала рядки команд, після запуску програма показуватиме назви програм, і навпаки. \\*(XC інтерактивну команду «c», щоб дізнатися більше." +#: ../man/top.1:1694 +msgid "" +"This \\*(CT turns the `1' toggle \\*F and shows multiple \\*(PU and Memory " +"results on each line. Each successive `4' key adds another \\*(PU until " +"again reverting to separate lines for \\*(PU and Memory results." +msgstr "" +"Ця команда-перемикач вимикає «1» і показує дані декількох процесорів та " +"пам'яті у кожному рядку. Кожне наступне натискання клавіші «4» додає ще один " +"процесор, аж доки стану повернення до окремих рядків результатів для " +"процесорів і пам'яті." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1700 +msgid "" +"A maximum of 8 \\*(PUs per line can be displayed in this manner. However, " +"data truncation may occur before reaching the maximum. That is definitely " +"true when displaying detailed statistics via the `t' \\*(CT since such data " +"cannot be scaled like the graphic representations." +msgstr "" +"У цей спосіб може бути показано дані до 8 процесорів на рядок. Втім може " +"статися обрізання даних через досягнення максимального обсягу показаного. " +"Таке, напевно, станеться, якщо переглядати докладні статистичні дані за " +"допомогою команди-перемикача «t», оскільки такі дані не можна масштабувати, " +"подібно до графічного представлення." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1703 +msgid "" +"If one wished to quickly exit adjacent mode without cycling all the way to " +"8, simply use the `1' \\*(CT." +msgstr "" +"Якщо потрібно швидко вийти із режиму паралельного показу без переходу усім " +"циклом, аж до 8 процесорів, просто скористайтеся командою-перемикачем «1»." #. type: TP -#: ../man/top.1:317 +#: ../man/top.1:1704 #, no-wrap -msgid "-B, B<--delay> = I [I<.TENTHS>]" -msgstr "-B, B<--delay> = I<СЕКУНДИ> [I<.ДЕСЯТІ>]" +msgid "\\ \\ \\ B<5>\\ \\ :I toggle " +msgstr "\\ \\ \\ B<5>\\ \\ :I<Перемикач показу P-ядер і E-ядер> " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:322 -msgid "Specifies the delay between screen updates, and overrides the corresponding value in one's personal \\*(CF or the startup default. Later this can be changed with the `d' or `s' \\*(CIs." -msgstr "Визначає затримку між оновленнями екрана і перевизначає відповідне значення у особистому файлі налаштувань або типові налаштування під час запуску. Пізніше, це значення можна змінити за допомогою інтерактивних команд «d» та «s»." +#: ../man/top.1:1710 +msgid "" +"This \\*(CT is only active when the `t' toggle is \\*O and the `1', `2', `3' " +"and `!' toggles are \\*F, thus showing individual \\*(PU results. It " +"assumes a platform has multiple cores of two distinct types, either multi-" +"threaded (P-Core) or single-threaded (E-Core)." +msgstr "" +"Ця команда-перемикач є активною, лише якщо увімкнено перемикач «t» і " +"вимкнено перемикачі «1», «2», «3» та «!», показуючи окремі результати для " +"процесорів. Припускаємо, що платформа має декілька процесорних ядер двох " +"різних типів, багатопотокові (P-ядро) або однопотокові (E-ядро)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:327 -msgid "Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed. In all cases, however, such changes are prohibited if \\*(We is running in Secure mode, except for root (unless the `s' \\*(CO was used). For additional information on Secure mode \\*(Xt 6d. SYSTEM Restrictions File." -msgstr "До уваги братимуться дробові частини секунди, але не можна використовувати від'ємні числа. Втім, за будь-яких умов, такі зміни заборонено виконувати, якщо \\*(We працює у захищеному режимі, усім, окрім користувача root (якщо не було використано параметра командного рядка «s»). Додаткові відомості щодо захищеного режиму наведено у розділі 6г. ФАЙЛ ЗАГАЛЬНОСИСТЕМНИХ ОБМЕЖЕНЬ." +#: ../man/top.1:1714 +msgid "" +"While normally each \\*(Pu is displayed as `%Cpu0, %Cpu1, ...', this toggle " +"can be used to identify and/or filter those \\*(Pus by their core type, " +"either P-Core (performance) or E-Core (efficient)." +msgstr "" +"Хоча, зазвичай, кожен процесор буде показано як «%Проц0, %Проц1, ...», цим " +"перемикачем можна скористатися для ідентифікації і/або фільтрування " +"процесорів за типом ядра, або P-ядро (швидкодія), або E-ядро (ефективність)." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1721 +msgid "" +"The 1st time `5' is struck, each \\*(PU is displayed as `%CpB

' or " +"`%CpB' representing the two core types. The 2nd time, only P-Cores " +"(%CpB

) will be shown. The 3rd time, only E-Cores (%CpB) are " +"displayed. When this \\*(CT is struck for the 4th time, the \\*(PU display " +"returns to the normal `%Cpu' convention." +msgstr "" +"Коли уперше натиснути «5», кожен процесор буде показано як «%CpB

» або " +"«%CpB», відповідно до одного з двох типів ядер. Після другого натискання " +"буде показано лише P-ядра (%CpB

). Після третього натискання буде " +"показано лише E-ядра (%CpB). Якщо натиснути команду-перемикач учетверте, " +"показ процесорів повернеться до звичайного режиму «%Проц»." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1724 +msgid "" +"If separateI< performance> andI< efficient> categories are not present, this " +"\\*(CT will have no effect." +msgstr "" +"Якщо окремих категорій I<швидкодія> і I<ефективність> немає, цей перемикач " +"не працюватиме." #. type: TP -#: ../man/top.1:328 +#: ../man/top.1:1725 #, no-wrap -msgid "-B, B<--scale-summary-mem> = I | I | I | I | I

| I" -msgstr "-B, B<--scale-summary-mem> = I | I | I | I | I

| I" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач режиму поєднання процесорів> " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:331 -msgid "Instructs \\*(We to force \\*(SA memory to be scaled as:" -msgstr "Наказує \\*(We примусово масштабувати пам'ять у області завдань за такими величинами:" +#: ../man/top.1:1731 +msgid "" +"This \\*(CT is intended for massively parallel SMP environments where, even " +"with the `4' \\*(CT, not all processors can be displayed. With each press " +"of `!' the number of additional \\*(Pus combined is doubled thus reducing " +"the total number of \\*(Pu lines displayed." +msgstr "" +"Цю команду-перемикач призначено для середовищ із потужною паралельною " +"симетричною багатопроцесорністю, де, навіть із командою-перемикачем «4», " +"може бути показано лише частину процесорів. Із кожним натисканням «!» " +"кількість додаткових поєднаних процесорів подвоюватиметься, таким чином " +"зменшуючи загальну кількість показаних рядків процесорів." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:338 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:1739 msgid "" -" k - kibibytes\n" -" m - mebibytes\n" -" g - gibibytes\n" -" t - tebibytes\n" -" p - pebibytes\n" -" e - exbibytes\n" -msgstr "" -" k - кібібайти\n" -" m - мебібайти\n" -" g - гібібайти\n" -" t - тебібайти\n" -" p - пебібайти\n" -" e - ексбібайти\n" +"For example, with the first press of `!' one additional \\*(Pu will be " +"combined and displayed as `0-1, 2-3, ...' instead of the normal `%Cpu0, " +"%Cpu1, %Cpu2, %Cpu3, ...'. With a second `!' \\*(CT two additional \\*(Pus " +"are combined and shown as `0-2, 3-5, ...'. Then the third `!' press, " +"combining four additional \\*(Pus, shows as `0-4, 5-9, ...', etc." +msgstr "" +"Наприклад, після першого натискання «!» один додатковий процесор буде " +"поєднано і показано як «0-1, 2-3, ...» замість звичайного «%Прц0, %Прц1, " +"%Прц2, %Прц3, ...». Після другого натискання команди-перемикача «!» буде " +"поєднано два додаткових процесори і показано дані як «0-2, 3-5, ...». Далі, " +"третє натискання «!» поєднає чотири додаткових процесори, покаже «0-4, " +"5-9, ...» тощо." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:341 -msgid "Later this can be changed with the `E' \\*(CT." -msgstr "Згодом масштабування можна змінити за допомогою команди-перемикача «E»." +#: ../man/top.1:1743 +msgid "" +"Such progression continues until individual \\*(Pus are again displayed and " +"impacts both the `1' and `4' toggles (one or muliple columns). Use the `=' " +"command to exit B mode." +msgstr "" +"Поєднання триватиме, аж доки програма не повернеться до показу окремих " +"процесорів, і стосуватиметься обох перемикачів, «1» і «4» (одного або " +"декількох стовпчиків). Скористайтеся командою «=», щоб вийти з режиму " +"B<поєднання процесорів>." -#. type: TP -#: ../man/top.1:342 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1749 +msgid "" +"\\*(NT If the entire \\*(SA has been toggled \\*F for any window, you would " +"be left with just theB< message line>. In that way, you will have maximized " +"available task rows but (temporarily) sacrificed the program name in \\*(FM " +"or the \\*(CW name when in \\*(AM." +msgstr "" +"\\*(NT Якщо усі область резюме було вимкнено для якогось з вікон, ви зможете " +"бачити лише B<рядок повідомлень>. У такому режимі ви бачитимете максимум " +"доступних рядків завдань, але (тимчасово) не побачите назви програми у " +"повноекранному режимі або назви «поточного» вікна у режимі альтернативного " +"показу." + +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:1751 #, no-wrap -msgid "-B, B<--scale-task-mem> = I | I | I | I | I

" -msgstr "-B, B<--scale-task-mem> = I | I | I | I | I

" +msgid "4c. TASK AREA Commands" +msgstr "4в. КОМАНДИ ОБЛАСТІ ЗАВДАНЬ" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:345 -msgid "Instructs \\*(We to force \\*(TA memory to be scaled as:" -msgstr "Наказує \\*(We примусово масштабувати пам'ять у області завдань за такими величинами:" +#: ../man/top.1:1754 +msgid "The \\*(TA \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM." +msgstr "" +"Інтерактивні команди області завдань B<завжди> доступні у повноекранному " +"режимі." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:351 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:1757 msgid "" -" k - kibibytes\n" -" m - mebibytes\n" -" g - gibibytes\n" -" t - tebibytes\n" -" p - pebibytes\n" +"The \\*(TA \\*(CIs areB< never available> in \\*(AMI< if> the \\*(CW's " +"\\*(TD has been toggled \\*F (\\*(Xt 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions)." msgstr "" -" k - кібібайти\n" -" m - мебібайти\n" -" g - гібібайти\n" -" t - тебібайти\n" -" p - пебібайти\n" +"Інтерактивні команди області завдань B<ніколи не доступні> у режимі " +"альтернативного показу, якщо показ завдань «поточного» вікна \\*F (див. " +"розділ 5. ПОЛОЖЕННЯ АЛЬТЕРНАТИВНОГО ПОКАЗУ)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:354 -msgid "Later this can be changed with the `e' \\*(CT." -msgstr "Згодом масштабування можна змінити за допомогою команди-перемикача «e»." +#: ../man/top.1:1761 +msgid "B of \\*(TW" +msgstr "B<ВИГЛЯД> \\*(TW" #. type: TP -#: ../man/top.1:355 +#: ../man/top.1:1762 #, no-wrap -msgid "-B, B<--threads-show>" -msgstr "-B, B<--threads-show>" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач вирівнювання числових стовпчиків> " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:360 -msgid "Instructs \\*(We to display individual threads. Without this \\*(CO a summation of all threads in each process is shown. Later this can be changed with the `H' \\*(CI." -msgstr "Наказує \\*(We показувати окремі потоки обробки. Без цього параметра командного рядка буде показано сумарні дані щодо усіх потоків кожного процесу. Пізніше режим роботи можна змінити за допомогою інтерактивної команди «H»." +#: ../man/top.1:1768 +msgid "" +"Alternates between right-justified (the default) and left-justified numeric " +"data. If the numeric data completely fills the available column, this " +"\\*(CT may impact the column header only." +msgstr "" +"Перемикає між вирівнюванням праворуч (типовий режим) та вирівнюванням " +"ліворуч числових даних. Якщо числові дані повністю заповнюють доступний у " +"стовпчику простір, цей командний перемикач стосуватиметься лише заголовка " +"стовпчика." #. type: TP -#: ../man/top.1:361 +#: ../man/top.1:1769 #, no-wrap -msgid "-B, B<--help>" -msgstr "-B, B<--help>" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач вирінювання символьних стовпчиків> " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:364 -msgid "Display usage help text, then quit." -msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." - -#. type: TP -#: ../man/top.1:365 -#, no-wrap -msgid "-B, B<--idle-toggle>" -msgstr "-B, B<--idle-toggle>" +#: ../man/top.1:1775 +msgid "" +"Alternates between left-justified (the default) and right-justified " +"character data. If the character data completely fills the available " +"column, this \\*(CT may impact the column header only." +msgstr "" +"Перемикає між вирівнюванням ліворуч (типовий режим) та вирівнюванням " +"праворуч символьних даних. Якщо символьні дані повністю заповнюють доступний " +"у стовпчику простір, цей командний перемикач стосуватиметься лише заголовка " +"стовпчика." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:372 -msgid "Starts \\*(We with the last remembered `i' state reversed. When this toggle is \\*F, tasks that have not used any \\*(PU since the last update will not be displayed. For additional information regarding this toggle \\*(Xt 4c. TASK AREA Commands, SIZE." -msgstr "Запускає \\*(We із оберненням останнього збереженого стану «i». Якщо цей перемикач вимкнено, завдання, які не використовували центральний процесор з моменту останнього оновлення, не буде показано. Щоб дізнатися більше про цей перемикач, ознайомтеся з розділом 4в. КОМАНДИ ОБЛАСТІ ЗАВДАНЬ, РОЗМІР." +#: ../man/top.1:1780 +msgid "" +"The following commands will also be influenced by the state of the global " +"`B' (bold enable) toggle." +msgstr "" +"На наведені нижче команди також впливає стан загального перемикача " +"«B» (вмикання напівжирного)." #. type: TP -#: ../man/top.1:373 +#: ../man/top.1:1782 #, no-wrap -msgid "-B, B<--iterations> = I" -msgstr "-B, B<--iterations> = I<ЧИСЛО>" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач напівжирний/звичайний> " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:377 -msgid "Specifies the maximum number of iterations, or frames, \\*(We should produce before ending." -msgstr "Визначає максимальну кількість ітерацій або кадрів, які \\*(We має показати, перш ніж завершити роботу." +#: ../man/top.1:1787 +msgid "" +"This command will impact how the `x' and `y' toggles are displayed. It may " +"also impact the \\*(SA when a bar graph has been selected for \\*(Pu states " +"or memory usage via the `t' or `m' toggles." +msgstr "" +"Ця команда впливає на те, як буде показано перемикачі «x» та «y». Вона також " +"може вплинути на область резюме, якщо для станів процесора або використання " +"пам'яті було вибрано стовпчикову діаграму за допомогою перемикача «t» або " +"«m»." #. type: TP -#: ../man/top.1:378 +#: ../man/top.1:1788 #, no-wrap -msgid "-B, B<--list-fields>" -msgstr "-B, B<--list-fields>" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач підсвічування стовпчиків> " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:384 -msgid "This option acts as a form of help for the -o option shown below. It will cause \\*(We to print each of the available field names on a separate line, then quit. Such names are subject to NLS (National Language Support) translation." -msgstr "Цей параметр працює як допоміжна форма для описаного нижче параметра -o. Використання цього параметра наказує \\*(We виводити кожну назву доступного поля, а потім завершити роботу. Такі назви підлягають перекладу NLS (National Language Support)." +#: ../man/top.1:1796 +#, no-wrap +msgid "" +"Changes highlighting for the current sort field.\n" +"If you forget which field is being sorted this command can serve as a quick\n" +"visual reminder, providing the sort field is being displayed.\n" +"The sort field mightI< not> be visible because:\n" +" 1) there is insufficientI< Screen Width >\n" +" 2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n" +msgstr "" +"Змінює підсвічування для поточного поля упорядковування.\n" +"Якщо ви забули, яке поле використано для упорядковування, цією командою можна скористатися,\n" +"як швидким візуальним нагадуванням, яке показує поле упорядковування.\n" +"Поле упорядковування може бути I<невидимим>, оскільки:\n" +" 1) недостатня I<ширина екрана>\n" +" 2) його \\*F інтерактивною командою «f»\n" #. type: TP -#: ../man/top.1:385 +#: ../man/top.1:1797 #, no-wrap -msgid "-B, B<--sort-override> = I" -msgstr "-B, B<--sort-override> = I<НАЗВА_ПОЛЯ>" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач підсвічування рядків> " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:393 -msgid "Specifies the name of the field on which tasks will be sorted, independent of what is reflected in the configuration file. You can prepend a `+' or `-' to the field name to also override the sort direction. A leading `+' will force sorting high to low, whereas a `-' will ensure a low to high ordering." -msgstr "Визначає назву поля, за яким буде упорядковано завдання, незалежно від того, що вказано у файлі налаштувань. Ви можете дописати «+» або «-» до назви поля, щоб змінити порядок. Початковий «+» визначає упорядковування від більших до менших значень, а початковий «-» — від менших до більших." +#: ../man/top.1:1802 +msgid "" +"Changes highlighting for \"running\" tasks. For additional insight into " +"this task state, \\*(Xt 3a. DESCRIPTIONS of Fields, the `S' field (Process " +"Status)." +msgstr "" +"Змінює підсвічування для «запущених» завдань. Щоб дізнатися більше про цей " +"стан завдань, див. розділ 3а. ОПИСИ ПОЛІВ, поле «S» (стан процесів)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:396 -msgid "This option exists primarily to support automated/scripted batch mode operation." -msgstr "Цей параметр призначено, в основному, для підтримки роботи у автоматизованому/керованому скриптами пакетному режимі." +#: ../man/top.1:1805 +msgid "" +"Use of this provision provides important insight into your system's health. " +"The only costs will be a few additional tty escape sequences." +msgstr "" +"Використання цього перемикача надає важливі дані щодо стану вашої системи. " +"Єдиною платою за це є декілька додаткових екранованих послідовностей у " +"терміналі." #. type: TP -#: ../man/top.1:397 +#: ../man/top.1:1806 #, no-wrap -msgid "-B

, B<--pid> = I (as: I<1>,I<2>,I<3>, ... or -pI<1> -pI<2> -pI<3> ...)" -msgstr "-B

, B<--pid> = I<СПИСОК_PID> (у форматі I<1>,I<2>,I<3>, ... або -pI<1> -pI<2> -pI<3> ...)" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:403 -msgid "Monitor only processes with specified process IDs. However, when combined with Threads mode (`H'), all processes in the thread group (\\*(Xa TGID) of each monitored PID will also be shown." -msgstr "Спостерігати лише за процесами із вказаними ідентифікаторами. Втім, при поєднанні із режимом потоків обробки («H»), також буде показано усі процеси у групі потоків обробки (\\*(Xa TGID) кожного PID, за яким ведеться спостереження." +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач колір/монохроматичність> " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:407 -msgid "This option can be given up to 20 times, or you can provide a comma delimited list with up to 20 pids. Co-mingling both approaches is permitted." -msgstr "Цей параметр можна використати до 20 разів або ви можете вказати список відокремлених комами аж до 20 pid. Можна використовувати суміш обох записів." +#: ../man/top.1:1812 +msgid "" +"Switches the \\*(CW between your last used color scheme and the older form " +"of black-on-white or white-on-black. This command will alterB< both> the " +"\\*(SA and \\*(TA but does not affect the state of the `x', `y' or `b' " +"toggles." +msgstr "" +"Перемикає «поточне» вікно між вашою останньою використаною схемою кольорів " +"та старою формою чорного тексту на білому тлі або білого тексту на чорному " +"тлі. Ця команда стосується B<одрдазу> області резюме і області завдань, але " +"не впливає на стан перемикачів «x», «y» та «b»." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:410 -msgid "A pid value of zero will be treated as the process id of the \\*(We program itself once it is running." -msgstr "Нульове значення pid вважається ідентифікатором процесу самої програми \\*(We після її запуску." +#: ../man/top.1:1816 +msgid "B of \\*(TW" +msgstr "B<ВМІСТ> вікна завдань" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:414 -msgid "This is a \\*(CO only and should you wish to return to normal operation, it is not necessary to quit and restart \\*(We \\*(Em just issue any of these \\*(CIs: `=', `u' or `U'." -msgstr "Це лише параметр командного рядка, і якщо ви хочете повернутися до звичайного режиму роботи програми, немає потреби у виході з програми і перезапуску \\*(Em просто видайте одну з таких інтерактивних команд: «=», «u» або «U»." +#. type: TP +#: ../man/top.1:1817 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач рядок команди/назва програми> " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:416 -msgid "The `p', `u' and `U' \\*(COs are mutually exclusive." -msgstr "Параметри командного рядка «p», «u» і «U» є взаємно виключними." +#: ../man/top.1:1822 +msgid "" +"This command will be honored whether or not the COMMAND column is currently " +"visible. Later, should that field come into view, the change you applied " +"will be seen." +msgstr "" +"Цю команду буде враховано незалежно від того, чи є стовпчик COMMAND видимим. " +"Пізніше, якщо це поле стане видимим, ви зможете побачити наслідки внесених " +"змін." #. type: TP -#: ../man/top.1:417 +#: ../man/top.1:1823 #, no-wrap -msgid "-B, B<--accum-time-toggle>" -msgstr "-B, B<--accum-time-toggle>" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач супроводу фокусом батьківського процесу> " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:423 -msgid "Starts \\*(We with the last remembered `S' state reversed. When Cumulative time mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and its dead children have used. \\*(XC `S' \\*(CI for additional information regarding this mode." -msgstr "Запускає \\*(We із станом, оберненим щодо останнього збереженого стану «S». Якщо режим накопиченого часу увімкнено, кожен процес буде показано із часом центрального процесора, який використано самим процесом і усіма його завершеними дочірніми процесами. Додаткові відомості щодо цього режиму можна отримати у розділі щодо інтерактивної команди «S»." +#: ../man/top.1:1828 +msgid "" +"When in forest view mode, this key serves as a toggle to retain focus on a " +"target task, presumably one with forked children. If forest view mode is " +"\\*F this key has no effect." +msgstr "" +"У режимі лісу ця клавіша слугує як перемикач для утримання фокуса на " +"завданні призначення, можливо, із відгалуженими дочірніми процесами. У " +"режимі перегляду лісу вимкнено, ця клавіша ні на що не впливатиме." -#. type: TP -#: ../man/top.1:424 -#, no-wrap -msgid "-B, B<--secure-mode>" -msgstr "-B, B<--secure-mode>" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1833 +msgid "" +"The toggle is applied to the first (topmost) process in the \\*(CW. Once " +"established, that task is always displayed as the first (topmost) process " +"along with its forked children. All other processes will be suppressed." +msgstr "" +"Перемикач буде застосовано до першого (верхнього) процес у «поточному» " +"вікні. Після встановлення таке завдання завжди буде показано як перший " +"(верхній) процес разом із своїми відгалуженими дочірніми процесами. Показ " +"усіх інших процесів буде придушено." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:429 -msgid "Starts \\*(We with secure mode forced, even for root. This mode is far better controlled through a system \\*(CF (\\*(Xt 6. FILES)." -msgstr "Примусово запускає \\*(We у захищеному режимі, навіть для користувача root. Цим режимом набагато краще керувати за допомогою загальносистемного файла налаштувань (див. розділ 6. ФАЙЛИ)." +#: ../man/top.1:1836 +msgid "" +"\\*(NT keys like `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and " +"User/Other filtering remain accessible and can impact what is displayed." +msgstr "" +"\\*(NT можна буде користуватися клавішами «i» (бездіяльні завдання), " +"«n» (максимальні завдання), «v» (приховати дочірні) та фільтруванням за " +"користувачем та іншими користувачами; ці команди можуть впливати на те, що " +"буде показано." #. type: TP -#: ../man/top.1:430 +#: ../man/top.1:1837 ../man/top.1:1992 #, no-wrap -msgid "-B, B<--filter-any-user> = I (as: I or I)" -msgstr "-B, B<--filter-any-user> = I<КОРИСТУВАЧ> (як I<число> або I<ім'я>)" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Керування полями >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:435 -msgid "Display only processes with a user id or user name matching that given. This option matches onI< any> user (I, I, I, or I)." -msgstr "Показати лише процеси із вказаним ідентифікатором користувача або іменем користувача. Цей параметр стосується I<будь-якого> користувача (I<справжнього>, I<ефективного>, I<збереженого> або I<файлової системи>)." +#: ../man/top.1:1843 +msgid "" +"This key displays a separate screen where you can change which fields are " +"displayed, their order and also designate the sort field. For additional " +"information on this \\*(CI \\*(Xt 3b. MANAGING Fields." +msgstr "" +"Натискання цих клавіш призведе до показу окремого екрана, на якому ви " +"зможете змінити перелік показаних полів, їхній порядок та вказати поле для " +"упорядковування. Докладніші відомості щодо цих інтерактивних команд можна " +"знайти у розділі 3б. КЕРУВАННЯ ПОЛЯМИ." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1844 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B | B\\ \\ :I" +msgstr "\\ \\ \\ B | B\\ \\ :I<Інше фільтрування >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:438 -msgid "Prepending an exclamation point (`!') to the user id or name instructs \\*(We to display only processes with users not matching the one provided." -msgstr "Додавання знаку оклику («!») до ідентифікатора користувача або імені наказує \\*(We показати лише процеси користувачів, які не збігаються із вказаним." +#: ../man/top.1:1850 +msgid "" +"You will be prompted for the selection criteria which then determines which " +"tasks will be shown in the \\*(CW. Your criteria can be made case sensitive " +"or case can be ignored. And you determine if \\*(We should include or " +"exclude matching tasks." +msgstr "" +"Програма попросить вас вибрати критерій, який визначить, які завдання буде " +"показано у «поточному» вікні. У вашому критерії можна враховувати регістр " +"символів або не враховувати регістр символів. Ви також можете визначити, має " +"\\*(We включати чи виключати відповідні завдання." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:440 -msgid "The `p', `U' and `u' \\*(COs are mutually exclusive." -msgstr "Параметри командного рядка «p», «u» і «U» є взаємно виключними." +#: ../man/top.1:1853 +msgid "" +"\\*(XT 5e. FILTERING in a window for details on these and additional related " +"\\*(CIs." +msgstr "" +"\\*Див. розділ 5д. ФІЛЬТРУВАННЯ У ВІКНІ, щоб дізнатися більше про ці та " +"додаткові пов'язані інтерактивні команди." #. type: TP -#: ../man/top.1:441 +#: ../man/top.1:1854 #, no-wrap -msgid "-B, B<--filter-only-euser> = I (as: I or I)" -msgstr "-B, B<--filter-only-euser> = I<КОРИСТУВАЧ> (як I<число> або I<ім'я>)" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:445 -msgid "Display only processes with a user id or user name matching that given. This option matches on theI< effective> user id only." -msgstr "Показати лише процеси із вказаним ідентифікатором користувача або іменем користувача. Цей параметр стосується лише I<ефективного> користувача." +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач режиму накопичення часу> " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:448 -msgid "Prepending an exclamation point (`!') to the user id or name instructs \\*(We to display only processes with users not matching the one provided. " -msgstr "Додавання знаку оклику («!») до ідентифікатора користувача або імені наказує \\*(We показати лише процеси користувачів, які не збігаються із вказаним. " +#: ../man/top.1:1858 +msgid "" +"When Cumulative mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time " +"that it and its dead children have used." +msgstr "" +"Якщо режим накопиченого часу увімкнено, кожен процес буде показано із часом " +"центрального процесора, який використано самим процесом і усіма його " +"завершеними дочірніми процесами." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:450 -msgid "The `p', `U' and `u' \\*(COs are mutually exclusive. " -msgstr "Параметри командного рядка «p», «U» і «u» є взаємно виключними." - -#. type: TP -#: ../man/top.1:451 -#, no-wrap -msgid "-B, B<--version>" -msgstr "-B, B<--version>" +#: ../man/top.1:1865 +msgid "" +"When \\*F, programs that fork into many separate tasks will appear less " +"demanding. For programs like `init' or a shell this is appropriate but for " +"others, like compilers, perhaps not. Experiment with two \\*(TWs sharing " +"the same sort field but with different `S' states and see which " +"representation you prefer." +msgstr "" +"Якщо \\*F, програми, які розгалужуються на багато окремих завдань " +"здаватимуться менш вимогливими. Для програм, подібних до «init» або " +"командної оболонки, це є прийнятним, але для інших програм, подібних до " +"компіляторів, ймовірно, ні. Спробуйте поекспериментувати з двома вікнами " +"завдань із однаковим полем упорядковування, але різними станами «S» і " +"виберіть потрібне вам представлення." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:454 -msgid "Display version information, then quit." -msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." +#: ../man/top.1:1869 +msgid "" +"After issuing this command, you'll be informed of the new state of this " +"toggle. If you wish to know in advance whether or not Cumulative mode is in " +"effect, simply ask for help and view the window summary on the second line." +msgstr "" +"Після того, як буде віддано цю команду, програма проінформує вас щодо нового " +"стану цього перемикача. Якщо вам потрібно знати, чи задіяно накопичувальний " +"режим, просто віддайте команду показу довідки і зверніть увагу на другий " +"рядок у резюме вікна." #. type: TP -#: ../man/top.1:455 +#: ../man/top.1:1870 #, no-wrap -msgid "-B, B<--width> [=I]" -msgstr "-B, B<--width> [=I<СТОВПЧИКИ>]" +msgid "\\ \\ \\ B | B\\ \\ :I" +msgstr "\\ \\ \\ B | B\\ \\ :I<Показати лише для певного користувача >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:462 -msgid "In Batch mode, when used without an argument \\*(We will format output using the COLUMNS= and LINES= environment variables, if set. Otherwise, width will be fixed at the maximum \\*(WX columns. With an argument, output width can be decreased or increased (up to \\*(WX) but the number of rows is considered unlimited." -msgstr "У пакетному режимі, коли програму використано без аргументів, \\*(We форматуватиме виведення з використанням змінних середовища COLUMNS= і LINES=, якщо значення цих змінних встановлено. Якщо значення не встановлено, ширину буде зафіксовано на максимальному значення у \\*(WX стовпчиків. Якщо вказано аргумент, ширину виведення буде зменшено або збільшено (аж до \\*(WX), а кількість рядків вважатиметься необмеженою." +#: ../man/top.1:1875 +msgid "" +"You will be prompted for theB< uid> orB< name> of the user to display. The -" +"u option matches on B< effective> user whereas the -U option matches onB< " +"any> user (real, effective, saved, or filesystem)." +msgstr "" +"Програма попросить вас ввести B або B<ім'я> користувача, дані якого " +"слід показати. Показати лише процеси із вказаним ідентифікатором користувача " +"або іменем користувача Параметр «-u» стосується B<ефективного> користувача, " +"а параметр «-U» стосується I<будь-якого> користувача (справжнього, " +"ефективного, збереженого або користувача файлової системи)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:468 -msgid "In normal display mode, when used without an argument \\*(We willI< attempt> to format output using the COLUMNS= and LINES= environment variables, if set. With an argument, output width can only be decreased, not increased. Whether using environment variables or an argument with -w, whenI< not> in Batch mode actual terminal dimensions can never be exceeded." -msgstr "У режимі звичайного показу, якщо параметр вказано без аргументу \\*(We I<спробує> форматувати виведення з використанням змінних середовища COLUMNS= і LINES=, якщо їхні значення встановлено. Якщо аргумент вказано, ширину виведення може бути лише зменшено, а не збільшено. Буде використано змінні середовища чи аргумент з -w, якщо програма I<не> працює у пакетному режимі, справжні розмірності терміналу ніколи не може бути перевищено." +#: ../man/top.1:1880 +msgid "" +"Thereafter, in that \\*(TW only matching users will be shown, or possibly no " +"processes will be shown. Prepending an exclamation point (`!') to the user " +"id or name instructs \\*(We to display only processes with users not " +"matching the one provided." +msgstr "" +"З цього моменту у цьому вікні завдань буде показано далі лише відповідних " +"користувачів або взагалі не буде показано процесів. Додавання знаку оклику " +"(«!») до ідентифікатора користувача або імені наказує \\*(We показати лише " +"процеси користувачів, які не збігаються із вказаним." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:471 -msgid "\\*(NT Without the use of this \\*(CO, output width is always based on the terminal at which \\*(We was invoked whether or not in Batch mode." -msgstr "\\*(NT Без використання цього параметра командного рядка, ширина виведення завжди обчислюється на основі термінала, з якого викликано \\*(We, незважаючи на те, чи запущено програму у пакетному режимі." +#: ../man/top.1:1884 +msgid "" +"Different \\*(TWs can be used to filter different users. Later, if you wish " +"to monitor all users again in the \\*(CW, re-issue this command but just " +"press EEnterE at the prompt." +msgstr "" +"Для фільтрування даних за різними користувачами можна скористатися різними " +"вікнами завдань. Пізніше, якщо ви захочете знову побачити дані спостереження " +"за усіма користувачами у «поточному» вікні, знову віддайте цю команду, але " +"просто натисніть EEnterE у відповідь на запит." #. type: TP -#: ../man/top.1:472 +#: ../man/top.1:1885 #, no-wrap -msgid "-B<1>, B<--single-cpu-toggle>" -msgstr "-B<1>, B<--single-cpu-toggle>" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач режиму перегляду лісу> " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:478 -msgid "Starts \\*(We with the last remembered Cpu States portion of the \\*(SA reversed. Either all \\*(Pu information will be displayed in a single line or each \\*(Pu will be displayed separately, depending on the state of the NUMA Node \\*(CT ('2')." -msgstr "Запускає \\*(We із оберненим щодо останнього збереженого стану розділом станів центрального процесора обласіт резюме. Або дані щодо усіх центральних процесорів буде показано або у єдиному рядку, або дані для кожного процесора буде показано окремо, залежно від стану перемикача вузлів NUMA Node («2»)." +#: ../man/top.1:1892 +msgid "" +"In this mode, processes are reordered according to their parents and the " +"layout of the COMMAND column resembles that of a tree. In forest view mode " +"it is still possible to toggle between program name and command line (\\*(Xc " +"`c' \\*(CI) or between processes and threads (\\*(Xc `H' \\*(CI)." +msgstr "" +"У цьому режимі процеси буде переупорядковано за їхніми батьківськими " +"процесами, а компонування стовпчика COMMAND нагадуватиме дерево. У режимі " +"перегляду лісу можна буде перемикатися між показом назви програми і рядка " +"команди (див. інтерактивну команду «c») або між показом процесів і гілок " +"(див. інтерактивну команду «H»)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:480 -msgid "\\*(XC `1' and '2' \\*(CIs for additional information." -msgstr "Див. інтерактивні команди «1» і «2», щоб дізнатися більше." +#: ../man/top.1:1896 +msgid "" +"\\*(NT Typing any key affecting the sort order will exit forest view mode in " +"the \\*(CW. \\*(XT 4c. TASK AREA Commands, SORTING for information on those " +"keys." +msgstr "" +"\\*(NT Натискання будь-якої клавіші, яка впливає на порядок сортування, " +"призведе до виходу з режиму перегляду лісу у «поточному» вікні. Див. 4в. " +"КОМАНДИ ОБЛАСТІ ЗАВДАНЬ, УПОРЯДКОВУВАННЯ, щоб дізнатися більше про ці " +"клавіші." -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:482 +#. type: TP +#: ../man/top.1:1897 #, no-wrap -msgid "2. SUMMARY Display" -msgstr "2. ПОКАЗ РЕЗЮМЕ" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач приховування/показу дочірніх процесів> " -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:488 -msgid "Each of the following three areas are individually controlled through one or more \\*(CIs. \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional information regarding these provisions." -msgstr "Кожною з описаних нижче областей можна окремо керувати за допомогою однією або декількох інтерактивних команд. Див. розділ 4б. КОМАНДИ ОБЛАСТІ РЕЗЮМЕ, щоб дізнатися більше про ці команди." - -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:490 -#, no-wrap -msgid "2a. UPTIME and LOAD Averages" -msgstr "2а. СЕРЕДНІ ЗНАЧЕННЯ ЧАСУ РОБОТИ ТА НАВАНТАЖЕННЯ" +#: ../man/top.1:1901 +msgid "" +"When in forest view mode, this key serves as a toggle to collapse or expand " +"the children of a parent." +msgstr "" +"У режимі лісу ця клавіша слугує як перемикач для згортання або розгортання " +"дочірніх записів батьківського запису." -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:493 -msgid "This portion consists of a single line containing:" -msgstr "Ця частина складається з одного рядка такого вмісту:" +#: ../man/top.1:1905 +msgid "" +"The toggle is applied against the first (topmost) process in the \\*(CW. " +"\\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information regarding vertical " +"scrolling." +msgstr "" +"Перемикач буде застосовано до першого (найвищого у списку) процесу у " +"«поточному» вікні. Див. 5в. ГОРТАННЯ ВІКНА, щоб дізнатися більше про " +"вертикальне гортання." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:498 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:1908 msgid "" -" B orB< window> name, depending on display mode\n" -" current time and length of time since last boot\n" -" total number of users\n" -" system load avg over the last 1, 5 and 15 minutes\n" +"If the target process has not forked any children, this key has no effect. " +"It also has no effect when not in forest view mode." msgstr "" -" назва B<програми> або B<вікна>, залежно від режиму показу;\n" -" поточний час і час з моменту останнього завантаження;\n" -" загальна кількість користувачів;\n" -" середнє навантаження на систему за останні 1, 5 і 15 хвилин\n" +"Якщо від цільового процесу не було відгалужено жодних дочірніх, ця клавіша " +"ні на що не вплине. Також вона не працює у режимах, відмінних від режиму " +"показу лісу." -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:501 +#. type: TP +#: ../man/top.1:1909 #, no-wrap -msgid "2b. TASK and CPU States" -msgstr "2б. СТАНИ ЗАВДАННЯ ТА ПРОЦЕСОРА" +msgid "\\ \\ B<^E>\\ \\ :I (Ctrl key + `e')" +msgstr "\\ \\ B<^E>\\ \\ :I<Масштабувати поля часу процесора> (клавіша Ctrl + «E»)" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:506 -msgid "This portion consists of a minimum of two lines. In an SMP environment, additional lines can reflect individual \\*(PU state percentages." -msgstr "Ця частина складається з принаймні двох рядків. У середовищі із симетричною багатопроцесорністю додаткові рядки може бути використано для показу окремих часток кожного процесора." +#: ../man/top.1:1916 +msgid "" +"The `time' fields are normally displayed with the greatest precision their " +"widths permit. This toggle reduces that precision until it wraps. It also " +"illustrates the scaling those fields I experience automatically, " +"which usually depends on how long the system runs." +msgstr "" +"Дані у полях часу, зазвичай, буде показано із найвищою доступною точністю. " +"За допомогою цього перемикача можна змінити точність так, щоб дані " +"вмістилися у поле. Він також ілюструє масштабування полів, яке I<могло б> " +"бути встановлено автоматично, залежно від того, наскільки довго працює " +"система." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:510 -msgid "Line 1 shows totalB< tasks> orB< threads>, depending on the state of the Threads-mode toggle. That total is further classified as:" -msgstr "У першому рядку буде показано загальну кількість B<завдань> або B<потоків обробки>, залежно від стану перемикача режиму потоків. Загальні дані далі буде класифіковано так:" +#: ../man/top.1:1919 +msgid "" +"For example, if `MMM:SS.hh' is shown, each ^E keystroke would change it to: " +"`MM:SS', `Hours,MM', `Days+Hours' and finally `Weeks+Days'." +msgstr "" +"Наприклад, якщо показано «ХХХ:СС.дд», послідовні натискання ^E змінюватимуть " +"формат показу так: «ХХ:СС», «Години,ХХ», «Дні+Години» і, нарешті, " +"«Тижні+Дні»." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:512 -#, no-wrap -msgid " running; sleeping; stopped; zombie\n" -msgstr " працює; приспано; зупинено; зомбі\n" +#: ../man/top.1:1921 +msgid "Not all time fields are subject to the full range of such scaling." +msgstr "Такому масштабуванню до повного діапазону підлягають не усі поля часу." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:516 -msgid "Line 2 shows \\*(PU state percentages based on the interval since the last refresh." -msgstr "У другому рядку буде показано частки стану центрального процесора на основі проміжку часу з останнього оновлення даних." +#: ../man/top.1:1925 +msgid "B of \\*(TW" +msgstr "B<РОЗМІР> \\*(TW" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:519 -msgid "As a default, percentages for these individual categories are displayed. Depending on your kernel version, the B field may not be shown." -msgstr "Типово, буде показано частки для наведених нижче категорій. Якщо версія ядра є невідповідною, поле B може бути не показано." +#. type: TP +#: ../man/top.1:1926 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач бездіяльних процесів> " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:528 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:1934 msgid "" -" B : time running un-niced user processes\n" -" B : time running kernel processes\n" -" B : time running niced user processes\n" -" B : time spent in the kernel idle handler\n" -" B : time waiting for I/O completion\n" -" B : time spent servicing hardware interrupts\n" -" B : time spent servicing software interrupts\n" -" B : time stolen from this vm by the hypervisor\n" -msgstr "" -" B : час роботи непріоритетних процесів користувача\n" -" B : час роботи процесів ядра\n" -" B : час роботи пріоритетних процесів користувача\n" -" B : час, витрачений у обробнику бездіяльності ядра\n" -" B : час очікування на завершення введення-виведення\n" -" B : час, витрачений на обслуговування апаратних переривань\n" -" B : час, витрачений на обслуговування програмних переривань\n" -" B : час, викрадений з цієї ВМ гіпервізором\n" +"Displays all tasks or just active tasks. When this toggle is \\*F, tasks " +"that have not used any \\*(PU since the last update will not be displayed. " +"However, due to the granularity of the %CPU and TIME+ fields, some processes " +"may still be displayed thatI< appear> to have usedI< no> \\*(PU." +msgstr "" +"Перемикає програму між показом усіх завдань або лише активних завдань. Якщо " +"цей перемикач \\*F, завдання, які не використовували жодного процесора з " +"моменту останнього оновлення, не буде показано. Втім, через деталізацію " +"полів %CPU і TIME+, програма може показувати пункти деяких процесів, які, як " +"може I<здатися>, I<не> використовують процесор." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:533 -msgid "Beyond the first tasks/threads line, there are alternate \\*(PU display modes available via the 4-way `t' \\*(CT. They show an abbreviated summary consisting of these elements:" -msgstr "Окрім першого рядка завдань/потоків, передбачено альтернативні режими показу центрального процесора, доступ до яких можна отримати за допомогою чотирипозиційної команди-перемикача «t». У них програма показуватиме скорочене резюме, що складається з таких елементів:" +#: ../man/top.1:1937 +msgid "" +"If this command is applied to the last \\*(TD when in \\*(AM, then it will " +"not affect the window's size, as all prior \\*(TDs will have already been " +"painted." +msgstr "" +"Якщо цю команду застосовано до останнього показу команд у режимі " +"альтернативного показу, вона не впливатиме на розмір вікна, оскільки усі " +"попередні покази команд уже буде намальовано." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:536 +#. type: TP +#: ../man/top.1:1938 #, no-wrap -msgid "" -" a b c d\n" -" %Cpu(s): B<75.0>/25.0 B<100>[ ... ]\n" -msgstr "" -" а б в г\n" -" %CПроц.: B<75,0>/25,0 B<100>[ ... ]\n" +msgid "\\ \\ \\ B | B<#>\\ \\ :I" +msgstr "\\ \\ \\ B | B<#>\\ \\ :I<Встановити максимальну кількість завдань>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:543 -msgid "Where: a) is the `user' (us + ni) percentage; b) is the `system' (sy + hi + si) percentage; c) is the total percentage; and d) is one of two visual graphs of those representations. Such graphs also reflect separate `user' and `system' portions." -msgstr "Де а) частка «user» (us + ni); б) є часткою «system» (sy + hi + si); в) є загальні дані часток; і г) один з двох візуальних графіків цих представлень. У таких графіках також буде показано окремі частки «користувача» і «системи»." +#: ../man/top.1:1942 +msgid "" +"You will be prompted to enter the number of tasks to display. The lessor of " +"your number and available screen rows will be used." +msgstr "" +"Програма попросить вас ввести кількість завдань, які слід показати. Буде " +"використано менше зі значень — вказаного вами числа і доступної кількості " +"рядків на екрані." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:548 -msgid "If the `4' \\*(CT is used to yield more than two cpus per line, results will be further abridged eliminating the a) and b) elements. However, that information is still reflected in the graph itself assuming color is active or, if not, bars vs. blocks are being shown." -msgstr "Командою-перемикачем «4» користуються для отримання даних понад двох процесорів на рядок. Результати буде скорочено шляхом вилучення елементів а) і б). Втім, ці дані усе ще буде показано на самому графіку, якщо активними є кольори, а якщо ні, показано смужки і блоки." +#: ../man/top.1:1947 +msgid "" +"When used in \\*(AM, this is the command that gives you precise control over " +"the size of each currently visible \\*(TD, except for the very last. It " +"will not affect the last window's size, as all prior \\*(TDs will have " +"already been painted." +msgstr "" +"Якщо команду використано у режимі альтернативного показу, вона надасть вам " +"можливість точно визначити розмір кожної із видимих панелей показу завдань, " +"окрім останньої. Вона не впливає на розмір останнього вікна, оскільки усі " +"попередні панелі показу завдань вже буде намальовано." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:551 -msgid "\\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional information on the `t' and `4' \\*(CTs." -msgstr "Див. розділ 4б. КОМАНДИ ОБЛАСТІ РЕЗЮМЕ, щоб дізнатися більше про команди-перемикачі «t» і «4»." - -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:553 -#, no-wrap -msgid "2c. MEMORY Usage" -msgstr "2в. ВИКОРИСТАННЯ пам'яті" +#: ../man/top.1:1950 +msgid "" +"\\*(NT If you wish to increase the size of the last visible \\*(TD when in " +"\\*(AM, simply decrease the size of the \\*(TD(s) above it." +msgstr "" +"\\*(NT Якщо вам потрібно збільшити розмір останньої видимої панелі показу " +"завдань у режимі альтернативного показу, просто зменшіть розмір панелей " +"показу завдань над нею." -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:558 -msgid "This portion consists of two lines which may express values in kibibytes (KiB) through exbibytes (EiB) depending on the scaling factor enforced with the `E' \\*(CI." -msgstr "Ця частина складається з двох рядків, у яких може бути показано значення в одиницях від кібібайтів (КіБ) до ексбібайтів (ЕіБ) залежно від коефіцієнта масштабування, який визначається інтерактивною командою «E»." +#: ../man/top.1:1954 +msgid "B of \\*(TW" +msgstr "B<УПОРЯДКУВАННЯ> \\*(TW" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:560 -msgid "As a default, Line 1 reflects \\*(MP, classified as:" -msgstr "Типово, у першому рядку буде показано дані фізичної пам'яті, класифіковані так:" +#: ../man/top.1:1959 +msgid "" +"For compatibility, this \\*(We supports most of the former \\*(We sort " +"keys. Since this is primarily a service to former \\*(We users, these " +"commands do not appear on any help screen." +msgstr "" +"З метою забезпечення сумісності у цій версії \\*(We передбачено підтримку " +"усіх клавіш упорядковування, які було реалізовано у попередніх версіях " +"\\*(We. Оскільки ці клавіші призначено, в основному, для давніх користувачів " +"\\*(We, відповідні команди не описано на жодному з екранів довідки." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:562 +#: ../man/top.1:1966 #, no-wrap -msgid " total, free, used and buff/cache\n" -msgstr " загалом, вільно, використано та буфер/кеш\n" +msgid "" +" I< command sorted-field supported >\n" +" A start time (non-display) B< No >\n" +" M %MEM Yes\n" +" N PID Yes\n" +" P %CPU Yes\n" +" T TIME+ Yes\n" +msgstr "" +" I< комаанда поле-упорядкування підтримка >\n" +" A момент запуску (без показу) B< Ні >\n" +" M %MEM Так\n" +" N PID Так\n" +" P %CPU Так\n" +" T TIME+ Так\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:565 -msgid "Line 2 reflects mostly \\*(MV, classified as:" -msgstr "Рядок 2 показує, здебільшого, віртуальну пам'ять, класифіковану так:" +#: ../man/top.1:1971 +msgid "" +"Before using any of the following sort provisions, \\*(We suggests that you " +"temporarily turn on column highlighting using the `x' \\*(CI. That will " +"help ensure that the actual sort environment matches your intent." +msgstr "" +"Перш ніж користуватися будь-якими із вказаних нижче варіантів " +"упорядковування, \\*(We запропонує вам тимчасово увімкнути підсвічування " +"стовпчиків за допомогою інтерактивної команди «x». Це допоможе вам " +"переконатися, що справжнє середовище упорядковування відповідає вашим " +"очікуванням." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:567 +#: ../man/top.1:1977 #, no-wrap -msgid " total, free, used and avail (which is \\*(MP)\n" -msgstr " загалом, вільно, використано та доступно (тобто фізична пам'ять)\n" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:575 -msgid "The B number on line 2 is an estimation of \\*(MP available for starting new applications, without swapping. Unlike the B field, it attempts to account for readily reclaimable page cache and memory slabs. It is available on kernels 3.14, emulated on kernels 2.6.27+, otherwise the same as B." -msgstr "Число B<дост> у рядку 2 є оцінкою фізичної пам'яті, доступною для запуску нових програм, без резервної пам'яті на диску. На відміну від поля B<вільн>, програма спробує врахувати безпосередньо використовуваний кеш сторінок та шматки пам'яті. Дані доступні у ядрах після 3.14, їх емульовано у ядрах 2.6.27+, у інших випадках це те саме, що і B<вільн>." +msgid "" +"The following \\*(CIs willB< only> be honored when the current sort field\n" +"isB< visible>.\n" +"The sort field mightI< not> be visible because:\n" +" 1) there is insufficientI< Screen Width >\n" +" 2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n" +msgstr "" +"Вказані нижче інтерактивні команди буде враховано, B<лише> якщо поточне поле\n" +"упорядковування є B<видимим>.\n" +"Поле упорядковування може бути I<невидимим> з таких причин:\n" +" 1) недостатня I<ширина екрана>\n" +" 2) інтерактивна команда «f» вимкнула показ поля\n" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:578 -msgid "In the alternate memory display modes, two abbreviated summary lines are shown consisting of these elements:" -msgstr "У режимах альтернативного показу пам'яті, буде показано два скорочених резюме, що складатимуться з таких елементів:" +#. type: TP +#: ../man/top.1:1978 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B>\\ \\ :I" +msgstr "\\ \\ \\ B>\\ \\ :I<Пересунути поле упорядковування ліворуч>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:582 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:1982 msgid "" -" a b c\n" -" GiB Mem : B<18.7>/15.738 [ ... ]\n" -" GiB Swap: B< 0.0>/7.999 [ ... ]\n" +"Moves the sort column to the left unless the current sort field is the first " +"field being displayed." msgstr "" -" а б в\n" -" ГіБ Пам : B<18,7>/15,738 [ ... ]\n" -" ГіБ Своп: B< 0,0>/7,999 [ ... ]\n" +"Пересуває стовпчик упорядковування ліворуч, якщо поточне поле " +"упорядковування не є першим показаним полем." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1983 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B>\\ \\ :I" +msgstr "\\ \\ \\ B>\\ \\ :I<Пересунути поле упорядкування праворуч >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:586 -msgid "Where: a) is the percentage used; b) is the total available; and c) is one of two visual graphs of those representations." -msgstr "Де а) є часткою використаного; б) загалом доступно і в) один з двох візуальних графіків цих представлень." +#: ../man/top.1:1987 +msgid "" +"Moves the sort column to the right unless the current sort field is the last " +"field being displayed." +msgstr "" +"Пересуває стовпчик упорядковування праворуч, якщо поточне поле " +"упорядковування не є останнім показаним полем." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:593 -msgid "In the case of \\*(MP, the percentage represents the B minus the estimated B noted above. The `Mem' graph itself is divided between the non-cached portion of B and any remaining memory not otherwise accounted for by B. \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands and the `m' command for additional information on that special 4-way toggle." -msgstr "У випадку фізичної пам'яті частка відповідає різниці B<загал> і оцінки B<дост>, вказаний вище. Сам графік «Пам» поділено між некешованою частиною B<вик.> та рештою пам'яті, яку інакше не враховано у B<дост>. Див. 4б. КОМАНДИ ОБЛАСТІ РЕЗЮМЕ та команду «m», щоб дізнатися більше про цей особливий чотирипозиційний перемикач." +#: ../man/top.1:1991 +msgid "" +"The following \\*(CIs willB< always> be honored whether or not the current " +"sort field is visible." +msgstr "" +"Вказані нижче інтерактивні команди буде B<завжди> враховано, незалежно від " +"того, чи є видимим поточне поле упорядковування." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:595 -msgid "This table may help in interpreting the scaled values displayed:" -msgstr "Ця таблиця може допомогти вам в інтерпретації показаних масштабованих значень:" +#: ../man/top.1:1998 +msgid "" +"This key displays a separate screen where you can change which field is used " +"as the sort column, among other functions. This can be a convenient way to " +"simply verify the current sort field, when running \\*(We with column " +"highlighting turned \\*F." +msgstr "" +"За допомогою цих клавіш можна відкрити окремий екран, за допомогою якого, " +"окрім іншого, ви можете змінити, яке з полів буде використано для " +"упорядковування. Це може бути зручним способом перевірити, яке з полів є " +"полем для упорядковування, якщо \\*(We було запущено із вимкненим " +"підсвічуванням стовпчиків." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:602 +#. type: TP +#: ../man/top.1:1999 #, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач оберненого/звичайного упорядковування за полем> " + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2002 msgid "" -" KiB = kibibyte = 1024 bytes\n" -" MiB = mebibyte = 1024 KiB = 1,048,576 bytes\n" -" GiB = gibibyte = 1024 MiB = 1,073,741,824 bytes\n" -" TiB = tebibyte = 1024 GiB = 1,099,511,627,776 bytes\n" -" PiB = pebibyte = 1024 TiB = 1,125,899,906,842,624 bytes\n" -" EiB = exbibyte = 1024 PiB = 1,152,921,504,606,846,976 bytes\n" +"Using this \\*(CI you can alternate between high-to-low and low-to-high " +"sorts." msgstr "" -" КіБ = кібібайт = 1024 байтів\n" -" МіБ = мебібайт = 1024 КіБ = 1048576 байтів\n" -" ГіБ = гібібайт = 1024 МіБ = 1073741824 байтів\n" -" ТіБ = тебібайт = 1024 ГіБ = 1099511627776 байтів\n" -" ПіБ = пебібайт = 1024 ТіБ = 1125899906842624 байтів\n" -" ЕіБ = ексбібайт = 1024 ПіБ = 1152921504606846976 байтів\n" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:605 -#, no-wrap -msgid "3. FIELDS / Columns" -msgstr "3. ПОЛЯ / СТОВПЧИКИ" +"За допомогою цієї інтерактивної команди ви можете перемикатися між режимами " +"«від більшого до меншого» та «від меншого до більшого»." -#. ---------------------------------------------------------------------- #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:608 +#: ../man/top.1:2004 #, no-wrap -msgid "3a. DESCRIPTIONS of Fields" -msgstr "3а. ОПИС ПОЛІВ" +msgid "4d. COLOR Mapping" +msgstr "4г. ПРИВ'ЯЗКА КОЛЬОРІВ" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:614 -msgid "Listed below are \\*(We's available process fields (columns). They are shown in strict ascii alphabetical order. You may customize their position and whether or not they are displayable with the `f' (Fields Management) \\*(CI." -msgstr "Нижче наведено список доступних у \\*(We полів процесів (стовпчиків). Пункти вказано строго за абетковим порядком ASCII. Ви можете змінити їхні позиції та те, чи буде їх показано за допомогою інтерактивної команди «f» (керування полями)." +#: ../man/top.1:2009 +msgid "" +"When you issue the `Z' \\*(CI, you will be presented with a separate " +"screen. That screen can be used to change the colors in just the \\*(CW or " +"in all four windows before returning to the \\*(We display." +msgstr "" +"Якщо ви віддасте інтерактивну команду «Z», програма покаже вам окремий " +"екран. Цим екраном можна скористатися для зміни кольорів лише у «поточному» " +"вікні або в усіх чотирьох вікнах перед поверненням до показу даних \\*(We." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:619 -msgid "Any field is selectable as the sort field, and you control whether they are sorted high-to-low or low-to-high. For additional information on sort provisions \\*(Xt 4c. TASK AREA Commands, SORTING." -msgstr "Як поле для упорядковування можна використовувати будь-яке поле. Ви можете керувати тим, буде записи упорядковано за зростанням чи спаданням. Щоб дізнатися більше про упорядковування, зверніться до розділу 4в. КОМАНДИ ОБЛАСТІ ЗАВДАНЬ, УПОРЯДКОВУВАННЯ." +#: ../man/top.1:2012 +msgid "The following \\*(CIs are available." +msgstr "Доступними є вказані нижче інтерактивні команди." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:625 -msgid "The fields related to \\*(MP or \\*(MV reference `(KiB)' which is the unsuffixed display mode. Such fields may, however, be scaled from KiB through PiB. That scaling is influenced via the `e' \\*(CI or established for startup through a build option." -msgstr "Дані у полях, які пов'язано із фізичною пам'яттю та віртуальною пам'яттю, використано «(КіБ)», режим показу без суфіксів одиниць. Втім, у таких полях можливе масштабування від КіБ до ПіБ. Це масштабування визначають інтерактивною командою «e» або під час запуску за допомогою параметра збирання." - -#. type: TP -#: ../man/top.1:626 +#: ../man/top.1:2023 #, no-wrap -msgid "B<%CPU \\*(Em \\*(PU Usage >" -msgstr "B<%CPU \\*(Em Використання процесора >" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:630 -msgid "The task's share of the elapsed \\*(PU time since the last screen update, expressed as a percentage of total \\*(PU time." -msgstr "Частка завдання у часі процесора з моменту останнього оновлення екрана, яку виражено у відсотках від загального часу роботи процесора." - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:635 -msgid "In a true SMP environment, if a process is multi-threaded and \\*(We is I operating in Threads mode, amounts greater than 100% may be reported. You toggle Threads mode with the `H' \\*(CI." -msgstr "У справжньому середовищі із симетричною багатопроцесорністю, якщо процес є багатопотоковим, і \\*(We I<не> працює у режимі потоків, може бути показано значення більші за 100%. Перемкнути режим потоків можна за допомогою інтерактивної команди «H»." +msgid "" +" B<4> upper case letters to select aB< target >\n" +" B<8> numbers to select aB< color >\n" +" normal toggles available \n" +" B :bold disable/enable\n" +" b :running tasks \"bold\"/reverse\n" +" z :color/mono\n" +" other commands available \n" +" a/w :apply, then go to next/prior\n" +" EEnterE :apply and exit\n" +" q :abandon current changes and exit\n" +msgstr "" +" B<4> літери верхнього регістру для вибору B<цілі>\n" +" B<8> цифри для вибору B<кольору>\n" +" доступні звичайні перемикачі\n" +" B :вимикання/вмикання напіжирного\n" +" b :«напівжирні»/звичайні запущені завдання\n" +" z :колір/монохроматичність\n" +" доступні інші команди\n" +" a/w :застосувати, потім перейти до наступного/попереднього\n" +" EEnterE :застосувати і вийти\n" +" q :відкинути поточні зміни і вийти\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:640 -msgid "Also for multi-processor environments, if Irix mode is \\*F, \\*(We will operate in Solaris mode where a task's \\*(Pu usage will be divided by the total number of \\*(PUs. You toggle Irix/Solaris modes with the `I' \\*(CI." -msgstr "Також для багатопроцесорних середовищ, якщо режим Irix \\*F, \\*(We працюватиме у режимі Solaris, у якому використання процесора завданням буде поділено на загальну кількість процесорів. Перемкнути режими Irix/Solaris можна за допомогою інтерактивної команди «I»." +#: ../man/top.1:2029 +msgid "" +"If you use `a' or `w' to cycle the targeted window, you will have applied " +"the color scheme that was displayed when you left that window. You can, of " +"course, easily return to any window and reapply different colors or turn " +"colors \\*F completely with the `z' toggle." +msgstr "" +"Якщо ви скористаєтеся «a» або «w» для циклічного переходу вікном " +"призначення, ви матимете застосовану схему кольорів, яку було показано, коли " +"ви полишите це вікно. Ви можете, звичайно, без проблем повернутися до будь-" +"якого вікна і повторно застосувати різні кольори або повністю вимкнути " +"кольори за допомогою перемикача «z»." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:646 -msgid "\\*(NT When running in forest view mode (`V') with children collapsed (`v'), this field will also include the \\*(PU time of those unseen children. \\*(XT 4c. TASK AREA Commands, CONTENT for more information regarding the `V' and `v' toggles." -msgstr "\\*(NT Якщо програма працює у режимі перегляду лісу («V») зі згорнутими дочірніми процесами («v»), до цього поля також буде включено час процесора для цих невидимих дочірніх процесів. Див. розділ 4в. КОМАНДИ ОБЛАСТІ ЗАВДАНЬ, ВМІСТ, щоб дізнатися більше про перемикачі «V» та «v»." +#: ../man/top.1:2034 +msgid "" +"The Color Mapping screen can also be used to change the \\*(CG in either " +"\\*(FM or \\*(AM. Whatever was targeted when `q' or EEnterE was " +"pressed will be made current as you return to the \\*(We display." +msgstr "" +"Крім того, екраном прив'язки кольорів можна скористатися для зміни " +"«поточного» вікна або групи полів у повноекранному режимі або режимі " +"альтернативного показу. Щоб не було ціллю при натисканні «q» або " +"EEnterE, його буде зроблено поточним, коли ви повернетеся до показу " +"даних \\*(We." -#. type: TP -#: ../man/top.1:647 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:2036 #, no-wrap -msgid "B<%CUC \\*(Em \\*(PU Utilization >" -msgstr "B<%CUC \\*(Em Використання процесора >" +msgid "5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions" +msgstr "5. ПОЛОЖЕННЯ АЛЬТЕРНАТИВНОГО ПОКАЗУ" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:651 -msgid "This field is identical to %CUU below, except the percentage also reflects reaped child processes." -msgstr "Це поле є тотожним до %CUU нижче, але у частці буде також показано завершені дочірні процеси." +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2039 +#, no-wrap +msgid "5a. WINDOWS Overview" +msgstr "5а. ОГЛЯД ВІКОН" #. type: TP -#: ../man/top.1:652 +#: ../man/top.1:2041 #, no-wrap -msgid "B<%CUU \\*(Em \\*(PU Utilization >" -msgstr "B<%CUU \\*(Em Використання процесора >" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:656 -msgid "A task's total \\*(PU usage divided by its elapsed running time, expressed as a percentage." -msgstr "Загальне використання процесора завданням, поділене на витрачений час роботи, яке виражено у відсотках." +msgid "B:" +msgstr "B<Групи полів/Вікна>:" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:661 -msgid "If a process currently displays high \\*(PU usage, this field can help determine if such behavior is normal. Conversely, if a process has low \\*(PU usage currently, %CUU may reflect historically higher demands over its lifetime." -msgstr "Якщо на поточний момент для процесу буде показано високе використання процесора, це поле може допомогти визначити, чи належним чином поводить себе процес. Навпаки, процес мало використовує процесор, %CUU може показати попередні вищі вимоги під час роботи процесу." - -#. type: TP -#: ../man/top.1:662 -#, no-wrap -msgid "B<%MEM \\*(Em Memory Usage (RES) >" -msgstr "B<%MEM \\*(Em Використання пам'яті (RES) >" +#: ../man/top.1:2048 +msgid "" +"In \\*(FM there is a single window represented by the entire screen. That " +"single window can still be changed to display 1 of 4 differentB< field " +"groups> (\\*(Xc `g' \\*(CI, repeated below). Each of the 4 \\*(FGs has a " +"unique separately configurableB< \\*(SA > and its own configurableB< \\*(TA>." +msgstr "" +"У повноекранному режимі програма показуватиме єдине вікно, яке заповнюватиме " +"увесь екран. У цьому єдиному вікні усе ще можна показ на демонстрацію даних " +"однієї з 4 різних B<груп полів> (див. інтерактивну команду «g», повторену " +"нижче). Кожна з 4 груп полів має унікальну окремо налаштовувану B<область " +"резюме> і власну налаштовувану B<область завдань>." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:665 -msgid "A task's currently resident share of available \\*(MP." -msgstr "Поточна використана завданням частка доступної фізичної пам'яті." +#: ../man/top.1:2051 +msgid "" +"In \\*(AM, those 4 underlying \\*(FGs can now be made visible " +"simultaneously, or can be turned \\*F individually at your command." +msgstr "" +"У режимі альтернативного показу ці базові 4 групи полів тепер можна зробити " +"видимими або вимкнути окремо за вашою командою." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:667 -msgid "\\*(XX." -msgstr "\\*(XX." +#: ../man/top.1:2056 +msgid "" +"The \\*(SA will always exist, even if it's only the message line. At any " +"given time onlyI< one> \\*(SA can be displayed. However, depending on your " +"commands, there could be fromI< zero > toI< four> separate \\*(TDs currently " +"showing on the screen." +msgstr "" +"Область резюме існуватиме завжди, навіть якщо це просто рядок повідомлення. " +"У будь-який конкретний момент може бути показано лише I<одну> \\*(SA. Втім, " +"залежно від ваших команд, може бути від I<нуля> до I<чотирьох> окремих " +"панелей показу завдань одночасно показаних на екрані." #. type: TP -#: ../man/top.1:668 +#: ../man/top.1:2057 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:673 -msgid "The autogroup identifier associated with a process. This feature operates in conjunction with the CFS scheduler to improve interactive desktop performance." -msgstr "Ідентифікатор автогрупи, який пов'язано із процесом, що працює у поєднанні із планувальником CFS для удосконалення швидкодії інтерактивної стільниці." +msgid "B:" +msgstr "B<Поточне вікно>:" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:682 -msgid "When /proc/sys/kernel/sched_autogroup_enabled is set, a new autogroup is created with each new session (\\*(Xa SID). All subsequently forked processes in that session inherit membership in this autogroup. The kernel then attempts to equalize distribution of CPU cycles across such groups. Thus, an autogroup with many \\*(PU intensive processes (e.g make -j) will not dominate an autogroup with only one or two processes." -msgstr "Якщо встановлено /proc/sys/kernel/sched_autogroup_enabled, для кожного сеансу (\\*(Xa SID) буде створено автогрупу. Усі наступні відгалужені процеси у цьому сеансі успадкують членство у цій автогрупі. Надалі, ядро спробує вирівняти розподіл циклів процесора між такими групами. Таким чином, автогрупа із багатьма інтенсивними щодо процесора процесами (наприклад, make -j) не домінуватиме над автогрупою із лише одним або двома процесами." +#: ../man/top.1:2063 +msgid "" +"The \\*(CW is the window associated with the \\*(SA and the window to which " +"task related commands are always directed. Since in \\*(AM you can toggle " +"the \\*(TD \\*F, some commands might be restricted for the \\*(CW." +msgstr "" +"«Поточне» вікно є вікном, яке пов'язано із областю резюме, і вікном, до " +"якого завжди буде спрямовано усі пов'язані із завданням команди. Оскільки у " +"режимі альтернативного показу ви можете перемкнути показ завдань у стан " +"\\*F, деякі команди може бути обмежено для «поточного» вікна." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:684 -msgid "When -1 is displayed it means this information is not available." -msgstr "Якщо показано -1, відомості є недоступними." +#: ../man/top.1:2068 +msgid "" +"A further complication arises when you have toggled the first \\*(SA line " +"\\*F. With the loss of the window name (the `l' toggled line), you'll not " +"easily know what window is the \\*(CW." +msgstr "" +"Усе стає складнішим, якщо ви вимкнете перший рядок області резюме. Із " +"втратою назви вікна (рядка, перемкнутого «l»), вам не просто буде визначити, " +"яке з вікон є «поточним»." -#. type: TP -#: ../man/top.1:685 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2070 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:691 -msgid "The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that group. A negative nice value means higher priority, whereas a positive nice value means lower priority." -msgstr "Значення пріоритетності автогрупи, яке стосується планування усіх процесів у цій групі. Від'ємне значення пріоритетності означає, що пріоритет є вищим, а додатне — нижчим." +msgid "5b. COMMANDS for Windows" +msgstr "5б. КОМАНДИ ДЛЯ ВІКОН" #. type: TP -#: ../man/top.1:692 +#: ../man/top.1:2072 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I toggles " +msgstr "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I<Перемикачі показу/приховування вікон> " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:696 -msgid "The name of the control group to which a process belongs, or `-' if not applicable for that process." -msgstr "Назва групи керування, якій належить процес, або «-», якщо їх можна застосовувати до цього процесу." +#: ../man/top.1:2079 +msgid "" +"The `-' key turns the \\*(CW's \\*(TD \\*O and \\*F. When \\*O, that \\*(TA " +"will show a minimum of the columns header you've established with the `f' " +"\\*(CI. It will also reflect any other \\*(TA options/toggles you've " +"applied yielding zero or more tasks." +msgstr "" +"Клавіша «-» вмикає або вимикає показ завдань «поточного» вікна. У стані \\*O " +"в області завдань буде показано мінімум заголовка стовпчиків, які " +"встановлено вами за допомогою інтерактивної команди «f». У ній також буде " +"відтворено будь-які інші параметри або перемикачі області завдань, які було " +"застосовано вами з метою отримання даних нуля або більшої кількості завдань." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:700 -msgid "This will typically be the last entry in the full list of control groups as shown under the next heading (CGROUPS). And as is true there, this field is also variable width." -msgstr "Це, типово, буде останній запис у повному списку груп керування, показаного під наступним заголовком (CGROUPS). Це поле також має змінну ширину." +#: ../man/top.1:2085 +msgid "" +"The `_' key does the same for all \\*(TDs. In other words, it switches " +"between the currently visible \\*(TD(s) and any \\*(TD(s) you had toggled " +"\\*F. If all 4 \\*(TDs are currently visible, this \\*(CI will leave the " +"\\*(SA as the only display element." +msgstr "" +"Клавіша «_» виконує те саме завдання для усіх показів завдань. Іншими " +"словами, ця клавіша перемикає програму між поточними видимими показами " +"завдань і будь-якими показами завдань, які ви перевели у стан \\*F. Якщо " +"поточними видимими є усі 4 покази завдань, ця інтерактивна команда лишить " +"область резюме єдиним показаним елементом." #. type: TP -#: ../man/top.1:701 +#: ../man/top.1:2086 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I" +msgstr "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I<Вирівняти/Скинути вікна>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:705 -msgid "The names of the control group(s) to which a process belongs, or `-' if not applicable for that process." -msgstr "Назви груп керування, якій належить процес, або «-», якщо їх можна застосовувати до цього процесу." +#: ../man/top.1:2095 +msgid "" +"The `=' key forces the \\*(CW's \\*(TD to be visible. It also reverses any " +"active `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `u/U' (user filter), `o/O' (other " +"filter), `v' (hide children), `F' focused, `L' (locate) and `!' (combine " +"cpus) commands. Also, if the window had been scrolled, it will be reset " +"with this command. \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information " +"regarding vertical and horizontal scrolling." +msgstr "" +"Використання клавіші «=» примусово встановлює стан видимості для показу " +"завдань «поточного» вікна Вона також обертає усі активні перемикачі " +"«i» (бездіяльні завдання), «n» (максимум завдань), «u/U» (фільтр за " +"користувачем), «o/O» (інший фільтр), «v» (приховати дочірні), " +"«F» (фокусовано), «L» (пошук) і «!» (поєднати дані для процесорів). Також, " +"якщо у вікні було виконано гортання, його буде скинуто цією командою. Див. " +"5в. ГОРТАННЯ ВІКНА, щоб дізнатися більше про вертикальне і горизонтальне " +"гортання." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:710 -msgid "Control Groups provide for allocating resources (cpu, memory, network bandwidth, etc.) among installation-defined groups of processes. They enable fine-grained control over allocating, denying, prioritizing, managing and monitoring those resources." -msgstr "Групи керування призначено для розподілу ресурсів (процесора, пам'яті, каналу мережі тощо) серед визначених під час встановлення груп процесів. Вони уможливлюють тонкий контроль над розподілом ресурсів, забороною використання ресурсів, пріоритетами у використанні ресурсів, керування ресурсами та спостереження за ресурсами." +#: ../man/top.1:2100 +msgid "" +"The `+' key does the same for all windows. The four \\*(TDs will reappear, " +"evenly balanced, while retaining any customizations previously applied " +"beyond those noted for the `=' \\*(CT." +msgstr "" +"Клавіша «+» робить те саме для усіх вікон. Повторно з'являться усі чотири " +"покази завдань, рівномірно розподілені за розміром, із одночасним " +"збереженням усіх налаштувань, які було застосовано додатково до тих, які " +"описано для команди-перемикача «=»." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2101 +#, no-wrap +msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgstr "*\\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач режиму альтернативного показу> " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:714 -msgid "Many different hierarchies of cgroups can exist simultaneously on a system and each hierarchy is attached to one or more subsystems. A subsystem represents a single resource." -msgstr "Одночасно у системі може бути багато різних ієрархій груп керування. Кожну з ієрархій пов'язано із однією або декількома підсистемами. Підсистема відповідає єдиному ресурсу." +#: ../man/top.1:2104 +msgid "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM." +msgstr "" +"Ця команда перемикає програму між повноекранним режимом і режимом " +"альтернативного показу." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:721 -msgid "\\*(NT The CGROUPS field, unlike most columns, is not fixed-width. When displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters). Even so, such variable width fields could still suffer truncation. \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information on accessing any truncated data." -msgstr "\\*(NT Поле CGROUPS, на відміну від більшості стовпчиків, не є полем фіксованої ширини. Якщо його показано, воно разом із іншими полями змінної ширини доповнюватиме текст у рядку до межі ширини екрана (аж до максимальної ширини у \\*(WX символів). Попри це, такі поля змінної ширини теж можуть підлягати обрізанню. Див. розділ 5в. ГОРТАННЯ ВІКНА, щоб дізнатися більше про доступ до будь-яких обрізаних даних." +#: ../man/top.1:2108 +msgid "" +"The first time you issue this command, all four \\*(TDs will be shown. " +"Thereafter when you switch modes, you will see only the \\*(TD(s) you've " +"chosen to make visible." +msgstr "" +"Коли ви перший раз віддасте цю команду, буде показано усі чотири показу " +"завдань. Надалі, коли ви перемикатимете режими, ви бачитимете лише ті покази " +"завдань, які ви визначили як видимі." #. type: TP -#: ../man/top.1:722 +#: ../man/top.1:2109 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "*\\ \\ B | B\\ \\ :I" +msgstr "*\\ \\ B | B\\ \\ :I<Наступне-вікно-вперед/назад >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:726 -msgid "The amount of \\*(MP currently devoted to executable code, also known as the Text Resident Set size or TRS." -msgstr "Обсяг фізичної пам'яті, яку у поточний момент призначено для виконуваного коду, також відома як розмір Text Resident Set (TRS або текстового резидентного набору)." +#: ../man/top.1:2115 +msgid "" +"This will change the \\*(CW, which in turn changes the window to which " +"commands are directed. These keys act in a circular fashion so you can " +"reach any desired window using either key." +msgstr "" +"Ці команди змінюють «поточне» вікно, що, у свій час, змінює вікно, до якого " +"буде спрямовано команди. Ці клавіші працюють циклічним чином, тому ви можете " +"дістатися будь-якого бажаного вікна за допомогою будь-якої з клавіш." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:728 -msgid "\\*(XX. " -msgstr "\\*(XX. " +#: ../man/top.1:2119 +msgid "" +"Assuming the window name is visible (you have not toggled `l' \\*F), " +"whenever the \\*(CW name loses its emphasis/color, that's a reminder the " +"\\*(TD is \\*F and many commands will be restricted." +msgstr "" +"Якщо назву вікно показано (вами не перемкнуто «l» у стан \\*F), коли назва " +"«поточного» вікна втрачає акцент/колір, назва буде нагадуванням про те, що " +"показ завдань \\*F, а багато команд буде обмежено." #. type: TP -#: ../man/top.1:729 +#: ../man/top.1:2120 #, no-wrap -msgid "B or CommandB< Line >" -msgstr "B< COMMAND \\*(Em Назва команди> або командний B<рядок >" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:735 -msgid "Display the command line used to start a task or the name of the associated program. You toggle between commandI< line> andI< name> with `c', which is both a \\*(CO and an \\*(CI." -msgstr "Показує рядок команди, який використано для запуску завдання або назву пов'язаної із ним програми. Перемикання між показом I<рядка> і I<назви> можна виконувати за допомогою «c», параметра командного рядка або інтерактивної команди." +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" +msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Змінити назву вікна/групи полів >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:740 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2125 msgid "" -"When you've chosen to display command lines, processes without a command\n" -"line (like kernel threads) will be shown with only the program name in\n" -"brackets, as in this example:\n" -" [kthreadd]\n" +"You will be prompted for a new name to be applied to the \\*(CW. It does " +"not require that the window name be visible (the `l' toggle to be \\*O)." msgstr "" -"Якщо ви вибрали режим рядка команди, процеси без рядка команди (зокрема\n" -"потоки ядра) буде показано лише назвою програми у квадратних дужках,\n" -"як у цьому прикладі:\n" -" [kthreadd]\n" +"Програма попросить вас ввести нову назву, яку буде застосовано до " +"«поточного» вікна. Потреби у видимості назви вікна немає (перемикач «l» може " +"не перебувати у стані \\*O)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:743 -msgid "This field may also be impacted by the forest view display mode. \\*(XC `V' \\*(CI for additional information regarding that mode." -msgstr "На це поле також може впливати режим показу дерева. Див. інтерактивну команду «V», щоб дізнатися більше про цей режим." +#: ../man/top.1:2128 +msgid "The \\*(CIs shown with an \\*(AK have use beyond \\*(AM." +msgstr "" +"Інтерактивні команди, пункти яких позначено зірочкою (*), можна " +"використовувати поза режимом альтернативного показу." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:752 -msgid "\\*(NT The COMMAND field, unlike most columns, is not fixed-width. When displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters). Even so, such variable width fields could still suffer truncation. This is especially true for this field when command lines are being displayed (the `c' \\*(CI.) \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information on accessing any truncated data." -msgstr "\\*(NT Поле COMMAND, на відміну від більшості стовпчиків, не є полем фіксованої ширини. Якщо його показано, воно разом із іншими полями змінної ширини доповнюватиме текст у рядку до межі ширини екрана (аж до максимальної ширини у \\*(WX символів). Попри це, такі поля змінної ширини теж можуть підлягати обрізанню. Це особливо стосується цього поля при показі рядків команди (інтерактивна команда «c».) Див. розділ 5в. ГОРТАННЯ ВІКНА, щоб дізнатися більше про доступ до будь-яких обрізаних даних." +#: ../man/top.1:2132 +#, no-wrap +msgid "" +" =, A, g are always available\n" +" a, w act the same with color mapping\n" +" and fields management\n" +msgstr "" +" =, A, g доступні завжди\n" +" a, w працюють так само із прив'язкою кольорів\n" +" і керуванням полями\n" #. type: TP -#: ../man/top.1:753 +#: ../man/top.1:2134 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I" +msgstr "*\\ \\ B\\ \\ :I<Вибрати інше вікно/групу полів >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:759 -msgid "The amount of private memory I by a process. It is also known as the Data Resident Set or DRS. Such memory may not yet be mapped to \\*(MP (RES) but will always be included in the \\*(MV (VIRT) amount." -msgstr "Обсяг приватної пам'яті, який I<зарезервовано> процесом. Ця пам'ять має назву Data Resident Set (DRS або резидентний набір даних). Таку пам'ять ще не може бути пов'язано із фізичною пам'яттю (RES), але її буде завжди включено в обсяг віртуальної пам'яті (VIRT)." +#: ../man/top.1:2138 +msgid "" +"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the " +"\\*(FG which should be made the \\*(CW." +msgstr "" +"Програма попросить вас ввести число від 1 до 4, яке позначає групу полів, " +"яка має стати «поточним» вікном." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:761 -msgid "\\*(XX. " -msgstr "\\*(XX. " +#: ../man/top.1:2142 +msgid "" +"In \\*(FM, this command is necessary to alter the \\*(CW. In \\*(AM, it is " +"simply a less convenient alternative to the `a' and `w' commands." +msgstr "" +"У повноекранному режимі ця команда потрібна для зміни «поточного» вікна. У " +"режимі альтернативного перегляду це просто менш зручна альтернатива командам " +"«a» і «w»." -#. type: TP -#: ../man/top.1:762 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2144 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:766 -msgid "The length of time since a process was started. Thus, the most recently started task will display the smallest time interval." -msgstr "Час з моменту запуску процесу. Отже, для останнього запущеного завдання буде показано найменший інтервал часу." +msgid "5c. SCROLLING a Window" +msgstr "5в. ГОРТАННЯ ВІКНА" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:771 -msgid "The value will be expressed as 'HH,MM' (hours,minutes) but is subject to additional scaling if the interval becomes too great to fit column width. At that point it will be scaled to 'DD+HH' (days+hours) and possibly beyond." -msgstr "Значення буде показано як «ГГ,ХХ» (години,хвилини), але його може бути масштабовано, якщо інтервал стає надто великим, щоб його можна було показати у стовпчику. Тобто, його може бути масштабовано до «ДД+ГГ» (дні+години) і, можливо, далі." +#: ../man/top.1:2150 +msgid "" +"Typically a \\*(TW is a partial view into a system's total tasks/threads " +"which shows only some of the available fields/columns. With these \\*(KSs, " +"you can move that view vertically or horizontally to reveal any desired task " +"or column." +msgstr "" +"Типово, вікно завдань є частковим переглядом загальних даних щодо завдань/" +"потоків системи, де буде показано лише деякі з доступних полів/стовпчиків. " +"За допомогою цих клавіш гортання ви можете пересувати перегляд вертикально " +"або горизонтально, щоб дістатися будь-якого бажаного завдання або стовпчика." #. type: TP -#: ../man/top.1:772 +#: ../man/top.1:2151 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B,B\\ \\ :I" +msgstr "B<Вгору>,B\\ \\ :I<Гортати завдання >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:778 -msgid "Display all of the environment variables, if any, as seen by the respective processes. These variables will be displayed in their raw native order, not the sorted order you are accustomed to seeing with an unqualified `set'." -msgstr "Показ усіх змінних середовища, якщо такі визначено, з точки зору відповідних процесів. Ці змінні буде показано у їхньому необробленому порядку, а не в упорядкованому вигляд, до якого ви звикли бачити у виведенні «set»." +#: ../man/top.1:2157 +msgid "" +"Move the view up toward the first task row, until the first task is " +"displayed at the top of the \\*(CW. The I \\*(KA moves a single line " +"while I scrolls the entire window." +msgstr "" +"Пересунути перегляд вгору у напрямку першого рядка завдань, аж доки моменту, " +"коли пункт першого завдання буде показано у верхній позиції «поточного» " +"вікна. Клавіша зі стрілкою I<вгору> пересуває перегляд на один рядок, а " +"клавіша I гортає на ціле вікно." + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2158 +#, no-wrap +msgid "B,B\\ \\ :I" +msgstr "B<Назад>,B\\ \\ :I<Гортання завдань >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:786 -msgid "\\*(NT The ENVIRON field, unlike most columns, is not fixed-width. When displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters). Even so, such variable width fields could still suffer truncation. This is especially true for this field. \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information on accessing any truncated data." -msgstr "\\*(NT Поле ENVIRON, на відміну від більшості стовпчиків, не є полем фіксованої ширини Якщо його показано, воно разом із іншими полями змінної ширини доповнюватиме текст у рядку до межі ширини екрана (аж до максимальної ширини у \\*(WX символів). Попри це, такі поля змінної ширини теж можуть підлягати обрізанню. Це особливо стосується цього поля. Див. розділ 5в. ГОРТАННЯ ВІКНА, щоб дізнатися більше про доступ до будь-яких обрізаних даних." +#: ../man/top.1:2164 +msgid "" +"Move the view down toward the last task row, until the last task is the only " +"task displayed at the top of the \\*(CW. The I \\*(KA moves a single " +"line while I scrolls the entire window." +msgstr "" +"Пересунути перегляд вниз у напрямку останнього рядка завдань, аж доки " +"моменту, коли пункт останнього завдання буде показано єдиним у верхній " +"позиції «поточного» вікна. Клавіша зі стрілкою I<вниз> пересуває перегляд на " +"один рядок, а клавіша I гортає на ціле вікно." #. type: TP -#: ../man/top.1:787 +#: ../man/top.1:2165 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B,B\\ \\ :I" +msgstr "B<Ліворуч>,B<Праворуч>\\ \\ :I<Гортання стовпчиків >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:791 -msgid "Where available, this is the full path to the executable, including the program name." -msgstr "Де є доступним, це повний шлях до виконуваного файла, включно із назвою програми." +#: ../man/top.1:2168 +msgid "Move the view of displayable fields horizontally one column at a time." +msgstr "" +"Пересунути перегляд показаних полів горизонтально на один стовпчик за раз." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:795 -msgid "\\*(NT The EXE field, unlike most columns, is not fixed-width. When displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)." -msgstr "\\*(NT Поле EXE, на відміну від більшості стовпчиків, не є полем фіксованої ширини. Якщо його показано, воно разом із іншими полями змінної ширини доповнюватиме текст у рядку до межі ширини екрана (аж до максимальної ширини у \\*(WX символів)." - -#. type: TP -#: ../man/top.1:796 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/top.1:2173 +msgid "" +"\\*(NT As a reminder, some fields/columns are not fixed-width but allocated " +"all remaining screen width when visible. When scrolling right or left, that " +"feature may produce some unexpected results initially." +msgstr "" +"\\*(NT Як нагадування, деякі поля/стовпчики мають не фіксовану ширину, а " +"займають решту ширини екрана, якщо їх показано. При гортанні праворуч або " +"ліворуч на першому кроці ця команда може давати не ті результати, на які ви " +"очікували." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:801 -msgid "This column represents the task's current scheduling flags which are expressed in hexadecimal notation and with zeros suppressed. These flags are officially documented in Elinux/sched.hE." -msgstr "У цьому стовпчику буде показано поточні прапорці планування завдання, які буде виражено у шістнадцятковому форматі із придушенням нулів. Ці прапорці офіційно документовано у Elinux/sched.hE." +#: ../man/top.1:2179 +msgid "" +"Additionally, there are special provisions for any variable width field when " +"positioned as the last displayed field. Once that field is reached via the " +"right arrow key, and is thus the only column shown, you can continue " +"scrolling horizontally within such a field. \\*(XC `C' \\*(CI below for " +"additional information." +msgstr "" +"Крім того, є певні правила для будь-якого поля змінної ширини, яке " +"розташовано у останньому показаному полі. Щойно ви досягнете останнього поля " +"за допомогою стрілки праворуч, і отже, стане єдиним показаним стовпчиком, ви " +"можете продовжити гортання усередині такого поля. Щоб дізнатися більше, див. " +"інтерактивну команду «C» нижче." #. type: TP -#: ../man/top.1:802 +#: ../man/top.1:2180 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B\\ \\ :I" +msgstr "B\\ \\ :I<Перейти на початкову позицію>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:805 -msgid "TheI< effective> group ID." -msgstr "Ідентифікатор I<ефективної> групи." +#: ../man/top.1:2183 +msgid "Reposition the display to the un-scrolled coordinates." +msgstr "Змінити розташування області показу до координат до гортання." #. type: TP -#: ../man/top.1:806 +#: ../man/top.1:2184 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B\\ \\ :I" +msgstr "B\\ \\ :I<Перейти на кінцеву позицію>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:809 -msgid "TheI< effective> group name." -msgstr "Назва I<ефективної> групи." +#: ../man/top.1:2188 +msgid "" +"Reposition the display so that the rightmost column reflects the last " +"displayable field and the bottom task row represents the last task." +msgstr "" +"Змінити розташування області показу так, щоб у найправішому стовпчику було " +"показано дані останнього придатного до показу поля, а нижній рядок завдання " +"відповідав останньому завданню." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2193 +msgid "" +"\\*(NT From this position it is still possible to scrollI< down> andI< " +"right> using the \\*(KAs. This is true until a single column and a single " +"task is left as the only display element." +msgstr "" +"\\*(NT З цієї позиції можна гортати I<вниз> і I<праворуч> за допомогою " +"клавіш зі стрілками. Це твердження лишається правильним, аж доки в області " +"перегляду не лишиться єдиного стовпчика і єдиного завдання." #. type: TP -#: ../man/top.1:810 +#: ../man/top.1:2194 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B\\ \\ :I toggle " +msgstr "B\\ \\ :I<Перемикач показу координат гортання> " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:814 -msgid "The user ID used atI< login>. When -1 is displayed it means this information is not available." -msgstr "Ідентифікатор користувача під час I<входу>. Якщо показано -1, відомості є недоступними." +#: ../man/top.1:2200 +msgid "" +"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line " +"is not otherwise being used. That message will take one of two forms " +"depending on whether or not a variable width column has also been scrolled." +msgstr "" +"Перемкнути інформаційне повідомлення, яке буде показано, якщо рядок " +"повідомлення не використано іншим чином. Це повідомлення має одну з двох " +"форм. Форма залежить від того, чи було виконано гортання у стовпчику змінної " +"ширини." -#. type: TP -#: ../man/top.1:815 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2204 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "" +" B\n" +" scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)B< + nn>\n" +msgstr "" +" B<координати гортання: y = n/n (завдання), x = n/n (поля)>\n" +" координати гортання: y = n/n (завдання), x = n/n (поля)B< + nn>\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:819 -msgid "The name of the lxc container within which a task is running. If a process is not running inside a container, a dash (`-') will be shown." -msgstr "Назва контейнера LXC, у якому запущено завдання. Якщо процес не запущено у контейнері, буде показано дефіс («-»)." +#: ../man/top.1:2212 +msgid "" +"The coordinates shown as B/B are relative to the upper left corner of " +"the \\*(CW. The additional `B<+\\ nn>' represents the displacement into a " +"variable width column when it has been scrolled horizontally. Such " +"displacement occurs in normal 8 character tab stop amounts via the right and " +"left arrow keys." +msgstr "" +"Координати буде показано у форматі B/B відносно верхнього лівого кута " +"«поточного» вікна. Додаткове «B<+\\ nn>» відтворюватиме зміщення у стовпчику " +"змінної ширини при гортанні його вмісту у горизонтальному напрямку. Такі " +"зміщення розташовуються у звичайних позиціях 8-символьної табуляції при " +"пересуванні за допомогою клавіш зі стрілками праворуч і ліворуч." #. type: TP -#: ../man/top.1:820 +#: ../man/top.1:2214 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:827 -msgid "The nice value of the task. A negative nice value means higher priority, whereas a positive nice value means lower priority. Zero in this field simply means priority will not be adjusted in determining a task's dispatch-ability." -msgstr "Значення пріоритетності (nice) завдання. Від'ємне значення пріоритетності означає вищу пріоритетність, а додатне значення — нижчу. Нульове значення у цьому полі просто означає, що при виділенні ресурсів для цього завдання коригування пріоритетності не відбуватиметься." +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:831 -msgid "\\*(NT This value only affects scheduling priority relative to other processes in the same autogroup. \\*(XC `AGID' and `AGNI' fields for additional information on autogroups." -msgstr "\\*(NT Це значення впливає лише на пріоритет планування відносно інших процесів у тій самій автогрупі. Див. поля «AGID» та «AGNI», щоб дізнатися більше про автогрупи." +#: ../man/top.1:2219 +msgid "" +"The first B represents the topmost visible task and is controlled by " +"\\*(KSs. The second B is updated automatically to reflect total tasks." +msgstr "" +"Перше B відповідає верхньому видимому завданню, ним керують клавіші " +"гортання. Друге B оновлюється автоматично і відповідає загальній " +"кількості завдань." #. type: TP -#: ../man/top.1:832 +#: ../man/top.1:2220 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:836 -msgid "A number representing the NUMA node associated with the last used processor (`P'). When -1 is displayed it means that NUMA information is not available." -msgstr "Число, яке відповідає номеру вузла NUMA, з яким пов'язано останній використаний процесор («P»). Якщо тут показано -1, дані щодо NUMA є недоступними." +#: ../man/top.1:2226 +msgid "" +"The first B represents the leftmost displayed column and is controlled by " +"\\*(KSs. The second B is the total number of displayable fields and is " +"established with the `B' \\*(CI." +msgstr "" +"Перше B відповідає найлівішому показаному стовпчику, ним керують клавіші " +"гортання. Друге B є загальною кількістю полів, які може бути показано, " +"його значення визначає інтерактивна команда «B»." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:838 -msgid "\\*(XC `'2' and `3' \\*(CIs for additional NUMA provisions affecting the \\*(SA." -msgstr "Див. інтерактивні команди «2» і «3», щоб дізнатися більше про параметри NUMA, які стосуються області резюме." - -#. type: TP -#: ../man/top.1:839 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/top.1:2231 ../man/top.1:2290 +msgid "" +"The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> available " +"in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F." +msgstr "" +"Наведені вище інтерактивні команди доступні B<завжди> у повноекранному " +"режимі, але B<ніколи> не доступні у режимі альтернативного показу, якщо " +"показ завдань «поточного» вікна \\*F." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:844 -msgid "The value, ranging from -1000 to +1000, added to the current out of memory score (OOMs) which is then used to determine which task to kill when memory is exhausted." -msgstr "Значення у діапазоні від -1000 до +1000, яке буде додано до поточного рахунку виходу за межі пам'яті (OOM), яке потім буде використано для визначення того, виконання якого завдання слід припинити, якщо пам'ять буде вичерпано." +#: ../man/top.1:2235 +msgid "" +"\\*(NT When any form of filtering is active, you can expect some slight " +"aberrations when scrolling since not all tasks will be visible. This is " +"particularly apparent when using the Up/Down \\*(KAs." +msgstr "" +"\\*(NT Якщо активним є фільтрування у будь-якій формі, можна очікувати певні " +"помилки під час гортання, оскільки не усі завдання будуть видимими. Це, " +"зокрема, особливо помітно при використанні клавіш зі стрілками вгору/вниз." -#. type: TP -#: ../man/top.1:845 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2237 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "5d. SEARCHING in a Window" +msgstr "5г. ПОШУК У ВІКНІ" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:850 -msgid "The value, ranging from 0 to +1000, used to select task(s) to kill when memory is exhausted. Zero translates to `never kill' whereas 1000 means `always kill'." -msgstr "Значення у діапазоні від 0 до +1000, яке буде використано для вибору завдань, виконання яких слід припинити, якщо буде вичерпано пам'ять. Нульове значення означає «ніколи не припиняти», а значення 1000 означає «припиняти завжди»." +#: ../man/top.1:2240 +msgid "" +"You can use these \\*(CIs to locate a task row containing a particular value." +msgstr "" +"Ви можете скористатися цими інтерактивними командами для пошуку рядка " +"завдання, що містить певне значення." #. type: TP -#: ../man/top.1:851 +#: ../man/top.1:2241 #, no-wrap -msgid "B

" -msgstr "B

" +msgid "B\\ \\ :I" +msgstr "B\\ \\ :I" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:859 -msgid "A number representing the last used processor. In a true SMP environment this will likely change frequently since the kernel intentionally uses weak affinity. Also, the very act of running \\*(We may break this weak affinity and cause more processes to change \\*(PUs more often (because of the extra demand for \\*(Pu time)." -msgstr "Число, яке відповідає номеру останнього використаного процесора. У середовищах із істинною симетричною багатопроцесорністю це значення, ймовірно, часто змінюватиметься, оскільки ядро навмисне використовує слабку прив'язку до процесорів. Крім того, сам запуск \\*(We може порушити цю слабку прив'язку, і спричинити частішу зміну процесорів для більшої кількості завдань (через додаткову потребу у процесорному часі)." +#: ../man/top.1:2246 +msgid "" +"You will be prompted for the case-sensitive string to locate starting from " +"the current window coordinates. There are no restrictions on search string " +"content." +msgstr "" +"Програма попросить вас ввести рядок без врахування регістру символів для " +"пошуку, починаючи з координат поточного вікна. Обмежень на вміст рядка " +"пошуку не передбачено." -#. type: TP -#: ../man/top.1:860 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2250 +msgid "" +"Searches are not limited to values from a single field or column. All of " +"the values displayed in a task row are allowed in a search string. You may " +"include spaces, numbers, symbols and even forest view artwork." +msgstr "" +"Пошук не обмежено значеннями з єдиного поля або стовпчика. У рядку пошуку " +"можна використовувати усі значення, які показано у рядку завдання. До рядка " +"пошуку можна включати пробіли, цифри, символи і навіть графічні символи " +"перегляду лісу." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:869 -msgid "Every process is member of a unique process group which is used for distribution of signals and by terminals to arbitrate requests for their input and output. When a process is created (forked), it becomes a member of the process group of its parent. By convention, this value equals the process ID (\\*(Xa PID) of the first member of a process group, called the process group leader." -msgstr "Кожен процес є учасником унікальної групи процесів, яку використовують для розподілу сигналів, а також терміналами для розподілу запитів щодо введення і виведення. При створенні (відгалуженні) процесу він стає учасником групи проєктів його батьківського процесу. За угодою, це значення дорівнює ідентифікатору процесу (\\*(Xa PID) першого учасника групи процесів, який називають лідером групи процесів." +#: ../man/top.1:2253 +msgid "" +"Keying EEnterE with no input will effectively disable the `&' key " +"until a new search string is entered." +msgstr "" +"Натискання клавіші EEnterE без введених даних призведе до вимикання " +"перемикача «&», аж доки не буде введено нового рядка для пошуку." #. type: TP -#: ../man/top.1:870 +#: ../man/top.1:2254 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "B<&>\\ \\ :I" +msgstr "B<&>\\ \\ :I" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:875 -msgid "The task's unique process ID, which periodically wraps, though never restarting at zero. In kernel terms, it is a dispatchable entity defined by a task_struct." -msgstr "Унікальний ідентифікатор процесу завдання, який система періодично циклічно перепризначає, хоча ніколи не розпочинає відлік з нуля. У термінах ядра це розподілений запис, який визначено task_struct." +#: ../man/top.1:2258 +msgid "" +"Assuming a search string has been established, \\*(We will attempt to locate " +"the next occurrence." +msgstr "" +"Якщо було вказано рядок пошуку, \\*(We спробує знайти наступний відповідник " +"критерію пошуку." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:880 -msgid "This value may also be used as: a process group ID (\\*(Xa PGRP); a session ID for the session leader (\\*(Xa SID); a thread group ID for the thread group leader (\\*(Xa TGID); and a TTY process group ID for the process group leader (\\*(Xa TPGID)." -msgstr "Це значення також може бути використано як ідентифікатор групи процесів (\\*(Xa PGRP); ідентифікатор сеансу для лідера сеансу (\\*(Xa SID); ідентифікатор групи потоків для лідера групи потоків (\\*(Xa TGID); і ідентифікатор групи процесів термінала для лідера групи процесів (\\*(Xa TPGID)." +#: ../man/top.1:2265 +msgid "" +"When a match is found, the current window is repositioned vertically so the " +"task row containing that string is first. The scroll coordinates message " +"can provide confirmation of such vertical repositioning (\\*(Xc `C' " +"\\*(CI). Horizontal scrolling, however, is never altered via searching." +msgstr "" +"Якщо буде знайдено відповідник, поточне вікно буде переміщено вертикально " +"так, щоб рядок завдання, який містить знайдений відповідник, став першим. У " +"повідомленні координат гортання може бути показано підтвердження такого " +"вертикального переміщення (див. інтерактивну команду «C»). Втім, " +"горизонтальна позиція гортання під час пошуку ніколи не змінюється." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2268 +msgid "" +"The availability of a matching string will be influenced by the following " +"factors." +msgstr "" +"На доступність рядка-відповідника будуть впливати вказані нижче фактори." #. type: TP -#: ../man/top.1:881 +#: ../man/top.1:2269 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "a. Which fields are displayable from the total available," +msgstr "а. Які поля може бути показано з загального доступного набору," #. type: Plain text -#: ../man/top.1:884 -msgid "The process ID (pid) of a task's parent." -msgstr "Ідентифікатор процесу (pid) батьківського процесу завдання." +#: ../man/top.1:2272 +msgid "\\*(Xt 3b. MANAGING Fields." +msgstr "Див. 3б. КЕРУВАННЯ ПОЛЯМИ." #. type: TP -#: ../man/top.1:885 +#: ../man/top.1:2272 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:890 -msgid "The scheduling priority of the task. If you see `rt' in this field, it means the task is running under real time scheduling priority." -msgstr "Пріоритетність планування завдання. Якщо ви бачите у цьому полі «rt», це означає, що завдання працює із плануванням у режимі реального часу." +msgid "b. Scrolling a window vertically and/or horizontally," +msgstr "б. Гортання вікна у вертикальному і/або горизонтальному напрямку," #. type: Plain text -#: ../man/top.1:894 -msgid "Under linux, real time priority is somewhat misleading since traditionally the operating itself was not preemptible. And while the 2.6 kernel can be made mostly preemptible, it is not always so." -msgstr "У linux пріоритетність реального часу є дещо оманливим терміном, оскільки, традиційно, сама система не була системою із витісненням. І хоча ядро 2.6 можна зробити ядром, яке є здебільшого придатним до витіснення, працює це не завжди." +#: ../man/top.1:2275 +msgid "\\*(Xt 5c. SCROLLING a Window." +msgstr "Див. розділ 5в. ГОРТАННЯ ВІКНА." #. type: TP -#: ../man/top.1:895 +#: ../man/top.1:2275 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "c. The state of the command/command-line toggle," +msgstr "в. Стан перемикача команда/командний рядок," #. type: Plain text -#: ../man/top.1:900 -msgid "The proportion of this task's share of `RSS' where each page is divided by the number of processes sharing it. It is also the sum of the `PSan', `PSfd' and `PSsh' fields." -msgstr "Частка цього завдання у «RSS», де кожну сторінку буде поділено на кількість процесів, для яких вона є спільною. Також, це сума значень у полях «PSan», «PSfd» та «PSsh»." +#: ../man/top.1:2278 +msgid "\\*(Xc `c' \\*(CI." +msgstr "Див. інтерактивну команду «c»." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:903 -msgid "For example, if a process has 1000 resident pages alone and 1000 resident pages shared with another process, its `PSS' would be 1500 (times page size)." -msgstr "Наприклад, якщо у процесу є 1000 резидентних сторінок і 1000 резидентних сторінок є спільними з іншим процесом, значенням «PSS» буде рівним 1500 (помножене на розмір сторінки)." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2278 +#, no-wrap +msgid "d. The stability of the chosen sort column," +msgstr "г. Стабільність вибраного для упорядковування стовпчика," #. type: Plain text -#: ../man/top.1:905 -msgid "\\*(ZX." -msgstr "\\*(ZX." +#: ../man/top.1:2281 +msgid "for example PID is good but %CPU bad." +msgstr "наприклад, PID працює добре, а %CPU — погано." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:908 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/top.1:2287 +msgid "" +"If a search fails, restoring the \\*(CW home (unscrolled) position, " +"scrolling horizontally, displaying command-lines or choosing a more stable " +"sort field could yet produce a successful `&' search." +msgstr "" +"Якщо пошуки завершаться невдачею, відновлення початкової позиції (без " +"гортання) у «поточному» вікні, горизонтальне гортання, показ командних " +"рядків або вибір стабільнішого поля гортання може зробити пошук «&» успішним." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:910 -msgid "B" -msgstr "B" +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2292 +#, no-wrap +msgid "5e. FILTERING in a Window" +msgstr "5д. ФІЛЬТРУВАННЯ У ВІКНІ" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:912 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../man/top.1:2298 +msgid "" +"You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria " +"which will then determine which tasks are shown in the \\*(CW. Such filters " +"can be made persistent if preserved in the rcfile via the `W' \\*(CI." +msgstr "" +"Ви можете скористатися цією можливістю іншого фільтра, щоб встановити " +"критерій вибору, який визначить, які завдання буде показано у «поточному» " +"вікні. Такі фільтри можна зробити сталими, якщо зберегти їх до файла rcfile " +"за допомогою інтерактивної команди «W»." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:916 -msgid "As was true for `PSS' above (total proportional resident memory), these fields represent the proportion of this task's share of each type of memory divided by the number of processes sharing it." -msgstr "Як і поле «PSS» вище (загальна пропорційна резидентна пам'ять), ці поля відповідають частці цього завдання для кожного типу пам'яті, поділеній на кількість процесів, для яких вона є спільною." +#: ../man/top.1:2304 +msgid "" +"Establishing a filter requires: 1) a field name; 2) an operator; and 3) a " +"selection value, as a minimum. This is the most complex of \\*(We's user " +"input requirements so, when you make a mistake, command recall will be your " +"friend. Remember the Up/Down \\*(KAs or their aliases when prompted for " +"input." +msgstr "" +"Встановлення фільтра мінімально потребує: 1) назви поля; 2) оператора та 3) " +"значення вибору. Це найскладніші вимоги щодо введених користувачем даних у " +"\\*(We. Тому, якщо ви зробили помилку, вам допоможе пам'ять команд. " +"Пам'ятайте про клавіші зі стрілками вгору/вниз або їхні альтернативи при " +"запитах на введення даних." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:918 -msgid "\\*(ZX. " -msgstr "\\*(ZX. " +#: ../man/top.1:2306 +msgid "B" +msgstr "B<Основи фільтрування>" #. type: TP -#: ../man/top.1:920 +#: ../man/top.1:2307 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B< RES \\*(Em Розмір резидентної пам'яті (КіБ) >" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:925 -msgid "A subset of the virtual address space (VIRT) representing the non-swapped \\*(MP a task is currently using. It is also the sum of the `RSan', `RSfd' and `RSsh' fields." -msgstr "Піднабір простору віртуальних адрес (VIRT) який відповідає фізичний пам'яті без резервної пам'яті на диску, яку завдання використовує у поточний момент. Це також сума значень у полях RSan, RSfd і RSsh." +msgid "1. field names are case sensitive and spelled as in the header" +msgstr "1. у назвах полів слід враховувати регістр і писати їх так, як у заголовку" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:929 -msgid "It can include private anonymous pages, private pages mapped to files (including program images and shared libraries) plus shared anonymous pages. All such memory is backed by the \\*(MS represented separately under SWAP." -msgstr "Може включати приватні анонімні сторінки, приватні сторінки, які пов'язано із файлами (включно із образами програм та бібліотеками спільного використання) разом із анонімними сторінками спільного використання. Резервне копіювання усієї цієї пам'яті здійснюється до файла резервної пам'яті, який окремо показано у полі SWAP." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2309 +#, no-wrap +msgid "2. selection values need not comprise the full displayed field" +msgstr "2. значення вибору не обов'язково мають повністю вміщати показане поле" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:932 -msgid "Lastly, this field may also include shared file-backed pages which, when modified, act as a dedicated \\*(MS and thus will never impact SWAP." -msgstr "Нарешті, це поле також може включати спільні сторінки із резервними копіями у файлах, які, якщо до них внесено зміни, працюють як файл резервної пам'яті і, таким чином, ніколи не впливають на значення SWAP." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2311 +#, no-wrap +msgid "3. a selection is either case insensitive or sensitive to case" +msgstr "3. у виборі або не враховується регістр символів, або враховується" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:934 -msgid "\\*(XX. " -msgstr "\\*(XX. " +#. type: TP +#: ../man/top.1:2313 +#, no-wrap +msgid "4. the default is inclusion, prepending `!' denotes exclusions" +msgstr "4. типовим є включення, додавання на початку «!» означає виключення" #. type: TP -#: ../man/top.1:935 +#: ../man/top.1:2315 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "5. multiple selection criteria can be applied to a \\*(TW" +msgstr "5. до вікна завдань може бути застосовано декілька критеріїв вибору" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:940 -msgid "Another, more precise view of process non-swapped \\*(MP. It is obtained from the `smaps_rollup' file and is generally slightly larger than that shown for `RES'." -msgstr "Інший, точніший перегляд нерезервованої фізичної пам'яті процесу. Дані буде отримано з файла «smaps_rollup». Зазвичай, результат буде трохи більшим за показаний для «RES»." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2317 +#, no-wrap +msgid "6. inclusion and exclusion criteria can be used simultaneously" +msgstr "6. критерії включення і виключення може бути використано одночасно" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:942 -msgid "\\*(ZX. " -msgstr "\\*(ZX. " +#. type: TP +#: ../man/top.1:2319 +#, no-wrap +msgid "7. the 1 equality and 2 relational filters can be freely mixed" +msgstr "7. можна довільним чином поєднувати 1 фільтр рівності і 2 фільтри відношення" #. type: TP -#: ../man/top.1:943 +#: ../man/top.1:2321 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "8. separate unique filters are maintained for each \\*(TW" +msgstr "8. для кожного вікна завдань передбачено окремі унікальні фільтри" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:947 -msgid "A subset of resident memory (RES) representing private pages not mapped to a file." -msgstr "Підмножина резидентної пам'яті (RES), що відповідає приватним сторінкам, які не пов'язано із файлом." +#: ../man/top.1:2329 +msgid "" +"If a field is not turned on or is not currently in view, then your selection " +"criteria will not affect the display. Later, should a filtered field become " +"visible, the selection criteria will then be applied." +msgstr "" +"Якщо поле не увімкнено або у поточний момент не показано, ваші критерії " +"вибору не впливатимуть на показ. Пізніше, якщо фільтроване поле стане " +"видимим, критерії вибору буде застосовано." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2332 +msgid "B" +msgstr "B<Резюме щодо клавіатури>" #. type: TP -#: ../man/top.1:948 +#: ../man/top.1:2332 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "\\ \\ B\\ \\ :I (upper case)" +msgstr "\\ \\ B\\ \\ :I<Інший фільтр> (верхній регістр)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:953 -msgid "A subset of resident memory (RES) representing the implicitly shared pages supporting program images and shared libraries. It also includes explicit file mappings, both private and shared." -msgstr "Підмножина резидентної пам'яті (RES), що відповідають неявно спільним сторінкам, які підтримують образи програм та бібліотеки спільного використання. Сюди також включено явні прив'язки до файлів, приватні та спільні." +#: ../man/top.1:2335 +msgid "You will be prompted to establish a B filter." +msgstr "" +"Програма попросить вас встановити фільтр B<із врахуванням регістру символів>." #. type: TP -#: ../man/top.1:954 +#: ../man/top.1:2336 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "\\ \\ B\\ \\ :I (lower case)" +msgstr "\\ \\ B\\ \\ :I<Інший фільтр> (нижній регістр)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:957 -msgid "A subset of resident memory (RES) which cannot be swapped out." -msgstr "Підмножина резидентної пам'яті (RES), яку не можна зарезервувати на диску." +#: ../man/top.1:2340 +msgid "" +"You will be prompted to establish a filter that B when " +"matching." +msgstr "" +"Програма попросить вас встановити фільтр, у якому при встановленні " +"відповідності B<регістр символів буде проігноровано>." #. type: TP -#: ../man/top.1:958 +#: ../man/top.1:2341 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I (Ctrl key + `o')" +msgstr "\\ B<^O>\\ \\ :I<Показати активні фільтри> (клавіша Ctrl + «o»)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:962 -msgid "A subset of resident memory (RES) representing the explicitly shared anonymous shm*/mmap pages." -msgstr "Підмножина резидентної пам'яті (RES), що відповідає явно спільним анонімним сторінкам shm*/mmap." +#: ../man/top.1:2345 +msgid "" +"This can serve as a reminder of which filters are active in the \\*(CW. A " +"summary will be shown on the message line until you press the " +"EEnterE key." +msgstr "" +"За допомогою цієї команди можна згадати, які фільтри є активними у " +"«поточному» вікні. Резюме буде показано у рядку повідомлення аж до " +"натискання клавіші EEnterE." #. type: TP -#: ../man/top.1:963 +#: ../man/top.1:2346 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "\\ \\ B<=>\\ \\ :I in current window" +msgstr "\\ \\ B<=>\\ \\ :I<Скинути фільтрування> у поточному вікні" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:966 -msgid "TheI< real> user ID." -msgstr "Ідентифікатор I<дійсного> користувача." +#: ../man/top.1:2350 +msgid "" +"This clears all of your selection criteria in the \\*(CW. It also has " +"additional impact so please \\*(Xt 4a. GLOBAL Commands." +msgstr "" +"Ця команда знімає усі ваші критерії вибору у «поточному» вікні. Також має " +"додатковий вплив на показу, тому, будь ласка, ознайомтеся з розділом 4а. " +"ЗАГАЛЬНІ КОМАНДИ." #. type: TP -#: ../man/top.1:967 +#: ../man/top.1:2351 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "\\ \\ B<+>\\ \\ :I in all windows" +msgstr "\\ \\ B<+>\\ \\ :I<Скинути фільтрування> в усіх вікнах" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:970 -msgid "TheI< real> user name." -msgstr "I<Дійсне> ім'я користувача." +#: ../man/top.1:2356 +msgid "" +"This clears the selection criteria in all windows, assuming you are in " +"\\*(AM. As with the `=' \\*(CI, it too has additional consequences so you " +"might wish to \\*(Xt 5b. COMMANDS for Windows." +msgstr "" +"Ця команда вилучає усі критерії вибору в усіх вікнах, якщо ви працюєте у " +"режимі альтернативного показу. Так само, як із інтерактивною командою «=», " +"її застосування призводить до додаткових наслідків, тому варто ознайомитися " +"із розділом 5б. КОМАНДИ ДЛЯ ВІКОН." -#. type: TP -#: ../man/top.1:971 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2359 +msgid "B" +msgstr "B<Вимоги до вхідних даних>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:981 +#: ../man/top.1:2365 +msgid "" +"When prompted for selection criteria, the data you provide must take one of " +"two forms. There are 3 required pieces of information, with a 4th as " +"optional. These examples use spaces for clarity but your input generally " +"would not." +msgstr "" +"У відповідь на запит щодо критерії вибору вам слід вказати дані в одній з " +"двох форм. Передбачено 3 обов'язкових елементів даних і четвертий " +"додатковий. У наведених прикладах пробіли використано для зручності читання, " +"але, загалом, їх можна і не використовувати." + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2370 #, no-wrap msgid "" -"The status of the task which can be one of:\n" -" B = uninterruptible sleep\n" -" B = idle\n" -" B = running\n" -" B = sleeping\n" -" B = stopped by job control signal\n" -" B = stopped by debugger during trace\n" -" B = zombie\n" +" #1 B<#2> #3 ( required )\n" +" Field-Name ? include-if-value\n" +" B Field-Name ? B-if-value\n" +" #4 ( optional )\n" msgstr "" -"Стан завдання, одне з таких значень:\n" -" B = присипляння, яке не можна переривати\n" -" B = бездіяльність\n" -" B = працює\n" -" B = приспано\n" -" B = зупинено сигналом керування завданнями\n" -" B = зупинено засобом діагностики під час трасування\n" -" B = зомбі\n" +" #1 B<#2> #3 ( обов'язкові )\n" +" Назва-поля ? значення-для-включення\n" +" B Назва-поля ? значення-для-B<виключення>\n" +" #4 ( додаткове )\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:986 -msgid "Tasks shown as running should be more properly thought of as ready to run \\*(Em their task_struct is simply represented on the Linux run-queue. Even without a true SMP machine, you may see numerous tasks in this state depending on \\*(We's delay interval and nice value." -msgstr "Завдання, які показано як такі, які працюють, правильніше було б назвати готовими до роботи \\*(Em їхня task_struct є просто представлена у черзі роботи Linux. Навіть без справжньої машини із симетричною багатопроцесорністю ви можете побачити чисельні завдання у цьому стані. Кількість залежатиме від інтервалу затримки \\*(We та значення пріоритетності (nice)." +#: ../man/top.1:2375 +msgid "" +"Items #1, #3 and #4 should be self-explanatory. Item B<#2> represents both " +"a required I and the I which must be one of either " +"equality (`=') or relation (`E' or `E')." +msgstr "" +"Пункти #1, #3 і #4 неважко зрозуміти і без пояснень. Пункт B<#2> є одразу і " +"обов'язковим I<роздільником>, і I<оператором>, яким є одне зі значень: " +"рівність («=») або відношення («E» або «E»)." -#. type: TP -#: ../man/top.1:987 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2384 +msgid "" +"The `=' equality operator requires only a partial match and that can reduce " +"your `if-value' input requirements. The `E' or `E' relational " +"operators always employ string comparisons, even with numeric fields. They " +"are designed to work with a field's default I and with " +"homogeneous data. When some field's numeric amounts have been subjected to " +"I while others have not, that data is no longer homogeneous." +msgstr "" +"Оператор рівності «=» потребує лише часткової відповідності і це може " +"зменшити вимоги щодо вхідних даних для «значення». Для операторів відношення " +"«E» або «E» буде використано порівняння рядків, навіть для числових " +"полів. Їх розроблено для роботи з типовим I<вирівнюванням> полів і " +"однорідними даними. Якщо деякі числові дані у певному полі I<масштабовано>, " +"а інші ні, дані вже не будуть однорідними." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:993 -msgid "A subset of resident memory (RES) that may be used by other processes. It will include shared anonymous pages and shared file-backed pages. It also includes private pages mapped to files representing program images and shared libraries." -msgstr "Підмножина резидентної пам'яті (RES), яку може бути використано іншими процесами. Сюди буде включено спільні анонімні сторінки та спільні сторінки із резервними копіями на диску. Також буде включено приватні сторінки, які пов'язано із файлами, що відповідають образам програм та бібліотекам спільного використання." +#: ../man/top.1:2391 +msgid "" +"If you establish a relational filter and you B changed the default " +"Numeric or Character I, that filter is likely to fail. When " +"a relational filter is applied to a memory field and you B changed " +"the I, it may produce misleading results. This happens, for " +"example, because `100.0m' (MiB) would appear greater than `1.000g' (GiB) " +"when compared as strings." +msgstr "" +"Якщо вами встановлено фільтр відношення і ви B<змінили> типове " +"I<вирівнювання> числових або символьних даних, цей фільтр, ймовірно, не " +"спрацює. Якщо фільтр відношення застосовано до поля пам'яті, і вами B<не " +"змінено> I<масштабування>, результати можуть бути помилковими. Таке " +"трапляється, наприклад, оскільки «100.0m» (МіБ) програма вважає більшим " +"значенням за «1.000g» (ГіБ) при порівнянні рядків." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:995 -msgid "\\*(XX. " -msgstr "\\*(XX. " +#: ../man/top.1:2395 +msgid "" +"If your filtered results appear suspect, simply altering justification or " +"scaling may yet achieve the desired objective. See the `j', `J' and `e' " +"\\*(CIs for additional information." +msgstr "" +"Якщо фільтровані результати виглядають підозріливо, просто змініть " +"вирівнювання або масштабування для отримання бажаної мети. Щоб дізнатися " +"більше про вирівнювання, ознайомтеся із описом інтерактивних команд «j», «J» " +"і «e»." -#. type: TP -#: ../man/top.1:996 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2398 +msgid "B" +msgstr "B<Потенційні проблеми>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1004 -msgid "A session is a collection of process groups (\\*(Xa PGRP), usually established by the login shell. A newly forked process joins the session of its creator. By convention, this value equals the process ID (\\*(Xa PID) of the first member of the session, called the session leader, which is usually the login shell." -msgstr "Сеанс — збірка груп процесів (\\*(Xa PGRP), зазвичай, встановлюється оболонкою входу до системи. Новий відгалужений процес долучається до сеансу свого породжувача. За угодою, це значення дорівнює ідентифікатору процесу (\\*(Xa PID) першого учасника сеансу, якого називають лідером сеансу, яким, зазвичай, є оболонка входу до системи." +#: ../man/top.1:2402 +msgid "" +"These B filters could produce the exact same results or the second " +"one might not display anything at all, just a blank \\*(TW." +msgstr "" +"Ці фільтри для B можуть давати ті самі результати або другий фільтр " +"не покаже нічого, просто порожнє вікно завдань." -#. type: TP -#: ../man/top.1:1005 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2405 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "" +" GROUP=root ( only the same results when )\n" +" GROUP=ROOT ( invoked via lower case `o' )\n" +msgstr "" +" GROUP=root ( ті самі результати, лише )\n" +" GROUP=ROOT ( якщо викликано малим «o» )\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1009 -msgid "The length of time since system boot when a process started. Thus, the most recently started task will display the largest time interval." -msgstr "Час від моменту завантаження системи до запуску процесу. Отже, для останнього запущеного завдання буде показано найбільший інтервал часу." +#: ../man/top.1:2410 +msgid "" +"Either of these B filters might yield inconsistent and/or misleading " +"results, depending on the current memory scaling factor. Or both filters " +"could produce the exact same results." +msgstr "" +"Обидва цих фільтри за B можуть дати різні і/або помилкові результати, " +"залежно від поточного коефіцієнта масштабування пам'яті. Втім, обидва " +"фільтри можуть дати абсолютно однакові результати." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1013 -msgid "The value will be expressed as 'MM:SS' (minutes:seconds). But if the interval is too great to fit column width it will be scaled as 'HH,MM' (hours,minutes) and possibly beyond." -msgstr "Значення буде показано у форматі «ХХ:СС» (хвилини:секунди). Але якщо інтервал є надто великим, і не вміщується у стовпчик, його буде масштабовано до «ГГ,ХХ» (години,хвилини) і, можливо, далі, зі збільшенням одиниць." - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1014 +#: ../man/top.1:2413 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "" +" RESE9999 ( only the same results when )\n" +" !RESE10000 ( memory scaling is at `KiB' )\n" +msgstr "" +" RESE9999 ( ті самі результати, лише )\n" +" !RESE10000 ( якщо пам'ять масштабовано за «КіБ» )\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1017 -msgid "TheI< saved> user ID." -msgstr "I<Збережений> ідентифікатор користувача." +#: ../man/top.1:2419 +msgid "" +"This B filter illustrates a problem unique to scalable fields. This " +"particular field can display a maximum of 4 digits, beyond which values are " +"automatically scaled to KiB or above. So while amounts greater than 9999 " +"exist, they will appear as 2.6m, 197k, etc." +msgstr "" +"Цей фільтр за B ілюструє проблему, яка є притаманною масштабованим " +"полям. У цьому полі, зокрема, може бути показано не більше 4 цифр. При " +"перевищенні кількості значення буде автоматично масштабовано до КіБ або " +"більшої одиниці. І, якщо існують значення, які є більшими 9999, їх буде " +"показано як 2,6m, 197k тощо." -#. type: TP -#: ../man/top.1:1018 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2421 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid " nMinE9999 ( always a blank \\*(TW )\n" +msgstr " nMinE9999 ( завжди порожнє \\*(TW )\n" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2425 +msgid "B" +msgstr "B<Потенційні рішення>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1023 -msgid "The IDs of any supplementary group(s) established at login or inherited from a task's parent. They are displayed in a comma delimited list." -msgstr "Ідентифікатори будь-яких допоміжних груп, які встановлено під час входу до системи або успадковано від батьківського процесу завдання. Ідентифікатори буде показано у форматі списку відокремлених комами значень." +#: ../man/top.1:2432 +msgid "" +"These examples illustrate how Other Filtering can be creatively applied to " +"achieve almost any desired result. Single quotes are sometimes shown to " +"delimit the spaces which are part of a filter or to represent a request for " +"status (^O) accurately. But if you used them with if-values in real life, " +"no matches would be found." +msgstr "" +"Ці приклад ілюструють, як інше фільтрування можна творчо застосувати до " +"отримання майже будь-яких бажаних результатів. Одинарні лапки іноді " +"використовують для відокремлення пробілів, які є частиною фільтра, або " +"точного представлення запиту щодо стану (^O). Але якщо ви використаєте їх із " +"значеннями в умовах в реальних прикладах, нічого не буде знайдено." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1027 -msgid "\\*(NT The SUPGIDS field, unlike most columns, is not fixed-width. When displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)." -msgstr "\\*(NT Поле SUPGIDS, на відміну від більшості стовпчиків, не є полем фіксованої ширини. Якщо його показано, воно разом із іншими полями змінної ширини доповнюватиме текст у рядку до межі ширини екрана (аж до максимальної ширини у \\*(WX символів)." +#: ../man/top.1:2437 +msgid "" +"Assuming field B is displayed, the first filter will result in only " +"multi-threaded processes being shown. It also reminds us that a trailing " +"space is part of every displayed field. The second filter achieves the " +"exact same results with less typing." +msgstr "" +"Якщо припустити, що показано поле B, перший фільтр призведе до показу " +"лише процесів із декількома потоками обробки. Також приклад нагадує нам, що " +"частиною кожного показаного поля є кінцевий пробіл. Другий фільтр дає " +"абсолютно такий самий результат, але він є коротшим." -#. type: TP -#: ../man/top.1:1028 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2440 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "" +" !nTH=` 1 ' ( ` for clarity only )\n" +" nTHE1 ( same with less i/p )\n" +msgstr "" +" !nTH=` 1 ' ( ' лише для зручності читання )\n" +" nTHE1 ( те саме, але коротше )\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1033 -msgid "The names of any supplementary group(s) established at login or inherited from a task's parent. They are displayed in a comma delimited list." -msgstr "Назви будь-яких допоміжних груп, які встановлено під час входу до системи або успадковано від батьківського процесу завдання. Ідентифікатори буде показано у форматі списку відокремлених комами значень." +#: ../man/top.1:2444 +msgid "" +"With Forest View mode active and the B column in view, this filter " +"effectively collapses child processes so that just 3 levels are shown." +msgstr "" +"Якщо активним є режим перегляду лісу і показано стовпчик B, " +"використання цього фільтра призведе до згортання дочірніх процесів так, що " +"буде показано лише 3 рівні." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1037 -msgid "\\*(NT The SUPGRPS field, unlike most columns, is not fixed-width. When displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)." -msgstr "\\*(NT Поле SUPGRPS, на відміну від більшості стовпчиків, не є полем фіксованої ширини. Якщо його показано, воно разом із іншими полями змінної ширини доповнюватиме текст у рядку до межі ширини екрана (аж до максимальної ширини у \\*(WX символів)." - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1038 +#: ../man/top.1:2446 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid " !COMMAND=` `- ' ( ` for clarity only )\n" +msgstr " !COMMAND=` `- ' ( ' лише для зручності читання )\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1041 -msgid "TheI< saved> user name." -msgstr "I<Збережене> ім'я користувача." +#: ../man/top.1:2454 +msgid "" +"The final two filters appear as in response to the status request key (^O). " +"In reality, each filter would have required separate input. The B " +"example shows the two concurrent filters necessary to display tasks with " +"priorities of 20 or more, since some might be negative. Then by exploiting " +"trailing spaces, the B series of filters could achieve the failed " +"`9999' objective discussed above." +msgstr "" +"Останні два фільтри показано як відповіді на натискання комбінації запиту " +"щодо стану (^O). У реальності для кожного з них потрібні окремі вхідні дані. " +"У прикладі для B показано два конкурентних фільтри, потрібні для показу " +"завдань із пріоритетностями 20 або більше, оскільки значення пріоритетності " +"можуть бути і від'ємними. Далі, використовуючи кінцеві пробіли, набір " +"фільтрів B надає змогу отримати результат у випадку з помилкою «9999», " +"яку обговорено вище." -#. type: TP -#: ../man/top.1:1042 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2457 #, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "" +" `PRE20' + `!PR=-' ( 2 for right result )\n" +" `!nMin=0 ' + `!nMin=1 ' + `!nMin=2 ' + `!nMin=3 ' ...\n" +msgstr "" +" `PRE20' + `!PR=-' ( 2 для правильного результату )\n" +" `!nMin=0 ' + `!nMin=1 ' + `!nMin=2 ' + `!nMin=3 ' ...\n" + +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:2461 +#, no-wrap +msgid "6. FILES" +msgstr "6. ФАЙЛИ" + +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SS +#: ../man/top.1:2463 +#, no-wrap +msgid "6a. PERSONAL Configuration File" +msgstr "6а. ФАЙЛ ОСОБИСТИХ НАЛАШТУВАНЬ" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1046 -msgid "The formerly resident portion of a task's address space written to the \\*(MS when \\*(MP becomes over committed." -msgstr "Раніше резидентна частина простору адрес завдання, яку записано до файла резервної пам'яті, коли фізичну пам'ять буде переповнено." +#: ../man/top.1:2466 +msgid "This file is created or updated via the `W' \\*(CI." +msgstr "Цей файл створюється і оновлюється інтерактивною командою «W»." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1048 -msgid "\\*(XX. " -msgstr "\\*(XX. " +#: ../man/top.1:2469 +msgid "" +"The legacy version is written as `$HOME/.your-name-4-\\*(We' + `rc' with a " +"leading period." +msgstr "" +"Застарілу версію буде записано як `$HOME/.ваша-назва-4-\\*(We' + `rc' з " +"початковою крапкою у назві." -#. type: TP -#: ../man/top.1:1049 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2474 +msgid "" +"A newly created \\*(CF is written as procps/your-name-4-\\*(We' + `rc' " +"without a leading period. The procps directory will be subordinate to " +"either $XDG_CONFIG_HOME when set as an absolute path or the $HOME/.config " +"directory." +msgstr "" +"Новостворений файл налаштувань буде записано як procps/ваша-назва-4-\\*(We' " +"+ «rc» без початкового пробілу. Каталог procps є підкаталогом або у " +"каталозі, який визначається змінною $XDG_CONFIG_HOME, якщо її значенням є " +"абсолютний шлях, або у каталозі $HOME/.config." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1054 -msgid "The ID of the thread group to which a task belongs. It is the PID of the thread group leader. In kernel terms, it represents those tasks that share an mm_struct." -msgstr "Ідентифікатор групи потоків, до якої належить завданням. Це PID лідера групи потоків обробки. У термінах ядра відповідає тим завданням, які спільно використовують mm_struct." +#: ../man/top.1:2476 +msgid "While not intended to be edited manually, here is the general layout:" +msgstr "" +"Хоча файл і не призначено для редагування вручну, ось його загальне " +"компонування:" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1055 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2486 #, no-wrap -msgid "B' and `B' keys can be used to cycle through all available windows and the `B' or EBE keys exit Fields Management." -msgstr "Клавішами «B» і «B» можна скористатися для циклічного переходу усіма доступними вікнами, а клавішами «B» та EBE для виходу з керування полями." +#: ../man/top.1:2780 +msgid "" +"Now use the right arrow key to reach the COMMAND column. Continuing with " +"the right arrow key, watch closely the direction of travel for the command " +"lines being shown." +msgstr "" +"Далі, скористайтеся клавішею зі стрілкою праворуч, щоб дістатися стовпчика " +"COMMAND. Продовжіть натискати клавішу зі стрілкою праворуч, ретельно стежте " +"за напрямком у якому рухаються показані рядки команд." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1265 -msgid "The Fields Management screen can also be used to change the \\*(CG in either \\*(FM or \\*(AM. Whatever was targeted when `q' or EEscE was pressed will be made current as you return to the \\*(We display. \\*(XT 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs." -msgstr "Екраном керування полями також можна скористатися для внесення змін до поточного вікна або групи полів у повноекранному режимі показу або режимі альтернативного показу. Що б не було позначено у момент натискання «q» або EEscE, його буде зроблено поточним при повернення до показу \\*(We. Див. розділ 5. ПОЛОЖЕННЯ АЛЬТЕРНАТИВНОГО ПОКАЗУ та інтерактивну команду «g», щоб дізнатися більше про «поточні» вікна і групи полів." +#: ../man/top.1:2783 +#, no-wrap +msgid " some lines travel left, while others travel right\n" +msgstr " деякі рядки пересунуться ліворуч, а інші — праворуч\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1272 -msgid "\\*(NT Any window that has been scrolledI< horizontally> will be reset if any field changes are made via the Fields Management screen. AnyI< vertical> scrolled position, however, will not be affected. \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information regarding vertical and horizontal scrolling." -msgstr "\\*(NT Будь-яке вікно, у якому було виконано гортання у I<горизонтальному> буде скинуто до типового стану, якщо буде внесено будь-які зміни до полів за допомогою екрана керування полями. Втім, будь-яку позицію I<вертикального> гортання буде збережено. Див. 5в. ГОРТАННЯ ВІКНА, щоб отримати додаткові відомості щодо вертикального та горизонтального гортання." +#: ../man/top.1:2785 +#, no-wrap +msgid " eventually all lines will Switcheroo, and move right\n" +msgstr " нарешті, усі рядки перемкнуться і посунуться праворуч\n" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/top.1:1274 +#: ../man/top.1:2787 #, no-wrap -msgid "4. INTERACTIVE Commands" -msgstr "4. ІНТЕРАКТИВНІ КОМАНДИ" +msgid "9. BUGS" +msgstr "9. ВАДИ" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1279 -msgid "Listed below is a brief index of commands within categories. Some commands appear more than once \\*(Em their meaning or scope may vary depending on the context in which they are issued." -msgstr "Нижче наведено короткий покажчик команд у категоріях. Деякі команди у списку трапляються декілька разів \\*(Em їхнє призначення та область дії можуть змінюватися, залежно від контексту, у якому їх віддано." - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1302 -#, no-wrap -msgid "" -" 4a.I< Global-Commands >\n" -" EEnt/SpE ?, =, 0,\n" -" A, B, d, E, e, g, H, h, I, k, q, r, s, W, X, Y, Z,\n" -" ^G, ^K, ^N, ^P, ^U, ^L, ^R\n" -" 4b.I< Summary-Area-Commands >\n" -" C, l, t, m, 1, 2, 3, 4, 5, !\n" -" 4c.I< Task-Area-Commands >\n" -" Appearance: b, J, j, x, y, z\n" -" Content: c, F, f, O, o, S, U, u, V, v, ^E\n" -" Size: #, i, n\n" -" Sorting: E, E, f, R\n" -" 4d.I< Color-Mapping >\n" -" ERetE, a, B, b, H, M, q, S, T, w, z, 0 - 7\n" -" 5b.I< Commands-for-Windows >\n" -" -, _, =, +, A, a, G, g, w\n" -" 5c.I< Scrolling-a-Window >\n" -" C, Up, Dn, Left, Right, PgUp, PgDn, Home, End\n" -" 5d.I< Searching-in-a-Window >\n" -" L, &\n" -" 5e.I< Filtering-in-a-Window\n" -" O, o, ^O, =, +>\n" +#: ../man/top.1:2792 +msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>" msgstr "" -" 4а. I<Загальні команди>\n" -" EEnt/SpE ?, =, 0,\n" -" A, B, d, E, e, g, h, H, I, k, q, r, s, W, X, Y, Z,\n" -" ^G, ^K, ^N, ^P, ^U, ^L, ^R\n" -"\n" -" 4б. I<Команди області резюме>\n" -" C, l, t, m, 1, 2, 3, 4, !\n" -" 4в. I<Команди області завдань>\n" -" Вигляд: b, J, j, x, y, z\n" -" Вміст: c, F, f, O, o, S, U, u, V, v, ^E\n" -" Розмір: #, i, n\n" -" Упорядкування: E, E, f, R\n" -" 4г. I<Прив'язка кольорів>\n" -" ERetE, a, B, b, H, M, q, S, T, w, z, 0 - 7\n" -" 5б. I<Команди для вікон>\n" -" -, _, =, +, A, a, G, g, w\n" -" 5в. I<Гортання у вікні>\n" -" C, вгору, вниз, ліворуч, праворуч, PgUp, PgDn, Home, End\n" -" 5г. I<Пошук у вікні>\n" -" L, &\n" -" 5д.I< Фільтрування у вікні\n" -" O, o, ^O, =, +>\n" +"Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> E<." +"UE .>" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:1305 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:2794 #, no-wrap -msgid "4a. GLOBAL Commands" -msgstr "4a. ЗАГАЛЬНІ КОМАНДИ" +msgid "10. SEE Also" +msgstr "10. ДИВ. ТАКОЖ" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1310 -msgid "The global \\*(CIs areB< always> available in both \\*(FM and \\*(AM. However, some of these \\*(CIs areB< not available> when running in Secure mode." -msgstr "Загальні інтерактивні команди B<завжди> доступні у повноекранному режимі та режимі альтернативного показу. Втім, деякі з цих інтерактивних команд B<не є доступними>, якщо програма працює у захищеному режимі." - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1314 -msgid "If you wish to know in advance whether or not your \\*(We has been secured, simply ask for help and view the system summary on the second line." -msgstr "Якщо ви хочете наперед знати, чи захищено роботу вашої копії програми \\*(We, просто віддайте команду показу довідки і перегляньте резюме щодо системи у другому рядку." +#: ../man/top.1:2802 +msgid "" +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(8), " +"B(1)" +msgstr "" +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(8), " +"B(1)" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1315 +#. type: TH +#: ../man/procps.3:11 #, no-wrap -msgid "\\ \\ EBE or EBE\\ \\ :I" -msgstr "\\ \\ EBE або EB<Пробіл>E\\ \\ :I<освіжити показу>" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1320 -msgid "These commands awaken \\*(We and following receipt of any input the entire display will be repainted. They also force an update of any hotplugged \\*(Pu or \\*(MP changes." -msgstr "Ці команди пробуджують \\*(We і, відповідно до інструктування за вхідними даними, буде перемальовано усі показані дані. Це також призведе до примусового оновлення усіх інтерактивних змін у процесорах та фізичній пам'яті." +msgid "PROCPS" +msgstr "PROCPS" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1323 -msgid "Use either of these keys if you have a large delay interval and wish to see current status," -msgstr "Скористайтеся будь-якою з цих клавіш, якщо інтервал затримки є надто великим, і ви хочете ознайомитися із поточним станом." +#. type: TH +#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11 +#, no-wrap +msgid "August 2022" +msgstr "серпень 2022 року" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1324 +#. type: TH +#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B | B\\ \\ :I" -msgstr "\\ \\ \\ B | B\\ \\ :I<Довідка >" +msgid "libproc2" +msgstr "libproc2" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1329 -msgid "There are two help levels available. The first will provide a reminder of all the basic \\*(CIs. If \\*(We isI< secured>, that screen will be abbreviated." -msgstr "Доступні два рівня довідки. На першому програма покаже нагадування щодо усіх базових інтерактивних команд. Якщо \\*(We працює у I<захищеному> режимі, екран довідки буде скорочено." +#: ../man/procps.3:17 +msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem" +msgstr "" +"procps — програмний інтерфейс для доступу до даних системного рівня у " +"файловій системі /proc" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1332 -msgid "Typing `h' or `?' on that help screen will take you to help for those \\*(CIs applicable to \\*(AM." -msgstr "Натискання «h» або «?» на цьому екрані довідки призведе до показу довідки для цих інтерактивних команд із застосуванням до режиму альтернативного показу." - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1333 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ :I" -msgstr "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ :I<Скинути обмеження на показ>" +#: ../man/procps.3:22 +msgid "" +"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after " +"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B, " +"B, B, B and B." +msgstr "" +"У цьому короткому описі представлено п'ять різних інтерфейсів, які названо " +"за файлами, до яких вони надають доступ у фіктивній файловій системі /proc: " +"B, B, B, B та B." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1340 -msgid "Removes restrictions on what is shown. This command will reverse any `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and `F' focus commands that might be active. It also provides for an exit from PID monitoring, User filtering, Other filtering, Locate processing and Combine Cpus mode." -msgstr "Знімає обмеження на показ. Ця команда обертає будь-які команди «i» (бездіяльні завдання), «n» (максимальна кількість завдань), «v» (приховати дочірні) і «F» (фокусування), які могли бути активними. Команду також призначено для виходу із режимів спостереження за PID, фільтрування за користувачами, іншого фільтрування, обробки пошуку та режиму поєднання процесорів." +#: ../man/procps.3:26 +#, no-wrap +msgid "#include Elibproc2/B.hE\n" +msgstr "#include Elibproc2/B<іменований_інтерфейс>.hE\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1343 -msgid "Additionally, if the window has been scrolled it will be reset with this command." -msgstr "Крім того, якщо у вікні було виконано гортання, його буде повернуто до початкового стану цією командою." - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1344 +#: ../man/procps.3:30 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ :I toggle " -msgstr "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ :I<Перемикач придушення нулів> " +msgid "" +"intB< procps_new > (struct info **I);\n" +"intB< procps_ref > (struct info *I);\n" +"intB< procps_unref> (struct info **I);\n" +msgstr "" +"intB< procps_new > (struct info **I);\n" +"intB< procps_ref > (struct info *I);\n" +"intB< procps_unref> (struct info **I);\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1349 -msgid "This command determines whether zeros are shown or suppressed for many of the fields in a \\*(TW. Fields like UID, GID, NI, PR or P are not affected by this toggle." -msgstr "Ця команда визначає, буде показано нулі чи нулі буде приховано для багатьох полів у вікні завдань. Цей перемикач не впливає на показ даних у полях UID, GID, NI, PR та P." - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1350 +#: ../man/procps.3:35 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач режиму альтернативного показу> " +msgid "" +"struct result *B (\n" +" struct info *I,\n" +"[ const char *I, ] B api only\n" +" enum item I);\n" +msgstr "" +"struct result *B (\n" +" struct info *I,\n" +"[ const char *I, ] лише програмний інтерфейс B\n" +" enum item I);\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1355 -msgid "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM. \\*(XT 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs." -msgstr "Ця команда перемикає програму між повноекранним режимом і режимом альтернативного показу. Див. розділ 5. ПОЛОЖЕННЯ АЛЬТЕРНАТИВНОГО ПОКАЗУ та інтерактивну команду «g», щоб дізнатися більше про «поточні» вікна і групи полів." - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1356 +#: ../man/procps.3:41 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач вмикання/вимикання напівжирного шрифту> " +msgid "" +"struct stack *B (\n" +" struct info *I,\n" +"[ const char *I, ] B api only\n" +" enum item *I,\n" +" int I);\n" +msgstr "" +"struct stack *B (\n" +" struct info *I,\n" +"[ const char *I, ] лише програмний інтерфейс B\n" +" enum item *I,\n" +" int I);\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1362 -msgid "This command will influence use of the bold terminfo capability and altersB< both> the \\*(SA and \\*(TA for the \\*(CW. While it is intended primarily for use with dumb terminals, it can be applied anytime." -msgstr "Ця команда впливає на використання можливостей показу напівжирного тексту terminfo і змінює B<одразу> область резюме та область завдань для «поточного» вікна. Хоча цю команду призначено, в основному, для «простих» терміналів, нею можна скористатися у будь-якому терміналі." +#: ../man/procps.3:47 +#, no-wrap +msgid "" +"struct reaped *B (\n" +" struct info *I,\n" +"[ enum reap_type I, ] B api only\n" +" enum item *I,\n" +" int I);\n" +msgstr "" +"struct reaped *B (\n" +" struct info *I,\n" +"[ enum reap_type I, ] лише програмний інтерфейс B\n" +" enum item *I,\n" +" int I);\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1367 -msgid "\\*(NT When this toggle is \\*O and \\*(We is operating in monochrome mode, theB< entire display> will appear as normal text. Thus, unless the `x' and/or `y' toggles are using reverse for emphasis, there will be no visual confirmation that they are even on." -msgstr "\\*(NT Якщо цей перемикач \\*O, і \\*(We працює у монохромному режимі, для B<усього дисплея> буде використано звичайний текст. Таким чином, якщо не використано перемикач «x» і/або«y» для обернення акцентування тексту, не буде ніякого візуального підтвердження, що ці перемикачі увімкнено." - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1368 +#: ../man/procps.3:54 #, no-wrap -msgid "*\\ \\ B | B\\ \\ :I" -msgstr "*\\ \\ B | B\\ \\ :I<Змінити інтервал затримки часу>" +msgid "" +"struct stack **B (\n" +" struct info *I,\n" +" struct stack *I[],\n" +" int I,\n" +" enum item I,\n" +" enum sort_order I);\n" +msgstr "" +"struct stack **B (\n" +" struct info *I,\n" +" struct stack *I[],\n" +" int I,\n" +" enum item I,\n" +" enum sort_order I);\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1372 -msgid "You will be prompted to enter the delay time, in seconds, between display updates." -msgstr "Програма попросить вас ввести час затримки у секундах між оновленнями показаних даних." +#: ../man/procps.3:61 +msgid "" +"The above functions and structures are generic but the specific " +"B would also be part of any identifiers. For example, " +"`procps_new' would actually be `procps_B_new' and `info' would " +"really be `B_info', etc." +msgstr "" +"Наведені вище функції і структури є загальними, але частиною будь-якого " +"ідентифікатора може також бути специфічний запис B<іменований_інтерфейс>. " +"Наприклад, «procps_new» може бути насправді «procps_B_new», а " +"«info» може бути насправді «B_info» тощо." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1378 -msgid "Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed. Entering 0 causes (nearly) continuous updates, with an unsatisfactory display as the system and tty driver try to keep up with \\*(We's demands. The delay value is inversely proportional to system loading, so set it with care." -msgstr "Буде враховано вказані дробові частки секунд, але від'ємні числа використовувати не можна. Введення 0 спричинить (майже) неперервне оновлення даних із незадовільними результатами, оскільки система та драйвер термінала намагатимуться задовольнити вимоги \\*(We. Значення затримки є обернено пропорційним до навантаження на систему, тому встановлювати його слід обережно." +#: ../man/procps.3:64 +msgid "" +"The same B is used in each header file name with an " +"appended `.h' suffix." +msgstr "" +"Той самий B<іменований_інтерфейс> буде використано у кожній з назв файлів " +"заголовків, назви яких формуються додаванням суфікса «.h»." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1381 -msgid "If at any time you wish to know the current delay time, simply ask for help and view the system summary on the second line." -msgstr "Якщо вам захочеться переглянути поточне значення часу затримки, просто віддайте команду показу довідки і перегляньте резюме щодо системи у другому рядку." +#: ../man/procps.3:66 ../man/procps_pids.3:60 +msgid "Link with I<-lproc2>." +msgstr "Компонувати з I<-lproc2>." -#. type: TP -#: ../man/top.1:1382 +#. type: SS +#: ../man/procps.3:68 ../man/procps_pids.3:62 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I in Summary Area" -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Примусове масштабування пам'яті> в області резюме" +msgid "Overview" +msgstr "Огляд" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1387 -msgid "With this command you can cycle through the available \\*(SA memory scaling which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through EiB (exbibytes or 1,152,921,504,606,846,976 bytes)." -msgstr "За допомогою цієї команди ви можете циклічно перемикати доступні масштаби пам'яті в області резюме, від КіБ (кібібайтів або 1024 байтів) до ЕіБ (ексбібайтів або 1152921504606846976 байтів)." +#: ../man/procps.3:74 +msgid "" +"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an " +"`item' plus its value (in a union with standard C language types as " +"members). All `result' structures are automatically allocated and provided " +"by the library." +msgstr "" +"Центральною для цих інтерфейсів є проста структура «result», яка визначає " +"«item» і його значення (в об'єднання зі стандартними типами мови C, як " +"учасниками). Усі структури «result» буде автоматично розподілено і надано " +"бібліотекою." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1391 -msgid "If you see a `+' between a displayed number and the following label, it means that \\*(We was forced to truncate some portion of that number. By raising the scaling factor, such truncation can be avoided." -msgstr "Якщо ви побачите «+» між показаним числом та наступною міткою, це означатиме, що програма \\*(We примусово обрізала частину числа. Обрізання можна уникнути, якщо збільшити коефіцієнт масштабування." - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1392 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I in Task Area" -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Примусове масштабування пам'яті завдань> у області завдань" +#: ../man/procps.3:80 ../man/procps_pids.3:74 +msgid "" +"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a " +"`stack', potentially yielding many results with a single function call. " +"Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and " +"order is determined solely by the user." +msgstr "" +"Заданням масиву значень «item» ці структури можна упорядкувати як «стек» із " +"потенційним отримання багатьох результатів одним викликом функції. Таким " +"чином, «стек» можна розглядати як запис змінної довжини, вміст якого та " +"порядок записів у якому визначаються лише користувачем." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1397 -msgid "With this command you can cycle through the available \\*(TA memory scaling which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through PiB (pebibytes or 1,125,899,906,842,624 bytes)." -msgstr "За допомогою цієї команди ви можете циклічно перемикати доступні масштаби пам'яті в області завдань, від КіБ (кібібайтів або 1024 байтів) до ПіБ (пібібайтів або 1125899906842624 байтів)." +#: ../man/procps.3:85 +msgid "" +"As part of each interface there are two unique enumerators. The `noop' and " +"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, " +"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction." +msgstr "" +"Частиною кожного інтерфейсу є два унікальних лічильники. Для зберігання " +"їхніх значень передбачено записи «noop» та «extra». Їхні значення ніколи не " +"встановлюються бібліотекою, але результат «extra» буде занулено на початку " +"кожної взаємодії із бібліотекою." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1404 -msgid "While \\*(We will try to honor the selected target range, additional scaling might still be necessary in order to accommodate current values. If you wish to see a more homogeneous result in the memory columns, raising the scaling range will usually accomplish that goal. Raising it too high, however, is likely to produce an all zero result which cannot be suppressed with the `0' \\*(CI." -msgstr "Хоча \\*(We намагатиметься зважати на вибраний діапазон цілей, може знадобитися додаткове масштабування з метою пристосування до поточних значень. Якщо вам потрібен більш однорідний результат у стовпчиках пам'яті, цілі можна, зазвичай, досягти збільшенням діапазону масштабування. Втім, надмірне його підняття, ймовірно, призведе до показу одних нулів, які не можна буде придушити інтерактивною командою «0»." +#: ../man/procps.3:91 +msgid "" +"The B header file will be an essential document during user " +"program development. There you will find available items, their return type " +"(the `result' struct member name) and the source for such values. " +"Additional enumerators and structures are also documented there." +msgstr "" +"Базовим документом при розробці користувацької програми буде файл заголовків " +"B<іменованого інтерфейсу>. Там ви знайдете усі доступні записи (item), тип, " +"який вони повертають (назву члена структури «result») і джерело для таких " +"значень. Також там наведено документацію щодо додаткових лічильників та " +"структур." -#. type: TP -#: ../man/top.1:1405 +#. type: SS +#: ../man/procps.3:92 ../man/procps_pids.3:86 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Вибрати інше вікно/групу полів>" +msgid "Usage" +msgstr "Користування" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1411 -msgid "You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the \\*(FG which should be made the \\*(CW. You will soon grow comfortable with these 4 windows, especially after experimenting with \\*(AM." -msgstr "Програма попросить вас ввести число від 1 до 4, яке позначатиме групу полів, яку слід зробити «поточним» вікном. Звикнути до цих 4 вікон доволі просто, особливо після експериментування із режимом альтернативного показу." +#: ../man/procps.3:95 +msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces." +msgstr "Нижче наведено типову послідовність викликів цих інтерфейсів." -#. type: TP -#: ../man/top.1:1412 +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:100 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач режиму потоків> " +msgid "" +"1. B\n" +"2. B, B or B\n" +"3. B\n" +msgstr "" +"1. B\n" +"2. B, B або B\n" +"3. B\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1417 -msgid "When this toggle is \\*O, individual threads will be displayed for all processes in all visible \\*(TWs. Otherwise, \\*(We displays a summation of all threads in each process." -msgstr "Якщо цей перемикач \\*O, для усіх процесів в усіх видимих вікнах завдань буде показано окремі потоки обробки. Якщо перемикач вимкнено, \\*(We покаже суму за усіма потоками для кожного процесу." +#: ../man/procps.3:106 +msgid "" +"The B function is used to retrieve a `result' structure for a single " +"`item'. Alternatively, a B macro is available when only the return " +"value is of interest." +msgstr "" +"Функцію B призначено для отримання структури «result» для окремого " +"«item». Крім того, можна скористатися макросом B, якщо потрібне лише " +"значення, яке повертає функція." -#. type: TP -#: ../man/top.1:1418 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач режимів Irix/Solaris> " +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:109 +msgid "" +"The B може отримувати декілька структур «result» в одному " +"значенні «stack»." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1423 -msgid "When operating in Solaris mode (`I' toggled \\*F), a task's \\*(Pu usage will be divided by the total number of \\*(PUs. After issuing this command, you'll be told the new state of this toggle." -msgstr "Якщо програма працює у режимі Solaris («I» у стані \\*F), використання процесора завданням буде поділено на загальну кількість процесорів. Після того, як буде віддано цю команду, програма повідомить вам про новий стан перемикача." +#: ../man/procps.3:115 +msgid "" +"For unpredictable variable outcomes, the B, B and " +"B interfaces export a B function. It is used to retrieve " +"multiple `stacks' each containing multiple `result' structures. Optionally, " +"a user may choose to B those results." +msgstr "" +"Для непередбачуваних результатів для змінних інтерфейси B, " +"B і B експортують функцію B. Її використовують для " +"отримання декількох «стеків», кожен з яких містить декілька структур " +"«result». Крім того, користувач може наказати B<упорядкувати> (B) ці " +"результати." -#. type: TP -#: ../man/top.1:1424 +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:122 ../man/procps_pids.3:114 +msgid "" +"To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a " +"I is required as shown in the B macro defined in the " +"header file. Such values could be hard coded as: 0 through numitems-1. " +"However, this need is typically satisfied by creating your own enumerators " +"corresponding to the order of the `items' array." +msgstr "" +"Щоб скористатися будь-яким «stack» і отримати доступ до окремих структур " +"«result», потрібен I, як це показано у макросі B, який " +"визначено у файлі заголовка. ТАкі значення можна запрограмувати як: значення " +"від 0 до numitems-1. Втім, цю потребу типово можна задовольнити створенням " +"ваших власних лічильників, які відповідають порядку у масиві «items»." + +#. type: SS +#: ../man/procps.3:123 ../man/procps_pids.3:115 #, no-wrap -msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I" -msgstr "*\\ \\ B\\ \\ :I<Вбити завдання >" +msgid "Caveats" +msgstr "Застереження" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1427 -msgid "You will be prompted for a PID and then the signal to send." -msgstr "Програма попросить вас ввести PID, а потім ввести сигнал, який слід надіслати." +#: ../man/procps.3:126 +msgid "" +"The B, B, B, B and B можна скористатися в " +"усіх п'яти інтерфейсах." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1431 -msgid "Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default shown in the prompt (the first task displayed). A PID value of zero means the \\*(We program itself." -msgstr "Якщо PID не буде введено або буде введено від'ємне число, програма використає типове значення, яке показано у запиті щодо команди (перше показане завдання). Нульове значення PID означає саму програму \\*(We." +#: ../man/procps.3:131 ../man/procps_pids.3:127 +msgid "" +"For the B and B functions, the address of an I struct " +"pointer must be supplied. With B it must have been initialized to " +"NULL. With B it will be reset to NULL if the reference count reaches " +"zero." +msgstr "" +"Для функцій B і B має бути надано адресу вказівник структури " +"I. Із B її має бути ініціалізовано значенням NULL. Із B її " +"буде скинуто до NULL, якщо контрольний відлік дійде до нуля." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1434 -msgid "The default signal, as reflected in the prompt, is SIGTERM. However, you can send any signal, via number or name." -msgstr "Типовим сигналом, як це буде показано у запиті, є SIGTERM. Втім, ви можете надіслати будь-який сигнал, вказавши число або назву." +#: ../man/procps.3:135 +msgid "" +"In the case of the B interface, a I parameter on the B " +"and B вказує на диск або назву розділу" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1437 -msgid "If you wish to abort the kill process, do one of the following depending on your progress:" -msgstr "Якщо ви хочете перервати процес завершення роботи завдання, виконайте одну з таких дій, залежно від поступу процедури:" +#: ../man/procps.3:139 +msgid "" +"For the B interface, a I parameter on the B function " +"identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be " +"gathered." +msgstr "" +"Для інтерфейсу B параметр I функції B вказує на те, чи " +"слід збирати дані лише для процесорів або процесорів і вузлів NUMA." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1441 -#, no-wrap +#: ../man/procps.3:143 msgid "" -" 1) at the pid prompt, type an invalid number\n" -" 2) at the signal prompt, type 0 (or any invalid signal)\n" -" 3) at any prompt, type EEscE\n" +"When using the B function, the parameters I and I " +"would normally be those returned in the `reaped' structure." msgstr "" -" 1) у запиті щодо pid введіть некоректне число\n" -" 2) у запиті щодо сигналу введіть 0 (або будь-який некоректний сигнал)\n" -" 3) у будь-якому запиті натисніть EEscE\n" +"Якщо використано функцію B, зазвичай, буде повернуто параметри " +"I і I у структурі «reaped»." -#. type: TP -#: ../man/top.1:1443 +#. type: SH +#: ../man/procps.3:144 ../man/procps_misc.3:127 ../man/procps_pids.3:148 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Вийти >" +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "ПОВЕРНУТЕ ЗНАЧЕННЯ" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1446 +#. type: SS +#: ../man/procps.3:145 ../man/procps_pids.3:149 #, no-wrap -msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I" -msgstr "*\\ \\ B\\ \\ :I<Змінити пріоритетність (nice) завдання>" +msgid "Functions Returning an `int'" +msgstr "Функції, які повертають «int»" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1449 -msgid "You will be prompted for a PID and then the value to nice it to." -msgstr "Програма попросить вас ввести PID, а потім ввести значення пріоритетності для процесу." +#: ../man/procps.3:148 ../man/procps_misc.3:131 ../man/procps_pids.3:152 +msgid "" +"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse " +"of some well known errno.h value." +msgstr "" +"На помилку вказуватиме від'ємне число, яке є завжди оберненим до якогось " +"відомого значення з errno.h." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1453 -msgid "Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default shown in the prompt (the first task displayed). A PID value of zero means the \\*(We program itself. " -msgstr "Якщо PID не буде введено або буде введено від'ємне число, програма використає типове значення, яке показано у запиті щодо команди (перше показане завдання). Нульове значення PID означає саму програму \\*(We." +#: ../man/procps.3:152 ../man/procps_pids.3:156 +msgid "" +"Success is indicated by a zero return value. However, the B and " +"B functions return the current I structure reference count." +msgstr "" +"На успіх вказує нульовий стан повернення. Втім, функції B і B " +"повертають поточний контрольний відлік структури I." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1459 -msgid "A positive nice value will cause a process to lose priority. Conversely, a negative nice value will cause a process to be viewed more favorably by the kernel. As a general rule, ordinary users can only increase the nice value and are prevented from lowering it." -msgstr "Додатне значення пріоритетності (nice) спричиняє втрату пріоритетності процесом. І навпаки, від'ємне значення пріоритетності призводить до того, що ядро розглядатиме процес як пріоритетніший. Загалом, звичайні користувачі можуть лише збільшувати значення пріоритетності і не можуть його зменшувати." +#. type: SS +#: ../man/procps.3:153 ../man/procps_misc.3:132 ../man/procps_pids.3:157 +#, no-wrap +msgid "Functions Returning an `address'" +msgstr "Функції, які повертають «address»" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1462 -msgid "If you wish to abort the renice process, do one of the following depending on your progress:" -msgstr "Якщо ви хочете перервати процес зміни пріоритетності завдання, виконайте одну з таких дій, залежно від поступу процедури:" +#: ../man/procps.3:156 ../man/procps_misc.3:135 ../man/procps_pids.3:160 +msgid "" +"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in " +"the formal errno value." +msgstr "" +"На помилку вказуватиме повернутий NUL-вказівник із повідомлення про причину " +"у формальному значенні errno." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1466 +#: ../man/procps.3:158 +msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure." +msgstr "На успіх вказує повернення вказівника на іменовану структуру." + +#. type: SH +#: ../man/procps.3:159 ../man/procps_pids.3:165 #, no-wrap +msgid "DEBUGGING" +msgstr "ДІАГНОСТИКА" + +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:165 msgid "" -" 1) at the pid prompt, type an invalid number\n" -" 2) at the nice prompt, type EEnterE with no input\n" -" 3) at any prompt, type EEscE\n" +"To aid in program development, there is a provision that can help ensure " +"`result' member references agree with library expectations. It assumes that " +"a supplied macro in the header file is used to access the `result' value." msgstr "" -" 1) у запиті щодо pid введіть некоректне число\n" -" 2) у запиті щодо пріоритетності натисніть EEnterE без введення значення\n" -" 3) у будь-якому запиті натисніть EEscE\n" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1468 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Записати файл налаштувань>" +"Щоб допомогти у розробці програм, передбачено функцію, яка може допомогти " +"забезпечити узгодженість посилань на члени «result» із очікуваннями " +"бібліотеки. У цій функції передбачено, що наданий макрос у файлі заголовків " +"буде використано для доступу до значення «result»." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1474 -msgid "This will save all of your options and toggles plus the current display mode and delay time. By issuing this command just before quitting \\*(We, you will be able restart later in exactly that same state." -msgstr "У результаті усі ваші значення параметрів і перемикачів, разом із поточним режимом показу та часом затримки буде збережено. Якщо ви віддасте цю команду одразу перед завершенням роботи \\*(We, ви зможете згодом запустити програму у тому самому стані." +#: ../man/procps.3:168 ../man/procps_pids.3:185 +msgid "" +"This feature can be activated through either of the following methods and " +"any discrepancies will be written to B." +msgstr "" +"Цю можливість можна активувати за допомогою будь-якого з вказаних нижче " +"методів, а усі розбіжності буде записано до B." -#. type: TP -#: ../man/top.1:1475 +#. type: IP +#: ../man/procps.3:169 ../man/procps_pids.3:186 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Додаткова фіксована ширина>" +msgid "1)" +msgstr "1)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1480 -msgid "Some fields are fixed width and not scalable. As such, they are subject to truncation which would be indicated by a `+' in the last position." -msgstr "Деякі поля мають фіксовану ширину і не придатні до масштабування. Такі поля програма обрізає і позначає їх символом «+» в останній позиції." +#: ../man/procps.3:172 +msgid "" +"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed." +msgstr "" +"Додайте CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' до будь-яких інших застосованих " +"параметрів ./configure." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1482 -msgid "This \\*(CI can be used to alter the widths of the following fields:" -msgstr "Цією інтерактивною командою можна скористатися для зміни ширини таких полів:" +#. type: IP +#: ../man/procps.3:173 ../man/procps_pids.3:190 +#, no-wrap +msgid "2)" +msgstr "2)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1494 -#, no-wrap +#: ../man/procps.3:176 msgid "" -" I< field default field default field default >\n" -" GID 5 GROUP 8 WCHAN 10\n" -" LOGID 5 LXC 8 nsCGROUP 10\n" -" RUID 5 RUSER 8 nsIPC 10\n" -" SUID 5 SUSER 8 nsMNT 10\n" -" UID 5 TTY 8 nsNET 10\n" -" USER 8 nsPID 10\n" -" nsTIME 10\n" -" nsUSER 10\n" -" nsUTS 10\n" +"Add #include Eprocps/xtra-procps-debug.hE to any program I " +"the named interface includes." msgstr "" -" I< поле типова поле типова поле типова >\n" -" GID 5 GROUP 8 WCHAN 10\n" -" LOGID 5 LXC 8 nsCGROUP 10\n" -" RUID 5 RUSER 8 nsIPC 10\n" -" SUID 5 SUSER 8 nsMNT 10\n" -" UID 5 TTY 8 nsNET 10\n" -" USER 8 nsPID 10\n" -" nsTIME 10\n" -" nsUSER 10\n" -" nsUTS 10\n" +"Додайте #include Eprocps/xtra-procps-debug.hE у програму I<після> " +"команд включення іменованих інтерфейсів." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1499 -msgid "You will be prompted for the amount to be added to the default widths shown above. Entering zero forces a return to those defaults." -msgstr "Програма попросить вас вказати доповнення, яке буде додано до типової ширини з наведеної вище таблиці. Введення нульового значення призведе до повернення до типового значення." +#: ../man/procps.3:181 ../man/procps_pids.3:198 +msgid "" +"This verification feature incurs substantial overhead. Therefore, it is " +"important that it I be activated for a production/release build." +msgstr "" +"Використання цієї можливості перевірки призводить до суттєвих обчислювальних " +"витрат. Через це, важливо I<не> вмикати її під час остаточного збирання або " +"збирання програми для випуску." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1502 -msgid "If you enter a negative number, \\*(We will automatically increase the column size as needed until there is no more truncated data." -msgstr "Якщо ви вкажете від'ємне значення, \\*(We автоматично збільшить розмір стовпчика на потрібну величину, так, щоб дані не було обрізано." +#: ../man/procps.3:185 +msgid "B(3), B(3), B(5)." +msgstr "B(3), B(3), B(5)." + +#. type: TH +#: ../man/procps_misc.3:11 +#, no-wrap +msgid "PROCPS_MISC" +msgstr "PROCPS_MISC" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1506 -msgid "\\*(NT Whether explicitly or automatically increased, the widths for these fields are never decreased by \\*(We. To narrow them you must specify a smaller number or restore the defaults." -msgstr "\\*(NT Буде ширину цих полів збільшено явно чи автоматично, \\*(We ніколи не зменшуватиме ширини. Щоб зменшити ширину, вам слід вказати менше число або відновити типові значення." +#: ../man/procps_misc.3:17 +msgid "procps_misc - API for miscellaneous information in the /proc filesystem" +msgstr "" +"procps_misc — програмний інтерфейс до різноманітних даних у файловій " +"системі /proc" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1507 +#. type: Plain text +#: ../man/procps_misc.3:20 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Вивчити інше виведення>" +msgid "B<#include Elibproc2/misc.hE>\n" +msgstr "B<#include Elibproc2/misc.hE>\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1513 -msgid "After issuing the `Y' \\*(CI, you will be prompted for a target PID. Typing a value or accepting the default results in a separate screen. That screen can be used to view a variety of files or piped command output while the normal \\*(We iterative display is paused." -msgstr "Після видання інтерактивної команди «Y» програма попросить вас ввести PID призначення. Введення значення або прийняття типового значення призведе до появи окремого екрана. Цим екраном можна буде скористатися для перегляду діапазону файлів або каналізованого виведення команд, а звичайний ітеративний показ даних \\*(We буде призупинено." +#: ../man/procps_misc.3:22 +#, no-wrap +msgid "Platform Particulars\n" +msgstr "Подробиці щодо платформи\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1517 -msgid "\\*(NT This \\*(CI is only fully realized when supporting entries have been manually added to the end of the \\*(We \\*(CF. For details on creating those entries, \\*(Xt 6b. ADDING INSPECT Entries." -msgstr "\\*(NT Цю інтерактивну команду повністю реалізовано лише при підтримці записів, які вручну додано наприкінці файла налаштувань \\*(We. Докладніше про створення цих записів можна дізнатися із розділу 6б. ДОДАВАННЯ ЗАПИСІВ ДЛЯ ІНСПЕКТУВАННЯ." +#: ../man/procps_misc.3:28 +#, no-wrap +msgid "" +"long B (void);\n" +"long B (void);\n" +"unsigned int B (void);\n" +"int B (void);\n" +msgstr "" +"long B (void);\n" +"long B (void);\n" +"unsigned int B (void);\n" +"int B (void);\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1524 -msgid "Most of the keys used to navigate the Inspect feature are reflected in its header prologue. There are, however, additional keys available once you have selected a particular file or command. They are familiar to anyone who has used the pager `less' and are summarized here for future reference." -msgstr "Більшість клавіш, які використовують для навігації інспектованими даними вказано у передмові. Втім, є додаткові клавіші, які стають доступними для певного файла або команди. Ці клавіші знайомі будь-кому, хто користувався програмою поділу на сторінки «less». Їхнє резюме наведено тут з довідковою метою." +#: ../man/procps_misc.3:31 +#, no-wrap +msgid "Runtime Particulars\n" +msgstr "Подробиці щодо середовища виконання\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1534 +#: ../man/procps_misc.3:37 #, no-wrap msgid "" -" I< key function >\n" -" = alternate status-line, file or pipeline\n" -" / find, equivalent to `L' locate\n" -" n find next, equivalent to `&' locate next\n" -" ESpaceE scroll down, equivalent to EPgDnE\n" -" b scroll up, equivalent to EPgUpE\n" -" g first line, equivalent to EHomeE\n" -" G last line, equivalent to EEndE\n" +"int B< procps_loadavg> (double *I, double *I, double *I);\n" +"int B< procps_uptime> (double *I, double *I);\n" +"char *B (void);\n" +"char *B (void);\n" msgstr "" -" I< клавіша призначення >\n" -" = альтернативний рядок стану, файла або каналу\n" -" / пошук, еквівалент пошуку «L»\n" -" n знайти далі, еквівалент пошуку наступного «&»\n" -" EПробілE гортання вниз, еквівалент EPgDnE\n" -" b гортання вгору, еквівалент EPgUpE\n" -" g перший рядок, еквівалент EHomeE\n" -" G останній рядок, еквівалент EEndE\n" +"int B< procps_loadavg> (double *I, double *I, double *I);\n" +"int B< procps_uptime> (double *I, double *I);\n" +"char *B (void);\n" +"char *B (void);\n" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1536 +#. type: Plain text +#: ../man/procps_misc.3:40 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Змінити прив'язку кольорів>" +msgid "Namespace Particulars\n" +msgstr "Подробиці щодо простору назв\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1541 -msgid "This key will take you to a separate screen where you can change the colors for the \\*(CW, or for all windows. For details regarding this \\*(CI \\*(Xt 4d. COLOR Mapping." -msgstr "Натискання цієї клавіші переведе вас до окремого екрана, на якому ви зможете змінити кольори для «поточного» вікна або для усіх вікон. Докладніше про цю інтерактивну команду можна дізнатися з розділу 4г. ПРИВ'ЯЗКА КОЛЬОРІВ." +#: ../man/procps_misc.3:45 +#, no-wrap +msgid "" +"int B< procps_ns_get_id> (const char *I);\n" +"const charB< *procps_ns_get_name> (int I);\n" +"int B< procps_ns_read_pid> (int I, struct procps_ns *I);\n" +msgstr "" +"int B< procps_ns_get_id> (const char *I);\n" +"const charB< *procps_ns_get_name> (int I);\n" +"int B< procps_ns_read_pid> (int I, struct procps_ns *I);\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1544 -msgid "\\ \\ B<^G>\\ \\ :I (Ctrl key + `g')" -msgstr "\\ \\ B<^G>\\ \\ :I<Показати групи керування > (клавіша Ctrl + `g')" +#: ../man/procps_misc.3:48 +#, no-wrap +msgid "Link with I<-lproc2>.\n" +msgstr "Компонувати з I<-lproc2>.\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1546 -msgid "\\ \\ B<^K>\\ \\ :I (Ctrl key + `k')" -msgstr "\\ \\ B<^K>\\ \\ :I<Показати рядок команди > (клавіша Ctrl + `k')" +#: ../man/procps_misc.3:54 +msgid "" +"B() returns the number of CPUs that are currently online " +"as BI<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> or an assumed I<1>." +msgstr "" +"B() повертає кількість робочих процесорів як " +"BI<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> або типове значення I<1>." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1548 -msgid "\\ \\ B<^N>\\ \\ :I (Ctrl key + `n')" -msgstr "\\ \\ B<^N>\\ \\ :I<Показати середовище > (клавіша Ctrl + `n')" +#: ../man/procps_misc.3:60 +msgid "" +"B() returns the number of clock ticks per second as " +"BI<_SC_CLK_TCK>B<)> or an assumed I<100>. Dividing tics by this " +"value yields seconds." +msgstr "" +"B() повертає кількість тактів годинника на секунду як " +"BI<_SC_CLK_TCK>B<)> або типове значення I<100>. Якщо поділити " +"такти на це значення, буде отримано секунди." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1550 -msgid "\\ \\ B<^P>\\ \\ :I (Ctrl key + `p')" -msgstr "\\ \\ B<^P>\\ \\ :I<Показати простори назв > (клавіша Ctrl + `p')" +#: ../man/procps_misc.3:65 +msgid "" +"B() returns the maximum string length for a PID on the " +"system. For example, if the largest possible PID value on was 123, then the " +"length would be 3. If the file I is unreadable, " +"the value is assumed to be I<5>." +msgstr "" +"B() повертає максимальну довжину рядка для PID у системі. " +"Наприклад, якщо найбільше можливе значення PID — 123, довжиною буде 3. Якщо " +"файл I виявиться недоступним до читання, типовим " +"значенням буде I<5>." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1552 -msgid "\\ \\ B<^U>\\ \\ :I (Ctrl key + `u')" -msgstr "\\ \\ B<^U>\\ \\ :I<Показати допоміжні групи > (клавіша Ctrl + `u')" +#: ../man/procps_misc.3:74 +msgid "" +"B() returns the current Linux version as an encoded " +"integer. On non-Linux systems that have an emulated proc filesystem this " +"function returns the version of the Linux emulation instead. The version " +"consists of three positive integers representing the major, minor and patch " +"levels. The following macros are provided for encoding a given Linux " +"version or separating out the components of the current version." +msgstr "" +"B() повертає версію поточної системи Linux у форматі " +"закодованого цілого числа. У системах, відмінних від Linux, із імітацією " +"файлової системи proc ця функція повертає версію емуляції Linux. Версія " +"складається з трьох додатних цілих чисел, які відповідають основній, " +"проміжній частинам і частині модифікації. Передбачено вказані нижче макроси " +"для кодування заданої версії Linux або окремого використання компонентів " +"поточної версії." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1558 -msgid "Applied to the first process displayed, these commands will show that task's full (potentially wrapped) information. Such data will be displayed in a separate window at the bottom of the screen while normal \\*(We monitoring continues." -msgstr "Застосовані до першого показаного процесу, ці команди виводять повні дані (потенційно розбиті на рядки) щодо процесу. Такі дані буде показано в окремому вікні внизу екрана без переривання звичайного спостереження за даними у \\*(We." +#: ../man/procps_misc.3:77 +msgid "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )" +msgstr "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1563 -msgid "Keying theI< same> `Ctrl' command a second time removes that separate window as does the `=' command. Keying a different `Ctrl' combination, while one is already active, immediately transitions to the new information." -msgstr "Натискання I<тієї самої> комбінації із «Ctrl» удруге вилучає це окреме вікно і віддає команду «=». Натискання іншої комбінації клавіш із «Ctrl», доки вікно лишається активним, негайно переводить програму у режим виведення відповідних нових даних." +#: ../man/procps_misc.3:79 +msgid "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )" +msgstr "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1568 -msgid "Notable among these provisions is the Ctrl+N (environment) command. Its output can be extensive and not easily read when line wrapped. A more readable version can be achieved with an `Inspect' entry in the rcfile like the following." -msgstr "Помітною серед цих команд є команда Ctrl+N (середовище). Виведені нею дані можуть бути досить об'ємними, їх не просто читати, якщо рядок розбито. Зручніший для читання варіант можна отримати за допомогою запису «Inspect» у файлі rcfile, подібного до наведеного нижче." +#: ../man/procps_misc.3:81 +msgid "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )" +msgstr "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1571 -#, no-wrap -msgid " pipe ^I Environment ^I cat /proc/%d/environ | tr '\\e0' '\\en'\n" -msgstr " pipe ^I Environment ^I cat /proc/%d/environ | tr '\\e0' '\\en'\n" +#: ../man/procps_misc.3:83 +msgid "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )" +msgstr "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1575 -msgid "\\*(XC `Y' \\*(CI above and topic 6b. ADDING INSPECT Entries for additional information." -msgstr "Див. інтерактивну команду «Y» і розділ 6б. ДОДАВАННЯ ЗАПИСІВ ДЛЯ ІНСПЕКТУВАННЯ, щоб дізнатися більше." +#: ../man/procps_misc.3:88 +msgid "" +"B() fetches the system load average and puts the 1, 5 and " +"15 minute averages into location(s) specified by any pointer which is not " +"I." +msgstr "" +"B() отримує дані щодо середнього навантаження на систему і " +"записує середні значення за 1, 5 і 15 хвилин у місця, які вказано будь-яким " +"вказівником, який не є порожнім (I)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1579 -msgid "As an alternative to `Inspect', and available to all of these `Ctrl' commands, the tab key can be used to highlight individual elements in the bottom window." -msgstr "Альтернативою «Inspect», яка доступна для усіх «Ctrl»-команд, є клавіша табуляції, якою можна скористатися для підсвічування окремих елементів у нижній частині вікна." - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1581 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ B<^L>\\ \\ :I (Ctrl key + `l')" -msgstr "\\ \\ B<^L>\\ \\ :I<Повідомлення журналу > (клавіша Ctrl + `l')" +#: ../man/procps_misc.3:93 +msgid "" +"B() returns uptime and/or idle seconds into location(s) " +"specified by any pointer which is not I. The B varieties " +"return a human-readable string in one of two forms." +msgstr "" +"B() повертає час роботи і/або бездіяльності у секундах у " +"місця, які вказано будь-яким вказівником, який не є порожнім (I). " +"Використання форматування B повертає рядок у зручному для читання " +"форматі в одній із двох форм." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1587 -msgid "The 10 most recent messages are displayed in a separate window at the bottom of the screen while normal \\*(We monitoring continues. Keying `^L' a second time removes that window as does the `=' command. Use the tab key to highlight individual messages." -msgstr "10 найсвіжіших повідомлень буде показано на окремій панелі у нижній частині вікна, де, зазвичай, продовжується стеження з \\*(We. Повторне натискання «^L» вилучає цю панель, як і команда «=». Скористайтеся клавішею Tab для підсвічування окремих повідомлень." - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1588 -#, no-wrap -msgid "*\\ B<^R>\\ \\ :I (Ctrl key + `r')" -msgstr "*\\ B<^R>\\ \\ :I<Змінити пріоритетність автогрупи > (клавіша Ctrl + `r')" +#: ../man/procps_misc.3:96 +msgid "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages" +msgstr "ГГ:ХХ:СС up ГГ:ХХ, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1592 -msgid "You will be prompted for a PID and then the value for its autogroup AGNI." -msgstr "Програма попросить вас ввести PID, а потім ввести значення пріоритетності для його AGNI автогрупи." +#: ../man/procps_misc.3:98 +msgid "up HH, MM" +msgstr "up ГГ, ХХ" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1595 -msgid "Entering no PID will be interpreted as the default shown in the prompt (the first task displayed)." -msgstr "Якщо PID не буде введено, програма використає типове значення, яке показано у запиті щодо команди (перше показане завдання)." +#: ../man/procps_misc.3:102 +msgid "" +"B() returns the integer id (enum namespace_type) of the " +"namespace for the given namespace I." +msgstr "" +"B() повертає цілочисельний ідентифікатор (enum " +"namespace_type) простору назв для заданого простору назв I." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1601 -msgid "A positive AGNI value will cause processes in that autogroup to lose priority. Conversely, a negative value causes them to be viewed more favorably by the kernel. Ordinary users are not allowed to set negative AGNI values." -msgstr "Додатне значення AGNI призводить до втрати пріоритетності процесів в автогрупі. Навпаки, від'ємне значення призводить до того, що ядро вважає їх пріоритетнішими. Звичайні користувачі не можуть встановлювати від'ємні значення AGNI." +#: ../man/procps_misc.3:105 +msgid "" +"B() returns the name of the namespace for the given " +"I (enum namespace_type)." +msgstr "" +"B() повертає назву простора назв для заданого I " +"(enum namespace_type)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1603 -msgid "If you wish to abort the renice process type EEscE." -msgstr "Якщо ви хочете перервати процес зміни пріоритетності завдання, натисніть EEscE." - -#. type: IP -#: ../man/top.1:1604 -#, no-wrap -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../man/procps_misc.3:110 +msgid "" +"B() returns the inodes for the namespaces of the given " +"process in the procps_ns structure pointed to by I. Those inodes will " +"appear in the order proscribed by enum namespace_type." +msgstr "" +"B() повертає inode-и для просторів назв із заданим " +"процесом у структурі procps_ns на яку вказує I. Ці inode-и буде " +"виведено у порядку, який визначається переліком namespace_type." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1607 -msgid "The commands shown with an \\*(AK are not available in Secure mode, nor will they be shown on the level-1 help screen." -msgstr "Команди, які показано із зірочкою («*»), є недоступними у захищеному режимі, їх також не буде показано на першому рівні екрана довідки." +#: ../man/procps_misc.3:123 +#, no-wrap +msgid "" +"enum namespace_type {\n" +" PROCPS_NS_CGROUP,\n" +" PROCPS_NS_IPC,\n" +" PROCPS_NS_MNT,\n" +" PROCPS_NS_NET,\n" +" PROCPS_NS_PID,\n" +" PROCPS_NS_TIME,\n" +" PROCPS_NS_USER,\n" +" PROCPS_NS_UTS\n" +"};\n" +msgstr "" +"enum namespace_type {\n" +" PROCPS_NS_CGROUP,\n" +" PROCPS_NS_IPC,\n" +" PROCPS_NS_MNT,\n" +" PROCPS_NS_NET,\n" +" PROCPS_NS_PID,\n" +" PROCPS_NS_TIME,\n" +" PROCPS_NS_USER,\n" +" PROCPS_NS_UTS\n" +"};\n" -#. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:1609 +#: ../man/procps_misc.3:128 #, no-wrap -msgid "4b. SUMMARY AREA Commands" -msgstr "4б. КОМАНДИ ОБЛАСТІ РЕЗЮМЕ" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1614 -msgid "The \\*(SA \\*(CIs areB< always available> in both \\*(FM and \\*(AM. They affect the beginning lines of your display and will determine the position of messages and prompts." -msgstr "Інтерактивні команди області резюме є B<завжди доступними> у обох режимах — повноекранному та режимі альтернативного показу. Ці команди стосуються початкових рядків показу і визначають позицію повідомлень і запитів." - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1618 -msgid "These commands always impact just the \\*(CG. \\*(XT 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs." -msgstr "Ці команди завжди впливають лише на «поточне» вікно або групу полів. Див. розділ 5. ПОЛОЖЕННЯ АЛЬТЕРНАТИВНОГО ПОКАЗУ та інтерактивну команду «g», щоб дізнатися більше про «поточні» вікна і групи полів." +msgid "Functions Returning an `int' or `long'" +msgstr "Функції, які повертають «int» або «long»" #. type: TP -#: ../man/top.1:1619 +#: ../man/procps_misc.3:137 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач показу координат гортання> " +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1624 -msgid "Toggle an informational message which is displayed whenever the message line is not otherwise being used. For additional information \\*(Xt 5c. SCROLLING a Window." -msgstr "Перемкнути інформаційне повідомлення, яке буде показано кожного разу, коли рядок повідомлення не використовується в інший спосіб. Докладніше про це можна дізнатися з розділу 5в. ГОРТАННЯ ВІКНА." +#: ../man/procps_misc.3:140 +msgid "The raw values for load average." +msgstr "Необроблені значення для середнього навантаження." #. type: TP -#: ../man/top.1:1625 +#: ../man/procps_misc.3:140 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач середнього навантаження/часу роботу> " +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1629 -msgid "This is also the line containing the program name (possibly an alias) when operating in \\*(FM or the \\*(CW name when operating in \\*(AM." -msgstr "Це також рядок, що містить назву програми (можливо альтернативу назви) при роботі у повноекранному режимі або назву «поточного» вікна при роботі у режимі альтернативного показу." +#: ../man/procps_misc.3:143 +msgid "Contains the release version of the Linux kernel or proc filesystem." +msgstr "Містить версію випуску ядра Linux або файлової системи proc." #. type: TP -#: ../man/top.1:1630 +#: ../man/procps_misc.3:143 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач завдання/стани процесора> " - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1635 -msgid "This command affects from 2 to many \\*(SA lines, depending on the state of the `1', `2' or `3' \\*(CTs and whether or not \\*(We is running under true SMP." -msgstr "Ця команда стосується від 2 багатьох рядків області резюме, залежно від стану перемикачів команд «1», «2» або «3» і того, чи працює \\*(We у режимі симетричної багатопроцесорності." - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1638 -msgid "This portion of the \\*(SA is also influenced by the `H' \\*(CI toggle, as reflected in the total label which shows either Tasks or Threads." -msgstr "На цю частину області резюме впливає інтерактивна команда-перемикач «H», як це показано загальною міткою, яка показує завдання або потоки." - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1640 -msgid "This command serves as a 4-way toggle, cycling through these modes:" -msgstr "Ця команда працює як чотирипозиційний перемикач із циклічним перемиканням таких режимів:" +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1645 -#, no-wrap +#: ../man/procps_misc.3:146 msgid "" -" 1. detailed percentages by category\n" -" 2. abbreviated user/system and total % + bar graph\n" -" 3. abbreviated user/system and total % + block graph\n" -" 4. turn off task and cpu states display\n" +"Contains the value at which PIDs wrap around, one greater than the maximum " +"PID value." msgstr "" -" 1. докладні частки за категоріями\n" -" 2. скорочені записи користувача/системи і загальний % + стовпчикова діаграма\n" -" 3. скорочені записи користувача/системи і загальний % + блоковий графік\n" -" 4. вимкнення показу завдань і станів процесора\n" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1650 -msgid "When operating in either of the graphic modes, the display becomes much more meaningful when individual CPUs or NUMA nodes are also displayed. \\*(XC the `1', `2' and `3' commands below for additional information." -msgstr "При роботі у будь-якому з графічних режимів показані дані стають набагато значимішими, якщо також показано окремі процесори або вузли NUMA. Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із описом команд «1», «2» і «3» нижче." +"Містить значення, на якому відбувається зациклювання PID, на одиницю більше " +"за максимальне значення PID." #. type: TP -#: ../man/top.1:1651 +#: ../man/procps_misc.3:146 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач пам'ять/використання резервної пам'яті> " +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1655 -msgid "This command affects the two \\*(SA lines dealing with physical and virtual memory." -msgstr "Ця команда стосується двох рядків області резюме, які стосуються фізичної і віртуальної пам'яті." +#: ../man/procps_misc.3:149 +msgid "The raw values for uptime and idle time." +msgstr "Необроблені значення для часу роботи та часу бездіяльності." + +#. type: TP +#: ../man/procps_misc.3:149 +#, no-wrap +msgid "IPIDE/ns>" +msgstr "IPIDE/ns>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1657 -msgid "This command serves as a 4-way toggle, cycling through these modes: " -msgstr "Ця команда працює як чотирипозиційний перемикач із циклічним перемиканням таких режимів: " +#: ../man/procps_misc.3:152 +msgid "contains the set of namespaces for a particular B." +msgstr "містить набір просторів назв для певного B." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1662 -#, no-wrap -msgid "" -" 1. detailed percentages by memory type\n" -" 2. abbreviated % used/total available + bar graph\n" -" 3. abbreviated % used/total available + block graph\n" -" 4. turn off memory display\n" -msgstr "" -" 1. докладні частки за типом пам'яті\n" -" 2. скорочені записи % використаної/загальної доступної + стовпчикова діаграма\n" -" 3. скорочені записи % використаної/загальної доступної + блокова діаграма\n" -" 4. вимикання показу даних пам'яті\n" +#: ../man/procps_misc.3:156 +msgid "B(3), B(3), B(5)." +msgstr "B(3), B(3), B(5)." -#. type: TP -#: ../man/top.1:1664 +#. type: TH +#: ../man/procps_pids.3:11 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B<1>\\ \\ :I toggle " -msgstr "\\ \\ \\ B<1>\\ \\ :I<Перемикач станів єдиного процесора/окремих процесорів> " +msgid "PROCPS_PIDS" +msgstr "PROCPS_PIDS" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1669 -msgid "This command affects how the `t' command's Cpu States portion is shown. Although this toggle exists primarily to serve massively-parallel SMP machines, it is not restricted to solely SMP environments." -msgstr "Ця команда впливає на те, як буде показано частину станів процесора для команди «t». Хоча основним призначенням цього перемикача є обслуговування комп'ютерів із значною паралелізацією у симетричній багатопроцесорності, його не обмежено лише середовищами із симетричною багатопроцесорністю." +#: ../man/procps_pids.3:17 +msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem" +msgstr "" +"procps_pids — програмний інтерфейс для доступу до даних процесів у файловій " +"системі /proc" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1674 -msgid "When you see `%Cpu(s):' in the \\*(SA, the `1' toggle is \\*O and all \\*(Pu information is gathered in a single line. Otherwise, each \\*(Pu is displayed separately as: `%Cpu0, %Cpu1, ...' up to available screen height." -msgstr "Коли ви бачите «%CПроц:» в області резюме, перемикач «1» перебуває у стані \\*O, а усі дані щодо процесора буде зібрано в одному рядку. Якщо цього рядка немає, кожен процесор буде показано окремо, як «%Прц0, %Прц1, ...», аж до вичерпання доступної висоти екрана." - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1675 +#: ../man/procps_pids.3:21 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I toggle " -msgstr "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I<Перемикач вузли NUMA/резюме процесорів> " +msgid "#include Elibproc2/pids.hE\n" +msgstr "#include Elibproc2/pids.hE\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1680 -msgid "This command toggles between the `1' command cpu summary display (only) or a summary display plus the cpu usage statistics for each NUMA Node. It is only available if a system has the requisite NUMA support." -msgstr "Ця команда перемикає програму між режимом «1» показу резюме процесора (лише) або показом резюме разом із статистикою щодо використання процесора для кожного вузла NUMA. Вона доступна, лише якщо у системі є відповідна підтримка NUMA." - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1681 +#: ../man/procps_pids.3:25 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ :I" -msgstr "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ :I<Розгорнути вузол NUMA>" +msgid "" +"intB< procps_pids_new > (struct pids_info **I, enum pids_item *I, int I);\n" +"intB< procps_pids_ref > (struct pids_info *I);\n" +"intB< procps_pids_unref> (struct pids_info **I);\n" +msgstr "" +"intB< procps_pids_new > (struct pids_info **I, enum pids_item *I, int I);\n" +"intB< procps_pids_ref > (struct pids_info *I);\n" +"intB< procps_pids_unref> (struct pids_info **I);\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1687 -msgid "You will be invited to enter a number representing a NUMA Node. Thereafter, a node summary plus the statistics for each cpu in that node will be shown until the `1', `2' or `4' \\*(CT is pressed. This \\*(CI is only available if a system has the requisite NUMA support." -msgstr "Програма попросить вас ввести номер, який відповідає вузлу NUMA. Після введення буде показано резюме щодо вузла разом із статистикою для кожного процесора на вузлі, аж доки не буде натиснуто командний перемикач «1», «2» або «4». Доступ до цієї інтерактивної команди можна буде отримати, лише якщо у системі є відповідне підтримка NUMA." +#: ../man/procps_pids.3:30 +#, no-wrap +msgid "" +"struct pids_stack *B (\n" +" struct pids_info *I,\n" +" enum pids_fetch_type I);\n" +msgstr "" +"struct pids_stack *B (\n" +" struct pids_info *I,\n" +" enum pids_fetch_type I);\n" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1688 +#. type: Plain text +#: ../man/procps_pids.3:34 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I toggle " -msgstr "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I<Перемикач одночасного показу декількох елементів> " +msgid "" +"struct pids_fetch *B (\n" +" struct pids_info *I,\n" +" enum pids_fetch_type I);\n" +msgstr "" +"struct pids_fetch *B (\n" +" struct pids_info *I,\n" +" enum pids_fetch_type I);\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1694 -msgid "This \\*(CT turns the `1' toggle \\*F and shows multiple \\*(PU and Memory results on each line. Each successive `4' key adds another \\*(PU until again reverting to separate lines for \\*(PU and Memory results." -msgstr "Ця команда-перемикач вимикає «1» і показує дані декількох процесорів та пам'яті у кожному рядку. Кожне наступне натискання клавіші «4» додає ще один процесор, аж доки стану повернення до окремих рядків результатів для процесорів і пам'яті." +#: ../man/procps_pids.3:40 +#, no-wrap +msgid "" +"struct pids_fetch *B (\n" +" struct pids_info *I,\n" +" unsigned *I,\n" +" int I,\n" +" enum pids_select_type I);\n" +msgstr "" +"struct pids_fetch *B (\n" +" struct pids_info *I,\n" +" unsigned *I,\n" +" int I,\n" +" enum pids_select_type I);\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1700 -msgid "A maximum of 8 \\*(PUs per line can be displayed in this manner. However, data truncation may occur before reaching the maximum. That is definitely true when displaying detailed statistics via the `t' \\*(CT since such data cannot be scaled like the graphic representations." -msgstr "У цей спосіб може бути показано дані до 8 процесорів на рядок. Втім може статися обрізання даних через досягнення максимального обсягу показаного. Таке, напевно, станеться, якщо переглядати докладні статистичні дані за допомогою команди-перемикача «t», оскільки такі дані не можна масштабувати, подібно до графічного представлення." +#: ../man/procps_pids.3:47 +#, no-wrap +msgid "" +"struct pids_stack **B (\n" +" struct pids_info *I,\n" +" struct pids_stack *I[],\n" +" int I,\n" +" enum pids_item I,\n" +" enum pids_sort_order I);\n" +msgstr "" +"struct pids_stack **B (\n" +" struct pids_info *I,\n" +" struct pids_stack *I[],\n" +" int I,\n" +" enum pids_item I,\n" +" enum pids_sort_order I);\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1703 -msgid "If one wished to quickly exit adjacent mode without cycling all the way to 8, simply use the `1' \\*(CT." -msgstr "Якщо потрібно швидко вийти із режиму паралельного показу без переходу усім циклом, аж до 8 процесорів, просто скористайтеся командою-перемикачем «1»." +#: ../man/procps_pids.3:52 +#, no-wrap +msgid "" +"int B (\n" +" struct pids_info *I,\n" +" enum pids_item *I,\n" +" int I);\n" +msgstr "" +"int B (\n" +" struct pids_info *I,\n" +" enum pids_item *I,\n" +" int I);\n" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1704 +#. type: Plain text +#: ../man/procps_pids.3:56 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B<5>\\ \\ :I toggle " -msgstr "\\ \\ \\ B<5>\\ \\ :I<Перемикач показу P-ядер і E-ядер> " +msgid "" +"struct pids_stack *B (\n" +" struct pids_info *I,\n" +" int I);\n" +msgstr "" +"struct pids_stack *B (\n" +" struct pids_info *I,\n" +" int I);\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1710 -msgid "This \\*(CT is only active when the `t' toggle is \\*O and the `1', `2', `3' and `!' toggles are \\*F, thus showing individual \\*(PU results. It assumes a platform has multiple cores of two distinct types, either multi-threaded (P-Core) or single-threaded (E-Core)." -msgstr "Ця команда-перемикач є активною, лише якщо увімкнено перемикач «t» і вимкнено перемикачі «1», «2», «3» та «!», показуючи окремі результати для процесорів. Припускаємо, що платформа має декілька процесорних ядер двох різних типів, багатопотокові (P-ядро) або однопотокові (E-ядро)." +#: ../man/procps_pids.3:68 +msgid "" +"Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an " +"`item' plus its value (in a union with standard C language types as " +"members). All `result' structures are automatically allocated and provided " +"by the library." +msgstr "" +"Центральною для цього інтерфейсу є проста структура «result», яка визначає " +"«item» і його значення (в об'єднання зі стандартними типами мови C, як " +"учасниками). Усі структури «result» буде автоматично розподілено і надано " +"бібліотекою." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1714 -msgid "While normally each \\*(Pu is displayed as `%Cpu0, %Cpu1, ...', this toggle can be used to identify and/or filter those \\*(Pus by their core type, either P-Core (performance) or E-Core (efficient)." -msgstr "Хоча, зазвичай, кожен процесор буде показано як «%Проц0, %Проц1, ...», цим перемикачем можна скористатися для ідентифікації і/або фільтрування процесорів за типом ядра, або P-ядро (швидкодія), або E-ядро (ефективність)." +#: ../man/procps_pids.3:79 +msgid "" +"As part of this interface there are two unique enumerators. The `noop' and " +"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, " +"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction." +msgstr "" +"Частиною цього інтерфейсу є два унікальних лічильники. Для зберігання їхніх " +"значень передбачено записи «noop» та «extra». Їхні значення ніколи не " +"встановлюються бібліотекою, але результат «extra» буде занулено на початку " +"кожної взаємодії із бібліотекою." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1721 -msgid "The 1st time `5' is struck, each \\*(PU is displayed as `%CpB

' or `%CpB' representing the two core types. The 2nd time, only P-Cores (%CpB

) will be shown. The 3rd time, only E-Cores (%CpB) are displayed. When this \\*(CT is struck for the 4th time, the \\*(PU display returns to the normal `%Cpu' convention." -msgstr "Коли уперше натиснути «5», кожен процесор буде показано як «%CpB

» або «%CpB», відповідно до одного з двох типів ядер. Після другого натискання буде показано лише P-ядра (%CpB

). Після третього натискання буде показано лише E-ядра (%CpB). Якщо натиснути команду-перемикач учетверте, показ процесорів повернеться до звичайного режиму «%Проц»." +#: ../man/procps_pids.3:85 +msgid "" +"The pids.h file will be an essential document during user program " +"development. There you will find available items, their return type (the " +"`result' struct member name) and the source for such values. Additional " +"enumerators and structures are also documented there." +msgstr "" +"Базовим документом при розробці користувацької програми буде файл заголовків " +"pids.h. Там ви знайдете усі доступні записи (item), тип, який вони " +"повертають (назву члена структури «result») і джерело для таких значень. " +"Також там наведено документацію щодо додаткових лічильників та структур." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1724 -msgid "If separateI< performance> andI< efficient> categories are not present, this \\*(CT will have no effect." -msgstr "Якщо окремих категорій I<швидкодія> і I<ефективність> немає, цей перемикач не працюватиме." +#: ../man/procps_pids.3:89 +msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface." +msgstr "Нижче наведено типову послідовність викликів цього інтерфейсу." -#. type: TP -#: ../man/top.1:1725 +#. type: Plain text +#: ../man/procps_pids.3:95 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач режиму поєднання процесорів> " +msgid "" +"1. B\n" +"2. B\n" +"3. B, B or B\n" +"4. B\n" +msgstr "" +"1. B\n" +"2. B\n" +"3. B, B або B\n" +"4. B\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1731 -msgid "This \\*(CT is intended for massively parallel SMP environments where, even with the `4' \\*(CT, not all processors can be displayed. With each press of `!' the number of additional \\*(Pus combined is doubled thus reducing the total number of \\*(Pu lines displayed." -msgstr "Цю команду-перемикач призначено для середовищ із потужною паралельною симетричною багатопроцесорністю, де, навіть із командою-перемикачем «4», може бути показано лише частину процесорів. Із кожним натисканням «!» кількість додаткових поєднаних процесорів подвоюватиметься, таким чином зменшуючи загальну кількість показаних рядків процесорів." +#: ../man/procps_pids.3:100 +msgid "" +"The B function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those " +"`items' previously identified via B or B." +msgstr "" +"Функція B є ітератором для послідовних PID/TID, що повертає ці «items», " +"раніше вказані за допомогою B або B." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1739 -msgid "For example, with the first press of `!' one additional \\*(Pu will be combined and displayed as `0-1, 2-3, ...' instead of the normal `%Cpu0, %Cpu1, %Cpu2, %Cpu3, ...'. With a second `!' \\*(CT two additional \\*(Pus are combined and shown as `0-2, 3-5, ...'. Then the third '!' press, combining four additional \\*(Pus, shows as `0-4, 5-9, ...', etc." -msgstr "Наприклад, після першого натискання «!» один додатковий процесор буде поєднано і показано як «0-1, 2-3, ...» замість звичайного «%Прц0, %Прц1, %Прц2, %Прц3, ...». Після другого натискання команди-перемикача «!» буде поєднано два додаткових процесори і показано дані як «0-2, 3-5, ...». Далі, третє натискання «!» поєднає чотири додаткових процесори, покаже «0-4, 5-9, ...» тощо." +#: ../man/procps_pids.3:107 +msgid "" +"Two functions support unpredictable variable outcomes. The B function " +"gathers data for all processes while the B працює зі " +"специфічними PID та UID. Обидві можуть повертати декілька «стеків», кожне з " +"яких містить декілька структур «result». Крім того, користувач може наказати " +"B<упорядкувати> (B) ці результати." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1743 -msgid "Such progression continues until individual \\*(Pus are again displayed and impacts both the `1' and `4' toggles (one or muliple columns). Use the `=' command to exit B mode." -msgstr "Поєднання триватиме, аж доки програма не повернеться до показу окремих процесорів, і стосуватиметься обох перемикачів, «1» і «4» (одного або декількох стовпчиків). Скористайтеся командою «=», щоб вийти з режиму B<поєднання процесорів>." +#: ../man/procps_pids.3:122 +msgid "" +"The EpidsE API differs from others in that those items of interest " +"must be provided at B or B time, the latter being unique to this " +"API. If either the I or I parameter is zero at B " +"time, then B becomes mandatory before issuing any other call." +msgstr "" +"Програмний інтерфейс EpidsE відрізняється від інших тим, що потрібні " +"записи має бути надано під час виконання B або B, останній " +"варіант є унікальним для цього програмного інтерфейсу. Якщо якийсь із " +"параметрів, I або I, є нульовим на час B, обов'язковим " +"перед надсиланням будь-якого іншого виклику стає B." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1749 -msgid "\\*(NT If the entire \\*(SA has been toggled \\*F for any window, you would be left with just theB< message line>. In that way, you will have maximized available task rows but (temporarily) sacrificed the program name in \\*(FM or the \\*(CW name when in \\*(AM." -msgstr "\\*(NT Якщо усі область резюме було вимкнено для якогось з вікон, ви зможете бачити лише B<рядок повідомлень>. У такому режимі ви бачитимете максимум доступних рядків завдань, але (тимчасово) не побачите назви програми у повноекранному режимі або назви «поточного» вікна у режимі альтернативного показу." - -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:1751 -#, no-wrap -msgid "4c. TASK AREA Commands" -msgstr "4в. КОМАНДИ ОБЛАСТІ ЗАВДАНЬ" +#: ../man/procps_pids.3:130 +msgid "" +"The B and B functions use the I parameter to specify " +"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched." +msgstr "" +"Функції B і B використовують параметр I для визначення " +"того, слід отримувати дані лише для завдань чи для завдань і потоків обробки." -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1754 -msgid "The \\*(TA \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM." -msgstr "Інтерактивні команди області завдань B<завжди> доступні у повноекранному режимі." +#: ../man/procps_pids.3:135 +msgid "" +"The B потребує масиву PID або UID, як I разом із " +"I, для визначення того, дані яких процесів слід отримати. Далі, ця " +"функція працює із підмножиною B." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1757 -msgid "The \\*(TA \\*(CIs areB< never available> in \\*(AMI< if> the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F (\\*(Xt 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions)." -msgstr "Інтерактивні команди області завдань B<ніколи не доступні> у режимі альтернативного показу, якщо показ завдань «поточного» вікна \\*F (див. розділ 5. ПОЛОЖЕННЯ АЛЬТЕРНАТИВНОГО ПОКАЗУ)." +#: ../man/procps_pids.3:139 +msgid "" +"When using the B function, the parameters I and I " +"would normally be those returned in the `pids_fetch' structure." +msgstr "" +"Якщо використано функцію B, зазвичай, буде повернуто параметри " +"I і I у структурі «pids_fetch»." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1761 -msgid "B of \\*(TW" -msgstr "B<ВИГЛЯД> \\*(TW" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1762 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач вирівнювання числових стовпчиків> " +#: ../man/procps_pids.3:147 +msgid "" +"Lastly, a B function may be called before any other " +"function to ensure that the /proc/ directory is mounted. As such, the " +"I parameter would be NULL and the I parameter zero. If, " +"however, some items are desired for the issuing program (a I " +"other than zero) then the B call must precede it to identify the " +"I and obtain the required I pointer." +msgstr "" +"Нарешті, можна викликати функцію B до будь-якої іншої " +"функції для забезпечення монтування каталогу /proc/. Якщо каталог " +"змонтовано, параметр I матиме значення NULL, а параметр I " +"матиме нульове значення. Якщо, втім, деякі записи потрібні для запуску " +"програми (I відмінне від нуля), виклик B має передувати " +"виклику цієї функції для того, щоб вказати I і отримати потрібний " +"вказівник I." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1768 -msgid "Alternates between right-justified (the default) and left-justified numeric data. If the numeric data completely fills the available column, this \\*(CT may impact the column header only." -msgstr "Перемикає між вирівнюванням праворуч (типовий режим) та вирівнюванням ліворуч числових даних. Якщо числові дані повністю заповнюють доступний у стовпчику простір, цей командний перемикач стосуватиметься лише заголовка стовпчика." - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1769 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач вирінювання символьних стовпчиків> " +#: ../man/procps_pids.3:164 +msgid "" +"Success is indicated by a pointer to the named structure. However, if one " +"survives the B call, NULL is always returned when " +"I is zero." +msgstr "" +"На успіх вказує повернення вказівника на іменовану структуру. Втім, якщо " +"щось переживе виклик B, NULL завжди буде повернуто, " +"якщо значенням I є нуль." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1775 -msgid "Alternates between left-justified (the default) and right-justified character data. If the character data completely fills the available column, this \\*(CT may impact the column header only." -msgstr "Перемикає між вирівнюванням ліворуч (типовий режим) та вирівнюванням праворуч символьних даних. Якщо символьні дані повністю заповнюють доступний у стовпчику простір, цей командний перемикач стосуватиметься лише заголовка стовпчика." +#: ../man/procps_pids.3:168 +msgid "" +"To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can " +"be exploited." +msgstr "" +"Щоб полегшити розробку програм, передбачено дві можливості procps-ng, якими " +"можна скористатися." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1780 -msgid "The following commands will also be influenced by the state of the global `B' (bold enable) toggle." -msgstr "На наведені нижче команди також впливає стан загального перемикача «B» (вмикання напівжирного)." +#: ../man/procps_pids.3:173 +msgid "" +"The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when " +"developing a I application. When used with the valgrind `--" +"suppressions=' option, warnings associated with the procps library itself " +"are avoided." +msgstr "" +"Першою є файл із назвою «libproc.supp», яким можна скористатися при розробці " +"I<багатопотокової> програми. Якщо скористатися ним у поєднанні із параметром " +"valgrind «--suppressions=», можна уникнути виведення попереджень, які " +"пов'язано із самою бібліотекою procps." -#. type: TP -#: ../man/top.1:1782 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач напівжирний/звичайний> " +#. type: Plain text +#: ../man/procps_pids.3:177 +msgid "" +"Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a " +"thread-safe manner. A I application will not receive those " +"warnings." +msgstr "" +"Такі попередження виникають через те, що бібліотека обробляє засновані на " +"«купі» функції отримання пам'яті у безпечний щодо потоків обробки спосіб. " +"I<Однопотокові> програми не призводитимуть до появи таких попереджень." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1787 -msgid "This command will impact how the `x' and `y' toggles are displayed. It may also impact the \\*(SA when a bar graph has been selected for \\*(Pu states or memory usage via the `t' or `m' toggles." -msgstr "Ця команда впливає на те, як буде показано перемикачі «x» та «y». Вона також може вплинути на область резюме, якщо для станів процесора або використання пам'яті було вибрано стовпчикову діаграму за допомогою перемикача «t» або «m»." +#: ../man/procps_pids.3:182 +msgid "" +"The second provision can help ensure `result' member references agree with " +"library expectations. It assumes that a supplied macro in the header file " +"is used to access the `result' value." +msgstr "" +"Друга функція може допомогти забезпечити узгодженість посилань на члени " +"«result» із очікуваннями бібліотеки. У цій функції передбачено, що наданий " +"макрос у файлі заголовків буде використано для доступу до значення «result»." -#. type: TP -#: ../man/top.1:1788 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач підсвічування стовпчиків> " +#. type: Plain text +#: ../man/procps_pids.3:189 +msgid "" +"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your " +"project may employ." +msgstr "" +"Додайте CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' до будь-яких інших застосованих у " +"вашому проєкті параметрів ./configure." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1796 -#, no-wrap +#: ../man/procps_pids.3:193 msgid "" -"Changes highlighting for the current sort field.\n" -"If you forget which field is being sorted this command can serve as a quick\n" -"visual reminder, providing the sort field is being displayed.\n" -"The sort field mightI< not> be visible because:\n" -" 1) there is insufficientI< Screen Width >\n" -" 2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n" +"Add #include Eprocps/xtra-procps-debug.hE to any program I " +"the #include Eprocps/pids.hE." msgstr "" -"Змінює підсвічування для поточного поля упорядковування.\n" -"Якщо ви забули, яке поле використано для упорядковування, цією командою можна скористатися,\n" -"як швидким візуальним нагадуванням, яке показує поле упорядковування.\n" -"Поле упорядковування може бути I<невидимим>, оскільки:\n" -" 1) недостатня I<ширина екрана>\n" -" 2) його \\*F інтерактивною командою «f»\n" +"Додайте #include Eprocps/xtra-procps-debug.hE у програму I<після> " +"#include Eprocps/pids.hE." -#. type: TP -#: ../man/top.1:1797 +#. type: SH +#: ../man/procps_pids.3:199 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач підсвічування рядків> " +msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)" +msgstr "ЗМІННІ СЕРЕДОВИЩА" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1802 -msgid "Changes highlighting for \"running\" tasks. For additional insight into this task state, \\*(Xt 3a. DESCRIPTIONS of Fields, the `S' field (Process Status)." -msgstr "Змінює підсвічування для «запущених» завдань. Щоб дізнатися більше про цей стан завдань, див. розділ 3а. ОПИСИ ПОЛІВ, поле «S» (стан процесів)." +#: ../man/procps_pids.3:206 +msgid "" +"This will hide kernel threads which would otherwise be returned with a " +"B, B or B call." +msgstr "" +"Призведе до приховування потоків обробки ядра, які інакше було б повернуто " +"викликом B, B або B." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1805 -msgid "Use of this provision provides important insight into your system's health. The only costs will be a few additional tty escape sequences." -msgstr "Використання цього перемикача надає важливі дані щодо стану вашої системи. Єдиною платою за це є декілька додаткових екранованих послідовностей у терміналі." +#: ../man/procps_pids.3:210 +msgid "B(3), B(3), B(5)." +msgstr "B(3), B(3), B(5)." -#. type: TP -#: ../man/top.1:1806 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач колір/монохроматичність> " +#~ msgid "2022-06-25" +#~ msgstr "25 червня 2022 року" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1812 -msgid "Switches the \\*(CW between your last used color scheme and the older form of black-on-white or white-on-black. This command will alterB< both> the \\*(SA and \\*(TA but does not affect the state of the `x', `y' or `b' toggles." -msgstr "Перемикає «поточне» вікно між вашою останньою використаною схемою кольорів та старою формою чорного тексту на білому тлі або білого тексту на чорному тлі. Ця команда стосується B<одрдазу> області резюме і області завдань, але не впливає на стан перемикачів «x», «y» та «b»." +#~ msgid "Total installed memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo)" +#~ msgstr "" +#~ "Загальний об’єм встановленої пам’яті (MemTotal та SwapTotal у /proc/" +#~ "meminfo)" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1816 -msgid "B of \\*(TW" -msgstr "B<ВМІСТ> вікна завдань" +#~ msgid "2021-05-18" +#~ msgstr "18 травня 2021 року" + +#~ msgid "procps-ng " +#~ msgstr "procps-ng " -#. type: TP -#: ../man/top.1:1817 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач рядок команди/назва програми> " +#~ msgid "User Commands " +#~ msgstr "Команди користувача " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1822 -msgid "This command will be honored whether or not the COMMAND column is currently visible. Later, should that field come into view, the change you applied will be seen." -msgstr "Цю команду буде враховано незалежно від того, чи є стовпчик COMMAND видимим. Пізніше, якщо це поле стане видимим, ви зможете побачити наслідки внесених змін." +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "НАЗВА" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1823 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач супроводу фокусом батьківського процесу> " +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1828 -msgid "When in forest view mode, this key serves as a toggle to retain focus on a target task, presumably one with forked children. If forest view mode is \\*F this key has no effect." -msgstr "У режимі лісу ця клавіша слугує як перемикач для утримання фокуса на завданні призначення, можливо, із відгалуженими дочірніми процесами. У режимі перегляду лісу вимкнено, ця клавіша ні на що не впливатиме." +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "ОПИС " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1833 -msgid "The toggle is applied to the first (topmost) process in the \\*(CW. Once established, that task is always displayed as the first (topmost) process along with its forked children. All other processes will be suppressed." -msgstr "Перемикач буде застосовано до першого (верхнього) процес у «поточному» вікні. Після встановлення таке завдання завжди буде показано як перший (верхній) процес разом із своїми відгалуженими дочірніми процесами. Показ усіх інших процесів буде придушено." +#~ msgid "OPTIONS " +#~ msgstr "ПАРАМЕТРИ " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1836 -msgid "\\*(NT keys like `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and User/Other filtering remain accessible and can impact what is displayed." -msgstr "\\*(NT можна буде користуватися клавішами «i» (бездіяльні завдання), «n» (максимальні завдання), «v» (приховати дочірні) та фільтруванням за користувачем та іншими користувачами; ці команди можуть впливати на те, що буде показано." +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " -#. type: TP -#: ../man/top.1:1837 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Керування полями >" +#~ msgid "2022-08-31" +#~ msgstr "31 серпня 2022 року" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1843 -msgid "This key displays a separate screen where you can change which fields are displayed, their order and also designate the sort field. For additional information on this \\*(CI \\*(Xt 3b. MANAGING Fields." -msgstr "Натискання цих клавіш призведе до показу окремого екрана, на якому ви зможете змінити перелік показаних полів, їхній порядок та вказати поле для упорядковування. Докладніші відомості щодо цих інтерактивних команд можна знайти у розділі 3б. КЕРУВАННЯ ПОЛЯМИ." +#~ msgid "procps-ng " +#~ msgstr "procps-ng " -#. type: TP -#: ../man/top.1:1844 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B | B\\ \\ :I" -msgstr "\\ \\ \\ B | B\\ \\ :I<Інше фільтрування >" +#~ msgid "User Commands " +#~ msgstr "Команди користувача " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1850 -msgid "You will be prompted for the selection criteria which then determines which tasks will be shown in the \\*(CW. Your criteria can be made case sensitive or case can be ignored. And you determine if \\*(We should include or exclude matching tasks." -msgstr "Програма попросить вас вибрати критерій, який визначить, які завдання буде показано у «поточному» вікні. У вашому критерії можна враховувати регістр символів або не враховувати регістр символів. Ви також можете визначити, має \\*(We включати чи виключати відповідні завдання." +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "НАЗВА " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1853 -msgid "\\*(XT 5e. FILTERING in a window for details on these and additional related \\*(CIs." -msgstr "\\*Див. розділ 5д. ФІЛЬТРУВАННЯ У ВІКНІ, щоб дізнатися більше про ці та додаткові пов'язані інтерактивні команди." +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС " -#. type: TP -#: ../man/top.1:1854 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач режиму накопичення часу> " +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "ОПИС " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1858 -msgid "When Cumulative mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and its dead children have used." -msgstr "Якщо режим накопиченого часу увімкнено, кожен процес буде показано із часом центрального процесора, який використано самим процесом і усіма його завершеними дочірніми процесами." +#~ msgid "OPTIONS " +#~ msgstr "ПАРАМЕТРИ " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1865 -msgid "When \\*F, programs that fork into many separate tasks will appear less demanding. For programs like `init' or a shell this is appropriate but for others, like compilers, perhaps not. Experiment with two \\*(TWs sharing the same sort field but with different `S' states and see which representation you prefer." -msgstr "Якщо \\*F, програми, які розгалужуються на багато окремих завдань здаватимуться менш вимогливими. Для програм, подібних до «init» або командної оболонки, це є прийнятним, але для інших програм, подібних до компіляторів, ймовірно, ні. Спробуйте поекспериментувати з двома вікнами завдань із однаковим полем упорядковування, але різними станами «S» і виберіть потрібне вам представлення." +#~ msgid "" +#~ "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric " +#~ "or the symbolic signal name can be used. (B only.)" +#~ msgstr "" +#~ "Визначає сигнал для надсилання кожному відповідному процесу. Для " +#~ "визначення сигналу можна скористатися цифровим значенням або символічною " +#~ "назвою сигналу. (лише для B.)" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1869 -msgid "After issuing this command, you'll be informed of the new state of this toggle. If you wish to know in advance whether or not Cumulative mode is in effect, simply ask for help and view the window summary on the second line." -msgstr "Після того, як буде віддано цю команду, програма проінформує вас щодо нового стану цього перемикача. Якщо вам потрібно знати, чи задіяно накопичувальний режим, просто віддайте команду показу довідки і зверніть увагу на другий рядок у резюме вікна." +#~ msgid "B<-q>, B<--queue >I " +#~ msgstr "B<-q>, B<--queue >I<значення> " -#. type: TP -#: ../man/top.1:1870 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B | B\\ \\ :I" -msgstr "\\ \\ \\ B | B\\ \\ :I<Показати лише для певного користувача >" +#~ msgid "" +#~ "Use B rather than B and the value argument is used " +#~ "to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving " +#~ "process has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag " +#~ "to B , then it can obtain this data via the si_value field " +#~ "of the siginfo_t structure." +#~ msgstr "" +#~ "Скористайтеся B замість B, і аргумент значення, " +#~ "який використовується для задання цілого значення, буде надіслано разом " +#~ "із сигналом. Якщо у процесі, який його отримає, встановлено обробки " +#~ "сигналу, який використовує прапорець SA_SIGINFO B, процес " +#~ "зможе отримати ці дані за допомогою поля si_value структури siginfo_t." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1875 -msgid "You will be prompted for theB< uid> orB< name> of the user to display. The -u option matches on B< effective> user whereas the -U option matches onB< any> user (real, effective, saved, or filesystem)." -msgstr "Програма попросить вас ввести B або B<ім'я> користувача, дані якого слід показати. Показати лише процеси із вказаним ідентифікатором користувача або іменем користувача Параметр «-u» стосується B<ефективного> користувача, а параметр «-U» стосується I<будь-якого> користувача (справжнього, ефективного, збереженого або користувача файлової системи)." +#~ msgid "B<-V>, B<--version> " +#~ msgstr "B<-V>, B<--version> " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1880 -msgid "Thereafter, in that \\*(TW only matching users will be shown, or possibly no processes will be shown. Prepending an exclamation point (`!') to the user id or name instructs \\*(We to display only processes with users not matching the one provided." -msgstr "З цього моменту у цьому вікні завдань буде показано далі лише відповідних користувачів або взагалі не буде показано процесів. Додавання знаку оклику («!») до ідентифікатора користувача або імені наказує \\*(We показати лише процеси користувачів, які не збігаються із вказаним." +#~ msgid "EXAMPLES " +#~ msgstr "ПРИКЛАДИ" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1884 -msgid "Different \\*(TWs can be used to filter different users. Later, if you wish to monitor all users again in the \\*(CW, re-issue this command but just press EEnterE at the prompt." -msgstr "Для фільтрування даних за різними користувачами можна скористатися різними вікнами завдань. Пізніше, якщо ви захочете знову побачити дані спостереження за усіма користувачами у «поточному» вікні, знову віддайте цю команду, але просто натисніть EEnterE у відповідь на запит." +#~ msgid "NOTES " +#~ msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1885 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач режиму перегляду лісу> " +#~ msgid "BUGS " +#~ msgstr "ВАДИ " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1892 -msgid "In this mode, processes are reordered according to their parents and the layout of the COMMAND column resembles that of a tree. In forest view mode it is still possible to toggle between program name and command line (\\*(Xc `c' \\*(CI) or between processes and threads (\\*(Xc `H' \\*(CI)." -msgstr "У цьому режимі процеси буде переупорядковано за їхніми батьківськими процесами, а компонування стовпчика COMMAND нагадуватиме дерево. У режимі перегляду лісу можна буде перемикатися між показом назви програми і рядка команди (див. інтерактивну команду «c») або між показом процесів і гілок (див. інтерактивну команду «H»)." +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1896 -msgid "\\*(NT Typing any key affecting the sort order will exit forest view mode in the \\*(CW. \\*(XT 4c. TASK AREA Commands, SORTING for information on those keys." -msgstr "\\*(NT Натискання будь-якої клавіші, яка впливає на порядок сортування, призведе до виходу з режиму перегляду лісу у «поточному» вікні. Див. 4в. КОМАНДИ ОБЛАСТІ ЗАВДАНЬ, УПОРЯДКОВУВАННЯ, щоб дізнатися більше про ці клавіші." +#~ msgid "AUTHOR " +#~ msgstr "АВТОР" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1897 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач приховування/показу дочірніх процесів> " +#~ msgid "REPORTING BUGS " +#~ msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1901 -msgid "When in forest view mode, this key serves as a toggle to collapse or expand the children of a parent." -msgstr "У режимі лісу ця клавіша слугує як перемикач для згортання або розгортання дочірніх записів батьківського запису." +#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#~ msgstr "" +#~ "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> " +#~ "E<.UE> " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1905 -msgid "The toggle is applied against the first (topmost) process in the \\*(CW. \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information regarding vertical scrolling." -msgstr "Перемикач буде застосовано до першого (найвищого у списку) процесу у «поточному» вікні. Див. 5в. ГОРТАННЯ ВІКНА, щоб дізнатися більше про вертикальне гортання." +#~ msgid "2020-12-22" +#~ msgstr "22 грудня 2020 року" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1908 -msgid "If the target process has not forked any children, this key has no effect. It also has no effect when not in forest view mode." -msgstr "Якщо від цільового процесу не було відгалужено жодних дочірніх, ця клавіша ні на що не вплине. Також вона не працює у режимах, відмінних від режиму показу лісу." +#~ msgid "User Commands " +#~ msgstr "Команди користувача" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1909 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ B<^E>\\ \\ :I (Ctrl key + `e')" -msgstr "\\ \\ B<^E>\\ \\ :I<Масштабувати поля часу процесора> (клавіша Ctrl + «E»)" +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "НАЗВА " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1916 -msgid "The `time' fields are normally displayed with the greatest precision their widths permit. This toggle reduces that precision until it wraps. It also illustrates the scaling those fields I experience automatically, which usually depends on how long the system runs." -msgstr "Дані у полях часу, зазвичай, буде показано із найвищою доступною точністю. За допомогою цього перемикача можна змінити точність так, щоб дані вмістилися у поле. Він також ілюструє масштабування полів, яке I<могло б> бути встановлено автоматично, залежно від того, наскільки довго працює система." +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1919 -msgid "For example, if 'MMM:SS.hh' is shown, each ^E keystroke would change it to: 'MM:SS', 'Hours,MM', 'Days+Hours' and finally 'Weeks+Days'." -msgstr "Наприклад, якщо показано «ХХХ:СС.дд», послідовні натискання ^E змінюватимуть формат показу так: «ХХ:СС», «Години,ХХ», «Дні+Години» і, нарешті, «Тижні+Дні»." +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "ОПИС " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1921 -msgid "Not all time fields are subject to the full range of such scaling." -msgstr "Такому масштабуванню до повного діапазону підлягають не усі поля часу." +#~ msgid "OPTIONS " +#~ msgstr "ПАРАМЕТРИ " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1925 -msgid "B of \\*(TW" -msgstr "B<РОЗМІР> \\*(TW" +#~ msgid "-s" +#~ msgstr "-s" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1926 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач бездіяльних процесів> " +#~ msgid "-c" +#~ msgstr "-c" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1934 -msgid "Displays all tasks or just active tasks. When this toggle is \\*F, tasks that have not used any \\*(PU since the last update will not be displayed. However, due to the granularity of the %CPU and TIME+ fields, some processes may still be displayed thatI< appear> to have usedI< no> \\*(PU." -msgstr "Перемикає програму між показом усіх завдань або лише активних завдань. Якщо цей перемикач \\*F, завдання, які не використовували жодного процесора з моменту останнього оновлення, не буде показано. Втім, через деталізацію полів %CPU і TIME+, програма може показувати пункти деяких процесів, які, як може I<здатися>, I<не> використовують процесор." +#~ msgid "-q" +#~ msgstr "-q" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1937 -msgid "If this command is applied to the last \\*(TD when in \\*(AM, then it will not affect the window's size, as all prior \\*(TDs will have already been painted." -msgstr "Якщо цю команду застосовано до останнього показу команд у режимі альтернативного показу, вона не впливатиме на розмір вікна, оскільки усі попередні покази команд уже буде намальовано." +#~ msgid "-w" +#~ msgstr "-w" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1938 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B | B<#>\\ \\ :I" -msgstr "\\ \\ \\ B | B<#>\\ \\ :I<Встановити максимальну кількість завдань>" +#~ msgid "-x" +#~ msgstr "-x" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1942 -msgid "You will be prompted to enter the number of tasks to display. The lessor of your number and available screen rows will be used." -msgstr "Програма попросить вас ввести кількість завдань, які слід показати. Буде використано менше зі значень — вказаного вами числа і доступної кількості рядків на екрані." +#~ msgid "EXIT STATUS " +#~ msgstr "СТАН ВИХОДУ " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1947 -msgid "When used in \\*(AM, this is the command that gives you precise control over the size of each currently visible \\*(TD, except for the very last. It will not affect the last window's size, as all prior \\*(TDs will have already been painted." -msgstr "Якщо команду використано у режимі альтернативного показу, вона надасть вам можливість точно визначити розмір кожної із видимих панелей показу завдань, окрім останньої. Вона не впливає на розмір останнього вікна, оскільки усі попередні панелі показу завдань вже буде намальовано." +#~ msgid "BUGS " +#~ msgstr "ВАДИ " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1950 -msgid "\\*(NT If you wish to increase the size of the last visible \\*(TD when in \\*(AM, simply decrease the size of the \\*(TD(s) above it." -msgstr "\\*(NT Якщо вам потрібно збільшити розмір останньої видимої панелі показу завдань у режимі альтернативного показу, просто зменшіть розмір панелей показу завдань над нею." +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1954 -msgid "B of \\*(TW" -msgstr "B<УПОРЯДКУВАННЯ> \\*(TW" +#~ msgid "AUTHOR " +#~ msgstr "АВТОР" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1959 -msgid "For compatibility, this \\*(We supports most of the former \\*(We sort keys. Since this is primarily a service to former \\*(We users, these commands do not appear on any help screen." -msgstr "З метою забезпечення сумісності у цій версії \\*(We передбачено підтримку усіх клавіш упорядковування, які було реалізовано у попередніх версіях \\*(We. Оскільки ці клавіші призначено, в основному, для давніх користувачів \\*(We, відповідні команди не описано на жодному з екранів довідки." +#~ msgid "Jaromir Capik Ejcapik@redhat.comE" +#~ msgstr "Jaromir Capik Ejcapik@redhat.comE" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1966 -#, no-wrap -msgid "" -" I< command sorted-field supported >\n" -" A start time (non-display) B< No >\n" -" M %MEM Yes\n" -" N PID Yes\n" -" P %CPU Yes\n" -" T TIME+ Yes\n" -msgstr "" -" I< комаанда поле-упорядкування підтримка >\n" -" A момент запуску (без показу) B< Ні >\n" -" M %MEM Так\n" -" N PID Так\n" -" P %CPU Так\n" -" T TIME+ Так\n" +#~ msgid "procps-ng " +#~ msgstr "procps-ng " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1971 -msgid "Before using any of the following sort provisions, \\*(We suggests that you temporarily turn on column highlighting using the `x' \\*(CI. That will help ensure that the actual sort environment matches your intent." -msgstr "Перш ніж користуватися будь-якими із вказаних нижче варіантів упорядковування, \\*(We запропонує вам тимчасово увімкнути підсвічування стовпчиків за допомогою інтерактивної команди «x». Це допоможе вам переконатися, що справжнє середовище упорядковування відповідає вашим очікуванням." +#~ msgid "User Commands " +#~ msgstr "Команди користувача" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1977 -#, no-wrap -msgid "" -"The following \\*(CIs willB< only> be honored when the current sort field\n" -"isB< visible>.\n" -"The sort field mightI< not> be visible because:\n" -" 1) there is insufficientI< Screen Width >\n" -" 2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n" -msgstr "" -"Вказані нижче інтерактивні команди буде враховано, B<лише> якщо поточне поле\n" -"упорядковування є B<видимим>.\n" -"Поле упорядковування може бути I<невидимим> з таких причин:\n" -" 1) недостатня I<ширина екрана>\n" -" 2) інтерактивна команда «f» вимкнула показ поля\n" +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "НАЗВА " -#. type: TP -#: ../man/top.1:1978 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B>\\ \\ :I" -msgstr "\\ \\ \\ B>\\ \\ :I<Пересунути поле упорядковування ліворуч>" +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1982 -msgid "Moves the sort column to the left unless the current sort field is the first field being displayed." -msgstr "Пересуває стовпчик упорядковування ліворуч, якщо поточне поле упорядковування не є першим показаним полем." +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "ОПИС " -#. type: TP -#: ../man/top.1:1983 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B>\\ \\ :I" -msgstr "\\ \\ \\ B>\\ \\ :I<Пересунути поле упорядкування праворуч >" +#~ msgid "OPTIONS " +#~ msgstr "ПАРАМЕТРИ " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1987 -msgid "Moves the sort column to the right unless the current sort field is the last field being displayed." -msgstr "Пересуває стовпчик упорядковування праворуч, якщо поточне поле упорядковування не є останнім показаним полем." +#~ msgid "B<-h>, B<--help> " +#~ msgstr "B<-h>, B<--help> " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1991 -msgid "The following \\*(CIs willB< always> be honored whether or not the current sort field is visible." -msgstr "Вказані нижче інтерактивні команди буде B<завжди> враховано, незалежно від того, чи є видимим поточне поле упорядковування." +#~ msgid "B<-V>, B<--version> " +#~ msgstr "B<-V>, B<--version> " -#. type: TP -#: ../man/top.1:1992 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I " -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Керування полями > " +#~ msgid "Display version information and exit. " +#~ msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу. " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1998 -msgid "This key displays a separate screen where you can change which field is used as the sort column, among other functions. This can be a convenient way to simply verify the current sort field, when running \\*(We with column highlighting turned \\*F." -msgstr "За допомогою цих клавіш можна відкрити окремий екран, за допомогою якого, окрім іншого, ви можете змінити, яке з полів буде використано для упорядковування. Це може бути зручним способом перевірити, яке з полів є полем для упорядковування, якщо \\*(We було запущено із вимкненим підсвічуванням стовпчиків." +#~ msgid "EXIT STATUS " +#~ msgstr "СТАН ВИХОДУ " -#. type: TP -#: ../man/top.1:1999 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач оберненого/звичайного упорядковування за полем> " +#~ msgid "B<0> " +#~ msgstr "B<0> " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2002 -msgid "Using this \\*(CI you can alternate between high-to-low and low-to-high sorts." -msgstr "За допомогою цієї інтерактивної команди ви можете перемикатися між режимами «від більшого до меншого» та «від меншого до більшого»." +#~ msgid "B<1> " +#~ msgstr "B<1> " -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2004 -#, no-wrap -msgid "4d. COLOR Mapping" -msgstr "4г. ПРИВ'ЯЗКА КОЛЬОРІВ" +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2009 -msgid "When you issue the `Z' \\*(CI, you will be presented with a separate screen. That screen can be used to change the colors in just the \\*(CW or in all four windows before returning to the \\*(We display." -msgstr "Якщо ви віддасте інтерактивну команду «Z», програма покаже вам окремий екран. Цим екраном можна скористатися для зміни кольорів лише у «поточному» вікні або в усіх чотирьох вікнах перед поверненням до показу даних \\*(We." +#~ msgid "STANDARDS " +#~ msgstr "СТАНДАРТИ" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2012 -msgid "The following \\*(CIs are available." -msgstr "Доступними є вказані нижче інтерактивні команди." +#~ msgid "REPORTING BUGS " +#~ msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2023 -#, no-wrap -msgid "" -" B<4> upper case letters to select aB< target >\n" -" B<8> numbers to select aB< color >\n" -" normal toggles available \n" -" B :bold disable/enable\n" -" b :running tasks \"bold\"/reverse\n" -" z :color/mono\n" -" other commands available \n" -" a/w :apply, then go to next/prior\n" -" EEnterE :apply and exit\n" -" q :abandon current changes and exit\n" -msgstr "" -" B<4> літери верхнього регістру для вибору B<цілі>\n" -" B<8> цифри для вибору B<кольору>\n" -" доступні звичайні перемикачі\n" -" B :вимикання/вмикання напіжирного\n" -" b :«напівжирні»/звичайні запущені завдання\n" -" z :колір/монохроматичність\n" -" доступні інші команди\n" -" a/w :застосувати, потім перейти до наступного/попереднього\n" -" EEnterE :застосувати і вийти\n" -" q :відкинути поточні зміни і вийти\n" +#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#~ msgstr "" +#~ "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> " +#~ "E<.UE> " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2029 -msgid "If you use `a' or `w' to cycle the targeted window, you will have applied the color scheme that was displayed when you left that window. You can, of course, easily return to any window and reapply different colors or turn colors \\*F completely with the `z' toggle." -msgstr "Якщо ви скористаєтеся «a» або «w» для циклічного переходу вікном призначення, ви матимете застосовану схему кольорів, яку було показано, коли ви полишите це вікно. Ви можете, звичайно, без проблем повернутися до будь-якого вікна і повторно застосувати різні кольори або повністю вимкнути кольори за допомогою перемикача «z»." +#~ msgid "PROCIO" +#~ msgstr "PROCIO" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2034 -msgid "The Color Mapping screen can also be used to change the \\*(CG in either \\*(FM or \\*(AM. Whatever was targeted when `q' or EEnterE was pressed will be made current as you return to the \\*(We display." -msgstr "Крім того, екраном прив'язки кольорів можна скористатися для зміни «поточного» вікна або групи полів у повноекранному режимі або режимі альтернативного показу. Щоб не було ціллю при натисканні «q» або EEnterE, його буде зроблено поточним, коли ви повернетеся до показу даних \\*(We." +#~ msgid "Linux Manpage" +#~ msgstr "Сторінка підручника Linux" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2036 -#, no-wrap -msgid "5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions" -msgstr "5. ПОЛОЖЕННЯ АЛЬТЕРНАТИВНОГО ПОКАЗУ" +#~ msgid "Linux Programmer's Manual" +#~ msgstr "Підручник програміста Linux" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2039 -#, no-wrap -msgid "5a. WINDOWS Overview" -msgstr "5а. ОГЛЯД ВІКОН" +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "НАЗВА " -#. type: TP -#: ../man/top.1:2041 -#, no-wrap -msgid "B:" -msgstr "B<Групи полів/Вікна>:" +#~ msgid "fprocopen - stream open functions on files below /proc/##" +#~ msgstr "fprocopen — функції відкриття потоку для файлів у /proc/##" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2048 -msgid "In \\*(FM there is a single window represented by the entire screen. That single window can still be changed to display 1 of 4 differentB< field groups> (\\*(Xc `g' \\*(CI, repeated below). Each of the 4 \\*(FGs has a unique separately configurableB< \\*(SA > and its own configurableB< \\*(TA>." -msgstr "У повноекранному режимі програма показуватиме єдине вікно, яке заповнюватиме увесь екран. У цьому єдиному вікні усе ще можна показ на демонстрацію даних однієї з 4 різних B<груп полів> (див. інтерактивну команду «g», повторену нижче). Кожна з 4 груп полів має унікальну окремо налаштовувану B<область резюме> і власну налаштовувану B<область завдань>." +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2051 -msgid "In \\*(AM, those 4 underlying \\*(FGs can now be made visible simultaneously, or can be turned \\*F individually at your command." -msgstr "У режимі альтернативного показу ці базові 4 групи полів тепер можна зробити видимими або вимкнути окремо за вашою командою." +#~ msgid "B<#define _GNU_SOURCE>" +#~ msgstr "B<#define _GNU_SOURCE>" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2056 -msgid "The \\*(SA will always exist, even if it's only the message line. At any given time onlyI< one> \\*(SA can be displayed. However, depending on your commands, there could be fromI< zero > toI< four> separate \\*(TDs currently showing on the screen." -msgstr "Область резюме існуватиме завжди, навіть якщо це просто рядок повідомлення. У будь-який конкретний момент може бути показано лише I<одну> \\*(SA. Втім, залежно від ваших команд, може бути від I<нуля> до I<чотирьох> окремих панелей показу завдань одночасно показаних на екрані." +#~ msgid "B<#include Estdio.hE>" +#~ msgstr "B<#include Estdio.hE>" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2057 -#, no-wrap -msgid "B:" -msgstr "B<Поточне вікно>:" +#~ msgid "B<#include Eproc/procio.hE>" +#~ msgstr "B<#include Eproc/procio.hE>" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2063 -msgid "The \\*(CW is the window associated with the \\*(SA and the window to which task related commands are always directed. Since in \\*(AM you can toggle the \\*(TD \\*F, some commands might be restricted for the \\*(CW." -msgstr "«Поточне» вікно є вікном, яке пов'язано із областю резюме, і вікном, до якого завжди буде спрямовано усі пов'язані із завданням команди. Оскільки у режимі альтернативного показу ви можете перемкнути показ завдань у стан \\*F, деякі команди може бути обмежено для «поточного» вікна." +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2068 -msgid "A further complication arises when you have toggled the first \\*(SA line \\*F. With the loss of the window name (the `l' toggled line), you'll not easily know what window is the \\*(CW." -msgstr "Усе стає складнішим, якщо ви вимкнете перший рядок області резюме. Із втратою назви вікна (рядка, перемкнутого «l»), вам не просто буде визначити, яке з вікон є «поточним»." +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "ОПИС " -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2070 -#, no-wrap -msgid "5b. COMMANDS for Windows" -msgstr "5б. КОМАНДИ ДЛЯ ВІКОН" +#~ msgid "" +#~ "The B function opens files below I whose name is the " +#~ "string to by path and associates a stream with it. The argument I " +#~ "points to a string containing one of the following sequences" +#~ msgstr "" +#~ "Функція B відкриває файли у каталозі I, назвою яких " +#~ "є рядок, на який вказує path, і пов'язує із ними потік даних. Аргумент " +#~ "I вказує на рядок, що містить одну з таких послідовностей:" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2072 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I toggles " -msgstr "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I<Перемикачі показу/приховування вікон> " +#~ msgid "" +#~ "Open a file below I for reading even large buffers. The stream " +#~ "is positioned at the beginning of the file." +#~ msgstr "" +#~ "Відкрити файл I для читання, навіть великі буфери. Потік буде " +#~ "позиційовано за початком файла." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2079 -msgid "The `-' key turns the \\*(CW's \\*(TD \\*O and \\*F. When \\*O, that \\*(TA will show a minimum of the columns header you've established with the `f' \\*(CI. It will also reflect any other \\*(TA options/toggles you've applied yielding zero or more tasks." -msgstr "Клавіша «-» вмикає або вимикає показ завдань «поточного» вікна. У стані \\*O в області завдань буде показано мінімум заголовка стовпчиків, які встановлено вами за допомогою інтерактивної команди «f». У ній також буде відтворено будь-які інші параметри або перемикачі області завдань, які було застосовано вами з метою отримання даних нуля або більшої кількості завдань." +#~ msgid "B[BdelE>]" +#~ msgstr "B[BdelE>]" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2085 -msgid "The `_' key does the same for all \\*(TDs. In other words, it switches between the currently visible \\*(TD(s) and any \\*(TD(s) you had toggled \\*F. If all 4 \\*(TDs are currently visible, this \\*(CI will leave the \\*(SA as the only display element." -msgstr "Клавіша «_» виконує те саме завдання для усіх показів завдань. Іншими словами, ця клавіша перемикає програму між поточними видимими показами завдань і будь-якими показами завдань, які ви перевели у стан \\*F. Якщо поточними видимими є усі 4 покази завдань, ця інтерактивна команда лишить область резюме єдиним показаним елементом." +#~ msgid "" +#~ "Open a file below I for writing even large buffers. The " +#~ "optional delimiter character can be one of the follwoing B<'\\ '>,\\ " +#~ "B<','>,\\ B<'.'>,\\ and\\ B<':'> where the default is the comma B<','>. " +#~ "This allows to split very large input lines into pieces at this delimiter " +#~ "and write each of them to the opened file below I." +#~ msgstr "" +#~ "Відкрити файл I для запису, навіть великі буфери. Додатковим " +#~ "символом-роздільником може бути один з таких: B<'\\ '>,\\ B<','>,\\ " +#~ "B<'.'>\\ і\\ B<':'>, де типовим символом є кома B<','>. Це надає змогу " +#~ "ділити дуже великі вхідні файли на частини за роздільником і записувати " +#~ "їх до відкритого файла I." -#. type: TP -#: ../man/top.1:2086 -#, no-wrap -msgid "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I" -msgstr "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I<Вирівняти/Скинути вікна>" +#~ msgid "" +#~ "The underlying file descriptor will be closed if you use any of the " +#~ "`exec...' functions within your code." +#~ msgstr "" +#~ "Базовий дескриптор файла буде закрито, якщо ви використаєте буд-яку з " +#~ "функцій «exec...» у вашому коді." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2095 -msgid "The `=' key forces the \\*(CW's \\*(TD to be visible. It also reverses any active `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `u/U' (user filter), `o/O' (other filter), `v' (hide children), `F' focused, `L' (locate) and `!' (combine cpus) commands. Also, if the window had been scrolled, it will be reset with this command. \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information regarding vertical and horizontal scrolling." -msgstr "Використання клавіші «=» примусово встановлює стан видимості для показу завдань «поточного» вікна Вона також обертає усі активні перемикачі «i» (бездіяльні завдання), «n» (максимум завдань), «u/U» (фільтр за користувачем), «o/O» (інший фільтр), «v» (приховати дочірні), «F» (фокусовано), «L» (пошук) і «!» (поєднати дані для процесорів). Також, якщо у вікні було виконано гортання, його буде скинуто цією командою. Див. 5в. ГОРТАННЯ ВІКНА, щоб дізнатися більше про вертикальне і горизонтальне гортання." +#~ msgid "" +#~ "The internal API allows the use of stdio functions to read and write " +#~ "large buffers below I." +#~ msgstr "" +#~ "Внутрішній програмний інтерфейс дозволяє використання функцій stdio для " +#~ "читання і записування великих буферів до I." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2100 -msgid "The `+' key does the same for all windows. The four \\*(TDs will reappear, evenly balanced, while retaining any customizations previously applied beyond those noted for the `=' \\*(CT." -msgstr "Клавіша «+» робить те саме для усіх вікон. Повторно з'являться усі чотири покази завдань, рівномірно розподілені за розміром, із одночасним збереженням усіх налаштувань, які було застосовано додатково до тих, які описано для команди-перемикача «=»." +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " -#. type: TP -#: ../man/top.1:2101 -#, no-wrap -msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I toggle " -msgstr "*\\ \\ B\\ \\ :I<Перемикач режиму альтернативного показу> " +#~ msgid "B(3)," +#~ msgstr "B(3)," -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2104 -msgid "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM." -msgstr "Ця команда перемикає програму між повноекранним режимом і режимом альтернативного показу." +#~ msgid "B(3)" +#~ msgstr "B(3)" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2108 -msgid "The first time you issue this command, all four \\*(TDs will be shown. Thereafter when you switch modes, you will see only the \\*(TD(s) you've chosen to make visible." -msgstr "Коли ви перший раз віддасте цю команду, буде показано усі чотири показу завдань. Надалі, коли ви перемикатимете режими, ви бачитимете лише ті покази завдань, які ви визначили як видимі." +#~ msgid "B(3)" +#~ msgstr "B(3)" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2109 -#, no-wrap -msgid "*\\ \\ B | B\\ \\ :I" -msgstr "*\\ \\ B | B\\ \\ :I<Наступне-вікно-вперед/назад >" +#~ msgid "B(3)" +#~ msgstr "B(3)" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2115 -msgid "This will change the \\*(CW, which in turn changes the window to which commands are directed. These keys act in a circular fashion so you can reach any desired window using either key." -msgstr "Ці команди змінюють «поточне» вікно, що, у свій час, змінює вікно, до якого буде спрямовано команди. Ці клавіші працюють циклічним чином, тому ви можете дістатися будь-якого бажаного вікна за допомогою будь-якої з клавіш." +#~ msgid "COPYRIGHT" +#~ msgstr "АВТОРСЬКІ ПРАВА" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2119 -msgid "Assuming the window name is visible (you have not toggled `l' \\*F), whenever the \\*(CW name loses its emphasis/color, that's a reminder the \\*(TD is \\*F and many commands will be restricted." -msgstr "Якщо назву вікно показано (вами не перемкнуто «l» у стан \\*F), коли назва «поточного» вікна втрачає акцент/колір, назва буде нагадуванням про те, що показ завдань \\*F, а багато команд буде обмежено." +#~ msgid "2018 Werner Fink," +#~ msgstr "Werner Fink, 2018" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2120 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" -msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Змінити назву вікна/групи полів >" +#~ msgid "AUTHOR " +#~ msgstr "АВТОР" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2125 -msgid "You will be prompted for a new name to be applied to the \\*(CW. It does not require that the window name be visible (the `l' toggle to be \\*O)." -msgstr "Програма попросить вас ввести нову назву, яку буде застосовано до «поточного» вікна. Потреби у видимості назви вікна немає (перемикач «l» може не перебувати у стані \\*O)." +# +# +# +#~ msgid "Werner Fink Ewerner@suse.deE" +#~ msgstr "Werner Fink Ewerner@suse.deE" -#. type: IP -#: ../man/top.1:2126 -#, no-wrap -msgid "* " -msgstr "* " +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "НАЗВА " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2128 -msgid "The \\*(CIs shown with an \\*(AK have use beyond \\*(AM." -msgstr "Інтерактивні команди, пункти яких позначено зірочкою (*), можна використовувати поза режимом альтернативного показу." +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2132 -#, no-wrap -msgid "" -" =, A, g are always available\n" -" a, w act the same with color mapping\n" -" and fields management\n" -msgstr "" -" =, A, g доступні завжди\n" -" a, w працюють так само із прив'язкою кольорів\n" -" і керуванням полями\n" +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "ОПИС " -#. type: TP -#: ../man/top.1:2134 -#, no-wrap -msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I" -msgstr "*\\ \\ B\\ \\ :I<Вибрати інше вікно/групу полів >" +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2138 -msgid "You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the \\*(FG which should be made the \\*(CW." -msgstr "Програма попросить вас ввести число від 1 до 4, яке позначає групу полів, яка має стати «поточним» вікном." +#~ msgid "August 2022 " +#~ msgstr "серпень 2022 року" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2142 -msgid "In \\*(FM, this command is necessary to alter the \\*(CW. In \\*(AM, it is simply a less convenient alternative to the `a' and `w' commands." -msgstr "У повноекранному режимі ця команда потрібна для зміни «поточного» вікна. У режимі альтернативного перегляду це просто менш зручна альтернатива командам «a» і «w»." +#~ msgid "libproc2 " +#~ msgstr "libproc2 " -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2144 -#, no-wrap -msgid "5c. SCROLLING a Window" -msgstr "5в. ГОРТАННЯ ВІКНА" +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "НАЗВА " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2150 -msgid "Typically a \\*(TW is a partial view into a system's total tasks/threads which shows only some of the available fields/columns. With these \\*(KSs, you can move that view vertically or horizontally to reveal any desired task or column." -msgstr "Типово, вікно завдань є частковим переглядом загальних даних щодо завдань/потоків системи, де буде показано лише деякі з доступних полів/стовпчиків. За допомогою цих клавіш гортання ви можете пересувати перегляд вертикально або горизонтально, щоб дістатися будь-якого бажаного завдання або стовпчика." +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС " -#. type: TP -#: ../man/top.1:2151 -#, no-wrap -msgid "B,B\\ \\ :I" -msgstr "B<Вгору>,B\\ \\ :I<Гортати завдання >" +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "ОПИС " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2157 -msgid "Move the view up toward the first task row, until the first task is displayed at the top of the \\*(CW. The I \\*(KA moves a single line while I scrolls the entire window." -msgstr "Пересунути перегляд вгору у напрямку першого рядка завдань, аж доки моменту, коли пункт першого завдання буде показано у верхній позиції «поточного» вікна. Клавіша зі стрілкою I<вгору> пересуває перегляд на один рядок, а клавіша I гортає на ціле вікно." +#~ msgid "RETURN VALUE " +#~ msgstr "ПОВЕРНУТЕ ЗНАЧЕННЯ" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2158 -#, no-wrap -msgid "B,B\\ \\ :I" -msgstr "B<Назад>,B\\ \\ :I<Гортання завдань >" +#~ msgid "" +#~ "An error will be indicated by a negative number that is always the " +#~ "inverse of some well known errno.h value. " +#~ msgstr "" +#~ "На помилку вказуватиме від'ємне число, яке є завжди оберненим до якогось " +#~ "відомого значення з errno.h. " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2164 -msgid "Move the view down toward the last task row, until the last task is the only task displayed at the top of the \\*(CW. The I \\*(KA moves a single line while I scrolls the entire window." -msgstr "Пересунути перегляд вниз у напрямку останнього рядка завдань, аж доки моменту, коли пункт останнього завдання буде показано єдиним у верхній позиції «поточного» вікна. Клавіша зі стрілкою I<вниз> пересуває перегляд на один рядок, а клавіша I гортає на ціле вікно." +#~ msgid "Functions Returning an `address' " +#~ msgstr "Функції, які повертають «address» " -#. type: TP -#: ../man/top.1:2165 -#, no-wrap -msgid "B,B\\ \\ :I" -msgstr "B<Ліворуч>,B<Праворуч>\\ \\ :I<Гортання стовпчиків >" +#~ msgid "" +#~ "An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found " +#~ "in the formal errno value. " +#~ msgstr "" +#~ "На помилку вказуватиме повернутий NUL-вказівник із повідомлення про " +#~ "причину у формальному значенні errno. " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2168 -msgid "Move the view of displayable fields horizontally one column at a time." -msgstr "Пересунути перегляд показаних полів горизонтально на один стовпчик за раз." +#~ msgid "FILES " +#~ msgstr "ФАЙЛИ " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2173 -msgid "\\*(NT As a reminder, some fields/columns are not fixed-width but allocated all remaining screen width when visible. When scrolling right or left, that feature may produce some unexpected results initially." -msgstr "\\*(NT Як нагадування, деякі поля/стовпчики мають не фіксовану ширину, а займають решту ширини екрана, якщо їх показано. При гортанні праворуч або ліворуч на першому кроці ця команда може давати не ті результати, на які ви очікували." +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2179 -msgid "Additionally, there are special provisions for any variable width field when positioned as the last displayed field. Once that field is reached via the right arrow key, and is thus the only column shown, you can continue scrolling horizontally within such a field. \\*(XC `C' \\*(CI below for additional information." -msgstr "Крім того, є певні правила для будь-якого поля змінної ширини, яке розташовано у останньому показаному полі. Щойно ви досягнете останнього поля за допомогою стрілки праворуч, і отже, стане єдиним показаним стовпчиком, ви можете продовжити гортання усередині такого поля. Щоб дізнатися більше, див. інтерактивну команду «C» нижче." +#~ msgid "August 2022 " +#~ msgstr "серпень 2022 року" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2180 -#, no-wrap -msgid "B\\ \\ :I" -msgstr "B\\ \\ :I<Перейти на початкову позицію>" +#~ msgid "libproc2 " +#~ msgstr "libproc2 " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2183 -msgid "Reposition the display to the un-scrolled coordinates." -msgstr "Змінити розташування області показу до координат до гортання." +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "НАЗВА" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2184 -#, no-wrap -msgid "B\\ \\ :I" -msgstr "B\\ \\ :I<Перейти на кінцеву позицію>" +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2188 -msgid "Reposition the display so that the rightmost column reflects the last displayable field and the bottom task row represents the last task." -msgstr "Змінити розташування області показу так, щоб у найправішому стовпчику було показано дані останнього придатного до показу поля, а нижній рядок завдання відповідав останньому завданню." +#~ msgid "Link with I<-lproc2>. " +#~ msgstr "Компонувати з I<-lproc2>. " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2193 -msgid "\\*(NT From this position it is still possible to scrollI< down> andI< right> using the \\*(KAs. This is true until a single column and a single task is left as the only display element." -msgstr "\\*(NT З цієї позиції можна гортати I<вниз> і I<праворуч> за допомогою клавіш зі стрілками. Це твердження лишається правильним, аж доки в області перегляду не лишиться єдиного стовпчика і єдиного завдання." +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "ОПИС" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2194 -#, no-wrap -msgid "B\\ \\ :I toggle " -msgstr "B\\ \\ :I<Перемикач показу координат гортання> " +#~ msgid "Overview " +#~ msgstr "Огляд " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2200 -msgid "Toggle an informational message which is displayed whenever the message line is not otherwise being used. That message will take one of two forms depending on whether or not a variable width column has also been scrolled." -msgstr "Перемкнути інформаційне повідомлення, яке буде показано, якщо рядок повідомлення не використано іншим чином. Це повідомлення має одну з двох форм. Форма залежить від того, чи було виконано гортання у стовпчику змінної ширини." +#~ msgid "" +#~ "By specifying an array of `items', these structures can be organized as a " +#~ "`stack', potentially yielding many results with a single function call. " +#~ "Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content " +#~ "and order is determined solely by the user. " +#~ msgstr "" +#~ "Заданням масиву значень «item» ці структури можна упорядкувати як «стек» " +#~ "із потенційним отримання багатьох результатів одним викликом функції. " +#~ "Таким чином, «стек» можна розглядати як запис змінної довжини, вміст " +#~ "якого та порядок записів у якому визначаються лише користувачем." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2204 -#, no-wrap -msgid "" -" B\n" -" scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)B< + nn>\n" -msgstr "" -" B<координати гортання: y = n/n (завдання), x = n/n (поля)>\n" -" координати гортання: y = n/n (завдання), x = n/n (поля)B< + nn>\n" +#~ msgid "Usage " +#~ msgstr "Користування " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2212 -msgid "The coordinates shown as B/B are relative to the upper left corner of the \\*(CW. The additional `B<+\\ nn>' represents the displacement into a variable width column when it has been scrolled horizontally. Such displacement occurs in normal 8 character tab stop amounts via the right and left arrow keys." -msgstr "Координати буде показано у форматі B/B відносно верхнього лівого кута «поточного» вікна. Додаткове «B<+\\ nn>» відтворюватиме зміщення у стовпчику змінної ширини при гортанні його вмісту у горизонтальному напрямку. Такі зміщення розташовуються у звичайних позиціях 8-символьної табуляції при пересуванні за допомогою клавіш зі стрілками праворуч і ліворуч." +#~ msgid "" +#~ "To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a " +#~ "I is required as shown in the B macro defined in the " +#~ "header file. Such values could be hard coded as: 0 through numitems-1. " +#~ "However, this need is typically satisfied by creating your own " +#~ "enumerators corresponding to the order of the `items' array. " +#~ msgstr "" +#~ "Щоб скористатися будь-яким «stack» і отримати доступ до окремих структур " +#~ "«result», потрібен I, як це показано у макросі B, " +#~ "який визначено у файлі заголовка. Такі значення можна запрограмувати так: " +#~ "значення від 0 до numitems-1. Втім, цю потребу типово можна задовольнити " +#~ "створенням ваших власних лічильників, які відповідають порядку у масиві " +#~ "«items». " -#. type: TP -#: ../man/top.1:2214 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +#~ msgid "Caveats " +#~ msgstr "Застереження " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2219 -msgid "The first B represents the topmost visible task and is controlled by \\*(KSs. The second B is updated automatically to reflect total tasks." -msgstr "Перше B відповідає верхньому видимому завданню, ним керують клавіші гортання. Друге B оновлюється автоматично і відповідає загальній кількості завдань." +#~ msgid "" +#~ "For the B and B functions, the address of an I struct " +#~ "pointer must be supplied. With B it must have been initialized to " +#~ "NULL. With B it will be reset to NULL if the reference count " +#~ "reaches zero. " +#~ msgstr "" +#~ "Для функцій B і B має бути надано адресу вказівник структури " +#~ "I. Із B її має бути ініціалізовано значенням NULL. Із B " +#~ "її буде скинуто до NULL, якщо контрольний відлік дійде до нуля. " -#. type: TP -#: ../man/top.1:2220 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +#~ msgid "RETURN VALUE " +#~ msgstr "ПОВЕРНУТЕ ЗНАЧЕННЯ " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2226 -msgid "The first B represents the leftmost displayed column and is controlled by \\*(KSs. The second B is the total number of displayable fields and is established with the `B' \\*(CI." -msgstr "Перше B відповідає найлівішому показаному стовпчику, ним керують клавіші гортання. Друге B є загальною кількістю полів, які може бути показано, його значення визначає інтерактивна команда «B»." +#~ msgid "Functions Returning an `int' " +#~ msgstr "Функції, які повертають «int» " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2231 -msgid "The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> available in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F." -msgstr "Наведені вище інтерактивні команди доступні B<завжди> у повноекранному режимі, але B<ніколи> не доступні у режимі альтернативного показу, якщо показ завдань «поточного» вікна \\*F." +#~ msgid "" +#~ "An error will be indicated by a negative number that is always the " +#~ "inverse of some well known errno.h value. " +#~ msgstr "" +#~ "На помилку вказуватиме від'ємне число, яке є завжди оберненим до якогось " +#~ "відомого значення з errno.h. " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2235 -msgid "\\*(NT When any form of filtering is active, you can expect some slight aberrations when scrolling since not all tasks will be visible. This is particularly apparent when using the Up/Down \\*(KAs." -msgstr "\\*(NT Якщо активним є фільтрування у будь-якій формі, можна очікувати певні помилки під час гортання, оскільки не усі завдання будуть видимими. Це, зокрема, особливо помітно при використанні клавіш зі стрілками вгору/вниз." +#~ msgid "" +#~ "Success is indicated by a zero return value. However, the B and " +#~ "B functions return the current I structure reference count. " +#~ msgstr "" +#~ "На успіх вказує нульовий стан повернення. Втім, функції B і B " +#~ "повертають поточний контрольний відлік структури I. " -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2237 -#, no-wrap -msgid "5d. SEARCHING in a Window" -msgstr "5г. ПОШУК У ВІКНІ" +#~ msgid "Functions Returning an `address' " +#~ msgstr "Функції, які повертають «address» " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2240 -msgid "You can use these \\*(CIs to locate a task row containing a particular value." -msgstr "Ви можете скористатися цими інтерактивними командами для пошуку рядка завдання, що містить певне значення." +#~ msgid "" +#~ "An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found " +#~ "in the formal errno value. " +#~ msgstr "" +#~ "На помилку вказуватиме повернутий NUL-вказівник із повідомлення про " +#~ "причину у формальному значенні errno. " -#. type: TP -#: ../man/top.1:2241 -#, no-wrap -msgid "B\\ \\ :I" -msgstr "B\\ \\ :I" +#~ msgid "DEBUGGING " +#~ msgstr "ДІАГНОСТИКА " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2246 -msgid "You will be prompted for the case-sensitive string to locate starting from the current window coordinates. There are no restrictions on search string content." -msgstr "Програма попросить вас ввести рядок без врахування регістру символів для пошуку, починаючи з координат поточного вікна. Обмежень на вміст рядка пошуку не передбачено." +#~ msgid "" +#~ "This feature can be activated through either of the following methods and " +#~ "any discrepancies will be written to B. " +#~ msgstr "" +#~ "Цю можливість можна активувати за допомогою будь-якого з вказаних нижче " +#~ "методів, а усі розбіжності буде записано до B. " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2250 -msgid "Searches are not limited to values from a single field or column. All of the values displayed in a task row are allowed in a search string. You may include spaces, numbers, symbols and even forest view artwork." -msgstr "Пошук не обмежено значеннями з єдиного поля або стовпчика. У рядку пошуку можна використовувати усі значення, які показано у рядку завдання. До рядка пошуку можна включати пробіли, цифри, символи і навіть графічні символи перегляду лісу." +#~ msgid "1) " +#~ msgstr "1) " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2253 -msgid "Keying EEnterE with no input will effectively disable the `&' key until a new search string is entered." -msgstr "Натискання клавіші EEnterE без введених даних призведе до вимикання перемикача «&», аж доки не буде введено нового рядка для пошуку." +#~ msgid "2) " +#~ msgstr "2) " -#. type: TP -#: ../man/top.1:2254 -#, no-wrap -msgid "B<&>\\ \\ :I" -msgstr "B<&>\\ \\ :I" +#~ msgid "" +#~ "This verification feature incurs substantial overhead. Therefore, it is " +#~ "important that it I be activated for a production/release build. " +#~ msgstr "" +#~ "Використання цієї можливості перевірки призводить до суттєвих " +#~ "обчислювальних витрат. Через це, важливо I<не> вмикати її під час " +#~ "остаточного збирання або збирання програми для випуску. " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2258 -msgid "Assuming a search string has been established, \\*(We will attempt to locate the next occurrence." -msgstr "Якщо було вказано рядок пошуку, \\*(We спробує знайти наступний відповідник критерію пошуку." +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2265 -msgid "When a match is found, the current window is repositioned vertically so the task row containing that string is first. The scroll coordinates message can provide confirmation of such vertical repositioning (\\*(Xc `C' \\*(CI). Horizontal scrolling, however, is never altered via searching." -msgstr "Якщо буде знайдено відповідник, поточне вікно буде переміщено вертикально так, щоб рядок завдання, який містить знайдений відповідник, став першим. У повідомленні координат гортання може бути показано підтвердження такого вертикального переміщення (див. інтерактивну команду «C»). Втім, горизонтальна позиція гортання під час пошуку ніколи не змінюється." +#~ msgid "2022-05-11" +#~ msgstr "11 травня 2022 року" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2268 -msgid "The availability of a matching string will be influenced by the following factors." -msgstr "На доступність рядка-відповідника будуть впливати вказані нижче фактори." +#~ msgid "procps-ng " +#~ msgstr "procps-ng " -#. type: TP -#: ../man/top.1:2269 -#, no-wrap -msgid "a. Which fields are displayable from the total available," -msgstr "а. Які поля може бути показано з загального доступного набору," +#~ msgid "User Commands " +#~ msgstr "Команди користувача" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2272 -msgid "\\*(Xt 3b. MANAGING Fields." -msgstr "Див. 3б. КЕРУВАННЯ ПОЛЯМИ." +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "НАЗВА" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2272 -#, no-wrap -msgid "b. Scrolling a window vertically and/or horizontally," -msgstr "б. Гортання вікна у вертикальному і/або горизонтальному напрямку," +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2275 -msgid "\\*(Xt 5c. SCROLLING a Window." -msgstr "Див. розділ 5в. ГОРТАННЯ ВІКНА." +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "ОПИС" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2275 -#, no-wrap -msgid "c. The state of the command/command-line toggle," -msgstr "в. Стан перемикача команда/командний рядок," +#~ msgid "1 " +#~ msgstr "1 " + +#~ msgid "2 " +#~ msgstr "2 " + +#~ msgid "3 " +#~ msgstr "3 " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2278 -msgid "\\*(Xc `c' \\*(CI." -msgstr "Див. інтерактивну команду «c»." +#~ msgid "EXAMPLES " +#~ msgstr "ПРИКЛАДИ " -#. type: TP -#: ../man/top.1:2278 -#, no-wrap -msgid "d. The stability of the chosen sort column," -msgstr "г. Стабільність вибраного для упорядковування стовпчика," +#~ msgid "B " +#~ msgstr "B " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2281 -msgid "for example PID is good but %CPU bad." -msgstr "наприклад, PID працює добре, а %CPU — погано." +#~ msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>. " +#~ msgstr "Те саме, що і B<--pid\\ >I<123>." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2287 -msgid "If a search fails, restoring the \\*(CW home (unscrolled) position, scrolling horizontally, displaying command-lines or choosing a more stable sort field could yet produce a successful `&' search." -msgstr "Якщо пошуки завершаться невдачею, відновлення початкової позиції (без гортання) у «поточному» вікні, горизонтальне гортання, показ командних рядків або вибір стабільнішого поля гортання може зробити пошук «&» успішним." +#~ msgid "Set screen width. " +#~ msgstr "Встановити ширину екрана. " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2290 -msgid "The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> available in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F. " -msgstr "Наведені вище інтерактивні команди доступні B<завжди> у повноекранному режимі, але B<ніколи> не доступні у режимі альтернативного показу, якщо показ завдань «поточного» вікна \\*F." +#~ msgid "B " +#~ msgstr "B " -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2292 -#, no-wrap -msgid "5e. FILTERING in a Window" -msgstr "5д. ФІЛЬТРУВАННЯ У ВІКНІ" +#~ msgid "Set screen height. " +#~ msgstr "Встановити висоту екрана. " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2298 -msgid "You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria which will then determine which tasks are shown in the \\*(CW. Such filters can be made persistent if preserved in the rcfile via the 'W' \\*(CI." -msgstr "Ви можете скористатися цією можливістю іншого фільтра, щоб встановити критерій вибору, який визначить, які завдання буде показано у «поточному» вікні. Такі фільтри можна зробити сталими, якщо зберегти їх до файла rcfile за допомогою інтерактивної команди «W»." +#~ msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width. " +#~ msgstr "" +#~ "Широке виведення. Скористайтеся цим параметром двічі, щоб встановити " +#~ "необмежену ширину. " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2304 -msgid "Establishing a filter requires: 1) a field name; 2) an operator; and 3) a selection value, as a minimum. This is the most complex of \\*(We's user input requirements so, when you make a mistake, command recall will be your friend. Remember the Up/Down \\*(KAs or their aliases when prompted for input." -msgstr "Встановлення фільтра мінімально потребує: 1) назви поля; 2) оператора та 3) значення вибору. Це найскладніші вимоги щодо введених користувачем даних у \\*(We. Тому, якщо ви зробили помилку, вам допоможе пам'ять команд. Пам'ятайте про клавіші зі стрілками вгору/вниз або їхні альтернативи при запитах на введення даних." +#~ msgid "Set screen width. " +#~ msgstr "Встановити ширину екрана. " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2306 -msgid "B" -msgstr "B<Основи фільтрування>" +#~ msgid "Show threads after processes. " +#~ msgstr "Показати потоки обробки після процесів. " -#. type: TP -#: ../man/top.1:2307 -#, no-wrap -msgid "1. field names are case sensitive and spelled as in the header" -msgstr "1. у назвах полів слід враховувати регістр і писати їх так, як у заголовку" +#~ msgid "Print the procps-ng version. " +#~ msgstr "Вивести версію procps-ng. " -#. type: TP -#: ../man/top.1:2309 -#, no-wrap -msgid "2. selection values need not comprise the full displayed field" -msgstr "2. значення вибору не обов'язково мають повністю вміщати показане поле" +#~ msgid "Print the procps-ng version. " +#~ msgstr "Вивести версію procps-ng. " -#. type: TP -#: ../man/top.1:2311 -#, no-wrap -msgid "3. a selection is either case insensitive or sensitive to case" -msgstr "3. у виборі або не враховується регістр символів, або враховується" +#~ msgid "NOTES " +#~ msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ " -#. type: TP -#: ../man/top.1:2313 -#, no-wrap -msgid "4. the default is inclusion, prepending `!' denotes exclusions" -msgstr "4. типовим є включення, додавання на початку «!» означає виключення" +#~ msgid "1 " +#~ msgstr "1 " -#. type: TP -#: ../man/top.1:2315 -#, no-wrap -msgid "5. multiple selection criteria can be applied to a \\*(TW" -msgstr "5. до вікна завдань може бути застосовано декілька критеріїв вибору" +#~ msgid "N " +#~ msgstr "N " -#. type: TP -#: ../man/top.1:2317 -#, no-wrap -msgid "6. inclusion and exclusion criteria can be used simultaneously" -msgstr "6. критерії включення і виключення може бути використано одночасно" +#~ msgid "R " +#~ msgstr "R " -#. type: TP -#: ../man/top.1:2319 -#, no-wrap -msgid "7. the 1 equality and 2 relational filters can be freely mixed" -msgstr "7. можна довільним чином поєднувати 1 фільтр рівності і 2 фільтри відношення" +#~ msgid "s " +#~ msgstr "s " -#. type: TP -#: ../man/top.1:2321 -#, no-wrap -msgid "8. separate unique filters are maintained for each \\*(TW" -msgstr "8. для кожного вікна завдань передбачено окремі унікальні фільтри" +#~ msgid "S " +#~ msgstr "S " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2329 -msgid "If a field is not turned on or is not currently in view, then your selection criteria will not affect the display. Later, should a filtered field become visible, the selection criteria will then be applied." -msgstr "Якщо поле не увімкнено або у поточний момент не показано, ваші критерії вибору не впливатимуть на показ. Пізніше, якщо фільтроване поле стане видимим, критерії вибору буде застосовано." +#~ msgid "t " +#~ msgstr "t " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2332 -msgid "B" -msgstr "B<Резюме щодо клавіатури>" +#~ msgid "T " +#~ msgstr "T " -#. type: TP -#: ../man/top.1:2332 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ B\\ \\ :I (upper case)" -msgstr "\\ \\ B\\ \\ :I<Інший фільтр> (верхній регістр)" +#~ msgid "pcpu " +#~ msgstr "pcpu " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2335 -msgid "You will be prompted to establish a B filter." -msgstr "Програма попросить вас встановити фільтр B<із врахуванням регістру символів>." +#~ msgid "ppid " +#~ msgstr "ppid " -#. type: TP -#: ../man/top.1:2336 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ B\\ \\ :I (lower case)" -msgstr "\\ \\ B\\ \\ :I<Інший фільтр> (нижній регістр)" +#~ msgid "user " +#~ msgstr "user " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2340 -msgid "You will be prompted to establish a filter that B when matching." -msgstr "Програма попросить вас встановити фільтр, у якому при встановленні відповідності B<регістр символів буде проігноровано>." +#~ msgid "COMMAND " +#~ msgstr "КОМАНДА" -#. type: TP -#: ../man/top.1:2341 -#, no-wrap -msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I (Ctrl key + `o')" -msgstr "\\ B<^O>\\ \\ :I<Показати активні фільтри> (клавіша Ctrl + «o»)" +#~ msgid "pid " +#~ msgstr "pid " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2345 -msgid "This can serve as a reminder of which filters are active in the \\*(CW. A summary will be shown on the message line until you press the EEnterE key." -msgstr "За допомогою цієї команди можна згадати, які фільтри є активними у «поточному» вікні. Резюме буде показано у рядку повідомлення аж до натискання клавіші EEnterE." +#~ msgid "tty " +#~ msgstr "tty " -#. type: TP -#: ../man/top.1:2346 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ B<=>\\ \\ :I in current window" -msgstr "\\ \\ B<=>\\ \\ :I<Скинути фільтрування> у поточному вікні" +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "ОПИС " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2350 -msgid "This clears all of your selection criteria in the \\*(CW. It also has additional impact so please \\*(Xt 4a. GLOBAL Commands." -msgstr "Ця команда знімає усі ваші критерії вибору у «поточному» вікні. Також має додатковий вплив на показу, тому, будь ласка, ознайомтеся з розділом 4а. ЗАГАЛЬНІ КОМАНДИ." +#~ msgid "%CPU " +#~ msgstr "%CPU " -#. type: TP -#: ../man/top.1:2351 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ B<+>\\ \\ :I in all windows" -msgstr "\\ \\ B<+>\\ \\ :I<Скинути фільтрування> в усіх вікнах" +#~ msgid "args " +#~ msgstr "args " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2356 -msgid "This clears the selection criteria in all windows, assuming you are in \\*(AM. As with the `=' \\*(CI, it too has additional consequences so you might wish to \\*(Xt 5b. COMMANDS for Windows." -msgstr "Ця команда вилучає усі критерії вибору в усіх вікнах, якщо ви працюєте у режимі альтернативного показу. Так само, як із інтерактивною командою «=», її застосування призводить до додаткових наслідків, тому варто ознайомитися із розділом 5б. КОМАНДИ ДЛЯ ВІКОН." +#~ msgid "COMMAND " +#~ msgstr "КОМАНДА " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2359 -msgid "B" -msgstr "B<Вимоги до вхідних даних>" +#~ msgid "TIME " +#~ msgstr "TIME " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2365 -msgid "When prompted for selection criteria, the data you provide must take one of two forms. There are 3 required pieces of information, with a 4th as optional. These examples use spaces for clarity but your input generally would not." -msgstr "У відповідь на запит щодо критерії вибору вам слід вказати дані в одній з двох форм. Передбачено 3 обов'язкових елементів даних і четвертий додатковий. У наведених прикладах пробіли використано для зручності читання, але, загалом, їх можна і не використовувати." +#~ msgid "c " +#~ msgstr "c " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2370 -#, no-wrap -msgid "" -" #1 B<#2> #3 ( required )\n" -" Field-Name ? include-if-value\n" -" B Field-Name ? B-if-value\n" -" #4 ( optional )\n" -msgstr "" -" #1 B<#2> #3 ( обов'язкові )\n" -" Назва-поля ? значення-для-включення\n" -" B Назва-поля ? значення-для-B<виключення>\n" -" #4 ( додаткове )\n" +#~ msgid "C " +#~ msgstr "C " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2375 -msgid "Items #1, #3 and #4 should be self-explanatory. Item B<#2> represents both a required I and the I which must be one of either equality (`=') or relation (`E' or `E')." -msgstr "Пункти #1, #3 і #4 неважко зрозуміти і без пояснень. Пункт B<#2> є одразу і обов'язковим I<роздільником>, і I<оператором>, яким є одне зі значень: рівність («=») або відношення («E» або «E»)." +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2384 -msgid "The `=' equality operator requires only a partial match and that can reduce your `if-value' input requirements. The `E' or `E' relational operators always employ string comparisons, even with numeric fields. They are designed to work with a field's default I and with homogeneous data. When some field's numeric amounts have been subjected to I while others have not, that data is no longer homogeneous." -msgstr "Оператор рівності «=» потребує лише часткової відповідності і це може зменшити вимоги щодо вхідних даних для «значення». Для операторів відношення «E» або «E» буде використано порівняння рядків, навіть для числових полів. Їх розроблено для роботи з типовим I<вирівнюванням> полів і однорідними даними. Якщо деякі числові дані у певному полі I<масштабовано>, а інші ні, дані вже не будуть однорідними." +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2391 -msgid "If you establish a relational filter and you B changed the default Numeric or Character I, that filter is likely to fail. When a relational filter is applied to a memory field and you B changed the I, it may produce misleading results. This happens, for example, because `100.0m' (MiB) would appear greater than `1.000g' (GiB) when compared as strings." -msgstr "Якщо вами встановлено фільтр відношення і ви B<змінили> типове I<вирівнювання> числових або символьних даних, цей фільтр, ймовірно, не спрацює. Якщо фільтр відношення застосовано до поля пам'яті, і вами B<не змінено> I<масштабування>, результати можуть бути помилковими. Таке трапляється, наприклад, оскільки «100.0m» (МіБ) програма вважає більшим значенням за «1.000g» (ГіБ) при порівнянні рядків." +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2395 -msgid "If your filtered results appear suspect, simply altering justification or scaling may yet achieve the desired objective. See the `j', `J' and `e' \\*(CIs for additional information." -msgstr "Якщо фільтровані результати виглядають підозріливо, просто змініть вирівнювання або масштабування для отримання бажаної мети. Щоб дізнатися більше про вирівнювання, ознайомтеся із описом інтерактивних команд «j», «J» і «e»." +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2398 -msgid "B" -msgstr "B<Потенційні проблеми>" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2402 -msgid "These B filters could produce the exact same results or the second one might not display anything at all, just a blank \\*(TW." -msgstr "Ці фільтри для B можуть давати ті самі результати або другий фільтр не покаже нічого, просто порожнє вікно завдань." +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2405 -#, no-wrap -msgid "" -" GROUP=root ( only the same results when )\n" -" GROUP=ROOT ( invoked via lower case `o' )\n" -msgstr "" -" GROUP=root ( ті самі результати, лише )\n" -" GROUP=ROOT ( якщо викликано малим «o» )\n" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2410 -msgid "Either of these B filters might yield inconsistent and/or misleading results, depending on the current memory scaling factor. Or both filters could produce the exact same results." -msgstr "Обидва цих фільтри за B можуть дати різні і/або помилкові результати, залежно від поточного коефіцієнта масштабування пам'яті. Втім, обидва фільтри можуть дати абсолютно однакові результати." +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2413 -#, no-wrap -msgid "" -" RESE9999 ( only the same results when )\n" -" !RESE10000 ( memory scaling is at `KiB' )\n" -msgstr "" -" RESE9999 ( ті самі результати, лише )\n" -" !RESE10000 ( якщо пам'ять масштабовано за «КіБ» )\n" +#~ msgid "CLS " +#~ msgstr "CLS " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2419 -msgid "This B filter illustrates a problem unique to scalable fields. This particular field can display a maximum of 4 digits, beyond which values are automatically scaled to KiB or above. So while amounts greater than 9999 exist, they will appear as 2.6m, 197k, etc." -msgstr "Цей фільтр за B ілюструє проблему, яка є притаманною масштабованим полям. У цьому полі, зокрема, може бути показано не більше 4 цифр. При перевищенні кількості значення буде автоматично масштабовано до КіБ або більшої одиниці. І, якщо існують значення, які є більшими 9999, їх буде показано як 2,6m, 197k тощо." +#~ msgid "" +#~ "scheduling class of the process. (alias\n" +#~ "B,B<\\ cls>).\n" +#~ "Field's possible values are:\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "клас планування процесу. (альтернатива — B, B<\\ cls>). Можливими " +#~ "значеннями поля є такі:\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2421 -#, no-wrap -msgid " nMinE9999 ( always a blank \\*(TW )\n" -msgstr " nMinE9999 ( завжди порожнє \\*(TW )\n" +#~ msgid "" +#~ ".IP \"\" 2\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".IP \"\" 2\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2425 -msgid "B" -msgstr "B<Потенційні рішення>" +#~ msgid "" +#~ "-\tnot reported\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "-\tне повідомлено\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2432 -msgid "These examples illustrate how Other Filtering can be creatively applied to achieve almost any desired result. Single quotes are sometimes shown to delimit the spaces which are part of a filter or to represent a request for status (^O) accurately. But if you used them with if-values in real life, no matches would be found." -msgstr "Ці приклад ілюструють, як інше фільтрування можна творчо застосувати до отримання майже будь-яких бажаних результатів. Одинарні лапки іноді використовують для відокремлення пробілів, які є частиною фільтра, або точного представлення запиту щодо стану (^O). Але якщо ви використаєте їх із значеннями в умовах в реальних прикладах, нічого не буде знайдено." +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2437 -msgid "Assuming field B is displayed, the first filter will result in only multi-threaded processes being shown. It also reminds us that a trailing space is part of every displayed field. The second filter achieves the exact same results with less typing." -msgstr "Якщо припустити, що показано поле B, перший фільтр призведе до показу лише процесів із декількома потоками обробки. Також приклад нагадує нам, що частиною кожного показаного поля є кінцевий пробіл. Другий фільтр дає абсолютно такий самий результат, але він є коротшим." +#~ msgid "" +#~ "TS\tSCHED_OTHER\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "TS\tSCHED_OTHER\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2440 -#, no-wrap -msgid "" -" !nTH=` 1 ' ( ' for clarity only )\n" -" nTHE1 ( same with less i/p )\n" -msgstr "" -" !nTH=` 1 ' ( ' лише для зручності читання )\n" -" nTHE1 ( те саме, але коротше )\n" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2444 -msgid "With Forest View mode active and the B column in view, this filter effectively collapses child processes so that just 3 levels are shown." -msgstr "Якщо активним є режим перегляду лісу і показано стовпчик B, використання цього фільтра призведе до згортання дочірніх процесів так, що буде показано лише 3 рівні." +#~ msgid "" +#~ "FF\tSCHED_FIFO\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "FF\tSCHED_FIFO\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2446 -#, no-wrap -msgid " !COMMAND=` `- ' ( ' for clarity only )\n" -msgstr " !COMMAND=` `- ' ( ' лише для зручності читання )\n" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2454 -msgid "The final two filters appear as in response to the status request key (^O). In reality, each filter would have required separate input. The B example shows the two concurrent filters necessary to display tasks with priorities of 20 or more, since some might be negative. Then by exploiting trailing spaces, the B series of filters could achieve the failed `9999' objective discussed above." -msgstr "Останні два фільтри показано як відповіді на натискання комбінації запиту щодо стану (^O). У реальності для кожного з них потрібні окремі вхідні дані. У прикладі для B показано два конкурентних фільтри, потрібні для показу завдань із пріоритетностями 20 або більше, оскільки значення пріоритетності можуть бути і від'ємними. Далі, використовуючи кінцеві пробіли, набір фільтрів B надає змогу отримати результат у випадку з помилкою «9999», яку обговорено вище." +#~ msgid "" +#~ "RR\tSCHED_RR\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "RR\tSCHED_RR\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2457 -#, no-wrap -msgid "" -" `PRE20' + `!PR=-' ( 2 for right result )\n" -" `!nMin=0 ' + `!nMin=1 ' + `!nMin=2 ' + `!nMin=3 ' ...\n" -msgstr "" -" `PRE20' + `!PR=-' ( 2 для правильного результату )\n" -" `!nMin=0 ' + `!nMin=1 ' + `!nMin=2 ' + `!nMin=3 ' ...\n" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2461 -#, no-wrap -msgid "6. FILES" -msgstr "6. ФАЙЛИ" +#~ msgid "" +#~ "B\tSCHED_BATCH\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "B\tSCHED_BATCH\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "ISO\tSCHED_ISO\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "ISO\tSCHED_ISO\n" +#~ " " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SS -#: ../man/top.1:2463 -#, no-wrap -msgid "6a. PERSONAL Configuration File" -msgstr "6а. ФАЙЛ ОСОБИСТИХ НАЛАШТУВАНЬ" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2466 -msgid "This file is created or updated via the 'W' \\*(CI." -msgstr "Цей файл створюється і оновлюється інтерактивною командою «W»." +#~ msgid "" +#~ "IDL\tSCHED_IDLE\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "IDL\tSCHED_IDLE\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2469 -msgid "The legacy version is written as `$HOME/.your-name-4-\\*(We' + `rc' with a leading period." -msgstr "Застарілу версію буде записано як `$HOME/.ваша-назва-4-\\*(We' + `rc' з початковою крапкою у назві." +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2474 -msgid "A newly created \\*(CF is written as procps/your-name-4-\\*(We' + `rc' without a leading period. The procps directory will be subordinate to either $XDG_CONFIG_HOME when set as an absolute path or the $HOME/.config directory." -msgstr "Новостворений файл налаштувань буде записано як procps/ваша-назва-4-\\*(We' + «rc» без початкового пробілу. Каталог procps є підкаталогом або у каталозі, який визначається змінною $XDG_CONFIG_HOME, якщо її значенням є абсолютний шлях, або у каталозі $HOME/.config." +#~ msgid "" +#~ "DLN\tSCHED_DEADLINE\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "DLN\tSCHED_DEADLINE\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2476 -msgid "While not intended to be edited manually, here is the general layout:" -msgstr "Хоча файл і не призначено для редагування вручну, ось його загальне компонування:" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2486 -#, no-wrap -msgid "" -" global # line 1: the program name/alias notation\n" -" \" # line 2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n" -" per ea # line a: winname,fieldscur\n" -" window # line b: winflags,sortindx,maxtasks,etc\n" -" \" # line c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n" -" global # line 15: additional miscellaneous settings\n" -" \" # any remaining lines are devoted to optional\n" -" \" # active 'other filters' discussed in section 5e above\n" -" \" # plus 'inspect' entries discussed in section 6b below\n" -msgstr "" -" загальне # рядок 1: назва/альтернатива назви програми\n" -" \" # рядок 2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n" -" окремі # рядок a: winname,fieldscur\n" -" вікна # рядок b: winflags,sortindx,maxtasks тощо\n" -" \" # рядок c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n" -" загальне # рядок 15: різні додаткові параметри\n" -" \" # у решті рядків описують необов'язкові активні\n" -" \" # «інші фільтри», які описано у розділі 5д вище, а\n" -" \" # також записи «inspect», які описано у розділі 6б нижче\n" +#~ msgid "?\tunknown value " +#~ msgstr "?\tневідоме значення " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2490 -msgid "If a valid absolute path to the rcfile cannot be established, customizations made to a running \\*(We will be impossible to preserve." -msgstr "Якщо коректний абсолютний шлях до файла rc не вдасться встановити, налаштування, які виконано у запущеній програмі \\*(We, не можна буде зберегти." +#~ msgid "cmd " +#~ msgstr "cmd " -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2492 -#, no-wrap -msgid "6b. ADDING INSPECT Entries" -msgstr "6б. ДОДАВАННЯ ЗАПИСІВ ДЛЯ ІНСПЕКТУВАННЯ" +#~ msgid "comm " +#~ msgstr "comm " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2499 -msgid "To exploit the `Y' \\*(CI, you must add entries at theB< end> of the \\*(We personal \\*(CF. Such entries simply reflect a file to be read or command/pipeline to be executed whose results will then be displayed in a separate scrollable, searchable window." -msgstr "Щоб скористатися інтерактивною командою «Y», вам слід додати записи B<наприкінці> особистого файла налаштувань \\*(We. Такі записи просто вказують файл, який слід прочтати або команду/канал даних, які слід виконати, і результати виконання яких слід показати в окремому придатному до гортання і пошуку вікні." +#~ msgid "COMMAND " +#~ msgstr "КОМАНДА " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2502 -msgid "If you don't know the location or name of your \\*(We rcfile, use the `W' \\*(CI to rewrite it and note those details." -msgstr "Якщо вам не відоме місце зберігання або назва вашого файла rc \\*(We, скористайтеся інтерактивною командою «W», щоб перезаписати його і запам'ятайте його параметри." +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2509 -msgid "Inspect entries can be added with a redirected echo or by editing the \\*(CF. Redirecting an echo risks overwriting the rcfile should it replace (E) rather than append (EE) to that file. Conversely, when using an editor care must be taken not to corrupt existing lines, some of which could contain unprintable data or unusual characters depending on the \\*(We version under which that \\*(CF was saved." -msgstr "Записи інспектування можна додати переспрямовуванням echo або редагуванням файла налаштувань. Переспрямовування echo небезпечне через можливість перезапису файла rc, якщо буде використано заміну (E), а не дописування (EE) до цього файла. А якщо ви користуватиметеся редактором, слід слідкувати за тим, щоб не пошкодити наявні рядки, деякі з яких будуть містити непридатні до друку або незвичайні символи, залежно від версії \\*(We, у якій було збережено файл налаштувань." +#~ msgid "COMMAND " +#~ msgstr "КОМАНДА " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2514 -msgid "Those Inspect entries beginning with a `#' character are ignored, regardless of content. Otherwise they consist of the following 3 elements, each of whichI< must> be separated by a tab character (thus 2 `\\et' total):" -msgstr "Записи інспектування, які починаються з символу «#» буде проігноровано, незалежно від вмісту. Інші записи мають складатися з вказаних нижче 3 елементів, кожен з яких I<має> бути відокремлено від інших символом табуляції (отже, містити загалом 2 «\\et»):" +#~ msgid "TIME " +#~ msgstr "ЧАС " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2519 -#, no-wrap -msgid "" -" .type: literal `file' or `pipe'\n" -" .name: selection shown on the Inspect screen\n" -" .fmts: string representing a path or command\n" -msgstr "" -" .type: буквально «file» або «pipe»\n" -" .name: вибір, який буде показано на екрані інспектування\n" -" .fmts: рядок шляху або команди\n" +#~ msgid "TIME " +#~ msgstr "ЧАС " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2526 -msgid "The two types of Inspect entries areI< not> interchangeable. Those designated `B' will be accessed using fopen and must reference a single file in the `.fmts' element. Entries specifying `B' will employ popen, their `.fmts' element could contain many pipelined commands and, none can be interactive." -msgstr "Два типи записів інспектування I<не> є взаємозамінними. Доступ до тих, які позначено як «B», буде здійснюватися за допомогою fopen, вони мають посилатися на єдиний файл в елементі «.fmts». Записи, які задають «B» підлягатимуть дії popen, їхній елемент «.fmts» може містити багато команд у конвеєрі, жодна з цих команд не повинна бути інтерактивною." +#~ msgid "" +#~ "data resident set size, the amount of physical memory devoted to other " +#~ "than\n" +#~ "executable code." +#~ msgstr "" +#~ "розмір резидентного набору даних, обсяг фізичної пам'яті, яку використано " +#~ "для даних, відмінних від виконуваного коду." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2530 -msgid "If the file or pipeline represented in your `.fmts' deals with the specific PID input or accepted when prompted, then the format string must also contain the `B<%d>' specifier, as these examples illustrate." -msgstr "Якщо файл або конвеєр, представлений у вашому «.fmts», має справу зі специфічними вхідними даними PID або приймає дані, якщо запитано, у рядку форматування також має міститися специфікація «B<%d>», як у наших демонстраційних прикладах." +#~ msgid "etime " +#~ msgstr "etime " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2534 -#, no-wrap -msgid "" -" .fmts= /proc/I<%d>/numa_maps\n" -" .fmts= lsof -P -pI< %d>\n" -msgstr "" -" .fmts= /proc/I<%d>/numa_maps\n" -" .fmts= lsof -P -pI< %d>\n" +#~ msgid "ELAPSED " +#~ msgstr "ELAPSED " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2539 -msgid "For `B' type entries only, you may also wish to redirect stderr to stdout for a more comprehensive result. Thus the format string becomes:" -msgstr "Лише для записів типу «B», вам, ймовірно, також слід переспрямувати stderr до stdout для покращення результатів. Таким чином, рядок форматування буде таким:" +#~ msgid "ELAPSED " +#~ msgstr "ELAPSED " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2542 -#, no-wrap -msgid " .fmts= pmap -x %dI< 2E&1>\n" -msgstr " .fmts= pmap -x %dI< 2E&1>\n" +#~ msgid "f " +#~ msgstr "f " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2549 -msgid "Here are examples of both types of Inspect entries as they might appear in the rcfile. The first entry will be ignored due to the initial `#' character. For clarity, the pseudo tab depictions (^I) are surrounded by an extra space but the actual tabs would not be." -msgstr "Тут наведено приклади обох типів записів інспектування у такому вигляді, у якому вони можуть з'являтися у файлі rc. Перший запис буде проігноровано через початковий символ «#». Для зручності читання до псевдозамінників табуляції (^I) додано додаткові пробіли з обох боків, але справжні табуляції таким чином не виокремлено." +#~ msgid "F " +#~ msgstr "F " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2555 -#, no-wrap -msgid "" -" # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E&1\n" -" pipe ^I Open Files ^I lsof -P -p %d 2E&1\n" -" file ^I NUMA Info ^I /proc/%d/numa_maps\n" -" pipe ^I Log ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n" -msgstr "" -" # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E&1\n" -" pipe ^I Open Files ^I lsof -P -p %d 2E&1\n" -" file ^I NUMA Info ^I /proc/%d/numa_maps\n" -" pipe ^I Log ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n" +#~ msgid "flags " +#~ msgstr "flags " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2562 -msgid "Except for the commented entry above, these next examples show what could be echoed to achieve similar results, assuming the rcfile name was `.toprc'. However, due to the embedded tab characters, each of these lines should be preceded by `B', not just a simple an `echo', to enable backslash interpretation regardless of which shell you use." -msgstr "Окрім коментованого запису вище, у наступних прикладах показано, що можна переспрямувати з echo для отримання подібних результатів, у припущенні, що файлом rc є файл «.toprc». Втім, через вбудовані символи табуляції перед кожним з цих рядків слід дописувати «B», а не просто «echo», щоб уможливити обробку символів зворотної похилої риски, незалежно від використаної вами командної оболонки." +#~ msgid "F " +#~ msgstr "F " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2567 -#, no-wrap -msgid "" -" \"pipe\\etOpen Files\\etlsof -P -p %d 2E&1\" EE ~/.toprc\n" -" \"file\\etNUMA Info\\et/proc/%d/numa_maps\" EE ~/.toprc\n" -" \"pipe\\etLog\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" EE ~/.toprc\n" -msgstr "" -" \"pipe\\etOpen Files\\etlsof -P -p %d 2E&1\" EE ~/.toprc\n" -" \"file\\etNUMA Info\\et/proc/%d/numa_maps\" EE ~/.toprc\n" -" \"pipe\\etLog\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" EE ~/.toprc\n" +#~ msgid "COMMAND " +#~ msgstr "КОМАНДА" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2576 -msgid "If any inspect entry you create produces output with unprintable characters they will be displayed in either the ^C notation or hexadecimal EFFE form, depending on their value. This applies to tab characters as well, which will show as `^I'. If you want a truer representation, any embedded tabs should be expanded. The following example takes what could have been a `file' entry but employs a `pipe' instead so as to expand the embedded tabs." -msgstr "Якщо будь-який зі створених вами записів інспектування виводитиме дані із непридатними до друку символами, їх буде показано або у позначеннях, подібних до ^C, або у шістнадцятковій формі, подібній до EFFE, залежно від значення. Це стосується символів табуляції, які буде показано як «^I». Якщо вам потрібне краще представлення, усі вбудовані табуляції має бути розгорнуто. У наведеному нижче прикладі програма приймає те, що могло б бути записом «file», але використовує замість нього «pipe» для розгортання вбудованих табуляцій." +#~ msgid "group " +#~ msgstr "group " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2582 -#, no-wrap -msgid "" -" # next would have contained `\\et' ...\n" -" # file ^I Eyour_nameE ^I /proc/%d/status\n" -" # but this will eliminate embedded `\\et' ...\n" -" pipe ^I Eyour_nameE ^I cat /proc/%d/status | expand -\n" -msgstr "" -" # наступний рядок мав би містити «\\et» ...\n" -" # файл ^I Eваша_назваE ^I /proc/%d/status\n" -" # але це вилучить вбудований `\\et' ...\n" -" pipe ^I Eваша_назваE ^I cat /proc/%d/status | expand -\n" +#~ msgid "GROUP " +#~ msgstr "ГРУПА " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2588 -msgid "\\*(NT Some programs might rely on I to end. Therefore, if a `B' such as the following is established, one must use Ctrl-C to terminate it in order to review the results. This is the single occasion where a `^C' will not also terminate \\*(We." -msgstr "\\*(NT Для завершення деяких програм може бути потрібним I. Тому, якщо встановлено «B», подібний до наведеного нижче, доведеться скористатися Ctrl-C для його переривання, щоб переглянути результати. Це єдиний випадок, коли «^C» не завершить також і роботу \\*(We." +#~ msgid "" +#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n" +#~ "See\n" +#~ "I(7). " +#~ msgstr "" +#~ "Унікальний номер inode, що описує простір назв, до якого належить процес. " +#~ "Див. I(7). " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2591 -#, no-wrap -msgid " pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E&1\n" -msgstr " pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E&1\n" +#~ msgid "" +#~ "time the command started. See also\n" +#~ "B,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>." +#~ msgstr "" +#~ "момент часу, коли запущено команду. Див. також B, B, " +#~ "B і B." -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2597 -msgid "Lastly, while `B' type entries have been discussed in terms of pipelines and commands, there is nothing to prevent you from including I< shell scripts> as well. Perhaps even newly created scripts designed specifically for the `Y' \\*(CI." -msgstr "Нарешті, хоча ми описували записи типу «B» у термінах конвеєрів і команд, нічого не заважає вам включати і I<скрипти командної оболонки>. Можливо, навіть новостворені скрипти, які спеціально розроблено для інтерактивної команди «Y»." +#~ msgid "maj_flt " +#~ msgstr "maj_flt " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2603 -msgid "For example, as the number of your Inspect entries grows over time, the `Options:' row will be truncated when screen width is exceeded. That does not affect operation other than to make some selections invisible. However, if some choices are lost to truncation but you want to see more options, there is an easy solution hinted at below." -msgstr "Наприклад, зі зростанням кількості записів інспектування з часом, рядок «Параметри:» буде обрізано при перевищенні ширини екрана. Це не вплине на працездатність записів, але зробить деякі з варіантів вибору невидимими. Втім, якщо деякі варіанти обрізано, а ви хочете переглянути усі, існує просте рішення, підказку щодо якого можна бачити нижче." +#~ msgid "min_flt " +#~ msgstr "min_flt " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2608 -#, no-wrap -msgid "" -" Inspection Pause at pid ...\n" -" Use: left/right then EEnterE ...\n" -" Options: help 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ...\n" -msgstr "" -" Інспектування Призупинка: pid ...\n" -" Кор: ліворуч/праворуч, потім EEnterE ...\n" -" Пункти: help 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ...\n" +#~ msgid "" +#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n" +#~ "See\n" +#~ "I(7). " +#~ msgstr "" +#~ "Унікальний номер inode, що описує простір назв, до якого належить процес. " +#~ "Див. I(7). " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2614 -msgid "The entries in the \\*(We rcfile would have a number for the `.name' element and the `help' entry would identify a shell script you've written explaining what those numbered selections actually mean. In that way, many more choices can be made visible." -msgstr "Записи у файлі rc \\*(We повинні мати номери у елементах «.name», а запис «help» має ідентифікувати скрипт оболонки, який ви написали для пояснення того, що саме позначають ці нумеровані варіанти вибору. У такий спосіб можна зробити видимими набагато більше варіантів вибору." +#~ msgid "" +#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n" +#~ "See\n" +#~ "I(7). " +#~ msgstr "" +#~ "Унікальний номер inode, що описує простір назв, до якого належить процес. " +#~ "Див. I(7). " -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2616 -#, no-wrap -msgid "6c. SYSTEM Configuration File" -msgstr "6в. ФАЙЛ ЗАГАЛЬНОСИСТЕМНИХ НАЛАШТУВАНЬ" +#~ msgid "NI " +#~ msgstr "NI " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2621 -msgid "This \\*(CF represents defaults for users who have not saved their own \\*(CF. The format mirrors exactly the personal \\*(CF and can also include `inspect' entries as explained above." -msgstr "Цей файл налаштувань містить типові значення для користувачів, якими не було збережено власний файл налаштувань. Формат точно такий самий, як в особистих файлів налаштувань, а також може включати записи «inspect», які описано вище." +#~ msgid "nice " +#~ msgstr "nice " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2623 -msgid "Creating it is a simple process." -msgstr "Процедура його створення проста." +#~ msgid "NI " +#~ msgstr "NI " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2626 -msgid "1. Configure \\*(We appropriately for your installation and preserve that configuration with the `W' \\*(CI." -msgstr "1. Налаштуйте \\*(We відповідним чином для встановленої у вас програми і збережіть налаштування за допомогою інтерактивної команди «W»." +#~ msgid "pcpu " +#~ msgstr "pcpu " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2628 -msgid "2. Add and test any desired `inspect' entries." -msgstr "2. Додайте і перевірте роботу будь-яких бажаних записів «inspect»." +#~ msgid "%CPU " +#~ msgstr "%CPU " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2630 -msgid "3. Copy that \\*(CF to the I directory as `B'." -msgstr "3. Скопіюйте файл налаштувань до каталогу I, скориставшись для нього назвою `B'." +#~ msgid "pgid " +#~ msgstr "pgid " -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2632 -#, no-wrap -msgid "6d. SYSTEM Restrictions File" -msgstr "6г. ФАЙЛ ЗАГАЛЬНОСИСТЕМНИХ ОБМЕЖЕНЬ" +#~ msgid "PGID " +#~ msgstr "PGID " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2636 -msgid "The presence of this file will influence which version of the help screen is shown to an ordinary user." -msgstr "Наявність цього файла вплине на те, яку версію екрана довідки буде показано звичайному користувачу." +#~ msgid "pgrp " +#~ msgstr "pgrp " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2640 -msgid "More importantly, it will limit what ordinary users are allowed to do when \\*(We is running. They will not be able to issue the following commands." -msgstr "Що важливіше, він обмежить перелік завдань, які зможуть виконувати звичайні користувачі, коли запущено \\*(We. Користувачі не зможуть віддавати наведені нижче команди." +#~ msgid "pid " +#~ msgstr "pid " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2644 -#, no-wrap -msgid "" -" k Kill a task\n" -" r Renice a task\n" -" d or s Change delay/sleep interval\n" -msgstr "" -" k припинити виконання завдання\n" -" r змінити пріоритетність (nice) завдання\n" -" d або s змінити інтервал затримки/присипляння\n" +#~ msgid "PID " +#~ msgstr "PID " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2649 -msgid "This \\*(CF is not created by \\*(We. Rather, it is created manually and placed it in the I directory as `B'." -msgstr "Цей файл налаштувань не буде створено \\*(We. Замість цього, його створюють вручну і зберігають у каталозі I із назвою «B»." +#~ msgid "" +#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n" +#~ "See\n" +#~ "I(7). " +#~ msgstr "" +#~ "Унікальний номер inode, що описує простір назв, до якого належить процес. " +#~ "Див. I(7). " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2651 -msgid "It should have exactly two lines, as shown in this example:" -msgstr "У ньому має бути точно два рядки, як це показано у прикладі:" +#~ msgid "%MEM " +#~ msgstr "%MEM " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2654 -#, no-wrap -msgid "" -" s # line 1: secure mode switch\n" -" 5.0 # line 2: delay interval in seconds\n" -msgstr "" -" s # рядок 1: перемикач захищеного режиму\n" -" 5.0 # рядок 2: інтервал затримки у секундах\n" +#~ msgid "" +#~ ".IP \"\" 2\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".IP \"\" 2\n" +#~ " " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2657 -#, no-wrap -msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)" -msgstr "7. ЗМІННІ СЕРЕДОВИЩА" +#~ msgid "" +#~ "-\tnot reported\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "-\tне повідомлено\n" +#~ " " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2660 -msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence. " -msgstr "Встановлене значення є несуттєвим, достатнього самого факту його встановлення." +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: IP -#: ../man/top.1:2661 -#, no-wrap -msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL " -msgstr "LIBPROC_HIDE_KERNEL " +#~ msgid "" +#~ "TS\tSCHED_OTHER\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "TS\tSCHED_OTHER\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2664 -msgid "This will prevent display of any kernel threads and exclude such processes from the \\*(SA Tasks/Threads counts." -msgstr "Запобігає показу будь-яких потоків обробки ядра та виключає такі процеси з обліку завдань/потоків в області резюме." +#~ msgid "" +#~ "FF\tSCHED_FIFO\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "FF\tSCHED_FIFO\n" +#~ " " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2666 -#, no-wrap -msgid "8. STUPID TRICKS Sampler" -msgstr "8. ЗРАЗКИ ДУРНУВАТИХ ТРЮКІВ" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2671 -msgid "Many of these tricks work best when you give \\*(We a scheduling boost. So plan on starting him with a nice value of -10, assuming you've got the authority." -msgstr "Багато з цих трюків найкраще працюють, якщо ви підвищите пріоритетність планування \\*(We. Тому заплануйте запуск програми із значенням пріоритетності (nice) -10, якщо ви маєте відповідні права доступу." +#~ msgid "" +#~ "RR\tSCHED_RR\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "RR\tSCHED_RR\n" +#~ " " -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2673 -#, no-wrap -msgid "7a. Kernel Magic" -msgstr "7а. Магія ядра" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. sorry, just can't help it -- don't ya love the sound of this? -#. ( apparently AM static was a potential concern ) -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2678 -msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(FM." -msgstr "Для цих химерних трюків потрібен повноекранний режим." +#~ msgid "" +#~ "B\tSCHED_BATCH\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "B\tSCHED_BATCH\n" +#~ " " -#. type: IP -#: ../man/top.1:2679 -#, no-wrap -msgid "\\(bu " -msgstr "\\(bu " +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2685 -msgid "The user interface, through prompts and help, intentionally implies that the delay interval is limited to tenths of a second. However, you're free to set any desired delay. If you want to see Linux at his scheduling best, try a delay of .09 seconds or less." -msgstr "Інтерфейс користувача, у запитах і довідці, навмисне припускає, що інтервал затримки обмежено десятими частками секунди. Втім, ви можете встановити будь-яку бажану затримку. Якщо ви хочете бачити усі можливості Linux, спробуйте затримку у 0,09 секунд або меншу." +#~ msgid "" +#~ "ISO\tSCHED_ISO\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "ISO\tSCHED_ISO\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2688 -msgid "For this experiment, under x-windows open an xterm and maximize it. Then do the following:" -msgstr "Для цього експерименту відкрийте у x-window xterm і максимізуйте вікно програми. Далі, зробіть таке:" +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2697 -#, no-wrap -msgid "" -" . provide a scheduling boost and tiny delay via:\n" -" nice -n -10 \\*(We -d.09\n" -" . keep sorted column highlighting \\*F so as to\n" -" minimize path length\n" -" . turn \\*O reverse row highlighting for emphasis\n" -" . try various sort columns (TIME/MEM work well),\n" -" and normal or reverse sorts to bring the most\n" -" active processes into view\n" -msgstr "" -" . встановіть підвищений пріоритет і малу затримку:\n" -" nice -n -10 \\*(We -d.09\n" -" . вимкніть підсвічування стовпчика упорядковування\n" -" так, щоб мінімізувати довжину шляху\n" -" . увімкніть зворотне підсвічування для акцентування\n" -" . спробуйте різні стовпчики упорядковування (добрий\n" -" варіант TIME/MEM) і звичайне або обернене\n" -" упорядкування для того, щоб бачити більшість\n" -" активних процесів\n" +#~ msgid "" +#~ "IDL\tSCHED_IDLE\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "IDL\tSCHED_IDLE\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2701 -msgid "What you'll see is a very busy Linux doing what he's always done for you, but there was no program available to illustrate this." -msgstr "Ви побачите дуже зайнятий Linux, який робить те, що завжди для вас, але без програми, яка б це ілюструвала." +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: IP -#: ../man/top.1:2702 -#, no-wrap -msgid "\\(bu " -msgstr "\\(bu " +#~ msgid "" +#~ "DLN\tSCHED_DEADLINE\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "DLN\tSCHED_DEADLINE\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2707 -msgid "Under an xterm using `white-on-black' colors, on \\*(We's Color Mapping screen set the task color to black and be sure that task highlighting is set to bold, not reverse. Then set the delay interval to around .3 seconds." -msgstr "У xterm з використанням чорно-білих кольорів на екрані прив'язки кольорів \\*(We встановіть чорний колір завдань і переконайтеся, що для підсвічування встановлено напівжирний шрифт, а не обернений. Далі, встановіть інтервал затримки у значення, яке приблизно дорівнює 0,3 секунди." +#~ msgid "" +#~ ".br\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ".br\n" +#~ " " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2710 -msgid "After bringing the most active processes into view, what you'll see are the ghostly images of just the currently running tasks." -msgstr "Після того, як стане видимою більшість активних процесів, ви побачите примарні образи лише поточних робочих завдань." +#~ msgid "?\tunknown value " +#~ msgstr "?\tневідоме значення " -#. type: IP -#: ../man/top.1:2711 -#, no-wrap -msgid "\\(bu " -msgstr "\\(bu " +#~ msgid "ppid " +#~ msgstr "ppid " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2716 -msgid "Delete the existing rcfile, or create a new symlink. Start this new version then type `T' (a secret key, \\*(Xt 4c. Task Area Commands, SORTING) followed by `W' and `q'. Finally, restart the program with -d0 (zero delay)." -msgstr "Вилучіть наявний файл rc або створіть нове символічне посилання. Запустіть цю нову версію, потім натисніть клавішу «T» (секретна клавіша, див. 4в. КОМАНДИ ОБЛАСТІ ЗАВДАНЬ, УПОРЯДКОВУВАННЯ), потім клавіші «W» і «q». Нарешті, перезапустіть програму з використанням параметра -d0 (нульова затримка)." +#~ msgid "PPID " +#~ msgstr "PPID " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2721 -msgid "Your display will be refreshed at three times the rate of the former \\*(We, a 300% speed advantage. As \\*(We climbs the TIME ladder, be as patient as you can while speculating on whether or not \\*(We will ever reach the \\*(We." -msgstr "Ваш дисплей буде оновлюватися утричі швидше, ніж до цього у \\*(We, — 300% підвищення швидкості. Оскільки \\*(We здирається драбиною TIME, будьте терплячими, оскільки важко вгадати, чи зможе \\*(We наздогнати \\*(We." +#~ msgid "rgroup " +#~ msgstr "rgroup " -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2723 -#, no-wrap -msgid "7b. Bouncing Windows" -msgstr "7б. Вікна-стрибунці" +#~ msgid "RGROUP " +#~ msgstr "RGROUP " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2726 -msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(AM." -msgstr "Для цих химерних трюків потрібен режим альтернативного показу." +#~ msgid "rss " +#~ msgstr "rss " -#. type: IP -#: ../man/top.1:2727 -#, no-wrap -msgid "\\(bu " -msgstr "\\(bu " +#~ msgid "RSS " +#~ msgstr "RSS " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2732 -msgid "With 3 or 4 \\*(TDs visible, pick any window other than the last and turn idle processes \\*F using the `i' \\*(CT. Depending on where you applied `i', sometimes several \\*(TDs are bouncing and sometimes it's like an accordion, as \\*(We tries his best to allocate space." -msgstr "Із 3 або 4 видимими показами завдань виберіть будь-яке вікно, окрім останнього і вимкніть бездіяльні процеси за допомогою команди-перемикача «i». Залежно від того, де вами застосовано «i», іноді підстрибуватимуть декілька показів завдань, а іноді, все нагадуватиме акордеон, оскільки \\*(We намагатиметься якнайкраще використати простір на екрані." +#~ msgid "ruser " +#~ msgstr "ruser " -#. type: IP -#: ../man/top.1:2733 -#, no-wrap -msgid "\\(bu " -msgstr "\\(bu " +#~ msgid "RUSER " +#~ msgstr "RUSER " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2738 -msgid "Set each window's summary lines differently: one with no memory (`m'); another with no states (`t'); maybe one with nothing at all, just the message line. Then hold down `a' or `w' and watch a variation on bouncing windows \\*(Em hopping windows." -msgstr "Встановіть для кожного з вікон різні рядки резюме: один без пам'яті («m»); інший без станів («t»); можливо, один взагалі без нічого, просто рядок повідомлення. Далі, натисніть і утримуйте «a» або «w», і спостерігайте за варіацією у підстрибуванні вікон \\*(Em вікна-стрибунці." +#~ msgid "s " +#~ msgstr "s " -#. type: IP -#: ../man/top.1:2739 -#, no-wrap -msgid "\\(bu " -msgstr "\\(bu " +#~ msgid "S " +#~ msgstr "S " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2743 -msgid "Display all 4 windows and for each, in turn, set idle processes to \\*F using the `i' \\*(CT. You've just entered the \"extreme bounce\" zone." -msgstr "Зробіть видимими усі 4 вікна, і для кожного, по черзі, вимкніть бездіяльні процеси за допомогою команди-перемикача «i». Ви просто увійшли до зони «екстремальне підстрибування»." +#~ msgid "P " +#~ msgstr "P " -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2745 -#, no-wrap -msgid "7c. The Big Bird Window" -msgstr "7в. Вікно Великого Птаха" +#~ msgid "PENDING " +#~ msgstr "PENDING " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2748 -msgid "This stupid trick also requires \\*(AM." -msgstr "Для цього химерного трюку також потрібен режим альтернативного показу." +#~ msgid "CAUGHT " +#~ msgstr "CAUGHT " -#. type: IP -#: ../man/top.1:2749 -#, no-wrap -msgid "\\(bu " -msgstr "\\(bu " +#~ msgid "IGNORED " +#~ msgstr "IGNORED " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2753 -msgid "Display all 4 windows and make sure that 1:Def is the \\*(CW. Then, keep increasing window size with the `n' \\*(CI until all the other \\*(TDs are \"pushed out of the nest\"." -msgstr "Зробіть видимими усі 4 вікна і переконайтеся, що «поточним» вікном є 1:Def. Далі, збільшуйте розмір вікна за допомогою інтерактивної команди «n», аж доки усі інші покази завдань буде «виштовхнуто з гнізда»." +#~ msgid "BLOCKED " +#~ msgstr "BLOCKED " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2757 -msgid "When they've all been displaced, toggle between all visible/invisible windows using the `_' \\*(CT. Then ponder this:" -msgstr "Коли їх буде переміщено, перемкніться між усіма видимими/невидимими вікнами за допомогою команди-перемикача «_». Потім обміркуйте це:" +#~ msgid "size " +#~ msgstr "size " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2759 -#, no-wrap -msgid " is \\*(We fibbing or telling honestly your imposed truth?\n" -msgstr " \\*(We видумує результати чи чесно повідомляє вам оманливу правду?\n" +#~ msgid "STARTED " +#~ msgstr "STARTED " -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2761 -#, no-wrap -msgid "7d. The Ol' Switcheroo" -msgstr "7г. Перемикачка" +#~ msgid "start_time " +#~ msgstr "start_time " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2765 -msgid "This stupid trick works best without \\*(AM, since justification is active on a per window basis." -msgstr "Цей химерний трюк найкраще працює без режиму альтернативного перегляду, оскільки вирівнювання буде активним на рівні окремого вікна." +#~ msgid "START " +#~ msgstr "START " -#. type: IP -#: ../man/top.1:2766 -#, no-wrap -msgid "\\(bu " -msgstr "\\(bu " +#~ msgid "S " +#~ msgstr "S " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2770 -msgid "Start \\*(We and make COMMAND the last (rightmost) column displayed. If necessary, use the `c' \\*(CT to display command lines and ensure that forest view mode is active with the `V' \\*(CT." -msgstr "Запустіть \\*(We із робіть COMMAND останнім (найправішим) показаним стовпчиком. Якщо потрібно, скористайтеся командою-перемикачем «c» для показу рядків команд і переконайтеся, що активним є режим перегляду лісу, скориставшись командою-перемикачем «V»." +#~ msgid "time " +#~ msgstr "time " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2774 -msgid "Then use the up/down arrow keys to position the display so that some truncated command lines are shown (`+' in last position). You may have to resize your xterm to produce truncation." -msgstr "Потім скористайтеся клавішами зі стрілками вгору/вниз для розташування показу так, щоб було показано якісь обрізані рядки команд («+» в останній позиції). Ви можете змінити розміри вашого xterm, щоб сталося обрізання." +#~ msgid "TIME " +#~ msgstr "TIME " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2776 -msgid "Lastly, use the `j' \\*(CT to make the COMMAND column right justified." -msgstr "Нарешті, скористайтеся командою-перемикачем «j», щоб встановити вирівнювання праворуч у стовпчику COMMAND." +#~ msgid "" +#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n" +#~ "See\n" +#~ "I(7). " +#~ msgstr "" +#~ "Унікальний номер inode, що описує простір назв, до якого належить процес. " +#~ "Див. I(7). " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2780 -msgid "Now use the right arrow key to reach the COMMAND column. Continuing with the right arrow key, watch closely the direction of travel for the command lines being shown." -msgstr "Далі, скористайтеся клавішею зі стрілкою праворуч, щоб дістатися стовпчика COMMAND. Продовжіть натискати клавішу зі стрілкою праворуч, ретельно стежте за напрямком у якому рухаються показані рядки команд." +#~ msgid "TIME " +#~ msgstr "TIME " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2783 -#, no-wrap -msgid " some lines travel left, while others travel right\n" -msgstr " деякі рядки пересунуться ліворуч, а інші — праворуч\n" +#~ msgid "TTY " +#~ msgstr "TTY " -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2785 -#, no-wrap -msgid " eventually all lines will Switcheroo, and move right\n" -msgstr " нарешті, усі рядки перемкнуться і посунуться праворуч\n" +#~ msgid "tpgid " +#~ msgstr "tpgid " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2787 -#, no-wrap -msgid "9. BUGS" -msgstr "9. ВАДИ" +#~ msgid "tty " +#~ msgstr "tty " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2792 -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>" -msgstr "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>" +#~ msgid "TT " +#~ msgstr "TT " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2794 -#, no-wrap -msgid "10. SEE Also" -msgstr "10. ДИВ. ТАКОЖ" +#~ msgid "CMD " +#~ msgstr "CMD " -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. -*-Nroff-*- -#. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:3 -msgid "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(8), B(1)" -msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(8), B(1)" +#~ msgid "COMMAND " +#~ msgstr "КОМАНДА " -#. type: TH -#: ../man/uptime.1:3 -#, no-wrap -msgid "UPTIME" -msgstr "UPTIME" +#~ msgid "uid " +#~ msgstr "uid " -#. type: TH -#: ../man/uptime.1:3 -#, no-wrap -msgid "December 2012" -msgstr "грудень 2012 року" +#~ msgid "USER " +#~ msgstr "USER " -#. type: TH -#: ../man/uptime.1:3 -#, no-wrap -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng " +#~ msgid "user " +#~ msgstr "user " -#. type: TH -#: ../man/uptime.1:3 -#, no-wrap -msgid "User Commands " -msgstr "Команди користувача " +#~ msgid "USER " +#~ msgstr "USER " -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:4 -#, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "НАЗВА " +#~ msgid "" +#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n" +#~ "See\n" +#~ "I(7). " +#~ msgstr "" +#~ "Унікальний номер inode, що описує простір назв, до якого належить процес. " +#~ "Див. I(7). " -#. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:6 -msgid "uptime - Tell how long the system has been running." -msgstr "uptime — виводить дані щодо часу, протягом якого працювала система." +#~ msgid "" +#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n" +#~ "See\n" +#~ "I(7). " +#~ msgstr "" +#~ "Унікальний номер inode, що описує простір назв, до якого належить процес. " +#~ "Див. I(7). " -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:6 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС " +#~ msgid "vsize " +#~ msgstr "vsize " -#. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:9 -msgid "B [I]" -msgstr "B [I<параметри>]" +#~ msgid "VSZ " +#~ msgstr "VSZ " -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:9 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "ОПИС " +#~ msgid "vsz " +#~ msgstr "vsz " -#. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:14 -msgid "B gives a one line display of the following information. The current time, how long the system has been running, how many users are currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes." -msgstr "B виводить у один рядок такі дані: поточний час, тривалість роботи системи, кількість користувачів, які працюють у системі, та середні значення навантаження на систему за останні 1, 5 та 15 хвилин." +#~ msgid "VSZ " +#~ msgstr "VSZ " -#. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:17 -msgid "This is the same information contained in the header line displayed by B(1)." -msgstr "Це ті самі дані, що містяться у рядку заголовка, який показує програма B(1)." +#~ msgid "WCHAN " +#~ msgstr "WCHAN " -#. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:26 -msgid "System load averages is the average number of processes that are either in a runnable or uninterruptable state. A process in a runnable state is either using the CPU or waiting to use the CPU. A process in uninterruptable state is waiting for some I/O access, eg waiting for disk. The averages are taken over the three time intervals. Load averages are not normalized for the number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of the time." -msgstr "Середні значення навантаження — це осереднені числові характеристики процесів, які перебувають у стані роботи або у неперервному стані. Процес у стані роботи або використовує процесор або очікує на можливість використання процесора. Процес у неперервному стані очікує на якийсь доступ до каналів введення-виведення, наприклад, очікує на доступ до диска. Середні значення обчислюються за трьома часовими інтервалами. Середні навантаження нормалізуються на кількість процесорів у системі, отже, середнє навантаження у 1 у системі з одним процесором означає, що процесор завантажено увесь час, а у системі з 4 процесорами означає, що система перебуває у стані бездіяльності 75% часу." +#~ msgid "" +#~ "Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital... (see section " +#~ "B below). " +#~ msgstr "" +#~ "Встановлюють одне зі значень: posix, old, linux, bsd, sun, digital... " +#~ "(див. розділ B<УОСОБЛЕННЯ> нижче). " -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:26 -#, no-wrap -msgid "OPTIONS " -msgstr "ПАРАМЕТРИ " +#~ msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\". " +#~ msgstr "Не шукати виправдань ігнорування помилкових «можливостей». " -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:27 -#, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--pretty>" -msgstr "B<-p>, B<--pretty>" +#~ msgid "like the old Debian B " +#~ msgstr "подібний до B для старого Debian " -#. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:30 -msgid "show uptime in pretty format" -msgstr "Вивести час роботи у зручному для читання форматі" +#~ msgid "like HP-UX B " +#~ msgstr "подібно до B в HP-UX " -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:30 -#, no-wrap -msgid "B<-h>, B<--help> " -msgstr "B<-h>, B<--help> " +#~ msgid "like OS/390 Open Edition B " +#~ msgstr "подібний до B в OS/390 Open Edition " -#. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:33 -msgid "display this help text" -msgstr "Вивести цю довідку" +#~ msgid "like Irix B " +#~ msgstr "подібно до B в Irix " -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:33 -#, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--since>" -msgstr "B<-s>, B<--since>" +#~ msgid "standard " +#~ msgstr "standard " -#. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:36 -msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format" -msgstr "час, від якого виконується відлік часу роботи системи, у форматі рррр-мм-дд ГГ:ХХ:СС" +#~ msgid "standard " +#~ msgstr "standard " -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:36 -#, no-wrap -msgid "B<-V>, B<--version> " -msgstr "B<-V>, B<--version> " +#~ msgid "standard " +#~ msgstr "standard " -#. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:39 -msgid "display version information and exit" -msgstr "вивести дані щодо версії і завершити роботу" +#~ msgid "standard " +#~ msgstr "standard " -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:39 -#, no-wrap -msgid "FILES " -msgstr "ФАЙЛИ " +#~ msgid "standard " +#~ msgstr "standard " -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:40 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " -#. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:43 -msgid "information about who is currently logged on" -msgstr "Дані щодо тих, хто зараз працює у системі." +#~ msgid "STANDARDS " +#~ msgstr "СТАНДАРТИ " -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:43 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +#~ msgid "1 " +#~ msgstr "1 " -#. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:46 -msgid "process information" -msgstr "дані щодо процесу" +#~ msgid "2 " +#~ msgstr "2 " -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:46 -#, no-wrap -msgid "AUTHORS " -msgstr "АВТОРИ " +#~ msgid "3 " +#~ msgstr "3 " -#. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:56 -msgid "B was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE>" -msgstr "B створено E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> та E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE>" +#~ msgid "4 " +#~ msgstr "4 " -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:56 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO " -msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " +#~ msgid "AUTHOR " +#~ msgstr "АВТОР " -#. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:61 -msgid "B(1), B(1), B(5), B(1)" -msgstr "B(1), B(1), B(5), B(1)" +#~ msgid "2020-06-04 " +#~ msgstr "4 червня 2020 року" -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:61 -#, no-wrap -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ " +#~ msgid "procps-ng " +#~ msgstr "procps-ng " -#. This page Copyright (C) 1994 Henry Ware -#. Distributed under the GPL, Copyleft 1994. -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:3 -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -msgstr "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#~ msgid "User Commands " +#~ msgstr "Команди користувача " -#. type: TH -#: ../man/vmstat.8:3 -#, no-wrap -msgid "VMSTAT" -msgstr "VMSTAT" +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "НАЗВА " -#. type: TH -#: ../man/vmstat.8:3 -#, no-wrap -msgid "2020-06-04 " -msgstr "4 червня 2020 року" +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС " -#. type: TH -#: ../man/vmstat.8:3 -#, no-wrap -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng " +#~ msgid "OPTIONS " +#~ msgstr "ПАРАМЕТРИ " -#. type: TH -#: ../man/vmstat.8:3 -#, no-wrap -msgid "System Administration " -msgstr "Керування системою " +#~ msgid "B<-V>, B<--version> " +#~ msgstr "B<-V>, B<--version> " -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:4 -#, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "НАЗВА " +#~ msgid "B<-h>, B<--help> " +#~ msgstr "B<-h>, B<--help> " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:6 -msgid "vmstat - Report virtual memory statistics" -msgstr "vmstat — програма для виведення статистичних звітів щодо використання віртуальної пам’яті." +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:6 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС " +#~ msgid "B(1), B(1) " +#~ msgstr "B(1), B(1) " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:10 -msgid "B [options] [I [I]]" -msgstr "B [параметри] [I<затримка> [I<число>]]" +#~ msgid "STANDARDS " +#~ msgstr "СТАНДАРТИ " -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:10 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "ОПИС " +#~ msgid "AUTHOR " +#~ msgstr "АВТОР " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:14 -msgid "B reports information about processes, memory, paging, block IO, traps, disks and cpu activity." -msgstr "B повідомляє дані щодо процесів, пам’яті, розподілу на сторінки, введення-виведення блоків, пасток, дисків та роботи процесора." +#~ msgid "REPORTING BUGS " +#~ msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:19 -msgid "The first report produced gives averages since the last reboot. Additional reports give information on a sampling period of length I. The process and memory reports are instantaneous in either case." -msgstr "Перший створений звіт надає середні дані з часу останнього перезавантаження. Наступні звіти надають дані щодо фрагмента часу, який визначається параметром I<затримка>. Дані звітів щодо процесів та споживання пам’яті відповідають моменту запуску програми." +#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#~ msgstr "" +#~ "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> " +#~ "E<.UE> " -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:19 -#, no-wrap -msgid "OPTIONS " -msgstr "ПАРАМЕТРИ " +#~ msgid "procps-ng " +#~ msgstr "procps-ng " -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:20 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I<затримка>" +#~ msgid "User Commands " +#~ msgstr "Команди користувача " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:27 -msgid "The I between updates in seconds. If no I is specified, only one report is printed with the average values since boot." -msgstr "Значення I<затримки> між оновленнями у секундах. Якщо I<затримки> не визначено, програма виводить лише один звіт із середніми даними з часу перезавантаження." +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "НАЗВА " -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:27 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I<число>" +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:34 -msgid "Number of updates. In absence of I, when I is defined, default is infinite." -msgstr "Кількість оновлень. Якщо значення I<число> не вказано і вказано значення I<затримка>, програма починає працювати у циклічному нескінченному режимі." +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "ОПИС " -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:34 -#, no-wrap -msgid "B<-a>, B<--active>" -msgstr "B<-a>, B<--active>" +#~ msgid "OPTIONS " +#~ msgstr "ПАРАМЕТРИ " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:37 -msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better." -msgstr "Вивести дані щодо активної і неактивної пам’яті, якщо використовується ядро 2.5.41 або новіше." +#~ msgid "B<-L>,B<\\ --table> " +#~ msgstr "B<-L>,B<\\ --table> " -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:37 -#, no-wrap -msgid "B<-f>, B<--forks>" -msgstr "B<-f>, B<--forks>" +#~ msgid "B<-h>, B<--help> " +#~ msgstr "B<-h>, B<--help> " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:45 -msgid "The B<-f> switch displays the number of forks since boot. This includes the fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number of tasks created. Each process is represented by one or more tasks, depending on thread usage. This display does not repeat." -msgstr "За допомогою параметра B<-f> можна наказати програмі вивести кількість відгалужень з часу перезавантаження. Це стосується відгалужень, створених за допомогою викликів функцій fork, vfork та clone, і є еквівалентом загальної кількості створених завдань. Кожному процесу відповідає одне або декілька завдань, залежно від використання потоків обробки. Показ цього параметра під час повторних сеансів збирання даних не виконується." +#~ msgid "Display help text and exit. " +#~ msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу. " -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:45 -#, no-wrap -msgid "B<-m>, B<--slabs>" -msgstr "B<-m>, B<--slabs>" +#~ msgid "B<-V>, B<--version> " +#~ msgstr "B<-V>, B<--version> " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:48 -msgid "Displays slabinfo." -msgstr "Вивести slabinfo." +#~ msgid "Display version information. " +#~ msgstr "Показати інформацію щодо версії. " -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:48 -#, no-wrap -msgid "B<-n>, B<--one-header>" -msgstr "B<-n>, B<--one-header>" +#~ msgid "B<--ns >I " +#~ msgstr "B<--ns >I " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:51 -msgid "Display the header only once rather than periodically." -msgstr "Виводити заголовок лише один раз, а не періодично." +#~ msgid "EXAMPLES " +#~ msgstr "ПРИКЛАДИ " -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:51 -#, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--stats>" -msgstr "B<-s>, B<--stats>" +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:55 -msgid "Displays a table of various event counters and memory statistics. This display does not repeat." -msgstr "Вивести таблицю різноманітних лічильників подій та статистичних даних щодо споживання пам’яті. Показ цих даних під час повторних сеансів обробки даних не виконується." +#~ msgid "STANDARDS " +#~ msgstr "СТАНДАРТИ " -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:55 -#, no-wrap -msgid "B<-d>, B<--disk>" -msgstr "B<-d>, B<--disk>" +#~ msgid "AUTHOR " +#~ msgstr "АВТОР " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:58 -msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)." -msgstr "Вивести дані щодо використання диска (потрібне ядро 2.5.70 або новіше)." +#~ msgid "REPORTING BUGS " +#~ msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ " -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:58 -#, no-wrap -msgid "B<-D>, B<--disk-sum>" -msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>" +#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#~ msgstr "" +#~ "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> " +#~ "E<.UE> " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:61 -msgid "Report some summary statistics about disk activity." -msgstr "Вивести статистичні підсумки щодо роботи із диском." +#~ msgid "procps-ng " +#~ msgstr "procps-ng " -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:61 -#, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--partition> I" -msgstr "B<-p>, B<--partition> I<пристрій>" +#~ msgid "User Commands " +#~ msgstr "Команди користувача " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:64 -msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)." -msgstr "Докладні статистичні дані щодо розділу (потрібне ядро версії 2.5.70 або новішої)." +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "НАЗВА " -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:64 -#, no-wrap -msgid "B<-S>, B<--unit> I" -msgstr "B<-S>, B<--unit> I<символ>" +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:76 -msgid "Switches outputs between 1000 (I), 1024 (I), 1000000 (I), or 1048576 (I) bytes. Note this does not change the swap (si/so) or block (bi/bo) fields." -msgstr "Перемикає одиницю показу виведених даних між 1000 (I), 1024 (I), 1000000 (I) та 1048576 (I) байтами. Зауважте, що це не стосується полів резервної пам'яті (si/so) або блоків (bi/bo)." +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "ОПИС " -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:76 -#, no-wrap -msgid "B<-t>, B<--timestamp>" -msgstr "B<-t>, B<--timestamp>" +#~ msgid "OPTIONS " +#~ msgstr "ПАРАМЕТРИ " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:79 -msgid "Append timestamp to each line" -msgstr "Додати до кожного рядка часову позначку." +#~ msgid "B<-V>, B<--version> " +#~ msgstr "B<-V>, B<--version> " -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:79 -#, no-wrap -msgid "B<-w>, B<--wide> " -msgstr "B<-w>, B<--wide> " +#~ msgid "Display version information and exit. " +#~ msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу. " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:84 -msgid "Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the default output mode suffers from unwanted column breakage). The output is wider than 80 characters per line." -msgstr "Режим широкого виведення (корисний для систем з великим об’ємом пам’яті, де у типовому режимі виведення виникають проблеми із розбиттям даних за стовпчиками). У цьому режимі програма виводить понад 80 символів у рядок." +#~ msgid "B<-h>, B<--help> " +#~ msgstr "B<-h>, B<--help> " -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:84 -#, no-wrap -msgid "B<-y>, B<--no-first>" -msgstr "B<-y>, B<--no-first>" +#~ msgid "c " +#~ msgstr "c " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:87 -msgid "Omits first report with statistics since system boot." -msgstr "Пропустити перший звіт із статистикою після завантаження системи." +#~ msgid "l " +#~ msgstr "l " -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:87 -#, no-wrap -msgid "B<-V>, B<--version> " -msgstr "B<-V>, B<--version> " +#~ msgid "v " +#~ msgstr "v " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:90 -msgid "Display version information and exit. " -msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу. " +#~ msgid "n " +#~ msgstr "n " -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:90 -#, no-wrap -msgid "B<-h>, B<--help> " -msgstr "B<-h>, B<--help> " +#~ msgid "o " +#~ msgstr "o " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:93 -msgid "Display help and exit. " -msgstr "Показати довідкові дані і завершити роботу. " +#~ msgid "p " +#~ msgstr "p " -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:94 -#, no-wrap -msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE" -msgstr "ОПИС ПОЛІВ ДЛЯ РЕЖИМУ ВІРТУАЛЬНОЇ МАШИНИ" +#~ msgid "N/A " +#~ msgstr "Немає " -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:95 -#, no-wrap -msgid "Procs" -msgstr "Procs" +#~ msgid "s " +#~ msgstr "s " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:100 -#, no-wrap -msgid "" -"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n" -"b: The number of processes blocked waiting for I/O to complete.\n" -msgstr "" -"r: кількість придатних до роботи процесів (запущених або таких, що чекають на запуск).\n" -"b: кількість заблокованих процесів, які очікують на завершення введення-виведення.\n" +#~ msgid "u " +#~ msgstr "u " -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:102 -#, no-wrap -msgid "Memory" -msgstr "Пам'ять" +#~ msgid "FILES " +#~ msgstr "ФАЙЛИ " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:105 -msgid "These are affected by the B<--unit> option." -msgstr "На показ цих даних впливає параметр B<--unit>." +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:112 -#, no-wrap -msgid "" -"swpd: the amount of swap memory used.\n" -"free: the amount of idle memory.\n" -"buff: the amount of memory used as buffers.\n" -"cache: the amount of memory used as cache.\n" -"inact: the amount of inactive memory. (B<-a> option)\n" -"active: the amount of active memory. (B<-a> option)\n" -msgstr "" -"swpd: об’єм використаної резервної пам’яті.\n" -"free: об’єм невикористаної пам’яті.\n" -"buff: об’єм пам’яті, використаної для буферів.\n" -"кеш: об’єм пам’яті, використаної для кешування.\n" -"inact: об’єм неактивної пам’яті (параметр B<-a>).\n" -"активно: об’єм активної пам’яті (параметр B<-a>).\n" +#~ msgid "NOTES " +#~ msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ " -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:114 -#, no-wrap -msgid "Swap" -msgstr "Свопінг" +#~ msgid "REPORTING BUGS " +#~ msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:117 -msgid "These are affected by the B<--unit> option. " -msgstr "На показ цих даних впливає параметр B<--unit>. " +#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#~ msgstr "" +#~ "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> " +#~ "E<.UE> " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:120 -#, no-wrap -msgid "" -"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n" -"so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n" -msgstr "" -"si: об’єм зарезервованої пам’яті, взятої з диска (/с).\n" -"so: об’єм зарезервованої пам’яті, записаної на диск (/с).\n" +#~ msgid "2021-03-29" +#~ msgstr "29 березня 2021 року" -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:122 -#, no-wrap -msgid "IO" -msgstr "Введення-виведення" +#~ msgid "procps-ng " +#~ msgstr "procps-ng " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:127 -#, no-wrap -msgid "" -"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n" -"bo: Kibibyte sent to a block device (KiB/s).\n" -msgstr "" -"bi: кількість кібібайтів, отриманих із блокового пристрою (КіБ/с).\n" -"bo: кількість кібібайтів, надісланих на блоковий пристрій (КіБ/с).\n" +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "НАЗВА " -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:129 -#, no-wrap -msgid "System" -msgstr "Система" +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:134 -#, no-wrap -msgid "" -"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n" -"cs: The number of context switches per second.\n" -msgstr "" -"in: кількість переривань за секунду, включно із перериваннями годинника.\n" -"cs: кількість перемикань контекстів за секунду.\n" +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "ОПИС " -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:136 -#, no-wrap -msgid "CPU " -msgstr "Процесор " +#~ msgid "B<-q>, B<--quiet> " +#~ msgstr "B<-q>, B<--quiet> " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:139 -msgid "These are percentages of total CPU time." -msgstr "Відсоткові значення загального часу використання процесора." +#~ msgid "B<-A> " +#~ msgstr "B<-A> " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:146 -#, no-wrap -msgid "" -"us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n" -"sy: Time spent running kernel code. (system time)\n" -"id: Time spent idle. Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n" -"wa: Time spent waiting for IO. Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n" -"st: Time stolen from a virtual machine. Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n" -"gu: Time spent running KVM guest code (guest time, including guest nice).\n" -msgstr "" -"us: час, витрачений на виконання коду, який не є кодом ядра (час користувача, разом з часом nice).\n" -"sy: час, витрачений на виконання коду ядра (системний час).\n" -"id: час, витрачений на бездіяльність. До ядра Linux 2.5.41 включав час на очікування введення-виведення.\n" -"wa: час, витрачений на очікування введення-виведення. До ядра Linux 2.5.41 його було включено до часу бездіяльності.\n" -"st: час, запозичений з віртуальної машини. До ядра Linux 2.6.11 позначався як час невідомого призначення.\n" -"gu: час, витрачений на виконання коду гостьової системи KVM (час гостьової системи, включно із nice гостьової системи).\n" +#~ msgid "B<-d> " +#~ msgstr "B<-d> " + +#~ msgid "B<-f> " +#~ msgstr "B<-f> " + +#~ msgid "B<-X> " +#~ msgstr "B<-X> " + +#~ msgid "Alias of B<-a> " +#~ msgstr "Інший варіант B<-a> " + +#~ msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility. " +#~ msgstr "" +#~ "Не виконувати дій. Використовується для забезпечення сумісності із BSD. " -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:148 -#, no-wrap -msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE" -msgstr "ОПИС ПОЛІВ ДЛЯ РЕЖИМУ ДИСКА" +#~ msgid "B<-h>, B<--help> " +#~ msgstr "B<-h>, B<--help> " -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:149 -#, no-wrap -msgid "Reads" -msgstr "Читання" +#~ msgid "Display help text and exit. " +#~ msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу. " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:156 -#, no-wrap -msgid "" -"total: Total reads completed successfully\n" -"merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n" -"sectors: Sectors read successfully\n" -"ms: milliseconds spent reading\n" -msgstr "" -"загалом: загальна кількість успішних читань.\n" -"об’єднано: групові читання (такі, які дають один сеанс введення-виведення).\n" -"сектори: кількість успішно прочитаних секторів.\n" -"мс: час, витрачений на читання, у мілісекундах.\n" +#~ msgid "B<-V>, B<--version> " +#~ msgstr "B<-V>, B<--version> " -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:158 -#, no-wrap -msgid "Writes" -msgstr "Записи" +#~ msgid "Display version information and exit. " +#~ msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу. " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:165 -#, no-wrap -msgid "" -"total: Total writes completed successfully\n" -"merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n" -"sectors: Sectors written successfully\n" -"ms: milliseconds spent writing\n" -msgstr "" -"загалом: загальна кількість успішних записів.\n" -"об’єднано: групові записи (такі, які дають один сеанс введення-виведення).\n" -"сектори: кількість успішно записаних секторів.\n" -"мс: час, витрачений на запис, у мілісекундах.\n" +#~ msgid "EXAMPLES " +#~ msgstr "ПРИКЛАДИ " -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:167 -#, no-wrap -msgid "IO " -msgstr "ВВЕДЕННЯ-ВИВЕДЕННЯ " +#~ msgid "FILES " +#~ msgstr "ФАЙЛИ " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:172 -#, no-wrap -msgid "" -"cur: I/O in progress\n" -"s: seconds spent for I/O\n" -msgstr "" -"пот.: поточні дії з введення-виведення\n" -"с: секунди, витраченні на введення-виведення\n" +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:174 -#, no-wrap -msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE" -msgstr "ОПИС ПОЛІВ ДЛЯ РЕЖИМУ РОЗДІЛУ ДИСКА" +#~ msgid "AUTHOR " +#~ msgstr "АВТОР " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:180 -#, no-wrap -msgid "" -"reads: Total number of reads issued to this partition\n" -"read sectors: Total read sectors for partition\n" -"writes : Total number of writes issued to this partition\n" -"requested writes: Total number of write requests made for partition\n" -msgstr "" -"чит.: загальне кількість читань, виданих для цього розділу\n" -"чит. секторів: загальна кількість читань секторів для розділу\n" -"запис: загальна кількість записів, виданих для цього розділу\n" -"запитаних записів: загальна кількість запитів щодо запису, які було надіслано для розділу\n" +#~ msgid "REPORTING BUGS " +#~ msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ " -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:182 -#, no-wrap -msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE" -msgstr "ОПИС ПОЛІВ ДЛЯ РЕЖИМУ ЧАСТИН" +#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#~ msgstr "" +#~ "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> " +#~ "E<.UE> " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:189 -#, no-wrap -msgid "" -"cache: Cache name\n" -"num: Number of currently active objects\n" -"total: Total number of available objects\n" -"size: Size of each object\n" -"pages: Number of pages with at least one active object\n" -msgstr "" -"кеш: назва кешу\n" -"числ: кількість поточних активних об’єктів\n" -"загалом: загальна кількість доступних об’єктів\n" -"розмір: розмір кожного з об’єктів\n" -"сторінки: кількість сторінок з принаймні одним активним об’єктом\n" +#~ msgid "procps-ng " +#~ msgstr "procps-ng " -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:190 -#, no-wrap -msgid "NOTES " -msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ " +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "НАЗВА " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:193 -msgid "B does not require special permissions." -msgstr "Для роботи B не потрібні додаткові права доступу." +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "ОПИС " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:197 -msgid "These reports are intended to help identify system bottlenecks. Linux B does not count itself as a running process." -msgstr "Ці звіти призначено для полегшення виявлення вузьких місць системи. B у Linux не вважає себе запущеним процесом." +#~ msgid "NOTES " +#~ msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:200 -msgid "All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks as 512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes." -msgstr "Розмір усіх блоків у linux у поточній версії дорівнює 1024 байтам. Старі версії ядер можуть повідомляти про блоки розміром 512 байтів, 2048 байтів або 4096 байтів." +#~ msgid "FILES " +#~ msgstr "ФАЙЛИ " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:203 -msgid "Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M). Default is K (1024 bytes) in the default mode." -msgstr "Починаючи з версії procps 3.1.9, у vmstat передбачено можливість вибору одиниць виміру (k, K, m, M). Типовою одиницею у типовому режимі є K (1024 байтів)." +#~ msgid "I " +#~ msgstr "I " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:205 -msgid "vmstat uses slabinfo 1.1" -msgstr "vmstat uses slabinfo 1.1" +#~ msgid "I " +#~ msgstr "I " -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:205 -#, no-wrap -msgid "FILES " -msgstr "ФАЙЛИ " +#~ msgid "I " +#~ msgstr "I " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:211 -#, no-wrap -msgid "" -"/proc/meminfo\n" -"/proc/stat\n" -"/proc/*/stat\n" -msgstr "" -"/proc/meminfo\n" -"/proc/stat\n" -"/proc/*/stat\n" +#~ msgid "I " +#~ msgstr "I " -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:212 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO " -msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " +#~ msgid "I " +#~ msgstr "I " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:219 -msgid "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" -msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" +#~ msgid "I " +#~ msgstr "I " -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:220 -#, no-wrap -msgid "BUGS " -msgstr "ВАДИ " +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:222 -msgid "Does not tabulate the block io per device or count the number of system calls." -msgstr "Не табулює дані щодо введення-виведення за пристроями і не визначає кількості системних викликів." +#~ msgid "AUTHOR " +#~ msgstr "АВТОР " -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:222 -#, no-wrap -msgid "AUTHORS " -msgstr "АВТОРИ " +#~ msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE> " +#~ msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE> " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:227 -msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>" -msgstr "Створено E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>" +#~ msgid "REPORTING BUGS " +#~ msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ " -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:232 -msgid "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<.UE> (diskstat, slab, partitions...)" -msgstr "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<.UE> (статистика щодо диска, частин, розділів...)" +#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#~ msgstr "" +#~ "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> " +#~ "E<.UE> " -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:232 -#, no-wrap -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ " +#~ msgid "2020-06-04 " +#~ msgstr "4 червня 2020 року " -#. -*-Nroff-*- -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:3 -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -msgstr "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#~ msgid "procps-ng " +#~ msgstr "procps-ng " -#. type: TH -#: ../man/w.1:3 -#, no-wrap -msgid "W " -msgstr "W " +#~ msgid "User Commands " +#~ msgstr "Команди користувача " -#. type: TH -#: ../man/w.1:3 -#, no-wrap -msgid "2020-06-04 " -msgstr "4 червня 2020 року" +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "НАЗВА " -#. type: TH -#: ../man/w.1:3 -#, no-wrap -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng " +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС " -#. type: TH -#: ../man/w.1:3 -#, no-wrap -msgid "User Commands " -msgstr "Команди користувача " +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "ОПИС " -#. type: SH -#: ../man/w.1:4 -#, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "НАЗВА " +#~ msgid "OPTIONS " +#~ msgstr "ПАРАМЕТРИ " -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:6 -msgid "w - Show who is logged on and what they are doing." -msgstr "w — програма для показу списку тих, хто працює у системі, та даних щодо того, які дії вони виконують." +#~ msgid "B<-h>, B<--help> " +#~ msgstr "B<-h>, B<--help> " -#. type: SH -#: ../man/w.1:6 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС " +#~ msgid "B<-V>, B<--version> " +#~ msgstr "B<-V>, B<--version> " -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:9 -msgid "B [I] [I]" -msgstr "B [I<параметри>] [I<користувач>]" +#~ msgid "Display version information and exit. " +#~ msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу. " -#. type: SH -#: ../man/w.1:9 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "ОПИС " +#~ msgid "FILES " +#~ msgstr "ФАЙЛИ " -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:15 -msgid "B displays information about the users currently on the machine, and their processes. The header shows, in this order, the current time, how long the system has been running, how many users are currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes." -msgstr "B виводить дані щодо поточних користувачів системи та процесів, власниками яких вони є. У заголовку виведених даних наведено: поточний час, тривалість роботи системи, кількість користувачів, які працюють у системі, та середнє навантаження на систему за останні 1, 5 та 15 хвилин." +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:19 -msgid "The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of their current process." -msgstr "Для кожного користувача буде показано такі дані: назву облікового запису, назву tty, віддалений вузол, час входу до системи, час бездіяльності, JCPU, PCPU та рядок команди поточного процесу." +#~ msgid "BUGS " +#~ msgstr "ВАДИ " -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:23 -msgid "The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It does not include past background jobs, but does include currently running background jobs." -msgstr "Час JCPU є часом, використаним усіма процесами, пов’язаними із терміналом tty. До нього не включено час виконання завершених фонових завдань, але включено час виконання поточних фонових завдань." +#~ msgid "AUTHORS " +#~ msgstr "АВТОРИ " -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:26 -msgid "The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" field." -msgstr "Час PCPU є часом, використаним поточним процесом, назву якого наведено у полі «what»." +#~ msgid "REPORTING BUGS " +#~ msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ " -#. type: SH -#: ../man/w.1:26 -#, no-wrap -msgid "COMMAND-LINE OPTIONS" -msgstr "ПАРАМЕТРИ КОМАНДНОГО РЯДКА" +#~ msgid "" +#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#~ msgstr "" +#~ "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> " +#~ "E<.UE> " -#. type: TP -#: ../man/w.1:27 -#, no-wrap -msgid "B<-h>, B<--no-header>" -msgstr "B<-h>, B<--no-header>" +#~ msgid "September 2022" +#~ msgstr "Вересень 2022 року" -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:30 -msgid "Don't print the header." -msgstr "Не виводити заголовок." +#~ msgid "procps-ng " +#~ msgstr "procps-ng " -#. type: TP -#: ../man/w.1:30 -#, no-wrap -msgid "B<-u>, B<--no-current>" -msgstr "B<-u>, B<--no-current>" +#~ msgid "User Commands " +#~ msgstr "Команди користувача " -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:39 -msgid "Ignores the username while figuring out the current process and cpu times. To demonstrate this, do a B and do a B and a B." -msgstr "Ігнорувати ім’я користувача під час визначення поточного процесу та часу використання процесора. Побачити різницю можна після виконання команди B у даних, виведених командами B та B." +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "НАЗВА " -#. type: TP -#: ../man/w.1:39 -#, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--short>" -msgstr "B<-s>, B<--short>" +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС " -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:42 -msgid "Use the short format. Don't print the login time, JCPU or PCPU times." -msgstr "Використовувати скорочений формат. Не виводити даних щодо часу входу до системи та часових параметрів JCPU або PCPU." +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "ОПИС " -#. type: TP -#: ../man/w.1:42 -#, no-wrap -msgid "B<-f>, B<--from>" -msgstr "B<-f>, B<--from>" +#~ msgid "" +#~ "Prepending an exclamation point (`!') to the user id or name instructs " +#~ "\\*(We to display only processes with users not matching the one " +#~ "provided. " +#~ msgstr "" +#~ "Додавання знаку оклику («!») до ідентифікатора користувача або імені " +#~ "наказує \\*(We показати лише процеси користувачів, які не збігаються із " +#~ "вказаним. " -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:52 -msgid "Toggle printing the B (remote hostname) field. The default as released is for the B field to not be printed, although your system administrator or distribution maintainer may have compiled a version in which the B field is shown by default." -msgstr "Увімкнути виведення поля B<з> (назви віддаленого вузла). У типовому варіанті програми поле B<з> не виводиться. Втім, адміністратор вашої системи або супровідник дистрибутива може зібрати версію, у якій типово вміст поля B<з> виводиться." +#~ msgid "The `p', `U' and `u' \\*(COs are mutually exclusive. " +#~ msgstr "Параметри командного рядка «p», «U» і «u» є взаємно виключними." -#. type: TP -#: ../man/w.1:52 -#, no-wrap -msgid "B<--help> " -msgstr "B<--help> " +#~ msgid "\\*(XX. " +#~ msgstr "\\*(XX. " -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:55 -msgid "Display help text and exit. " -msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу. " +#~ msgid "\\*(XX. " +#~ msgstr "\\*(XX. " -#. type: TP -#: ../man/w.1:55 -#, no-wrap -msgid "B<-i>, B<--ip-addr>" -msgstr "B<-i>, B<--ip-addr>" +#~ msgid "\\*(ZX. " +#~ msgstr "\\*(ZX. " -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:58 -msgid "Display IP address instead of hostname for B field." -msgstr "Виводити у полі B IP-адресу замість назви вузла." +#~ msgid "\\*(XX. " +#~ msgstr "\\*(XX. " -#. type: TP -#: ../man/w.1:58 -#, no-wrap -msgid "B<-V>, B<--version> " -msgstr "B<-V>, B<--version> " +#~ msgid "\\*(ZX. " +#~ msgstr "\\*(ZX. " -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:61 -msgid "Display version information. " -msgstr "Показати інформацію щодо версії. " +#~ msgid "\\*(XX. " +#~ msgstr "\\*(XX. " -#. type: TP -#: ../man/w.1:61 -#, no-wrap -msgid "B<-o>, B<--old-style>" -msgstr "B<-o>, B<--old-style>" +#~ msgid "\\*(XX. " +#~ msgstr "\\*(XX. " -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:64 -msgid "Old style output. Prints blank space for idle times less than one minute." -msgstr "Виведення даних у старому стилі. Виводить пробіл для часів бездіяльності, які тривають менше за одну хвилину." +#~ msgid "\\*(XX. " +#~ msgstr "\\*(XX. " -#. type: TP -#: ../man/w.1:64 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B<користувач>" +#~ msgid "\\*(ZX. " +#~ msgstr "\\*(ZX. " -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:67 -msgid "Show information about the specified user only." -msgstr "Вивести дані лише щодо вказаного користувача." +#~ msgid "\\*(XX. " +#~ msgstr "\\*(XX. " -#. type: SH -#: ../man/w.1:67 -#, no-wrap -msgid "ENVIRONMENT" -msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ" +#~ msgid "\\(bu " +#~ msgstr "\\(bu " -#. type: TP -#: ../man/w.1:68 -#, no-wrap -msgid "PROCPS_USERLEN" -msgstr "PROCPS_USERLEN" +#~ msgid "\\(bu " +#~ msgstr "\\(bu " -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:71 -msgid "Override the default width of the username column. Defaults to 8." -msgstr "Перевизначити типову ширину стовпчика імені користувача. Типовою є ширина у 8 символів." +#~ msgid "\\(bu " +#~ msgstr "\\(bu " -#. type: TP -#: ../man/w.1:71 -#, no-wrap -msgid "PROCPS_FROMLEN" -msgstr "PROCPS_FROMLEN" +#~ msgid "\\(bu " +#~ msgstr "\\(bu " -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:74 -msgid "Override the default width of the from column. Defaults to 16." -msgstr "Перевизначити типову ширину стовпчика джерела (from). Типовою є ширина у 16 символів." +#~ msgid "" +#~ "Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default " +#~ "shown in the prompt (the first task displayed). A PID value of zero " +#~ "means the \\*(We program itself. " +#~ msgstr "" +#~ "Якщо PID не буде введено або буде введено від'ємне число, програма " +#~ "використає типове значення, яке показано у запиті щодо команди (перше " +#~ "показане завдання). Нульове значення PID означає саму програму \\*(We." -#. type: SH -#: ../man/w.1:74 -#, no-wrap -msgid "FILES " -msgstr "ФАЙЛИ " +#~ msgid "This command serves as a 4-way toggle, cycling through these modes: " +#~ msgstr "" +#~ "Ця команда працює як чотирипозиційний перемикач із циклічним перемиканням " +#~ "таких режимів: " -#. type: TP -#: ../man/w.1:75 -#, no-wrap -msgid "I " -msgstr "I " +#~ msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I " +#~ msgstr "\\ \\ \\ B\\ \\ :I<Керування полями > " -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:78 -msgid "information about who is currently logged on " -msgstr "Дані щодо тих, хто зараз працює у системі. " +#~ msgid "* " +#~ msgstr "* " -#. type: TP -#: ../man/w.1:78 -#, no-wrap -msgid "I " -msgstr "I " +#~ msgid "" +#~ "The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> " +#~ "available in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F. " +#~ msgstr "" +#~ "Наведені вище інтерактивні команди доступні B<завжди> у повноекранному " +#~ "режимі, але B<ніколи> не доступні у режимі альтернативного показу, якщо " +#~ "показ завдань «поточного» вікна \\*F." -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:81 -msgid "process information " -msgstr "дані щодо процесів " +#~ msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence. " +#~ msgstr "" +#~ "Встановлене значення є несуттєвим, достатнього самого факту його " +#~ "встановлення." -#. type: SH -#: ../man/w.1:81 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO " -msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " +#~ msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL " +#~ msgstr "LIBPROC_HIDE_KERNEL " -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:88 -msgid "B(1), B(1), B(1), B(1), B(5), B(1)" -msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1), B(5), B(1)" +#~ msgid "\\(bu " +#~ msgstr "\\(bu " -#. type: SH -#: ../man/w.1:88 -#, no-wrap -msgid "AUTHORS " -msgstr "АВТОРИ " +#~ msgid "\\(bu " +#~ msgstr "\\(bu " -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:98 -msgid "B was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>" -msgstr "B майже повністю переписано з «нуля» Charles Blake на основі версії, створеної E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> та E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>" +#~ msgid "\\(bu " +#~ msgstr "\\(bu " -#. type: SH -#: ../man/w.1:98 -#, no-wrap -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ " +#~ msgid "\\(bu " +#~ msgstr "\\(bu " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:1 -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -msgstr "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#~ msgid "\\(bu " +#~ msgstr "\\(bu " -#. type: TH -#: ../man/watch.1:1 -#, no-wrap -msgid "WATCH" -msgstr "WATCH" +#~ msgid "\\(bu " +#~ msgstr "\\(bu " -#. type: TH -#: ../man/watch.1:1 -#, no-wrap -msgid "2021-04-24" -msgstr "4 квітня 2021 року" +#~ msgid "\\(bu " +#~ msgstr "\\(bu " -#. type: TH -#: ../man/watch.1:1 -#, no-wrap -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng " +#~ msgid "\\(bu " +#~ msgstr "\\(bu " -#. type: TH -#: ../man/watch.1:1 -#, no-wrap -msgid "User Commands " -msgstr "Команди користувача " +#~ msgid "procps-ng " +#~ msgstr "procps-ng " -#. type: SH -#: ../man/watch.1:2 -#, no-wrap -msgid "NAME " -msgstr "НАЗВА " +#~ msgid "User Commands " +#~ msgstr "Команди користувача " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:4 -msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen" -msgstr "watch — програма для періодичного виконання інших програм з виведенням даних на весь екран" +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "НАЗВА " -#. type: SH -#: ../man/watch.1:4 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС " +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:7 -msgid "B [I] I" -msgstr "B [I<параметри>] I<команда>" +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "ОПИС " -#. type: SH -#: ../man/watch.1:7 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "ОПИС " +#~ msgid "OPTIONS " +#~ msgstr "ПАРАМЕТРИ " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:14 -msgid "B runs I repeatedly, displaying its output and errors (the first screenfull). This allows you to watch the program output change over time. By default, I is run every 2 seconds and B will run until interrupted." -msgstr "B виконує I<команду> регулярно, показує виведені нею дані та повідомлення щодо помилок (перший екран). За B ви зможете спостерігати за змінами у виведених даних із часом. Типово, запуск програми I<команда> відбуватиметься кожні 2 секунди, аж доки роботу B не буде перервано." +#~ msgid "B<-h>, B<--help> " +#~ msgstr "B<-h>, B<--help> " -#. type: SH -#: ../man/watch.1:14 -#, no-wrap -msgid "OPTIONS " -msgstr "ПАРАМЕТРИ " +#~ msgid "B<-V>, B<--version> " +#~ msgstr "B<-V>, B<--version> " -#. type: TP -#: ../man/watch.1:15 -#, no-wrap -msgid "B<-d>, B<--differences>[=I]" -msgstr "B<-d>, B<--differences>[=I]" +#~ msgid "FILES " +#~ msgstr "ФАЙЛИ " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:21 -msgid "Highlight the differences between successive updates. If the optional I argument is specified then B will show all changes since the first iteration." -msgstr "Позначити відмінності між двома послідовними запусками. Якщо задано необов'язковий аргумент I, B покаже усі зміни із часу першого запуску." +#~ msgid "AUTHORS " +#~ msgstr "АВТОРИ " -#. type: TP -#: ../man/watch.1:21 -#, no-wrap -msgid "B<-n>, B<--interval> I" -msgstr "B<-n>, B<--interval> I<число>" +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:27 -msgid "Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 second interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and ',' work for any locales. The WATCH_INTERVAL environment can be used to persistently set a non-default interval (following the same rules and formatting)." -msgstr "Визначити інтервал між запусками. Найменшим є інтервал у 0,1 секунди. Якщо ви вкажете менше значення, використовуватиметься інтервал у 0,1 секунди. У всіх локалях працюють і «.» і «,». Для постійного визначення нетипового інтервалу можна скористатися змінною середовища WATCH_INTERVAL (для неї використовуються ті самі правила і форматування)." +#~ msgid "REPORTING BUGS " +#~ msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ " -#. type: TP -#: ../man/watch.1:27 -#, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--precise>" -msgstr "B<-p>, B<--precise>" +#~ msgid "" +#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#~ msgstr "" +#~ "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> " +#~ "E<.UE> " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:40 -msgid "Make B attempt to run I every B<--interval> I. Try it with B (if present) and notice how the fractional seconds stays (nearly) the same, as opposed to normal mode where they continuously increase." -msgstr "Наказати B запускати I кожні B<--interval> I<секунд>. Спробуйте з B (якщо є) і зауважте, що дробові частки секунд залишаються (майже) незмінними, на відміну від звичайного режиму, коли значення неперервно зростають." +#~ msgid "2020-06-04 " +#~ msgstr "4 червня 2020 року" -#. type: TP -#: ../man/watch.1:40 -#, no-wrap -msgid "B<-t>, B<--no-title>" -msgstr "B<-t>, B<--no-title>" +#~ msgid "procps-ng " +#~ msgstr "procps-ng " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:44 -msgid "Turn off the header showing the interval, command, and current time at the top of the display, as well as the following blank line." -msgstr "Вимкнути показ заголовка із даними щодо інтервалу, команди та поточного часу та наступного порожнього рядка у верхній частині екрана." +#~ msgid "System Administration " +#~ msgstr "Керування системою " -#. type: TP -#: ../man/watch.1:44 -#, no-wrap -msgid "B<-b>, B<--beep>" -msgstr "B<-b>, B<--beep>" +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "НАЗВА " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:47 -msgid "Beep if command has a non-zero exit." -msgstr "Гудок, якщо виконання команди завершується ненульовим станом." +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС " -#. type: TP -#: ../man/watch.1:47 -#, no-wrap -msgid "B<-e>, B<--errexit>" -msgstr "B<-e>, B<--errexit>" +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "ОПИС " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:50 -msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press." -msgstr "Призупинити оновлення, якщо буде виявлено помилку, і завершити роботу після натискання будь-якої клавіші." +#~ msgid "OPTIONS " +#~ msgstr "ПАРАМЕТРИ " -#. type: TP -#: ../man/watch.1:50 -#, no-wrap -msgid "B<-g>, B<--chgexit>" -msgstr "B<-g>, B<--chgexit>" +#~ msgid "B<-w>, B<--wide> " +#~ msgstr "B<-w>, B<--wide> " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:55 -msgid "Exit when the output of I changes." -msgstr "Вийти, якщо змінилися дані, виведені командою I<команда>." +#~ msgid "B<-V>, B<--version> " +#~ msgstr "B<-V>, B<--version> " -#. type: TP -#: ../man/watch.1:55 -#, no-wrap -msgid "B<-q>, B<--equexit> EcyclesE" -msgstr "B<-q>, B<--equexit> EциклиE" +#~ msgid "Display version information and exit. " +#~ msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу. " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:60 -msgid "Exit when output of I does not change for the given number of cycles." -msgstr "Вийти, коли виведення I<команди> не змінюється вказану кількість циклів." +#~ msgid "B<-h>, B<--help> " +#~ msgstr "B<-h>, B<--help> " -#. type: TP -#: ../man/watch.1:60 -#, no-wrap -msgid "B<-c>, B<--color>" -msgstr "B<-c>, B<--color>" +#~ msgid "Display help and exit. " +#~ msgstr "Показати довідкові дані і завершити роботу. " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:63 -msgid "Interpret ANSI color and style sequences." -msgstr "Обробляти послідовності символів ANSI для кольорів і стилю." +#~ msgid "These are affected by the B<--unit> option. " +#~ msgstr "На показ цих даних впливає параметр B<--unit>. " -#. type: TP -#: ../man/watch.1:63 -#, no-wrap -msgid "B<-x>, B<--exec>" -msgstr "B<-x>, B<--exec>" +#~ msgid "CPU " +#~ msgstr "Процесор " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:72 -msgid "Pass I to B(2) instead of B which reduces the need to use extra quoting to get the desired effect." -msgstr "Передати команду I<команда> до B(2) замість B. Це зменшує потребу у використанні лапок для отримання бажаного результату." +#~ msgid "IO " +#~ msgstr "ВВЕДЕННЯ-ВИВЕДЕННЯ " -#. type: TP -#: ../man/watch.1:72 -#, no-wrap -msgid "B<-w>, B<--no-wrap>" -msgstr "B<-w>, B<--no-wrap>" +#~ msgid "NOTES " +#~ msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:75 -msgid "Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to the next line." -msgstr "Вимкнути перенесення рядків. Довгі рядки буде обрізано, замість перенесення на наступний." +#~ msgid "B does not require special permissions." +#~ msgstr "Для роботи B не потрібні додаткові права доступу." -#. type: TP -#: ../man/watch.1:75 -#, no-wrap -msgid "B<-h>, B<--help> " -msgstr "B<-h>, B<--help> " +#~ msgid "" +#~ "These reports are intended to help identify system bottlenecks. Linux " +#~ "B does not count itself as a running process." +#~ msgstr "" +#~ "Ці звіти призначено для полегшення виявлення вузьких місць системи. " +#~ "B у Linux не вважає себе запущеним процесом." -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:78 -msgid "Display help text and exit. " -msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу. " +#~ msgid "" +#~ "All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks " +#~ "as 512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes." +#~ msgstr "" +#~ "Розмір усіх блоків у linux у поточній версії дорівнює 1024 байтам. Старі " +#~ "версії ядер можуть повідомляти про блоки розміром 512 байтів, 2048 байтів " +#~ "або 4096 байтів." -#. type: TP -#: ../man/watch.1:78 -#, no-wrap -msgid "B<-v>, B<--version>" -msgstr "B<-v>, B<--version>" +#~ msgid "" +#~ "Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M). Default " +#~ "is K (1024 bytes) in the default mode." +#~ msgstr "" +#~ "Починаючи з версії procps 3.1.9, у vmstat передбачено можливість вибору " +#~ "одиниць виміру (k, K, m, M). Типовою одиницею у типовому режимі є K (1024 " +#~ "байтів)." -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:81 -msgid "Display version information and exit. " -msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу. " +#~ msgid "vmstat uses slabinfo 1.1" +#~ msgstr "vmstat uses slabinfo 1.1" -#. type: SH -#: ../man/watch.1:81 -#, no-wrap -msgid "EXIT STATUS " -msgstr "СТАН ВИХОДУ " +#~ msgid "FILES " +#~ msgstr "ФАЙЛИ " -#. type: TP -#: ../man/watch.1:85 -#, no-wrap -msgid "B<0> " -msgstr "B<0> " +#~ msgid "" +#~ "/proc/meminfo\n" +#~ "/proc/stat\n" +#~ "/proc/*/stat\n" +#~ msgstr "" +#~ "/proc/meminfo\n" +#~ "/proc/stat\n" +#~ "/proc/*/stat\n" -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:88 -msgid "Success. " -msgstr "Успіх." +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " -#. type: TP -#: ../man/watch.1:88 -#, no-wrap -msgid "B<1> " -msgstr "B<1> " +#~ msgid "BUGS " +#~ msgstr "ВАДИ " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:91 -msgid "Various failures." -msgstr "Різноманітні помилки." +#~ msgid "" +#~ "Does not tabulate the block io per device or count the number of system " +#~ "calls." +#~ msgstr "" +#~ "Не табулює дані щодо введення-виведення за пристроями і не визначає " +#~ "кількості системних викликів." -#. type: TP -#: ../man/watch.1:91 -#, no-wrap -msgid "B<2>" -msgstr "B<2>" +#~ msgid "AUTHORS " +#~ msgstr "АВТОРИ " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:94 -msgid "Forking the process to watch failed." -msgstr "Відгалуження процесу для спостереження зазнало невдачі." +#~ msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>" +#~ msgstr "Створено E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>" -#. type: TP -#: ../man/watch.1:94 -#, no-wrap -msgid "B<3>" -msgstr "B<3>" +#~ msgid "" +#~ "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<." +#~ "UE> (diskstat, slab, partitions...)" +#~ msgstr "" +#~ "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<." +#~ "UE> (статистика щодо диска, частин, розділів...)" -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:97 -msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed." -msgstr "Не вдалося замінити стандартне виведення дочірнього процесу на канал стороннього запису." +#~ msgid "REPORTING BUGS " +#~ msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ " -#. type: TP -#: ../man/watch.1:97 -#, no-wrap -msgid "B<4>" -msgstr "B<4>" +#~ msgid "" +#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#~ msgstr "" +#~ "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> " +#~ "E<.UE> " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:100 -msgid "Command execution failed." -msgstr "Помилка під час виконання команди." +#~ msgid "W " +#~ msgstr "W " -#. type: TP -#: ../man/watch.1:100 -#, no-wrap -msgid "B<5>" -msgstr "B<5>" +#~ msgid "2020-06-04 " +#~ msgstr "4 червня 2020 року" -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:103 -msgid "Closing child process write pipe failed." -msgstr "Відгалуження процесу для спостереження зазнало невдачі." +#~ msgid "procps-ng " +#~ msgstr "procps-ng " -#. type: TP -#: ../man/watch.1:103 -#, no-wrap -msgid "B<7>" -msgstr "B<7>" +#~ msgid "User Commands " +#~ msgstr "Команди користувача " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:106 -msgid "IPC pipe creation failed." -msgstr "Спроба створення каналу IPC зазнала невдачі." +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "НАЗВА " -#. type: TP -#: ../man/watch.1:106 -#, no-wrap -msgid "B<8>" -msgstr "B<8>" +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:111 -msgid "Getting child process return value with B(2) failed, or command exited up on error." -msgstr "Спроба отримання значення виходу дочірнього процесу за допомогою B(2) зазнала невдачі або команда завершила роботу повідомлення про помилку." +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "ОПИС " -#. type: TP -#: ../man/watch.1:111 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B<інший>" +#~ msgid "B<--help> " +#~ msgstr "B<--help> " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:114 -msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status." -msgstr "watch передасть стан виходу команди як стан виходу дочірнього процесу." +#~ msgid "Display help text and exit. " +#~ msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу. " -#. type: SH -#: ../man/watch.1:114 -#, no-wrap -msgid "ENVIRONMENT " -msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ " +#~ msgid "B<-V>, B<--version> " +#~ msgstr "B<-V>, B<--version> " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:118 -msgid "The behaviour of B is affected by the following environment variables." -msgstr "На поведінку B можна впливати за допомогою вказаних нижче змінних середовища." +#~ msgid "Display version information. " +#~ msgstr "Показати інформацію щодо версії. " -#. type: TP -#: ../man/watch.1:119 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" +#~ msgid "FILES " +#~ msgstr "ФАЙЛИ " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:124 -msgid "Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line option." -msgstr "Інтервал оновлення, використовує ті самі правила, що і параметр командного рядка B<--interval>." +#~ msgid "I " +#~ msgstr "I " -#. type: SH -#: ../man/watch.1:124 -#, no-wrap -msgid "NOTES " -msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ " +#~ msgid "information about who is currently logged on " +#~ msgstr "Дані щодо тих, хто зараз працює у системі. " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:131 -msgid "POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first non-option argument). This means that flags after I don't get interpreted by B itself." -msgstr "Спосіб обробки параметрів POSIX (тобто обробка параметрів завершується на першому з аргументів, який не є параметром). Це означає, що параметри після I<команди> не оброблятимуться самою програмою B." +#~ msgid "I " +#~ msgstr "I " -#. type: SH -#: ../man/watch.1:131 -#, no-wrap -msgid "BUGS " -msgstr "ВАДИ " +#~ msgid "process information " +#~ msgstr "дані щодо процесів " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:136 -msgid "Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the next scheduled update. All B<--differences> highlighting is lost on that update as well." -msgstr "Після зміни розмірів вікна термінала, дані не буде належним чином переформатовано до наступного запланованого оновлення. Також буде втрачено усі позначення, отримані за допомогою параметра B<--differences>." +#~ msgid "SEE ALSO " +#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:139 -msgid "Non-printing characters are stripped from program output. Use B as part of the command pipeline if you want to see them." -msgstr "Непридатні до виведення символи буде усунуто із даних, виведених програмою. Якщо ви хочете побачити ці символи, скористайтеся B у послідовності команд, створеній за допомогою символу каналу (|)." +#~ msgid "AUTHORS " +#~ msgstr "АВТОРИ " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:143 -msgid "Combining Characters that are supposed to display on the character at the last column on the screen may display one column early, or they may not display at all." -msgstr "Символи поєднання, які мало бути показано на позиції у останньому стовпчику на екрані, може бути показано на стовпчик раніше або взагалі не показано." +#~ msgid "REPORTING BUGS " +#~ msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:147 -msgid "Combining Characters never count as different in B<--differences> mode. Only the base character counts." -msgstr "Символи поєднання ніколи не враховуються під час визначення відмінностей, якщо використано параметр B<--differences>. До уваги беруться лише основні символи." +#~ msgid "" +#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#~ msgstr "" +#~ "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> " +#~ "E<.UE> " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:150 -msgid "Blank lines directly after a line which ends in the last column do not display." -msgstr "Порожні рядки, розташовані безпосередньо після рядка, що завершує останній стовпчик, не буде показано." +#~ msgid "2021-04-24" +#~ msgstr "4 квітня 2021 року" -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:167 -msgid "B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology to compensate for a I that takes more than B<--interval> I to execute. B also can get into a state where it rapid-fires as many executions of I as it can to catch up from a previous executions running longer than B<--interval> (for example, B taking ages on a DNS lookup)." -msgstr "У режимі B<--precise> ще не передбачено технології розширеного викривлення часу для компенсації проблем із I<командою>, виконання якої триває понад B<--interval> I<секунд>. Крім того, B може перейти у режим, коли програма швидко намагається запустити якомога більше екземплярів I<команди> для того, щоб «наздогнати» план за попередніми запусками, виконання яких тривало понад B<--interval> (наприклад, виконання команди B під час пошуку у DNS може тривати дуже довго)." +#~ msgid "procps-ng " +#~ msgstr "procps-ng " -#. type: SH -#: ../man/watch.1:167 -#, no-wrap -msgid "EXAMPLES " -msgstr "ПРИКЛАДИ " +#~ msgid "User Commands " +#~ msgstr "Команди користувача " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:170 -msgid "To watch for mail, you might do" -msgstr "Для спостереження за надходженням пошти можна скористатися такою командою:" +#~ msgid "NAME " +#~ msgstr "НАЗВА " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:172 -msgid "watch -n 60 from" -msgstr "watch -n 60 from" +#~ msgid "SYNOPSIS " +#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:174 -msgid "To watch the contents of a directory change, you could use" -msgstr "Для спостереження за змінами у вмісті каталогу можна скористатися такою командою:" +#~ msgid "DESCRIPTION " +#~ msgstr "ОПИС " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:176 -msgid "watch -d ls -l" -msgstr "watch -d ls -l" +#~ msgid "OPTIONS " +#~ msgstr "ПАРАМЕТРИ " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:178 -msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use" -msgstr "Якщо вас цікавлять лише файли, власником яких є користувач joe, ви можете скористатися такою командою:" +#~ msgid "B<-h>, B<--help> " +#~ msgstr "B<-h>, B<--help> " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:180 -msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'" -msgstr "watch -d 'ls -l | fgrep joe'" +#~ msgid "Display help text and exit. " +#~ msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу. " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:182 -msgid "To see the effects of quoting, try these out" -msgstr "Щоб побачити результат використання лапок, спробуйте таку команду:" +#~ msgid "Display version information and exit. " +#~ msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу. " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:184 -msgid "watch echo $$" -msgstr "watch echo $$" +#~ msgid "EXIT STATUS " +#~ msgstr "СТАН ВИХОДУ " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:186 -msgid "watch echo '$$'" -msgstr "watch echo '$$'" +#~ msgid "B<0> " +#~ msgstr "B<0> " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:188 -msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\"" -msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\"" +#~ msgid "Success. " +#~ msgstr "Успіх." -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:192 -msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to" -msgstr "Щоб побачити результат точного врахування часу, спробуйте додати параметр B<-p> до такої команди:" +#~ msgid "B<1> " +#~ msgstr "B<1> " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:194 -msgid "watch -n 10 sleep 1" -msgstr "watch -n 10 sleep 1" +#~ msgid "ENVIRONMENT " +#~ msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:196 -msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with" -msgstr "Стежити за діями зі встановлення найновіших версій ядра адміністратора вашого комп’ютера можна за допомогою такої команди:" +#~ msgid "NOTES " +#~ msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:198 -msgid "watch uname -r" -msgstr "watch uname -r" +#~ msgid "BUGS " +#~ msgstr "ВАДИ " -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:203 -msgid "(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the face of B (if present) or other bootup time-changing mechanisms)" -msgstr "(Зауважте, що роботу з B<-p> під час перезавантаження не гарантовано, особливо з врахуванням використання B (якщо є) та інших механізмів зміни часових даних.)" +#~ msgid "EXAMPLES " +#~ msgstr "ПРИКЛАДИ " #~ msgid "Please send bug reports to E<.MT procps@freelists.org> E<.ME>" -#~ msgstr "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.MT procps@freelists.org> E<.ME>" +#~ msgstr "" +#~ "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.MT procps@freelists.org> " +#~ "E<.ME>" #~ msgid "B<--nslist >I,\\,I<...\\/>" #~ msgstr "B<--nslist >I,\\,I<...\\/>" @@ -17908,7 +20962,8 @@ #~ msgstr "вказівник стека." #~ msgid "" -#~ "name of the kernel function in which the process is sleeping, a \"-\" if the\n" +#~ "name of the kernel function in which the process is sleeping, a \"-\" if " +#~ "the\n" #~ "process is running, or a \"*\" if the process is multi-threaded and\n" #~ "B\n" #~ "is not displaying threads." @@ -17918,8 +20973,12 @@ #~ "B\n" #~ "не показує потоки." -#~ msgid "-B|-B -B secs -B max -B|B user -B

pids -B field -B [cols] " -#~ msgstr "-B|-B -B сек -B макс. -B|B користувач -B

pid -B поле -B [стовпчики] " +#~ msgid "" +#~ "-B|-B -B secs -B max -B|B user -B

pids -" +#~ "B field -B [cols] " +#~ msgstr "" +#~ "-B|-B -B сек -B макс. -B|B користувач -B

" +#~ "pid -B поле -B [стовпчики] " #~ msgid "20" #~ msgstr "20" @@ -17936,14 +20995,19 @@ #~ msgid " \\*(CL\n" #~ msgstr " \\*(CL\n" -#~ msgid "The typically mandatory switch (`-') and even whitespace are completely optional." -#~ msgstr "Типовий обов'язковий перемикач («-») і навіть пробіл є повністю необов'язковими." +#~ msgid "" +#~ "The typically mandatory switch (`-') and even whitespace are completely " +#~ "optional." +#~ msgstr "" +#~ "Типовий обов'язковий перемикач («-») і навіть пробіл є повністю " +#~ "необов'язковими." #~ msgid "-B | -B\\ \\ :I" #~ msgstr "-B | -B\\ \\ :I<Довідка/Версія >" #~ msgid "Show library version and the usage prompt, then quit." -#~ msgstr "Показати версію бібліотеку і повідомлення щодо використання, потім вийти." +#~ msgstr "" +#~ "Показати версію бібліотеку і повідомлення щодо використання, потім вийти." #~ msgid "-B\\ \\ :I operation " #~ msgstr "-B\\ \\ :I<Пакетний режим> роботи " @@ -17951,8 +21015,12 @@ #~ msgid "-B\\ \\ :I toggle " #~ msgstr "-B\\ \\ :I<Командний рядок/Назва програми> " -#~ msgid "-B\\ \\ :I interval as:\\ \\ B<-d ss.t> (I.I) " -#~ msgstr "-B\\ \\ :I<Тривалість затримки> у такому форматі:\\ \\ B<-d сс.д> (I<секунди>.I<десяті>) " +#~ msgid "" +#~ "-B\\ \\ :I interval as:\\ \\ B<-d ss.t> (I." +#~ "I) " +#~ msgstr "" +#~ "-B\\ \\ :I<Тривалість затримки> у такому форматі:\\ \\ B<-d сс.д> " +#~ "(I<секунди>.I<десяті>) " #~ msgid "-B\\ \\ :I operation " #~ msgstr "-B\\ \\ :I<Потоковий режим> роботи " @@ -17961,16 +21029,24 @@ #~ msgstr "-B\\ \\ :I<Перемикач обробки бездіяльності> " #~ msgid "-B\\ \\ :I limit as:B<\\ \\ -n number >" -#~ msgstr "-B\\ \\ :I<Обмеження кількості ітерацій> у такому форматі:B<\\ \\ -n число >" +#~ msgstr "" +#~ "-B\\ \\ :I<Обмеження кількості ітерацій> у такому форматі:B<\\ \\ -n " +#~ "число >" #~ msgid "-B\\ \\ :I as:B<\\ \\ -o fieldname >" -#~ msgstr "-B\\ \\ :I<Перевизначення поля упорядковування> у такому форматі:B<\\ \\ -o назва_поля >" +#~ msgstr "" +#~ "-B\\ \\ :I<Перевизначення поля упорядковування> у такому форматі:B<\\ " +#~ "\\ -o назва_поля >" #~ msgid "-B\\ \\ :I" #~ msgstr "-B\\ \\ :I<Назви полів виведення >" -#~ msgid "-B

\\ \\ :I mode as:B<\\ \\ -pN1 -pN2 ...>\\ \\ orB<\\ \\ -pN1,N2,N3 ... >" -#~ msgstr "-B

\\ \\ :I<Режим спостереження за PID> у такій формі:B<\\ \\ -pN1 -pN2 ...>\\ \\ абоB<\\ \\ -pN1,N2,N3 ... >" +#~ msgid "" +#~ "-B

\\ \\ :I mode as:B<\\ \\ -pN1 -pN2 ...>\\ \\ orB<\\ \\ " +#~ "-pN1,N2,N3 ... >" +#~ msgstr "" +#~ "-B

\\ \\ :I<Режим спостереження за PID> у такій формі:B<\\ \\ -pN1 -" +#~ "pN2 ...>\\ \\ абоB<\\ \\ -pN1,N2,N3 ... >" #~ msgid "-B\\ \\ :I operation " #~ msgstr "-B\\ \\ :I<Безпечний режим> роботи " @@ -17978,11 +21054,17 @@ #~ msgid "-B\\ \\ :I toggle " #~ msgstr "-B\\ \\ :I<Перемикач накопиченого часу> " -#~ msgid "-B | -B\\ \\ :I as:\\ \\ B<-u> | B<-U number> orB< name >" -#~ msgstr "-B | -B\\ \\ :I<Режим фільтрування користувача> у такій формі:\\ \\ B<-u> | B<-U число> абоB< ім'я >" +#~ msgid "" +#~ "-B | -B\\ \\ :I as:\\ \\ B<-u> | B<-U number> " +#~ "orB< name >" +#~ msgstr "" +#~ "-B | -B\\ \\ :I<Режим фільтрування користувача> у такій формі:\\ \\ " +#~ "B<-u> | B<-U число> абоB< ім'я >" #~ msgid "-B\\ \\ :I as:\\ \\ B<-w> [B< number> ] " -#~ msgstr "-B\\ \\ :I<Перевизначення ширини виведення> у такій формі:\\ \\ B<-w> [B< число> ] " +#~ msgstr "" +#~ "-B\\ \\ :I<Перевизначення ширини виведення> у такій формі:\\ \\ B<-w> " +#~ "[B< число> ] " #~ msgid "-B<1>\\ \\ :I toggle " #~ msgstr "-B<1>\\ \\ :I<Перемикач єдиного/окремих станів процесора> " @@ -17990,23 +21072,72 @@ #~ msgid "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I" #~ msgstr "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I<Показувати пари процесорів поруч>" -#~ msgid "This command turns the `1' toggle \\*F for individual \\*(Pu display but prints the results two abreast. It requires a terminal with a minimum width of 80 columns. If a terminal's width is decreased below the minimum while \\*(We is running, \\*(We reverts to the normal `1' toggle \\*F state." -#~ msgstr "Ця команда вимикає перемикач «1» для показу окремого процесора, але виводити результати парами поруч. Це потребує термінала із мінімальною шириною у 80 позицій. Якщо ширину термінала стане меншою під час роботи \\*(We, \\*(We поверне звичайний вимкнений стан перемикача «1»." +#~ msgid "" +#~ "This command turns the `1' toggle \\*F for individual \\*(Pu display but " +#~ "prints the results two abreast. It requires a terminal with a minimum " +#~ "width of 80 columns. If a terminal's width is decreased below the " +#~ "minimum while \\*(We is running, \\*(We reverts to the normal `1' toggle " +#~ "\\*F state." +#~ msgstr "" +#~ "Ця команда вимикає перемикач «1» для показу окремого процесора, але " +#~ "виводити результати парами поруч. Це потребує термінала із мінімальною " +#~ "шириною у 80 позицій. Якщо ширину термінала стане меншою під час роботи " +#~ "\\*(We, \\*(We поверне звичайний вимкнений стан перемикача «1»." -#~ msgid "To avoid truncation when displaying detailed \\*(Pu statistcs, as opposed to the graphic representations, a minimum width of 165 columns would be required." -#~ msgstr "Щоб уникнути обрізання при показі докладних статистичних даних процесорів, у протилежність до графічних представлень, знадобиться мінімальна ширина у 165 позицій." +#~ msgid "" +#~ "To avoid truncation when displaying detailed \\*(Pu statistcs, as opposed " +#~ "to the graphic representations, a minimum width of 165 columns would be " +#~ "required." +#~ msgstr "" +#~ "Щоб уникнути обрізання при показі докладних статистичних даних " +#~ "процесорів, у протилежність до графічних представлень, знадобиться " +#~ "мінімальна ширина у 165 позицій." -#~ msgid "\\*(NT Whenever Searching and/or Other Filtering is active in a window, column highlighting is temporarily disabled. \\*(XC notes at the end of topics 5d. SEARCHING and 5e. FILTERING for an explanation why." -#~ msgstr "\\*(NT Якщо у вікні увімкнено пошук і/або інше фільтрування, підсвічування стовпчиків буде тимчасово вимкнено. Див. нотатки наприкінці розділів 5г. ПОШУК і 5д. ФІЛЬТРУВАННЯ, якщо вам потрібні пояснення." +#~ msgid "" +#~ "\\*(NT Whenever Searching and/or Other Filtering is active in a window, " +#~ "column highlighting is temporarily disabled. \\*(XC notes at the end of " +#~ "topics 5d. SEARCHING and 5e. FILTERING for an explanation why." +#~ msgstr "" +#~ "\\*(NT Якщо у вікні увімкнено пошук і/або інше фільтрування, " +#~ "підсвічування стовпчиків буде тимчасово вимкнено. Див. нотатки наприкінці " +#~ "розділів 5г. ПОШУК і 5д. ФІЛЬТРУВАННЯ, якщо вам потрібні пояснення." -#~ msgid "\\*(NT Field sorting uses internal values, not those in column display. Thus, the TTY and WCHAN fields will violate strict ASCII collating sequence." -#~ msgstr "\\*(NT При упорядковування за полями буде використано внутрішні значення, а не ті, які показано у стовпчику. Через це, у полях TTY і WCHAN буде порушено строку послідовність упорядковування ASCII." +#~ msgid "" +#~ "\\*(NT Field sorting uses internal values, not those in column display. " +#~ "Thus, the TTY and WCHAN fields will violate strict ASCII collating " +#~ "sequence." +#~ msgstr "" +#~ "\\*(NT При упорядковування за полями буде використано внутрішні значення, " +#~ "а не ті, які показано у стовпчику. Через це, у полях TTY і WCHAN буде " +#~ "порушено строку послідовність упорядковування ASCII." -#~ msgid "\\*(NT Whenever a Search is active in a window, \\*(We will turn column highlighting \\*F to prevent false matches on internal non-display escape sequences. Such highlighting will be restored when a window's search string is empty. \\*(XC `x' \\*(CI for additional information on sort column highlighting." -#~ msgstr "\\*(NT Задіяння пошуку у вікні призведе до того, що \\*(We вимикатиме підсвічування стовпчика, щоб запобігти помилковому виявленню відповідників у внутрішніх непоказаних керівних послідовностях. Таке підсвічування буде відновлено, коли рядок пошуку у вікні стане порожнім. Див. інтерактивну команду «x», щоб дізнатися більше про підсвічування стовпчика упорядковування." +#~ msgid "" +#~ "\\*(NT Whenever a Search is active in a window, \\*(We will turn column " +#~ "highlighting \\*F to prevent false matches on internal non-display escape " +#~ "sequences. Such highlighting will be restored when a window's search " +#~ "string is empty. \\*(XC `x' \\*(CI for additional information on sort " +#~ "column highlighting." +#~ msgstr "" +#~ "\\*(NT Задіяння пошуку у вікні призведе до того, що \\*(We вимикатиме " +#~ "підсвічування стовпчика, щоб запобігти помилковому виявленню " +#~ "відповідників у внутрішніх непоказаних керівних послідовностях. Таке " +#~ "підсвічування буде відновлено, коли рядок пошуку у вікні стане порожнім. " +#~ "Див. інтерактивну команду «x», щоб дізнатися більше про підсвічування " +#~ "стовпчика упорядковування." -#~ msgid "\\*(NT Whenever Other Filtering is active in a window, \\*(We will turn column highlighting \\*F to prevent false matches on internal non-display escape sequences. Such highlighting will be restored when a window is no longer subject to filtering. \\*(XC `x' \\*(CI for additional information on sort column highlighting." -#~ msgstr "\\*(NT Задіяння іншого фільтрування у вікні призведе до того, що \\*(We вимикатиме підсвічування стовпчика, щоб запобігти помилковому виявленню відповідників у внутрішніх непоказаних керівних послідовностях. Таке підсвічування буде відновлено, щойно вікно перестане бути об'єктом для фільтрування. Див. інтерактивну команду «x», щоб дізнатися більше про підсвічування стовпчика упорядковування." +#~ msgid "" +#~ "\\*(NT Whenever Other Filtering is active in a window, \\*(We will turn " +#~ "column highlighting \\*F to prevent false matches on internal non-display " +#~ "escape sequences. Such highlighting will be restored when a window is no " +#~ "longer subject to filtering. \\*(XC `x' \\*(CI for additional " +#~ "information on sort column highlighting." +#~ msgstr "" +#~ "\\*(NT Задіяння іншого фільтрування у вікні призведе до того, що \\*(We " +#~ "вимикатиме підсвічування стовпчика, щоб запобігти помилковому виявленню " +#~ "відповідників у внутрішніх непоказаних керівних послідовностях. Таке " +#~ "підсвічування буде відновлено, щойно вікно перестане бути об'єктом для " +#~ "фільтрування. Див. інтерактивну команду «x», щоб дізнатися більше про " +#~ "підсвічування стовпчика упорядковування." #~ msgid "May 2012" #~ msgstr "травень 2012 року" diff -Nru procps-4.0.2/po-man/zh_CN.po procps-4.0.3/po-man/zh_CN.po --- procps-4.0.2/po-man/zh_CN.po 2022-12-05 10:07:13.046653398 +0000 +++ procps-4.0.3/po-man/zh_CN.po 2023-02-17 22:38:34.299570666 +0000 @@ -6,7 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.10-rc3\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-10 21:36+1100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Procps list \n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-30 09:26-0400\n" "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -19,59 +20,81 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. type: TH -#: ../man/free.1:5 +#: ../man/free.1:14 #, no-wrap msgid "FREE" msgstr "FREE" #. type: TH -#: ../man/free.1:5 +#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13 +#: ../man/sysctl.8:14 #, no-wrap -msgid "2022-06-25" +msgid "2023-01-16" msgstr "" #. type: TH -#: ../man/free.1:5 +#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pmap.1:19 +#: ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:14 ../man/sysctl.8:14 +#: ../man/sysctl.conf.5:13 ../man/tload.1:12 ../man/uptime.1:13 +#: ../man/vmstat.8:13 ../man/w.1:14 ../man/watch.1:13 ../man/ps.1:13 +#: ../man/top.1:62 #, no-wrap msgid "procps-ng" msgstr "procps-ng" #. type: TH -#: ../man/free.1:5 +#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13 +#: ../man/pmap.1:19 ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:14 +#: ../man/tload.1:12 ../man/uptime.1:13 ../man/w.1:14 ../man/watch.1:13 +#: ../man/ps.1:13 ../man/top.1:62 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "用户命令" #. type: SH -#: ../man/free.1:6 +#: ../man/free.1:15 ../man/kill.1:13 ../man/pgrep.1:14 ../man/pidof.1:14 +#: ../man/pmap.1:20 ../man/pwdx.1:13 ../man/skill.1:13 ../man/slabtop.1:15 +#: ../man/sysctl.8:15 ../man/sysctl.conf.5:14 ../man/tload.1:13 +#: ../man/uptime.1:14 ../man/vmstat.8:14 ../man/w.1:15 ../man/watch.1:14 +#: ../man/ps.1:33 ../man/top.1:67 ../man/procps.3:15 ../man/procps_misc.3:15 +#: ../man/procps_pids.3:15 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "名称" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:8 +#: ../man/free.1:17 msgid "free - Display amount of free and used memory in the system" msgstr "" #. type: SH -#: ../man/free.1:8 +#: ../man/free.1:17 ../man/kill.1:15 ../man/pgrep.1:16 ../man/pidof.1:16 +#: ../man/pmap.1:22 ../man/pwdx.1:15 ../man/skill.1:15 ../man/slabtop.1:17 +#: ../man/sysctl.8:17 ../man/tload.1:15 ../man/uptime.1:16 ../man/vmstat.8:16 +#: ../man/w.1:17 ../man/watch.1:16 ../man/ps.1:35 ../man/top.1:72 +#: ../man/procps.3:18 ../man/procps_misc.3:17 ../man/procps_pids.3:18 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "摘要" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:11 +#: ../man/free.1:20 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: SH -#: ../man/free.1:11 +#: ../man/free.1:20 ../man/kill.1:18 ../man/pgrep.1:25 ../man/pidof.1:29 +#: ../man/pmap.1:25 ../man/skill.1:25 ../man/slabtop.1:20 ../man/sysctl.8:23 +#: ../man/sysctl.conf.5:16 ../man/tload.1:18 ../man/uptime.1:19 +#: ../man/vmstat.8:20 ../man/w.1:20 ../man/watch.1:19 ../man/ps.1:39 +#: ../man/ps.1:1026 ../man/top.1:77 ../man/procps.3:67 ../man/procps_misc.3:49 +#: ../man/procps_pids.3:61 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "描述" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:17 +#: ../man/free.1:26 msgid "" "B displays the total amount of free and used physical and swap memory " "in the system, as well as the buffers and caches used by the kernel. The " @@ -79,92 +102,95 @@ msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:17 +#: ../man/free.1:26 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:20 -msgid "Total installed memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo)" +#: ../man/free.1:30 +msgid "" +"Total usable memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo). This includes " +"the physical and swap memory minus a few reserved bits and kernel binary " +"code." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:20 +#: ../man/free.1:30 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:23 +#: ../man/free.1:33 msgid "Used or unavailable memory (calculated as B - B)" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:23 +#: ../man/free.1:33 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:26 +#: ../man/free.1:36 msgid "Unused memory (MemFree and SwapFree in /proc/meminfo)" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:26 +#: ../man/free.1:36 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:29 +#: ../man/free.1:39 msgid "Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo)" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:29 +#: ../man/free.1:39 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:32 +#: ../man/free.1:42 msgid "Memory used by kernel buffers (Buffers in /proc/meminfo)" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:32 +#: ../man/free.1:42 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:35 +#: ../man/free.1:45 msgid "" "Memory used by the page cache and slabs (Cached and SReclaimable in /proc/" "meminfo)" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:35 +#: ../man/free.1:45 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:38 +#: ../man/free.1:48 msgid "Sum of B and B" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:38 +#: ../man/free.1:48 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:47 +#: ../man/free.1:57 msgid "" "Estimation of how much memory is available for starting new applications, " "without swapping. Unlike the data provided by the B or B " @@ -175,147 +201,149 @@ msgstr "" #. type: SH -#: ../man/free.1:47 +#: ../man/free.1:57 ../man/kill.1:34 ../man/pgrep.1:53 ../man/pidof.1:33 +#: ../man/pmap.1:29 ../man/pwdx.1:18 ../man/skill.1:42 ../man/slabtop.1:25 +#: ../man/tload.1:25 ../man/uptime.1:36 ../man/vmstat.8:29 ../man/watch.1:26 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "选项" #. type: TP -#: ../man/free.1:48 +#: ../man/free.1:58 #, no-wrap msgid "B<-b>, B<--bytes>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:51 +#: ../man/free.1:61 msgid "Display the amount of memory in bytes." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:51 +#: ../man/free.1:61 #, no-wrap msgid "B<-k>, B<--kibi>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:54 +#: ../man/free.1:64 msgid "Display the amount of memory in kibibytes. This is the default." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:54 +#: ../man/free.1:64 #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--mebi>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:57 +#: ../man/free.1:67 msgid "Display the amount of memory in mebibytes." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:57 +#: ../man/free.1:67 #, no-wrap msgid "B<-g>, B<--gibi>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:60 +#: ../man/free.1:70 msgid "Display the amount of memory in gibibytes." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:60 +#: ../man/free.1:70 #, no-wrap msgid "B<--tebi>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:63 +#: ../man/free.1:73 msgid "Display the amount of memory in tebibytes." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:63 +#: ../man/free.1:73 #, no-wrap msgid "B<--pebi>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:66 +#: ../man/free.1:76 msgid "Display the amount of memory in pebibytes." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:66 +#: ../man/free.1:76 #, no-wrap msgid "B<--kilo>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:69 +#: ../man/free.1:79 msgid "Display the amount of memory in kilobytes. Implies --si." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:69 +#: ../man/free.1:79 #, no-wrap msgid "B<--mega>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:72 +#: ../man/free.1:82 msgid "Display the amount of memory in megabytes. Implies --si." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:72 +#: ../man/free.1:82 #, no-wrap msgid "B<--giga>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:75 +#: ../man/free.1:85 msgid "Display the amount of memory in gigabytes. Implies --si." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:75 +#: ../man/free.1:85 #, no-wrap msgid "B<--tera>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:78 +#: ../man/free.1:88 msgid "Display the amount of memory in terabytes. Implies --si." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:78 +#: ../man/free.1:88 #, no-wrap msgid "B<--peta>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:81 +#: ../man/free.1:91 msgid "Display the amount of memory in petabytes. Implies --si." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:81 +#: ../man/free.1:91 #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--human>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:85 +#: ../man/free.1:95 msgid "" "Show all output fields automatically scaled to shortest three digit unit and " "display the units of print out. Following units are used." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:93 +#: ../man/free.1:103 #, no-wrap msgid "" " B = bytes\n" @@ -327,20 +355,20 @@ msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:97 +#: ../man/free.1:107 msgid "" "If unit is missing, and you have exbibyte of RAM or swap, the number is in " "tebibytes and columns might not be aligned with header." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:97 +#: ../man/free.1:107 ../man/vmstat.8:89 #, no-wrap msgid "B<-w>, B<--wide>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:102 +#: ../man/free.1:112 msgid "" "Switch to the wide mode. The wide mode produces lines longer than 80 " "characters. In this mode B and B are reported in two " @@ -348,35 +376,35 @@ msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:102 +#: ../man/free.1:112 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--count> I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:109 +#: ../man/free.1:119 msgid "Display the result I times. Requires the B<-s> option." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:109 +#: ../man/free.1:119 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--lohi>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:112 +#: ../man/free.1:122 msgid "Show detailed low and high memory statistics." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:112 +#: ../man/free.1:122 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--seconds> I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:119 +#: ../man/free.1:129 msgid "" "Continuously display the result I seconds apart. You may actually " "specify any floating point number for I using either . or , for " @@ -384,37 +412,37 @@ msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:119 +#: ../man/free.1:129 #, no-wrap msgid "B<--si>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:123 +#: ../man/free.1:133 msgid "" "Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power " "of 1024)." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:123 +#: ../man/free.1:133 #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--total>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:126 +#: ../man/free.1:136 msgid "Display a line showing the column totals." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:126 +#: ../man/free.1:136 #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--committed>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:131 +#: ../man/free.1:141 msgid "" "Display a line showing the memory commit limit and amount of committed/" "uncommitted memory. The B column on this line will display the memory " @@ -422,145 +450,106 @@ msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:131 +#: ../man/free.1:141 ../man/w.1:63 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:134 +#: ../man/free.1:144 msgid "Print help." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:134 +#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:72 ../man/pwdx.1:19 +#: ../man/skill.1:68 ../man/slabtop.1:45 ../man/sysctl.8:115 ../man/tload.1:38 +#: ../man/uptime.1:46 ../man/vmstat.8:97 ../man/w.1:72 #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:137 +#: ../man/free.1:147 ../man/skill.1:71 ../man/w.1:75 msgid "Display version information." msgstr "" #. type: SH -#: ../man/free.1:138 +#: ../man/free.1:148 ../man/slabtop.1:87 ../man/sysctl.8:170 +#: ../man/sysctl.conf.5:64 ../man/tload.1:42 ../man/uptime.1:49 ../man/w.1:88 +#: ../man/procps_misc.3:136 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "文件" #. type: TP -#: ../man/free.1:139 +#: ../man/free.1:149 #, no-wrap msgid "/proc/meminfo" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:142 +#: ../man/free.1:152 msgid "memory information" msgstr "" #. type: SH -#: ../man/free.1:143 +#: ../man/free.1:153 ../man/pgrep.1:301 ../man/pidof.1:66 ../man/tload.1:50 +#: ../man/watch.1:149 ../man/ps.1:2083 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "错误" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:146 +#: ../man/free.1:156 msgid "" "The value for the B column is not available from kernels before " "2.6.32 and is displayed as zero." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:146 +#: ../man/free.1:156 #, no-wrap msgid "Please send bug reports to" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:150 +#: ../man/free.1:160 msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" msgstr "" #. type: SH -#: ../man/free.1:150 +#: ../man/free.1:160 ../man/kill.1:88 ../man/pgrep.1:317 ../man/pidof.1:73 +#: ../man/pmap.1:90 ../man/pwdx.1:25 ../man/skill.1:109 ../man/slabtop.1:91 +#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:83 ../man/tload.1:45 +#: ../man/uptime.1:66 ../man/vmstat.8:191 ../man/w.1:95 ../man/ps.1:2090 +#: ../man/procps.3:182 ../man/procps_misc.3:153 ../man/procps_pids.3:207 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "参见" -#. t -#. (The preceding line is a note to broken versions of man to tell -#. them to pre-process this man page with tbl) -#. Man page for kill. -#. Licensed under version 2 of the GNU General Public License. -#. Written by Albert Cahalan; converted to a man page by -#. Michael K. Johnson #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:8 +#: ../man/free.1:164 msgid "B(1), B(1), B(1), B(8)." msgstr "" #. type: TH -#: ../man/kill.1:8 +#: ../man/kill.1:12 #, no-wrap msgid "KILL" msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/kill.1:8 -#, no-wrap -msgid "2021-05-18" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../man/kill.1:8 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "procps-ng" -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng" - -#. type: TH -#: ../man/kill.1:8 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "User Commands" -msgid "User Commands " -msgstr "用户命令" - -#. type: SH -#: ../man/kill.1:9 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "NAME" -msgid "NAME " -msgstr "名称" - #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:11 +#: ../man/kill.1:15 msgid "kill - send a signal to a process" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/kill.1:11 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SYNOPSIS" -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "摘要" - #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:14 +#: ../man/kill.1:18 msgid "B [options] EpidE [...]" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/kill.1:14 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "DESCRIPTION" -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "描述" - #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:30 +#: ../man/kill.1:34 msgid "" "The default signal for kill is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list available " "signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, " @@ -570,44 +559,37 @@ "special; it indicates all processes except the kill process itself and init." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/kill.1:30 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "OPTIONS" -msgid "OPTIONS " -msgstr "选项" - #. type: TP -#: ../man/kill.1:31 +#: ../man/kill.1:35 #, no-wrap msgid "BpidE [...]>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:34 +#: ../man/kill.1:38 msgid "Send signal to every EpidE listed." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/kill.1:34 +#: ../man/kill.1:38 #, no-wrap msgid "B<-EsignalE>" msgstr "" #. type: TQ -#: ../man/kill.1:36 +#: ../man/kill.1:40 #, no-wrap msgid "B<-s EsignalE>" msgstr "" #. type: TQ -#: ../man/kill.1:38 +#: ../man/kill.1:42 #, no-wrap msgid "B<--signal EsignalE>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:46 +#: ../man/kill.1:50 msgid "" "Specify the B to be sent. The signal can be specified by using name " "or number. The behavior of signals is explained in B(7) manual " @@ -615,143 +597,143 @@ msgstr "" #. type: TP -#: ../man/kill.1:46 +#: ../man/kill.1:50 ../man/pgrep.1:216 #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--queue >I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:58 +#: ../man/kill.1:62 ../man/pgrep.1:228 msgid "" -"Use B rather than B and the value argument is used to " -"specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has " -"installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to " -"B, then it can obtain this data via the si_value field of the " +"Use B(3) rather than B(2) and the value argument is used " +"to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process " +"has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to " +"B(2), then it can obtain this data via the si_value field of the " "siginfo_t structure." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/kill.1:58 +#: ../man/kill.1:62 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--list> [I]" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:62 +#: ../man/kill.1:66 msgid "" "List signal names. This option has optional argument, which will convert " "signal number to signal name, or other way round." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/kill.1:62 +#: ../man/kill.1:66 ../man/skill.1:52 #, no-wrap msgid "B<-L>,B<\\ --table>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:65 +#: ../man/kill.1:69 msgid "List signal names in a nice table." msgstr "" #. type: SH -#: ../man/kill.1:67 +#: ../man/kill.1:71 ../man/pgrep.1:284 ../man/slabtop.1:96 +#: ../man/sysctl.conf.5:39 ../man/vmstat.8:185 ../man/watch.1:141 +#: ../man/ps.1:789 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "备注" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:71 +#: ../man/kill.1:75 msgid "" "Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command. You " "may need to run the command described here as /bin/kill to solve the " "conflict." msgstr "" +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: SH -#: ../man/kill.1:71 +#: ../man/kill.1:75 ../man/pgrep.1:240 ../man/skill.1:99 ../man/sysctl.8:142 +#: ../man/watch.1:188 ../man/ps.1:105 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "示例" #. type: TP -#: ../man/kill.1:72 +#: ../man/kill.1:76 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:75 +#: ../man/kill.1:79 msgid "Kill all processes you can kill." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/kill.1:75 +#: ../man/kill.1:79 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:78 +#: ../man/kill.1:82 msgid "Translate number 11 into a signal name." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/kill.1:78 +#: ../man/kill.1:82 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:81 +#: ../man/kill.1:85 msgid "List the available signal choices in a nice table." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/kill.1:81 +#: ../man/kill.1:85 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:84 +#: ../man/kill.1:88 msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/kill.1:84 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SEE ALSO" -msgid "SEE ALSO " -msgstr "参见" - #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:93 +#: ../man/kill.1:97 msgid "" "B(2), B(1), B(1), B(1), B(1), " "B(7), B(3), B(1)" msgstr "" #. type: SH -#: ../man/kill.1:93 +#: ../man/kill.1:97 ../man/pmap.1:93 ../man/pwdx.1:28 ../man/skill.1:117 +#: ../man/ps.1:2098 #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "标准" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:97 +#: ../man/kill.1:101 msgid "" "This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-specific." msgstr "" #. type: SH -#: ../man/kill.1:97 +#: ../man/kill.1:101 ../man/pgrep.1:327 ../man/pidof.1:76 ../man/pwdx.1:32 +#: ../man/skill.1:119 ../man/sysctl.8:187 ../man/sysctl.conf.5:85 +#: ../man/ps.1:2116 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "作者" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:103 +#: ../man/kill.1:107 msgid "" "E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to " "replace a bsdutils one that was not standards compliant. The util-linux one " @@ -759,93 +741,52 @@ msgstr "" #. type: SH -#: ../man/kill.1:103 +#: ../man/kill.1:107 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:97 ../man/pwdx.1:37 +#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:114 ../man/sysctl.8:191 +#: ../man/sysctl.conf.5:89 ../man/tload.1:66 ../man/uptime.1:71 +#: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:112 ../man/watch.1:226 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "报告缺陷" -#. Copyright 2000 Kjetil Torgrim Homme -#. 2017-2020 Craig Small -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify -#. it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or -#. (at your option) any later version. #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:10 +#: ../man/kill.1:110 ../man/pgrep.1:334 ../man/pmap.1:100 ../man/pwdx.1:40 +#: ../man/skill.1:128 ../man/slabtop.1:117 ../man/sysctl.8:194 +#: ../man/sysctl.conf.5:92 ../man/tload.1:69 ../man/uptime.1:74 +#: ../man/vmstat.8:202 ../man/w.1:115 ../man/watch.1:229 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" msgstr "" #. type: TH -#: ../man/pgrep.1:10 +#: ../man/pgrep.1:13 #, no-wrap msgid "PGREP" msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/pgrep.1:10 -#, no-wrap -msgid "2022-08-31" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../man/pgrep.1:10 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "procps-ng" -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng" - -#. type: TH -#: ../man/pgrep.1:10 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "User Commands" -msgid "User Commands " -msgstr "用户命令" - -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:11 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "NAME" -msgid "NAME " -msgstr "名称" - #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:13 +#: ../man/pgrep.1:16 msgid "" "pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on name " "and other attributes" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:13 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SYNOPSIS" -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "摘要" - #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:16 +#: ../man/pgrep.1:19 msgid "B [options] pattern" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:19 +#: ../man/pgrep.1:22 msgid "B [options] pattern" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:22 +#: ../man/pgrep.1:25 msgid "B [options] pattern" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:22 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "DESCRIPTION" -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "描述" - #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:27 +#: ../man/pgrep.1:30 msgid "" "B looks through the currently running processes and lists the process " "IDs which match the selection criteria to stdout. All the criteria have to " @@ -853,74 +794,69 @@ msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:29 +#: ../man/pgrep.1:32 msgid "$ pgrep -u root sshd" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:35 +#: ../man/pgrep.1:38 msgid "" "will only list the processes called B AND owned by B. On the " "other hand," msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:37 +#: ../man/pgrep.1:40 msgid "$ pgrep -u root,daemon" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:42 +#: ../man/pgrep.1:45 msgid "will list the processes owned by B OR B." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:47 +#: ../man/pgrep.1:50 msgid "" "B will send the specified signal (by default B) to each " "process instead of listing them on stdout." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:50 +#: ../man/pgrep.1:53 msgid "" "B will wait for each process instead of listing them on stdout." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:50 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "OPTIONS" -msgid "OPTIONS " -msgstr "选项" - #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:51 +#: ../man/pgrep.1:54 #, no-wrap msgid "B<->I" msgstr "" #. type: TQ -#: ../man/pgrep.1:53 +#: ../man/pgrep.1:56 #, no-wrap msgid "B<--signal> I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:59 +#: ../man/pgrep.1:66 msgid "" "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or " -"the symbolic signal name can be used. (B only.)" +"the symbolic signal name can be used. In B or B mode this " +"has no effect unless used in conjunction with B<--require-handler> to filter " +"to processes with a userspace signal handler present for a particular signal." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:59 +#: ../man/pgrep.1:67 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--count>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:66 +#: ../man/pgrep.1:74 msgid "" "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When " "count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return " @@ -930,207 +866,207 @@ msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:66 +#: ../man/pgrep.1:74 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--delimiter> I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:72 +#: ../man/pgrep.1:80 msgid "" "Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a " "newline). (B only.)" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:72 +#: ../man/pgrep.1:80 #, no-wrap msgid "B<-e>, B<--echo>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:77 +#: ../man/pgrep.1:85 msgid "Display name and PID of the process being killed. (B only.)" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:77 +#: ../man/pgrep.1:85 #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--full>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:84 +#: ../man/pgrep.1:92 msgid "" "The I is normally only matched against the process name. When B<-" "f> is set, the full command line is used." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:84 +#: ../man/pgrep.1:92 #, no-wrap msgid "B<-g>, B<--pgroup> I,..." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:93 +#: ../man/pgrep.1:101 msgid "" "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is " "translated into B's, B's, or B's own process group." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:93 +#: ../man/pgrep.1:101 #, no-wrap msgid "B<-G>, B<--group> I,..." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:97 +#: ../man/pgrep.1:105 msgid "" "Only match processes whose real group ID is listed. Either the numerical or " "symbolical value may be used." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:97 +#: ../man/pgrep.1:105 #, no-wrap msgid "B<-i>, B<--ignore-case>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:100 +#: ../man/pgrep.1:108 msgid "Match processes case-insensitively." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:100 +#: ../man/pgrep.1:108 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--list-name>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:105 +#: ../man/pgrep.1:113 msgid "List the process name as well as the process ID. (B only.)" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:105 +#: ../man/pgrep.1:113 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--list-full>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:110 +#: ../man/pgrep.1:118 msgid "List the full command line as well as the process ID. (B only.)" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:110 +#: ../man/pgrep.1:118 #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--newest>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:113 +#: ../man/pgrep.1:121 msgid "" "Select only the newest (most recently started) of the matching processes." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:113 +#: ../man/pgrep.1:121 #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--oldest>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:116 +#: ../man/pgrep.1:124 msgid "" "Select only the oldest (least recently started) of the matching processes." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:116 +#: ../man/pgrep.1:124 #, no-wrap msgid "B<-O>, B<--older> I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:119 +#: ../man/pgrep.1:127 msgid "Select processes older than secs." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:119 +#: ../man/pgrep.1:127 #, no-wrap msgid "B<-P>, B<--parent> I,..." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:122 +#: ../man/pgrep.1:130 msgid "Only match processes whose parent process ID is listed." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:122 +#: ../man/pgrep.1:130 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--session> I,..." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:131 +#: ../man/pgrep.1:139 msgid "" "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is " "translated into B's, B's, or B's own session ID." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:131 +#: ../man/pgrep.1:139 #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--terminal> I,..." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:135 +#: ../man/pgrep.1:143 msgid "" "Only match processes whose controlling terminal is listed. The terminal " "name should be specified without the \"/dev/\" prefix." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:135 +#: ../man/pgrep.1:143 #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--euid> I,..." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:139 +#: ../man/pgrep.1:147 msgid "" "Only match processes whose effective user ID is listed. Either the " "numerical or symbolical value may be used." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:139 +#: ../man/pgrep.1:147 #, no-wrap msgid "B<-U>, B<--uid> I,..." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:143 +#: ../man/pgrep.1:151 msgid "" "Only match processes whose real user ID is listed. Either the numerical or " "symbolical value may be used." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:143 +#: ../man/pgrep.1:151 #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--inverse>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:152 +#: ../man/pgrep.1:160 msgid "" "Negates the matching. This option is usually used in B's or " "B's context. In B's context the short option is disabled to " @@ -1138,98 +1074,111 @@ msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:152 +#: ../man/pgrep.1:160 #, no-wrap msgid "B<-w>, B<--lightweight>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:161 +#: ../man/pgrep.1:169 msgid "" "Shows all thread ids instead of pids in B's or B's context. " "In B's context this option is disabled." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:161 +#: ../man/pgrep.1:169 #, no-wrap msgid "B<-x>, B<--exact>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:167 +#: ../man/pgrep.1:175 msgid "" "Only match processes whose names (or command lines if B<-f> is specified) " "B match the I." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:167 +#: ../man/pgrep.1:175 #, no-wrap msgid "B<-F>, B<--pidfile> I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:173 +#: ../man/pgrep.1:183 msgid "" -"Read Is from I. This option is more useful for " -"BorB than B." +"Read Is from I. This option is more useful for B or " +"B than B." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:173 +#: ../man/pgrep.1:183 #, no-wrap msgid "B<-L>, B<--logpidfile>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:176 +#: ../man/pgrep.1:186 msgid "Fail if pidfile (see B<-F>) not locked." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:176 +#: ../man/pgrep.1:186 #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--runstates> I..." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:179 +#: ../man/pgrep.1:189 msgid "Match only processes which match the process state." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:179 +#: ../man/pgrep.1:189 #, no-wrap msgid "B<-A>, B<--ignore-ancestors>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:189 +#: ../man/pgrep.1:199 msgid "" "Ignore all ancestors of B, B, or B. For example, " "this can be useful when elevating with B or similar tools." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:189 +#: ../man/pgrep.1:199 +#, no-wrap +msgid "B<-H>, B<--require-handler>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/pgrep.1:203 +msgid "" +"Only match processes with a userspace signal handler present for the signal " +"to be sent." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/pgrep.1:203 #, no-wrap msgid "B<--cgroup >IB<,...>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:193 +#: ../man/pgrep.1:207 msgid "Match on provided control group (cgroup) v2 name. See B(8)" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:193 +#: ../man/pgrep.1:207 ../man/skill.1:87 #, no-wrap msgid "B<--ns >I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:198 +#: ../man/pgrep.1:212 msgid "" "Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as root " "to match processes from other users. See B<--nslist> for how to limit which " @@ -1237,183 +1186,150 @@ msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:198 +#: ../man/pgrep.1:212 #, no-wrap msgid "B<--nslist >IB<,...>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:202 +#: ../man/pgrep.1:216 msgid "" "Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, " -"pid, user,uts." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/pgrep.1:202 -#, no-wrap -msgid "B<-q>, B<--queue >I " -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:214 -msgid "" -"Use B rather than B and the value argument is used to " -"specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has " -"installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to " -"B , then it can obtain this data via the si_value field of the " -"siginfo_t structure." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/pgrep.1:214 -#, no-wrap -msgid "B<-V>, B<--version> " +"pid, user, uts." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:217 +#: ../man/pgrep.1:231 ../man/pmap.1:75 ../man/slabtop.1:48 ../man/sysctl.8:118 +#: ../man/tload.1:41 ../man/vmstat.8:100 ../man/watch.1:97 msgid "Display version information and exit." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:217 +#: ../man/pgrep.1:231 ../man/pmap.1:69 ../man/pwdx.1:22 ../man/skill.1:65 +#: ../man/slabtop.1:48 ../man/sysctl.8:112 ../man/tload.1:35 ../man/uptime.1:40 +#: ../man/vmstat.8:100 ../man/watch.1:91 #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:220 +#: ../man/pgrep.1:234 ../man/vmstat.8:103 msgid "Display help and exit." msgstr "" #. type: SH -#: ../man/pgrep.1:221 +#: ../man/pgrep.1:235 #, no-wrap msgid "OPERANDS" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:222 +#: ../man/pgrep.1:236 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:226 +#: ../man/pgrep.1:240 msgid "" "Specifies an Extended Regular Expression for matching against the process " "names or command lines." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:226 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "EXAMPLES" -msgid "EXAMPLES " -msgstr "示例" - #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:230 +#: ../man/pgrep.1:244 msgid "Example 1: Find the process ID of the B daemon:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:232 +#: ../man/pgrep.1:246 msgid "$ pgrep -u root named" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:236 +#: ../man/pgrep.1:250 msgid "Example 2: Make B reread its configuration file:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:238 +#: ../man/pgrep.1:252 msgid "$ pkill -HUP syslogd" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:242 +#: ../man/pgrep.1:256 msgid "Example 3: Give detailed information on all B processes:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:244 +#: ../man/pgrep.1:258 msgid "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:248 +#: ../man/pgrep.1:262 msgid "Example 4: Make all B processes run nicer:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:250 +#: ../man/pgrep.1:264 msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)" msgstr "" #. type: SH -#: ../man/pgrep.1:250 +#: ../man/pgrep.1:264 ../man/pidof.1:58 ../man/pmap.1:75 ../man/watch.1:97 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "退出状态" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:252 +#: ../man/pgrep.1:266 #, no-wrap msgid "0" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:256 +#: ../man/pgrep.1:274 msgid "" -"One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or " -"more processes must also have been successfully signalled or waited for." +"One or more processes matched the criteria. For B and B, one " +"or more processes must also have been successfully signalled or waited for." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/pgrep.1:256 +#. type: IP +#: ../man/pgrep.1:274 ../man/ps.1:51 ../man/ps.1:838 ../man/ps.1:2104 #, no-wrap msgid "1" msgstr "1" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:259 +#: ../man/pgrep.1:277 msgid "No processes matched or none of them could be signalled." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/pgrep.1:259 +#. type: IP +#: ../man/pgrep.1:277 ../man/ps.1:53 ../man/ps.1:2106 #, no-wrap msgid "2" msgstr "2" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:262 +#: ../man/pgrep.1:280 msgid "Syntax error in the command line." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/pgrep.1:262 +#. type: IP +#: ../man/pgrep.1:280 ../man/ps.1:55 ../man/ps.1:2108 #, no-wrap msgid "3" msgstr "3" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:265 +#: ../man/pgrep.1:283 msgid "Fatal error: out of memory etc." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:266 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "NOTES" -msgid "NOTES " -msgstr "备注" - #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:271 +#: ../man/pgrep.1:289 msgid "" "The process name used for matching is limited to the 15 characters present " "in the output of /proc/I/stat. Use the B<-f> option to match against " @@ -1422,184 +1338,94 @@ msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:279 +#: ../man/pgrep.1:297 msgid "" "The running B, B, or B process will never report " "itself as a match." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:283 +#: ../man/pgrep.1:301 msgid "" -"The B<-O --older> option will silently fail if /proc is mounted with the " +"The B<-O --older> option will silently fail if I is mounted with the " "I option." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:283 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "BUGS" -msgid "BUGS " -msgstr "错误" - #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:292 +#: ../man/pgrep.1:310 msgid "" "The options B<-n> and B<-o> and B<-v> can not be combined. Let me know if " "you need to do this." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:294 +#: ../man/pgrep.1:312 msgid "Defunct processes are reported." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:299 +#: ../man/pgrep.1:317 msgid "" "B requires the B(2) system call which first appeared " "in Linux 5.3." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:299 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SEE ALSO" -msgid "SEE ALSO " -msgstr "参见" - #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:309 +#: ../man/pgrep.1:327 msgid "" "B(1), B(7), B(7), B(3), B(1), " -"B(1), B(1), B(2), B(8)" +"B(1), B(1), B(2), B(8)." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:309 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "AUTHOR" -msgid "AUTHOR " -msgstr "作者" - #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:313 +#: ../man/pgrep.1:331 msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/pgrep.1:313 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "REPORTING BUGS" -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "报告缺陷" - -# -# -# -#. -*- coding: UTF-8 -*- -#. Copyright (C) 1998 Miquel van Smoorenburg. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify -#. it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or -#. (at your option) any later version. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -#. GNU General Public License for more details. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License -#. along with this program; if not, write to the Free Software -#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA -#. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:18 -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -msgstr "" - #. type: TH -#: ../man/pidof.1:18 +#: ../man/pidof.1:13 #, no-wrap msgid "PIDOF" msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/pidof.1:18 -#, no-wrap -msgid "2020-12-22" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../man/pidof.1:18 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "User Commands" -msgid "User Commands " -msgstr "用户命令" - -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:19 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "NAME" -msgid "NAME " -msgstr "名称" - #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:21 -msgid "pidof -- find the process ID of a running program" +#: ../man/pidof.1:16 +msgid "pidof - find the process ID of a running program" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:21 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SYNOPSIS" -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "摘要" - #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:34 +#: ../man/pidof.1:29 msgid "" "B [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I] [B<-S> I] B [B]" +"omitpid...]...>] [B<-S> I] I I<[>BI<]>" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:34 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "DESCRIPTION" -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "描述" - #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:38 +#: ../man/pidof.1:33 msgid "" "B finds the process id's (pids) of the named programs. It prints " "those id's on the standard output." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:38 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "OPTIONS" -msgid "OPTIONS " -msgstr "选项" - #. type: IP -#: ../man/pidof.1:39 +#: ../man/pidof.1:34 #, no-wrap -msgid "-s" +msgid "B<-s>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:41 +#: ../man/pidof.1:36 msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/pidof.1:41 +#. type: TP +#: ../man/pidof.1:36 ../man/ps.1:432 #, no-wrap -msgid "-c" +msgid "B<-c>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:45 +#: ../man/pidof.1:40 msgid "" "Only return process ids that are running with the same root directory. This " "option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the " @@ -1607,249 +1433,179 @@ msgstr "" #. type: IP -#: ../man/pidof.1:45 +#: ../man/pidof.1:40 #, no-wrap -msgid "-q" +msgid "B<-q>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:47 +#: ../man/pidof.1:42 msgid "" "Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/pidof.1:47 +#. type: TP +#: ../man/pidof.1:42 ../man/ps.1:731 #, no-wrap -msgid "-w" +msgid "B<-w>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:50 +#: ../man/pidof.1:45 msgid "" "Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel " "worker threads)." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/pidof.1:50 +#. type: TP +#: ../man/pidof.1:45 ../man/sysctl.8:109 #, no-wrap -msgid "-x" +msgid "B<-x>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:53 +#: ../man/pidof.1:48 msgid "" "Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells " "running the named scripts." msgstr "" #. type: IP -#: ../man/pidof.1:53 +#: ../man/pidof.1:48 #, no-wrap -msgid "-o I" +msgid "B<-o> I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:57 +#: ../man/pidof.1:52 msgid "" -"Tells I to omit processes with that process id. The special pid " -"B<%PPID> can be used to name the parent process of the I program, in " +"Tells B to omit processes with that process id. The special pid " +"B<%PPID> can be used to name the parent process of the B program, in " "other words the calling shell or shell script." msgstr "" #. type: IP -#: ../man/pidof.1:57 +#: ../man/pidof.1:52 #, no-wrap -msgid "-S I" +msgid "B<-S> I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:63 +#: ../man/pidof.1:58 msgid "" "Use I as a separator put between pids. Used only when more than " "one pids are printed for the program. The B<-d> option is an alias for this " "option for sysvinit B compatibility." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:63 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "EXIT STATUS" -msgid "EXIT STATUS " -msgstr "退出状态" - #. type: TP -#: ../man/pidof.1:64 +#: ../man/pidof.1:59 ../man/pmap.1:79 ../man/watch.1:101 #, no-wrap msgid "B<0>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:67 +#: ../man/pidof.1:62 msgid "At least one program was found with the requested name." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pidof.1:67 +#: ../man/pidof.1:62 ../man/pmap.1:82 ../man/watch.1:104 #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:70 +#: ../man/pidof.1:65 msgid "No program was found with the requested name." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:71 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "BUGS" -msgid "BUGS " -msgstr "错误" - #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:77 +#: ../man/pidof.1:72 msgid "" -"When using the I<-x> option, B only has a simple method for detecting " +"When using the B<-x> option, B only has a simple method for detecting " "scripts and will miss scripts that, for example, use env. This limitation is " "due to how the scripts look in the proc filesystem." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:78 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SEE ALSO" -msgid "SEE ALSO " -msgstr "参见" - #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:81 +#: ../man/pidof.1:76 msgid "B(1), B(1)" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/pidof.1:81 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "AUTHOR" -msgid "AUTHOR " -msgstr "作者" - #. type: Plain text -#: ../man/pidwait.1:1 -msgid "Jaromir Capik Ejcapik@redhat.comE" +#: ../man/pidof.1:79 +msgid "E<.UR jcapik@redhat.com> Jaromir Capik E<.UE>" msgstr "" #. type: TH -#: ../man/pmap.1:8 +#: ../man/pmap.1:19 #, no-wrap msgid "PMAP" msgstr "" #. type: TH -#: ../man/pmap.1:8 +#: ../man/pmap.1:19 ../man/pwdx.1:12 ../man/tload.1:12 #, no-wrap msgid "2020-06-04" msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/pmap.1:8 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "procps-ng" -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng" - -#. type: TH -#: ../man/pmap.1:8 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "User Commands" -msgid "User Commands " -msgstr "用户命令" - -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:9 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "NAME" -msgid "NAME " -msgstr "名称" - #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:11 +#: ../man/pmap.1:22 msgid "pmap - report memory map of a process" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:11 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SYNOPSIS" -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "摘要" - #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:14 +#: ../man/pmap.1:25 msgid "B [I] I [...]" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:14 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "DESCRIPTION" -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "描述" - #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:18 +#: ../man/pmap.1:29 msgid "The B command reports the memory map of a process or processes." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:18 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "OPTIONS" -msgid "OPTIONS " -msgstr "选项" - #. type: TP -#: ../man/pmap.1:19 +#: ../man/pmap.1:30 #, no-wrap msgid "B<-x>, B<--extended>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:22 +#: ../man/pmap.1:33 msgid "Show the extended format." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pmap.1:22 +#: ../man/pmap.1:33 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--device>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:25 +#: ../man/pmap.1:36 msgid "Show the device format." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pmap.1:25 +#: ../man/pmap.1:36 ../man/sysctl.8:57 #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:28 +#: ../man/pmap.1:39 msgid "Do not display some header or footer lines." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pmap.1:28 +#: ../man/pmap.1:39 #, no-wrap msgid "B<-A>, B<--range> I,I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:36 +#: ../man/pmap.1:47 msgid "" "Limit results to the given range to I and I address range. " "Notice that the low and high arguments are single string separated with " @@ -1857,7600 +1613,7448 @@ msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pmap.1:36 +#: ../man/pmap.1:47 ../man/sysctl.8:103 #, no-wrap msgid "B<-X>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:40 +#: ../man/pmap.1:51 msgid "" "Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes " "according to I" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pmap.1:40 +#: ../man/pmap.1:51 #, no-wrap msgid "B<-XX>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:43 +#: ../man/pmap.1:54 msgid "Show everything the kernel provides" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pmap.1:43 +#: ../man/pmap.1:54 #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--show-path>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:46 +#: ../man/pmap.1:57 msgid "Show full path to files in the mapping column" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pmap.1:46 +#: ../man/pmap.1:57 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--read-rc>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:49 +#: ../man/pmap.1:60 msgid "Read the default configuration" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pmap.1:49 +#: ../man/pmap.1:60 #, no-wrap msgid "B<-C>, B<--read-rc-from> I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:52 +#: ../man/pmap.1:63 msgid "Read the configuration from I" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pmap.1:52 +#: ../man/pmap.1:63 #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--create-rc>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:55 +#: ../man/pmap.1:66 msgid "Create new default configuration" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pmap.1:55 +#: ../man/pmap.1:66 #, no-wrap msgid "B<-N>, B<--create-rc-to> I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:58 +#: ../man/pmap.1:69 msgid "Create new configuration to I" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/pmap.1:58 -#, no-wrap -msgid "B<-h>, B<--help> " -msgstr "" - #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:61 +#: ../man/pmap.1:72 ../man/skill.1:68 ../man/sysctl.8:115 ../man/w.1:66 +#: ../man/watch.1:94 msgid "Display help text and exit." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/pmap.1:61 -#, no-wrap -msgid "B<-V>, B<--version> " +#. type: Plain text +#: ../man/pmap.1:82 ../man/watch.1:104 +msgid "Success." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:64 -msgid "Display version information and exit. " +#: ../man/pmap.1:85 +msgid "Failure." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:64 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "EXIT STATUS" -msgid "EXIT STATUS " -msgstr "退出状态" - #. type: TP -#: ../man/pmap.1:68 +#: ../man/pmap.1:85 #, no-wrap -msgid "B<0> " +msgid "B<42>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:71 -msgid "Success." +#: ../man/pmap.1:88 +msgid "Did not find all processes asked for." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/pmap.1:71 -#, no-wrap -msgid "B<1> " +#. type: Plain text +#: ../man/pmap.1:93 ../man/pwdx.1:28 +msgid "B(1), B(1)" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:74 -msgid "Failure." +#: ../man/pmap.1:97 +msgid "" +"No standards apply, but B looks an awful lot like a SunOS command." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/pmap.1:74 +#. type: TH +#: ../man/pwdx.1:12 #, no-wrap -msgid "B<42>" +msgid "PWDX" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:77 -msgid "Did not find all processes asked for." +#: ../man/pwdx.1:15 +msgid "pwdx - report current working directory of a process" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:79 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SEE ALSO" -msgid "SEE ALSO " -msgstr "参见" - #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:82 -msgid "B(1), B(1)" +#: ../man/pwdx.1:18 +msgid "B [I] I [...]" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:82 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "STANDARDS" -msgid "STANDARDS " -msgstr "标准" - #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:86 -msgid "" -"No standards apply, but B looks an awful lot like a SunOS command." +#: ../man/pwdx.1:22 +msgid "Output version information and exit." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/pmap.1:86 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "REPORTING BUGS" -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "报告缺陷" - -# -# -# -# -# -#. t -*- coding: UTF-8 -*- -#. This file describes the readproc interface to the /proc filesystem -#. Copyright 2018 Werner Fink -#. Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this -#. manual provided the copyright notice and this permission notice are -#. preserved on all copies. -#. Permission is granted to copy and distribute modified versions of this -#. manual under the conditions for verbatim copying, provided that the -#. entire resulting derived work is distributed under the terms of a -#. permission notice identical to this one -#. Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by -#. the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:19 -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +#: ../man/pwdx.1:25 +msgid "Output help screen and exit." msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/procio.3:19 -#, no-wrap -msgid "PROCIO" +#. type: Plain text +#: ../man/pwdx.1:32 +msgid "" +"No standards apply, but B looks an awful lot like a SunOS command." msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/procio.3:19 -#, no-wrap -msgid "16 January 2018" +#. type: Plain text +#: ../man/pwdx.1:37 +msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004." msgstr "" #. type: TH -#: ../man/procio.3:19 +#: ../man/skill.1:12 #, no-wrap -msgid "Linux Manpage" +msgid "SKILL" msgstr "" #. type: TH -#: ../man/procio.3:19 +#: ../man/skill.1:12 #, no-wrap -msgid "Linux Programmer's Manual" +msgid "October 2011" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/procio.3:20 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "NAME" -msgid "NAME " -msgstr "名称" - #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:22 -msgid "fprocopen - stream open functions on files below /proc/##" +#: ../man/skill.1:15 +msgid "skill, snice - send a signal or report process status" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/procio.3:22 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SYNOPSIS" -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "摘要" - #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:24 -msgid "B<#define _GNU_SOURCE>" +#: ../man/skill.1:20 +msgid "B [I] [I] I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:26 -msgid "B<#include Estdio.hE>" +#: ../man/skill.1:25 +msgid "B [I] [I] I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:28 -msgid "B<#include Eproc/procio.hE>" +#: ../man/skill.1:33 +msgid "" +"These tools are obsolete and unportable. The command syntax is poorly " +"defined. Consider using the B, B, and B commands " +"instead." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:30 -msgid "B" +#: ../man/skill.1:38 +msgid "" +"The default signal for B is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list " +"available signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, " +"STOP, CONT, and 0. Alternate signals may be specified in three ways: B<-9> " +"B<-SIGKILL> B<-KILL>." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/procio.3:31 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "DESCRIPTION" -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "描述" - #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:41 +#: ../man/skill.1:42 msgid "" -"The B function opens files below I whose name is the " -"string to by path and associates a stream with it. The argument I " -"points to a string containing one of the following sequences" +"The default priority for B is +4. Priority numbers range from +20 " +"(slowest) to -20 (fastest). Negative priority numbers are restricted to " +"administrative users." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/procio.3:41 +#: ../man/skill.1:43 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B<-f>,B<\\ --fast>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:47 -msgid "" -"Open a file below I for reading even large buffers. The stream is " -"positioned at the beginning of the file." +#: ../man/skill.1:46 +msgid "Fast mode. This option has not been implemented." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/procio.3:47 +#: ../man/skill.1:46 #, no-wrap -msgid "B[BdelE>]" +msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:59 -msgid "" -"Open a file below I for writing even large buffers. The optional " -"delimiter character can be one of the follwoing B<'\\ '>,\\ B<','>,\\ B<'.'>," -"\\ and\\ B<':'> where the default is the comma B<','>. This allows to split " -"very large input lines into pieces at this delimiter and write each of them " -"to the opened file below I." +#: ../man/skill.1:49 +msgid "Interactive use. You will be asked to approve each action." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/procio.3:59 +#: ../man/skill.1:49 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B<-l>,B<\\ --list>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:63 -msgid "" -"The underlying file descriptor will be closed if you use any of the " -"`exec...' functions within your code." +#: ../man/skill.1:52 +msgid "List all signal names." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:67 -msgid "" -"The internal API allows the use of stdio functions to read and write large " -"buffers below I." +#: ../man/skill.1:55 +msgid "List all signal names in a nice table." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/procio.3:68 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SEE ALSO" -msgid "SEE ALSO " -msgstr "参见" - -#. type: Plain text -#: ../man/procio.3:70 -msgid "B(3)," +#. type: TP +#: ../man/skill.1:55 +#, no-wrap +msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:72 -msgid "B(3)" +#: ../man/skill.1:59 +msgid "" +"No action; perform a simulation of events that would occur but do not " +"actually change the system." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procio.3:74 -msgid "B(3)" +#. type: TP +#: ../man/skill.1:59 +#, no-wrap +msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:76 -msgid "B(3)" +#: ../man/skill.1:62 +msgid "Verbose; explain what is being done." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/procio.3:77 +#. type: TP +#: ../man/skill.1:62 #, no-wrap -msgid "COPYRIGHT" +msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procio.3:79 -msgid "2018 Werner Fink," +#: ../man/skill.1:65 +msgid "Enable warnings. This option has not been implemented." msgstr "" #. type: SH -#: ../man/procio.3:79 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "AUTHOR" -msgid "AUTHOR " -msgstr "作者" +#: ../man/skill.1:72 +#, no-wrap +msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS" +msgstr "" -# -# -# -#. (C) Copyright 2020-2022 Jim Warner -#. %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+) -#. This manual is free software; you can redistribute it and/or -#. modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. License as published by the Free Software Foundation; either -#. version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. -#. This manual is distributed in the hope that it will be useful, -#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. Lesser General Public License for more details. -#. You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. License along with this library; if not, write to the Free Software -#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA -#. %%%LICENSE_END #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:19 -msgid "Werner Fink Ewerner@suse.deE" +#: ../man/skill.1:75 +msgid "" +"Selection criteria can be: terminal, user, pid, command. The options below " +"may be used to ensure correct interpretation." msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/procps.3:19 +#. type: TP +#: ../man/skill.1:75 #, no-wrap -msgid "PROCPS" +msgid "B<-t>, B<--tty> I" msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/procps.3:19 -#, no-wrap -msgid "August 2022" +#. type: Plain text +#: ../man/skill.1:78 +msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)." msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/procps.3:19 +#. type: TP +#: ../man/skill.1:78 #, no-wrap -msgid "libproc2" +msgid "B<-u>, B<--user> I" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/procps.3:23 +#. type: Plain text +#: ../man/skill.1:81 +msgid "The next expression is a username." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/skill.1:81 #, no-wrap -msgid "NAME " +msgid "B<-p>, B<--pid> I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:25 -msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem" +#: ../man/skill.1:84 +msgid "The next expression is a process ID number." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/procps.3:26 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SYNOPSIS" -msgid "SYNOPSIS " -msgstr "摘要" +#. type: TP +#: ../man/skill.1:84 +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--command> I" +msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:30 -msgid "" -"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after " -"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B, " -"B, B, B and B." +#: ../man/skill.1:87 +msgid "The next expression is a command name." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:34 +#: ../man/skill.1:90 +msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/skill.1:90 #, no-wrap -msgid "#include Elibproc2/B.hE\n" +msgid "B<--nslist >I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:38 -#, no-wrap +#: ../man/skill.1:94 msgid "" -"intB< procps_new > (struct info **I);\n" -"intB< procps_ref > (struct info *I);\n" -"intB< procps_unref> (struct info **I);\n" +"list which namespaces will be considered for the B<--ns> option. Available " +"namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:43 +#. type: SH +#: ../man/skill.1:95 #, no-wrap -msgid "" -"struct result *B (\n" -" struct info *I,\n" -"[ const char *I, ] B api only\n" -" enum item I);\n" +msgid "SIGNALS" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:49 -#, no-wrap -msgid "" -"struct stack *B (\n" -" struct info *I,\n" -"[ const char *I, ] B api only\n" -" enum item *I,\n" -" int I);\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:55 -#, no-wrap -msgid "" -"struct reaped *B (\n" -" struct info *I,\n" -"[ enum reap_type I, ] B api only\n" -" enum item *I,\n" -" int I);\n" +#: ../man/skill.1:99 +msgid "The behavior of signals is explained in B(7) manual page." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:62 +#. type: TP +#: ../man/skill.1:100 #, no-wrap -msgid "" -"struct stack **B (\n" -" struct info *I,\n" -" struct stack *I[],\n" -" int I,\n" -" enum item I,\n" -" enum sort_order I);\n" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:69 -msgid "" -"The above functions and structures are generic but the specific " -"B would also be part of any identifiers. For example, " -"`procps_new' would actually be `procps_B_new' and `info' would " -"really be `B_info', etc." +#: ../man/skill.1:103 +msgid "+Slow down B and B commands." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:72 -msgid "" -"The same B is used in each header file name with an " -"appended `.h' suffix." +#. type: TP +#: ../man/skill.1:103 +#, no-wrap +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:74 -msgid "Link with I<-lproc2>." +#: ../man/skill.1:106 +msgid "Kill users on PTY devices." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/procps.3:75 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "DESCRIPTION" -msgid "DESCRIPTION " -msgstr "描述" - -#. type: SS -#: ../man/procps.3:76 +#. type: TP +#: ../man/skill.1:106 #, no-wrap -msgid "Overview" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:82 -msgid "" -"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an " -"`item' plus its value (in a union with standard C language types as " -"members). All `result' structures are automatically allocated and provided " -"by the library." +#: ../man/skill.1:109 +msgid "Stop three users." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:88 +#: ../man/skill.1:117 msgid "" -"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a " -"`stack', potentially yielding many results with a single function call. " -"Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and " -"order is determined solely by the user." +"B(1), B(2), B(1), B(1), B(1), " +"B(1), B(7)" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:93 -msgid "" -"As part of each interface there are two unique enumerators. The `noop' and " -"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, " -"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction." +#: ../man/skill.1:119 +msgid "No standards apply." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:99 +#: ../man/skill.1:125 msgid "" -"The B header file will be an essential document during user " -"program development. There you will find available items, their return type " -"(the `result' struct member name) and the source for such values. " -"Additional enumerators and structures are also documented there." +"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote skill and snice in " +"1999 as a replacement for a non-free version." msgstr "" -#. type: SS -#: ../man/procps.3:100 +#. type: TH +#: ../man/slabtop.1:14 #, no-wrap -msgid "Usage" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:103 -msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces." +msgid "SLABTOP" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:108 +#. type: TH +#: ../man/slabtop.1:14 #, no-wrap -msgid "" -"1. B\n" -"2. B, B or B\n" -"3. B\n" +msgid "2021-03-11" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:114 -msgid "" -"The B function is used to retrieve a `result' structure for a single " -"`item'. Alternatively, a B macro is available when only the return " -"value is of interest." +#: ../man/slabtop.1:17 +msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:117 -msgid "" -"The B functions are available " -"in all five interfaces." +"Refresh the display every I in seconds. By default, B refreshes " +"the display every three seconds. To exit the program, hit B. This " +"cannot be combined with the B<-o> option." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/procps.3:139 -msgid "" -"For the B and B functions, the address of an I struct " -"pointer must be supplied. With B it must have been initialized to " -"NULL. With B it will be reset to NULL if the reference count reaches " -"zero." +#. type: TP +#: ../man/slabtop.1:39 +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--sort>=I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:143 -msgid "" -"In the case of the B interface, a I parameter on the B " -"and B function deals with " -"specific PIDs or UIDs. Both can return multiple `stacks' each containing " -"multiple `result' structures. Optionally, a user may choose to B such " -"results" +"All configuration files are sorted in lexicographic order, regardless of the " +"directory they reside in. Configuration files can either be completely " +"replaced (by having a new configuration file with the same name in a " +"directory of higher priority) or partially replaced (by having a " +"configuration file that is ordered later)." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:122 -msgid "" -"To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a " -"I is required as shown in the B macro defined in the " -"header file. Such values could be hard coded as: 0 through numitems-1. " -"However, this need is typically satisfied by creating your own enumerators " -"corresponding to the order of the `items' array. " +#: ../man/sysctl.8:144 +msgid "/sbin/sysctl -a" msgstr "" -#. type: SS -#: ../man/procps_pids.3:123 -#, no-wrap -msgid "Caveats " +#. type: Plain text +#: ../man/sysctl.8:146 +msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:130 -msgid "" -"The EpidsE API differs from others in that those items of interest " -"must be provided at B or B time, the latter being unique to this " -"API. If either the I or I parameter is zero at B " -"time, then B becomes mandatory before issuing any other call." +#: ../man/sysctl.8:148 +msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\"" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:135 -msgid "" -"For the B and B functions, the address of an I struct " -"pointer must be supplied. With B it must have been initialized to " -"NULL. With B it will be reset to NULL if the reference count reaches " -"zero. " +#: ../man/sysctl.8:150 +msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:138 -msgid "" -"The B and B functions use the I parameter to specify " -"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched." +#: ../man/sysctl.8:152 +msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:143 -msgid "" -"The B" +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2004 +#, no-wrap +msgid "4d. COLOR Mapping" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2365 +#: ../man/top.1:2009 msgid "" -"When prompted for selection criteria, the data you provide must take one of " -"two forms. There are 3 required pieces of information, with a 4th as " -"optional. These examples use spaces for clarity but your input generally " -"would not." +"When you issue the `Z' \\*(CI, you will be presented with a separate " +"screen. That screen can be used to change the colors in just the \\*(CW or " +"in all four windows before returning to the \\*(We display." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2370 -#, no-wrap -msgid "" -" #1 B<#2> #3 ( required )\n" -" Field-Name ? include-if-value\n" -" B Field-Name ? B-if-value\n" -" #4 ( optional )\n" +#: ../man/top.1:2012 +msgid "The following \\*(CIs are available." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2375 +#: ../man/top.1:2023 +#, no-wrap msgid "" -"Items #1, #3 and #4 should be self-explanatory. Item B<#2> represents both " -"a required I and the I which must be one of either " -"equality (`=') or relation (`E' or `E')." +" B<4> upper case letters to select aB< target >\n" +" B<8> numbers to select aB< color >\n" +" normal toggles available \n" +" B :bold disable/enable\n" +" b :running tasks \"bold\"/reverse\n" +" z :color/mono\n" +" other commands available \n" +" a/w :apply, then go to next/prior\n" +" EEnterE :apply and exit\n" +" q :abandon current changes and exit\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2384 +#: ../man/top.1:2029 msgid "" -"The `=' equality operator requires only a partial match and that can reduce " -"your `if-value' input requirements. The `E' or `E' relational " -"operators always employ string comparisons, even with numeric fields. They " -"are designed to work with a field's default I and with " -"homogeneous data. When some field's numeric amounts have been subjected to " -"I while others have not, that data is no longer homogeneous." +"If you use `a' or `w' to cycle the targeted window, you will have applied " +"the color scheme that was displayed when you left that window. You can, of " +"course, easily return to any window and reapply different colors or turn " +"colors \\*F completely with the `z' toggle." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2391 +#: ../man/top.1:2034 msgid "" -"If you establish a relational filter and you B changed the default " -"Numeric or Character I, that filter is likely to fail. When " -"a relational filter is applied to a memory field and you B changed " -"the I, it may produce misleading results. This happens, for " -"example, because `100.0m' (MiB) would appear greater than `1.000g' (GiB) " -"when compared as strings." +"The Color Mapping screen can also be used to change the \\*(CG in either " +"\\*(FM or \\*(AM. Whatever was targeted when `q' or EEnterE was " +"pressed will be made current as you return to the \\*(We display." +msgstr "" + +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:2036 +#, no-wrap +msgid "5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions" +msgstr "" + +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2039 +#, no-wrap +msgid "5a. WINDOWS Overview" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2041 +#, no-wrap +msgid "B:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2395 +#: ../man/top.1:2048 msgid "" -"If your filtered results appear suspect, simply altering justification or " -"scaling may yet achieve the desired objective. See the `j', `J' and `e' " -"\\*(CIs for additional information." +"In \\*(FM there is a single window represented by the entire screen. That " +"single window can still be changed to display 1 of 4 differentB< field " +"groups> (\\*(Xc `g' \\*(CI, repeated below). Each of the 4 \\*(FGs has a " +"unique separately configurableB< \\*(SA > and its own configurableB< \\*(TA>." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2398 -msgid "B" +#: ../man/top.1:2051 +msgid "" +"In \\*(AM, those 4 underlying \\*(FGs can now be made visible " +"simultaneously, or can be turned \\*F individually at your command." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2402 +#: ../man/top.1:2056 msgid "" -"These B filters could produce the exact same results or the second " -"one might not display anything at all, just a blank \\*(TW." +"The \\*(SA will always exist, even if it's only the message line. At any " +"given time onlyI< one> \\*(SA can be displayed. However, depending on your " +"commands, there could be fromI< zero > toI< four> separate \\*(TDs currently " +"showing on the screen." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2405 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2057 #, no-wrap -msgid "" -" GROUP=root ( only the same results when )\n" -" GROUP=ROOT ( invoked via lower case `o' )\n" +msgid "B:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2410 +#: ../man/top.1:2063 msgid "" -"Either of these B filters might yield inconsistent and/or misleading " -"results, depending on the current memory scaling factor. Or both filters " -"could produce the exact same results." +"The \\*(CW is the window associated with the \\*(SA and the window to which " +"task related commands are always directed. Since in \\*(AM you can toggle " +"the \\*(TD \\*F, some commands might be restricted for the \\*(CW." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2413 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2068 msgid "" -" RESE9999 ( only the same results when )\n" -" !RESE10000 ( memory scaling is at `KiB' )\n" +"A further complication arises when you have toggled the first \\*(SA line " +"\\*F. With the loss of the window name (the `l' toggled line), you'll not " +"easily know what window is the \\*(CW." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2419 -msgid "" -"This B filter illustrates a problem unique to scalable fields. This " -"particular field can display a maximum of 4 digits, beyond which values are " -"automatically scaled to KiB or above. So while amounts greater than 9999 " -"exist, they will appear as 2.6m, 197k, etc." +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2070 +#, no-wrap +msgid "5b. COMMANDS for Windows" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2421 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2072 #, no-wrap -msgid " nMinE9999 ( always a blank \\*(TW )\n" +msgid "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I toggles " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2425 -msgid "B" +#: ../man/top.1:2079 +msgid "" +"The `-' key turns the \\*(CW's \\*(TD \\*O and \\*F. When \\*O, that \\*(TA " +"will show a minimum of the columns header you've established with the `f' " +"\\*(CI. It will also reflect any other \\*(TA options/toggles you've " +"applied yielding zero or more tasks." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2432 +#: ../man/top.1:2085 msgid "" -"These examples illustrate how Other Filtering can be creatively applied to " -"achieve almost any desired result. Single quotes are sometimes shown to " -"delimit the spaces which are part of a filter or to represent a request for " -"status (^O) accurately. But if you used them with if-values in real life, " -"no matches would be found." +"The `_' key does the same for all \\*(TDs. In other words, it switches " +"between the currently visible \\*(TD(s) and any \\*(TD(s) you had toggled " +"\\*F. If all 4 \\*(TDs are currently visible, this \\*(CI will leave the " +"\\*(SA as the only display element." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2437 -msgid "" -"Assuming field B is displayed, the first filter will result in only " -"multi-threaded processes being shown. It also reminds us that a trailing " -"space is part of every displayed field. The second filter achieves the " -"exact same results with less typing." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2086 +#, no-wrap +msgid "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2440 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2095 msgid "" -" !nTH=` 1 ' ( ' for clarity only )\n" -" nTHE1 ( same with less i/p )\n" +"The `=' key forces the \\*(CW's \\*(TD to be visible. It also reverses any " +"active `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `u/U' (user filter), `o/O' (other " +"filter), `v' (hide children), `F' focused, `L' (locate) and `!' (combine " +"cpus) commands. Also, if the window had been scrolled, it will be reset " +"with this command. \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information " +"regarding vertical and horizontal scrolling." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2444 +#: ../man/top.1:2100 msgid "" -"With Forest View mode active and the B column in view, this filter " -"effectively collapses child processes so that just 3 levels are shown." +"The `+' key does the same for all windows. The four \\*(TDs will reappear, " +"evenly balanced, while retaining any customizations previously applied " +"beyond those noted for the `=' \\*(CT." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2446 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2101 #, no-wrap -msgid " !COMMAND=` `- ' ( ' for clarity only )\n" +msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2454 -msgid "" -"The final two filters appear as in response to the status request key (^O). " -"In reality, each filter would have required separate input. The B " -"example shows the two concurrent filters necessary to display tasks with " -"priorities of 20 or more, since some might be negative. Then by exploiting " -"trailing spaces, the B series of filters could achieve the failed " -"`9999' objective discussed above." +#: ../man/top.1:2104 +msgid "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2457 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2108 msgid "" -" `PRE20' + `!PR=-' ( 2 for right result )\n" -" `!nMin=0 ' + `!nMin=1 ' + `!nMin=2 ' + `!nMin=3 ' ...\n" +"The first time you issue this command, all four \\*(TDs will be shown. " +"Thereafter when you switch modes, you will see only the \\*(TD(s) you've " +"chosen to make visible." msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2461 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "FILES" -msgid "6. FILES" -msgstr "文件" - -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SS -#: ../man/top.1:2463 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2109 #, no-wrap -msgid "6a. PERSONAL Configuration File" +msgid "*\\ \\ B | B\\ \\ :I" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2466 -msgid "This file is created or updated via the 'W' \\*(CI." +#: ../man/top.1:2115 +msgid "" +"This will change the \\*(CW, which in turn changes the window to which " +"commands are directed. These keys act in a circular fashion so you can " +"reach any desired window using either key." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2469 +#: ../man/top.1:2119 msgid "" -"The legacy version is written as `$HOME/.your-name-4-\\*(We' + `rc' with a " -"leading period." +"Assuming the window name is visible (you have not toggled `l' \\*F), " +"whenever the \\*(CW name loses its emphasis/color, that's a reminder the " +"\\*(TD is \\*F and many commands will be restricted." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2474 -msgid "" -"A newly created \\*(CF is written as procps/your-name-4-\\*(We' + `rc' " -"without a leading period. The procps directory will be subordinate to " -"either $XDG_CONFIG_HOME when set as an absolute path or the $HOME/.config " -"directory." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2120 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2476 -msgid "While not intended to be edited manually, here is the general layout:" +#: ../man/top.1:2125 +msgid "" +"You will be prompted for a new name to be applied to the \\*(CW. It does " +"not require that the window name be visible (the `l' toggle to be \\*O)." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2486 -#, no-wrap -msgid "" -" global # line 1: the program name/alias notation\n" -" \" # line 2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n" -" per ea # line a: winname,fieldscur\n" -" window # line b: winflags,sortindx,maxtasks,etc\n" -" \" # line c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n" -" global # line 15: additional miscellaneous settings\n" -" \" # any remaining lines are devoted to optional\n" -" \" # active 'other filters' discussed in section 5e above\n" -" \" # plus 'inspect' entries discussed in section 6b below\n" +#: ../man/top.1:2128 +msgid "The \\*(CIs shown with an \\*(AK have use beyond \\*(AM." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2490 +#: ../man/top.1:2132 +#, no-wrap msgid "" -"If a valid absolute path to the rcfile cannot be established, customizations " -"made to a running \\*(We will be impossible to preserve." +" =, A, g are always available\n" +" a, w act the same with color mapping\n" +" and fields management\n" msgstr "" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2492 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2134 #, no-wrap -msgid "6b. ADDING INSPECT Entries" +msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2499 +#: ../man/top.1:2138 msgid "" -"To exploit the `Y' \\*(CI, you must add entries at theB< end> of the \\*(We " -"personal \\*(CF. Such entries simply reflect a file to be read or command/" -"pipeline to be executed whose results will then be displayed in a separate " -"scrollable, searchable window." +"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the " +"\\*(FG which should be made the \\*(CW." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2502 +#: ../man/top.1:2142 msgid "" -"If you don't know the location or name of your \\*(We rcfile, use the `W' " -"\\*(CI to rewrite it and note those details." +"In \\*(FM, this command is necessary to alter the \\*(CW. In \\*(AM, it is " +"simply a less convenient alternative to the `a' and `w' commands." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2509 -msgid "" -"Inspect entries can be added with a redirected echo or by editing the " -"\\*(CF. Redirecting an echo risks overwriting the rcfile should it replace " -"(E) rather than append (EE) to that file. Conversely, when " -"using an editor care must be taken not to corrupt existing lines, some of " -"which could contain unprintable data or unusual characters depending on the " -"\\*(We version under which that \\*(CF was saved." +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2144 +#, no-wrap +msgid "5c. SCROLLING a Window" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2514 +#: ../man/top.1:2150 msgid "" -"Those Inspect entries beginning with a `#' character are ignored, regardless " -"of content. Otherwise they consist of the following 3 elements, each of " -"whichI< must> be separated by a tab character (thus 2 `\\et' total):" +"Typically a \\*(TW is a partial view into a system's total tasks/threads " +"which shows only some of the available fields/columns. With these \\*(KSs, " +"you can move that view vertically or horizontally to reveal any desired task " +"or column." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2519 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2151 #, no-wrap -msgid "" -" .type: literal `file' or `pipe'\n" -" .name: selection shown on the Inspect screen\n" -" .fmts: string representing a path or command\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2526 -msgid "" -"The two types of Inspect entries areI< not> interchangeable. Those " -"designated `B' will be accessed using fopen and must reference a " -"single file in the `.fmts' element. Entries specifying `B' will " -"employ popen, their `.fmts' element could contain many pipelined commands " -"and, none can be interactive." +msgid "B,B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2530 +#: ../man/top.1:2157 msgid "" -"If the file or pipeline represented in your `.fmts' deals with the specific " -"PID input or accepted when prompted, then the format string must also " -"contain the `B<%d>' specifier, as these examples illustrate." +"Move the view up toward the first task row, until the first task is " +"displayed at the top of the \\*(CW. The I \\*(KA moves a single line " +"while I scrolls the entire window." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2534 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2158 #, no-wrap -msgid "" -" .fmts= /proc/I<%d>/numa_maps\n" -" .fmts= lsof -P -pI< %d>\n" +msgid "B,B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2539 +#: ../man/top.1:2164 msgid "" -"For `B' type entries only, you may also wish to redirect stderr to " -"stdout for a more comprehensive result. Thus the format string becomes:" +"Move the view down toward the last task row, until the last task is the only " +"task displayed at the top of the \\*(CW. The I \\*(KA moves a single " +"line while I scrolls the entire window." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2542 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2165 #, no-wrap -msgid " .fmts= pmap -x %dI< 2E&1>\n" +msgid "B,B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2549 -msgid "" -"Here are examples of both types of Inspect entries as they might appear in " -"the rcfile. The first entry will be ignored due to the initial `#' " -"character. For clarity, the pseudo tab depictions (^I) are surrounded by an " -"extra space but the actual tabs would not be." +#: ../man/top.1:2168 +msgid "Move the view of displayable fields horizontally one column at a time." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2555 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2173 msgid "" -" # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E&1\n" -" pipe ^I Open Files ^I lsof -P -p %d 2E&1\n" -" file ^I NUMA Info ^I /proc/%d/numa_maps\n" -" pipe ^I Log ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n" +"\\*(NT As a reminder, some fields/columns are not fixed-width but allocated " +"all remaining screen width when visible. When scrolling right or left, that " +"feature may produce some unexpected results initially." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2562 +#: ../man/top.1:2179 msgid "" -"Except for the commented entry above, these next examples show what could be " -"echoed to achieve similar results, assuming the rcfile name was `.toprc'. " -"However, due to the embedded tab characters, each of these lines should be " -"preceded by `B', not just a simple an `echo', to enable " -"backslash interpretation regardless of which shell you use." +"Additionally, there are special provisions for any variable width field when " +"positioned as the last displayed field. Once that field is reached via the " +"right arrow key, and is thus the only column shown, you can continue " +"scrolling horizontally within such a field. \\*(XC `C' \\*(CI below for " +"additional information." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2567 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2180 #, no-wrap -msgid "" -" \"pipe\\etOpen Files\\etlsof -P -p %d 2E&1\" EE ~/.toprc\n" -" \"file\\etNUMA Info\\et/proc/%d/numa_maps\" EE ~/.toprc\n" -" \"pipe\\etLog\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" EE ~/.toprc\n" +msgid "B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2576 -msgid "" -"If any inspect entry you create produces output with unprintable characters " -"they will be displayed in either the ^C notation or hexadecimal EFFE " -"form, depending on their value. This applies to tab characters as well, " -"which will show as `^I'. If you want a truer representation, any embedded " -"tabs should be expanded. The following example takes what could have been a " -"`file' entry but employs a `pipe' instead so as to expand the embedded tabs." +#: ../man/top.1:2183 +msgid "Reposition the display to the un-scrolled coordinates." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2582 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2184 #, no-wrap -msgid "" -" # next would have contained `\\et' ...\n" -" # file ^I Eyour_nameE ^I /proc/%d/status\n" -" # but this will eliminate embedded `\\et' ...\n" -" pipe ^I Eyour_nameE ^I cat /proc/%d/status | expand -\n" +msgid "B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2588 +#: ../man/top.1:2188 msgid "" -"\\*(NT Some programs might rely on I to end. Therefore, if a " -"`B' such as the following is established, one must use Ctrl-C to " -"terminate it in order to review the results. This is the single occasion " -"where a `^C' will not also terminate \\*(We." +"Reposition the display so that the rightmost column reflects the last " +"displayable field and the bottom task row represents the last task." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2591 -#, no-wrap -msgid " pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E&1\n" +#: ../man/top.1:2193 +msgid "" +"\\*(NT From this position it is still possible to scrollI< down> andI< " +"right> using the \\*(KAs. This is true until a single column and a single " +"task is left as the only display element." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2597 -msgid "" -"Lastly, while `B' type entries have been discussed in terms of " -"pipelines and commands, there is nothing to prevent you from including I< " -"shell scripts> as well. Perhaps even newly created scripts designed " -"specifically for the `Y' \\*(CI." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2194 +#, no-wrap +msgid "B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2603 +#: ../man/top.1:2200 msgid "" -"For example, as the number of your Inspect entries grows over time, the " -"`Options:' row will be truncated when screen width is exceeded. That does " -"not affect operation other than to make some selections invisible. However, " -"if some choices are lost to truncation but you want to see more options, " -"there is an easy solution hinted at below." +"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line " +"is not otherwise being used. That message will take one of two forms " +"depending on whether or not a variable width column has also been scrolled." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2608 +#: ../man/top.1:2204 #, no-wrap msgid "" -" Inspection Pause at pid ...\n" -" Use: left/right then EEnterE ...\n" -" Options: help 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ...\n" +" B\n" +" scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)B< + nn>\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2614 +#: ../man/top.1:2212 msgid "" -"The entries in the \\*(We rcfile would have a number for the `.name' element " -"and the `help' entry would identify a shell script you've written explaining " -"what those numbered selections actually mean. In that way, many more " -"choices can be made visible." +"The coordinates shown as B/B are relative to the upper left corner of " +"the \\*(CW. The additional `B<+\\ nn>' represents the displacement into a " +"variable width column when it has been scrolled horizontally. Such " +"displacement occurs in normal 8 character tab stop amounts via the right and " +"left arrow keys." msgstr "" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2616 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2214 #, no-wrap -msgid "6c. SYSTEM Configuration File" +msgid "B" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2621 +#: ../man/top.1:2219 msgid "" -"This \\*(CF represents defaults for users who have not saved their own " -"\\*(CF. The format mirrors exactly the personal \\*(CF and can also include " -"`inspect' entries as explained above." +"The first B represents the topmost visible task and is controlled by " +"\\*(KSs. The second B is updated automatically to reflect total tasks." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2623 -msgid "Creating it is a simple process." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2220 +#, no-wrap +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2626 +#: ../man/top.1:2226 msgid "" -"1. Configure \\*(We appropriately for your installation and preserve that " -"configuration with the `W' \\*(CI." +"The first B represents the leftmost displayed column and is controlled by " +"\\*(KSs. The second B is the total number of displayable fields and is " +"established with the `B' \\*(CI." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2628 -msgid "2. Add and test any desired `inspect' entries." +#: ../man/top.1:2231 ../man/top.1:2290 +msgid "" +"The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> available " +"in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2630 -msgid "3. Copy that \\*(CF to the I directory as `B'." +#: ../man/top.1:2235 +msgid "" +"\\*(NT When any form of filtering is active, you can expect some slight " +"aberrations when scrolling since not all tasks will be visible. This is " +"particularly apparent when using the Up/Down \\*(KAs." msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2632 +#: ../man/top.1:2237 #, no-wrap -msgid "6d. SYSTEM Restrictions File" +msgid "5d. SEARCHING in a Window" msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2636 +#: ../man/top.1:2240 msgid "" -"The presence of this file will influence which version of the help screen is " -"shown to an ordinary user." +"You can use these \\*(CIs to locate a task row containing a particular value." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:2241 +#, no-wrap +msgid "B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2640 +#: ../man/top.1:2246 msgid "" -"More importantly, it will limit what ordinary users are allowed to do when " -"\\*(We is running. They will not be able to issue the following commands." +"You will be prompted for the case-sensitive string to locate starting from " +"the current window coordinates. There are no restrictions on search string " +"content." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2644 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2250 msgid "" -" k Kill a task\n" -" r Renice a task\n" -" d or s Change delay/sleep interval\n" +"Searches are not limited to values from a single field or column. All of " +"the values displayed in a task row are allowed in a search string. You may " +"include spaces, numbers, symbols and even forest view artwork." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2649 +#: ../man/top.1:2253 msgid "" -"This \\*(CF is not created by \\*(We. Rather, it is created manually and " -"placed it in the I directory as `B'." +"Keying EEnterE with no input will effectively disable the `&' key " +"until a new search string is entered." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2651 -msgid "It should have exactly two lines, as shown in this example:" +#. type: TP +#: ../man/top.1:2254 +#, no-wrap +msgid "B<&>\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2654 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2258 msgid "" -" s # line 1: secure mode switch\n" -" 5.0 # line 2: delay interval in seconds\n" +"Assuming a search string has been established, \\*(We will attempt to locate " +"the next occurrence." msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2657 -#, no-wrap -msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2265 +msgid "" +"When a match is found, the current window is repositioned vertically so the " +"task row containing that string is first. The scroll coordinates message " +"can provide confirmation of such vertical repositioning (\\*(Xc `C' " +"\\*(CI). Horizontal scrolling, however, is never altered via searching." msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2660 -msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence. " +#: ../man/top.1:2268 +msgid "" +"The availability of a matching string will be influenced by the following " +"factors." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/top.1:2661 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2269 #, no-wrap -msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL " +msgid "a. Which fields are displayable from the total available," msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2664 -msgid "" -"This will prevent display of any kernel threads and exclude such processes " -"from the \\*(SA Tasks/Threads counts." +#: ../man/top.1:2272 +msgid "\\*(Xt 3b. MANAGING Fields." msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2666 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2272 #, no-wrap -msgid "8. STUPID TRICKS Sampler" +msgid "b. Scrolling a window vertically and/or horizontally," msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2671 -msgid "" -"Many of these tricks work best when you give \\*(We a scheduling boost. So " -"plan on starting him with a nice value of -10, assuming you've got the " -"authority." +#: ../man/top.1:2275 +msgid "\\*(Xt 5c. SCROLLING a Window." msgstr "" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2673 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2275 #, no-wrap -msgid "7a. Kernel Magic" +msgid "c. The state of the command/command-line toggle," msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. sorry, just can't help it -- don't ya love the sound of this? -#. ( apparently AM static was a potential concern ) #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2678 -msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(FM." +#: ../man/top.1:2278 +msgid "\\*(Xc `c' \\*(CI." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/top.1:2679 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2278 #, no-wrap -msgid "\\(bu " +msgid "d. The stability of the chosen sort column," msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2685 -msgid "" -"The user interface, through prompts and help, intentionally implies that the " -"delay interval is limited to tenths of a second. However, you're free to " -"set any desired delay. If you want to see Linux at his scheduling best, try " -"a delay of .09 seconds or less." +#: ../man/top.1:2281 +msgid "for example PID is good but %CPU bad." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2688 +#: ../man/top.1:2287 msgid "" -"For this experiment, under x-windows open an xterm and maximize it. Then do " -"the following:" +"If a search fails, restoring the \\*(CW home (unscrolled) position, " +"scrolling horizontally, displaying command-lines or choosing a more stable " +"sort field could yet produce a successful `&' search." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2697 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2292 #, no-wrap -msgid "" -" . provide a scheduling boost and tiny delay via:\n" -" nice -n -10 \\*(We -d.09\n" -" . keep sorted column highlighting \\*F so as to\n" -" minimize path length\n" -" . turn \\*O reverse row highlighting for emphasis\n" -" . try various sort columns (TIME/MEM work well),\n" -" and normal or reverse sorts to bring the most\n" -" active processes into view\n" +msgid "5e. FILTERING in a Window" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2701 +#: ../man/top.1:2298 msgid "" -"What you'll see is a very busy Linux doing what he's always done for you, " -"but there was no program available to illustrate this." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../man/top.1:2702 -#, no-wrap -msgid "\\(bu " +"You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria " +"which will then determine which tasks are shown in the \\*(CW. Such filters " +"can be made persistent if preserved in the rcfile via the `W' \\*(CI." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2707 +#: ../man/top.1:2304 msgid "" -"Under an xterm using `white-on-black' colors, on \\*(We's Color Mapping " -"screen set the task color to black and be sure that task highlighting is set " -"to bold, not reverse. Then set the delay interval to around .3 seconds." +"Establishing a filter requires: 1) a field name; 2) an operator; and 3) a " +"selection value, as a minimum. This is the most complex of \\*(We's user " +"input requirements so, when you make a mistake, command recall will be your " +"friend. Remember the Up/Down \\*(KAs or their aliases when prompted for " +"input." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2710 -msgid "" -"After bringing the most active processes into view, what you'll see are the " -"ghostly images of just the currently running tasks." +#: ../man/top.1:2306 +msgid "B" msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/top.1:2711 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2307 #, no-wrap -msgid "\\(bu " +msgid "1. field names are case sensitive and spelled as in the header" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2716 -msgid "" -"Delete the existing rcfile, or create a new symlink. Start this new version " -"then type `T' (a secret key, \\*(Xt 4c. Task Area Commands, SORTING) " -"followed by `W' and `q'. Finally, restart the program with -d0 (zero delay)." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2309 +#, no-wrap +msgid "2. selection values need not comprise the full displayed field" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2721 -msgid "" -"Your display will be refreshed at three times the rate of the former \\*(We, " -"a 300% speed advantage. As \\*(We climbs the TIME ladder, be as patient as " -"you can while speculating on whether or not \\*(We will ever reach the " -"\\*(We." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2311 +#, no-wrap +msgid "3. a selection is either case insensitive or sensitive to case" msgstr "" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2723 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2313 #, no-wrap -msgid "7b. Bouncing Windows" +msgid "4. the default is inclusion, prepending `!' denotes exclusions" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2726 -msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(AM." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2315 +#, no-wrap +msgid "5. multiple selection criteria can be applied to a \\*(TW" msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/top.1:2727 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2317 #, no-wrap -msgid "\\(bu " +msgid "6. inclusion and exclusion criteria can be used simultaneously" msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2732 -msgid "" -"With 3 or 4 \\*(TDs visible, pick any window other than the last and turn " -"idle processes \\*F using the `i' \\*(CT. Depending on where you applied " -"`i', sometimes several \\*(TDs are bouncing and sometimes it's like an " -"accordion, as \\*(We tries his best to allocate space." +#. type: TP +#: ../man/top.1:2319 +#, no-wrap +msgid "7. the 1 equality and 2 relational filters can be freely mixed" msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/top.1:2733 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2321 #, no-wrap -msgid "\\(bu " +msgid "8. separate unique filters are maintained for each \\*(TW" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2738 +#: ../man/top.1:2329 msgid "" -"Set each window's summary lines differently: one with no memory (`m'); " -"another with no states (`t'); maybe one with nothing at all, just the " -"message line. Then hold down `a' or `w' and watch a variation on bouncing " -"windows \\*(Em hopping windows." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../man/top.1:2739 -#, no-wrap -msgid "\\(bu " +"If a field is not turned on or is not currently in view, then your selection " +"criteria will not affect the display. Later, should a filtered field become " +"visible, the selection criteria will then be applied." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2743 -msgid "" -"Display all 4 windows and for each, in turn, set idle processes to \\*F " -"using the `i' \\*(CT. You've just entered the \"extreme bounce\" zone." +#: ../man/top.1:2332 +msgid "B" msgstr "" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2745 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2332 #, no-wrap -msgid "7c. The Big Bird Window" +msgid "\\ \\ B\\ \\ :I (upper case)" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2748 -msgid "This stupid trick also requires \\*(AM." +#: ../man/top.1:2335 +msgid "You will be prompted to establish a B filter." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/top.1:2749 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2336 #, no-wrap -msgid "\\(bu " +msgid "\\ \\ B\\ \\ :I (lower case)" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2753 +#: ../man/top.1:2340 msgid "" -"Display all 4 windows and make sure that 1:Def is the \\*(CW. Then, keep " -"increasing window size with the `n' \\*(CI until all the other \\*(TDs are " -"\"pushed out of the nest\"." +"You will be prompted to establish a filter that B when " +"matching." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:2757 -msgid "" -"When they've all been displaced, toggle between all visible/invisible " -"windows using the `_' \\*(CT. Then ponder this:" +#. type: TP +#: ../man/top.1:2341 +#, no-wrap +msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I (Ctrl key + `o')" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2759 -#, no-wrap -msgid " is \\*(We fibbing or telling honestly your imposed truth?\n" +#: ../man/top.1:2345 +msgid "" +"This can serve as a reminder of which filters are active in the \\*(CW. A " +"summary will be shown on the message line until you press the " +"EEnterE key." msgstr "" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:2761 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2346 #, no-wrap -msgid "7d. The Ol' Switcheroo" +msgid "\\ \\ B<=>\\ \\ :I in current window" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2765 +#: ../man/top.1:2350 msgid "" -"This stupid trick works best without \\*(AM, since justification is active " -"on a per window basis." +"This clears all of your selection criteria in the \\*(CW. It also has " +"additional impact so please \\*(Xt 4a. GLOBAL Commands." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/top.1:2766 +#. type: TP +#: ../man/top.1:2351 #, no-wrap -msgid "\\(bu " +msgid "\\ \\ B<+>\\ \\ :I in all windows" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2770 +#: ../man/top.1:2356 msgid "" -"Start \\*(We and make COMMAND the last (rightmost) column displayed. If " -"necessary, use the `c' \\*(CT to display command lines and ensure that " -"forest view mode is active with the `V' \\*(CT." +"This clears the selection criteria in all windows, assuming you are in " +"\\*(AM. As with the `=' \\*(CI, it too has additional consequences so you " +"might wish to \\*(Xt 5b. COMMANDS for Windows." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2774 +#: ../man/top.1:2359 +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2365 msgid "" -"Then use the up/down arrow keys to position the display so that some " -"truncated command lines are shown (`+' in last position). You may have to " -"resize your xterm to produce truncation." +"When prompted for selection criteria, the data you provide must take one of " +"two forms. There are 3 required pieces of information, with a 4th as " +"optional. These examples use spaces for clarity but your input generally " +"would not." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2776 -msgid "Lastly, use the `j' \\*(CT to make the COMMAND column right justified." +#: ../man/top.1:2370 +#, no-wrap +msgid "" +" #1 B<#2> #3 ( required )\n" +" Field-Name ? include-if-value\n" +" B Field-Name ? B-if-value\n" +" #4 ( optional )\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2780 +#: ../man/top.1:2375 msgid "" -"Now use the right arrow key to reach the COMMAND column. Continuing with " -"the right arrow key, watch closely the direction of travel for the command " -"lines being shown." +"Items #1, #3 and #4 should be self-explanatory. Item B<#2> represents both " +"a required I and the I which must be one of either " +"equality (`=') or relation (`E' or `E')." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2783 -#, no-wrap -msgid " some lines travel left, while others travel right\n" +#: ../man/top.1:2384 +msgid "" +"The `=' equality operator requires only a partial match and that can reduce " +"your `if-value' input requirements. The `E' or `E' relational " +"operators always employ string comparisons, even with numeric fields. They " +"are designed to work with a field's default I and with " +"homogeneous data. When some field's numeric amounts have been subjected to " +"I while others have not, that data is no longer homogeneous." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2785 -#, no-wrap -msgid " eventually all lines will Switcheroo, and move right\n" +#: ../man/top.1:2391 +msgid "" +"If you establish a relational filter and you B changed the default " +"Numeric or Character I, that filter is likely to fail. When " +"a relational filter is applied to a memory field and you B changed " +"the I, it may produce misleading results. This happens, for " +"example, because `100.0m' (MiB) would appear greater than `1.000g' (GiB) " +"when compared as strings." msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2787 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "BUGS" -msgid "9. BUGS" -msgstr "错误" - -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2792 -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>" +#: ../man/top.1:2395 +msgid "" +"If your filtered results appear suspect, simply altering justification or " +"scaling may yet achieve the desired objective. See the `j', `J' and `e' " +"\\*(CIs for additional information." msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:2794 -#, no-wrap -msgid "10. SEE Also" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2398 +msgid "B" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. -*-Nroff-*- #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:3 +#: ../man/top.1:2402 msgid "" -"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(8), " -"B(1)" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../man/uptime.1:3 -#, no-wrap -msgid "UPTIME" +"These B filters could produce the exact same results or the second " +"one might not display anything at all, just a blank \\*(TW." msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/uptime.1:3 -#, no-wrap -msgid "December 2012" -msgstr "2012 年 12 月" - -#. type: TH -#: ../man/uptime.1:3 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "procps-ng" -msgid "procps-ng " -msgstr "procps-ng" - -#. type: TH -#: ../man/uptime.1:3 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "User Commands" -msgid "User Commands " -msgstr "用户命令" - -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:4 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2405 #, no-wrap -msgid "NAME " +msgid "" +" GROUP=root ( only the same results when )\n" +" GROUP=ROOT ( invoked via lower case `o' )\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:6 -msgid "uptime - Tell how long the system has been running." +#: ../man/top.1:2410 +msgid "" +"Either of these B filters might yield inconsistent and/or misleading " +"results, depending on the current memory scaling factor. Or both filters " +"could produce the exact same results." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:6 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2413 #, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " +msgid "" +" RESE9999 ( only the same results when )\n" +" !RESE10000 ( memory scaling is at `KiB' )\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:9 -msgid "B [I]" +#: ../man/top.1:2419 +msgid "" +"This B filter illustrates a problem unique to scalable fields. This " +"particular field can display a maximum of 4 digits, beyond which values are " +"automatically scaled to KiB or above. So while amounts greater than 9999 " +"exist, they will appear as 2.6m, 197k, etc." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:9 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2421 #, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " +msgid " nMinE9999 ( always a blank \\*(TW )\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:14 -msgid "" -"B gives a one line display of the following information. The " -"current time, how long the system has been running, how many users are " -"currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 " -"minutes." +#: ../man/top.1:2425 +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:17 +#: ../man/top.1:2432 msgid "" -"This is the same information contained in the header line displayed by " -"B(1)." +"These examples illustrate how Other Filtering can be creatively applied to " +"achieve almost any desired result. Single quotes are sometimes shown to " +"delimit the spaces which are part of a filter or to represent a request for " +"status (^O) accurately. But if you used them with if-values in real life, " +"no matches would be found." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:26 +#: ../man/top.1:2437 msgid "" -"System load averages is the average number of processes that are either in a " -"runnable or uninterruptable state. A process in a runnable state is either " -"using the CPU or waiting to use the CPU. A process in uninterruptable state " -"is waiting for some I/O access, eg waiting for disk. The averages are taken " -"over the three time intervals. Load averages are not normalized for the " -"number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system " -"is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of " -"the time." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:26 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "OPTIONS" -msgid "OPTIONS " -msgstr "选项" - -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:27 -#, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--pretty>" +"Assuming field B is displayed, the first filter will result in only " +"multi-threaded processes being shown. It also reminds us that a trailing " +"space is part of every displayed field. The second filter achieves the " +"exact same results with less typing." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:30 -msgid "show uptime in pretty format" -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:30 +#: ../man/top.1:2440 #, no-wrap -msgid "B<-h>, B<--help> " +msgid "" +" !nTH=` 1 ' ( ` for clarity only )\n" +" nTHE1 ( same with less i/p )\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:33 -msgid "display this help text" +#: ../man/top.1:2444 +msgid "" +"With Forest View mode active and the B column in view, this filter " +"effectively collapses child processes so that just 3 levels are shown." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:33 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2446 #, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--since>" +msgid " !COMMAND=` `- ' ( ` for clarity only )\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:36 -msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format" -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:36 -#, no-wrap -msgid "B<-V>, B<--version> " +#: ../man/top.1:2454 +msgid "" +"The final two filters appear as in response to the status request key (^O). " +"In reality, each filter would have required separate input. The B " +"example shows the two concurrent filters necessary to display tasks with " +"priorities of 20 or more, since some might be negative. Then by exploiting " +"trailing spaces, the B series of filters could achieve the failed " +"`9999' objective discussed above." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:39 -msgid "display version information and exit" +#: ../man/top.1:2457 +#, no-wrap +msgid "" +" `PRE20' + `!PR=-' ( 2 for right result )\n" +" `!nMin=0 ' + `!nMin=1 ' + `!nMin=2 ' + `!nMin=3 ' ...\n" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/uptime.1:39 +#: ../man/top.1:2461 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "FILES" -msgid "FILES " +msgid "6. FILES" msgstr "文件" -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:40 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SS +#: ../man/top.1:2463 #, no-wrap -msgid "I" +msgid "6a. PERSONAL Configuration File" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:43 -msgid "information about who is currently logged on" -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/uptime.1:43 -#, no-wrap -msgid "I" +#: ../man/top.1:2466 +msgid "This file is created or updated via the `W' \\*(CI." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:46 -msgid "process information" +#: ../man/top.1:2469 +msgid "" +"The legacy version is written as `$HOME/.your-name-4-\\*(We' + `rc' with a " +"leading period." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:46 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "AUTHORS" -msgid "AUTHORS " -msgstr "作者" - #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:56 +#: ../man/top.1:2474 msgid "" -"B was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry " -"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. " -"Johnson E<.UE>" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:56 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO " +"A newly created \\*(CF is written as procps/your-name-4-\\*(We' + `rc' " +"without a leading period. The procps directory will be subordinate to " +"either $XDG_CONFIG_HOME when set as an absolute path or the $HOME/.config " +"directory." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:61 -msgid "B(1), B(1), B(5), B(1)" +#: ../man/top.1:2476 +msgid "While not intended to be edited manually, here is the general layout:" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/uptime.1:61 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "REPORTING BUGS" -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "报告缺陷" - -#. This page Copyright (C) 1994 Henry Ware -#. Distributed under the GPL, Copyleft 1994. #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:3 -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../man/vmstat.8:3 +#: ../man/top.1:2486 #, no-wrap -msgid "VMSTAT" +msgid "" +" global # line 1: the program name/alias notation\n" +" \" # line 2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n" +" per ea # line a: winname,fieldscur\n" +" window # line b: winflags,sortindx,maxtasks,etc\n" +" \" # line c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n" +" global # line 15: additional miscellaneous settings\n" +" \" # any remaining lines are devoted to optional\n" +" \" # active `other filters' discussed in section 5e above\n" +" \" # plus `inspect' entries discussed in section 6b below\n" msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/vmstat.8:3 -#, no-wrap -msgid "2020-06-04 " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2490 +msgid "" +"If a valid absolute path to the rcfile cannot be established, customizations " +"made to a running \\*(We will be impossible to preserve." msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/vmstat.8:3 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2492 #, no-wrap -msgid "procps-ng " +msgid "6b. ADDING INSPECT Entries" msgstr "" -#. type: TH -#: ../man/vmstat.8:3 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "System Administration" -msgid "System Administration " -msgstr "系统管理" - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:4 -#, no-wrap -msgid "NAME " +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2499 +msgid "" +"To exploit the `Y' \\*(CI, you must add entries at theB< end> of the \\*(We " +"personal \\*(CF. Such entries simply reflect a file to be read or command/" +"pipeline to be executed whose results will then be displayed in a separate " +"scrollable, searchable window." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:6 -msgid "vmstat - Report virtual memory statistics" +#: ../man/top.1:2502 +msgid "" +"If you don't know the location or name of your \\*(We rcfile, use the `W' " +"\\*(CI to rewrite it and note those details." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:6 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2509 +msgid "" +"Inspect entries can be added with a redirected echo or by editing the " +"\\*(CF. Redirecting an echo risks overwriting the rcfile should it replace " +"(E) rather than append (EE) to that file. Conversely, when " +"using an editor care must be taken not to corrupt existing lines, some of " +"which could contain unprintable data or unusual characters depending on the " +"\\*(We version under which that \\*(CF was saved." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:10 -msgid "B [options] [I [I]]" +#: ../man/top.1:2514 +msgid "" +"Those Inspect entries beginning with a `#' character are ignored, regardless " +"of content. Otherwise they consist of the following 3 elements, each of " +"whichI< must> be separated by a tab character (thus 2 `\\et' total):" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:10 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2519 #, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " +msgid "" +" .type: literal `file' or `pipe'\n" +" .name: selection shown on the Inspect screen\n" +" .fmts: string representing a path or command\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:14 +#: ../man/top.1:2526 msgid "" -"B reports information about processes, memory, paging, block IO, " -"traps, disks and cpu activity." +"The two types of Inspect entries areI< not> interchangeable. Those " +"designated `B' will be accessed using fopen and must reference a " +"single file in the `.fmts' element. Entries specifying `B' will " +"employ popen, their `.fmts' element could contain many pipelined commands " +"and, none can be interactive." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:19 +#: ../man/top.1:2530 msgid "" -"The first report produced gives averages since the last reboot. Additional " -"reports give information on a sampling period of length I. The " -"process and memory reports are instantaneous in either case." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:19 -#, no-wrap -msgid "OPTIONS " +"If the file or pipeline represented in your `.fmts' deals with the specific " +"PID input or accepted when prompted, then the format string must also " +"contain the `B<%d>' specifier, as these examples illustrate." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:20 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2534 #, no-wrap -msgid "I" +msgid "" +" .fmts= /proc/I<%d>/numa_maps\n" +" .fmts= lsof -P -pI< %d>\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:27 +#: ../man/top.1:2539 msgid "" -"The I between updates in seconds. If no I is specified, only " -"one report is printed with the average values since boot." +"For `B' type entries only, you may also wish to redirect stderr to " +"stdout for a more comprehensive result. Thus the format string becomes:" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:27 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2542 #, no-wrap -msgid "I" +msgid " .fmts= pmap -x %dI< 2E&1>\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:34 +#: ../man/top.1:2549 msgid "" -"Number of updates. In absence of I, when I is defined, " -"default is infinite." +"Here are examples of both types of Inspect entries as they might appear in " +"the rcfile. The first entry will be ignored due to the initial `#' " +"character. For clarity, the pseudo tab depictions (^I) are surrounded by an " +"extra space but the actual tabs would not be." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:34 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2555 #, no-wrap -msgid "B<-a>, B<--active>" +msgid "" +" # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E&1\n" +" pipe ^I Open Files ^I lsof -P -p %d 2E&1\n" +" file ^I NUMA Info ^I /proc/%d/numa_maps\n" +" pipe ^I Log ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:37 -msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better." +#: ../man/top.1:2562 +msgid "" +"Except for the commented entry above, these next examples show what could be " +"echoed to achieve similar results, assuming the rcfile name was `.toprc'. " +"However, due to the embedded tab characters, each of these lines should be " +"preceded by `B', not just a simple an `echo', to enable " +"backslash interpretation regardless of which shell you use." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:37 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2567 #, no-wrap -msgid "B<-f>, B<--forks>" +msgid "" +" \"pipe\\etOpen Files\\etlsof -P -p %d 2E&1\" EE ~/.toprc\n" +" \"file\\etNUMA Info\\et/proc/%d/numa_maps\" EE ~/.toprc\n" +" \"pipe\\etLog\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" EE ~/.toprc\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:45 +#: ../man/top.1:2576 msgid "" -"The B<-f> switch displays the number of forks since boot. This includes the " -"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number " -"of tasks created. Each process is represented by one or more tasks, " -"depending on thread usage. This display does not repeat." +"If any inspect entry you create produces output with unprintable characters " +"they will be displayed in either the ^C notation or hexadecimal EFFE " +"form, depending on their value. This applies to tab characters as well, " +"which will show as `^I'. If you want a truer representation, any embedded " +"tabs should be expanded. The following example takes what could have been a " +"`file' entry but employs a `pipe' instead so as to expand the embedded tabs." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:45 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2582 #, no-wrap -msgid "B<-m>, B<--slabs>" +msgid "" +" # next would have contained `\\et' ...\n" +" # file ^I Eyour_nameE ^I /proc/%d/status\n" +" # but this will eliminate embedded `\\et' ...\n" +" pipe ^I Eyour_nameE ^I cat /proc/%d/status | expand -\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:48 -msgid "Displays slabinfo." +#: ../man/top.1:2588 +msgid "" +"\\*(NT Some programs might rely on I to end. Therefore, if a " +"`B' such as the following is established, one must use Ctrl-C to " +"terminate it in order to review the results. This is the single occasion " +"where a `^C' will not also terminate \\*(We." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:48 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2591 #, no-wrap -msgid "B<-n>, B<--one-header>" +msgid " pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E&1\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:51 -msgid "Display the header only once rather than periodically." +#: ../man/top.1:2597 +msgid "" +"Lastly, while `B' type entries have been discussed in terms of " +"pipelines and commands, there is nothing to prevent you from including I< " +"shell scripts> as well. Perhaps even newly created scripts designed " +"specifically for the `Y' \\*(CI." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:51 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2603 +msgid "" +"For example, as the number of your Inspect entries grows over time, the " +"`Options:' row will be truncated when screen width is exceeded. That does " +"not affect operation other than to make some selections invisible. However, " +"if some choices are lost to truncation but you want to see more options, " +"there is an easy solution hinted at below." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2608 #, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--stats>" +msgid "" +" Inspection Pause at pid ...\n" +" Use: left/right then EEnterE ...\n" +" Options: help 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ...\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:55 +#: ../man/top.1:2614 msgid "" -"Displays a table of various event counters and memory statistics. This " -"display does not repeat." +"The entries in the \\*(We rcfile would have a number for the `.name' element " +"and the `help' entry would identify a shell script you've written explaining " +"what those numbered selections actually mean. In that way, many more " +"choices can be made visible." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:55 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2616 #, no-wrap -msgid "B<-d>, B<--disk>" +msgid "6c. SYSTEM Configuration File" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:58 -msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)." +#: ../man/top.1:2621 +msgid "" +"This \\*(CF represents defaults for users who have not saved their own " +"\\*(CF. The format mirrors exactly the personal \\*(CF and can also include " +"`inspect' entries as explained above." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:58 -#, no-wrap -msgid "B<-D>, B<--disk-sum>" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2623 +msgid "Creating it is a simple process." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:61 -msgid "Report some summary statistics about disk activity." +#: ../man/top.1:2626 +msgid "" +"1. Configure \\*(We appropriately for your installation and preserve that " +"configuration with the `W' \\*(CI." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:61 -#, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--partition> I" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2628 +msgid "2. Add and test any desired `inspect' entries." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:64 -msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)." +#: ../man/top.1:2630 +msgid "3. Copy that \\*(CF to the I directory as `B'." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:64 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2632 #, no-wrap -msgid "B<-S>, B<--unit> I" +msgid "6d. SYSTEM Restrictions File" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:76 +#: ../man/top.1:2636 msgid "" -"Switches outputs between 1000 (I), 1024 (I), 1000000 (I), or " -"1048576 (I) bytes. Note this does not change the swap (si/so) or block " -"(bi/bo) fields." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:76 -#, no-wrap -msgid "B<-t>, B<--timestamp>" +"The presence of this file will influence which version of the help screen is " +"shown to an ordinary user." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:79 -msgid "Append timestamp to each line" +#: ../man/top.1:2640 +msgid "" +"More importantly, it will limit what ordinary users are allowed to do when " +"\\*(We is running. They will not be able to issue the following commands." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:79 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2644 #, no-wrap -msgid "B<-w>, B<--wide> " +msgid "" +" k Kill a task\n" +" r Renice a task\n" +" d or s Change delay/sleep interval\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:84 +#: ../man/top.1:2649 msgid "" -"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the " -"default output mode suffers from unwanted column breakage). The output is " -"wider than 80 characters per line." +"This \\*(CF is not created by \\*(We. Rather, it is created manually and " +"placed it in the I directory as `B'." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:84 -#, no-wrap -msgid "B<-y>, B<--no-first>" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2651 +msgid "It should have exactly two lines, as shown in this example:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:87 -msgid "Omits first report with statistics since system boot." +#: ../man/top.1:2654 +#, no-wrap +msgid "" +" s # line 1: secure mode switch\n" +" 5.0 # line 2: delay interval in seconds\n" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:87 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:2657 #, no-wrap -msgid "B<-V>, B<--version> " +msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:90 -msgid "Display version information and exit. " +#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:201 +msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/vmstat.8:90 +#. type: IP +#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:202 #, no-wrap -msgid "B<-h>, B<--help> " +msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:93 -msgid "Display help and exit. " +#: ../man/top.1:2664 +msgid "" +"This will prevent display of any kernel threads and exclude such processes " +"from the \\*(SA Tasks/Threads counts." msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/vmstat.8:94 -#, no-wrap -msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE" -msgstr "" - -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:95 +#: ../man/top.1:2666 #, no-wrap -msgid "Procs" +msgid "8. STUPID TRICKS Sampler" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:100 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2671 msgid "" -"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n" -"b: The number of processes blocked waiting for I/O to complete.\n" +"Many of these tricks work best when you give \\*(We a scheduling boost. So " +"plan on starting him with a nice value of -10, assuming you've got the " +"authority." msgstr "" +#. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/vmstat.8:102 +#: ../man/top.1:2673 #, no-wrap -msgid "Memory" +msgid "7a. Kernel Magic" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. sorry, just can't help it -- don't ya love the sound of this? +#. ( apparently AM static was a potential concern ) #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:105 -msgid "These are affected by the B<--unit> option." +#: ../man/top.1:2678 +msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(FM." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:112 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2685 msgid "" -"swpd: the amount of swap memory used.\n" -"free: the amount of idle memory.\n" -"buff: the amount of memory used as buffers.\n" -"cache: the amount of memory used as cache.\n" -"inact: the amount of inactive memory. (B<-a> option)\n" -"active: the amount of active memory. (B<-a> option)\n" -msgstr "" - -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:114 -#, no-wrap -msgid "Swap" +"The user interface, through prompts and help, intentionally implies that the " +"delay interval is limited to tenths of a second. However, you're free to " +"set any desired delay. If you want to see Linux at his scheduling best, try " +"a delay of .09 seconds or less." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:117 -msgid "These are affected by the B<--unit> option. " +#: ../man/top.1:2688 +msgid "" +"For this experiment, under x-windows open an xterm and maximize it. Then do " +"the following:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:120 +#: ../man/top.1:2697 #, no-wrap msgid "" -"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n" -"so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n" -msgstr "" - -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:122 -#, no-wrap -msgid "IO" +" . provide a scheduling boost and tiny delay via:\n" +" nice -n -10 \\*(We -d.09\n" +" . keep sorted column highlighting \\*F so as to\n" +" minimize path length\n" +" . turn \\*O reverse row highlighting for emphasis\n" +" . try various sort columns (TIME/MEM work well),\n" +" and normal or reverse sorts to bring the most\n" +" active processes into view\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:127 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2701 msgid "" -"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n" -"bo: Kibibyte sent to a block device (KiB/s).\n" -msgstr "" - -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:129 -#, no-wrap -msgid "System" +"What you'll see is a very busy Linux doing what he's always done for you, " +"but there was no program available to illustrate this." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:134 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2707 msgid "" -"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n" -"cs: The number of context switches per second.\n" +"Under an xterm using `white-on-black' colors, on \\*(We's Color Mapping " +"screen set the task color to black and be sure that task highlighting is set " +"to bold, not reverse. Then set the delay interval to around .3 seconds." msgstr "" -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:136 -#, no-wrap -msgid "CPU " +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2710 +msgid "" +"After bringing the most active processes into view, what you'll see are the " +"ghostly images of just the currently running tasks." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:139 -msgid "These are percentages of total CPU time." +#: ../man/top.1:2716 +msgid "" +"Delete the existing rcfile, or create a new symlink. Start this new version " +"then type `T' (a secret key, \\*(Xt 4c. Task Area Commands, SORTING) " +"followed by `W' and `q'. Finally, restart the program with -d0 (zero delay)." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:146 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2721 msgid "" -"us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n" -"sy: Time spent running kernel code. (system time)\n" -"id: Time spent idle. Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n" -"wa: Time spent waiting for IO. Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n" -"st: Time stolen from a virtual machine. Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n" -"gu: Time spent running KVM guest code (guest time, including guest nice).\n" +"Your display will be refreshed at three times the rate of the former \\*(We, " +"a 300% speed advantage. As \\*(We climbs the TIME ladder, be as patient as " +"you can while speculating on whether or not \\*(We will ever reach the " +"\\*(We." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:148 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2723 #, no-wrap -msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE" +msgid "7b. Bouncing Windows" msgstr "" -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:149 -#, no-wrap -msgid "Reads" +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2726 +msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(AM." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:156 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2732 msgid "" -"total: Total reads completed successfully\n" -"merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n" -"sectors: Sectors read successfully\n" -"ms: milliseconds spent reading\n" +"With 3 or 4 \\*(TDs visible, pick any window other than the last and turn " +"idle processes \\*F using the `i' \\*(CT. Depending on where you applied " +"`i', sometimes several \\*(TDs are bouncing and sometimes it's like an " +"accordion, as \\*(We tries his best to allocate space." msgstr "" -#. type: SS -#: ../man/vmstat.8:158 -#, no-wrap -msgid "Writes" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2738 +msgid "" +"Set each window's summary lines differently: one with no memory (`m'); " +"another with no states (`t'); maybe one with nothing at all, just the " +"message line. Then hold down `a' or `w' and watch a variation on bouncing " +"windows \\*(Em hopping windows." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:165 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2743 msgid "" -"total: Total writes completed successfully\n" -"merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n" -"sectors: Sectors written successfully\n" -"ms: milliseconds spent writing\n" +"Display all 4 windows and for each, in turn, set idle processes to \\*F " +"using the `i' \\*(CT. You've just entered the \"extreme bounce\" zone." msgstr "" +#. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/vmstat.8:167 +#: ../man/top.1:2745 #, no-wrap -msgid "IO " +msgid "7c. The Big Bird Window" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:172 -#, no-wrap -msgid "" -"cur: I/O in progress\n" -"s: seconds spent for I/O\n" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:174 -#, no-wrap -msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE" +#: ../man/top.1:2748 +msgid "This stupid trick also requires \\*(AM." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:180 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2753 msgid "" -"reads: Total number of reads issued to this partition\n" -"read sectors: Total read sectors for partition\n" -"writes : Total number of writes issued to this partition\n" -"requested writes: Total number of write requests made for partition\n" +"Display all 4 windows and make sure that 1:Def is the \\*(CW. Then, keep " +"increasing window size with the `n' \\*(CI until all the other \\*(TDs are " +"\"pushed out of the nest\"." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:182 -#, no-wrap -msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2757 +msgid "" +"When they've all been displaced, toggle between all visible/invisible " +"windows using the `_' \\*(CT. Then ponder this:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:189 +#: ../man/top.1:2759 #, no-wrap -msgid "" -"cache: Cache name\n" -"num: Number of currently active objects\n" -"total: Total number of available objects\n" -"size: Size of each object\n" -"pages: Number of pages with at least one active object\n" +msgid " is \\*(We fibbing or telling honestly your imposed truth?\n" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:190 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "NOTES" -msgid "NOTES " -msgstr "备注" - -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:193 -msgid "B does not require special permissions." +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:2761 +#, no-wrap +msgid "7d. The Ol' Switcheroo" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:197 +#: ../man/top.1:2765 msgid "" -"These reports are intended to help identify system bottlenecks. Linux " -"B does not count itself as a running process." +"This stupid trick works best without \\*(AM, since justification is active " +"on a per window basis." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:200 +#: ../man/top.1:2770 msgid "" -"All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks as " -"512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes." +"Start \\*(We and make COMMAND the last (rightmost) column displayed. If " +"necessary, use the `c' \\*(CT to display command lines and ensure that " +"forest view mode is active with the `V' \\*(CT." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:203 +#: ../man/top.1:2774 msgid "" -"Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M). Default is K " -"(1024 bytes) in the default mode." +"Then use the up/down arrow keys to position the display so that some " +"truncated command lines are shown (`+' in last position). You may have to " +"resize your xterm to produce truncation." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:205 -msgid "vmstat uses slabinfo 1.1" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:205 -#, no-wrap -msgid "FILES " +#: ../man/top.1:2776 +msgid "Lastly, use the `j' \\*(CT to make the COMMAND column right justified." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:211 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:2780 msgid "" -"/proc/meminfo\n" -"/proc/stat\n" -"/proc/*/stat\n" +"Now use the right arrow key to reach the COMMAND column. Continuing with " +"the right arrow key, watch closely the direction of travel for the command " +"lines being shown." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:212 +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:2783 #, no-wrap -msgid "SEE ALSO " +msgid " some lines travel left, while others travel right\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:219 -msgid "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" +#: ../man/top.1:2785 +#, no-wrap +msgid " eventually all lines will Switcheroo, and move right\n" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/vmstat.8:220 +#: ../man/top.1:2787 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BUGS" -msgid "BUGS " +msgid "9. BUGS" msgstr "错误" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:222 -msgid "" -"Does not tabulate the block io per device or count the number of system " -"calls." +#: ../man/top.1:2792 +msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/vmstat.8:222 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "AUTHORS" -msgid "AUTHORS " -msgstr "作者" - -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:227 -msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>" +#: ../man/top.1:2794 +#, no-wrap +msgid "10. SEE Also" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:232 +#: ../man/top.1:2802 msgid "" -"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<." -"UE> (diskstat, slab, partitions...)" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../man/vmstat.8:232 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "REPORTING BUGS" -msgid "REPORTING BUGS " -msgstr "报告缺陷" - -#. -*-Nroff-*- -#. type: Plain text -#: ../man/w.1:3 -msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(8), " +"B(1)" msgstr "" #. type: TH -#: ../man/w.1:3 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "W" -msgid "W " -msgstr "W" - -#. type: TH -#: ../man/w.1:3 +#: ../man/procps.3:11 #, no-wrap -msgid "2020-06-04 " +msgid "PROCPS" msgstr "" #. type: TH -#: ../man/w.1:3 +#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11 #, no-wrap -msgid "procps-ng " +msgid "August 2022" msgstr "" #. type: TH -#: ../man/w.1:3 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "User Commands" -msgid "User Commands " -msgstr "用户命令" - -#. type: SH -#: ../man/w.1:4 +#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11 #, no-wrap -msgid "NAME " +msgid "libproc2" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:6 -msgid "w - Show who is logged on and what they are doing." +#: ../man/procps.3:17 +msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/w.1:6 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS " +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:22 +msgid "" +"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after " +"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B, " +"B, B, B and B." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:9 -msgid "B [I] [I]" +#: ../man/procps.3:26 +#, no-wrap +msgid "#include Elibproc2/B.hE\n" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/w.1:9 +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:30 #, no-wrap -msgid "DESCRIPTION " +msgid "" +"intB< procps_new > (struct info **I);\n" +"intB< procps_ref > (struct info *I);\n" +"intB< procps_unref> (struct info **I);\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:15 +#: ../man/procps.3:35 +#, no-wrap msgid "" -"B displays information about the users currently on the machine, and " -"their processes. The header shows, in this order, the current time, how " -"long the system has been running, how many users are currently logged on, " -"and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes." +"struct result *B (\n" +" struct info *I,\n" +"[ const char *I, ] B api only\n" +" enum item I);\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:19 +#: ../man/procps.3:41 +#, no-wrap msgid "" -"The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, " -"the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of " -"their current process." +"struct stack *B (\n" +" struct info *I,\n" +"[ const char *I, ] B api only\n" +" enum item *I,\n" +" int I);\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:23 +#: ../man/procps.3:47 +#, no-wrap msgid "" -"The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It " -"does not include past background jobs, but does include currently running " -"background jobs." +"struct reaped *B (\n" +" struct info *I,\n" +"[ enum reap_type I, ] B api only\n" +" enum item *I,\n" +" int I);\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:26 +#: ../man/procps.3:54 +#, no-wrap msgid "" -"The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" " -"field." +"struct stack **B (\n" +" struct info *I,\n" +" struct stack *I[],\n" +" int I,\n" +" enum item I,\n" +" enum sort_order I);\n" msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/w.1:26 -#, no-wrap -msgid "COMMAND-LINE OPTIONS" +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:61 +msgid "" +"The above functions and structures are generic but the specific " +"B would also be part of any identifiers. For example, " +"`procps_new' would actually be `procps_B_new' and `info' would " +"really be `B_info', etc." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/w.1:27 -#, no-wrap -msgid "B<-h>, B<--no-header>" +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:64 +msgid "" +"The same B is used in each header file name with an " +"appended `.h' suffix." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:30 -msgid "Don't print the header." +#: ../man/procps.3:66 ../man/procps_pids.3:60 +msgid "Link with I<-lproc2>." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/w.1:30 +#. type: SS +#: ../man/procps.3:68 ../man/procps_pids.3:62 #, no-wrap -msgid "B<-u>, B<--no-current>" +msgid "Overview" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:39 +#: ../man/procps.3:74 msgid "" -"Ignores the username while figuring out the current process and cpu times. " -"To demonstrate this, do a B and do a B and a B." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/w.1:39 -#, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--short>" +"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an " +"`item' plus its value (in a union with standard C language types as " +"members). All `result' structures are automatically allocated and provided " +"by the library." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:42 -msgid "Use the short format. Don't print the login time, JCPU or PCPU times." +#: ../man/procps.3:80 ../man/procps_pids.3:74 +msgid "" +"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a " +"`stack', potentially yielding many results with a single function call. " +"Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and " +"order is determined solely by the user." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/w.1:42 -#, no-wrap -msgid "B<-f>, B<--from>" +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:85 +msgid "" +"As part of each interface there are two unique enumerators. The `noop' and " +"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, " +"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:52 +#: ../man/procps.3:91 msgid "" -"Toggle printing the B (remote hostname) field. The default as " -"released is for the B field to not be printed, although your system " -"administrator or distribution maintainer may have compiled a version in " -"which the B field is shown by default." +"The B header file will be an essential document during user " +"program development. There you will find available items, their return type " +"(the `result' struct member name) and the source for such values. " +"Additional enumerators and structures are also documented there." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/w.1:52 +#. type: SS +#: ../man/procps.3:92 ../man/procps_pids.3:86 #, no-wrap -msgid "B<--help> " +msgid "Usage" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:55 -msgid "Display help text and exit. " +#: ../man/procps.3:95 +msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/w.1:55 +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:100 #, no-wrap -msgid "B<-i>, B<--ip-addr>" +msgid "" +"1. B\n" +"2. B, B or B\n" +"3. B\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:58 -msgid "Display IP address instead of hostname for B field." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/w.1:58 -#, no-wrap -msgid "B<-V>, B<--version> " +#: ../man/procps.3:106 +msgid "" +"The B function is used to retrieve a `result' structure for a single " +"`item'. Alternatively, a B macro is available when only the return " +"value is of interest." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:61 -msgid "Display version information. " +#: ../man/procps.3:109 +msgid "" +"The B functions are available " +"in all five interfaces." msgstr "" -#. type: SH -#: ../man/w.1:67 -#, no-wrap -msgid "ENVIRONMENT" -msgstr "环境" - -#. type: TP -#: ../man/w.1:68 -#, no-wrap -msgid "PROCPS_USERLEN" +#. type: Plain text +#: ../man/procps.3:131 ../man/procps_pids.3:127 +msgid "" +"For the B and B functions, the address of an I struct " +"pointer must be supplied. With B it must have been initialized to " +"NULL. With B it will be reset to NULL if the reference count reaches " +"zero." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:71 -msgid "Override the default width of the username column. Defaults to 8." +#: ../man/procps.3:135 +msgid "" +"In the case of the B interface, a I parameter on the B " +"and B function deals with " +"specific PIDs or UIDs. Both can return multiple `stacks' each containing " +"multiple `result' structures. Optionally, a user may choose to B such " +"results" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:172 -msgid "watch -n 60 from" +#: ../man/procps_pids.3:122 +msgid "" +"The EpidsE API differs from others in that those items of interest " +"must be provided at B or B time, the latter being unique to this " +"API. If either the I or I parameter is zero at B " +"time, then B becomes mandatory before issuing any other call." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:174 -msgid "To watch the contents of a directory change, you could use" +#: ../man/procps_pids.3:130 +msgid "" +"The B and B functions use the I parameter to specify " +"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:176 -msgid "watch -d ls -l" +#: ../man/procps_pids.3:135 +msgid "" +"The B

" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1125 -msgid "Root privileges are required to display `io' data for other users." +#: ../man/top.1:859 +msgid "" +"A number representing the last used processor. In a true SMP environment " +"this will likely change frequently since the kernel intentionally uses weak " +"affinity. Also, the very act of running \\*(We may break this weak affinity " +"and cause more processes to change \\*(PUs more often (because of the extra " +"demand for \\*(Pu time)." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1126 +#: ../man/top.1:860 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1130 +#: ../man/top.1:869 msgid "" -"The number of read I/O operations (syscalls) for a process. Such calls " -"might not result in actual physical disk I/O." +"Every process is member of a unique process group which is used for " +"distribution of signals and by terminals to arbitrate requests for their " +"input and output. When a process is created (forked), it becomes a member " +"of the process group of its parent. By convention, this value equals the " +"process ID (\\*(Xa PID) of the first member of a process group, called the " +"process group leader." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1131 +#: ../man/top.1:870 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1134 -msgid "The number of bytes a process caused to be sent to the storage layer." +#: ../man/top.1:875 +msgid "" +"The task's unique process ID, which periodically wraps, though never " +"restarting at zero. In kernel terms, it is a dispatchable entity defined by " +"a task_struct." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:880 +msgid "" +"This value may also be used as: a process group ID (\\*(Xa PGRP); a session " +"ID for the session leader (\\*(Xa SID); a thread group ID for the thread " +"group leader (\\*(Xa TGID); and a TTY process group ID for the process group " +"leader (\\*(Xa TPGID)." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1135 +#: ../man/top.1:881 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1139 -msgid "" -"The number of write I/O operations (syscalls) for a process. Such calls " -"might not result in actual physical disk I/O." +#: ../man/top.1:884 +msgid "The process ID (pid) of a task's parent." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1140 +#: ../man/top.1:885 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1146 +#: ../man/top.1:890 msgid "" -"The number of pages that have been modified since they were last written to " -"\\*(AS. Dirty pages must be written to \\*(AS before the corresponding " -"physical memory location can be used for some other virtual page." +"The scheduling priority of the task. If you see `rt' in this field, it " +"means the task is running under real time scheduling priority." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1148 -msgid "This field was deprecated with linux 2.6 and is always zero." +#: ../man/top.1:894 +msgid "" +"Under linux, real time priority is somewhat misleading since traditionally " +"the operating itself was not preemptible. And while the 2.6 kernel can be " +"made mostly preemptible, it is not always so." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1149 +#: ../man/top.1:895 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1156 +#: ../man/top.1:900 msgid "" -"The number ofB< major> page faults that have occurred for a task. A page " -"fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page " -"that is not currently present in its address space. A major page fault is " -"when \\*(AS access is involved in making that page available." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1157 -#, no-wrap -msgid "B" +"The proportion of this task's share of `RSS' where each page is divided by " +"the number of processes sharing it. It is also the sum of the `PSan', " +"`PSfd' and `PSsh' fields." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1164 +#: ../man/top.1:903 msgid "" -"The number ofB< minor> page faults that have occurred for a task. A page " -"fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page " -"that is not currently present in its address space. A minor page fault does " -"not involve \\*(AS access in making that page available." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1165 -#, no-wrap -msgid "B" +"For example, if a process has 1000 resident pages alone and 1000 resident " +"pages shared with another process, its `PSS' would be 1500 (times page size)." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1168 -msgid "The number of threads associated with a process." +#: ../man/top.1:905 ../man/top.1:918 ../man/top.1:942 ../man/top.1:1105 +msgid "\\*(ZX." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1169 -#, no-wrap -msgid "B" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:908 +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1173 -msgid "" -"The Inode of the namespace used to hide the identity of the control group of " -"which process is a member." +#: ../man/top.1:910 +msgid "B" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1174 -#, no-wrap -msgid "B" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:912 +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1178 +#: ../man/top.1:916 msgid "" -"The Inode of the namespace used to isolate interprocess communication (IPC) " -"resources such as System V IPC objects and POSIX message queues." +"As was true for `PSS' above (total proportional resident memory), these " +"fields represent the proportion of this task's share of each type of memory " +"divided by the number of processes sharing it." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1179 +#: ../man/top.1:920 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1183 +#: ../man/top.1:925 msgid "" -"The Inode of the namespace used to isolate filesystem mount points thus " -"offering different views of the filesystem hierarchy." +"A subset of the virtual address space (VIRT) representing the non-swapped " +"\\*(MP a task is currently using. It is also the sum of the `RSan', `RSfd' " +"and `RSsh' fields." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1184 -#, no-wrap -msgid "B" +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:929 +msgid "" +"It can include private anonymous pages, private pages mapped to files " +"(including program images and shared libraries) plus shared anonymous " +"pages. All such memory is backed by the \\*(MS represented separately under " +"SWAP." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1188 +#: ../man/top.1:932 msgid "" -"The Inode of the namespace used to isolate resources such as network " -"devices, IP addresses, IP routing, port numbers, etc." +"Lastly, this field may also include shared file-backed pages which, when " +"modified, act as a dedicated \\*(MS and thus will never impact SWAP." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1189 +#: ../man/top.1:935 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1195 +#: ../man/top.1:940 msgid "" -"The Inode of the namespace used to isolate process ID numbers meaning they " -"need not remain unique. Thus, each such namespace could have its own `init/" -"systemd' (PID #1) to manage various initialization tasks and reap orphaned " -"child processes." +"Another, more precise view of process non-swapped \\*(MP. It is obtained " +"from the `smaps_rollup' file and is generally slightly larger than that " +"shown for `RES'." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1196 +#: ../man/top.1:943 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1200 +#: ../man/top.1:947 msgid "" -"The Inode of the namespace which allows processes to see different system " -"times in a way similar to the UTS namespace." +"A subset of resident memory (RES) representing private pages not mapped to a " +"file." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1201 +#: ../man/top.1:948 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1207 +#: ../man/top.1:953 msgid "" -"The Inode of the namespace used to isolate the user and group ID numbers. " -"Thus, a process could have a normal unprivileged user ID outside a user " -"namespace while having a user ID of 0, with full root privileges, inside " -"that namespace." +"A subset of resident memory (RES) representing the implicitly shared pages " +"supporting program images and shared libraries. It also includes explicit " +"file mappings, both private and shared." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1208 +#: ../man/top.1:954 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1212 -msgid "" -"The Inode of the namespace used to isolate hostname and NIS domain name. " -"UTS simply means \"UNIX Time-sharing System\"." +#: ../man/top.1:957 +msgid "A subset of resident memory (RES) which cannot be swapped out." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1213 +#: ../man/top.1:958 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1217 +#: ../man/top.1:962 msgid "" -"The number ofB< major> page faults that have occurred since the last update " -"(see nMaj)." +"A subset of resident memory (RES) representing the explicitly shared " +"anonymous shm*/mmap pages." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1218 +#: ../man/top.1:963 #, no-wrap -msgid "B" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1222 -msgid "" -"The number ofB< minor> page faults that have occurred since the last update " -"(see nMin)." +#: ../man/top.1:966 +msgid "TheI< real> user ID." msgstr "" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:1224 +#. type: TP +#: ../man/top.1:967 #, no-wrap -msgid "3b. MANAGING Fields" +msgid "B" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1231 -msgid "" -"After pressing the \\*(CI `f' (Fields Management) you will be presented with " -"a screen showing: 1) the \\*(CW name; 2) the designated sort field; 3) all " -"fields in their current order along with descriptions. Entries marked with " -"an asterisk are the currently displayed fields, screen width permitting." -msgstr "" +#: ../man/top.1:970 +#, fuzzy +msgid "TheI< real> user name." +msgstr "A próxima expressão é um nome de usuário." -#. type: IP -#: ../man/top.1:1233 +#. type: TP +#: ../man/top.1:971 #, no-wrap -msgid "\\(bu" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1238 -msgid "" -"As the on screen instructions indicate, you navigate among the fields with " -"theB< Up> andB< Down> \\*(KAs. The PgUp, PgDn, Home and End keys can also " -"be used to quickly reach the first or last available field." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../man/top.1:1239 +#: ../man/top.1:981 #, no-wrap -msgid "\\(bu " +msgid "" +"The status of the task which can be one of:\n" +" B = uninterruptible sleep\n" +" B = idle\n" +" B = running\n" +" B = sleeping\n" +" B = stopped by job control signal\n" +" B = stopped by debugger during trace\n" +" B = zombie\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1243 +#: ../man/top.1:986 msgid "" -"TheB< Right> \\*(KA selects a field for repositioning and theB< Left> \\*(KA " -"or the EBE key commits that field's placement." +"Tasks shown as running should be more properly thought of as ready to run " +"\\*(Em their task_struct is simply represented on the Linux run-queue. Even " +"without a true SMP machine, you may see numerous tasks in this state " +"depending on \\*(We's delay interval and nice value." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/top.1:1244 +#. type: TP +#: ../man/top.1:987 #, no-wrap -msgid "\\(bu " +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1247 +#: ../man/top.1:993 msgid "" -"The `B' key or the EBE bar toggles a field's display " -"status, and thus the presence or absence of the asterisk." +"A subset of resident memory (RES) that may be used by other processes. It " +"will include shared anonymous pages and shared file-backed pages. It also " +"includes private pages mapped to files representing program images and " +"shared libraries." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/top.1:1248 +#. type: TP +#: ../man/top.1:996 #, no-wrap -msgid "\\(bu " +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1252 +#: ../man/top.1:1004 msgid "" -"The `B' key designates a field as the sort field. \\*(XT 4c. TASK AREA " -"Commands, SORTING for additional information regarding your selection of a " -"sort field." +"A session is a collection of process groups (\\*(Xa PGRP), usually " +"established by the login shell. A newly forked process joins the session of " +"its creator. By convention, this value equals the process ID (\\*(Xa PID) " +"of the first member of the session, called the session leader, which is " +"usually the login shell." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/top.1:1253 +#. type: TP +#: ../man/top.1:1005 #, no-wrap -msgid "\\(bu " +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1256 +#: ../man/top.1:1009 msgid "" -"The `B' and `B' keys can be used to cycle through all available " -"windows and the `B' or EBE keys exit Fields Management." +"The length of time since system boot when a process started. Thus, the most " +"recently started task will display the largest time interval." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1265 +#: ../man/top.1:1013 msgid "" -"The Fields Management screen can also be used to change the \\*(CG in either " -"\\*(FM or \\*(AM. Whatever was targeted when `q' or EEscE was " -"pressed will be made current as you return to the \\*(We display. \\*(XT 5. " -"ALTERNATE-DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and " -"\\*(FGs." +"The value will be expressed as `MM:SS' (minutes:seconds). But if the " +"interval is too great to fit column width it will be scaled as `HH," +"MM' (hours,minutes) and possibly beyond." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1014 +#, no-wrap +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1272 -msgid "" -"\\*(NT Any window that has been scrolledI< horizontally> will be reset if " -"any field changes are made via the Fields Management screen. AnyI< " -"vertical> scrolled position, however, will not be affected. \\*(XT 5c. " -"SCROLLING a Window for additional information regarding vertical and " -"horizontal scrolling." +#: ../man/top.1:1017 +msgid "TheI< saved> user ID." msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. type: SH -#: ../man/top.1:1274 +#. type: TP +#: ../man/top.1:1018 #, no-wrap -msgid "4. INTERACTIVE Commands" +msgid "B" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1279 +#: ../man/top.1:1023 msgid "" -"Listed below is a brief index of commands within categories. Some commands " -"appear more than once \\*(Em their meaning or scope may vary depending on " -"the context in which they are issued." +"The IDs of any supplementary group(s) established at login or inherited from " +"a task's parent. They are displayed in a comma delimited list." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1302 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:1027 msgid "" -" 4a.I< Global-Commands >\n" -" EEnt/SpE ?, =, 0,\n" -" A, B, d, E, e, g, H, h, I, k, q, r, s, W, X, Y, Z,\n" -" ^G, ^K, ^N, ^P, ^U, ^L, ^R\n" -" 4b.I< Summary-Area-Commands >\n" -" C, l, t, m, 1, 2, 3, 4, 5, !\n" -" 4c.I< Task-Area-Commands >\n" -" Appearance: b, J, j, x, y, z\n" -" Content: c, F, f, O, o, S, U, u, V, v, ^E\n" -" Size: #, i, n\n" -" Sorting: E, E, f, R\n" -" 4d.I< Color-Mapping >\n" -" ERetE, a, B, b, H, M, q, S, T, w, z, 0 - 7\n" -" 5b.I< Commands-for-Windows >\n" -" -, _, =, +, A, a, G, g, w\n" -" 5c.I< Scrolling-a-Window >\n" -" C, Up, Dn, Left, Right, PgUp, PgDn, Home, End\n" -" 5d.I< Searching-in-a-Window >\n" -" L, &\n" -" 5e.I< Filtering-in-a-Window\n" -" O, o, ^O, =, +>\n" +"\\*(NT The SUPGIDS field, unlike most columns, is not fixed-width. When " +"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " +"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)." msgstr "" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:1305 +#. type: TP +#: ../man/top.1:1028 #, no-wrap -msgid "4a. GLOBAL Commands" +msgid "B" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1310 +#: ../man/top.1:1033 msgid "" -"The global \\*(CIs areB< always> available in both \\*(FM and \\*(AM. " -"However, some of these \\*(CIs areB< not available> when running in Secure " -"mode." +"The names of any supplementary group(s) established at login or inherited " +"from a task's parent. They are displayed in a comma delimited list." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1314 +#: ../man/top.1:1037 msgid "" -"If you wish to know in advance whether or not your \\*(We has been secured, " -"simply ask for help and view the system summary on the second line." +"\\*(NT The SUPGRPS field, unlike most columns, is not fixed-width. When " +"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " +"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1315 +#: ../man/top.1:1038 #, no-wrap -msgid "\\ \\ EBE or EBE\\ \\ :I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1320 -msgid "" -"These commands awaken \\*(We and following receipt of any input the entire " -"display will be repainted. They also force an update of any hotplugged " -"\\*(Pu or \\*(MP changes." +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1323 -msgid "" -"Use either of these keys if you have a large delay interval and wish to see " -"current status," +#: ../man/top.1:1041 +msgid "TheI< saved> user name." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1324 +#: ../man/top.1:1042 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B | B\\ \\ :I" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1329 +#: ../man/top.1:1046 msgid "" -"There are two help levels available. The first will provide a reminder of " -"all the basic \\*(CIs. If \\*(We isI< secured>, that screen will be " -"abbreviated." +"The formerly resident portion of a task's address space written to the " +"\\*(MS when \\*(MP becomes over committed." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1049 +#, no-wrap +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1332 +#: ../man/top.1:1054 msgid "" -"Typing `h' or `?' on that help screen will take you to help for those " -"\\*(CIs applicable to \\*(AM." +"The ID of the thread group to which a task belongs. It is the PID of the " +"thread group leader. In kernel terms, it represents those tasks that share " +"an mm_struct." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1333 +#: ../man/top.1:1055 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ :I" +msgid "B\\ \\ :I toggle " +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1355 +#: ../man/top.1:1082 msgid "" -"This command will switch between \\*(FM and \\*(AM. \\*(XT 5. ALTERNATE-" -"DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs." +"The name of the controlling terminal. This is usually the device (serial " +"port, pty, etc.) from which the process was started, and which it uses for " +"input or output. However, a task need not be associated with a terminal, in " +"which case you'll see `?' displayed." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1356 +#: ../man/top.1:1083 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1362 -msgid "" -"This command will influence use of the bold terminfo capability and altersB< " -"both> the \\*(SA and \\*(TA for the \\*(CW. While it is intended primarily " -"for use with dumb terminals, it can be applied anytime." +#: ../man/top.1:1086 +msgid "TheI< effective> user ID of the task's owner." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1087 +#, no-wrap +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1367 +#: ../man/top.1:1091 msgid "" -"\\*(NT When this toggle is \\*O and \\*(We is operating in monochrome mode, " -"theB< entire display> will appear as normal text. Thus, unless the `x' and/" -"or `y' toggles are using reverse for emphasis, there will be no visual " -"confirmation that they are even on." +"This field represents the non-swapped \\*(MP a task is using (RES) plus the " +"swapped out portion of its address space (SWAP)." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1368 +#: ../man/top.1:1094 #, no-wrap -msgid "*\\ \\ B | B\\ \\ :I" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1372 -msgid "" -"You will be prompted to enter the delay time, in seconds, between display " -"updates." +#: ../man/top.1:1097 +msgid "TheI< effective> user name of the task's owner." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1378 -msgid "" -"Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed. " -"Entering 0 causes (nearly) continuous updates, with an unsatisfactory " -"display as the system and tty driver try to keep up with \\*(We's demands. " -"The delay value is inversely proportional to system loading, so set it with " -"care." +#. type: TP +#: ../man/top.1:1098 +#, no-wrap +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1381 +#: ../man/top.1:1103 msgid "" -"If at any time you wish to know the current delay time, simply ask for help " -"and view the system summary on the second line." +"The non-swapped portion of \\*(MP (`RSS') not shared with any other " +"process. It is derived from the `smaps_rollup' file." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1382 +#: ../man/top.1:1106 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I in Summary Area" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1387 +#: ../man/top.1:1111 msgid "" -"With this command you can cycle through the available \\*(SA memory scaling " -"which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through EiB (exbibytes or " -"1,152,921,504,606,846,976 bytes)." +"The total amount of \\*(MV used by the task. It includes all code, data and " +"shared libraries plus pages that have been swapped out and pages that have " +"been mapped but not used." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1114 +#, no-wrap +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1391 +#: ../man/top.1:1119 msgid "" -"If you see a `+' between a displayed number and the following label, it " -"means that \\*(We was forced to truncate some portion of that number. By " -"raising the scaling factor, such truncation can be avoided." +"This field will show the name of the kernel function in which the task is " +"currently sleeping. Running tasks will display a dash (`-') in this column." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1392 +#: ../man/top.1:1120 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I in Task Area" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1397 +#: ../man/top.1:1123 msgid "" -"With this command you can cycle through the available \\*(TA memory scaling " -"which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through PiB (pebibytes or " -"1,125,899,906,842,624 bytes)." +"The number of bytes a process caused to be fetched from the storage layer." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1404 -msgid "" -"While \\*(We will try to honor the selected target range, additional scaling " -"might still be necessary in order to accommodate current values. If you " -"wish to see a more homogeneous result in the memory columns, raising the " -"scaling range will usually accomplish that goal. Raising it too high, " -"however, is likely to produce an all zero result which cannot be suppressed " -"with the `0' \\*(CI." +#: ../man/top.1:1125 +msgid "Root privileges are required to display `io' data for other users." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1405 +#: ../man/top.1:1126 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1411 +#: ../man/top.1:1130 msgid "" -"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the " -"\\*(FG which should be made the \\*(CW. You will soon grow comfortable with " -"these 4 windows, especially after experimenting with \\*(AM." +"The number of read I/O operations (syscalls) for a process. Such calls " +"might not result in actual physical disk I/O." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1412 +#: ../man/top.1:1131 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1417 -msgid "" -"When this toggle is \\*O, individual threads will be displayed for all " -"processes in all visible \\*(TWs. Otherwise, \\*(We displays a summation of " -"all threads in each process." +#: ../man/top.1:1134 +msgid "The number of bytes a process caused to be sent to the storage layer." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1418 +#: ../man/top.1:1135 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1423 +#: ../man/top.1:1139 msgid "" -"When operating in Solaris mode (`I' toggled \\*F), a task's \\*(Pu usage " -"will be divided by the total number of \\*(PUs. After issuing this command, " -"you'll be told the new state of this toggle." +"The number of write I/O operations (syscalls) for a process. Such calls " +"might not result in actual physical disk I/O." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1424 +#: ../man/top.1:1140 #, no-wrap -msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1427 -msgid "You will be prompted for a PID and then the signal to send." +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1431 +#: ../man/top.1:1146 msgid "" -"Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default " -"shown in the prompt (the first task displayed). A PID value of zero means " -"the \\*(We program itself." +"The number of pages that have been modified since they were last written to " +"\\*(AS. Dirty pages must be written to \\*(AS before the corresponding " +"physical memory location can be used for some other virtual page." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1434 -msgid "" -"The default signal, as reflected in the prompt, is SIGTERM. However, you " -"can send any signal, via number or name." +#: ../man/top.1:1148 +msgid "This field was deprecated with linux 2.6 and is always zero." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1437 -msgid "" -"If you wish to abort the kill process, do one of the following depending on " -"your progress:" +#. type: TP +#: ../man/top.1:1149 +#, no-wrap +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1441 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:1156 msgid "" -" 1) at the pid prompt, type an invalid number\n" -" 2) at the signal prompt, type 0 (or any invalid signal)\n" -" 3) at any prompt, type EEscE\n" +"The number ofB< major> page faults that have occurred for a task. A page " +"fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page " +"that is not currently present in its address space. A major page fault is " +"when \\*(AS access is involved in making that page available." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1443 +#: ../man/top.1:1157 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1164 +msgid "" +"The number ofB< minor> page faults that have occurred for a task. A page " +"fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page " +"that is not currently present in its address space. A minor page fault does " +"not involve \\*(AS access in making that page available." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1446 +#: ../man/top.1:1165 #, no-wrap -msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1449 -msgid "You will be prompted for a PID and then the value to nice it to." +#: ../man/top.1:1168 +msgid "The number of threads associated with a process." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1453 -msgid "" -"Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default " -"shown in the prompt (the first task displayed). A PID value of zero means " -"the \\*(We program itself. " +#. type: TP +#: ../man/top.1:1169 +#, no-wrap +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1459 +#: ../man/top.1:1173 msgid "" -"A positive nice value will cause a process to lose priority. Conversely, a " -"negative nice value will cause a process to be viewed more favorably by the " -"kernel. As a general rule, ordinary users can only increase the nice value " -"and are prevented from lowering it." +"The Inode of the namespace used to hide the identity of the control group of " +"which process is a member." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1462 -msgid "" -"If you wish to abort the renice process, do one of the following depending " -"on your progress:" +#. type: TP +#: ../man/top.1:1174 +#, no-wrap +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1466 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:1178 msgid "" -" 1) at the pid prompt, type an invalid number\n" -" 2) at the nice prompt, type EEnterE with no input\n" -" 3) at any prompt, type EEscE\n" +"The Inode of the namespace used to isolate interprocess communication (IPC) " +"resources such as System V IPC objects and POSIX message queues." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1468 +#: ../man/top.1:1179 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1474 +#: ../man/top.1:1183 msgid "" -"This will save all of your options and toggles plus the current display mode " -"and delay time. By issuing this command just before quitting \\*(We, you " -"will be able restart later in exactly that same state." +"The Inode of the namespace used to isolate filesystem mount points thus " +"offering different views of the filesystem hierarchy." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1475 +#: ../man/top.1:1184 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1480 +#: ../man/top.1:1188 msgid "" -"Some fields are fixed width and not scalable. As such, they are subject to " -"truncation which would be indicated by a `+' in the last position." +"The Inode of the namespace used to isolate resources such as network " +"devices, IP addresses, IP routing, port numbers, etc." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1482 -msgid "This \\*(CI can be used to alter the widths of the following fields:" +#. type: TP +#: ../man/top.1:1189 +#, no-wrap +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1494 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:1195 msgid "" -" I< field default field default field default >\n" -" GID 5 GROUP 8 WCHAN 10\n" -" LOGID 5 LXC 8 nsCGROUP 10\n" -" RUID 5 RUSER 8 nsIPC 10\n" -" SUID 5 SUSER 8 nsMNT 10\n" -" UID 5 TTY 8 nsNET 10\n" -" USER 8 nsPID 10\n" -" nsTIME 10\n" -" nsUSER 10\n" -" nsUTS 10\n" +"The Inode of the namespace used to isolate process ID numbers meaning they " +"need not remain unique. Thus, each such namespace could have its own `init/" +"systemd' (PID #1) to manage various initialization tasks and reap orphaned " +"child processes." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1499 -msgid "" -"You will be prompted for the amount to be added to the default widths shown " -"above. Entering zero forces a return to those defaults." +#. type: TP +#: ../man/top.1:1196 +#, no-wrap +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1502 +#: ../man/top.1:1200 msgid "" -"If you enter a negative number, \\*(We will automatically increase the " -"column size as needed until there is no more truncated data." +"The Inode of the namespace which allows processes to see different system " +"times in a way similar to the UTS namespace." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1201 +#, no-wrap +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1506 +#: ../man/top.1:1207 msgid "" -"\\*(NT Whether explicitly or automatically increased, the widths for these " -"fields are never decreased by \\*(We. To narrow them you must specify a " -"smaller number or restore the defaults." +"The Inode of the namespace used to isolate the user and group ID numbers. " +"Thus, a process could have a normal unprivileged user ID outside a user " +"namespace while having a user ID of 0, with full root privileges, inside " +"that namespace." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1507 +#: ../man/top.1:1208 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1513 +#: ../man/top.1:1212 msgid "" -"After issuing the `Y' \\*(CI, you will be prompted for a target PID. Typing " -"a value or accepting the default results in a separate screen. That screen " -"can be used to view a variety of files or piped command output while the " -"normal \\*(We iterative display is paused." +"The Inode of the namespace used to isolate hostname and NIS domain name. " +"UTS simply means \"UNIX Time-sharing System\"." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1517 -msgid "" -"\\*(NT This \\*(CI is only fully realized when supporting entries have been " -"manually added to the end of the \\*(We \\*(CF. For details on creating " -"those entries, \\*(Xt 6b. ADDING INSPECT Entries." +#. type: TP +#: ../man/top.1:1213 +#, no-wrap +msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1524 +#: ../man/top.1:1217 msgid "" -"Most of the keys used to navigate the Inspect feature are reflected in its " -"header prologue. There are, however, additional keys available once you " -"have selected a particular file or command. They are familiar to anyone who " -"has used the pager `less' and are summarized here for future reference." +"The number ofB< major> page faults that have occurred since the last update " +"(see nMaj)." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1534 +#. type: TP +#: ../man/top.1:1218 #, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1222 msgid "" -" I< key function >\n" -" = alternate status-line, file or pipeline\n" -" / find, equivalent to `L' locate\n" -" n find next, equivalent to `&' locate next\n" -" ESpaceE scroll down, equivalent to EPgDnE\n" -" b scroll up, equivalent to EPgUpE\n" -" g first line, equivalent to EHomeE\n" -" G last line, equivalent to EEndE\n" +"The number ofB< minor> page faults that have occurred since the last update " +"(see nMin)." msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1536 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:1224 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" +msgid "3b. MANAGING Fields" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1541 +#: ../man/top.1:1231 msgid "" -"This key will take you to a separate screen where you can change the colors " -"for the \\*(CW, or for all windows. For details regarding this \\*(CI " -"\\*(Xt 4d. COLOR Mapping." +"After pressing the \\*(CI `f' (Fields Management) you will be presented with " +"a screen showing: 1) the \\*(CW name; 2) the designated sort field; 3) all " +"fields in their current order along with descriptions. Entries marked with " +"an asterisk are the currently displayed fields, screen width permitting." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1544 -msgid "\\ \\ B<^G>\\ \\ :I (Ctrl key + `g')" +#. type: IP +#: ../man/top.1:1233 ../man/top.1:1239 ../man/top.1:1244 ../man/top.1:1248 +#: ../man/top.1:1253 ../man/top.1:2679 ../man/top.1:2702 ../man/top.1:2711 +#: ../man/top.1:2727 ../man/top.1:2733 ../man/top.1:2739 ../man/top.1:2749 +#: ../man/top.1:2766 +#, no-wrap +msgid "\\(bu" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1546 -msgid "\\ \\ B<^K>\\ \\ :I (Ctrl key + `k')" +#: ../man/top.1:1238 +msgid "" +"As the on screen instructions indicate, you navigate among the fields with " +"theB< Up> andB< Down> \\*(KAs. The PgUp, PgDn, Home and End keys can also " +"be used to quickly reach the first or last available field." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1548 -msgid "\\ \\ B<^N>\\ \\ :I (Ctrl key + `n')" +#: ../man/top.1:1243 +msgid "" +"TheB< Right> \\*(KA selects a field for repositioning and theB< Left> \\*(KA " +"or the EBE key commits that field's placement." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1550 -msgid "\\ \\ B<^P>\\ \\ :I (Ctrl key + `p')" +#: ../man/top.1:1247 +msgid "" +"The `B' key or the EBE bar toggles a field's display " +"status, and thus the presence or absence of the asterisk." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1552 -msgid "\\ \\ B<^U>\\ \\ :I (Ctrl key + `u')" +#: ../man/top.1:1252 +msgid "" +"The `B' key designates a field as the sort field. \\*(XT 4c. TASK AREA " +"Commands, SORTING for additional information regarding your selection of a " +"sort field." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1558 +#: ../man/top.1:1256 msgid "" -"Applied to the first process displayed, these commands will show that task's " -"full (potentially wrapped) information. Such data will be displayed in a " -"separate window at the bottom of the screen while normal \\*(We monitoring " -"continues." +"The `B' and `B' keys can be used to cycle through all available " +"windows and the `B' or EBE keys exit Fields Management." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1563 +#: ../man/top.1:1265 msgid "" -"Keying theI< same> `Ctrl' command a second time removes that separate window " -"as does the `=' command. Keying a different `Ctrl' combination, while one " -"is already active, immediately transitions to the new information." +"The Fields Management screen can also be used to change the \\*(CG in either " +"\\*(FM or \\*(AM. Whatever was targeted when `q' or EEscE was " +"pressed will be made current as you return to the \\*(We display. \\*(XT 5. " +"ALTERNATE-DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and " +"\\*(FGs." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1568 +#: ../man/top.1:1272 msgid "" -"Notable among these provisions is the Ctrl+N (environment) command. Its " -"output can be extensive and not easily read when line wrapped. A more " -"readable version can be achieved with an `Inspect' entry in the rcfile like " -"the following." +"\\*(NT Any window that has been scrolledI< horizontally> will be reset if " +"any field changes are made via the Fields Management screen. AnyI< " +"vertical> scrolled position, however, will not be affected. \\*(XT 5c. " +"SCROLLING a Window for additional information regarding vertical and " +"horizontal scrolling." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1571 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: ../man/top.1:1274 #, no-wrap -msgid " pipe ^I Environment ^I cat /proc/%d/environ | tr '\\e0' '\\en'\n" +msgid "4. INTERACTIVE Commands" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1575 +#: ../man/top.1:1279 msgid "" -"\\*(XC `Y' \\*(CI above and topic 6b. ADDING INSPECT Entries for additional " -"information." +"Listed below is a brief index of commands within categories. Some commands " +"appear more than once \\*(Em their meaning or scope may vary depending on " +"the context in which they are issued." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1579 +#: ../man/top.1:1302 +#, no-wrap msgid "" -"As an alternative to `Inspect', and available to all of these `Ctrl' " -"commands, the tab key can be used to highlight individual elements in the " -"bottom window." +" 4a.I< Global-Commands >\n" +" EEnt/SpE ?, =, 0,\n" +" A, B, d, E, e, g, H, h, I, k, q, r, s, W, X, Y, Z,\n" +" ^G, ^K, ^N, ^P, ^U, ^L, ^R\n" +" 4b.I< Summary-Area-Commands >\n" +" C, l, t, m, 1, 2, 3, 4, 5, !\n" +" 4c.I< Task-Area-Commands >\n" +" Appearance: b, J, j, x, y, z\n" +" Content: c, F, f, O, o, S, U, u, V, v, ^E\n" +" Size: #, i, n\n" +" Sorting: E, E, f, R\n" +" 4d.I< Color-Mapping >\n" +" ERetE, a, B, b, H, M, q, S, T, w, z, 0 - 7\n" +" 5b.I< Commands-for-Windows >\n" +" -, _, =, +, A, a, G, g, w\n" +" 5c.I< Scrolling-a-Window >\n" +" C, Up, Dn, Left, Right, PgUp, PgDn, Home, End\n" +" 5d.I< Searching-in-a-Window >\n" +" L, &\n" +" 5e.I< Filtering-in-a-Window\n" +" O, o, ^O, =, +>\n" msgstr "" -#. type: TP -#: ../man/top.1:1581 +#. ...................................................................... +#. type: SS +#: ../man/top.1:1305 #, no-wrap -msgid "\\ \\ B<^L>\\ \\ :I (Ctrl key + `l')" +msgid "4a. GLOBAL Commands" msgstr "" +#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1587 +#: ../man/top.1:1310 msgid "" -"The 10 most recent messages are displayed in a separate window at the bottom " -"of the screen while normal \\*(We monitoring continues. Keying `^L' a " -"second time removes that window as does the `=' command. Use the tab key to " -"highlight individual messages." +"The global \\*(CIs areB< always> available in both \\*(FM and \\*(AM. " +"However, some of these \\*(CIs areB< not available> when running in Secure " +"mode." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:1314 +msgid "" +"If you wish to know in advance whether or not your \\*(We has been secured, " +"simply ask for help and view the system summary on the second line." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1588 +#: ../man/top.1:1315 #, no-wrap -msgid "*\\ B<^R>\\ \\ :I (Ctrl key + `r')" +msgid "\\ \\ EBE or EBE\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1592 +#: ../man/top.1:1320 msgid "" -"You will be prompted for a PID and then the value for its autogroup AGNI." +"These commands awaken \\*(We and following receipt of any input the entire " +"display will be repainted. They also force an update of any hotplugged " +"\\*(Pu or \\*(MP changes." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1595 +#: ../man/top.1:1323 msgid "" -"Entering no PID will be interpreted as the default shown in the prompt (the " -"first task displayed)." +"Use either of these keys if you have a large delay interval and wish to see " +"current status," msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1601 -msgid "" -"A positive AGNI value will cause processes in that autogroup to lose " -"priority. Conversely, a negative value causes them to be viewed more " -"favorably by the kernel. Ordinary users are not allowed to set negative " -"AGNI values." +#. type: TP +#: ../man/top.1:1324 +#, no-wrap +msgid "\\ \\ \\ B | B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1603 -msgid "If you wish to abort the renice process type EEscE." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../man/top.1:1604 -#, no-wrap -msgid "*" +#: ../man/top.1:1329 +msgid "" +"There are two help levels available. The first will provide a reminder of " +"all the basic \\*(CIs. If \\*(We isI< secured>, that screen will be " +"abbreviated." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1607 +#: ../man/top.1:1332 msgid "" -"The commands shown with an \\*(AK are not available in Secure mode, nor will " -"they be shown on the level-1 help screen." +"Typing `h' or `?' on that help screen will take you to help for those " +"\\*(CIs applicable to \\*(AM." msgstr "" -#. ...................................................................... -#. type: SS -#: ../man/top.1:1609 +#. type: TP +#: ../man/top.1:1333 #, no-wrap -msgid "4b. SUMMARY AREA Commands" +msgid "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ :I" msgstr "" -#. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1614 +#: ../man/top.1:1340 msgid "" -"The \\*(SA \\*(CIs areB< always available> in both \\*(FM and \\*(AM. They " -"affect the beginning lines of your display and will determine the position " -"of messages and prompts." +"Removes restrictions on what is shown. This command will reverse any " +"`i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and `F' focus " +"commands that might be active. It also provides for an exit from PID " +"monitoring, User filtering, Other filtering, Locate processing and Combine " +"Cpus mode." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1618 +#: ../man/top.1:1343 msgid "" -"These commands always impact just the \\*(CG. \\*(XT 5. ALTERNATE-DISPLAY " -"Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs." +"Additionally, if the window has been scrolled it will be reset with this " +"command." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1619 +#: ../man/top.1:1344 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1624 +#: ../man/top.1:1349 msgid "" -"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line " -"is not otherwise being used. For additional information \\*(Xt 5c. " -"SCROLLING a Window." +"This command determines whether zeros are shown or suppressed for many of " +"the fields in a \\*(TW. Fields like UID, GID, NI, PR or P are not affected " +"by this toggle." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1625 +#: ../man/top.1:1350 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1629 +#: ../man/top.1:1355 msgid "" -"This is also the line containing the program name (possibly an alias) when " -"operating in \\*(FM or the \\*(CW name when operating in \\*(AM." +"This command will switch between \\*(FM and \\*(AM. \\*(XT 5. ALTERNATE-" +"DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1630 +#: ../man/top.1:1356 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1635 +#: ../man/top.1:1362 msgid "" -"This command affects from 2 to many \\*(SA lines, depending on the state of " -"the `1', `2' or `3' \\*(CTs and whether or not \\*(We is running under true " -"SMP." +"This command will influence use of the bold terminfo capability and altersB< " +"both> the \\*(SA and \\*(TA for the \\*(CW. While it is intended primarily " +"for use with dumb terminals, it can be applied anytime." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1638 +#: ../man/top.1:1367 msgid "" -"This portion of the \\*(SA is also influenced by the `H' \\*(CI toggle, as " -"reflected in the total label which shows either Tasks or Threads." +"\\*(NT When this toggle is \\*O and \\*(We is operating in monochrome mode, " +"theB< entire display> will appear as normal text. Thus, unless the `x' and/" +"or `y' toggles are using reverse for emphasis, there will be no visual " +"confirmation that they are even on." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/top.1:1368 +#, no-wrap +msgid "*\\ \\ B | B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1640 -msgid "This command serves as a 4-way toggle, cycling through these modes:" +#: ../man/top.1:1372 +msgid "" +"You will be prompted to enter the delay time, in seconds, between display " +"updates." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1645 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:1378 msgid "" -" 1. detailed percentages by category\n" -" 2. abbreviated user/system and total % + bar graph\n" -" 3. abbreviated user/system and total % + block graph\n" -" 4. turn off task and cpu states display\n" +"Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed. " +"Entering 0 causes (nearly) continuous updates, with an unsatisfactory " +"display as the system and tty driver try to keep up with \\*(We's demands. " +"The delay value is inversely proportional to system loading, so set it with " +"care." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1650 +#: ../man/top.1:1381 msgid "" -"When operating in either of the graphic modes, the display becomes much more " -"meaningful when individual CPUs or NUMA nodes are also displayed. \\*(XC " -"the `1', `2' and `3' commands below for additional information." +"If at any time you wish to know the current delay time, simply ask for help " +"and view the system summary on the second line." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1651 +#: ../man/top.1:1382 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I in Summary Area" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1655 +#: ../man/top.1:1387 msgid "" -"This command affects the two \\*(SA lines dealing with physical and virtual " -"memory." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1657 -msgid "This command serves as a 4-way toggle, cycling through these modes: " +"With this command you can cycle through the available \\*(SA memory scaling " +"which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through EiB (exbibytes or " +"1,152,921,504,606,846,976 bytes)." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1662 -#, no-wrap +#: ../man/top.1:1391 msgid "" -" 1. detailed percentages by memory type\n" -" 2. abbreviated % used/total available + bar graph\n" -" 3. abbreviated % used/total available + block graph\n" -" 4. turn off memory display\n" +"If you see a `+' between a displayed number and the following label, it " +"means that \\*(We was forced to truncate some portion of that number. By " +"raising the scaling factor, such truncation can be avoided." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1664 +#: ../man/top.1:1392 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B<1>\\ \\ :I toggle " +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I in Task Area" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1669 +#: ../man/top.1:1397 msgid "" -"This command affects how the `t' command's Cpu States portion is shown. " -"Although this toggle exists primarily to serve massively-parallel SMP " -"machines, it is not restricted to solely SMP environments." +"With this command you can cycle through the available \\*(TA memory scaling " +"which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through PiB (pebibytes or " +"1,125,899,906,842,624 bytes)." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1674 +#: ../man/top.1:1404 msgid "" -"When you see `%Cpu(s):' in the \\*(SA, the `1' toggle is \\*O and all \\*(Pu " -"information is gathered in a single line. Otherwise, each \\*(Pu is " -"displayed separately as: `%Cpu0, %Cpu1, ...' up to available screen height." +"While \\*(We will try to honor the selected target range, additional scaling " +"might still be necessary in order to accommodate current values. If you " +"wish to see a more homogeneous result in the memory columns, raising the " +"scaling range will usually accomplish that goal. Raising it too high, " +"however, is likely to produce an all zero result which cannot be suppressed " +"with the `0' \\*(CI." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1675 +#: ../man/top.1:1405 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I toggle " +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1680 +#: ../man/top.1:1411 msgid "" -"This command toggles between the `1' command cpu summary display (only) or " -"a summary display plus the cpu usage statistics for each NUMA Node. It is " -"only available if a system has the requisite NUMA support." +"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the " +"\\*(FG which should be made the \\*(CW. You will soon grow comfortable with " +"these 4 windows, especially after experimenting with \\*(AM." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1681 +#: ../man/top.1:1412 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ :I" +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1687 +#: ../man/top.1:1417 msgid "" -"You will be invited to enter a number representing a NUMA Node. Thereafter, " -"a node summary plus the statistics for each cpu in that node will be shown " -"until the `1', `2' or `4' \\*(CT is pressed. This \\*(CI is only available " -"if a system has the requisite NUMA support." +"When this toggle is \\*O, individual threads will be displayed for all " +"processes in all visible \\*(TWs. Otherwise, \\*(We displays a summation of " +"all threads in each process." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1688 +#: ../man/top.1:1418 #, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I toggle " +msgid "\\ \\ \\ B\\ \\ :I toggle " msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1694 +#: ../man/top.1:1423 msgid "" -"This \\*(CT turns the `1' toggle \\*F and shows multiple \\*(PU and Memory " -"results on each line. Each successive `4' key adds another \\*(PU until " -"again reverting to separate lines for \\*(PU and Memory results." +"When operating in Solaris mode (`I' toggled \\*F), a task's \\*(Pu usage " +"will be divided by the total number of \\*(PUs. After issuing this command, " +"you'll be told the new state of this toggle." msgstr "" -#. type: Plain text -#: ../man/top.1:1700 -msgid "" -"A maximum of 8 \\*(PUs per line can be displayed in this manner. However, " -"data truncation may occur before reaching the maximum. That is definitely " -"true when displaying detailed statistics via the `t' \\*(CT since such data " -"cannot be scaled like the graphic representations." +#. type: TP +#: ../man/top.1:1424 +#, no-wrap +msgid "*\\ \\ B\\ \\ :I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1703 -msgid "" -"If one wished to quickly exit adjacent mode without cycling all the way to " -"8, simply use the `1' \\*(CT." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../man/top.1:1704 -#, no-wrap -msgid "\\ \\ \\ B<5>\\ \\ :I toggle " +#: ../man/top.1:1427 +msgid "You will be prompted for a PID and then the signal to send." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1710 +#: ../man/top.1:1431 ../man/top.1:1453 msgid "" -"This \\*(CT is only active when the `t' toggle is \\*O and the `1', `2', `3' " -"and `!' toggles are \\*F, thus showing individual \\*(PU results. It " -"assumes a platform has multiple cores of two distinct types, either multi-" -"threaded (P-Core) or single-threaded (E-Core)." +"Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default " +"shown in the prompt (the first task displayed). A PID value of zero means " +"the \\*(We program itself." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1714 +#: ../man/top.1:1434 msgid "" -"While normally each \\*(Pu is displayed as `%Cpu0, %Cpu1, ...', this toggle " -"can be used to identify and/or filter those \\*(Pus by their core type, " -"either P-Core (performance) or E-Core (efficient)." +"The default signal, as reflected in the prompt, is SIGTERM. However, you " +"can send any signal, via number or name." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1721 +#: ../man/top.1:1437 msgid "" -"The 1st time `5' is struck, each \\*(PU is displayed as `%CpB