diff -Nru rhythmbox-3.4.6/backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c rhythmbox-3.4.7/backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c --- rhythmbox-3.4.6/backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -2917,6 +2917,17 @@ gst_object_unref (bus); } +static void +remove_bus_watch (RBPlayerGstXFade *player) +{ + GstBus *bus; + + bus = gst_element_get_bus (GST_ELEMENT (player->priv->pipeline)); + gst_bus_remove_watch (bus); + player->priv->bus_watch_id = 0; + gst_object_unref (bus); +} + static gboolean start_sink_locked (RBPlayerGstXFade *player, GList **messages, GError **error) { @@ -3178,7 +3189,7 @@ case SINK_STOPPED: /* prevent messages from being processed by the main thread while we're starting the sink */ - g_source_remove (player->priv->bus_watch_id); + remove_bus_watch (player); ret = start_sink_locked (player, &messages, error); player->priv->idle_messages = g_list_concat (player->priv->idle_messages, messages); diff -Nru rhythmbox-3.4.6/backends/meson.build rhythmbox-3.4.7/backends/meson.build --- rhythmbox-3.4.6/backends/meson.build 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/backends/meson.build 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,9 @@ 'rb-encoder.h', 'rb-player.h', 'rb-player-gst-filter.h', - 'rb-player-gst-tee.h' + 'rb-player-gst-tee.h', + + 'gstreamer/rb-player-gst-helper.h', ) install_headers(backends_headers, subdir: 'rhythmbox/backends') diff -Nru rhythmbox-3.4.6/check-news.sh rhythmbox-3.4.7/check-news.sh --- rhythmbox-3.4.6/check-news.sh 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/check-news.sh 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,82 @@ +#!/bin/sh + +# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc. +# Author: Bastien Nocera +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. + + +# Add to your top-level meson.build to check for an updated NEWS file +# when doing a "dist" release, similarly to automake's check-news: +# https://www.gnu.org/software/automake/manual/html_node/List-of-Automake-options.html +# +# Checks NEWS for the version number: +# meson.add_dist_script( +# find_program('check-news.sh').path(), +# '@0@'.format(meson.project_version()) +# ) +# +# Checks NEWS and data/foo.appdata.xml for the version number: +# meson.add_dist_script( +# find_program('check-news.sh').path(), +# '@0@'.format(meson.project_version()), +# 'NEWS', +# 'data/foo.appdata.xml' +# ) + +usage() +{ + echo "$0 VERSION [FILES...]" + exit 1 +} + +check_version() +{ + VERSION=$1 + # Look in the first 15 lines for NEWS files, but look + # everywhere for other types of files + if [ "$2" = "NEWS" ]; then + DATA=`sed 15q $SRC_ROOT/"$2"` + else + DATA=`cat $SRC_ROOT/"$2"` + fi + case "$DATA" in + *"$VERSION"*) + : + ;; + *) + echo "$2 not updated; not releasing" 1>&2; + exit 1 + ;; + esac +} + +SRC_ROOT=${MESON_DIST_ROOT:-"./"} + +if [ $# -lt 1 ] ; then usage ; fi + +VERSION=$1 +shift + +if [ $# -eq 0 ] ; then + check_version $VERSION 'NEWS' + exit 0 +fi + +for i in $@ ; do + check_version $VERSION "$i" +done + +exit 0 diff -Nru rhythmbox-3.4.6/data/meson.build rhythmbox-3.4.7/data/meson.build --- rhythmbox-3.4.6/data/meson.build 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/data/meson.build 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -2,13 +2,8 @@ desktop_files = [ 'org.gnome.Rhythmbox3.desktop', 'org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop' ] foreach desktop_file : desktop_files - desktop_in_file = configure_file( - input: desktop_file + '.in.in', - output: desktop_file + '.in', - configuration: cdata - ) desktop_file = i18n.merge_file( - input: desktop_in_file, + input: desktop_file + '.in', output: desktop_file, install: true, install_dir: datadir / 'applications', diff -Nru rhythmbox-3.4.6/data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in rhythmbox-3.4.7/data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in --- rhythmbox-3.4.6/data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -25,7 +25,7 @@ https://help.gnome.org/users/rhythmbox/stable/ - https://people.gnome.org/~jmatthew/rhythmbox-appdata-screenshot.png + https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/-/raw/master/data/screenshots/rhythmbox-main-window.png?inline=false jmatthew@gnome.org @@ -35,6 +35,13 @@ rhythmbox.desktop + + +

+ This new version fixes some bugs and switches to libsoup 3. +

+
+

diff -Nru rhythmbox-3.4.6/data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in rhythmbox-3.4.7/data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in --- rhythmbox-3.4.6/data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,15 @@ +[Desktop Entry] +Name=Rhythmbox +GenericName=Music Player +X-GNOME-FullName=Rhythmbox Music Player +Comment=Play and organize your music collection +Keywords=Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio; +Exec=rhythmbox %U +Terminal=false +Type=Application +Icon=org.gnome.Rhythmbox3 +X-GNOME-DocPath=rhythmbox/rhythmbox.xml +Categories=GNOME;GTK;AudioVideo;Audio;Player; +MimeType=application/x-ogg;application/ogg;audio/x-vorbis+ogg;audio/vorbis;audio/x-vorbis;audio/x-scpls;audio/x-mp3;audio/x-mpeg;audio/mpeg;audio/x-mpegurl;audio/x-flac;audio/mp4;audio/x-it;audio/x-mod;audio/x-s3m;audio/x-stm;audio/x-xm; +StartupNotify=true +X-GNOME-UsesNotifications=true diff -Nru rhythmbox-3.4.6/data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in rhythmbox-3.4.7/data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in --- rhythmbox-3.4.6/data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,20 +0,0 @@ -[Desktop Entry] -Name=Rhythmbox -GenericName=Music Player -X-GNOME-FullName=Rhythmbox Music Player -Comment=Play and organize your music collection -Keywords=Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio; -Exec=rhythmbox %U -Terminal=false -Type=Application -Icon=org.gnome.Rhythmbox3 -X-GNOME-DocPath=rhythmbox/rhythmbox.xml -Categories=GNOME;GTK;AudioVideo;Audio;Player; -MimeType=application/x-ogg;application/ogg;audio/x-vorbis+ogg;audio/vorbis;audio/x-vorbis;audio/x-scpls;audio/x-mp3;audio/x-mpeg;audio/mpeg;audio/x-mpegurl;audio/x-flac;audio/mp4;audio/x-it;audio/x-mod;audio/x-s3m;audio/x-stm;audio/x-xm; -StartupNotify=true -X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME -X-GNOME-Bugzilla-Product=rhythmbox -X-GNOME-Bugzilla-Component=general -X-GNOME-Bugzilla-OtherBinaries=rhythmbox-client;rhythmbox-metadata; -X-GNOME-Bugzilla-Version=@VERSION@ -X-GNOME-UsesNotifications=true diff -Nru rhythmbox-3.4.6/data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in rhythmbox-3.4.7/data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in --- rhythmbox-3.4.6/data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,14 @@ +[Desktop Entry] +Name=Rhythmbox +GenericName=Music Player +X-GNOME-FullName=Rhythmbox Music Player +Comment=Play and organize your music collection +Exec=rhythmbox-client --select-source %U +Terminal=false +NoDisplay=true +Type=Application +Icon=org.gnome.Rhythmbox3 +X-GNOME-DocPath=rhythmbox/rhythmbox.xml +Categories=GNOME;GTK;AudioVideo; +MimeType=x-content/audio-player;x-content/audio-cdda; +StartupNotify=false diff -Nru rhythmbox-3.4.6/data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in rhythmbox-3.4.7/data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in --- rhythmbox-3.4.6/data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,19 +0,0 @@ -[Desktop Entry] -Name=Rhythmbox -GenericName=Music Player -X-GNOME-FullName=Rhythmbox Music Player -Comment=Play and organize your music collection -Exec=rhythmbox-client --select-source %U -Terminal=false -NoDisplay=true -Type=Application -Icon=org.gnome.Rhythmbox3 -X-GNOME-DocPath=rhythmbox/rhythmbox.xml -Categories=GNOME;GTK;AudioVideo; -MimeType=x-content/audio-player;x-content/audio-cdda; -StartupNotify=false -X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME -X-GNOME-Bugzilla-Product=rhythmbox -X-GNOME-Bugzilla-Component=general -X-GNOME-Bugzilla-OtherBinaries=rhythmbox;rhythmbox-metadata; -X-GNOME-Bugzilla-Version=@VERSION@ diff -Nru rhythmbox-3.4.6/data/rhythmbox.1 rhythmbox-3.4.7/data/rhythmbox.1 --- rhythmbox-3.4.6/data/rhythmbox.1 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/data/rhythmbox.1 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ .\"You should have received a copy of the GNU General Public License along .\"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., .\"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. -.TH rhythmbox 1 "2006\-12\-24" "GNOME" +.TH RHYTHMBOX 1 "December 24, 2006" "GNOME" .SH NAME rhythmbox \- music player and library for tagged files using GStreamer .SH SYNOPSIS @@ -25,7 +25,8 @@ supports a wide range of audio formats (including mp3 and ogg). Originally inspired by Apple's iTunes, the current version also supports Internet Radio and Last.fm integration, iPod syncing and -generic portable audio player support. Audio CD playback, ripping and encoding, music sharing, and Podcasts. +generic portable audio player support. Audio CD playback, ripping and encoding, +music sharing, and Podcasts. .P For performance reasons, the remote control abilities have been moved from the rhythmbox binary to a separate program. See diff -Nru rhythmbox-3.4.6/data/rhythmbox-client.1 rhythmbox-3.4.7/data/rhythmbox-client.1 --- rhythmbox-3.4.6/data/rhythmbox-client.1 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/data/rhythmbox-client.1 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ .\"You should have received a copy of the GNU General Public License along .\"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., .\"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. -.TH rhythmbox 1 "2007\-06\-28" "GNOME" +.TH RHYTHMBOX-CLIENT 1 "June 28, 2007" "GNOME" .SH NAME rhythmbox-client \- controls a running instance of rhythmbox .SH SYNOPSIS @@ -22,11 +22,11 @@ .SH DESCRIPTION .B rhythmbox-client is a tool for controlling an already running instance of -.B rhythmbox. +.B rhythmbox. It's useful for remote control scripting, adding specific files to the library -from the shell, or printing details of what's playing. It also has an interactive -mode, useful for controlling playback remotely via ssh. Any files specified after -the option arguments will be added to the library. If the +from the shell, or printing details of what's playing. It also has an +interactive mode, useful for controlling playback remotely via ssh. Any files +specified after the option arguments will be added to the library. If the .B \-\-enqueue option is given, the files will also be added to the play queue. .SH OPTIONS @@ -100,10 +100,12 @@ Select the source corresponding to a URI (device or mount point) .TP .BI "\-\-activate-source="URI -Select the source corresponding to a URI (device or mount point) and start playing from it if not already playing. +Select the source corresponding to a URI (device or mount point) and start +playing from it if not already playing. .TP .BI "\-\-play-source="URI -Select the source corresponding to a URI (device or mount point) and start playing from it. +Select the source corresponding to a URI (device or mount point) and start +playing from it. .SH FORMAT OPTIONS .TP %at @@ -166,7 +168,8 @@ %te track elapsed time .TP -Variables can be combined using quotes. For example "%tn %aa %tt", will print the track number followed by the artist and the title of the track. +Variables can be combined using quotes. For example "%tn %aa %tt", will print +the track number followed by the artist and the title of the track. .SH AUTHOR This manual page was written by Sven Arvidsson , for the Debian system (but may be used by others). Binary files /tmp/tmpp354silu/mpqwvk4dlb/rhythmbox-3.4.6/data/screenshots/rhythmbox-main-window.png and /tmp/tmpp354silu/KAQCBydRAx/rhythmbox-3.4.7/data/screenshots/rhythmbox-main-window.png differ diff -Nru rhythmbox-3.4.6/data/ui/app-menu.ui rhythmbox-3.4.7/data/ui/app-menu.ui --- rhythmbox-3.4.6/data/ui/app-menu.ui 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/data/ui/app-menu.ui 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -6,11 +6,6 @@ _View

- P_arty Mode - win.party-mode - F11 - - Side Pane win.display-page-tree-visible F9 diff -Nru rhythmbox-3.4.6/debian/changelog rhythmbox-3.4.7/debian/changelog --- rhythmbox-3.4.6/debian/changelog 2023-04-08 13:30:38.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/debian/changelog 2023-05-15 20:17:21.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,15 @@ +rhythmbox (3.4.7-0ubuntu1) mantic; urgency=medium + + * New upstream release + * Build with libsoup3 + * Drop patches applied in new release + * Refresh patches + * Temporarily disable dmap plugin until we update libdmapsharing to 3.9 + * debian/librhythmbox-core10.symbols: Drop get_party_mode symbol. + Party Mode no longer exists and nothing in Debian used this + + -- Jeremy Bícha Mon, 15 May 2023 16:17:21 -0400 + rhythmbox (3.4.6-2ubuntu5) lunar; urgency=medium * debian/patches/git_library_ref.patch: diff -Nru rhythmbox-3.4.6/debian/control rhythmbox-3.4.7/debian/control --- rhythmbox-3.4.6/debian/control 2023-04-08 13:30:38.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/debian/control 2023-05-15 20:17:21.000000000 +0000 @@ -25,13 +25,13 @@ libgpod-dev (>= 0.8.2-4) [!hurd-i386], librsvg2-common , libtotem-plparser-dev (>= 3.2), - libsoup2.4-dev (>= 2.42.0), libgudev-1.0-dev (>= 143) [linux-any], libmtp-dev (>= 0.3.0), libnotify-dev (>= 0.7.0), libbrasero-media3-dev (>= 2.31.5) [!hurd-i386], libwebkit2gtk-4.0-dev, libsecret-1-dev (>= 0.18), + libsoup-3.0-dev (>= 2.42.0), libpeas-dev (>= 0.7.3), meson (>= 0.59.0), x11proto-core-dev, @@ -39,9 +39,9 @@ gtk-doc-tools (>= 1.4), python3-dev (>= 3.2.3), python-gi-dev, - libdmapsharing-3.0-dev (>= 2.9.19), +# libdmapsharing-3.0-dev (>= 2.9.19), libjson-glib-dev, - libgrilo-0.3-dev (>= 0.3.0), + libgrilo-0.3-dev (>= 0.3.15-1ubuntu1), libxml2-dev (>= 2.7.8), libtdb-dev (>= 1.2.6), pkg-config, @@ -215,7 +215,7 @@ gir1.2-rb-3.0 (= ${binary:Version}), libglib2.0-dev (>= 2.38.0), libgtk-3-dev (>= 3.20.0), - libsoup2.4-dev, + libsoup-3.0-dev, libtotem-plparser-dev, libgstreamer1.0-dev Suggests: rhythmbox-doc diff -Nru rhythmbox-3.4.6/debian/control.in rhythmbox-3.4.7/debian/control.in --- rhythmbox-3.4.6/debian/control.in 2023-04-08 13:30:38.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/debian/control.in 2023-05-15 20:17:21.000000000 +0000 @@ -21,13 +21,13 @@ libgpod-dev (>= 0.8.2-4) [!hurd-i386], librsvg2-common , libtotem-plparser-dev (>= 3.2), - libsoup2.4-dev (>= 2.42.0), libgudev-1.0-dev (>= 143) [linux-any], libmtp-dev (>= 0.3.0), libnotify-dev (>= 0.7.0), libbrasero-media3-dev (>= 2.31.5) [!hurd-i386], libwebkit2gtk-4.0-dev, libsecret-1-dev (>= 0.18), + libsoup-3.0-dev (>= 2.42.0), libpeas-dev (>= 0.7.3), meson (>= 0.59.0), x11proto-core-dev, @@ -35,9 +35,9 @@ gtk-doc-tools (>= 1.4), python3-dev (>= 3.2.3), python-gi-dev, - libdmapsharing-3.0-dev (>= 2.9.19), +# libdmapsharing-3.0-dev (>= 2.9.19), libjson-glib-dev, - libgrilo-0.3-dev (>= 0.3.0), + libgrilo-0.3-dev (>= 0.3.15-1ubuntu1), libxml2-dev (>= 2.7.8), libtdb-dev (>= 1.2.6), pkg-config, @@ -211,7 +211,7 @@ gir1.2-rb-3.0 (= ${binary:Version}), libglib2.0-dev (>= 2.38.0), libgtk-3-dev (>= 3.20.0), - libsoup2.4-dev, + libsoup-3.0-dev, libtotem-plparser-dev, libgstreamer1.0-dev Suggests: rhythmbox-doc diff -Nru rhythmbox-3.4.6/debian/librhythmbox-core10.symbols rhythmbox-3.4.7/debian/librhythmbox-core10.symbols --- rhythmbox-3.4.6/debian/librhythmbox-core10.symbols 2023-04-08 13:30:38.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/debian/librhythmbox-core10.symbols 2023-05-15 20:17:21.000000000 +0000 @@ -651,7 +651,6 @@ rb_shell_do_notify@Base 3.0 rb_shell_error_get_type@Base 3.0 rb_shell_error_quark@Base 3.0 - rb_shell_get_party_mode@Base 3.0 rb_shell_get_song_properties@Base 3.0 rb_shell_get_source_by_entry_type@Base 3.0 rb_shell_get_type@Base 3.0 diff -Nru rhythmbox-3.4.6/debian/patches/05_hide_on_quit.patch rhythmbox-3.4.7/debian/patches/05_hide_on_quit.patch --- rhythmbox-3.4.6/debian/patches/05_hide_on_quit.patch 2023-04-08 13:30:38.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/debian/patches/05_hide_on_quit.patch 2023-05-15 20:17:21.000000000 +0000 @@ -14,10 +14,10 @@ 2 files changed, 33 insertions(+) diff --git a/shell/rb-shell.c b/shell/rb-shell.c -index 197609b..09964c8 100644 +index 2d196c3..4bc5baa 100644 --- a/shell/rb-shell.c +++ b/shell/rb-shell.c -@@ -1929,11 +1929,42 @@ rb_shell_window_configure_cb (GtkWidget *win, +@@ -1918,11 +1918,42 @@ rb_shell_window_configure_cb (GtkWidget *win, return FALSE; } @@ -57,16 +57,16 @@ + if (rb_shell_hide_and_not_quit (shell)) + return TRUE; + - if (shell->priv->party_mode) { - return TRUE; - } + rb_shell_quit (shell, NULL); + return TRUE; + } diff --git a/shell/rb-shell.h b/shell/rb-shell.h -index 9da7a43..171c055 100644 +index d99f0c9..3ce0f91 100644 --- a/shell/rb-shell.h +++ b/shell/rb-shell.h -@@ -160,6 +160,8 @@ RBSource * rb_shell_get_source_by_entry_type (RBShell *shell, - - gboolean rb_shell_get_party_mode (RBShell *shell); +@@ -158,6 +158,8 @@ void rb_shell_register_entry_type_for_source (RBShell *shell, + RBSource * rb_shell_get_source_by_entry_type (RBShell *shell, + RhythmDBEntryType *type); +gboolean rb_shell_hide_and_not_quit (RBShell *shell); + diff -Nru rhythmbox-3.4.6/debian/patches/07_quicklists.patch rhythmbox-3.4.7/debian/patches/07_quicklists.patch --- rhythmbox-3.4.6/debian/patches/07_quicklists.patch 2023-04-08 13:30:38.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/debian/patches/07_quicklists.patch 2023-05-15 20:17:21.000000000 +0000 @@ -5,16 +5,16 @@ https://launchpad.net/bugs/937999 https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/-/issues/1166 --- - data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in | 13 +++++++++++++ + data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in | 13 +++++++++++++ 1 file changed, 13 insertions(+) -diff --git a/data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in b/data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in -index 252eef0..044d287 100644 ---- a/data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in -+++ b/data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in -@@ -18,3 +18,16 @@ X-GNOME-Bugzilla-Component=general - X-GNOME-Bugzilla-OtherBinaries=rhythmbox-client;rhythmbox-metadata; - X-GNOME-Bugzilla-Version=@VERSION@ +diff --git a/data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in b/data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in +index f209a7f..8e72431 100644 +--- a/data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in ++++ b/data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in +@@ -13,3 +13,16 @@ Categories=GNOME;GTK;AudioVideo;Audio;Player; + MimeType=application/x-ogg;application/ogg;audio/x-vorbis+ogg;audio/vorbis;audio/x-vorbis;audio/x-scpls;audio/x-mp3;audio/x-mpeg;audio/mpeg;audio/x-mpegurl;audio/x-flac;audio/mp4;audio/x-it;audio/x-mod;audio/x-s3m;audio/x-stm;audio/x-xm; + StartupNotify=true X-GNOME-UsesNotifications=true +Actions=PlayPause;Next;Previous; + diff -Nru rhythmbox-3.4.6/debian/patches/08_stop_quit.patch rhythmbox-3.4.7/debian/patches/08_stop_quit.patch --- rhythmbox-3.4.6/debian/patches/08_stop_quit.patch 2023-04-08 13:30:38.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/debian/patches/08_stop_quit.patch 2023-05-15 20:17:21.000000000 +0000 @@ -4,23 +4,23 @@ https://launchpad.net/bugs/616447 --- - data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in | 6 +++++- + data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in | 6 +++++- 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-) -diff --git a/data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in b/data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in -index 044d287..762dbee 100644 ---- a/data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in -+++ b/data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in -@@ -18,7 +18,7 @@ X-GNOME-Bugzilla-Component=general - X-GNOME-Bugzilla-OtherBinaries=rhythmbox-client;rhythmbox-metadata; - X-GNOME-Bugzilla-Version=@VERSION@ +diff --git a/data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in b/data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in +index 8e72431..032c6e2 100644 +--- a/data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in ++++ b/data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in +@@ -13,7 +13,7 @@ Categories=GNOME;GTK;AudioVideo;Audio;Player; + MimeType=application/x-ogg;application/ogg;audio/x-vorbis+ogg;audio/vorbis;audio/x-vorbis;audio/x-scpls;audio/x-mp3;audio/x-mpeg;audio/mpeg;audio/x-mpegurl;audio/x-flac;audio/mp4;audio/x-it;audio/x-mod;audio/x-s3m;audio/x-stm;audio/x-xm; + StartupNotify=true X-GNOME-UsesNotifications=true -Actions=PlayPause;Next;Previous; +Actions=PlayPause;Next;Previous;StopQuit; [Desktop Action PlayPause] _Name=Play/Pause -@@ -31,3 +31,7 @@ Exec=rhythmbox-client --next +@@ -26,3 +26,7 @@ Exec=rhythmbox-client --next [Desktop Action Previous] _Name=Previous Exec=rhythmbox-client --previous diff -Nru rhythmbox-3.4.6/debian/patches/git_library_ref.patch rhythmbox-3.4.7/debian/patches/git_library_ref.patch --- rhythmbox-3.4.6/debian/patches/git_library_ref.patch 2023-04-08 13:30:38.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/debian/patches/git_library_ref.patch 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,86 +0,0 @@ -From 6e8e2754f1ebfa77dfa09d814663990e68db622d Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Jonathan Matthew -Date: Fri, 7 Apr 2023 21:08:00 +1000 -Subject: [PATCH] rhythmdb: don't take a ref for the library location sync - timeout - -Instead, remove the timeout source if it still exists when we're -shutting down. This behaves better in tests. - -Fixes #2043 ---- - rhythmdb/rhythmdb-private.h | 1 + - rhythmdb/rhythmdb.c | 7 ++++--- - 2 files changed, 5 insertions(+), 3 deletions(-) - -Index: rhythmbox-3.4.6/rhythmdb/rhythmdb-private.h -=================================================================== ---- rhythmbox-3.4.6.orig/rhythmdb/rhythmdb-private.h 2022-06-21 14:04:40.000000000 +0200 -+++ rhythmbox-3.4.6/rhythmdb/rhythmdb-private.h 2023-04-08 15:33:35.000000000 +0200 -@@ -171,6 +171,7 @@ - guint event_queue_watch_id; - guint commit_timeout_id; - guint save_timeout_id; -+ guint sync_library_id; - - guint emit_entry_signals_id; - GList *added_entries_to_emit; -Index: rhythmbox-3.4.6/rhythmdb/rhythmdb.c -=================================================================== ---- rhythmbox-3.4.6.orig/rhythmdb/rhythmdb.c 2022-06-21 14:04:40.000000000 +0200 -+++ rhythmbox-3.4.6/rhythmdb/rhythmdb.c 2023-04-08 15:33:35.000000000 +0200 -@@ -1056,6 +1056,8 @@ - db->priv->outstanding_stats = NULL; - g_mutex_unlock (&db->priv->stat_mutex); - -+ g_clear_handle_id (&db->priv->sync_library_id, g_source_remove); -+ - rb_debug ("%d outstanding threads", g_atomic_int_get (&db->priv->outstanding_threads)); - while (g_atomic_int_get (&db->priv->outstanding_threads) > 0) { - result = g_async_queue_pop (db->priv->event_queue); -@@ -3254,7 +3256,7 @@ - rhythmdb_sync_library_idle (RhythmDB *db) - { - rhythmdb_sync_library_location (db); -- g_object_unref (db); -+ db->priv->sync_library_id = 0; - return FALSE; - } - -@@ -3292,8 +3294,7 @@ - rb_list_deep_free (db->priv->active_mounts); - db->priv->active_mounts = NULL; - -- g_object_ref (db); -- g_timeout_add_seconds (10, (GSourceFunc) rhythmdb_sync_library_idle, db); -+ db->priv->sync_library_id = g_timeout_add_seconds (10, (GSourceFunc) rhythmdb_sync_library_idle, db); - - rb_debug ("queuing db load complete signal"); - result = g_slice_new0 (RhythmDBEvent); -Index: rhythmbox-3.4.6/tests/test-utils.c -=================================================================== ---- rhythmbox-3.4.6.orig/tests/test-utils.c 2022-06-21 14:04:40.000000000 +0200 -+++ rhythmbox-3.4.6/tests/test-utils.c 2023-04-08 15:34:03.579839453 +0200 -@@ -159,6 +159,13 @@ - etype_class->sync_metadata = (RhythmDBEntryTypeSyncFunc)rb_null_function; - } - -+static gboolean -+idle_unref (gpointer data) -+{ -+ g_object_unref (data); -+ return FALSE; -+} -+ - void - test_rhythmdb_shutdown (void) - { -@@ -167,7 +174,7 @@ - - /* release the reference, and wait until after finalisation */ - g_object_weak_ref (G_OBJECT (db), (GWeakNotify)gtk_main_quit, NULL); -- g_idle_add ((GSourceFunc)g_object_unref, db); -+ g_idle_add (idle_unref, db); - gtk_main (); - db = NULL; - } diff -Nru rhythmbox-3.4.6/debian/patches/series rhythmbox-3.4.7/debian/patches/series --- rhythmbox-3.4.6/debian/patches/series 2023-04-08 13:30:38.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/debian/patches/series 2023-05-15 20:17:21.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,4 @@ multiarch_fallback.patch -tests-Allow-running-tests-without-installed-gsettings-sch.patch tests-Skip-load_query_multiple.patch 03_magnatune_partner.patch 05_hide_on_quit.patch @@ -8,4 +7,3 @@ 10_encoding_use_ubuntu_profiles.patch 0002-grilo-container-max-tracks.patch gitlab_lyrics_resources.patch -git_library_ref.patch diff -Nru rhythmbox-3.4.6/debian/patches/tests-Allow-running-tests-without-installed-gsettings-sch.patch rhythmbox-3.4.7/debian/patches/tests-Allow-running-tests-without-installed-gsettings-sch.patch --- rhythmbox-3.4.6/debian/patches/tests-Allow-running-tests-without-installed-gsettings-sch.patch 2023-04-08 13:30:38.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/debian/patches/tests-Allow-running-tests-without-installed-gsettings-sch.patch 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,83 +0,0 @@ -From: Jeremy Bicha -Date: Wed, 22 Jun 2022 10:19:56 -0400 -Subject: tests: Allow running tests without installed gsettings schemas - -https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/-/merge_requests/157 ---- - tests/meson.build | 21 ++++++++++++++------- - 1 file changed, 14 insertions(+), 7 deletions(-) - -diff --git a/tests/meson.build b/tests/meson.build -index 808b02b..6c7c38c 100644 ---- a/tests/meson.build -+++ b/tests/meson.build -@@ -1,10 +1,17 @@ -+test_env = environment() -+test_env.set('G_TEST_SRCDIR', meson.current_source_dir()) -+test_env.set('G_TEST_BUILDDIR', meson.current_build_dir()) -+test_env.set('GSETTINGS_SCHEMA_DIR', join_paths(meson.build_root(), 'data')) -+test_env.set('GSETTINGS_BACKEND', 'memory') -+test_env.set('CK_DEFAULT_TIMEOUT', '0') -+ - test('test-rhythmdb', - executable('test-rhythmdb', - ['test-rhythmdb.c', 'test-utils.c'], - dependencies: [rhythmbox_core_dep, check], - c_args: ['-DTEST_DIR="@0@"'.format(meson.current_source_dir())]), - depends: gschemas_compiled, -- env: ['CK_DEFAULT_TIMEOUT=0'], -+ env: test_env, - ) - - test('test-rhythmdb-query-model', -@@ -12,7 +19,7 @@ test('test-rhythmdb-query-model', - ['test-rhythmdb-query-model.c', 'test-utils.c'], - dependencies: [rhythmbox_core_dep, check]), - depends: gschemas_compiled, -- env: ['CK_DEFAULT_TIMEOUT=0'], -+ env: test_env, - ) - - test('test-rhythmdb-property-model', -@@ -20,28 +27,28 @@ test('test-rhythmdb-property-model', - ['test-rhythmdb-property-model.c', 'test-utils.c'], - dependencies: [rhythmbox_core_dep, check]), - depends: gschemas_compiled, -- env: ['CK_DEFAULT_TIMEOUT=0'], -+ env: test_env, - ) - - test('test-file-helpers', - executable('test-file-helpers', - ['test-file-helpers.c', 'test-utils.c'], - dependencies: [rhythmbox_core_dep, check]), -- env: ['CK_DEFAULT_TIMEOUT=0'], -+ env: test_env, - ) - - test('test-rb-lib', - executable('test-rb-lib', - ['test-rb-lib.c', 'test-utils.c'], - dependencies: [rhythmbox_core_dep, check]), -- env: ['CK_DEFAULT_TIMEOUT=0'], -+ env: test_env, - ) - - test('test-audioscrobbler', - executable('test-audioscrobbler', - ['test-audioscrobbler.c', 'test-utils.c'], - dependencies: [rhythmbox_core_dep, audioscrobbler_test_dep, check]), -- env: ['CK_DEFAULT_TIMEOUT=0'], -+ env: test_env, - ) - - test_widgets_resources = gnome.compile_resources('test-widgets-resources', 'test-widgets.gresource.xml', -@@ -51,7 +58,7 @@ test('test-widgets', - ['test-widgets.c', 'test-utils.c', test_widgets_resources], - dependencies: [rhythmbox_core_dep, check]), - depends: gschemas_compiled, -- env: ['CK_DEFAULT_TIMEOUT=0'], -+ env: test_env, - ) - - executable('bench-rhythmdb-load', diff -Nru rhythmbox-3.4.6/debian/rhythmbox-plugins.install rhythmbox-3.4.7/debian/rhythmbox-plugins.install --- rhythmbox-3.4.6/debian/rhythmbox-plugins.install 2023-04-08 13:30:38.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/debian/rhythmbox-plugins.install 2023-05-15 20:17:21.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ usr/share/rhythmbox/plugins/audioscrobbler #usr/lib/*/rhythmbox/plugins/context #usr/share/rhythmbox/plugins/context -usr/lib/*/rhythmbox/plugins/daap +#usr/lib/*/rhythmbox/plugins/daap usr/lib/*/rhythmbox/plugins/dbus-media-server [!hurd-i386] usr/lib/*/rhythmbox/plugins/fmradio usr/lib/*/rhythmbox/plugins/generic-player diff -Nru rhythmbox-3.4.6/doc/reference/rhythmbox-sections.txt rhythmbox-3.4.7/doc/reference/rhythmbox-sections.txt --- rhythmbox-3.4.6/doc/reference/rhythmbox-sections.txt 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/doc/reference/rhythmbox-sections.txt 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -234,7 +234,6 @@ rb_shell_do_notify rb_shell_register_entry_type_for_source rb_shell_get_source_by_entry_type -rb_shell_get_party_mode rb_shell_append_display_page rb_shell_add_widget rb_shell_remove_widget diff -Nru rhythmbox-3.4.6/.gitlab-ci.yml rhythmbox-3.4.7/.gitlab-ci.yml --- rhythmbox-3.4.6/.gitlab-ci.yml 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/.gitlab-ci.yml 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -18,7 +18,7 @@ libglib2.0-dev libgpod-dev libtotem-plparser-dev - libsoup2.4-dev + libsoup-3.0-dev libgudev-1.0-dev libmtp-dev libnotify-dev @@ -30,7 +30,6 @@ liblircclient-dev python3-dev python-gi-dev - libdmapsharing-3.0-dev libjson-glib-dev libgrilo-0.3-dev libxml2-dev @@ -46,7 +45,6 @@ -Dfm_radio=disabled -Dplugins_python=enabled -Dlibnotify=enabled - -Ddaap=enabled -Dgrilo=enabled -Dgudev=enabled -Dipod=enabled @@ -71,7 +69,7 @@ - cd _build - meson .. $MESON_ARGS - ninja - - G_MESSAGES_DEBUG=all GSETTINGS_BACKEND=memory GSETTINGS_SCHEMA_DIR=${CI_PROJECT_DIR}/_build/data/ xvfb-run -a -s "-screen 0 1024x768x24" meson test + - G_MESSAGES_DEBUG=all xvfb-run -a -s "-screen 0 1024x768x24" meson test - ninja install artifacts: when: always Binary files /tmp/tmpp354silu/mpqwvk4dlb/rhythmbox-3.4.6/help/C/figures/rb-notification-zone.png and /tmp/tmpp354silu/KAQCBydRAx/rhythmbox-3.4.7/help/C/figures/rb-notification-zone.png differ Binary files /tmp/tmpp354silu/mpqwvk4dlb/rhythmbox-3.4.6/help/C/figures/rb-toolbar-prevplaynext.png and /tmp/tmpp354silu/KAQCBydRAx/rhythmbox-3.4.7/help/C/figures/rb-toolbar-prevplaynext.png differ Binary files /tmp/tmpp354silu/mpqwvk4dlb/rhythmbox-3.4.6/help/C/figures/rb-toolbar-repeat.png and /tmp/tmpp354silu/KAQCBydRAx/rhythmbox-3.4.7/help/C/figures/rb-toolbar-repeat.png differ Binary files /tmp/tmpp354silu/mpqwvk4dlb/rhythmbox-3.4.6/help/C/figures/rb-toolbar-shuffle.png and /tmp/tmpp354silu/KAQCBydRAx/rhythmbox-3.4.7/help/C/figures/rb-toolbar-shuffle.png differ Binary files /tmp/tmpp354silu/mpqwvk4dlb/rhythmbox-3.4.6/help/C/figures/rb-volume-changer.png and /tmp/tmpp354silu/KAQCBydRAx/rhythmbox-3.4.7/help/C/figures/rb-volume-changer.png differ diff -Nru rhythmbox-3.4.6/help/id/id.po rhythmbox-3.4.7/help/id/id.po --- rhythmbox-3.4.6/help/id/id.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/help/id/id.po 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3158 @@ +# Indonesian translation for rhythmbox. +# Copyright (C) 2023 rhythmbox's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package. +# Andika Triwidada , 2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rhythmbox master\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-21 00:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-08 19:09+0700\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Andika Triwidada , 2023" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox Pemutar Musik" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:39 +msgid "2002 Mark Finlay" +msgstr "2002 Mark Finlay" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:43 +msgid "2002 Mark Humphreys" +msgstr "2002 Mark Humphreys" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:47 +msgid "" +"2005 2006 Baptiste Mille-Mathias" +msgstr "" +"2005 2006 Baptiste Mille-Mathias" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:52 +msgid "2006 Victor Osadci" +msgstr "2006 Victor Osadci" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:56 +msgid "2008 Dean Sas" +msgstr "2008 Dean Sas" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:60 +msgid "2018 2020 Andre Klapper" +msgstr "2018 2020 Andre Klapper" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:77 C/index.docbook:144 C/index.docbook:153 +#: C/index.docbook:162 C/index.docbook:171 C/index.docbook:179 +#: C/index.docbook:187 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Proyek Dokumentasi GNOME" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:85 +msgid "" +"Mark Finlay " +"GNOME Documentation Project
sisob@eircom." +"net
" +msgstr "" +"Mark Finlay " +"GNOME Documentation Project
sisob@eircom." +"net
" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:93 +msgid "" +"Mark Humphreys " +"GNOME Documentation Project
marquee@users." +"sourceforge.net
" +msgstr "" +"Mark Humphreys " +"GNOME Documentation Project
marquee@users." +"sourceforge.net
" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:101 +msgid "" +"Baptiste Mille-Mathias " +" GNOME Documentation Project " +"
baptiste.millemathias@gmail.com
" +msgstr "" +"Baptiste Mille-Mathias " +" GNOME Documentation Project " +"
baptiste.millemathias@gmail.com
" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:109 +msgid "" +"Victor Osadci " +"GNOME Documentation Project
Victor.Osadci." +"GNOME@xhtml.md
" +msgstr "" +"Victor Osadci " +"GNOME Documentation Project
Victor.Osadci." +"GNOME@xhtml.md
" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:117 +msgid "" +"Dean Sas " +"Ubuntu Documentation Project
dean@deansas." +"org
" +msgstr "" +"Dean Sas " +"Ubuntu Documentation Project
dean@deansas." +"org
" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:125 +msgid "" +"Andre Klapper " +"GNOME Documentation Project
ak-47@gmx." +"net
" +msgstr "" +"Andre Klapper " +"GNOME Documentation Project
ak-47@gmx." +"net
" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:142 +msgid "Mark Finlay" +msgstr "Mark Finlay" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:138 +msgid "" +"Rhythmbox Music Player Manual V0.0.2 October " +"2002 <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"Manual Rhythmbox Pemutar Musik V0.0.2 Oktober " +"2002 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:151 +msgid "Mark Humphreys" +msgstr "Mark Humphreys" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:147 +msgid "" +"Rhythmbox Music Player Manual V0.0.3 August " +"2003 <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"Manual Rhythmbox Pemutar Musik V0.0.3 Agustus " +"2003 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:160 +msgid "Baptiste Mille-Mathias" +msgstr "Baptiste Mille-Mathias" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:156 +msgid "" +"Rhythmbox Music Player Manual V0.0.4 October " +"2005 <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"Manual Rhythmbox Pemutar Musik V0.0.4 Oktober " +"2005 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:169 +msgid "Luca Ferretti" +msgstr "Luca Ferretti" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:165 +msgid "" +"Rhythmbox Music Player Manual V2.0.2 April " +"2006 <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"Manual Rhythmbox Pemutar Musik V2.0.2 April " +"2006 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:178 +msgid "Dean Sas" +msgstr "Dean Sas" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:174 +msgid "" +"Rhythmbox Music Player Manual V2.0.3 May 2008 <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"Manual Rhythmbox Pemutar Musik V2.0.3 Mei 2008 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:186 +msgid "Andre Klapper" +msgstr "Andre Klapper" + +# typo: Jaunary --> January +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:182 +msgid "" +"Rhythmbox Music Player Manual V3.4.4 Jaunary " +"2020 <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"Manual Rhythmbox Pemutar Musik V3.4.4 Januari " +"2020 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:192 +msgid "This manual describes version 3.4.4 of Rhythmbox Music Player." +msgstr "Manual ini menjelaskan versi 3.4.4 dari Rhythmbox Pemutar Musik." + +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:195 +msgid "Feedback" +msgstr "Umpan Balik" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:196 +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Rhythmbox Music Player " +"application or this manual, visit the GNOME Issue Tracker." +msgstr "" +"Untuk melaporkan kutu atau membuat saran mengenai aplikasi Rhythmbox Pemutar " +"Musik atau manual ini, kunjungi Pelacak Masalah GNOME." + +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:203 +msgid "Rhythmbox is the full featured music player for GNOME Desktop." +msgstr "Rhythmbox adalah pemutar musik berfitur lengkap untuk Desktop GNOME." + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:209 +msgid "Rhythmbox" +msgstr "Rhythmbox" + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:212 +msgid "rhythmbox" +msgstr "rhythmbox" + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:215 +msgid "Music Player" +msgstr "Pemutar Musik" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:221 +msgid "Introduction" +msgstr "Pengantar" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:222 +#, fuzzy +msgid "" +"Rhythmbox Music Player is a music player and " +"library for tagged files that supports various music formats." +msgstr "" +"Rhythmbox Music Player adalah pemutar musik dan " +"perpustakaan untuk file yang ditandai yang mendukung berbagai format musik." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:226 +#, fuzzy +msgid "" +"Current Rhythmbox Music Player features include:" +msgstr "" +"Fitur Rhythmbox Music Player saat ini meliputi:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:230 +#, fuzzy +msgid "Play various format music files from your tagged organized Library." +msgstr "" +"Putar berbagai format file musik dari Perpustakaan terorganisir yang " +"ditandai." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:234 +#, fuzzy +msgid "Display information on the songs through meta-data reading." +msgstr "Tampilkan informasi tentang lagu melalui pembacaan meta-data." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:237 +#, fuzzy +msgid "Display songs in an organized view." +msgstr "Menampilkan lagu dalam tampilan yang terorganisir." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:240 +#, fuzzy +msgid "Create static playlists by dragging and dropping from the Library view." +msgstr "" +"Buat daftar putar statis dengan menyeret dan melepas dari tampilan Pustaka." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:244 +#, fuzzy +msgid "Create automatic playlists from criterias." +msgstr "Buat daftar putar otomatis dari kriteria." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:247 +#, fuzzy +msgid "Search for songs in the sources list like Library or Playlists." +msgstr "Cari lagu di daftar sumber seperti Perpustakaan atau Daftar Putar." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:251 +#, fuzzy +msgid "Listen to Internet radio stations." +msgstr "Dengarkan stasiun radio Internet." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:254 +#, fuzzy +msgid "" +"Read Audio CDs, and retrieve information like track title from the Internet." +msgstr "Baca CD Audio, dan ambil informasi seperti judul lagu dari Internet." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:258 +#, fuzzy +msgid "Burn Audio CDs from playlists." +msgstr "Bakar CD Audio dari daftar putar." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:261 +#, fuzzy +msgid "Transfer music to iPod, MTP and USB Mass Storage music players." +msgstr "Transfer musik ke pemutar musik iPod, MTP, dan USB Mass Storage." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:266 +msgid "Getting Started" +msgstr "Memulai" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:269 +#, fuzzy +msgid "To Launch the Rhythmbox Music Player" +msgstr "Untuk Meluncurkan Pemutar Musik Rhythmbox" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:274 +msgid "Applications grid" +msgstr "Kisi Aplikasi" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:276 +#, fuzzy +msgid "" +"Click Activities at the top left of the screen. " +"Click the grid button in the dash. Choose Rhythmbox." +msgstr "" +"Klik Aktivitas di kiri atas layar. Klik tombol " +"kisi di tanda hubung. Pilih Rhythmbox." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:284 +msgid "Command Line" +msgstr "Baris Perintah" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:286 +#, fuzzy +msgid "Type rhythmbox, then press Return." +msgstr "" +"Jenis kotak ritme, lalu tekan Return." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:270 +#, fuzzy +msgid "" +"You can launch the Rhythmbox Music Player in the " +"following ways: <_:variablelist-1/>" +msgstr "" +"Anda dapat meluncurkan Rhythmbox Music Player " +"dengan cara berikut: <_:variablelist-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:296 +msgid "Running the Assistant" +msgstr "Menjalankan Asisten" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:297 +#, fuzzy +msgid "" +"The first time you launch the Rhythmbox Music Player, an assistant will help you import your music. On the second " +"panel of the assistant, press the Browse button and " +"select the folder where your music is stored." +msgstr "" +"Pertama kali Anda meluncurkan Rhythmbox Music Player, asisten akan membantu Anda mengimpor musik Anda. Pada panel " +"kedua asisten, tekan tombol Browse dan pilih folder " +"tempat musik Anda disimpan." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:306 +#, fuzzy +msgid "Rhythmbox Music Player Window" +msgstr "Jendela Pemutar Musik Rhythmbox" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:308 C/index.docbook:1156 +msgid "Overview" +msgstr "Ringkasan" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:309 +#, fuzzy +msgid "" +"The Rhythmbox Music Player window enables you to " +"browse and play your favorite music. shows " +"the interface of the Rhythmbox Music Player with " +"its main components." +msgstr "" +"Jendela Rhythmbox Music Player memungkinkan Anda " +"untuk menelusuri dan memutar musik favorit Anda. menunjukkan " +"antarmuka Rhythmbox Music Player dengan komponen " +"utamanya." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:315 +#, fuzzy +msgid "The Rhythmbox Music Player Window" +msgstr "Jendela Pemutar Musik Rhythmbox" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:319 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/rb-window.png' md5='3ad26774b43dcd470d8a4568761747dd'" +msgstr "." + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:317 +#, fuzzy +msgid "" +" " +" Show the Rhythmbox Music " +"Player window showing the different parts on the " +"Rhythmbox Music Player interface. Callouts: " +"Player area, Browser, Side pane, Statusbar. " +msgstr "" +" Tampilkan " +"jendela Rhythmbox Music Player yang menunjukkan bagian " +"yang berbeda pada antarmuka Rhythmbox Music Player. Callout: Area pemutar, Browser, " +"Panel samping, Statusbar. " + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:330 +#, fuzzy +msgid "" +"Table 1 describes the components of Rhythmbox Music Player window." +msgstr "" +"Tabel 1 menjelaskan komponen jendela Rhythmbox Music Player ." + +#. (itstool) path: table/title +#: C/index.docbook:332 +#, fuzzy +msgid "Rhythmbox Music Player Window Components" +msgstr "Pemutar Musik Rhythmbox Komponen Jendela" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:339 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:340 +msgid "Component" +msgstr "Komponen" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:341 +msgid "Description" +msgstr "Deskripsi" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:346 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:347 +msgid "Toolbar" +msgstr "Bilah Alat" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:348 +#, fuzzy +msgid "" +"Provides access to player functions and details about the currently playing " +"track. Includes the time slider which displays the position of the read of a " +"track; it enables to jump to another part of a track. Also includes the " +"volume slider and the button to access the application menu." +msgstr "" +"Menyediakan akses ke fungsi pemutar dan detail tentang trek yang sedang " +"diputar. Termasuk penggeser waktu yang menampilkan posisi pembacaan trek; " +"Ini memungkinkan untuk melompat ke bagian lain dari trek. Juga termasuk " +"penggeser volume dan tombol untuk mengakses menu aplikasi." + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:355 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:356 +msgid "Side Pane" +msgstr "Panel Sisi" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:357 +#, fuzzy +msgid "Displays a list of available sources. Can also display the play queue." +msgstr "" +"Menampilkan daftar sumber yang tersedia. Dapat juga menampilkan antrian " +"putar." + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:362 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:363 +#, fuzzy +msgid "Browser" +msgstr "Browser" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:364 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows to browse and filter the Library tracks by Genre, Artist or Album " +"name. The Browser also provides a search function to display only tracks " +"that match your criteria." +msgstr "" +"Memungkinkan untuk menelusuri dan memfilter trek Perpustakaan berdasarkan " +"genre, artis atau nama Album. Browser juga menyediakan fungsi pencarian " +"untuk menampilkan hanya trek yang sesuai dengan kriteria Anda." + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:370 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:371 +msgid "Tracks list" +msgstr "Daftar lagu" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:372 +#, fuzzy +msgid "Lists the tracks that belong to the selected source." +msgstr "Mencantumkan trek milik sumber yang dipilih." + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:376 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:377 +msgid "Statusbar" +msgstr "Bilah Status" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:378 +#, fuzzy +msgid "Displays information about the source selected in the side pane." +msgstr "Menampilkan informasi tentang sumber yang dipilih di panel samping." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:386 +msgid "The Side Pane" +msgstr "Panel Sisi" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:391 +#, fuzzy +msgid "" +"The Rhythmbox Music Player library, where all of " +"the imported tracks will appear." +msgstr "" +"Perpustakaan Rhythmbox Music Player , tempat " +"semua trek yang diimpor akan muncul." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:393 +msgid "Podcasts." +msgstr "Podcast." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:394 +#, fuzzy +msgid "The Radio source, with all internet radio stations." +msgstr "Sumber Radio, dengan semua stasiun radio internet." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:396 +#, fuzzy +msgid "All playlists (normal and smart)." +msgstr "Semua daftar putar (normal dan cerdas)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:397 +#, fuzzy +msgid "Audio CD's inserted into the computer's CD drives." +msgstr "CD audio dimasukkan ke dalam drive CD komputer." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:399 +#, fuzzy +msgid "Portable players like iPod plugged to your computer." +msgstr "Pemutar portabel seperti iPod dicolokkan ke komputer Anda." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:401 +#, fuzzy +msgid "The DAAP Music shares discovered on the local network." +msgstr "Saham DAAP Music ditemukan di jaringan lokal." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:403 +#, fuzzy +msgid "Music stores like Jamendo and Magnatune." +msgstr "Toko musik seperti Jamendo dan Magnatune." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:405 +#, fuzzy +msgid "Music sharing websites like SoundCloud." +msgstr "Situs web berbagi musik seperti SoundCloud." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:387 +#, fuzzy +msgid "" +"The side pane is where you can access your music library, internet radio, " +"your playlists audio CDs, and the play queue. The side pane can contain the " +"following sources: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "" +"Panel samping adalah tempat Anda dapat mengakses perpustakaan musik, radio " +"internet, CD audio daftar putar Anda, dan antrean putar. Panel samping bisa " +"berisi sumber berikut ini: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:409 +#, fuzzy +msgid "" +"It can also contain the play queue if you press the menu button in the top-" +"right corner of the window and select ViewPlay Queue in Side Pane." +msgstr "" +"Ini juga dapat berisi antrian putar jika Anda menekan tombol menu di sudut " +"kanan atas jendela dan pilih LihatAntrian Putar di Panel Samping." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:412 +#, fuzzy +msgid "" +"The display of the side pane can be toggled on or off if you press the menu " +"button in the top-right corner of the window and select " +"View Side Pane." +msgstr "" +"Tampilan panel samping dapat diaktifkan atau dinonaktifkan jika Anda menekan " +"tombol menu di sudut kanan atas jendela dan memilih " +"Lihat Panel Samping." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:419 +#, fuzzy +msgid "The Player Toolbar" +msgstr "Toolbar Pemain" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:420 +#, fuzzy +msgid "" +"The toolbar area provides access to details about the currently playing " +"track. When no track is being played, this area shows no information. When a " +"track is played, the track name is displayed, and underneath, the artist and " +"the album names." +msgstr "" +"Area toolbar menyediakan akses ke detail tentang trek yang sedang diputar. " +"Ketika tidak ada trek yang dimainkan, area ini tidak menunjukkan informasi. " +"Saat lagu diputar, nama trek ditampilkan, dan di bawahnya, artis dan nama " +"album." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:426 +#, fuzzy +msgid "" +"A tracker which shows the progress of the playing track and a time slider " +"are also displayed. When the time slider has focus, the arrow keys can be " +"used to Fast-Forward or Rewind the playing track." +msgstr "" +"Pelacak yang menunjukkan kemajuan trek bermain dan penggeser waktu juga " +"ditampilkan. Ketika penggeser waktu memiliki fokus, tombol panah dapat " +"digunakan untuk Maju Cepat atau Mundur trek pemutaran." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:432 +#, fuzzy +msgid "" +"If you are using a mouse with a scroll wheel, you can adjust the volume by " +"scrolling up or down while the mouse pointer is over the volume button in " +"the right corner." +msgstr "" +"Jika Anda menggunakan mouse dengan roda gulir, Anda dapat menyesuaikan " +"volume dengan menggulir ke atas atau ke bawah saat penunjuk mouse berada di " +"atas tombol volume di sudut kanan." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:440 +msgid "The Statusbar" +msgstr "Bilah Status" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:441 +#, fuzzy +msgid "" +"The statusbar contains additional information about the number of songs and " +"the duration of the source selected." +msgstr "" +"Statusbar berisi informasi tambahan tentang jumlah lagu dan durasi sumber " +"yang dipilih." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:448 +#, fuzzy +msgid "Using Rhythmbox Music Player" +msgstr "Menggunakan Rhythmbox Music Player" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:450 +msgid "Playing Music" +msgstr "Memutar Musik" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:451 +#, fuzzy +msgid "" +"To play a track, select the track and press the Play " +"button on the toolbar, or simply double-click on the track to start playing." +msgstr "" +"Untuk memutar trek, pilih trek dan tekan tombol Putar " +"pada bilah alat, atau cukup klik dua kali pada trek untuk mulai bermain." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:455 +#, fuzzy +msgid "" +"When the track ends, Rhythmbox Music Player jumps " +"to play the next track in the list showed in view pane." +msgstr "" +"Saat trek berakhir, Rhythmbox Music Player " +"melompat untuk memutar trek berikutnya dalam daftar yang ditampilkan di " +"panel tampilan." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:458 +#, fuzzy +msgid "" +"In the you can play all songs from an artist or " +"a single album simply selecting Album or " +"Artist entry in the library browser." +msgstr "" +"Di Anda dapat memutar semua lagu dari artis atau album " +"tunggal cukup memilih entri Album atau Artis di browser perpustakaan." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:463 +#, fuzzy +msgid "Next/Play/Previous" +msgstr "Berikutnya/Mainkan/Sebelumnya" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:471 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' " +"md5='9c3cb4121a51142de111c7d69853ceb4'" +msgstr "." + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:469 +#, fuzzy +msgid "" +" Shows buttons " +"Previous, Play and " +"Next in toolbar. " +msgstr "" +" " +"Memperlihatkan tombol Sebelumnya, " +"Putar , dan Berikutnya di " +"toolbar. " + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:464 +#, fuzzy +msgid "" +"The Next and Previous buttons " +"can be used to skip between tracks while playing. If a track is currently " +"playing, the previous button will restart the track. Pressing the " +"Play button will start playing the current track. <_:" +"screenshot-1/>" +msgstr "" +"Tombol Berikutnya dan Sebelumnya dapat digunakan untuk melompat di antara trek saat bermain. Jika " +"trek sedang diputar, tombol sebelumnya akan memulai ulang trek. Menekan " +"tombol Putar akan mulai memutar trek saat ini. <_:" +"screenshot-1/>" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:482 +msgid "Repeat" +msgstr "Ulangi" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:483 +#, fuzzy +msgid "" +"The option Repeat makes the Rhythmbox " +"Music Player restart to play tracks from the beginning of the " +"list when it reach the last track." +msgstr "" +"Opsi Ulangi membuat Rhythmbox Music " +"Player dimulai ulang untuk memutar trek dari awal daftar saat " +"mencapai trek terakhir." + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:491 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' " +"md5='5fe7646c445f3ad26033a896940452ad'" +msgstr "." + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:489 +#, fuzzy +msgid "" +" Shows repeat button in the " +"statusbar. " +msgstr "" +" " +"Memperlihatkan tombol ulangi di bilah status. " + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:486 +#, fuzzy +msgid "" +"To activate repeat, press the button Repeat on the " +"toolbar. <_:screenshot-1/>" +msgstr "" +"Untuk mengaktifkan pengulangan, tekan tombol Ulangi " +"pada toolbar. <_:screenshot-1/>" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:501 +msgid "Shuffle" +msgstr "Acak" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:502 +#, fuzzy +msgid "" +"The option Shuffle makes the Rhythmbox " +"Music Player play tracks in a random order." +msgstr "" +"Opsi Shuffle membuat Rhythmbox Music " +"Player memutar trek dalam urutan acak." + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:509 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' " +"md5='6a3b648900f181d6a7853525dbed3989'" +msgstr "." + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:507 +#, fuzzy +msgid "" +" Shows shuffle button in the " +"statusbar. " +msgstr "" +" " +"Memperlihatkan tombol acak di bilah status. " + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:504 +#, fuzzy +msgid "" +"To activate shuffle, press the button Shuffle on the " +"toolbar. <_:screenshot-1/>" +msgstr "" +"Untuk mengaktifkan shuffle, tekan tombol Shuffle pada " +"toolbar. <_:screenshot-1/>" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:519 +msgid "Volume Control" +msgstr "Kontrol Volume" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:525 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/rb-volume-changer.png' " +"md5='5eaf8bb85a8c7d613def9b6124578f6d'" +msgstr "." + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:525 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows volume slider in toolbar. " +msgstr "" +"Memperlihatkan penggeser volume di toolbar. " +"" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:520 +#, fuzzy +msgid "" +"The volume control is located in the right hand of the toolbar. Pressing the " +"loudspeaker icon will show the volume slider. Sliding this up and down will " +"increase and decrease the volume. The loudspeaker icon will change to " +"reflect the relative volume. <_:screenshot-1/>" +msgstr "" +"Kontrol volume terletak di sebelah kanan bilah alat. Menekan ikon pengeras " +"suara akan menampilkan penggeser volume. Menggeser ini ke atas dan ke bawah " +"akan menambah dan mengurangi volume. Ikon pengeras suara akan berubah untuk " +"mencerminkan volume relatif. <_:tangkapan layar-1/>" + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:530 +#, fuzzy +msgid "" +"You can adjust the volume by using the mouse scroll wheel over the " +"loudspeaker icon." +msgstr "" +"Anda dapat menyesuaikan volume dengan menggunakan roda gulir mouse di atas " +"ikon pengeras suara." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:537 +msgid "Library Source" +msgstr "Sumber Perpustakaan" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:538 +#, fuzzy +msgid "" +"The Library is the main source available in the Rhythmbox Music " +"Player, it is the database that contains all the music files " +"that you import in the Rhythmbox Music Player " +"(The Library stores the path to access your music files, not the files " +"themself)." +msgstr "" +"Perpustakaan adalah sumber utama yang tersedia di Rhythmbox Music Player, " +"ini adalah database yang berisi semua file musik yang Anda impor di " +"Rhythmbox Music Player (Perpustakaan menyimpan " +" jalur untuk mengakses file musik Anda, bukan " +"file itu sendiri)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:552 +msgid "Public FTP" +msgstr "FTP Publik" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:555 +msgid "Authenticated FTP" +msgstr "FTP terautentikasi" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:558 +msgid "NFS" +msgstr "NFS" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:561 +#, fuzzy +msgid "Windows Share" +msgstr "Berbagi pakai Windows" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:545 +#, fuzzy +msgid "" +"The Library can not only contain music files which are physically on your " +"computer (in your HOME Directory for instance), but it can also contain " +"music files available over remote network services. Some examples of " +"supported network services are: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "" +"Perpustakaan tidak hanya dapat berisi file musik yang secara fisik ada di " +"komputer Anda (di Direktori HOME Anda misalnya), tetapi juga dapat berisi " +"file musik yang tersedia melalui layanan jaringan jarak jauh. Beberapa " +"contoh layanan jaringan yang didukung adalah: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:571 +#, fuzzy +msgid "" +"Tags can be modified by right-clicking, then choosing " +"Properties and filling in the details on the " +"window that appears." +msgstr "" +"Tag dapat dimodifikasi dengan mengklik kanan, lalu memilih " +"Properties dan mengisi detail pada jendela yang " +"muncul." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:565 +#, fuzzy +msgid "" +"The files imported in the Library are displayed in the track list with the " +"information (like the Artist name or the Album name) stored in the tags " +"embedded on the tracks. Rhythmbox Music Player " +"uses these tags to display the tracks in an organized manner. <_:tip-1/>" +msgstr "" +"File yang diimpor di Perpustakaan ditampilkan dalam daftar lagu dengan " +"informasi (seperti nama Artis atau nama Album) yang disimpan dalam tag yang " +"disematkan pada trek. Rhythmbox Music Player " +"menggunakan tag ini untuk menampilkan trek secara terorganisir. <_:tip-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:576 +#, fuzzy +msgid "Add tracks in the Library" +msgstr "Menambahkan trek di Perpustakaan" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:582 +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to import several music files located in a folder, choose " +"Import from the browser bar next to the search " +"field, then select the folder in the file selector and press the " +"Open button. All the music files located in the " +"folder and its sub-folders will be imported." +msgstr "" +"Jika Anda ingin mengimpor beberapa file musik yang terletak di folder, pilih " +"Impor dari bilah browser di sebelah bidang " +"pencarian, lalu pilih folder di pemilih file dan tekan tombol " +"Buka . Semua file musik yang terletak di folder dan " +"sub-foldernya akan diimpor." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:592 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag and drop files from the file manager (like Nautilus) over the Rhythmbox window." +msgstr "" +"Seret dan jatuhkan file dari pengelola file (seperti Nautilus) melalui jendela Rhythmbox." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:577 +#, fuzzy +msgid "" +"To add tracks to the Library, you can follow these different methods: <_:" +"itemizedlist-1/>" +msgstr "" +"Untuk menambahkan trek ke Pustaka, Anda dapat mengikuti metode yang berbeda " +"ini: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:600 +#, fuzzy +msgid "" +"If you have enabled the watch directory function (see ), all the music files stored under the chosen directory will be " +"added to the Library. New files added later will be also added." +msgstr "" +"Jika Anda telah mengaktifkan fungsi direktori watch (lihat ), " +"semua file musik yang disimpan di bawah direktori yang dipilih akan " +"ditambahkan ke Perpustakaan. File baru yang ditambahkan nanti juga akan " +"ditambahkan." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:609 +#, fuzzy +msgid "Remove tracks from the Library" +msgstr "Menghapus trek dari Perpustakaan" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:610 +#, fuzzy +msgid "" +"To remove a track from the library but leave it on the disk, right-click on " +"the track and choose Remove. The track and its " +"properties (like rating or the play count) are removed from the Rhythmbox " +"database." +msgstr "" +"Untuk menghapus trek dari perpustakaan tetapi membiarkannya di disk, klik " +"kanan pada trek dan pilih Hapus. Trek dan " +"propertinya (seperti peringkat atau jumlah permainan) dihapus dari database " +"Rhythmbox." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:616 +#, fuzzy +msgid "" +"To delete a track from the Library and also from your disk, right-click on " +"the track and choose Move to Trash. The track " +"will be removed in the same way as previous, but the file will be moved in " +"to the file manager Trash." +msgstr "" +"Untuk menghapus trek dari Perpustakaan dan juga dari disk Anda, klik kanan " +"pada trek dan pilih Pindahkan ke Sampah. Trek " +"akan dihapus dengan cara yang sama seperti sebelumnya, tetapi file akan " +"dipindahkan ke manajer file Sampah." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:625 +#, fuzzy +msgid "Find tracks using Search" +msgstr "Menemukan trek menggunakan Pencarian" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:626 +#, fuzzy +msgid "" +"Rhythmbox comes with a search function, which enables you to find and filter " +"tracks by using a search term." +msgstr "" +"Rhythmbox dilengkapi dengan fungsi pencarian, yang memungkinkan Anda " +"menemukan dan memfilter trek dengan menggunakan istilah pencarian." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:630 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter some text in the search entry, and as you type, only the tracks that " +"match the text entered will be displayed. The search function does the " +"lookup in all of the tags of the tracks stored in the Library." +msgstr "" +"Masukkan beberapa teks dalam entri pencarian, dan saat Anda mengetik, hanya " +"trek yang cocok dengan teks yang dimasukkan yang akan ditampilkan. Fungsi " +"pencarian melakukan pencarian di semua tag trek yang disimpan di " +"Perpustakaan." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:636 +#, fuzzy +msgid "" +"To perform a more precise search, you can choose to lookup only in specific " +"tags Artists, Albums or " +"Titles." +msgstr "" +"Untuk melakukan pencarian yang lebih tepat, Anda dapat memilih untuk mencari " +"hanya di tag tertentu Artis, Album , atau Judul." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:643 +#, fuzzy +msgid "Find tracks using the Browser" +msgstr "Menemukan trek menggunakan Browser" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:644 +#, fuzzy +msgid "" +"The Browser is another convenient way to find tracks. The Browser is a two " +"or three pane view which enable to navigate among music genres, artists and " +"albums and display tracks that match the chosen criteria." +msgstr "" +"Browser adalah cara lain yang nyaman untuk menemukan trek. Browser adalah " +"tampilan dua atau tiga panel yang memungkinkan untuk menavigasi di antara " +"genre musik, artis dan album dan menampilkan trek yang sesuai dengan " +"kriteria yang dipilih." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:649 +#, fuzzy +msgid "" +"First, to display the Browser, select Browse in the " +"tool bar. Select artist, album and genre, and as you choose, only the tracks " +"that match your choice will be displayed in the track list. The criteria on " +"the columns apply from the left to the right." +msgstr "" +"Pertama, untuk menampilkan Browser, pilih Browse di " +"tool bar. Pilih artis, album, dan genre, dan saat Anda memilih, hanya trek " +"yang sesuai dengan pilihan Anda yang akan ditampilkan dalam daftar lagu. " +"Kriteria pada kolom berlaku dari kiri ke kanan." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:657 +#, fuzzy +msgid "" +"You can choose several criteria of the same category by using the key " +"Ctrl." +msgstr "" +"Anda dapat memilih beberapa kriteria dari kategori yang sama dengan " +"menggunakan tombol Ctrl." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:662 +#, fuzzy +msgid "" +"You can also find from a selected track in the track list, all of the tracks " +"with the same genre, artist or album name. Select a track in the track list, " +"right-click on it, and choose Browse this Genre/Artist/Album. Then the browser will filter the tracks using the criteria chosen." +msgstr "" +"Anda juga dapat menemukan dari trek yang dipilih dalam daftar lagu, semua " +"trek dengan genre, artis, atau nama album yang sama. Pilih trek di daftar " +"lagu, klik kanan padanya, dan pilih Jelajahi Genre/Artis/Album " +"ini. Kemudian browser akan memfilter trek menggunakan kriteria " +"yang dipilih." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:672 +#, fuzzy +msgid "Radio Source" +msgstr "Sumber Radio" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:673 +#, fuzzy +msgid "" +"The Internet Radio tuner can be used to listen to streamed audio files over " +"a network, local or Internet." +msgstr "" +"Internet Radio tuner dapat digunakan untuk mendengarkan file audio yang " +"dialirkan melalui jaringan, lokal atau Internet." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:677 +#, fuzzy +msgid "Internet Radio in Rhythmbox Music Player" +msgstr "Radio Internet di Pemutar Musik Rhythmbox" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:681 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/rb-iradio-main.png' " +"md5='11f07333b2494a81cca108362d697496'" +msgstr "." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:687 +msgid "Adding a station" +msgstr "Menambahkan stasiun" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:688 +#, fuzzy +msgid "" +"To add a new station to the Internet Radio tuner, select Add in the tool bar. Then enter the URL of the Internet radio, then " +"press the button Add." +msgstr "" +"Untuk menambahkan stasiun baru ke tuner Radio Internet, pilih " +"Tambahkan di bilah alat. Kemudian masukkan URL radio " +"Internet, lalu tekan tombol Tambah." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:695 +#, fuzzy +msgid "Viewing and Changing the settings of a station" +msgstr "Melihat dan Mengubah pengaturan stasiun" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:696 +#, fuzzy +msgid "" +"You can view and edit the settings of an Internet Radio station by selecting " +"the station and right-click, then choose Properties." +msgstr "" +"Anda dapat melihat dan mengedit pengaturan stasiun Radio Internet dengan " +"memilih stasiun dan klik kanan, lalu pilih Properti." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:700 +#, fuzzy +msgid "" +"When you access the properties of a radio stream, you can modify its title, " +"its genre; you can also modify the stream location, and set a rating to it." +msgstr "" +"Saat Anda mengakses properti aliran radio, Anda dapat memodifikasi judulnya, " +"genre-nya; Anda juga dapat mengubah lokasi streaming, dan menetapkan " +"peringkat untuk itu." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:706 +msgid "Removing a station" +msgstr "Menghapus stasiun" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:707 +#, fuzzy +msgid "" +"To remove a radio station from the radio stations list, right-click on the " +"station and select Remove." +msgstr "" +"Untuk menghapus stasiun radio dari daftar stasiun radio, klik kanan pada " +"stasiun dan pilih Hapus." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:714 +msgid "Podcast Source" +msgstr "Sumber Podcast" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:715 +#, fuzzy +msgid "" +"Podcasting is a new way to broadcast audio content over the web; when an " +"author publishes an episode, podcast subscribers are informed, through an " +"XML feed." +msgstr "" +"Podcasting adalah cara baru untuk menyiarkan konten audio melalui web; " +"ketika seorang penulis menerbitkan sebuah episode, pelanggan podcast diberi " +"tahu, melalui umpan XML." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:720 +#, fuzzy +msgid "" +"Rhythmbox Music Player enables you to subscribe to podcast feeds, so when a " +"new episode is available you'll be informed, it will download this episode " +"and it will play it." +msgstr "" +"Rhythmbox Music Player memungkinkan Anda untuk berlangganan umpan podcast, " +"jadi ketika episode baru tersedia Anda akan diberi tahu, itu akan mengunduh " +"episode ini dan itu akan memutarnya." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:726 +#, fuzzy +msgid "" +"You can find more information about podcasts and podcasting by visiting the " +"definition of Podcast on the site Wikipedia." +msgstr "" +"Anda dapat menemukan informasi lebih lanjut tentang podcast dan podcasting " +"dengan mengunjungi definisi Podcast di situs Wikipedia." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:734 +msgid "The Podcast interface" +msgstr "Antarmuka Podcast" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:737 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/rb-podcast-main.png' " +"md5='4b6b84a79c19ab3a6a8af45d8a0f3ce3'" +msgstr "." + +#. (itstool) path: figure/mediaobject +#: C/index.docbook:735 +#, fuzzy +msgid "" +" The Podcast interface with some " +"registered podcasts " +msgstr "" +" " +"Antarmuka Podcast dengan beberapa podcast terdaftar " + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:746 +msgid "Podcast Management" +msgstr "Manajemen Podcast" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:748 +msgid "Add a podcast" +msgstr "Menambahkan podcast" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:749 +#, fuzzy +msgid "" +"To register to a podcast, select Add in the tool bar. " +"Then in the new window, enter the URL of the podcast feed. Rhythmbox will " +"retrieve the list of episodes and the latest episode will be downloaded on " +"your hard disk." +msgstr "" +"Untuk mendaftar ke podcast, pilih Tambahkan di bilah " +"alat. Kemudian di jendela baru, masukkan URL feed podcast. Rhythmbox akan " +"mengambil daftar episode dan episode terbaru akan diunduh di hard disk Anda." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:757 +msgid "Delete a podcast" +msgstr "Menghapus podcast" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:758 +#, fuzzy +msgid "" +"To delete a podcast, right-click on the podcast feed's name in the browser, " +"and choose Delete Podcast Feed, then choose Delete Feed Only if you want to keep the podcast's episodes, or " +"choose Delete Feed And Files if you want to delete the feed and all its related episodes." +msgstr "" +"Untuk menghapus podcast, klik kanan pada nama feed podcast di browser, dan " +"pilih Hapus Feed Podcast, lalu pilih Hapus Feed " +"Saja jika Anda ingin menyimpan episode podcast, " +"atau pilih Hapus Feed Dan File jika Anda ingin menghapus feed dan semua episode terkait." +"" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:769 +msgid "Update feeds" +msgstr "Perbarui asupan" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:770 +#, fuzzy +msgid "" +"To know if new episodes have been published for a podcast, right-click over " +"the podcast name in the browser and choose Update " +"Podcast Feed. If new episodes were published, " +"they will appear in the episode list." +msgstr "" +"Untuk mengetahui apakah episode baru telah dipublikasikan untuk podcast, " +"klik kanan pada nama podcast di browser dan pilih " +"Perbarui Feed Podcast. " +"Jika episode baru diterbitkan, mereka akan muncul di daftar episode." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:777 +#, fuzzy +msgid "" +"Rhythmbox Music Player checks regularly, on its own, the podcast feeds list " +"to find out if they were updated." +msgstr "" +"Rhythmbox Music Player memeriksa secara teratur, dengan sendirinya, daftar " +"feed podcast untuk mengetahui apakah mereka diperbarui." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:782 +#, fuzzy +msgid "" +"You can also check all podcasts, by right-clicking over the " +"Podcasts source and " +"choose Update All Feeds." +msgstr "" +"Anda juga dapat memeriksa semua podcast, dengan mengklik kanan sumber " +"Podcast dan memilih " +"Perbarui Semua Feed." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:789 +#, fuzzy +msgid "Access Podcast Feed properties" +msgstr "Mengakses properti Feed Podcast" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:794 +#, fuzzy +msgid "" +"On the Basic tab you can view the podcast " +"Title, Author , the Last " +"Updated date and the Description." +msgstr "" +"Pada tab Dasar Anda dapat melihat Judul podcast, Penulis , tanggal Terakhir " +"Diperbarui dan Deskripsi." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:799 +#, fuzzy +msgid "" +"On the Details tab you can view the feed " +"Source, Language and the " +"Copyright properties." +msgstr "" +"Pada tab Detail , Anda dapat melihat sumber feed, Bahasa , dan properti Hak " +"Cipta ." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:790 +#, fuzzy +msgid "" +"To access to the Feed properties, right-click on the Feed name, and choose " +"Properties. <_:" +"itemizedlist-1/> You can view the properties, and also edit the rating." +msgstr "" +"Untuk mengakses properti Feed, klik kanan pada nama Feed, dan pilih " +"Properties. <_:" +"itemizedlist-1/> Anda dapat melihat properti, dan juga mengedit peringkat." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:810 +msgid "Episode Management" +msgstr "Manajemen Episode" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:812 +msgid "Download a podcast episode" +msgstr "Mengunduh episode podcast" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:813 +#, fuzzy +msgid "" +"To download an episode on your disk, right-click on the episode, and choose " +"Download Post, Rhythmbox " +"will start to download the episode in the location defined in the " +"preferences. You can see the download progress of an episode in the column " +"Status." +msgstr "" +"Untuk mengunduh episode di disk Anda, klik kanan pada episode tersebut, dan " +"pilih Unduh Posting, " +"Rhythmbox akan mulai mengunduh episode di lokasi yang ditentukan dalam " +"preferensi. Anda dapat melihat kemajuan unduhan episode di kolom " +"Status." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:821 +#, fuzzy +msgid "" +"By default, podcasts are downloaded in folder Music/ in your home directory. To change location, see ." +msgstr "" +"Secara default, podcast diunduh di folder Musik/ di direktori home Anda. Untuk mengubah lokasi, lihat " +"." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:829 +#, fuzzy +msgid "Read a podcast episode" +msgstr "Membaca episode podcast" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:830 +#, fuzzy +msgid "" +"To play a podcast episode, select the episode you want to read, and press " +"the button Play." +msgstr "" +"Untuk memutar episode podcast, pilih episode yang ingin Anda baca, dan tekan " +"tombol Putar." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:833 +#, fuzzy +msgid "" +"The episode have to downloaded before to read it, see to know how to download a podcast episode." +msgstr "" +"Episode harus diunduh sebelumnya untuk membacanya, lihat " +"untuk mengetahui cara mengunduh episode podcast." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:839 +msgid "Delete a podcast episode" +msgstr "Menghapus episode podcast" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:840 +#, fuzzy +msgid "" +"To delete an episode from a podcast, right-click on the episode, and choose " +"Delete, then choose " +"Delete Episode Only if " +"you to keep the episode file on your disk, or choose Delete " +"Episode And File if you want to remove the episode from the list " +"and delete the file from your disk." +msgstr "" +"Untuk menghapus episode dari podcast, klik kanan pada episode tersebut, dan " +"pilih Hapus, lalu pilih " +"Hapus Episode Hanya jika Anda menyimpan file episode di disk, atau pilih " +"Hapus Episode Dan File jika Anda ingin menghapus " +"episode dari daftar dan menghapus file dari disk Anda." +"" + +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:849 +#, fuzzy +msgid "" +"After you delete an episode, it will no longer be available in the list of " +"episodes, even if you update the podcast." +msgstr "" +"Setelah Anda menghapus episode, episode tersebut tidak akan lagi tersedia " +"dalam daftar episode, meskipun Anda memperbarui podcast." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:856 +#, fuzzy +msgid "Display Podcast Episode properties" +msgstr "Menampilkan properti Episode Podcast" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:861 +#, fuzzy +msgid "" +"On the Basic tab you can view the podcast " +"Title, Feed, the publication " +"Data and the Description." +msgstr "" +"Pada tab Dasar , Anda dapat melihat Judul podcast, Umpan, Data " +"publikasi, dan Deskripsi." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:866 +#, fuzzy +msgid "" +"On the Details tab you can view the podcast " +"Source, Duration, the " +"Bitrate, the Last Played Date, the " +"Play count and the Rating." +msgstr "" +"Pada tab Detail , Anda dapat melihat Sumber podcast, Durasi, Bitrate, Tanggal Pemutaran Terakhir, " +"jumlah Pemutaran, dan Peringkat." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:857 +#, fuzzy +msgid "" +"To access to the episode properties, right-click on the episode, and choose " +"Properties. <_:" +"itemizedlist-1/>" +msgstr "" +"Untuk mengakses properti episode, klik kanan pada episode, dan pilih " +"Properties. <_:" +"itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:878 +#, fuzzy +msgid "Play Queue Source" +msgstr "Putar Sumber Antrean" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:879 +#, fuzzy +msgid "" +"Play queue is a source designed to temporarily store the next tracks you " +"want to play. When you add a track to the Play Queue, Rhythmbox " +"Music Player will automatically switch to this source, after " +"the track has played." +msgstr "" +"Antrean putar adalah sumber yang dirancang untuk menyimpan sementara trek " +"berikutnya yang ingin Anda putar. Saat Anda menambahkan trek ke Antrean " +"Putar, Rhythmbox Music Player akan secara " +"otomatis beralih ke sumber ini, setelah trek diputar." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:885 +#, fuzzy +msgid "" +"Once a track has been played, it will be automatically removed from the Play " +"Queue Source. Once the Play Queue is empty, Rhythmbox Music " +"Player will play the source which was played before." +msgstr "" +"Setelah trek diputar, trek akan dihapus secara otomatis dari Sumber Antrean " +"Putar. Setelah Antrian Putar kosong, Rhythmbox Music Player akan memutar sumber yang telah diputar sebelumnya." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:892 +#, fuzzy +msgid "Add a track to the Play Queue" +msgstr "Menambahkan trek ke Antrean Putar" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:896 +#, fuzzy +msgid "Select the track you want to play, in any source." +msgstr "Pilih trek yang ingin Anda putar, di sumber mana pun." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:902 +#, fuzzy +msgid "Right-click and choose Add to Queue." +msgstr "Klik kanan dan pilih Tambahkan ke Antrean." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:893 +#, fuzzy +msgid "To add a track: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Untuk menambahkan trek: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:909 +#, fuzzy +msgid "Remove a track in Play Queue" +msgstr "Menghapus trek di Antrean Putar" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:913 +#, fuzzy +msgid "Select the track you want to remove in Play Queue source." +msgstr "Pilih trek yang ingin Anda hapus di sumber Antrean Play." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:917 +#, fuzzy +msgid "" +"Right-click and choose Remove from Play Queue." +msgstr "" +"Klik kanan dan pilih Hapus dari Antrean Putar." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:910 +#, fuzzy +msgid "To remove a track stored in Play Queue: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Untuk menghapus trek yang disimpan di Antrean Putar: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:927 +msgid "Playlists Source" +msgstr "Sumber Daftar Putar" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:928 +#, fuzzy +msgid "" +"Playlists are sources which are created from the tracks available in the " +"Library source. They enable you to gather tracks following a particular " +"'genre', a specific group of artists, or even tracks that are of a " +"particular 'mood', or whatever you want." +msgstr "" +"Daftar putar adalah sumber yang dibuat dari trek yang tersedia di sumber " +"Perpustakaan. Mereka memungkinkan Anda untuk mengumpulkan trek mengikuti " +"'genre' tertentu, sekelompok artis tertentu, atau bahkan trek yang memiliki " +"'suasana hati' tertentu, atau apa pun yang Anda inginkan." + +#. (itstool) path: listitem/para +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:938 C/index.docbook:949 +msgid "Static Playlists" +msgstr "Daftar Putar Statis" + +#. (itstool) path: listitem/para +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:941 C/index.docbook:1011 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Daftar Putar Cerdas" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:934 +#, fuzzy +msgid "Rhythmbox Music Player has 2 kinds of playlists: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "" +"Rhythmbox Music Player memiliki 2 jenis daftar putar: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:945 +#, fuzzy +msgid "Rhythmbox lets you burn the tracks of your playlists to an Audio CD." +msgstr "" +"Rhythmbox memungkinkan Anda membakar trek daftar putar Anda ke CD Audio." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:950 +#, fuzzy +msgid "" +"Static playlists are playlists built from tracks dropped from the Library." +msgstr "" +"Daftar putar statis adalah daftar putar yang dibuat dari trek yang diambil " +"dari Perpustakaan." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:954 +#, fuzzy +msgid "Create a static playlist" +msgstr "Membuat daftar putar statis" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:955 +#, fuzzy +msgid "" +"To create a new playlist, right-click on an item in the library. Select " +"Add to PlaylistAdd to New " +"Playlist . An empty playlist without name appears " +"in the side pane. Enter a name for the playlist and press " +"Enter." +msgstr "" +"Untuk membuat daftar putar baru, klik kanan pada item di perpustakaan. Pilih " +"Tambahkan ke Daftar Putar Tambahkan ke Daftar PutarBaru . Daftar putar kosong " +"tanpa nama muncul di panel samping. Masukkan nama untuk daftar putar dan " +"tekan Enter." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:964 +#, fuzzy +msgid "Add tracks to a playlist" +msgstr "Menambahkan trek ke daftar putar" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:965 +#, fuzzy +msgid "" +"To add tracks to a playlist, select tracks from the track list from the " +"library and drag and drop your selection over the playlist icon in the side " +"pane." +msgstr "" +"Untuk menambahkan trek ke daftar putar, pilih trek dari daftar lagu dari " +"pustaka dan seret dan lepas pilihan Anda di atas ikon daftar putar di panel " +"samping." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:970 +#, fuzzy +msgid "" +"You can also drop over a playlist a genre, an artist, or an album name from " +"the browser, and all the tracks that belongs to the chosen category will be " +"added to the playlist." +msgstr "" +"Anda juga dapat menjatuhkan daftar putar genre, artis, atau nama album dari " +"browser, dan semua trek yang termasuk dalam kategori yang dipilih akan " +"ditambahkan ke daftar putar." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:976 +#, fuzzy +msgid "" +"You can create a playlist with tracks in one action. Select tracks from the " +"Tracks List, or directly one or more categories from " +"the browser (Genre, Artist or " +"Album) and drop the selection over the Side " +"pane. It will automatically create a named playlist." +msgstr "" +"Anda dapat membuat daftar putar dengan trek dalam satu tindakan. Pilih trek " +"dari Daftar Trek, atau langsung satu atau beberapa " +"kategori dari browser (Genre, Artis , atau Album) dan letakkan pilihan di atas " +"panel Samping. Ini akan secara otomatis membuat daftar " +"putar bernama." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:984 +#, fuzzy +msgid "Remove tracks from a playlist" +msgstr "Menghapus trek dari daftar putar" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:985 +#, fuzzy +msgid "" +"To remove tracks from a playlist, first select the tracks to remove. Then, " +"right-click over the selection and choose Delete. " +"This operation deletes the track only from playlist and not from the Library." +msgstr "" +"Untuk menghapus trek dari daftar putar, pertama-tama pilih trek yang akan " +"dihapus. Kemudian, klik kanan pada pilihan dan pilih Hapus. Operasi ini menghapus trek hanya dari daftar putar dan bukan " +"dari Perpustakaan." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1012 +#, fuzzy +msgid "" +"Smart Playlists are playlists built from criteria, so tracks are added to it " +"dynamically; all of the tracks matching the criteria will be added to the " +"playlist." +msgstr "" +"Daftar Putar Cerdas adalah daftar putar yang dibuat dari kriteria, sehingga " +"trek ditambahkan ke dalamnya secara dinamis; Semua trek yang cocok dengan " +"kriteria akan ditambahkan ke daftar putar." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"By default, the playlists My Top Rated, " +"Recently Added, and Recently played are available." +msgstr "" +"Secara default, daftar putar My Top Rated, " +"Recently Added, dan Recently played tersedia." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1087 +msgid "Audio CD Source" +msgstr "Sumber CD Audio" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1088 +#, fuzzy +msgid "" +"Rhythmbox Music Player can also handle Audio CDs; " +"it can play CDs and also let you burn your own." +msgstr "" +"Rhythmbox Music Player juga dapat menangani CD " +"Audio; itu dapat memutar CD dan juga membiarkan Anda membakar sendiri." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1091 +msgid "Playing" +msgstr "Memutar" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1092 +#, fuzzy +msgid "" +"When an Audio CD is inserted, it will appear in the side pane, and the " +"tracks on it can be displayed in Rhythmbox Music Player's main window. If you are connected to the Internet, the CD " +"details will be retrieved and displayed." +msgstr "" +"Ketika CD Audio dimasukkan, itu akan muncul di panel samping, dan trek di " +"atasnya dapat ditampilkan di jendela utama Rhythmbox Music " +"Player. Jika Anda terhubung ke Internet, detail CD akan " +"diambil dan ditampilkan." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1097 +#, fuzzy +msgid "" +"To play and pause playback, or to skip forward or backwards, use the same " +"controls as used for playing from the library." +msgstr "" +"Untuk memutar dan menjeda pemutaran, atau untuk melewati maju atau mundur, " +"gunakan kontrol yang sama seperti yang digunakan untuk memutar dari " +"perpustakaan." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1102 +msgid "Importing Audio CD" +msgstr "Mengimpor CD Audio" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1103 +#, fuzzy +msgid "" +"If you wish to keep the tracks of your Audio CDs on your computer, you can " +"import them." +msgstr "" +"Jika Anda ingin menyimpan trek CD Audio di komputer Anda, Anda dapat " +"mengimpornya." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1105 +#, fuzzy +msgid "" +"To import Audio CD tracks, choose Extract in the tool " +"bar." +msgstr "" +"Untuk mengimpor trek CD Audio, pilih Ekstrak di bilah " +"alat." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1109 +msgid "Creating Audio CD" +msgstr "Membuat CD Audio" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1110 +#, fuzzy +msgid "" +"Rhythmbox enables you to create you own Audio CDs with the music stored in " +"the Rhythmbox Library." +msgstr "" +"Rhythmbox memungkinkan Anda untuk membuat CD Audio Anda sendiri dengan musik " +"yang disimpan di Perpustakaan Rhythmbox." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1112 +#, fuzzy +msgid "" +"Create a playlist, static or smart (see ) and " +"add tracks." +msgstr "" +"Buat daftar putar, statis, atau cerdas (lihat ) dan tambahkan " +"trek." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1114 +#, fuzzy +msgid "Choose Playlist in the tool bar." +msgstr "Pilih Daftar Putar di bilah alat." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1115 +#, fuzzy +msgid "Select Create Audio CD." +msgstr "Pilih Buat CD Audio." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1116 +#, fuzzy +msgid "Insert a blank CD." +msgstr "Masukkan CD kosong." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1117 +#, fuzzy +msgid "" +"Click the button Create, the burning process starts." +msgstr "Klik tombol Buat, proses pembakaran dimulai." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1111 +#, fuzzy +msgid "To create an Audio CD: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Untuk membuat CD Audio: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1123 +#, fuzzy +msgid "Portable Audio Player Source" +msgstr "Sumber Pemutar Audio Portabel" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1124 +#, fuzzy +msgid "" +"Rhythmbox can detect when an portable audio " +"player is plugged to your computer, and is able to read tracks stored on it. " +"Rhythmbox Music Player should be able to deal " +"with most portable audio players including Apple iPod, MTP players and Mass " +"Storage players." +msgstr "" +"Rhythmbox dapat mendeteksi ketika pemutar audio " +"portabel dicolokkan ke komputer Anda, dan dapat membaca trek yang tersimpan " +"di dalamnya. Rhythmbox Music Player harus dapat " +"menangani sebagian besar pemutar audio portabel termasuk Apple iPod, pemutar " +"MTP, dan pemutar Penyimpanan Massal." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1129 +#, fuzzy +msgid "" +"When you plug in a portable audio player, an icon for the Portable Audio " +"Player is added to the side pane. This source works in the same way as the " +"Library source." +msgstr "" +"Saat Anda mencolokkan pemutar audio portabel, ikon untuk Pemutar Audio " +"Portabel ditambahkan ke panel samping. Sumber ini bekerja dengan cara yang " +"sama seperti sumber Perpustakaan." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1132 +#, fuzzy +msgid "" +"If Rhythmbox Music Player does not detect your " +"device as a portable audio player, you can create an empty file named " +".is_audio_player at the top level hierarchy of the " +"filesystem of your player." +msgstr "" +"Jika Rhythmbox Music Player tidak mendeteksi " +"perangkat Anda sebagai pemutar audio portabel, Anda dapat membuat file " +"kosong bernama .is_audio_player di hierarki tingkat " +"atas sistem file pemutar Anda." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1138 +#, fuzzy +msgid "DAAP Share Source" +msgstr "Sumber Berbagi DAAP" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"DAAP is a network protocol that allows you to share the music stored in " +"Rhythmbox. DAAP stands for Digital Audio Access Protocol." +msgstr "" +"DAAP adalah protokol jaringan yang memungkinkan Anda untuk berbagi musik " +"yang disimpan di Rhythmbox. DAAP adalah singkatan dari Digital Audio Access " +"Protocol." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1141 +#, fuzzy +msgid "" +"As DAAP is a standard protocol for music sharing, you can listen and share " +"music not only with other Rhythmbox users, but also with other users who use " +"DAAP compatible software, like iTunes." +msgstr "" +"Karena DAAP adalah protokol standar untuk berbagi musik, Anda dapat " +"mendengarkan dan berbagi musik tidak hanya dengan pengguna Rhythmbox " +"lainnya, tetapi juga dengan pengguna lain yang menggunakan perangkat lunak " +"yang kompatibel dengan DAAP, seperti iTunes." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1144 +#, fuzzy +msgid "" +"When you start Rhythmbox, it will look for all DAAP shares published on your " +"local network (your home or your office, not the whole Internet) by other " +"users and will display them in the side pane. If sharing is enabled, at the " +"same time Rhythmbox will publish your library and your playlists. In this " +"way, you can listen to music stored on your friend's computers and they can " +"listen your music." +msgstr "" +"Ketika Anda memulai Rhythmbox, itu akan mencari semua saham DAAP yang " +"diterbitkan di jaringan lokal Anda (rumah atau kantor Anda, bukan seluruh " +"Internet) oleh pengguna lain dan akan menampilkannya di panel samping. Jika " +"berbagi diaktifkan, pada saat yang sama Rhythmbox akan menerbitkan " +"perpustakaan dan daftar putar Anda. Dengan cara ini, Anda dapat mendengarkan " +"musik yang disimpan di komputer teman Anda dan mereka dapat mendengarkan " +"musik Anda." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1150 +#, fuzzy +msgid "" +"To disable the Rhythmbox DAAP sharing feature, see in the preferences." +msgstr "" +"Untuk menonaktifkan fitur berbagi Rhythmbox DAAP, lihat di " +"preferensi." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1154 +msgid "Notification Area" +msgstr "Area Notifikasi" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1157 +#, fuzzy +msgid "" +"The Notification Area allows you to control Rhythmbox Music " +"Player and receive information when the Rhythmbox " +"Music Player interface is not visible." +msgstr "" +"Area Pemberitahuan memungkinkan Anda untuk mengontrol Rhythmbox Music Player " +"dan menerima informasi ketika antarmuka Rhythmbox Music Player tidak terlihat." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:1162 +#, fuzzy +msgid "" +"Rhythmbox Music Player in the Notification Area" +msgstr "" +"Pemutar Musik Rhythmbox di Area Pemberitahuan" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:1166 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/rb-notification-zone.png' " +"md5='0ef002d9f2593be5795b118f9b44eda1'" +msgstr "." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1173 +#, fuzzy +msgid "Control Rhythmbox" +msgstr "Kontrol Rhythmbox" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1174 +#, fuzzy +msgid "" +"Using the Rhythmbox Music Player icon in the " +"notification area, the following commands can be sent to the application:" +msgstr "" +"Menggunakan ikon Rhythmbox Music Player di area " +"notifikasi, perintah berikut dapat dikirim ke aplikasi:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1180 +#, fuzzy +msgid "" +"Play — If selected, plays the currently selected song." +msgstr "" +"Putar — Jika dipilih, putar lagu yang saat ini " +"dipilih." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1184 +#, fuzzy +msgid "" +"Previous — Skip to previous song in the selected " +"source." +msgstr "" +"Sebelumnya — Lewati ke lagu sebelumnya di sumber yang " +"dipilih." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1188 +#, fuzzy +msgid "Next — Skip to next song in the selected source." +msgstr "" +"Berikutnya - Lewati ke lagu berikutnya di sumber yang " +"dipilih." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1196 +#, fuzzy +msgid "Customizing Rhythmbox Music Player" +msgstr "Menyesuaikan Pemutar Musik Rhythmbox" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1197 +#, fuzzy +msgid "" +"This section describes how to customize Rhythmbox Music Player to suit your requirements and preferences." +msgstr "" +"Bagian ini menjelaskan cara menyesuaikan Rhythmbox Music " +"Player agar sesuai dengan kebutuhan dan preferensi Anda." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1202 +#, fuzzy +msgid "Setting Your Preferences" +msgstr "Mengatur Preferensi Anda" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1203 +#, fuzzy +msgid "" +"Using the Preferences dialog you can customize how you " +"want Rhythmbox Music Player to look and behave. " +"To display the Preferences dialog, press the menu " +"button in the top-right corner of the window and select " +"Preferences." +msgstr "" +"Menggunakan dialog Preferensi Anda dapat menyesuaikan " +"bagaimana Anda ingin Rhythmbox Music Player " +"terlihat dan berperilaku. Untuk menampilkan dialog Preferensi, tekan tombol " +"menu di sudut kanan atas jendela dan pilih Preferensi." +"" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1210 +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1211 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose the way the Browser View will be displayed. You " +"can choose to use three or two panes and what the panes should display." +msgstr "" +"Pilih cara Tampilan Browser akan ditampilkan. Anda " +"dapat memilih untuk menggunakan tiga atau dua panel dan apa yang harus " +"ditampilkan panel." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1219 +msgid "Library" +msgstr "Pustaka" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1220 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD Audio" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1221 +msgid "Portable Players" +msgstr "Pemutar Portabel" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1222 +msgid "Playlists" +msgstr "Daftar Putar" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1223 +#, fuzzy +msgid "DAAP Music shares" +msgstr "DAAP Music berbagi" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1214 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose the Visible Columns you want to display in " +"Rhythmbox Music Player. This option affects the " +"following sources: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "" +"Pilih Kolom Terlihat yang ingin Anda tampilkan di " +"Rhythmbox Music Player. Opsi ini memengaruhi " +"sumber berikut: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1228 +msgid "Music" +msgstr "Musik" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1231 +#, fuzzy +msgid "" +"The Library Location is a folder that " +"Rhythmbox Music Player will monitor to find new " +"songs. When you add new audio files in this folder or its sub-folders with " +"the file browser (like Nautilus), Rhythmbox Music Player will detect them and they will be added automatically in the " +"Library." +msgstr "" +"Lokasi Perpustakaan adalah folder yang akan dipantau " +"oleh Rhythmbox Music Player untuk menemukan lagu " +"baru. Saat Anda menambahkan file audio baru di folder ini atau sub-foldernya " +"dengan browser file (seperti Nautilus), Rhythmbox Music Player akan mendeteksinya dan mereka akan ditambahkan secara otomatis " +"di Perpustakaan." + +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:1239 +#, fuzzy +msgid "" +"Avoid to set your Home folder as " +"library location because this feature is CPU consuming." +msgstr "" +"Hindari untuk mengatur folder Home " +"Anda sebagai lokasi perpustakaan karena fitur ini memakan CPU." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1244 +#, fuzzy +msgid "" +"To disable the watch functionality deselect Watch my library for " +"new files." +msgstr "" +"Untuk menonaktifkan fungsi jam tangan, batal pilih Tonton pustaka " +"saya untuk file baru." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1249 +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to add more than one folder to watch, use dconf-" +"editor and add it to the list at /org/gnome/rhythmbox/" +"rhythmboxdb/locations" +msgstr "" +"Jika Anda ingin menambahkan lebih dari satu folder untuk ditonton, gunakan " +"dconf-editor dan tambahkan ke daftar di /org/" +"gnome/rhythmbox/rhythmboxdb/locations" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1258 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcast" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1261 +#, fuzzy +msgid "" +"The Download Location of Podcasts is defined by default " +"to the Podcasts/ folder in your " +"home directory." +msgstr "" +"Lokasi Unduhan Podcast ditentukan secara default ke " +"folder Podcasts/ di direktori home " +"Anda." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1266 +#, fuzzy +msgid "" +"If this location doesn't fit your needs, select another folder in the drop-" +"down list or choose Other to make the File Selector " +"appear." +msgstr "" +"Jika lokasi ini tidak sesuai dengan kebutuhan Anda, pilih folder lain di " +"daftar drop-down atau pilih Lainnya untuk membuat " +"Pemilih File muncul." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1273 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose the frequency that Rhythmbox Music Player " +"will check for new podcast episodes." +msgstr "" +"Pilih frekuensi yang akan diperiksa oleh Rhythmbox Music " +"Player untuk episode podcast baru." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1281 +msgid "Sharing" +msgstr "Berbagi" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1282 +#, fuzzy +msgid "" +"The Rhythmbox Music Player can share your Library " +"contents over your Local Area Network, to other Rhythmbox Music " +"Player and Apple iTunes users." +msgstr "" +"Pemutar Musik Rhythmbox dapat membagikan konten Perpustakaan Anda melalui " +"Jaringan Area Lokal Anda, ke Pemutar Musik Rhythmbox lainnya dan pengguna Apple iTunes." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1287 +#, fuzzy +msgid "" +"Select Share my music to enable the users of your " +"network to see and read your songs." +msgstr "" +"Pilih Bagikan musik saya untuk memungkinkan pengguna " +"jaringan Anda melihat dan membaca lagu Anda." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1291 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the name of you want to appear of the network in the field " +"Shared music name." +msgstr "" +"Masukkan nama yang Anda inginkan untuk muncul dari jaringan di bidang " +"Nama musik bersama." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1298 +#, fuzzy +msgid "Last.fm and Libre.fm profiles" +msgstr "Last.fm dan profil Libre.fm" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1306 +#, fuzzy +msgid "consult statistics, such as most played songs or most played artists." +msgstr "" +"Lihat statistik, seperti lagu yang paling banyak diputar atau artis yang " +"paling sering diputar." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1309 +#, fuzzy +msgid "receive recommendations about artists that you might like." +msgstr "Dapatkan rekomendasi tentang artis yang mungkin Anda sukai." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1299 +#, fuzzy +msgid "" +"The Last.fm profile plugin collects information about the songs you listen " +"to and sends it to the Last.fm " +"or Libre.fm website, building " +"up a profile of your listening habits. With this profile, you can: <_:" +"itemizedlist-1/>" +msgstr "" +"Plugin profil Last.fm mengumpulkan informasi tentang lagu yang Anda " +"dengarkan dan mengirimkannya ke situs web Last.fm atau Libre.fm , membangun profil kebiasaan mendengarkan Anda. Dengan profil ini, " +"Anda dapat: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:1314 +#, fuzzy +msgid "" +"In order to use one of these plugins, you must have an account on one of " +"these websites. Press the menu button in the top-right corner of the window " +"and select Preferences. Select the " +"Plugins tab. Select the Last.fm item and press the Preferences button. " +"Select a service and close the dialog. In the sidebar, select the service. " +"Press the Log in button in the upper right corner and " +"enter your account details in the web browser window." +msgstr "" +"Untuk menggunakan salah satu plugin ini, Anda harus memiliki akun di salah " +"satu situs web ini. Tekan tombol menu di sudut kanan atas jendela dan pilih " +"Preferensi. Pilih tab Plugin . Pilih item Last.fm dan tekan tombol " +"Preferensi . Pilih layanan dan tutup dialog. Di bar " +"samping, pilih layanan. Tekan tombol Masuk di sudut " +"kanan atas dan masukkan detail akun Anda di jendela browser web." + +#. (itstool) path: sect1/title +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1327 C/index.docbook:1337 C/index.docbook:1429 +#: C/index.docbook:1513 C/index.docbook:1586 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Pintasan" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1329 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Pintasan Papan Tik" + +#. (itstool) path: table/title +#: C/index.docbook:1331 +msgid "Player Shortcuts" +msgstr "Pintasan Pemutar" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1338 C/index.docbook:1430 C/index.docbook:1514 +#: C/index.docbook:1587 +msgid "Actions" +msgstr "Aksi" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1343 +#, fuzzy +msgid " Ctrl P " +msgstr "" +"Karakter sebelumnya, atau tekan tombol pintas CtrlP." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1350 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Putar / Jeda" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1354 +#, fuzzy +msgid " Ctrl Left " +msgstr "Ctrl Kiri " + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1361 +#, fuzzy +msgid "Jump to the Previous Track / Back to the beginning of the track" +msgstr "Lompat ke Track Sebelumnya / Kembali ke awal track" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1365 +#, fuzzy +msgid " Ctrl Right " +msgstr "Ctrl Kanan " + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1372 +#, fuzzy +msgid "Jump to the Next Track" +msgstr "Melompat ke trek berikutnya" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1376 +#, fuzzy +msgid " Ctrl Up " +msgstr "Ctrl ke Atas " + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1383 +#, fuzzy +msgid "Increase playback volume" +msgstr "Tingkatkan volume pemutaran" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1387 +#, fuzzy +msgid " Ctrl Down " +msgstr "Ctrl Ke Bawah " + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1394 +#, fuzzy +msgid "Decrease playback volume" +msgstr "Kurangi volume pemutaran" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1398 +#, fuzzy +msgid " Ctrl R " +msgstr "Ctrl R " + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1405 +#, fuzzy +msgid "Enable / Disable Repeat play" +msgstr "Aktifkan / Nonaktifkan Putar ulang" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1409 +#, fuzzy +msgid " Ctrl U " +msgstr "Ctrl U " + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1416 +#, fuzzy +msgid "Enable / Disable Shuffle play" +msgstr "Aktifkan / Nonaktifkan Putar Acak" + +#. (itstool) path: table/title +#: C/index.docbook:1423 +#, fuzzy +msgid "General Shortcuts" +msgstr "Pintasan Umum" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1435 +#, fuzzy +msgid " Ctrl A " +msgstr "" +"Karakter berikutnya, atau tekan tombol pintas CtrlN." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1442 +msgid "Select All" +msgstr "Pilih Semua" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1446 +#, fuzzy +msgid "" +" Shift Ctrl A " +msgstr "" +"Geser Ctrl A " + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1454 +#, fuzzy +msgid "Deselect All" +msgstr "Batal Semua Pilihan" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1458 +#, fuzzy +msgid " Ctrl J " +msgstr "Ctrl J " + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1465 +#, fuzzy +msgid "Jump to playing song" +msgstr "Loncat ke lagu yang diputar" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1482 +#, fuzzy +msgid " Alt S " +msgstr "Alt S " + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1489 +#, fuzzy +msgid "Jump to search field" +msgstr "Loncat ke bidang pencarian" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1493 +#, fuzzy +msgid " Alt Return " +msgstr "Alt Kembali " + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1500 +#, fuzzy +msgid "Display the Track Properties" +msgstr "Menampilkan properti Track" + +#. (itstool) path: table/title +#: C/index.docbook:1507 C/index.docbook:1580 C/index.docbook:1633 +msgid "Window Shortcuts" +msgstr "Pintasan Jendela" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1519 +#, fuzzy +msgid " Ctrl Q " +msgstr "Ctrl Q " + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1526 +#, fuzzy +msgid "Quit the Rhythmbox Music Player" +msgstr "Keluar dari Pemutar Musik Rhythmbox" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1530 +#, fuzzy +msgid " Ctrl B " +msgstr "Ctrl B " + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1537 +#, fuzzy +msgid "Show / Hide the browser" +msgstr "Tampilkan / Sembunyikan browser" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1541 +#, fuzzy +msgid " F9 " +msgstr "F9 " + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1547 +#, fuzzy +msgid "Show / Hide the side pane" +msgstr "Tampilkan/sembunyikan panel samping." + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1551 +#, fuzzy +msgid " Ctrl K " +msgstr "Ctrl K " + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1558 +#, fuzzy +msgid "Show / Hide the Queue Sidebar" +msgstr "Tampilkan / Sembunyikan Bilah Sisi Antrean" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1562 +#, fuzzy +msgid " F11 " +msgstr "F11 " + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1568 +#, fuzzy +msgid "Toggle / Untoggle the Full Screen mode" +msgstr "Alihkan / Batalkan sakelar mode Layar Penuh" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1576 +#, fuzzy +msgid "Multimedia Keys" +msgstr "Tombol Multimedia" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1577 +#, fuzzy +msgid "" +"Rhythmbox Music Player supports the keys on " +"multimedia keyboards, if configured in your desktop environment." +msgstr "" +"Rhythmbox Music Player mendukung tombol pada " +"keyboard multimedia, jika dikonfigurasi di lingkungan desktop Anda." + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1592 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1596 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "Berhenti" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1600 +#, fuzzy +msgid "Pause / Play" +msgstr "Jeda / Putar" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1604 +#, fuzzy +msgid "Pause / Play" +msgstr "Jeda / Putar" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1608 +#, fuzzy +msgid "Prev" +msgstr "Prev" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1612 +#, fuzzy +msgid "Previous Played Track" +msgstr "Lagu yang Dimainkan Sebelumnya" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1616 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Depan" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1620 +#, fuzzy +msgid "Next Track" +msgstr "Trek Selanjutnya" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1628 +#, fuzzy +msgid "Linux Infrared Remote Control" +msgstr "Pengendali Jauh Linux Infra Merah" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1629 +#, fuzzy +msgid "" +"The Rhythmbox Music Player includes a plugin for " +"Linux Infrared Remote Control (LIRC) support. The following command strings " +"are supported, using the program name 'rhythmbox':" +msgstr "" +"Rhythmbox Music Player menyertakan plugin untuk " +"dukungan Linux Infrared Remote Control (LIRC). String perintah berikut " +"didukung, menggunakan nama program 'rhythmbox':" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1639 +#, fuzzy +msgid "Command string" +msgstr "String perintah" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1640 +msgid "Action" +msgstr "Aksi" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1645 +#, fuzzy +msgid "play" +msgstr "bermain" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1646 +#, fuzzy +msgid "Start playback" +msgstr "Mulai pemutaran" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1649 +#, fuzzy +msgid "pause" +msgstr "jeda" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1650 +#, fuzzy +msgid "Pause playback" +msgstr "Jeda memutar" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1653 +#, fuzzy +msgid "playpause" +msgstr "putar" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1654 +#, fuzzy +msgid "Toggle between playing and paused" +msgstr "Beralih antara bermain dan dijeda" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1657 +#, fuzzy +msgid "shuffle" +msgstr "mencampuri" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1658 +#, fuzzy +msgid "Toggle the shuffle play order" +msgstr "Alihkan urutan putar acak" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1661 +#, fuzzy +msgid "repeat" +msgstr "mengulangi" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1662 +#, fuzzy +msgid "Toggle the repeat play order" +msgstr "Alihkan urutan putar berulang" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1665 +#, fuzzy +msgid "next" +msgstr "depan" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1666 +#, fuzzy +msgid "Skip to the next track" +msgstr "Lewati ke trek berikutnya" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1669 +#, fuzzy +msgid "previous" +msgstr "mantan" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1670 +#, fuzzy +msgid "Skip to the previous track" +msgstr "Lewati ke trek sebelumnya" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1673 +#, fuzzy +msgid "seek_forward" +msgstr "seek_forward" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1674 +#, fuzzy +msgid "Skip 10 seconds forward in the playing track" +msgstr "Lewati 10 detik ke depan di trek pemutaran" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1677 +#, fuzzy +msgid "seek_backward" +msgstr "seek_backward" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1678 +#, fuzzy +msgid "Skip 10 seconds backward in the playing track" +msgstr "Lewati 10 detik mundur di trek bermain" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1681 +#, fuzzy +msgid "volume_up" +msgstr "volume_up" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1682 +#, fuzzy +msgid "Increase the playback volume by 10%" +msgstr "Tingkatkan volume pemutaran sebesar 10%" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1685 +#, fuzzy +msgid "volume_down" +msgstr "volume_down" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1686 +#, fuzzy +msgid "Decrease the playback volume by 10%" +msgstr "Kurangi volume pemutaran sebesar 10%" + +#. (itstool) path: row/entry +#: C/index.docbook:1689 +#, fuzzy +msgid "mute" +msgstr "bisu" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1690 +#, fuzzy +msgid "Mute the playback" +msgstr "Mematikan suara pemutaran" + +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:11 +#, fuzzy +msgid "link" +msgstr "tautan" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:4 +#, fuzzy +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen " +"ini di bawah persyaratan GNU Free Documentation License (GFDL, Lisensi " +"Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi setelahnya yang " +"dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa Invariant Section, tanpa " +"Front-Cover Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan " +"dari GFDL pada <_:ulink-1/> ini atau di dalam berkas COPYING-DOCS yang " +"didistribusikan bersama panduan ini." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:14 +#, fuzzy +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Manual ini adalah bagian dari suatu koleksi manual GNOME yang disebarkan di " +"bawah GFDL. Bila Anda ingin menyebarkan manual ini secara terpisah dari " +"koleksi, Anda dapat melakukannya dengan menambahkan salinan lisensi ke " +"manual, sebagaimana dijelaskan di bagian 6 dari lisensi." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:21 +#, fuzzy +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Banyak nama yang dipakai oleh perusahaan untuk membedakan produk dan layanan " +"mereka diklaim sebagai merek dagang. Bilamana nama-nama tersebut muncul " +"dalam sebarang dokumentasi GNOME, dan anggota dari Proyek Dokumentasi GNOME " +"disadarkan atas merek dagang tersebut, maka nama-nama adalah dalam huruf " +"besar atau huruf awal besar." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:37 +#, fuzzy +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DOKUMEN DISEDIAKAN DALAM BENTUK \"APA ADANYA\", TANPA JAMINAN APA PUN, YANG " +"DINYATAKAN MAUPUN TERSIRAT, TERMASUK, TANPA PEMBATASAN, JAMINAN BAHWA " +"DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN BEBAS DARI KERUSAKAN YANG " +"DAPAT DIPERJUALBELIKAN, COCOK UNTUK KEPERLUAN TERTENTU ATAU TAK MELANGGAR. " +"SEMUA RISIKO ATAS KUALITAS, KETEPATAN, DAN KINERJA DOKUMEN ATAU VERSI YANG " +"DIMODIFIKASI ADA PADA ANDA. BILA SEBARANG DOKUMEN ATAU VERSI YANG " +"DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN TERBUKTI RUSAK DALAM HAL APA PUN, ANDA (BUKAN " +"PENULIS AWAL, PENGARANG, ATAU SEBARANG PENYUMBANG) MENANGGUNG BIAYA UNTUK " +"PELAYANAN, PERBAIKAN, ATAU KOREKSI YANG DIPERLUKAN. DISKLAIMER JAMINAN INI " +"MENJADI BAGIAN ESENSIAL DARI LISENSI INI. TIDAK ADA PEMAKAIAN SEBARANG " +"DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN YANG DIIZINKAN KECUALI DI " +"BAWAH DISKLAIMER INI, DAN" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:57 +#, fuzzy +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"TIDAK DI BAWAH KEADAAN APA PUN DAN TIDAK DI BAWAH TEORI HUKUM, APAKAH TORT " +"(TERMASUK KETIDAKPEDULIAN), KONTRAK, ATAU APA PUN, DIMANA PENGARANG, PENULIS " +"AWAL, SEBARANG PENYUMBANG, ATAU SEBARANG DISTRIBUTOR DOKUMEN ATAU VERSI YANG " +"DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN, ATAU SEBARANG PEMASOK DARI SEBARANG PIHAK, " +"BERTANGGUNG JAWAB ATAS SEBARANG ORANG BAGI SEBARANG KERUSAKAN LANGSUNG, TAK " +"LANGSUNG, KHUSUS, INSIDENTAL, ATAU KONSEKUENSIAL DARI APA PUN TERMASUK, " +"TANPA PEMBATASAN, KERUSAKAN ATAS HILANGNYA NIAT BAIK, BERHENTINYA PEKERJAAN, " +"KEGAGALAN KOMPUTER, ATAU MALFUNGSI, ATAU SEBARANG DAN SEMUA KERUSAKAN LAIN " +"ATAU KEHILANGAN YANG TIMBUL KARENA ATAU TERKAIT DENGAN PENGGUNAAN DOKUMEN " +"DAN VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN, BAHKAN BILA PIHAK TERSEBUT " +"MESTINYA TELAH DIBERITAHU TENTANG KEMUNGKINAN KERUSAKAN TERSEBUT." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:30 +#, fuzzy +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"DOKUMEN DAN VERSI YANG DOKUMEN YANG DIMODIFIKASI DISEDIAKAN DI BAWAH " +"PERSYARATAN LISENSI GNU FREE DOCUMENTATION DENGAN PENGERTIAN LEBIH LANJUT " +"BAHWA: <_:orderedlist-1/>" diff -Nru rhythmbox-3.4.6/help/LINGUAS rhythmbox-3.4.7/help/LINGUAS --- rhythmbox-3.4.6/help/LINGUAS 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/help/LINGUAS 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -7,6 +7,7 @@ eu fr gl +id it ja oc diff -Nru rhythmbox-3.4.6/help/ru/ru.po rhythmbox-3.4.7/help/ru/ru.po --- rhythmbox-3.4.6/help/ru/ru.po 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/help/ru/ru.po 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -4,15 +4,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-18 18:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-30 16:55+1000\n" -"Last-Translator: Ser82-png \n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-09 15:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-18 23:37+1000\n" +"Last-Translator: Ser82-png \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Vasiliy Faronov , 2007\n" "Yuri Myasoedov , 2008\n" -"Ser82-png , 2022" +"Ser82-png , 2022-2023" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:38 @@ -67,112 +67,6 @@ msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Проект документирования GNOME" -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:4 -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this link or in " -"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Следующим разрешается копировать и/или модифицировать этот документ при " -"условии соблюдения GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или " -"любой более поздней опубликованной ассоциации свободного программного " -"обеспечения версией без неизменяемых частей, без текстов на обложках. Вы " -"можете найти копию лицензии по этой ссылке или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим " -"документом." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:14 C/legal.xml:14 -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Этот документ является частью документации GNOME, распространяемой под " -"лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от " -"общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как " -"написано в части 6 лицензии." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:21 C/legal.xml:21 -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Некоторые имена и марки используются компаниями для различения их продуктов " -"и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в документации " -"и члены проекта документирования GNOME знают об этом. Имена выделяются " -"заглавными буквами или начальной заглавной буквой." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:37 C/legal.xml:37 -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ " -"УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ " -"МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ " -"СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, " -"АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА " -"ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ " -"НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ " -"УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ " -"СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ " -"БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:57 C/legal.xml:57 -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ " -"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ НЕСУТ " -"ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ ИЛИ " -"ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ ПОТЕРЮ " -"ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ " -"ВЗАИМОДЕЙСТИЕ, ВМЕСТЕ ИЛИ ПООТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ НЕ " -"МОГУТ БЫТЬ ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ " -"ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ " -"ПОВРЕЖДЕНИЙ." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:30 C/legal.xml:30 -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<_:orderedlist-1/>" -msgstr "" -"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПОД " -"ЛИЦЕНЗИЕЙ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО: <_:" -"orderedlist-1/>" - #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:85 msgid "" @@ -344,9 +238,9 @@ "GNOME/rhythmbox/issues/\">GNOME Issue Tracker." msgstr "" "Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение касательно музыкального " -"проигрывателя Rhythmbox или данного руководства, посетите GNOME Issue Tracker." +"проигрывателя Rhythmbox или данного руководства, посетите GNOME Issue " +"Tracker." #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:203 @@ -896,16 +790,17 @@ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:471 +#| msgctxt "_" #| msgid "" -#| "@@image: 'figures/rb-toolbar-prevplaynext.png'; " -#| "md5=a21f4be6afb905611387f0c724e2c9dd" +#| "external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' " +#| "md5='9c3cb4121a51142de111c7d69853ceb4'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' " -"md5='9c3cb4121a51142de111c7d69853ceb4'" +"md5='39571b7b2f3552270b67e72d5a849c08'" msgstr "" "external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' " -"md5='9c3cb4121a51142de111c7d69853ceb4'" +"md5='39571b7b2f3552270b67e72d5a849c08'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:469 @@ -959,27 +854,28 @@ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:491 +#| msgctxt "_" #| msgid "" -#| "@@image: 'figures/rb-toolbar-repeat.png'; " -#| "md5=9eb96896ae0b8915fdd0acff0dfad17d" +#| "external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' " +#| "md5='5fe7646c445f3ad26033a896940452ad'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' " -"md5='5fe7646c445f3ad26033a896940452ad'" +"md5='bd35348a31f1910dabf74dae2a5c1729'" msgstr "" "external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' " -"md5='5fe7646c445f3ad26033a896940452ad'" +"md5='bd35348a31f1910dabf74dae2a5c1729'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:489 msgid "" -" Shows repeat button in the " -"statusbar. " -msgstr "" -" Показана кнопка повтора в " -"строке состояния.. " +" Shows repeat button in " +"the statusbar. " +msgstr "" +" Показана кнопка повтора " +"в строке состояния.. " #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:486 @@ -1011,26 +907,27 @@ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:509 +#| msgctxt "_" #| msgid "" -#| "@@image: 'figures/rb-toolbar-shuffle.png'; " -#| "md5=ef0b058dd83cf9e180a3b7baf3bf912f" +#| "external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' " +#| "md5='6a3b648900f181d6a7853525dbed3989'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' " -"md5='6a3b648900f181d6a7853525dbed3989'" +"md5='133002af196bc3e9e437184d43274581'" msgstr "" "external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' " -"md5='6a3b648900f181d6a7853525dbed3989'" +"md5='133002af196bc3e9e437184d43274581'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:507 msgid "" -" Shows shuffle button in the " -"statusbar. " +" Shows shuffle button in " +"the statusbar. " msgstr "" -" Показана кнопка " +" Показана кнопка " "воспроизведения в случайном порядке в строке состояния. " @@ -1054,27 +951,28 @@ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:525 +#| msgctxt "_" #| msgid "" -#| "@@image: 'figures/rb-volume-changer.png'; " -#| "md5=9c567cb7e73edd66391df649aa0f2c11" +#| "external ref='figures/rb-volume-changer.png' " +#| "md5='5eaf8bb85a8c7d613def9b6124578f6d'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/rb-volume-changer.png' " -"md5='5eaf8bb85a8c7d613def9b6124578f6d'" +"md5='c6e3419261f3c204e214635adc9b1ed8'" msgstr "" "external ref='figures/rb-volume-changer.png' " -"md5='5eaf8bb85a8c7d613def9b6124578f6d'" +"md5='c6e3419261f3c204e214635adc9b1ed8'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:525 msgid "" -"Shows volume slider in toolbar. " -msgstr "" -"Показан ползунок громкости на " -"панели инструментов. " +"Shows volume slider in " +"toolbar. " +msgstr "" +"Показан ползунок громкости " +"на панели инструментов. " #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:520 @@ -1482,9 +1380,6 @@ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:737 -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/rb-podcast-main.png'; " -#| "md5=024067358a77e4fb1d5bbdfe13e49f06" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/rb-podcast-main.png' " @@ -1496,13 +1391,14 @@ #. (itstool) path: figure/mediaobject #: C/index.docbook:735 msgid "" -" The Podcast interface with some " -"registered podcasts " -msgstr "" -" Интерфейс вкладки \"Подкаст\" с " -"некоторыми зарегистрированными подкастами " +" The Podcast interface " +"with some registered podcasts " +msgstr "" +" Интерфейс вкладки " +"\"Подкаст\" с некоторыми зарегистрированными подкастами " #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:746 @@ -1656,13 +1552,13 @@ #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:821 msgid "" -"By default, podcasts are downloaded in folder Music/ in your home directory. To change location, see ." -msgstr "" -"По умолчанию подкасты скачиваются в папку Музыка/ вашего домашнего каталога. О том, как изменить этот " -"каталог, смотрите ." +"By default, podcasts are downloaded in folder Music/ in your home directory. To change " +"location, see ." +msgstr "" +"По умолчанию подкасты скачиваются в папку Музыка/ вашего домашнего каталога. О том, как " +"изменить этот каталог, смотрите ." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:829 @@ -1681,8 +1577,9 @@ #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:833 msgid "" -"The episode have to downloaded before to read it, see to know how to download a podcast episode." +"The episode have to downloaded before to read it, see to know how to download a podcast " +"episode." msgstr "" "Перед тем как прочесть эпизод его необходимо загрузить, подробнее о том как " "это сделать см. ." @@ -1802,9 +1699,6 @@ #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:902 -#| msgid "" -#| "Right-click over the playlist and choose Delete." msgid "Right-click and choose Add to Queue." msgstr "" "Щёлкните правой кнопкой мыши и выберите Добавить в очередь " @@ -1827,9 +1721,6 @@ #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:917 -#| msgid "" -#| "Right-click over the playlist and choose Delete." msgid "" "Right-click and choose Remove from Play Queue." msgstr "" @@ -2112,7 +2003,6 @@ #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1111 -#| msgid "To create an Audio CD: " msgid "To create an Audio CD: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Чтобы создать звуковой CD: <_:orderedlist-1/>" @@ -2244,13 +2134,17 @@ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:1166 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/rb-notification-zone.png' " +#| "md5='0ef002d9f2593be5795b118f9b44eda1'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/rb-notification-zone.png' " -"md5='0ef002d9f2593be5795b118f9b44eda1'" +"md5='08c77a3c9d8f3d727204bc3273d004e2'" msgstr "" "external ref='figures/rb-notification-zone.png' " -"md5='0ef002d9f2593be5795b118f9b44eda1'" +"md5='08c77a3c9d8f3d727204bc3273d004e2'" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:1173 @@ -2501,7 +2395,6 @@ #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:1298 -#| msgid "Last.fm profile" msgid "Last.fm and Libre.fm profiles" msgstr "Last.fm и Libre.fm профили" @@ -2828,9 +2721,10 @@ "Linux Infrared Remote Control (LIRC) support. The following command strings " "are supported, using the program name 'rhythmbox':" msgstr "" -"Rhythmbox Music Player включает модуль поддержки " -"инфракрасного дистанционного управления Linux (LIRC). Следующие строки " -"комманд поддерживаются, используя имя программы 'rhythmbox':" +"Музыкальный проигрыватель Rhythmbox предоставляет " +"модуль для поддержки пульта инфракрасного дистанционного управления Linux " +"(LIRC). Поддерживаются следующие командные строки, использующие название " +"программы «rhythmbox»:" #. (itstool) path: row/entry #: C/index.docbook:1639 @@ -2924,7 +2818,6 @@ #. (itstool) path: row/entry #: C/index.docbook:1677 -#| msgid "seek_backward" msgid "seek_backward" msgstr "seek_backward" @@ -2985,6 +2878,111 @@ "можете найти копию лицензии на <_:ulink-1/> или в файле COPYING-DOCS, " "распространяемом с этим документом." +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:14 +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Этот документ является частью документации GNOME, распространяемой под " +"лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от " +"общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как " +"написано в части 6 лицензии." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:21 +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Некоторые имена и марки используются компаниями для различения их продуктов " +"и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в документации " +"и члены проекта документирования GNOME знают об этом. Имена выделяются " +"заглавными буквами или начальной заглавной буквой." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:37 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ " +"УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ " +"МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ " +"СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, " +"АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА " +"ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ " +"НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ " +"УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ " +"СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ " +"БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:57 +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ " +"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ НЕСУТ " +"ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ ИЛИ " +"ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ ПОТЕРЮ " +"ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ " +"ВЗАИМОДЕЙСТИЕ, ВМЕСТЕ ИЛИ ПООТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ НЕ " +"МОГУТ БЫТЬ ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ " +"ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ " +"ПОВРЕЖДЕНИЙ." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:30 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПОД " +"ЛИЦЕНЗИЕЙ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО: <_:" +"orderedlist-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " +#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " +#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " +#~ "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this " +#~ "manual." +#~ msgstr "" +#~ "Следующим разрешается копировать и/или модифицировать этот документ при " +#~ "условии соблюдения GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или " +#~ "любой более поздней опубликованной ассоциации свободного программного " +#~ "обеспечения версией без неизменяемых частей, без текстов на обложках. Вы " +#~ "можете найти копию лицензии по этой ссылке или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим " +#~ "документом." + #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/rb-window.png'; md5=0f4dd630b8982cec59c02f6b18869954" #~ msgstr "" @@ -3401,32 +3399,32 @@ #~ "To import Audio CD tracks, choose MusicImport Audio CD..., it " #~ "will start Sound-Juicer, a GNOME application dedicated to Audio CD " -#~ "import. To know more about Sound-Juicer, you can read the Sound-Juicer manual." +#~ "import. To know more about Sound-Juicer, you can read the Sound-Juicer manual." #~ msgstr "" #~ "Чтобы импортировать дорожки звукового компакт-диска, выберите " #~ "МузыкаИмпортировать звуковой " #~ "CD..., это запустит GNOME-приложение " #~ "Звуковыжималка, предназначенное для импортирования звуковых компакт-" #~ "дисков. Для получения более подробной информации по приложению " -#~ "Звуковыжималка, обратитесь к руководству по Звуковыжималке." +#~ "Звуковыжималка, обратитесь к руководству по Звуковыжималке." #~ msgid "" #~ "To get imported tracks from Sound-Juicer automatically added to you " #~ "Rhythmbox Library, you will have to configure Sound-Juicer to extract " #~ "tracks into your Rhythmbox Library location and the Rhythmbox watch " #~ "library feature has to be activated; refer to Sound-Juicer preferences and Rhythmbox Library preferences." +#~ "juicer#preferences\">Sound-Juicer preferences and Rhythmbox Library preferences." #~ msgstr "" #~ "Для автоматического добавления дорожек, созданных Звуковыжималкой, в " #~ "фонотеку, в настройках Звуковыжималки необходимо указать в качестве " #~ "целевой папки для извлечённых дорожек вашу фонотеку Rhythmbox, кроме того " #~ "в Rhythmbox должна быть включена опция слежения за появлением новых " -#~ "файлов в фонотеке. См. Настройка Звуковыжималки and Настройка фонотеки Rhythmbox." +#~ "файлов в фонотеке. См. Настройка Звуковыжималки and Настройка фонотеки Rhythmbox." #~ msgid "" #~ "Choose MusicPlaylist, 2006, 2009 # Josef Andersson , 2015. -# Anders Jonsson , 2019, 2020. +# Anders Jonsson , 2019, 2020, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-18 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-01 17:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-09 15:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-09 22:49+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" # poddsändning eller poddradio - därom tvista de lärde #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 @@ -68,118 +68,6 @@ msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME" -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:4 -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this link or in " -"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges " -"under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller " -"senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och " -"omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna länk eller i filen COPYING-DOCS som medföljer " -"denna handbok." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:14 C/legal.xml:14 -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under " -"villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga " -"handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet " -"i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:21 C/legal.xml:21 -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall " -"dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-" -"dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med " -"versaler eller med inledande versal." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:37 C/legal.xml:37 -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST " -"GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE " -"BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV " -"DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST " -"ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, " -"EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET " -"LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD " -"VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT " -"HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER " -"NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR " -"SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR " -"EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV " -"ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST " -"UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:57 C/legal.xml:57 -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT " -"OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA " -"FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER " -"ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET " -"ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT " -"NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER " -"FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR " -"BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA " -"ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER " -"RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV " -"DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA " -"SKADOR." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:30 C/legal.xml:30 -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<_:orderedlist-1/>" -msgstr "" -"DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER " -"VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE " -"FÖRUTSÄTTNINGAR: <_:orderedlist-1/>" - #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:85 msgid "" @@ -351,8 +239,8 @@ "GNOME/rhythmbox/issues/\">GNOME Issue Tracker." msgstr "" "För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående programmet " -"Rhythmbox musikspelare eller denna handbok, följ riktlinjerna i GNOME:s " +"Rhythmbox musikspelare eller denna handbok, följ riktlinjerna i GNOME:s " "ärendehanteringssystem." #. (itstool) path: abstract/para @@ -882,13 +770,17 @@ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:471 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' " +#| "md5='9c3cb4121a51142de111c7d69853ceb4'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' " -"md5='9c3cb4121a51142de111c7d69853ceb4'" +"md5='39571b7b2f3552270b67e72d5a849c08'" msgstr "" "external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' " -"md5='9c3cb4121a51142de111c7d69853ceb4'" +"md5='39571b7b2f3552270b67e72d5a849c08'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:469 @@ -940,24 +832,28 @@ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:491 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' " +#| "md5='5fe7646c445f3ad26033a896940452ad'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' " -"md5='5fe7646c445f3ad26033a896940452ad'" +"md5='bd35348a31f1910dabf74dae2a5c1729'" msgstr "" "external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' " -"md5='5fe7646c445f3ad26033a896940452ad'" +"md5='bd35348a31f1910dabf74dae2a5c1729'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:489 msgid "" -" Shows repeat button in the " -"statusbar. " -msgstr "" -" Visar upprepningsknappen i " -"statusraden. " +" Shows repeat button in " +"the statusbar. " +msgstr "" +" Visar " +"upprepningsknappen i statusraden. " #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:486 @@ -988,23 +884,27 @@ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:509 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' " +#| "md5='6a3b648900f181d6a7853525dbed3989'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' " -"md5='6a3b648900f181d6a7853525dbed3989'" +"md5='133002af196bc3e9e437184d43274581'" msgstr "" "external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' " -"md5='6a3b648900f181d6a7853525dbed3989'" +"md5='133002af196bc3e9e437184d43274581'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:507 msgid "" -" Shows shuffle button in the " -"statusbar. " +" Shows shuffle button in " +"the statusbar. " msgstr "" -" Visar blandaknappen i " +" Visar blandaknappen i " "statusraden. " #. (itstool) path: sect3/para @@ -1027,23 +927,27 @@ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:525 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/rb-volume-changer.png' " +#| "md5='5eaf8bb85a8c7d613def9b6124578f6d'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/rb-volume-changer.png' " -"md5='5eaf8bb85a8c7d613def9b6124578f6d'" +"md5='c6e3419261f3c204e214635adc9b1ed8'" msgstr "" "external ref='figures/rb-volume-changer.png' " -"md5='5eaf8bb85a8c7d613def9b6124578f6d'" +"md5='c6e3419261f3c204e214635adc9b1ed8'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:525 msgid "" -"Shows volume slider in toolbar. " +"Shows volume slider in " +"toolbar. " msgstr "" -"Visar volymreglaget i " +"Visar volymreglaget i " "verktygsfältet. " #. (itstool) path: sect3/para @@ -1189,10 +1093,10 @@ "library\"/>), all the music files stored under the chosen directory will be " "added to the Library. New files added later will be also added." msgstr "" -"Om du har aktiverat funktionen för att bevaka katalog (se ) kommer alla musikfiler som lagras under den valda " -"katalogen att läggas till i biblioteket. Nya filer som läggs till senare " -"kommer också att läggas till." +"Om du har aktiverat funktionen för att bevaka katalog (se ) kommer alla musikfiler som lagras under den " +"valda katalogen att läggas till i biblioteket. Nya filer som läggs till " +"senare kommer också att läggas till." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:609 @@ -1437,9 +1341,9 @@ "ulink>." msgstr "" "Du kan hitta mer information om poddsändningar och poddsändning genom att " -"besöka definitionen för poddsändning på webbplatsen Wikipedia." +"besöka definitionen för poddsändning på webbplatsen Wikipedia." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:734 @@ -1463,13 +1367,14 @@ #. (itstool) path: figure/mediaobject #: C/index.docbook:735 msgid "" -" The Podcast interface with some " -"registered podcasts " -msgstr "" -" Poddsändningsgränssnittet med några " -"registrerade poddsändningar " +" The Podcast interface " +"with some registered podcasts " +msgstr "" +" " +"Poddsändningsgränssnittet med några registrerade poddsändningar " #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:746 @@ -1622,13 +1527,13 @@ #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:821 msgid "" -"By default, podcasts are downloaded in folder Music/ in your home directory. To change location, see ." -msgstr "" -"Poddsändningar hämtas och sparas som standard i mappen Musik/ i din hemkatalog. Se för att ändra platsen." +"By default, podcasts are downloaded in folder Music/ in your home directory. To change " +"location, see ." +msgstr "" +"Poddsändningar hämtas och sparas som standard i mappen Musik/ i din hemkatalog. Se för att ändra platsen." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:829 @@ -1647,8 +1552,9 @@ #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:833 msgid "" -"The episode have to downloaded before to read it, see to know how to download a podcast episode." +"The episode have to downloaded before to read it, see to know how to download a podcast " +"episode." msgstr "" "Avsnittet måste hämtas innan det kan spelas upp, se för att få reda på hur man hämtar ner ett " @@ -2181,13 +2087,17 @@ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:1166 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/rb-notification-zone.png' " +#| "md5='0ef002d9f2593be5795b118f9b44eda1'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/rb-notification-zone.png' " -"md5='0ef002d9f2593be5795b118f9b44eda1'" +"md5='08c77a3c9d8f3d727204bc3273d004e2'" msgstr "" "external ref='figures/rb-notification-zone.png' " -"md5='0ef002d9f2593be5795b118f9b44eda1'" +"md5='08c77a3c9d8f3d727204bc3273d004e2'" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:1173 @@ -2914,6 +2824,117 @@ "omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <_:ulink-1/> eller " "i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok." +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:14 +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under " +"villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga " +"handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet " +"i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:21 +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall " +"dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-" +"dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med " +"versaler eller med inledande versal." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:37 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST " +"GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE " +"BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV " +"DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST " +"ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, " +"EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET " +"LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD " +"VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT " +"HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER " +"NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR " +"SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR " +"EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV " +"ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST " +"UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:57 +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT " +"OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA " +"FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER " +"ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET " +"ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT " +"NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER " +"FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR " +"BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA " +"ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER " +"RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV " +"DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA " +"SKADOR." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:30 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER " +"VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE " +"FÖRUTSÄTTNINGAR: <_:orderedlist-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " +#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " +#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " +#~ "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this " +#~ "manual." +#~ msgstr "" +#~ "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges " +#~ "under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 " +#~ "eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt " +#~ "och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna länk eller i filen COPYING-DOCS " +#~ "som medföljer denna handbok." + #~ msgid "0" #~ msgstr "0" @@ -2952,11 +2973,11 @@ #~ "configuration window." #~ msgstr "" #~ "Du måste ha ett konto på Last.fm för att kunna använda Last.fm-" -#~ "insticksmodulen. Om du inte redan har ett kan du gå till Last.fm och skapa ett konto. " -#~ "Ange dina kontodetaljer för Last.fm i fälten Användarnamn och Lösenord i konfigurationsfönstret för " -#~ "Last.fm-insticksmodulen." +#~ "insticksmodulen. Om du inte redan har ett kan du gå till Last.fm och skapa ett " +#~ "konto. Ange dina kontodetaljer för Last.fm i fälten " +#~ "Användarnamn och Lösenord i " +#~ "konfigurationsfönstret för Last.fm-insticksmodulen." #~ msgid "" #~ "The configuration window for the Last.fm profile plugin also displays " @@ -3939,22 +3960,22 @@ #~ msgstr "7" #~ msgid "" -#~ " Shows player area " -#~ msgstr "" -#~ " Visar spelarområde " - -#~ msgid "" -#~ " Shows statusbar " -#~ msgstr "" -#~ " Visar statusraden " +#~ " Shows player area " +#~ msgstr "" +#~ " Visar spelarområde " + +#~ msgid "" +#~ " Shows statusbar " +#~ msgstr "" +#~ " Visar statusraden " #~ msgid "Rhythmbox Music Player Minimized Window" #~ msgstr "" @@ -3971,13 +3992,13 @@ #~ "application>." #~ msgid "" -#~ " Shows the " +#~ " Shows the " #~ "Rhythmbox Music Player in small display mode " #~ msgstr "" -#~ " Visar " +#~ " Visar " #~ "Rhythmbox musikspelare i litet visningsläge " @@ -4145,8 +4166,8 @@ #~ "Rhythmbox Library, you will have to configure Sound-Juicer to extract " #~ "tracks into your Rhythmbox Library location and the Rhythmbox watch " #~ "library feature has to be activated; refer to Sound-Juicer preferences and Rhythmbox Library preferences." +#~ "juicer#preferences\">Sound-Juicer preferences and Rhythmbox Library preferences." #~ msgstr "" #~ "För att automatiskt få de importerade spåren från Sound-Juicer tillagda i " #~ "ditt bibliotek kan du konfigurera Sound-Juicer att extrahera spåren " diff -Nru rhythmbox-3.4.6/help/uk/uk.po rhythmbox-3.4.7/help/uk/uk.po --- rhythmbox-3.4.6/help/uk/uk.po 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/help/uk/uk.po 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -4,24 +4,23 @@ # # Sergiy Gavrylov , 2009. # Сергій Гаврилов , 2011. -# Yuri Chornoivan , 2020. +# Yuri Chornoivan , 2020, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox master\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-22 18:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-18 11:23+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-09 15:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-09 23:06+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 -#| msgid "translator-credits" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Сергій Гаврилов , 2009." @@ -71,122 +70,6 @@ msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Проект документування GNOME" -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:4 -#| msgid "" -#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " -#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " -#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no " -#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " -#| "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this link or in " -"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ за " -"умовами ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-" -"якої старішої версії, опублікованої Фондом вільного програмного забезпечення " -"(Free Software Foundation), без змінених частин та без текстів на " -"обкладинках. Ви можете знайти копію ліцензії GFDL за цим посиланням або в файлі COPYING-DOCS, який " -"поширюється разом з цією довідкою." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:14 C/legal.xml:14 -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Ця довідка є частиною документації GNOME яка поширюється під ліцензією GFDL. " -"Якщо Ви бажаєте розповсюджувати цей посібник окремо від іншої документації, " -"можете це зробити додавши до нього копію ліцензії, як описано в пункті 6 " -"ліцензії." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:21 C/legal.xml:21 -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Багато назв, які використовуються компаніями для позначення своїх продуктів " -"та послуг, заявлені в якості товарних знаків. Якщо такі назви зустрічаються " -"в будь-якій документації GNOME, і члени проекту документування GNOME знають " -"про них, то назви пишуться великими літерами, або з великої літери." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:37 C/legal.xml:37 -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, ЯВНИХ АБО НЕЯВНИХ, В " -"ТОМУ ЧИСЛІ, БЕЗ ОБМЕЖЕННЯ ГАРАНТІЙ, ЩО ДОКУМЕНТ АБО ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ ДОКУМЕНТУ " -"ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДЛЯ ПРОДАЖУ ТА ВИКОРИСТАННЯ З ВИЗНАЧЕНОЮ " -"МЕТОЮ, АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЗАКОНИ. ВЕСЬ РИЗИК, ЩО ДО ЯКОСТІ, ТОЧНОСТІ, " -"ПРАВИЛЬНОСТІ ДОКУМЕНТУ АБО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО " -"ДОКУМЕНТ АБО ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ ДОКУМЕНТУ МАЄ НЕДОЛІКИ, ВИ (НЕ ВЛАСНИК ЧИ " -"РОЗРОБНИК АБО ЙОГО ПОМІЧНИК) НЕСЕТЕ ВИТРАТИ З ОБСЛУГОВУВАННЯ, ВІДНОВЛЕННЯ ЧИ " -"ВИПРАВЛЕННЯ ЙОГО. ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЛІЦЕНЗІЇ. " -"НЕ ДОПУСКАЄТЬСЯ БУДЬ-ЯКЕ ВИКОРИСТАННЯ ДОКУМЕНТУ ЧИ ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ " -"ДОКУМЕНТУ БЕЗ ЦЬОГО ПОПЕРЕДЖЕННЯ; І" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:57 C/legal.xml:57 -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА БУДЬ-ЯКОГО ПРАВОВОГО СПОСОБУ (ВКЛЮЧАЮЧИ НЕДБАЛОСТІ), " -"НІ ЗА ЯКОЇ УГОДИ ЧИ ІНШИХ ПРИЧИН, ВЛАСНИК, РОЗРОБНИК, ПОМІЧНИКИ АБО " -"РОЗПОВСЮДЖУВАЧІ ДОКУМЕНТУ НЕ НЕСУТЬ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ЗА ПРЯМІ, НЕ ПРЯМІ, " -"СПЕЦІАЛЬНІ, ВИПАДКОВІ АБО НАВМИСНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ, ВКЛЮЧАЮЧИ, " -"БЕЗ ОБМЕЖЕННЯ, ВТРАТУ БАЖАННЯ, ПРАЦЕЗДАТНОСТІ, КОМП'ЮТЕРНІ ПЕРЕБОЇ АБО " -"ПОШКОДЖЕННЯ, ЧИ БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ, ЯКІ ВИНИКАЮТЬ ВНАСЛІДОК АБО " -"ПОВ'ЯЗАНІ З ВИКОРИСТАННЯМ ДОКУМЕНТУ АБО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ " -"ЯКЩО СТОРОНА БУЛА ПОІНФОРМОВАНА ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:30 C/legal.xml:30 -#| msgid "" -#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " -#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " -#| "UNDERSTANDING THAT: " -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<_:orderedlist-1/>" -msgstr "" -"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ НАДАЮТЬСЯ КОРИСТУВАЧУ ЗА УМОВАМИ " -"ЛІЦЕНЗІЇ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ПРО ТЕ, ЩО: <" -"_:orderedlist-1/>" - #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:85 msgid "" @@ -195,8 +78,8 @@ "net
" msgstr "" "Mark Finlay " -"Проєкт з документування GNOME
sisob@eircom." -"net
" +"Проєкт з документування GNOME " +"
sisob@eircom.net
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:93 @@ -206,9 +89,9 @@ "sourceforge.net
" msgstr "" "Mark Humphreys " -"Проєкт з документування GNOME
marquee@users." -"sourceforge.net
" +"Проєкт з документування GNOME " +"
marquee@users.sourceforge.net
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:101 @@ -231,9 +114,8 @@ "GNOME@xhtml.md " msgstr "" "Victor Osadci " -"Проєкт з документування GNOME
Victor.Osadci." -"GNOME@xhtml.md
" +"Проєкт з документування GNOME
Victor." +"Osadci.GNOME@xhtml.md
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:117 @@ -243,9 +125,8 @@ "org " msgstr "" "Dean Sas " -"Проєкт з документування Ubuntu
dean@deansas." -"org
" +"Проєкт з документування Ubuntu " +"
dean@deansas.org
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:125 @@ -269,8 +150,8 @@ "Rhythmbox Music Player Manual V0.0.2 October " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Підручник з музичного програвача Rhythmbox, версія 0.0.2<" -"/revnumber> жовтень 2002 року <_:revdescription-1/>" +"Підручник з музичного програвача Rhythmbox, версія 0.0.2 жовтень 2002 року <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:151 @@ -283,8 +164,8 @@ "Rhythmbox Music Player Manual V0.0.3 August " "2003 <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Підручник з музичного програвача Rhythmbox, версія 0.0.3<" -"/revnumber> серпень 2003 року <_:revdescription-1/>" +"Підручник з музичного програвача Rhythmbox, версія 0.0.3 серпень 2003 року <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:160 @@ -297,8 +178,8 @@ "Rhythmbox Music Player Manual V0.0.4 October " "2005 <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Підручник з музичного програвача Rhythmbox, версія 0.0.4<" -"/revnumber> жовтень 2005 року <_:revdescription-1/>" +"Підручник з музичного програвача Rhythmbox, версія 0.0.4 жовтень 2005 року <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:169 @@ -311,8 +192,8 @@ "Rhythmbox Music Player Manual V2.0.2 April " "2006 <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Підручник з музичного програвача Rhythmbox, версія 2.0.2<" -"/revnumber> квітень 2006 року <_:revdescription-1/>" +"Підручник з музичного програвача Rhythmbox, версія 2.0.2 квітень 2006 року <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:178 @@ -325,9 +206,8 @@ "Rhythmbox Music Player Manual V2.0.3 May 2008 <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Підручник з музичного програвача Rhythmbox, версія 2.0.3<" -"/revnumber> травень 2008 року <_:revdescription-1/>" +"Підручник з музичного програвача Rhythmbox, версія 2.0.3 травень 2008 року <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:186 @@ -340,12 +220,11 @@ "Rhythmbox Music Player Manual V3.4.4 Jaunary " "2020 <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Підручник з музичного програвача Rhythmbox, версія 3.4.4<" -"/revnumber> січень 2020 року <_:revdescription-1/>" +"Підручник з музичного програвача Rhythmbox, версія 3.4.4 січень 2020 року <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:192 -#| msgid "This manual describes version 0.11.5 of Rhythmbox Music Player." msgid "This manual describes version 3.4.4 of Rhythmbox Music Player." msgstr "В цій довідці описується версія 3.4.4 музичного програвача Rhythmbox." @@ -356,19 +235,15 @@ #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:196 -#| msgid "" -#| "To report a bug or make a suggestion regarding the Rhythmbox Music Player " -#| "application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Rhythmbox Music Player " "application or this manual, visit the GNOME Issue Tracker." msgstr "" -"Щоб повідомити про помилку або внести пропозицію щодо програми «Музичний" -" програвач Rhythmbox» або цього підручника, скористайтеся системою стеження" -" за вадами у GNOME." +"Щоб повідомити про помилку або внести пропозицію щодо програми «Музичний " +"програвач Rhythmbox» або цього підручника, скористайтеся системою стеження за " +"вадами у GNOME." #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:203 @@ -433,7 +308,8 @@ #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:240 -msgid "Create static playlists by dragging and dropping from the Library view." +msgid "" +"Create static playlists by dragging and dropping from the Library view." msgstr "" "Створення статичних списків відтворення за допомогою перетягування з вікна " "фонотеки." @@ -469,7 +345,6 @@ #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:261 -#| msgid "Transfer music to iPod, MTP and USB Mass Storage music players ." msgid "Transfer music to iPod, MTP and USB Mass Storage music players." msgstr "Передача музики на музичні плеєри IPod, MTP та USB Mass Storage." @@ -485,7 +360,6 @@ #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:274 -#| msgid "Applications menu" msgid "Applications grid" msgstr "Таблиця Програми" @@ -496,10 +370,9 @@ "Click the grid button in the dash. Choose Rhythmbox." msgstr "" -"Натисніть кнопку Діяльність у верхньому лівому" -" куті екрана. Натисніть кнопку таблиці на панелі інструментів. Виберіть <" -"guimenuitem>Rhythmbox." +"Натисніть кнопку Діяльність у верхньому лівому " +"куті екрана. Натисніть кнопку таблиці на панелі інструментів. Виберіть " +"Rhythmbox." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:284 @@ -515,9 +388,6 @@ #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:270 -#| msgid "" -#| "You can launch the Rhythmbox Music Player in " -#| "the following ways: " msgid "" "You can launch the Rhythmbox Music Player in the " "following ways: <_:variablelist-1/>" @@ -593,11 +463,11 @@ "Player area, Browser, Side pane, Statusbar. " msgstr "" " " -" Вікно Музичного програвача" -" Rhythmbox, у якому показано різні частини інтерфейсу <" -"application>Музичного програвача Rhythmbox. Показано панель" -" програвача, панель навігації, бічну панель, смужку стану. <" -"/textobject>" +" Вікно Музичного програвача " +"Rhythmbox, у якому показано різні частини інтерфейсу " +"Музичного програвача Rhythmbox. Показано панель " +"програвача, панель навігації, бічну панель, смужку стану. " #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:330 @@ -646,12 +516,12 @@ "track; it enables to jump to another part of a track. Also includes the " "volume slider and the button to access the application menu." msgstr "" -"Надає доступ до функціональних можливостей програвача і подробиць щодо" -" поточної відтворюваної композиції. На панелі інструментів розташовано" -" часовий повзунок, який вказуватиме на позицію у поточній композиції. За" -" допомогою цього повзунка можна переходити до іншої частини композиції. Також" -" на панелі інструментів розташовано повзунок гучності і кнопку для доступу до" -" меню програми." +"Надає доступ до функціональних можливостей програвача і подробиць щодо " +"поточної відтворюваної композиції. На панелі інструментів розташовано " +"часовий повзунок, який вказуватиме на позицію у поточній композиції. За " +"допомогою цього повзунка можна переходити до іншої частини композиції. Також " +"на панелі інструментів розташовано повзунок гучності і кнопку для доступу до " +"меню програми." #. (itstool) path: row/entry #: C/index.docbook:355 @@ -665,7 +535,6 @@ #. (itstool) path: row/entry #: C/index.docbook:357 -#| msgid "Displays a list of available sources." msgid "Displays a list of available sources. Can also display the play queue." msgstr "" "Виводить список доступних джерел. Також може показувати чергу відтворення." @@ -718,7 +587,6 @@ #. (itstool) path: row/entry #: C/index.docbook:378 -#| msgid "Displays informations about the source selected in the side pane." msgid "Displays information about the source selected in the side pane." msgstr "Показує інформацію про джерело вибране на бічній панелі." @@ -743,7 +611,6 @@ #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:394 -#| msgid "The iRadio source, with all internet radio stations." msgid "The Radio source, with all internet radio stations." msgstr "Радіоджерела, з усіма інтернет-радіостанціями." @@ -755,7 +622,8 @@ #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:397 msgid "Audio CD's inserted into the computer's CD drives." -msgstr "Звукові компакт-диски, вставлені в пристрій компакт-дисків комп'ютера." +msgstr "" +"Звукові компакт-диски, вставлені в пристрій компакт-дисків комп'ютера." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:399 @@ -779,50 +647,37 @@ #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:387 -#| msgid "" -#| "The side pane is where you can access your music library, internet radio, " -#| "your playlists and audio CDs. The side pane can contain the following " -#| "sources: " msgid "" "The side pane is where you can access your music library, internet radio, " "your playlists audio CDs, and the play queue. The side pane can contain the " "following sources: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" "В бічний панелі Ви можете отримати доступ до музичної фонотеки, Інтернет-" -"радіо, списків відтворення, звукових компакт-дисків і черги відтворення." -" Бічна панель може " -"містити такі джерела: <_:itemizedlist-1/>" +"радіо, списків відтворення, звукових компакт-дисків і черги відтворення. " +"Бічна панель може містити такі джерела: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:409 -#| msgid "" -#| "The display of the side pane can be toggled on or off by selecting " -#| "ViewSide Pane." msgid "" "It can also contain the play queue if you press the menu button in the top-" "right corner of the window and select ViewPlay Queue in Side Pane." msgstr "" -"Крім того, на бічній панелі може міститися черга відтворення, якщо ви" -" натиснете кнопку меню у верхньому правому куті вікна програми і виберете" -" пункт меню ПереглядЧерга творів на бічній панелі." +"Крім того, на бічній панелі може міститися черга відтворення, якщо ви " +"натиснете кнопку меню у верхньому правому куті вікна програми і виберете " +"пункт меню ПереглядЧерга творів " +"на бічній панелі." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:412 -#| msgid "" -#| "The display of the side pane can be toggled on or off by selecting " -#| "ViewSide Pane." msgid "" "The display of the side pane can be toggled on or off if you press the menu " "button in the top-right corner of the window and select " "View Side Pane." msgstr "" -"Бічну панель можна ввімкнути або вимкнути, натиснувши кнопку меню у верхньому" -" правому куті вікна програми і вибравши " +"Бічну панель можна ввімкнути або вимкнути, натиснувши кнопку меню у " +"верхньому правому куті вікна програми і вибравши " "ПереглядБічна панель." @@ -846,25 +701,17 @@ #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:426 -#| msgid "" -#| "A tracker is also displayed, showing the progress of the playing track. " -#| "When the tracker has focus, the arrow keys can be used to Fast-Forward or " -#| "Rewind the playing track." msgid "" "A tracker which shows the progress of the playing track and a time slider " "are also displayed. When the time slider has focus, the arrow keys can be " "used to Fast-Forward or Rewind the playing track." msgstr "" -"Також буде показано панель поступу відтворення композиції та часовий" -" повзунок. Коли " -"повзунок отримує фокус, клавіші зі стрілками можуть бути використані для " -"швидкого перемотування відтворюваного треку вперед або назад." +"Також буде показано панель поступу відтворення композиції та часовий " +"повзунок. Коли повзунок отримує фокус, клавіші зі стрілками можуть бути " +"використані для швидкого перемотування відтворюваного треку вперед або назад." #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:432 -#| msgid "" -#| "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can adjust the volume " -#| "by scrolling up or down while the mouse pointer is over the volume button." msgid "" "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can adjust the volume by " "scrolling up or down while the mouse pointer is over the volume button in " @@ -885,8 +732,8 @@ "The statusbar contains additional information about the number of songs and " "the duration of the source selected." msgstr "" -"У рядку стану буде показано додаткові відомості щодо кількості пісень та" -" тривалості відтворення позначеного джерела даних." +"У рядку стану буде показано додаткові відомості щодо кількості пісень та " +"тривалості відтворення позначеного джерела даних." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:448 @@ -900,18 +747,13 @@ #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:451 -#| msgid "" -#| "To play a track, choose ControlPlay, or select the track " -#| "and press the Play button on the toolbar, or " -#| "simply double-click on the track to start playing." msgid "" "To play a track, select the track and press the Play " "button on the toolbar, or simply double-click on the track to start playing." msgstr "" -"Для відтворення треку виберіть трек і натисніть кнопку Відтворити<" -"/guibutton> на панелі " -"інструментів, або двічі клацніть на треку для відтворення." +"Для відтворення треку виберіть трек і натисніть кнопку " +"Відтворити на панелі інструментів, або двічі клацніть " +"на треку для відтворення." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:455 @@ -924,20 +766,14 @@ #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:458 -#| msgid "" -#| "In the Library you can play all songs from an artist or a single album " -#| "simply selecting Album or Artist entry in the library " -#| "browser." msgid "" "In the you can play all songs from an artist or " "a single album simply selecting Album or " "Artist entry in the library browser." msgstr "" -"З панелі Ви можете відтворити всі пісні одного" -" виконавця або всі пісні з " -"одного альбому. Просто виберіть Альбом або " -"Виконавець в браузері фонотеки." +"З панелі Ви можете відтворити всі пісні одного " +"виконавця або всі пісні з одного альбому. Просто виберіть Альбом або Виконавець в браузері фонотеки." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:463 @@ -950,16 +786,17 @@ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:471 +#| msgctxt "_" #| msgid "" -#| "@@image: 'figures/rb-toolbar-prevplaynext.png'; " -#| "md5=a21f4be6afb905611387f0c724e2c9dd" +#| "external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' " +#| "md5='9c3cb4121a51142de111c7d69853ceb4'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' " -"md5='9c3cb4121a51142de111c7d69853ceb4'" +"md5='39571b7b2f3552270b67e72d5a849c08'" msgstr "" "external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' " -"md5='9c3cb4121a51142de111c7d69853ceb4'" +"md5='39571b7b2f3552270b67e72d5a849c08'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:469 @@ -970,18 +807,13 @@ "Next in toolbar. " msgstr "" " Показано кнопки <" -"guibutton>Попередній, Відтворення і <" -"guibutton>Наступний на панелі інструментів. " +"format=\"PNG\"/> Показано кнопки " +"Попередній, Відтворення і " +"Наступний на панелі інструментів. " #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:464 -#| msgid "" -#| "The Next and Previous " -#| "buttons can be used to skip between tracks while playing. If a track is " -#| "currently playing, the previous button will restart the track. Pressing " -#| "the Play button will start playing the current " -#| "track. " msgid "" "The Next and Previous buttons " "can be used to skip between tracks while playing. If a track is currently " @@ -989,12 +821,11 @@ "Play button will start playing the current track. <_:" "screenshot-1/>" msgstr "" -"Кнопки Наступний та Попередня" -" можуть використовуватися для перемикання між треками під час відтворення. " -"Якщо натиснути кнопку «Попередня» під час відтворення " -"пісні, вона буде відтворена з початку. Натисніть кнопку " -"Відтворення і почнеться відтворення поточного треку. <" -"_:screenshot-1/>" +"Кнопки Наступний та Попередня " +"можуть використовуватися для перемикання між треками під час відтворення. " +"Якщо натиснути кнопку «Попередня» під час відтворення пісні, вона буде " +"відтворена з початку. Натисніть кнопку Відтворення і " +"почнеться відтворення поточного треку. <_:screenshot-1/>" #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:482 @@ -1018,16 +849,17 @@ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:491 +#| msgctxt "_" #| msgid "" -#| "@@image: 'figures/rb-toolbar-repeat.png'; " -#| "md5=9eb96896ae0b8915fdd0acff0dfad17d" +#| "external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' " +#| "md5='5fe7646c445f3ad26033a896940452ad'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' " -"md5='5fe7646c445f3ad26033a896940452ad'" +"md5='bd35348a31f1910dabf74dae2a5c1729'" msgstr "" "external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' " -"md5='5fe7646c445f3ad26033a896940452ad'" +"md5='bd35348a31f1910dabf74dae2a5c1729'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:489 @@ -1037,21 +869,17 @@ "statusbar. " msgstr "" " Показано кнопку повторення у" -" рядку стану. " +"\"PNG\"/> Показано кнопку повторення у " +"рядку стану. " #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:486 -#| msgid "" -#| "To activate repeat, choose ControlRepeat, or press the " -#| "button Repeat on the toolbar. " msgid "" "To activate repeat, press the button Repeat on the " "toolbar. <_:screenshot-1/>" msgstr "" -"Щоб ввімкнути повторювання, натисніть кнопку Повторювати<" -"/guibutton> на панелі інструментів. <_:screenshot-1/>" +"Щоб ввімкнути повторювання, натисніть кнопку Повторювати на панелі інструментів. <_:screenshot-1/>" #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:501 @@ -1073,16 +901,17 @@ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:509 +#| msgctxt "_" #| msgid "" -#| "@@image: 'figures/rb-toolbar-shuffle.png'; " -#| "md5=ef0b058dd83cf9e180a3b7baf3bf912f" +#| "external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' " +#| "md5='6a3b648900f181d6a7853525dbed3989'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' " -"md5='6a3b648900f181d6a7853525dbed3989'" +"md5='133002af196bc3e9e437184d43274581'" msgstr "" "external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' " -"md5='6a3b648900f181d6a7853525dbed3989'" +"md5='133002af196bc3e9e437184d43274581'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:507 @@ -1092,22 +921,17 @@ "statusbar. " msgstr "" " Показано кнопку перемішування у" -" рядку стану. " +"\"PNG\"/> Показано кнопку перемішування " +"у рядку стану. " #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:504 -#| msgid "" -#| "To activate shuffle, choose ControlShuffle, or press the " -#| "button Shuffle on the toolbar. " msgid "" "To activate shuffle, press the button Shuffle on the " "toolbar. <_:screenshot-1/>" msgstr "" -"Щоб ввімкнути перемішування, натисніть " -"кнопку Перемішати на панелі інструментів. <" -"_:screenshot-1/>" +"Щоб ввімкнути перемішування, натисніть кнопку Перемішати на панелі інструментів. <_:screenshot-1/>" #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:519 @@ -1120,16 +944,17 @@ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:525 +#| msgctxt "_" #| msgid "" -#| "@@image: 'figures/rb-volume-changer.png'; " -#| "md5=9c567cb7e73edd66391df649aa0f2c11" +#| "external ref='figures/rb-volume-changer.png' " +#| "md5='5eaf8bb85a8c7d613def9b6124578f6d'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/rb-volume-changer.png' " -"md5='5eaf8bb85a8c7d613def9b6124578f6d'" +"md5='c6e3419261f3c204e214635adc9b1ed8'" msgstr "" "external ref='figures/rb-volume-changer.png' " -"md5='5eaf8bb85a8c7d613def9b6124578f6d'" +"md5='c6e3419261f3c204e214635adc9b1ed8'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:525 @@ -1139,17 +964,11 @@ "phrase>" msgstr "" "Показано повзунок гучності на" -" панелі інструментів. " +"\"PNG\"/>Показано повзунок гучності на " +"панелі інструментів. " #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:520 -#| msgid "" -#| "The volume control is located in the right hand of the toolbar. Pressing " -#| "the loudspeaker icon will show the volume slider. Sliding this up and " -#| "down will increase and decrease the volume. The loudspeaker icon will " -#| "change to reflect the relative volume. " msgid "" "The volume control is located in the right hand of the toolbar. Pressing the " "loudspeaker icon will show the volume slider. Sliding this up and down will " @@ -1211,11 +1030,6 @@ #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:545 -#| msgid "" -#| "The Library can not only contains music files which are physically on " -#| "your computer (in your HOME Directory for instance), but it can also " -#| "contains music files available over remote network services. Some " -#| "examples of supported network services are : " msgid "" "The Library can not only contain music files which are physically on your " "computer (in your HOME Directory for instance), but it can also contain " @@ -1229,27 +1043,17 @@ #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:571 -#| msgid "" -#| "Tags can be modified by choosing MusicProperties and filling in " -#| "the details on the window that appears." msgid "" "Tags can be modified by right-clicking, then choosing " "Properties and filling in the details on the " "window that appears." msgstr "" -"Теґи можуть бути модифіковані шляхом клацанням правою кнопкою миші і вибору" -" пункту Властивості. Вікно, яке з'явиться," -" заповніть даними про композицію." +"Теґи можуть бути модифіковані шляхом клацанням правою кнопкою миші і вибору " +"пункту Властивості. Вікно, яке з'явиться, " +"заповніть даними про композицію." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:565 -#| msgid "" -#| "The files imported in the Library are displayed in the track list with " -#| "the information (like the Artist name or the Album name) stored in the " -#| "tags embedded on the tracks. Rhythmbox Music Player uses these tags to display the tracks in an organized " -#| "manner. " msgid "" "The files imported in the Library are displayed in the track list with the " "information (like the Artist name or the Album name) stored in the tags " @@ -1259,8 +1063,8 @@ "Файли, імпортовані в фонотеку, з'являються в списку треків з інформацією " "(наприклад, ім'я виконавця або назва альбому), яка зберігаються в теґах " "вставлених в треки. Rhythmbox Music Player " -"використовує ці теґи, щоб показувати треки в організованому порядку. <" -"_:tip-1/>" +"використовує ці теґи, щоб показувати треки в організованому порядку. <_:" +"tip-1/>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:576 @@ -1269,12 +1073,6 @@ #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:582 -#| msgid "" -#| "If you want to import several music files located in a folder, choose " -#| "MusicImport Folder from the menu, then select the folder in the " -#| "file selector and press the Open button. All the " -#| "music files located in the folder and its sub-folders will be imported." msgid "" "If you want to import several music files located in a folder, choose " "Import from the browser bar next to the search " @@ -1282,11 +1080,11 @@ "Open button. All the music files located in the " "folder and its sub-folders will be imported." msgstr "" -"Щоб імпортувати кілька музичних файлів, розташованих в теці, виберіть пунт <" -"guimenuitem>Імпортувати на панелі браузера, яку розташовано" -" поруч із полем пошуку. Потім виберіть теку в діалоговому вікні та " -"натисніть кнопку Відкрити. Будуть імпортовані всі " -"музичні файли, розташовані в теці та її підтеках." +"Щоб імпортувати кілька музичних файлів, розташованих в теці, виберіть пунт " +"Імпортувати на панелі браузера, яку розташовано " +"поруч із полем пошуку. Потім виберіть теку в діалоговому вікні та натисніть " +"кнопку Відкрити. Будуть імпортовані всі музичні " +"файли, розташовані в теці та її підтеках." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:592 @@ -1299,9 +1097,6 @@ #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:577 -#| msgid "" -#| "To add tracks to the Library, you can follow these different methods: " -#| "" msgid "" "To add tracks to the Library, you can follow these different methods: <_:" "itemizedlist-1/>" @@ -1327,40 +1122,29 @@ #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:610 -#| msgid "" -#| "To remove a track from the library but leave it on the disk, choose menu " -#| "EditRemove. The track and its properties (like rating or the play count) " -#| "are removed from the Rhythmbox database." msgid "" "To remove a track from the library but leave it on the disk, right-click on " "the track and choose Remove. The track and its " "properties (like rating or the play count) are removed from the Rhythmbox " "database." msgstr "" -"Щоб видалити трек з бібліотеки, але залишити його на диску, клацніть правою" -" кнопкою миші на пункті композиції і виберіть у контекстному меню пункт <" -"guimenuitem>Вилучити. Трек та його властивості (наприклад," -" рейтинг чи кількість " -"відтворень) видаляються з бази даних Rhythmbox." +"Щоб видалити трек з бібліотеки, але залишити його на диску, клацніть правою " +"кнопкою миші на пункті композиції і виберіть у контекстному меню пункт " +"Вилучити. Трек та його властивості (наприклад, " +"рейтинг чи кількість відтворень) видаляються з бази даних Rhythmbox." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:616 -#| msgid "" -#| "To delete a track from the Library and also from your disk, choose " -#| "EditMove to Trash. The track will be removed in the same way as " -#| "previous, but the file will be moved in to the file manager Trash." msgid "" "To delete a track from the Library and also from your disk, right-click on " "the track and choose Move to Trash. The track " "will be removed in the same way as previous, but the file will be moved in " "to the file manager Trash." msgstr "" -"Щоб видалити трек і з фонотеки і з диску, клацніть правою кнопкою миші на" -" пункті треку і виберіть у контекстному меню пункт Перемістити в" -" смітник. Трек буде вилучений так само, як і попередній, " -"але файл буде переміщений в смітник менеджера файлів." +"Щоб видалити трек і з фонотеки і з диску, клацніть правою кнопкою миші на " +"пункті треку і виберіть у контекстному меню пункт Перемістити в " +"смітник. Трек буде вилучений так само, як і попередній, але " +"файл буде переміщений в смітник менеджера файлів." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:625 @@ -1417,22 +1201,16 @@ #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:649 -#| msgid "" -#| "First, to display the Browser, select ViewBrowser. Select artist, " -#| "album and genre, and as you choose, only the tracks that match your " -#| "choice will be displayed in the track list. The criteria on the columns " -#| "apply from the left to the right." msgid "" "First, to display the Browser, select Browse in the " "tool bar. Select artist, album and genre, and as you choose, only the tracks " "that match your choice will be displayed in the track list. The criteria on " "the columns apply from the left to the right." msgstr "" -"По-перше, щоб побачити браузер, натисніть кнопку Огляд" -" на панелі інструментів. Виберіть виконавця, " -"альбом та жанр, і в списку залишаться тільки ті треки, які відповідають " -"Вашому вибору. Критерії, в стовпцях застосовуються зліва направо." +"По-перше, щоб побачити браузер, натисніть кнопку Огляд на панелі інструментів. Виберіть виконавця, альбом та жанр, і в " +"списку залишаться тільки ті треки, які відповідають Вашому вибору. Критерії, " +"в стовпцях застосовуються зліва направо." #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:657 @@ -1497,20 +1275,15 @@ #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:688 -#| msgid "" -#| "To add a new station to the Internet Radio tuner, choose " -#| "MusicNew Internet Radio " -#| "Station, then enter the URL of the Internet " -#| "radio, then press the button Add." msgid "" "To add a new station to the Internet Radio tuner, select Add in the tool bar. Then enter the URL of the Internet radio, then " "press the button Add." msgstr "" -"Щоб додати нову радіостанцію до тюнера Інтернет-радіо, натисніть кнопку <" -"guibutton>Додати на панелі інструментів. Потім введіть URL нової" -" Інтернет-" -"радіостанції, та натисніть кнопку Додати." +"Щоб додати нову радіостанцію до тюнера Інтернет-радіо, натисніть кнопку " +"Додати на панелі інструментів. Потім введіть URL " +"нової Інтернет-радіостанції, та натисніть кнопку Додати." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:695 @@ -1519,18 +1292,14 @@ #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:696 -#| msgid "" -#| "You can also change the properties of a station by selecting the station " -#| "and right-click, then choose Properties." msgid "" "You can view and edit the settings of an Internet Radio station by selecting " "the station and right-click, then choose Properties." msgstr "" -"Ви можете переглядати і редагувати параметри інтернетрадіо — наведіть" -" вказівник миші на відповідний пункт, клацніть правою кнопкою миші і виберіть" -" у контекстному меню пункт Властивості." +"Ви можете переглядати і редагувати параметри інтернетрадіо — наведіть " +"вказівник миші на відповідний пункт, клацніть правою кнопкою миші і виберіть " +"у контекстному меню пункт Властивості." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:700 @@ -1548,18 +1317,13 @@ #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:707 -#| msgid "" -#| "To remove a radio station from the radio stations list, choose " -#| "EditRemove; you can also right-click on the station and select " -#| "Remove." msgid "" "To remove a radio station from the radio stations list, right-click on the " "station and select Remove." msgstr "" -"Щоб видалити радіостанцію зі списку, натисніть праву кнопку мишки, з" -" вказівником на радіостанції, та виберіть у " -"меню Видалити." +"Щоб видалити радіостанцію зі списку, натисніть праву кнопку мишки, з " +"вказівником на радіостанції, та виберіть у меню Видалити." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:714 @@ -1568,10 +1332,6 @@ #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:715 -#| msgid "" -#| "Podcasting is a new way to broadcast audio content over the web; when an " -#| "author publishes an episode, podcast suscribers are informed, through an " -#| "XML feed." msgid "" "Podcasting is a new way to broadcast audio content over the web; when an " "author publishes an episode, podcast subscribers are informed, through an " @@ -1594,11 +1354,6 @@ #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:726 -#| msgid "" -#| "You can find more information about podcasts and podcasting by visiting " -#| "the definition of Podcast on the site Wikipedia." msgid "" "You can find more information about podcasts and podcasting by visiting the " "definition of Podcast." msgstr "" "Ви можете знайти більш детальну інформацію про подкасти та подкастинг, " -"відвідавши сторінку Podcast на веб-сайті Вікіпедії." +"відвідавши сторінку Podcast на веб-сайті Вікіпедії." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:734 @@ -1621,9 +1376,6 @@ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:737 -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/rb-podcast-main.png'; " -#| "md5=024067358a77e4fb1d5bbdfe13e49f06" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/rb-podcast-main.png' " @@ -1640,8 +1392,8 @@ "registered podcasts " msgstr "" " Інтерфейс подкастів із декількома" -" зареєстрованими подкастами " +"\"/> Інтерфейс подкастів із декількома " +"зареєстрованими подкастами " #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:746 @@ -1655,23 +1407,16 @@ #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:749 -#| msgid "" -#| "To register to a podcast, choose MusicNew Podcast Feed, then in " -#| "the new window, enter the URL of the podcast feed. Rhythmbox will " -#| "retrieve the list of episodes and the latest episode will be downloaded " -#| "on your hard disk." msgid "" "To register to a podcast, select Add in the tool bar. " "Then in the new window, enter the URL of the podcast feed. Rhythmbox will " "retrieve the list of episodes and the latest episode will be downloaded on " "your hard disk." msgstr "" -"Щоб зареєструвати подкаст, натисніть кнопку Додати на" -" панелі інструментів. Потім, в новому вікні, введіть URL для завантаження" -" подкаста. Rhythmbox " -"отримає список епізодів і останній епізод буде завантажений на Ваш жорсткий " -"диск." +"Щоб зареєструвати подкаст, натисніть кнопку Додати на " +"панелі інструментів. Потім, в новому вікні, введіть URL для завантаження " +"подкаста. Rhythmbox отримає список епізодів і останній епізод буде " +"завантажений на Ваш жорсткий диск." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:757 @@ -1680,14 +1425,6 @@ #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:758 -#| msgid "" -#| "To delete a podcast, right-click on the podcast feed's name in the " -#| "browser, and choose Delete Podcast Feed, then choose Delete " -#| "Feed Only if you want to keep the podcast's " -#| "episodes, or choose Delete Feed And Item if you want to delete the feed and all its " -#| "related episodes." msgid "" "To delete a podcast, right-click on the podcast feed's name in the browser, " "and choose Delete Podcast FeedPodcasts source and " "choose Update All Feeds." msgstr "" -"Ви також можете перевірити всі подкасти, клацнувши правою кнопкою миші на" -" джерелі Подкасти на" -" бічній панелі, " -"та вибравши Оновити всі канали." +"Ви також можете перевірити всі подкасти, клацнувши правою кнопкою миші на " +"джерелі Подкасти на " +"бічній панелі, та вибравши Оновити всі канали." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:789 @@ -1774,10 +1510,6 @@ #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:790 -#| msgid "" -#| "To access to the Feed properties, right-click on the Feed name, and " -#| "choose Properties. " -#| " You can view the properties, and also edit the rating." msgid "" "To access to the Feed properties, right-click on the Feed name, and choose " "Properties. <_:" @@ -1815,18 +1547,14 @@ #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:821 -#| msgid "" -#| "By default, podcasts are downloaded in folder Podcasts/ in your home directory. To change location, see " -#| "." msgid "" "By default, podcasts are downloaded in folder Music/ in your home directory. To change location, see ." msgstr "" "За замовчуванням, подкасти завантажуються в теку Музика/ в Вашому домашньому каталозі. Як змінити цю теку, " -"див. ." +"\">Музика/ в Вашому домашньому каталозі. Як змінити цю теку, див. " +"." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:829 @@ -1835,18 +1563,12 @@ #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:830 -#| msgid "" -#| "To play a podcast episode, select the episode you want to read, and " -#| "choose ControlPlay; you can also press the button Play." msgid "" "To play a podcast episode, select the episode you want to read, and press " "the button Play." msgstr "" -"Щоб прочитати епізод подкаста, виберіть епізод для читання та натисніть" -" кнопку " -"Відтворення." +"Щоб прочитати епізод подкаста, виберіть епізод для читання та натисніть " +"кнопку Відтворення." #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:833 @@ -1920,10 +1642,6 @@ #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:857 -#| msgid "" -#| "To access to the episode properties, right-click on the episode, and " -#| "choose Properties. " -#| "" msgid "" "To access to the episode properties, right-click on the episode, and choose " "Properties. <_:" @@ -1931,8 +1649,8 @@ msgstr "" "Щоб отримати доступ до властивостей епізоду, натисніть праву кнопку мишки з " "вказівником на назві епізоду і виберіть " -"Властивості. <" -"_:itemizedlist-1/>" +"Властивості. <_:" +"itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:878 @@ -1976,17 +1694,13 @@ #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:902 -#| msgid "" -#| "Right-click over the playlist and choose Delete." msgid "Right-click and choose Add to Queue." msgstr "" -"Клацніть правою кнопкою миші і виберіть у контекстному меню пункт <" -"guimenuitem>Додати до черги." +"Клацніть правою кнопкою миші і виберіть у контекстному меню пункт " +"Додати до черги." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:893 -#| msgid "To add a track: " msgid "To add a track: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Щоб додати трек: <_:orderedlist-1/>" @@ -2002,18 +1716,14 @@ #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:917 -#| msgid "" -#| "Right-click over the playlist and choose Delete." msgid "" "Right-click and choose Remove from Play Queue." msgstr "" -"Клацніть правою кнопкою миші і виберіть у контекстному меню пункт <" -"guimenuitem>Вилучити із черги відтворення." +"Клацніть правою кнопкою миші і виберіть у контекстному меню пункт " +"Вилучити із черги відтворення." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:910 -#| msgid "To remove a track stored in Play Queue: " msgid "To remove a track stored in Play Queue: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" "Щоб видалити трек, який зберігається в Черзі відтворення: <_:orderedlist-1/>" @@ -2050,7 +1760,6 @@ #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:934 -#| msgid "Rhythmbox Music Player has 2 kinds of playlists: " msgid "Rhythmbox Music Player has 2 kinds of playlists: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" "Rhythmbox Music Player має 2 види списків відтворення: <_:itemizedlist-1/>" @@ -2076,12 +1785,6 @@ #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:955 -#| msgid "" -#| "To create a new playlist, choose MusicPlaylistNew Playlist. An empty playlist without name appears in the " -#| "side pane. Enter a name for the playlist and press " -#| "Enter." msgid "" "To create a new playlist, right-click on an item in the library. Select " "Add to PlaylistAdd to New " @@ -2089,12 +1792,13 @@ "in the side pane. Enter a name for the playlist and press " "Enter." msgstr "" -"Щоб створити новий список відтворення, клацніть правою кнопкою миші на пункті" -" у бібліотеці. Виберіть у контекстному меню пункт Додати" -" до списку відтворенняДодати до нового списку" -" відтворення. Порожній неназваний список " -"відтворення з'явиться в списку джерел. Введіть ім'я списку відтворення та " -"натисніть Enter." +"Щоб створити новий список відтворення, клацніть правою кнопкою миші на " +"пункті у бібліотеці. Виберіть у контекстному меню пункт " +"Додати до списку відтворенняДодати до нового списку відтворення. Порожній неназваний список відтворення з'явиться в списку " +"джерел. Введіть ім'я списку відтворення та натисніть " +"Enter." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:964 @@ -2145,20 +1849,16 @@ #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:985 -#| msgid "" -#| "To remove tracks from a playlist, first select the tracks to remove, and " -#| "then you have two methods: This operation deletes the " -#| "track only from playlist and not from the Library." msgid "" "To remove tracks from a playlist, first select the tracks to remove. Then, " "right-click over the selection and choose Delete. " "This operation deletes the track only from playlist and not from the Library." msgstr "" "Щоб видалити треки зі списку відтворення, спочатку виберіть треки, які " -"необхідно видалити. Далі, клацніть правою кнопкою на будь-якій з позначених" -" позицій і виберіть у контекстному меню пункт Вилучити<" -"/guimenuitem>. У результаті композицію буде вилучено лише зі списку" -" відтворення, а не з фонотеки." +"необхідно видалити. Далі, клацніть правою кнопкою на будь-якій з позначених " +"позицій і виберіть у контекстному меню пункт Вилучити. У результаті композицію буде вилучено лише зі списку " +"відтворення, а не з фонотеки." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1012 @@ -2178,10 +1878,9 @@ "Recently Added, and Recently played are available." msgstr "" -"Типово, можна скористатися готовими списками відтворення Мої" -" улюблені композиції, " -"Нещодавно долучені та Нещодавно" -" відтворені." +"Типово, можна скористатися готовими списками відтворення Мої " +"улюблені композиції, Нещодавно долучені та Нещодавно відтворені." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:1087 @@ -2246,8 +1945,8 @@ "To import Audio CD tracks, choose Extract in the tool " "bar." msgstr "" -"Щоб імпортувати композиції зі звукового компакт-диска, натисніть кнопку <" -"guibutton>Копіювати на панелі інструментів." +"Щоб імпортувати композиції зі звукового компакт-диска, натисніть кнопку " +"Копіювати на панелі інструментів." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:1109 @@ -2274,9 +1973,6 @@ #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1114 -#| msgid "" -#| "Click the button Create, the burning process " -#| "starts." msgid "Choose Playlist in the tool bar." msgstr "" "Натисніть кнопку Список творів на панелі інструментів." @@ -2284,7 +1980,8 @@ #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1115 msgid "Select Create Audio CD." -msgstr "Виберіть Створити звуковий компактний диск." +msgstr "" +"Виберіть Створити звуковий компактний диск." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1116 @@ -2301,7 +1998,6 @@ #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1111 -#| msgid "To create an Audio CD: " msgid "To create an Audio CD: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Щоб створити звуковий компакт-диск: <_:orderedlist-1/>" @@ -2408,21 +2104,14 @@ #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1157 -#| msgid "" -#| "The Notification Area is a GNOME feature that adds a small icon to the " -#| "panel while the program is running; this allows you to control " -#| "Rhythmbox Music Player from your tray, and " -#| "receive information when the Rhythmbox Music Player interface is not visible." msgid "" "The Notification Area allows you to control Rhythmbox Music " "Player and receive information when the Rhythmbox " "Music Player interface is not visible." msgstr "" -"Ділянка сповіщень надає вам змогу контролювати " -"Rhythmbox Music Player та отримувати " -"інформацію, коли інтерфейсу Rhythmbox Music Player не видно." +"Ділянка сповіщень надає вам змогу контролювати Rhythmbox Music " +"Player та отримувати інформацію, коли інтерфейсу " +"Rhythmbox Music Player не видно." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:1162 @@ -2436,13 +2125,17 @@ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:1166 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/rb-notification-zone.png' " +#| "md5='0ef002d9f2593be5795b118f9b44eda1'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/rb-notification-zone.png' " -"md5='0ef002d9f2593be5795b118f9b44eda1'" +"md5='08c77a3c9d8f3d727204bc3273d004e2'" msgstr "" "external ref='figures/rb-notification-zone.png' " -"md5='0ef002d9f2593be5795b118f9b44eda1'" +"md5='08c77a3c9d8f3d727204bc3273d004e2'" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:1173 @@ -2455,42 +2148,34 @@ "Using the Rhythmbox Music Player icon in the " "notification area, the following commands can be sent to the application:" msgstr "" -"Використовуючи піктограму Музичного програвача Rhythmbox<" -"/application> " -"в ділянці сповіщень, такі команди можуть бути надіслані програмі:" +"Використовуючи піктограму Музичного програвача Rhythmbox в ділянці сповіщень, такі команди можуть бути надіслані " +"програмі:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1180 -#| msgid "" -#| "Play— If selected, plays the currently " -#| "selected song." msgid "" "Play — If selected, plays the currently selected song." msgstr "" -"Відтворити – Якщо стоїть прапорець, відтворює " -"поточну вибрану пісню." +"Відтворити – Якщо стоїть прапорець, відтворює поточну " +"вибрану пісню." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1184 -#| msgid "" -#| "Previous— Skip to previous song in the " -#| "selected source." msgid "" "Previous — Skip to previous song in the selected " "source." msgstr "" -"Попередній – Перейти до попередньої пісні з " -"вибраного джерела." +"Попередній – Перейти до попередньої пісні з вибраного " +"джерела." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1188 -#| msgid "" -#| "Next— Skip to next song in the selected " -#| "source." -msgid "Next — Skip to next song in the selected source." +msgid "" +"Next — Skip to next song in the selected source." msgstr "" -"Наступний – Перейти до наступної пісні з " -"вибраного джерела." +"Наступний – Перейти до наступної пісні з вибраного " +"джерела." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:1196 @@ -2513,12 +2198,6 @@ #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1203 -#| msgid "" -#| "Using the Preferences dialog you can customize how " -#| "you want Rhythmbox Music Player to look and " -#| "behave. To display the Preferences dialog, choose " -#| "EditPreferences." msgid "" "Using the Preferences dialog you can customize how you " "want Rhythmbox Music Player to look and behave. " @@ -2528,9 +2207,9 @@ msgstr "" "Використовуючи вікно Параметри програвача ви можете " "налаштувати вигляд та поведінку Rhythmbox Music Player, щоб запустити вікно Параметри програвача," -" натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна програми і виберіть <" -"guimenuitem>Налаштування." +"application>, щоб запустити вікно Параметри програвача, " +"натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна програми і виберіть " +"Налаштування." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:1210 @@ -2574,10 +2253,6 @@ #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:1214 -#| msgid "" -#| "Choose the Visible Columns you want to display in " -#| "Rhythmbox Music Player. This option affects " -#| "the following sources: " msgid "" "Choose the Visible Columns you want to display in " "Rhythmbox Music Player. This option affects the " @@ -2630,10 +2305,6 @@ #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:1249 -#| msgid "" -#| "If you want to add more than one folder to watch, use gconf-" -#| "editor and add it to the list /app/rhythmbox/" -#| "library_locations" msgid "" "If you want to add more than one folder to watch, use dconf-" "editor and add it to the list at /org/gnome/rhythmbox/" @@ -2715,7 +2386,6 @@ #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:1298 -#| msgid "Last.fm profile" msgid "Last.fm and Libre.fm profiles" msgstr "Профілі Last.fm і Libre.fm" @@ -2733,11 +2403,6 @@ #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:1299 -#| msgid "" -#| "The Last.fm profile plugin collects information about the songs you " -#| "listen to and sends it to the Last.fm website, building up a profile of your listening habits. With this " -#| "profile, you can: " msgid "" "The Last.fm profile plugin collects information about the songs you listen " "to and sends it to the Last.fm " @@ -2746,10 +2411,10 @@ "itemizedlist-1/>" msgstr "" "Додаток профілю Last.fm збирає інформацію про пісні, які ви слухаєте і " -"надсилає її до сайту Last.fm або" -" Libre.fm, " -"створюючи профіль ваших музичних уподобань. За допомогою цього додатка ви" -" можете: <_:itemizedlist-1/>" +"надсилає її до сайту Last.fm або " +"Libre.fm, створюючи профіль " +"ваших музичних уподобань. За допомогою цього додатка ви можете: <_:" +"itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: warning/para #: C/index.docbook:1314 @@ -2763,14 +2428,15 @@ "Press the Log in button in the upper right corner and " "enter your account details in the web browser window." msgstr "" -"Щоб скористатися одним з цих додатків, вам слід зареєструвати обліковий запис" -" на одному з цих сайтів. Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна" -" програми і виберіть пункт Налаштування. Перейдіть" -" на вкладку Додатки. Виберіть пункт Last.fm і натисніть кнопку Налаштування. Виберіть службу і закрийте діалогове вікно. На бічній панелі виберіть" -" службу. Натисніть кнопку Увійти у верхньому правому" -" куті і введіть параметри облікового запису до вікна браузера." +"Щоб скористатися одним з цих додатків, вам слід зареєструвати обліковий " +"запис на одному з цих сайтів. Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті " +"вікна програми і виберіть пункт Налаштування. " +"Перейдіть на вкладку Додатки. Виберіть пункт " +"Last.fm і натисніть кнопку " +"Налаштування. Виберіть службу і закрийте діалогове " +"вікно. На бічній панелі виберіть службу. Натисніть кнопку Увійти у верхньому правому куті і введіть параметри облікового запису до " +"вікна браузера." #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: row/entry @@ -2832,7 +2498,6 @@ #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1383 -#| msgid "Increase the playback volume by 10%" msgid "Increase playback volume" msgstr "Збільшити рівень гучності" @@ -2843,7 +2508,6 @@ #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1394 -#| msgid "Decrease the playback volume by 10%" msgid "Decrease playback volume" msgstr "Зменшити рівень гучності" @@ -3144,7 +2808,6 @@ #. (itstool) path: row/entry #: C/index.docbook:1677 -#| msgid "seek_backward" msgid "seek_backward" msgstr "seek_backward" @@ -3190,13 +2853,6 @@ #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:4 -#| msgid "" -#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " -#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " -#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no " -#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " -#| "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " @@ -3209,6 +2865,116 @@ "умовами ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-" "якої старішої версії, опублікованої Фондом вільного програмного забезпечення " "(Free Software Foundation), без змінених частин та без текстів на " -"обкладинках. Ви можете знайти копію ліцензії GFDL за цим <_:ulink-1/> або в" -" файлі COPYING-DOCS, який " -"поширюється разом з цією довідкою." +"обкладинках. Ви можете знайти копію ліцензії GFDL за цим <_:ulink-1/> або в " +"файлі COPYING-DOCS, який поширюється разом з цією довідкою." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:14 +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Ця довідка є частиною документації GNOME яка поширюється під ліцензією GFDL. " +"Якщо Ви бажаєте розповсюджувати цей посібник окремо від іншої документації, " +"можете це зробити додавши до нього копію ліцензії, як описано в пункті 6 " +"ліцензії." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:21 +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Багато назв, які використовуються компаніями для позначення своїх продуктів " +"та послуг, заявлені в якості товарних знаків. Якщо такі назви зустрічаються " +"в будь-якій документації GNOME, і члени проекту документування GNOME знають " +"про них, то назви пишуться великими літерами, або з великої літери." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:37 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, ЯВНИХ АБО НЕЯВНИХ, В " +"ТОМУ ЧИСЛІ, БЕЗ ОБМЕЖЕННЯ ГАРАНТІЙ, ЩО ДОКУМЕНТ АБО ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ ДОКУМЕНТУ " +"ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДЛЯ ПРОДАЖУ ТА ВИКОРИСТАННЯ З ВИЗНАЧЕНОЮ " +"МЕТОЮ, АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЗАКОНИ. ВЕСЬ РИЗИК, ЩО ДО ЯКОСТІ, ТОЧНОСТІ, " +"ПРАВИЛЬНОСТІ ДОКУМЕНТУ АБО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО " +"ДОКУМЕНТ АБО ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ ДОКУМЕНТУ МАЄ НЕДОЛІКИ, ВИ (НЕ ВЛАСНИК ЧИ " +"РОЗРОБНИК АБО ЙОГО ПОМІЧНИК) НЕСЕТЕ ВИТРАТИ З ОБСЛУГОВУВАННЯ, ВІДНОВЛЕННЯ ЧИ " +"ВИПРАВЛЕННЯ ЙОГО. ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЛІЦЕНЗІЇ. " +"НЕ ДОПУСКАЄТЬСЯ БУДЬ-ЯКЕ ВИКОРИСТАННЯ ДОКУМЕНТУ ЧИ ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ " +"ДОКУМЕНТУ БЕЗ ЦЬОГО ПОПЕРЕДЖЕННЯ; І" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:57 +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА БУДЬ-ЯКОГО ПРАВОВОГО СПОСОБУ (ВКЛЮЧАЮЧИ НЕДБАЛОСТІ), " +"НІ ЗА ЯКОЇ УГОДИ ЧИ ІНШИХ ПРИЧИН, ВЛАСНИК, РОЗРОБНИК, ПОМІЧНИКИ АБО " +"РОЗПОВСЮДЖУВАЧІ ДОКУМЕНТУ НЕ НЕСУТЬ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ЗА ПРЯМІ, НЕ ПРЯМІ, " +"СПЕЦІАЛЬНІ, ВИПАДКОВІ АБО НАВМИСНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ, ВКЛЮЧАЮЧИ, " +"БЕЗ ОБМЕЖЕННЯ, ВТРАТУ БАЖАННЯ, ПРАЦЕЗДАТНОСТІ, КОМП'ЮТЕРНІ ПЕРЕБОЇ АБО " +"ПОШКОДЖЕННЯ, ЧИ БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ, ЯКІ ВИНИКАЮТЬ ВНАСЛІДОК АБО " +"ПОВ'ЯЗАНІ З ВИКОРИСТАННЯМ ДОКУМЕНТУ АБО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ " +"ЯКЩО СТОРОНА БУЛА ПОІНФОРМОВАНА ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:30 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ НАДАЮТЬСЯ КОРИСТУВАЧУ ЗА УМОВАМИ " +"ЛІЦЕНЗІЇ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ПРО ТЕ, ЩО: " +"<_:orderedlist-1/>" + +#~| msgid "" +#~| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#~| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version " +#~| "1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with " +#~| "no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. " +#~| "You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this " +#~| "manual." +#~ msgid "" +#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " +#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " +#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " +#~ "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +#~ msgstr "" +#~ "Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ за " +#~ "умовами ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або " +#~ "будь-якої старішої версії, опублікованої Фондом вільного програмного " +#~ "забезпечення (Free Software Foundation), без змінених частин та без " +#~ "текстів на обкладинках. Ви можете знайти копію ліцензії GFDL за цим посиланням або в файлі COPYING-" +#~ "DOCS, який поширюється разом з цією довідкою." diff -Nru rhythmbox-3.4.6/INSTALL rhythmbox-3.4.7/INSTALL --- rhythmbox-3.4.6/INSTALL 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/INSTALL 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -3,8 +3,8 @@ Rhythmbox requires the following packages: -- A working GNOME platform including glib 2.56, gtk+ 3.16, and libsoup 2.42 -- meson between 0.59 and 0.62 +- A working GNOME platform including glib 2.66, gtk+ 3.16, and libsoup 3 +- meson 0.59 or newer - totem-plparser 3.2.0 or newer - GStreamer 1.4.0. or newer and associated plugin packages - libpeas 0.7.3 or newer @@ -17,10 +17,10 @@ - pygobject 3.0.0 or newer (for python plugin support) - GUdev 143 or newer (for iPod and generic audio player support) -- libgpod 0.6 or newer (for iPod support) +- libgpod 0.7.92 or newer (for iPod support) - libnotify 0.7 or newer - libbrasero-media 2.31.5 or newer -- libdmapsharing 2.9.19 or newer +- libdmapsharing 3.9.11 or newer - libmtp 0.3.0 or newer - libsecret 0.18 or newer - grilo 0.3.1 or newer diff -Nru rhythmbox-3.4.6/meson.build rhythmbox-3.4.7/meson.build --- rhythmbox-3.4.6/meson.build 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/meson.build 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ project('rhythmbox', 'c', - version: '3.4.6', + version: '3.4.7', meson_version: '>= 0.59.0', default_options: ['c_std=gnu89']) @@ -38,9 +38,9 @@ libmath = cc.find_library('m') -glib_required = '2.56.0' -cdata.set('GLIB_VERSION_MIN_REQUIRED', 'GLIB_VERSION_2_56') -cdata.set('GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED', 'GLIB_VERSION_2_56') +glib_required = '2.66.0' +cdata.set('GLIB_VERSION_MIN_REQUIRED', 'GLIB_VERSION_2_66') +cdata.set('GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED', 'GLIB_VERSION_2_66') gstreamer_required = '1.4.0' @@ -63,7 +63,7 @@ json_glib = dependency('json-glib-1.0', required: true) libpeas = dependency('libpeas-1.0', version: '>= 0.7.3', required: true) libpeas_gtk = dependency('libpeas-gtk-1.0', version: '>= 0.7.3', required: true) -libsoup = dependency('libsoup-2.4', version: '>= 2.42.0', required: true) +libsoup = dependency('libsoup-3.0', version: '>= 3.0.7', required: true) libxml = dependency('libxml-2.0', version: '>= 2.7.8', required: true) pango = dependency('pango', required: true) tdb = dependency('tdb', version: '>= 1.2.6', required: true) @@ -101,8 +101,8 @@ have_cfmakeraw = cc.has_function('cfmakeraw', prefix: '#include ') cdata.set('HAVE_CFMAKERAW', have_cfmakeraw) -gdk_targets = run_command(['pkg-config', '--variable', 'targets', 'gdk-3.0'], check: true).stdout().strip() -if gdk_targets.contains('x11') +gtk_targets = gtk.get_variable(pkgconfig: 'targets').split() +if gtk_targets.contains('x11') common_deps += dependency('x11', required: true) endif @@ -243,23 +243,30 @@ endif if get_option('daap').allowed() - libdmapsharing4 = dependency('libdmapsharing-4.0', version: '>= 3.9.4', required: false) - + libdmapsharing4 = dependency('libdmapsharing-4.0', version: '>= 3.9.11', required: get_option('daap')) if libdmapsharing4.found() plugins += 'daap' - else - libdmapsharing = dependency('libdmapsharing-3.0', version: '>= 2.9.19', required: get_option('daap')) - if libdmapsharing.found() - plugins += 'daap' - endif endif endif grilo = dependency('grilo-0.3', version: '>= 0.3.1', required: get_option('grilo')) if grilo.found() - plugins += 'grilo' + grilonet = dependency('grilo-net-0.3', required: get_option('grilo')) + if grilonet.get_variable(pkgconfig: 'soupapiversion', default_value: '3.0') == '3.0' + plugins += 'grilo' + elif get_option('grilo').enabled() + error('grilo plugin explicitly requested, but grilo is not built against libsoup 3.0') + endif endif +meson.add_dist_script( + find_program('check-news.sh').full_path(), + '@0@'.format(meson.project_version()), + 'NEWS', + 'README', + 'data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in' +) + pkg.generate( name: 'rhythmbox', description: 'plugin API for rhythmbox', diff -Nru rhythmbox-3.4.6/meson_options.txt rhythmbox-3.4.7/meson_options.txt --- rhythmbox-3.4.6/meson_options.txt 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/meson_options.txt 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ option('brasero', type: 'feature', value: 'auto', description: 'Enable disc burning support using libbrasero-media') -option('daap', type: 'feature', value: 'auto', +option('daap', type: 'feature', value: 'disabled', description: 'Enable DAAP sharing support using libdmapsharing') option('fm_radio', type: 'feature', value: 'auto', description: 'Enable FM radio support') diff -Nru rhythmbox-3.4.6/NEWS rhythmbox-3.4.7/NEWS --- rhythmbox-3.4.6/NEWS 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/NEWS 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,34 @@ +Overview of changes in Rhythmbox 3.4.7 +====================================== + +* Bug fix release for 3.4 +* Requires libsoup 3 +* Party mode removed +* debugpy support for Python plugin debugging + +Issues fixed: +1591 - 'Import playlist from file' does not retain playlist file name +1818 - ListenBrainz: Rhythmbox hangs when blocked by firewall +1824 - Listenbrainz: ResourceWarning: unclosed +1983 - podcast: Crashes with SIGSEGV during podcast subscribe +1992 - AttributeError: 'gi.repository.RB' object has no attribute 'gst_process_embedded_image' +1993 - test-widgets fails on arm64 +1996 - Port to libsoup3 +2021 - rhythmbox does not support WMA format audio files playing immediately +2043 - test_rhythmdb_thread_barrier failing in current Ubuntu serie + + +Merge requests: +149 - data: Update appdata screenshot to an existing one +155 - podcast: do not set metadata errors on download status if download is complete +156 - build: Check that appdata and NEWS get updated on release +157 - tests: Allow running tests without installed gsettings schemas +165 - listenbrainz: use LB defined fields for client and source info +166 - desktop: Remove obsolete Bugzilla entries +170 - Fix JSON parser leak in audioscrobbler plugin +173 - build: Use get_variable function instead of running pkg-config + + Overview of changes in Rhythmbox 3.4.6 ====================================== diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c rhythmbox-3.4.7/plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c --- rhythmbox-3.4.6/plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -396,43 +396,54 @@ static void -lookup_cb (SoupSession *session, SoupMessage *msg, GSimpleAsyncResult *result) +lookup_cb (SoupSession *session, + GAsyncResult *soup_result, + GSimpleAsyncResult *result) { + GBytes *bytes; + const char *body; + size_t body_size; + SoupMessage *message; + SoupStatus code; RBMusicBrainzData *data; - int code; GError *error = NULL; - g_object_get (msg, SOUP_MESSAGE_STATUS_CODE, &code, NULL); - if (code == SOUP_STATUS_NOT_FOUND || code == SOUP_STATUS_BAD_REQUEST) { - g_simple_async_result_set_error (result, - RB_MUSICBRAINZ_ERROR, - RB_MUSICBRAINZ_ERROR_NOT_FOUND, - _("Not found")); - } else if (code < 100) { - g_simple_async_result_set_error (result, - RB_MUSICBRAINZ_ERROR, - RB_MUSICBRAINZ_ERROR_NETWORK, - _("Unable to connect to Musicbrainz server")); - } else if (code != SOUP_STATUS_OK || msg->response_body->data == NULL) { + bytes = soup_session_send_and_read_finish (session, soup_result, NULL); + if (bytes == NULL) { g_simple_async_result_set_error (result, RB_MUSICBRAINZ_ERROR, RB_MUSICBRAINZ_ERROR_SERVER, - _("Musicbrainz server error")); + _("Unable to connect to Musicbrainz server")); } else { - data = rb_musicbrainz_data_parse (msg->response_body->data, - msg->response_body->length, - &error); - if (data == NULL) { - g_simple_async_result_set_from_error (result, error); - g_clear_error (&error); + body = g_bytes_get_data (bytes, &body_size); + message = soup_session_get_async_result_message (session, soup_result); + code = soup_message_get_status (message); + + if (code == SOUP_STATUS_NOT_FOUND || code == SOUP_STATUS_BAD_REQUEST) { + g_simple_async_result_set_error (result, + RB_MUSICBRAINZ_ERROR, + RB_MUSICBRAINZ_ERROR_NOT_FOUND, + _("Not found")); + } else if (code != SOUP_STATUS_OK || body_size == 0) { + g_simple_async_result_set_error (result, + RB_MUSICBRAINZ_ERROR, + RB_MUSICBRAINZ_ERROR_SERVER, + _("Musicbrainz server error")); } else { - g_simple_async_result_set_op_res_gpointer (result, data, NULL); + data = rb_musicbrainz_data_parse (body, (gssize)body_size, &error); + if (data == NULL) { + g_simple_async_result_set_from_error (result, error); + g_clear_error (&error); + } else { + g_simple_async_result_set_op_res_gpointer (result, data, NULL); + } } + + g_bytes_unref (bytes); } g_simple_async_result_complete (result); g_object_unref (result); - g_object_unref (session); } void @@ -444,11 +455,9 @@ gpointer user_data) { GSimpleAsyncResult *result; - SoupURI *uri; SoupMessage *message; SoupSession *session; char *uri_str; - char *inc; result = g_simple_async_result_new (NULL, callback, @@ -456,28 +465,33 @@ rb_musicbrainz_lookup); g_simple_async_result_set_check_cancellable (result, cancellable); - session = soup_session_new_with_options (SOUP_SESSION_ADD_FEATURE_BY_TYPE, - SOUP_TYPE_PROXY_RESOLVER_DEFAULT, - SOUP_SESSION_USER_AGENT, - "Rhythmbox/" VERSION " ", - NULL); + session = soup_session_new (); + soup_session_set_user_agent (session, "Rhythmbox/" VERSION); + uri_str = g_strdup_printf ("https://musicbrainz.org/ws/2/%s/%s", entity, entity_id); - uri = soup_uri_new (uri_str); - g_free (uri_str); - if (includes != NULL) { + if (includes == NULL) { + message = soup_message_new (SOUP_METHOD_GET, uri_str); + } else { + char *inc; + char *query; + inc = g_strjoinv ("+", (char **)includes); - soup_uri_set_query_from_fields (uri, "inc", inc, NULL); + query = soup_form_encode ("inc", inc, NULL); g_free (inc); + + message = soup_message_new_from_encoded_form (SOUP_METHOD_GET, uri_str, query); } - message = soup_message_new_from_uri (SOUP_METHOD_GET, uri); - soup_uri_free (uri); + g_free (uri_str); + g_return_if_fail (message != NULL); - soup_session_queue_message (session, - message, - (SoupSessionCallback) lookup_cb, - result); + soup_session_send_and_read_async (session, + message, + G_PRIORITY_DEFAULT, + NULL, + (GAsyncReadyCallback) lookup_cb, + result); } RBMusicBrainzData * diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui rhythmbox-3.4.7/plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui --- rhythmbox-3.4.6/plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -522,50 +522,6 @@ - - True - False - vertical - - - True - False - horizontal - - - False - True - 0 - - - - - True - False - 10 - 10 - 10 - 10 - Recommendations - 0 - - - - - - False - False - 1 - - - - - False - False - 4 - - - True False diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-account.c rhythmbox-3.4.7/plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-account.c --- rhythmbox-3.4.6/plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-account.c 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-account.c 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -90,12 +90,19 @@ static void cancel_session (RBAudioscrobblerAccount *account); static void request_token (RBAudioscrobblerAccount *account); static void got_token_cb (SoupSession *session, - SoupMessage *msg, - gpointer user_data); + GAsyncResult *result, + RBAudioscrobblerAccount *account); +static void parse_token (RBAudioscrobblerAccount *account, + const char *body, + gsize body_size); static gboolean request_session_key_timeout_cb (gpointer user_data); static void got_session_key_cb (SoupSession *session, - SoupMessage *msg, - gpointer user_data); + GAsyncResult *result, + RBAudioscrobblerAccount *account); +static void parse_session_key (RBAudioscrobblerAccount *account, + const char *body, + gsize body_size); + enum { PROP_0, @@ -490,62 +497,85 @@ /* requests an authentication token * first stage of the authentication process */ + const char *api_key; + const char *api_sec; + const char *api_url; char *sig_arg; char *sig; - char *url; + char *query; SoupMessage *msg; /* create the soup session, if we haven't got one yet */ if (account->priv->soup_session == NULL) { - account->priv->soup_session = - soup_session_new_with_options (SOUP_SESSION_ADD_FEATURE_BY_TYPE, - SOUP_TYPE_PROXY_RESOLVER_DEFAULT, - NULL); + account->priv->soup_session = soup_session_new (); } + api_key = rb_audioscrobbler_service_get_api_key (account->priv->service); + api_sec = rb_audioscrobbler_service_get_api_secret (account->priv->service); + api_url = rb_audioscrobbler_service_get_api_url (account->priv->service); + /* create the request */ - sig_arg = g_strdup_printf ("api_key%smethodauth.getToken%s", - rb_audioscrobbler_service_get_api_key (account->priv->service), - rb_audioscrobbler_service_get_api_secret (account->priv->service)); + sig_arg = g_strdup_printf ("api_key%smethodauth.getToken%s", api_key, api_sec); sig = g_compute_checksum_for_string (G_CHECKSUM_MD5, sig_arg, -1); - url = g_strdup_printf ("%s?method=auth.getToken&api_key=%s&api_sig=%s&format=json", - rb_audioscrobbler_service_get_api_url (account->priv->service), - rb_audioscrobbler_service_get_api_key (account->priv->service), - sig); - msg = soup_message_new ("GET", url); + query = soup_form_encode ("method", "auth.getToken", + "api_key", api_key, + "api_sig", sig, + "format", "json", + NULL); + + g_free (sig_arg); + g_free (sig); + + msg = soup_message_new_from_encoded_form (SOUP_METHOD_GET, api_url, query); + g_return_if_fail (msg != NULL); /* send the request */ rb_debug ("requesting authorisation token"); - soup_session_queue_message (account->priv->soup_session, - msg, - got_token_cb, - account); + + soup_session_send_and_read_async (account->priv->soup_session, + msg, + G_PRIORITY_DEFAULT, + NULL, + (GAsyncReadyCallback) got_token_cb, + account); /* update status */ account->priv->login_status = RB_AUDIOSCROBBLER_ACCOUNT_LOGIN_STATUS_LOGGING_IN; g_signal_emit (account, rb_audioscrobbler_account_signals[LOGIN_STATUS_CHANGED], 0, account->priv->login_status); +} - g_free (sig_arg); - g_free (sig); - g_free (url); +static void +got_token_cb (SoupSession *session, GAsyncResult *result, RBAudioscrobblerAccount *account) +{ + GBytes *bytes; + const char *body; + gsize size; + + bytes = soup_session_send_and_read_finish (session, result, NULL); + if (bytes != NULL) { + body = g_bytes_get_data (bytes, &size); + } else { + body = NULL; + size = 0; + } + + parse_token (account, body, size); + + if (bytes != NULL) { + g_bytes_unref (bytes); + } } static void -got_token_cb (SoupSession *session, SoupMessage *msg, gpointer user_data) +parse_token (RBAudioscrobblerAccount *account, const char *body, gsize body_size) { - /* parses the authentication token from the response - */ - RBAudioscrobblerAccount *account; JsonParser *parser; - account = RB_AUDIOSCROBBLER_ACCOUNT (user_data); - parser = json_parser_new (); - if (msg->response_body->data != NULL && - json_parser_load_from_data (parser, msg->response_body->data, msg->response_body->length, NULL)) { + if (body != NULL && json_parser_load_from_data (parser, body, (gssize)body_size, NULL)) { JsonObject *root_object; root_object = json_node_get_object (json_parser_get_root (parser)); @@ -596,44 +626,78 @@ { /* Periodically sends a request for the session key */ RBAudioscrobblerAccount *account; + const char *api_key; + const char *api_sec; + const char *api_url; char *sig_arg; char *sig; - char *url; + char *query; SoupMessage *msg; g_assert (RB_IS_AUDIOSCROBBLER_ACCOUNT (user_data)); account = RB_AUDIOSCROBBLER_ACCOUNT (user_data); + api_key = rb_audioscrobbler_service_get_api_key (account->priv->service); + api_sec = rb_audioscrobbler_service_get_api_secret (account->priv->service); + api_url = rb_audioscrobbler_service_get_api_url (account->priv->service); + /* create the request */ sig_arg = g_strdup_printf ("api_key%smethodauth.getSessiontoken%s%s", - rb_audioscrobbler_service_get_api_key (account->priv->service), + api_key, account->priv->auth_token, - rb_audioscrobbler_service_get_api_secret (account->priv->service)); + api_sec); sig = g_compute_checksum_for_string (G_CHECKSUM_MD5, sig_arg, -1); - url = g_strdup_printf ("%s?method=auth.getSession&api_key=%s&token=%s&api_sig=%s&format=json", - rb_audioscrobbler_service_get_api_url (account->priv->service), - rb_audioscrobbler_service_get_api_key (account->priv->service), - account->priv->auth_token, - sig); - msg = soup_message_new ("GET", url); + query = soup_form_encode ("method", "auth.getSession", + "api_key", api_key, + "token", account->priv->auth_token, + "api_sig", sig, + "format", "json", + NULL); + + g_free (sig_arg); + g_free (sig); + + msg = soup_message_new_from_encoded_form (SOUP_METHOD_GET, api_url, query); + g_return_val_if_fail (msg != NULL, FALSE); /* send the request */ rb_debug ("requesting session key"); - soup_session_queue_message (account->priv->soup_session, - msg, - got_session_key_cb, - account); - g_free (sig_arg); - g_free (sig); - g_free (url); + soup_session_send_and_read_async (account->priv->soup_session, + msg, + G_PRIORITY_DEFAULT, + NULL, + (GAsyncReadyCallback) got_session_key_cb, + account); return TRUE; } static void -got_session_key_cb (SoupSession *session, SoupMessage *msg, gpointer user_data) +got_session_key_cb (SoupSession *session, GAsyncResult *result, RBAudioscrobblerAccount *account) +{ + GBytes *bytes; + const char *body; + gsize size; + + bytes = soup_session_send_and_read_finish (session, result, NULL); + if (bytes != NULL) { + body = g_bytes_get_data (bytes, &size); + } else { + body = NULL; + size = 0; + } + + parse_session_key (account, body, size); + + if (bytes != NULL) { + g_bytes_unref (bytes); + } +} + +static void +parse_session_key (RBAudioscrobblerAccount *account, const char *body, gsize body_size) { /* parses the session details from the response. * if successful then authentication is complete. @@ -641,16 +705,11 @@ * then keep trying. * on other errors stop trying and go to logged out state. */ - RBAudioscrobblerAccount *account; JsonParser *parser; - g_assert (RB_IS_AUDIOSCROBBLER_ACCOUNT (user_data)); - account = RB_AUDIOSCROBBLER_ACCOUNT (user_data); - parser = json_parser_new (); - if (msg->response_body->data != NULL && - json_parser_load_from_data (parser, msg->response_body->data, msg->response_body->length, NULL)) { + if (body != NULL && json_parser_load_from_data (parser, body, (gssize)body_size, NULL)) { JsonObject *root_object; root_object = json_node_get_object (json_parser_get_root (parser)); diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c rhythmbox-3.4.7/plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c --- rhythmbox-3.4.6/plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -146,17 +146,28 @@ static void rb_audioscrobbler_add_timeout (RBAudioscrobbler *audioscrobbler); static gboolean rb_audioscrobbler_timeout_cb (RBAudioscrobbler *audioscrobbler); -static void rb_audioscrobbler_parse_response (RBAudioscrobbler *audioscrobbler, SoupMessage *msg, gboolean handshake); +static void rb_audioscrobbler_parse_response (RBAudioscrobbler *audioscrobbler, + SoupMessage *msg, + const char *body, + gboolean handshake); static void rb_audioscrobbler_do_handshake (RBAudioscrobbler *audioscrobbler); static void rb_audioscrobbler_submit_queue (RBAudioscrobbler *audioscrobbler); static void rb_audioscrobbler_perform (RBAudioscrobbler *audioscrobbler, - char *url, - char *post_data, - SoupSessionCallback response_handler); -static void rb_audioscrobbler_do_handshake_cb (SoupSession *session, SoupMessage *msg, gpointer user_data); -static void rb_audioscrobbler_submit_queue_cb (SoupSession *session, SoupMessage *msg, gpointer user_data); -static void rb_audioscrobbler_nowplaying_cb (SoupSession *session, SoupMessage *msg, gpointer user_data); + const char *url, + const char *method, + char *query, + GAsyncReadyCallback response_handler); + +static void rb_audioscrobbler_do_handshake_cb (SoupSession *session, + GAsyncResult *result, + RBAudioscrobbler *audioscrobbler); +static void rb_audioscrobbler_submit_queue_cb (SoupSession *session, + GAsyncResult *result, + RBAudioscrobbler *audioscrobbler); +static void rb_audioscrobbler_nowplaying_cb (SoupSession *session, + GAsyncResult *result, + RBAudioscrobbler *audioscrobbler); static void rb_audioscrobbler_song_changed_cb (RBShellPlayer *player, RhythmDBEntry *entry, @@ -698,20 +709,16 @@ } static void -rb_audioscrobbler_parse_response (RBAudioscrobbler *audioscrobbler, SoupMessage *msg, gboolean handshake) +rb_audioscrobbler_parse_response (RBAudioscrobbler *audioscrobbler, SoupMessage *msg, const char *body, gboolean handshake) { - gboolean successful; + rb_debug ("Parsing response, status=%d Reason: %s", + soup_message_get_status (msg), + soup_message_get_reason_phrase (msg)); - rb_debug ("Parsing response, status=%d Reason: %s", msg->status_code, msg->reason_phrase); - - successful = FALSE; - if (SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (msg->status_code) && msg->response_body->length != 0) - successful = TRUE; - - if (successful) { + if ((soup_message_get_status (msg) == SOUP_STATUS_OK) && (body != NULL)) { gchar **breaks; - breaks = g_strsplit (msg->response_body->data, "\n", 0); + breaks = g_strsplit (body, "\n", 0); g_free (audioscrobbler->priv->status_msg); audioscrobbler->priv->status = STATUS_OK; @@ -722,7 +729,7 @@ if (handshake) { if (g_strv_length (breaks) < 4) { g_warning ("Unexpectedly short successful last.fm handshake response:\n%s", - msg->response_body->data); + body); audioscrobbler->priv->status = REQUEST_FAILED; } else { g_free (audioscrobbler->priv->sessionid); @@ -753,15 +760,14 @@ audioscrobbler->priv->status_msg = g_strdup (breaks[0] + strlen ("FAILED ")); } } else { - g_warning ("Unexpected last.fm response:\n%s", - msg->response_body->data); + g_warning ("Unexpected last.fm response:\n%s", body); audioscrobbler->priv->status = REQUEST_FAILED; } g_strfreev (breaks); } else { audioscrobbler->priv->status = REQUEST_FAILED; - audioscrobbler->priv->status_msg = g_strdup (msg->reason_phrase); + audioscrobbler->priv->status_msg = g_strdup (soup_message_get_reason_phrase (msg)); } } @@ -778,37 +784,32 @@ */ static void rb_audioscrobbler_perform (RBAudioscrobbler *audioscrobbler, - char *url, - char *post_data, - SoupSessionCallback response_handler) + const char *url, + const char *method, + char *query, + GAsyncReadyCallback response_handler) { SoupMessage *msg; + SoupMessageHeaders *hdrs; - msg = soup_message_new (post_data == NULL ? "GET" : "POST", url); - soup_message_headers_append (msg->request_headers, "User-Agent", USER_AGENT); + msg = soup_message_new_from_encoded_form (method, url, query); + g_return_if_fail (msg != NULL); - if (post_data != NULL) { - rb_debug ("Submitting to Audioscrobbler: %s", post_data); - soup_message_set_request (msg, - "application/x-www-form-urlencoded", - SOUP_MEMORY_TAKE, - post_data, - strlen (post_data)); - } + hdrs = soup_message_get_request_headers (msg); + soup_message_headers_set_content_type (hdrs, "application/x-www-form-urlencoded", NULL); + soup_message_headers_append (hdrs, "User-Agent", USER_AGENT); /* create soup session, if we haven't got one yet */ if (!audioscrobbler->priv->soup_session) { - audioscrobbler->priv->soup_session = - soup_session_new_with_options ( - SOUP_SESSION_ADD_FEATURE_BY_TYPE, - SOUP_TYPE_PROXY_RESOLVER_DEFAULT, - NULL); + audioscrobbler->priv->soup_session = soup_session_new (); } - soup_session_queue_message (audioscrobbler->priv->soup_session, - msg, - response_handler, - g_object_ref (audioscrobbler)); + soup_session_send_and_read_async (audioscrobbler->priv->soup_session, + msg, + G_PRIORITY_DEFAULT, + NULL, + response_handler, + g_object_ref (audioscrobbler)); } static gboolean @@ -850,16 +851,17 @@ rb_audioscrobbler_do_handshake (RBAudioscrobbler *audioscrobbler) { gchar *username; - gchar *url; gchar *auth; gchar *autharg; + gchar *query; + const char *scrobble_url = rb_audioscrobbler_service_get_scrobbler_url (audioscrobbler->priv->service); guint timestamp; if (!rb_audioscrobbler_should_handshake (audioscrobbler)) { return; } - username = soup_uri_encode (audioscrobbler->priv->username, EXTRA_URI_ENCODE_CHARS); + username = g_uri_escape_string (audioscrobbler->priv->username, NULL, FALSE); timestamp = time (NULL); autharg = g_strdup_printf ("%s%d", @@ -867,42 +869,52 @@ timestamp); auth = g_compute_checksum_for_string (G_CHECKSUM_MD5, autharg, -1); - url = g_strdup_printf ("%s?hs=true&p=%s&c=%s&v=%s&u=%s&t=%d&a=%s&api_key=%s&sk=%s", - rb_audioscrobbler_service_get_scrobbler_url (audioscrobbler->priv->service), - SCROBBLER_VERSION, - CLIENT_ID, - CLIENT_VERSION, - username, - timestamp, - auth, - rb_audioscrobbler_service_get_api_key (audioscrobbler->priv->service), - audioscrobbler->priv->session_key); + query = g_strdup_printf ("hs=true&p=%s&c=%s&v=%s&u=%s&t=%d&a=%s&api_key=%s&sk=%s", + SCROBBLER_VERSION, + CLIENT_ID, + CLIENT_VERSION, + username, + timestamp, + auth, + rb_audioscrobbler_service_get_api_key (audioscrobbler->priv->service), + audioscrobbler->priv->session_key); g_free (auth); g_free (autharg); g_free (username); - rb_debug ("Performing handshake with Audioscrobbler server: %s", url); + rb_debug ("Performing handshake with Audioscrobbler server: %s", query); audioscrobbler->priv->status = HANDSHAKING; rb_audioscrobbler_statistics_changed (audioscrobbler); rb_audioscrobbler_perform (audioscrobbler, - url, - NULL, - rb_audioscrobbler_do_handshake_cb); - - g_free (url); + scrobble_url, + SOUP_METHOD_GET, + query, + (GAsyncReadyCallback) rb_audioscrobbler_do_handshake_cb); } static void -rb_audioscrobbler_do_handshake_cb (SoupSession *session, SoupMessage *msg, gpointer user_data) +rb_audioscrobbler_do_handshake_cb (SoupSession *session, + GAsyncResult *result, + RBAudioscrobbler *audioscrobbler) { - RBAudioscrobbler *audioscrobbler = RB_AUDIOSCROBBLER(user_data); + SoupMessage *message; + GBytes *bytes; + const char *body; rb_debug ("Handshake response"); - rb_audioscrobbler_parse_response (audioscrobbler, msg, TRUE); + + bytes = soup_session_send_and_read_finish (session, result, NULL); + if (bytes != NULL) { + body = g_bytes_get_data (bytes, NULL); + message = soup_session_get_async_result_message (session, result); + rb_audioscrobbler_parse_response (audioscrobbler, message, body, TRUE); + g_bytes_unref (bytes); + } + rb_audioscrobbler_statistics_changed (audioscrobbler); switch (audioscrobbler->priv->status) { @@ -979,8 +991,9 @@ rb_audioscrobbler_perform (audioscrobbler, audioscrobbler->priv->submit_url, + SOUP_METHOD_POST, post_data, - rb_audioscrobbler_submit_queue_cb); + (GAsyncReadyCallback) rb_audioscrobbler_submit_queue_cb); /* libsoup will free post_data when the request is finished */ } } @@ -997,12 +1010,23 @@ } static void -rb_audioscrobbler_submit_queue_cb (SoupSession *session, SoupMessage *msg, gpointer user_data) -{ - RBAudioscrobbler *audioscrobbler = RB_AUDIOSCROBBLER (user_data); +rb_audioscrobbler_submit_queue_cb (SoupSession *session, + GAsyncResult *result, + RBAudioscrobbler *audioscrobbler) +{ + SoupMessage *message; + GBytes *bytes; + const char *body; rb_debug ("Submission response"); - rb_audioscrobbler_parse_response (audioscrobbler, msg, FALSE); + + bytes = soup_session_send_and_read_finish (session, result, NULL); + if (bytes != NULL) { + body = g_bytes_get_data (bytes, NULL); + message = soup_session_get_async_result_message (session, result); + rb_audioscrobbler_parse_response (audioscrobbler, message, body, FALSE); + g_bytes_unref (bytes); + } if (audioscrobbler->priv->status == STATUS_OK) { rb_debug ("Queue submitted successfully"); @@ -1273,19 +1297,32 @@ rb_audioscrobbler_perform (audioscrobbler, audioscrobbler->priv->nowplaying_url, + SOUP_METHOD_POST, post_data, - rb_audioscrobbler_nowplaying_cb); + (GAsyncReadyCallback) rb_audioscrobbler_nowplaying_cb); rb_audioscrobbler_encoded_entry_free (encoded); } } static void -rb_audioscrobbler_nowplaying_cb (SoupSession *session, SoupMessage *msg, gpointer user_data) -{ - RBAudioscrobbler *audioscrobbler = RB_AUDIOSCROBBLER (user_data); +rb_audioscrobbler_nowplaying_cb (SoupSession *session, + GAsyncResult *result, + RBAudioscrobbler *audioscrobbler) +{ + SoupMessage *message; + GBytes *bytes; + const char *body; + rb_debug ("Now playing response"); - rb_audioscrobbler_parse_response (audioscrobbler, msg, FALSE); + + bytes = soup_session_send_and_read_finish (session, result, NULL); + if (bytes != NULL) { + body = g_bytes_get_data (bytes, NULL); + message = soup_session_get_async_result_message (session, result); + rb_audioscrobbler_parse_response (audioscrobbler, message, body, FALSE); + g_bytes_unref (bytes); + } if (audioscrobbler->priv->status == STATUS_OK) { rb_debug("Submission success!"); diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c rhythmbox-3.4.7/plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c --- rhythmbox-3.4.6/plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -36,7 +36,6 @@ #include "rb-debug.h" #include "rhythmdb.h" -#include #include "rb-audioscrobbler-entry.h" #include "rb-audioscrobbler-radio-track-entry-type.h" @@ -135,12 +134,12 @@ encoded = g_new0 (AudioscrobblerEncodedEntry, 1); - encoded->artist = soup_uri_encode (entry->artist, EXTRA_URI_ENCODE_CHARS); - encoded->title = soup_uri_encode (entry->title, EXTRA_URI_ENCODE_CHARS); - encoded->album = soup_uri_encode (entry->album, EXTRA_URI_ENCODE_CHARS); + encoded->artist = g_uri_escape_string (entry->artist, NULL, FALSE); + encoded->title = g_uri_escape_string (entry->title, NULL, FALSE); + encoded->album = g_uri_escape_string (entry->album, NULL, FALSE); encoded->track = g_strdup_printf ("%lu", entry->track); - encoded->mbid = soup_uri_encode (entry->mbid, EXTRA_URI_ENCODE_CHARS); + encoded->mbid = g_uri_escape_string (entry->mbid, NULL, FALSE); encoded->timestamp = g_strdup_printf("%ld", (long)entry->play_time); encoded->length = entry->length; @@ -167,19 +166,19 @@ if (breaks2[0] != NULL && breaks2[1] != NULL) { if (g_str_has_prefix (breaks2[0], "a")) { g_free (entry->artist); - entry->artist = soup_uri_decode (breaks2[1]); + entry->artist = g_uri_unescape_string (breaks2[1], NULL); } if (g_str_has_prefix (breaks2[0], "t")) { g_free (entry->title); - entry->title = soup_uri_decode (breaks2[1]); + entry->title = g_uri_unescape_string (breaks2[1], NULL); } if (g_str_has_prefix (breaks2[0], "b")) { g_free (entry->album); - entry->album = soup_uri_decode (breaks2[1]); + entry->album = g_uri_unescape_string (breaks2[1], NULL); } if (g_str_has_prefix (breaks2[0], "m")) { g_free (entry->mbid); - entry->mbid = soup_uri_decode (breaks2[1]); + entry->mbid = g_uri_unescape_string (breaks2[1], NULL); } if (g_str_has_prefix (breaks2[0], "l")) { entry->length = atoi (breaks2[1]); diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.h rhythmbox-3.4.7/plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.h --- rhythmbox-3.4.6/plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.h 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.h 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -33,8 +33,6 @@ #include "rhythmdb.h" #include "rb-audioscrobbler-service.h" -#define EXTRA_URI_ENCODE_CHARS "&+" - typedef struct { gchar *artist; diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c rhythmbox-3.4.7/plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c --- rhythmbox-3.4.6/plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -102,8 +102,6 @@ GtkWidget *loved_tracks_wrap_box; GtkWidget *top_artists_area; GtkWidget *top_artists_wrap_box; - GtkWidget *recommended_artists_area; - GtkWidget *recommended_artists_wrap_box; GHashTable *button_to_popup_menu_map; GHashTable *popup_menu_to_data_map; @@ -199,9 +197,6 @@ static void top_artists_updated_cb (RBAudioscrobblerUser *user, GPtrArray *top_artists, RBAudioscrobblerProfilePage *page); -static void recommended_artists_updated_cb (RBAudioscrobblerUser *user, - GPtrArray *recommended_artists, - RBAudioscrobblerProfilePage *page); /* UI creation for profile data lists, eg top artists, loved tracks */ static void set_user_list (RBAudioscrobblerProfilePage *page, @@ -374,10 +369,6 @@ "top-artists-updated", G_CALLBACK (top_artists_updated_cb), page); - g_signal_connect (page->priv->user, - "recommended-artists-updated", - G_CALLBACK (recommended_artists_updated_cb), - page); /* create the account */ page->priv->account = rb_audioscrobbler_account_new (page->priv->service); @@ -606,15 +597,6 @@ page->priv->top_artists_wrap_box, TRUE, TRUE, 0); - page->priv->recommended_artists_area = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "recommended_artists_area")); - page->priv->recommended_artists_wrap_box = egg_wrap_box_new (EGG_WRAP_ALLOCATE_HOMOGENEOUS, - EGG_WRAP_BOX_SPREAD_EXPAND, - EGG_WRAP_BOX_SPREAD_START, - 2, 2); - gtk_box_pack_end (GTK_BOX (page->priv->recommended_artists_area), - page->priv->recommended_artists_wrap_box, - TRUE, TRUE, 0); - /* pack profile into main vbox */ gtk_box_pack_start (GTK_BOX (page->priv->main_vbox), page->priv->profile_window, TRUE, TRUE, 0); @@ -1488,22 +1470,8 @@ } } -static void -recommended_artists_updated_cb (RBAudioscrobblerUser *user, - GPtrArray *recommended_artists, - RBAudioscrobblerProfilePage *page) -{ - set_user_list (page, page->priv->recommended_artists_wrap_box, recommended_artists); - - if (recommended_artists != NULL && recommended_artists->len != 0) { - gtk_widget_show_all (page->priv->recommended_artists_area); - } else { - gtk_widget_hide (page->priv->recommended_artists_area); - } -} - /* Creates a list of buttons packed in a wrap box for a list of data - * eg user's top tracks or recommended artists + * eg user's top tracks or top artists */ static void set_user_list (RBAudioscrobblerProfilePage *page, diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c rhythmbox-3.4.7/plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c --- rhythmbox-3.4.6/plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -199,12 +199,18 @@ /* last.fm api requests */ static void tune (RBAudioscrobblerRadioSource *source); static void tune_response_cb (SoupSession *session, - SoupMessage *msg, - gpointer user_data); + GAsyncResult *result, + RBAudioscrobblerRadioSource *source); +static void parse_tune_response (RBAudioscrobblerRadioSource *source, + const char *data, + gsize data_size); static void fetch_playlist (RBAudioscrobblerRadioSource *source); static void fetch_playlist_response_cb (SoupSession *session, - SoupMessage *msg, - gpointer user_data); + GAsyncResult *result, + RBAudioscrobblerRadioSource *source); +static void parse_playlist_response (RBAudioscrobblerRadioSource *source, + const char *data, + gsize data_size); static void xspf_entry_parsed (TotemPlParser *parser, const char *uri, GHashTable *metadata, @@ -368,10 +374,7 @@ { source->priv = RB_AUDIOSCROBBLER_RADIO_SOURCE_GET_PRIVATE (source); - source->priv->soup_session = - soup_session_new_with_options (SOUP_SESSION_ADD_FEATURE_BY_TYPE, - SOUP_TYPE_PROXY_RESOLVER_DEFAULT, - NULL); + source->priv->soup_session = soup_session_new (); } static void @@ -623,12 +626,15 @@ static void tune (RBAudioscrobblerRadioSource *source) { + const char *api_key; + const char *api_sec; + const char *api_url; char *sig_arg; char *sig; - char *escaped_station_url; - char *request; - char *msg_url; + char *query; + char *url; SoupMessage *msg; + SoupMessageHeaders *hdrs; /* only go through the tune + get playlist process once at a time */ if (source->priv->is_busy == TRUE) { @@ -638,62 +644,86 @@ source->priv->is_busy = TRUE; gtk_widget_hide (source->priv->error_info_bar); + api_key = rb_audioscrobbler_service_get_api_key (source->priv->service); + api_sec = rb_audioscrobbler_service_get_api_secret (source->priv->service); + api_url = rb_audioscrobbler_service_get_api_url (source->priv->service); + sig_arg = g_strdup_printf ("api_key%smethodradio.tunesk%sstation%s%s", - rb_audioscrobbler_service_get_api_key (source->priv->service), + api_key, source->priv->session_key, source->priv->station_url, - rb_audioscrobbler_service_get_api_secret (source->priv->service)); + api_sec); sig = g_compute_checksum_for_string (G_CHECKSUM_MD5, sig_arg, -1); - escaped_station_url = g_uri_escape_string (source->priv->station_url, NULL, FALSE); - - request = g_strdup_printf ("method=radio.tune&station=%s&api_key=%s&api_sig=%s&sk=%s", - escaped_station_url, - rb_audioscrobbler_service_get_api_key (source->priv->service), - sig, - source->priv->session_key); + query = soup_form_encode ("method", "radio.tune", + "station", source->priv->station_url, + "api_key", api_key, + "api_sig", sig, + "sk", source->priv->session_key, + NULL); /* The format parameter needs to go here instead of in the request body */ - msg_url = g_strdup_printf ("%s?format=json", - rb_audioscrobbler_service_get_api_url (source->priv->service)); + url = g_strdup_printf ("%s?format=json", api_url); - rb_debug ("sending tune request: %s", request); - msg = soup_message_new ("POST", msg_url); - soup_message_set_request (msg, - "application/x-www-form-urlencoded", - SOUP_MEMORY_COPY, - request, - strlen (request)); - soup_session_queue_message (source->priv->soup_session, - msg, - tune_response_cb, - source); + rb_debug ("sending tune request: %s", query); + msg = soup_message_new_from_encoded_form (SOUP_METHOD_POST, url, query); + g_return_if_fail (msg != NULL); + + hdrs = soup_message_get_request_headers (msg); + soup_message_headers_set_content_type (hdrs, "application/x-www-form-urlencoded", NULL); + + soup_session_send_and_read_async (source->priv->soup_session, + msg, + G_PRIORITY_DEFAULT, + NULL, + (GAsyncReadyCallback) tune_response_cb, + source); - g_free (escaped_station_url); g_free (sig_arg); g_free (sig); - g_free (request); - g_free (msg_url); + g_free (url); } static void tune_response_cb (SoupSession *session, - SoupMessage *msg, - gpointer user_data) + GAsyncResult *result, + RBAudioscrobblerRadioSource *source) +{ + GBytes *bytes; + const char *body; + gsize size; + + bytes = soup_session_send_and_read_finish (session, result, NULL); + if (bytes != NULL) { + body = g_bytes_get_data (bytes, &size); + } else { + body = NULL; + size = 0; + } + + parse_tune_response (source, body, size); + + if (bytes != NULL) { + g_bytes_unref (bytes); + } +} + +static void +parse_tune_response (RBAudioscrobblerRadioSource *source, + const char *body, + gsize body_size) { - RBAudioscrobblerRadioSource *source; JsonParser *parser; - source = RB_AUDIOSCROBBLER_RADIO_SOURCE (user_data); parser = json_parser_new (); - if (msg->response_body->data == NULL) { + if (body == NULL) { rb_debug ("no response from tune request"); display_error_info_bar (source, _("Error tuning station: no response")); source->priv->is_busy = FALSE; - } else if (json_parser_load_from_data (parser, msg->response_body->data, msg->response_body->length, NULL)) { + } else if (json_parser_load_from_data (parser, body, (gssize)body_size, NULL)) { JsonObject *root_object; root_object = json_node_get_object (json_parser_get_root (parser)); @@ -750,60 +780,96 @@ source->priv->is_busy = FALSE; } else { - rb_debug ("unexpected response from tune request: %s", msg->response_body->data); + rb_debug ("unexpected response from tune request: %s", body); display_error_info_bar(source, _("Error tuning station: unexpected response")); source->priv->is_busy = FALSE; } } else { - rb_debug ("invalid response from tune request: %s", msg->response_body->data); + rb_debug ("invalid response from tune request: %s", body); display_error_info_bar(source, _("Error tuning station: invalid response")); source->priv->is_busy = FALSE; } + + g_object_unref (parser); } static void fetch_playlist (RBAudioscrobblerRadioSource *source) { + const char *api_key; + const char *api_sec; + const char *api_url; char *sig_arg; char *sig; - char *request; + char *query; SoupMessage *msg; + SoupMessageHeaders *hdrs; + + api_key = rb_audioscrobbler_service_get_api_key (source->priv->service); + api_sec = rb_audioscrobbler_service_get_api_secret (source->priv->service); + api_url = rb_audioscrobbler_service_get_api_url (source->priv->service); sig_arg = g_strdup_printf ("api_key%smethodradio.getPlaylistrawtruesk%s%s", - rb_audioscrobbler_service_get_api_key (source->priv->service), + api_key, source->priv->session_key, - rb_audioscrobbler_service_get_api_secret (source->priv->service)); + api_sec); sig = g_compute_checksum_for_string (G_CHECKSUM_MD5, sig_arg, -1); - request = g_strdup_printf ("method=radio.getPlaylist&api_key=%s&api_sig=%s&sk=%s&raw=true", - rb_audioscrobbler_service_get_api_key (source->priv->service), - sig, - source->priv->session_key); - - rb_debug ("sending playlist request: %s", request); - msg = soup_message_new ("POST", rb_audioscrobbler_service_get_api_url (source->priv->service)); - soup_message_set_request (msg, - "application/x-www-form-urlencoded", - SOUP_MEMORY_COPY, - request, - strlen (request)); - soup_session_queue_message (source->priv->soup_session, - msg, - fetch_playlist_response_cb, - source); + query = soup_form_encode ("method", "radio.getPlaylist", + "api_key", api_key, + "api_sig", sig, + "sk", source->priv->session_key, + "raw", "true", + NULL); + + rb_debug ("sending playlist request: %s", query); + msg = soup_message_new_from_encoded_form (SOUP_METHOD_POST, api_url, query); + g_return_if_fail (msg != NULL); + + hdrs = soup_message_get_request_headers (msg); + soup_message_headers_set_content_type (hdrs, "application/x-www-form-urlencoded", NULL); + + soup_session_send_and_read_async (source->priv->soup_session, + msg, + G_PRIORITY_DEFAULT, + NULL, + (GAsyncReadyCallback) fetch_playlist_response_cb, + source); g_free (sig_arg); g_free (sig); - g_free (request); } static void fetch_playlist_response_cb (SoupSession *session, - SoupMessage *msg, - gpointer user_data) + GAsyncResult *result, + RBAudioscrobblerRadioSource *source) +{ + GBytes *bytes; + const char *body; + gsize size; + + bytes = soup_session_send_and_read_finish (session, result, NULL); + if (bytes != NULL) { + body = g_bytes_get_data (bytes, &size); + } else { + body = NULL; + size = 0; + } + + parse_playlist_response (source, body, size); + + if (bytes != NULL) { + g_bytes_unref (bytes); + } +} + +static void +parse_playlist_response (RBAudioscrobblerRadioSource *source, + const char *body, + gsize body_size) { - RBAudioscrobblerRadioSource *source; int tmp_fd; char *tmp_name; char *tmp_uri = NULL; @@ -812,11 +878,9 @@ TotemPlParserResult result; GError *error = NULL; - source = RB_AUDIOSCROBBLER_RADIO_SOURCE (user_data); - source->priv->is_busy = FALSE; - if (msg->response_body->data == NULL) { + if (body == NULL) { rb_debug ("no response from get playlist request"); return; } @@ -832,7 +896,7 @@ } channel = g_io_channel_unix_new (tmp_fd); - g_io_channel_write_chars (channel, msg->response_body->data, msg->response_body->length, NULL, &error); + g_io_channel_write_chars (channel, body, (gssize)body_size, NULL, &error); if (error != NULL) { rb_debug ("unable to save playlist: %s", error->message); goto cleanup; diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-user.c rhythmbox-3.4.7/plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-user.c --- rhythmbox-3.4.6/plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-user.c 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-user.c 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -45,7 +45,6 @@ #define TOP_TRACKS_LIFETIME 86400 /* 24 hours */ #define LOVED_TRACKS_LIFETIME 86400 /* 24 hours */ #define TOP_ARTISTS_LIFETIME 86400 /* 24 hours */ -#define RECOMMENDED_ARTISTS_LIFETIME 86400 /* 24 hours */ static RBAudioscrobblerUserData * rb_audioscrobbler_user_data_new (void) @@ -129,7 +128,6 @@ GPtrArray *top_tracks; GPtrArray *loved_tracks; GPtrArray *top_artists; - GPtrArray *recommended_artists; /* for image downloads */ GHashTable *file_to_data_queue_map; @@ -167,51 +165,43 @@ static void load_cached_user_info (RBAudioscrobblerUser *user); static void request_user_info (RBAudioscrobblerUser *user); static void user_info_response_cb (SoupSession *session, - SoupMessage *msg, - gpointer user_data); + GAsyncResult *result, + RBAudioscrobblerUser *user); static RBAudioscrobblerUserData * parse_user_info (RBAudioscrobblerUser *user, const char *data); static void load_cached_recent_tracks (RBAudioscrobblerUser *user); static void request_recent_tracks (RBAudioscrobblerUser *user, int limit); static void recent_tracks_response_cb (SoupSession *session, - SoupMessage *msg, - gpointer user_data); + GAsyncResult *result, + RBAudioscrobblerUser *user); static GPtrArray * parse_recent_tracks (RBAudioscrobblerUser *user, const char *data); static void load_cached_top_tracks (RBAudioscrobblerUser *user); static void request_top_tracks (RBAudioscrobblerUser *user, int limit); static void top_tracks_response_cb (SoupSession *session, - SoupMessage *msg, - gpointer user_data); + GAsyncResult *result, + RBAudioscrobblerUser *user); static GPtrArray * parse_top_tracks (RBAudioscrobblerUser *user, const char *data); static void load_cached_loved_tracks (RBAudioscrobblerUser *user); static void request_loved_tracks (RBAudioscrobblerUser *user, int limit); static void loved_tracks_response_cb (SoupSession *session, - SoupMessage *msg, - gpointer user_data); + GAsyncResult *result, + RBAudioscrobblerUser *user); static GPtrArray * parse_loved_tracks (RBAudioscrobblerUser *user, const char *data); static void load_cached_top_artists (RBAudioscrobblerUser *user); static void request_top_artists (RBAudioscrobblerUser *user, int limit); static void top_artists_response_cb (SoupSession *session, - SoupMessage *msg, - gpointer user_data); + GAsyncResult *result, + RBAudioscrobblerUser *user); static GPtrArray * parse_top_artists (RBAudioscrobblerUser *user, const char *data); -static void load_cached_recommended_artists (RBAudioscrobblerUser *user); -static void request_recommended_artists (RBAudioscrobblerUser *user, int limit); -static void recommended_artists_response_cb (SoupSession *session, - SoupMessage *msg, - gpointer user_data); -static GPtrArray * parse_recommended_artists (RBAudioscrobblerUser *user, - const char *data); - static char * calculate_cached_image_path (RBAudioscrobblerUser *user, RBAudioscrobblerUserData *data); static void download_image (RBAudioscrobblerUser *user, @@ -220,13 +210,13 @@ static void image_download_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data); - static void love_track_response_cb (SoupSession *session, - SoupMessage *msg, - gpointer user_data); + GAsyncResult *result, + RBAudioscrobblerUser *user); static void ban_track_response_cb (SoupSession *session, - SoupMessage *msg, - gpointer user_data); + GAsyncResult *result, + RBAudioscrobblerUser *user); + enum { PROP_0, PROP_SERVICE @@ -238,7 +228,6 @@ TOP_TRACKS_UPDATED, LOVED_TRACKS_UPDATED, TOP_ARTISTS_UPDATED, - RECOMMENDED_ARTISTS_UPDATED, LAST_SIGNAL }; @@ -329,17 +318,6 @@ 1, G_TYPE_PTR_ARRAY); - rb_audioscrobbler_user_signals[RECOMMENDED_ARTISTS_UPDATED] = - g_signal_new ("recommended-artists-updated", - G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), - G_SIGNAL_RUN_LAST, - 0, - NULL, NULL, - NULL, - G_TYPE_NONE, - 1, - G_TYPE_PTR_ARRAY); - g_type_class_add_private (klass, sizeof (RBAudioscrobblerUserPrivate)); } @@ -353,11 +331,7 @@ { user->priv = RB_AUDIOSCROBBLER_USER_GET_PRIVATE (user); - user->priv->soup_session = - soup_session_new_with_options (SOUP_SESSION_ADD_FEATURE_BY_TYPE, - SOUP_TYPE_PROXY_RESOLVER_DEFAULT, - NULL); - + user->priv->soup_session = soup_session_new (); user->priv->file_to_data_queue_map = g_hash_table_new_full (g_file_hash, (GEqualFunc) g_file_equal, g_object_unref, @@ -414,11 +388,6 @@ user->priv->top_artists = NULL; } - if (user->priv->recommended_artists != NULL) { - g_ptr_array_unref (user->priv->recommended_artists); - user->priv->recommended_artists = NULL; - } - /* free this map first because file_to_data_queue_map owns the file reference */ if (user->priv->file_to_cancellable_map != NULL) { GList *key; @@ -537,14 +506,6 @@ } else { rb_debug ("cached top artists is still valid, not updating"); } - - if (is_cached_response_expired (user, "recommended_artists", RECOMMENDED_ARTISTS_LIFETIME)) { - rb_debug ("cached recommended artists response is expired, updating"); - request_recommended_artists (user, 15); - } else { - rb_debug ("cached recommended artists response is still valid, not updating"); - } - } } @@ -558,7 +519,6 @@ request_top_tracks (user, 15); request_loved_tracks (user, 15); request_top_artists (user, 15); - request_recommended_artists (user, 15); } } @@ -591,11 +551,6 @@ user->priv->top_artists = NULL; } - if (user->priv->recommended_artists != NULL) { - g_ptr_array_unref (user->priv->recommended_artists); - user->priv->recommended_artists = NULL; - } - /* if a username is set then attempt to load cached data */ if (user->priv->username != NULL) { load_cached_user_info (user); @@ -603,7 +558,6 @@ load_cached_top_tracks (user); load_cached_loved_tracks (user); load_cached_top_artists (user); - load_cached_recommended_artists (user); } } @@ -682,7 +636,6 @@ g_free (file_uri); } -/* general parsing functions (to be used by parse_recent_tracks, parse_recommended artists etc */ static GPtrArray * parse_track_array (RBAudioscrobblerUser *user, JsonArray *track_array) { @@ -809,50 +762,66 @@ static void request_user_info (RBAudioscrobblerUser *user) { - char *msg_url; + const char *api_key; + const char *api_url; + char *query; SoupMessage *msg; rb_debug ("requesting user info"); - msg_url = g_strdup_printf ("%s?method=user.getInfo&user=%s&api_key=%s&format=json", - rb_audioscrobbler_service_get_api_url (user->priv->service), - user->priv->username, - rb_audioscrobbler_service_get_api_key (user->priv->service)); - - msg = soup_message_new ("GET", msg_url); - soup_session_queue_message (user->priv->soup_session, - msg, - user_info_response_cb, - user); + api_key = rb_audioscrobbler_service_get_api_key (user->priv->service); + api_url = rb_audioscrobbler_service_get_api_url (user->priv->service); - g_free (msg_url); + query = soup_form_encode ("method", "user.getInfo", + "user", user->priv->username, + "api_key", api_key, + "format", "json", + NULL); + + msg = soup_message_new_from_encoded_form (SOUP_METHOD_GET, api_url, query); + g_return_if_fail (msg != NULL); + + soup_session_send_and_read_async (user->priv->soup_session, + msg, + G_PRIORITY_DEFAULT, + NULL, + (GAsyncReadyCallback) user_info_response_cb, + user); } static void user_info_response_cb (SoupSession *session, - SoupMessage *msg, - gpointer user_data) + GAsyncResult *result, + RBAudioscrobblerUser *user) { - RBAudioscrobblerUser *user; + GBytes *bytes; + const char *body; RBAudioscrobblerUserData *user_info; - user = RB_AUDIOSCROBBLER_USER (user_data); - user_info = parse_user_info (user, msg->response_body->data); + bytes = soup_session_send_and_read_finish (session, result, NULL); + if (bytes != NULL) { + body = g_bytes_get_data (bytes, NULL); + user_info = parse_user_info (user, body); - if (user_info != NULL) { - rb_debug ("user info request was successful"); + if (user_info != NULL) { + rb_debug ("user info request was successful"); - if (user->priv->user_info != NULL) { - rb_audioscrobbler_user_data_unref (user->priv->user_info); - } - user->priv->user_info = user_info; + if (user->priv->user_info != NULL) { + rb_audioscrobbler_user_data_unref (user->priv->user_info); + } + user->priv->user_info = user_info; - save_response_to_cache (user, "user_info", msg->response_body->data); + save_response_to_cache (user, "user_info", body); + + g_signal_emit (user, rb_audioscrobbler_user_signals[USER_INFO_UPDATED], + 0, user->priv->user_info); + } else { + rb_debug ("invalid response from user info request"); + } - g_signal_emit (user, rb_audioscrobbler_user_signals[USER_INFO_UPDATED], - 0, user->priv->user_info); + g_bytes_unref (bytes); } else { - rb_debug ("invalid response from user info request"); + rb_debug ("error sending user info request"); } } @@ -937,51 +906,72 @@ static void request_recent_tracks (RBAudioscrobblerUser *user, int limit) { - char *msg_url; + const char *api_key; + const char *api_url; + char *limit_str; + char *query; SoupMessage *msg; rb_debug ("requesting recent tracks"); - msg_url = g_strdup_printf ("%s?method=user.getRecentTracks&user=%s&api_key=%s&limit=%i&format=json", - rb_audioscrobbler_service_get_api_url (user->priv->service), - user->priv->username, - rb_audioscrobbler_service_get_api_key (user->priv->service), - limit); - - msg = soup_message_new ("GET", msg_url); - soup_session_queue_message (user->priv->soup_session, - msg, - recent_tracks_response_cb, - user); + api_key = rb_audioscrobbler_service_get_api_key (user->priv->service); + api_url = rb_audioscrobbler_service_get_api_url (user->priv->service); + + limit_str = g_strdup_printf ("%d", limit); - g_free (msg_url); + query = soup_form_encode ("method", "user.getRecentTracks", + "user", user->priv->username, + "api_key", api_key, + "limit", limit_str, + "format", "json", + NULL); + + g_free (limit_str); + + msg = soup_message_new_from_encoded_form (SOUP_METHOD_GET, api_url, query); + g_return_if_fail (msg != NULL); + + soup_session_send_and_read_async (user->priv->soup_session, + msg, + G_PRIORITY_DEFAULT, + NULL, + (GAsyncReadyCallback) recent_tracks_response_cb, + user); } static void recent_tracks_response_cb (SoupSession *session, - SoupMessage *msg, - gpointer user_data) + GAsyncResult *result, + RBAudioscrobblerUser *user) { - RBAudioscrobblerUser *user; + GBytes *bytes; + const char *body; GPtrArray *recent_tracks; - user = RB_AUDIOSCROBBLER_USER (user_data); - recent_tracks = parse_recent_tracks (user, msg->response_body->data); + bytes = soup_session_send_and_read_finish (session, result, NULL); + if (bytes != NULL) { + body = g_bytes_get_data (bytes, NULL); + recent_tracks = parse_recent_tracks (user, body); - if (recent_tracks != NULL) { - rb_debug ("recent tracks request was successful"); + if (recent_tracks != NULL) { + rb_debug ("recent tracks request was successful"); - if (user->priv->recent_tracks != NULL) { - g_ptr_array_unref (user->priv->recent_tracks); - } - user->priv->recent_tracks = recent_tracks; + if (user->priv->recent_tracks != NULL) { + g_ptr_array_unref (user->priv->recent_tracks); + } + user->priv->recent_tracks = recent_tracks; - save_response_to_cache (user, "recent_tracks", msg->response_body->data); + save_response_to_cache (user, "recent_tracks", body); - g_signal_emit (user, rb_audioscrobbler_user_signals[RECENT_TRACKS_UPDATED], - 0, user->priv->recent_tracks); + g_signal_emit (user, rb_audioscrobbler_user_signals[RECENT_TRACKS_UPDATED], + 0, user->priv->recent_tracks); + } else { + rb_debug ("invalid response from recent tracks request"); + } + + g_bytes_unref (bytes); } else { - rb_debug ("invalid response from recent tracks request"); + rb_debug ("error sending recent tracks request"); } } @@ -1052,51 +1042,71 @@ static void request_top_tracks (RBAudioscrobblerUser *user, int limit) { - char *msg_url; + const char *api_key; + const char *api_url; + char *limit_str; + char *query; SoupMessage *msg; rb_debug ("requesting top tracks"); - msg_url = g_strdup_printf ("%s?method=library.getTracks&user=%s&api_key=%s&limit=%i&format=json", - rb_audioscrobbler_service_get_api_url (user->priv->service), - user->priv->username, - rb_audioscrobbler_service_get_api_key (user->priv->service), - limit); - - msg = soup_message_new ("GET", msg_url); - soup_session_queue_message (user->priv->soup_session, - msg, - top_tracks_response_cb, - user); + api_url = rb_audioscrobbler_service_get_api_url (user->priv->service); + api_key = rb_audioscrobbler_service_get_api_key (user->priv->service); + + limit_str = g_strdup_printf ("%d", limit); - g_free (msg_url); + query = soup_form_encode ("method", "library.getTracks", + "user", user->priv->username, + "api_key", api_key, + "limit", limit_str, + "format", "json", + NULL); + g_free (limit_str); + + msg = soup_message_new_from_encoded_form (SOUP_METHOD_GET, api_url, query); + g_return_if_fail (msg != NULL); + + soup_session_send_and_read_async (user->priv->soup_session, + msg, + G_PRIORITY_DEFAULT, + NULL, + (GAsyncReadyCallback) top_tracks_response_cb, + user); } static void top_tracks_response_cb (SoupSession *session, - SoupMessage *msg, - gpointer user_data) + GAsyncResult *result, + RBAudioscrobblerUser *user) { - RBAudioscrobblerUser *user; + GBytes *bytes; + const char *body; GPtrArray *top_tracks; - user = RB_AUDIOSCROBBLER_USER (user_data); - top_tracks = parse_top_tracks (user, msg->response_body->data); + bytes = soup_session_send_and_read_finish (session, result, NULL); + if (bytes != NULL) { + body = g_bytes_get_data (bytes, NULL); + top_tracks = parse_top_tracks (user, body); - if (top_tracks != NULL) { - rb_debug ("top tracks request was successful"); + if (top_tracks != NULL) { + rb_debug ("top tracks request was successful"); - if (user->priv->top_tracks != NULL) { - g_ptr_array_unref (user->priv->top_tracks); - } - user->priv->top_tracks = top_tracks; + if (user->priv->top_tracks != NULL) { + g_ptr_array_unref (user->priv->top_tracks); + } + user->priv->top_tracks = top_tracks; - save_response_to_cache (user, "top_tracks", msg->response_body->data); + save_response_to_cache (user, "top_tracks", body); + + g_signal_emit (user, rb_audioscrobbler_user_signals[TOP_TRACKS_UPDATED], + 0, user->priv->top_tracks); + } else { + rb_debug ("invalid response from top tracks request"); + } - g_signal_emit (user, rb_audioscrobbler_user_signals[TOP_TRACKS_UPDATED], - 0, user->priv->top_tracks); + g_bytes_unref (bytes); } else { - rb_debug ("invalid response from top tracks request"); + rb_debug ("error sending top tracks request"); } } @@ -1113,9 +1123,9 @@ JsonObject *root_object; root_object = json_node_get_object (json_parser_get_root (parser)); - if (json_object_has_member (root_object, "tracks")) { + if (json_object_has_member (root_object, "toptracks")) { JsonObject *top_tracks_object; - top_tracks_object = json_object_get_object_member (root_object, "tracks"); + top_tracks_object = json_object_get_object_member (root_object, "toptracks"); if (json_object_has_member (top_tracks_object, "track") == TRUE) { JsonArray *track_array; @@ -1124,7 +1134,7 @@ top_tracks = parse_track_array (user, track_array); } } else { - rb_debug ("error parsing top tracks response: no tracks object exists"); + rb_debug ("error parsing top tracks response: no toptracks object exists"); } } else { rb_debug ("error parsing top tracks response: empty or invalid response"); @@ -1167,51 +1177,72 @@ static void request_loved_tracks (RBAudioscrobblerUser *user, int limit) { - char *msg_url; + const char *api_key; + const char *api_url; + char *limit_str; + char *query; SoupMessage *msg; rb_debug ("requesting loved tracks"); - msg_url = g_strdup_printf ("%s?method=user.getLovedTracks&user=%s&api_key=%s&limit=%i&format=json", - rb_audioscrobbler_service_get_api_url (user->priv->service), - user->priv->username, - rb_audioscrobbler_service_get_api_key (user->priv->service), - limit); - - msg = soup_message_new ("GET", msg_url); - soup_session_queue_message (user->priv->soup_session, - msg, - loved_tracks_response_cb, - user); + api_key = rb_audioscrobbler_service_get_api_key (user->priv->service); + api_url = rb_audioscrobbler_service_get_api_url (user->priv->service); + + limit_str = g_strdup_printf ("%d", limit); - g_free (msg_url); + query = soup_form_encode ("method", "user.getLovedTracks", + "user", user->priv->username, + "api_key", api_key, + "limit", limit_str, + "format", "json", + NULL); + + g_free (limit_str); + + msg = soup_message_new_from_encoded_form (SOUP_METHOD_GET, api_url, query); + g_return_if_fail (msg != NULL); + + soup_session_send_and_read_async (user->priv->soup_session, + msg, + G_PRIORITY_DEFAULT, + NULL, + (GAsyncReadyCallback) loved_tracks_response_cb, + user); } static void loved_tracks_response_cb (SoupSession *session, - SoupMessage *msg, - gpointer user_data) + GAsyncResult *result, + RBAudioscrobblerUser *user) { - RBAudioscrobblerUser *user; + GBytes *bytes; + const char *body; GPtrArray *loved_tracks; - user = RB_AUDIOSCROBBLER_USER (user_data); - loved_tracks = parse_loved_tracks (user, msg->response_body->data); + bytes = soup_session_send_and_read_finish (session, result, NULL); + if (bytes != NULL) { + body = g_bytes_get_data (bytes, NULL); + loved_tracks = parse_loved_tracks (user, body); - if (loved_tracks != NULL) { - rb_debug ("loved tracks request was successful"); + if (loved_tracks != NULL) { + rb_debug ("loved tracks request was successful"); - if (user->priv->loved_tracks != NULL) { - g_ptr_array_unref (user->priv->loved_tracks); - } - user->priv->loved_tracks = loved_tracks; + if (user->priv->loved_tracks != NULL) { + g_ptr_array_unref (user->priv->loved_tracks); + } + user->priv->loved_tracks = loved_tracks; - save_response_to_cache (user, "loved_tracks", msg->response_body->data); + save_response_to_cache (user, "loved_tracks", body); - g_signal_emit (user, rb_audioscrobbler_user_signals[LOVED_TRACKS_UPDATED], - 0, user->priv->loved_tracks); + g_signal_emit (user, rb_audioscrobbler_user_signals[LOVED_TRACKS_UPDATED], + 0, user->priv->loved_tracks); + } else { + rb_debug ("invalid response from loved tracks request"); + } + + g_bytes_unref (bytes); } else { - rb_debug ("invalid response from loved tracks request"); + rb_debug ("error sending loved tracks request"); } } @@ -1282,51 +1313,68 @@ static void request_top_artists (RBAudioscrobblerUser *user, int limit) { - char *msg_url; + const char *api_key; + const char *api_url; + char *limit_str; + char *query; SoupMessage *msg; rb_debug ("requesting top artists"); - msg_url = g_strdup_printf ("%s?method=library.getArtists&user=%s&api_key=%s&limit=%i&format=json", - rb_audioscrobbler_service_get_api_url (user->priv->service), - user->priv->username, - rb_audioscrobbler_service_get_api_key (user->priv->service), - limit); - - msg = soup_message_new ("GET", msg_url); - soup_session_queue_message (user->priv->soup_session, - msg, - top_artists_response_cb, - user); + api_url = rb_audioscrobbler_service_get_api_url (user->priv->service); + api_key = rb_audioscrobbler_service_get_api_key (user->priv->service); - g_free (msg_url); + limit_str = g_strdup_printf ("%d", limit); + query = soup_form_encode ("method", "library.getArtists", + "user", user->priv->username, + "api_key", api_key, + "limit", limit_str, + "format", "json", + NULL); + g_free (limit_str); + + msg = soup_message_new_from_encoded_form (SOUP_METHOD_GET, api_url, query); + g_return_if_fail (msg != NULL); + + soup_session_send_and_read_async (user->priv->soup_session, + msg, + G_PRIORITY_DEFAULT, + NULL, + (GAsyncReadyCallback) top_artists_response_cb, + user); } static void top_artists_response_cb (SoupSession *session, - SoupMessage *msg, - gpointer user_data) + GAsyncResult *result, + RBAudioscrobblerUser *user) { - RBAudioscrobblerUser *user; + GBytes *bytes; + const char *body; GPtrArray *top_artists; - user = RB_AUDIOSCROBBLER_USER (user_data); - top_artists = parse_top_artists (user, msg->response_body->data); + bytes = soup_session_send_and_read_finish (session, result, NULL); + if (bytes != NULL) { + body = g_bytes_get_data (bytes, NULL); + top_artists = parse_top_artists (user, body); - if (top_artists != NULL) { - rb_debug ("top artists request was successful"); + if (top_artists != NULL) { + rb_debug ("top artists request was successful"); - if (user->priv->top_artists != NULL) { - g_ptr_array_unref (user->priv->top_artists); - } - user->priv->top_artists = top_artists; + if (user->priv->top_artists != NULL) { + g_ptr_array_unref (user->priv->top_artists); + } + user->priv->top_artists = top_artists; - save_response_to_cache (user, "top_artists", msg->response_body->data); + save_response_to_cache (user, "top_artists", body); - g_signal_emit (user, rb_audioscrobbler_user_signals[TOP_ARTISTS_UPDATED], - 0, user->priv->top_artists); + g_signal_emit (user, rb_audioscrobbler_user_signals[TOP_ARTISTS_UPDATED], + 0, user->priv->top_artists); + } else { + rb_debug ("invalid response from top artists request"); + } } else { - rb_debug ("invalid response from top artists request"); + rb_debug ("error sending top artists request"); } } @@ -1343,9 +1391,9 @@ JsonObject *root_object; root_object = json_node_get_object (json_parser_get_root (parser)); - if (json_object_has_member (root_object, "artists")) { + if (json_object_has_member (root_object, "topartists")) { JsonObject *top_artists_object; - top_artists_object = json_object_get_object_member (root_object, "artists"); + top_artists_object = json_object_get_object_member (root_object, "topartists"); if (json_object_has_member (top_artists_object, "artist") == TRUE) { JsonArray *artist_array; @@ -1354,7 +1402,7 @@ top_artists = parse_artist_array (user, artist_array); } } else { - rb_debug ("error parsing top artists response: no artists object exists"); + rb_debug ("error parsing top artists response: no topartists object exists"); } } else { rb_debug ("error parsing top artists response: empty or invalid response"); @@ -1365,134 +1413,6 @@ return top_artists; } -/* recommended artists */ -static void -load_cached_recommended_artists (RBAudioscrobblerUser *user) -{ - char *filename; - char *data; - - filename = calculate_cached_response_path (user, "recommended_artists"); - - /* delete old data */ - if (user->priv->recommended_artists != NULL) { - g_ptr_array_unref (user->priv->recommended_artists); - user->priv->recommended_artists = NULL; - } - - /* load cached data if it exists */ - if (g_file_get_contents (filename, &data, NULL, NULL) == TRUE) { - rb_debug ("loading cached recommended artists"); - user->priv->recommended_artists = parse_recommended_artists (user, data); - } - - /* emit updated signal */ - g_signal_emit (user, rb_audioscrobbler_user_signals[RECOMMENDED_ARTISTS_UPDATED], - 0, user->priv->recommended_artists); - - g_free (filename); - g_free (data); -} - -static void -request_recommended_artists (RBAudioscrobblerUser *user, int limit) -{ - char *sig_arg; - char *sig; - char *msg_url; - SoupMessage *msg; - - rb_debug ("requesting recommended artists"); - - sig_arg = g_strdup_printf ("api_key%slimit%imethoduser.getRecommendedArtistssk%s%s", - rb_audioscrobbler_service_get_api_key (user->priv->service), - limit, - user->priv->session_key, - rb_audioscrobbler_service_get_api_secret (user->priv->service)); - sig = g_compute_checksum_for_string (G_CHECKSUM_MD5, sig_arg, -1); - - msg_url = g_strdup_printf ("%s?method=user.getRecommendedArtists&api_key=%s&api_sig=%s&sk=%s&limit=%i&format=json", - rb_audioscrobbler_service_get_api_url (user->priv->service), - rb_audioscrobbler_service_get_api_key (user->priv->service), - sig, - user->priv->session_key, - limit); - - msg = soup_message_new ("GET", msg_url); - soup_session_queue_message (user->priv->soup_session, - msg, - recommended_artists_response_cb, - user); - - g_free (sig_arg); - g_free (sig); - g_free (msg_url); -} - -static void -recommended_artists_response_cb (SoupSession *session, - SoupMessage *msg, - gpointer user_data) -{ - RBAudioscrobblerUser *user; - GPtrArray *recommended_artists; - - user = RB_AUDIOSCROBBLER_USER (user_data); - recommended_artists = parse_recommended_artists (user, msg->response_body->data); - - if (recommended_artists != NULL) { - rb_debug ("recommended artists request was successful"); - - if (user->priv->recommended_artists != NULL) { - g_ptr_array_unref (user->priv->recommended_artists); - } - user->priv->recommended_artists = recommended_artists; - - save_response_to_cache (user, "recommended_artists", msg->response_body->data); - - g_signal_emit (user, rb_audioscrobbler_user_signals[RECOMMENDED_ARTISTS_UPDATED], - 0, user->priv->recommended_artists); - } else { - rb_debug ("invalid response from recommended artists request"); - } -} - -static GPtrArray * -parse_recommended_artists (RBAudioscrobblerUser *user, const char *data) -{ - GPtrArray *recommended_artists; - JsonParser *parser; - - recommended_artists = NULL; - - parser = json_parser_new (); - if (data != NULL && json_parser_load_from_data (parser, data, -1, NULL)) { - JsonObject *root_object; - root_object = json_node_get_object (json_parser_get_root (parser)); - - if (json_object_has_member (root_object, "recommendations")) { - JsonObject *recommended_artists_object; - recommended_artists_object = json_object_get_object_member (root_object, "recommendations"); - - if (json_object_has_member (recommended_artists_object, "artist") == TRUE) { - JsonArray *artist_array; - - artist_array = json_object_get_array_member (recommended_artists_object, "artist"); - recommended_artists = parse_artist_array (user, artist_array); - } - } else { - rb_debug ("error parsing recommended artists response: no recommendations object exists"); - rb_debug ("probably due to authentication error"); - } - } else { - rb_debug ("error parsing recommended artists response: empty or invalid response"); - } - - g_object_unref (parser); - - return recommended_artists; -} - static char * calculate_cached_image_path (RBAudioscrobblerUser *user, RBAudioscrobblerUserData *data) { @@ -1718,14 +1638,6 @@ } } } - if (user->priv->recommended_artists != NULL) { - for (i = 0; i < user->priv->recommended_artists->len; i++) { - if (g_ptr_array_index (user->priv->recommended_artists, i) == data) { - g_signal_emit (user, rb_audioscrobbler_user_signals[RECOMMENDED_ARTISTS_UPDATED], - 0, user->priv->recommended_artists); - } - } - } } } g_free (dest_file_path); @@ -1742,56 +1654,55 @@ const char *title, const char *artist) { + const char *api_key; + const char *api_sec; + const char *api_url; char *sig_arg; char *sig; - char *escaped_title; - char *escaped_artist; - char *request; + char *query; SoupMessage *msg; rb_debug ("loving track %s - %s", artist, title); + api_key = rb_audioscrobbler_service_get_api_key (user->priv->service); + api_sec = rb_audioscrobbler_service_get_api_secret (user->priv->service); + api_url = rb_audioscrobbler_service_get_api_url (user->priv->service); + sig_arg = g_strdup_printf ("api_key%sartist%smethodtrack.lovesk%strack%s%s", - rb_audioscrobbler_service_get_api_key (user->priv->service), + api_key, artist, user->priv->session_key, title, - rb_audioscrobbler_service_get_api_secret (user->priv->service)); + api_sec); sig = g_compute_checksum_for_string (G_CHECKSUM_MD5, sig_arg, -1); - escaped_title = g_uri_escape_string (title, NULL, FALSE); - escaped_artist = g_uri_escape_string (artist, NULL, FALSE); - - request = g_strdup_printf ("method=track.love&track=%s&artist=%s&api_key=%s&api_sig=%s&sk=%s", - escaped_title, - escaped_artist, - rb_audioscrobbler_service_get_api_key (user->priv->service), - sig, - user->priv->session_key); - - msg = soup_message_new ("POST", rb_audioscrobbler_service_get_api_url (user->priv->service)); - soup_message_set_request (msg, - "application/x-www-form-urlencoded", - SOUP_MEMORY_COPY, - request, - strlen (request)); - soup_session_queue_message (user->priv->soup_session, - msg, - love_track_response_cb, - user); + query = soup_form_encode ("method", "track.love", + "track", title, + "artist", artist, + "api_key", api_key, + "api_sig", sig, + "sk", user->priv->session_key, + NULL); g_free (sig_arg); g_free (sig); - g_free (escaped_title); - g_free (escaped_artist); - g_free (request); + + msg = soup_message_new_from_encoded_form (SOUP_METHOD_POST, api_url, query); + g_return_if_fail (msg != NULL); + + soup_session_send_and_read_async (user->priv->soup_session, + msg, + G_PRIORITY_DEFAULT, + NULL, + (GAsyncReadyCallback) love_track_response_cb, + user); } static void love_track_response_cb (SoupSession *session, - SoupMessage *msg, - gpointer user_data) + GAsyncResult *result, + RBAudioscrobblerUser *user) { /* Don't know if there's anything to do here, * might want a debug message indicating success or failure? @@ -1803,56 +1714,55 @@ const char *title, const char *artist) { + const char *api_key; + const char *api_sec; + const char *api_url; char *sig_arg; char *sig; - char *escaped_title; - char *escaped_artist; - char *request; + char *query; SoupMessage *msg; rb_debug ("banning track %s - %s", artist, title); - sig_arg = g_strdup_printf ("api_key%sartist%smethodtrack.bansk%strack%s%s", - rb_audioscrobbler_service_get_api_key (user->priv->service), + api_key = rb_audioscrobbler_service_get_api_key (user->priv->service); + api_sec = rb_audioscrobbler_service_get_api_secret (user->priv->service); + api_url = rb_audioscrobbler_service_get_api_url (user->priv->service); + + sig_arg = g_strdup_printf ("api_key%sartist%smethodtrack.ban%strack%s%s", + api_key, artist, user->priv->session_key, title, - rb_audioscrobbler_service_get_api_secret (user->priv->service)); + api_sec); sig = g_compute_checksum_for_string (G_CHECKSUM_MD5, sig_arg, -1); - escaped_title = g_uri_escape_string (title, NULL, FALSE); - escaped_artist = g_uri_escape_string (artist, NULL, FALSE); - - request = g_strdup_printf ("method=track.ban&track=%s&artist=%s&api_key=%s&api_sig=%s&sk=%s", - escaped_title, - escaped_artist, - rb_audioscrobbler_service_get_api_key (user->priv->service), - sig, - user->priv->session_key); - - msg = soup_message_new ("POST", rb_audioscrobbler_service_get_api_url (user->priv->service)); - soup_message_set_request (msg, - "application/x-www-form-urlencoded", - SOUP_MEMORY_COPY, - request, - strlen (request)); - soup_session_queue_message (user->priv->soup_session, - msg, - ban_track_response_cb, - user); + query = soup_form_encode ("method", "track.ban", + "track", title, + "artist", artist, + "api_key", api_key, + "api_sig", sig, + "sk", user->priv->session_key, + NULL); g_free (sig_arg); g_free (sig); - g_free (escaped_title); - g_free (escaped_artist); - g_free (request); + + msg = soup_message_new_from_encoded_form (SOUP_METHOD_POST, api_url, query); + g_return_if_fail (msg != NULL); + + soup_session_send_and_read_async (user->priv->soup_session, + msg, + G_PRIORITY_DEFAULT, + NULL, + (GAsyncReadyCallback) ban_track_response_cb, + user); } static void ban_track_response_cb (SoupSession *session, - SoupMessage *msg, - gpointer user_data) + GAsyncResult *result, + RBAudioscrobblerUser *user) { /* Don't know if there's anything to do here, * might want a debug message indicating success or failure? diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/meson.build rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/meson.build --- rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/meson.build 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/meson.build 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -21,16 +21,9 @@ 'rb-rhythmdb-query-model-dmap-db-adapter.c', ] -daap_dependencies = [rhythmbox_core_dep, pango, libsecret] +daap_dependencies = [rhythmbox_core_dep, pango, libsecret, libdmapsharing4] args = [] -if libdmapsharing4.found() - daap_dependencies += libdmapsharing4 -else - args += '-DLIBDMAPSHARING_COMPAT' - daap_dependencies += libdmapsharing -endif - shared_module('daap', daap_sources, c_args: args, diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-daap-compat.h rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-daap-compat.h --- rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-daap-compat.h 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-daap-compat.h 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,96 +0,0 @@ -/* - * Compatibility layer between libdmapsharing 3.0 and 4.0 APIs - * - * Copyright (C) 2020 W. Michael Petullo - * - * This program is free software; you can redistribute it and/or modify - * it under the terms of the GNU General Public License as published by - * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or - * (at your option) any later version. - * - * The Rhythmbox authors hereby grant permission for non-GPL compatible - * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer - * and Rhythmbox. This permission is above and beyond the permissions granted - * by the GPL license by which Rhythmbox is covered. If you modify this code - * you may extend this exception to your version of the code, but you are not - * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception - * statement from your version. - * - * This program is distributed in the hope that it will be useful, - * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of - * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the - * GNU General Public License for more details. - * - * You should have received a copy of the GNU General Public License - * along with this program; if not, write to the Free Software - * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. - * - */ - -#ifndef __RB_DAAP_COMPAT -#define __RB_DAAP_COMPAT - -#include "rb-dmap-compat.h" - -#ifdef LIBDMAPSHARING_COMPAT - -/* Building against libdmapsharing 3 API. */ - -#define dmap_av_connection_new daap_connection_new -#define DmapAvRecord DAAPRecord -#define DMAP_AV_RECORD DAAP_RECORD -#define DmapAvRecordInterface DAAPRecordIface -#define DmapAvShare DAAPShare -#define dmap_av_share_new daap_share_new -#define DMAP_TYPE_AV_RECORD DAAP_TYPE_RECORD - -DmapRecord *rb_daap_record_factory_create (DmapRecordFactory *factory, gpointer user_data, GError **error); - -void rb_daap_container_record_add_entry(DmapContainerRecord *container_record, - DmapRecord *record, - gint id, - GError **error); - -static inline DmapRecord * -rb_daap_record_factory_create_compat (DmapRecordFactory *factory, gpointer user_data) -{ - return rb_daap_record_factory_create (factory, user_data, NULL); -} - -static inline void -rb_daap_container_record_add_entry_compat(DmapContainerRecord *container_record, - DmapRecord *record, - gint id) -{ - rb_daap_container_record_add_entry(container_record, record, id, NULL); -} - -#else - -/* Building against libdmapsharing 4 API. */ - -void rb_daap_container_record_add_entry(DmapContainerRecord *container_record, - DmapRecord *record, - gint id, - GError **error); - -DmapRecord *rb_daap_record_factory_create (DmapRecordFactory *factory, gpointer user_data, GError **error); - -static inline DmapRecord * -rb_daap_record_factory_create_compat (DmapRecordFactory *factory, gpointer user_data, GError **error) -{ - return rb_daap_record_factory_create (factory, user_data, error); -} - -static inline void -rb_daap_container_record_add_entry_compat(DmapContainerRecord *container_record, - DmapRecord *record, - gint id, - GError **error) -{ - rb_daap_container_record_add_entry(container_record, record, id, error); -} - -#endif - -#endif /* __RB_DAAP_COMPAT */ diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-daap-container-record.c rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-daap-container-record.c --- rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-daap-container-record.c 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-daap-container-record.c 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -159,7 +159,7 @@ g_assert (G_TYPE_FROM_INTERFACE (dmap_container_record) == DMAP_TYPE_CONTAINER_RECORD); dmap_container_record->get_id = rb_daap_container_record_get_id; - dmap_container_record->add_entry = rb_daap_container_record_add_entry_compat; + dmap_container_record->add_entry = rb_daap_container_record_add_entry; dmap_container_record->get_entry_count = rb_daap_container_record_get_entry_count; dmap_container_record->get_entries = rb_daap_container_record_get_entries; } diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-daap-container-record.h rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-daap-container-record.h --- rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-daap-container-record.h 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-daap-container-record.h 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -32,7 +32,6 @@ #include -#include "rb-daap-compat.h" #include "rb-playlist-source.h" G_BEGIN_DECLS diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-daap-plugin.c rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-daap-plugin.c --- rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-daap-plugin.c 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-daap-plugin.c 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -207,7 +207,7 @@ plugin->dacp_share_started = FALSE; if (g_settings_get_boolean (plugin->dacp_settings, "enable-remote")) { GError *error = NULL; - dmap_control_share_start_lookup_compat (plugin->dacp_share, &error); + dmap_control_share_start_lookup (plugin->dacp_share, &error); plugin->dacp_share_started = TRUE; } @@ -284,13 +284,13 @@ guint port; gboolean password_protected; - rb_dmap_mdns_service_get_compat(service, - &service_name, - &name, - &host, - &port, - &password_protected); - + g_object_get (service, + "service-name", &service_name, + "name", &name, + "host", &host, + "port", &port, + "password-protected", &password_protected, + NULL); rb_debug ("New service: %s name=%s host=%s port=%u password=%d", service_name, @@ -428,10 +428,10 @@ GError *error = NULL; if (g_settings_get_boolean (settings, key) != plugin->dacp_share_started) { if (plugin->dacp_share_started) { - dmap_control_share_stop_lookup_compat (plugin->dacp_share, &error); + dmap_control_share_stop_lookup (plugin->dacp_share, &error); plugin->dacp_share_started = FALSE; } else { - dmap_control_share_start_lookup_compat (plugin->dacp_share, &error); + dmap_control_share_start_lookup (plugin->dacp_share, &error); plugin->dacp_share_started = TRUE; } } @@ -481,18 +481,20 @@ } rb_debug ("adding manually specified DAAP share at %s", location); - service = rb_dmap_mdns_service_new_compat(location, - location, - host, - port, - FALSE); + service = g_object_new (DMAP_TYPE_MDNS_SERVICE, + "service-name", location, + "name", location, + "host", host, + "port", port, + "password-protected", FALSE, + NULL); mdns_service_added (NULL, service, plugin); g_free (host); - rb_dmap_mdns_service_free_compat(service); + g_object_unref (service); } static void @@ -775,11 +777,13 @@ g_variant_get (parameters, "(&s&su)", &name, &host, &port); - service = rb_dmap_mdns_service_new_compat(name, - name, - host, - port, - FALSE); + service = g_object_new (DMAP_TYPE_MDNS_SERVICE, + "service-name", name, + "name", name, + "host", host, + "port", port, + "password-protected", FALSE, + NULL); rb_debug ("adding DAAP source %s (%s:%d)", name, host, port); mdns_service_added (NULL, service, plugin); @@ -788,7 +792,7 @@ g_free(name); g_free(host); - rb_dmap_mdns_service_free_compat(service); + g_object_unref (service); } else if (g_strcmp0 (method_name, "RemoveDAAPSource") == 0) { const char *service_name; diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-daap-plugin.h rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-daap-plugin.h --- rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-daap-plugin.h 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-daap-plugin.h 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -31,7 +31,6 @@ #include #include -#include "rb-daap-compat.h" #include "rb-daap-source.h" G_BEGIN_DECLS diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-daap-record-factory.c rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-daap-record-factory.c --- rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-daap-record-factory.c 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-daap-record-factory.c 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -65,7 +65,7 @@ g_assert (G_TYPE_FROM_INTERFACE (factory) == DMAP_TYPE_RECORD_FACTORY); - factory->create = rb_daap_record_factory_create_compat; + factory->create = rb_daap_record_factory_create; } G_DEFINE_DYNAMIC_TYPE_EXTENDED (RBDAAPRecordFactory, diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-daap-record-factory.h rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-daap-record-factory.h --- rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-daap-record-factory.h 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-daap-record-factory.h 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -32,8 +32,6 @@ #include -#include "rb-daap-compat.h" - G_BEGIN_DECLS #define RB_TYPE_DAAP_RECORD_FACTORY (rb_daap_record_factory_get_type ()) diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-daap-record.h rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-daap-record.h --- rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-daap-record.h 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-daap-record.h 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -32,8 +32,6 @@ #include -#include "rb-daap-compat.h" - G_BEGIN_DECLS #define RB_TYPE_DAAP_RECORD (rb_daap_record_get_type ()) diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-daap-sharing.h rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-daap-sharing.h --- rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-daap-sharing.h 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-daap-sharing.h 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -32,7 +32,6 @@ #include -#include "rb-daap-compat.h" #include "rb-shell.h" G_BEGIN_DECLS diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-daap-source.h rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-daap-source.h --- rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-daap-source.h 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-daap-source.h 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -34,7 +34,6 @@ #include #include -#include "rb-daap-compat.h" #include "rb-shell.h" #include "rb-browser-source.h" diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-daap-src.c rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-daap-src.c --- rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-daap-src.c 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-daap-src.c 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -276,7 +276,7 @@ if (gst_headers == NULL) { return GST_STATE_CHANGE_FAILURE; } - soup_message_headers_free (headers); + soup_message_headers_unref (headers); g_object_set (src->souphttpsrc, "extra-headers", gst_headers, NULL); gst_structure_free (gst_headers); diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-dacp-compat.h rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-dacp-compat.h --- rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-dacp-compat.h 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-dacp-compat.h 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,99 +0,0 @@ -/* - * Compatibility layer between libdmapsharing 3.0 and 4.0 APIs - * - * Copyright (C) 2020 W. Michael Petullo - * - * This program is free software; you can redistribute it and/or modify - * it under the terms of the GNU General Public License as published by - * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or - * (at your option) any later version. - * - * The Rhythmbox authors hereby grant permission for non-GPL compatible - * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer - * and Rhythmbox. This permission is above and beyond the permissions granted - * by the GPL license by which Rhythmbox is covered. If you modify this code - * you may extend this exception to your version of the code, but you are not - * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception - * statement from your version. - * - * This program is distributed in the hope that it will be useful, - * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of - * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the - * GNU General Public License for more details. - * - * You should have received a copy of the GNU General Public License - * along with this program; if not, write to the Free Software - * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. - * - */ - -#ifndef __RB_DACP_COMPAT -#define __RB_DACP_COMPAT - -#include "rb-dmap-compat.h" - -#ifdef LIBDMAPSHARING_COMPAT - -/* Building against libdmapsharing 3 API. */ - -#define DmapControlPlayer DACPPlayer -#define DMAP_CONTROL_PLAYER DACP_PLAYER -#define DmapControlPlayerInterface DACPPlayerIface -#define DMAP_CONTROL_PLAY_PAUSED DACP_PLAY_PAUSED -#define DMAP_CONTROL_PLAY_PLAYING DACP_PLAY_PLAYING -#define DMAP_CONTROL_PLAY_STOPPED DACP_PLAY_STOPPED -#define DMAP_CONTROL_REPEAT_ALL DACP_REPEAT_ALL -#define DMAP_CONTROL_REPEAT_NONE DACP_REPEAT_NONE -#define DmapControlShare DACPShare -#define dmap_control_share_new dacp_share_new -#define dmap_control_share_pair dacp_share_pair -#define dmap_control_share_player_updated dacp_share_player_updated -#define DMAP_TYPE_CONTROL_PLAYER DACP_TYPE_PLAYER - -gchar *rb_dacp_player_now_playing_artwork (DmapControlPlayer *player, guint width, guint height); - -static inline void -dmap_control_share_start_lookup_compat(DmapControlShare *share, GError **error) -{ - dacp_share_start_lookup(share); -} - -static inline void -dmap_control_share_stop_lookup_compat(DmapControlShare *share, GError **error) -{ - dacp_share_stop_lookup(share); -} - -static inline guchar * -rb_dacp_player_now_playing_artwork_compat(DmapControlPlayer *player, guint width, guint height) -{ - return (guchar *) rb_dacp_player_now_playing_artwork(player, width, height); -} - -#else - -/* Building against libdmapsharing 4 API. */ - -gchar *rb_dacp_player_now_playing_artwork (DmapControlPlayer *player, guint width, guint height); - -static inline void -dmap_control_share_start_lookup_compat(DmapControlShare *share, GError **error) -{ - dmap_control_share_start_lookup(share, error); -} - -static inline void -dmap_control_share_stop_lookup_compat(DmapControlShare *share, GError **error) -{ - dmap_control_share_stop_lookup(share, error); -} - -static inline gchar * -rb_dacp_player_now_playing_artwork_compat(DmapControlPlayer *player, guint width, guint height) -{ - return rb_dacp_player_now_playing_artwork(player, width, height); -} - -#endif - -#endif /* __RB_DACP_COMPAT */ diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.h rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.h --- rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.h 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.h 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -32,7 +32,6 @@ #include -#include "rb-dacp-compat.h" #include "rb-shell.h" #include "rb-display-page.h" diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-dacp-player.c rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-dacp-player.c --- rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-dacp-player.c 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-dacp-player.c 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -91,7 +91,7 @@ g_assert (G_TYPE_FROM_INTERFACE (dacp_player) == DMAP_TYPE_CONTROL_PLAYER); dacp_player->now_playing_record = rb_dacp_player_now_playing_record; - dacp_player->now_playing_artwork = rb_dacp_player_now_playing_artwork_compat; + dacp_player->now_playing_artwork = rb_dacp_player_now_playing_artwork; dacp_player->play_pause = rb_dacp_player_play_pause; dacp_player->pause = rb_dacp_player_pause; dacp_player->next_item = rb_dacp_player_next_item; diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-dacp-player.h rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-dacp-player.h --- rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-dacp-player.h 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-dacp-player.h 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -33,8 +33,6 @@ #include #include -#include "rb-dacp-compat.h" - G_BEGIN_DECLS #define RB_TYPE_DACP_PLAYER (rb_dacp_player_get_type ()) diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-dmap-compat.h rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-dmap-compat.h --- rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-dmap-compat.h 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-dmap-compat.h 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,173 +0,0 @@ -/* - * Compatibility layer between libdmapsharing 3.0 and 4.0 APIs - * - * Copyright (C) 2020 W. Michael Petullo - * - * This program is free software; you can redistribute it and/or modify - * it under the terms of the GNU General Public License as published by - * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or - * (at your option) any later version. - * - * The Rhythmbox authors hereby grant permission for non-GPL compatible - * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer - * and Rhythmbox. This permission is above and beyond the permissions granted - * by the GPL license by which Rhythmbox is covered. If you modify this code - * you may extend this exception to your version of the code, but you are not - * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception - * statement from your version. - * - * This program is distributed in the hope that it will be useful, - * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of - * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the - * GNU General Public License for more details. - * - * You should have received a copy of the GNU General Public License - * along with this program; if not, write to the Free Software - * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. - * - */ - -#ifndef _RB_DMAP_COMPAT -#define _RB_DMAP_COMPAT - -#ifdef LIBDMAPSHARING_COMPAT - -/* Building against libdmapsharing 3 API. */ - -#define DmapConnection DMAPConnection -#define DmapConnectionFunc DMAPConnectionCallback -#define dmap_connection_start dmap_connection_connect -#define DmapConnectionState DMAPConnectionState -#define dmap_connection_stop dmap_connection_disconnect -#define DmapContainerDb DMAPContainerDb -#define DmapContainerDbInterface DMAPContainerDbIface -#define DmapContainerRecord DMAPContainerRecord -#define DmapContainerRecordInterface DMAPContainerRecordIface -#define DmapDb DMAPDb -#define DmapDbInterface DMAPDbIface -#define DMAP_GET_MEDIA DMAP_GET_SONGS -#define DmapIdContainerRecordFunc GHFunc -#define DmapIdRecordFunc GHFunc -#define DmapMdnsBrowser DMAPMdnsBrowser -#define DmapMdnsService DMAPMdnsBrowserService -#define DMAP_MDNS_SERVICE_TYPE_DAAP DMAP_MDNS_BROWSER_SERVICE_TYPE_DAAP -#define DmapPlaylist DMAPPlaylist -#define DmapRecord DMAPRecord -#define DmapRecordFactory DMAPRecordFactory -#define DmapRecordFactoryInterface DMAPRecordFactoryIface -#define DmapRecordInterface DMAPRecordIface - -guint rb_rhythmdb_dmap_db_adapter_add (DMAPDb *_db, DMAPRecord *_record, GError **error); -guint rb_rhythmdb_query_model_dmap_db_adapter_add (DmapDb *db, DmapRecord *record, GError **error); - -static inline guint -rb_rhythmdb_dmap_db_adapter_add_compat (DmapDb *_db, DmapRecord *_record) -{ - return rb_rhythmdb_dmap_db_adapter_add (_db, _record, NULL); -} - -static inline guint -rb_rhythmdb_query_model_dmap_db_adapter_add_compat (DmapDb *db, DmapRecord *record) -{ - return rb_rhythmdb_query_model_dmap_db_adapter_add(db, record, NULL); -} - -static inline DmapMdnsService * -rb_dmap_mdns_service_new_compat(const gchar *service_name, - const gchar *name, - gchar *host, - guint port, - gboolean password_protected) -{ - DmapMdnsService *service = g_new(DmapMdnsService, 1); - - service->service_name = g_strdup(service_name); - service->name = g_strdup(name); - service->host = g_strdup(host); - service->port = port; - service->password_protected = password_protected; - - return service; -} - -static inline void -rb_dmap_mdns_service_get_compat(DmapMdnsService *service, - gchar **service_name, - gchar **name, - gchar **host, - guint *port, - gboolean *password_protected) -{ - *service_name = g_strdup(service->service_name); - *name = g_strdup(service->name); - *host = g_strdup(service->host); - *port = service->port; - *password_protected = service->password_protected; -} - -static inline void -rb_dmap_mdns_service_free_compat(DmapMdnsService *service) -{ - g_free(service); -} - -#else - -/* Building against libdmapsharing 4 API. */ - -guint rb_rhythmdb_dmap_db_adapter_add (DmapDb *_db, DmapRecord *_record, GError **error); -guint rb_rhythmdb_query_model_dmap_db_adapter_add (DmapDb *db, DmapRecord *record, GError **error); - -static inline guint -rb_rhythmdb_dmap_db_adapter_add_compat (DmapDb *_db, DmapRecord *_record, GError **error) -{ - return rb_rhythmdb_dmap_db_adapter_add (_db, _record, error); -} - -static inline guint -rb_rhythmdb_query_model_dmap_db_adapter_add_compat (DmapDb *db, DmapRecord *record, GError **error) -{ - return rb_rhythmdb_query_model_dmap_db_adapter_add(db, record, error); -} - -static inline DmapMdnsService * -rb_dmap_mdns_service_new_compat(const gchar *service_name, - const gchar *name, - gchar *host, - guint port, - gboolean password_protected) -{ - return g_object_new(DMAP_TYPE_MDNS_SERVICE, - "service-name", service_name, - "name", name, - "host", host, - "port", port, - "password-protected", FALSE, - NULL); -} - -static inline void -rb_dmap_mdns_service_get_compat(DmapMdnsService *service, - gchar **service_name, - gchar **name, - gchar **host, - guint *port, - gboolean *password_protected) -{ - g_object_get(service, "service-name", service_name, - "name", name, - "host", host, - "port", port, - "password-protected", password_protected, - NULL); -} - -static inline void -rb_dmap_mdns_service_free_compat(DmapMdnsService *service) -{ - g_object_unref(service); -} - -#endif - -#endif /* _RB_DMAP_COMPAT */ diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-dmap-container-db-adapter.c rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-dmap-container-db-adapter.c --- rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-dmap-container-db-adapter.c 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-dmap-container-db-adapter.c 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -90,15 +90,9 @@ record = DMAP_CONTAINER_RECORD (rb_daap_container_record_new (name, entry)); id = rb_daap_container_record_get_id (record); -#ifdef LIBDMAPSHARING_COMPAT - foreach_adapter_data->func (GINT_TO_POINTER(id), - record, - foreach_adapter_data->data); -#else foreach_adapter_data->func (id, record, foreach_adapter_data->data); -#endif g_object_unref (record); } diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-dmap-container-db-adapter.h rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-dmap-container-db-adapter.h --- rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-dmap-container-db-adapter.h 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-dmap-container-db-adapter.h 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -32,7 +32,6 @@ #include -#include "rb-dmap-compat.h" #include "rb-playlist-manager.h" G_BEGIN_DECLS diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c --- rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -79,15 +79,9 @@ foreach_adapter_data = data; record = DMAP_RECORD (rb_daap_record_new (entry)); -#ifdef LIBDMAPSHARING_COMPAT - foreach_adapter_data->func (GUINT_TO_POINTER(id), - record, - foreach_adapter_data->data); -#else foreach_adapter_data->func (id, record, foreach_adapter_data->data); -#endif g_free (playback_uri); g_object_unref (record); @@ -144,7 +138,7 @@ g_value_unset (&value); } -guint +static guint rb_rhythmdb_dmap_db_adapter_add (DmapDb *db, DmapRecord *record, GError **error) { gchar *uri = NULL; @@ -273,7 +267,7 @@ g_assert (G_TYPE_FROM_INTERFACE (dmap_db) == DMAP_TYPE_DB); - dmap_db->add = rb_rhythmdb_dmap_db_adapter_add_compat; + dmap_db->add = rb_rhythmdb_dmap_db_adapter_add; dmap_db->lookup_by_id = rb_rhythmdb_dmap_db_adapter_lookup_by_id; dmap_db->foreach = rb_rhythmdb_dmap_db_adapter_foreach; dmap_db->count = rb_rhythmdb_dmap_db_adapter_count; diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-rhythmdb-query-model-dmap-db-adapter.c rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-rhythmdb-query-model-dmap-db-adapter.c --- rhythmbox-3.4.6/plugins/daap/rb-rhythmdb-query-model-dmap-db-adapter.c 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/daap/rb-rhythmdb-query-model-dmap-db-adapter.c 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -71,15 +71,9 @@ foreach_adapter_data = data; record = DMAP_RECORD (rb_daap_record_new (entry)); -#ifdef LIBDMAPSHARING_COMPAT - foreach_adapter_data->func (GUINT_TO_POINTER(id), - record, - foreach_adapter_data->data); -#else foreach_adapter_data->func (id, record, foreach_adapter_data->data); -#endif g_object_unref (record); rhythmdb_entry_unref (entry); @@ -115,7 +109,7 @@ GTK_TREE_MODEL (RB_RHYTHMDB_QUERY_MODEL_DMAP_DB_ADAPTER (db)->priv->model), NULL); } -guint +static guint rb_rhythmdb_query_model_dmap_db_adapter_add (DmapDb *db, DmapRecord *record, GError **error) { g_error ("Not implemented"); @@ -146,7 +140,7 @@ g_assert (G_TYPE_FROM_INTERFACE (dmap_db) == DMAP_TYPE_DB); - dmap_db->add = rb_rhythmdb_query_model_dmap_db_adapter_add_compat; + dmap_db->add = rb_rhythmdb_query_model_dmap_db_adapter_add; dmap_db->lookup_by_id = rb_rhythmdb_query_model_dmap_db_adapter_lookup_by_id; dmap_db->foreach = rb_rhythmdb_query_model_dmap_db_adapter_foreach; dmap_db->count = rb_rhythmdb_query_model_dmap_db_adapter_count; diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c rhythmbox-3.4.7/plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c --- rhythmbox-3.4.6/plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -35,7 +35,6 @@ #include #include #include -#include #include "rb-ipod-helpers.h" #include "rb-util.h" @@ -329,18 +328,19 @@ AfcUriStatus rb_ipod_helpers_afc_uri_parse (const gchar *uri_str) { - g_autoptr(SoupURI) uri = NULL; - guint port; + GUri *uri; + gint port; - uri = soup_uri_new (uri_str); - if (!uri) { + uri = g_uri_parse (uri_str, G_URI_FLAGS_NONE, NULL); + if (uri == NULL) { rb_debug ("Invalid afc uri: '%s'", uri_str); return AFC_URI_INVALID; } /* Skip scheme check, as it's done in the caller */ - port = soup_uri_get_port (uri); + port = g_uri_get_port (uri); + g_uri_unref (uri); - if (port == 0) { + if (port == -1) { rb_debug ("afc uri '%s' is an ipod", uri_str); return AFC_URI_IS_IPOD; } else if (port >= VIRTUAL_PORT_MIN && port <= VIRTUAL_PORT_MAX) { diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/listenbrainz/client.py rhythmbox-3.4.7/plugins/listenbrainz/client.py --- rhythmbox-3.4.6/plugins/listenbrainz/client.py 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/listenbrainz/client.py 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Copyright (c) 2018 Philipp Wolfer +# Copyright (c) 2018, 2022 Philipp Wolfer # # Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining # a copy of this software and associated documentation files (the @@ -34,7 +34,7 @@ """ Represents a single track to submit. - See https://listenbrainz.readthedocs.io/en/latest/dev/json.html + See https://listenbrainz.readthedocs.io/en/latest/users/json.html """ def __init__(self, artist_name, track_name, release_name=None, additional_info={}): @@ -75,13 +75,14 @@ """ Submit listens to ListenBrainz.org. - See https://listenbrainz.readthedocs.io/en/latest/dev/api.html + See https://listenbrainz.readthedocs.io/en/latest/users/api/index.html """ - def __init__(self, logger=logging.getLogger(__name__)): + def __init__(self, logger=logging.getLogger(__name__), timeout=30): self.__next_request_time = 0 self.user_token = None self.logger = logger + self._timeout = timeout def listen(self, listened_at, track): """ @@ -120,10 +121,14 @@ "Content-Type": "application/json" } body = json.dumps(data) - conn = HTTPSConnection(HOST_NAME, context=SSL_CONTEXT) - conn.request("POST", PATH_SUBMIT, body, headers) - response = conn.getresponse() - response_text = response.read() + conn = HTTPSConnection(HOST_NAME, context=SSL_CONTEXT, timeout=self._timeout) + try: + conn.request("POST", PATH_SUBMIT, body, headers) + response = conn.getresponse() + response_text = response.read() + finally: + conn.close() + try: response_data = json.loads(response_text) except json.decoder.JSONDecodeError: diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in rhythmbox-3.4.7/plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in --- rhythmbox-3.4.6/plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -6,5 +6,5 @@ Name=ListenBrainz Description=Submit your listens to ListenBrainz Authors=Philipp Wolfer -Copyright=Copyright © 2018 Philipp Wolfer +Copyright=Copyright © 2018-2019, 2022-2023 Philipp Wolfer Website=https://github.com/phw/rhythmbox-plugin-listenbrainz diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/listenbrainz/listenbrainz.py rhythmbox-3.4.7/plugins/listenbrainz/listenbrainz.py --- rhythmbox-3.4.6/plugins/listenbrainz/listenbrainz.py 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/listenbrainz/listenbrainz.py 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Copyright (c) 2018-2019 Philipp Wolfer +# Copyright (c) 2018-2019, 2022-2023 Philipp Wolfer # # Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining # a copy of this software and associated documentation files (the @@ -119,7 +119,7 @@ RB.RhythmDBPropType.DURATION) elapsed = self.__current_elapsed logger.debug("Elapsed: %s / %s", elapsed, duration) - if elapsed >= 240 or elapsed >= duration / 2: + if elapsed >= 240 or (duration and elapsed >= duration / 2): track = _entry_to_track(self.__current_entry) threading.Thread( target=self._run_in_thread, @@ -180,17 +180,21 @@ mb_track_id = entry.get_string(RB.RhythmDBPropType.MB_TRACKID) mb_album_id = entry.get_string(RB.RhythmDBPropType.MB_ALBUMID) mb_artist_id = entry.get_string(RB.RhythmDBPropType.MB_ARTISTID) + duration = entry.get_ulong(RB.RhythmDBPropType.DURATION) + additional_info = { - "listening_from": "Rhythmbox", "release_mbid": _validate_mbid(mb_album_id), "recording_mbid": _validate_mbid(mb_track_id), "artist_mbids": [mb_artist_id] if _validate_mbid(mb_artist_id) else [], - "tracknumber": track_number or None + "tracknumber": track_number or None, + "duration": duration, + "media_player": "Rhythmbox", + "submission_client": "ListenBrainz plugin", } entry_type = entry.get_entry_type().get_name() if entry_type != "song" and not entry_type.startswith("audiocd"): - additional_info["source"] = _cleanup_source(entry_type) + additional_info["music_service_name"] = _cleanup_source(entry_type) return Track(artist, title, album, additional_info) diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/listenbrainz/queue.py rhythmbox-3.4.7/plugins/listenbrainz/queue.py --- rhythmbox-3.4.6/plugins/listenbrainz/queue.py 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/listenbrainz/queue.py 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Copyright (c) 2018-2019 Philipp Wolfer +# Copyright (c) 2018-2019, 2022 Philipp Wolfer # # Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining # a copy of this software and associated documentation files (the @@ -25,7 +25,8 @@ from gi.repository import GLib from client import Track -MAX_TRACKS_PER_IMPORT = 10 +MAX_TRACKS_PER_IMPORT = 100 +SUBMISSION_INTERVAL_SECONDS = 120 logger = logging.getLogger("listenbrainz") @@ -37,8 +38,8 @@ self.__queue = [] def activate(self): - self.submit_batch() - self.__timeout_id = GLib.timeout_add_seconds(30, self.submit_batch) + self.__timeout_id = GLib.timeout_add_seconds( + SUBMISSION_INTERVAL_SECONDS, self.submit_batch) def deactivate(self): GLib.source_remove(self.__timeout_id) diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py rhythmbox-3.4.7/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py --- rhythmbox-3.4.6/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -44,12 +44,21 @@ import gettext gettext.install('rhythmbox', RB.locale_dir()) +DEBUG_PORT = 5678 + try: import rpdb2 have_rpdb2 = True except: have_rpdb2 = False +try: + import debugpy + have_debugpy = True +except: + have_debugpy = False + + class PythonConsolePlugin(GObject.Object, Peas.Activatable): __gtype_name__ = 'PythonConsolePlugin' @@ -72,24 +81,38 @@ Gio.MenuItem.new(label=_("Python Console"), detailed_action="app.python-console")) - if have_rpdb2: - action = Gio.SimpleAction.new("python-debugger", None) - action.connect('activate', self.enable_debugging, shell) - app.add_action(action) - - app.add_plugin_menu_item("tools", - "python-debugger", - Gio.MenuItem.new(label=_("Python Debugger"), - detailed_action="app.python-debugger")) + self.rpdb2_action = Gio.SimpleAction.new("python-debugger-winpdb", None) + self.rpdb2_action.connect('activate', self.attach_winpdb, shell) + app.add_action(self.rpdb2_action) + + app.add_plugin_menu_item("tools", + "python-debugger-winpdb", + Gio.MenuItem.new(label=_("Python Debugger (winpdb)"), + detailed_action="app.python-debugger-winpdb")) + + self.debugpy_action = Gio.SimpleAction.new("python-debugger-debugpy", None) + self.debugpy_action.connect('activate', self.enable_debugpy, shell) + app.add_action(self.debugpy_action) + + app.add_plugin_menu_item("tools", + "python-debugger-debugpy", + Gio.MenuItem.new(label=_("Python Debugger (debugpy)"), + detailed_action="app.python-debugger-debugpy")) def do_deactivate(self): shell = self.object app = shell.props.application app.remove_plugin_menu_item("tools", "python-console") - app.remove_plugin_menu_item("tools", "python-debugger") app.remove_action("python-console") - app.remove_action("python-debugger") + + app.remove_plugin_menu_item("tools", "python-debugger-winpdb") + app.remove_action("python-debugger-winpdb") + self.rpdb2_action = None + + app.remove_plugin_menu_item("tools", "python-debugger-debugpy") + app.remove_action("python-debugger-debugpy") + self.debugpy_action = None if self.window is not None: self.window.destroy() @@ -117,7 +140,12 @@ self.window.show_all() self.window.grab_focus() - def enable_debugging(self, action, parameter, shell): + def attach_winpdb(self, action, parameter, shell): + if have_rpdb2 is False: + self.missing_python_module("rpdb2", "winpdb") + self.rpdb2_action.set_enabled(False) + return False + pwd_path = os.path.join(RB.user_data_dir(), "rpdb2_password") msg = _("After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will use the default password ('rhythmbox').") % pwd_path dialog = Gtk.MessageDialog(None, 0, Gtk.MessageType.INFO, Gtk.ButtonsType.OK_CANCEL, msg) @@ -134,7 +162,39 @@ GLib.idle_add(start_debugger, password) dialog.destroy() + return False + def enable_debugpy(self, action, parameter, shell): + if have_debugpy is False: + self.missing_python_module("debugpy", "debugpy") + self.debugpy_action.set_enabled(False) + return False + else: + try: + host, port = debugpy.listen(DEBUG_PORT) + msgtype = Gtk.MessageType.INFO + msg = _("Rhythmbox is now listening for Debug Adapter Protocol connections on port %d. You can now attach to it using a compatible debugger such as vimspector, nvim-dap or Visual Studio Code.") % port + self.debugpy_action.set_enabled(False) + except Exception as e: + msgtype = Gtk.MessageType.ERROR + msg = _("Unable to start Debug Adapter Protocol listener: %s") % str(e) + + self.message_dialog(msg, msgtype) + return False + + def missing_python_module(self, module, debugger): + msg = _("The %s Python module is not available. Install the module and then restart Rhythmbox to enable debugging with %s.") % (module, debugger) + self.message_dialog(msg, Gtk.MessageType.ERROR) + + def message_dialog(self, msg, msgtype=Gtk.MessageType.INFO): + dialog = Gtk.MessageDialog(None, 0, msgtype, Gtk.ButtonsType.OK, msg) + dialog.connect("response", self.message_dialog_response) + dialog.show() + + + def message_dialog_response(self, dialog, rsp): + dialog.destroy() + def destroy_console(self, *args): self.window.destroy() self.window = None diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/rb/Loader.py rhythmbox-3.4.7/plugins/rb/Loader.py --- rhythmbox-3.4.6/plugins/rb/Loader.py 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/rb/Loader.py 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -25,7 +25,7 @@ # Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. import gi -gi.require_version('Soup', '2.4') +gi.require_version('Soup', '3.0') from gi.repository import GObject, GLib, Gio, Soup import sys @@ -45,15 +45,20 @@ global loader_session if loader_session is None: loader_session = Soup.Session() - loader_session.props.user_agent = "Rhythmbox/" + rhythmbox_version + loader_session.set_user_agent("Rhythmbox/" + rhythmbox_version) self._cancel = Gio.Cancellable() - def _message_cb(self, session, message, data): - status = message.props.status_code - if status == 200: - call_callback(self.callback, message.props.response_body_data.get_data(), self.args) - else: - call_callback(self.callback, None, self.args) + def _message_cb(self, session, result, _data): + message = session.get_async_result_message(result) + status = message.get_status() + body = None + try: + if status == 200: + bytes = session.send_and_read_finish(result) + if bytes: + body = bytes.get_data() + finally: + call_callback(self.callback, body, self.args) def get_url (self, url, callback, *args): self.url = url @@ -62,8 +67,9 @@ try: global loader_session req = Soup.Message.new("GET", url) - headers = req.props.request_headers - loader_session.queue_message(req, self._message_cb, None) + loader_session.send_and_read_async( + req, GLib.PRIORITY_DEFAULT, self._cancel, + self._message_cb, None) except Exception as e: sys.excepthook(*sys.exc_info()) callback(None, *args) diff -Nru rhythmbox-3.4.6/plugins/webremote/webremote.py rhythmbox-3.4.7/plugins/webremote/webremote.py --- rhythmbox-3.4.6/plugins/webremote/webremote.py 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/plugins/webremote/webremote.py 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -25,7 +25,7 @@ # Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. import gi -gi.require_version('Soup', '2.4') +gi.require_version('Soup', '3.0') from gi.repository import GLib, GObject, Gio, Peas, PeasGtk, Soup, Gtk from gi.repository import RB import rb @@ -60,13 +60,12 @@ class ClientSession(object): - def __init__(self, plugin, connection, client, connid): + def __init__(self, plugin, connection, connid): print("new connection attached") self.connid = connid self.conn = connection self.conn.connect("message", self.message_cb) self.conn.connect("closed", self.closed_cb) - self.client = client self.plugin = plugin self.actions = { 'status': self.plugin.client_status, @@ -268,13 +267,13 @@ u = msg.get_uri() return self.check_http_signature(u.get_path(), u.get_query()) - def player_websocket_cb(self, server, conn, path, client): + def player_websocket_cb(self, server, msg, path, conn): (upath, query) = path.split(":", 1) if self.check_http_signature(upath, query) is False: conn.close(403, "whatever") return - cs = ClientSession(self, conn, client, self.next_connid) + cs = ClientSession(self, conn, self.next_connid) self.connections[self.next_connid] = cs self.next_connid = self.next_connid + 1 @@ -409,7 +408,7 @@ else: return "image/jpeg" - def http_track_cb(self, server, msg, path, query, client): + def http_track_cb(self, server, msg, path, query): if self.check_http_msg_signature(msg) is False: msg.set_status(403) @@ -430,12 +429,12 @@ msg.set_status(500) - def http_art_cb(self, server, msg, path, query, client): + def http_art_cb(self, server, msg, path, query): if self.check_http_msg_signature(msg) is False: msg.set_status(403) return - if msg.method != "GET": + if msg.get_method() != "GET": msg.set_status(404) return @@ -450,8 +449,8 @@ self.send_file_response(msg, artpath, self.image_content_type) - def http_icon_cb(self, server, msg, path, query, client): - if msg.method != "GET": + def http_icon_cb(self, server, msg, path, query): + if msg.get_method() != "GET": msg.set_status(404) return @@ -494,7 +493,7 @@ relpath = path[len(ssubdir):] - if msg.method != "GET" or relpath.find("/") != -1: + if msg.get_method() != "GET" or relpath.find("/") != -1: msg.set_status(403) return @@ -506,13 +505,13 @@ self.send_file_response(msg, f, content_type) - def http_static_css_cb(self, server, msg, path, query, client): + def http_static_css_cb(self, server, msg, path, query): self.serve_static(msg, path, "css", "text/css") - def http_static_js_cb(self, server, msg, path, query, client): + def http_static_js_cb(self, server, msg, path, query): self.serve_static(msg, path, "js", "text/javascript") - def http_root_cb(self, server, msg, path, query, client): + def http_root_cb(self, server, msg, path, query): self.serve_static(msg, '/webremote.html', '', 'text/html') def settings_changed_cb(self, settings, key): diff -Nru rhythmbox-3.4.6/po/ca.po rhythmbox-3.4.7/po/ca.po --- rhythmbox-3.4.6/po/ca.po 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/po/ca.po 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -7,13 +7,14 @@ # Gil Forcada , 2012. # xavier , 2013. # Jordi Serratosa , 2017. +# Jordi Mas i Hernàndez , 2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-18 21:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-27 21:02+0100\n" -"Last-Translator: Jordi Mas \n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-10 06:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-11 21:02+0100\n" +"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez \n" "Language-Team: softcatala\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -115,8 +116,8 @@ #: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:3 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:75 -#: shell/rb-shell.c:505 shell/rb-shell.c:2368 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:73 +#: shell/rb-shell.c:501 shell/rb-shell.c:2352 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" @@ -163,52 +164,43 @@ "Audio;Cançó;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Llista de " "reproducció;Last.fm;UPnP;DLNA;Ràdio;" -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:11 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:11 -msgid "org.gnome.Rhythmbox3" -msgstr "org.gnome.Rhythmbox3" - #: data/ui/app-menu.ui:6 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" #: data/ui/app-menu.ui:9 -msgid "P_arty Mode" -msgstr "Mode _festa" - -#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Side Pane" msgstr "Subfinestra lateral" -#: data/ui/app-menu.ui:19 +#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Play Queue in Side Pane" msgstr "Cua de reproducció com a subfinestra lateral" -#: data/ui/app-menu.ui:24 +#: data/ui/app-menu.ui:19 msgid "Song Position Slider" msgstr "Lliscador de la posició de la cançó" -#: data/ui/app-menu.ui:28 plugins/artsearch/songinfo.py:64 +#: data/ui/app-menu.ui:23 plugins/artsearch/songinfo.py:64 msgid "Album Art" msgstr "Art de l'àlbum" -#: data/ui/app-menu.ui:32 +#: data/ui/app-menu.ui:27 msgid "Follow Playing Track" msgstr "Segueix la cançó en reproducció" -#: data/ui/app-menu.ui:41 +#: data/ui/app-menu.ui:36 msgid "_Tools" msgstr "E_ines" -#: data/ui/app-menu.ui:47 +#: data/ui/app-menu.ui:42 msgid "_Preferences" msgstr "Preferè_ncies" -#: data/ui/app-menu.ui:53 shell/rb-shell-preferences.c:195 +#: data/ui/app-menu.ui:48 shell/rb-shell-preferences.c:195 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: data/ui/app-menu.ui:58 +#: data/ui/app-menu.ui:53 msgid "_About Rhythmbox" msgstr "_Quant al Rhythmbox" @@ -491,7 +483,7 @@ #: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11 #: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11 #: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11 -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:364 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 #: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11 #: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11 #: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11 @@ -601,8 +593,8 @@ msgstr "Desa la llista de reproducció" #: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135 -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:535 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1109 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:532 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1106 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 #: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401 #: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139 #: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158 @@ -708,7 +700,7 @@ msgstr "Cancel·la la baixada" #: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1242 sources/rb-media-player-source.c:1104 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1258 sources/rb-media-player-source.c:1104 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" @@ -969,15 +961,15 @@ #. information #. Translators: unknown track title #: lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 lib/rb-util.c:581 -#: plugins/android/rb-android-source.c:729 plugins/artsearch/lastfm.py:163 +#: plugins/android/rb-android-source.c:727 plugins/artsearch/lastfm.py:163 #: plugins/artsearch/lastfm.py:164 plugins/artsearch/songinfo.py:93 #: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:585 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:93 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:100 #: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:136 -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1031 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525 #: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044 #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485 @@ -987,11 +979,11 @@ #: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471 #: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508 #: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335 -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:645 podcast/rb-podcast-manager.c:1350 -#: podcast/rb-podcast-manager.c:1477 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705 podcast/rb-podcast-source.c:795 -#: remote/dbus/rb-client.c:215 remote/dbus/rb-client.c:732 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:646 podcast/rb-podcast-manager.c:1306 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:1420 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792 +#: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2148 rhythmdb/rhythmdb.c:5615 rhythmdb/rhythmdb.c:5621 #: rhythmdb/rhythmdb.c:5626 rhythmdb/rhythmdb.c:5637 rhythmdb/rhythmdb.c:5641 @@ -1019,13 +1011,13 @@ msgstr "No es pot obtenir espai lliure a %s: %s" #: lib/rb-util.c:562 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -#: remote/dbus/rb-client.c:217 +#: remote/dbus/rb-client.c:220 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: lib/rb-util.c:564 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -#: remote/dbus/rb-client.c:219 +#: remote/dbus/rb-client.c:222 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" @@ -1148,7 +1140,7 @@ msgid "Playlists:" msgstr "Llistes de reproducció:" -#: plugins/android/rb-android-source.c:203 +#: plugins/android/rb-android-source.c:201 msgid "" "No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable " "MTP." @@ -1156,13 +1148,13 @@ "No s'han trobat àrees d'emmagatzematge en aquest dispositiu. Potser heu de " "desbloquejar-lo i activar MTP." -#: plugins/android/rb-android-source.c:405 -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565 +#: plugins/android/rb-android-source.c:403 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:563 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "S'estan escanejant %s" -#: plugins/android/rb-android-source.c:428 +#: plugins/android/rb-android-source.c:426 msgid "Error mounting Android device" msgstr "S'ha produït un error muntant un dispositiu Android" @@ -1312,7 +1304,7 @@ #: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:78 msgid "Logout" -msgstr "Surt" +msgstr "Tanca la sessió" #: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:126 msgid "View your profile" @@ -1379,31 +1371,31 @@ msgid "Loved Tracks" msgstr "Peces preferides" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:494 msgid "OK" msgstr "D'acord" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 msgid "Logging in" msgstr "S'està entrant" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 msgid "Request failed" msgstr "La petició ha fallat" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 msgid "Authentication error" msgstr "S'ha produït un error d'autenticació" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 msgid "Clock is not set correctly" msgstr "El rellotge no està ajustat correctament" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 msgid "This version of Rhythmbox has been banned." msgstr "S'ha bandejat aquesta versió del Rhythmbox." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 msgid "Track submission failed too many times" msgstr "L'enviament de la peça ha fallat massa vegades" @@ -1671,40 +1663,40 @@ "Enregistra un CD d'àudio a partir de les llistes de reproducció i duplica un" " CD d'àudio" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:161 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:159 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" msgstr "El Rhythmbox no ha pogut duplicar el disc" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:166 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:164 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" msgstr "El Rhythmbox no ha pogut enregistrar el disc d'àudio" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:197 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:195 #, c-format msgid "Unable to build an audio track list" msgstr "No s'ha pogut crear una llista de peces d'àudio" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:208 -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:400 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:206 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:398 #, c-format msgid "Unable to write audio project file %s: %s" msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer del projecte d'àudio %s: %s" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:226 -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:407 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:224 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:405 #, c-format msgid "Unable to write audio project" msgstr "No s'ha pogut escriure el projecte d'àudio" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:447 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:445 msgid "Unable to create audio CD project" msgstr "No s'ha pogut crear el projecte de CD d'àudio" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:650 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:648 msgid "Create Audio CD..." msgstr "Crea un CD d'àudio..." -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:656 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 msgid "Duplicate Audio CD..." msgstr "Duplica un CD d'àudio..." @@ -1862,15 +1854,15 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Desconnecta" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:193 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194 msgid "Connect to DAAP share..." msgstr "Connecta a un recurs compartit DAAP..." -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "New DAAP share" msgstr "Recurs compartit DAAP nou" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "Servidor:port del recurs compartit DAAP:" @@ -1934,7 +1926,7 @@ msgstr "Gèneres" #: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1075 sources/rb-display-page-group.c:92 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1072 sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Llistes de reproducció" @@ -1969,18 +1961,18 @@ "Implementació de dispositius de reproducció d'àudio genèrics (i PSP i Nokia " "770)" -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 #, c-format msgid "New Playlist on %s" msgstr "Llista de reproducció nova a %s" -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 #: sources/rb-library-source.c:375 msgid "Add to New Playlist" msgstr "Afegeix a una llista de reproducció nova" -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1368 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1551 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" @@ -1993,11 +1985,11 @@ msgid "Browse various local and Internet media sources" msgstr "Navegueu per fonts multimèdia locals o d'Internet" -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:407 msgid "Fetch more tracks" msgstr "Aconsegueix més peces" -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:938 #, c-format msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" @@ -2127,7 +2119,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'iPod nou" -#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:76 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:77 #: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 #: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 msgid "Podcasts" @@ -2142,7 +2134,7 @@ msgstr "Suport per a emetre serveis tramesos per Internet" #: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: sources/rb-source.c:1230 widgets/rb-query-creator.c:802 +#: sources/rb-source.c:1204 widgets/rb-query-creator.c:802 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" @@ -2178,14 +2170,14 @@ #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 #: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:526 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:521 #: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propietats de %s" #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639 widgets/rb-entry-view.c:1022 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:634 widgets/rb-entry-view.c:1022 #: widgets/rb-song-info.c:1236 #, c-format msgid "%lu kbps" @@ -2713,12 +2705,12 @@ "reprodueix" #: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:93 -#: remote/dbus/rb-client.c:818 remote/dbus/rb-client.c:908 +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:913 msgid "Playing" msgstr "S'està reproduint" #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 msgid "Python Console" msgstr "Consola del Python" @@ -2726,16 +2718,20 @@ msgid "Interactive python console" msgstr "Consola del Python interactiva" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Depurador del Python" +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +msgid "Python Debugger (winpdb)" +msgstr "Depurador del Python (winpdb)" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:99 +msgid "Python Debugger (debugpy)" +msgstr "Depurador del Python (debugpy)" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" msgstr "" "Podeu accedir a la finestra principal a través de la variable «shell»:" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:150 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " @@ -2746,6 +2742,31 @@ "amb el winpdb o l'rpdb2. Si no heu establert una contrasenya de depuració en" " el fitxer %s, s'utilitzarà la contrasenya per defecte («rhythmbox»)." +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:176 +#, python-format +msgid "" +"Rhythmbox is now listening for Debug Adapter Protocol connections on port " +"%d. You can now attach to it using a compatible debugger such as vimspector," +" nvim-dap or Visual Studio Code." +msgstr "" +"El Rhythmbox està escoltant ara connexions del protocol Debug Adapter" +"al port %d. Ara podeu adjuntar-lo utilitzant un depurador compatible" +" com vimspector, nvim-dap o Visual Studio Code." + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:180 +#, python-format +msgid "Unable to start Debug Adapter Protocol listener: %s" +msgstr "No s'ha pogut iniciar l'oient del protocol Debug Adapter: %s" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:186 +#, python-format +msgid "" +"The %s Python module is not available. Install the module and then restart " +"Rhythmbox to enable debugging with %s." +msgstr "" +"El mòdul %s Python no està disponible. Instal·leu el mòdul i reinicieu el " +"Rhythmbox per a habilitar la depuració amb %s." + #: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7 msgid "Zeitgeist" msgstr "Zeitgeist" @@ -2840,11 +2861,11 @@ msgid "Control Rhythmbox from a web browser" msgstr "Controla el Rhythmbox des d'un navegador web" -#: plugins/webremote/webremote.py:584 +#: plugins/webremote/webremote.py:597 msgid "Launch web remote control" msgstr "Inicia el control remot web" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:736 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:733 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "%d feeds" @@ -2859,65 +2880,65 @@ msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "No s'han pogut cercar podcasts. Comproveu la connexió de la xarxa." -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:785 sources/rb-library-source.c:134 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:786 sources/rb-library-source.c:134 #: widgets/rb-entry-view.c:1447 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:801 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:804 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:802 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:805 msgid "Episodes" msgstr "Episodis" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:838 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:849 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1362 podcast/rb-podcast-source.c:1373 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:839 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:850 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389 msgid "Date" msgstr "Data" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:125 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:126 msgid "New Episodes" msgstr "Episodis nous" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:143 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:144 msgid "New Downloads" msgstr "Baixades noves" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:164 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:165 msgid "Downloading podcast" msgstr "S'està baixant el podcast" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:185 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:186 msgid "Error downloading podcast" msgstr "S'ha produït un error en baixar el podcast" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:188 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:189 msgid "Finished downloading podcast" msgstr "S'ha finalitzat la baixada del podcast" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:210 -msgid "New updates available from" -msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles de" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:249 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:242 msgid "Error in podcast" msgstr "Hi ha un error al podcast" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:256 -#, c-format -msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" -msgstr "%s. Voleu afegir el canal de podcast igualment?" - -#: podcast/rb-podcast-manager.c:764 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:244 #, c-format msgid "" "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" msgstr "" "S'ha produït un problema en afegir aquest podcast: %s. Comproveu l'URL: %s" -#: podcast/rb-podcast-manager.c:825 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:250 +#, c-format +msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" +msgstr "%s. Voleu afegir el canal de podcast igualment?" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:267 +msgid "New updates available from" +msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles de" + +#: podcast/rb-podcast-manager.c:801 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -2929,11 +2950,11 @@ " utilitzar igualment?" #. added as something else, probably iradio -#: podcast/rb-podcast-manager.c:875 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:856 msgid "URL already added" msgstr "Ja s'ha afegit l'URL" -#: podcast/rb-podcast-manager.c:876 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:857 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -2942,29 +2963,29 @@ "L'URL «%s» ja s'ha afegit com una emissora de ràdio. Si això és un canal de " "podcast, suprimiu l'emissora de ràdio." -#: podcast/rb-podcast-manager.c:962 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:939 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:185 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:197 #, c-format msgid "Unable to parse the feed contents" msgstr "No s'han pogut analitzar els continguts del canal" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:200 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:212 #, c-format msgid "The feed does not contain any downloadable items" msgstr "El canal no conté cap element per a baixar" -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:589 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:584 msgid "Not Downloaded" msgstr "No baixat" -#: podcast/rb-podcast-source.c:522 +#: podcast/rb-podcast-source.c:519 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Voleu suprimir el canal del podcast i els fitxers baixats?" -#: podcast/rb-podcast-source.c:525 +#: podcast/rb-podcast-source.c:522 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -2974,35 +2995,35 @@ "en compte que podeu suprimir el canal però mantenir els fitxers baixats " "seleccionant suprimir només el canal." -#: podcast/rb-podcast-source.c:533 +#: podcast/rb-podcast-source.c:530 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "Suprimeix només el _canal" -#: podcast/rb-podcast-source.c:540 +#: podcast/rb-podcast-source.c:537 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "Suprimeix el canal i els _fitxers" -#: podcast/rb-podcast-source.c:621 podcast/rb-podcast-source.c:1416 +#: podcast/rb-podcast-source.c:618 podcast/rb-podcast-source.c:1432 msgid "Downloaded" msgstr "Baixat" -#: podcast/rb-podcast-source.c:625 podcast/rb-podcast-source.c:1418 +#: podcast/rb-podcast-source.c:622 podcast/rb-podcast-source.c:1434 msgid "Failed" msgstr "Ha fallat" -#: podcast/rb-podcast-source.c:629 podcast/rb-podcast-source.c:1417 +#: podcast/rb-podcast-source.c:626 podcast/rb-podcast-source.c:1433 msgid "Waiting" msgstr "S'està esperant" -#: podcast/rb-podcast-source.c:965 +#: podcast/rb-podcast-source.c:962 msgid "Podcast Error" msgstr "S'ha produït un error al podcast" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1096 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1093 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Voleu suprimir l'episodi del podcast i el fitxer baixat?" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1099 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1096 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost." " Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file " @@ -3012,42 +3033,42 @@ "en compte que podeu suprimir l'episodi però mantenir el fitxer baixat " "seleccionant suprimir només l'episodi." -#: podcast/rb-podcast-source.c:1107 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1104 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Suprimeix només l'_episodi" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1113 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1110 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "Suprimeix l'episodi i el _fitxer" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1219 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1216 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" msgstr[0] "%d episodi" msgstr[1] "%d episodis" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1395 podcast/rb-podcast-source.c:1450 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1489 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1411 podcast/rb-podcast-source.c:1466 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1505 msgid "Feed" msgstr "Canal" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1415 podcast/rb-podcast-source.c:1433 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1431 podcast/rb-podcast-source.c:1449 msgid "Status" msgstr "Estat" #. ensure search instances exist -#: podcast/rb-podcast-source.c:1535 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1551 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 #: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332 #: sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Cerca tots els camps" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1536 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1552 msgid "Search podcast feeds" msgstr "Cerca els canals de podcast" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1537 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1553 msgid "Search podcast episodes" msgstr "Cerca episodis de podcast" @@ -3095,7 +3116,7 @@ msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Commuta el mode reproducció/pausa" -#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2274 +#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2258 msgid "Stop playback" msgstr "Atura la reproducció" @@ -3190,95 +3211,95 @@ msgid "Start interactive mode" msgstr "Inicia el mode interactiu" -#: remote/dbus/rb-client.c:164 +#: remote/dbus/rb-client.c:166 msgid "n - Next track" msgstr "n - Peça següent" -#: remote/dbus/rb-client.c:165 +#: remote/dbus/rb-client.c:167 msgid "p - Previous track" msgstr "a - Peça anterior" -#: remote/dbus/rb-client.c:166 +#: remote/dbus/rb-client.c:168 msgid "space - Play/pause" msgstr "espai - Reprodueix/pausa" -#: remote/dbus/rb-client.c:167 +#: remote/dbus/rb-client.c:169 msgid "s - Show playing track details" msgstr "s - Mostra els detalls de la peça en reproducció" -#: remote/dbus/rb-client.c:168 +#: remote/dbus/rb-client.c:170 msgid "v - Decrease volume" msgstr "d - Disminueix el volum" -#: remote/dbus/rb-client.c:169 +#: remote/dbus/rb-client.c:171 msgid "V - Increase volume" msgstr "I - Incrementa el volum" -#: remote/dbus/rb-client.c:171 +#: remote/dbus/rb-client.c:173 msgid "h/? - Help" msgstr "h/? - Ajuda" -#: remote/dbus/rb-client.c:172 +#: remote/dbus/rb-client.c:174 msgid "q - Quit" msgstr "s - Surt" -#: remote/dbus/rb-client.c:546 remote/dbus/rb-client.c:572 -#: remote/dbus/rb-client.c:795 remote/dbus/rb-client.c:879 +#: remote/dbus/rb-client.c:549 remote/dbus/rb-client.c:575 +#: remote/dbus/rb-client.c:800 remote/dbus/rb-client.c:884 msgid "Not playing" msgstr "No s'està reproduint" #. Translators: title by artist from album -#: remote/dbus/rb-client.c:745 +#: remote/dbus/rb-client.c:750 msgid "%tt by %ta from %at" msgstr "%tt per %ta a %at" #. Translators: title by artist -#: remote/dbus/rb-client.c:748 +#: remote/dbus/rb-client.c:753 msgid "%tt by %ta" msgstr "%tt per %ta" #. Translators: title from album -#: remote/dbus/rb-client.c:751 +#: remote/dbus/rb-client.c:756 msgid "%tt from %ta" msgstr "%tt a %ta" #. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track #. duration -#: remote/dbus/rb-client.c:762 +#: remote/dbus/rb-client.c:767 #, c-format msgid "[%te of %td]" msgstr "[%te de %td]" -#: remote/dbus/rb-client.c:818 remote/dbus/rb-client.c:910 +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:915 msgid "Paused" msgstr "En pausa" -#: remote/dbus/rb-client.c:862 +#: remote/dbus/rb-client.c:867 #, c-format msgid "Seeked to %s" msgstr "Cercat a %s" -#: remote/dbus/rb-client.c:896 +#: remote/dbus/rb-client.c:901 #, c-format msgid "Now playing: %s %s" msgstr "S'està reproduint: %s %s" -#: remote/dbus/rb-client.c:912 +#: remote/dbus/rb-client.c:917 #, c-format msgid "Unknown playback state: %s" msgstr "Estat de reproducció desconegut: %s" -#: remote/dbus/rb-client.c:922 +#: remote/dbus/rb-client.c:927 #, c-format msgid "Volume is now %.02f" msgstr "El volum és ara %.02f" #. should print this before dbus setup, really -#: remote/dbus/rb-client.c:960 +#: remote/dbus/rb-client.c:965 msgid "Press 'h' for help." msgstr "Premeu «h» per ajuda." -#: remote/dbus/rb-client.c:1401 +#: remote/dbus/rb-client.c:1411 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "El volum de la reproducció és %f.\n" @@ -3542,99 +3563,95 @@ msgid "XML Shareable Playlist Format" msgstr "Format de la llista de reproducció compartible en XML" -#: shell/rb-playlist-manager.c:265 -msgid "Unnamed playlist" -msgstr "Llista de reproducció sense nom" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:308 +#: shell/rb-playlist-manager.c:305 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "" "Pot ser que la llista de reproducció estigui en un format desconegut o " "corrupte." -#: shell/rb-playlist-manager.c:767 +#: shell/rb-playlist-manager.c:764 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Llista de reproducció sense nom" -#: shell/rb-playlist-manager.c:811 shell/rb-playlist-manager.c:854 +#: shell/rb-playlist-manager.c:808 shell/rb-playlist-manager.c:851 msgid "New Playlist" msgstr "Llista de reproducció nova" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1055 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1052 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de reproducció" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1081 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1078 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1086 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1083 msgid "Load Playlist" msgstr "Carrega la llista de reproducció" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 sources/rb-playlist-source.c:665 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 sources/rb-playlist-source.c:665 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "No s'ha pogut desar la llista de reproducció" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "S'ha donat una extensió de fitxer no implementada." -#: shell/rb-playlist-manager.c:1475 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1472 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "La llista de reproducció %s ja existeix" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1505 shell/rb-playlist-manager.c:1538 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1578 shell/rb-playlist-manager.c:1621 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1502 shell/rb-playlist-manager.c:1535 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1575 shell/rb-playlist-manager.c:1618 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "La llista de reproducció %s és desconeguda" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1546 shell/rb-playlist-manager.c:1586 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1543 shell/rb-playlist-manager.c:1583 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "La llista de reproducció %s és una llista de reproducció automàtica" -#: shell/rb-shell.c:2067 +#: shell/rb-shell.c:2051 msgid "Error while saving song information" msgstr "S'ha produït un error en desar la informació de la cançó" -#: shell/rb-shell.c:2271 +#: shell/rb-shell.c:2255 msgid "Pause playback" msgstr "Fes una pausa a la reproducció" -#: shell/rb-shell.c:2278 +#: shell/rb-shell.c:2262 msgid "Start playback" msgstr "Comença la reproducció" #. Translators: %s is the song name -#: shell/rb-shell.c:2388 +#: shell/rb-shell.c:2372 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (En pausa)" -#: shell/rb-shell.c:2785 sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: shell/rb-shell.c:2714 sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Cap font registrada pot gestionar l'URI %s" -#: shell/rb-shell.c:3114 +#: shell/rb-shell.c:3029 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "No hi ha cap font registrada que coincideixi amb l'URI %s" -#: shell/rb-shell.c:3147 shell/rb-shell.c:3190 +#: shell/rb-shell.c:3062 shell/rb-shell.c:3105 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "No es coneix l'URI de la cançó: %s" -#: shell/rb-shell.c:3199 +#: shell/rb-shell.c:3114 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "No es coneix la propietat %s" -#: shell/rb-shell.c:3213 +#: shell/rb-shell.c:3128 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "El tipus %s per a la propietat %s no és vàlid" @@ -4617,44 +4634,3 @@ msgid "Unknown location" msgstr "La ubicació és desconeguda" -#~ msgid "Media Player Keys" -#~ msgstr "Tecles del reproductor multimèdia" - -#~ msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" -#~ msgstr "Controla el Rhythmbox utilitzant dreceres de tecles" - -#~ msgid "SoundCloud" -#~ msgstr "SoundCloud" - -#~ msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®" -#~ msgstr "Navega i reprodueix sons del SoundCloud®" - -#~ msgid "Search tracks" -#~ msgstr "Cerca pistes" - -#~ msgid "Search tracks on SoundCloud" -#~ msgstr "Cerca pistes al SoundCloud" - -#~ msgid "Search sets" -#~ msgstr "Cerca conjunts" - -#~ msgid "Search sets on SoundCloud" -#~ msgstr "Cerca conjunts al SoundCloud" - -#~ msgid "SoundCloud Sets" -#~ msgstr "Conjunts del SoundCloud" - -#~ msgid "Search users" -#~ msgstr "Cerca usuaris" - -#~ msgid "Search users on SoundCloud" -#~ msgstr "Cerca usuaris al SoundCloud" - -#~ msgid "SoundCloud Users" -#~ msgstr "Usuaris del SoundCloud" - -#~ msgid "View '%(title)s' on SoundCloud" -#~ msgstr "Mostra «%(title)s» al SoundCloud" - -#~ msgid "View '%(container)s' on SoundCloud" -#~ msgstr "Mostra «%(container)s» al SoundCloud" diff -Nru rhythmbox-3.4.6/po/cs.po rhythmbox-3.4.7/po/cs.po --- rhythmbox-3.4.6/po/cs.po 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/po/cs.po 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -16,23 +16,23 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-26 11:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-27 23:13+0200\n" -"Last-Translator: Marek Černocký \n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-25 21:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-02 15:02+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Rusek \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649 +#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652 #, c-format msgid "Could not create a temporary file to write to: %s" msgstr "Nezdařilo se vytvořit dočasný soubor k zápisu do: %s" -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:702 +#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:705 #, c-format msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" msgstr "Nezdařilo se vytvořit cílový prvek GStreamer k zápisu do %s" @@ -40,95 +40,95 @@ #. Translators: the parameter here is an error message #. ? #. Translators: the parameter here is an error message -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3023 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3023 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" msgstr "Nezdařilo se otevřít výstupní zařízení: %s" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 #, c-format msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" msgstr "" "Nezdařilo se vytvořit přehrávací prvek (playbin), zkontrolujte prosím svoji " "instalaci systému GStreamer" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700 #, c-format msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" msgstr "" "Nezdařilo se vytvořit prvek %s, zkontrolujte prosím svoji instalaci systému " "GStreamer" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1142 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1157 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1142 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1157 #, c-format msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" msgstr "Nezdařilo se připojit nový proud do roury GSteameru" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193 #, c-format msgid "Failed to start new stream" msgstr "Nezdařilo se spustit nový proud" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2936 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2936 #, c-format msgid "Failed to open output device" msgstr "Nezdařilo se otevřít výstupní zařízení" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" msgstr "Nezdařilo se vytvořit prvek GStreameru; zkontrolujte svou instalaci" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365 #, c-format msgid "Failed to create audio output element; check your installation" msgstr "" "Nezdařilo se vytvořit prvek zvukového výstupu; zkontrolujte svou instalaci" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3399 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3452 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3479 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3489 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3499 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3399 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3452 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3479 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3489 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3499 #, c-format msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" msgstr "Nezdařilo se připojit k rouře GStreameru; zkontrolujte svou instalaci" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3594 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3594 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" msgstr "Nezdařilo se vytvořit rouru GStreameru k přehrání %s" -#: ../data/playlists.xml.in.h:1 +#: data/playlists.xml.in:4 msgid "Recently Added" msgstr "Nedávno přidané" -#: ../data/playlists.xml.in.h:2 +#: data/playlists.xml.in:15 msgid "Recently Played" msgstr "Nedávno přehrané" -#: ../data/playlists.xml.in.h:3 +#: data/playlists.xml.in:26 msgid "My Top Rated" msgstr "Mé nejlépe hodnocené" -#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 -#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2389 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:3 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:3 shell/main.c:73 +#: shell/rb-shell.c:501 shell/rb-shell.c:2352 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" -#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:9 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:6 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:6 msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Přehrávejte si a organizujte svoji hudební sbírku" -#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:11 msgid "" "Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the " "GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports " @@ -140,7 +140,7 @@ "sdílení, podcasty, vysílání rádií, přenosné přehrávače (včetně mobilních " "telefonů) a internetové hudební služby, jako je Last.fm a Magnatune." -#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:17 msgid "" "Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible " "via plugins written in Python or C." @@ -148,483 +148,476 @@ "Rhythmbox je svobodný software používající GTK+ a GStreamer a je " "rozšiřitelný pomocí zásuvných modulů psaných v jazycích Python nebo C." -#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:4 msgid "Music Player" msgstr "Přehrávač hudby" -#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:5 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:5 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Přehrávač hudby Rhythmbox" -#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:7 msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" msgstr "" "audio;zvuk;skladba;hudba;písnička;MP3;CD;podcast;MTP;přenosný přehrávač;iPod;" "seznam skladeb;Last.fm;UPnP;DLNA;rádio;" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 +#: data/ui/app-menu.ui:6 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 -msgid "P_arty Mode" -msgstr "Režim v_ečírku" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 +#: data/ui/app-menu.ui:9 msgid "Side Pane" msgstr "Postranní panel" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 +#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Play Queue in Side Pane" msgstr "Fronta v postranním panelu" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 +#: data/ui/app-menu.ui:19 msgid "Song Position Slider" msgstr "Posuvník pozice ve skladbě" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64 +#: data/ui/app-menu.ui:23 plugins/artsearch/songinfo.py:64 msgid "Album Art" msgstr "Grafika alba" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 +#: data/ui/app-menu.ui:27 msgid "Follow Playing Track" msgstr "Následovat přehrávanou skladbu" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 +#: data/ui/app-menu.ui:36 msgid "_Tools" msgstr "Nás_troje" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 +#: data/ui/app-menu.ui:42 msgid "_Preferences" msgstr "_Předvolby" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../shell/rb-shell-preferences.c:195 +#: data/ui/app-menu.ui:48 shell/rb-shell-preferences.c:195 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 +#: data/ui/app-menu.ui:53 msgid "_About Rhythmbox" msgstr "O _aplikaci Rhythmbox" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 +#: data/ui/browser-popup.ui:6 data/ui/playlist-popup.ui:6 +#: data/ui/podcast-popups.ui:51 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:6 msgid "Add to Queue" msgstr "Přidat do fronty" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7 -#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2 +#: data/ui/browser-popup.ui:10 data/ui/edit-menu.ui:39 +#: data/ui/playlist-popup.ui:10 msgid "Add to Playlist" msgstr "Přidat do seznamu skladeb" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3 +#: data/ui/browser-popup.ui:16 data/ui/playlist-popup.ui:16 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4 +#: data/ui/browser-popup.ui:20 data/ui/playlist-popup.ui:20 msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9 -#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5 +#: data/ui/browser-popup.ui:29 data/ui/edit-menu.ui:55 +#: data/ui/import-errors-popup.ui:10 data/ui/playlist-popup.ui:29 msgid "_Move to Trash" msgstr "Přesu_nout do koše" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 +#: data/ui/browser-popup.ui:35 data/ui/playlist-popup.ui:35 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:20 msgid "Browse this Genre" msgstr "Procházet tento žánr" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 +#: data/ui/browser-popup.ui:39 data/ui/playlist-popup.ui:39 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:24 msgid "Browse this Artist" msgstr "Procházet tohoto umělce" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 +#: data/ui/browser-popup.ui:43 data/ui/playlist-popup.ui:43 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:28 msgid "Browse this Album" msgstr "Procházet toto album" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 -#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 +#: data/ui/browser-popup.ui:52 data/ui/edit-menu.ui:45 +#: data/ui/playlist-popup.ui:52 data/ui/queue-popups.ui:23 +#: data/ui/queue-popups.ui:52 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:34 msgid "Pr_operties" msgstr "Vlastn_osti" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 +#: data/ui/create-playlist.ui:19 msgid "songs" msgstr "skladeb" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2 +#: data/ui/create-playlist.ui:22 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3 +#: data/ui/create-playlist.ui:25 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4 +#: data/ui/create-playlist.ui:28 msgid "Minutes" msgstr "Minut" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 +#: data/ui/create-playlist.ui:59 msgid "Create automatically updating playlist where:" msgstr "Vytvořit automaticky aktualizovaný seznam skladeb, kde:" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 +#: data/ui/create-playlist.ui:103 msgid "A_dd if any criteria are matched" msgstr "Při_dat, pokud vyhovuje libovolné kritérium" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161 +#: data/ui/create-playlist.ui:118 widgets/rb-uri-dialog.c:161 msgid "_Add" msgstr "Přid_at" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 +#: data/ui/create-playlist.ui:145 msgid "_Limit to: " msgstr "_Omezit na: " -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9 +#: data/ui/create-playlist.ui:207 msgid "_When sorted by:" msgstr "_Když je seřazeno dle:" -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1 +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:6 msgid "_New Playlist" msgstr "_Nový seznam skladeb" -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2 +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:10 msgid "New _Automatic Playlist" msgstr "Nový _automatický seznam skladeb" -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3 +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:14 msgid "_Load from File" msgstr "_Načíst ze souboru" -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4 +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:23 msgid "_Check for New Devices" msgstr "Vy_hledat nová zařízení" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1 +#: data/ui/edit-menu.ui:6 msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2 +#: data/ui/edit-menu.ui:11 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3 +#: data/ui/edit-menu.ui:16 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4 +#: data/ui/edit-menu.ui:23 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_at vše" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5 +#: data/ui/edit-menu.ui:28 msgid "D_eselect All" msgstr "Zrušit výběr vš_eho" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6 +#: data/ui/edit-menu.ui:35 msgid "Add to Play Queue" msgstr "Přidat do _fronty" -#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1 +#: data/ui/encoding-settings.ui:33 msgid "_Install additional software required to use this format" msgstr "_Instalovat dodatečný software nutný pro použití tohoto formátu" -#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2 +#: data/ui/encoding-settings.ui:88 msgid "Transcode lossless files into this format" msgstr "Překódovat bezeztrátové soubory do tohoto formátu" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 +#: data/ui/general-prefs.ui:23 msgid "Browser Views" msgstr "Pohledy prohlížeče" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 +#: data/ui/general-prefs.ui:71 msgid "_Artists and albums" msgstr "_Umělci a alba" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 +#: data/ui/general-prefs.ui:90 msgid "_Genres and artists" msgstr "Žán_ry a umělci" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 +#: data/ui/general-prefs.ui:109 msgid "G_enres, artists and albums" msgstr "Žán_ry, umělci a alba" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 +#: data/ui/general-prefs.ui:171 msgid "Visible Columns" msgstr "Viditelné sloupce" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 +#: data/ui/general-prefs.ui:225 msgid "Track _number" msgstr "Číslo _skladby" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 +#: data/ui/general-prefs.ui:242 msgid "_Last played" msgstr "Pos_lední přehrání" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 +#: data/ui/general-prefs.ui:259 msgid "_Artist" msgstr "_Umělec" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 +#: data/ui/general-prefs.ui:276 msgid "_Composer" msgstr "_Skladatel" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 +#: data/ui/general-prefs.ui:293 msgid "A_lbum" msgstr "A_lbum" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 +#: data/ui/general-prefs.ui:310 msgid "_Year" msgstr "_Rok" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 +#: data/ui/general-prefs.ui:327 msgid "_Quality" msgstr "_Kvalita" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 +#: data/ui/general-prefs.ui:344 msgid "Lo_cation" msgstr "U_místění" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 +#: data/ui/general-prefs.ui:361 msgid "Ti_me" msgstr "Ča_s" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 +#: data/ui/general-prefs.ui:378 msgid "_Rating" msgstr "_Hodnocení" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 +#: data/ui/general-prefs.ui:395 msgid "_BPM" msgstr "_Tempo" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 +#: data/ui/general-prefs.ui:412 msgid "C_omment" msgstr "K_omentář" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 +#: data/ui/general-prefs.ui:429 msgid "_Play count" msgstr "_Počet přehrání" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 +#: data/ui/general-prefs.ui:446 msgid "Da_te added" msgstr "Da_tum přidání" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 +#: data/ui/general-prefs.ui:463 msgid "_Genre" msgstr "Žán_r" -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1 +#: data/ui/import-dialog.ui:20 msgid "Select a location containing music to add to your library:" msgstr "Vyberte umístění obsahující hudbu, která se má přidat do sbírky:" -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 +#: data/ui/import-dialog.ui:54 data/ui/library-toolbar.ui:20 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 +#: data/ui/import-dialog.ui:66 data/ui/podcast-add-dialog.ui:45 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 +#: data/ui/import-dialog.ui:78 msgid "Copy files that are outside the music library" msgstr "Kopírovat soubory, které jsou mimo hudební kolkci" -#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1 +#: data/ui/import-errors-popup.ui:6 data/ui/missing-files-popup.ui:6 msgid "_Remove" msgstr "_Odebrat" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1 +#: data/ui/library-prefs.ui:22 msgid "Library Location" msgstr "Umístění sbírky" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2 +#: data/ui/library-prefs.ui:63 msgid "_Music files are placed in:" msgstr "Hudební soubory jsou u_místěny v:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 +#: data/ui/library-prefs.ui:118 msgid "_Browse..." msgstr "_Procházet…" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4 +#: data/ui/library-prefs.ui:147 msgid "_Watch my library for new files" msgstr "_Hledat v mé sbírce nové soubory" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5 +#: data/ui/library-prefs.ui:193 msgid "Library Structure" msgstr "Struktura sbírky" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 +#: data/ui/library-prefs.ui:232 msgid "F_older hierarchy:" msgstr "_Hierarchie složek:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7 +#: data/ui/library-prefs.ui:246 msgid "_File name:" msgstr "_Název souboru:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8 +#: data/ui/library-prefs.ui:260 msgid "_Preferred format:" msgstr "U_přednostňovaný formát:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9 +#: data/ui/library-prefs.ui:274 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" msgstr "Umělec/Umělec – Album/Umělec (Album) – 01 – Název.ogg" -#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1 +#: data/ui/library-toolbar.ui:6 data/ui/playlist-toolbar.ui:6 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:6 data/ui/queue-toolbar.ui:6 +#: plugins/android/android-toolbar.ui:6 plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:6 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:6 plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:6 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:6 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:6 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:6 +#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:6 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:6 msgid "Edit" msgstr "Upravit" -#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2 +#: data/ui/library-toolbar.ui:11 data/ui/playlist-toolbar.ui:11 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:364 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 +#: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11 +#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11 +#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11 msgid "Browse" msgstr "Procházet" -#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3 +#: data/ui/library-toolbar.ui:16 data/ui/playlist-toolbar.ui:16 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:16 plugins/android/android-toolbar.ui:16 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:16 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:16 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:16 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:16 +#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:16 msgid "View All" msgstr "Zobrazit vše" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 +#: data/ui/media-player-properties.ui:8 msgid "Media Player Properties" msgstr "Vlastnosti přehrávače médií" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182 -#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320 -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377 -#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627 +#: data/ui/media-player-properties.ui:22 plugins/daap/daap-prefs.ui:388 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320 shell/rb-shell-preferences.c:192 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:377 widgets/rb-query-creator.c:198 +#: widgets/rb-song-info.c:627 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 +#: data/ui/media-player-properties.ui:75 msgid "Information" msgstr "Informace" #. Translators: This refers to the usage of media space -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 +#: data/ui/media-player-properties.ui:121 msgid "Volume usage" msgstr "Využití kapacity" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 +#: data/ui/media-player-properties.ui:156 msgid "Preferred format" msgstr "Upřednostňovaný formát" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 +#: data/ui/media-player-properties.ui:177 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:206 data/ui/podcast-properties.ui:174 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:285 data/ui/song-info.ui:452 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:129 msgid "Basic" msgstr "Základní" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 +#: data/ui/media-player-properties.ui:223 data/ui/sync-dialog.ui:43 msgid "Sync Preferences" msgstr "Předvolby synchronizace" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 +#: data/ui/media-player-properties.ui:262 data/ui/sync-dialog.ui:82 msgid "Sync Preview" msgstr "Náhled synchronizace" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10 -#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6 +#: data/ui/media-player-properties.ui:284 plugins/android/android-toolbar.ui:24 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:28 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:28 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:28 msgid "Sync" msgstr "Synchronizovat" -#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2 +#: data/ui/missing-files-popup.ui:10 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 +#: data/ui/playback-prefs.ui:28 msgid "Player Backend" msgstr "Pozadí přehrávače" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 +#: data/ui/playback-prefs.ui:54 msgid "_Crossfade between tracks" msgstr "Pro_lnout mezi skladbami" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 +#: data/ui/playback-prefs.ui:93 msgid "Crossfade Duration (Seconds)" msgstr "Doba prolínání (v sekundách)" -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1 +#: data/ui/playlist-menu.ui:6 msgid "_Edit..." msgstr "_Upravit…" -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2 +#: data/ui/playlist-menu.ui:10 msgid "_Rename" msgstr "_Přejmenovat" -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3 +#: data/ui/playlist-menu.ui:16 msgid "_Queue All Tracks" msgstr "Přidat _všechny skladby do fronty" -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4 +#: data/ui/playlist-menu.ui:20 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "Zamíchat _seznam skladeb" -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3 +#: data/ui/playlist-menu.ui:26 data/ui/queue-popups.ui:14 +#: data/ui/queue-popups.ui:43 msgid "_Save to File..." msgstr "_Uložit do souboru…" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1 +#: data/ui/playlist-save.ui:12 msgid "By extension" msgstr "Dle přípony" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2 +#: data/ui/playlist-save.ui:19 msgid "Save Playlist" msgstr "Uložit seznam skladeb" # FIXME: "Continue" or something, this is too confusing -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135 -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:535 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187 -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401 -#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139 -#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158 +#: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:532 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1106 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401 +#: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139 +#: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:267 -#: ../widgets/rb-dialog.c:140 +#: data/ui/playlist-save.ui:53 plugins/lyrics/lyrics.py:267 +#: widgets/rb-dialog.c:140 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5 +#: data/ui/playlist-save.ui:95 msgid "Select playlist format:" msgstr "Vyberte formát seznamu skladeb:" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6 +#: data/ui/playlist-save.ui:129 msgid "Playlist format" msgstr "Formát seznamu skladeb" -#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4 +#: data/ui/playlist-toolbar.ui:20 data/ui/queue-toolbar.ui:19 msgid "Playlist" msgstr "Seznam skladeb" -#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1 +#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:13 msgid "" "Search for podcasts in the iTunes Store, or enter a podcast feed URL.\n" "Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published." @@ -632,336 +625,332 @@ "Vyhledat podcasty na obchodě iTunes, nebo zadejte adresu URL podcastu.\n" "Přihlaste se k odběru a můžete stahovat nové díly hned v den jejich vydání." -#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:58 msgid "Subscribe" msgstr "Přihlásit k odběru" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:23 data/ui/podcast-properties.ui:22 msgid "Title:" msgstr "Název:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:37 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:85 msgid "Last updated:" msgstr "Poslední aktualizace:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:127 data/ui/podcast-properties.ui:123 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:175 msgid "Last episode:" msgstr "Poslední díl:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:226 data/ui/podcast-properties.ui:193 msgid "Source:" msgstr "Zdroj:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:239 msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:255 msgid "Copyright:" msgstr "Autorská práva:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:322 data/ui/podcast-properties.ui:421 +#: data/ui/song-info.ui:884 plugins/iradio/station-properties.ui:304 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1 +#: data/ui/podcast-popups.ui:6 msgid "New Podcast Feed..." msgstr "Nový kanál podcastu…" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2 +#: data/ui/podcast-popups.ui:10 msgid "Update All Feeds" msgstr "Aktualizovat všechny kanály" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3 +#: data/ui/podcast-popups.ui:16 msgid "Update Podcast Feed" msgstr "Aktualizovat kanál podcastu" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-popups.ui:20 msgid "Delete Podcast Feed" msgstr "Odstranit kanál podcastu" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4 -#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-popups.ui:29 data/ui/podcast-popups.ui:60 +#: plugins/android/android-toolbar.ui:20 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:12 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:20 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-popup.ui:12 +#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:20 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6 +#: data/ui/podcast-popups.ui:37 msgid "Download Episode" msgstr "Stáhnout díl" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7 +#: data/ui/podcast-popups.ui:41 msgid "Cancel Download" msgstr "Zrušit stahování" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1235 ../sources/rb-media-player-source.c:1104 +#: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1258 sources/rb-media-player-source.c:1104 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:14 msgid "Every hour" msgstr "Každou hodinu" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:18 msgid "Every day" msgstr "Každý den" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:22 msgid "Every week" msgstr "Každý týden" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:26 msgid "Manually" msgstr "Ručně" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:49 msgid "Podcast Downloads" msgstr "Stahování podcastů" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:104 msgid "Check for _new episodes:" msgstr "Hledat _nové díly:" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:136 msgid "_Download location:" msgstr "_Umístění pro stahování:" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:158 msgid "Select Folder For Podcasts" msgstr "Vyberte složku pro podcasty" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 +#: data/ui/podcast-properties.ui:36 msgid "Feed:" msgstr "Kanál:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3 +#: data/ui/podcast-properties.ui:52 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 +#: data/ui/podcast-properties.ui:222 data/ui/song-info-multiple.ui:102 +#: data/ui/song-info.ui:762 plugins/iradio/station-properties.ui:266 msgid "_Rating:" msgstr "_Hodnocení:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 +#: data/ui/podcast-properties.ui:237 data/ui/song-info.ui:699 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:236 msgid "Play count:" msgstr "Počet přehrání:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 +#: data/ui/podcast-properties.ui:252 data/ui/song-info.ui:674 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:205 msgid "Last played:" msgstr "Naposledy přehráno:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 +#: data/ui/podcast-properties.ui:268 data/ui/song-info.ui:625 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:175 msgid "Bitrate:" msgstr "Datový tok:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27 +#: data/ui/podcast-properties.ui:283 data/ui/song-info.ui:800 msgid "Duration:" msgstr "Délka:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12 +#: data/ui/podcast-properties.ui:348 msgid "Download location:" msgstr "Umístění pro stahování:" -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:21 msgid "Add" msgstr "Přidat" -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:24 msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1 +#: data/ui/queue-popups.ui:6 data/ui/queue-popups.ui:31 msgid "Remove from Play Queue" msgstr "Odebrat z fronty" -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2 +#: data/ui/queue-popups.ui:10 data/ui/queue-popups.ui:39 msgid "Shuffle Play Queue" msgstr "Promíchat frontu" -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5 +#: data/ui/queue-popups.ui:35 msgid "Clear Play Queue" msgstr "Vyprázdnit frontu" -#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291 +#: data/ui/queue-toolbar.ui:11 shell/rb-shell-player.c:3291 msgid "Shuffle" msgstr "Promíchat" -#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52 +#: data/ui/queue-toolbar.ui:15 plugins/artsearch/songinfo.py:52 msgid "Clear" msgstr "Vyprázdnit" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:47 data/ui/song-info.ui:75 msgid "Albu_m:" msgstr "Albu_m:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:61 data/ui/song-info.ui:165 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:30 msgid "_Artist:" msgstr "_Umělec:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:75 data/ui/song-info.ui:117 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:58 plugins/iradio/station-properties.ui:55 msgid "_Genre:" msgstr "Žán_r:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:132 data/ui/song-info.ui:226 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:128 msgid "_Year:" msgstr "_Rok:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:159 data/ui/song-info.ui:179 msgid "_Disc number:" msgstr "Číslo _disku:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:185 data/ui/song-info.ui:305 msgid "Album a_rtist:" msgstr "_Umělec alba:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:211 data/ui/song-info.ui:331 msgid "_Composer:" msgstr "_Skladatel:" +#. To translators: part of a phrase, for example, track 1 of 10 #. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2 -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:237 data/ui/song-info.ui:357 +#: data/ui/song-info.ui:368 msgid "of" msgstr "z" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:258 msgid "_Track count:" msgstr "Počet s_top:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:328 data/ui/song-info.ui:501 msgid "Albu_m sort order:" msgstr "Řazení al_b:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:342 data/ui/song-info.ui:515 msgid "_Artist sort order:" msgstr "Řazení _umělců:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:356 data/ui/song-info.ui:529 msgid "Album a_rtist sort order:" msgstr "Řazení _umělců alba:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:381 data/ui/song-info.ui:553 msgid "_Composer sort order:" msgstr "Řazení _skladatelů:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:411 data/ui/song-info.ui:582 msgid "Sorting" msgstr "Řazení" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 +#: data/ui/song-info.ui:89 plugins/iradio/station-properties.ui:28 msgid "_Title:" msgstr "_Název:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:3 +#: data/ui/song-info.ui:103 msgid "Track _number:" msgstr "Číslo _skladby:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:8 +#: data/ui/song-info.ui:256 msgid "_BPM:" msgstr "_Tempo:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:9 +#: data/ui/song-info.ui:270 msgid "Comm_ent:" msgstr "Kom_entář:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 +#: data/ui/song-info.ui:430 plugins/iradio/station-properties.ui:106 msgid "Error message" msgstr "Chybová zpráva" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 +#: data/ui/song-info.ui:600 msgid "File name:" msgstr "Název souboru:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:23 +#: data/ui/song-info.ui:650 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:28 +#: data/ui/song-info.ui:828 msgid "File size:" msgstr "Velikost souboru:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:29 +#: data/ui/song-info.ui:853 msgid "Date added:" msgstr "Datum přidání:" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 +#: data/ui/sync-state.ui:16 msgid "Current contents" msgstr "Současný obsah" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2 +#: data/ui/sync-state.ui:45 msgid "Contents after sync" msgstr "Obsah po synchronizaci" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 +#: data/ui/sync-state.ui:79 msgid "Added files:" msgstr "Přidané soubory:" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4 +#: data/ui/sync-state.ui:91 msgid "Removed files:" msgstr "Odebrané soubory:" -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3844 ../widgets/rb-entry-view.c:943 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1546 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:235 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3849 +#: widgets/rb-entry-view.c:944 widgets/rb-entry-view.c:1574 +#: widgets/rb-entry-view.c:1588 widgets/rb-song-info.c:1545 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 msgid "Today %I:%M %p" msgstr "Dnes v %H:%M" #. Translators: "friendly time" string for the previous day, #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" #. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 msgid "Yesterday %I:%M %p" msgstr "Včera v %H:%M" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" #. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 msgid "%a %I:%M %p" msgstr "%a, %H:%M" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" #. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 msgid "%b %d %I:%M %p" msgstr "%e. %b, %H:%M" #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" #. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 msgid "%b %d %Y" msgstr "%e. %b %Y" @@ -971,100 +960,93 @@ #. #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:581 -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:729 -#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 -#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 -#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:132 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:70 ../plugins/lyrics/lyrics.py:72 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:645 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512 -#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:640 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1354 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1453 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:215 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2092 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2098 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2113 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2147 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5608 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5614 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5619 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5630 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5634 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:869 -#: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1275 -#: ../widgets/rb-header.c:1301 ../widgets/rb-song-info.c:950 -#: ../widgets/rb-song-info.c:962 ../widgets/rb-song-info.c:1234 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1573 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 lib/rb-util.c:581 +#: plugins/android/rb-android-source.c:727 plugins/artsearch/lastfm.py:163 +#: plugins/artsearch/lastfm.py:164 plugins/artsearch/songinfo.py:93 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:585 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:93 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:100 +#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:136 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1031 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:70 plugins/lyrics/lyrics.py:72 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1140 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:646 podcast/rb-podcast-manager.c:1306 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:1420 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792 +#: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2148 rhythmdb/rhythmdb.c:5615 rhythmdb/rhythmdb.c:5621 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:5626 rhythmdb/rhythmdb.c:5637 rhythmdb/rhythmdb.c:5641 +#: rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1367 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1371 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1375 +#: shell/rb-shell-player.c:869 shell/rb-shell-player.c:2714 +#: shell/rb-shell-player.c:2716 widgets/rb-entry-view.c:996 +#: widgets/rb-entry-view.c:1018 widgets/rb-entry-view.c:1512 +#: widgets/rb-entry-view.c:1525 widgets/rb-entry-view.c:1538 +#: widgets/rb-header.c:1279 widgets/rb-header.c:1305 widgets/rb-song-info.c:950 +#: widgets/rb-song-info.c:962 widgets/rb-song-info.c:1234 +#: widgets/rb-song-info.c:1572 msgid "Unknown" msgstr "Neznámo" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:475 +#: lib/rb-file-helpers.c:457 #, c-format msgid "Too many symlinks" msgstr "Příliš mnoho symbolických odkazů" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:1310 +#: lib/rb-file-helpers.c:1292 #, c-format msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "Nepodařilo se zjistit volné místo na %s: %s" -#: ../lib/rb-util.c:562 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:217 +#: lib/rb-util.c:562 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 +#: remote/dbus/rb-client.c:220 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:564 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:219 +#: lib/rb-util.c:564 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 +#: remote/dbus/rb-client.c:222 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:628 +#: lib/rb-util.c:628 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" msgstr "Zbývá %d:%02d z %d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:632 +#: lib/rb-util.c:632 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" msgstr "Zbývá %d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:637 +#: lib/rb-util.c:637 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d" msgstr "%d:%02d z %d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:641 +#: lib/rb-util.c:641 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:509 #, c-format msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" msgstr "" "Do tohoto souboru není možné zapsat štítek, protože obsahuje více proudů" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:549 #, c-format msgid "" "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" @@ -1072,12 +1054,12 @@ "Do tohoto souboru není možné zapsat štítek, protože není kódován v " "podporovaném formátu" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:681 #, c-format msgid "Failed to create a source element; check your installation" msgstr "Nepodařilo se vytvořit prvek zdroje; zkontrolujte svou instalaci" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:691 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" @@ -1085,7 +1067,7 @@ "Nepodařilo se vytvořit prvek „decodebin“, zkontrolujte prosím svoji " "instalaci systému GStreamer" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:700 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " @@ -1094,68 +1076,68 @@ "Nepodařilo se vytvořit prvek „giostreamsink“, zkontrolujte prosím svoji " "instalaci systému GStreamer" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:783 #, c-format msgid "File corrupted during write" msgstr "Soubor byl porušen během zápisu" -#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1 +#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:6 msgid "Android devices" msgstr "Zařízení s Androidem" -#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2 +#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:7 msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)" msgstr "Podpora pro zařízení s Androidem 4.0+ (skrz MTP)" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 +#: plugins/android/android-info.ui:40 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:40 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:250 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:40 msgid "Model:" msgstr "Model:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 +#: plugins/android/android-info.ui:68 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:68 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:224 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:67 msgid "Serial number:" msgstr "Sériové číslo:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 +#: plugins/android/android-info.ui:82 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:82 +#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:109 msgid "Manufacturer:" msgstr "Výrobce:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 +#: plugins/android/android-info.ui:107 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:107 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:277 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:134 msgid "Audio formats:" msgstr "Formáty zvuku:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 +#: plugins/android/android-info.ui:136 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:136 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:304 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:162 msgid "System" msgstr "Systém" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 +#: plugins/android/android-info.ui:168 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:168 +#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:194 msgid "Device _name:" msgstr "_Název zařízení:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 +#: plugins/android/android-info.ui:182 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:182 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:41 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:208 msgid "Tracks:" msgstr "Skladeb:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 +#: plugins/android/android-info.ui:195 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:195 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:63 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:232 msgid "Playlists:" msgstr "Seznamů skladeb:" -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:203 +#: plugins/android/rb-android-source.c:201 msgid "" "No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable " "MTP." @@ -1163,313 +1145,302 @@ "Na tomto zařízení nebyla nalezena žádná oblast pro ukládání. Možná jej " "budete muset odemknout a povolit MTP." -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:405 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565 +#: plugins/android/rb-android-source.c:403 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:563 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Prochází se %s" -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:428 +#: plugins/android/rb-android-source.c:426 msgid "Error mounting Android device" msgstr "Chyba při připojování zařízení s Androidem" -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:823 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138 -#: ../sources/rb-library-source.c:1198 ../sources/rb-library-source.c:1202 -#: ../sources/rb-transfer-target.c:182 -msgid "Error transferring track" -msgstr "Chyba při přenosu skladby" - -#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1 +#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:7 msgid "Cover art search" msgstr "Vyhledání přebalu" -#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2 +#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:8 msgid "Fetch album covers from the Internet" msgstr "Načítat přebaly alb z Internetu" -#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56 +#: plugins/artsearch/songinfo.py:56 msgid "_Fetch" msgstr "Zí_skat" -#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60 +#: plugins/artsearch/songinfo.py:60 msgid "_Browse" msgstr "_Procházet" -#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134 +#: plugins/artsearch/songinfo.py:134 msgid "Select new artwork" msgstr "Výběr nové grafiky" -#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136 +#: plugins/artsearch/songinfo.py:136 msgid "_Select" msgstr "_Vybrat" -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:16 msgid "A_lbum:" msgstr "A_lbum:" -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:44 msgid "Artist s_ort order:" msgstr "Ř_azení umělců:" -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:161 msgid "_Disc:" msgstr "_Disk:" -#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1 +#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:6 msgid "Audio CD Player" msgstr "Přehrávač zvukových CD" -#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2 +#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:7 msgid "Support for playing of audio CDs as music source" msgstr "Podpora pro přehrávání zvukových CD jako zdrojů hudby" -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2 +#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:11 msgid "Extract" msgstr "Zkopírovat" -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5 +#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:15 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:24 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:24 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:24 msgid "Eject" msgstr "Vysunout" -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4 +#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:19 msgid "Reload" msgstr "Znovu načíst" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57 msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin" msgstr "Nelze najít zásuvný modul GStreamer pro zdroj typu CD" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 msgid "Select tracks to be extracted" msgstr "Vyberte skladby, které se mají zkopírovat" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532 msgid "" msgstr "" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 msgid "S_ubmit Album" msgstr "_Odeslat album" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 msgid "H_ide" msgstr "_Skrýt" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599 msgid "Could not find this album on MusicBrainz." msgstr "Toto album nebylo v databázi MusicBrainz nalezeno." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "" "Můžete databázi MusicBrainz zdokonalit tím, že toto album do ní přidáte." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 msgid "_Retry" msgstr "O_pakovat" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637 msgid "Could not search MusicBrainz for album details." msgstr "Nelze vyhledat údaje o albu ve službě MusicBrainz." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675 msgid "Could not read the CD device." msgstr "Nelze číst ze zařízení CD." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879 msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album." msgstr "Tento disk odpovídá více albům. Vyberte správné album." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 #, c-format msgid "Track %u" msgstr "Skladba %u" -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410 +#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415 +#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415 msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" msgstr "Nelze se připojit k serveru Musicbrainz" -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420 +#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420 msgid "Musicbrainz server error" msgstr "Chyba serveru Musicbrainz" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:57 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:6 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" msgstr "Odesílá informace o skladbě na Last.fm a přehrává rádia na Last.fm" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:24 msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" msgstr "Kterou ze služeb Audioscrobbler si přejete použít?" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:73 msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:78 msgid "Logout" msgstr "Odhlásit" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:126 msgid "View your profile" msgstr "Zobrazit váš profil" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:149 msgid "Submit listening data" msgstr "Zaslat data o poslechu" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:181 msgid "Status:" msgstr "Stav:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:193 msgid "Queued tracks:" msgstr "Skladeb ve frontě:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:207 msgid "Tracks submitted:" msgstr "Odeslaných skladeb:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:221 msgid "Last submission time:" msgstr "Poslední čas odeslání:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:251 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:299 msgid "Submission statistics" msgstr "Zaslání statistik" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:352 msgid "Create a Radio Station" msgstr "Vytvořit stanici rádia" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:373 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:411 msgid "Create Station" msgstr "Vytvořit stanici" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:461 msgid "Recently Listened Tracks" msgstr "Nedávno poslouchané skladby" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:505 msgid "Top Artists" msgstr "Nejlepší umělci" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 -msgid "Recommendations" -msgstr "Doporučené skladby" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:549 msgid "Top Tracks" msgstr "Nejlepší skladby" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:593 msgid "Loved Tracks" msgstr "Oblíbené skladby" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:494 msgid "OK" msgstr "Budiž" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 msgid "Logging in" msgstr "Probíhá přihlášení" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 msgid "Request failed" msgstr "Požadavek selhal" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 msgid "Authentication error" msgstr "Chyba ověření identity" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 msgid "Clock is not set correctly" msgstr "Hodiny nejsou správně nastavené" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 msgid "This version of Rhythmbox has been banned." msgstr "Tato verze aplikace Rhythmbox byla zakázána." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 msgid "Track submission failed too many times" msgstr "Odesílání skladeb selhalo příliš mnohokrát" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:669 msgid "Love" msgstr "Oblíbená" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:673 msgid "Ban" msgstr "Zakázat" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677 +#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:16 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:775 msgid "You are not currently logged in." msgstr "V tuto chvíli nejste přihlášeni." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:776 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:794 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801 msgid "Log in" msgstr "Přihlásit" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:782 msgid "Waiting for authentication..." msgstr "Čeká se na ověření identity…" # FIXME: "Continue" or something, this is too confusing -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:783 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 msgid "Authentication error. Please try logging in again." msgstr "Chyba ověření identity. Zkuste se prosím přihlásit znovu." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 msgid "Connection error. Please try logging in again." msgstr "Chyba připojení. Zkuste se prosím přihlásit znovu." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1210 msgid "My Library" msgstr "Moje sbírka" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218 msgid "My Recommendations" msgstr "Moje doporučené skladby" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226 msgid "My Neighbourhood" msgstr "Moje sousední stanice" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1393 #, c-format msgid "%s plays" msgstr "%s přehrává" @@ -1477,58 +1448,58 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the #. * artist/track's page on the service's website. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1636 #, c-format msgid "_View on %s" msgstr "_Zobrazit na %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1653 msgid "Listen to _Similar Artists Radio" msgstr "Po_slouchat rádio s podobnými umělci" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667 msgid "Listen to _Top Fans Radio" msgstr "Posloucha_t nejlepší fan rádio" #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. #. * Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 msgid "Similar to Artist:" msgstr "Podobné umělci:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 msgid "Top Fans of Artist:" msgstr "Největší fanoušci umělce:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular #. * user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 msgid "Library of User:" msgstr "Sbírka uživatele:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a #. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 msgid "Neighbourhood of User:" msgstr "Sousední stanice uživatele:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 msgid "Tracks Loved by User:" msgstr "Skladby oblíbené uživatelem:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 msgid "Recommendations for User:" msgstr "Doporučené skladby pro uživatele:" @@ -1536,21 +1507,21 @@ #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 msgid "Mix Radio for User:" msgstr "Mix Radio pro uživatele:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. #. * Followed by a text entry box for the tag. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 msgid "Tracks Tagged with:" msgstr "Skladby se štítkem:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 msgid "Listened by Group:" msgstr "Posloucháno skupinou:" @@ -1558,45 +1529,45 @@ #. * what last.fm's website uses or what I thought to be sensible. #. #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 #, c-format msgid "%s Radio" msgstr "Rádio %s" #. Translators: station is built from the artist %s's top fans -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 #, c-format msgid "%s Fan Radio" msgstr "Rádio fanoušků umělce %s" #. Translators: station is built from the library of the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 #, c-format msgid "%s's Library" msgstr "Sbírka uživatele %s" #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 #, c-format msgid "%s's Neighbourhood" msgstr "Sousední stanice uživatele %s" #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 #, c-format msgid "%s's Loved Tracks" msgstr "Oblíbené skladby %s" #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 #, c-format msgid "%s's Recommended Radio" msgstr "Doporučené skladby uživatele %s" #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 #, c-format msgid "%s's Mix Radio" msgstr "Mix Rádio uživatele %s" @@ -1604,23 +1575,23 @@ #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 #, c-format msgid "%s Tag Radio" msgstr "Rádio se štítky %s" #. Translators: station is built from the library of the group %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 #, c-format msgid "%s Group Radio" msgstr "Rádio skupiny %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693 msgid "Error tuning station: no response" msgstr "Chyba ladění stanice: neodpovídá" #. Invalid station url -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725 msgid "Invalid station URL" msgstr "Neplatná adresa URL stanice" @@ -1628,117 +1599,116 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be #. * a paying subscriber to the service. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731 #, c-format msgid "This station is only available to %s subscribers" msgstr "Tato stanice je dostupná pouze předplatitelům %s." #. Not enough content -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735 msgid "Not enough content to play station" msgstr "K přehrání stanice není k dispozici dostatek obsahu" #. Deprecated station #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740 #, c-format msgid "%s no longer supports this type of station" msgstr "%s již nadále nepodporuje tento typ stanice" #. Other error -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744 #, c-format msgid "Error tuning station: %i - %s" msgstr "Chyba ladění stanice: %i – %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754 msgid "Error tuning station: unexpected response" msgstr "Chyba ladění stanice: neočekávaná odpověď" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759 msgid "Error tuning station: invalid response" msgstr "Chyba ladění stanice: neplatná odpověď" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1 +#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:5 msgid "Audio CD Recorder" msgstr "Vypalovačka zvukových CD" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2 +#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:6 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" msgstr "" "Nahrávání zvukových CD ze seznamů skladeb a vytváření kopií zvukových CD" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:159 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" msgstr "Rhytmboxu se nezdařilo vytvořit kopii disku" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:164 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" msgstr "Rhytmboxu se nezdařilo zapsat zvukový disk" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:195 #, c-format msgid "Unable to build an audio track list" msgstr "Nelze sestavit seznam zvukových stop" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212 -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:206 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:398 #, c-format msgid "Unable to write audio project file %s: %s" msgstr "Nelze zapsat soubor zvukového projektu %s: %s" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230 -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:224 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:405 #, c-format msgid "Unable to write audio project" msgstr "Nelze zapsat zvukový projekt" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:445 msgid "Unable to create audio CD project" msgstr "Nelze vytvořit projekt zvukového CD" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:648 msgid "Create Audio CD..." msgstr "Vytvořit zvukové CD…" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 msgid "Duplicate Audio CD..." msgstr "Vytvořit kopii zvukového _CD…" -#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399 +#: plugins/context/AlbumTab.py:57 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395 msgid "Albums" msgstr "Alba" #. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120 +#: plugins/context/AlbumTab.py:120 #, python-format msgid "Loading top albums for %s" msgstr "Načítají se nejlepší alba umělce %s" -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 -#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454 -#: ../widgets/rb-library-browser.c:135 +#: plugins/context/ArtistTab.py:59 plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:20 +#: sources/rb-library-source.c:125 widgets/rb-entry-view.c:1457 +#: widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "Umělec" -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119 +#: plugins/context/ArtistTab.py:119 #, python-format msgid "Loading biography for %s" msgstr "Načítá se biografie umělce %s" -#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/context/ContextView.py:90 +#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:7 +#: plugins/context/ContextView.py:90 msgid "Context Pane" msgstr "Kontextový panel" -#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2 +#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:8 msgid "Show information related to the currently playing artist and song." msgstr "Zobrazit informace vztahující se k právě přehrávané skladbě a umělci." -#: ../plugins/context/LastFM.py:42 +#: plugins/context/LastFM.py:42 msgid "" "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " "plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." @@ -1747,43 +1717,43 @@ "povolen zásuvný modul Last.fm, vyberte jej v postranním panelu a přihlaste " "se." -#: ../plugins/context/LinksTab.py:55 +#: plugins/context/LinksTab.py:55 msgid "Links" msgstr "Odkazy" -#: ../plugins/context/LinksTab.py:183 +#: plugins/context/LinksTab.py:183 msgid "No artist specified." msgstr "Neuveden žádný umělec." -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:306 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:391 +#: plugins/context/LyricsTab.py:53 plugins/lyrics/lyrics.py:306 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:391 msgid "Lyrics" msgstr "Text" -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104 +#: plugins/context/LyricsTab.py:104 #, python-format msgid "Loading lyrics for %s by %s" msgstr "Načítá se text pro %s od %s" -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120 +#: plugins/context/LyricsTab.py:120 msgid "Lyrics not found" msgstr "Text nenalezen" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 msgid "Hide all tracks" msgstr "Skrýt všechny skladby" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 msgid "Show all tracks" msgstr "Zobrazit všechny skladby" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 #, c-format msgid "Top albums by %s" msgstr "Nejlepší alba od %s" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 #, c-format msgid "%s (%d track)" msgid_plural "%s (%d tracks)" @@ -1791,208 +1761,206 @@ msgstr[1] "%s (%d skladby)" msgstr[2] "%s (%d skladeb)" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 msgid "Track list not available" msgstr "Seznam skladeb není dostupný" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 msgid "Unable to retrieve album information:" msgstr "Nelze získat informace o albu:" -#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 +#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 msgid "No information available" msgstr "Nejsou dostupné žádné informace" -#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 +#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 msgid "Unable to retrieve artist information:" msgstr "Nelze získat informace o umělci:" -#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1 +#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:5 msgid "DAAP Music Sharing" msgstr "Sdílení hudby DAAP" -#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2 +#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:6 msgid "Share music and play shared music on your local network" msgstr "Sdílejte hudbu a přehrávejte sdílenou hudbu na své místní síti" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:24 msgid "Sharing" msgstr "Sdílení" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:81 msgid "_Look for touch Remotes" msgstr "Vyh_ledat dálkové ovladače" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:98 msgid "_Share my music" msgstr "_Sdílet mou hudbu" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:128 msgid "Library _name:" msgstr "_Název sbírky:" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:139 msgid "Forget known Remotes" msgstr "Zapomenout naučené dálkové ovladače" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:154 msgid "Require _password:" msgstr "Vyžadovat _heslo:" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:224 msgid "Add Remote" msgstr "Přidat dálkový ovladač" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:252 msgid "Please enter the passcode displayed on your device." msgstr "Zadejte prosím kód zobrazený na vašem zařízení." -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:344 msgid "Could not pair with this Remote" msgstr "Nelze spárovat s tímto dálkovým ovladačem" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:378 msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" msgstr "Od teď můžete Rhythmbox ovládat dálkovým ovladačem" -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:20 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194 msgid "Connect to DAAP share..." msgstr "Připojit ke sdílení DAAP…" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "New DAAP share" msgstr "Nové sdílení DAAP" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "Hostitel:port sdílení DAAP:" -#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 +#: plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 #, c-format msgid "%s's Music" msgstr "Hudba %s" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476 +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:476 #, c-format msgid "The music share '%s' requires a password to connect" msgstr "Sdílení hudby „%s“ vyžaduje pro připojení heslo" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542 +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:542 msgid "Retrieving songs from music share" msgstr "Obdržují se skladby ze sdílené hudby" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625 +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:625 msgid "Could not connect to shared music" msgstr "Nepodařilo se připojit ke sdílení hudby" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692 +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:692 msgid "Connecting to music share" msgstr "Připojuje se ke sdílení hudby" -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392 +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:389 msgid "Connecting..." msgstr "Připojuje se…" -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394 +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:391 msgid "Could not pair with this Remote." msgstr "Nelze spárovat s dálkovým ovladačem." -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:612 +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609 msgid "Remotes" msgstr "Dálkové ovladače" -#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1 +#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:5 msgid "MediaServer2 D-Bus interface" msgstr "Rozhraní MediaServer2 D-Bus" -#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2 +#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:6 msgid "" "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" msgstr "Poskytuje implementaci specifikace rozhraní MediaServer2 D-Bus" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1246 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1378 msgid "All Tracks" msgstr "Všechny skladby" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2394 msgid "Artists" msgstr "Umělci" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396 msgid "Genres" msgstr "Žánry" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1075 ../sources/rb-display-page-group.c:92 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1072 sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Seznamy skladeb" -#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243 +#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243 msgid "FM Radio" msgstr "Rádio FM" -#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2 +#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:6 msgid "Support for FM radio broadcasting services" msgstr "Podpora pro vysílání rádií FM" -#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2 +#: plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:11 msgid "New" msgstr "Nová" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403 +#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403 msgid "New FM Radio Station" msgstr "Nová stanice rádia FM" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404 +#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404 msgid "Frequency of radio station" msgstr "Frekvence stanice rádia" -#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 +#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:6 msgid "Portable Players" msgstr "Přenosné přehrávače" -#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2 +#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:7 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" msgstr "" "Podpora pro všeobecná zařízení přehrávání zvuku (a také PSP a Nokii 770)" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 #, c-format msgid "New Playlist on %s" msgstr "Nový seznam skladeb na %s" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338 -#: ../sources/rb-library-source.c:375 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 +#: sources/rb-library-source.c:375 msgid "Add to New Playlist" msgstr "Přidat do nového seznamu skladeb" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1368 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1551 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" -#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 +#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:5 msgid "Grilo media browser" msgstr "Procházení médií Grilo" -#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:6 msgid "Browse various local and Internet media sources" msgstr "Procházet různorodé místní a Internetové zdroje médií" -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403 -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:486 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:407 msgid "Fetch more tracks" msgstr "Získat více skladeb" -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:938 #, c-format msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" @@ -2000,11 +1968,11 @@ msgstr[1] "Zobrazeny pouze %d výsledky" msgstr[2] "Zobrazeno pouze %d výsledků" -#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1 +#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:7 msgid "IM Status" msgstr "Stav IM" -#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2 +#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:8 msgid "" "Updates IM status according to the current song (works with Empathy and " "Pidgin)" @@ -2015,7 +1983,7 @@ #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of #. the current playing song. They can be reordered if necessary. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:171 +#: plugins/im-status/im-status.py:171 #, python-format msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" msgstr "♫ %(artist)s – %(title)s ♫" @@ -2023,70 +1991,70 @@ #. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are #. string substitution markers (like %s) for the artist and album name #. of the current playing song. They can be reordered if necessary. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:176 +#: plugins/im-status/im-status.py:176 #, python-format msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" msgstr "♫ %(artist)s – %(album)s ♫" #. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution #. marker (like %s) for the album name of the current playing song. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:180 +#: plugins/im-status/im-status.py:180 #, python-format msgid "♫ %(album)s ♫" msgstr "♫ %(album)s ♫" #. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution #. marker (like %s) for the title of the current playing song. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:184 +#: plugins/im-status/im-status.py:184 #, python-format msgid "♫ %(title)s ♫" msgstr "♫ %(title)s ♫" -#: ../plugins/im-status/im-status.py:186 +#: plugins/im-status/im-status.py:186 msgid "♫ Listening to music... ♫" msgstr "♫ Poslouchá se hudba… ♫" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:28 msgid "iPod _name:" msgstr "_Název iPodu:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:52 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:220 msgid "Podcasts:" msgstr "Podcasty:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:148 msgid "Device node:" msgstr "Uzel zařízení:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:161 msgid "Mount point:" msgstr "Přípojný bod:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:172 msgid "Database version:" msgstr "Verze databáze:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:198 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:81 msgid "Firmware version:" msgstr "Verze firmwaru:" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:7 msgid "iPod detected" msgstr "Zjištěno zařízení iPod" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:36 msgid "_Initialize" msgstr "_Inicializovat" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:101 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:117 msgid "_Model:" msgstr "_Model:" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:134 msgid "" "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " @@ -2101,61 +2069,60 @@ "informace uvedené níže. Pokud se nejedná o zařízení iPod nebo si nepřejete " "inicializaci provést, klikněte prosím na zrušit." -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:151 msgid "Do you want to initialize your iPod?" msgstr "Chcete inicializovat své zařízení iPod?" -#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1 +#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:5 msgid "Portable Players - iPod" msgstr "Přenosné přehrávače – iPod" -#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2 +#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:6 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" msgstr "" "Podpora pro zařízení Apple iPod (zobrazení obsahu, přehrávání ze zařízení)" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 msgid "New playlist" msgstr "Nový seznam skladeb" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461 msgid "Unable to initialize new iPod" msgstr "Nelze inicializovat nové zařízení iPod" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:77 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasty" -#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1 +#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:6 msgid "Internet Radio" msgstr "Internetové rádio" -#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2 +#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:7 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" msgstr "Podpora pro služby vysílání přenášené přes Internet" -#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: ../sources/rb-source.c:1230 ../widgets/rb-query-creator.c:802 +#: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258 +#: sources/rb-source.c:1204 widgets/rb-query-creator.c:802 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 ../widgets/rb-entry-view.c:1484 -#: ../widgets/rb-library-browser.c:134 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 widgets/rb-entry-view.c:1487 +#: widgets/rb-library-browser.c:134 msgid "Genre" msgstr "Žánr" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352 msgid "Search your internet radio stations" msgstr "Vyhledat stanici vašeho internetového rádia" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448 msgid "Radio" msgstr "Rádio" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588 #, c-format msgid "%d station" msgid_plural "%d stations" @@ -2164,64 +2131,64 @@ msgstr[2] "%d stanic" #. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 msgid "New Internet Radio Station" msgstr "Nová stanice internetového rádia" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 msgid "URL of internet radio station:" msgstr "URL stanice internetového rádia:" -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 -#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:526 -#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1151 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:521 +#: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1236 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:634 widgets/rb-entry-view.c:1022 +#: widgets/rb-song-info.c:1236 #, c-format msgid "%lu kbps" msgstr "%lu kb/s" -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 msgid "Unable to change station property" msgstr "Nelze změnit vlastnost stanice" -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 #, c-format msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" msgstr "Nelze změnit URI stanice na %s, protože taková stanice již existuje" -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:148 msgid "L_ocation:" msgstr "_Umístění:" -#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1 +#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:5 msgid "LIRC" msgstr "LIRC" -#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2 +#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:6 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" msgstr "Ovládání aplikace Rhythmbox pomocí infračerveného dálkového ovladače" -#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:1 +#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:7 msgid "ListenBrainz" msgstr "ListenBrainz" -#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:2 +#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:8 msgid "Submit your listens to ListenBrainz" msgstr "Zasílání poslouchaných skladeb do ListenBrainz" -#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:1 +#: plugins/listenbrainz/settings.ui:29 msgid "User token:" msgstr "Uživatelský tiket:" -#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:2 +#: plugins/listenbrainz/settings.ui:40 msgid "" "To submit your listens to ListenBrainz, enter your ListenBrainz user token " "below. You can see your user token in your uživatelském profilu." -#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 +#: plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 msgid "Choose lyrics folder..." msgstr "Vybrat složku textů…" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:414 +#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:7 plugins/lyrics/lyrics.py:414 msgid "Song Lyrics" msgstr "Text skladby" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2 +#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:8 msgid "Fetch song lyrics from the Internet" msgstr "Stáhnout text skladby z Internetu" -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1 +#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:39 msgid "Search engines" msgstr "Vyhledávače" -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2 +#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:114 msgid "Browse..." msgstr "Procházet…" -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3 +#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:142 msgid "Lyrics Folder" msgstr "Složka textů" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:169 ../plugins/lyrics/lyrics.py:217 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:169 plugins/lyrics/lyrics.py:217 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:227 msgid "No lyrics found" msgstr "Žádné texty nenalezeny" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:272 ../plugins/lyrics/lyrics.py:285 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:272 plugins/lyrics/lyrics.py:285 msgid "_Edit" msgstr "U_pravit" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:287 msgid "_Search again" msgstr "_Hledat znovu" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:346 msgid "Searching for lyrics..." msgstr "Vyhledává se text…" #. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)") }, #. { 'id': 'winampcn.com', 'class': WinampcnParser, 'name': _("WinampCN (www.winampcn.com)") }, -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43 +#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:43 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44 +#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:44 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)" msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45 +#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:45 msgid "Jlyric (j-lyric.net)" msgstr "Jlyric (j-lyric.net)" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46 +#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:46 msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)" msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:35 msgid "Magnatune online music store" msgstr "Internetový obchod Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:52 msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" msgstr "Magnatune je internetové vydavatelství, které nepatří k těm „zlým“.\n" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:71 msgid " * Free listening of all songs" msgstr " * Bezplatný poslech všech skladeb" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:83 msgid "" " * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " "(no other service allows that)" @@ -2310,46 +2277,44 @@ " * Placené členství umožňuje naprosto neomezené stahování celého katalogu " "(toto žádná jiná služba neposkytuje)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 -#, no-c-format +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:97 +#, python-format msgid "" " * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " "worth joining" msgstr "" -" * 10 % z vašich poplatků za členství Magnatune jde projektům Rhythmbox/" -"GNOME – už jen kvůli tomu stojí za to, se přidat" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:111 msgid "" " * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " "FLAC files." msgstr " * Formáty přívětivé k open-source: MP3 a WAV, ale i OGG a FLAC." -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:125 msgid " * All albums and artists hand-picked" msgstr " * Všechna alba a umělci ručně vybíráni" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:145 msgid "You can find more information at " msgstr "Více informací můžete najít na " -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:155 msgid "http://www.magnatune.com/" msgstr "http://www.magnatune.com/" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:10 msgid "Download Album" msgstr "Stáhnout album" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:14 msgid "Artist Info" msgstr "Informace o umělci" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 +#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:7 msgid "Magnatune Store" msgstr "Obchod Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 +#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:8 msgid "" "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " "online music store" @@ -2357,206 +2322,206 @@ "Přidává do Rhythmboxu podporu pro přehrávání a nakupování z internetového " "obchodu Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:12 msgid "January (01)" msgstr "Leden (1)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:15 msgid "February (02)" msgstr "Únor (2)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:18 msgid "March (03)" msgstr "Březen (3)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:21 msgid "April (04)" msgstr "Duben (4)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:24 msgid "May (05)" msgstr "Květen (5)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:27 msgid "June (06)" msgstr "Červen (6)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:30 msgid "July (07)" msgstr "Červenec (7)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:33 msgid "August (08)" msgstr "Srpen (8)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:36 msgid "September (09)" msgstr "Září (9)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:39 msgid "October (10)" msgstr "Říjen (10)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:42 msgid "November (11)" msgstr "Listopad (11)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:45 msgid "December (12)" msgstr "Prosinec (12)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:56 msgid "$5 US" msgstr "5 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:59 msgid "$6 US" msgstr "6 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:62 msgid "$7 US" msgstr "7 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:65 msgid "$8 US (typical)" msgstr "8 USB (běžné)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:68 msgid "$9 US" msgstr "9 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:71 msgid "$10 US (better than average)" msgstr "10 USD (lepší než průměr)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:74 msgid "$11 US" msgstr "11 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:77 msgid "$12 US (generous)" msgstr "12 USD (velkorysé)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:80 msgid "$13 US" msgstr "13 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:83 msgid "$14 US" msgstr "14 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:86 msgid "$15 US (VERY generous!)" msgstr "15 USD (VELMI velkorysé)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:89 msgid "$16 US" msgstr "16 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:92 msgid "$17 US" msgstr "17 USD" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:95 msgid "$18 US (We love you!)" msgstr "18 USB (Milujeme vás!)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:106 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:109 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:112 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:115 msgid "VBR MP3" msgstr "MP3 proměnný datový tok" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:118 msgid "128K MP3" msgstr "MP3 128 kb/s" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:150 msgid "Magnatune Information" msgstr "Informace o Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:166 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Nemám u Magnatune účet" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:184 msgid "I have a streaming account" msgstr "Mám účet umožňující poslech" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:202 msgid "I have a download account" msgstr "Mám účet umožňující stahování" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:228 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:235 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:298 msgid "Preferred audio _format:" msgstr "Upřednostňovaný _formát zvuku:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:347 msgid "Get an account at " msgstr "Získat účet na " -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:357 msgid "http://magnatune.com/compare_plans" msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:386 msgid "Find out about Magnatune at " msgstr "Zjistěte, co je Magnatune, na " -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:398 msgid "http://www.magnatune.com/info/" msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121 +#: plugins/magnatune/magnatune.py:121 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:190 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:190 msgid "Couldn't download album" msgstr "Nelze stáhnout album" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:191 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:191 msgid "You must have a library location set to download an album." msgstr "Ke stažení alba musíte mít nastavené umístění sbírky." -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253 msgid "Unable to load catalog" msgstr "Nelze načíst katalog" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254 msgid "" "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." msgstr "" "Rhythmboxu se nepodařilo porozumět katalogu Magnatune, nahlaste prosím chybu." -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:275 -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:332 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:275 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:332 msgid "Loading Magnatune catalog" msgstr "Načítá se katalog Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:404 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:404 msgid "Download Error" msgstr "Chyba stahování" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:405 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:405 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to authorize the download.\n" @@ -2567,11 +2532,11 @@ "Server Magnatune vrátil:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:408 ../widgets/rb-entry-view.c:1628 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:408 widgets/rb-entry-view.c:1639 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:409 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:409 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to download the album.\n" @@ -2582,156 +2547,149 @@ "Text chyby je:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:492 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:492 msgid "Downloading from Magnatune" msgstr "Stahuje se z Magnatune" -#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 -msgid "Media Player Keys" -msgstr "Klávesy přehrávače médií" - -#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2 -msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" -msgstr "Ovládat Rhythmbox používáním klávesových zkratek" - -#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1 +#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 msgid "MPRIS D-Bus interface" msgstr "Rozhraní MPRIS D-Bus" -#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2 +#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:7 msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification" msgstr "Poskytuje implementaci specifikace rozhraní MPRIS D-Bus" -#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1 +#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:5 msgid "Portable Players - MTP" msgstr "Přenosné přehrávače – MTP" -#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2 +#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:6 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)" msgstr "" "Podpora pro zařízení MTP (zobrazení obsahu, přenášení, přehrávání ze " "zařízení)" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:599 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604 msgid "Media Player" msgstr "Multimediální přehrávač" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:879 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884 msgid "Media player device error" msgstr "Chyba zařízení na přehrávání multimédií" #. Translators: first %s is the device manufacturer, #. * second is the product name. #. -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888 #, c-format msgid "Unable to open the %s %s device" msgstr "Nelze otevřít zařízení %s %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:927 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932 msgid "Digital Audio Player" msgstr "Digitální hudební přehrávač" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443 plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519 #, c-format msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" msgstr "Nelze zkopírovat soubor ze zařízení MTP: %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464 #, c-format msgid "Not enough space in %s" msgstr "Nedostatek místa na zařízení %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488 #, c-format msgid "Unable to open temporary file: %s" msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor: %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552 #, c-format msgid "No space left on MTP device" msgstr "Na zařízen MTP není žádné volné místo" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555 #, c-format msgid "Unable to send file to MTP device: %s" msgstr "Nelze odeslat soubor do zařízen MTP: %s" -#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1 +#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:5 msgid "Notification" msgstr "Oznamování" -#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2 +#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:6 msgid "Notification popups" msgstr "Rozbalovací nabídky v oznamovací oblasti" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227 msgid "Play" msgstr "Přehrávat" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:236 msgid "Next" msgstr "Následující" #. Translators: by Artist -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:330 #, c-format msgid "by %s" msgstr "od %s" #. Translators: from Album -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:336 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 #, c-format msgid "from %s" msgstr "z %s" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:416 -#: ../widgets/rb-header.c:367 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:412 widgets/rb-header.c:367 msgid "Not Playing" msgstr "Nepřehrává se" -#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1 +#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:6 msgid "Power Manager" msgstr "Správa napájení" -#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2 +#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:7 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" msgstr "Zabraňuje Správě napájení v uspání počítače během přehrávání" -#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:908 -#, c-format +#: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:93 +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:913 msgid "Playing" msgstr "Přehrává se" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 msgid "Python Console" msgstr "Konzola Pythonu" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7 msgid "Interactive python console" msgstr "Interaktivní konzola Pythonu" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Debugger Pythonu" +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +msgid "Python Debugger (winpdb)" +msgstr "Debugger Pythonu (winpdb)" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:99 +msgid "Python Debugger (debugpy)" +msgstr "Debugger Pythonu (debugpy)" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" msgstr "K hlavnímu oknu můžete přistupovat přes proměnnou „shell“:" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:150 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " @@ -2742,28 +2700,52 @@ "nebo rpdb2. Pokud jste nenastavili ladicí heslo v souboru %s, bude použito " "výchozí heslo („rhythmbox“)." -#. ex:noet:ts=8: -#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:176 +#, python-format +msgid "" +"Rhythmbox is now listening for Debug Adapter Protocol connections on port " +"%d. You can now attach to it using a compatible debugger such as vimspector, " +"nvim-dap or Visual Studio Code." +msgstr "" +"Rhythmbox nyní naslouchá připojení Debug Adapter Protocol na portu %d. Nyní " +"se k němu můžete připojit pomocí kompatibilního debuggeru, jako je " +"vimspector, nvim-dap nebo Visual Studio Code." + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:180 +#, python-format +msgid "Unable to start Debug Adapter Protocol listener: %s" +msgstr "Nelze spustit naslouchací proces Debug Adapter Protocol: %s" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:186 +#, python-format +msgid "" +"The %s Python module is not available. Install the module and then restart " +"Rhythmbox to enable debugging with %s." +msgstr "" +"Modul %s jazyka Python není dostupný. Nainstalujte tento modul a poté " +"restartujte Rhythmbox, abyste povolili ladění pomocí %s." + +#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7 msgid "Zeitgeist" msgstr "Zeitgeist" -#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 +#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:8 msgid "Inform Zeitgeist about your activity" msgstr "Informovat Zeitgeist o vašich aktivitách" -#: ../plugins/replaygain/config.py:64 +#: plugins/replaygain/config.py:64 msgid "-15.0 dB" msgstr "-15,0 dB" -#: ../plugins/replaygain/config.py:65 +#: plugins/replaygain/config.py:65 msgid "0.0 dB" msgstr "0,0 dB" -#: ../plugins/replaygain/config.py:66 +#: plugins/replaygain/config.py:66 msgid "15.0 dB" msgstr "15,0 dB" -#: ../plugins/replaygain/player.py:52 +#: plugins/replaygain/player.py:52 #, python-format msgid "" "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " @@ -2772,127 +2754,75 @@ "Části systému GStreamer požadované pro zpracování funkcí ReplayGain nejsou " "dostupné. Konkrétně schází: %s" -#: ../plugins/replaygain/player.py:53 +#: plugins/replaygain/player.py:53 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" msgstr "Zásuvný modul ReplayGain GStreamer není dostupný" -#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1 +#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:7 msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" -#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2 +#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:8 msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" msgstr "Použít funkci ReplayGain k poskytnutí konstantní hlasitosti přehrávání" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:21 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Rádio (vyrovnaná hlasitost pro všechny skladby)" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:25 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Album (ideální hlasitost pro všechny skladby)" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:39 msgid "ReplayGain preferences" msgstr "Předvolby ReplayGain" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:63 msgid "ReplayGain _mode:" msgstr "Reži_m ReplayGain:" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:76 msgid "_Pre-amp:" msgstr "Ruční _korekce::" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:87 msgid "_Apply compression to prevent clipping" msgstr "Použít komprim_aci, aby se zabránilo ořezání" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:139 msgid "Learn more about ReplayGain" msgstr "Dovědět se více o RaplayGain" -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72 -msgid "SoundCloud" -msgstr "SoundCloud" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2 -msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®" -msgstr "Procházení a přehrávání hudby ze SoundCloud®" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:96 -msgid "Search tracks" -msgstr "Hledat skladby" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:97 -msgid "Search tracks on SoundCloud" -msgstr "Vyhledat skladby na SoundCloud" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103 -msgid "Search sets" -msgstr "Hledat sady" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:104 -msgid "Search sets on SoundCloud" -msgstr "Vyhledat sady na SoundCloud" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:105 -msgid "SoundCloud Sets" -msgstr "Sady SoundCloud" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110 -msgid "Search users" -msgstr "Hledat uživatele" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:111 -msgid "Search users on SoundCloud" -msgstr "Vyhledat uživatele na SoundCloud" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:112 -msgid "SoundCloud Users" -msgstr "Uživatelé SoundCloud" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:436 -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:444 -#, python-format -msgid "View '%(title)s' on SoundCloud" -msgstr "Zobrazit „%(title)s“ na SoundCloud" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:452 -#, python-format -msgid "View '%(container)s' on SoundCloud" -msgstr "Zobrazit „%(container)s“ na SoundCloud" - -#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:1 +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:18 msgid "Web remote control preferences" msgstr "Předvolby vzdáleného ovládání přes web" -#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:2 +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:35 msgid "Listening port:" msgstr "Naslouchat na portu:" -#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:3 +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:46 msgid "Access key:" msgstr "Klávesová zkratka" -#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:4 +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:79 msgid "0" msgstr "0" -#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:1 +#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:6 msgid "Web remote control" msgstr "Vzdálené ovládání přes web" -#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:2 +#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:7 msgid "Control Rhythmbox from a web browser" msgstr "Ovládatejte Rhythmbox přes webový prohlížeč" -#: ../plugins/webremote/webremote.py:584 +#: plugins/webremote/webremote.py:597 msgid "Launch web remote control" msgstr "Spustit vzdálené ovládání přes web" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273 ../podcast/rb-podcast-source.c:736 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:733 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "%d feeds" @@ -2900,75 +2830,73 @@ msgstr[1] "%d kanály" msgstr[2] "%d kanálů" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:332 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:337 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." msgstr "Nelze načíst kanál. Zkontrolujte své připojení k Internetu." -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:456 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:461 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "Nelze najít podcast. Zkontrolujte své připojení k internetu." -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:780 ../sources/rb-library-source.c:134 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:786 sources/rb-library-source.c:134 +#: widgets/rb-entry-view.c:1447 msgid "Title" msgstr "Název" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:791 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:799 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:802 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:805 msgid "Episodes" msgstr "Díly" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:833 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:844 ../podcast/rb-podcast-source.c:1355 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1366 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:839 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:850 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:126 msgid "New Episodes" msgstr "Nové díly" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:144 msgid "New Downloads" msgstr "Nově ke stažení" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:165 msgid "Downloading podcast" msgstr "Stahuje se podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:185 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:186 msgid "Error downloading podcast" msgstr "Chyba při stahování podcastu" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:188 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:189 msgid "Finished downloading podcast" msgstr "Stahování podcastu bylo dokončeno" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:210 -msgid "New updates available from" -msgstr "Nové aktualizace jsou k dispozici od" - -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:249 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:242 msgid "Error in podcast" msgstr "Chyba v podcastu" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:256 -#, c-format -msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" -msgstr "%s. Chcete i přesto přidat podcast?" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:746 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:244 #, c-format msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" msgstr "" "Při přidávání tohoto podcastu se vyskytl problém: %s. Zkontrolujte prosím " "URL: %s" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:807 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:250 +#, c-format +msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" +msgstr "%s. Chcete i přesto přidat podcast?" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:267 +msgid "New updates available from" +msgstr "Nové aktualizace jsou k dispozici od" + +#: podcast/rb-podcast-manager.c:801 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -2980,11 +2908,11 @@ "pokusil používat?" #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:857 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:856 msgid "URL already added" msgstr "URL je již přidáno" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:858 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:857 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -2993,29 +2921,29 @@ "URL „%s“ již bylo přidáno jako stanice rádia. Pokud se jedná o kanál " "podcastu, odeberte prosím tuto stanici rádia." -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:966 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:939 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:197 #, c-format msgid "Unable to parse the feed contents" msgstr "Nelze analyzovat obsah kanálu" -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:192 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:212 #, c-format msgid "The feed does not contain any downloadable items" msgstr "Kanál neobsahuje žádné stáhnutelné položky" -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:589 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:584 msgid "Not Downloaded" msgstr "Nestaženo" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:522 +#: podcast/rb-podcast-source.c:519 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Odstranit kanál podcastu a stažené soubory?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525 +#: podcast/rb-podcast-source.c:522 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -3025,35 +2953,35 @@ "ztraceny. Všimněte si, že můžete odstranit zvukový kanál, ale ponechat si " "stažené soubory, zvolením Odstranit jen kanál." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:533 +#: podcast/rb-podcast-source.c:530 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "Odstranit jen _kanál" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:540 +#: podcast/rb-podcast-source.c:537 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "_Odstranit kanál a soubory" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:621 ../podcast/rb-podcast-source.c:1409 +#: podcast/rb-podcast-source.c:618 podcast/rb-podcast-source.c:1432 msgid "Downloaded" msgstr "Staženo" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:625 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411 +#: podcast/rb-podcast-source.c:622 podcast/rb-podcast-source.c:1434 msgid "Failed" msgstr "Selhalo" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:629 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 +#: podcast/rb-podcast-source.c:626 podcast/rb-podcast-source.c:1433 msgid "Waiting" msgstr "Čeká se" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:958 +#: podcast/rb-podcast-source.c:962 msgid "Podcast Error" msgstr "Chyba podcastu" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1089 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1093 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Odstranit díl podcastu a stažený soubor?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1092 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1096 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " "lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " @@ -3063,15 +2991,15 @@ "si, že můžete odstranit díl, ale ponechat si stažený soubor, zvolením " "Odstranit jen díl." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1100 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1104 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Odstranit jen _díl" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1106 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1110 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "_Odstranit díl a soubor" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1212 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1216 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" @@ -3079,264 +3007,261 @@ msgstr[1] "%d díly" msgstr[2] "%d dílů" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1388 ../podcast/rb-podcast-source.c:1443 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1482 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1411 podcast/rb-podcast-source.c:1466 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1505 msgid "Feed" msgstr "Kanál" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1431 podcast/rb-podcast-source.c:1449 msgid "Status" msgstr "Stav" #. ensure search instances exist -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1528 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 -#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1551 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 +#: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Hledat ve všech polích" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1529 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1552 msgid "Search podcast feeds" msgstr "Hledat kanály podcastů" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1553 msgid "Search podcast episodes" msgstr "Hledat díly podcastů" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:563 +#: remote/dbus/rb-client.c:95 shell/rb-application.c:558 msgid "Show the version of the program" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 +#: remote/dbus/rb-client.c:97 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" msgstr "Nespouštějte novou instanci Rhythmboxu" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 +#: remote/dbus/rb-client.c:98 msgid "Quit Rhythmbox" msgstr "Ukončit Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:99 +#: remote/dbus/rb-client.c:99 msgid "Check if Rhythmbox is already running" msgstr "Zkontrolovat, zda Rhythmbox již neběží" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 +#: remote/dbus/rb-client.c:101 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" msgstr "Nezobrazovat existující okno Rhythmboxu" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +#: remote/dbus/rb-client.c:103 msgid "Jump to next song" msgstr "Přejít na následující skladbu" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 +#: remote/dbus/rb-client.c:104 msgid "Jump to previous song" msgstr "Přejít na předchozí skladbu" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 +#: remote/dbus/rb-client.c:105 msgid "Seek in current track" msgstr "Posunout se v rámci aktuální skladby" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 +#: remote/dbus/rb-client.c:107 msgid "Resume playback if currently paused" msgstr "Pokračovat v přehrávání, pokud je pozastaveno" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 +#: remote/dbus/rb-client.c:108 msgid "Pause playback if currently playing" msgstr "Pozastavit přehrávání, pokud hraje" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +#: remote/dbus/rb-client.c:109 msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Přepnout mezi přehráváním a pozastavením" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2295 +#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2258 msgid "Stop playback" msgstr "Zastavit přehrávání" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 +#: remote/dbus/rb-client.c:112 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" msgstr "Přehrát zvolené URI, s případným importem, pokud je třeba" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 +#: remote/dbus/rb-client.c:112 msgid "URI to play" msgstr "URI k přehrávání" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 +#: remote/dbus/rb-client.c:113 msgid "Add specified tracks to the play queue" msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 +#: remote/dbus/rb-client.c:114 msgid "Empty the play queue before adding new tracks" msgstr "Vyprázdnit frontu před přidáním nových skladeb" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 +#: remote/dbus/rb-client.c:116 msgid "Print the title and artist of the playing song" msgstr "Vypsat název a umělce přehrávané skladby" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 +#: remote/dbus/rb-client.c:117 msgid "Print formatted details of the song" msgstr "Vypsat formátované detaily skladby" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 +#: remote/dbus/rb-client.c:118 msgid "Select the source matching the specified URI" msgstr "Vybrat zdroj odpovídající zadané adrese URI" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 +#: remote/dbus/rb-client.c:118 msgid "Source to select" msgstr "Zdroj k výběru" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 +#: remote/dbus/rb-client.c:119 msgid "Activate the source matching the specified URI" msgstr "Aktivovat zdroj odpovídající zadané adrese URI" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 +#: remote/dbus/rb-client.c:119 msgid "Source to activate" msgstr "Zdroj k aktivaci" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 +#: remote/dbus/rb-client.c:120 msgid "Play from the source matching the specified URI" msgstr "Přehrávat ze zdroje odpovídajícího zadané adrese URI" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 +#: remote/dbus/rb-client.c:120 msgid "Source to play from" msgstr "Zdroj pro přehrávání" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 +#: remote/dbus/rb-client.c:122 msgid "Enable repeat playback order" msgstr "Zapnout opakované přehrávání" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:123 +#: remote/dbus/rb-client.c:123 msgid "Disable repeat playback order" msgstr "Vypnout opakované přehrávání" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 +#: remote/dbus/rb-client.c:124 msgid "Enable shuffle playback order" msgstr "Zapnout náhodné přehrávání" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:125 +#: remote/dbus/rb-client.c:125 msgid "Disable shuffle playback order" msgstr "Vypnout náhodné přehrávání" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:127 +#: remote/dbus/rb-client.c:127 msgid "Set the playback volume" msgstr "Nastavit hlasitost přehrávání" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:128 +#: remote/dbus/rb-client.c:128 msgid "Increase the playback volume" msgstr "Zvýšit hlasitost přehrávání" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:129 +#: remote/dbus/rb-client.c:129 msgid "Decrease the playback volume" msgstr "Snížit hlasitost přehrávání" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:130 +#: remote/dbus/rb-client.c:130 msgid "Print the current playback volume" msgstr "Vypsat aktuální hlasitost přehrávání" #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:133 +#: remote/dbus/rb-client.c:133 msgid "Set the rating of the current song" msgstr "Nastavit hodnocení současné skladby" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:134 +#: remote/dbus/rb-client.c:134 msgid "Start interactive mode" msgstr "Spustit interaktivní režim" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:164 +#: remote/dbus/rb-client.c:166 msgid "n - Next track" msgstr "n – následující skladba" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:165 +#: remote/dbus/rb-client.c:167 msgid "p - Previous track" msgstr "p – předchozí skladba" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:166 +#: remote/dbus/rb-client.c:168 msgid "space - Play/pause" msgstr "mezerní – přehrát/pozastavit" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:167 +#: remote/dbus/rb-client.c:169 msgid "s - Show playing track details" msgstr "s – zobrazit podrobnosti o přehrávané skladbě" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:168 +#: remote/dbus/rb-client.c:170 msgid "v - Decrease volume" msgstr "v – snížit hlasitost" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:169 +#: remote/dbus/rb-client.c:171 msgid "V - Increase volume" msgstr "V – zvýšit hlasitost" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:171 +#: remote/dbus/rb-client.c:173 msgid "h/? - Help" msgstr "h/? – nápověda" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:172 +#: remote/dbus/rb-client.c:174 msgid "q - Quit" msgstr "q – ukončit" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:546 ../remote/dbus/rb-client.c:572 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:879 -#, c-format +#: remote/dbus/rb-client.c:549 remote/dbus/rb-client.c:575 +#: remote/dbus/rb-client.c:800 remote/dbus/rb-client.c:884 msgid "Not playing" msgstr "Nepřehrává se" #. Translators: title by artist from album -#: ../remote/dbus/rb-client.c:745 +#: remote/dbus/rb-client.c:750 msgid "%tt by %ta from %at" msgstr "%tt od %ta z %at" #. Translators: title by artist -#: ../remote/dbus/rb-client.c:748 +#: remote/dbus/rb-client.c:753 msgid "%tt by %ta" msgstr "%tt od %ta" #. Translators: title from album -#: ../remote/dbus/rb-client.c:751 +#: remote/dbus/rb-client.c:756 msgid "%tt from %ta" msgstr "%tt z %ta" #. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration -#: ../remote/dbus/rb-client.c:762 +#: remote/dbus/rb-client.c:767 #, c-format msgid "[%te of %td]" msgstr "[%te z %td]" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:910 -#, c-format +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:915 msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:862 +#: remote/dbus/rb-client.c:867 #, c-format msgid "Seeked to %s" msgstr "Přeskočeno na %s" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:896 +#: remote/dbus/rb-client.c:901 #, c-format msgid "Now playing: %s %s" msgstr "Přehrává se: %s %s" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:912 +#: remote/dbus/rb-client.c:917 #, c-format msgid "Unknown playback state: %s" msgstr "Neznámý stav přehrávání: %s" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:922 +#: remote/dbus/rb-client.c:927 #, c-format msgid "Volume is now %.02f" msgstr "Hlasitost je %.02f" #. should print this before dbus setup, really -#: ../remote/dbus/rb-client.c:960 -#, c-format +#: remote/dbus/rb-client.c:965 msgid "Press 'h' for help." msgstr "Pro nápovědu zmáčkněte „h“." -#: ../remote/dbus/rb-client.c:1401 +#: remote/dbus/rb-client.c:1411 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Hlasitost přehrávání je %f.\n" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:790 #, c-format msgid "Couldn't access %s: %s" msgstr "Nepodařilo se přistoupit k %s: %s" @@ -3346,7 +3271,7 @@ #. * a local artist name if desired. Ensure the album name #. * and song title are also replaced in this case. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1843 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1844 msgid "The Beatles" msgstr "Karel Gott" @@ -3354,7 +3279,7 @@ #. * example artist name is localised, this should be replaced #. * with the name of an album by that artist. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1849 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1850 msgid "Help!" msgstr "Hudba není zlá" @@ -3362,34 +3287,34 @@ #. * artist and album names are localised, this should be replaced #. * with the name of the seventh song from the localised album. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1855 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1856 msgid "Ticket To Ride" msgstr "Kdepak, ty ptáčku, hnízdo máš" #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. #. * The plugin names are already translated. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2400 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2401 #, c-format msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" msgstr "" "K přehrávání tohoto souboru jsou zapotřebí dodatečné zásuvné moduly " "GStreamer: %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2432 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2433 msgid "invalid unicode in error message" msgstr "neplatné Unicode v chybové zprávě" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2555 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2556 #, c-format msgid "Empty file" msgstr "Prázdný soubor" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3264 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:3265 msgid "Could not load the music database:" msgstr "Nepodařilo se načíst hudební databázi:" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4698 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4703 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" @@ -3397,7 +3322,7 @@ msgstr[1] "%ld minuty" msgstr[2] "%ld minut" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4699 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4704 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" @@ -3405,7 +3330,7 @@ msgstr[1] "%ld hodiny" msgstr[2] "%ld hodin" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4700 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4705 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -3414,7 +3339,7 @@ msgstr[2] "%ld dnů" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4706 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4711 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s a %s" @@ -3422,26 +3347,25 @@ #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4712 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4720 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4731 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4717 rhythmdb/rhythmdb.c:4725 rhythmdb/rhythmdb.c:4736 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s a %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:704 +#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:704 msgid "Scanning" msgstr "Prochází se" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:707 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:917 +#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:707 shell/rb-track-transfer-batch.c:984 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d z %d" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 +#: rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 msgid "All" msgstr "Vše" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 #, c-format msgid "" "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " @@ -3450,37 +3374,37 @@ "Databáze byla vytvořena novější verzí aplikace Rhythmbox. Tato verze " "aplikace Rhythmbox neumí tuto databázi číst." -#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 +#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:6 msgid "Python Sample Plugin" msgstr "Vzorový modul v Pythonu" -#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 +#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:7 msgid "A sample plugin in Python with no features" msgstr "Vzorový přídavný modul v Pythonu bez žádných funkcí" -#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 +#: sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 msgid "Python Source" msgstr "Zdroj Pythonu" -#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 -#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 -#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 +#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:80 +#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:87 +#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:5 msgid "Sample Plugin" msgstr "Vzorový přídavný modul" -#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 +#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:6 msgid "A sample plugin in C with no features" msgstr "Vzorový přídavný modul v C bez žádných funkcí" -#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 +#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:5 msgid "Vala Sample Plugin" msgstr "Vzorový modul ve Vala" -#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 +#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:6 msgid "A sample plugin in Vala with no features" msgstr "Vzorový přídavný modul ve Vala bez žádných funkcí" -#: ../shell/rb-application.c:166 +#: shell/rb-application.c:166 msgid "translator-credits" msgstr "" "Michal Bukovjan \n" @@ -3490,7 +3414,7 @@ "Petr Kovář \n" "Marek Černocký " -#: ../shell/rb-application.c:169 +#: shell/rb-application.c:169 msgid "" "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -3502,7 +3426,7 @@ "Free Software Foundation; buď verze 2 této licence, nebo\n" "(dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze.\n" -#: ../shell/rb-application.c:173 +#: shell/rb-application.c:173 msgid "" "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3514,7 +3438,7 @@ " PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti\n" " hledejte v GNU General Public License.\n" -#: ../shell/rb-application.c:177 +#: shell/rb-application.c:177 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -3525,63 +3449,63 @@ "Inc.,\n" "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/rb-application.c:184 +#: shell/rb-application.c:184 msgid "Maintainers:" msgstr "Správci:" -#: ../shell/rb-application.c:187 +#: shell/rb-application.c:187 msgid "Former Maintainers:" msgstr "Dřívější správci:" -#: ../shell/rb-application.c:190 +#: shell/rb-application.c:190 msgid "Contributors:" msgstr "Přispěvatelé:" -#: ../shell/rb-application.c:192 +#: shell/rb-application.c:192 msgid "Music management and playback software for GNOME." msgstr "Software pro správu a přehrávání hudby pro prostředí GNOME." -#: ../shell/rb-application.c:202 +#: shell/rb-application.c:202 msgid "Rhythmbox Website" msgstr "Webová stránka Rhythmboxu" -#: ../shell/rb-application.c:230 ../shell/rb-shell-preferences.c:163 +#: shell/rb-application.c:230 shell/rb-shell-preferences.c:163 msgid "Couldn't display help" msgstr "Nepodařilo se zobrazit nápovědu" -#: ../shell/rb-application.c:555 +#: shell/rb-application.c:550 msgid "Enable debug output" msgstr "Povolit ladicí výstup" -#: ../shell/rb-application.c:556 +#: shell/rb-application.c:551 msgid "Enable debug output matching a specified string" msgstr "Povolit ladicí výstup odpovídající zadanému řetězci" -#: ../shell/rb-application.c:557 +#: shell/rb-application.c:552 msgid "Do not update the library with file changes" msgstr "Neaktualizovat sbírku podle změn souborů" -#: ../shell/rb-application.c:558 +#: shell/rb-application.c:553 msgid "Do not register the shell" msgstr "Neregistrovat shell" -#: ../shell/rb-application.c:559 +#: shell/rb-application.c:554 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" msgstr "Neukládat natrvalo žádná data (implikuje --no-registration)" -#: ../shell/rb-application.c:560 +#: shell/rb-application.c:555 msgid "Disable loading of plugins" msgstr "Zakázat načítání zásuvných modulů" -#: ../shell/rb-application.c:561 +#: shell/rb-application.c:556 msgid "Path for database file to use" msgstr "Cesta k souboru používané databáze" -#: ../shell/rb-application.c:562 +#: shell/rb-application.c:557 msgid "Path for playlists file to use" msgstr "Cesta k používaným seznamům skladeb" -#: ../shell/rb-application.c:575 +#: shell/rb-application.c:570 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3591,231 +3515,227 @@ "Spusťte „%s“ --help a uvidíte úplný seznam všech dostupných přepínačů " "příkazové řádky.\n" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166 +#: shell/rb-playlist-manager.c:166 msgid "MPEG Version 3.0 URL" msgstr "MPEG Version 3.0 URL" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 +#: shell/rb-playlist-manager.c:167 msgid "Shoutcast playlist" msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 +#: shell/rb-playlist-manager.c:168 msgid "XML Shareable Playlist Format" msgstr "Formát sdíleného seznamu skladeb v XML" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265 -msgid "Unnamed playlist" -msgstr "Nepojmenovaný seznam skladeb" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308 +#: shell/rb-playlist-manager.c:305 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "" "Soubor se seznamem skladeb může být v neznámém formátu, nebo je poškozen." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:767 +#: shell/rb-playlist-manager.c:764 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Nepojmenovaný seznam skladeb" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:811 ../shell/rb-playlist-manager.c:854 +#: shell/rb-playlist-manager.c:808 shell/rb-playlist-manager.c:851 msgid "New Playlist" msgstr "Nový seznam skladeb" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1052 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "Nepodařilo se číst seznam skladeb" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1078 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1083 msgid "Load Playlist" msgstr "Načíst seznam skladeb" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:665 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 sources/rb-playlist-source.c:665 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Nepodařilo se uložit seznam skladeb" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "Zadána nepodporovaná přípona souboru." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1475 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1472 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "Seznam skladeb %s již existuje" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1505 ../shell/rb-playlist-manager.c:1538 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1578 ../shell/rb-playlist-manager.c:1621 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1502 shell/rb-playlist-manager.c:1535 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1575 shell/rb-playlist-manager.c:1618 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "Neznámý seznam skladeb: %s" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1546 ../shell/rb-playlist-manager.c:1586 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1543 shell/rb-playlist-manager.c:1583 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Seznam skladeb %s je automatický seznam skladeb" -#: ../shell/rb-shell.c:2088 +#: shell/rb-shell.c:2051 msgid "Error while saving song information" msgstr "Chyba při ukládání informací o skladbě" -#: ../shell/rb-shell.c:2292 +#: shell/rb-shell.c:2255 msgid "Pause playback" msgstr "Pozastavit přehrávání" -#: ../shell/rb-shell.c:2299 +#: shell/rb-shell.c:2262 msgid "Start playback" msgstr "Začít přehrávání" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2409 +#: shell/rb-shell.c:2372 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (Pozastaveno)" -#: ../shell/rb-shell.c:2806 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: shell/rb-shell.c:2714 sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Žádné registrované zdroje nemohou obsluhovat URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3135 +#: shell/rb-shell.c:3038 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Žádný registrovaný zdroj neodpovídá adrese URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3168 ../shell/rb-shell.c:3211 +#: shell/rb-shell.c:3071 shell/rb-shell.c:3114 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Neznámé URI skladby: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3220 +#: shell/rb-shell.c:3123 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Neznámá vlastnost %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3234 +#: shell/rb-shell.c:3137 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Neplatný typ vlastnosti %s pro vlastnost %s" -#: ../shell/rb-shell-player.c:389 +#: shell/rb-shell-player.c:389 msgid "Stream error" msgstr "Chyba proudu" -#: ../shell/rb-shell-player.c:390 +#: shell/rb-shell-player.c:390 msgid "Unexpected end of stream!" msgstr "Neočekávaný konec proudu!" -#: ../shell/rb-shell-player.c:676 +#: shell/rb-shell-player.c:676 #, c-format msgid "Playlist was empty" msgstr "Seznam skladeb byl prázdný" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1109 +#: shell/rb-shell-player.c:1109 #, c-format msgid "Not currently playing" msgstr "Momentálně se nepřehrává" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1166 +#: shell/rb-shell-player.c:1166 #, c-format msgid "No previous song" msgstr "Žádná předchozí skladba" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1265 +#: shell/rb-shell-player.c:1265 #, c-format msgid "No next song" msgstr "Žádná následující skladba" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2124 +#: shell/rb-shell-player.c:2124 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "Nepodařilo se zastavit přehrávání" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2243 +#: shell/rb-shell-player.c:2243 #, c-format msgid "Playback position not available" msgstr "Přehrávací umístění není dostupné" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2275 ../shell/rb-shell-player.c:2309 +#: shell/rb-shell-player.c:2275 shell/rb-shell-player.c:2309 #, c-format msgid "Current song is not seekable" msgstr "V aktuální skladbě se nelze posouvat" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2465 ../shell/rb-shell-player.c:2776 +#: shell/rb-shell-player.c:2465 shell/rb-shell-player.c:2776 msgid "Couldn't start playback" msgstr "Nepodařilo se spustit přehrávání" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3287 +#: shell/rb-shell-player.c:3287 msgid "Linear" msgstr "Lineární" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3289 +#: shell/rb-shell-player.c:3289 msgid "Linear looping" msgstr "Lineární opakování" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3293 +#: shell/rb-shell-player.c:3293 msgid "Random with equal weights" msgstr "Náhodně se stejnými vahami" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3295 +#: shell/rb-shell-player.c:3295 msgid "Random by time since last play" msgstr "Náhodně podle doby od posledního hraní" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3297 +#: shell/rb-shell-player.c:3297 msgid "Random by rating" msgstr "Náhodně podle ohodnocení" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3299 +#: shell/rb-shell-player.c:3299 msgid "Random by time since last play and rating" msgstr "Náhodně podle doby od posledního přehrání a hodnocení" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3301 +#: shell/rb-shell-player.c:3301 msgid "Linear, removing entries once played" msgstr "Lineárně, odebírat položky po přehrání" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3311 +#: shell/rb-shell-player.c:3311 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "Nepodařilo se vytvořit přehrávač: %s" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202 +#: shell/rb-shell-preferences.c:202 msgid "Rhythmbox Preferences" msgstr "Předvolby Rhythmbox" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248 +#: shell/rb-shell-preferences.c:248 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312 +#: shell/rb-shell-preferences.c:312 msgid "Playback" msgstr "Přehrávání" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:428 +#: shell/rb-shell-preferences.c:428 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:174 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Soubor „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:188 msgid "_Skip" msgstr "Pře_skočit" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:189 msgid "_Replace" msgstr "Nah_radit" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:190 msgid "S_kip All" msgstr "Přes_kočit vše" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:191 msgid "Replace _All" msgstr "Nahr_adit vše" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:438 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:438 #, c-format msgid "" "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " @@ -3836,7 +3756,7 @@ "cílovým zařízením, ale není k dispozici žádný vhodný profil kódování" #. XXX should provide the option of picking a different format? -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:462 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:462 #, c-format msgid "" "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" @@ -3846,7 +3766,7 @@ "software:\n" "%s" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:466 #, c-format msgid "" "Additional software is required to convert %d file into a format supported " @@ -3869,85 +3789,85 @@ "zapotřebí dodatečný software:\n" "%s" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:483 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:483 msgid "Unable to transfer tracks" msgstr "Nelze přenést skladby" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:488 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:488 msgid "_Cancel the transfer" msgstr "_Přerušit přenos" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:490 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:490 msgid "_Skip these files" msgstr "Tyto soubory pře_skočit" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:493 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:493 msgid "_Install" msgstr "_Instalovat" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296 +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:254 sources/rb-browser-source.c:315 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:296 msgid "Search artists" msgstr "Hledat umělce" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297 +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:255 sources/rb-browser-source.c:316 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:297 msgid "Search composers" msgstr "Hledat skladatele" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298 +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:256 sources/rb-browser-source.c:317 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:298 msgid "Search albums" msgstr "Hledat alba" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299 +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:257 sources/rb-browser-source.c:318 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:299 msgid "Search titles" msgstr "Hledat názvy" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300 +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:258 sources/rb-browser-source.c:319 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:300 msgid "Search genres" msgstr "Hledat žánry" -#: ../sources/rb-device-source.c:105 +#: sources/rb-device-source.c:105 msgid "Unable to eject" msgstr "Nelze vysunout" -#: ../sources/rb-device-source.c:123 +#: sources/rb-device-source.c:123 msgid "Unable to unmount" msgstr "Nelze odpojit" -#: ../sources/rb-display-page-group.c:86 +#: sources/rb-display-page-group.c:86 msgid "Library" msgstr "Sbírka" -#: ../sources/rb-display-page-group.c:89 +#: sources/rb-display-page-group.c:89 msgid "Stores" msgstr "Obchody" -#: ../sources/rb-display-page-group.c:95 +#: sources/rb-display-page-group.c:95 msgid "Devices" msgstr "Zařízení" -#: ../sources/rb-display-page-group.c:99 +#: sources/rb-display-page-group.c:99 msgid "Shared" msgstr "Sdíleno" #. set up info bar for triggering codec installation -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:233 +#: sources/rb-import-errors-source.c:233 msgid "Install Additional Software" msgstr "Instalovat dodatečný software" -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:239 +#: sources/rb-import-errors-source.c:239 msgid "Additional software is required to play some of these files." msgstr "K přehrávání těchto souborů je zapotřebí dodatečný software." -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346 +#: sources/rb-import-errors-source.c:346 msgid "Import Errors" msgstr "Chyby při importu" -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383 +#: sources/rb-import-errors-source.c:383 #, c-format msgid "%d import error" msgid_plural "%d import errors" @@ -3955,75 +3875,79 @@ msgstr[1] "%d chyby při importu" msgstr[2] "%d chyb při importu" -#: ../sources/rb-library-source.c:121 +#: sources/rb-library-source.c:121 msgid "Artist/Artist - Album" msgstr "Umělec/Umělec – Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:122 +#: sources/rb-library-source.c:122 msgid "Artist/Album" msgstr "Umělec/Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:123 +#: sources/rb-library-source.c:123 msgid "Artist - Album" msgstr "Umělec – Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474 -#: ../widgets/rb-library-browser.c:136 +#: sources/rb-library-source.c:124 widgets/rb-entry-view.c:1477 +#: widgets/rb-library-browser.c:136 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:130 +#: sources/rb-library-source.c:130 msgid "Number - Title" msgstr "Číslo – Název" -#: ../sources/rb-library-source.c:131 +#: sources/rb-library-source.c:131 msgid "Artist - Title" msgstr "Umělec – Název" -#: ../sources/rb-library-source.c:132 +#: sources/rb-library-source.c:132 msgid "Artist - Number - Title" msgstr "Umělec – Číslo – Název" -#: ../sources/rb-library-source.c:133 +#: sources/rb-library-source.c:133 msgid "Artist (Album) - Number - Title" msgstr "Umělec (Album) – Číslo – Název" -#: ../sources/rb-library-source.c:135 +#: sources/rb-library-source.c:135 msgid "Number. Artist - Title" msgstr "Číslo. Umělec – Název" -#: ../sources/rb-library-source.c:416 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 +#: sources/rb-library-source.c:416 sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 msgid "Music" msgstr "Hudba" -#: ../sources/rb-library-source.c:469 +#: sources/rb-library-source.c:469 msgid "Choose Library Location" msgstr "Vyberte umístění sbírky" -#: ../sources/rb-library-source.c:508 +#: sources/rb-library-source.c:508 msgid "Multiple locations set" msgstr "Nastaveno několik umístění" -#: ../sources/rb-library-source.c:1044 +#: sources/rb-library-source.c:1044 msgid "Example Path:" msgstr "Příklad cesty:" -#: ../sources/rb-library-source.c:1284 +#: sources/rb-library-source.c:1198 sources/rb-library-source.c:1202 +#: sources/rb-transfer-target.c:234 +msgid "Error transferring track" +msgstr "Chyba při přenosu skladby" + +#: sources/rb-library-source.c:1284 msgid "Copying tracks to the library" msgstr "Kopírují se skladby do sbírky" -#: ../sources/rb-library-source.c:1358 +#: sources/rb-library-source.c:1358 msgid "Adding tracks to the library" msgstr "Přidávají se skladby do sbírky" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:773 +#: sources/rb-media-player-source.c:773 #, c-format msgid "Syncing tracks to %s" msgstr "Synchronizují se skladby do %s" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:829 +#: sources/rb-media-player-source.c:829 msgid "" "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " "device." @@ -4031,7 +3955,7 @@ "Nemáte vybranou žádnou hudbu, seznam k přehrání nebo podcast, které by se " "měly přenést do tohoto zařízení." -#: ../sources/rb-media-player-source.c:834 +#: sources/rb-media-player-source.c:834 msgid "" "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " "playlists and podcasts." @@ -4039,24 +3963,24 @@ "Na zařízení není dostatek volného místa pro přenos vybrané hudby, seznamů " "skladeb a podcastů." -#: ../sources/rb-media-player-source.c:885 +#: sources/rb-media-player-source.c:885 #, c-format msgid "%s Sync Settings" msgstr "Nastavení synchronizace %s" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:890 +#: sources/rb-media-player-source.c:890 msgid "Sync with the device" msgstr "Synchronizovat se zařízením" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:892 +#: sources/rb-media-player-source.c:892 msgid "Don't sync" msgstr "Nesynchronizovat" -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274 +#: sources/rb-missing-files-source.c:274 msgid "Missing Files" msgstr "Chybějící soubory" -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362 +#: sources/rb-missing-files-source.c:362 #, c-format msgid "%d missing file" msgid_plural "%d missing files" @@ -4064,25 +3988,25 @@ msgstr[1] "%d chybějící soubory" msgstr[2] "%d chybějících souborů" -#: ../sources/rb-playlist-source.c:1148 +#: sources/rb-playlist-source.c:1148 msgid "Remove from Playlist" msgstr "Odebrat ze seznamu skladeb" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399 -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508 +#: sources/rb-play-queue-source.c:297 sources/rb-play-queue-source.c:399 +#: sources/rb-play-queue-source.c:508 msgid "Play Queue" msgstr "Přehrávat frontu" #. Translators: format is " by <artist> from <album>" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:925 +#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:929 msgid "by" msgstr "od" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:926 +#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:930 msgid "from" msgstr "z" -#: ../sources/rb-source.c:604 ../widgets/rb-import-dialog.c:476 +#: sources/rb-source.c:604 widgets/rb-import-dialog.c:480 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" @@ -4090,192 +4014,192 @@ msgstr[1] "%d skladby" msgstr[2] "%d skladeb" -#: ../sources/rb-streaming-source.c:217 +#: sources/rb-streaming-source.c:217 msgid "Connecting" msgstr "Připojuje se" -#: ../sources/rb-streaming-source.c:221 +#: sources/rb-streaming-source.c:221 msgid "Buffering" msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti" -#: ../sources/rb-transfer-target.c:450 +#: sources/rb-transfer-target.c:535 #, c-format msgid "Transferring tracks to %s" msgstr "Přenáší se skladba do %s" -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 msgid "All Music" msgstr "Všechna hudba" -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 +#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 msgid "Other" msgstr "Další" -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 +#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 msgid "Available" msgstr "Dostupné" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:86 msgid "Image/label border" msgstr "Rámeček obrázku/popisku" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:87 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "Tloušťka rámečku okolo popisku a obrázku ve výstražném dialogovém okně" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:96 msgid "Alert Type" msgstr "Typ výstrahy" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:97 msgid "The type of alert" msgstr "Typ výstrahy" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:105 msgid "Alert Buttons" msgstr "Tlačítka výstrahy" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:106 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "Tlačítka zobrazená v dialogovém okně s výstrahou" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:175 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:175 msgid "Show more _details" msgstr "Zobrazit více po_drobností" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:370 ../widgets/rb-alert-dialog.c:404 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:370 widgets/rb-alert-dialog.c:404 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:391 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:391 msgid "_No" msgstr "_Ne" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:394 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:394 msgid "_Yes" msgstr "_Ano" -#: ../widgets/rb-dialog.c:132 +#: widgets/rb-dialog.c:132 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55 +#: widgets/rb-encoding-settings.c:55 msgid "Constant bit rate" msgstr "Konstantní datový tok" -#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:56 +#: widgets/rb-encoding-settings.c:56 msgid "Variable bit rate" msgstr "Variabilní datový tok" -#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:57 +#: widgets/rb-encoding-settings.c:57 msgid "Constrained Variable bit rate" msgstr "Omezený variabilní datový tok" -#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:404 +#: widgets/rb-encoding-settings.c:404 msgid "Default settings" msgstr "Výchozí nastavení" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1232 +#: widgets/rb-entry-view.c:1016 widgets/rb-entry-view.c:1539 +#: widgets/rb-song-info.c:1232 msgid "Lossless" msgstr "Bezeztrátový" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433 +#: widgets/rb-entry-view.c:1436 msgid "Track" msgstr "Skladba" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464 +#: widgets/rb-entry-view.c:1467 msgid "Composer" msgstr "Skladatel" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494 +#: widgets/rb-entry-view.c:1497 msgid "Comment" msgstr "Komentář" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504 +#: widgets/rb-entry-view.c:1508 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516 +#: widgets/rb-entry-view.c:1521 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 +#: widgets/rb-entry-view.c:1534 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531 +#: widgets/rb-entry-view.c:1537 msgid "000 kbps" msgstr "000 kb/s" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 +#: widgets/rb-entry-view.c:1548 msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 +#: widgets/rb-entry-view.c:1571 msgid "Play Count" msgstr "Počet přehrání" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 +#: widgets/rb-entry-view.c:1584 msgid "Last Played" msgstr "Naposledy přehrané" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 +#: widgets/rb-entry-view.c:1597 msgid "Date Added" msgstr "Datum přidání" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599 +#: widgets/rb-entry-view.c:1609 msgid "Last Seen" msgstr "Naposledy viděno" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610 +#: widgets/rb-entry-view.c:1620 msgid "Location" msgstr "Umístění" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619 +#: widgets/rb-entry-view.c:1630 msgid "BPM" msgstr "Tempo" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1896 +#: widgets/rb-entry-view.c:1918 msgid "Now Playing" msgstr "Právě se přehrává" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1961 +#: widgets/rb-entry-view.c:1983 msgid "Playback Error" msgstr "Chyba při přehrávání" -#: ../widgets/rb-fading-image.c:301 +#: widgets/rb-fading-image.c:301 msgid "Drop artwork here" msgstr "Zde upusťte grafiku" #. Translators: remaining time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1215 +#: widgets/rb-header.c:1219 #, c-format msgid "-%s / %s" msgstr "– %s/%s" #. Translators: elapsed time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1226 +#: widgets/rb-header.c:1230 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s/%s" -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:341 +#: widgets/rb-import-dialog.c:342 msgid "Examining files" msgstr "Zkoumají se soubory" #. this isn't a terribly helpful message. -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411 +#: widgets/rb-import-dialog.c:412 #, c-format msgid "The location you have selected is on the device %s." msgstr "Umístění, které jste vybrali na zařízení %s." -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:417 +#: widgets/rb-import-dialog.c:418 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Zobrazit %s" -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:465 +#: widgets/rb-import-dialog.c:466 #, c-format msgid "Import %d selected track" msgid_plural "Import %d selected tracks" @@ -4283,7 +4207,7 @@ msgstr[1] "Importovat %d vybrané skladby" msgstr[2] "Importovat %d vybraných skladeb" -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:468 +#: widgets/rb-import-dialog.c:469 #, c-format msgid "Import %d listed track" msgid_plural "Import %d listed tracks" @@ -4291,7 +4215,7 @@ msgstr[1] "Importovat %d vypsané skladby" msgstr[2] "Importovat %d vypsaných skladeb" -#: ../widgets/rb-property-view.c:661 +#: widgets/rb-property-view.c:663 #, c-format msgid "%d artist (%d)" msgid_plural "All %d artists (%d)" @@ -4299,7 +4223,7 @@ msgstr[1] "Všichni %d umělci (%d)" msgstr[2] "Všech %d umělců (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:664 +#: widgets/rb-property-view.c:666 #, c-format msgid "%d album (%d)" msgid_plural "All %d albums (%d)" @@ -4307,7 +4231,7 @@ msgstr[1] "Všechna %d alba (%d)" msgstr[2] "Všech %d alb (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:667 +#: widgets/rb-property-view.c:669 #, c-format msgid "%d genre (%d)" msgid_plural "All %d genres (%d)" @@ -4315,7 +4239,7 @@ msgstr[1] "Všechny %d žánry (%d)" msgstr[2] "Všech %d žánrů (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:670 +#: widgets/rb-property-view.c:672 #, c-format msgid "%d (%d)" msgid_plural "All %d (%d)" @@ -4323,282 +4247,282 @@ msgstr[1] "%d (%d)" msgstr[2] "%d (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:676 +#: widgets/rb-property-view.c:678 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#: ../widgets/rb-query-creator.c:194 +#: widgets/rb-query-creator.c:194 msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: ../widgets/rb-query-creator.c:210 +#: widgets/rb-query-creator.c:210 msgid "Create Automatic Playlist" msgstr "Vytvořit automatický seznam skladeb" -#: ../widgets/rb-query-creator.c:212 +#: widgets/rb-query-creator.c:212 msgid "Edit Automatic Playlist" msgstr "Upravit automatický seznam skladeb" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:77 msgctxt "query-criteria" msgid "Title" msgstr "Název" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:78 msgctxt "query-criteria" msgid "Artist" msgstr "Umělec" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:79 msgctxt "query-criteria" msgid "Composer" msgstr "Skladatel" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:80 msgctxt "query-criteria" msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:81 msgctxt "query-criteria" msgid "Album Artist" msgstr "Umělec alba" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:82 msgctxt "query-criteria" msgid "Genre" msgstr "Žánr" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:83 msgctxt "query-criteria" msgid "Year" msgstr "Rok" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:84 msgctxt "query-criteria" msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:85 msgctxt "query-criteria" msgid "Path" msgstr "Cesta" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:86 msgctxt "query-criteria" msgid "Comment" msgstr "Komentář" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:88 msgctxt "query-criteria" msgid "Play Count" msgstr "Počet přehrání" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:89 msgctxt "query-criteria" msgid "Track Number" msgstr "Číslo skladby" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:90 msgctxt "query-criteria" msgid "Disc Number" msgstr "Číslo disku" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:91 msgctxt "query-criteria" msgid "Bitrate" msgstr "Datový tok" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:93 msgctxt "query-criteria" msgid "Duration" msgstr "Délka" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:94 msgctxt "query-criteria" msgid "Beats Per Minute" msgstr "úderů za minutu" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:95 msgctxt "query-criteria" msgid "Time of Last Play" msgstr "Čas posledního přehrání" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:96 msgctxt "query-criteria" msgid "Time Added to Library" msgstr "Čas přidání do sbírky" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107 msgctxt "query-sort" msgid "Artist" msgstr "Umělec" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120 msgid "_In reverse alphabetical order" msgstr "_V obráceném abecedním pořádku" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108 msgctxt "query-sort" msgid "Composer" msgstr "Skladatel" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109 msgctxt "query-sort" msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110 msgctxt "query-sort" msgid "Album Artist" msgstr "Umělec alba" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111 msgctxt "query-sort" msgid "Genre" msgstr "Žánr" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112 msgctxt "query-sort" msgid "Title" msgstr "Název" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113 msgctxt "query-sort" msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113 msgid "W_ith more highly rated tracks first" msgstr "_S lépe hodnocenými skladbami na začátku" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114 msgctxt "query-sort" msgid "Play Count" msgstr "Počet přehrání" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114 msgid "W_ith more often played songs first" msgstr "_S častěji hranými skladbami na začátku" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115 msgctxt "query-sort" msgid "Year" msgstr "Rok" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115 msgid "W_ith newer tracks first" msgstr "_S novějšími skladbami na začátku" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116 msgctxt "query-sort" msgid "Duration" msgstr "Délka" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116 msgid "W_ith longer tracks first" msgstr "_S delšími skladbami na začátku" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117 msgctxt "query-sort" msgid "Track Number" msgstr "Číslo skladby" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117 msgid "_In decreasing order" msgstr "V _sestupném pořadí" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118 msgctxt "query-sort" msgid "Last Played" msgstr "Naposledy přehráno" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118 msgid "W_ith more recently played tracks first" msgstr "_S nedávno hranými skladbami na začátku" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119 msgctxt "query-sort" msgid "Date Added" msgstr "Datum přidání" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119 msgid "W_ith more recently added tracks first" msgstr "_S nedávno přidanými skladbami na začátku" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120 msgctxt "query-sort" msgid "Comment" msgstr "Komentář" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121 msgctxt "query-sort" msgid "Beats Per Minute" msgstr "úderů za minutu" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121 msgid "W_ith faster tempo tracks first" msgstr "_Se skladbami s nejvyšším tempem na začátku" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:134 msgid "contains" msgstr "obsahuje" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:135 msgid "does not contain" msgstr "neobsahuje" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:136 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:166 msgid "equals" msgstr "se rovná" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:137 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:167 msgid "not equal to" msgstr "se nerovná" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:138 msgid "starts with" msgstr "začíná s" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:139 msgid "ends with" msgstr "končí s" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:168 msgid "at least" msgstr "alespoň" #. matches if A >= B -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:169 msgid "at most" msgstr "nejvýše" #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:179 msgid "in" msgstr "je v" #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:181 msgid "not in" msgstr "není v" #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:183 msgid "after" msgstr "po" #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:185 msgid "before" msgstr "před" @@ -4606,7 +4530,7 @@ #. * Translators: this will match when within <value> of the current time #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time #. -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:249 msgid "in the last" msgstr "za posledních" @@ -4614,35 +4538,35 @@ #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not #. * within <value> of the current time #. -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:255 msgid "not in the last" msgstr "ne za posledních" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:269 msgid "seconds" msgstr "sekund" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:270 msgid "minutes" msgstr "minut" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:271 msgid "hours" msgstr "hodin" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:272 msgid "days" msgstr "dnů" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:273 msgid "weeks" msgstr "týdnů" -#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295 +#: widgets/rb-rating-helper.c:295 msgid "No Stars" msgstr "Bez zvězdiček" -#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297 +#: widgets/rb-rating-helper.c:297 #, c-format msgid "%d Star" msgid_plural "%d Stars" @@ -4650,46 +4574,99 @@ msgstr[1] "%d hvězdičky" msgstr[2] "%d hvězdiček" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 +#: widgets/rb-search-entry.c:227 msgid "Clear the search text" msgstr "Vymazat hledaný text" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:234 +#: widgets/rb-search-entry.c:234 msgid "Select the search type" msgstr "Vybrat typ hledání" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:252 +#: widgets/rb-search-entry.c:252 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:550 +#: widgets/rb-search-entry.c:550 msgid "_Search:" msgstr "_Hledat:" -#: ../widgets/rb-song-info.c:354 +#: widgets/rb-song-info.c:354 msgid "_Back" msgstr "_Zpět" -#: ../widgets/rb-song-info.c:363 +#: widgets/rb-song-info.c:363 msgid "_Forward" msgstr "_Vpřed" -#: ../widgets/rb-song-info.c:371 +#: widgets/rb-song-info.c:371 msgid "Song Properties" msgstr "Vlastnosti skladby" -#: ../widgets/rb-song-info.c:428 +#: widgets/rb-song-info.c:428 msgid "Multiple Song Properties" msgstr "Vlastnosti více skladeb" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1295 +#: widgets/rb-song-info.c:1294 msgid "Unknown file name" msgstr "Neznámý název souboru" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1317 +#: widgets/rb-song-info.c:1316 msgid "On the desktop" msgstr "Na ploše" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1340 +#: widgets/rb-song-info.c:1339 msgid "Unknown location" msgstr "Neznámé umístění" + +#~ msgid "P_arty Mode" +#~ msgstr "Režim v_ečírku" + +#~ msgid "Recommendations" +#~ msgstr "Doporučené skladby" + +#~ msgid "Media Player Keys" +#~ msgstr "Klávesy přehrávače médií" + +#~ msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" +#~ msgstr "Ovládat Rhythmbox používáním klávesových zkratek" + +#~ msgid "SoundCloud" +#~ msgstr "SoundCloud" + +#~ msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®" +#~ msgstr "Procházení a přehrávání hudby ze SoundCloud®" + +#~ msgid "Search tracks" +#~ msgstr "Hledat skladby" + +#~ msgid "Search tracks on SoundCloud" +#~ msgstr "Vyhledat skladby na SoundCloud" + +#~ msgid "Search sets" +#~ msgstr "Hledat sady" + +#~ msgid "Search sets on SoundCloud" +#~ msgstr "Vyhledat sady na SoundCloud" + +#~ msgid "SoundCloud Sets" +#~ msgstr "Sady SoundCloud" + +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "Hledat uživatele" + +#~ msgid "Search users on SoundCloud" +#~ msgstr "Vyhledat uživatele na SoundCloud" + +#~ msgid "SoundCloud Users" +#~ msgstr "Uživatelé SoundCloud" + +#, python-format +#~ msgid "View '%(title)s' on SoundCloud" +#~ msgstr "Zobrazit „%(title)s“ na SoundCloud" + +#, python-format +#~ msgid "View '%(container)s' on SoundCloud" +#~ msgstr "Zobrazit „%(container)s“ na SoundCloud" + +#~ msgid "Unnamed playlist" +#~ msgstr "Nepojmenovaný seznam skladeb" diff -Nru rhythmbox-3.4.6/po/da.po rhythmbox-3.4.7/po/da.po --- rhythmbox-3.4.6/po/da.po 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/po/da.po 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -9,6 +9,7 @@ # Charlie Tyrrestrup <chalze06@gmail.com>, 2009. # Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2012. # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2009-10, 16. +# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2022. # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator_credits") # @@ -29,8 +30,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-18 21:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-09 16:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-10 06:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-12 19:16+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -38,7 +39,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652 #, c-format @@ -126,8 +127,8 @@ #: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:3 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:75 -#: shell/rb-shell.c:505 shell/rb-shell.c:2368 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:73 +#: shell/rb-shell.c:501 shell/rb-shell.c:2352 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" @@ -174,53 +175,43 @@ "Lyd;Audio;Sang;Musik;MP3;cd;Podcast;MTP;iPod;Afspilningsliste;Spilleliste;" "Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:11 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:11 -#| msgid "Rhythmbox" -msgid "org.gnome.Rhythmbox3" -msgstr "org.gnome.Rhythmbox3" - #: data/ui/app-menu.ui:6 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: data/ui/app-menu.ui:9 -msgid "P_arty Mode" -msgstr "_Festtilstand" - -#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Side Pane" msgstr "Siderude" -#: data/ui/app-menu.ui:19 +#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Play Queue in Side Pane" msgstr "Afspilningskø i siderude" -#: data/ui/app-menu.ui:24 +#: data/ui/app-menu.ui:19 msgid "Song Position Slider" msgstr "Sangpositionsskyder" -#: data/ui/app-menu.ui:28 plugins/artsearch/songinfo.py:64 +#: data/ui/app-menu.ui:23 plugins/artsearch/songinfo.py:64 msgid "Album Art" msgstr "Albumomslag" -#: data/ui/app-menu.ui:32 +#: data/ui/app-menu.ui:27 msgid "Follow Playing Track" msgstr "Følg spor som afspilles" -#: data/ui/app-menu.ui:41 +#: data/ui/app-menu.ui:36 msgid "_Tools" msgstr "_Værktøjer" -#: data/ui/app-menu.ui:47 +#: data/ui/app-menu.ui:42 msgid "_Preferences" msgstr "_Indstillinger" -#: data/ui/app-menu.ui:53 shell/rb-shell-preferences.c:195 +#: data/ui/app-menu.ui:48 shell/rb-shell-preferences.c:195 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: data/ui/app-menu.ui:58 +#: data/ui/app-menu.ui:53 msgid "_About Rhythmbox" msgstr "_Om Rhythmbox" @@ -503,7 +494,7 @@ #: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11 #: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11 #: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11 -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:364 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 #: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11 #: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11 #: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11 @@ -612,8 +603,8 @@ msgstr "Gem afspilningsliste" #: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135 -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:535 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1109 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:532 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1106 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 #: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401 #: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139 #: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158 @@ -720,7 +711,7 @@ msgstr "Afbryd download" #: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1242 sources/rb-media-player-source.c:1104 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1258 sources/rb-media-player-source.c:1104 msgid "Delete" msgstr "Slet" @@ -982,15 +973,15 @@ #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title #: lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 lib/rb-util.c:581 -#: plugins/android/rb-android-source.c:729 plugins/artsearch/lastfm.py:163 +#: plugins/android/rb-android-source.c:727 plugins/artsearch/lastfm.py:163 #: plugins/artsearch/lastfm.py:164 plugins/artsearch/songinfo.py:93 #: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:585 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:93 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:100 #: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:136 -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1031 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525 #: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044 #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485 @@ -999,10 +990,10 @@ #: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471 #: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508 #: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335 -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:645 podcast/rb-podcast-manager.c:1350 -#: podcast/rb-podcast-manager.c:1477 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705 podcast/rb-podcast-source.c:795 -#: remote/dbus/rb-client.c:215 remote/dbus/rb-client.c:732 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:646 podcast/rb-podcast-manager.c:1306 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:1420 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792 +#: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2148 rhythmdb/rhythmdb.c:5615 rhythmdb/rhythmdb.c:5621 #: rhythmdb/rhythmdb.c:5626 rhythmdb/rhythmdb.c:5637 rhythmdb/rhythmdb.c:5641 @@ -1030,13 +1021,13 @@ msgstr "Kunne ikke bestemme mængden af fri plads på %s: %s" #: lib/rb-util.c:562 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -#: remote/dbus/rb-client.c:217 +#: remote/dbus/rb-client.c:220 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: lib/rb-util.c:564 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -#: remote/dbus/rb-client.c:219 +#: remote/dbus/rb-client.c:222 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" @@ -1156,7 +1147,7 @@ msgid "Playlists:" msgstr "Afspilningslister:" -#: plugins/android/rb-android-source.c:203 +#: plugins/android/rb-android-source.c:201 msgid "" "No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable " "MTP." @@ -1164,13 +1155,13 @@ "Ingen lagerområder fundet på denne enhed. Måske skal du låse den op og " "aktivere MTP." -#: plugins/android/rb-android-source.c:405 -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565 +#: plugins/android/rb-android-source.c:403 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:563 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Skanner %s" -#: plugins/android/rb-android-source.c:428 +#: plugins/android/rb-android-source.c:426 msgid "Error mounting Android device" msgstr "Fejl under montering af Android-enhed" @@ -1383,31 +1374,31 @@ msgid "Loved Tracks" msgstr "Foretrukne spor" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:494 msgid "OK" msgstr "OK" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 msgid "Logging in" msgstr "Logger ind" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 msgid "Request failed" msgstr "Forespørgsel mislykkedes" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 msgid "Authentication error" msgstr "Godkendelsesfejl" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 msgid "Clock is not set correctly" msgstr "Uret er ikke indstillet korrekt" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 msgid "This version of Rhythmbox has been banned." msgstr "Denne version af Rhythmbox har fået forbud." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 msgid "Track submission failed too many times" msgstr "Sporindsendelse mislykkedes for mange gange" @@ -1661,40 +1652,40 @@ msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" msgstr "Optag lyd-cd'er fra afspilningslister og duplikér lyd-cd'er" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:161 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:159 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" msgstr "Rhythmbox kunne ikke duplikere cd'en" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:166 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:164 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" msgstr "Rhythmbox kunne ikke indspille cd'en" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:197 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:195 #, c-format msgid "Unable to build an audio track list" msgstr "Kan ikke oprette en lydsporsliste" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:208 -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:400 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:206 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:398 #, c-format msgid "Unable to write audio project file %s: %s" msgstr "Kunne ikke oprette lydprojektfil %s: %s" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:226 -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:407 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:224 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:405 #, c-format msgid "Unable to write audio project" msgstr "Kunne ikke oprette lydprojekt" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:447 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:445 msgid "Unable to create audio CD project" msgstr "Kunne ikke oprette lyd-cd-projekt" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:650 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:648 msgid "Create Audio CD..." msgstr "Opret lyd-cd …" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:656 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 msgid "Duplicate Audio CD..." msgstr "Duplikér lyd-cd …" @@ -1848,15 +1839,15 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Afbryd" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:193 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194 msgid "Connect to DAAP share..." msgstr "Forbind til DAAP-deling …" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "New DAAP share" msgstr "Ny DAAP-deling" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "Vært:port af DAAP-deling:" @@ -1917,7 +1908,7 @@ msgstr "Genrer" #: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1075 sources/rb-display-page-group.c:92 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1072 sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Afspilningslister" @@ -1950,18 +1941,18 @@ msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" msgstr "Understøttelse af almene lydafspillerenheder (inkl. PSP og Nokia 770)" -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 #, c-format msgid "New Playlist on %s" msgstr "Ny afspilningsliste på %s" -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 #: sources/rb-library-source.c:375 msgid "Add to New Playlist" msgstr "Føj til ny afspilningsliste" -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1368 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1551 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" @@ -1974,11 +1965,11 @@ msgid "Browse various local and Internet media sources" msgstr "Gennemse forskellige lokale og internet-mediekilder" -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:407 msgid "Fetch more tracks" msgstr "Hent flere spor" -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:938 #, c-format msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" @@ -2107,7 +2098,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod" msgstr "Kunne ikke initialisere ny iPod" -#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:76 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:77 #: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 #: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 msgid "Podcasts" @@ -2122,7 +2113,7 @@ msgstr "Understøttelse af udsendelsestjenester udsendt via internettet" #: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: sources/rb-source.c:1230 widgets/rb-query-creator.c:802 +#: sources/rb-source.c:1204 widgets/rb-query-creator.c:802 msgid "Remove" msgstr "Fjern" @@ -2158,14 +2149,14 @@ #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 #: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:526 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:521 #: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s egenskaber" #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639 widgets/rb-entry-view.c:1022 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:634 widgets/rb-entry-view.c:1022 #: widgets/rb-song-info.c:1236 #, c-format msgid "%lu kbps" @@ -2213,8 +2204,8 @@ "org/profile/\">user profile</a>." msgstr "" "Indtast din brugertoken til ListenBrainz nedenfor for at indsende dine " -"lytninger til ListenBrainz. Du kan se din brugertoken i din <a href=" -"\"https://listenbrainz.org/profile/\">brugerprofil</a>." +"lytninger til ListenBrainz. Du kan se din brugertoken i din <a " +"href=\"https://listenbrainz.org/profile/\">brugerprofil</a>." #: plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 msgid "Choose lyrics folder..." @@ -2687,12 +2678,12 @@ msgstr "Undertryk Strømstyring fra at suspendere maskinen under afspilning" #: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:93 -#: remote/dbus/rb-client.c:818 remote/dbus/rb-client.c:908 +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:913 msgid "Playing" msgstr "Afspiller" #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 msgid "Python Console" msgstr "Pythonkonsol" @@ -2700,15 +2691,19 @@ msgid "Interactive python console" msgstr "Interaktiv pythonkonsol" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Python-fejlsøgningsprogram" +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +msgid "Python Debugger (winpdb)" +msgstr "Python-fejlsøgningsprogram (winpdb)" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:99 +msgid "Python Debugger (debugpy)" +msgstr "Python-fejlsøgningsprogram (debugpy)" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" msgstr "Du kan tilgå hovedvinduet gennem “shell”-variablen :" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:150 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " @@ -2719,6 +2714,31 @@ "winpdb eller rpdb2. Hvis du ikke har angivet en adgangskode for fejlsøgning " "i filen %s, vil Rhythmbox bruge standardadgangskoden (“rhythmbox”)." +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:176 +#, python-format +msgid "" +"Rhythmbox is now listening for Debug Adapter Protocol connections on port " +"%d. You can now attach to it using a compatible debugger such as vimspector, " +"nvim-dap or Visual Studio Code." +msgstr "" +"Rhythmbox lytter nu efter Debug Adapter Protocol-forbindelser på port %d. Du " +"kan nu oprette forbindelse til den ved hjælp af et kompatibelt " +"fejlsøgningsprogram som f.eks. vimspector, nvim-dap eller Visual Studio Code." + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:180 +#, python-format +msgid "Unable to start Debug Adapter Protocol listener: %s" +msgstr "Kan ikke starte Debug Adapter Protocol-lytter: %s" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:186 +#, python-format +msgid "" +"The %s Python module is not available. Install the module and then restart " +"Rhythmbox to enable debugging with %s." +msgstr "" +"Python-modulet %s er ikke tilgængeligt. Installér modulet og genstart " +"Rhythmbox for at aktivere fejlsøgning med %s." + #: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7 msgid "Zeitgeist" msgstr "Zeitgeist" @@ -2812,11 +2832,11 @@ msgid "Control Rhythmbox from a web browser" msgstr "Kontrollér Rhythmbox fra en webbrowser" -#: plugins/webremote/webremote.py:584 +#: plugins/webremote/webremote.py:597 msgid "Launch web remote control" msgstr "Start webfjernbetjening" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:736 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:733 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "%d feeds" @@ -2831,65 +2851,65 @@ msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "Kan ikke søge efter podcasts. Tjek din netværksforbindelse." -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:785 sources/rb-library-source.c:134 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:786 sources/rb-library-source.c:134 #: widgets/rb-entry-view.c:1447 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 msgid "Author" msgstr "Forfatter" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:801 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:804 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:802 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:805 msgid "Episodes" msgstr "Episoder" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:838 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:849 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1362 podcast/rb-podcast-source.c:1373 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:839 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:850 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:125 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:126 msgid "New Episodes" msgstr "Nye episoder" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:143 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:144 msgid "New Downloads" msgstr "Nye downloads" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:164 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:165 msgid "Downloading podcast" msgstr "Henter podcast" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:185 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:186 msgid "Error downloading podcast" msgstr "Der opstod en fejl under hentning af podcasten" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:188 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:189 msgid "Finished downloading podcast" msgstr "Færdig med at hente podcast" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:210 -msgid "New updates available from" -msgstr "Nye opdateringer tilgængelig fra" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:249 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:242 msgid "Error in podcast" msgstr "Fejl i podcast" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:256 -#, c-format -msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" -msgstr "%s. Vil du tilføje podcast-kilden alligevel?" - -#: podcast/rb-podcast-manager.c:764 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:244 #, c-format msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" msgstr "" "Der opstod et problem ved tilføjelse af denne podcast: %s. Kontrollér " "venligst adressen: %s" -#: podcast/rb-podcast-manager.c:825 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:250 +#, c-format +msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" +msgstr "%s. Vil du tilføje podcast-kilden alligevel?" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:267 +msgid "New updates available from" +msgstr "Nye opdateringer tilgængelig fra" + +#: podcast/rb-podcast-manager.c:801 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -2901,11 +2921,11 @@ "bruge den alligevel?" #. added as something else, probably iradio -#: podcast/rb-podcast-manager.c:875 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:856 msgid "URL already added" msgstr "Adresse allerede tilføjet" -#: podcast/rb-podcast-manager.c:876 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:857 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -2914,29 +2934,29 @@ "Adressen “%s” er allerede blevet tilføjet som en radiostation. Hvis det er " "en podcast-kilde, så fjern venligst radiostationen." -#: podcast/rb-podcast-manager.c:962 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:939 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:185 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:197 #, c-format msgid "Unable to parse the feed contents" msgstr "Kunne ikke fortolke kildeindholdet" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:200 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:212 #, c-format msgid "The feed does not contain any downloadable items" msgstr "Kilden indeholder ingen elementer, som er mulige at hente" -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:589 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:584 msgid "Not Downloaded" msgstr "Ikke hentet" -#: podcast/rb-podcast-source.c:522 +#: podcast/rb-podcast-source.c:519 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Slet podcast-kilden og hentede filer?" -#: podcast/rb-podcast-source.c:525 +#: podcast/rb-podcast-source.c:522 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -2946,35 +2966,35 @@ "Vær opmærksom på. at du kan slette kilden og samtidigt beholde de hentede " "filer ved at vælge kun at slette kilden." -#: podcast/rb-podcast-source.c:533 +#: podcast/rb-podcast-source.c:530 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "_Slet kun kilde" -#: podcast/rb-podcast-source.c:540 +#: podcast/rb-podcast-source.c:537 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "_Slet kilde og filer" -#: podcast/rb-podcast-source.c:621 podcast/rb-podcast-source.c:1416 +#: podcast/rb-podcast-source.c:618 podcast/rb-podcast-source.c:1432 msgid "Downloaded" msgstr "Hentet" -#: podcast/rb-podcast-source.c:625 podcast/rb-podcast-source.c:1418 +#: podcast/rb-podcast-source.c:622 podcast/rb-podcast-source.c:1434 msgid "Failed" msgstr "Fejlede" -#: podcast/rb-podcast-source.c:629 podcast/rb-podcast-source.c:1417 +#: podcast/rb-podcast-source.c:626 podcast/rb-podcast-source.c:1433 msgid "Waiting" msgstr "Venter" -#: podcast/rb-podcast-source.c:965 +#: podcast/rb-podcast-source.c:962 msgid "Podcast Error" msgstr "Podcast-fejl" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1096 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1093 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Slet podcast-episode og hentet fil?" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1099 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1096 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " "lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " @@ -2984,42 +3004,42 @@ "Vær opmærksom på, at du kan slette episoderne og samtidigt beholde den " "hentede fil ved at vælge kun at slette episoden." -#: podcast/rb-podcast-source.c:1107 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1104 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Slet kun _episode" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1113 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1110 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "_Slet episode og fil" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1219 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1216 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" msgstr[0] "%d episode" msgstr[1] "%d episoder" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1395 podcast/rb-podcast-source.c:1450 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1489 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1411 podcast/rb-podcast-source.c:1466 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1505 msgid "Feed" msgstr "Kilde" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1415 podcast/rb-podcast-source.c:1433 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1431 podcast/rb-podcast-source.c:1449 msgid "Status" msgstr "Status" #. ensure search instances exist -#: podcast/rb-podcast-source.c:1535 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1551 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 #: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332 #: sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Søg alle felter" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1536 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1552 msgid "Search podcast feeds" msgstr "Søg podcast-kilder" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1537 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1553 msgid "Search podcast episodes" msgstr "Søg podcast-episoder" @@ -3067,7 +3087,7 @@ msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Slå afspil/pause til og fra" -#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2274 +#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2258 msgid "Stop playback" msgstr "Stop afspilning" @@ -3161,94 +3181,94 @@ msgid "Start interactive mode" msgstr "Start interaktiv tilstand" -#: remote/dbus/rb-client.c:164 +#: remote/dbus/rb-client.c:166 msgid "n - Next track" msgstr "n - Næste spor" -#: remote/dbus/rb-client.c:165 +#: remote/dbus/rb-client.c:167 msgid "p - Previous track" msgstr "p - Forrige spor" -#: remote/dbus/rb-client.c:166 +#: remote/dbus/rb-client.c:168 msgid "space - Play/pause" msgstr "mellemrum - Afspil/pause" -#: remote/dbus/rb-client.c:167 +#: remote/dbus/rb-client.c:169 msgid "s - Show playing track details" msgstr "s - Vis detaljer for spor under afspilning" -#: remote/dbus/rb-client.c:168 +#: remote/dbus/rb-client.c:170 msgid "v - Decrease volume" msgstr "v - Sænk lydstyrke" -#: remote/dbus/rb-client.c:169 +#: remote/dbus/rb-client.c:171 msgid "V - Increase volume" msgstr "V - Hæv lydstyrke" -#: remote/dbus/rb-client.c:171 +#: remote/dbus/rb-client.c:173 msgid "h/? - Help" msgstr "h/? - Hjælp" -#: remote/dbus/rb-client.c:172 +#: remote/dbus/rb-client.c:174 msgid "q - Quit" msgstr "q - Afslut" -#: remote/dbus/rb-client.c:546 remote/dbus/rb-client.c:572 -#: remote/dbus/rb-client.c:795 remote/dbus/rb-client.c:879 +#: remote/dbus/rb-client.c:549 remote/dbus/rb-client.c:575 +#: remote/dbus/rb-client.c:800 remote/dbus/rb-client.c:884 msgid "Not playing" msgstr "Afspiller ikke" #. Translators: title by artist from album -#: remote/dbus/rb-client.c:745 +#: remote/dbus/rb-client.c:750 msgid "%tt by %ta from %at" msgstr "%tt af %ta fra %at" #. Translators: title by artist -#: remote/dbus/rb-client.c:748 +#: remote/dbus/rb-client.c:753 msgid "%tt by %ta" msgstr "%tt af %ta" #. Translators: title from album -#: remote/dbus/rb-client.c:751 +#: remote/dbus/rb-client.c:756 msgid "%tt from %ta" msgstr "%tt fra %ta" #. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration -#: remote/dbus/rb-client.c:762 +#: remote/dbus/rb-client.c:767 #, c-format msgid "[%te of %td]" msgstr "[%te af %td]" -#: remote/dbus/rb-client.c:818 remote/dbus/rb-client.c:910 +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:915 msgid "Paused" msgstr "Pause" -#: remote/dbus/rb-client.c:862 +#: remote/dbus/rb-client.c:867 #, c-format msgid "Seeked to %s" msgstr "Søgte til %s" -#: remote/dbus/rb-client.c:896 +#: remote/dbus/rb-client.c:901 #, c-format msgid "Now playing: %s %s" msgstr "Afspiller nu: %s %s" -#: remote/dbus/rb-client.c:912 +#: remote/dbus/rb-client.c:917 #, c-format msgid "Unknown playback state: %s" msgstr "Ukendt afspilningstilstand: %s" -#: remote/dbus/rb-client.c:922 +#: remote/dbus/rb-client.c:927 #, c-format msgid "Volume is now %.02f" msgstr "Lydstyrke er nu %.02f" #. should print this before dbus setup, really -#: remote/dbus/rb-client.c:960 +#: remote/dbus/rb-client.c:965 msgid "Press 'h' for help." msgstr "Tryk “h” for at få hjælp." -#: remote/dbus/rb-client.c:1401 +#: remote/dbus/rb-client.c:1411 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Afspilningslydstyke er %f.\n" @@ -3523,97 +3543,93 @@ msgid "XML Shareable Playlist Format" msgstr "XML-format for delelige afspilningslister" -#: shell/rb-playlist-manager.c:265 -msgid "Unnamed playlist" -msgstr "Unavngivet afspilningsliste" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:308 +#: shell/rb-playlist-manager.c:305 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "Afspilningslisten kan være i et ukendt format eller ødelagt." -#: shell/rb-playlist-manager.c:767 +#: shell/rb-playlist-manager.c:764 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Afspilningsliste uden titel" -#: shell/rb-playlist-manager.c:811 shell/rb-playlist-manager.c:854 +#: shell/rb-playlist-manager.c:808 shell/rb-playlist-manager.c:851 msgid "New Playlist" msgstr "Ny afspilningsliste" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1055 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1052 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "Kunne ikke læse afspilningsliste" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1081 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1078 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1086 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1083 msgid "Load Playlist" msgstr "Indlæs afspilningsliste" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 sources/rb-playlist-source.c:665 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 sources/rb-playlist-source.c:665 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Kunne ikke gemme afspilningsliste" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "Filtype angivet er ikke understøttet." -#: shell/rb-playlist-manager.c:1475 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1472 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "Afspilningslisten %s findes allerede" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1505 shell/rb-playlist-manager.c:1538 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1578 shell/rb-playlist-manager.c:1621 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1502 shell/rb-playlist-manager.c:1535 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1575 shell/rb-playlist-manager.c:1618 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "Ukendt afspilningsliste: %s" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1546 shell/rb-playlist-manager.c:1586 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1543 shell/rb-playlist-manager.c:1583 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Afspilningslisten %s er en automatisk afspilningsliste" -#: shell/rb-shell.c:2067 +#: shell/rb-shell.c:2051 msgid "Error while saving song information" msgstr "Fejl ved skrivning af sanginformation" -#: shell/rb-shell.c:2271 +#: shell/rb-shell.c:2255 msgid "Pause playback" msgstr "Paus afspilning" -#: shell/rb-shell.c:2278 +#: shell/rb-shell.c:2262 msgid "Start playback" msgstr "Start afspilning" #. Translators: %s is the song name -#: shell/rb-shell.c:2388 +#: shell/rb-shell.c:2372 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (Pause)" -#: shell/rb-shell.c:2785 sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: shell/rb-shell.c:2714 sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Ingen registreret kilde kan håndtere URI'en %s" -#: shell/rb-shell.c:3114 +#: shell/rb-shell.c:3029 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Ingen registreret kilde matcher URI'en %s" -#: shell/rb-shell.c:3147 shell/rb-shell.c:3190 +#: shell/rb-shell.c:3062 shell/rb-shell.c:3105 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Ukendt sangadresse: %s" -#: shell/rb-shell.c:3199 +#: shell/rb-shell.c:3114 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Ukendt ejerskab %s" -#: shell/rb-shell.c:3213 +#: shell/rb-shell.c:3128 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Ugyldig egenskabstype %s for egenskab %s" @@ -4603,6 +4619,16 @@ msgid "Unknown location" msgstr "Ukendt placering" +#~| msgid "Rhythmbox" +#~ msgid "org.gnome.Rhythmbox3" +#~ msgstr "org.gnome.Rhythmbox3" + +#~ msgid "P_arty Mode" +#~ msgstr "_Festtilstand" + +#~ msgid "Unnamed playlist" +#~ msgstr "Unavngivet afspilningsliste" + #~ msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" #~ msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)" diff -Nru rhythmbox-3.4.6/po/es.po rhythmbox-3.4.7/po/es.po --- rhythmbox-3.4.6/po/es.po 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/po/es.po 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -14,26 +14,27 @@ # Irene Sáez Sanz <irenesaez946@gmail.com>, 2015. # Rodrigo <rodhos92@gmail.com>, 2018. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2022. +# Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-18 21:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-07 13:22+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-23 14:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:41+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652 #, c-format msgid "Could not create a temporary file to write to: %s" -msgstr "No se pudo crear un archivo temporal para escribir en: %s" +msgstr "No se pudo crear un archivo temporal para escribir en: %st" #: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:705 #, c-format @@ -121,7 +122,7 @@ #: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:3 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:75 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:73 #: shell/rb-shell.c:505 shell/rb-shell.c:2368 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" @@ -169,12 +170,6 @@ "Sonido;Canción;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Lista de reproducción;Last.fm;UPnP;" "DLNA;Radio;" -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:11 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:11 -#| msgid "Rhythmbox" -msgid "org.gnome.Rhythmbox3" -msgstr "org.gnome.Rhythmbox3" - #: data/ui/app-menu.ui:6 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -498,7 +493,7 @@ #: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11 #: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11 #: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11 -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:364 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 #: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11 #: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11 #: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11 @@ -607,8 +602,8 @@ msgstr "Guardar lista de reproducción" #: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135 -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:535 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1109 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:532 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1106 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 #: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401 #: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139 #: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158 @@ -716,7 +711,7 @@ msgstr "Cancelar descarga" #: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1242 sources/rb-media-player-source.c:1104 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1258 sources/rb-media-player-source.c:1104 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" @@ -978,15 +973,15 @@ #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title #: lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 lib/rb-util.c:581 -#: plugins/android/rb-android-source.c:729 plugins/artsearch/lastfm.py:163 +#: plugins/android/rb-android-source.c:727 plugins/artsearch/lastfm.py:163 #: plugins/artsearch/lastfm.py:164 plugins/artsearch/songinfo.py:93 #: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:585 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:93 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:100 #: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:136 -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1031 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525 #: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044 #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485 @@ -995,10 +990,10 @@ #: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471 #: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508 #: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335 -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:645 podcast/rb-podcast-manager.c:1350 -#: podcast/rb-podcast-manager.c:1477 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705 podcast/rb-podcast-source.c:795 -#: remote/dbus/rb-client.c:215 remote/dbus/rb-client.c:732 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:645 podcast/rb-podcast-manager.c:1302 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:1416 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792 +#: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2148 rhythmdb/rhythmdb.c:5615 rhythmdb/rhythmdb.c:5621 #: rhythmdb/rhythmdb.c:5626 rhythmdb/rhythmdb.c:5637 rhythmdb/rhythmdb.c:5641 @@ -1026,13 +1021,13 @@ msgstr "No se puede obtener espacio libre en %s: %s" #: lib/rb-util.c:562 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -#: remote/dbus/rb-client.c:217 +#: remote/dbus/rb-client.c:220 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: lib/rb-util.c:564 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -#: remote/dbus/rb-client.c:219 +#: remote/dbus/rb-client.c:222 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" @@ -1154,7 +1149,7 @@ msgid "Playlists:" msgstr "Listas de reproducción:" -#: plugins/android/rb-android-source.c:203 +#: plugins/android/rb-android-source.c:201 msgid "" "No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable " "MTP." @@ -1162,13 +1157,13 @@ "No se han encontrado áreas de almacenamiento en este dispositivo. Puede " "necesitar desbloquearlo y activar MTP." -#: plugins/android/rb-android-source.c:405 -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565 +#: plugins/android/rb-android-source.c:403 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:563 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Analizando %s" -#: plugins/android/rb-android-source.c:428 +#: plugins/android/rb-android-source.c:426 msgid "Error mounting Android device" msgstr "Error al montar el dispositivo Android" @@ -1382,31 +1377,31 @@ msgid "Loved Tracks" msgstr "Pistas favoritas" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:494 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 msgid "Logging in" msgstr "Registrarse" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 msgid "Request failed" msgstr "Petición rechazada" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 msgid "Authentication error" msgstr "Error de autenticación" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 msgid "Clock is not set correctly" msgstr "El reloj no está correctamente ajustado" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 msgid "This version of Rhythmbox has been banned." msgstr "Esta versión de Rhythmbox ha sido excluida." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 msgid "Track submission failed too many times" msgstr "El registro de pista falló demasiadas veces" @@ -1661,40 +1656,40 @@ msgstr "" "Grabar CD de sonido desde listas de reproducción y duplicar CD de sonido" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:161 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:159 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" msgstr "Rhythmbox no pudo duplicar el disco" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:166 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:164 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" msgstr "Rhythmbox no pudo grabar el disco de sonido" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:197 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:195 #, c-format msgid "Unable to build an audio track list" msgstr "No se pudo construir una lista de pistas de sonido" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:208 -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:400 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:206 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:398 #, c-format msgid "Unable to write audio project file %s: %s" msgstr "No se pudo escribir el archivo del proyecto de sonido %s: %s" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:226 -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:407 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:224 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:405 #, c-format msgid "Unable to write audio project" msgstr "No se pudo escribir el proyecto de sonido" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:447 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:445 msgid "Unable to create audio CD project" msgstr "No se pudo crear el proyecto de CD de sonido" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:650 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:648 msgid "Create Audio CD..." msgstr "Crear CD de sonido…" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:656 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 msgid "Duplicate Audio CD..." msgstr "Duplicar CD de sonido…" @@ -1851,15 +1846,15 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:193 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194 msgid "Connect to DAAP share..." msgstr "Conectar con una compartición DAAP" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "New DAAP share" msgstr "Compartición DAAP nueva" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "Equipo:puerto de la compartición DAAP:" @@ -1957,18 +1952,18 @@ "Soporte para los dispositivos de reproducción de audio genéricos (más PSP y " "Nokia 770)" -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 #, c-format msgid "New Playlist on %s" msgstr "Lista de reproducción nueva en %s" -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 #: sources/rb-library-source.c:375 msgid "Add to New Playlist" msgstr "Añadir a la lista de reproducción" -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1368 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1551 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" @@ -1981,11 +1976,11 @@ msgid "Browse various local and Internet media sources" msgstr "Explorar diversas fuentes de medios locales y en Internet" -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:407 msgid "Fetch more tracks" msgstr "Obtener más pistas" -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:938 #, c-format msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" @@ -2114,7 +2109,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod" msgstr "No se pudo inicializar el nuevo iPod" -#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:76 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:77 #: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 #: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 msgid "Podcasts" @@ -2165,14 +2160,14 @@ #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 #: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:526 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:521 #: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639 widgets/rb-entry-view.c:1022 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:634 widgets/rb-entry-view.c:1022 #: widgets/rb-song-info.c:1236 #, c-format msgid "%lu kbps" @@ -2697,12 +2692,12 @@ "Impedir al gestor de energía suspender la máquina mientras se reproduce" #: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:93 -#: remote/dbus/rb-client.c:818 remote/dbus/rb-client.c:908 +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:913 msgid "Playing" msgstr "Reproduciendo" #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:72 msgid "Python Console" msgstr "Consola Python" @@ -2710,15 +2705,15 @@ msgid "Interactive python console" msgstr "Consola Python interactiva" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82 msgid "Python Debugger" msgstr "Depuración Python" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:107 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" msgstr "Puede acceder a la ventana principal a través de la variable «shell»:" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:122 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " @@ -2809,7 +2804,7 @@ #: plugins/webremote/webremote-config.ui:46 msgid "Access key:" -msgstr "Tecla de acceso:" +msgstr "Clave de acceso:" #: plugins/webremote/webremote-config.ui:79 msgid "0" @@ -2823,11 +2818,11 @@ msgid "Control Rhythmbox from a web browser" msgstr "Controlar Rhythmbox desde un navegador web" -#: plugins/webremote/webremote.py:584 +#: plugins/webremote/webremote.py:597 msgid "Launch web remote control" msgstr "Lanzar control remoto web" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:736 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:733 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "%d feeds" @@ -2856,50 +2851,49 @@ msgstr "Episodios" #: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:838 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:849 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1362 podcast/rb-podcast-source.c:1373 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:125 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:126 msgid "New Episodes" msgstr "Episodios nuevos" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:143 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:144 msgid "New Downloads" msgstr "Nuevas descargas" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:164 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:165 msgid "Downloading podcast" msgstr "Descargando podcast" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:185 -#| msgid "Downloading podcast" +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:186 msgid "Error downloading podcast" msgstr "Error al descargar el podcast" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:188 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:189 msgid "Finished downloading podcast" msgstr "Terminó la descarga del podcast" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:210 -msgid "New updates available from" -msgstr "Nuevas actualizaciones disponibles desde" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:249 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:242 msgid "Error in podcast" msgstr "Error en el podcast" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:256 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:244 +#, c-format +msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" +msgstr "Hubo un problema al añadir este Podcast: %s. Compruebe el URL: %s" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:250 #, c-format msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" msgstr "%s: ¿Quiere añadir el proveedor de podcast de todas formas?" -#: podcast/rb-podcast-manager.c:764 -#, c-format -msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" -msgstr "Hubo un problema al añadir este Podcast: %s. Compruebe el URL: %s" +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:267 +msgid "New updates available from" +msgstr "Nuevas actualizaciones disponibles desde" -#: podcast/rb-podcast-manager.c:825 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:801 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -2911,11 +2905,11 @@ "todas formas?" #. added as something else, probably iradio -#: podcast/rb-podcast-manager.c:875 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:856 msgid "URL already added" msgstr "La URL ya se ha añadido" -#: podcast/rb-podcast-manager.c:876 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:857 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -2924,29 +2918,29 @@ "La URL «%s» ya se ha añadido como una emisora de radio. Si esto es un " "proveedor de Podcast, elimine la emisora de radio." -#: podcast/rb-podcast-manager.c:962 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:939 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:185 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:197 #, c-format msgid "Unable to parse the feed contents" msgstr "No se pudo analizar el contenido del proveedor" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:200 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:212 #, c-format msgid "The feed does not contain any downloadable items" msgstr "El proveedor no contiene ningún elemento descargable" -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:589 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:584 msgid "Not Downloaded" msgstr "No descargado" -#: podcast/rb-podcast-source.c:522 +#: podcast/rb-podcast-source.c:519 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "¿Desea eliminar el proveedor podcast y los archivos descargados?" -#: podcast/rb-podcast-source.c:525 +#: podcast/rb-podcast-source.c:522 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -2956,35 +2950,35 @@ "Tenga en cuenta que puede eliminar sólo el proveedor y conservar los " "archivos descargados seleccionando eliminar sólo el proveedor." -#: podcast/rb-podcast-source.c:533 +#: podcast/rb-podcast-source.c:530 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "Eliminar sólo el _proveedor" -#: podcast/rb-podcast-source.c:540 +#: podcast/rb-podcast-source.c:537 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "_Eliminar proveedor y archivos" -#: podcast/rb-podcast-source.c:621 podcast/rb-podcast-source.c:1416 +#: podcast/rb-podcast-source.c:618 podcast/rb-podcast-source.c:1432 msgid "Downloaded" msgstr "Descargado" -#: podcast/rb-podcast-source.c:625 podcast/rb-podcast-source.c:1418 +#: podcast/rb-podcast-source.c:622 podcast/rb-podcast-source.c:1434 msgid "Failed" msgstr "Falló" -#: podcast/rb-podcast-source.c:629 podcast/rb-podcast-source.c:1417 +#: podcast/rb-podcast-source.c:626 podcast/rb-podcast-source.c:1433 msgid "Waiting" msgstr "Esperando" -#: podcast/rb-podcast-source.c:965 +#: podcast/rb-podcast-source.c:962 msgid "Podcast Error" msgstr "Error del podcast" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1096 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1093 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "¿Quiere eliminar el episodio podcast y el archivo descargado?" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1099 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1096 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " "lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " @@ -2994,42 +2988,42 @@ "Tenga en cuenta que puede eliminar el episodio pero conservar el archivo " "descargado eligiendo eliminar sólo el episodio." -#: podcast/rb-podcast-source.c:1107 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1104 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Eliminar sólo el _episodio" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1113 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1110 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "_Eliminar episodio y archivo" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1219 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1216 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" msgstr[0] "%d episodio" msgstr[1] "%d episodios" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1395 podcast/rb-podcast-source.c:1450 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1489 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1411 podcast/rb-podcast-source.c:1466 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1505 msgid "Feed" msgstr "Proveedor" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1415 podcast/rb-podcast-source.c:1433 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1431 podcast/rb-podcast-source.c:1449 msgid "Status" msgstr "Estado" #. ensure search instances exist -#: podcast/rb-podcast-source.c:1535 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1551 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 #: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332 #: sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Buscar en todos los campos" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1536 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1552 msgid "Search podcast feeds" msgstr "Buscar proveedores Podcast" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1537 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1553 msgid "Search podcast episodes" msgstr "Buscar episodios Podcast" @@ -3171,94 +3165,94 @@ msgid "Start interactive mode" msgstr "Iniciar el modo interactivo" -#: remote/dbus/rb-client.c:164 +#: remote/dbus/rb-client.c:166 msgid "n - Next track" msgstr "n - Siguiente pista" -#: remote/dbus/rb-client.c:165 +#: remote/dbus/rb-client.c:167 msgid "p - Previous track" msgstr "p - Pista anterior" -#: remote/dbus/rb-client.c:166 +#: remote/dbus/rb-client.c:168 msgid "space - Play/pause" msgstr "espacio - Reproducir/pausar" -#: remote/dbus/rb-client.c:167 +#: remote/dbus/rb-client.c:169 msgid "s - Show playing track details" msgstr "s - Mostrar detalles de la pista en reproducción" -#: remote/dbus/rb-client.c:168 +#: remote/dbus/rb-client.c:170 msgid "v - Decrease volume" msgstr "v - Bajar volumen" -#: remote/dbus/rb-client.c:169 +#: remote/dbus/rb-client.c:171 msgid "V - Increase volume" msgstr "V - Subir volumen" -#: remote/dbus/rb-client.c:171 +#: remote/dbus/rb-client.c:173 msgid "h/? - Help" msgstr "h/? - Ayuda" -#: remote/dbus/rb-client.c:172 +#: remote/dbus/rb-client.c:174 msgid "q - Quit" msgstr "q - Salir" -#: remote/dbus/rb-client.c:546 remote/dbus/rb-client.c:572 -#: remote/dbus/rb-client.c:795 remote/dbus/rb-client.c:879 +#: remote/dbus/rb-client.c:549 remote/dbus/rb-client.c:575 +#: remote/dbus/rb-client.c:800 remote/dbus/rb-client.c:884 msgid "Not playing" msgstr "No se está reproduciendo nada" #. Translators: title by artist from album -#: remote/dbus/rb-client.c:745 +#: remote/dbus/rb-client.c:750 msgid "%tt by %ta from %at" msgstr "%tt por %ta de %at" #. Translators: title by artist -#: remote/dbus/rb-client.c:748 +#: remote/dbus/rb-client.c:753 msgid "%tt by %ta" msgstr "%tt por %ta" #. Translators: title from album -#: remote/dbus/rb-client.c:751 +#: remote/dbus/rb-client.c:756 msgid "%tt from %ta" msgstr "%tt de %ta" #. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration -#: remote/dbus/rb-client.c:762 +#: remote/dbus/rb-client.c:767 #, c-format msgid "[%te of %td]" msgstr "[%te de %td]" -#: remote/dbus/rb-client.c:818 remote/dbus/rb-client.c:910 +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:915 msgid "Paused" msgstr "Pausada" -#: remote/dbus/rb-client.c:862 +#: remote/dbus/rb-client.c:867 #, c-format msgid "Seeked to %s" msgstr "Buscado hasta %s" -#: remote/dbus/rb-client.c:896 +#: remote/dbus/rb-client.c:901 #, c-format msgid "Now playing: %s %s" msgstr "Reproduciendo ahora: %s %s" -#: remote/dbus/rb-client.c:912 +#: remote/dbus/rb-client.c:917 #, c-format msgid "Unknown playback state: %s" msgstr "Estado de reproducción desconocido: %s" -#: remote/dbus/rb-client.c:922 +#: remote/dbus/rb-client.c:927 #, c-format msgid "Volume is now %.02f" msgstr "El volumen es ahora %.02f" #. should print this before dbus setup, really -#: remote/dbus/rb-client.c:960 +#: remote/dbus/rb-client.c:965 msgid "Press 'h' for help." msgstr "Pulsar «h» para obtener ayuda." -#: remote/dbus/rb-client.c:1401 +#: remote/dbus/rb-client.c:1411 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "El volumen de reproducción es %f.\n" @@ -3717,7 +3711,7 @@ #: shell/rb-shell-preferences.c:428 msgid "Plugins" -msgstr "_Complementos1" +msgstr "Complementos" #: shell/rb-track-transfer-queue.c:174 #, c-format @@ -4610,6 +4604,10 @@ msgid "Unknown location" msgstr "Dirección desconocida" +#~| msgid "Rhythmbox" +#~ msgid "org.gnome.Rhythmbox3" +#~ msgstr "org.gnome.Rhythmbox3" + #~ msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" #~ msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)" diff -Nru rhythmbox-3.4.6/po/eu.po rhythmbox-3.4.7/po/eu.po --- rhythmbox-3.4.6/po/eu.po 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/po/eu.po 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -6,13 +6,13 @@ # Alberto Fernández Benito <afernn@euskalnet.net>, 2004. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007. -# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020, 2022. +# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-05 22:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-10 10:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-25 21:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-09 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language: eu\n" @@ -106,15 +106,15 @@ msgstr "Gogokoenak" #: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:3 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:75 -#: shell/rb-shell.c:505 shell/rb-shell.c:2368 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:3 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:3 shell/main.c:73 +#: shell/rb-shell.c:501 shell/rb-shell.c:2352 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" #: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:9 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:6 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:6 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:6 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:6 msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Erreproduzitu eta antolatu zure musika-bilduma" @@ -132,66 +132,57 @@ "via plugins written in Python or C." msgstr "Rhythmbox software librea da, GTK+ eta GStreamer programetan oinarritua, eta Python edo C lengoaietan idatzitako pluginen bidez hedatu daiteke." -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:4 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:4 msgid "Music Player" msgstr "Musika-erreproduzitzailea" -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:5 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:5 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:5 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:5 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Rhythmbox musika erreproduzitzailea" -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:7 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:7 msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" msgstr "Audioa;Abestia;MP3;CD;Podcast-a;MTP;iPod;Erreprodukzio-zerrenda;Last.fm;UPnP;DLNA;Irratia;" -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:11 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:11 -msgid "org.gnome.Rhythmbox3" -msgstr "org.gnome.Rhythmbox3" - #: data/ui/app-menu.ui:6 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" #: data/ui/app-menu.ui:9 -msgid "P_arty Mode" -msgstr "_Jai modua" - -#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Side Pane" msgstr "Alboko panela" -#: data/ui/app-menu.ui:19 +#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Play Queue in Side Pane" msgstr "Erreproduzitu ilara alboko panelean" -#: data/ui/app-menu.ui:24 +#: data/ui/app-menu.ui:19 msgid "Song Position Slider" msgstr "Kanta-kokapenaren graduatzailea" -#: data/ui/app-menu.ui:28 plugins/artsearch/songinfo.py:64 +#: data/ui/app-menu.ui:23 plugins/artsearch/songinfo.py:64 msgid "Album Art" msgstr "Albumaren diseinua" -#: data/ui/app-menu.ui:32 +#: data/ui/app-menu.ui:27 msgid "Follow Playing Track" msgstr "Jarraitu pista erreproduzitzen" -#: data/ui/app-menu.ui:41 +#: data/ui/app-menu.ui:36 msgid "_Tools" msgstr "_Tresnak" -#: data/ui/app-menu.ui:47 +#: data/ui/app-menu.ui:42 msgid "_Preferences" msgstr "_Hobespenak" -#: data/ui/app-menu.ui:53 shell/rb-shell-preferences.c:195 +#: data/ui/app-menu.ui:48 shell/rb-shell-preferences.c:195 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" -#: data/ui/app-menu.ui:58 +#: data/ui/app-menu.ui:53 msgid "_About Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox aplikazioari _buruz" @@ -967,8 +958,8 @@ #: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471 #: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508 #: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335 -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:645 podcast/rb-podcast-manager.c:1302 -#: podcast/rb-podcast-manager.c:1416 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:646 podcast/rb-podcast-manager.c:1306 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:1420 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 #: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792 #: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114 @@ -1303,7 +1294,7 @@ msgstr "Azken bidaltze-data:" #: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:251 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:876 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858 msgid "Disabled" msgstr "Desgaituta" @@ -1332,14 +1323,10 @@ msgstr "Goreneko artistak" #: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:549 -msgid "Recommendations" -msgstr "Gomendioak" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:593 msgid "Top Tracks" msgstr "Goreneko pistak" -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:637 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:593 msgid "Loved Tracks" msgstr "Gogoko pistak" @@ -1371,58 +1358,58 @@ msgid "Track submission failed too many times" msgstr "Pista bidaltzeak hainbat aldiz huts egin du" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:669 msgid "Love" msgstr "Gogokoena" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:673 msgid "Ban" msgstr "Debekatu" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:695 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677 #: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:16 msgid "Download" msgstr "Deskargatu" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:775 msgid "You are not currently logged in." msgstr "Ez duzu saioa hasi." +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:776 #: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:794 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:812 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:819 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801 msgid "Log in" msgstr "Hasi saioa" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:782 msgid "Waiting for authentication..." msgstr "Autentifikazioaren zain…" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:783 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 msgid "Authentication error. Please try logging in again." msgstr "Autentifikazio-errorea. Saiatu berriro saioa hasten." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 msgid "Connection error. Please try logging in again." msgstr "Konexio-errorea. Saiatu berriro saioa hasten." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1228 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1210 msgid "My Library" msgstr "Nire liburutegia" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1236 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218 msgid "My Recommendations" msgstr "Nire gomendioak" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1244 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226 msgid "My Neighbourhood" msgstr "Nire auzokoa" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1411 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1393 #, c-format msgid "%s plays" msgstr "%s erreprodukzio" @@ -1430,16 +1417,16 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the #. * artist/track's page on the service's website. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1668 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1636 #, c-format msgid "_View on %s" msgstr "_Ikusi hemen: %s" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1685 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1653 msgid "Listen to _Similar Artists Radio" msgstr "Entzun _antzeko artisten irratia" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1699 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667 msgid "Listen to _Top Fans Radio" msgstr "Entzun _zale gorenen irratia" @@ -1806,15 +1793,15 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Deskonektatu" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:193 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194 msgid "Connect to DAAP share..." msgstr "Connect to DAAP share…" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "New DAAP share" msgstr "Partekatutako DAAP berria" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "Partekatutako DAAPeren ostalaria:ataka:" @@ -1875,7 +1862,7 @@ msgstr "Generoak" #: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1075 sources/rb-display-page-group.c:92 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1072 sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Erreprodukzio-zerrendak" @@ -2071,7 +2058,7 @@ msgstr "Zerbitzuak internet bidez igortzeko euskarria" #: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: sources/rb-source.c:1230 widgets/rb-query-creator.c:802 +#: sources/rb-source.c:1204 widgets/rb-query-creator.c:802 msgid "Remove" msgstr "Kendu" @@ -2622,7 +2609,7 @@ msgstr "Erreproduzitzen" #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 msgid "Python Console" msgstr "Python kontsola" @@ -2630,15 +2617,19 @@ msgid "Interactive python console" msgstr "Python-en kontsola interaktiboa" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Python-en araztailea" +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +msgid "Python Debugger (winpdb)" +msgstr "Python araztailea (winpdb)" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:99 +msgid "Python Debugger (debugpy)" +msgstr "Python araztailea (debugpy)" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" msgstr "Leiho nagusira joan zaitezke 'shell' aldagaiaren bidez:" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:150 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " @@ -2646,6 +2637,26 @@ "use the default password ('rhythmbox')." msgstr "'Ados' sakatu ondoren, Rhythmbox zain egongo da winpdb edo rpdb2-rekin konektatzen zaren arte. Ez baduzu araztailearen pasahitzik zehaztu %s fitxategian, pasahitz lehenetsia erabiliko da (“rhythmbox“)." +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:176 +#, python-format +msgid "" +"Rhythmbox is now listening for Debug Adapter Protocol connections on port " +"%d. You can now attach to it using a compatible debugger such as vimspector, " +"nvim-dap or Visual Studio Code." +msgstr "Rhythmbox aplikazioak orain Debug Adapter Protocol konexioak entzuten ditu %d atakan. Ataka horrekin lotu zaitezke araztaile bateragarri baten bidez (adibidez, vimspector, nvim-dap edo Visual Studio Code)." + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:180 +#, python-format +msgid "Unable to start Debug Adapter Protocol listener: %s" +msgstr "Ezin da Debug Adapter Protocol entzulea abiarazi: %s" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:186 +#, python-format +msgid "" +"The %s Python module is not available. Install the module and then restart " +"Rhythmbox to enable debugging with %s." +msgstr "%s Python modulua ez dago erabilgarri. Instalatu hura eta berrabiarazi Rhythmbox %s bidezko araztea gaitzeko." + #: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7 msgid "Zeitgeist" msgstr "Zeitgeist" @@ -2737,7 +2748,7 @@ msgid "Control Rhythmbox from a web browser" msgstr "Kontrolatu Rhythmbox web arakatzaile batetik" -#: plugins/webremote/webremote.py:584 +#: plugins/webremote/webremote.py:597 msgid "Launch web remote control" msgstr "Abiarazi web bidezko urruneko kontrola" @@ -2756,20 +2767,20 @@ msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "Ezin izan dira podcast-ak bilatu. Egiaztatu zure sareko konexioa." -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:785 sources/rb-library-source.c:134 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:786 sources/rb-library-source.c:134 #: widgets/rb-entry-view.c:1447 msgid "Title" msgstr "Titulua" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 msgid "Author" msgstr "Egilea" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:801 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:804 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:802 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:805 msgid "Episodes" msgstr "Pasarteak" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:838 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:849 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:839 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:850 #: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -2836,12 +2847,12 @@ msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:185 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:197 #, c-format msgid "Unable to parse the feed contents" msgstr "Ezin da jarioaren edukia analizatu" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:200 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:212 #, c-format msgid "The feed does not contain any downloadable items" msgstr "Iturriak ez dauka elementu deskargarririk" @@ -2979,7 +2990,7 @@ msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Txandakatu erreprodukzio/pausa modua" -#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2274 +#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2258 msgid "Stop playback" msgstr "Gelditu erreprodukzioa" @@ -3160,7 +3171,7 @@ msgid "Press 'h' for help." msgstr "Skatu 'h' laguntzarako." -#: remote/dbus/rb-client.c:1412 +#: remote/dbus/rb-client.c:1411 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Erreprodukzio-bolumena: %f.\n" @@ -3411,97 +3422,93 @@ msgid "XML Shareable Playlist Format" msgstr "XML erreprodukzio-formatu partekagarria" -#: shell/rb-playlist-manager.c:265 -msgid "Unnamed playlist" -msgstr "Izenik gabeko erreprodukzio-zerrenda" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:308 +#: shell/rb-playlist-manager.c:305 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "Erreprodukzio-zerrenda formatu ezezagun batean edo apurtua dago." -#: shell/rb-playlist-manager.c:767 +#: shell/rb-playlist-manager.c:764 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Titulurik gabeko erreprodukzio-zerrenda" -#: shell/rb-playlist-manager.c:811 shell/rb-playlist-manager.c:854 +#: shell/rb-playlist-manager.c:808 shell/rb-playlist-manager.c:851 msgid "New Playlist" msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1055 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1052 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "Ezin izan da erreprodukzio-zerrenda irakurri" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1081 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1078 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi guztiak" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1086 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1083 msgid "Load Playlist" msgstr "Kargatu erreprodukzio-zerrenda" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 sources/rb-playlist-source.c:665 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 sources/rb-playlist-source.c:665 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Ezin izan da erreprodukzio-zerrenda gorde" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "Onartu gabeko fitxategi-luzapena eman da." -#: shell/rb-playlist-manager.c:1475 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1472 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "%s erreprodukzio-zerrenda jadanik badago" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1505 shell/rb-playlist-manager.c:1538 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1578 shell/rb-playlist-manager.c:1621 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1502 shell/rb-playlist-manager.c:1535 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1575 shell/rb-playlist-manager.c:1618 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "Erreprodukzio-zerrenda ezezaguna: %s" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1546 shell/rb-playlist-manager.c:1586 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1543 shell/rb-playlist-manager.c:1583 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "%s erreprodukzio-zerrenda automatiko da" -#: shell/rb-shell.c:2067 +#: shell/rb-shell.c:2051 msgid "Error while saving song information" msgstr "Errorea kantaren informazioa gordetzean" -#: shell/rb-shell.c:2271 +#: shell/rb-shell.c:2255 msgid "Pause playback" msgstr "Pausarazi erreprodukzioa" -#: shell/rb-shell.c:2278 +#: shell/rb-shell.c:2262 msgid "Start playback" msgstr "Hasi erreprodukzioa" #. Translators: %s is the song name -#: shell/rb-shell.c:2388 +#: shell/rb-shell.c:2372 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (Pausatua)" -#: shell/rb-shell.c:2785 sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: shell/rb-shell.c:2714 sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Ez dago %s URIa kudeatu dezakeen iturburu erregistraturik" -#: shell/rb-shell.c:3114 +#: shell/rb-shell.c:3038 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Ez dago %s URIarekin bat datorren iturburu erregistraturik" -#: shell/rb-shell.c:3147 shell/rb-shell.c:3190 +#: shell/rb-shell.c:3071 shell/rb-shell.c:3114 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Kantaren URI ezezaguna: %s" -#: shell/rb-shell.c:3199 +#: shell/rb-shell.c:3123 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "%s propietate ezezaguna" -#: shell/rb-shell.c:3213 +#: shell/rb-shell.c:3137 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "%2$s propietatearen %1$s mota baliogabea" @@ -4474,6 +4481,18 @@ msgid "Unknown location" msgstr "Kokaleku ezezaguna" +#~ msgid "org.gnome.Rhythmbox3" +#~ msgstr "org.gnome.Rhythmbox3" + +#~ msgid "P_arty Mode" +#~ msgstr "_Jai modua" + +#~ msgid "Recommendations" +#~ msgstr "Gomendioak" + +#~ msgid "Unnamed playlist" +#~ msgstr "Izenik gabeko erreprodukzio-zerrenda" + #~ msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" #~ msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)" diff -Nru rhythmbox-3.4.6/po/fr.po rhythmbox-3.4.7/po/fr.po --- rhythmbox-3.4.6/po/fr.po 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/po/fr.po 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -25,15 +25,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Rhythmbox HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-05 22:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-25 12:30+0200\n" -"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-25 21:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-14 12:05+0200\n" +"Last-Translator: Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652 #, c-format @@ -128,16 +129,16 @@ msgstr "Mon top" #: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:3 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:75 -#: shell/rb-shell.c:505 shell/rb-shell.c:2368 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:3 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:3 shell/main.c:73 +#: shell/rb-shell.c:501 shell/rb-shell.c:2352 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" # Utilisation de l’infinitif dans les infobulles du Bureau #: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:9 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:6 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:6 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:6 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:6 msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Lire et organiser votre collection musicale" @@ -162,68 +163,59 @@ "Rhythmbox est un logiciel libre basé sur GTK+ et GStreamer ; il est " "extensible par des greffons écrits en Python ou en C." -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:4 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:4 msgid "Music Player" msgstr "Lecteur de musique" -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:5 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:5 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:5 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:5 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Lecteur de musique Rhythmbox" -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:7 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:7 msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" msgstr "" "Audio;chanson;musique;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;liste de lecture;Last.fm;UPnP;" "DLNA;radio;" -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:11 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:11 -msgid "org.gnome.Rhythmbox3" -msgstr "org.gnome.Rhythmbox3" - #: data/ui/app-menu.ui:6 msgid "_View" msgstr "_Affichage" #: data/ui/app-menu.ui:9 -msgid "P_arty Mode" -msgstr "_Mix de soirée" - -#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Side Pane" msgstr "Panneau latéral" -#: data/ui/app-menu.ui:19 +#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Play Queue in Side Pane" msgstr "Liste d’attente dans le panneau latéral" -#: data/ui/app-menu.ui:24 +#: data/ui/app-menu.ui:19 msgid "Song Position Slider" msgstr "Glissière de position du morceau" -#: data/ui/app-menu.ui:28 plugins/artsearch/songinfo.py:64 +#: data/ui/app-menu.ui:23 plugins/artsearch/songinfo.py:64 msgid "Album Art" msgstr "Pochette de l’album" -#: data/ui/app-menu.ui:32 +#: data/ui/app-menu.ui:27 msgid "Follow Playing Track" msgstr "Suivre la piste en cours" -#: data/ui/app-menu.ui:41 +#: data/ui/app-menu.ui:36 msgid "_Tools" msgstr "_Outils" -#: data/ui/app-menu.ui:47 +#: data/ui/app-menu.ui:42 msgid "_Preferences" msgstr "Préfére_nces" -#: data/ui/app-menu.ui:53 shell/rb-shell-preferences.c:195 +#: data/ui/app-menu.ui:48 shell/rb-shell-preferences.c:195 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: data/ui/app-menu.ui:58 +#: data/ui/app-menu.ui:53 msgid "_About Rhythmbox" msgstr "À _propos de Rhythmbox" @@ -1007,8 +999,8 @@ #: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471 #: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508 #: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335 -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:645 podcast/rb-podcast-manager.c:1302 -#: podcast/rb-podcast-manager.c:1416 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:646 podcast/rb-podcast-manager.c:1306 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:1420 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 #: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792 #: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114 @@ -1355,7 +1347,7 @@ msgstr "Dernière soumission :" #: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:251 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:876 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" @@ -1384,14 +1376,10 @@ msgstr "Artistes préférés" #: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:549 -msgid "Recommendations" -msgstr "Recommandations" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:593 msgid "Top Tracks" msgstr "Pistes préférées" -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:637 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:593 msgid "Loved Tracks" msgstr "Morceaux préférés" @@ -1423,58 +1411,58 @@ msgid "Track submission failed too many times" msgstr "La soumission du morceau a échoué trop de fois" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:669 msgid "Love" msgstr "Morceau apprécié" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:673 msgid "Ban" msgstr "Bannir" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:695 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677 #: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:16 msgid "Download" msgstr "Télécharger" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:775 msgid "You are not currently logged in." msgstr "Vous n’êtes pas actuellement connecté." +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:776 #: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:794 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:812 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:819 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801 msgid "Log in" msgstr "Se connecter" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:782 msgid "Waiting for authentication..." msgstr "Attente de l’authentification…" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:783 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 msgid "Authentication error. Please try logging in again." msgstr "Erreur d’authentification, essayez à nouveau plus tard." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 msgid "Connection error. Please try logging in again." msgstr "Erreur de connexion, essayez à nouveau plus tard." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1228 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1210 msgid "My Library" msgstr "Ma bibliothèque" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1236 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218 msgid "My Recommendations" msgstr "Mes recommandations" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1244 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226 msgid "My Neighbourhood" msgstr "Mon voisinage" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1411 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1393 #, c-format msgid "%s plays" msgstr "%s lectures" @@ -1482,16 +1470,16 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the #. * artist/track's page on the service's website. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1668 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1636 #, c-format msgid "_View on %s" msgstr "_Afficher sur %s" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1685 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1653 msgid "Listen to _Similar Artists Radio" msgstr "Écouter une radio avec des artistes _similaires" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1699 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667 msgid "Listen to _Top Fans Radio" msgstr "Écouter une radio des meilleurs _fans" @@ -1641,7 +1629,7 @@ #. Not enough content #: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735 msgid "Not enough content to play station" -msgstr "Pas assez de contenu pour lire cette station." +msgstr "Pas assez de contenu pour lire cette station" #. Deprecated station #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". @@ -1865,15 +1853,15 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Se déconnecter" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:193 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194 msgid "Connect to DAAP share..." msgstr "Se connecter à un partage DAAP…" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "New DAAP share" msgstr "Nouveau partage DAAP" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "Hôte:port du partage DAAP :" @@ -1936,7 +1924,7 @@ msgstr "Genres" #: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1075 sources/rb-display-page-group.c:92 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1072 sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Listes de lecture" @@ -2144,7 +2132,7 @@ msgstr "Prise en charge des services de diffusion transmis via Internet" #: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: sources/rb-source.c:1230 widgets/rb-query-creator.c:802 +#: sources/rb-source.c:1204 widgets/rb-query-creator.c:802 msgid "Remove" msgstr "Enlever" @@ -2720,7 +2708,7 @@ msgstr "En cours de lecture" #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 msgid "Python Console" msgstr "Console Python" @@ -2728,16 +2716,20 @@ msgid "Interactive python console" msgstr "Console Python interactive" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Débogueur Python" +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +msgid "Python Debugger (winpdb)" +msgstr "Débogueur Python (winpdb)" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:99 +msgid "Python Debugger (debugpy)" +msgstr "Débogueur Python (debugpy)" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" msgstr "" "Vous pouvez contrôler la fenêtre principale via la variable « shell » :" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:150 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " @@ -2749,6 +2741,31 @@ "débogage n’a été défini dans le fichier %s, utilisez le mot de passe par " "défaut (« rhythmbox »)." +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:176 +#, python-format +msgid "" +"Rhythmbox is now listening for Debug Adapter Protocol connections on port " +"%d. You can now attach to it using a compatible debugger such as vimspector, " +"nvim-dap or Visual Studio Code." +msgstr "" +"Rhythmbox est maintenant à l’écoute des connexions Debug Adapter Protocol " +"sur le port %d. Vous pouvez maintenant vous y connecter en utilisant un " +"débogueur compatible tel que vimspector, nvim-dap ou Visual Studio Code." + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:180 +#, python-format +msgid "Unable to start Debug Adapter Protocol listener: %s" +msgstr "Impossible de démarrer l’auditeur Debug Adapter Protocol : %s" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:186 +#, python-format +msgid "" +"The %s Python module is not available. Install the module and then restart " +"Rhythmbox to enable debugging with %s." +msgstr "" +"Le module Python %s n’est pas disponible. Installez le module et relancez " +"Rhythmbox pour activer le débogage avec %s." + #: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7 msgid "Zeitgeist" msgstr "Zeitgeist" @@ -2828,7 +2845,7 @@ #: plugins/webremote/webremote-config.ui:46 msgid "Access key:" -msgstr "Touche d’accès :" +msgstr "Clé d’accès :" #: plugins/webremote/webremote-config.ui:79 msgid "0" @@ -2842,7 +2859,7 @@ msgid "Control Rhythmbox from a web browser" msgstr "Contrôler Rhythmbox à partir d’un navigateur Web" -#: plugins/webremote/webremote.py:584 +#: plugins/webremote/webremote.py:597 msgid "Launch web remote control" msgstr "Lancer le contrôle à distance par le Web" @@ -2862,20 +2879,20 @@ msgstr "" "Impossible de rechercher des podcasts. Vérifiez votre connexion réseau." -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:785 sources/rb-library-source.c:134 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:786 sources/rb-library-source.c:134 #: widgets/rb-entry-view.c:1447 msgid "Title" msgstr "Morceau" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 msgid "Author" msgstr "Auteur" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:801 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:804 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:802 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:805 msgid "Episodes" msgstr "Épisodes" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:838 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:849 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:839 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:850 #: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389 msgid "Date" msgstr "Date" @@ -2949,12 +2966,12 @@ msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:185 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:197 #, c-format msgid "Unable to parse the feed contents" msgstr "Impossible d’analyser le contenu du flux" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:200 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:212 #, c-format msgid "The feed does not contain any downloadable items" msgstr "Le flux ne contient aucun élément téléchargeable" @@ -3099,7 +3116,7 @@ msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Bascule le mode lecture/pause" -#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2274 +#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2258 msgid "Stop playback" msgstr "Arrête la lecture" @@ -3281,7 +3298,7 @@ msgid "Press 'h' for help." msgstr "Appuyer sur « h » pour l’aide." -#: remote/dbus/rb-client.c:1412 +#: remote/dbus/rb-client.c:1411 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Le volume de lecture est %f.\n" @@ -3556,98 +3573,94 @@ msgid "XML Shareable Playlist Format" msgstr "Format de liste de lecture XML partageable" -#: shell/rb-playlist-manager.c:265 -msgid "Unnamed playlist" -msgstr "Liste de lecture sans nom" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:308 +#: shell/rb-playlist-manager.c:305 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "" "Le fichier de la liste de lecture est dans un format inconnu ou est corrompu." -#: shell/rb-playlist-manager.c:767 +#: shell/rb-playlist-manager.c:764 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Liste de lecture sans titre" -#: shell/rb-playlist-manager.c:811 shell/rb-playlist-manager.c:854 +#: shell/rb-playlist-manager.c:808 shell/rb-playlist-manager.c:851 msgid "New Playlist" msgstr "Nouvelle liste de lecture" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1055 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1052 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "Impossible de lire la liste de lecture" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1081 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1078 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1086 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1083 msgid "Load Playlist" msgstr "Charger la liste de lecture" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 sources/rb-playlist-source.c:665 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 sources/rb-playlist-source.c:665 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Impossible d’enregistrer la liste de lecture" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "L’extension du fichier n’est pas prise en charge." -#: shell/rb-playlist-manager.c:1475 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1472 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "La liste de lecture %s existe déjà" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1505 shell/rb-playlist-manager.c:1538 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1578 shell/rb-playlist-manager.c:1621 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1502 shell/rb-playlist-manager.c:1535 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1575 shell/rb-playlist-manager.c:1618 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "Liste de lecture inconnue : %s" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1546 shell/rb-playlist-manager.c:1586 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1543 shell/rb-playlist-manager.c:1583 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "La liste de lecture %s est une liste de lecture intelligente" -#: shell/rb-shell.c:2067 +#: shell/rb-shell.c:2051 msgid "Error while saving song information" msgstr "Erreur lors de l’enregistrement des informations du morceau" -#: shell/rb-shell.c:2271 +#: shell/rb-shell.c:2255 msgid "Pause playback" msgstr "Met la lecture en pause" -#: shell/rb-shell.c:2278 +#: shell/rb-shell.c:2262 msgid "Start playback" msgstr "Démarre la lecture" #. Translators: %s is the song name -#: shell/rb-shell.c:2388 +#: shell/rb-shell.c:2372 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (en pause)" -#: shell/rb-shell.c:2785 sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: shell/rb-shell.c:2714 sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Aucune source enregistrée ne peut prendre en charge l’URI %s" -#: shell/rb-shell.c:3114 +#: shell/rb-shell.c:3038 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Aucune source enregistrée ne correspond à l’URI %s" -#: shell/rb-shell.c:3147 shell/rb-shell.c:3190 +#: shell/rb-shell.c:3071 shell/rb-shell.c:3114 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "URI du morceau inconnu : %s" -#: shell/rb-shell.c:3199 +#: shell/rb-shell.c:3123 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Propriété %s inconnue" -#: shell/rb-shell.c:3213 +#: shell/rb-shell.c:3137 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Type de propriété %s non valide pour la propriété %s" @@ -4639,6 +4652,18 @@ msgid "Unknown location" msgstr "Emplacement inconnu" +#~ msgid "P_arty Mode" +#~ msgstr "_Mix de soirée" + +#~ msgid "Recommendations" +#~ msgstr "Recommandations" + +#~ msgid "Unnamed playlist" +#~ msgstr "Liste de lecture sans nom" + +#~ msgid "org.gnome.Rhythmbox3" +#~ msgstr "org.gnome.Rhythmbox3" + #~ msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" #~ msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)" diff -Nru rhythmbox-3.4.6/po/gl.po rhythmbox-3.4.7/po/gl.po --- rhythmbox-3.4.6/po/gl.po 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/po/gl.po 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -13,10 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-23 10:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-24 02:28+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-25 21:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-13 19:40+0200\n" "Last-Translator: marcos <marcoslansgarza@gmail.com>\n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" @@ -24,9 +23,14 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:659 +#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary file to write to: %s" +msgstr "Non foi posíbel crear un ficheiro temporal no que escribir %s" + +#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:705 #, c-format msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" msgstr "" @@ -35,100 +39,102 @@ #. Translators: the parameter here is an error message #. ? #. Translators: the parameter here is an error message -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2930 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3023 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o dispositivo de saída: %s" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 #, c-format msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" msgstr "" "Produciuse un erro ao crear o elemento «playbin»; comprobe a súa instalación " "de GStreamer" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700 #, c-format msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" msgstr "" "Produciuse un erro ao crear o elemento %s; comprobe a súa instalación de " "GStreamer" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1107 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1121 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1142 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1157 #, c-format msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" msgstr "" "Produciuse un erro ao ligar un novo fluxo dentro do pipeline do GStreamer" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1167 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193 #, c-format msgid "Failed to start new stream" msgstr "Produciuse un erro ao iniciar un novo fluxo" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2843 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2936 #, c-format msgid "Failed to open output device" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o dispositivo de saída" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3311 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" msgstr "" "Produciuse un erro ao crear o elemento GStreamer; comprobe a súa instalación" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365 #, c-format msgid "Failed to create audio output element; check your installation" msgstr "" "Produciuse un erro ao crear o elemento de saída de son; comprobe a súa " "instalación" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3328 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3355 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3375 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3399 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3452 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3479 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3489 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3499 #, c-format msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" msgstr "" "Produciuse un erro ao ligar a liña de procesamento do GStreamer; comprobe a " "súa instalación" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3470 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3594 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" msgstr "" "Produciuse un erro ao crear a liña de procesamento do GStreamer para " "reproducir %s" -#: ../data/playlists.xml.in.h:1 +#: data/playlists.xml.in:4 msgid "Recently Added" msgstr "Engadidos recentemente" -#: ../data/playlists.xml.in.h:2 +#: data/playlists.xml.in:15 msgid "Recently Played" msgstr "Reproducidos recentemente" -#: ../data/playlists.xml.in.h:3 +#: data/playlists.xml.in:26 msgid "My Top Rated" msgstr "Mellor puntuados por min" -#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78 -#: ../shell/rb-shell.c:513 ../shell/rb-shell.c:2391 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:3 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:3 shell/main.c:73 +#: shell/rb-shell.c:501 shell/rb-shell.c:2352 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" -#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:9 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:6 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:6 msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Reproduza e organice a súa colección de música" -#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:11 msgid "" "Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the " "GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports " @@ -141,7 +147,7 @@ "(incluídos teléfonos) e servizos de música por internet tales como Last.fm e " "Magnatune." -#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:17 msgid "" "Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible " "via plugins written in Python or C." @@ -149,834 +155,810 @@ "Rhythmbox é software libre, baseado en GTK+ e GStreamer e ampliábel mediante " "engadidos escritos en Python ou C." -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:4 msgid "Music Player" msgstr "Reprodutor de música" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:5 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:5 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Reprodutor de música Rhythmbox" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:7 msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" msgstr "" "Son;Canción;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Lista de reprodución;Last.fm;UPnP;DLNA;" "Radio;" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_Add Music" -msgstr "_Engadir música" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 +#: data/ui/app-menu.ui:6 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 -msgid "P_arty Mode" -msgstr "Modo fest_a" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 +#: data/ui/app-menu.ui:9 msgid "Side Pane" msgstr "Panel lateral" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 +#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Play Queue in Side Pane" msgstr "Cola de reprodución no panel lateral" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 +#: data/ui/app-menu.ui:19 msgid "Song Position Slider" msgstr "Deslizador de posición na canción" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64 +#: data/ui/app-menu.ui:23 plugins/artsearch/songinfo.py:64 msgid "Album Art" msgstr "Arte do álbum" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 +#: data/ui/app-menu.ui:27 msgid "Follow Playing Track" msgstr "Seguir a pista en reprodución" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 +#: data/ui/app-menu.ui:36 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 -msgid "P_lugins" -msgstr "E_ngadidos" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 +#: data/ui/app-menu.ui:42 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 ../shell/rb-shell-preferences.c:195 +#: data/ui/app-menu.ui:48 shell/rb-shell-preferences.c:195 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 -msgid "_Quit" -msgstr "_Saír" +#: data/ui/app-menu.ui:53 +msgid "_About Rhythmbox" +msgstr "_Sobre Rhythmbox" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 +#: data/ui/browser-popup.ui:6 data/ui/playlist-popup.ui:6 +#: data/ui/podcast-popups.ui:51 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:6 msgid "Add to Queue" msgstr "Engadir á cola" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7 -#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2 +#: data/ui/browser-popup.ui:10 data/ui/edit-menu.ui:39 +#: data/ui/playlist-popup.ui:10 msgid "Add to Playlist" msgstr "Engadir á lista de reprodución" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3 +#: data/ui/browser-popup.ui:16 data/ui/playlist-popup.ui:16 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4 +#: data/ui/browser-popup.ui:20 data/ui/playlist-popup.ui:20 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9 -#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5 +#: data/ui/browser-popup.ui:29 data/ui/edit-menu.ui:55 +#: data/ui/import-errors-popup.ui:10 data/ui/playlist-popup.ui:29 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mover ao lixo" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 +#: data/ui/browser-popup.ui:35 data/ui/playlist-popup.ui:35 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:20 msgid "Browse this Genre" msgstr "Examinar este xénero" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 +#: data/ui/browser-popup.ui:39 data/ui/playlist-popup.ui:39 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:24 msgid "Browse this Artist" msgstr "Examinar este artista" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 +#: data/ui/browser-popup.ui:43 data/ui/playlist-popup.ui:43 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:28 msgid "Browse this Album" msgstr "Examinar este álbum" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 -#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 +#: data/ui/browser-popup.ui:52 data/ui/edit-menu.ui:45 +#: data/ui/playlist-popup.ui:52 data/ui/queue-popups.ui:23 +#: data/ui/queue-popups.ui:52 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:34 msgid "Pr_operties" msgstr "Pr_opiedades" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 +#: data/ui/create-playlist.ui:19 msgid "songs" msgstr "cancións" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2 +#: data/ui/create-playlist.ui:22 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3 +#: data/ui/create-playlist.ui:25 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4 +#: data/ui/create-playlist.ui:28 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 +#: data/ui/create-playlist.ui:59 msgid "Create automatically updating playlist where:" msgstr "Crear unha lista actualizada automaticamente onde:" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 +#: data/ui/create-playlist.ui:103 msgid "A_dd if any criteria are matched" msgstr "En_gadir se calquera criterio coincide" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161 +#: data/ui/create-playlist.ui:118 widgets/rb-uri-dialog.c:161 msgid "_Add" msgstr "Eng_adir" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 +#: data/ui/create-playlist.ui:145 msgid "_Limit to: " msgstr "_Limitar a: " -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9 +#: data/ui/create-playlist.ui:207 msgid "_When sorted by:" msgstr "_Ao ordenar por:" -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1 +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:6 msgid "_New Playlist" msgstr "_Nova lista de reprodución" -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2 +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:10 msgid "New _Automatic Playlist" msgstr "Nova lista de reprodución _automática" -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3 +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:14 msgid "_Load from File" msgstr "_Cargar desde ficheiro" -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4 +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:23 msgid "_Check for New Devices" msgstr "_Comprobar se hai novos dispositivos" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1 +#: data/ui/edit-menu.ui:6 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2 +#: data/ui/edit-menu.ui:11 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3 +#: data/ui/edit-menu.ui:16 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4 +#: data/ui/edit-menu.ui:23 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5 +#: data/ui/edit-menu.ui:28 msgid "D_eselect All" msgstr "D_eseleccionar todo" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6 +#: data/ui/edit-menu.ui:35 msgid "Add to Play Queue" msgstr "Engadir á cola de reprodución" -#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1 +#: data/ui/encoding-settings.ui:33 msgid "_Install additional software required to use this format" msgstr "_Instalar o software adicional requirido para usar este formato" -#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2 +#: data/ui/encoding-settings.ui:88 msgid "Transcode lossless files into this format" msgstr "Codificar ficheiros con compresión sen perda a este formato" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 +#: data/ui/general-prefs.ui:23 msgid "Browser Views" msgstr "Visualizacións do explorador" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 +#: data/ui/general-prefs.ui:71 msgid "_Artists and albums" msgstr "_Artistas e álbums" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 +#: data/ui/general-prefs.ui:90 msgid "_Genres and artists" msgstr "_Xéneros e artistas" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 +#: data/ui/general-prefs.ui:109 msgid "G_enres, artists and albums" msgstr "Xén_eros, artistas e álbums" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 +#: data/ui/general-prefs.ui:171 msgid "Visible Columns" msgstr "Columnas visíbeis" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 +#: data/ui/general-prefs.ui:225 msgid "Track _number" msgstr "_Número de pista" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 +#: data/ui/general-prefs.ui:242 msgid "_Last played" msgstr "Ú_ltima reprodución" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 +#: data/ui/general-prefs.ui:259 msgid "_Artist" msgstr "_Artista" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 +#: data/ui/general-prefs.ui:276 msgid "_Composer" msgstr "_Compositor" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 +#: data/ui/general-prefs.ui:293 msgid "A_lbum" msgstr "Á_lbum" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 +#: data/ui/general-prefs.ui:310 msgid "_Year" msgstr "_Ano" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 +#: data/ui/general-prefs.ui:327 msgid "_Quality" msgstr "_Calidade" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 +#: data/ui/general-prefs.ui:344 msgid "Lo_cation" msgstr "Lo_calización" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 +#: data/ui/general-prefs.ui:361 msgid "Ti_me" msgstr "Te_mpo" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 +#: data/ui/general-prefs.ui:378 msgid "_Rating" msgstr "_Puntuación" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 +#: data/ui/general-prefs.ui:395 msgid "_BPM" msgstr "_BPM" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 +#: data/ui/general-prefs.ui:412 msgid "C_omment" msgstr "C_omentar" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 +#: data/ui/general-prefs.ui:429 msgid "_Play count" msgstr "_Conta de reproducións" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 +#: data/ui/general-prefs.ui:446 msgid "Da_te added" msgstr "Da_ta cando se engadeu" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 +#: data/ui/general-prefs.ui:463 msgid "_Genre" msgstr "_Xénero" -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1 +#: data/ui/import-dialog.ui:20 msgid "Select a location containing music to add to your library:" msgstr "" "Seleccione unha localización que conteña música para engadir á súa fonoteca:" -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 +#: data/ui/import-dialog.ui:54 data/ui/library-toolbar.ui:20 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 +#: data/ui/import-dialog.ui:66 data/ui/podcast-add-dialog.ui:45 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 +#: data/ui/import-dialog.ui:78 msgid "Copy files that are outside the music library" msgstr "Copiar os ficheiros que están fóra da biblioteca de música" -#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1 +#: data/ui/import-errors-popup.ui:6 data/ui/missing-files-popup.ui:6 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1 +#: data/ui/library-prefs.ui:22 msgid "Library Location" msgstr "Localización da biblioteca" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2 +#: data/ui/library-prefs.ui:63 msgid "_Music files are placed in:" msgstr "Os ficheiros de _música están en:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 +#: data/ui/library-prefs.ui:118 msgid "_Browse..." msgstr "_Examinar…" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4 +#: data/ui/library-prefs.ui:147 msgid "_Watch my library for new files" msgstr "_Vixiar a miña fonoteca na busca de ficheiros novos" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5 +#: data/ui/library-prefs.ui:193 msgid "Library Structure" msgstr "Estrutura da fonoteca" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 +#: data/ui/library-prefs.ui:232 msgid "F_older hierarchy:" msgstr "Xerarquía d_e cartafoles:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7 +#: data/ui/library-prefs.ui:246 msgid "_File name:" msgstr "Nome do _ficheiro:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8 +#: data/ui/library-prefs.ui:260 msgid "_Preferred format:" msgstr "Formato _preferido:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9 +#: data/ui/library-prefs.ui:274 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" msgstr "Artista/Artista - Álbum/Artista (Álbum) - 01 - Título.ogg" -#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1 +#: data/ui/library-toolbar.ui:6 data/ui/playlist-toolbar.ui:6 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:6 data/ui/queue-toolbar.ui:6 +#: plugins/android/android-toolbar.ui:6 plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:6 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:6 plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:6 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:6 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:6 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:6 +#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:6 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:6 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2 +#: data/ui/library-toolbar.ui:11 data/ui/playlist-toolbar.ui:11 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:364 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 +#: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11 +#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11 +#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11 msgid "Browse" msgstr "Examinar" -#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3 +#: data/ui/library-toolbar.ui:16 data/ui/playlist-toolbar.ui:16 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:16 plugins/android/android-toolbar.ui:16 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:16 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:16 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:16 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:16 +#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:16 msgid "View All" msgstr "Mostrar todo" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 +#: data/ui/media-player-properties.ui:8 msgid "Media Player Properties" msgstr "Propiedades do reprodutor multimedia" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182 -#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:165 -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377 -#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627 +#: data/ui/media-player-properties.ui:22 plugins/daap/daap-prefs.ui:388 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320 shell/rb-shell-preferences.c:192 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:377 widgets/rb-query-creator.c:198 +#: widgets/rb-song-info.c:627 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 +#: data/ui/media-player-properties.ui:75 msgid "Information" msgstr "Información" #. Translators: This refers to the usage of media space -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 +#: data/ui/media-player-properties.ui:121 msgid "Volume usage" msgstr "Uso do volume" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 +#: data/ui/media-player-properties.ui:156 msgid "Preferred format" msgstr "Formato preferido" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 +#: data/ui/media-player-properties.ui:177 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:206 data/ui/podcast-properties.ui:174 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:285 data/ui/song-info.ui:452 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:129 msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 +#: data/ui/media-player-properties.ui:223 data/ui/sync-dialog.ui:43 msgid "Sync Preferences" msgstr "Sincronizar preferencias" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 +#: data/ui/media-player-properties.ui:262 data/ui/sync-dialog.ui:82 msgid "Sync Preview" msgstr "Sincronizar vista previa" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10 -#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6 +#: data/ui/media-player-properties.ui:284 plugins/android/android-toolbar.ui:24 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:28 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:28 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:28 msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" -#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2 +#: data/ui/missing-files-popup.ui:10 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 +#: data/ui/playback-prefs.ui:28 msgid "Player Backend" msgstr "Infraestrutura do reprodutor" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 +#: data/ui/playback-prefs.ui:54 msgid "_Crossfade between tracks" msgstr "_Transición de son entre pistas" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 +#: data/ui/playback-prefs.ui:93 msgid "Crossfade Duration (Seconds)" msgstr "Duración da transición (segundos)" -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1 +#: data/ui/playlist-menu.ui:6 msgid "_Edit..." msgstr "_Editar…" -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2 +#: data/ui/playlist-menu.ui:10 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3 +#: data/ui/playlist-menu.ui:16 msgid "_Queue All Tracks" msgstr "_Engadir todas as pistas á cola" -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4 +#: data/ui/playlist-menu.ui:20 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "Lista de reprodución _aleatoria" -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3 +#: data/ui/playlist-menu.ui:26 data/ui/queue-popups.ui:14 +#: data/ui/queue-popups.ui:43 msgid "_Save to File..." msgstr "_Gardar no ficheiro…" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1 +#: data/ui/playlist-save.ui:12 msgid "By extension" msgstr "Por extensión" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2 +#: data/ui/playlist-save.ui:19 msgid "Save Playlist" msgstr "Gardar lista de reprodución" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135 -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187 -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401 -#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139 -#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158 +#: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:532 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1106 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401 +#: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139 +#: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:267 -#: ../widgets/rb-dialog.c:140 +#: data/ui/playlist-save.ui:53 plugins/lyrics/lyrics.py:267 +#: widgets/rb-dialog.c:140 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5 +#: data/ui/playlist-save.ui:95 msgid "Select playlist format:" msgstr "Seleccione o formato da lista de reprodución:" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6 +#: data/ui/playlist-save.ui:129 msgid "Playlist format" msgstr "Formato da lista de reprodución" -#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4 +#: data/ui/playlist-toolbar.ui:20 data/ui/queue-toolbar.ui:19 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodución" -#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1 +#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:13 msgid "" -"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a " -"podcast feed URL.\n" +"Search for podcasts in the iTunes Store, or enter a podcast feed URL.\n" "Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published." msgstr "" -"Buscar podcasts en iTunes Store e en Miroguide.com, ou escriba o URL dun " -"fornecedor de podcasts.\n" -" Subscríbase a podcasts para descargar os novos episodios cando se publiquen." +"Busca podcasts en iTunes Store, ou escriba o URL dun fornecedor de " +"podcasts.\n" +"Subscríbase a podcasts para descargar os novos episodios cando se publiquen." -#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:58 msgid "Subscribe" msgstr "Subscribirse" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:23 data/ui/podcast-properties.ui:22 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:37 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:85 msgid "Last updated:" msgstr "Última actualización:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:127 data/ui/podcast-properties.ui:123 msgid "Description:" msgstr "Descrición:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:175 msgid "Last episode:" msgstr "Último episodio:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:226 data/ui/podcast-properties.ui:193 msgid "Source:" msgstr "Orixe:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:239 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:255 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:322 data/ui/podcast-properties.ui:421 +#: data/ui/song-info.ui:884 plugins/iradio/station-properties.ui:304 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1 +#: data/ui/podcast-popups.ui:6 msgid "New Podcast Feed..." msgstr "Novo fornecedor de podcast..." -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2 +#: data/ui/podcast-popups.ui:10 msgid "Update All Feeds" msgstr "Actualizar todos os fornecedores" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3 +#: data/ui/podcast-popups.ui:16 msgid "Update Podcast Feed" msgstr "Actualizar o fornecedor de Podcast" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-popups.ui:20 msgid "Delete Podcast Feed" msgstr "Quitar fornecedor de podcast" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4 -#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-popups.ui:29 data/ui/podcast-popups.ui:60 +#: plugins/android/android-toolbar.ui:20 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:12 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:20 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-popup.ui:12 +#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:20 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6 +#: data/ui/podcast-popups.ui:37 msgid "Download Episode" msgstr "Descargar episodio" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7 +#: data/ui/podcast-popups.ui:41 msgid "Cancel Download" msgstr "Cancelar descarga" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237 ../sources/rb-media-player-source.c:1104 +#: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1258 sources/rb-media-player-source.c:1104 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:14 msgid "Every hour" msgstr "Cada hora" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:18 msgid "Every day" msgstr "Cada día" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:22 msgid "Every week" msgstr "Cara semana" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:26 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:49 msgid "Podcast Downloads" msgstr "Descargas de podcast" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:104 msgid "Check for _new episodes:" msgstr "Comprobar se hai _novos episodios:" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:136 msgid "_Download location:" msgstr "Localización da _descarga:" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:158 msgid "Select Folder For Podcasts" msgstr "Seleccione un cartafol para os podcasts" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 +#: data/ui/podcast-properties.ui:36 msgid "Feed:" msgstr "Fornecedor:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3 +#: data/ui/podcast-properties.ui:52 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 +#: data/ui/podcast-properties.ui:222 data/ui/song-info-multiple.ui:102 +#: data/ui/song-info.ui:762 plugins/iradio/station-properties.ui:266 msgid "_Rating:" msgstr "_Puntuación:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 +#: data/ui/podcast-properties.ui:237 data/ui/song-info.ui:699 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:236 msgid "Play count:" msgstr "Conta de reproducións:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 +#: data/ui/podcast-properties.ui:252 data/ui/song-info.ui:674 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:205 msgid "Last played:" msgstr "Última reprodución:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 +#: data/ui/podcast-properties.ui:268 data/ui/song-info.ui:625 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:175 msgid "Bitrate:" msgstr "Taxa de bits:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27 +#: data/ui/podcast-properties.ui:283 data/ui/song-info.ui:800 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12 +#: data/ui/podcast-properties.ui:348 msgid "Download location:" msgstr "Localización de descarga:" -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:21 msgid "Add" msgstr "Engadir" -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:24 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1 +#: data/ui/queue-popups.ui:6 data/ui/queue-popups.ui:31 msgid "Remove from Play Queue" msgstr "Renomear desde a cola de reprodución" -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2 +#: data/ui/queue-popups.ui:10 data/ui/queue-popups.ui:39 msgid "Shuffle Play Queue" msgstr "Cola de reprodución aleatoria" -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5 +#: data/ui/queue-popups.ui:35 msgid "Clear Play Queue" msgstr "Baleirar cola de reprodución" -#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291 +#: data/ui/queue-toolbar.ui:11 shell/rb-shell-player.c:3291 msgid "Shuffle" msgstr "Aleatorio" -#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52 +#: data/ui/queue-toolbar.ui:15 plugins/artsearch/songinfo.py:52 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:47 data/ui/song-info.ui:75 msgid "Albu_m:" msgstr "Álbu_m:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:61 data/ui/song-info.ui:165 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:30 msgid "_Artist:" msgstr "_Artista:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:75 data/ui/song-info.ui:117 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:58 plugins/iradio/station-properties.ui:55 msgid "_Genre:" msgstr "_Xénero:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:132 data/ui/song-info.ui:226 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:128 msgid "_Year:" msgstr "_Ano:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:159 data/ui/song-info.ui:179 msgid "_Disc number:" msgstr "Número de _disco:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:185 data/ui/song-info.ui:305 msgid "Album a_rtist:" msgstr "_Artista do álbum:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:211 data/ui/song-info.ui:331 msgid "_Composer:" msgstr "_Compositor:" +#. To translators: part of a phrase, for example, track 1 of 10 #. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2 -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:237 data/ui/song-info.ui:357 +#: data/ui/song-info.ui:368 msgid "of" msgstr "de" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:258 msgid "_Track count:" msgstr "Con_tía de reproducións:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:328 data/ui/song-info.ui:501 msgid "Albu_m sort order:" msgstr "Ordenación do álbu_m:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:342 data/ui/song-info.ui:515 msgid "_Artist sort order:" msgstr "Ordenación dos _artistas:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:356 data/ui/song-info.ui:529 msgid "Album a_rtist sort order:" msgstr "Ordenación dos _artistas:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:381 data/ui/song-info.ui:553 msgid "_Composer sort order:" msgstr "_Ordenación do compositor:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:411 data/ui/song-info.ui:582 msgid "Sorting" msgstr "Ordenando" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 +#: data/ui/song-info.ui:89 plugins/iradio/station-properties.ui:28 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:3 +#: data/ui/song-info.ui:103 msgid "Track _number:" msgstr "_Número de pista:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:8 +#: data/ui/song-info.ui:256 msgid "_BPM:" msgstr "_BPM:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:9 +#: data/ui/song-info.ui:270 msgid "Comm_ent:" msgstr "Com_entario:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 +#: data/ui/song-info.ui:430 plugins/iradio/station-properties.ui:106 msgid "Error message" msgstr "Mensaxe de erro" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 +#: data/ui/song-info.ui:600 msgid "File name:" msgstr "Nome do ficheiro:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:23 +#: data/ui/song-info.ui:650 msgid "Location:" msgstr "Localización:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:28 +#: data/ui/song-info.ui:828 msgid "File size:" msgstr "Tamaño do ficheiro:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:29 +#: data/ui/song-info.ui:853 msgid "Date added:" msgstr "Data en que se engadiu:" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 +#: data/ui/sync-state.ui:16 msgid "Current contents" msgstr "Contido actual" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2 +#: data/ui/sync-state.ui:45 msgid "Contents after sync" msgstr "Contidos despois de sincronizar" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 +#: data/ui/sync-state.ui:79 msgid "Added files:" msgstr "Ficheiros engadidos:" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4 +#: data/ui/sync-state.ui:91 msgid "Removed files:" msgstr "Ficheiros eliminados:" -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3800 ../widgets/rb-entry-view.c:943 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1545 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:235 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3849 +#: widgets/rb-entry-view.c:944 widgets/rb-entry-view.c:1574 +#: widgets/rb-entry-view.c:1588 widgets/rb-song-info.c:1545 msgid "Never" msgstr "Nunca" #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 msgid "Today %I:%M %p" msgstr "Hoxe ás %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for the previous day, #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" #. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 msgid "Yesterday %I:%M %p" msgstr "Onte ás %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" #. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 msgid "%a %I:%M %p" msgstr "%a ás %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" #. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 msgid "%b %d %I:%M %p" msgstr "%d de %b ás %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" #. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d de %b de %Y" @@ -986,101 +968,94 @@ #. #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585 -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:687 -#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 -#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 -#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:132 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:70 ../plugins/lyrics/lyrics.py:72 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1142 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1491 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510 -#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1926 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2025 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5564 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5570 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5575 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5586 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5590 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:869 -#: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274 -#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:949 -#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1572 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 lib/rb-util.c:581 +#: plugins/android/rb-android-source.c:727 plugins/artsearch/lastfm.py:163 +#: plugins/artsearch/lastfm.py:164 plugins/artsearch/songinfo.py:93 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:585 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:93 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:100 +#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:136 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1031 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:70 plugins/lyrics/lyrics.py:72 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1140 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:646 podcast/rb-podcast-manager.c:1306 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:1420 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792 +#: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2148 rhythmdb/rhythmdb.c:5615 rhythmdb/rhythmdb.c:5621 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:5626 rhythmdb/rhythmdb.c:5637 rhythmdb/rhythmdb.c:5641 +#: rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1367 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1371 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1375 +#: shell/rb-shell-player.c:869 shell/rb-shell-player.c:2714 +#: shell/rb-shell-player.c:2716 widgets/rb-entry-view.c:996 +#: widgets/rb-entry-view.c:1018 widgets/rb-entry-view.c:1512 +#: widgets/rb-entry-view.c:1525 widgets/rb-entry-view.c:1538 +#: widgets/rb-header.c:1279 widgets/rb-header.c:1305 widgets/rb-song-info.c:950 +#: widgets/rb-song-info.c:962 widgets/rb-song-info.c:1234 +#: widgets/rb-song-info.c:1572 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:471 +#: lib/rb-file-helpers.c:457 #, c-format msgid "Too many symlinks" msgstr "Demasiadas ligazóns simbólicas" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:1305 +#: lib/rb-file-helpers.c:1292 #, c-format msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "Non foi posíbel obter espazo libre en %s: %s" -#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:217 +#: lib/rb-util.c:562 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 +#: remote/dbus/rb-client.c:220 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:219 +#: lib/rb-util.c:564 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 +#: remote/dbus/rb-client.c:222 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:632 +#: lib/rb-util.c:628 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" msgstr "%d:%02d de %d:%02d restante" -#: ../lib/rb-util.c:636 +#: lib/rb-util.c:632 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" msgstr "%d:%02d:%02d de %d:%02d:%02d restante" -#: ../lib/rb-util.c:641 +#: lib/rb-util.c:637 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d" msgstr "%d:%02d de %d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:645 +#: lib/rb-util.c:641 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d de %d:%02d:%02d" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:509 #, c-format msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" msgstr "" "Non foi posíbel escribir as etiquetas neste ficheiro xa que contén múltiples " "fluxos" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:549 #, c-format msgid "" "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" @@ -1088,13 +1063,13 @@ "Non foi posíbel escribir as etiquetas neste ficheiro xa que non está " "codificado nun formato compatíbel" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:681 #, c-format msgid "Failed to create a source element; check your installation" msgstr "" "Produciuse un erro ao crear o elemento de orixe; comprobe a súa instalación" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:691 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" @@ -1102,7 +1077,7 @@ "Produciuse un erro ao crear o elemento «decodebin»; comprobe a súa " "instalación de GStreamer" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:700 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " @@ -1111,68 +1086,68 @@ "Produciuse un erro ao crear o elemento «giostreamsink»; comprobe a súa " "instalación de GStreamer" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:783 #, c-format msgid "File corrupted during write" msgstr "O ficheiro danouse mentres se escribía" -#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1 +#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:6 msgid "Android devices" msgstr "Dispositivos Android" -#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2 +#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:7 msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)" msgstr "Compatíbel con dispositivos Android 4.0+ (vía MTP)" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 +#: plugins/android/android-info.ui:40 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:40 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:250 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:40 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 +#: plugins/android/android-info.ui:68 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:68 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:224 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:67 msgid "Serial number:" msgstr "Número de serie:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 +#: plugins/android/android-info.ui:82 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:82 +#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:109 msgid "Manufacturer:" msgstr "Fabricante:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 +#: plugins/android/android-info.ui:107 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:107 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:277 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:134 msgid "Audio formats:" msgstr "_Formatos de son:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 +#: plugins/android/android-info.ui:136 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:136 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:304 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:162 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 +#: plugins/android/android-info.ui:168 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:168 +#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:194 msgid "Device _name:" msgstr "_Nome do dispositivo:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 +#: plugins/android/android-info.ui:182 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:182 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:41 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:208 msgid "Tracks:" msgstr "Pistas:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 +#: plugins/android/android-info.ui:195 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:195 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:63 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:232 msgid "Playlists:" msgstr "Listas de reprodución:" -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:199 +#: plugins/android/rb-android-source.c:201 msgid "" "No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable " "MTP." @@ -1180,301 +1155,301 @@ "Non se atoparon áreas de almacenamento neste dispositivo. Quizais precise " "desbloquealo e activar o MTP." -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:399 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565 +#: plugins/android/rb-android-source.c:403 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:563 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Analizando %s" -#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1 +#: plugins/android/rb-android-source.c:426 +msgid "Error mounting Android device" +msgstr "Produciuse un erro ao montar o dispositivos Android" + +#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:7 msgid "Cover art search" msgstr "Busca de portadas" -#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2 +#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:8 msgid "Fetch album covers from the Internet" msgstr "Obter as portadas do álbum desde Internet" -#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56 +#: plugins/artsearch/songinfo.py:56 msgid "_Fetch" msgstr "Obt_er" -#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60 +#: plugins/artsearch/songinfo.py:60 msgid "_Browse" msgstr "_Explorador" -#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134 +#: plugins/artsearch/songinfo.py:134 msgid "Select new artwork" msgstr "Seleccionar nova imaxe" -#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136 +#: plugins/artsearch/songinfo.py:136 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:16 msgid "A_lbum:" msgstr "Á_lbum:" -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:44 msgid "Artist s_ort order:" msgstr "_Ordenación de artistas:" -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:161 msgid "_Disc:" msgstr "_Disco:" -#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1 +#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:6 msgid "Audio CD Player" msgstr "Reprodutor de CD de son" -#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2 +#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:7 msgid "Support for playing of audio CDs as music source" msgstr "Compatibilidade para reproducir CDs de son como orixe de música" -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2 +#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:11 msgid "Extract" msgstr "Extraer" -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5 +#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:15 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:24 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:24 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:24 msgid "Eject" msgstr "Expulsar" -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4 +#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:19 msgid "Reload" msgstr "Recargar" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57 msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin" msgstr "Non foi posíbel atopar o engadido de orixe de CD de GStreamer" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 msgid "Select tracks to be extracted" msgstr "Seleccione as pistas a extraer" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532 msgid "<Invalid unicode>" msgstr "<Unicode non válido>" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 msgid "S_ubmit Album" msgstr "En_viar álbum" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 msgid "H_ide" msgstr "O_cultar" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599 msgid "Could not find this album on MusicBrainz." msgstr "Non foi posíbel atopar este álbum en MusicBranz." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "Pode mellorar a base de datos de MusicBrainz engadindo este álbum." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 msgid "_Retry" msgstr "T_entar de novo" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637 msgid "Could not search MusicBrainz for album details." msgstr "Non foi posíbel buscar en MusicBrainz pola información do álbum." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675 msgid "Could not read the CD device." msgstr "Non foi posíbel ler o dispositivo de CD." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879 msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album." msgstr "Este disco coincide con varios álbums. Seleccione o álbum correcto." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 #, c-format msgid "Track %u" msgstr "Pista %u" -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406 +#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410 msgid "Not found" msgstr "Non atopado" -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411 +#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415 msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" msgstr "É imposíbel conectarse ao servidor de MusicBrainz" -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416 +#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420 msgid "Musicbrainz server error" msgstr "Erro do servidor de MusicBrainz" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:57 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:6 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" msgstr "" "Envía información da canción a Last.fm e reproduce fluxos de radio de Last.fm" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:24 msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" msgstr "Que servizos de Audioscrobbler desexa usar?" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:73 msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:78 msgid "Logout" msgstr "Saír da sesión" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:126 msgid "View your profile" msgstr "Ver o seu perfíl" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:149 msgid "Submit listening data" msgstr "Enviar datos de reprodución" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:181 msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:193 msgid "Queued tracks:" msgstr "Pistas na cola:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:207 msgid "Tracks submitted:" msgstr "Pistas enviadas:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:221 msgid "Last submission time:" msgstr "Hora do último envío:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:251 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858 msgid "Disabled" msgstr "Desactivada" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:299 msgid "Submission statistics" msgstr "Estatísticas de envío" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:352 msgid "Create a Radio Station" msgstr "Crear unha emisora de radio" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:373 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:411 msgid "Create Station" msgstr "Crear emisora" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:461 msgid "Recently Listened Tracks" msgstr "Pistas escoitadas recentemente" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:505 msgid "Top Artists" msgstr "Artistas preferidos" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 -msgid "Recommendations" -msgstr "Recomendacións" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:549 msgid "Top Tracks" msgstr "Pistas preferidas" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:593 msgid "Loved Tracks" msgstr "Pistas preferidas" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:494 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 msgid "Logging in" msgstr "Rexistrarse" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 msgid "Request failed" msgstr "Rexeitouse a solicitude" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 msgid "Authentication error" msgstr "Erro de autenticación" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 msgid "Clock is not set correctly" msgstr "O reloxo non está configurado correctamente" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 msgid "This version of Rhythmbox has been banned." msgstr "Esta versión de Rhythmbox foi bloqueada." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 msgid "Track submission failed too many times" msgstr "O envío de pista fallou demasiadas veces" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:669 msgid "Love" msgstr "Preferida" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:673 msgid "Ban" msgstr "Bloquear" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677 +#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:16 msgid "Download" msgstr "Descargar" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:775 msgid "You are not currently logged in." msgstr "Actualmente non está iniciou a sesión." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:776 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:794 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801 msgid "Log in" msgstr "Iniciar a sesión" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:782 msgid "Waiting for authentication..." msgstr "Agardando pola autenticación…" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:783 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 msgid "Authentication error. Please try logging in again." msgstr "Produciuse un erro na autenticación. Tente iniciar a sesión de novo." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 msgid "Connection error. Please try logging in again." msgstr "Produciuse un erro na conexión. Tente iniciar a sesión de novo." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1210 msgid "My Library" msgstr "A miña fonoteca" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218 msgid "My Recommendations" msgstr "As miñas recomendacións" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226 msgid "My Neighbourhood" msgstr "Os meus veciños" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1393 #, c-format msgid "%s plays" msgstr "%s reproducións" @@ -1482,58 +1457,58 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the #. * artist/track's page on the service's website. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1636 #, c-format msgid "_View on %s" msgstr "_Ver en %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1653 msgid "Listen to _Similar Artists Radio" msgstr "Escoitar a radio de artistas _semellantes" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667 msgid "Listen to _Top Fans Radio" msgstr "Escoitar a radio dos maiores _admiradores" #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. #. * Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 msgid "Similar to Artist:" msgstr "Parecidos ao artista:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 msgid "Top Fans of Artist:" msgstr "Maiores admiradores do artista:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular #. * user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 msgid "Library of User:" msgstr "Fonoteca do usuario:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a #. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 msgid "Neighbourhood of User:" msgstr "Veciños do usuario:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 msgid "Tracks Loved by User:" msgstr "Pistas preferidas do usuario:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 msgid "Recommendations for User:" msgstr "Recomendacións para o usuario:" @@ -1541,21 +1516,21 @@ #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 msgid "Mix Radio for User:" msgstr "Radio mesturada para o usuario:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. #. * Followed by a text entry box for the tag. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 msgid "Tracks Tagged with:" msgstr "Pistas etiquetadas con:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 msgid "Listened by Group:" msgstr "Escoitadas polo grupo:" @@ -1563,45 +1538,45 @@ #. * what last.fm's website uses or what I thought to be sensible. #. #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 #, c-format msgid "%s Radio" msgstr "Radio de %s" #. Translators: station is built from the artist %s's top fans -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 #, c-format msgid "%s Fan Radio" msgstr "Emisora dos admiradores de %s" #. Translators: station is built from the library of the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 #, c-format msgid "%s's Library" msgstr "Fonoteca de %s" #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 #, c-format msgid "%s's Neighbourhood" msgstr "Veciños de %s" #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 #, c-format msgid "%s's Loved Tracks" msgstr "Pistas preferidas de %s" #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 #, c-format msgid "%s's Recommended Radio" msgstr "Radio recomendada por %s" #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 #, c-format msgid "%s's Mix Radio" msgstr "Radio mesturada de %s" @@ -1609,23 +1584,23 @@ #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 #, c-format msgid "%s Tag Radio" msgstr "Radio de etiquetas %s" #. Translators: station is built from the library of the group %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 #, c-format msgid "%s Group Radio" msgstr "Radio do grupo %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693 msgid "Error tuning station: no response" msgstr "Produciuse un erro ao sintonizar a emisora: non hai resposta" #. Invalid station url -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725 msgid "Invalid station URL" msgstr "URL de emisora non válido" @@ -1633,118 +1608,117 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be #. * a paying subscriber to the service. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731 #, c-format msgid "This station is only available to %s subscribers" msgstr "Esta estación só está dispoñíbel para subscritores de %s" #. Not enough content -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735 msgid "Not enough content to play station" msgstr "Non existe suficiente contido para reproducir esta emisora" #. Deprecated station #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740 #, c-format msgid "%s no longer supports this type of station" msgstr "%s xa non é compatíbel con este tipo de emisora" #. Other error -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744 #, c-format msgid "Error tuning station: %i - %s" msgstr "Produciuse un erro ao sintonizar a emisora: %i - %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754 msgid "Error tuning station: unexpected response" msgstr "Produciuse un erro ao sintonizar a emisora: reposta inesperada" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759 msgid "Error tuning station: invalid response" msgstr "Produciuse un erro ao sintonizar a emisora: resposta incorrecta" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1 +#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:5 msgid "Audio CD Recorder" msgstr "Gravadora de CD de son" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2 +#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:6 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" msgstr "Grave CDs de son desde listas de reprodución e clone CDs de son" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:159 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" msgstr "Rhythmbox non puido duplicar o disco" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:164 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" msgstr "Rhythmbox non puido gravar o disco de son" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:195 #, c-format msgid "Unable to build an audio track list" msgstr "Non é posíbel crear unha lista de pistas de son" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212 -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:206 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:398 #, c-format msgid "Unable to write audio project file %s: %s" msgstr "Non foi posíbel gravar o ficheiro do proxecto de son %s: %s" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230 -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:224 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:405 #, c-format msgid "Unable to write audio project" msgstr "Non foi posíbel escribir o proxecto de son" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:445 msgid "Unable to create audio CD project" msgstr "Non foi posíbel crear o proxecto de CD de son" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:648 msgid "Create Audio CD..." msgstr "Crear CD de son…" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 msgid "Duplicate Audio CD..." msgstr "Duplicar CD de son…" -#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399 +#: plugins/context/AlbumTab.py:57 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395 msgid "Albums" msgstr "Álbums" #. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120 +#: plugins/context/AlbumTab.py:120 #, python-format msgid "Loading top albums for %s" msgstr "Cargando os álbums máis importantes de %s" -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 -#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454 -#: ../widgets/rb-library-browser.c:135 +#: plugins/context/ArtistTab.py:59 plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:20 +#: sources/rb-library-source.c:125 widgets/rb-entry-view.c:1457 +#: widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119 +#: plugins/context/ArtistTab.py:119 #, python-format msgid "Loading biography for %s" msgstr "Cargando a biografía de %s" -#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/context/ContextView.py:90 +#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:7 +#: plugins/context/ContextView.py:90 msgid "Context Pane" msgstr "Panel de contexto" -#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2 +#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:8 msgid "Show information related to the currently playing artist and song." msgstr "" "Mostra información relativa ao artista e a canción que está neste momento " "reproducíndose." -#: ../plugins/context/LastFM.py:42 +#: plugins/context/LastFM.py:42 msgid "" "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " "plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." @@ -1753,265 +1727,263 @@ "de que o engadido «Last.fm» está activado, seleccione Last.fm no panel " "lateral e inicie a sesión." -#: ../plugins/context/LinksTab.py:55 +#: plugins/context/LinksTab.py:55 msgid "Links" msgstr "Ligazóns" -#: ../plugins/context/LinksTab.py:183 +#: plugins/context/LinksTab.py:183 msgid "No artist specified." msgstr "Non se especificou ningún artista." -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:306 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:391 +#: plugins/context/LyricsTab.py:53 plugins/lyrics/lyrics.py:306 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:391 msgid "Lyrics" msgstr "Letras" -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104 +#: plugins/context/LyricsTab.py:104 #, python-format msgid "Loading lyrics for %s by %s" msgstr "Cargando as letras de %s por %s" -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120 +#: plugins/context/LyricsTab.py:120 msgid "Lyrics not found" msgstr "Non se encontrou ningunha letra" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 msgid "Hide all tracks" msgstr "Ocultar todas as pistas" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 msgid "Show all tracks" msgstr "Mostrar todas as pistas" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 #, c-format msgid "Top albums by %s" msgstr "Álbums máis importantes de %s" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 #, c-format msgid "%s (%d track)" msgid_plural "%s (%d tracks)" msgstr[0] "%s (%d pista)" msgstr[1] "%s (%d pistas)" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 msgid "Track list not available" msgstr "A lista de pistas non está dispoñíbel" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 msgid "Unable to retrieve album information:" msgstr "Non foi posíbel recuperar información do álbum:" -#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 +#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 msgid "No information available" msgstr "Non hai información dispoñíbel" -#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 +#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 msgid "Unable to retrieve artist information:" msgstr "Non foi posíbel recuperar información sobre o artista:" -#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1 +#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:5 msgid "DAAP Music Sharing" msgstr "Compartición de música por DAAP" -#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2 +#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:6 msgid "Share music and play shared music on your local network" msgstr "Comparta e reproduza a música compartida na súa rede local" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:24 msgid "Sharing" msgstr "Compartición" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:81 msgid "_Look for touch Remotes" msgstr "_Buscar mandos a distancia táctiles" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:98 msgid "_Share my music" msgstr "_Compartir a miña música" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:128 msgid "Library _name:" msgstr "_Nome da fonoteca:" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:139 msgid "Forget known Remotes" msgstr "Esquecer os mandos a distancia recoñecidos" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:154 msgid "Require _password:" msgstr "Requirir un _contrasinal:" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:224 msgid "Add Remote" msgstr "Engadir mando a distancia" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:252 msgid "Please enter the passcode displayed on your device." msgstr "Escriba o código mostrado no seu dispositivo." -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:344 msgid "Could not pair with this Remote" msgstr "Non foi posíbel emparellar con este mando a distancia" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:378 msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" msgstr "Agore pode controlar Rhythmbox usando o seu mando a distancia" -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:20 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194 msgid "Connect to DAAP share..." msgstr "Conectar a un DAAP compartido…" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "New DAAP share" msgstr "Novo DAAP compartido" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "Servidor:porto do DAAP compartido:" -#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 +#: plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 #, c-format msgid "%s's Music" msgstr "Música de %s" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476 +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:476 #, c-format msgid "The music share '%s' requires a password to connect" msgstr "A música compartida «%s» require un contrasinal para se conectar" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542 +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:542 msgid "Retrieving songs from music share" msgstr "Obtendo as cancións da compartición de música" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625 +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:625 msgid "Could not connect to shared music" msgstr "Non foi posíbel conectarse á música compartida" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692 +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:692 msgid "Connecting to music share" msgstr "Conectándose á compartición de música" -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392 +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:389 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando…" -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394 +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:391 msgid "Could not pair with this Remote." msgstr "Non foi posíbel emparellar con este mando a distancia." -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:612 +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609 msgid "Remotes" msgstr "Mandos a distancia" -#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1 +#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:5 msgid "MediaServer2 D-Bus interface" msgstr "Interface D-Bus de MediaServer2" -#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2 +#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:6 msgid "" "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" msgstr "" "Fornece unha implementación da especificación da interface de D-Bus de " "MediaServer2" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1246 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1378 msgid "All Tracks" msgstr "Todas as pistas" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2394 msgid "Artists" msgstr "Artistas" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396 msgid "Genres" msgstr "Xéneros" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1075 ../sources/rb-display-page-group.c:92 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1072 sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Listas de reprodución" -#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243 +#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243 msgid "FM Radio" msgstr "Radio FM" -#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2 +#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:6 msgid "Support for FM radio broadcasting services" msgstr "Compatibilidade con servizos de difusión por radio FM" -#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2 +#: plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:11 msgid "New" msgstr "Nova" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403 +#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403 msgid "New FM Radio Station" msgstr "Estación de radio FM nova" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404 +#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404 msgid "Frequency of radio station" msgstr "Frecuencia da estación de radio" -#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 +#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:6 msgid "Portable Players" msgstr "Reprodutores portátiles" -#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2 +#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:7 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" msgstr "" "Compatibilidade cos dispositivos de reprodución de son xenéricos (ademais de " "PSP e Nokia 770)" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 #, c-format msgid "New Playlist on %s" msgstr "Nova lista de reprodución en %s" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338 -#: ../sources/rb-library-source.c:378 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 +#: sources/rb-library-source.c:375 msgid "Add to New Playlist" msgstr "Engadir a unha lista nova" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1571 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1368 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1551 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 +#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:5 msgid "Grilo media browser" msgstr "Explorador de medios Grilo" -#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:6 msgid "Browse various local and Internet media sources" msgstr "Explore varias orixes de medios locais e en Internet" -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403 -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:492 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:407 msgid "Fetch more tracks" msgstr "Obter máis pistas" -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:938 #, c-format msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" msgstr[0] "Mostrando só %d resultado" msgstr[1] "Mostrando só %d resultados" -#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1 +#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:7 msgid "IM Status" msgstr "Estado na mensaxaría instantánea" -#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2 +#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:8 msgid "" "Updates IM status according to the current song (works with Empathy and " "Pidgin)" @@ -2022,7 +1994,7 @@ #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of #. the current playing song. They can be reordered if necessary. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:171 +#: plugins/im-status/im-status.py:171 #, python-format msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" @@ -2030,70 +2002,70 @@ #. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are #. string substitution markers (like %s) for the artist and album name #. of the current playing song. They can be reordered if necessary. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:176 +#: plugins/im-status/im-status.py:176 #, python-format msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" #. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution #. marker (like %s) for the album name of the current playing song. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:180 +#: plugins/im-status/im-status.py:180 #, python-format msgid "♫ %(album)s ♫" msgstr "♫ %(album)s ♫" #. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution #. marker (like %s) for the title of the current playing song. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:184 +#: plugins/im-status/im-status.py:184 #, python-format msgid "♫ %(title)s ♫" msgstr "♫ %(title)s ♫" -#: ../plugins/im-status/im-status.py:186 +#: plugins/im-status/im-status.py:186 msgid "♫ Listening to music... ♫" msgstr "♫ Escoitando música... ♫" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:28 msgid "iPod _name:" msgstr "_Nome do iPod:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:52 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:220 msgid "Podcasts:" msgstr "Podcasts:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:148 msgid "Device node:" msgstr "Nodo do dispositivo:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:161 msgid "Mount point:" msgstr "Punto de montaxe:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:172 msgid "Database version:" msgstr "Versión da base de datos:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:198 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:81 msgid "Firmware version:" msgstr "Versión do firmware:" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:7 msgid "iPod detected" msgstr "iPod detectado" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:36 msgid "_Initialize" msgstr "_Inicializar" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:101 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:117 msgid "_Model:" msgstr "_Modelo:" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:134 msgid "" "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " @@ -2108,63 +2080,62 @@ "Se o dispositivo non é un iPod, ou non o quere inicializar, prema en " "Cancelar." -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:151 msgid "Do you want to initialize your iPod?" msgstr "Desexa inicializar o seu iPod?" -#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1 +#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:5 msgid "Portable Players - iPod" msgstr "Reprodutores portátiles - iPod" -#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2 +#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:6 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" msgstr "" "Compatibilidade con dispositivos iPod de Apple (mostrar o contido, " "reproducir desde o dispositivo)" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 msgid "New playlist" msgstr "Nova lista de reprodución" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461 msgid "Unable to initialize new iPod" msgstr "Non foi posíbel inicializar o iPod novo" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:77 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasts" -#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1 +#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:6 msgid "Internet Radio" msgstr "Radio na Internet" -#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2 +#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:7 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" msgstr "" "Compatibilidade de servizos de difusión de radio transmitidos na Internet" -#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: ../sources/rb-source.c:1230 ../widgets/rb-query-creator.c:802 +#: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258 +#: sources/rb-source.c:1204 widgets/rb-query-creator.c:802 msgid "Remove" msgstr "Quitar" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 ../widgets/rb-entry-view.c:1484 -#: ../widgets/rb-library-browser.c:134 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 widgets/rb-entry-view.c:1487 +#: widgets/rb-library-browser.c:134 msgid "Genre" msgstr "Xénero" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352 msgid "Search your internet radio stations" msgstr "Busque as súas emisoras de radio de Internet" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588 #, c-format msgid "%d station" msgid_plural "%d stations" @@ -2172,127 +2143,146 @@ msgstr[1] "%d estacións" #. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 msgid "New Internet Radio Station" msgstr "Estación de radio de Internet nova" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 msgid "URL of internet radio station:" msgstr "URL da estación de radio de internet:" -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 -#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524 -#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1150 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:521 +#: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:637 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1235 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:634 widgets/rb-entry-view.c:1022 +#: widgets/rb-song-info.c:1236 #, c-format msgid "%lu kbps" msgstr "%lu kbps" -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 msgid "Unable to change station property" msgstr "Non é posíbel cambiar a propiedade da estación" -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 #, c-format msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" msgstr "" "Non foi posíbel cambiar o URI da estación a %s xa que esta estación xa existe" -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:148 msgid "L_ocation:" msgstr "E_nderezo:" -#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1 +#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:5 msgid "LIRC" msgstr "LIRC" -#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2 +#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:6 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" msgstr "Controle Rhythmbox usando un control remoto infravermello" -#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 +#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:7 +msgid "ListenBrainz" +msgstr "ListenBrainz" + +#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:8 +msgid "Submit your listens to ListenBrainz" +msgstr "Envie as súas escoitas a ListenBrainz" + +#: plugins/listenbrainz/settings.ui:29 +msgid "User token:" +msgstr "Token de usuario:" + +#: plugins/listenbrainz/settings.ui:40 +msgid "" +"To submit your listens to ListenBrainz, enter your ListenBrainz user token " +"below. You can see your user token in your <a href=\"https://listenbrainz." +"org/profile/\">user profile</a>." +msgstr "" +"Para enviar as súas escoitas a ListenBrainz, introduza o seu token de " +"usuario de ListenBrainz a continuación. Pode ver o seu token de usuario no " +"seu <a href=\"https://listenbrainz.org/profile/\">perfil de usuario</a>." + +#: plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 msgid "Choose lyrics folder..." msgstr "Escolla o cartafol de letras…" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:414 +#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:7 plugins/lyrics/lyrics.py:414 msgid "Song Lyrics" msgstr "Letras de cancións" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2 +#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:8 msgid "Fetch song lyrics from the Internet" msgstr "Obter letras das cancións desde a Internet" -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1 +#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:39 msgid "Search engines" msgstr "Motores de busca" -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2 +#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:114 msgid "Browse..." msgstr "Examinar…" -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3 +#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:142 msgid "Lyrics Folder" msgstr "Cartafol das letras" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:169 ../plugins/lyrics/lyrics.py:217 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:169 plugins/lyrics/lyrics.py:217 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:227 msgid "No lyrics found" msgstr "Non se atopou ningunha letra" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:272 ../plugins/lyrics/lyrics.py:285 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:272 plugins/lyrics/lyrics.py:285 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:287 msgid "_Search again" msgstr "_Buscar de novo" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:346 msgid "Searching for lyrics..." msgstr "Buscando a letra da canción..." #. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)") }, -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42 -msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" -msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)" - -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43 +#. { 'id': 'winampcn.com', 'class': WinampcnParser, 'name': _("WinampCN (www.winampcn.com)") }, +#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:43 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44 +#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:44 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)" msgstr "Dark Lyrics (www.leoslyrics.com)" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45 +#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:45 msgid "Jlyric (j-lyric.net)" msgstr "Jlyric (j-lyric.net)" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46 +#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:46 msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)" msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:35 msgid "Magnatune online music store" msgstr "Tenda de música en liña Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:52 msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" msgstr "Magnatune é unha compañía discográfica en liña que non é malvada.\n" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:71 msgid " * Free listening of all songs" msgstr " * Todas as cancións poden escoitarse de balde" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:83 msgid "" " * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " "(no other service allows that)" @@ -2300,8 +2290,8 @@ " * Os membros de pago teñen descarga completamente ilimitada de todo o " "catálogo (ningún outro servizo permite isto)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 -#, no-c-format +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:97 +#, python-format msgid "" " * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " "worth joining" @@ -2309,7 +2299,7 @@ " * O 10% da súa cota de membro de Magnatune destínase a Rhythmbox/GNOME - " "merece a pena unirse" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:111 msgid "" " * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " "FLAC files." @@ -2317,240 +2307,240 @@ " * Formatos de ficheiro amigábeis co software libre: MP3 e WAV, pero " "tamén ficheiros OGG e FLAC." -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:125 msgid " * All albums and artists hand-picked" msgstr " * Todos os álbums e artistas escóllense á man" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:145 msgid "You can find more information at " msgstr "Pode atopar máis información en " -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:155 msgid "http://www.magnatune.com/" msgstr "http://www.magnatune.com/" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:10 msgid "Download Album" msgstr "Descargar álbum" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:14 msgid "Artist Info" msgstr "Información do artista" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 +#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:7 msgid "Magnatune Store" msgstr "Tenda Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 +#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:8 msgid "" "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " "online music store" msgstr "" "Permite reproducir e mercar música desde a tenda de música en liña Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:12 msgid "January (01)" msgstr "Xaneiro (01)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:15 msgid "February (02)" msgstr "Febreiro (02)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:18 msgid "March (03)" msgstr "Marzo (03)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:21 msgid "April (04)" msgstr "Abril (04)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:24 msgid "May (05)" msgstr "Maio (05)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:27 msgid "June (06)" msgstr "Xuño (06)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:30 msgid "July (07)" msgstr "Xullo (07)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:33 msgid "August (08)" msgstr "Agosto (08)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:36 msgid "September (09)" msgstr "Setembro (09)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:39 msgid "October (10)" msgstr "Outubro (10)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:42 msgid "November (11)" msgstr "Novembro (11)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:45 msgid "December (12)" msgstr "Decembro (12)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:56 msgid "$5 US" msgstr "$5 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:59 msgid "$6 US" msgstr "$6 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:62 msgid "$7 US" msgstr "$7 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:65 msgid "$8 US (typical)" msgstr "$8 US (típica)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:68 msgid "$9 US" msgstr "$9 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:71 msgid "$10 US (better than average)" msgstr "$10 US (mellor que a media)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:74 msgid "$11 US" msgstr "$11 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:77 msgid "$12 US (generous)" msgstr "$12 US (xeneroso)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:80 msgid "$13 US" msgstr "$13 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:83 msgid "$14 US" msgstr "$14 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:86 msgid "$15 US (VERY generous!)" msgstr "$15 US (MOI Xeneroso!)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:89 msgid "$16 US" msgstr "$16 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:92 msgid "$17 US" msgstr "$17 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:95 msgid "$18 US (We love you!)" msgstr "$18 US (Adorámoste!)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:106 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:109 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:112 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:115 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:118 msgid "128K MP3" msgstr "128K MP3" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:150 msgid "Magnatune Information" msgstr "Información de Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:166 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Non teño unha conta de Magnatue" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:184 msgid "I have a streaming account" msgstr "Teño unha conta de streaming" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:202 msgid "I have a download account" msgstr "Teño unha conta de descarga" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:228 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuario:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:235 msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:298 msgid "Preferred audio _format:" msgstr "_Formato de son preferido:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:347 msgid "Get an account at " msgstr "Obteña unha conta en " -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:357 msgid "http://magnatune.com/compare_plans" msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:386 msgid "Find out about Magnatune at " msgstr "Atope información sobre Magnatune en " -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:398 msgid "http://www.magnatune.com/info/" msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121 +#: plugins/magnatune/magnatune.py:121 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:190 msgid "Couldn't download album" msgstr "Non foi posíbel descargar o álbum" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:191 msgid "You must have a library location set to download an album." msgstr "" "Debe ter unha localización de fonoteca configurada para poder descargar un " "álbum." -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253 msgid "Unable to load catalog" msgstr "Non foi posíbel cargar o catálogo" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254 msgid "" "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." msgstr "" "Rhythmbox non puido entender o catálogo Magnatune, por favor mande un " "informe de erro." -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277 -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:275 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:332 msgid "Loading Magnatune catalog" msgstr "Cargando o catálogo de Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:404 msgid "Download Error" msgstr "Erro de descarga" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:405 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to authorize the download.\n" @@ -2561,11 +2551,11 @@ "O servidor Magnatune devolveu:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1628 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:408 widgets/rb-entry-view.c:1639 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:409 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to download the album.\n" @@ -2576,160 +2566,152 @@ "O texto do erro é:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:492 msgid "Downloading from Magnatune" msgstr "Descargando desde Magnatune" -#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 -msgid "Media Player Keys" -msgstr "Teclas do reprodutor multimedia" - -#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2 -msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" -msgstr "Controlar Rhythmbox usando atallos de teclado" - -#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1 +#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 msgid "MPRIS D-Bus interface" msgstr "Interface MPRIS de D-Bus" -#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2 +#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:7 msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification" msgstr "" "Fornece unha implementación da especificación de interface MPRIS de D-Bus" -#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1 +#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:5 msgid "Portable Players - MTP" msgstr "Reprodutores portátiles - MTP" -#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2 +#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:6 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)" msgstr "" "Compatibilidade para dispositivos de MTP (mostrar o contido, transferir, " "reproducir desde o dispositivo)" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488 -#, c-format -msgid "Unable to open temporary file: %s" -msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro temporal: %s" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604 msgid "Media Player" msgstr "Reprodutor multimedia" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884 msgid "Media player device error" msgstr "Erro no dispositivo de reprodución multimedia" #. Translators: first %s is the device manufacturer, #. * second is the product name. #. -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888 #, c-format msgid "Unable to open the %s %s device" msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo %s %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932 msgid "Digital Audio Player" msgstr "Reprodutor de son dixital" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443 plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519 #, c-format msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro desde o dispositivo MTP: %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464 #, c-format msgid "Not enough space in %s" msgstr "Non hai espazo dabondo en %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488 +#, c-format +msgid "Unable to open temporary file: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro temporal: %s" + +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552 #, c-format msgid "No space left on MTP device" msgstr "Non hai máis espazo libre no dispositivo MTP" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555 #, c-format msgid "Unable to send file to MTP device: %s" msgstr "Non foi posíbel enviar o ficheiro ao dispositivo MTP: %s" -#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1 +#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:5 msgid "Notification" msgstr "Notificación" -#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2 +#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:6 msgid "Notification popups" msgstr "Notificacións emerxentes" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:236 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #. Translators: by Artist -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:330 #, c-format msgid "by <i>%s</i>" msgstr "por <i>%s</i>" #. Translators: from Album -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 #, c-format msgid "from <i>%s</i>" msgstr "de <i>%s</i>" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414 -#: ../widgets/rb-header.c:366 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:412 widgets/rb-header.c:367 msgid "Not Playing" msgstr "Non se está a reproducir" -#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1 +#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:6 msgid "Power Manager" msgstr "Xestor de enerxía" -#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2 +#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:7 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" msgstr "" "Evita que o xestor de enerxía force a suspensión da computadora mentres " "reproduce música" -#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:904 -#, c-format +#: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:93 +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:913 msgid "Playing" msgstr "Estase reproducindo" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 msgid "Python Console" msgstr "Consola de Python" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7 msgid "Interactive python console" msgstr "Consola interactiva de Python" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Depurador de Python" +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +msgid "Python Debugger (winpdb)" +msgstr "Depurador de Python (winpdb)" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:99 +msgid "Python Debugger (debugpy)" +msgstr "Depurador de Python (debugpy)" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" msgstr "Pode acceder á xanela principal mediante a variábel 'shell':" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:150 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " @@ -2740,28 +2722,54 @@ "winpdb ou rpdb2. Se non ten estabelecido un contrasinal de depuración no " "ficheiro %s, usarase o contrasinal predefinido («rhythmbox»)." -#. ex:noet:ts=8: -#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:176 +#, python-format +msgid "" +"Rhythmbox is now listening for Debug Adapter Protocol connections on port " +"%d. You can now attach to it using a compatible debugger such as vimspector, " +"nvim-dap or Visual Studio Code." +msgstr "" +"Rhythmbox está escoitando conexións do Protocolo do Adaptador de Depuración " +"no porto %d. Agora pode conectarse a el usando un depurador compatíbel como " +"vimspector, nvim-dap ou Visual Studio Code." + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:180 +#, python-format +msgid "Unable to start Debug Adapter Protocol listener: %s" +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao iniciar o listener do Protocolo de Adaptador de " +"Depuración: %s" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:186 +#, python-format +msgid "" +"The %s Python module is not available. Install the module and then restart " +"Rhythmbox to enable debugging with %s." +msgstr "" +"O módulo de Python %s non está dispoñíbel. Instale o módulo e logo reinicie " +"Rhythmbox para activar a depuración con %s." + +#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7 msgid "Zeitgeist" msgstr "Zeitgeist" -#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 +#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:8 msgid "Inform Zeitgeist about your activity" msgstr "Informar a Zeitgeist da súa actividade" -#: ../plugins/replaygain/config.py:64 +#: plugins/replaygain/config.py:64 msgid "-15.0 dB" msgstr "-15.0 dB" -#: ../plugins/replaygain/config.py:65 +#: plugins/replaygain/config.py:65 msgid "0.0 dB" msgstr "0.0 dB" -#: ../plugins/replaygain/config.py:66 +#: plugins/replaygain/config.py:66 msgid "15.0 dB" msgstr "15.0 dB" -#: ../plugins/replaygain/player.py:52 +#: plugins/replaygain/player.py:52 #, python-format msgid "" "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " @@ -2770,238 +2778,163 @@ "Non están dispoñíbeis os elementos de GStreamer requiridos para o " "procesamento de ReplayGain. Os elementos que faltan son: %s" -#: ../plugins/replaygain/player.py:53 +#: plugins/replaygain/player.py:53 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" msgstr "Non están dispoñíbeis os engadidos de ReplayGain para GStreamer" -#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1 +#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:7 msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" -#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2 +#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:8 msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" msgstr "Use ReplayGain para fornecer un volume de reprodución consistente" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:21 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Radio (sonoridade igual para cada pista)" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:25 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Álbum (sonoridade ideal para todas as pistas)" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:39 msgid "ReplayGain preferences" msgstr "Preferenzas de ReplayGain" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:63 msgid "ReplayGain _mode:" msgstr "_Modo de ReplayGain:" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:76 msgid "_Pre-amp:" msgstr "_Pre-amplificación:" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:87 msgid "_Apply compression to prevent clipping" msgstr "_Aplicar a compresión para previr recortes" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:139 msgid "Learn more about ReplayGain" msgstr "Saiba máis sobre ReplayGain" -#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 -msgid "Send tracks" -msgstr "Pistas preferidas" - -#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2 -msgid "Send selected tracks by email" -msgstr "Enviar por correo electrónico as pistas seleccionadas" - -#: ../plugins/sendto/sendto.py:51 -msgid "Send to..." -msgstr "Gardar a…" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72 -msgid "SoundCloud" -msgstr "SoundCloud" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2 -msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®" -msgstr "Navegar e reproducir sons en SoundCloud®" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:96 -msgid "Search tracks" -msgstr "Buscar nas pistas" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:97 -msgid "Search tracks on SoundCloud" -msgstr "Buscar pistas en SoundCloud" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103 -msgid "Search sets" -msgstr "Buscar nas listas" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:104 -msgid "Search sets on SoundCloud" -msgstr "Buscar listas en SoundCloud" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:105 -msgid "SoundCloud Sets" -msgstr "Listas de SoundCloud" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110 -msgid "Search users" -msgstr "Buscar nos usuarios" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:111 -msgid "Search users on SoundCloud" -msgstr "Buscar usuarios en SoundCloud" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:112 -msgid "SoundCloud Users" -msgstr "Usuarios en SoundCloud" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117 -msgid "Search groups" -msgstr "Buscar nos grupos" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:118 -msgid "Search groups on SoundCloud" -msgstr "Buscar grupos en SoundCloud" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:119 -msgid "SoundCloud Groups" -msgstr "Grupos de SoundCloud" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:442 -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:450 -#, python-format -msgid "View '%(title)s' on SoundCloud" -msgstr "Ver «%(title)s» en SoundCloud" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:458 -#, python-format -msgid "View '%(container)s' on SoundCloud" -msgstr "Ver «%(container)s» en SoundCloud" - -#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:1 +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:18 msgid "Web remote control preferences" msgstr "Preferencias do control remoto pola web" -#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:2 +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:35 msgid "Listening port:" msgstr "Porto de escoita:" -#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:3 +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:46 msgid "Access key:" msgstr "Clave de acceso:" -#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:4 +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:79 msgid "0" msgstr "0" -#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:1 +#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:6 msgid "Web remote control" msgstr "Control remoto pola web" -#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:2 +#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:7 msgid "Control Rhythmbox from a web browser" msgstr "Controle o Rhythmbox usando un navegador web" -#: ../plugins/webremote/webremote.py:583 +#: plugins/webremote/webremote.py:597 msgid "Launch web remote control" msgstr "Iniciar o control remoto pola web" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:735 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:733 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "%d feeds" msgstr[0] "%d fornecedor" msgstr[1] "%d fornecedores" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:306 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:337 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." msgstr "Non foi posíbel cargar o fornecedor. Comprobe a súa conexión de rede." -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:431 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:461 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "Non foi posíbel buscar podcasts. Comprobe a súa conexión de rede." -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:744 ../sources/rb-library-source.c:134 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:786 sources/rb-library-source.c:134 +#: widgets/rb-entry-view.c:1447 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:760 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:802 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:805 msgid "Episodes" msgstr "Episodios" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808 ../podcast/rb-podcast-source.c:1357 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:839 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:850 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:126 msgid "New Episodes" msgstr "Episodios novos" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:144 msgid "New Downloads" msgstr "Novas descargas" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:165 msgid "Downloading podcast" msgstr "Descargando podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:186 +msgid "Error downloading podcast" +msgstr "Produciuse un erro ao descargar o podcast" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:189 msgid "Finished downloading podcast" msgstr "Rematou a descarga do podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198 -msgid "New updates available from" -msgstr "Hai novas actualizacións de" - -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:242 msgid "Error in podcast" msgstr "Erro no podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:244 #, c-format -msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" -msgstr "%s. Desexa engadir o fornecedor de podcast de todos os xeitos?" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:925 -msgid "Error creating podcast download directory" -msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol de descarga podcast" +msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" +msgstr "" +"Produciuse un problema ao engadir este podcast: %s. Comprobe o URL: %s" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:926 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:250 #, c-format -msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" -msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol de descarga para %s: %s" +msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" +msgstr "%s. Desexa engadir o fornecedor de podcast de todos os xeitos?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL non válido" +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:267 +msgid "New updates available from" +msgstr "Hai novas actualizacións de" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:801 #, c-format -msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." -msgstr "O URL «%s» non é válido; compróbeo." +msgid "" +"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " +"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " +"anyway?" +msgstr "" +"O URL «%s» non semella ser un fornecedor de podcast. Pode ser que o URL sexa " +"erróneo ou que o fornecedor estea roto. Desexa que o Rhythmbox tente usalo " +"de todos os xeitos?" #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1057 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:856 msgid "URL already added" msgstr "O URL xa está engadido" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:857 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -3010,56 +2943,29 @@ "O URL «%s» xa se engadiu como estación de radio. Se isto é un fornecedor de " "podcast, elimine a estación de radio." -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1158 -#, c-format -msgid "" -"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " -"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " -"anyway?" -msgstr "" -"O URL «%s» non semella ser un fornecedor de podcast. Pode ser que o URL sexa " -"erróneo ou que o fornecedor estea roto. Desexa que o Rhythmbox tente usalo " -"de todos os xeitos?" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1274 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:939 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2240 -#, c-format -msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" -msgstr "" -"Produciuse un problema ao engadir este podcast: %s. Comprobe o URL: %s" - -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181 -#, c-format -msgid "Unable to check file type: %s" -msgstr "Non é posíbel comprobar o tipo de ficheiro: %s" - -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200 -#, c-format -msgid "Unexpected file type: %s" -msgstr "Tipo de ficheiro inesperado: %s" - -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:197 #, c-format msgid "Unable to parse the feed contents" msgstr "Non foi posíbel analizar o contido do fornecedor" -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:212 #, c-format msgid "The feed does not contain any downloadable items" msgstr "O fluxo non contén ningún elemento descargábel" -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:587 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:584 msgid "Not Downloaded" msgstr "Non descargado" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521 +#: podcast/rb-podcast-source.c:519 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Desexa borrar o fornecedor de podcast e os ficheiros descargados?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 +#: podcast/rb-podcast-source.c:522 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -3069,35 +2975,35 @@ "Teña en conta que pode borrar o fornecedor e conservar os ficheiros " "descargados se selecciona borrar só o fornecedor." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532 +#: podcast/rb-podcast-source.c:530 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "Borrar só o _fornecedor" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539 +#: podcast/rb-podcast-source.c:537 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "_Borrar o fornecedor e os ficheiros" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411 +#: podcast/rb-podcast-source.c:618 podcast/rb-podcast-source.c:1432 msgid "Downloaded" msgstr "Descargado" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413 +#: podcast/rb-podcast-source.c:622 podcast/rb-podcast-source.c:1434 msgid "Failed" msgstr "Fallou" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412 +#: podcast/rb-podcast-source.c:626 podcast/rb-podcast-source.c:1433 msgid "Waiting" msgstr "Agardando" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957 +#: podcast/rb-podcast-source.c:962 msgid "Podcast Error" msgstr "Erro do podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1093 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Desexa borrar o episodio do podcast e o ficheiro descargado?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1096 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " "lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " @@ -3107,279 +3013,276 @@ "en conta que pode borrar o episodio e conservar o ficheiro descargado se " "escolle borrar só o episodio." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1104 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Borrar só o _episodio" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1110 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "_Borrar o episodio e o ficheiro" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1214 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1216 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" msgstr[0] "%d episodio" msgstr[1] "%d episodios" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1390 ../podcast/rb-podcast-source.c:1445 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1484 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1411 podcast/rb-podcast-source.c:1466 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1505 msgid "Feed" msgstr "Fornecedor" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1431 podcast/rb-podcast-source.c:1449 msgid "Status" msgstr "Estado" #. ensure search instances exist -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 -#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1551 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 +#: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Buscar en todos os campos" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1552 msgid "Search podcast feeds" msgstr "Buscar fornecedores de podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1553 msgid "Search podcast episodes" msgstr "Buscar episodios do podcast" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:639 +#: remote/dbus/rb-client.c:95 shell/rb-application.c:558 msgid "Show the version of the program" msgstr "Mostrar a versión do programa" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 +#: remote/dbus/rb-client.c:97 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" msgstr "Non iniciar unha nova instancia do Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 +#: remote/dbus/rb-client.c:98 msgid "Quit Rhythmbox" msgstr "Saír do Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:99 +#: remote/dbus/rb-client.c:99 msgid "Check if Rhythmbox is already running" msgstr "Comprobar se Rhythmbox xa está executándose" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 +#: remote/dbus/rb-client.c:101 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" msgstr "Non mostrar unha xanela de Rhythmbox existente" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +#: remote/dbus/rb-client.c:103 msgid "Jump to next song" msgstr "Ir á canción seguinte" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 +#: remote/dbus/rb-client.c:104 msgid "Jump to previous song" msgstr "Ir á canción anterior" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 +#: remote/dbus/rb-client.c:105 msgid "Seek in current track" msgstr "Buscar na pista actual" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 +#: remote/dbus/rb-client.c:107 msgid "Resume playback if currently paused" msgstr "Continúa a lista de reprodución se está pausada" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 +#: remote/dbus/rb-client.c:108 msgid "Pause playback if currently playing" msgstr "Pausa a lista de reprodución se está reproducíndose" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +#: remote/dbus/rb-client.c:109 msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Cambiar entre o modo reproducir/pausar" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2297 +#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2258 msgid "Stop playback" msgstr "Deter a reprodución" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 +#: remote/dbus/rb-client.c:112 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" msgstr "Reproducir un URI específico e importalo se fora preciso" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 +#: remote/dbus/rb-client.c:112 msgid "URI to play" msgstr "URI a reproducir" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 +#: remote/dbus/rb-client.c:113 msgid "Add specified tracks to the play queue" msgstr "Engade as cancións especificadas á cola de reprodución" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 +#: remote/dbus/rb-client.c:114 msgid "Empty the play queue before adding new tracks" msgstr "Baleirar a cola de reprodución antes de engadir pistas novas" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 +#: remote/dbus/rb-client.c:116 msgid "Print the title and artist of the playing song" msgstr "Mostra o título e o artista da canción en reprodución" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 +#: remote/dbus/rb-client.c:117 msgid "Print formatted details of the song" msgstr "Mostra a información da canción formatada" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 +#: remote/dbus/rb-client.c:118 msgid "Select the source matching the specified URI" msgstr "Seleccionar a orixe que coincide coa URI especificada" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 +#: remote/dbus/rb-client.c:118 msgid "Source to select" msgstr "Orixe a seleccionar" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 +#: remote/dbus/rb-client.c:119 msgid "Activate the source matching the specified URI" msgstr "Activar a orixe que coincida coa URI especificada" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 +#: remote/dbus/rb-client.c:119 msgid "Source to activate" msgstr "Orixe a activar" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 +#: remote/dbus/rb-client.c:120 msgid "Play from the source matching the specified URI" msgstr "Reproducir desde a orixe que coincide coa URI especificada" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 +#: remote/dbus/rb-client.c:120 msgid "Source to play from" msgstr "Orixe desde a que reproducir" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 +#: remote/dbus/rb-client.c:122 msgid "Enable repeat playback order" msgstr "Activar a repetición da orde de repetición" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:123 +#: remote/dbus/rb-client.c:123 msgid "Disable repeat playback order" msgstr "Desactivar a repetición da orde de repetición" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 +#: remote/dbus/rb-client.c:124 msgid "Enable shuffle playback order" msgstr "Activar a orde de repetición aleatoria da reprodución" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:125 +#: remote/dbus/rb-client.c:125 msgid "Disable shuffle playback order" msgstr "Desactivar a orde de repetición aleatoria da reprodución" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:127 +#: remote/dbus/rb-client.c:127 msgid "Set the playback volume" msgstr "Estabelecer o volume da reprodución" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:128 +#: remote/dbus/rb-client.c:128 msgid "Increase the playback volume" msgstr "Aumentar o volume de reprodución" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:129 +#: remote/dbus/rb-client.c:129 msgid "Decrease the playback volume" msgstr "Reducir o volume de reprodución" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:130 +#: remote/dbus/rb-client.c:130 msgid "Print the current playback volume" msgstr "Mostrar o volume de reprodución actual" #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:133 +#: remote/dbus/rb-client.c:133 msgid "Set the rating of the current song" msgstr "Estabelecer a puntuación da canción actual" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:134 +#: remote/dbus/rb-client.c:134 msgid "Start interactive mode" msgstr "Iniciar o modo interactivo" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:164 +#: remote/dbus/rb-client.c:166 msgid "n - Next track" msgstr "n - Pista seguinte" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:165 +#: remote/dbus/rb-client.c:167 msgid "p - Previous track" msgstr "p - Pista anterior" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:166 +#: remote/dbus/rb-client.c:168 msgid "space - Play/pause" msgstr "espazo - Reproducir/Deter" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:167 +#: remote/dbus/rb-client.c:169 msgid "s - Show playing track details" msgstr "s - Mostrar información da pista en reprodución" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:168 +#: remote/dbus/rb-client.c:170 msgid "v - Decrease volume" msgstr "v - Reducir o volume" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:169 +#: remote/dbus/rb-client.c:171 msgid "V - Increase volume" msgstr "V - Aumentar o volume" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:171 +#: remote/dbus/rb-client.c:173 msgid "h/? - Help" msgstr "h/? - Axuda" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:172 +#: remote/dbus/rb-client.c:174 msgid "q - Quit" msgstr "q - Saír" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:542 ../remote/dbus/rb-client.c:568 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:791 ../remote/dbus/rb-client.c:875 -#, c-format +#: remote/dbus/rb-client.c:549 remote/dbus/rb-client.c:575 +#: remote/dbus/rb-client.c:800 remote/dbus/rb-client.c:884 msgid "Not playing" msgstr "Non se está a reproducir nada" #. Translators: title by artist from album -#: ../remote/dbus/rb-client.c:741 +#: remote/dbus/rb-client.c:750 msgid "%tt by %ta from %at" msgstr "%tt por %ta de %at" #. Translators: title by artist -#: ../remote/dbus/rb-client.c:744 +#: remote/dbus/rb-client.c:753 msgid "%tt by %ta" msgstr "%tt por %ta" #. Translators: title from album -#: ../remote/dbus/rb-client.c:747 +#: remote/dbus/rb-client.c:756 msgid "%tt from %ta" msgstr "%tt de %ta" #. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration -#: ../remote/dbus/rb-client.c:758 +#: remote/dbus/rb-client.c:767 #, c-format msgid "[%te of %td]" msgstr "[%te de %td]" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:906 -#, c-format +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:915 msgid "Paused" msgstr "Detido" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:858 +#: remote/dbus/rb-client.c:867 #, c-format msgid "Seeked to %s" msgstr "Buscado %s" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:892 +#: remote/dbus/rb-client.c:901 #, c-format msgid "Now playing: %s %s" msgstr "En reprodución: %s %s" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:908 +#: remote/dbus/rb-client.c:917 #, c-format msgid "Unknown playback state: %s" msgstr "Estado da reprodución descoñecido: %s" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:918 +#: remote/dbus/rb-client.c:927 #, c-format msgid "Volume is now %.02f" msgstr "O volume é agora %.02f" #. should print this before dbus setup, really -#: ../remote/dbus/rb-client.c:956 -#, c-format +#: remote/dbus/rb-client.c:965 msgid "Press 'h' for help." msgstr "Premer «h» para axuda." -#: ../remote/dbus/rb-client.c:1396 +#: remote/dbus/rb-client.c:1411 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "O volume da reprodución é %f.\n" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:790 #, c-format msgid "Couldn't access %s: %s" msgstr "Non foi posíbel acceder a %s: %s" @@ -3389,7 +3292,7 @@ #. * a local artist name if desired. Ensure the album name #. * and song title are also replaced in this case. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1844 msgid "The Beatles" msgstr "Herdeiros da Crus" @@ -3397,7 +3300,7 @@ #. * example artist name is localised, this should be replaced #. * with the name of an album by that artist. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1850 msgid "Help!" msgstr "Help!" @@ -3405,47 +3308,47 @@ #. * artist and album names are localised, this should be replaced #. * with the name of the seventh song from the localised album. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1856 msgid "Ticket To Ride" msgstr "Que jallo é!" #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. #. * The plugin names are already translated. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2401 #, c-format msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" msgstr "" "Requírense engadidos GStreamer adicionais para reprocudir este ficheiro: %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2406 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2433 msgid "invalid unicode in error message" msgstr "o unicode non é correcto na mensaxe de erro" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2529 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2556 #, c-format msgid "Empty file" msgstr "O ficheiro está baleiro" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3227 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:3265 msgid "Could not load the music database:" msgstr "Non foi posíbel cargar a base de datos de música:" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4703 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" msgstr[0] "%ld minuto" msgstr[1] "%ld minutos" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4655 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4704 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" msgstr[0] "%ld hora" msgstr[1] "%ld horas" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4656 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4705 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -3453,7 +3356,7 @@ msgstr[1] "%ld días" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4662 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4711 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s e %s" @@ -3461,26 +3364,25 @@ #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4668 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4676 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4687 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4717 rhythmdb/rhythmdb.c:4725 rhythmdb/rhythmdb.c:4736 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s e %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:664 +#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:704 msgid "Scanning" msgstr "Examinando" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:915 +#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:707 shell/rb-track-transfer-batch.c:984 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d de %d" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 +#: rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 msgid "All" msgstr "Todo" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 #, c-format msgid "" "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " @@ -3489,49 +3391,45 @@ "A base de datos foi creada por unha versión posterior do Rhythmbox. Esta " "versión do Rhythmbox non pode ler a base de datos." -#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 +#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:6 msgid "Python Sample Plugin" msgstr "Engadido de exemplo de Python" -#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 +#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:7 msgid "A sample plugin in Python with no features" msgstr "Un engadido de exemplo escrito en Python sen características" -#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 +#: sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 msgid "Python Source" msgstr "Fonte Python" -#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 -#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 -#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 +#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:80 +#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:87 +#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:5 msgid "Sample Plugin" msgstr "Engadido de exemplo" -#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 +#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:6 msgid "A sample plugin in C with no features" msgstr "Un engadido de exemplo escrito en C sen características" -#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 +#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:5 msgid "Vala Sample Plugin" msgstr "Engadido de exemplo Vala" -#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 +#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:6 msgid "A sample plugin in Vala with no features" msgstr "Un engadido de exemplo escrito en Vala sen características" -#: ../shell/rb-application.c:162 -msgid "Configure Plugins" -msgstr "Configurar engadidos" - -#: ../shell/rb-application.c:229 +#: shell/rb-application.c:166 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009-2013.\n" +"Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009-2023.\n" "Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009, 2010.\n" "Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.\n" "Iván Méndez López <imendez@udc.es>, 2007" -#: ../shell/rb-application.c:232 +#: shell/rb-application.c:169 msgid "" "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -3543,7 +3441,7 @@ "a Fundación de Software Libre; xa sexa na versión 2 da licenza ou\n" "(á súa elección) calquera versión posterior.\n" -#: ../shell/rb-application.c:236 +#: shell/rb-application.c:173 msgid "" "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3555,7 +3453,7 @@ "VALOR COMERCIAL ou IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vexa\n" "a Licenza pública xeral de GNU para máis detalles.\n" -#: ../shell/rb-application.c:240 +#: shell/rb-application.c:177 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -3565,63 +3463,63 @@ "xunto co Rhythmbox; se non, escriba á Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/rb-application.c:247 +#: shell/rb-application.c:184 msgid "Maintainers:" msgstr "Mantedores:" -#: ../shell/rb-application.c:250 +#: shell/rb-application.c:187 msgid "Former Maintainers:" msgstr "Desenvolvedores anteriores:" -#: ../shell/rb-application.c:253 +#: shell/rb-application.c:190 msgid "Contributors:" msgstr "Colaboradores:" -#: ../shell/rb-application.c:255 +#: shell/rb-application.c:192 msgid "Music management and playback software for GNOME." msgstr "Software de organización e reprodución de música para GNOME." -#: ../shell/rb-application.c:265 +#: shell/rb-application.c:202 msgid "Rhythmbox Website" msgstr "Sitio web do Rhythmbox" -#: ../shell/rb-application.c:293 ../shell/rb-shell-preferences.c:163 +#: shell/rb-application.c:230 shell/rb-shell-preferences.c:163 msgid "Couldn't display help" msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda" -#: ../shell/rb-application.c:631 +#: shell/rb-application.c:550 msgid "Enable debug output" msgstr "Activar a saída de depuración" -#: ../shell/rb-application.c:632 +#: shell/rb-application.c:551 msgid "Enable debug output matching a specified string" msgstr "Activar a saída de depuración a coincidir cunha cadea" -#: ../shell/rb-application.c:633 +#: shell/rb-application.c:552 msgid "Do not update the library with file changes" msgstr "Non actualizar a fonoteca con cambios de ficheiros" -#: ../shell/rb-application.c:634 +#: shell/rb-application.c:553 msgid "Do not register the shell" msgstr "Non rexistrar o shell" -#: ../shell/rb-application.c:635 +#: shell/rb-application.c:554 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" msgstr "Non gardar ningún dato permanente (implica --no-registration)" -#: ../shell/rb-application.c:636 +#: shell/rb-application.c:555 msgid "Disable loading of plugins" msgstr "Desactivar a carga de engadidos" -#: ../shell/rb-application.c:637 +#: shell/rb-application.c:556 msgid "Path for database file to use" msgstr "Ruta ao ficheiro da base de datos a usar" -#: ../shell/rb-application.c:638 +#: shell/rb-application.c:557 msgid "Path for playlists file to use" msgstr "Ruta ao ficheiro de listas de reprodución a usar" -#: ../shell/rb-application.c:651 +#: shell/rb-application.c:570 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3631,228 +3529,228 @@ "Execute '%s --help' para ver a lista completa de opcións de liña de ordes " "dispoñíbel.\n" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166 +#: shell/rb-playlist-manager.c:166 msgid "MPEG Version 3.0 URL" msgstr "URL de MPEG Versión 3.0" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 +#: shell/rb-playlist-manager.c:167 msgid "Shoutcast playlist" msgstr "Lista de reprodución de Shoutcast" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 +#: shell/rb-playlist-manager.c:168 msgid "XML Shareable Playlist Format" msgstr "Formato de lista de reprodución compartíbel XML" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265 -msgid "Unnamed playlist" -msgstr "Lista de reprodución sen nome" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308 +#: shell/rb-playlist-manager.c:305 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "" "O ficheiro da lista de reprodución pode estar nun formato descoñecido ou " "está corrompido." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:767 +#: shell/rb-playlist-manager.c:764 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Lista de reprodución sen título" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:811 ../shell/rb-playlist-manager.c:854 +#: shell/rb-playlist-manager.c:808 shell/rb-playlist-manager.c:851 msgid "New Playlist" msgstr "Nova lista de reprodución" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1052 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "Non é posíbel ler a lista de reprodución" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1078 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1083 msgid "Load Playlist" msgstr "Cargar lista de reprodución" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:708 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 sources/rb-playlist-source.c:665 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Non foi posíbel gardar a lista de reprodución" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "A extensión de ficheiro non é compatible." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1475 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1472 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "A lista de reprodución %s xa existe" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1505 ../shell/rb-playlist-manager.c:1538 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1578 ../shell/rb-playlist-manager.c:1621 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1502 shell/rb-playlist-manager.c:1535 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1575 shell/rb-playlist-manager.c:1618 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "Lista de reprodución descoñecida: %s" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1546 ../shell/rb-playlist-manager.c:1586 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1543 shell/rb-playlist-manager.c:1583 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "A lista de reprodución %s é unha lista de reprodución automática" -#: ../shell/rb-shell.c:2090 +#: shell/rb-shell.c:2051 msgid "Error while saving song information" msgstr "Produciuse un erro ao gardar a información da canción" -#: ../shell/rb-shell.c:2294 +#: shell/rb-shell.c:2255 msgid "Pause playback" msgstr "Pausar reprodución" -#: ../shell/rb-shell.c:2301 +#: shell/rb-shell.c:2262 msgid "Start playback" msgstr "Comezar a reprodución" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2411 +#: shell/rb-shell.c:2372 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (Pausado)" -#: ../shell/rb-shell.c:2819 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: shell/rb-shell.c:2714 sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Non hai ningunha orixe rexistrada que poida manexar o URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3148 +#: shell/rb-shell.c:3038 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Non hai ningunha orixe rexistrada que coincida coa URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3181 ../shell/rb-shell.c:3224 +#: shell/rb-shell.c:3071 shell/rb-shell.c:3114 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "URI de canción descoñecido: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3233 +#: shell/rb-shell.c:3123 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Propiedade %s descoñecida" -#: ../shell/rb-shell.c:3247 +#: shell/rb-shell.c:3137 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "O tipo da propiedade %s non é correcto para a propiedade %s" -#: ../shell/rb-shell-player.c:389 +#: shell/rb-shell-player.c:389 msgid "Stream error" msgstr "Erro de fluxo" -#: ../shell/rb-shell-player.c:390 +#: shell/rb-shell-player.c:390 msgid "Unexpected end of stream!" msgstr "Fin de fluxo non esperado!" -#: ../shell/rb-shell-player.c:676 +#: shell/rb-shell-player.c:676 #, c-format msgid "Playlist was empty" msgstr "A lista de reprodución estaba baleira" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1109 +#: shell/rb-shell-player.c:1109 #, c-format msgid "Not currently playing" msgstr "Agora non se está reproducindo nada" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1166 +#: shell/rb-shell-player.c:1166 #, c-format msgid "No previous song" msgstr "Non hai unha canción anterior" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1265 +#: shell/rb-shell-player.c:1265 #, c-format msgid "No next song" msgstr "Non hai unha seguinte canción" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2124 +#: shell/rb-shell-player.c:2124 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "Non foi posíbel deter a reprodución" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2243 +#: shell/rb-shell-player.c:2243 #, c-format msgid "Playback position not available" msgstr "A posición da reprodución non está dispoñíbel" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2275 ../shell/rb-shell-player.c:2309 +#: shell/rb-shell-player.c:2275 shell/rb-shell-player.c:2309 #, c-format msgid "Current song is not seekable" msgstr "Non é posíbel buscar a canción actual" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2465 ../shell/rb-shell-player.c:2776 +#: shell/rb-shell-player.c:2465 shell/rb-shell-player.c:2776 msgid "Couldn't start playback" msgstr "Non foi posíbel iniciar a reprodución" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3287 +#: shell/rb-shell-player.c:3287 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3289 +#: shell/rb-shell-player.c:3289 msgid "Linear looping" msgstr "Bucle lineal" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3293 +#: shell/rb-shell-player.c:3293 msgid "Random with equal weights" msgstr "Aleatorio con pesos iguais" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3295 +#: shell/rb-shell-player.c:3295 msgid "Random by time since last play" msgstr "Aleatorio por última vez desde que se reproduciu" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3297 +#: shell/rb-shell-player.c:3297 msgid "Random by rating" msgstr "Aleatorio por puntuación" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3299 +#: shell/rb-shell-player.c:3299 msgid "Random by time since last play and rating" msgstr "Aleatorio por tempo desde a última reprodución e puntuación" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3301 +#: shell/rb-shell-player.c:3301 msgid "Linear, removing entries once played" msgstr "Lineal, quitando as entradas ao reproducilas" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3311 +#: shell/rb-shell-player.c:3311 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "Produciuse un erro ao crear o reprodutor: %s" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202 +#: shell/rb-shell-preferences.c:202 msgid "Rhythmbox Preferences" msgstr "Preferencias de Rhythmbox" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248 +#: shell/rb-shell-preferences.c:248 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312 +#: shell/rb-shell-preferences.c:312 msgid "Playback" msgstr "Reprodución" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174 +#: shell/rb-shell-preferences.c:428 +msgid "Plugins" +msgstr "Engadidos" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:174 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "O ficheiro «%s» xa existe. Desexa substituílo?" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:188 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:189 msgid "_Replace" msgstr "_Substituír" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:190 msgid "S_kip All" msgstr "O_mitir todo" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:191 msgid "Replace _All" msgstr "Substituír _todo" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:438 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:438 #, c-format msgid "" "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " @@ -3872,7 +3770,7 @@ "dispoñíbel" #. XXX should provide the option of picking a different format? -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:462 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:462 #, c-format msgid "" "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" @@ -3882,7 +3780,7 @@ "formato favorito:\n" "%s" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:466 #, c-format msgid "" "Additional software is required to convert %d file into a format supported " @@ -3901,165 +3799,164 @@ "polo dispositivo de destino:\n" "%s" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:483 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:483 msgid "Unable to transfer tracks" msgstr "Produciuse un erro ao transferir a pista" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:488 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:488 msgid "_Cancel the transfer" msgstr "_Cancelar a transferencia" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:490 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:490 msgid "_Skip these files" msgstr "_Omitir estes ficheiros" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:493 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:493 msgid "_Install" msgstr "_Instalar" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296 +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:254 sources/rb-browser-source.c:315 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:296 msgid "Search artists" msgstr "Buscar artistas" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297 +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:255 sources/rb-browser-source.c:316 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:297 msgid "Search composers" msgstr "Buscar compositores" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298 +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:256 sources/rb-browser-source.c:317 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:298 msgid "Search albums" msgstr "Buscar álbums" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299 +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:257 sources/rb-browser-source.c:318 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:299 msgid "Search titles" msgstr "Buscar títulos" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300 +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:258 sources/rb-browser-source.c:319 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:300 msgid "Search genres" msgstr "Buscar nos xéneros" -#: ../sources/rb-device-source.c:105 +#: sources/rb-device-source.c:105 msgid "Unable to eject" msgstr "Non é posíbel expulsar" -#: ../sources/rb-device-source.c:123 +#: sources/rb-device-source.c:123 msgid "Unable to unmount" msgstr "Non é posíbel desmontar" -#: ../sources/rb-display-page-group.c:86 +#: sources/rb-display-page-group.c:86 msgid "Library" msgstr "Fonoteca" -#: ../sources/rb-display-page-group.c:89 +#: sources/rb-display-page-group.c:89 msgid "Stores" msgstr "Tendas" -#: ../sources/rb-display-page-group.c:95 +#: sources/rb-display-page-group.c:95 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" -#: ../sources/rb-display-page-group.c:99 +#: sources/rb-display-page-group.c:99 msgid "Shared" msgstr "Compartido" #. set up info bar for triggering codec installation -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:233 +#: sources/rb-import-errors-source.c:233 msgid "Install Additional Software" msgstr "Instalar software adicional" -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:239 +#: sources/rb-import-errors-source.c:239 msgid "Additional software is required to play some of these files." msgstr "Requírese software adicional para reproducir algúns destes ficheiros." -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346 +#: sources/rb-import-errors-source.c:346 msgid "Import Errors" msgstr "Erro de importación" -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383 +#: sources/rb-import-errors-source.c:383 #, c-format msgid "%d import error" msgid_plural "%d import errors" msgstr[0] "%d erro de importación" msgstr[1] "%d erros de importación" -#: ../sources/rb-library-source.c:121 +#: sources/rb-library-source.c:121 msgid "Artist/Artist - Album" msgstr "Artista/Artista - Álbum" -#: ../sources/rb-library-source.c:122 +#: sources/rb-library-source.c:122 msgid "Artist/Album" msgstr "Artista/Álbum" -#: ../sources/rb-library-source.c:123 +#: sources/rb-library-source.c:123 msgid "Artist - Album" msgstr "Artista - Álbum" -#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474 -#: ../widgets/rb-library-browser.c:136 +#: sources/rb-library-source.c:124 widgets/rb-entry-view.c:1477 +#: widgets/rb-library-browser.c:136 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: ../sources/rb-library-source.c:130 +#: sources/rb-library-source.c:130 msgid "Number - Title" msgstr "Número - Título" -#: ../sources/rb-library-source.c:131 +#: sources/rb-library-source.c:131 msgid "Artist - Title" msgstr "Artista - Título" -#: ../sources/rb-library-source.c:132 +#: sources/rb-library-source.c:132 msgid "Artist - Number - Title" msgstr "Artista - Número - Título" -#: ../sources/rb-library-source.c:133 +#: sources/rb-library-source.c:133 msgid "Artist (Album) - Number - Title" msgstr "Artista (Álbum) - Número - Título" -#: ../sources/rb-library-source.c:135 +#: sources/rb-library-source.c:135 msgid "Number. Artist - Title" msgstr "Número. Artista - Título" -#: ../sources/rb-library-source.c:418 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 +#: sources/rb-library-source.c:416 sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 msgid "Music" msgstr "Música" -#: ../sources/rb-library-source.c:472 +#: sources/rb-library-source.c:469 msgid "Choose Library Location" msgstr "Seleccione a localización da fonoteca" -#: ../sources/rb-library-source.c:511 +#: sources/rb-library-source.c:508 msgid "Multiple locations set" msgstr "Estabelecéronse varias localizacións" -#: ../sources/rb-library-source.c:1047 +#: sources/rb-library-source.c:1044 msgid "Example Path:" msgstr "Ruta de exemplo:" -#: ../sources/rb-library-source.c:1201 ../sources/rb-library-source.c:1205 -#: ../sources/rb-transfer-target.c:182 +#: sources/rb-library-source.c:1198 sources/rb-library-source.c:1202 +#: sources/rb-transfer-target.c:234 msgid "Error transferring track" msgstr "Produciuse un erro ao transferir a pista" -#: ../sources/rb-library-source.c:1287 +#: sources/rb-library-source.c:1284 msgid "Copying tracks to the library" msgstr "Copiando as pistas á biblioteca" -#: ../sources/rb-library-source.c:1361 +#: sources/rb-library-source.c:1358 msgid "Adding tracks to the library" msgstr "Engadindo as pistas á biblioteca" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:773 +#: sources/rb-media-player-source.c:773 #, c-format msgid "Syncing tracks to %s" msgstr "Sincronizando pistas a %s" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:829 +#: sources/rb-media-player-source.c:829 msgid "" "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " "device." @@ -4067,7 +3964,7 @@ "Non seleccionou ningunha pista de música, lista de reprodución ou podcast " "para transferilos a este dispositivo." -#: ../sources/rb-media-player-source.c:834 +#: sources/rb-media-player-source.c:834 msgid "" "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " "playlists and podcasts." @@ -4075,554 +3972,558 @@ "Non hai espazo libre suficiente neste dispositivo para transferir a música, " "listas de reprodución e os podcasts seleccionados." -#: ../sources/rb-media-player-source.c:885 +#: sources/rb-media-player-source.c:885 #, c-format msgid "%s Sync Settings" msgstr "Preferencias de sincronización de %s" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:890 +#: sources/rb-media-player-source.c:890 msgid "Sync with the device" msgstr "Sincronizar co dispositivo" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:892 +#: sources/rb-media-player-source.c:892 msgid "Don't sync" msgstr "Non sincronizar" -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274 +#: sources/rb-missing-files-source.c:274 msgid "Missing Files" msgstr "Ficheiros que faltan" -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362 +#: sources/rb-missing-files-source.c:362 #, c-format msgid "%d missing file" msgid_plural "%d missing files" msgstr[0] "Falta %d ficheiro" msgstr[1] "Faltan %d ficheiros" -#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191 +#: sources/rb-playlist-source.c:1148 msgid "Remove from Playlist" msgstr "Quitar da lista de reprodución" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399 -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508 +#: sources/rb-play-queue-source.c:297 sources/rb-play-queue-source.c:399 +#: sources/rb-play-queue-source.c:508 msgid "Play Queue" msgstr "Cola de reprodución" #. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:924 +#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:929 msgid "by" msgstr "por" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:925 +#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:930 msgid "from" msgstr "desde" -#: ../sources/rb-source.c:604 ../widgets/rb-import-dialog.c:476 +#: sources/rb-source.c:604 widgets/rb-import-dialog.c:480 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d canción" msgstr[1] "%d cancións" -#: ../sources/rb-streaming-source.c:217 +#: sources/rb-streaming-source.c:217 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" -#: ../sources/rb-streaming-source.c:221 +#: sources/rb-streaming-source.c:221 msgid "Buffering" msgstr "Gardando no búfer" -#: ../sources/rb-transfer-target.c:450 +#: sources/rb-transfer-target.c:535 #, c-format msgid "Transferring tracks to %s" msgstr "Transferindo pistas a %s" -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 msgid "All Music" msgstr "Toda a música" -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 +#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 msgid "Other" msgstr "Outro" -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 +#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 msgid "Available" msgstr "Dispoñíbel" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:86 msgid "Image/label border" msgstr "Borde da imaxe/etiqueta" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:87 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "Ancho do borde ao redor da etiqueta e imaxe no diálogo de alerta" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:96 msgid "Alert Type" msgstr "Tipo de alerta" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:97 msgid "The type of alert" msgstr "O tipo da alerta" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:105 msgid "Alert Buttons" msgstr "Botóns da alerta" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:106 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "Os botóns que se mostran no diálogo de alerta" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:175 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:175 msgid "Show more _details" msgstr "Mostrar máis _detalles" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:370 ../widgets/rb-alert-dialog.c:404 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:370 widgets/rb-alert-dialog.c:404 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:391 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:391 msgid "_No" msgstr "_Non" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:394 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:394 msgid "_Yes" msgstr "_Si" -#: ../widgets/rb-dialog.c:132 +#: widgets/rb-dialog.c:132 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54 +#: widgets/rb-encoding-settings.c:55 msgid "Constant bit rate" msgstr "Taxa de bits constante" -#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55 +#: widgets/rb-encoding-settings.c:56 msgid "Variable bit rate" msgstr "Taxa de bits variábel" -#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:402 +#: widgets/rb-encoding-settings.c:57 +msgid "Constrained Variable bit rate" +msgstr "Taxa de bits variábel restrinxida" + +#: widgets/rb-encoding-settings.c:404 msgid "Default settings" msgstr "Configuración predeterminada" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1231 +#: widgets/rb-entry-view.c:1016 widgets/rb-entry-view.c:1539 +#: widgets/rb-song-info.c:1232 msgid "Lossless" msgstr "Sen perda" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433 +#: widgets/rb-entry-view.c:1436 msgid "Track" msgstr "Pista" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464 +#: widgets/rb-entry-view.c:1467 msgid "Composer" msgstr "Compositor" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494 +#: widgets/rb-entry-view.c:1497 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504 +#: widgets/rb-entry-view.c:1508 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516 +#: widgets/rb-entry-view.c:1521 msgid "Year" msgstr "Ano" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 +#: widgets/rb-entry-view.c:1534 msgid "Quality" msgstr "Calidade" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531 +#: widgets/rb-entry-view.c:1537 msgid "000 kbps" msgstr "000 kbps" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 +#: widgets/rb-entry-view.c:1548 msgid "Rating" msgstr "Puntuación" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 +#: widgets/rb-entry-view.c:1571 msgid "Play Count" msgstr "Nº de reproducións" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 +#: widgets/rb-entry-view.c:1584 msgid "Last Played" msgstr "Última reprodución" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 +#: widgets/rb-entry-view.c:1597 msgid "Date Added" msgstr "Data en que se engadiu" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599 +#: widgets/rb-entry-view.c:1609 msgid "Last Seen" msgstr "Visto por última vez" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610 +#: widgets/rb-entry-view.c:1620 msgid "Location" msgstr "Localización" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619 +#: widgets/rb-entry-view.c:1630 msgid "BPM" msgstr "BPM" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1896 +#: widgets/rb-entry-view.c:1918 msgid "Now Playing" msgstr "Reproducindo" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1961 +#: widgets/rb-entry-view.c:1983 msgid "Playback Error" msgstr "Erro de reprodución" -#: ../widgets/rb-fading-image.c:301 +#: widgets/rb-fading-image.c:301 msgid "Drop artwork here" msgstr "Solte a portada aquí" #. Translators: remaining time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1214 +#: widgets/rb-header.c:1219 #, c-format msgid "-%s / %s" msgstr "-%s / %s" #. Translators: elapsed time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1225 +#: widgets/rb-header.c:1230 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:341 +#: widgets/rb-import-dialog.c:342 msgid "Examining files" msgstr "Examinando ficheiros" #. this isn't a terribly helpful message. -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411 +#: widgets/rb-import-dialog.c:412 #, c-format msgid "The location you have selected is on the device %s." msgstr "A localización que seleccionou está no dispositivo %s." -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:417 +#: widgets/rb-import-dialog.c:418 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Mostrar %s" -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:465 +#: widgets/rb-import-dialog.c:466 #, c-format msgid "Import %d selected track" msgid_plural "Import %d selected tracks" msgstr[0] "Importar %d pista seleccionada" msgstr[1] "Importar %d pistas seleccionadas" -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:468 +#: widgets/rb-import-dialog.c:469 #, c-format msgid "Import %d listed track" msgid_plural "Import %d listed tracks" msgstr[0] "Importar %d pista da lista" msgstr[1] "Importar %d pistas da lista" -#: ../widgets/rb-property-view.c:661 +#: widgets/rb-property-view.c:663 #, c-format msgid "%d artist (%d)" msgid_plural "All %d artists (%d)" msgstr[0] "%d artista (%d)" msgstr[1] "Todo sos %d artistas (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:664 +#: widgets/rb-property-view.c:666 #, c-format msgid "%d album (%d)" msgid_plural "All %d albums (%d)" msgstr[0] "%d álbum (%d)" msgstr[1] "Todos os %d álbums (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:667 +#: widgets/rb-property-view.c:669 #, c-format msgid "%d genre (%d)" msgid_plural "All %d genres (%d)" msgstr[0] "%d xénero (%d)" msgstr[1] "Todo os %d xéneros (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:670 +#: widgets/rb-property-view.c:672 #, c-format msgid "%d (%d)" msgid_plural "All %d (%d)" msgstr[0] "%d (%d)" msgstr[1] "Todo %d (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:676 +#: widgets/rb-property-view.c:678 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#: ../widgets/rb-query-creator.c:194 +#: widgets/rb-query-creator.c:194 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../widgets/rb-query-creator.c:210 +#: widgets/rb-query-creator.c:210 msgid "Create Automatic Playlist" msgstr "Crear unha lista automática de reprodución" -#: ../widgets/rb-query-creator.c:212 +#: widgets/rb-query-creator.c:212 msgid "Edit Automatic Playlist" msgstr "Editar unha lista de reprodución automática" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:77 msgctxt "query-criteria" msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:78 msgctxt "query-criteria" msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:79 msgctxt "query-criteria" msgid "Composer" msgstr "Compositor" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:80 msgctxt "query-criteria" msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:81 msgctxt "query-criteria" msgid "Album Artist" msgstr "Artista do álbum" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:82 msgctxt "query-criteria" msgid "Genre" msgstr "Xénero" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:83 msgctxt "query-criteria" msgid "Year" msgstr "Ano" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:84 msgctxt "query-criteria" msgid "Rating" msgstr "Puntuación" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:85 msgctxt "query-criteria" msgid "Path" msgstr "Ruta" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:86 msgctxt "query-criteria" msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:88 msgctxt "query-criteria" msgid "Play Count" msgstr "Conta de reproducións" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:89 msgctxt "query-criteria" msgid "Track Number" msgstr "Número de pista" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:90 msgctxt "query-criteria" msgid "Disc Number" msgstr "Número de disco" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:91 msgctxt "query-criteria" msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:93 msgctxt "query-criteria" msgid "Duration" msgstr "Duración" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:94 msgctxt "query-criteria" msgid "Beats Per Minute" msgstr "Pulsos por minuto" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:95 msgctxt "query-criteria" msgid "Time of Last Play" msgstr "Data da última reprodución" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:96 msgctxt "query-criteria" msgid "Time Added to Library" msgstr "Tempo que leva engadido á fonoteca" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107 msgctxt "query-sort" msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120 msgid "_In reverse alphabetical order" msgstr "_En orde alfabética inversa" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108 msgctxt "query-sort" msgid "Composer" msgstr "Compositor" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109 msgctxt "query-sort" msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110 msgctxt "query-sort" msgid "Album Artist" msgstr "Artista do álbum" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111 msgctxt "query-sort" msgid "Genre" msgstr "Xénero" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112 msgctxt "query-sort" msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113 msgctxt "query-sort" msgid "Rating" msgstr "Puntuación" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113 msgid "W_ith more highly rated tracks first" msgstr "_Coas pistas con maior puntuación primeiro" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114 msgctxt "query-sort" msgid "Play Count" msgstr "Conta de reproducións" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114 msgid "W_ith more often played songs first" msgstr "_Coas cancións máis reproducidas primeiro" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115 msgctxt "query-sort" msgid "Year" msgstr "Ano" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115 msgid "W_ith newer tracks first" msgstr "_Coas pistas máis novas primeiro" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116 msgctxt "query-sort" msgid "Duration" msgstr "Duración" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116 msgid "W_ith longer tracks first" msgstr "Co_as pistas máis longas primeiro" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117 msgctxt "query-sort" msgid "Track Number" msgstr "Número de pista" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117 msgid "_In decreasing order" msgstr "_En orde decrecente" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118 msgctxt "query-sort" msgid "Last Played" msgstr "Última reprodución" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118 msgid "W_ith more recently played tracks first" msgstr "_Coas pistas que se reproduciron máis recentemente primeiro" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119 msgctxt "query-sort" msgid "Date Added" msgstr "Data en que se engadiu" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119 msgid "W_ith more recently added tracks first" msgstr "_Coas pistas que se en_gadiron máis recentemente primeiro" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120 msgctxt "query-sort" msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121 msgctxt "query-sort" msgid "Beats Per Minute" msgstr "Pulsos por minuto" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121 msgid "W_ith faster tempo tracks first" msgstr "_Coas pistas con tempo máis rápido primeiro" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:134 msgid "contains" msgstr "contén" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:135 msgid "does not contain" msgstr "non contén" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:136 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:166 msgid "equals" msgstr "igual a" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:137 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:167 msgid "not equal to" msgstr "non igual a" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:138 msgid "starts with" msgstr "comeza por" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:139 msgid "ends with" msgstr "remata por" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:168 msgid "at least" msgstr "cando menos" #. matches if A >= B -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:169 msgid "at most" msgstr "na maioría" #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:179 msgid "in" msgstr "en" #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:181 msgid "not in" msgstr "non en" #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:183 msgid "after" msgstr "despois" #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:185 msgid "before" msgstr "antes" @@ -4630,7 +4531,7 @@ #. * Translators: this will match when within <value> of the current time #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time #. -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:249 msgid "in the last" msgstr "no final" @@ -4638,85 +4539,193 @@ #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not #. * within <value> of the current time #. -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:255 msgid "not in the last" msgstr "non no derradeiro" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:269 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:270 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:271 msgid "hours" msgstr "horas" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:272 msgid "days" msgstr "días" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:273 msgid "weeks" msgstr "semanas" -#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295 +#: widgets/rb-rating-helper.c:295 msgid "No Stars" msgstr "Sen estrelas" -#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297 +#: widgets/rb-rating-helper.c:297 #, c-format msgid "%d Star" msgid_plural "%d Stars" msgstr[0] "%d estrela" msgstr[1] "%d estrelas" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 +#: widgets/rb-search-entry.c:227 msgid "Clear the search text" msgstr "Limpar o texto da busca" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:234 +#: widgets/rb-search-entry.c:234 msgid "Select the search type" msgstr "Seleccione o tipo de busca" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:252 +#: widgets/rb-search-entry.c:252 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:550 +#: widgets/rb-search-entry.c:550 msgid "_Search:" msgstr "_Buscar:" -#: ../widgets/rb-song-info.c:354 +#: widgets/rb-song-info.c:354 msgid "_Back" msgstr "_Volver" -#: ../widgets/rb-song-info.c:363 +#: widgets/rb-song-info.c:363 msgid "_Forward" msgstr "_Avanzar" -#: ../widgets/rb-song-info.c:371 +#: widgets/rb-song-info.c:371 msgid "Song Properties" msgstr "Propiedades da canción" -#: ../widgets/rb-song-info.c:428 +#: widgets/rb-song-info.c:428 msgid "Multiple Song Properties" msgstr "Propiedades de varias cancións" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1294 +#: widgets/rb-song-info.c:1294 msgid "Unknown file name" msgstr "Nome de ficheiro descoñecido" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1316 +#: widgets/rb-song-info.c:1316 msgid "On the desktop" msgstr "No escritorio" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1339 +#: widgets/rb-song-info.c:1339 msgid "Unknown location" msgstr "Localización descoñecida" +#~ msgid "_Add Music" +#~ msgstr "_Engadir música" + +#~ msgid "P_arty Mode" +#~ msgstr "Modo fest_a" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Sobre" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Saír" + +#~ msgid "Recommendations" +#~ msgstr "Recomendacións" + +#~ msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" +#~ msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)" + +#~ msgid "Media Player Keys" +#~ msgstr "Teclas do reprodutor multimedia" + +#~ msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" +#~ msgstr "Controlar Rhythmbox usando atallos de teclado" + +#~ msgid "Send tracks" +#~ msgstr "Pistas preferidas" + +#~ msgid "Send selected tracks by email" +#~ msgstr "Enviar por correo electrónico as pistas seleccionadas" + +#~ msgid "Send to..." +#~ msgstr "Gardar a…" + +#~ msgid "SoundCloud" +#~ msgstr "SoundCloud" + +#~ msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®" +#~ msgstr "Navegar e reproducir sons en SoundCloud®" + +#~ msgid "Search tracks" +#~ msgstr "Buscar nas pistas" + +#~ msgid "Search tracks on SoundCloud" +#~ msgstr "Buscar pistas en SoundCloud" + +#~ msgid "Search sets" +#~ msgstr "Buscar nas listas" + +#~ msgid "Search sets on SoundCloud" +#~ msgstr "Buscar listas en SoundCloud" + +#~ msgid "SoundCloud Sets" +#~ msgstr "Listas de SoundCloud" + +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "Buscar nos usuarios" + +#~ msgid "Search users on SoundCloud" +#~ msgstr "Buscar usuarios en SoundCloud" + +#~ msgid "SoundCloud Users" +#~ msgstr "Usuarios en SoundCloud" + +#~ msgid "Search groups" +#~ msgstr "Buscar nos grupos" + +#~ msgid "Search groups on SoundCloud" +#~ msgstr "Buscar grupos en SoundCloud" + +#~ msgid "SoundCloud Groups" +#~ msgstr "Grupos de SoundCloud" + +#, python-format +#~ msgid "View '%(title)s' on SoundCloud" +#~ msgstr "Ver «%(title)s» en SoundCloud" + +#, python-format +#~ msgid "View '%(container)s' on SoundCloud" +#~ msgstr "Ver «%(container)s» en SoundCloud" + +#~ msgid "Error creating podcast download directory" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol de descarga podcast" + +#, c-format +#~ msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" +#~ msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol de descarga para %s: %s" + +#~ msgid "Invalid URL" +#~ msgstr "URL non válido" + +#, c-format +#~ msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." +#~ msgstr "O URL «%s» non é válido; compróbeo." + +#, c-format +#~ msgid "Unable to check file type: %s" +#~ msgstr "Non é posíbel comprobar o tipo de ficheiro: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Unexpected file type: %s" +#~ msgstr "Tipo de ficheiro inesperado: %s" + +#~ msgid "Configure Plugins" +#~ msgstr "Configurar engadidos" + +#~ msgid "Unnamed playlist" +#~ msgstr "Lista de reprodución sen nome" + #~ msgid "Status Bar" #~ msgstr "Barra de estado" diff -Nru rhythmbox-3.4.6/po/hr.po rhythmbox-3.4.7/po/hr.po --- rhythmbox-3.4.6/po/hr.po 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/po/hr.po 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-18 21:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-04 01:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-10 06:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-13 18:08+0200\n" "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language: hr\n" @@ -16,7 +16,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-23 20:44+0000\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652 #, c-format @@ -104,8 +104,8 @@ #: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:3 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:75 -#: shell/rb-shell.c:505 shell/rb-shell.c:2368 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:73 +#: shell/rb-shell.c:501 shell/rb-shell.c:2352 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhytmbox" @@ -151,52 +151,43 @@ msgstr "" "Zvuk;Pjesma;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Popis izvođenja;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:11 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:11 -msgid "org.gnome.Rhythmbox3" -msgstr "org.gnome.Rhythmbox3" - #: data/ui/app-menu.ui:6 msgid "_View" msgstr "_Pogled" #: data/ui/app-menu.ui:9 -msgid "P_arty Mode" -msgstr "Cjelozaslonski/Prozorski _prikaz" - -#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Side Pane" msgstr "Bočna ploča" -#: data/ui/app-menu.ui:19 +#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Play Queue in Side Pane" msgstr "Reproduciraj red čekanja u bočnoj ploči" -#: data/ui/app-menu.ui:24 +#: data/ui/app-menu.ui:19 msgid "Song Position Slider" msgstr "Klizač položaja pjesme" -#: data/ui/app-menu.ui:28 plugins/artsearch/songinfo.py:64 +#: data/ui/app-menu.ui:23 plugins/artsearch/songinfo.py:64 msgid "Album Art" msgstr "Slika albuma" -#: data/ui/app-menu.ui:32 +#: data/ui/app-menu.ui:27 msgid "Follow Playing Track" msgstr "Slijedi sviranu pjesmu" -#: data/ui/app-menu.ui:41 +#: data/ui/app-menu.ui:36 msgid "_Tools" msgstr "_Alati" -#: data/ui/app-menu.ui:47 +#: data/ui/app-menu.ui:42 msgid "_Preferences" msgstr "_Osobitosti" -#: data/ui/app-menu.ui:53 shell/rb-shell-preferences.c:195 +#: data/ui/app-menu.ui:48 shell/rb-shell-preferences.c:195 msgid "_Help" msgstr "_Priručnik" -#: data/ui/app-menu.ui:58 +#: data/ui/app-menu.ui:53 msgid "_About Rhythmbox" msgstr "_O Rhytmboxu" @@ -478,7 +469,7 @@ #: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11 #: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11 #: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11 -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:364 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 #: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11 #: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11 #: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11 @@ -587,8 +578,8 @@ msgstr "Spremi popis izvođenja" #: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135 -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:535 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1109 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:532 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1106 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 #: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401 #: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139 #: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158 @@ -694,7 +685,7 @@ msgstr "Prekini preuzimanje" #: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1242 sources/rb-media-player-source.c:1104 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1258 sources/rb-media-player-source.c:1104 msgid "Delete" msgstr "Obriši" @@ -956,15 +947,15 @@ #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title #: lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 lib/rb-util.c:581 -#: plugins/android/rb-android-source.c:729 plugins/artsearch/lastfm.py:163 +#: plugins/android/rb-android-source.c:727 plugins/artsearch/lastfm.py:163 #: plugins/artsearch/lastfm.py:164 plugins/artsearch/songinfo.py:93 #: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:585 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:93 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:100 #: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:136 -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1031 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525 #: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044 #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485 @@ -973,10 +964,10 @@ #: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471 #: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508 #: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335 -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:645 podcast/rb-podcast-manager.c:1350 -#: podcast/rb-podcast-manager.c:1477 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705 podcast/rb-podcast-source.c:795 -#: remote/dbus/rb-client.c:215 remote/dbus/rb-client.c:732 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:646 podcast/rb-podcast-manager.c:1306 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:1420 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792 +#: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2148 rhythmdb/rhythmdb.c:5615 rhythmdb/rhythmdb.c:5621 #: rhythmdb/rhythmdb.c:5626 rhythmdb/rhythmdb.c:5637 rhythmdb/rhythmdb.c:5641 @@ -1004,13 +995,13 @@ msgstr "Nemoguće doznati slobodan prostor na %s: %s" #: lib/rb-util.c:562 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -#: remote/dbus/rb-client.c:217 +#: remote/dbus/rb-client.c:220 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: lib/rb-util.c:564 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -#: remote/dbus/rb-client.c:219 +#: remote/dbus/rb-client.c:222 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" @@ -1132,7 +1123,7 @@ msgid "Playlists:" msgstr "Popisi izvođenja:" -#: plugins/android/rb-android-source.c:203 +#: plugins/android/rb-android-source.c:201 msgid "" "No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable " "MTP." @@ -1140,13 +1131,13 @@ "Nema pronađenih prostora pohrane na ovom uređaju. Trebate ga otključati i " "omogućiti MTP." -#: plugins/android/rb-android-source.c:405 -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565 +#: plugins/android/rb-android-source.c:403 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:563 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Pretraživanje %s" -#: plugins/android/rb-android-source.c:428 +#: plugins/android/rb-android-source.c:426 msgid "Error mounting Android device" msgstr "Greška montiranja Android uređaja" @@ -1359,31 +1350,31 @@ msgid "Loved Tracks" msgstr "Omiljene pjesme" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:494 msgid "OK" msgstr "U redu" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 msgid "Logging in" msgstr "Prijavljujem se" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 msgid "Request failed" msgstr "Zahtjev nije uspio" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 msgid "Authentication error" msgstr "Greška ovjere" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 msgid "Clock is not set correctly" msgstr "Sat nije ispravno postavljen" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 msgid "This version of Rhythmbox has been banned." msgstr "Ova inačica Rhythmboxa je zabranjena." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 msgid "Track submission failed too many times" msgstr "Slanje zapisa nije uspjelo više puta" @@ -1637,40 +1628,40 @@ msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" msgstr "Snimi glazbene CD-e iz popisa izvođenja i umnoži glazbene CD-e" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:161 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:159 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" msgstr "Rhythmbox nije mogao umnožiti ovaj disk" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:166 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:164 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" msgstr "Rhythmbox nije mogao snimiti glazbeni disk" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:197 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:195 #, c-format msgid "Unable to build an audio track list" msgstr "Nemoguće stvaranje popisa glazbenih zapisa" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:208 -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:400 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:206 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:398 #, c-format msgid "Unable to write audio project file %s: %s" msgstr "Zapisivanje datoteke glazbenog projekta %s nije moguće: %s" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:226 -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:407 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:224 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:405 #, c-format msgid "Unable to write audio project" msgstr "Zapisivanje glazbenog projekta nije moguće" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:447 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:445 msgid "Unable to create audio CD project" msgstr "Nemoguće stvaranje projekta glazbenog CD-a" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:650 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:648 msgid "Create Audio CD..." msgstr "Stvori glazbeni CD..." -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:656 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 msgid "Duplicate Audio CD..." msgstr "Umnoži glazbeni CD..." @@ -1825,15 +1816,15 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Prekini povezivanje" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:193 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194 msgid "Connect to DAAP share..." msgstr "Povezivanje s DAAP dijeljenjem..." -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "New DAAP share" msgstr "Novo DAAP dijeljenje" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "Poslužitelj:ulaz DAAP dijeljene usluge:" @@ -1894,7 +1885,7 @@ msgstr "Žanrovi" #: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1075 sources/rb-display-page-group.c:92 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1072 sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Popisi izvođenja" @@ -1927,18 +1918,18 @@ msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" msgstr "Podrška izvornim glazbenim uređajima (te PSP-u i Nokiji 770)" -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 #, c-format msgid "New Playlist on %s" msgstr "Novi popis izvođenja na %s" -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 #: sources/rb-library-source.c:375 msgid "Add to New Playlist" msgstr "Dodaj na novi popis izvođenja" -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1368 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1551 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" @@ -1951,11 +1942,11 @@ msgid "Browse various local and Internet media sources" msgstr "Pretražujte razne lokalne i Internet izvore multimedije" -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:407 msgid "Fetch more tracks" msgstr "Preuzmi više zapisa" -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:938 #, c-format msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" @@ -2083,7 +2074,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod" msgstr "Nemoguće pokrenuti novi iPod" -#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:76 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:77 #: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 #: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 msgid "Podcasts" @@ -2098,7 +2089,7 @@ msgstr "Podrška za usluge emitiranja putem Interneta" #: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: sources/rb-source.c:1230 widgets/rb-query-creator.c:802 +#: sources/rb-source.c:1204 widgets/rb-query-creator.c:802 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" @@ -2135,14 +2126,14 @@ #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 #: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:526 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:521 #: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s svojstva" #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639 widgets/rb-entry-view.c:1022 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:634 widgets/rb-entry-view.c:1022 #: widgets/rb-song-info.c:1236 #, c-format msgid "%lu kbps" @@ -2660,12 +2651,12 @@ "Zabranite suspenziju računala zbog štednje energije dok se reproducira glazba" #: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:93 -#: remote/dbus/rb-client.c:818 remote/dbus/rb-client.c:908 +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:913 msgid "Playing" msgstr "Reprodukcija" #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 msgid "Python Console" msgstr "Python konzola" @@ -2673,15 +2664,19 @@ msgid "Interactive python console" msgstr "Interaktivna Python konzola" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Pythonov ispravljač grešaka" +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +msgid "Python Debugger (winpdb)" +msgstr "Python otklanjatelj grešaka (winpdb)" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:99 +msgid "Python Debugger (debugpy)" +msgstr "Python otklanjatelj grešaka (debugpy)" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" msgstr "Možete pristupiti glavnom prozoru aplikacije preko 'shell' varijable:" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:150 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " @@ -2692,6 +2687,32 @@ "winpdb ili rpdb2. Ako niste postavili lozinku za otklanjanje grešaka u " "datoteci %s, tada možete koristiti zadanu lozinku ('rhythmbox')." +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:176 +#, python-format +msgid "" +"Rhythmbox is now listening for Debug Adapter Protocol connections on port " +"%d. You can now attach to it using a compatible debugger such as vimspector, " +"nvim-dap or Visual Studio Code." +msgstr "" +"Rhythmbox sada osluškuje protokol povezivanja adaptera otklanjanja grešaka " +"na ulazu %d. Sada se možete povezati na njega koristeći kompatibilnog " +"otklanjatelja grešaka poput vimspectora, nvim-dapa ili Visual Studio Coda." + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:180 +#, python-format +msgid "Unable to start Debug Adapter Protocol listener: %s" +msgstr "" +"Nemoguće pokretanje protokola osluškivanja adaptera otklanjanja grešaka: %s" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:186 +#, python-format +msgid "" +"The %s Python module is not available. Install the module and then restart " +"Rhythmbox to enable debugging with %s." +msgstr "" +"%s Python module nije dostupan. Instalirajte modul i zatim ponovno pokrenite " +"Rhythmbox kako bi omogućili otklanjanje grešaka s %s." + #: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7 msgid "Zeitgeist" msgstr "Zeitgeist" @@ -2785,11 +2806,11 @@ msgid "Control Rhythmbox from a web browser" msgstr "Upravljajte Rhythmboxom iz web preglednika" -#: plugins/webremote/webremote.py:584 +#: plugins/webremote/webremote.py:597 msgid "Launch web remote control" msgstr "Pokreni web daljinsko upravljanje" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:736 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:733 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "%d feeds" @@ -2805,63 +2826,63 @@ msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "Nemoguće pretraživanje podcasta. Provjerite vaše mrežno povezivanje." -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:785 sources/rb-library-source.c:134 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:786 sources/rb-library-source.c:134 #: widgets/rb-entry-view.c:1447 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:801 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:804 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:802 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:805 msgid "Episodes" msgstr "Epizode" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:838 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:849 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1362 podcast/rb-podcast-source.c:1373 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:839 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:850 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:125 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:126 msgid "New Episodes" msgstr "Nove epizode" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:143 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:144 msgid "New Downloads" msgstr "Nova preuzimanja" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:164 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:165 msgid "Downloading podcast" msgstr "Preuzimam podcast" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:185 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:186 msgid "Error downloading podcast" msgstr "Greška preuzimanja podcasta" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:188 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:189 msgid "Finished downloading podcast" msgstr "Preuzimanje podcasta završeno" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:210 -msgid "New updates available from" -msgstr "Dostupne su nadopune s" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:249 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:242 msgid "Error in podcast" msgstr "Greška u podcastu" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:256 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:244 +#, c-format +msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" +msgstr "Dogodio se problem pri dodavanju ovog podcasta: %s. Provjerite URL: %s" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:250 #, c-format msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" msgstr "%s. Želite li svejedno dodati podcast kanal?" -#: podcast/rb-podcast-manager.c:764 -#, c-format -msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" -msgstr "Dogodio se problem pri dodavanju ovog podcasta: %s. Provjerite URL: %s" +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:267 +msgid "New updates available from" +msgstr "Dostupne su nadopune s" -#: podcast/rb-podcast-manager.c:825 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:801 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -2872,11 +2893,11 @@ "nije ispravan. Želite li svejedno koristiti ovaj izvor?" #. added as something else, probably iradio -#: podcast/rb-podcast-manager.c:875 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:856 msgid "URL already added" msgstr "URL je već dodan" -#: podcast/rb-podcast-manager.c:876 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:857 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -2885,29 +2906,29 @@ "URL \"%s\" je već dodan kao radio stanica. Ako je ovo podcast kanal, " "uklonite ga s popisa radio stanica." -#: podcast/rb-podcast-manager.c:962 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:939 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:185 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:197 #, c-format msgid "Unable to parse the feed contents" msgstr "Sadržaj kanala nije moguće obraditi" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:200 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:212 #, c-format msgid "The feed does not contain any downloadable items" msgstr "Kanal ne sadrži stavke dostupne za preuzimanje" -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:589 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:584 msgid "Not Downloaded" msgstr "Nije preuzeto" -#: podcast/rb-podcast-source.c:522 +#: podcast/rb-podcast-source.c:519 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Želite li obrisati podcast kanal i preuzete datoteke?" -#: podcast/rb-podcast-source.c:525 +#: podcast/rb-podcast-source.c:522 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -2917,35 +2938,35 @@ "Zapamtite da možete obrisati samo unos i zadržati preuzete datoteke ako " "odaberete brisanje samo kanala." -#: podcast/rb-podcast-source.c:533 +#: podcast/rb-podcast-source.c:530 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "Obriši samo _kanal" -#: podcast/rb-podcast-source.c:540 +#: podcast/rb-podcast-source.c:537 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "_Obriši kanal i datoteke" -#: podcast/rb-podcast-source.c:621 podcast/rb-podcast-source.c:1416 +#: podcast/rb-podcast-source.c:618 podcast/rb-podcast-source.c:1432 msgid "Downloaded" msgstr "Preuzeto" -#: podcast/rb-podcast-source.c:625 podcast/rb-podcast-source.c:1418 +#: podcast/rb-podcast-source.c:622 podcast/rb-podcast-source.c:1434 msgid "Failed" msgstr "Neuspjelo" -#: podcast/rb-podcast-source.c:629 podcast/rb-podcast-source.c:1417 +#: podcast/rb-podcast-source.c:626 podcast/rb-podcast-source.c:1433 msgid "Waiting" msgstr "Čekam" -#: podcast/rb-podcast-source.c:965 +#: podcast/rb-podcast-source.c:962 msgid "Podcast Error" msgstr "Podcast greška" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1096 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1093 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Želite li obrisati podcast epizodu i preuzetu datoteku?" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1099 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1096 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " "lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " @@ -2955,15 +2976,15 @@ "Zapamtite da možete obrisati epizodu i zadržati preuzetu datoteku ako " "odaberete brisanje samo epizode." -#: podcast/rb-podcast-source.c:1107 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1104 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Obriši samo _epizodu" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1113 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1110 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "_Obriši epizodu i datoteku" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1219 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1216 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" @@ -2971,27 +2992,27 @@ msgstr[1] "%d epizoda" msgstr[2] "%d epizoda" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1395 podcast/rb-podcast-source.c:1450 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1489 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1411 podcast/rb-podcast-source.c:1466 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1505 msgid "Feed" msgstr "Kanal" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1415 podcast/rb-podcast-source.c:1433 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1431 podcast/rb-podcast-source.c:1449 msgid "Status" msgstr "Stanje" #. ensure search instances exist -#: podcast/rb-podcast-source.c:1535 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1551 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 #: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332 #: sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Pretraži sva polja" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1536 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1552 msgid "Search podcast feeds" msgstr "Pretraži podcast kanale" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1537 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1553 msgid "Search podcast episodes" msgstr "Traži podcast epizode" @@ -3039,7 +3060,7 @@ msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Prebaci između izvođenja/pauze" -#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2274 +#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2258 msgid "Stop playback" msgstr "Zaustavi reprodukciju" @@ -3133,94 +3154,94 @@ msgid "Start interactive mode" msgstr "Pokreni intreaktivan način" -#: remote/dbus/rb-client.c:164 +#: remote/dbus/rb-client.c:166 msgid "n - Next track" msgstr "n - Sljedeća pjesma" -#: remote/dbus/rb-client.c:165 +#: remote/dbus/rb-client.c:167 msgid "p - Previous track" msgstr "p - Prijašnja pjesma" -#: remote/dbus/rb-client.c:166 +#: remote/dbus/rb-client.c:168 msgid "space - Play/pause" msgstr "space - Reprodukcija/Pauza" -#: remote/dbus/rb-client.c:167 +#: remote/dbus/rb-client.c:169 msgid "s - Show playing track details" msgstr "s - Prikaži pojedinosti repoducirane pjesme" -#: remote/dbus/rb-client.c:168 +#: remote/dbus/rb-client.c:170 msgid "v - Decrease volume" msgstr "v - Smanji glasnoću zvuka" -#: remote/dbus/rb-client.c:169 +#: remote/dbus/rb-client.c:171 msgid "V - Increase volume" msgstr "V - Pojačaj glasnoću zvuka" -#: remote/dbus/rb-client.c:171 +#: remote/dbus/rb-client.c:173 msgid "h/? - Help" msgstr "h/? - Pomoć" -#: remote/dbus/rb-client.c:172 +#: remote/dbus/rb-client.c:174 msgid "q - Quit" msgstr "q - Zatvori" -#: remote/dbus/rb-client.c:546 remote/dbus/rb-client.c:572 -#: remote/dbus/rb-client.c:795 remote/dbus/rb-client.c:879 +#: remote/dbus/rb-client.c:549 remote/dbus/rb-client.c:575 +#: remote/dbus/rb-client.c:800 remote/dbus/rb-client.c:884 msgid "Not playing" msgstr "Ne reproducira se" #. Translators: title by artist from album -#: remote/dbus/rb-client.c:745 +#: remote/dbus/rb-client.c:750 msgid "%tt by %ta from %at" msgstr "%tt od %ta s %at" #. Translators: title by artist -#: remote/dbus/rb-client.c:748 +#: remote/dbus/rb-client.c:753 msgid "%tt by %ta" msgstr "%tt od %ta" #. Translators: title from album -#: remote/dbus/rb-client.c:751 +#: remote/dbus/rb-client.c:756 msgid "%tt from %ta" msgstr "%tt s %ta" #. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration -#: remote/dbus/rb-client.c:762 +#: remote/dbus/rb-client.c:767 #, c-format msgid "[%te of %td]" msgstr "[%te od %td]" -#: remote/dbus/rb-client.c:818 remote/dbus/rb-client.c:910 +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:915 msgid "Paused" msgstr "Pauzirano" -#: remote/dbus/rb-client.c:862 +#: remote/dbus/rb-client.c:867 #, c-format msgid "Seeked to %s" msgstr "Premotaj na %s" -#: remote/dbus/rb-client.c:896 +#: remote/dbus/rb-client.c:901 #, c-format msgid "Now playing: %s %s" msgstr "Trenutna repordukcija: %s %s" -#: remote/dbus/rb-client.c:912 +#: remote/dbus/rb-client.c:917 #, c-format msgid "Unknown playback state: %s" msgstr "Nepoznato stanje reprodukcije: %s" -#: remote/dbus/rb-client.c:922 +#: remote/dbus/rb-client.c:927 #, c-format msgid "Volume is now %.02f" msgstr "Trenutna glasnoća zvuka %.02f" #. should print this before dbus setup, really -#: remote/dbus/rb-client.c:960 +#: remote/dbus/rb-client.c:965 msgid "Press 'h' for help." msgstr "Pritisnite 'h' za pomoć." -#: remote/dbus/rb-client.c:1401 +#: remote/dbus/rb-client.c:1411 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Glasnoća zvuka je %f.\n" @@ -3500,97 +3521,93 @@ msgid "XML Shareable Playlist Format" msgstr "XML format dijeljenog popisa izvođenja" -#: shell/rb-playlist-manager.c:265 -msgid "Unnamed playlist" -msgstr "Neimenovani popis izvođenja" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:308 +#: shell/rb-playlist-manager.c:305 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "Popis izvođenja je oštećen ili je nepoznatog formata." -#: shell/rb-playlist-manager.c:767 +#: shell/rb-playlist-manager.c:764 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Neimenovan popis izvođenja" -#: shell/rb-playlist-manager.c:811 shell/rb-playlist-manager.c:854 +#: shell/rb-playlist-manager.c:808 shell/rb-playlist-manager.c:851 msgid "New Playlist" msgstr "Novi popis izvođenja" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1055 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1052 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "Nemoguće čitatanje popisa izvođenja" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1081 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1078 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1086 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1083 msgid "Load Playlist" msgstr "Učitaj popis izvođenja" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 sources/rb-playlist-source.c:665 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 sources/rb-playlist-source.c:665 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Nemoguće spremanje popisa izvođenja" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "Nepodržana vrsta datoteke." -#: shell/rb-playlist-manager.c:1475 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1472 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "Popis izvođenja %s već postoji" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1505 shell/rb-playlist-manager.c:1538 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1578 shell/rb-playlist-manager.c:1621 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1502 shell/rb-playlist-manager.c:1535 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1575 shell/rb-playlist-manager.c:1618 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "Nepoznati popis izvođenja: %s" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1546 shell/rb-playlist-manager.c:1586 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1543 shell/rb-playlist-manager.c:1583 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "%s je automatski popis izvođenja" -#: shell/rb-shell.c:2067 +#: shell/rb-shell.c:2051 msgid "Error while saving song information" msgstr "Greška pri spremanju informacija o pjesmi" -#: shell/rb-shell.c:2271 +#: shell/rb-shell.c:2255 msgid "Pause playback" msgstr "Pauziraj reprodukciju" -#: shell/rb-shell.c:2278 +#: shell/rb-shell.c:2262 msgid "Start playback" msgstr "Pokreni reprodukciju" #. Translators: %s is the song name -#: shell/rb-shell.c:2388 +#: shell/rb-shell.c:2372 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (pauzirano)" -#: shell/rb-shell.c:2785 sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: shell/rb-shell.c:2714 sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Ne postoji registrirani izvor za upravljanjem %s URI-a" -#: shell/rb-shell.c:3114 +#: shell/rb-shell.c:3029 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Nijedan registrirani izvor ne odgovara URI-ju %s" -#: shell/rb-shell.c:3147 shell/rb-shell.c:3190 +#: shell/rb-shell.c:3062 shell/rb-shell.c:3105 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Nepoznat URI pjesme: %s" -#: shell/rb-shell.c:3199 +#: shell/rb-shell.c:3114 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Nepoznato svojstvo %s" -#: shell/rb-shell.c:3213 +#: shell/rb-shell.c:3128 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Neispravna vrsta %s za svojstvo %s" @@ -4595,6 +4612,15 @@ msgid "Unknown location" msgstr "Nepoznata lokacija" +#~ msgid "org.gnome.Rhythmbox3" +#~ msgstr "org.gnome.Rhythmbox3" + +#~ msgid "P_arty Mode" +#~ msgstr "Cjelozaslonski/Prozorski _prikaz" + +#~ msgid "Unnamed playlist" +#~ msgstr "Neimenovani popis izvođenja" + #~ msgid "Media Player Keys" #~ msgstr "Tipke glazbenog reproduktora" diff -Nru rhythmbox-3.4.6/po/hu.po rhythmbox-3.4.7/po/hu.po --- rhythmbox-3.4.6/po/hu.po 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/po/hu.po 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-16 01:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-16 01:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-10 06:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-21 00:31+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language: hu\n" @@ -110,8 +110,8 @@ #: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:3 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:75 -#: shell/rb-shell.c:505 shell/rb-shell.c:2368 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:73 +#: shell/rb-shell.c:501 shell/rb-shell.c:2352 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" @@ -158,52 +158,43 @@ "Hang;Zene;Dal;Szám;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Lejátszólista;Last.fm;UPnP;DLNA;" "Rádió;" -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:11 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:11 -msgid "org.gnome.Rhythmbox3" -msgstr "org.gnome.Rhythmbox3" - #: data/ui/app-menu.ui:6 msgid "_View" msgstr "_Nézet" #: data/ui/app-menu.ui:9 -msgid "P_arty Mode" -msgstr "B_uli mód" - -#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Side Pane" msgstr "Oldalsáv" -#: data/ui/app-menu.ui:19 +#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Play Queue in Side Pane" msgstr "Lejátszási sor oldalsávként" -#: data/ui/app-menu.ui:24 +#: data/ui/app-menu.ui:19 msgid "Song Position Slider" msgstr "Dal pozíciója csúszka" -#: data/ui/app-menu.ui:28 plugins/artsearch/songinfo.py:64 +#: data/ui/app-menu.ui:23 plugins/artsearch/songinfo.py:64 msgid "Album Art" msgstr "Albumgrafika" -#: data/ui/app-menu.ui:32 +#: data/ui/app-menu.ui:27 msgid "Follow Playing Track" msgstr "Most játszott követése" -#: data/ui/app-menu.ui:41 +#: data/ui/app-menu.ui:36 msgid "_Tools" msgstr "_Eszközök" -#: data/ui/app-menu.ui:47 +#: data/ui/app-menu.ui:42 msgid "_Preferences" msgstr "_Beállítások" -#: data/ui/app-menu.ui:53 shell/rb-shell-preferences.c:195 +#: data/ui/app-menu.ui:48 shell/rb-shell-preferences.c:195 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: data/ui/app-menu.ui:58 +#: data/ui/app-menu.ui:53 msgid "_About Rhythmbox" msgstr "A Rhythmbox _névjegye" @@ -981,8 +972,8 @@ #: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471 #: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508 #: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335 -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:645 podcast/rb-podcast-manager.c:1302 -#: podcast/rb-podcast-manager.c:1416 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:646 podcast/rb-podcast-manager.c:1306 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:1420 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 #: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792 #: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114 @@ -1831,15 +1822,15 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Bontás" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:193 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194 msgid "Connect to DAAP share..." msgstr "Kapcsolódás DAAP megosztáshoz…" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "New DAAP share" msgstr "Új DAAP megosztás" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "A DAAP megosztás gépneve:portja:" @@ -1900,7 +1891,7 @@ msgstr "Műfajok" #: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1075 sources/rb-display-page-group.c:92 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1072 sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Lejátszólisták" @@ -2104,7 +2095,7 @@ msgstr "Interneten átvitt műsorszórási szolgáltatások támogatása" #: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: sources/rb-source.c:1230 widgets/rb-query-creator.c:802 +#: sources/rb-source.c:1204 widgets/rb-query-creator.c:802 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" @@ -2279,9 +2270,6 @@ #: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:97 #, python-format -#| msgid "" -#| " * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - " -#| "it's worth joining" msgid "" " * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " "worth joining" @@ -2677,7 +2665,7 @@ msgstr "Lejátszás" #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 msgid "Python Console" msgstr "Python konzol" @@ -2685,15 +2673,21 @@ msgid "Interactive python console" msgstr "Interaktív python konzol" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Python hibakereső" +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +#| msgid "Python Debugger" +msgid "Python Debugger (winpdb)" +msgstr "Python hibakereső (winpdb)" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:99 +#| msgid "Python Debugger" +msgid "Python Debugger (debugpy)" +msgstr "Python hibakereső (debugpy)" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" msgstr "A főablakot a „shell” változón keresztül érheti el:" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:150 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " @@ -2704,6 +2698,33 @@ "használatával csatlakozik hozzá. Ha nem állított be hibakereső jelszót a(z) " "%s fájlban, akkor az alapértelmezett jelszót („rhythmbox”) fogja használni." +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:176 +#, python-format +msgid "" +"Rhythmbox is now listening for Debug Adapter Protocol connections on port " +"%d. You can now attach to it using a compatible debugger such as vimspector, " +"nvim-dap or Visual Studio Code." +msgstr "" +"A Rhythmbox most a hibakeresési adapter protokoll kapcsolatokra figyel a(z) " +"%d. porton. Most már csatlakozhat hozzá egy kompatibilis hibakereső" +" használatával, mint például a vimspector, az nvim-dap vagy a Visual Studio" +" Code." + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:180 +#, python-format +msgid "Unable to start Debug Adapter Protocol listener: %s" +msgstr "Nem sikerült elindítani a hibakeresési adapter protokoll figyelőt: %s" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:186 +#, python-format +msgid "" +"The %s Python module is not available. Install the module and then restart " +"Rhythmbox to enable debugging with %s." +msgstr "" +"A(z) %s Python-modul nem érhető el. Telepítse a modult, majd indítsa újra a" +" Rhythmbox alkalmazást a(z) %s hibakeresővel történő hibakeresés" +" engedélyezéséhez." + #: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7 msgid "Zeitgeist" msgstr "Zeitgeist" @@ -2797,7 +2818,7 @@ msgid "Control Rhythmbox from a web browser" msgstr "A Rhythmbox irányítása webböngészőből" -#: plugins/webremote/webremote.py:584 +#: plugins/webremote/webremote.py:597 msgid "Launch web remote control" msgstr "Webes távirányítás elindítása" @@ -2816,20 +2837,20 @@ msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "Nem lehet podcastokat keresni. Ellenőrizze a hálózati kapcsolatot." -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:785 sources/rb-library-source.c:134 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:786 sources/rb-library-source.c:134 #: widgets/rb-entry-view.c:1447 msgid "Title" msgstr "Cím" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 msgid "Author" msgstr "Szerző" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:801 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:804 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:802 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:805 msgid "Episodes" msgstr "Epizódok" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:838 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:849 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:839 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:850 #: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389 msgid "Date" msgstr "Dátum" @@ -2902,12 +2923,12 @@ msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:185 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:197 #, c-format msgid "Unable to parse the feed contents" msgstr "A forrás tartalma nem dolgozható fel" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:200 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:212 #, c-format msgid "The feed does not contain any downloadable items" msgstr "Ez a hírforrás nem tartalmaz letölthető elemeket" @@ -3051,7 +3072,7 @@ msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Lejátszás/szünet mód átváltása" -#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2274 +#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2258 msgid "Stop playback" msgstr "Lejátszás leállítása" @@ -3232,7 +3253,7 @@ msgid "Press 'h' for help." msgstr "A segítségért nyomja meg a „h” billentyűt." -#: remote/dbus/rb-client.c:1412 +#: remote/dbus/rb-client.c:1411 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "A lejátszás hangereje %f.\n" @@ -3495,98 +3516,94 @@ msgid "XML Shareable Playlist Format" msgstr "XML-ben megosztható lejátszólista-formátum" -#: shell/rb-playlist-manager.c:265 -msgid "Unnamed playlist" -msgstr "Névtelen lejátszólista" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:308 +#: shell/rb-playlist-manager.c:305 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "A lejátszólista fájl ismeretlen formátumú vagy sérült." -#: shell/rb-playlist-manager.c:767 +#: shell/rb-playlist-manager.c:764 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Névtelen lejátszólista" -#: shell/rb-playlist-manager.c:811 shell/rb-playlist-manager.c:854 +#: shell/rb-playlist-manager.c:808 shell/rb-playlist-manager.c:851 msgid "New Playlist" msgstr "Új lejátszólista" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1055 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1052 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "Nem olvasható a lejátszólista" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1081 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1078 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1086 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1083 msgid "Load Playlist" msgstr "Lejátszólista betöltése" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 sources/rb-playlist-source.c:665 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 sources/rb-playlist-source.c:665 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Nem menthető a lejátszólista" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "Nem támogatott fájlkiterjesztést adott meg." -#: shell/rb-playlist-manager.c:1475 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1472 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "A lejátszólista (%s) nem létezik" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1505 shell/rb-playlist-manager.c:1538 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1578 shell/rb-playlist-manager.c:1621 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1502 shell/rb-playlist-manager.c:1535 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1575 shell/rb-playlist-manager.c:1618 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "Ismeretlen lejátszólista: %s" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1546 shell/rb-playlist-manager.c:1586 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1543 shell/rb-playlist-manager.c:1583 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "A lejátszólista (%s) egy automatikus lejátszólista" -#: shell/rb-shell.c:2067 +#: shell/rb-shell.c:2051 msgid "Error while saving song information" msgstr "Hiba a száminformációk mentése közben" -#: shell/rb-shell.c:2271 +#: shell/rb-shell.c:2255 msgid "Pause playback" msgstr "Lejátszás szüneteltetése" -#: shell/rb-shell.c:2278 +#: shell/rb-shell.c:2262 msgid "Start playback" msgstr "Lejátszás indítása" #. Translators: %s is the song name -#: shell/rb-shell.c:2388 +#: shell/rb-shell.c:2372 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (leállítva)" -#: shell/rb-shell.c:2785 sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: shell/rb-shell.c:2714 sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "" "Egyetlen regisztrált forrás sem képes kezelni a következő URI címet: %s" -#: shell/rb-shell.c:3114 +#: shell/rb-shell.c:3029 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Egyetlen regisztrált forrás sem felel meg a következő URI-címnek: %s" -#: shell/rb-shell.c:3147 shell/rb-shell.c:3190 +#: shell/rb-shell.c:3062 shell/rb-shell.c:3105 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Ismeretlen szám URI: %s" -#: shell/rb-shell.c:3199 +#: shell/rb-shell.c:3114 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Ismeretlen tulajdonság: %s" -#: shell/rb-shell.c:3213 +#: shell/rb-shell.c:3128 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "%s tulajdonságtípus érvénytelen %s tulajdonsághoz" diff -Nru rhythmbox-3.4.6/po/id.po rhythmbox-3.4.7/po/id.po --- rhythmbox-3.4.6/po/id.po 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/po/id.po 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-05 22:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-19 10:27+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-10 06:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-14 15:54+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n" "Language: id\n" @@ -18,7 +18,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652 #, c-format @@ -105,8 +105,8 @@ #: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:3 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:75 -#: shell/rb-shell.c:505 shell/rb-shell.c:2368 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:73 +#: shell/rb-shell.c:501 shell/rb-shell.c:2352 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" @@ -152,52 +152,43 @@ msgstr "" "Audio;Lagu;MP3;CD;siniar;MTP;iPod;Daftar putar;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:11 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:11 -msgid "org.gnome.Rhythmbox3" -msgstr "org.gnome.Rhythmbox3" - #: data/ui/app-menu.ui:6 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" #: data/ui/app-menu.ui:9 -msgid "P_arty Mode" -msgstr "Mode Pest_a" - -#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Side Pane" msgstr "Panel Sisi" -#: data/ui/app-menu.ui:19 +#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Play Queue in Side Pane" msgstr "Putar Antrian di Panel Sisi" -#: data/ui/app-menu.ui:24 +#: data/ui/app-menu.ui:19 msgid "Song Position Slider" msgstr "Penggeser Posisi Lagu" -#: data/ui/app-menu.ui:28 plugins/artsearch/songinfo.py:64 +#: data/ui/app-menu.ui:23 plugins/artsearch/songinfo.py:64 msgid "Album Art" msgstr "Seni Album" -#: data/ui/app-menu.ui:32 +#: data/ui/app-menu.ui:27 msgid "Follow Playing Track" msgstr "Ikuti Memutar Trek" -#: data/ui/app-menu.ui:41 +#: data/ui/app-menu.ui:36 msgid "_Tools" msgstr "_Perkakas" -#: data/ui/app-menu.ui:47 +#: data/ui/app-menu.ui:42 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferensi" -#: data/ui/app-menu.ui:53 shell/rb-shell-preferences.c:195 +#: data/ui/app-menu.ui:48 shell/rb-shell-preferences.c:195 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" -#: data/ui/app-menu.ui:58 +#: data/ui/app-menu.ui:53 msgid "_About Rhythmbox" msgstr "Tent_ang Rhythmbox" @@ -975,8 +966,8 @@ #: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471 #: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508 #: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335 -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:645 podcast/rb-podcast-manager.c:1302 -#: podcast/rb-podcast-manager.c:1416 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:646 podcast/rb-podcast-manager.c:1306 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:1420 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 #: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792 #: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114 @@ -1821,15 +1812,15 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Putuskan" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:193 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194 msgid "Connect to DAAP share..." msgstr "Menyambung ke share DAAP…" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "New DAAP share" msgstr "Share DAAP baru" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "Host:port dari share DAAP:" @@ -1890,7 +1881,7 @@ msgstr "Genre" #: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1075 sources/rb-display-page-group.c:92 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1072 sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Daftar putar" @@ -2095,7 +2086,7 @@ msgstr "Dukungan untuk layanan siaran yang dipancarkan melalui internet" #: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: sources/rb-source.c:1230 widgets/rb-query-creator.c:802 +#: sources/rb-source.c:1204 widgets/rb-query-creator.c:802 msgid "Remove" msgstr "Hapus" @@ -2659,7 +2650,7 @@ msgstr "Sedang Memutar" #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 msgid "Python Console" msgstr "Konsol Python" @@ -2667,15 +2658,19 @@ msgid "Interactive python console" msgstr "Konsol python interaktif" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Pengawakutu Python" +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +msgid "Python Debugger (winpdb)" +msgstr "Pengawakutu Python (winpdb)" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:99 +msgid "Python Debugger (debugpy)" +msgstr "Pengawakutu Python (winpdb)" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" msgstr "Anda dapat mengakses jendela utama melalui variabel 'shell':" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:150 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " @@ -2686,6 +2681,31 @@ "menyambungkannya ke winpdb atau rpdb2. Bila Anda belum mengatur sandi " "debugger dalam berkas %s, ini akan memakai sandi baku ('rhythmbox')." +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:176 +#, python-format +msgid "" +"Rhythmbox is now listening for Debug Adapter Protocol connections on port " +"%d. You can now attach to it using a compatible debugger such as vimspector, " +"nvim-dap or Visual Studio Code." +msgstr "" +"Rhythmbox sekarang mendengarkan koneksi Protokol Adaptor Awakutu pada port " +"%d. Anda sekarang dapat melampirkannya menggunakan pengawakutu yang " +"kompatibel seperti vimspector, nvim-dap atau Visual Studio Code." + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:180 +#, python-format +msgid "Unable to start Debug Adapter Protocol listener: %s" +msgstr "Tidak dapat memulai pendengar Protokol Adaptor Awakutu: %s" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:186 +#, python-format +msgid "" +"The %s Python module is not available. Install the module and then restart " +"Rhythmbox to enable debugging with %s." +msgstr "" +"Modul %s Python tidak tersedia. Pasang modul dan kemudian mulai ulang " +"Rhythmbox untuk mengaktifkan awakutu dengan %s." + #: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7 msgid "Zeitgeist" msgstr "Zeitgeist" @@ -2779,7 +2799,7 @@ msgid "Control Rhythmbox from a web browser" msgstr "Kendalikan Ryhthmbox dari peramban web" -#: plugins/webremote/webremote.py:584 +#: plugins/webremote/webremote.py:597 msgid "Launch web remote control" msgstr "Luncurkan kontrol jarak jauh web" @@ -2797,20 +2817,20 @@ msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "Tak bisa mencari siniar. Periksalah koneksi jaringan Anda." -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:785 sources/rb-library-source.c:134 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:786 sources/rb-library-source.c:134 #: widgets/rb-entry-view.c:1447 msgid "Title" msgstr "Judul" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 msgid "Author" msgstr "Pengarang" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:801 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:804 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:802 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:805 msgid "Episodes" msgstr "Episode" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:838 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:849 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:839 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:850 #: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389 msgid "Date" msgstr "Tanggal" @@ -2881,12 +2901,12 @@ msgid "Podcast" msgstr "Siniar" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:185 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:197 #, c-format msgid "Unable to parse the feed contents" msgstr "Tak bisa mengurai isi asupan" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:200 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:212 #, c-format msgid "The feed does not contain any downloadable items" msgstr "Asupan tak memuat sebarang butir yang dapat diunduh" @@ -3030,7 +3050,7 @@ msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Ubah mode main/istirahat" -#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2274 +#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2258 msgid "Stop playback" msgstr "Stop" @@ -3211,7 +3231,7 @@ msgid "Press 'h' for help." msgstr "Tekan 'h' untuk bantuan." -#: remote/dbus/rb-client.c:1412 +#: remote/dbus/rb-client.c:1411 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Volume putar adalah %f.\n" @@ -3471,98 +3491,94 @@ msgid "XML Shareable Playlist Format" msgstr "Format Daftar Putar XML Yang Dapat Dibagikan" -#: shell/rb-playlist-manager.c:265 -msgid "Unnamed playlist" -msgstr "Daftar putar tanpa nama" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:308 +#: shell/rb-playlist-manager.c:305 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "" "Berkas daftar putar mungkin dalam format yang tak dikenal atau terkorupsi." -#: shell/rb-playlist-manager.c:767 +#: shell/rb-playlist-manager.c:764 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Daftar Putar Tanpa Nama" -#: shell/rb-playlist-manager.c:811 shell/rb-playlist-manager.c:854 +#: shell/rb-playlist-manager.c:808 shell/rb-playlist-manager.c:851 msgid "New Playlist" msgstr "Daftar Putar Baru" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1055 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1052 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "Tidak dapat membaca daftar putar" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1081 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1078 msgid "All Files" msgstr "Semua Berkas" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1086 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1083 msgid "Load Playlist" msgstr "Muat Daftar Putar" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 sources/rb-playlist-source.c:665 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 sources/rb-playlist-source.c:665 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Tak bisa menyimpan daftar putar" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "Ekstensi berkas yang tak didukung diberikan." -#: shell/rb-playlist-manager.c:1475 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1472 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "Daftar putar %s sudah ada" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1505 shell/rb-playlist-manager.c:1538 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1578 shell/rb-playlist-manager.c:1621 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1502 shell/rb-playlist-manager.c:1535 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1575 shell/rb-playlist-manager.c:1618 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "Daftar putar tak dikenal: %s" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1546 shell/rb-playlist-manager.c:1586 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1543 shell/rb-playlist-manager.c:1583 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Daftar putar %s adalah daftar putar otomatis" -#: shell/rb-shell.c:2067 +#: shell/rb-shell.c:2051 msgid "Error while saving song information" msgstr "Galat saat menyimpan informasi lagu" -#: shell/rb-shell.c:2271 +#: shell/rb-shell.c:2255 msgid "Pause playback" msgstr "Pause" -#: shell/rb-shell.c:2278 +#: shell/rb-shell.c:2262 msgid "Start playback" msgstr "Mulai memutar" #. Translators: %s is the song name -#: shell/rb-shell.c:2388 +#: shell/rb-shell.c:2372 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (berhenti)" -#: shell/rb-shell.c:2785 sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: shell/rb-shell.c:2714 sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Tak ada sumber terdaftar yang dapat menangani URI %s" -#: shell/rb-shell.c:3114 +#: shell/rb-shell.c:3029 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Tak ada sumber terdaftar yang cocok dengan URI %s" -#: shell/rb-shell.c:3147 shell/rb-shell.c:3190 +#: shell/rb-shell.c:3062 shell/rb-shell.c:3105 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "URI lagu yang tak dikenal: %s" -#: shell/rb-shell.c:3199 +#: shell/rb-shell.c:3114 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Properti tak dikenal %s" -#: shell/rb-shell.c:3213 +#: shell/rb-shell.c:3128 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Tipe properti %s yang tak valid bagi properti %s" @@ -4535,6 +4551,15 @@ msgid "Unknown location" msgstr "Lokasi tak diketahui" +#~ msgid "org.gnome.Rhythmbox3" +#~ msgstr "org.gnome.Rhythmbox3" + +#~ msgid "P_arty Mode" +#~ msgstr "Mode Pest_a" + +#~ msgid "Unnamed playlist" +#~ msgstr "Daftar putar tanpa nama" + #~ msgid "Media Player Keys" #~ msgstr "Tombol Pemutar Media" diff -Nru rhythmbox-3.4.6/po/ie.po rhythmbox-3.4.7/po/ie.po --- rhythmbox-3.4.6/po/ie.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/po/ie.po 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4663 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rhythmbox\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-12 05:14+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-12 05:39+0700\n" +"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" +"Language-Team: IE\n" +"Language: ie\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" + +#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create a temporary file to write to: %s" +msgstr "Ne successat crear un file temporari: %s" + +#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:705 +#, c-format +msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" +msgstr "" + +#. Translators: the parameter here is an error message +#. ? +#. Translators: the parameter here is an error message +#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3023 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open output device: %s" +msgstr "Ne successat aperter li aparate %s %s" + +#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 +#, c-format +msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" +msgstr "" + +#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700 +#, c-format +msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" +msgstr "" + +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1142 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1157 +#, c-format +msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" +msgstr "" + +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to start new stream" +msgstr "Nov fluvie" + +#. ? +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2936 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open output device" +msgstr "Ne successat gardar li resultates" + +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435 +#, c-format +msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" +msgstr "" + +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365 +#, c-format +msgid "Failed to create audio output element; check your installation" +msgstr "" + +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3399 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3452 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3479 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3489 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3499 +#, c-format +msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" +msgstr "" + +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3594 +#, c-format +msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" +msgstr "" + +#: data/playlists.xml.in:4 +msgid "Recently Added" +msgstr "Recentmen adjuntet" + +#: data/playlists.xml.in:15 +msgid "Recently Played" +msgstr "Recentmen reproductet" + +#: data/playlists.xml.in:26 +msgid "My Top Rated" +msgstr "Mi tre evaluat" + +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:3 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:3 shell/main.c:73 +#: shell/rb-shell.c:501 shell/rb-shell.c:2352 +msgid "Rhythmbox" +msgstr "Rhythmbox" + +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:9 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:6 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:6 +#, fuzzy +msgid "Play and organize your music collection" +msgstr "Reproducter e organisar vor collection de musica" + +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:11 +msgid "" +"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the " +"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports " +"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including " +"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:17 +msgid "" +"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible " +"via plugins written in Python or C." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:4 +msgid "Music Player" +msgstr "Reproductor de musica" + +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:5 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:5 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Reproductor de musica Rhythmox" + +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:7 +msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" +msgstr "" +"Audio;Cante;Canzone;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" + +#: data/ui/app-menu.ui:6 +msgid "_View" +msgstr "_Vise" + +#: data/ui/app-menu.ui:9 +msgid "Side Pane" +msgstr "Panel lateral" + +#: data/ui/app-menu.ui:14 +#, fuzzy +msgid "Play Queue in Side Pane" +msgstr "Linea de reproduction" + +#: data/ui/app-menu.ui:19 +#, fuzzy +msgid "Song Position Slider" +msgstr "Canzone" + +#: data/ui/app-menu.ui:23 plugins/artsearch/songinfo.py:64 +msgid "Album Art" +msgstr "Arte del album" + +#: data/ui/app-menu.ui:27 +#, fuzzy +msgid "Follow Playing Track" +msgstr "Null track es reproductet" + +#: data/ui/app-menu.ui:36 +msgid "_Tools" +msgstr "_Instrumentarium" + +#: data/ui/app-menu.ui:42 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferenties" + +#: data/ui/app-menu.ui:48 shell/rb-shell-preferences.c:195 +msgid "_Help" +msgstr "Au_xilie" + +#: data/ui/app-menu.ui:53 +msgid "_About Rhythmbox" +msgstr "_Pri Rhythmbox" + +#: data/ui/browser-popup.ui:6 data/ui/playlist-popup.ui:6 +#: data/ui/podcast-popups.ui:51 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:6 +msgid "Add to Queue" +msgstr "Adjunter al linea" + +#: data/ui/browser-popup.ui:10 data/ui/edit-menu.ui:39 +#: data/ui/playlist-popup.ui:10 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Adjunter a un playlist" + +#: data/ui/browser-popup.ui:16 data/ui/playlist-popup.ui:16 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: data/ui/browser-popup.ui:20 data/ui/playlist-popup.ui:20 +msgid "Cut" +msgstr "Ciser" + +#: data/ui/browser-popup.ui:29 data/ui/edit-menu.ui:55 +#: data/ui/import-errors-popup.ui:10 data/ui/playlist-popup.ui:29 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "_Mover in li Paper-corb" + +#: data/ui/browser-popup.ui:35 data/ui/playlist-popup.ui:35 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:20 +msgid "Browse this Genre" +msgstr "Explorar ti-ci genre" + +#: data/ui/browser-popup.ui:39 data/ui/playlist-popup.ui:39 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:24 +msgid "Browse this Artist" +msgstr "Explorar ti-ci artist" + +#: data/ui/browser-popup.ui:43 data/ui/playlist-popup.ui:43 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:28 +msgid "Browse this Album" +msgstr "Explorar ti-ci album" + +#: data/ui/browser-popup.ui:52 data/ui/edit-menu.ui:45 +#: data/ui/playlist-popup.ui:52 data/ui/queue-popups.ui:23 +#: data/ui/queue-popups.ui:52 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:34 +msgid "Pr_operties" +msgstr "Pr_oprietás" + +#: data/ui/create-playlist.ui:19 +msgid "songs" +msgstr "canzones" + +#: data/ui/create-playlist.ui:22 +msgid "MB" +msgstr "Mo" + +#: data/ui/create-playlist.ui:25 +msgid "GB" +msgstr "Go" + +#: data/ui/create-playlist.ui:28 +msgid "Minutes" +msgstr "minutes" + +#: data/ui/create-playlist.ui:59 +msgid "Create automatically updating playlist where:" +msgstr "" + +#: data/ui/create-playlist.ui:103 +msgid "A_dd if any criteria are matched" +msgstr "" + +#: data/ui/create-playlist.ui:118 widgets/rb-uri-dialog.c:161 +msgid "_Add" +msgstr "_Adjunter" + +#: data/ui/create-playlist.ui:145 +msgid "_Limit to: " +msgstr "_Limitar a: " + +#: data/ui/create-playlist.ui:207 +#, fuzzy +msgid "_When sorted by:" +msgstr "Ordinar" + +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:6 +msgid "_New Playlist" +msgstr "_Crear un playlist" + +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:10 +#, fuzzy +msgid "New _Automatic Playlist" +msgstr "_Crear un playlist..." + +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:14 +msgid "_Load from File" +msgstr "_Cargar ex un file" + +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:23 +#, fuzzy +msgid "_Check for New Devices" +msgstr "_Controlar nov missages" + +#: data/ui/edit-menu.ui:6 +msgid "Cu_t" +msgstr "Ci_ser" + +#: data/ui/edit-menu.ui:11 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: data/ui/edit-menu.ui:16 +msgid "_Paste" +msgstr "Co_llar" + +#: data/ui/edit-menu.ui:23 +msgid "Select _All" +msgstr "Selecter _omni" + +#: data/ui/edit-menu.ui:28 +msgid "D_eselect All" +msgstr "D_eselecter omni" + +#: data/ui/edit-menu.ui:35 +msgid "Add to Play Queue" +msgstr "Adjunter al linea de repr." + +#: data/ui/encoding-settings.ui:33 +msgid "_Install additional software required to use this format" +msgstr "" + +#: data/ui/encoding-settings.ui:88 +msgid "Transcode lossless files into this format" +msgstr "" + +#: data/ui/general-prefs.ui:23 +msgid "Browser Views" +msgstr "Mode de classificator" + +#: data/ui/general-prefs.ui:71 +msgid "_Artists and albums" +msgstr "_Artistes e albums" + +#: data/ui/general-prefs.ui:90 +msgid "_Genres and artists" +msgstr "_Genres e artistes" + +#: data/ui/general-prefs.ui:109 +msgid "G_enres, artists and albums" +msgstr "G_enres, artistes e albums" + +#: data/ui/general-prefs.ui:171 +msgid "Visible Columns" +msgstr "Columnes visibil" + +#: data/ui/general-prefs.ui:225 +msgid "Track _number" +msgstr "_Numeró de track" + +#: data/ui/general-prefs.ui:242 +msgid "_Last played" +msgstr "Repro_ductet" + +#: data/ui/general-prefs.ui:259 +msgid "_Artist" +msgstr "_Artist" + +#: data/ui/general-prefs.ui:276 +msgid "_Composer" +msgstr "_Compositor" + +#: data/ui/general-prefs.ui:293 +msgid "A_lbum" +msgstr "A_lbum" + +#: data/ui/general-prefs.ui:310 +msgid "_Year" +msgstr "Ann_u" + +#: data/ui/general-prefs.ui:327 +msgid "_Quality" +msgstr "_Qualitá" + +#: data/ui/general-prefs.ui:344 +msgid "Lo_cation" +msgstr "Lo_calisation" + +#: data/ui/general-prefs.ui:361 +msgid "Ti_me" +msgstr "Té_mpor" + +#: data/ui/general-prefs.ui:378 +msgid "_Rating" +msgstr "E_valuation" + +#: data/ui/general-prefs.ui:395 +msgid "_BPM" +msgstr "_BPM" + +#: data/ui/general-prefs.ui:412 +msgid "C_omment" +msgstr "N_ota" + +#: data/ui/general-prefs.ui:429 +msgid "_Play count" +msgstr "Repro_ductet, vezes" + +#: data/ui/general-prefs.ui:446 +msgid "Da_te added" +msgstr "Adjun_tet:" + +#: data/ui/general-prefs.ui:463 +msgid "_Genre" +msgstr "_Genre" + +#: data/ui/import-dialog.ui:20 +msgid "Select a location containing music to add to your library:" +msgstr "" + +#: data/ui/import-dialog.ui:54 data/ui/library-toolbar.ui:20 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: data/ui/import-dialog.ui:66 data/ui/podcast-add-dialog.ui:45 +msgid "Close" +msgstr "Clúder" + +#: data/ui/import-dialog.ui:78 +#, fuzzy +msgid "Copy files that are outside the music library" +msgstr "Copiar li importat files in li biblioteca" + +#: data/ui/import-errors-popup.ui:6 data/ui/missing-files-popup.ui:6 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" + +#: data/ui/library-prefs.ui:22 +msgid "Library Location" +msgstr "Localisation del biblioteca" + +#: data/ui/library-prefs.ui:63 +msgid "_Music files are placed in:" +msgstr "Files de musica es plazzat in:" + +#: data/ui/library-prefs.ui:118 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Trovar..." + +#: data/ui/library-prefs.ui:147 +msgid "_Watch my library for new files" +msgstr "" + +#: data/ui/library-prefs.ui:193 +msgid "Library Structure" +msgstr "Structura del biblioteca" + +#: data/ui/library-prefs.ui:232 +msgid "F_older hierarchy:" +msgstr "Hierarchie de fó_lderes:" + +#: data/ui/library-prefs.ui:246 +msgid "_File name:" +msgstr "Nómine de _file:" + +#: data/ui/library-prefs.ui:260 +msgid "_Preferred format:" +msgstr "Formate _preferet:" + +#: data/ui/library-prefs.ui:274 +msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" +msgstr "" + +#: data/ui/library-toolbar.ui:6 data/ui/playlist-toolbar.ui:6 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:6 data/ui/queue-toolbar.ui:6 +#: plugins/android/android-toolbar.ui:6 plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:6 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:6 plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:6 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:6 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:6 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:6 +#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:6 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:6 +msgid "Edit" +msgstr "Modificar" + +#: data/ui/library-toolbar.ui:11 data/ui/playlist-toolbar.ui:11 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:364 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 +#: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11 +#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11 +#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11 +msgid "Browse" +msgstr "Classificator" + +#: data/ui/library-toolbar.ui:16 data/ui/playlist-toolbar.ui:16 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:16 plugins/android/android-toolbar.ui:16 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:16 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:16 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:16 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:16 +#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:16 +msgid "View All" +msgstr "Monstrar omni" + +#: data/ui/media-player-properties.ui:8 +msgid "Media Player Properties" +msgstr "Proprietás de media-reproductor" + +#: data/ui/media-player-properties.ui:22 plugins/daap/daap-prefs.ui:388 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320 shell/rb-shell-preferences.c:192 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:377 widgets/rb-query-creator.c:198 +#: widgets/rb-song-info.c:627 +msgid "_Close" +msgstr "_Clúder" + +#: data/ui/media-player-properties.ui:75 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#. Translators: This refers to the usage of media space +#: data/ui/media-player-properties.ui:121 +msgid "Volume usage" +msgstr "Usage del volume" + +#: data/ui/media-player-properties.ui:156 +msgid "Preferred format" +msgstr "Formate preferet" + +#: data/ui/media-player-properties.ui:177 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:206 data/ui/podcast-properties.ui:174 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:285 data/ui/song-info.ui:452 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:129 +msgid "Basic" +msgstr "Basic" + +#: data/ui/media-player-properties.ui:223 data/ui/sync-dialog.ui:43 +msgid "Sync Preferences" +msgstr "Preferenties de sincronisation" + +#: data/ui/media-player-properties.ui:262 data/ui/sync-dialog.ui:82 +#, fuzzy +msgid "Sync Preview" +msgstr "Sincronisar con Redactor" + +#: data/ui/media-player-properties.ui:284 plugins/android/android-toolbar.ui:24 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:28 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:28 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:28 +msgid "Sync" +msgstr "Sinc" + +#: data/ui/missing-files-popup.ui:10 +msgid "_Properties" +msgstr "_Proprietás" + +#: data/ui/playback-prefs.ui:28 +#, fuzzy +msgid "Player Backend" +msgstr "Re&productor" + +#: data/ui/playback-prefs.ui:54 +#, fuzzy +msgid "_Crossfade between tracks" +msgstr "Pause inter tracks (ms):" + +#: data/ui/playback-prefs.ui:93 +#, fuzzy +msgid "Crossfade Duration (Seconds)" +msgstr "Duration de superposition:" + +#: data/ui/playlist-menu.ui:6 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Modificar..." + +#: data/ui/playlist-menu.ui:10 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renominar" + +#: data/ui/playlist-menu.ui:16 +#, fuzzy +msgid "_Queue All Tracks" +msgstr "Celar omni tracks" + +#: data/ui/playlist-menu.ui:20 +msgid "_Shuffle Playlist" +msgstr "_Mixter li playlist" + +#: data/ui/playlist-menu.ui:26 data/ui/queue-popups.ui:14 +#: data/ui/queue-popups.ui:43 +msgid "_Save to File..." +msgstr "_Gardar a un file..." + +#: data/ui/playlist-save.ui:12 +msgid "By extension" +msgstr "Secun extension" + +#: data/ui/playlist-save.ui:19 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Gardar li playlist" + +#: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:532 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1106 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401 +#: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139 +#: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annular" + +#: data/ui/playlist-save.ui:53 plugins/lyrics/lyrics.py:267 +#: widgets/rb-dialog.c:140 +msgid "_Save" +msgstr "_Gardar" + +#: data/ui/playlist-save.ui:95 +#, fuzzy +msgid "Select playlist format:" +msgstr "Formate de playlist: " + +#: data/ui/playlist-save.ui:129 +msgid "Playlist format" +msgstr "Formate de playlist" + +#: data/ui/playlist-toolbar.ui:20 data/ui/queue-toolbar.ui:19 +msgid "Playlist" +msgstr "Playlist" + +#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:13 +msgid "" +"Search for podcasts in the iTunes Store, or enter a podcast feed URL.\n" +"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published." +msgstr "" + +#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:58 +msgid "Subscribe" +msgstr "Abonnar" + +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:23 data/ui/podcast-properties.ui:22 +msgid "Title:" +msgstr "Titul:" + +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:37 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:85 +msgid "Last updated:" +msgstr "Actualisat:" + +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:127 data/ui/podcast-properties.ui:123 +msgid "Description:" +msgstr "Descrition:" + +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:175 +msgid "Last episode:" +msgstr "Ultim episode:" + +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:226 data/ui/podcast-properties.ui:193 +msgid "Source:" +msgstr "Orígine:" + +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:239 +msgid "Language:" +msgstr "Lingue:" + +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:255 +msgid "Copyright:" +msgstr "Jure editorial:" + +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:322 data/ui/podcast-properties.ui:421 +#: data/ui/song-info.ui:884 plugins/iradio/station-properties.ui:304 +msgid "Details" +msgstr "Detallies" + +#: data/ui/podcast-popups.ui:6 +#, fuzzy +msgid "New Podcast Feed..." +msgstr "Actualisar li feed del podcast" + +#: data/ui/podcast-popups.ui:10 +msgid "Update All Feeds" +msgstr "Actualisar omni feedes" + +#: data/ui/podcast-popups.ui:16 +msgid "Update Podcast Feed" +msgstr "Actualisar li feed del podcast" + +#: data/ui/podcast-popups.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Delete Podcast Feed" +msgstr "Actualisar li feed del podcast" + +#: data/ui/podcast-popups.ui:29 data/ui/podcast-popups.ui:60 +#: plugins/android/android-toolbar.ui:20 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:12 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:20 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-popup.ui:12 +#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:20 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietás" + +#: data/ui/podcast-popups.ui:37 +msgid "Download Episode" +msgstr "Descargar li episode" + +#: data/ui/podcast-popups.ui:41 +msgid "Cancel Download" +msgstr "Anullar descarga" + +#: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1258 sources/rb-media-player-source.c:1104 +msgid "Delete" +msgstr "Deleter" + +#: data/ui/podcast-prefs.ui:14 +msgid "Every hour" +msgstr "Chascun hor" + +#: data/ui/podcast-prefs.ui:18 +msgid "Every day" +msgstr "Chascun die" + +#: data/ui/podcast-prefs.ui:22 +msgid "Every week" +msgstr "Chascun semane" + +#: data/ui/podcast-prefs.ui:26 +msgid "Manually" +msgstr "Manualmen" + +#: data/ui/podcast-prefs.ui:49 +msgid "Podcast Downloads" +msgstr "Descarga de podcastes" + +#: data/ui/podcast-prefs.ui:104 +msgid "Check for _new episodes:" +msgstr "Controlar _nov episodes:" + +#: data/ui/podcast-prefs.ui:136 +#, fuzzy +msgid "_Download location:" +msgstr "Localisation de descarga:" + +#: data/ui/podcast-prefs.ui:158 +msgid "Select Folder For Podcasts" +msgstr "Selecter un fólder por podcastes" + +#: data/ui/podcast-properties.ui:36 +msgid "Feed:" +msgstr "Feed:" + +#: data/ui/podcast-properties.ui:52 +msgid "Date:" +msgstr "Date:" + +#: data/ui/podcast-properties.ui:222 data/ui/song-info-multiple.ui:102 +#: data/ui/song-info.ui:762 plugins/iradio/station-properties.ui:266 +msgid "_Rating:" +msgstr "E_valuation:" + +#: data/ui/podcast-properties.ui:237 data/ui/song-info.ui:699 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:236 +msgid "Play count:" +msgstr "Reproductet, vezes:" + +#: data/ui/podcast-properties.ui:252 data/ui/song-info.ui:674 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:205 +msgid "Last played:" +msgstr "Reproductet:" + +#: data/ui/podcast-properties.ui:268 data/ui/song-info.ui:625 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:175 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitrate:" + +#: data/ui/podcast-properties.ui:283 data/ui/song-info.ui:800 +msgid "Duration:" +msgstr "Duration:" + +#: data/ui/podcast-properties.ui:348 +msgid "Download location:" +msgstr "Localisation de descarga:" + +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:21 +msgid "Add" +msgstr "Adjunter" + +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:24 +msgid "Update" +msgstr "Actualisar" + +#: data/ui/queue-popups.ui:6 data/ui/queue-popups.ui:31 +#, fuzzy +msgid "Remove from Play Queue" +msgstr "Remover ex li linea" + +#: data/ui/queue-popups.ui:10 data/ui/queue-popups.ui:39 +msgid "Shuffle Play Queue" +msgstr "Mixter li linea de reproduction" + +#: data/ui/queue-popups.ui:35 +msgid "Clear Play Queue" +msgstr "Vacuar li linea de reproduction" + +#: data/ui/queue-toolbar.ui:11 shell/rb-shell-player.c:3291 +msgid "Shuffle" +msgstr "Mixter" + +#: data/ui/queue-toolbar.ui:15 plugins/artsearch/songinfo.py:52 +msgid "Clear" +msgstr "Vacuar" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:47 data/ui/song-info.ui:75 +msgid "Albu_m:" +msgstr "Albu_m:" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:61 data/ui/song-info.ui:165 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:30 +msgid "_Artist:" +msgstr "_Artist:" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:75 data/ui/song-info.ui:117 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:58 plugins/iradio/station-properties.ui:55 +msgid "_Genre:" +msgstr "_Genre:" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:132 data/ui/song-info.ui:226 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:128 +msgid "_Year:" +msgstr "Ann_u:" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:159 data/ui/song-info.ui:179 +msgid "_Disc number:" +msgstr "_Disco nró:" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:185 data/ui/song-info.ui:305 +msgid "Album a_rtist:" +msgstr "A_rtist del album:" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:211 data/ui/song-info.ui:331 +msgid "_Composer:" +msgstr "_Compositor:" + +#. To translators: part of a phrase, for example, track 1 of 10 +#. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:237 data/ui/song-info.ui:357 +#: data/ui/song-info.ui:368 +msgid "of" +msgstr "de" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:258 +msgid "_Track count:" +msgstr "Númere de _tracks:" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:328 data/ui/song-info.ui:501 +#, fuzzy +msgid "Albu_m sort order:" +msgstr "Albu_m:" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:342 data/ui/song-info.ui:515 +#, fuzzy +msgid "_Artist sort order:" +msgstr "Secun li artist" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:356 data/ui/song-info.ui:529 +#, fuzzy +msgid "Album a_rtist sort order:" +msgstr "A_rtist del album:" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:381 data/ui/song-info.ui:553 +#, fuzzy +msgid "_Composer sort order:" +msgstr "Órdine del liste de textus" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:411 data/ui/song-info.ui:582 +msgid "Sorting" +msgstr "Órdine" + +#: data/ui/song-info.ui:89 plugins/iradio/station-properties.ui:28 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titul:" + +#: data/ui/song-info.ui:103 +msgid "Track _number:" +msgstr "_Nró de track:" + +#: data/ui/song-info.ui:256 +msgid "_BPM:" +msgstr "_BPM:" + +#: data/ui/song-info.ui:270 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "N_ota:" + +#: data/ui/song-info.ui:430 plugins/iradio/station-properties.ui:106 +msgid "Error message" +msgstr "Textu de errore" + +#: data/ui/song-info.ui:600 +msgid "File name:" +msgstr "Nómine de file" + +#: data/ui/song-info.ui:650 +msgid "Location:" +msgstr "Localisation:" + +#: data/ui/song-info.ui:828 +msgid "File size:" +msgstr "Grandore:" + +#: data/ui/song-info.ui:853 +msgid "Date added:" +msgstr "Adjuntet:" + +#: data/ui/sync-state.ui:16 +msgid "Current contents" +msgstr "Contenete actual" + +#: data/ui/sync-state.ui:45 +msgid "Contents after sync" +msgstr "Contenete pos sincronisation" + +#: data/ui/sync-state.ui:79 +msgid "Added files:" +msgstr "Adjuntet files:" + +#: data/ui/sync-state.ui:91 +msgid "Removed files:" +msgstr "Removet files:" + +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:235 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3849 +#: widgets/rb-entry-view.c:944 widgets/rb-entry-view.c:1574 +#: widgets/rb-entry-view.c:1588 widgets/rb-song-info.c:1545 +msgid "Never" +msgstr "Nequande" + +#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 +msgid "Today %I:%M %p" +msgstr "Hodie ye %k:%M" + +#. Translators: "friendly time" string for the previous day, +#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" +#. +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 +msgid "Yesterday %I:%M %p" +msgstr "Yer ye %k:%M" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, +#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" +#. +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 +msgid "%a %I:%M %p" +msgstr "%a, %k:%M" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" +#. +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 +msgid "%b %d %I:%M %p" +msgstr "%d %b, %k:%M" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" +#. +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d.%m.%y, %H:%M" + +#. impossible time or broken locale settings +#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than +#. * a translated string. +#. +#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information +#. Translators: unknown track title +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 lib/rb-util.c:581 +#: plugins/android/rb-android-source.c:727 plugins/artsearch/lastfm.py:163 +#: plugins/artsearch/lastfm.py:164 plugins/artsearch/songinfo.py:93 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:585 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:93 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:100 +#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:136 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1031 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:70 plugins/lyrics/lyrics.py:72 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1140 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:646 podcast/rb-podcast-manager.c:1306 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:1420 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792 +#: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2148 rhythmdb/rhythmdb.c:5615 rhythmdb/rhythmdb.c:5621 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:5626 rhythmdb/rhythmdb.c:5637 rhythmdb/rhythmdb.c:5641 +#: rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1367 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1371 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1375 +#: shell/rb-shell-player.c:869 shell/rb-shell-player.c:2714 +#: shell/rb-shell-player.c:2716 widgets/rb-entry-view.c:996 +#: widgets/rb-entry-view.c:1018 widgets/rb-entry-view.c:1512 +#: widgets/rb-entry-view.c:1525 widgets/rb-entry-view.c:1538 +#: widgets/rb-header.c:1279 widgets/rb-header.c:1305 widgets/rb-song-info.c:950 +#: widgets/rb-song-info.c:962 widgets/rb-song-info.c:1234 +#: widgets/rb-song-info.c:1572 +msgid "Unknown" +msgstr "Ínconosset" + +#: lib/rb-file-helpers.c:457 +#, c-format +msgid "Too many symlinks" +msgstr "Tro mult sim. ligamentes" + +#: lib/rb-file-helpers.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get free space at %s: %s" +msgstr "Spacie líber: %s (Total: %s)" + +#: lib/rb-util.c:562 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 +#: remote/dbus/rb-client.c:220 +#, c-format +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: lib/rb-util.c:564 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 +#: remote/dbus/rb-client.c:222 +#, c-format +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#: lib/rb-util.c:628 +#, c-format +msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" +msgstr "%d:%02d ex %d:%02d resta" + +#: lib/rb-util.c:632 +#, c-format +msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" +msgstr "%d:%02d:%02d ex %d:%02d:%02d resta" + +#: lib/rb-util.c:637 +#, c-format +msgid "%d:%02d of %d:%02d" +msgstr "%d:%02d ex %d:%02d" + +#: lib/rb-util.c:641 +#, c-format +msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d ex %d:%02d:%02d" + +#: metadata/rb-metadata-gst.c:509 +#, c-format +msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" +msgstr "" + +#: metadata/rb-metadata-gst.c:549 +#, c-format +msgid "" +"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" +msgstr "" + +#: metadata/rb-metadata-gst.c:681 +#, c-format +msgid "Failed to create a source element; check your installation" +msgstr "" + +#: metadata/rb-metadata-gst.c:691 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" +msgstr "" + +#: metadata/rb-metadata-gst.c:700 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " +"installation" +msgstr "" + +#: metadata/rb-metadata-gst.c:783 +#, fuzzy, c-format +msgid "File corrupted during write" +msgstr "Li file es coruptet" + +#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:6 +msgid "Android devices" +msgstr "Aparates Android" + +#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:7 +msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)" +msgstr "" + +#: plugins/android/android-info.ui:40 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:40 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:250 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:40 +msgid "Model:" +msgstr "Modelle:" + +#: plugins/android/android-info.ui:68 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:68 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:224 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:67 +msgid "Serial number:" +msgstr "Nró serial:" + +#: plugins/android/android-info.ui:82 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:82 +#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:109 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Fabricator:" + +#: plugins/android/android-info.ui:107 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:107 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:277 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:134 +msgid "Audio formats:" +msgstr "Formates de audio:" + +#: plugins/android/android-info.ui:136 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:136 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:304 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:162 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: plugins/android/android-info.ui:168 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:168 +#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:194 +msgid "Device _name:" +msgstr "_Nómine de aparate:" + +#: plugins/android/android-info.ui:182 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:182 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:41 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:208 +msgid "Tracks:" +msgstr "Tracks:" + +#: plugins/android/android-info.ui:195 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:195 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:63 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:232 +msgid "Playlists:" +msgstr "Playlistes:" + +#: plugins/android/rb-android-source.c:201 +msgid "" +"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable " +"MTP." +msgstr "" + +#: plugins/android/rb-android-source.c:403 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:563 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Examinante %s" + +#: plugins/android/rb-android-source.c:426 +#, fuzzy +msgid "Error mounting Android device" +msgstr "Errore de media-reproductor" + +#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:7 +msgid "Cover art search" +msgstr "Sercha por un covriment" + +#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:8 +msgid "Fetch album covers from the Internet" +msgstr "" + +#: plugins/artsearch/songinfo.py:56 +msgid "_Fetch" +msgstr "_Obtener" + +#: plugins/artsearch/songinfo.py:60 +msgid "_Browse" +msgstr "_Trovar" + +#: plugins/artsearch/songinfo.py:134 +#, fuzzy +msgid "Select new artwork" +msgstr "Selecte un nov nómine por li _destination" + +#: plugins/artsearch/songinfo.py:136 +msgid "_Select" +msgstr "_Selecter" + +#: plugins/audiocd/album-info.ui:16 +msgid "A_lbum:" +msgstr "A_lbum:" + +#: plugins/audiocd/album-info.ui:44 +#, fuzzy +msgid "Artist s_ort order:" +msgstr "_Ordinar lineas" + +#: plugins/audiocd/album-info.ui:161 +msgid "_Disc:" +msgstr "_Disco:" + +#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:6 +msgid "Audio CD Player" +msgstr "Reproductor de Audio CD" + +#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:7 +msgid "Support for playing of audio CDs as music source" +msgstr "" + +#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:11 +msgid "Extract" +msgstr "Extraher" + +#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:15 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:24 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:24 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:24 +msgid "Eject" +msgstr "_Ejecter" + +#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:19 +msgid "Reload" +msgstr "Recargar" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57 +msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin" +msgstr "" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 +#, fuzzy +msgid "Select tracks to be extracted" +msgstr "Selecter omni tracks" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532 +msgid "<Invalid unicode>" +msgstr "<Unicode ínvalid>" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 +msgid "S_ubmit Album" +msgstr "S_ubmeter li album" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 +msgid "H_ide" +msgstr "C_elar" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599 +#, fuzzy +msgid "Could not find this album on MusicBrainz." +msgstr "Ne successat trovar li programma «%1»" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 +msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." +msgstr "" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 +msgid "_Retry" +msgstr "_Repenar" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637 +msgid "Could not search MusicBrainz for album details." +msgstr "" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675 +msgid "Could not read the CD device." +msgstr "Ne successat leer li aparate CD." + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879 +msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album." +msgstr "" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 +#, c-format +msgid "Track %u" +msgstr "Track %u" + +#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410 +msgid "Not found" +msgstr "Ne esset trovat" + +#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415 +msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" +msgstr "Ne successat conexer al servitore de Musicbrainz" + +#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420 +#, fuzzy +msgid "Musicbrainz server error" +msgstr "Ne successat conexer al servitore de Musicbrainz" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:57 +msgid "Last.fm" +msgstr "Last.fm" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:6 +msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:24 +msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:73 +msgid "Libre.fm" +msgstr "Libre.fm" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:78 +msgid "Logout" +msgstr "Cluder li session" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:126 +msgid "View your profile" +msgstr "Vider vor profil" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:149 +#, fuzzy +msgid "Submit listening data" +msgstr "♫ Escutante musica... ♫" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:181 +msgid "Status:" +msgstr "Statu:" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:193 +#, fuzzy +msgid "Queued tracks:" +msgstr "In linea" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:207 +#, fuzzy +msgid "Tracks submitted:" +msgstr "Introductet" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:221 +#, fuzzy +msgid "Last submission time:" +msgstr "Submission" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:251 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:876 +msgid "Disabled" +msgstr "Despermisset" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:299 +#, fuzzy +msgid "Submission statistics" +msgstr "Statistica" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:352 +#, fuzzy +msgid "Create a Radio Station" +msgstr "Omni radiostationes" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:373 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:411 +#, fuzzy +msgid "Create Station" +msgstr "_Crear un nov station <sup>↗</sup>" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:461 +#, fuzzy +msgid "Recently Listened Tracks" +msgstr "Recentmen adjuntet" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:505 +#, fuzzy +msgid "Top Artists" +msgstr "Artistes" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:549 +msgid "Recommendations" +msgstr "Recomendationes" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:593 +#, fuzzy +msgid "Top Tracks" +msgstr "Ad _alt" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:637 +#, fuzzy +msgid "Loved Tracks" +msgstr "Amat tracks" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:494 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 +#, fuzzy +msgid "Logging in" +msgstr "Apertente un session..." + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 +#, fuzzy +msgid "Request failed" +msgstr "Li demande ne successat" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 +#, fuzzy +msgid "Authentication error" +msgstr "Errore de autentication" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 +#, fuzzy +msgid "Clock is not set correctly" +msgstr "Horloge del computator" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 +msgid "This version of Rhythmbox has been banned." +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 +msgid "Track submission failed too many times" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687 +msgid "Love" +msgstr "Amar" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691 +msgid "Ban" +msgstr "Bannir" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:695 +#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:16 +msgid "Download" +msgstr "Descargar" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 +#, fuzzy +msgid "You are not currently logged in." +msgstr "Vu have un apert session quam «%s»." + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:794 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:812 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:819 +msgid "Log in" +msgstr "Aperter un session" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 +#, fuzzy +msgid "Waiting for authentication..." +msgstr "Atende..." + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801 +msgid "Cancel" +msgstr "Anullar" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811 +#, fuzzy +msgid "Authentication error. Please try logging in again." +msgstr "Autentication ne successat. Ples repenar denov." + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818 +#, fuzzy +msgid "Connection error. Please try logging in again." +msgstr "" +"Errore: %s\n" +"Ples selecter un altri visor e repenar." + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1228 +msgid "My Library" +msgstr "Mi biblioteca" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1236 +#, fuzzy +msgid "My Recommendations" +msgstr "Recomendationes" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1244 +msgid "My Neighbourhood" +msgstr "Mi vicinitá" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1411 +#, c-format +msgid "%s plays" +msgstr "%s reproductiones" + +#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". +#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the +#. * artist/track's page on the service's website. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1668 +#, c-format +msgid "_View on %s" +msgstr "_Vider sur %s" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1685 +#, fuzzy +msgid "Listen to _Similar Artists Radio" +msgstr "Dinamic con simil _artistes" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1699 +#, fuzzy +msgid "Listen to _Top Fans Radio" +msgstr "Escutar radio de Internet" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. +#. * Followed by a text entry box for the artist name. +#. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 +msgid "Similar to Artist:" +msgstr "Simil al artiste:" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of +#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. +#. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 +#, fuzzy +msgid "Top Fans of Artist:" +msgstr "de {artist}" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular +#. * user. Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 +msgid "Library of User:" +msgstr "Biblioteca de usator:" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a +#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 +msgid "Neighbourhood of User:" +msgstr "Vicinitá de usator:" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked +#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 +#, fuzzy +msgid "Tracks Loved by User:" +msgstr "Amat tracks de %s" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. +#. * Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 +msgid "Recommendations for User:" +msgstr "Recomendationes por usator:" + +#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm. +#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. +#. * Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 +#, fuzzy +msgid "Mix Radio for User:" +msgstr "Radio" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. +#. * Followed by a text entry box for the tag. +#. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 +#, fuzzy +msgid "Tracks Tagged with:" +msgstr "Sin etiquettes" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of +#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. +#. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 +#, fuzzy +msgid "Listened by Group:" +msgstr "Gruppar secun..." + +#. Translators: I have chosen these names for the radio stations based upon +#. * what last.fm's website uses or what I thought to be sensible. +#. +#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 +#, c-format +msgid "%s Radio" +msgstr "Radio de %s" + +#. Translators: station is built from the artist %s's top fans +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Fan Radio" +msgstr "Radio de %s" + +#. Translators: station is built from the library of the user %s +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 +#, c-format +msgid "%s's Library" +msgstr "Biblioteca de %s" + +#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. +#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 +#, c-format +msgid "%s's Neighbourhood" +msgstr "Vicinitá de %s" + +#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 +#, c-format +msgid "%s's Loved Tracks" +msgstr "Amat tracks de %s" + +#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s's Recommended Radio" +msgstr "%s (recomandat)" + +#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. +#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s's Mix Radio" +msgstr "Radio de %s" + +#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. +#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, +#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Tag Radio" +msgstr "Radio de %s" + +#. Translators: station is built from the library of the group %s +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Group Radio" +msgstr "gruppe(s)" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693 +msgid "Error tuning station: no response" +msgstr "" + +#. Invalid station url +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725 +#, fuzzy +msgid "Invalid station URL" +msgstr "Ressurse URL es ínvalid" + +#. Subscriber only station +#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". +#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be +#. * a paying subscriber to the service. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731 +#, fuzzy, c-format +msgid "This station is only available to %s subscribers" +msgstr "%s es disponibil solmen de AUR" + +#. Not enough content +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735 +msgid "Not enough content to play station" +msgstr "" + +#. Deprecated station +#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". +#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740 +#, c-format +msgid "%s no longer supports this type of station" +msgstr "" + +#. Other error +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744 +#, c-format +msgid "Error tuning station: %i - %s" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754 +msgid "Error tuning station: unexpected response" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759 +msgid "Error tuning station: invalid response" +msgstr "" + +#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:5 +msgid "Audio CD Recorder" +msgstr "Registrator de audio CD" + +#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:6 +msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" +msgstr "" + +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:159 +msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" +msgstr "Rhythmbox ne successat duplicar li disco" + +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:164 +msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" +msgstr "Rhythmbox ne successat registrar li audio-disco" + +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:195 +#, c-format +msgid "Unable to build an audio track list" +msgstr "" + +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:206 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:398 +#, c-format +msgid "Unable to write audio project file %s: %s" +msgstr "" + +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:224 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to write audio project" +msgstr "Ne successat scrir a «%1»." + +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:445 +#, fuzzy +msgid "Unable to create audio CD project" +msgstr "Crear Audio CD" + +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:648 +msgid "Create Audio CD..." +msgstr "Crear Audio CD" + +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 +msgid "Duplicate Audio CD..." +msgstr "Duplicar un audio CD..." + +#: plugins/context/AlbumTab.py:57 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395 +msgid "Albums" +msgstr "Albums" + +#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. +#: plugins/context/AlbumTab.py:120 +#, fuzzy, python-format +msgid "Loading top albums for %s" +msgstr "Cargante %s..." + +#: plugins/context/ArtistTab.py:59 plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:20 +#: sources/rb-library-source.c:125 widgets/rb-entry-view.c:1457 +#: widgets/rb-library-browser.c:135 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: plugins/context/ArtistTab.py:119 +#, fuzzy, python-format +msgid "Loading biography for %s" +msgstr "Biografie" + +#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:7 +#: plugins/context/ContextView.py:90 +msgid "Context Pane" +msgstr "Panel de contextu" + +#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:8 +msgid "Show information related to the currently playing artist and song." +msgstr "" + +#: plugins/context/LastFM.py:42 +msgid "" +"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " +"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." +msgstr "" + +#: plugins/context/LinksTab.py:55 +msgid "Links" +msgstr "Ligamentes" + +#: plugins/context/LinksTab.py:183 +msgid "No artist specified." +msgstr "Null artist providet." + +#: plugins/context/LyricsTab.py:53 plugins/lyrics/lyrics.py:306 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:391 +msgid "Lyrics" +msgstr "Textus" + +#: plugins/context/LyricsTab.py:104 +#, fuzzy, python-format +msgid "Loading lyrics for %s by %s" +msgstr "Li textu providet per %s" + +#: plugins/context/LyricsTab.py:120 +msgid "Lyrics not found" +msgstr "Li textu ne es trovat" + +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 +msgid "Hide all tracks" +msgstr "Celar omni tracks" + +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 +msgid "Show all tracks" +msgstr "Monstrar omni tracks" + +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 +#, fuzzy, c-format +msgid "Top albums by %s" +msgstr "S_toppar" + +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 +#, c-format +msgid "%s (%d track)" +msgid_plural "%s (%d tracks)" +msgstr[0] "%s (%d track)" +msgstr[1] "%s (%d tracks)" + +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 +msgid "Track list not available" +msgstr "Li liste de tracks es índisponibil" + +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve album information:" +msgstr "Ne posset obtener information del file de image" + +#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 +msgid "No information available" +msgstr "Null information disponibil" + +#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve artist information:" +msgstr "Ne posset obtener information del file de image" + +#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:5 +#, fuzzy +msgid "DAAP Music Sharing" +msgstr "Permisse reproducter partites DAAP con musica." + +#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:6 +msgid "Share music and play shared music on your local network" +msgstr "Partir li musica e reproducter it trans li local rete" + +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:24 +msgid "Sharing" +msgstr "Partir" + +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:81 +#, fuzzy +msgid "_Look for touch Remotes" +msgstr "Navigation per tuchas:" + +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:98 +msgid "_Share my music" +msgstr "_Partir mi musica" + +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:128 +msgid "Library _name:" +msgstr "_Nomine del biblioteca:" + +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Forget known Remotes" +msgstr "_Obliviar" + +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:154 +#, fuzzy +msgid "Require _password:" +msgstr "_Besonar un contrasigne:" + +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:224 +#, fuzzy +msgid "Add Remote" +msgstr "Duplic clic por aperter lontanes..." + +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:252 +msgid "Please enter the passcode displayed on your device." +msgstr "" + +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:344 +#, fuzzy +msgid "Could not pair with this Remote" +msgstr "Acuplation demandat" + +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:378 +msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" +msgstr "" + +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:20 +msgid "Disconnect" +msgstr "Deconexer" + +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194 +#, fuzzy +msgid "Connect to DAAP share..." +msgstr "Conexer a DAAP..." + +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 +#, fuzzy +msgid "New DAAP share" +msgstr "DAAP" + +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 +#, fuzzy +msgid "Host:port of DAAP share:" +msgstr "Usante MPD_HOST/PORTU" + +#: plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 +#, c-format +msgid "%s's Music" +msgstr "Musica de %s" + +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:476 +#, c-format +msgid "The music share '%s' requires a password to connect" +msgstr "" + +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:542 +msgid "Retrieving songs from music share" +msgstr "" + +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:625 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to shared music" +msgstr "Ne posset cargar li base de data de musica:" + +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:692 +#, fuzzy +msgid "Connecting to music share" +msgstr "_Partir mi musica" + +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:389 +msgid "Connecting..." +msgstr "Conexion..." + +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:391 +#, fuzzy +msgid "Could not pair with this Remote." +msgstr "Acuplation demandat" + +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609 +msgid "Remotes" +msgstr "" + +#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:5 +#, fuzzy +msgid "MediaServer2 D-Bus interface" +msgstr "Interfacie D-Bus de MPRIS" + +#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:6 +msgid "" +"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" +msgstr "" + +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1246 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1378 +msgid "All Tracks" +msgstr "Omni tracks" + +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2394 +msgid "Artists" +msgstr "Artistes" + +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396 +msgid "Genres" +msgstr "Genres" + +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1072 sources/rb-display-page-group.c:92 +msgid "Playlists" +msgstr "Playlistes" + +#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243 +msgid "FM Radio" +msgstr "Radio FM" + +#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:6 +msgid "Support for FM radio broadcasting services" +msgstr "" + +#: plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:11 +msgid "New" +msgstr "Crear" + +#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403 +#, fuzzy +msgid "New FM Radio Station" +msgstr "Radio FM" + +#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404 +#, fuzzy +msgid "Frequency of radio station" +msgstr "Omni radiostationes" + +#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:6 +msgid "Portable Players" +msgstr "Reproductores portabil" + +#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:7 +msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" +msgstr "" + +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 +#, fuzzy, c-format +msgid "New Playlist on %s" +msgstr "_Crear un playlist..." + +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 +#: sources/rb-library-source.c:375 +#, fuzzy +msgid "Add to New Playlist" +msgstr "Adjunter un nov playlist..." + +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1368 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1551 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansates" + +#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:5 +#, fuzzy +msgid "Grilo media browser" +msgstr "Navigator Grilo" + +#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:6 +msgid "Browse various local and Internet media sources" +msgstr "" + +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:407 +#, fuzzy +msgid "Fetch more tracks" +msgstr "Tracks:" + +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:938 +#, c-format +msgid "Only showing %d result" +msgid_plural "Only showing %d results" +msgstr[0] "Solmen %d resultate es monstrat" +msgstr[1] "Solmen %d resultates es monstrat" + +#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:7 +msgid "IM Status" +msgstr "Statu del IM" + +#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:8 +msgid "" +"Updates IM status according to the current song (works with Empathy and " +"Pidgin)" +msgstr "" + +#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are +#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of +#. the current playing song. They can be reordered if necessary. +#: plugins/im-status/im-status.py:171 +#, python-format +msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" +msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" + +#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are +#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name +#. of the current playing song. They can be reordered if necessary. +#: plugins/im-status/im-status.py:176 +#, python-format +msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" +msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" + +#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution +#. marker (like %s) for the album name of the current playing song. +#: plugins/im-status/im-status.py:180 +#, python-format +msgid "♫ %(album)s ♫" +msgstr "♫ %(album)s ♫" + +#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution +#. marker (like %s) for the title of the current playing song. +#: plugins/im-status/im-status.py:184 +#, python-format +msgid "♫ %(title)s ♫" +msgstr "♫ %(title)s ♫" + +#: plugins/im-status/im-status.py:186 +msgid "♫ Listening to music... ♫" +msgstr "♫ Escutante musica... ♫" + +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:28 +msgid "iPod _name:" +msgstr "_Nómine de iPod:" + +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:52 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:220 +msgid "Podcasts:" +msgstr "Podcastes:" + +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:148 +#, fuzzy +msgid "Device node:" +msgstr "A un node" + +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:161 +msgid "Mount point:" +msgstr "Punctu de montage:" + +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:172 +msgid "Database version:" +msgstr "Version del base de data:" + +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:198 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:81 +msgid "Firmware version:" +msgstr "Version de firmware:" + +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:7 +msgid "iPod detected" +msgstr "iPod har esset detectet" + +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:36 +msgid "_Initialize" +msgstr "_Inicialisar" + +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:101 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nómine:" + +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:117 +msgid "_Model:" +msgstr "_Modelle:" + +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:134 +msgid "" +"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " +"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " +"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to " +"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is " +"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." +msgstr "" + +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:151 +#, fuzzy +msgid "Do you want to initialize your iPod?" +msgstr "Esque vu vole salvar li modificationes ante que recargar?" + +#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:5 +#, fuzzy +msgid "Portable Players - iPod" +msgstr "Reproductores portabil" + +#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:6 +msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" +msgstr "" + +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 +msgid "New playlist" +msgstr "Nov playlist" + +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461 +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize new iPod" +msgstr "Ne posset inicialisar GTK+." + +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:77 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcastes" + +#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:6 +msgid "Internet Radio" +msgstr "Radio de Internet" + +#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:7 +msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" +msgstr "" + +#: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258 +#: sources/rb-source.c:1204 widgets/rb-query-creator.c:802 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 widgets/rb-entry-view.c:1487 +#: widgets/rb-library-browser.c:134 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352 +msgid "Search your internet radio stations" +msgstr "" + +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588 +#, c-format +msgid "%d station" +msgid_plural "%d stations" +msgstr[0] "%d station" +msgstr[1] "%d stationes" + +#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 +#, fuzzy +msgid "New Internet Radio Station" +msgstr "Radio de Internet" + +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 +#, fuzzy +msgid "URL of internet radio station:" +msgstr "Provide li URL de un internet-radiofluvie" + +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:521 +#: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Proprietás de %s" + +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:634 widgets/rb-entry-view.c:1022 +#: widgets/rb-song-info.c:1236 +#, c-format +msgid "%lu kbps" +msgstr "%lu kbps" + +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 +#, fuzzy +msgid "Unable to change station property" +msgstr "Ne successat cambiar parametres de NTP" + +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 +#, c-format +msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" +msgstr "" + +#: plugins/iradio/station-properties.ui:148 +msgid "L_ocation:" +msgstr "L_ocalisation:" + +#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:5 +msgid "LIRC" +msgstr "LIRC" + +#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:6 +msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" +msgstr "" + +#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:7 +msgid "ListenBrainz" +msgstr "ListenBrainz" + +#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:8 +msgid "Submit your listens to ListenBrainz" +msgstr "" + +#: plugins/listenbrainz/settings.ui:29 +#, fuzzy +#| msgid "Username:" +msgid "User token:" +msgstr "_Simbol:" + +#: plugins/listenbrainz/settings.ui:40 +msgid "" +"To submit your listens to ListenBrainz, enter your ListenBrainz user token " +"below. You can see your user token in your <a href=\"https://listenbrainz." +"org/profile/\">user profile</a>." +msgstr "" + +#: plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 +#, fuzzy +msgid "Choose lyrics folder..." +msgstr "Selecte li fonde de textus" + +#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:7 plugins/lyrics/lyrics.py:414 +msgid "Song Lyrics" +msgstr "Textu del canzon" + +#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:8 +msgid "Fetch song lyrics from the Internet" +msgstr "" + +#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:39 +#, fuzzy +msgid "Search engines" +msgstr "Provisores de sercha:" + +#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:114 +msgid "Browse..." +msgstr "Trovar..." + +#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:142 +msgid "Lyrics Folder" +msgstr "Fólder de textus" + +#: plugins/lyrics/lyrics.py:169 plugins/lyrics/lyrics.py:217 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:227 +msgid "No lyrics found" +msgstr "Li textu ne es trovat" + +#: plugins/lyrics/lyrics.py:272 plugins/lyrics/lyrics.py:285 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redacter" + +#: plugins/lyrics/lyrics.py:287 +#, fuzzy +msgid "_Search again" +msgstr "Serchar denov" + +#: plugins/lyrics/lyrics.py:346 +#, fuzzy +msgid "Searching for lyrics..." +msgstr "Sercha" + +#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)") }, +#. { 'id': 'winampcn.com', 'class': WinampcnParser, 'name': _("WinampCN (www.winampcn.com)") }, +#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:43 +msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" +msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)" + +#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:44 +msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)" +msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)" + +#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:45 +msgid "Jlyric (j-lyric.net)" +msgstr "Jlyric (j-lyric.net)" + +#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:46 +msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)" +msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:35 +#, fuzzy +msgid "Magnatune online music store" +msgstr "Butíca Magnatune" + +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:52 +msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:71 +#, fuzzy +msgid " * Free listening of all songs" +msgstr "Remover omni canzones" + +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:83 +msgid "" +" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " +"(no other service allows that)" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:97 +#, python-format +msgid "" +" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " +"worth joining" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:111 +msgid "" +" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " +"FLAC files." +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:125 +msgid " * All albums and artists hand-picked" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:145 +msgid "You can find more information at " +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:155 +msgid "http://www.magnatune.com/" +msgstr "http://www.magnatune.com/" + +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:10 +msgid "Download Album" +msgstr "Descargar li album" + +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:14 +msgid "Artist Info" +msgstr "Info pri li artist" + +#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:7 +msgid "Magnatune Store" +msgstr "Butíca Magnatune" + +#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:8 +msgid "" +"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " +"online music store" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:12 +msgid "January (01)" +msgstr "Januar (01)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:15 +msgid "February (02)" +msgstr "Februar (02)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:18 +msgid "March (03)" +msgstr "Marte (03)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:21 +msgid "April (04)" +msgstr "April (04)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:24 +msgid "May (05)" +msgstr "May (05)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:27 +msgid "June (06)" +msgstr "Junio (06)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:30 +msgid "July (07)" +msgstr "Julí (07)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:33 +msgid "August (08)" +msgstr "August (08)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:36 +msgid "September (09)" +msgstr "Septembre (09)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:39 +msgid "October (10)" +msgstr "Octobre (10)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:42 +msgid "November (11)" +msgstr "Novembre (11)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:45 +msgid "December (12)" +msgstr "Decembre (12)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:56 +msgid "$5 US" +msgstr "$5 US" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:59 +msgid "$6 US" +msgstr "$6 US" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:62 +msgid "$7 US" +msgstr "$7 US" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:65 +msgid "$8 US (typical)" +msgstr "$8 US (tipical)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:68 +msgid "$9 US" +msgstr "$9 US" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:71 +msgid "$10 US (better than average)" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:74 +msgid "$11 US" +msgstr "$11 US" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:77 +msgid "$12 US (generous)" +msgstr "$12 US (generosi)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:80 +msgid "$13 US" +msgstr "$13 US" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:83 +msgid "$14 US" +msgstr "$14 US" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:86 +msgid "$15 US (VERY generous!)" +msgstr "$15 US (TRE generosi!)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:89 +msgid "$16 US" +msgstr "$16 US" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:92 +msgid "$17 US" +msgstr "$17 US" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:95 +msgid "$18 US (We love you!)" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:106 +msgid "Ogg Vorbis" +msgstr "Ogg Vorbis" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:109 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:112 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:115 +msgid "VBR MP3" +msgstr "VBR MP3" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:118 +msgid "128K MP3" +msgstr "128K MP3" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:150 +msgid "Magnatune Information" +msgstr "Information de Magnatune" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:166 +msgid "I don't have a Magnatune account" +msgstr "Yo ne have un conto Magnatune" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:184 +#, fuzzy +msgid "I have a streaming account" +msgstr "Yo ja have un conto" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:202 +#, fuzzy +msgid "I have a download account" +msgstr "Yo ja have un conto" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:228 +msgid "Username:" +msgstr "Nómine de usator:" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:235 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasigne:" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:298 +#, fuzzy +msgid "Preferred audio _format:" +msgstr "Formate _preferet:" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:347 +#, fuzzy +msgid "Get an account at " +msgstr "get" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:357 +msgid "http://magnatune.com/compare_plans" +msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:386 +msgid "Find out about Magnatune at " +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:398 +msgid "http://www.magnatune.com/info/" +msgstr "http://www.magnatune.com/info/" + +#: plugins/magnatune/magnatune.py:121 +msgid "Magnatune" +msgstr "Magnatune" + +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:190 +msgid "Couldn't download album" +msgstr "Ne successat descargar li album" + +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:191 +msgid "You must have a library location set to download an album." +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253 +msgid "Unable to load catalog" +msgstr "Ne successat cargar li catalog" + +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254 +msgid "" +"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:275 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:332 +#, fuzzy +msgid "Loading Magnatune catalog" +msgstr "Catalog" + +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:404 +msgid "Download Error" +msgstr "Errore de descarga" + +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:405 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred while trying to authorize the download.\n" +"The Magnatune server returned:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:408 widgets/rb-entry-view.c:1639 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:409 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred while trying to download the album.\n" +"The error text is:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:492 +msgid "Downloading from Magnatune" +msgstr "Descarga de Magnatune" + +#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 +msgid "MPRIS D-Bus interface" +msgstr "Interfacie D-Bus de MPRIS" + +#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:7 +msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification" +msgstr "" + +#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:5 +msgid "Portable Players - MTP" +msgstr "Reproductores portabil - MTP" + +#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:6 +msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)" +msgstr "" + +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604 +msgid "Media Player" +msgstr "Reproductor de medie" + +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884 +msgid "Media player device error" +msgstr "Errore de media-reproductor" + +#. Translators: first %s is the device manufacturer, +#. * second is the product name. +#. +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888 +#, c-format +msgid "Unable to open the %s %s device" +msgstr "Ne successat aperter li aparate %s %s" + +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932 +msgid "Digital Audio Player" +msgstr "Reproductor de audio digital" + +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443 plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" +msgstr "Ne successat inviar un file a un aparate MTP: %s" + +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464 +#, c-format +msgid "Not enough space in %s" +msgstr "Ínsuficent spacie in %s" + +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488 +#, c-format +msgid "Unable to open temporary file: %s" +msgstr "Ne successat aperter un temporari file: %s" + +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552 +#, c-format +msgid "No space left on MTP device" +msgstr "Null spacie restat in li aparate MTP" + +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555 +#, c-format +msgid "Unable to send file to MTP device: %s" +msgstr "Ne successat inviar un file a un aparate MTP: %s" + +#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:5 +msgid "Notification" +msgstr "Notification" + +#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:6 +#, fuzzy +msgid "Notification popups" +msgstr "Notification:" + +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 +msgid "Previous" +msgstr "Precedent" + +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" + +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227 +msgid "Play" +msgstr "Reproducter" + +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:236 +msgid "Next" +msgstr "Sequent" + +#. Translators: by Artist +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:330 +#, c-format +msgid "by <i>%s</i>" +msgstr "de <i>%s</i>" + +#. Translators: from Album +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 +#, c-format +msgid "from <i>%s</i>" +msgstr "ex <i>%s</i>" + +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:412 widgets/rb-header.c:367 +msgid "Not Playing" +msgstr "Ne reproductent" + +#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:6 +msgid "Power Manager" +msgstr "Gerente de energie" + +#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:7 +msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" +msgstr "" + +#: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:93 +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:913 +msgid "Playing" +msgstr "Reproductent" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 +msgid "Python Console" +msgstr "Console de Python" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7 +msgid "Interactive python console" +msgstr "Console de Python interactiv" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +#, fuzzy +msgid "Python Debugger (winpdb)" +msgstr "Debugger de JavaScript" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:99 +#, fuzzy +msgid "Python Debugger (debugpy)" +msgstr "Debugger de JavaScript" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130 +msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" +msgstr "" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:150 +#, python-format +msgid "" +"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " +"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will " +"use the default password ('rhythmbox')." +msgstr "" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:176 +#, python-format +msgid "" +"Rhythmbox is now listening for Debug Adapter Protocol connections on port " +"%d. You can now attach to it using a compatible debugger such as vimspector, " +"nvim-dap or Visual Studio Code." +msgstr "" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:180 +#, python-format +msgid "Unable to start Debug Adapter Protocol listener: %s" +msgstr "" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:186 +#, python-format +msgid "" +"The %s Python module is not available. Install the module and then restart " +"Rhythmbox to enable debugging with %s." +msgstr "" + +#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7 +msgid "Zeitgeist" +msgstr "Zeitgeist" + +#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:8 +msgid "Inform Zeitgeist about your activity" +msgstr "" + +#: plugins/replaygain/config.py:64 +msgid "-15.0 dB" +msgstr "-15.0 dB" + +#: plugins/replaygain/config.py:65 +msgid "0.0 dB" +msgstr "0.0 dB" + +#: plugins/replaygain/config.py:66 +msgid "15.0 dB" +msgstr "15.0 dB" + +#: plugins/replaygain/player.py:52 +#, python-format +msgid "" +"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " +"The missing elements are: %s" +msgstr "" + +#: plugins/replaygain/player.py:53 +#, fuzzy +msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" +msgstr "Altri plugines es disponibil ci" + +#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:7 +msgid "ReplayGain" +msgstr "ReplayGain" + +#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:8 +msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" +msgstr "" + +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:21 +msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" +msgstr "" + +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:25 +#, fuzzy +msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" +msgstr "Assignar {year} quam li annu de omni tracks de ti-ci album." + +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:39 +msgid "ReplayGain preferences" +msgstr "Preferenties de ReplayGain" + +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:63 +msgid "ReplayGain _mode:" +msgstr "_Mode de ReplayGain:" + +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:76 +msgid "_Pre-amp:" +msgstr "_Pre-amp:" + +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:87 +msgid "_Apply compression to prevent clipping" +msgstr "" + +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Learn more about ReplayGain" +msgstr "Plu information pri Crowdin" + +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:18 +#, fuzzy +msgid "Web remote control preferences" +msgstr "Telecomande MPRIS2" + +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:35 +#, fuzzy +msgid "Listening port:" +msgstr "Escutant portu" + +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:46 +#, fuzzy +msgid "Access key:" +msgstr "ID de Access Key de Amazon S3" + +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:79 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:6 +#, fuzzy +msgid "Web remote control" +msgstr "Telecomande" + +#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:7 +msgid "Control Rhythmbox from a web browser" +msgstr "" + +#: plugins/webremote/webremote.py:597 +#, fuzzy +msgid "Launch web remote control" +msgstr "Telecomande MPRIS2" + +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:733 +#, c-format +msgid "%d feed" +msgid_plural "%d feeds" +msgstr[0] "%d feed" +msgstr[1] "%d feedes" + +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:337 +msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:461 +msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:786 sources/rb-library-source.c:134 +#: widgets/rb-entry-view.c:1447 +msgid "Title" +msgstr "Titul" + +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:802 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:805 +msgid "Episodes" +msgstr "Episodes" + +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:839 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:850 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:126 +msgid "New Episodes" +msgstr "Nov episodes" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:144 +msgid "New Downloads" +msgstr "Nov descargamentes" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:165 +msgid "Downloading podcast" +msgstr "Descargante un podcast" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:186 +msgid "Error downloading podcast" +msgstr "Un errore evenit descargante un podcast" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:189 +#, fuzzy +msgid "Finished downloading podcast" +msgstr "Descargante un podcast" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:242 +msgid "Error in podcast" +msgstr "Errore in un podcast" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:244 +#, c-format +msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:250 +#, c-format +msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:267 +#, fuzzy +msgid "New updates available from" +msgstr "Actualisamentes es disponibil" + +#: podcast/rb-podcast-manager.c:801 +#, c-format +msgid "" +"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " +"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " +"anyway?" +msgstr "" + +#. added as something else, probably iradio +#: podcast/rb-podcast-manager.c:856 +#, fuzzy +msgid "URL already added" +msgstr "Adjuntet" + +#: podcast/rb-podcast-manager.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " +"podcast feed, please remove the radio station." +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-manager.c:939 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" + +#: podcast/rb-podcast-parse.c:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse the feed contents" +msgstr "Ne successat analisar li contenete de un file" + +#: podcast/rb-podcast-parse.c:212 +#, c-format +msgid "The feed does not contain any downloadable items" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:584 +msgid "Not Downloaded" +msgstr "Ne descargat" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:519 +#, fuzzy +msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" +msgstr "_Remover li feed e li files" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:522 +msgid "" +"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " +"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " +"choosing to delete the feed only." +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:530 +msgid "Delete _Feed Only" +msgstr "Remover solmen li _feed" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:537 +msgid "_Delete Feed And Files" +msgstr "_Remover li feed e li files" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:618 podcast/rb-podcast-source.c:1432 +msgid "Downloaded" +msgstr "Descargat" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:622 podcast/rb-podcast-source.c:1434 +msgid "Failed" +msgstr "Ne successat" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:626 podcast/rb-podcast-source.c:1433 +msgid "Waiting" +msgstr "Atendente" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:962 +msgid "Podcast Error" +msgstr "Errore de podcast" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:1093 +#, fuzzy +msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" +msgstr "_Remover li episode e li file" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:1096 +msgid "" +"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " +"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " +"file by choosing to delete the episode only." +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:1104 +msgid "Delete _Episode Only" +msgstr "Remover solmen li _episode" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:1110 +msgid "_Delete Episode And File" +msgstr "_Remover li episode e li file" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:1216 +#, c-format +msgid "%d episode" +msgid_plural "%d episodes" +msgstr[0] "%d episode" +msgstr[1] "%d episodes" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:1411 podcast/rb-podcast-source.c:1466 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1505 +msgid "Feed" +msgstr "Feed" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:1431 podcast/rb-podcast-source.c:1449 +msgid "Status" +msgstr "Statu" + +#. ensure search instances exist +#: podcast/rb-podcast-source.c:1551 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 +#: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:295 +msgid "Search all fields" +msgstr "Serchar omni camps" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:1552 +#, fuzzy +msgid "Search podcast feeds" +msgstr "Podcast" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:1553 +#, fuzzy +msgid "Search podcast episodes" +msgstr "Podcast" + +#: remote/dbus/rb-client.c:95 shell/rb-application.c:558 +#, fuzzy +msgid "Show the version of the program" +msgstr "Monstra li version del programma." + +#: remote/dbus/rb-client.c:97 +#, fuzzy +msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" +msgstr "Ne successat lansar un nov instantie de «%s»" + +#: remote/dbus/rb-client.c:98 +msgid "Quit Rhythmbox" +msgstr "Salir Rhythmbox" + +#: remote/dbus/rb-client.c:99 +#, fuzzy +msgid "Check if Rhythmbox is already running" +msgstr "Un altri instantie es jam lansat" + +#: remote/dbus/rb-client.c:101 +msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:103 +msgid "Jump to next song" +msgstr "Ear al sequent canzone" + +#: remote/dbus/rb-client.c:104 +msgid "Jump to previous song" +msgstr "Ear al precedent canzone" + +#: remote/dbus/rb-client.c:105 +#, fuzzy +msgid "Seek in current track" +msgstr "Stoppar pos li actual track" + +#: remote/dbus/rb-client.c:107 +#, fuzzy +msgid "Resume playback if currently paused" +msgstr "Pausar li reproduction si reprende" + +#: remote/dbus/rb-client.c:108 +#, fuzzy +msgid "Pause playback if currently playing" +msgstr "Ne reproductent" + +#: remote/dbus/rb-client.c:109 +msgid "Toggle play/pause mode" +msgstr "Reproducter/pausar" + +#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2258 +msgid "Stop playback" +msgstr "Stoppar reproduction" + +#: remote/dbus/rb-client.c:112 +msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:112 +msgid "URI to play" +msgstr "URI a reproducter" + +#: remote/dbus/rb-client.c:113 +#, fuzzy +msgid "Add specified tracks to the play queue" +msgstr "Adjunter al linea de repr." + +#: remote/dbus/rb-client.c:114 +msgid "Empty the play queue before adding new tracks" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:116 +#, fuzzy +msgid "Print the title and artist of the playing song" +msgstr "" +" p.ex.: --nowplaying \"%%a - %%t\" va producter " +"\"artist - titul\"\n" + +#: remote/dbus/rb-client.c:117 +msgid "Print formatted details of the song" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:118 +msgid "Select the source matching the specified URI" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:118 +#, fuzzy +msgid "Source to select" +msgstr "Selecter li file original" + +#: remote/dbus/rb-client.c:119 +msgid "Activate the source matching the specified URI" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:119 +#, fuzzy +msgid "Source to activate" +msgstr "_Activar" + +#: remote/dbus/rb-client.c:120 +msgid "Play from the source matching the specified URI" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:120 +#, fuzzy +msgid "Source to play from" +msgstr "Copiar li textu del fonte" + +#: remote/dbus/rb-client.c:122 +#, fuzzy +msgid "Enable repeat playback order" +msgstr "Repetir" + +#: remote/dbus/rb-client.c:123 +#, fuzzy +msgid "Disable repeat playback order" +msgstr "Ne repetir" + +#: remote/dbus/rb-client.c:124 +#, fuzzy +msgid "Enable shuffle playback order" +msgstr "Mixter li órdine" + +#: remote/dbus/rb-client.c:125 +#, fuzzy +msgid "Disable shuffle playback order" +msgstr "Mixter li órdine" + +#: remote/dbus/rb-client.c:127 +#, fuzzy +msgid "Set the playback volume" +msgstr "Butones de _reproduction e volúmine" + +#: remote/dbus/rb-client.c:128 +#, fuzzy +msgid "Increase the playback volume" +msgstr "V - Augmentar li volúmine" + +#: remote/dbus/rb-client.c:129 +#, fuzzy +msgid "Decrease the playback volume" +msgstr "v - Diminuer li volúmine" + +#: remote/dbus/rb-client.c:130 +#, fuzzy +msgid "Print the current playback volume" +msgstr "Printar li actual percent de volúmine" + +#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, +#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, +#: remote/dbus/rb-client.c:133 +#, fuzzy +msgid "Set the rating of the current song" +msgstr "Evaluar li actual track quam %N" + +#: remote/dbus/rb-client.c:134 +#, fuzzy +msgid "Start interactive mode" +msgstr "Lansar inbedat" + +#: remote/dbus/rb-client.c:166 +msgid "n - Next track" +msgstr "n - Sequent track" + +#: remote/dbus/rb-client.c:167 +msgid "p - Previous track" +msgstr "p - Precedent track" + +#: remote/dbus/rb-client.c:168 +msgid "space - Play/pause" +msgstr "spacie - reproducter/pausar" + +#: remote/dbus/rb-client.c:169 +#, fuzzy +msgid "s - Show playing track details" +msgstr "_Monstrar li actual track" + +#: remote/dbus/rb-client.c:170 +msgid "v - Decrease volume" +msgstr "v - Diminuer li volúmine" + +#: remote/dbus/rb-client.c:171 +msgid "V - Increase volume" +msgstr "V - Augmentar li volúmine" + +#: remote/dbus/rb-client.c:173 +msgid "h/? - Help" +msgstr "h/? - Auxilie" + +#: remote/dbus/rb-client.c:174 +msgid "q - Quit" +msgstr "q - Surtir" + +#: remote/dbus/rb-client.c:549 remote/dbus/rb-client.c:575 +#: remote/dbus/rb-client.c:800 remote/dbus/rb-client.c:884 +msgid "Not playing" +msgstr "Ne reproductent" + +#. Translators: title by artist from album +#: remote/dbus/rb-client.c:750 +msgid "%tt by %ta from %at" +msgstr "%tt de %ta ex %at" + +#. Translators: title by artist +#: remote/dbus/rb-client.c:753 +msgid "%tt by %ta" +msgstr "%tt de %ta" + +#. Translators: title from album +#: remote/dbus/rb-client.c:756 +msgid "%tt from %ta" +msgstr "%tt ex %ta" + +#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration +#: remote/dbus/rb-client.c:767 +#, c-format +msgid "[%te of %td]" +msgstr "[%te ex %td]" + +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:915 +msgid "Paused" +msgstr "Pausat" + +#: remote/dbus/rb-client.c:867 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seeked to %s" +msgstr "%s %s, %s %s" + +#: remote/dbus/rb-client.c:901 +#, c-format +msgid "Now playing: %s %s" +msgstr "Reproductent: %s %s" + +#: remote/dbus/rb-client.c:917 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown playback state: %s" +msgstr "Ínconosset statu de buton «%s»" + +#: remote/dbus/rb-client.c:927 +#, c-format +msgid "Volume is now %.02f" +msgstr "Volúmine es %.02f" + +#. should print this before dbus setup, really +#: remote/dbus/rb-client.c:965 +#, fuzzy +msgid "Press 'h' for help." +msgstr " --help -h monstrar ti-ci auxilie" + +#: remote/dbus/rb-client.c:1411 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback volume is %f.\n" +msgstr "Butones de _reproduction e volúmine" + +#: rhythmdb/rhythmdb.c:790 +#, c-format +msgid "Couldn't access %s: %s" +msgstr "Ne successat acceder %s: %s" + +#. Translators: this is an example artist name. It should +#. * not be translated literally, but could be replaced with +#. * a local artist name if desired. Ensure the album name +#. * and song title are also replaced in this case. +#. +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1844 +msgid "The Beatles" +msgstr "The Beatles" + +#. Translators: this is an example album name. If the +#. * example artist name is localised, this should be replaced +#. * with the name of an album by that artist. +#. +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1850 +msgid "Help!" +msgstr "Help!" + +#. Translators: this is an example song title. If the example +#. * artist and album names are localised, this should be replaced +#. * with the name of the seventh song from the localised album. +#. +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1856 +msgid "Ticket To Ride" +msgstr "Ticket to Ride" + +#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. +#. * The plugin names are already translated. +#. +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2401 +#, c-format +msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" +msgstr "" + +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2433 +#, fuzzy +msgid "invalid unicode in error message" +msgstr " (Unicode ínvalid)" + +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2556 +#, c-format +msgid "Empty file" +msgstr "Vacui file" + +#: rhythmdb/rhythmdb.c:3265 +msgid "Could not load the music database:" +msgstr "Ne posset cargar li base de data de musica:" + +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4703 +#, c-format +msgid "%ld minute" +msgid_plural "%ld minutes" +msgstr[0] "%ld minute" +msgstr[1] "%ld minutes" + +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4704 +#, c-format +msgid "%ld hour" +msgid_plural "%ld hours" +msgstr[0] "%ld hor" +msgstr[1] "%ld hores" + +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4705 +#, c-format +msgid "%ld day" +msgid_plural "%ld days" +msgstr[0] "%ld die" +msgstr[1] "%ld dies" + +#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4711 +#, c-format +msgid "%s, %s and %s" +msgstr "%s, %s e %s" + +#. Translators: the format is "X days and X hours" +#. Translators: the format is "X days and X minutes" +#. Translators: the format is "X hours and X minutes" +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4717 rhythmdb/rhythmdb.c:4725 rhythmdb/rhythmdb.c:4736 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s e %s" + +#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:704 +msgid "Scanning" +msgstr "Examination" + +#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:707 shell/rb-track-transfer-batch.c:984 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d ex %d" + +#: rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 +msgid "All" +msgstr "Omni" + +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 +#, c-format +msgid "" +"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " +"Rhythmbox cannot read the database." +msgstr "" + +#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:6 +#, fuzzy +msgid "Python Sample Plugin" +msgstr "Python" + +#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:7 +msgid "A sample plugin in Python with no features" +msgstr "" + +#: sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 +#, fuzzy +msgid "Python Source" +msgstr "Python" + +#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:80 +#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:87 +#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:5 +#, fuzzy +msgid "Sample Plugin" +msgstr "Exemple" + +#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:6 +msgid "A sample plugin in C with no features" +msgstr "" + +#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:5 +#, fuzzy +msgid "Vala Sample Plugin" +msgstr "Vala" + +#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:6 +msgid "A sample plugin in Vala with no features" +msgstr "" + +#: shell/rb-application.c:166 +msgid "translator-credits" +msgstr "OIS <mistresssilvara@hotmail.com>, 2016" + +#: shell/rb-application.c:169 +msgid "" +"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" + +#: shell/rb-application.c:173 +msgid "" +"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" + +#: shell/rb-application.c:177 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: shell/rb-application.c:184 +msgid "Maintainers:" +msgstr "Mantentores:" + +#: shell/rb-application.c:187 +#, fuzzy +msgid "Former Maintainers:" +msgstr "Mantentores:" + +#: shell/rb-application.c:190 +msgid "Contributors:" +msgstr "Contributores:" + +#: shell/rb-application.c:192 +msgid "Music management and playback software for GNOME." +msgstr "" + +#: shell/rb-application.c:202 +msgid "Rhythmbox Website" +msgstr "Website de Rhythmbox" + +#: shell/rb-application.c:230 shell/rb-shell-preferences.c:163 +#, fuzzy +msgid "Couldn't display help" +msgstr "Ne posset monstar li auxilie" + +#: shell/rb-application.c:550 +#, fuzzy +msgid "Enable debug output" +msgstr "Permisser debug" + +#: shell/rb-application.c:551 +msgid "Enable debug output matching a specified string" +msgstr "" + +#: shell/rb-application.c:552 +msgid "Do not update the library with file changes" +msgstr "" + +#: shell/rb-application.c:553 +#, fuzzy +msgid "Do not register the shell" +msgstr "Registrar se" + +#: shell/rb-application.c:554 +msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" +msgstr "" + +#: shell/rb-application.c:555 +#, fuzzy +msgid "Disable loading of plugins" +msgstr "Carga..." + +#: shell/rb-application.c:556 +msgid "Path for database file to use" +msgstr "Li rute por li base de data" + +#: shell/rb-application.c:557 +#, fuzzy +msgid "Path for playlists file to use" +msgstr "Li rute por li base de data" + +#: shell/rb-application.c:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Usa «%s --help» por vider un complet liste de comandes.\n" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:166 +msgid "MPEG Version 3.0 URL" +msgstr "MPEG Version 3.0 URL" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:167 +msgid "Shoutcast playlist" +msgstr "Playlist de Shoutcast" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:168 +msgid "XML Shareable Playlist Format" +msgstr "Formate XSPF" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:305 +msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." +msgstr "" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:764 +msgid "Untitled Playlist" +msgstr "Playlist sin nómine" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:808 shell/rb-playlist-manager.c:851 +msgid "New Playlist" +msgstr "Crear un playlist" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:1052 +msgid "Couldn't read playlist" +msgstr "Ne successat leer li playlist" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:1078 +msgid "All Files" +msgstr "Omni files" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:1083 +msgid "Load Playlist" +msgstr "Cargar un playlist" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 sources/rb-playlist-source.c:665 +msgid "Couldn't save playlist" +msgstr "Ne successat gardar un playlist" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Unsupported file extension given." +msgstr "Li tip del file es ínconosset o ínsuportat" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:1472 +#, c-format +msgid "Playlist %s already exists" +msgstr "Un playlist %s ja existe" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:1502 shell/rb-playlist-manager.c:1535 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1575 shell/rb-playlist-manager.c:1618 +#, c-format +msgid "Unknown playlist: %s" +msgstr "Ínconosset playlist: %s" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:1543 shell/rb-playlist-manager.c:1583 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist %s is an automatic playlist" +msgstr "Ínconosset playlist: %s" + +#: shell/rb-shell.c:2051 +#, fuzzy +msgid "Error while saving song information" +msgstr "Un error evenit gardante li captura" + +#: shell/rb-shell.c:2255 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pausar li reproduction" + +#: shell/rb-shell.c:2262 +#, fuzzy +msgid "Start playback" +msgstr "reproducter" + +#. Translators: %s is the song name +#: shell/rb-shell.c:2372 +#, c-format +msgid "%s (Paused)" +msgstr "%s (pausat)" + +#: shell/rb-shell.c:2714 sources/rb-play-queue-source.c:664 +#, c-format +msgid "No registered source can handle URI %s" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell.c:3029 +#, c-format +msgid "No registered source matches URI %s" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell.c:3062 shell/rb-shell.c:3105 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown song URI: %s" +msgstr "Ínconosset canzone" + +#: shell/rb-shell.c:3114 +#, c-format +msgid "Unknown property %s" +msgstr "Ínconosset proprietá %s" + +#: shell/rb-shell.c:3128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid property type %s for property %s" +msgstr "Proprietá %s de fenestre 0x%lx contene UTF-8 ínvalid\n" + +#: shell/rb-shell-player.c:389 +msgid "Stream error" +msgstr "Errore de fluvie" + +#: shell/rb-shell-player.c:390 +#, fuzzy +msgid "Unexpected end of stream!" +msgstr "" +"Ínexpectat fin de file\n" +"%s" + +#: shell/rb-shell-player.c:676 +#, c-format +msgid "Playlist was empty" +msgstr "Playlist esset vacui" + +#: shell/rb-shell-player.c:1109 +#, c-format +msgid "Not currently playing" +msgstr "Ne reproductent" + +#: shell/rb-shell-player.c:1166 +#, fuzzy, c-format +msgid "No previous song" +msgstr "Precedent canzone" + +#: shell/rb-shell-player.c:1265 +#, fuzzy, c-format +msgid "No next song" +msgstr "Sequent canzone" + +#: shell/rb-shell-player.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Couldn't stop playback" +msgstr " --stop Stoppar li reproduction\n" + +#: shell/rb-shell-player.c:2243 +#, c-format +msgid "Playback position not available" +msgstr "Position de reproduction es índisponibil" + +#: shell/rb-shell-player.c:2275 shell/rb-shell-player.c:2309 +#, fuzzy, c-format +msgid "Current song is not seekable" +msgstr "monstrar info pri li actual canzone" + +#: shell/rb-shell-player.c:2465 shell/rb-shell-player.c:2776 +#, fuzzy +msgid "Couldn't start playback" +msgstr " --play Comensar li reproduction\n" + +#: shell/rb-shell-player.c:3287 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: shell/rb-shell-player.c:3289 +#, fuzzy +msgid "Linear looping" +msgstr "Linear" + +#: shell/rb-shell-player.c:3293 +#, fuzzy +msgid "Random with equal weights" +msgstr "hasardal" + +#: shell/rb-shell-player.c:3295 +msgid "Random by time since last play" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell-player.c:3297 +#, fuzzy +msgid "Random by rating" +msgstr "Evaluation >=" + +#: shell/rb-shell-player.c:3299 +msgid "Random by time since last play and rating" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell-player.c:3301 +msgid "Linear, removing entries once played" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell-player.c:3311 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create the player: %s" +msgstr "Ne successat crear li file %s" + +#: shell/rb-shell-preferences.c:202 +msgid "Rhythmbox Preferences" +msgstr "Preferenties de Rhythmbox" + +#: shell/rb-shell-preferences.c:248 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: shell/rb-shell-preferences.c:312 +msgid "Playback" +msgstr "Reproduction" + +#: shell/rb-shell-preferences.c:428 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugines" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Un file nominat «%s» ja existe. Esque substituer it?" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:188 +msgid "_Skip" +msgstr "_Omisser" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:189 +msgid "_Replace" +msgstr "_Vicear" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:190 +msgid "S_kip All" +msgstr "O_misser omni" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:191 +msgid "Replace _All" +msgstr "Substituer _omni" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:438 +#, c-format +msgid "" +"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " +"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " +"available" +msgid_plural "" +"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format " +"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " +"available" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. XXX should provide the option of picking a different format? +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:462 +#, c-format +msgid "" +"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:466 +#, c-format +msgid "" +"Additional software is required to convert %d file into a format supported " +"by the target device:\n" +"%s" +msgid_plural "" +"Additional software is required to convert %d files into a format supported " +"by the target device:\n" +"%s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:483 +#, fuzzy +msgid "Unable to transfer tracks" +msgstr "Tracks:" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:488 +#, fuzzy +msgid "_Cancel the transfer" +msgstr "A&nullar" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:490 +#, fuzzy +msgid "_Skip these files" +msgstr "_Omisser files" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:493 +msgid "_Install" +msgstr "_Installar" + +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:254 sources/rb-browser-source.c:315 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:296 +msgid "Search artists" +msgstr "Serchar artistes" + +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:255 sources/rb-browser-source.c:316 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:297 +msgid "Search composers" +msgstr "Serchar compositores" + +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:256 sources/rb-browser-source.c:317 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:298 +msgid "Search albums" +msgstr "Serchar albums" + +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:257 sources/rb-browser-source.c:318 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:299 +msgid "Search titles" +msgstr "Serchar titules" + +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:258 sources/rb-browser-source.c:319 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:300 +msgid "Search genres" +msgstr "Serchar genres" + +#: sources/rb-device-source.c:105 +msgid "Unable to eject" +msgstr "Ne successat ejecter" + +#: sources/rb-device-source.c:123 +msgid "Unable to unmount" +msgstr "Ne successat demonter" + +#: sources/rb-display-page-group.c:86 +msgid "Library" +msgstr "Biblioteca" + +#: sources/rb-display-page-group.c:89 +msgid "Stores" +msgstr "Butícas" + +#: sources/rb-display-page-group.c:95 +msgid "Devices" +msgstr "Aparates" + +#: sources/rb-display-page-group.c:99 +msgid "Shared" +msgstr "Partit" + +#. set up info bar for triggering codec installation +#: sources/rb-import-errors-source.c:233 +#, fuzzy +msgid "Install Additional Software" +msgstr "Additional programmas es besonat." + +#: sources/rb-import-errors-source.c:239 +msgid "Additional software is required to play some of these files." +msgstr "" + +#: sources/rb-import-errors-source.c:346 +msgid "Import Errors" +msgstr "Errores de importation" + +#: sources/rb-import-errors-source.c:383 +#, c-format +msgid "%d import error" +msgid_plural "%d import errors" +msgstr[0] "%d errore de importation" +msgstr[1] "%d errores de importation" + +#: sources/rb-library-source.c:121 +msgid "Artist/Artist - Album" +msgstr "Artist/Artist - Album" + +#: sources/rb-library-source.c:122 +msgid "Artist/Album" +msgstr "Artist/Album" + +#: sources/rb-library-source.c:123 +msgid "Artist - Album" +msgstr "Artist - Album" + +#: sources/rb-library-source.c:124 widgets/rb-entry-view.c:1477 +#: widgets/rb-library-browser.c:136 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: sources/rb-library-source.c:130 +msgid "Number - Title" +msgstr "Nró - Titul" + +#: sources/rb-library-source.c:131 +msgid "Artist - Title" +msgstr "Artist - Titul" + +#: sources/rb-library-source.c:132 +msgid "Artist - Number - Title" +msgstr "Artist - Numeró - Titul" + +#: sources/rb-library-source.c:133 +msgid "Artist (Album) - Number - Title" +msgstr "Artist (Album) - Numeró - Titul" + +#: sources/rb-library-source.c:135 +msgid "Number. Artist - Title" +msgstr "Nró. Artist - Titul" + +#: sources/rb-library-source.c:416 sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 +msgid "Music" +msgstr "Musica" + +#: sources/rb-library-source.c:469 +msgid "Choose Library Location" +msgstr "Selecter un localisation del biblioteca" + +#: sources/rb-library-source.c:508 +msgid "Multiple locations set" +msgstr "Multiplic localisationes" + +#: sources/rb-library-source.c:1044 +msgid "Example Path:" +msgstr "Rute exemplari:" + +#: sources/rb-library-source.c:1198 sources/rb-library-source.c:1202 +#: sources/rb-transfer-target.c:234 +#, fuzzy +msgid "Error transferring track" +msgstr "Transferte" + +#: sources/rb-library-source.c:1284 +#, fuzzy +msgid "Copying tracks to the library" +msgstr "Tracks:" + +#: sources/rb-library-source.c:1358 +#, fuzzy +msgid "Adding tracks to the library" +msgstr "Tracks:" + +#: sources/rb-media-player-source.c:773 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syncing tracks to %s" +msgstr "Esque deleter «%s» ex %s track(s)?" + +#: sources/rb-media-player-source.c:829 +msgid "" +"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " +"device." +msgstr "" + +#: sources/rb-media-player-source.c:834 +msgid "" +"There is not enough space on the device to transfer the selected music, " +"playlists and podcasts." +msgstr "" + +#: sources/rb-media-player-source.c:885 +#, c-format +msgid "%s Sync Settings" +msgstr "Parametres de sincronisation con %s" + +#: sources/rb-media-player-source.c:890 +msgid "Sync with the device" +msgstr "Sincronisar con li aparate" + +#: sources/rb-media-player-source.c:892 +msgid "Don't sync" +msgstr "Ne sincronisar" + +#: sources/rb-missing-files-source.c:274 +msgid "Missing Files" +msgstr "Mancant files" + +#: sources/rb-missing-files-source.c:362 +#, c-format +msgid "%d missing file" +msgid_plural "%d missing files" +msgstr[0] "%d mancant file" +msgstr[1] "%d mancant files" + +#: sources/rb-playlist-source.c:1148 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "Remover ex li playlist" + +#: sources/rb-play-queue-source.c:297 sources/rb-play-queue-source.c:399 +#: sources/rb-play-queue-source.c:508 +msgid "Play Queue" +msgstr "Linea de reproduction" + +#. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>" +#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:929 +msgid "by" +msgstr "de" + +#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:930 +msgid "from" +msgstr "ex" + +#: sources/rb-source.c:604 widgets/rb-import-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "%d song" +msgid_plural "%d songs" +msgstr[0] "%d canzon" +msgstr[1] "%d canzones" + +#: sources/rb-streaming-source.c:217 +msgid "Connecting" +msgstr "Conexente" + +#: sources/rb-streaming-source.c:221 +msgid "Buffering" +msgstr "Buffrisation" + +#: sources/rb-transfer-target.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "Transferring tracks to %s" +msgstr "Transfertente a %s..." + +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 +msgid "All Music" +msgstr "Omni musica" + +#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 +msgid "Other" +msgstr "Altri" + +#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 +msgid "Available" +msgstr "Disponibil" + +#: widgets/rb-alert-dialog.c:86 +#, fuzzy +msgid "Image/label border" +msgstr "_Etiquette" + +#: widgets/rb-alert-dialog.c:87 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: widgets/rb-alert-dialog.c:96 +#, fuzzy +msgid "Alert Type" +msgstr "Alarm" + +#: widgets/rb-alert-dialog.c:97 +#, fuzzy +msgid "The type of alert" +msgstr "Alarm" + +#: widgets/rb-alert-dialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Butones" + +#: widgets/rb-alert-dialog.c:106 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: widgets/rb-alert-dialog.c:175 +#, fuzzy +msgid "Show more _details" +msgstr "Monstrar plu _detallies" + +#: widgets/rb-alert-dialog.c:370 widgets/rb-alert-dialog.c:404 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: widgets/rb-alert-dialog.c:391 +msgid "_No" +msgstr "_No" + +#: widgets/rb-alert-dialog.c:394 +msgid "_Yes" +msgstr "_Yes" + +#: widgets/rb-dialog.c:132 +msgid "_Open" +msgstr "_Aperter" + +#: widgets/rb-encoding-settings.c:55 +msgid "Constant bit rate" +msgstr "Constant bitrate" + +#: widgets/rb-encoding-settings.c:56 +msgid "Variable bit rate" +msgstr "Variabil bitrate" + +#: widgets/rb-encoding-settings.c:57 +#, fuzzy +msgid "Constrained Variable bit rate" +msgstr "Variabil bitrate (VBR)" + +#: widgets/rb-encoding-settings.c:404 +msgid "Default settings" +msgstr "Parametres predefinit" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1016 widgets/rb-entry-view.c:1539 +#: widgets/rb-song-info.c:1232 +msgid "Lossless" +msgstr "Sin perde" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1436 +msgid "Track" +msgstr "Track" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1467 +msgid "Composer" +msgstr "Compositor" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1497 +msgid "Comment" +msgstr "Nota" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1508 +msgid "Time" +msgstr "Dur." + +#: widgets/rb-entry-view.c:1521 +msgid "Year" +msgstr "Annu" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1534 +msgid "Quality" +msgstr "Qualitá" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1537 +msgid "000 kbps" +msgstr "000 kbps" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1548 +msgid "Rating" +msgstr "Evaluation" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1571 +msgid "Play Count" +msgstr "Reproductet, vezes" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1584 +msgid "Last Played" +msgstr "Reproductet" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1597 +msgid "Date Added" +msgstr "Adjuntet" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1609 +msgid "Last Seen" +msgstr "Ultimmen videt" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1620 +msgid "Location" +msgstr "Localisation" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1630 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1918 +msgid "Now Playing" +msgstr "Reproductet nu" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1983 +msgid "Playback Error" +msgstr "Errore de reproduction" + +#: widgets/rb-fading-image.c:301 +#, fuzzy +msgid "Drop artwork here" +msgstr "Fa cader ci por crear un nov playlist" + +#. Translators: remaining time / total time +#: widgets/rb-header.c:1219 +#, c-format +msgid "-%s / %s" +msgstr "-%s / %s" + +#. Translators: elapsed time / total time +#: widgets/rb-header.c:1230 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#: widgets/rb-import-dialog.c:342 +msgid "Examining files" +msgstr "Examinante files" + +#. this isn't a terribly helpful message. +#: widgets/rb-import-dialog.c:412 +#, c-format +msgid "The location you have selected is on the device %s." +msgstr "" + +#: widgets/rb-import-dialog.c:418 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "Monstrar %s" + +#: widgets/rb-import-dialog.c:466 +#, c-format +msgid "Import %d selected track" +msgid_plural "Import %d selected tracks" +msgstr[0] "Importar %d track selectet" +msgstr[1] "Importar %d tracks selectet" + +#: widgets/rb-import-dialog.c:469 +#, c-format +msgid "Import %d listed track" +msgid_plural "Import %d listed tracks" +msgstr[0] "Importar %d listat track" +msgstr[1] "Importar %d listat tracks" + +#: widgets/rb-property-view.c:663 +#, c-format +msgid "%d artist (%d)" +msgid_plural "All %d artists (%d)" +msgstr[0] "%d artist (%d)" +msgstr[1] "Omni %d artistes (%d)" + +#: widgets/rb-property-view.c:666 +#, c-format +msgid "%d album (%d)" +msgid_plural "All %d albums (%d)" +msgstr[0] "%d album (%d)" +msgstr[1] "Omni %d albums (%d)" + +#: widgets/rb-property-view.c:669 +#, c-format +msgid "%d genre (%d)" +msgid_plural "All %d genres (%d)" +msgstr[0] "%d genre (%d)" +msgstr[1] "Omni %d genres (%d)" + +#: widgets/rb-property-view.c:672 +#, c-format +msgid "%d (%d)" +msgid_plural "All %d (%d)" +msgstr[0] "%d (%d)" +msgstr[1] "Omni %d (%d)" + +#: widgets/rb-property-view.c:678 +#, c-format +msgid "%s (%d)" +msgstr "%s (%d)" + +#: widgets/rb-query-creator.c:194 +msgid "_New" +msgstr "_Crear" + +#: widgets/rb-query-creator.c:210 +msgid "Create Automatic Playlist" +msgstr "Crear un automatic playlist" + +#: widgets/rb-query-creator.c:212 +msgid "Edit Automatic Playlist" +msgstr "Redacter li automatic playlist" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:77 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Title" +msgstr "Titul" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:78 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:79 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Composer" +msgstr "Compositor" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:80 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:81 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Album Artist" +msgstr "Artist del album" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:82 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:83 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Year" +msgstr "Annu" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:84 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Rating" +msgstr "Evaluation" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:85 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Path" +msgstr "Rute" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:86 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Comment" +msgstr "Nota" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:88 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Play Count" +msgstr "Reproductet, vezes" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:89 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Track Number" +msgstr "Numeró de track" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:90 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Disc Number" +msgstr "Nró de disco" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:91 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:93 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Duration" +msgstr "Duration" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:94 +#, fuzzy +msgctxt "query-criteria" +msgid "Beats Per Minute" +msgstr "Minute" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:95 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Time of Last Play" +msgstr "Ultim reproduction" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:96 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Time Added to Library" +msgstr "Adjuntet al Biblioteca" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107 +msgctxt "query-sort" +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120 +#, fuzzy +msgid "_In reverse alphabetical order" +msgstr "alfabetic" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108 +msgctxt "query-sort" +msgid "Composer" +msgstr "Compositor" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109 +msgctxt "query-sort" +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110 +msgctxt "query-sort" +msgid "Album Artist" +msgstr "Artist del album" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +msgctxt "query-sort" +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +msgctxt "query-sort" +msgid "Title" +msgstr "Titul" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +msgctxt "query-sort" +msgid "Rating" +msgstr "Evaluation" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +msgid "W_ith more highly rated tracks first" +msgstr "" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +msgctxt "query-sort" +msgid "Play Count" +msgstr "Reproductet, vezes" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +msgid "W_ith more often played songs first" +msgstr "" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +msgctxt "query-sort" +msgid "Year" +msgstr "Annu" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +msgid "W_ith newer tracks first" +msgstr "" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +msgctxt "query-sort" +msgid "Duration" +msgstr "Duration" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +msgid "W_ith longer tracks first" +msgstr "" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +msgctxt "query-sort" +msgid "Track Number" +msgstr "Numeró de track" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +#, fuzzy +msgid "_In decreasing order" +msgstr "Ordinar:" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +msgctxt "query-sort" +msgid "Last Played" +msgstr "Ultim reproduction" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +msgid "W_ith more recently played tracks first" +msgstr "" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +msgctxt "query-sort" +msgid "Date Added" +msgstr "Adjuntet" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +msgid "W_ith more recently added tracks first" +msgstr "" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120 +msgctxt "query-sort" +msgid "Comment" +msgstr "Nota" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121 +#, fuzzy +msgctxt "query-sort" +msgid "Beats Per Minute" +msgstr "Minute" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121 +msgid "W_ith faster tempo tracks first" +msgstr "" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:134 +msgid "contains" +msgstr "contene" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:135 +msgid "does not contain" +msgstr "ne contene" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:136 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:166 +msgid "equals" +msgstr "es egal a" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:137 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:167 +msgid "not equal to" +msgstr "ne es egal a" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:138 +msgid "starts with" +msgstr "comensa con" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:139 +msgid "ends with" +msgstr "fini per" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:168 +msgid "at least" +msgstr "adminim" + +#. matches if A >= B +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:169 +msgid "at most" +msgstr "admaxim" + +#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:179 +msgid "in" +msgstr "in" + +#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:181 +msgid "not in" +msgstr "ne es in" + +#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:183 +msgid "after" +msgstr "pos" + +#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:185 +msgid "before" +msgstr "ante" + +#. +#. * Translators: this will match when within <value> of the current time +#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time +#. +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:249 +msgid "in the last" +msgstr "in li ultim" + +#. +#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not +#. * within <value> of the current time +#. +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:255 +msgid "not in the last" +msgstr "ne in li ultim" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:269 +msgid "seconds" +msgstr "secondes" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:270 +msgid "minutes" +msgstr "minutes" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:271 +msgid "hours" +msgstr "hores" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:272 +msgid "days" +msgstr "dies" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:273 +msgid "weeks" +msgstr "semanes" + +#: widgets/rb-rating-helper.c:295 +msgid "No Stars" +msgstr "Null stelles" + +#: widgets/rb-rating-helper.c:297 +#, c-format +msgid "%d Star" +msgid_plural "%d Stars" +msgstr[0] "%d stelle" +msgstr[1] "%d stelles" + +#: widgets/rb-search-entry.c:227 +msgid "Clear the search text" +msgstr "Vacuar li textu de sercha" + +#: widgets/rb-search-entry.c:234 +msgid "Select the search type" +msgstr "Selecter li tip de sercha" + +#: widgets/rb-search-entry.c:252 +msgid "Search" +msgstr "Serchar" + +#: widgets/rb-search-entry.c:550 +msgid "_Search:" +msgstr "_Serchar:" + +#: widgets/rb-song-info.c:354 +msgid "_Back" +msgstr "_Retro" + +#: widgets/rb-song-info.c:363 +msgid "_Forward" +msgstr "_Avan" + +#: widgets/rb-song-info.c:371 +msgid "Song Properties" +msgstr "Proprietás del canzone" + +#: widgets/rb-song-info.c:428 +msgid "Multiple Song Properties" +msgstr "Proprietás de multiplic canzones" + +#: widgets/rb-song-info.c:1294 +msgid "Unknown file name" +msgstr "Ínconosset nómine de file" + +#: widgets/rb-song-info.c:1316 +msgid "On the desktop" +msgstr "Sur li Pupitre" + +#: widgets/rb-song-info.c:1339 +msgid "Unknown location" +msgstr "Ínconosset localisation" diff -Nru rhythmbox-3.4.6/po/is.po rhythmbox-3.4.7/po/is.po --- rhythmbox-3.4.6/po/is.po 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/po/is.po 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -1,1490 +1,5224 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # Gunnar Steinn Magnússon <gsm@modernus.is>, 2004. +# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox\n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-18 21:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-18 21:55-0000\n" -"Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n" -"Language-Team: Icelandic <is@li.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-25 21:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-12 16:38+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" +"Language-Team: Icelandic\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" -#: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1 -msgid "Add to Music Library" -msgstr "Bæta við tónlistarsafn" +#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary file to write to: %s" +msgstr "Gat ekki búið til bráðabirgðaskrá til að skrifa í: %s" + +#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:705 +#, c-format +msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" +msgstr "Gat ekki búið til GStreamer gagnaþega til að skrifa í %s" + +#. Translators: the parameter here is an error message +#. ? +#. Translators: the parameter here is an error message +#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3023 +#, c-format +#| msgid "Failed to close audio output sink" +msgid "Failed to open output device: %s" +msgstr "Það tókst ekki að opna tækið: %s" -#: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:2 -msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox" +#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 +#, c-format +#| msgid "Failed to create %s element; check your installation" +msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" msgstr "" -#: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:3 -msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item" +#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700 +#, c-format +#| msgid "Failed to create %s element; check your installation" +msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" msgstr "" -#: data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1 -msgid "Rhythmbox shell" -msgstr "Rhythmbox skel" +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1142 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1157 +#, c-format +msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" +msgstr "Það tókst ekki að tengja nýjan straum inn í GStreamer pípu" -#: data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:2 -msgid "Rhythmbox shell factory" -msgstr "Rhythmbox skeljar verksmiðja" +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193 +#, c-format +#| msgid "Failed to seek file" +msgid "Failed to start new stream" +msgstr "Það tókst ekki að gera nýjan straum" -#: data/glade/create-playlist.glade.h:1 -#: data/glade/druid.glade.h:1 -#: data/glade/song-info.glade.h:1 -#: data/glade/song-info-multiple.glade.h:1 -#: data/glade/station-new.glade.h:1 -#: data/glade/station-properties.glade.h:1 -#: data/glade/uri.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#. ? +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2936 +#, c-format +#| msgid "Failed to close audio output sink" +msgid "Failed to open output device" +msgstr "Það tókst ekki að opna tæki" -#: data/glade/create-playlist.glade.h:2 -msgid "Add if any criteria are matched" -msgstr "Bæta við ef einhver regla er uppfyllt" +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435 +#, c-format +#| msgid "Failed to create %s element; check your installation" +msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" +msgstr "Það tókst ekki að búa til GStreamer stak; athugaðu uppsetninguna þína" -#: data/glade/create-playlist.glade.h:3 -msgid "Create automatically updating playlist where:" -msgstr "Búa til sjálfvirkt uppfærðan lagalista þar sem:" +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365 +#, c-format +#| msgid "Failed to create %s element; check your installation" +msgid "Failed to create audio output element; check your installation" +msgstr "" +"Það tókst ekki að búa til stak til að gefa frá sér hljóð; athugaðu " +"uppsetninguna þína" -#: data/glade/create-playlist.glade.h:4 -msgid "GB" -msgstr "GB" +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3399 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3452 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3479 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3489 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3499 +#, c-format +#| msgid "Failed to create %s element; check your installation" +msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" +msgstr "Það tókst ekki að tengjast GStreamer pípu; athugaðu uppsetninguna þína" + +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3594 +#, c-format +#| msgid "Failed to create the player: %s" +msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" +msgstr "Það tókst ekki að búa til GStreamer pípu til að spila %s" + +#: data/playlists.xml.in:4 +msgid "Recently Added" +msgstr "Nýlega bætt við" + +#: data/playlists.xml.in:15 +msgid "Recently Played" +msgstr "Nýlega spilað" + +#: data/playlists.xml.in:26 +msgid "My Top Rated" +msgstr "Hæsta einkunn mín" + +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:3 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:3 shell/main.c:73 +#: shell/rb-shell.c:501 shell/rb-shell.c:2352 +msgid "Rhythmbox" +msgstr "Rhythmbox" + +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:9 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:6 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:6 +msgid "Play and organize your music collection" +msgstr "Spila og sjá um tónlistarsafnið þitt" + +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:11 +msgid "" +"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the " +"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports " +"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including " +"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:17 +msgid "" +"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible " +"via plugins written in Python or C." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:4 +msgid "Music Player" +msgstr "Tónlistarspilari" + +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:5 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:5 +#| msgid "Music Player" +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox tónlistarspilari" -#: data/glade/create-playlist.glade.h:5 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:7 +msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" +msgstr "" +"Hljóð;Lag:MP3;CD;Hlaðvarp;MTP;iPod;spilunarlisti,Last.fm;UPnP;DLNA;Útvarp;" + +#: data/ui/app-menu.ui:6 +msgid "_View" +msgstr "Sýn" + +#: data/ui/app-menu.ui:9 +msgid "Side Pane" +msgstr "Hliðarspjald" + +#: data/ui/app-menu.ui:14 +msgid "Play Queue in Side Pane" +msgstr "Biðröð á hliðarspjaldi" + +#: data/ui/app-menu.ui:19 +msgid "Song Position Slider" +msgstr "" + +#: data/ui/app-menu.ui:23 plugins/artsearch/songinfo.py:64 +#| msgid "Album" +msgid "Album Art" +msgstr "Umslagsmyndir" + +#: data/ui/app-menu.ui:27 +#, fuzzy +#| msgid "Now Playing" +msgid "Follow Playing Track" +msgstr "Nú spilandi" + +#: data/ui/app-menu.ui:36 +msgid "_Tools" +msgstr "_Verkfæri" + +#: data/ui/app-menu.ui:42 +#| msgid "Prefere_nces" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Kjörstillingar" + +#: data/ui/app-menu.ui:48 shell/rb-shell-preferences.c:195 +msgid "_Help" +msgstr "Hjálp" + +#: data/ui/app-menu.ui:53 +#| msgid "Quit Rhythmbox" +msgid "_About Rhythmbox" +msgstr "_Um Rhythmbox" + +#: data/ui/browser-popup.ui:6 data/ui/playlist-popup.ui:6 +#: data/ui/podcast-popups.ui:51 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:6 +msgid "Add to Queue" +msgstr "Bæta við biðröð" + +#: data/ui/browser-popup.ui:10 data/ui/edit-menu.ui:39 +#: data/ui/playlist-popup.ui:10 +#| msgid "Playlist" +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Bæta við spilunarlista" + +#: data/ui/browser-popup.ui:16 data/ui/playlist-popup.ui:16 +#| msgid "_Copy" +msgid "Copy" +msgstr "Afrita" + +#: data/ui/browser-popup.ui:20 data/ui/playlist-popup.ui:20 +#| msgid "Cu_t" +msgid "Cut" +msgstr "Klippa" + +#: data/ui/browser-popup.ui:29 data/ui/edit-menu.ui:55 +#: data/ui/import-errors-popup.ui:10 data/ui/playlist-popup.ui:29 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "_Henda í ruslið" + +#: data/ui/browser-popup.ui:35 data/ui/playlist-popup.ui:35 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:20 +#| msgid "Browse this genre" +msgid "Browse this Genre" +msgstr "Skoða þennan tónlistarstíl" + +#: data/ui/browser-popup.ui:39 data/ui/playlist-popup.ui:39 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:24 +#| msgid "Browse this artist" +msgid "Browse this Artist" +msgstr "Skoða þennan flytjanda" + +#: data/ui/browser-popup.ui:43 data/ui/playlist-popup.ui:43 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:28 +#| msgid "Browse this album" +msgid "Browse this Album" +msgstr "Skoða þessa hljómplötu" + +#: data/ui/browser-popup.ui:52 data/ui/edit-menu.ui:45 +#: data/ui/playlist-popup.ui:52 data/ui/queue-popups.ui:23 +#: data/ui/queue-popups.ui:52 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:34 +#| msgid "_Properties" +msgid "Pr_operties" +msgstr "Eiginlei_kar" + +#: data/ui/create-playlist.ui:19 +msgid "songs" +msgstr "lög" + +#: data/ui/create-playlist.ui:22 msgid "MB" msgstr "MB" -#: data/glade/create-playlist.glade.h:6 +#: data/ui/create-playlist.ui:25 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: data/ui/create-playlist.ui:28 +msgid "Minutes" +msgstr "Mínútur" + +#: data/ui/create-playlist.ui:59 +msgid "Create automatically updating playlist where:" +msgstr "Búa til sjálfvirkt uppfærðan lagalista þar sem:" + +#: data/ui/create-playlist.ui:103 +#| msgid "Add if any criteria are matched" +msgid "A_dd if any criteria are matched" +msgstr "Bæta við ef eitt_hvað skilyrði er uppfyllt" + +#: data/ui/create-playlist.ui:118 widgets/rb-uri-dialog.c:161 +msgid "_Add" +msgstr "Bæt_a við" + +#: data/ui/create-playlist.ui:145 msgid "_Limit to: " msgstr "Takmarka við:" -#: data/glade/create-playlist.glade.h:7 -msgid "songs" -msgstr "lög" +#: data/ui/create-playlist.ui:207 +msgid "_When sorted by:" +msgstr "Þe_gar raðað er eftir:" + +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:6 +#| msgid "_New Playlist..." +msgid "_New Playlist" +msgstr "_Nýr spilunarlisti" + +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:10 +#| msgid "New _Automatic Playlist..." +msgid "New _Automatic Playlist" +msgstr "Nýr sjálfvirkur spilun_arlisti" + +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:14 +#| msgid "_Load from file..." +msgid "_Load from File" +msgstr "H_laða inn úr skrá" -#: data/glade/druid.glade.h:2 -msgid "" -"Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you can easily view, search, and organize it.\n" -"In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find your music. You may choose to skip this step; instead, you can add music to your library at any point later.\n" -"Please choose one of the options below:" +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:23 +msgid "_Check for New Devices" msgstr "" -"Rhythmbox sér um alla tónlistina þína í einu \"tónlistarsafni\", svo þú getir auðveldlega skoðað, leitað og skipulagt það.\n" -"Vinsamlegast veldu einn af eftirfarandi möguleikum:" -#: data/glade/druid.glade.h:5 -msgid "_Browse..." -msgstr "Vafra..." +#: data/ui/edit-menu.ui:6 +msgid "Cu_t" +msgstr "Klippa" -#: data/glade/druid.glade.h:6 -msgid "_Enter location manually:" -msgstr "Bæta við staðsetningu handvirkt:" - -#: data/glade/druid.glade.h:7 -msgid "_Path:" -msgstr "Slóð:" - -#: data/glade/druid.glade.h:8 -msgid "_Skip this step" -msgstr "Sleppa þessu skrefi" +#: data/ui/edit-menu.ui:11 +msgid "_Copy" +msgstr "Afrita" -#: data/glade/general-prefs.glade.h:1 -#: widgets/rb-entry-view.c:1231 -msgid "A_lbum" -msgstr "Plata" +#: data/ui/edit-menu.ui:16 +msgid "_Paste" +msgstr "Líma" -#: data/glade/general-prefs.glade.h:2 -msgid "Track _number" -msgstr "Númer lags" +#: data/ui/edit-menu.ui:23 +msgid "Select _All" +msgstr "Velja Allt" + +#: data/ui/edit-menu.ui:28 +msgid "D_eselect All" +msgstr "Afvelja allt" + +#: data/ui/edit-menu.ui:35 +msgid "Add to Play Queue" +msgstr "Bæta við spilunarröð" + +#: data/ui/encoding-settings.ui:33 +msgid "_Install additional software required to use this format" +msgstr "Setja _upp viðbótarhugbúnað sem þarf til að spila þetta snið" + +#: data/ui/encoding-settings.ui:88 +msgid "Transcode lossless files into this format" +msgstr "" + +#: data/ui/general-prefs.ui:23 +msgid "Browser Views" +msgstr "Vafra sýn" -#: data/glade/general-prefs.glade.h:3 +#: data/ui/general-prefs.ui:71 +#| msgid "Artists and albums" +msgid "_Artists and albums" +msgstr "Flytjendur og hljómplötur" + +#: data/ui/general-prefs.ui:90 +#| msgid "Genres and artists" +msgid "_Genres and artists" +msgstr "_Tónlistarstíll og flytjendur" + +#: data/ui/general-prefs.ui:109 +#| msgid "Genres, artists and albums" +msgid "G_enres, artists and albums" +msgstr "Tónlistastílar, _flytjendur og hljómplötur" + +#: data/ui/general-prefs.ui:171 msgid "Visible Columns" msgstr "Sýnilegir Dálkar" -#: data/glade/general-prefs.glade.h:4 +#: data/ui/general-prefs.ui:225 +msgid "Track _number" +msgstr "Númer lags" + +#: data/ui/general-prefs.ui:242 +msgid "_Last played" +msgstr "Síðast spilað" + +#: data/ui/general-prefs.ui:259 msgid "_Artist" msgstr "Flytjandi" -#: data/glade/general-prefs.glade.h:5 -msgid "_Duration" +#: data/ui/general-prefs.ui:276 +msgid "_Composer" +msgstr "_Tónskáld" + +#: data/ui/general-prefs.ui:293 +msgid "A_lbum" +msgstr "Plata" + +#: data/ui/general-prefs.ui:310 +msgid "_Year" +msgstr "Á_r" + +#: data/ui/general-prefs.ui:327 +msgid "_Quality" +msgstr "Gæði" + +#: data/ui/general-prefs.ui:344 +#| msgid "Location:" +msgid "Lo_cation" +msgstr "_Staðsetning" + +#: data/ui/general-prefs.ui:361 +msgid "Ti_me" msgstr "Tími" -#: data/glade/general-prefs.glade.h:6 -msgid "_Genre" -msgstr "Stíll" +#: data/ui/general-prefs.ui:378 +msgid "_Rating" +msgstr "Stjörnugjöf" -#: data/glade/general-prefs.glade.h:7 -msgid "_Last played" -msgstr "Síðast spilað" +#: data/ui/general-prefs.ui:395 +msgid "_BPM" +msgstr "_BPM" + +#: data/ui/general-prefs.ui:412 +msgid "C_omment" +msgstr "At_hugasemd" -#: data/glade/general-prefs.glade.h:8 +#: data/ui/general-prefs.ui:429 msgid "_Play count" msgstr "Fjöldi spilanna" -#: data/glade/general-prefs.glade.h:9 -#: widgets/rb-entry-view.c:1182 -msgid "_Rating" -msgstr "Stjörnugjöf" +#: data/ui/general-prefs.ui:446 +msgid "Da_te added" +msgstr "_Bætt við þann" -#: data/glade/library-prefs.glade.h:1 -msgid "Artists and albums" -msgstr "Flytjendur og plötur" +#: data/ui/general-prefs.ui:463 +msgid "_Genre" +msgstr "Stíll" -#: data/glade/library-prefs.glade.h:2 -msgid "Browser Views" -msgstr "Vafra sýn" +#: data/ui/import-dialog.ui:20 +msgid "Select a location containing music to add to your library:" +msgstr "" + +#: data/ui/import-dialog.ui:54 data/ui/library-toolbar.ui:20 +msgid "Import" +msgstr "" + +#: data/ui/import-dialog.ui:66 data/ui/podcast-add-dialog.ui:45 +msgid "Close" +msgstr "Loka" + +#: data/ui/import-dialog.ui:78 +msgid "Copy files that are outside the music library" +msgstr "" + +#: data/ui/import-errors-popup.ui:6 data/ui/missing-files-popup.ui:6 +msgid "_Remove" +msgstr "Fjarlægja" + +#: data/ui/library-prefs.ui:22 +#| msgid "Add Location" +msgid "Library Location" +msgstr "Staðsetning tónlistarsafns" + +#: data/ui/library-prefs.ui:63 +msgid "_Music files are placed in:" +msgstr "_Tónlistarskrár fara í:" + +#: data/ui/library-prefs.ui:118 +msgid "_Browse..." +msgstr "Vafra..." + +#: data/ui/library-prefs.ui:147 +msgid "_Watch my library for new files" +msgstr "_Vakta safnið mitt og fylgjast með nýjum skrám" + +#: data/ui/library-prefs.ui:193 +msgid "Library Structure" +msgstr "Uppbygging tónlistarsafns" + +#: data/ui/library-prefs.ui:232 +msgid "F_older hierarchy:" +msgstr "Sti_gskipun á möppum:" + +#: data/ui/library-prefs.ui:246 +#| msgid "File name:" +msgid "_File name:" +msgstr "_Skráarnafn:" + +#: data/ui/library-prefs.ui:260 +msgid "_Preferred format:" +msgstr "Um_beðið snið:" + +#: data/ui/library-prefs.ui:274 +msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" +msgstr "Flytjandi/flytjandi - plata/flytjandi (plata) - 01 - Lagaheiti.ogg" + +#: data/ui/library-toolbar.ui:6 data/ui/playlist-toolbar.ui:6 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:6 data/ui/queue-toolbar.ui:6 +#: plugins/android/android-toolbar.ui:6 plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:6 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:6 plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:6 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:6 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:6 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:6 +#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:6 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:6 +#| msgid "_Edit" +msgid "Edit" +msgstr "Breyta" + +#: data/ui/library-toolbar.ui:11 data/ui/playlist-toolbar.ui:11 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:364 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 +#: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11 +#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11 +#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11 +#| msgid "_Browser" +msgid "Browse" +msgstr "Flakka" + +#: data/ui/library-toolbar.ui:16 data/ui/playlist-toolbar.ui:16 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:16 plugins/android/android-toolbar.ui:16 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:16 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:16 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:16 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:16 +#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:16 +#| msgid "_View" +msgid "View All" +msgstr "Skoða allt" + +#: data/ui/media-player-properties.ui:8 +#| msgid "Music Player Preferences" +msgid "Media Player Properties" +msgstr "Eiginleikar margmiðlunarspilara" + +#: data/ui/media-player-properties.ui:22 plugins/daap/daap-prefs.ui:388 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320 shell/rb-shell-preferences.c:192 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:377 widgets/rb-query-creator.c:198 +#: widgets/rb-song-info.c:627 +msgid "_Close" +msgstr "_Loka" + +#: data/ui/media-player-properties.ui:75 +#| msgid "_Duration" +msgid "Information" +msgstr "Upplýsingar" + +#. Translators: This refers to the usage of media space +#: data/ui/media-player-properties.ui:121 +msgid "Volume usage" +msgstr "" -#: data/glade/library-prefs.glade.h:3 -msgid "Genres and artists" -msgstr "Tónlistastílar og flytjendur" - -#: data/glade/library-prefs.glade.h:4 -msgid "Genres, artists and albums" -msgstr "Tónlistastílar, flytjendur og plötur" - -#: data/glade/load-failure.glade.h:1 -msgid "The following files couldn't be loaded:" -msgstr "Gat ekki hlaðið inn eftirfarandi skrám:" - -#: data/glade/song-info.glade.h:2 -#: data/glade/song-info-multiple.glade.h:2 -msgid "Automatically rate:" -msgstr "Sjálfvirk einkunnagjöf:" +#: data/ui/media-player-properties.ui:156 +msgid "Preferred format" +msgstr "" -#: data/glade/song-info.glade.h:3 +#: data/ui/media-player-properties.ui:177 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:206 data/ui/podcast-properties.ui:174 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:285 data/ui/song-info.ui:452 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:129 msgid "Basic" msgstr "Grunn" -#: data/glade/song-info.glade.h:4 -#: data/glade/station-properties.glade.h:2 -msgid "Bitrate:" +#: data/ui/media-player-properties.ui:223 data/ui/sync-dialog.ui:43 +#| msgid "Prefere_nces" +msgid "Sync Preferences" msgstr "" -#: data/glade/song-info.glade.h:5 -msgid "Details" -msgstr "Nánar" - -#: data/glade/song-info.glade.h:6 -msgid "Duration:" -msgstr "Tími:" +#: data/ui/media-player-properties.ui:262 data/ui/sync-dialog.ui:82 +msgid "Sync Preview" +msgstr "" -#: data/glade/song-info.glade.h:7 -msgid "File name:" -msgstr "Skráarnafn:" +#: data/ui/media-player-properties.ui:284 plugins/android/android-toolbar.ui:24 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:28 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:28 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:28 +msgid "Sync" +msgstr "Samstilla" -#: data/glade/song-info.glade.h:8 -msgid "Last played:" -msgstr "Síðast spilað:" +#: data/ui/missing-files-popup.ui:10 +msgid "_Properties" +msgstr "Eiginleikar" -#: data/glade/song-info.glade.h:9 -msgid "Location:" -msgstr "Staðsetning:" +#: data/ui/playback-prefs.ui:28 +msgid "Player Backend" +msgstr "Bakendi spilara" -#: data/glade/song-info.glade.h:10 -msgid "Play count:" -msgstr "Fjöldi spilanna:" +#: data/ui/playback-prefs.ui:54 +msgid "_Crossfade between tracks" +msgstr "" -#: data/glade/song-info.glade.h:11 -#: data/glade/song-info-multiple.glade.h:3 -msgid "_Album:" -msgstr "Plata:" +#: data/ui/playback-prefs.ui:93 +msgid "Crossfade Duration (Seconds)" +msgstr "Hve lengi blöndunin varir (í sekúndum)" + +#: data/ui/playlist-menu.ui:6 +#| msgid "_Edit" +msgid "_Edit..." +msgstr "Br_eyta..." + +#: data/ui/playlist-menu.ui:10 +msgid "_Rename" +msgstr "Endu_rnefna" + +#: data/ui/playlist-menu.ui:16 +msgid "_Queue All Tracks" +msgstr "Setja öll lög í _biðröð" + +#: data/ui/playlist-menu.ui:20 +#| msgid "_New Playlist..." +msgid "_Shuffle Playlist" +msgstr "_Stokka spilunarlista" + +#: data/ui/playlist-menu.ui:26 data/ui/queue-popups.ui:14 +#: data/ui/queue-popups.ui:43 +#| msgid "_Save to file..." +msgid "_Save to File..." +msgstr "Vi_sta í skrá..." + +#: data/ui/playlist-save.ui:12 +msgid "By extension" +msgstr "Eftir skráarendingu" + +#: data/ui/playlist-save.ui:19 +#| msgid "Save playlist" +msgid "Save Playlist" +msgstr "Vista spilunarlista" + +#: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:532 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1106 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401 +#: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139 +#: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Hætta við" + +#: data/ui/playlist-save.ui:53 plugins/lyrics/lyrics.py:267 +#: widgets/rb-dialog.c:140 +msgid "_Save" +msgstr "Vi_sta" + +#: data/ui/playlist-save.ui:95 +#| msgid "Save playlist" +msgid "Select playlist format:" +msgstr "Veldu snið spilunarlista:" + +#: data/ui/playlist-save.ui:129 +#| msgid "Playlist" +msgid "Playlist format" +msgstr "Snið spilunarlista" -#: data/glade/song-info.glade.h:12 -#: data/glade/song-info-multiple.glade.h:4 -msgid "_Artist:" -msgstr "Flytjandi:" +#: data/ui/playlist-toolbar.ui:20 data/ui/queue-toolbar.ui:19 +msgid "Playlist" +msgstr "Lagalisti" -#: data/glade/song-info.glade.h:13 -#: data/glade/song-info-multiple.glade.h:5 -#: data/glade/station-new.glade.h:2 -#: data/glade/station-properties.glade.h:6 -msgid "_Genre:" -msgstr "Stíll:" +#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:13 +msgid "" +"Search for podcasts in the iTunes Store, or enter a podcast feed URL.\n" +"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published." +msgstr "" -#: data/glade/song-info.glade.h:14 -#: data/glade/song-info-multiple.glade.h:6 -#: data/glade/station-properties.glade.h:8 -msgid "_Rating:" -msgstr "Stjörnugjöf:" +#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:58 +msgid "Subscribe" +msgstr "Gerast áskrifandi" + +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:23 data/ui/podcast-properties.ui:22 +#| msgid "_Title:" +msgid "Title:" +msgstr "Lagaheiti:" + +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:37 +msgid "Author:" +msgstr "Höfundur:" + +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:85 +#| msgid "Last played:" +msgid "Last updated:" +msgstr "Síðast uppfært:" + +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:127 data/ui/podcast-properties.ui:123 +#| msgid "Duration:" +msgid "Description:" +msgstr "Lýsing:" + +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:175 +#| msgid "Last played:" +msgid "Last episode:" +msgstr "Síðasti þáttur:" + +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:226 data/ui/podcast-properties.ui:193 +#| msgid "_Source" +msgid "Source:" +msgstr "Upprunni:" + +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:239 +msgid "Language:" +msgstr "Tungumál:" + +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:255 +msgid "Copyright:" +msgstr "Höfundarréttur:" -#: data/glade/song-info.glade.h:15 -#: data/glade/station-new.glade.h:4 -#: data/glade/station-properties.glade.h:9 -msgid "_Title:" -msgstr "Titill:" +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:322 data/ui/podcast-properties.ui:421 +#: data/ui/song-info.ui:884 plugins/iradio/station-properties.ui:304 +msgid "Details" +msgstr "Nánar" -#: data/glade/song-info.glade.h:16 -msgid "_Track number:" -msgstr "Númer lags:" +#: data/ui/podcast-popups.ui:6 +#| msgid "_New Playlist..." +msgid "New Podcast Feed..." +msgstr "Ný hlaðvarpsveita..." -#: data/glade/station-new.glade.h:3 -msgid "_Location:" -msgstr "Staðsetning:" +#: data/ui/podcast-popups.ui:10 +msgid "Update All Feeds" +msgstr "" -#: data/glade/station-properties.glade.h:3 -msgid "L_ocation:" -msgstr "Staðsetning:" +#: data/ui/podcast-popups.ui:16 +msgid "Update Podcast Feed" +msgstr "" -#: data/glade/station-properties.glade.h:4 -msgid "Play Count:" -msgstr "Fjöldi Spilana:" - -#: data/glade/station-properties.glade.h:5 -msgid "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500" -msgstr "Mið, 1. Jan, 1970 00:00:00 -0500" - -#: data/glade/station-properties.glade.h:7 -msgid "_Last Played:" -msgstr "Síðast Spilað:" - -#: data/glade/uri.glade.h:2 -msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:" -msgstr "Skrifaðu staðsetningu (URI) skráarinnar sem þú vilt bæta við:" - -#: data/glade/uri.glade.h:3 -msgid "Open from URI" -msgstr "Opna URI" - -#: data/rhythmbox.desktop.in.h:1 -#: shell/rb-shell.c:1216 -#: shell/rb-shell.c:1884 -msgid "Music Player" -msgstr "Tónlistarspilari" +#: data/ui/podcast-popups.ui:20 +msgid "Delete Podcast Feed" +msgstr "" -#: data/rhythmbox.desktop.in.h:2 -msgid "Play and organize your music collection" -msgstr "Spila og sjá um tónlistarsafnið þitt" +#: data/ui/podcast-popups.ui:29 data/ui/podcast-popups.ui:60 +#: plugins/android/android-toolbar.ui:20 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:12 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:20 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-popup.ui:12 +#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:20 +#| msgid "_Properties" +msgid "Properties" +msgstr "Eiginleikar" -#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:1 -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:21 -msgid "Deselect all songs" -msgstr "Afvelja öll lög" - -#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:2 -msgid "Eject Audio-CD" -msgstr "Opna geislaspilarann" - -#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:3 -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:41 -msgid "Scroll the view to the currently playing song" -msgstr "Hoppa í núverandi lag" +#: data/ui/podcast-popups.ui:37 +msgid "Download Episode" +msgstr "Sækja þátt" + +#: data/ui/podcast-popups.ui:41 +msgid "Cancel Download" +msgstr "Hætta við niðurhal" + +#: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1258 sources/rb-media-player-source.c:1104 +#| msgid "_Delete" +msgid "Delete" +msgstr "Eyða" -#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:4 -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:42 -msgid "Select _All" -msgstr "Velja Allt" +#: data/ui/podcast-prefs.ui:14 +msgid "Every hour" +msgstr "Á klukkustundar fresti" + +#: data/ui/podcast-prefs.ui:18 +msgid "Every day" +msgstr "Daglega" + +#: data/ui/podcast-prefs.ui:22 +msgid "Every week" +msgstr "Vikulega" + +#: data/ui/podcast-prefs.ui:26 +msgid "Manually" +msgstr "Handvirkt" + +#: data/ui/podcast-prefs.ui:49 +msgid "Podcast Downloads" +msgstr "Niðurhal á hlaðvörpum" + +#: data/ui/podcast-prefs.ui:104 +msgid "Check for _new episodes:" +msgstr "Leita að _nýjum þáttum:" + +#: data/ui/podcast-prefs.ui:136 +#| msgid "_Location:" +msgid "_Download location:" +msgstr "Staðsetnin_g sóttra gagna:" + +#: data/ui/podcast-prefs.ui:158 +msgid "Select Folder For Podcasts" +msgstr "Veldu möppu fyrir hlaðvarp" + +#: data/ui/podcast-properties.ui:36 +msgid "Feed:" +msgstr "Flæði:" + +#: data/ui/podcast-properties.ui:52 +msgid "Date:" +msgstr "Dagsetning:" -#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:5 -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:43 -msgid "Select all songs" -msgstr "Velja öll lög" +#: data/ui/podcast-properties.ui:222 data/ui/song-info-multiple.ui:102 +#: data/ui/song-info.ui:762 plugins/iradio/station-properties.ui:266 +msgid "_Rating:" +msgstr "Stjörnugjöf:" -#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:6 -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:62 -msgid "_Edit" -msgstr "Sýsl" +#: data/ui/podcast-properties.ui:237 data/ui/song-info.ui:699 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:236 +msgid "Play count:" +msgstr "Fjöldi spilanna:" -#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:7 -msgid "_Eject Audio-CD..." -msgstr "Opna Geislaspilara" - -#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:8 -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:65 -msgid "_Jump to Playing Song" -msgstr "Fara í spilandi lag" +#: data/ui/podcast-properties.ui:252 data/ui/song-info.ui:674 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:205 +msgid "Last played:" +msgstr "Síðast spilað:" -#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:9 -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:79 -msgid "_View" -msgstr "Sýn" +#: data/ui/podcast-properties.ui:268 data/ui/song-info.ui:625 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:175 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Tíðni bitaflutnings:" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:1 -msgid "Add Lo_cation..." -msgstr "Bæta við staðsetningu..." - -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:2 -msgid "Browse this album" -msgstr "Skoða þessa plötu" +#: data/ui/podcast-properties.ui:283 data/ui/song-info.ui:800 +msgid "Duration:" +msgstr "Tími:" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:3 -msgid "Browse this artist" -msgstr "Skoða þennan flytjanda" +#: data/ui/podcast-properties.ui:348 +#| msgid "Add Location" +msgid "Download location:" +msgstr "Staðsetning sóttra gagna:" + +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:21 +msgid "Add" +msgstr "Bæta við" + +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:24 +msgid "Update" +msgstr "Uppfæra" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:4 -msgid "Browse this genre" -msgstr "Skoða þennan tónlistarstíl" +#: data/ui/queue-popups.ui:6 data/ui/queue-popups.ui:31 +msgid "Remove from Play Queue" +msgstr "" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:5 -msgid "Change the visibility of the browser" -msgstr "Breyta sýnileika vafra" - -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:6 -msgid "Change the visibility of the main window" -msgstr "Breyta sýnileika aðal gluggans" - -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:7 -msgid "Change the visibility of the source list" -msgstr "Breyta sýnileika inntaks lista" - -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:8 -msgid "Change the visibility of the statusbar" -msgstr "Breyta sýnileika stöðu" - -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:9 -msgid "Change this automatic playlist" -msgstr "Breyta þessum sjálfvirka lagalista" - -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:10 -msgid "Choose a location (URI) to be added to the library" -msgstr "Velja staðsetningu (URI) til að bæta við safnið" - -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:11 -msgid "Choose a playlist to be loaded" -msgstr "Veldu lagalista til að opna" - -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:12 -msgid "Choose files or a directory to be added to the library" -msgstr "Veldu skrár eða skráarsafn til að bæta við tónlistarsafnið" - -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:13 -msgid "Copy selection" -msgstr "Afrita valið" - -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:14 -msgid "Create a new Internet Radio station" -msgstr "Búa til nýja vef-útvarpsstöð" - -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:15 -msgid "Create a new automatically updating playlist" -msgstr "Búa til nýjan sjálfvirkt uppfærðan lagalista" - -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:16 -msgid "Create a new playlist" -msgstr "Búa til nýjan lagalista" +#: data/ui/queue-popups.ui:10 data/ui/queue-popups.ui:39 +msgid "Shuffle Play Queue" +msgstr "" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:17 -msgid "Cu_t" -msgstr "Klippa" +#: data/ui/queue-popups.ui:35 +msgid "Clear Play Queue" +msgstr "" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:18 -msgid "Cut selection" -msgstr "Klippa valið" +#: data/ui/queue-toolbar.ui:11 shell/rb-shell-player.c:3291 +msgid "Shuffle" +msgstr "Stokka" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:19 -msgid "D_eselect All" -msgstr "Afvelja allt" +#: data/ui/queue-toolbar.ui:15 plugins/artsearch/songinfo.py:52 +msgid "Clear" +msgstr "Hreinsa" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:47 data/ui/song-info.ui:75 +#| msgid "_Album:" +msgid "Albu_m:" +msgstr "_Plata" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:20 -msgid "Delete selection" -msgstr "Eyða völdu" - -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:22 -msgid "Display music player help" -msgstr "Birta hjálp spilarans" - -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:23 -msgid "Edit music player preferences" -msgstr "Breyta eiginleikum spilara" - -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:24 -msgid "Extract and import songs from a CD" -msgstr "Afrita lög af geisladisk" - -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:25 -msgid "Import Lo_cation..." -msgstr "Bæta við staðsetningu..." - -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:26 -msgid "Import _Audio CD..." -msgstr "Bæta við af geisladisk..." - -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:27 -msgid "Make the main window smaller" -msgstr "Gera forrits gluggann minni" - -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:28 -msgid "New _Automatic Playlist..." -msgstr "Nýr sjálfvirkur lagalisti..." +#: data/ui/song-info-multiple.ui:61 data/ui/song-info.ui:165 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:30 +msgid "_Artist:" +msgstr "Flytjandi:" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:29 -msgid "New _Internet Radio Station" -msgstr "Ný vef-útvarpsstöð" +#: data/ui/song-info-multiple.ui:75 data/ui/song-info.ui:117 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:58 plugins/iradio/station-properties.ui:55 +msgid "_Genre:" +msgstr "Stíll:" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:30 -msgid "P_laylist" -msgstr "Lagalisti" +#: data/ui/song-info-multiple.ui:132 data/ui/song-info.ui:226 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:128 +msgid "_Year:" +msgstr "Á_r:" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:159 data/ui/song-info.ui:179 +#| msgid "_Track number:" +msgid "_Disc number:" +msgstr "_Diskur númer:" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:185 data/ui/song-info.ui:305 +#| msgid "_Artist:" +msgid "Album a_rtist:" +msgstr "Flytjandi á _hljómplötu:" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:211 data/ui/song-info.ui:331 +msgid "_Composer:" +msgstr "_Tónskáld:" + +#. To translators: part of a phrase, for example, track 1 of 10 +#. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:237 data/ui/song-info.ui:357 +#: data/ui/song-info.ui:368 +msgid "of" +msgstr "af" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:31 -msgid "P_revious" -msgstr "Fyrra" - -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:32 -msgid "Paste selection" -msgstr "Líma valið" +#: data/ui/song-info-multiple.ui:258 +#| msgid "Play count:" +msgid "_Track count:" +msgstr "_Fjöldi spilanna:" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:33 -msgid "Pause playing" -msgstr "Stöðva spilun" +#: data/ui/song-info-multiple.ui:328 data/ui/song-info.ui:501 +msgid "Albu_m sort order:" +msgstr "" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:34 -#: shell/rb-statusbar.c:238 -msgid "Play first song again after all songs are played" -msgstr "Spila fyrsta lag aftur eftir að öll lög hafa verið spiluð" - -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:35 -#: shell/rb-statusbar.c:233 -msgid "Play songs in a random order" -msgstr "Spila lög í stokkaðri röð" +#: data/ui/song-info-multiple.ui:342 data/ui/song-info.ui:515 +msgid "_Artist sort order:" +msgstr "" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:36 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Eiginleikar" +#: data/ui/song-info-multiple.ui:356 data/ui/song-info.ui:529 +msgid "Album a_rtist sort order:" +msgstr "" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:37 -msgid "Quit the music player" -msgstr "Hætta í tónlistarspilaranum" +#: data/ui/song-info-multiple.ui:381 data/ui/song-info.ui:553 +msgid "_Composer sort order:" +msgstr "Röðun _tónskálda:" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:411 data/ui/song-info.ui:582 +#| msgid "Rating" +msgid "Sorting" +msgstr "Röðun" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:38 -msgid "Repea_t" -msgstr "Endurtaka" +#: data/ui/song-info.ui:89 plugins/iradio/station-properties.ui:28 +msgid "_Title:" +msgstr "Titill:" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:39 -msgid "S_tatusbar" +#: data/ui/song-info.ui:103 +#| msgid "Track _number" +msgid "Track _number:" msgstr "" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:40 -msgid "Save a playlist to a file" -msgstr "Vista lagalista í skrá" +#: data/ui/song-info.ui:256 +msgid "_BPM:" +msgstr "_BPM:" + +#: data/ui/song-info.ui:270 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "Athugas_emd:" + +#: data/ui/song-info.ui:430 plugins/iradio/station-properties.ui:106 +msgid "Error message" +msgstr "Villuskilaboð" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:44 -msgid "Set the browser to view only this album" -msgstr "Láta vafra aðeins sýna þessa plötu" +#: data/ui/song-info.ui:600 +msgid "File name:" +msgstr "Skráarnafn:" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:45 -msgid "Set the browser to view only this artist" -msgstr "Láta vafra aðeins sýna þennan flytjanda" +#: data/ui/song-info.ui:650 +msgid "Location:" +msgstr "Staðsetning:" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:46 -msgid "Set the browser to view only this genre" -msgstr "Láta vafra aðeins sýna þennan stíl" +#: data/ui/song-info.ui:828 +#| msgid "File name:" +msgid "File size:" +msgstr "Skráarstærð:" + +#: data/ui/song-info.ui:853 +msgid "Date added:" +msgstr "Bætt við þann:" + +#: data/ui/sync-state.ui:16 +#| msgid "_Contents" +msgid "Current contents" +msgstr "Núverandi innihald" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:47 -msgid "Show information about the music player" -msgstr "Skoða upplýsingar um tónlistarspilarann" +#: data/ui/sync-state.ui:45 +msgid "Contents after sync" +msgstr "" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:48 -msgid "Show information on the selected song" -msgstr "Skoða upplýsingar um valið lag" +#: data/ui/sync-state.ui:79 +msgid "Added files:" +msgstr "" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:49 -msgid "Source _List" -msgstr "Inntaks Listi" +#: data/ui/sync-state.ui:91 +msgid "Removed files:" +msgstr "Fjarlægðar skrár:" + +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:235 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3849 +#: widgets/rb-entry-view.c:944 widgets/rb-entry-view.c:1574 +#: widgets/rb-entry-view.c:1588 widgets/rb-song-info.c:1545 +msgid "Never" +msgstr "Aldrei" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:50 -#: shell/rb-shell-player.c:1537 -msgid "Start playing" -msgstr "Hefja spilun" +#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 +msgid "Today %I:%M %p" +msgstr "Í dag %H:%M" + +#. Translators: "friendly time" string for the previous day, +#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" +#. +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 +msgid "Yesterday %I:%M %p" +msgstr "Í gær klukkan %H:%M" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, +#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" +#. +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 +msgid "%a %I:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" +#. +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 +msgid "%b %d %I:%M %p" +msgstr "%d. %b %H:%M" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" +#. +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d. %b %Y" + +#. impossible time or broken locale settings +#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than +#. * a translated string. +#. +#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information +#. Translators: unknown track title +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 lib/rb-util.c:581 +#: plugins/android/rb-android-source.c:727 plugins/artsearch/lastfm.py:163 +#: plugins/artsearch/lastfm.py:164 plugins/artsearch/songinfo.py:93 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:585 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:93 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:100 +#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:136 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1031 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:70 plugins/lyrics/lyrics.py:72 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1140 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:646 podcast/rb-podcast-manager.c:1306 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:1420 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792 +#: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2148 rhythmdb/rhythmdb.c:5615 rhythmdb/rhythmdb.c:5621 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:5626 rhythmdb/rhythmdb.c:5637 rhythmdb/rhythmdb.c:5641 +#: rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1367 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1371 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1375 +#: shell/rb-shell-player.c:869 shell/rb-shell-player.c:2714 +#: shell/rb-shell-player.c:2716 widgets/rb-entry-view.c:996 +#: widgets/rb-entry-view.c:1018 widgets/rb-entry-view.c:1512 +#: widgets/rb-entry-view.c:1525 widgets/rb-entry-view.c:1538 +#: widgets/rb-header.c:1279 widgets/rb-header.c:1305 widgets/rb-song-info.c:950 +#: widgets/rb-song-info.c:962 widgets/rb-song-info.c:1234 +#: widgets/rb-song-info.c:1572 +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:51 -msgid "Start playing the next song" -msgstr "Spila næsta lag" +#: lib/rb-file-helpers.c:457 +#, c-format +msgid "Too many symlinks" +msgstr "Það eru of margir táknrænir tenglar" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:52 -msgid "Start playing the previous song" -msgstr "Spila fyrra lag" +#: lib/rb-file-helpers.c:1292 +#, c-format +msgid "Cannot get free space at %s: %s" +msgstr "Gat ekki fengið laust pláss á %s: %s" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:53 -msgid "Stop playing" -msgstr "Stöðva spilun" +#: lib/rb-util.c:562 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 +#: remote/dbus/rb-client.c:220 +#, c-format +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:54 -msgid "_About" -msgstr "Um" - -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:55 -msgid "_Add to Library..." -msgstr "Bæta við safn" - -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:56 -msgid "_Browser" -msgstr "Vafri" - -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:57 -msgid "_Contents" -msgstr "Innihald" - -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:58 -msgid "_Control" -msgstr "Stjórna" +#: lib/rb-util.c:564 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 +#: remote/dbus/rb-client.c:222 +#, c-format +#| msgid "%d:%02d of %d:%02d" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:59 -msgid "_Copy" -msgstr "Afrita" +#: lib/rb-util.c:628 +#, c-format +msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" +msgstr "%d:%02d af %d:%02d eftir" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:60 -msgid "_Cut" -msgstr "Klippa" +#: lib/rb-util.c:632 +#, c-format +#| msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" +msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" +msgstr "%d:%02d:%02d af %d:%02d:%02d eftir" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:61 -msgid "_Delete" -msgstr "Eyða" +#: lib/rb-util.c:637 +#, c-format +msgid "%d:%02d of %d:%02d" +msgstr "%d:%02d af %d:%02d" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:63 -msgid "_Help" -msgstr "Hjálp" +#: lib/rb-util.c:641 +#, c-format +#| msgid "%d:%02d of %d:%02d" +msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d af %d:%02d:%02d" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:64 -msgid "_Import Folder..." -msgstr "Bæta við skráarsafni..." - -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:66 -msgid "_Load from file..." -msgstr "Opna skrá..." +#: metadata/rb-metadata-gst.c:509 +#, c-format +msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" +msgstr "" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:67 -msgid "_Music" -msgstr "Tónlist" +#: metadata/rb-metadata-gst.c:549 +#, c-format +msgid "" +"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" +msgstr "" + +#: metadata/rb-metadata-gst.c:681 +#, c-format +#| msgid "Failed to create %s element; check your installation" +msgid "Failed to create a source element; check your installation" +msgstr "Gat ekki búið til uppruna; athugaðu uppsetninguna" + +#: metadata/rb-metadata-gst.c:691 +#, c-format +#| msgid "Failed to create %s element; check your installation" +msgid "" +"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" +msgstr "" + +#: metadata/rb-metadata-gst.c:700 +#, c-format +#| msgid "Failed to create %s element; check your installation" +msgid "" +"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " +"installation" +msgstr "" + +#: metadata/rb-metadata-gst.c:783 +#, c-format +msgid "File corrupted during write" +msgstr "Skrá skemmdist við skrif" + +#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:6 +msgid "Android devices" +msgstr "" + +#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:7 +msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)" +msgstr "" + +#: plugins/android/android-info.ui:40 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:40 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:250 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:40 +msgid "Model:" +msgstr "Tegund:" + +#: plugins/android/android-info.ui:68 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:68 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:224 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:67 +#| msgid "_Track number:" +msgid "Serial number:" +msgstr "Númer:" + +#: plugins/android/android-info.ui:82 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:82 +#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:109 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Framleiðandi:" + +#: plugins/android/android-info.ui:107 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:107 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:277 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:134 +msgid "Audio formats:" +msgstr "" + +#: plugins/android/android-info.ui:136 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:136 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:304 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:162 +msgid "System" +msgstr "Kerfi" + +#: plugins/android/android-info.ui:168 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:168 +#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:194 +#| msgid "File name:" +msgid "Device _name:" +msgstr "_Nafn tækis:" + +#: plugins/android/android-info.ui:182 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:182 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:41 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:208 +msgid "Tracks:" +msgstr "Lög:" + +#: plugins/android/android-info.ui:195 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:195 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:63 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:232 +#| msgid "Playlist" +msgid "Playlists:" +msgstr "Spilunarlistar:" + +#: plugins/android/rb-android-source.c:201 +msgid "" +"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable " +"MTP." +msgstr "" + +#: plugins/android/rb-android-source.c:403 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:563 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "" + +#: plugins/android/rb-android-source.c:426 +msgid "Error mounting Android device" +msgstr "" + +#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:7 +msgid "Cover art search" +msgstr "Finna plötuumslag" + +#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:8 +msgid "Fetch album covers from the Internet" +msgstr "Sækja plötuumslög af netinu" + +#: plugins/artsearch/songinfo.py:56 +msgid "_Fetch" +msgstr "Sæ_kja" + +#: plugins/artsearch/songinfo.py:60 +#| msgid "_Browser" +msgid "_Browse" +msgstr "_Flakka" + +#: plugins/artsearch/songinfo.py:134 +msgid "Select new artwork" +msgstr "" + +#: plugins/artsearch/songinfo.py:136 +#| msgid "Select _All" +msgid "_Select" +msgstr "_Velja" + +#: plugins/audiocd/album-info.ui:16 +#| msgid "A_lbum" +msgid "A_lbum:" +msgstr "H_ljómplata:" + +#: plugins/audiocd/album-info.ui:44 +msgid "Artist s_ort order:" +msgstr "Listamaður, _röð:" + +#: plugins/audiocd/album-info.ui:161 +msgid "_Disc:" +msgstr "_Diskur:" + +#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:6 +#| msgid "Audio CD track" +msgid "Audio CD Player" +msgstr "Spilari fyrir tónlistardiska" + +#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:7 +msgid "Support for playing of audio CDs as music source" +msgstr "Stuðningur við að nota tónlistardiska sem tónlistarkeldu" + +#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:11 +msgid "Extract" +msgstr "Setja í safnið" + +#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:15 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:24 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:24 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:24 +msgid "Eject" +msgstr "Spýta út" + +#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:19 +msgid "Reload" +msgstr "Endurhlaða" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57 +msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin" +msgstr "" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 +msgid "Select tracks to be extracted" +msgstr "Veldu lögin sem þú vilt afrita" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532 +#| msgid "<invalid filename>" +msgid "<Invalid unicode>" +msgstr "<Ógilt unicode>" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 +#| msgid "_Album:" +msgid "S_ubmit Album" +msgstr "Senda _inn hljómplötu" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 +msgid "H_ide" +msgstr "_Fela" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599 +msgid "Could not find this album on MusicBrainz." +msgstr "Þessi plata fannst ekki á MusicBrainz." + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 +msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." +msgstr "" +"Þú getur bætt MusicBrainz gagnagrunninn með því að bæta þessari plötu við." + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 +msgid "_Retry" +msgstr "_Reyna aftur" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637 +msgid "Could not search MusicBrainz for album details." +msgstr "Gat ekki náð í ítarupplýsingar um hljómplötu á MusicBrainz." + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675 +msgid "Could not read the CD device." +msgstr "" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879 +msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album." +msgstr "" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 +#, c-format +#| msgid "Track %.2d" +msgid "Track %u" +msgstr "Lag %u" + +#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410 +msgid "Not found" +msgstr "Fannst ekki" + +#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415 +msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" +msgstr "" + +#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420 +msgid "Musicbrainz server error" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:57 +msgid "Last.fm" +msgstr "Last.fm" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:6 +msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" +msgstr "Sendir upplýsingar um lög til Last.fm og spilar tónlist frá Last.fm" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:24 +msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:73 +msgid "Libre.fm" +msgstr "Libre.fm" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:78 +msgid "Logout" +msgstr "Aftengjast" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:126 +msgid "View your profile" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:149 +msgid "Submit listening data" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:181 +msgid "Status:" +msgstr "Staða:" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:193 +msgid "Queued tracks:" +msgstr "Lög í biðröð:" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:207 +#| msgid "_Track number:" +msgid "Tracks submitted:" +msgstr "Innsend lög:" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:221 +msgid "Last submission time:" +msgstr "Síðasti innsendingartími:" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:251 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858 +msgid "Disabled" +msgstr "Óvirkt" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:299 +msgid "Submission statistics" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:352 +#| msgid "Create a new Internet Radio station" +msgid "Create a Radio Station" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:373 +msgid "Type:" +msgstr "Tegund:" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:411 +#| msgid "greater than" +msgid "Create Station" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:461 +msgid "Recently Listened Tracks" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:505 +#| msgid "Artist" +msgid "Top Artists" +msgstr "Toppflytjendur" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:549 +msgid "Top Tracks" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:593 +msgid "Loved Tracks" +msgstr "Uppáhaldslög" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:494 +msgid "OK" +msgstr "Í lagi" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 +msgid "Logging in" +msgstr "Innskráning í gangi" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 +msgid "Request failed" +msgstr "Beiðni mistókst" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 +msgid "Authentication error" +msgstr "Auðkenningarvilla" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 +msgid "Clock is not set correctly" +msgstr "Klukkan er rangt stillt" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 +msgid "This version of Rhythmbox has been banned." +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 +msgid "Track submission failed too many times" +msgstr "Innsending laga mistókst of oft" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:669 +msgid "Love" +msgstr "Uppáhald" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:673 +msgid "Ban" +msgstr "Bannað" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677 +#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:16 +msgid "Download" +msgstr "Sækja" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:775 +msgid "You are not currently logged in." +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:776 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:794 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801 +msgid "Log in" +msgstr "Skrá inn" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:782 +msgid "Waiting for authentication..." +msgstr "Býð eftir auðkenningu..." + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:783 +msgid "Cancel" +msgstr "Hætta við" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 +msgid "Authentication error. Please try logging in again." +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 +msgid "Connection error. Please try logging in again." +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1210 +#| msgid "Library" +msgid "My Library" +msgstr "Tónlistasafnið mitt" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218 +msgid "My Recommendations" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226 +msgid "My Neighbourhood" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1393 +#, c-format +#| msgid "_Last played" +msgid "%s plays" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". +#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the +#. * artist/track's page on the service's website. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1636 +#, c-format +#| msgid "_View" +msgid "_View on %s" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1653 +msgid "Listen to _Similar Artists Radio" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667 +msgid "Listen to _Top Fans Radio" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. +#. * Followed by a text entry box for the artist name. +#. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 +msgid "Similar to Artist:" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of +#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. +#. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 +msgid "Top Fans of Artist:" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular +#. * user. Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 +#| msgid "Library" +msgid "Library of User:" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a +#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 +msgid "Neighbourhood of User:" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked +#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 +msgid "Tracks Loved by User:" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. +#. * Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 +msgid "Recommendations for User:" +msgstr "" + +#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm. +#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. +#. * Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 +msgid "Mix Radio for User:" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. +#. * Followed by a text entry box for the tag. +#. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 +msgid "Tracks Tagged with:" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of +#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. +#. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 +msgid "Listened by Group:" +msgstr "" + +#. Translators: I have chosen these names for the radio stations based upon +#. * what last.fm's website uses or what I thought to be sensible. +#. +#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 +#, c-format +#| msgid "Radio" +msgid "%s Radio" +msgstr "" + +#. Translators: station is built from the artist %s's top fans +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 +#, c-format +msgid "%s Fan Radio" +msgstr "" + +#. Translators: station is built from the library of the user %s +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 +#, c-format +#| msgid "Library" +msgid "%s's Library" +msgstr "" + +#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. +#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 +#, c-format +msgid "%s's Neighbourhood" +msgstr "" + +#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 +#, c-format +msgid "%s's Loved Tracks" +msgstr "Uppáhaldslög %s" + +#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 +#, c-format +msgid "%s's Recommended Radio" +msgstr "" + +#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. +#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 +#, c-format +msgid "%s's Mix Radio" +msgstr "" + +#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. +#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, +#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 +#, c-format +msgid "%s Tag Radio" +msgstr "" + +#. Translators: station is built from the library of the group %s +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 +#, c-format +msgid "%s Group Radio" +msgstr "Hópútvarp %s" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693 +msgid "Error tuning station: no response" +msgstr "" + +#. Invalid station url +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725 +msgid "Invalid station URL" +msgstr "" + +#. Subscriber only station +#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". +#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be +#. * a paying subscriber to the service. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731 +#, c-format +msgid "This station is only available to %s subscribers" +msgstr "" + +#. Not enough content +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735 +msgid "Not enough content to play station" +msgstr "" + +#. Deprecated station +#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". +#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740 +#, c-format +msgid "%s no longer supports this type of station" +msgstr "" + +#. Other error +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744 +#, c-format +#| msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n" +msgid "Error tuning station: %i - %s" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754 +msgid "Error tuning station: unexpected response" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759 +msgid "Error tuning station: invalid response" +msgstr "" + +#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:5 +#| msgid "Audio CD track" +msgid "Audio CD Recorder" +msgstr "Brenna tónlistardisk" + +#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:6 +msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" +msgstr "" +"Taka upp CD-tónlistardiska úr spilunarlistum og fjölfalda tónlistardiska" + +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:159 +msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" +msgstr "Rhythmbox gat ekki afritað þennan disk" + +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:164 +msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" +msgstr "Rhythmbox gat ekki brennt tónlistardisk" + +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:195 +#, c-format +#| msgid "Failed to find an audio track" +msgid "Unable to build an audio track list" +msgstr "Það tókst ekki að búa til lagalista" + +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:206 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:398 +#, c-format +msgid "Unable to write audio project file %s: %s" +msgstr "Það tókst ekki að skrifa tónlistarverkefnið %s: %s" + +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:224 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:405 +#, c-format +msgid "Unable to write audio project" +msgstr "Það tókst ekki að skrifa tónlistarverkefnið" + +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:445 +#| msgid "Failed to create directory %s." +msgid "Unable to create audio CD project" +msgstr "Það tókst ekki að búa til tónlistardisk" + +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:648 +#| msgid "Import _Audio CD..." +msgid "Create Audio CD..." +msgstr "" + +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 +#| msgid "Import _Audio CD..." +msgid "Duplicate Audio CD..." +msgstr "Tvöfalda tónlistardisk..." + +#: plugins/context/AlbumTab.py:57 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395 +#| msgid "Album" +msgid "Albums" +msgstr "Hljómplötur" + +#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. +#: plugins/context/AlbumTab.py:120 +#, python-format +msgid "Loading top albums for %s" +msgstr "Hleð inn vinsælustu hljómplötum með %s" + +#: plugins/context/ArtistTab.py:59 plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:20 +#: sources/rb-library-source.c:125 widgets/rb-entry-view.c:1457 +#: widgets/rb-library-browser.c:135 +msgid "Artist" +msgstr "Flytjandi" + +#: plugins/context/ArtistTab.py:119 +#, python-format +msgid "Loading biography for %s" +msgstr "" + +#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:7 +#: plugins/context/ContextView.py:90 +msgid "Context Pane" +msgstr "" + +#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:8 +#| msgid "Scroll the view to the currently playing song" +msgid "Show information related to the currently playing artist and song." +msgstr "" + +#: plugins/context/LastFM.py:42 +msgid "" +"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " +"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." +msgstr "" + +#: plugins/context/LinksTab.py:55 +msgid "Links" +msgstr "Tenglar" + +#: plugins/context/LinksTab.py:183 +msgid "No artist specified." +msgstr "" + +#: plugins/context/LyricsTab.py:53 plugins/lyrics/lyrics.py:306 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:391 +msgid "Lyrics" +msgstr "Lagatextar" + +#: plugins/context/LyricsTab.py:104 +#, python-format +msgid "Loading lyrics for %s by %s" +msgstr "" + +#: plugins/context/LyricsTab.py:120 +msgid "Lyrics not found" +msgstr "Texti fannst ekki" + +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 +msgid "Hide all tracks" +msgstr "Fela öll lög" + +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 +msgid "Show all tracks" +msgstr "Sýna öll lög" + +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 +#, c-format +msgid "Top albums by %s" +msgstr "Vinsælustu hljómplöturnar frá %s" + +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 +#, c-format +msgid "%s (%d track)" +msgid_plural "%s (%d tracks)" +msgstr[0] "%s (%d spor)" +msgstr[1] "%s (%d spor)" + +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 +msgid "Track list not available" +msgstr "" + +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 +msgid "Unable to retrieve album information:" +msgstr "" + +#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 +#| msgid "No properties available." +msgid "No information available" +msgstr "Engar upplýsingar til staðar" + +#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 +msgid "Unable to retrieve artist information:" +msgstr "" + +#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:5 +msgid "DAAP Music Sharing" +msgstr "DAAP tónlistarsamnýting" + +#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:6 +msgid "Share music and play shared music on your local network" +msgstr "Samnýta tónlist og spila samnýtta tónlist á staðværa netkerfinu þínu" + +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:24 +msgid "Sharing" +msgstr "Deili" + +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:81 +msgid "_Look for touch Remotes" +msgstr "" + +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:98 +msgid "_Share my music" +msgstr "_Deila tónlistinni minni" + +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:128 +#| msgid "Library" +msgid "Library _name:" +msgstr "Heiti safns:" + +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:139 +msgid "Forget known Remotes" +msgstr "" + +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:154 +msgid "Require _password:" +msgstr "Krefjast _lykilorðs:" + +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:224 +msgid "Add Remote" +msgstr "" + +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:252 +msgid "Please enter the passcode displayed on your device." +msgstr "" + +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:344 +msgid "Could not pair with this Remote" +msgstr "" + +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:378 +msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" +msgstr "" + +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:20 +msgid "Disconnect" +msgstr "Aftengjast" + +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194 +msgid "Connect to DAAP share..." +msgstr "" + +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 +msgid "New DAAP share" +msgstr "Ný DAAP samnýting" + +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 +msgid "Host:port of DAAP share:" +msgstr "Hýsitölva:tengi DAAP samnýtingar:" + +#: plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 +#, c-format +#| msgid "_Music" +msgid "%s's Music" +msgstr "Tónlist %s" + +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:476 +#, c-format +msgid "The music share '%s' requires a password to connect" +msgstr "Deiling á tónslist '%s' krefst lykilorðs til að tengjast" + +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:542 +msgid "Retrieving songs from music share" +msgstr "Sæki lög frá tónlistarsamnýtingu" + +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:625 +#| msgid "Could not close output sink" +msgid "Could not connect to shared music" +msgstr "Gat ekki tengst samnýttri tónlist" + +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:692 +msgid "Connecting to music share" +msgstr "Tengist tónlistarsamnýtingu" + +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:389 +msgid "Connecting..." +msgstr "Tengist..." + +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:391 +msgid "Could not pair with this Remote." +msgstr "" + +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609 +#| msgid "_Remove" +msgid "Remotes" +msgstr "Fjarstýringar" + +#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:5 +msgid "MediaServer2 D-Bus interface" +msgstr "" + +#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:6 +msgid "" +"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" +msgstr "" + +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1246 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1378 +msgid "All Tracks" +msgstr "Öll hljóðspor" + +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2394 +#| msgid "Artist" +msgid "Artists" +msgstr "Flytjendur" + +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396 +#| msgid "Genre" +msgid "Genres" +msgstr "Tónlistarstílar" + +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1072 sources/rb-display-page-group.c:92 +#| msgid "Playlist" +msgid "Playlists" +msgstr "Spilunarlistar" + +#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243 +#| msgid "Radio" +msgid "FM Radio" +msgstr "FM útvarp" + +#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:6 +msgid "Support for FM radio broadcasting services" +msgstr "Stuðningur við FM útvarpsþjónustu" + +#: plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:11 +msgid "New" +msgstr "Nýtt" + +#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403 +#| msgid "New Internet Radio Station" +msgid "New FM Radio Station" +msgstr "Ný FM útvarpsstöð" + +#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404 +msgid "Frequency of radio station" +msgstr "Tíðni útvarpsstöðvarinnar" + +#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:6 +msgid "Portable Players" +msgstr "Tónhlöður" + +#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:7 +msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" +msgstr "Stuðningur við almenn tónhlöðutæki (auk PSP og Nokia 770)" + +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 +#, c-format +#| msgid "_New Playlist..." +msgid "New Playlist on %s" +msgstr "Nýr spilunarlisti á %s" + +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 +#: sources/rb-library-source.c:375 +#| msgid "_New Playlist..." +msgid "Add to New Playlist" +msgstr "Bæta á nýjan spilunarlista" + +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1368 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1551 +msgid "Advanced" +msgstr "Nánar" + +#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:5 +msgid "Grilo media browser" +msgstr "" + +#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:6 +msgid "Browse various local and Internet media sources" +msgstr "" + +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:407 +msgid "Fetch more tracks" +msgstr "" + +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:938 +#, c-format +msgid "Only showing %d result" +msgid_plural "Only showing %d results" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:7 +msgid "IM Status" +msgstr "Staða í snarskilaboðsforritum" + +#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:8 +msgid "" +"Updates IM status according to the current song (works with Empathy and " +"Pidgin)" +msgstr "" + +#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are +#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of +#. the current playing song. They can be reordered if necessary. +#: plugins/im-status/im-status.py:171 +#, python-format +msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" +msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" + +#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are +#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name +#. of the current playing song. They can be reordered if necessary. +#: plugins/im-status/im-status.py:176 +#, python-format +msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" +msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" + +#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution +#. marker (like %s) for the album name of the current playing song. +#: plugins/im-status/im-status.py:180 +#, python-format +msgid "♫ %(album)s ♫" +msgstr "♫ %(album)s ♫" + +#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution +#. marker (like %s) for the title of the current playing song. +#: plugins/im-status/im-status.py:184 +#, python-format +msgid "♫ %(title)s ♫" +msgstr "♫ %(title)s ♫" + +#: plugins/im-status/im-status.py:186 +#| msgid "Listening to " +msgid "♫ Listening to music... ♫" +msgstr "♫ Að hlusta á tónlist... ♫" + +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:28 +#| msgid "File name:" +msgid "iPod _name:" +msgstr "Nafn iPod-spilara:" + +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:52 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:220 +msgid "Podcasts:" +msgstr "Hlaðvörp:" + +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:148 +msgid "Device node:" +msgstr "" + +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:161 +msgid "Mount point:" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:172 +msgid "Database version:" +msgstr "" + +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:198 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:81 +msgid "Firmware version:" +msgstr "" + +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:7 +msgid "iPod detected" +msgstr "iPod fannst" + +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:36 +msgid "_Initialize" +msgstr "_Frumstilla" + +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:101 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nafn:" + +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:117 +msgid "_Model:" +msgstr "_Gerð:" + +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:134 +msgid "" +"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " +"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " +"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to " +"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is " +"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." +msgstr "" + +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:151 +msgid "Do you want to initialize your iPod?" +msgstr "" + +#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:5 +msgid "Portable Players - iPod" +msgstr "Tónhlöður - iPod" + +#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:6 +msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" +msgstr "Stuðningur við Apple iPod tæki (sjá innihaldið, spila af tækinu)" + +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 +#| msgid "Save playlist" +msgid "New playlist" +msgstr "Nýr spilunarlisti:" + +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461 +msgid "Unable to initialize new iPod" +msgstr "Gat ekki frumstillt nýja iPodinn" + +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:77 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 +msgid "Podcasts" +msgstr "Hlaðvörp (podcasts)" + +#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:6 +#| msgid "New Internet Radio Station" +msgid "Internet Radio" +msgstr "Netútvarp" + +#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:7 +msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" +msgstr "Stuðningur við útvarpsþjónustur sendar yfir netið" + +#: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258 +#: sources/rb-source.c:1204 widgets/rb-query-creator.c:802 +#| msgid "_Remove" +msgid "Remove" +msgstr "Fjarlægja" + +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 widgets/rb-entry-view.c:1487 +#: widgets/rb-library-browser.c:134 +msgid "Genre" +msgstr "Stíll" + +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352 +#| msgid "New Internet Radio Station" +msgid "Search your internet radio stations" +msgstr "" + +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448 +msgid "Radio" +msgstr "Útvarp" + +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588 +#, c-format +#| msgid "Add Location" +msgid "%d station" +msgid_plural "%d stations" +msgstr[0] "%d stöð" +msgstr[1] "%d stöðvar" + +#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 +msgid "New Internet Radio Station" +msgstr "Ný vef-útvarpsstöð" + +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 +#| msgid "New Internet Radio Station" +msgid "URL of internet radio station:" +msgstr "Slóð netútvarpsstöðvarinnar:" + +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:521 +#: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s Eiginleikar" + +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:634 widgets/rb-entry-view.c:1022 +#: widgets/rb-song-info.c:1236 +#, c-format +#| msgid "%d kbps" +msgid "%lu kbps" +msgstr "%lu kb/sek" + +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 +msgid "Unable to change station property" +msgstr "Gat ekki breytt eigindum stöðvarinnar" + +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 +#, c-format +msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" +msgstr "Gat ekki breytt slóð stövarðinnar í %s þar sem að stöðin er þegar til" + +#: plugins/iradio/station-properties.ui:148 +msgid "L_ocation:" +msgstr "Staðsetning:" + +#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:5 +msgid "LIRC" +msgstr "LIRC" + +#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:6 +msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" +msgstr "Stjórna Rhythmbox með fjarstýringu sem notar innrautt ljós" + +#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:7 +#| msgid "Listening to " +msgid "ListenBrainz" +msgstr "ListenBrainz" + +#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:8 +msgid "Submit your listens to ListenBrainz" +msgstr "" + +#: plugins/listenbrainz/settings.ui:29 +msgid "User token:" +msgstr "Aðgangsteikn notanda:" + +#: plugins/listenbrainz/settings.ui:40 +msgid "" +"To submit your listens to ListenBrainz, enter your ListenBrainz user token " +"below. You can see your user token in your <a href=\"https://listenbrainz." +"org/profile/\">user profile</a>." +msgstr "" + +#: plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 +#| msgid "Choose a playlist to be loaded" +msgid "Choose lyrics folder..." +msgstr "Velja möppu undir lagatexta..." + +#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:7 plugins/lyrics/lyrics.py:414 +#| msgid "Song Properties" +msgid "Song Lyrics" +msgstr "Lagatextar" + +#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:8 +msgid "Fetch song lyrics from the Internet" +msgstr "Sækja lagatexta af netinu" + +#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:39 +msgid "Search engines" +msgstr "" + +#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:114 +#| msgid "_Browse..." +msgid "Browse..." +msgstr "Flakka..." + +#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:142 +msgid "Lyrics Folder" +msgstr "Mappa undir lagatexta" + +#: plugins/lyrics/lyrics.py:169 plugins/lyrics/lyrics.py:217 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:227 +msgid "No lyrics found" +msgstr "Engir lagatextar fundust" + +#: plugins/lyrics/lyrics.py:272 plugins/lyrics/lyrics.py:285 +msgid "_Edit" +msgstr "Sýsl" + +#: plugins/lyrics/lyrics.py:287 +#| msgid "_Search:" +msgid "_Search again" +msgstr "_Leita aftur" + +#: plugins/lyrics/lyrics.py:346 +msgid "Searching for lyrics..." +msgstr "Leita að lagatextum..." + +#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)") }, +#. { 'id': 'winampcn.com', 'class': WinampcnParser, 'name': _("WinampCN (www.winampcn.com)") }, +#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:43 +msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" +msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)" + +#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:44 +msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)" +msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)" + +#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:45 +msgid "Jlyric (j-lyric.net)" +msgstr "Jlyric (j-lyric.net)" + +#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:46 +msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)" +msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:35 +msgid "Magnatune online music store" +msgstr "Magnatune tónlistarverslun á netinu" + +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:52 +msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:71 +msgid " * Free listening of all songs" +msgstr " * Frjáls hlustun á öllum lögum" + +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:83 +msgid "" +" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " +"(no other service allows that)" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:97 +#, python-format +msgid "" +" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " +"worth joining" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:111 +msgid "" +" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " +"FLAC files." +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:125 +msgid " * All albums and artists hand-picked" +msgstr " * Allar hljómplötur og flytjendur eru handvalin" + +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:145 +msgid "You can find more information at " +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:155 +msgid "http://www.magnatune.com/" +msgstr "http://www.magnatune.com/" + +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:10 +msgid "Download Album" +msgstr "Sækja hljómplötu" + +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:14 +#| msgid "Artist" +msgid "Artist Info" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:7 +msgid "Magnatune Store" +msgstr "Magnatune verlsun" + +#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:8 +msgid "" +"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " +"online music store" +msgstr "" +"Bætir við stuðningi í Rhythmbox fyrir afspilun og kaup af Magnatune" +" netversluninni" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:12 +msgid "January (01)" +msgstr "janúar (01)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:15 +msgid "February (02)" +msgstr "febrúar (02)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:18 +msgid "March (03)" +msgstr "mars (03)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:21 +msgid "April (04)" +msgstr "apríl (04)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:24 +msgid "May (05)" +msgstr "maí (05)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:27 +msgid "June (06)" +msgstr "júní (06)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:30 +msgid "July (07)" +msgstr "júlí (07)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:33 +msgid "August (08)" +msgstr "ágúst (08)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:36 +msgid "September (09)" +msgstr "september (09)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:39 +msgid "October (10)" +msgstr "október (10)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:42 +msgid "November (11)" +msgstr "nóvember (11)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:45 +msgid "December (12)" +msgstr "desember (12)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:56 +msgid "$5 US" +msgstr "$5 US" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:59 +msgid "$6 US" +msgstr "$6 US" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:62 +msgid "$7 US" +msgstr "$7 US" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:65 +msgid "$8 US (typical)" +msgstr "$8 dalir (venjulegt)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:68 +msgid "$9 US" +msgstr "$9 US" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:71 +msgid "$10 US (better than average)" +msgstr "$10 dalir (vel gert)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:74 +msgid "$11 US" +msgstr "$11 US" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:77 +msgid "$12 US (generous)" +msgstr "$12 dalir (mjög rausnarlegt)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:80 +msgid "$13 US" +msgstr "$13 US" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:83 +msgid "$14 US" +msgstr "$14 US" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:86 +msgid "$15 US (VERY generous!)" +msgstr "$15 dalir (öðlingur!)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:89 +msgid "$16 US" +msgstr "$16 US" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:92 +msgid "$17 US" +msgstr "$17 US" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:95 +msgid "$18 US (We love you!)" +msgstr "$18 dalir (við elskum þig!)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:106 +msgid "Ogg Vorbis" +msgstr "Ogg Vorbis" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:109 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:112 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:115 +msgid "VBR MP3" +msgstr "VBR MP3" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:118 +msgid "128K MP3" +msgstr "128K MP3" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:150 +msgid "Magnatune Information" +msgstr "Upplýsingar um Magnatune" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:166 +msgid "I don't have a Magnatune account" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:184 +msgid "I have a streaming account" +msgstr "Ég er með reikning fyrir streymi" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:202 +msgid "I have a download account" +msgstr "Ég er með reikning fyrir niðurhal" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:228 +#| msgid "File name:" +msgid "Username:" +msgstr "Notandanafn:" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:235 +msgid "Password:" +msgstr "Lykilorð:" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:298 +msgid "Preferred audio _format:" +msgstr "_Snið fyrir tónlistina:" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:347 +msgid "Get an account at " +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:357 +msgid "http://magnatune.com/compare_plans" +msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:386 +msgid "Find out about Magnatune at " +msgstr "Kynnast betur Magnatune á " + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:398 +msgid "http://www.magnatune.com/info/" +msgstr "http://www.magnatune.com/info/" + +#: plugins/magnatune/magnatune.py:121 +msgid "Magnatune" +msgstr "Magnatune" + +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:190 +msgid "Couldn't download album" +msgstr "Get ekki sótt hljómplötu" + +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:191 +msgid "You must have a library location set to download an album." +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253 +msgid "Unable to load catalog" +msgstr "Gat ekki hlaðið inn efnisskránni" + +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254 +msgid "" +"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." +msgstr "" +"Rhythmbox gat ekki hlaðið inn Magnatune efnisskránni, tilkynntu þetta sem " +"villu." + +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:275 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:332 +msgid "Loading Magnatune catalog" +msgstr "Hleð inn Magnatune efnisskránni" + +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:404 +msgid "Download Error" +msgstr "Villa við að sækja gögn" + +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:405 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred while trying to authorize the download.\n" +"The Magnatune server returned:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:408 widgets/rb-entry-view.c:1639 +#| msgid "_Error" +msgid "Error" +msgstr "Villa" + +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:409 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred while trying to download the album.\n" +"The error text is:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:492 +msgid "Downloading from Magnatune" +msgstr "" + +#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 +msgid "MPRIS D-Bus interface" +msgstr "" + +#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:7 +msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification" +msgstr "" + +#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:5 +msgid "Portable Players - MTP" +msgstr "Tónhlöður - MTP" + +#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:6 +msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)" +msgstr "" +"Stuðningur við MTP tæki (sýna innihald, flutningur, afspilun af tækinu)" + +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604 +#| msgid "Music Player" +msgid "Media Player" +msgstr "Margmiðlunarspilari" + +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884 +msgid "Media player device error" +msgstr "Villa kom i spilaranum" + +#. Translators: first %s is the device manufacturer, +#. * second is the product name. +#. +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888 +#, c-format +msgid "Unable to open the %s %s device" +msgstr "" + +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932 +msgid "Digital Audio Player" +msgstr "Stafrænn hljóðspilari" + +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443 plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519 +#, c-format +msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" +msgstr "Ekki tókst að afrita skrá frá MTP-tækinu: %s" + +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464 +#, c-format +msgid "Not enough space in %s" +msgstr "Ekki nægilega mikið pláss á %s" + +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488 +#, c-format +msgid "Unable to open temporary file: %s" +msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá: %s" + +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552 +#, c-format +msgid "No space left on MTP device" +msgstr "" + +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555 +#, c-format +msgid "Unable to send file to MTP device: %s" +msgstr "" + +#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:5 +#| msgid "Location:" +msgid "Notification" +msgstr "Tilkynningar" + +#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:6 +msgid "Notification popups" +msgstr "" + +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 +#| msgid "P_revious" +msgid "Previous" +msgstr "Fyrri" + +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227 +#| msgid "_Pause" +msgid "Pause" +msgstr "Setja á pásu" + +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227 +#| msgid "_Play" +msgid "Play" +msgstr "Spila" + +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:236 +#| msgid "_Next" +msgid "Next" +msgstr "Næsta" + +#. Translators: by Artist +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:330 +#, c-format +msgid "by <i>%s</i>" +msgstr "eftir <i>%s</i>" + +#. Translators: from Album +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 +#, c-format +msgid "from <i>%s</i>" +msgstr "frá <i>%s</i>" + +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:412 widgets/rb-header.c:367 +#| msgid "Now Playing" +msgid "Not Playing" +msgstr "Ekki að spila" + +#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:6 +#| msgid "Former Maintainers:" +msgid "Power Manager" +msgstr "Aflstjóri" + +#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:7 +msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" +msgstr "" +"Hindra aflstjórnanda frá því að hvíla tölvuna á meðan spilun er í gangi" + +#: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:93 +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:913 +#| msgid "Now Playing" +msgid "Playing" +msgstr "Spilandi" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 +msgid "Python Console" +msgstr "Python-gluggi" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7 +msgid "Interactive python console" +msgstr "Gagnvirkur python-gluggi" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +msgid "Python Debugger (winpdb)" +msgstr "" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:99 +msgid "Python Debugger (debugpy)" +msgstr "" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130 +msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" +msgstr "Þú getur komist í aðalgluggann í gegnum skeljarbreytuna:" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:150 +#, python-format +msgid "" +"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " +"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will " +"use the default password ('rhythmbox')." +msgstr "" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:176 +#, python-format +msgid "" +"Rhythmbox is now listening for Debug Adapter Protocol connections on port " +"%d. You can now attach to it using a compatible debugger such as vimspector, " +"nvim-dap or Visual Studio Code." +msgstr "" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:180 +#, python-format +msgid "Unable to start Debug Adapter Protocol listener: %s" +msgstr "" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:186 +#, python-format +msgid "" +"The %s Python module is not available. Install the module and then restart " +"Rhythmbox to enable debugging with %s." +msgstr "" + +#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7 +msgid "Zeitgeist" +msgstr "Zeitgeist" + +#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:8 +msgid "Inform Zeitgeist about your activity" +msgstr "" + +#: plugins/replaygain/config.py:64 +msgid "-15.0 dB" +msgstr "-15.0 dB" + +#: plugins/replaygain/config.py:65 +msgid "0.0 dB" +msgstr "0.0 dB" + +#: plugins/replaygain/config.py:66 +msgid "15.0 dB" +msgstr "15.0 dB" + +#: plugins/replaygain/player.py:52 +#, python-format +msgid "" +"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " +"The missing elements are: %s" +msgstr "" + +#: plugins/replaygain/player.py:53 +msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" +msgstr "" + +#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:7 +#| msgid "Pause playing" +msgid "ReplayGain" +msgstr "ReplayGain styrkjöfnun" + +#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:8 +msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" +msgstr "" + +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:21 +msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" +msgstr "" + +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:25 +msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" +msgstr "" + +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:39 +#| msgid "Edit music player preferences" +msgid "ReplayGain preferences" +msgstr "Breyta eiginleikum ReplayGain styrkjöfnunar" + +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:63 +msgid "ReplayGain _mode:" +msgstr "Re_playGain styrkjöfnun:" + +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:76 +msgid "_Pre-amp:" +msgstr "_Formögnun:" + +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:87 +msgid "_Apply compression to prevent clipping" +msgstr "" + +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:139 +msgid "Learn more about ReplayGain" +msgstr "" + +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:18 +msgid "Web remote control preferences" +msgstr "" + +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:35 +#| msgid "Listening to " +msgid "Listening port:" +msgstr "Hlustunargátt:" + +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:46 +msgid "Access key:" +msgstr "" + +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:79 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:6 +msgid "Web remote control" +msgstr "" + +#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:7 +msgid "Control Rhythmbox from a web browser" +msgstr "" + +#: plugins/webremote/webremote.py:597 +msgid "Launch web remote control" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:733 +#, c-format +msgid "%d feed" +msgid_plural "%d feeds" +msgstr[0] "%d veita" +msgstr[1] "Allar %d veiturnar" + +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:337 +msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:461 +msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:786 sources/rb-library-source.c:134 +#: widgets/rb-entry-view.c:1447 +msgid "Title" +msgstr "Titill" + +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 +msgid "Author" +msgstr "Höfundur" + +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:802 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:805 +msgid "Episodes" +msgstr "Þættir" + +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:839 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:850 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389 +msgid "Date" +msgstr "Dagsetning" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:126 +msgid "New Episodes" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:144 +msgid "New Downloads" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:165 +msgid "Downloading podcast" +msgstr "Næ í hlaðvarpsþátt" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:186 +msgid "Error downloading podcast" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:189 +msgid "Finished downloading podcast" +msgstr "Búið að sækja hlaðvarpsþátt" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:242 +msgid "Error in podcast" +msgstr "Villa í hlaðvarpi" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:244 +#, c-format +msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" +msgstr "" +"Villa kom upp við að bæta við þessu hlaðvarpi: %s. Athugaðu vefslóðina: %s" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:250 +#, c-format +msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" +msgstr "%s. Viltu samt bæta hlaðvarpsveitunni við?" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:267 +#| msgid "No properties available." +msgid "New updates available from" +msgstr "Nýjar uppfærslur tiltækar frá" + +#: podcast/rb-podcast-manager.c:801 +#, c-format +msgid "" +"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " +"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " +"anyway?" +msgstr "" +"Slóðin „%s“ virðist ekki vera hlaðvarpsveita. Þetta gæti verið röng vefslóð " +"eða veitan getur verið biluð. Viltu að Rhythmbox reyni að nota hana þrátt " +"fyrir það?" + +#. added as something else, probably iradio +#: podcast/rb-podcast-manager.c:856 +msgid "URL already added" +msgstr "Þegar búið að bæta slóðinni" + +#: podcast/rb-podcast-manager.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " +"podcast feed, please remove the radio station." +msgstr "" +"Vefslóðinni „%s“ hefur þegar verið bætt við sem útvarpsstöð. Vinsamlegast " +"fjarlægðu útvarpsstöðina ef þetta er hlaðvarpsveita." + +#: podcast/rb-podcast-manager.c:939 +msgid "Podcast" +msgstr "Hlaðvarp (podcast)" + +#: podcast/rb-podcast-parse.c:197 +#, c-format +#| msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n" +msgid "Unable to parse the feed contents" +msgstr "Það tókst ekki að þátta innihaldið" + +#: podcast/rb-podcast-parse.c:212 +#, c-format +msgid "The feed does not contain any downloadable items" +msgstr "Inniheldur ekki neitt sem þú getur sótt" + +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:584 +msgid "Not Downloaded" +msgstr "Ósótt" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:519 +msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" +msgstr "Viltu eyða hlaðvarpsveitunni og sóttum skrám?" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:522 +msgid "" +"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " +"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " +"choosing to delete the feed only." +msgstr "" +"Ef þú velur að eyða veitu og skrám mun þeim vera eytt varanlega. Athugaðu að" +" þú getur eytt veitu en haldið sóttum skrám með því að velja að eyða aðeins" +" veitunni." + +#: podcast/rb-podcast-source.c:530 +#| msgid "Delete selection" +msgid "Delete _Feed Only" +msgstr "Eyða aðeins _flæði" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:537 +msgid "_Delete Feed And Files" +msgstr "_Eyða flæði og skrá" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:618 podcast/rb-podcast-source.c:1432 +msgid "Downloaded" +msgstr "Sótt" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:622 podcast/rb-podcast-source.c:1434 +msgid "Failed" +msgstr "Mistókst" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:626 podcast/rb-podcast-source.c:1433 +#| msgid "Rating" +msgid "Waiting" +msgstr "Bíð" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:962 +msgid "Podcast Error" +msgstr "Hlaðvarpsvilla" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:1093 +msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" +msgstr "Viltu eyða hlaðvarpsþætti og sóttri skrá?" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:1096 +msgid "" +"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " +"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " +"file by choosing to delete the episode only." +msgstr "" +"Ef þú velur að eyða þætti og skrá mun þeim vera eytt varanlega. Athugaðu að" +" þú getur eytt þætti en haldið sóttri skrá með því að velja að eyða aðeins" +" þættinum." + +#: podcast/rb-podcast-source.c:1104 +msgid "Delete _Episode Only" +msgstr "Eyða aðeins _þættinum" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:1110 +msgid "_Delete Episode And File" +msgstr "_Eyða þætti og skrá" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:1216 +#, c-format +msgid "%d episode" +msgid_plural "%d episodes" +msgstr[0] "%d þáttur" +msgstr[1] "%d þættir" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:1411 podcast/rb-podcast-source.c:1466 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1505 +msgid "Feed" +msgstr "Flæði" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:1431 podcast/rb-podcast-source.c:1449 +msgid "Status" +msgstr "Staða" + +#. ensure search instances exist +#: podcast/rb-podcast-source.c:1551 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 +#: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:295 +msgid "Search all fields" +msgstr "Leita í öllum reitum" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:1552 +msgid "Search podcast feeds" +msgstr "Leita í hlaðvarpsveitum" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:1553 +msgid "Search podcast episodes" +msgstr "Leita í hlaðvarpsþáttum" + +#: remote/dbus/rb-client.c:95 shell/rb-application.c:558 +msgid "Show the version of the program" +msgstr "Birta útgáfuupplýsingar forrits" + +#: remote/dbus/rb-client.c:97 +msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" +msgstr "Ekki setja í gang nýtt tilvik af Rhythmbox" + +#: remote/dbus/rb-client.c:98 +msgid "Quit Rhythmbox" +msgstr "Slökkva á Rhythmbox" + +#: remote/dbus/rb-client.c:99 +msgid "Check if Rhythmbox is already running" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:101 +msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" +msgstr "Ekki sýna núverandi Rhythmbox glugga" + +#: remote/dbus/rb-client.c:103 +msgid "Jump to next song" +msgstr "Hoppa í næsta lag" + +#: remote/dbus/rb-client.c:104 +msgid "Jump to previous song" +msgstr "Hoppa í fyrra lag" + +#: remote/dbus/rb-client.c:105 +msgid "Seek in current track" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:107 +msgid "Resume playback if currently paused" +msgstr "Halda áfram að spila ef er í bið" + +#: remote/dbus/rb-client.c:108 +msgid "Pause playback if currently playing" +msgstr "Hætta að spila" + +#: remote/dbus/rb-client.c:109 +msgid "Toggle play/pause mode" +msgstr "Skipta á spilun á pásu" + +#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2258 +msgid "Stop playback" +msgstr "Stöðva spilun" + +#: remote/dbus/rb-client.c:112 +msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" +msgstr "Spila sérstaka vefslóð, flytja hana inn ef nauðsynlegt" + +#: remote/dbus/rb-client.c:112 +#| msgid "Stop playing" +msgid "URI to play" +msgstr "Vefslóð til að spila" + +#: remote/dbus/rb-client.c:113 +msgid "Add specified tracks to the play queue" +msgstr "Bæta tilteknum lögum við biðröðina" + +#: remote/dbus/rb-client.c:114 +msgid "Empty the play queue before adding new tracks" +msgstr "Tæma biðröðina áður en nýjum lögum er bætt við" + +#: remote/dbus/rb-client.c:116 +#| msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit" +msgid "Print the title and artist of the playing song" +msgstr "Birta lagaheiti og flytjanda lagsins sem er spilað" + +#: remote/dbus/rb-client.c:117 +msgid "Print formatted details of the song" +msgstr "Birta sérsniðnar upplýsingar fyrir lagið" + +#: remote/dbus/rb-client.c:118 +msgid "Select the source matching the specified URI" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:118 +#| msgid "Source _List" +msgid "Source to select" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:119 +msgid "Activate the source matching the specified URI" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:119 +#| msgid "Source _List" +msgid "Source to activate" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:120 +msgid "Play from the source matching the specified URI" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:120 +msgid "Source to play from" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:122 +msgid "Enable repeat playback order" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:123 +msgid "Disable repeat playback order" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:124 +msgid "Enable shuffle playback order" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:125 +msgid "Disable shuffle playback order" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:127 +#| msgid "Stop playback" +msgid "Set the playback volume" +msgstr "Stilla hljóðstyrk afspilunar" + +#: remote/dbus/rb-client.c:128 +msgid "Increase the playback volume" +msgstr "Auka hljóðstyrk afspilunar" + +#: remote/dbus/rb-client.c:129 +msgid "Decrease the playback volume" +msgstr "Draga úr hljóðstyrk afspilunar" + +#: remote/dbus/rb-client.c:130 +msgid "Print the current playback volume" +msgstr "Birta núverandi hljóðstyrk afspilunar" + +#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, +#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, +#: remote/dbus/rb-client.c:133 +#| msgid "Properties for the current song" +msgid "Set the rating of the current song" +msgstr "Gefa núverandi lagi einkunn" + +#: remote/dbus/rb-client.c:134 +msgid "Start interactive mode" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:166 +msgid "n - Next track" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:167 +msgid "p - Previous track" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:168 +msgid "space - Play/pause" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:169 +msgid "s - Show playing track details" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:170 +msgid "v - Decrease volume" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:171 +msgid "V - Increase volume" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:173 +msgid "h/? - Help" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:174 +#| msgid "_Quit" +msgid "q - Quit" +msgstr "q - Hætta" + +#: remote/dbus/rb-client.c:549 remote/dbus/rb-client.c:575 +#: remote/dbus/rb-client.c:800 remote/dbus/rb-client.c:884 +msgid "Not playing" +msgstr "Ekkert í spilun" + +#. Translators: title by artist from album +#: remote/dbus/rb-client.c:750 +msgid "%tt by %ta from %at" +msgstr "" + +#. Translators: title by artist +#: remote/dbus/rb-client.c:753 +msgid "%tt by %ta" +msgstr "" + +#. Translators: title from album +#: remote/dbus/rb-client.c:756 +msgid "%tt from %ta" +msgstr "" + +#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration +#: remote/dbus/rb-client.c:767 +#, c-format +msgid "[%te of %td]" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:915 +#| msgid "_Pause" +msgid "Paused" +msgstr "Í bið" + +#: remote/dbus/rb-client.c:867 +#, c-format +msgid "Seeked to %s" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:901 +#, c-format +#| msgid "Not playing" +msgid "Now playing: %s %s" +msgstr "Núna í spilun: %s %s" + +#: remote/dbus/rb-client.c:917 +#, c-format +msgid "Unknown playback state: %s" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:927 +#, c-format +msgid "Volume is now %.02f" +msgstr "" + +#. should print this before dbus setup, really +#: remote/dbus/rb-client.c:965 +msgid "Press 'h' for help." +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:1411 +#, c-format +msgid "Playback volume is %f.\n" +msgstr "Hljóðstyrkur afspilunar er %f.\n" + +#: rhythmdb/rhythmdb.c:790 +#, c-format +#| msgid "Couldn't open playlist: %s" +msgid "Couldn't access %s: %s" +msgstr "Gat ekki nálgast %s: %s" + +#. Translators: this is an example artist name. It should +#. * not be translated literally, but could be replaced with +#. * a local artist name if desired. Ensure the album name +#. * and song title are also replaced in this case. +#. +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1844 +msgid "The Beatles" +msgstr "Í svörtum fötum" + +#. Translators: this is an example album name. If the +#. * example artist name is localised, this should be replaced +#. * with the name of an album by that artist. +#. +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1850 +#| msgid "_Help" +msgid "Help!" +msgstr "Meðan ég sef" + +#. Translators: this is an example song title. If the example +#. * artist and album names are localised, this should be replaced +#. * with the name of the seventh song from the localised album. +#. +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1856 +msgid "Ticket To Ride" +msgstr "Engill" + +#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. +#. * The plugin names are already translated. +#. +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2401 +#, c-format +msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" +msgstr "Þú þarft fleiri GStreamer viðbætur til að spila þessa skrá: %s" + +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2433 +msgid "invalid unicode in error message" +msgstr "Ógildur unicode-stafur í villuskilaboðum" + +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2556 +#, c-format +msgid "Empty file" +msgstr "Tóm skrá" + +#: rhythmdb/rhythmdb.c:3265 +msgid "Could not load the music database:" +msgstr "Gat ekki hlaðið inn tónlistargagnagrunninum:" + +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4703 +#, c-format +msgid "%ld minute" +msgid_plural "%ld minutes" +msgstr[0] "%ld mínúta" +msgstr[1] "%ld mínútur" + +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4704 +#, c-format +msgid "%ld hour" +msgid_plural "%ld hours" +msgstr[0] "%ld klukkutími" +msgstr[1] "%ld klukkutímar" + +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4705 +#, c-format +msgid "%ld day" +msgid_plural "%ld days" +msgstr[0] "%ld dagur" +msgstr[1] "%ld dagar" + +#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4711 +#, c-format +msgid "%s, %s and %s" +msgstr "%s, %s og %s" + +#. Translators: the format is "X days and X hours" +#. Translators: the format is "X days and X minutes" +#. Translators: the format is "X hours and X minutes" +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4717 rhythmdb/rhythmdb.c:4725 rhythmdb/rhythmdb.c:4736 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s og %s" + +#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:704 +msgid "Scanning" +msgstr "Skönnun" + +#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:707 shell/rb-track-transfer-batch.c:984 +#, c-format +#| msgid "%d:%02d of %d:%02d" +msgid "%d of %d" +msgstr "%d af %d" + +#: rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 +msgid "All" +msgstr "Allt" + +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 +#, c-format +msgid "" +"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " +"Rhythmbox cannot read the database." +msgstr "" +"Gagngrunni var bætt við síðari útgáfu af Rhythmbox. Þessi útgáfa getur ekki " +"lesið gagnagrunninn." + +#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:6 +msgid "Python Sample Plugin" +msgstr "Python dæmi-viðbót" + +#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:7 +msgid "A sample plugin in Python with no features" +msgstr "Sýniíbót í Python með engum sérkennum" + +#: sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 +#| msgid "_Source" +msgid "Python Source" +msgstr "Python-frumþula" + +#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:80 +#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:87 +#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:5 +msgid "Sample Plugin" +msgstr "Dæmi-viðbót" + +#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:6 +msgid "A sample plugin in C with no features" +msgstr "Dæmi-viðbót í C með engum sérkennum" + +#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:5 +msgid "Vala Sample Plugin" +msgstr "Vala dæmi-viðbót" + +#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:6 +msgid "A sample plugin in Vala with no features" +msgstr "Dæmi-viðbót í Vala með engum sérkennum" + +#: shell/rb-application.c:166 +#| msgid "translator_credits" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Baldur https://launchpad.net/~baldurpet\n" +" Olafur Arason https://launchpad.net/~olafra\n" +" Palmar Thorsteinsson https://launchpad.net/~palmar\n" +" Róbert Kjaran https://launchpad.net/~kjaranster\n" +" Samel Jn Gunnarsson https://launchpad.net/~sammi-techattack\n" +" Samúel Jón Gunnarsson https://launchpad.net/~sammi\n" +" Styrmir Magnússon https://launchpad.net/~styrmirm\n" +" Tryggvi Björgvinsson https://launchpad.net/~tryggvib" + +#: shell/rb-application.c:169 +msgid "" +"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"Rhytmbox er frjáls hugbúnaður; þú getur dreyft því og breytt\n" +"það er undir GNU General Public Licence leyfi útgefið af\n" +"the Free Software Foundation; annaðhvort útgáfa 2 af þessu leyfi eða (af " +"þínu vali) önnur síðari útgáfa.\n" + +#: shell/rb-application.c:173 +msgid "" +"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Rhytmbox er dreyft í þeirri von að það sé gagnlegt,\n" +"en ÁN ALLRAR ÁBYRÐAR; án jafnvel vots af ábyrðar útaf\n" +"SELJANLEIKA eða HEILBRIGÐI AÐ EINHVERJU LEITI. Sjáðu\n" +"GNU General Public License fyrir frekari upplýsingar.\n" + +#: shell/rb-application.c:177 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"Þú ættir að hafa fengið afrit af GNU almenningsleyfinu (GPL)\n" +"ásamt Rhythmbox. Ef ekki skrifaðu þá til Frjálsu hugbúnaðarstofnunina:\n" +"Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301 USA\n" + +#: shell/rb-application.c:184 +msgid "Maintainers:" +msgstr "Umsjónarmenn:" + +#: shell/rb-application.c:187 +msgid "Former Maintainers:" +msgstr "Fyrrum Umsjónarmenn:" + +#: shell/rb-application.c:190 +msgid "Contributors:" +msgstr "Skrifað af:" + +#: shell/rb-application.c:192 +msgid "Music management and playback software for GNOME." +msgstr "Tónlistar umsjónar og spilunar hugbúnaður fyrir GNOME" + +#: shell/rb-application.c:202 +#| msgid "Rhythmbox shell" +msgid "Rhythmbox Website" +msgstr "Rhythmbox heimasíðan" + +#: shell/rb-application.c:230 shell/rb-shell-preferences.c:163 +#| msgid "Couldn't parse playlist" +msgid "Couldn't display help" +msgstr "Gat ekki sýnt hjálp" + +#: shell/rb-application.c:550 +#| msgid "Enable debugging code" +msgid "Enable debug output" +msgstr "Leita að villum með því að aflúsa" + +#: shell/rb-application.c:551 +msgid "Enable debug output matching a specified string" +msgstr "Byrja að aflúsa og leita að ákveðinum streng" + +#: shell/rb-application.c:552 +#| msgid "Do not update the library" +msgid "Do not update the library with file changes" +msgstr "Ekki uppfæra safnið með skráarbreytingum" + +#: shell/rb-application.c:553 +msgid "Do not register the shell" +msgstr "Ekki skrá skelina" + +#: shell/rb-application.c:554 +msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" +msgstr "Ekki vista gögn til frambúðar (sama og --no-registration)" + +#: shell/rb-application.c:555 +msgid "Disable loading of plugins" +msgstr "" + +#: shell/rb-application.c:556 +msgid "Path for database file to use" +msgstr "Slóð í gagnagrunnsskrá í notkun" + +#: shell/rb-application.c:557 +#| msgid "Path for database file to use" +msgid "Path for playlists file to use" +msgstr "Slóð á spilunarlistaskrá sem á að nota" + +#: shell/rb-application.c:570 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Keyrið ‚%s --help‘ til að sjá lista með öllum mögulegum valkostum " +"skipanalínunnar.\n" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:166 +msgid "MPEG Version 3.0 URL" +msgstr "MPEG útgáfa 3.0 vefslóð" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:167 +#| msgid "Load playlist" +msgid "Shoutcast playlist" +msgstr "ShoutCast-spilunarlisti" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:168 +msgid "XML Shareable Playlist Format" +msgstr "XML deilanlegt spilunaralistasnið (XSPF)" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:305 +msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." +msgstr "Lagalistinn gæti verið á óþekktu sniði eða verið gallaður." + +#: shell/rb-playlist-manager.c:764 +#| msgid "Playlist" +msgid "Untitled Playlist" +msgstr "Ónefndur spilunarlisti" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:808 shell/rb-playlist-manager.c:851 +#| msgid "_New Playlist..." +msgid "New Playlist" +msgstr "Nýr spilunarlisti" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:1052 +#| msgid "Couldn't parse playlist" +msgid "Couldn't read playlist" +msgstr "Gat ekki lesið spilunarlista" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:1078 +msgid "All Files" +msgstr "Allar skrár" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:1083 +#| msgid "Load playlist" +msgid "Load Playlist" +msgstr "Hlaða inn spilunarlista" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 sources/rb-playlist-source.c:665 +#| msgid "Couldn't parse playlist" +msgid "Couldn't save playlist" +msgstr "Gat ekki vistað spilunarlista" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 +msgid "Unsupported file extension given." +msgstr "Óstudd skráarending uppgefin." + +#: shell/rb-playlist-manager.c:1472 +#, c-format +msgid "Playlist %s already exists" +msgstr "Spilunaristinn %s er nú þegar til" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:1502 shell/rb-playlist-manager.c:1535 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1575 shell/rb-playlist-manager.c:1618 +#, c-format +#| msgid "Couldn't open playlist: %s" +msgid "Unknown playlist: %s" +msgstr "Óþekktur spilunarlisti: %s" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:1543 shell/rb-playlist-manager.c:1583 +#, c-format +#| msgid "Change this automatic playlist" +msgid "Playlist %s is an automatic playlist" +msgstr "Spilunarlistinn %s er sjálfvirkur spilunarlisti" + +#: shell/rb-shell.c:2051 +msgid "Error while saving song information" +msgstr "Villa við að vista upplýsingar um lag" + +#: shell/rb-shell.c:2255 +msgid "Pause playback" +msgstr "Stöðva spilun" + +#: shell/rb-shell.c:2262 +#| msgid "Stop playback" +msgid "Start playback" +msgstr "Byrja að spila" + +# Translators: %s is the song name +#. Translators: %s is the song name +#: shell/rb-shell.c:2372 +#, c-format +msgid "%s (Paused)" +msgstr "%s (Stöðvað)" + +#: shell/rb-shell.c:2714 sources/rb-play-queue-source.c:664 +#, c-format +msgid "No registered source can handle URI %s" +msgstr "Engin skráð kelda getur séð um vefslóðina %s" + +#: shell/rb-shell.c:3038 +#, c-format +msgid "No registered source matches URI %s" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell.c:3071 shell/rb-shell.c:3114 +#, c-format +msgid "Unknown song URI: %s" +msgstr "Óþekkt laga URI: %s" + +#: shell/rb-shell.c:3123 +#, c-format +#| msgid "Unknown file type" +msgid "Unknown property %s" +msgstr "Óþekktur eiginleiki %s" + +#: shell/rb-shell.c:3137 +#, c-format +msgid "Invalid property type %s for property %s" +msgstr "Ólöglegur eiginleiki af %s gerðar fyrir eiginleika %s" + +#: shell/rb-shell-player.c:389 +msgid "Stream error" +msgstr "Streymis villa" + +#: shell/rb-shell-player.c:390 +msgid "Unexpected end of stream!" +msgstr "Óvæntur endir á straumi!" + +#: shell/rb-shell-player.c:676 +#, c-format +#| msgid "Playlist" +msgid "Playlist was empty" +msgstr "Spilunarlisti var tómur" + +#: shell/rb-shell-player.c:1109 +#, c-format +#| msgid "Not playing" +msgid "Not currently playing" +msgstr "Það er ekki verið að spila neitt" + +#: shell/rb-shell-player.c:1166 +#, c-format +#| msgid "Play previous song" +msgid "No previous song" +msgstr "Engin lög á undan þessu" + +#: shell/rb-shell-player.c:1265 +#, c-format +#| msgid "Play next song" +msgid "No next song" +msgstr "Enginn næstu lög" + +#: shell/rb-shell-player.c:2124 +#| msgid "Could not pause playback" +msgid "Couldn't stop playback" +msgstr "Gat ekki stöðvað afspilun" + +#: shell/rb-shell-player.c:2243 +#, c-format +msgid "Playback position not available" +msgstr "Staðsetning afspilunar ekki aðgengileg" + +#: shell/rb-shell-player.c:2275 shell/rb-shell-player.c:2309 +#, c-format +msgid "Current song is not seekable" +msgstr "Það er ekki hægt að leita í núverandi lagi" + +#: shell/rb-shell-player.c:2465 shell/rb-shell-player.c:2776 +#| msgid "Could not pause playback" +msgid "Couldn't start playback" +msgstr "Gat ekki byrjað að spila" + +#: shell/rb-shell-player.c:3287 +msgid "Linear" +msgstr "Línuleg" + +#: shell/rb-shell-player.c:3289 +msgid "Linear looping" +msgstr "Línuleg röðun" + +#: shell/rb-shell-player.c:3293 +msgid "Random with equal weights" +msgstr "Stokka með jafnan forgang" + +#: shell/rb-shell-player.c:3295 +msgid "Random by time since last play" +msgstr "Stokka eftir tíma frá síðustu spilun" + +#: shell/rb-shell-player.c:3297 +msgid "Random by rating" +msgstr "Stokka eftir stjörnugjöf" + +#: shell/rb-shell-player.c:3299 +msgid "Random by time since last play and rating" +msgstr "Stokka eftir tíma frá síðustu spilun og stjörnugjöf" + +#: shell/rb-shell-player.c:3301 +msgid "Linear, removing entries once played" +msgstr "Linulegt, taka út lög þegar það er búið að spila þau" + +#: shell/rb-shell-player.c:3311 +#, c-format +msgid "Failed to create the player: %s" +msgstr "Gat ekki búið til spilara: %s" + +#: shell/rb-shell-preferences.c:202 +#| msgid "Prefere_nces" +msgid "Rhythmbox Preferences" +msgstr "Kjörstillingar Rhythmbox" + +#: shell/rb-shell-preferences.c:248 +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#: shell/rb-shell-preferences.c:312 +#| msgid "Pause playback" +msgid "Playback" +msgstr "Spilun" + +#: shell/rb-shell-preferences.c:428 +msgid "Plugins" +msgstr "Viðbætur" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:174 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:188 +msgid "_Skip" +msgstr "_Sleppa" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:189 +#| msgid "_Repeat" +msgid "_Replace" +msgstr "Ski_pta út" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:190 +msgid "S_kip All" +msgstr "S_leppa öllu" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:191 +#| msgid "Select _All" +msgid "Replace _All" +msgstr "Skipt_a út öllu" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:438 +#, c-format +msgid "" +"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " +"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " +"available" +msgid_plural "" +"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format " +"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " +"available" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. XXX should provide the option of picking a different format? +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:462 +#, c-format +msgid "" +"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:466 +#, c-format +msgid "" +"Additional software is required to convert %d file into a format supported " +"by the target device:\n" +"%s" +msgid_plural "" +"Additional software is required to convert %d files into a format supported " +"by the target device:\n" +"%s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:483 +#| msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n" +msgid "Unable to transfer tracks" +msgstr "" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:488 +msgid "_Cancel the transfer" +msgstr "" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:490 +#| msgid "_Skip this step" +msgid "_Skip these files" +msgstr "" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:493 +msgid "_Install" +msgstr "Setja _upp" + +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:254 sources/rb-browser-source.c:315 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:296 +#| msgid "Genres and artists" +msgid "Search artists" +msgstr "Leita í flytjendum" + +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:255 sources/rb-browser-source.c:316 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:297 +msgid "Search composers" +msgstr "Leita að tónskáldum" + +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:256 sources/rb-browser-source.c:317 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:298 +msgid "Search albums" +msgstr "Leita í hljómplötum" + +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:257 sources/rb-browser-source.c:318 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:299 +msgid "Search titles" +msgstr "Leita í lagatitlum" + +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:258 sources/rb-browser-source.c:319 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:300 +msgid "Search genres" +msgstr "Leita að tónlistarstílum" + +#: sources/rb-device-source.c:105 +msgid "Unable to eject" +msgstr "Það tókst ekki að taka út" + +#: sources/rb-device-source.c:123 +msgid "Unable to unmount" +msgstr "Tókst ekki að aftengjast" + +#: sources/rb-display-page-group.c:86 +msgid "Library" +msgstr "Tónlistarsafn" + +#: sources/rb-display-page-group.c:89 +msgid "Stores" +msgstr "Verslanir" + +#: sources/rb-display-page-group.c:95 +msgid "Devices" +msgstr "Tæki" + +#: sources/rb-display-page-group.c:99 +msgid "Shared" +msgstr "Samnýtt" + +#. set up info bar for triggering codec installation +#: sources/rb-import-errors-source.c:233 +msgid "Install Additional Software" +msgstr "" + +#: sources/rb-import-errors-source.c:239 +msgid "Additional software is required to play some of these files." +msgstr "" + +#: sources/rb-import-errors-source.c:346 +#| msgid "_Import Folder..." +msgid "Import Errors" +msgstr "Villur í innflutningi" + +#: sources/rb-import-errors-source.c:383 +#, c-format +msgid "%d import error" +msgid_plural "%d import errors" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: sources/rb-library-source.c:121 +#| msgid "Artists and albums" +msgid "Artist/Artist - Album" +msgstr "Flytjandi/Flytjandi - Plata" + +#: sources/rb-library-source.c:122 +#| msgid "Artists and albums" +msgid "Artist/Album" +msgstr "Flytjandi/Plata" + +#: sources/rb-library-source.c:123 +#| msgid "Artists and albums" +msgid "Artist - Album" +msgstr "Flytjandi - Plata" + +#: sources/rb-library-source.c:124 widgets/rb-entry-view.c:1477 +#: widgets/rb-library-browser.c:136 +msgid "Album" +msgstr "Plata" + +#: sources/rb-library-source.c:130 +msgid "Number - Title" +msgstr "Númer - Lagaheiti" + +#: sources/rb-library-source.c:131 +#| msgid "Artist" +msgid "Artist - Title" +msgstr "Flytjandi - Lagaheiti" + +#: sources/rb-library-source.c:132 +msgid "Artist - Number - Title" +msgstr "Flytjandi - Númer - Lagaheiti" + +#: sources/rb-library-source.c:133 +msgid "Artist (Album) - Number - Title" +msgstr "Flytjandi (Plata) - Númer - Lagaheiti" + +#: sources/rb-library-source.c:135 +msgid "Number. Artist - Title" +msgstr "Númer. Flytjandi - Lagaheiti" + +#: sources/rb-library-source.c:416 sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 +#| msgid "_Music" +msgid "Music" +msgstr "Tónlist" + +#: sources/rb-library-source.c:469 +msgid "Choose Library Location" +msgstr "Velja staðsetningu safns" + +#: sources/rb-library-source.c:508 +#| msgid "Multiple Song Properties" +msgid "Multiple locations set" +msgstr "Fjöldi staðsetninga stilltur" + +#: sources/rb-library-source.c:1044 +msgid "Example Path:" +msgstr "Dæmi um slóð:" + +#: sources/rb-library-source.c:1198 sources/rb-library-source.c:1202 +#: sources/rb-transfer-target.c:234 +msgid "Error transferring track" +msgstr "Villa kom upp við að færa lagið" + +#: sources/rb-library-source.c:1284 +#| msgid "Do not update the library" +msgid "Copying tracks to the library" +msgstr "Afrita lög inn í safnið" + +#: sources/rb-library-source.c:1358 +#| msgid "Do not update the library" +msgid "Adding tracks to the library" +msgstr "Bæti lögum inn í safnið" + +#: sources/rb-media-player-source.c:773 +#, c-format +msgid "Syncing tracks to %s" +msgstr "" + +#: sources/rb-media-player-source.c:829 +msgid "" +"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " +"device." +msgstr "" +"Þú hefur ekki valið neina tónlist, spilunarlista eða hlaðvörp til að " +"flytja yfir á þetta tæki." + +#: sources/rb-media-player-source.c:834 +msgid "" +"There is not enough space on the device to transfer the selected music, " +"playlists and podcasts." +msgstr "" +"Það er ekki nógu mikið pláss eftir á tækinu til að flytja tónlistina, " +"spilunarlistana og hlaðvörpin sem þú valdir." + +#: sources/rb-media-player-source.c:885 +#, c-format +msgid "%s Sync Settings" +msgstr "" + +#: sources/rb-media-player-source.c:890 +msgid "Sync with the device" +msgstr "" + +#: sources/rb-media-player-source.c:892 +msgid "Don't sync" +msgstr "Ekki samstilla" + +#: sources/rb-missing-files-source.c:274 +msgid "Missing Files" +msgstr "Skrár finnast ekki" + +#: sources/rb-missing-files-source.c:362 +#, c-format +msgid "%d missing file" +msgid_plural "%d missing files" +msgstr[0] "%d skrá finnst ekki" +msgstr[1] "%d skrár finnast ekki" + +#: sources/rb-playlist-source.c:1148 +#| msgid "Create Automatic Playlist" +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "Fjarlægja af spilunarlista" + +#: sources/rb-play-queue-source.c:297 sources/rb-play-queue-source.c:399 +#: sources/rb-play-queue-source.c:508 +msgid "Play Queue" +msgstr "Biðröðin" + +#. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>" +#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:929 +msgid "by" +msgstr "með" + +#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:930 +msgid "from" +msgstr "af" + +#: sources/rb-source.c:604 widgets/rb-import-dialog.c:480 +#, c-format +#| msgid "songs" +msgid "%d song" +msgid_plural "%d songs" +msgstr[0] "%d lag" +msgstr[1] "%d lög" + +#: sources/rb-streaming-source.c:217 +msgid "Connecting" +msgstr "Tengist" + +#: sources/rb-streaming-source.c:221 +#| msgid "Buffering..." +msgid "Buffering" +msgstr "Hleð í biðminni" + +#: sources/rb-transfer-target.c:535 +#, c-format +msgid "Transferring tracks to %s" +msgstr "" + +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 +#| msgid "_Music" +msgid "All Music" +msgstr "" + +#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 +msgid "Other" +msgstr "Annað" + +#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 +msgid "Available" +msgstr "Tiltækt" + +#: widgets/rb-alert-dialog.c:86 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: widgets/rb-alert-dialog.c:87 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: widgets/rb-alert-dialog.c:96 +msgid "Alert Type" +msgstr "" + +#: widgets/rb-alert-dialog.c:97 +msgid "The type of alert" +msgstr "" + +#: widgets/rb-alert-dialog.c:105 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "" + +#: widgets/rb-alert-dialog.c:106 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:68 -msgid "_New Playlist..." -msgstr "Nýr lagalisti" +#: widgets/rb-alert-dialog.c:175 +msgid "Show more _details" +msgstr "Sýna frekari _upplýsingar" + +#: widgets/rb-alert-dialog.c:370 widgets/rb-alert-dialog.c:404 +msgid "_OK" +msgstr "Í _lagi" + +#: widgets/rb-alert-dialog.c:391 +msgid "_No" +msgstr "_Nei" + +#: widgets/rb-alert-dialog.c:394 +msgid "_Yes" +msgstr "_Já" + +#: widgets/rb-dialog.c:132 +msgid "_Open" +msgstr "_Opna" + +#: widgets/rb-encoding-settings.c:55 +msgid "Constant bit rate" +msgstr "Fastur bitahraði" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:69 -msgid "_Next" -msgstr "Næsta" +#: widgets/rb-encoding-settings.c:56 +msgid "Variable bit rate" +msgstr "" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:70 -msgid "_Paste" -msgstr "Líma" +#: widgets/rb-encoding-settings.c:57 +msgid "Constrained Variable bit rate" +msgstr "" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:71 -#: shell/rb-shell-player.c:1538 -msgid "_Play" -msgstr "Spila" +#: widgets/rb-encoding-settings.c:404 +msgid "Default settings" +msgstr "Sjálfgefnar stillingar" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1016 widgets/rb-entry-view.c:1539 +#: widgets/rb-song-info.c:1232 +msgid "Lossless" +msgstr "taplaus" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1436 +#| msgid "Track %.2d" +msgid "Track" +msgstr "Lag" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1467 +msgid "Composer" +msgstr "Tónskáld" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1497 +msgid "Comment" +msgstr "Athugasemd" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:72 -msgid "_Properties" -msgstr "Eiginleikar" +#: widgets/rb-entry-view.c:1508 +msgid "Time" +msgstr "Tími" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:73 -msgid "_Quit" -msgstr "Hætta" +#: widgets/rb-entry-view.c:1521 +msgid "Year" +msgstr "ár" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1534 +#| msgid "_Quality" +msgid "Quality" +msgstr "Gæði" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:74 -msgid "_Remove" -msgstr "Fjarlægja" +#: widgets/rb-entry-view.c:1537 +#| msgid "%d kbps" +msgid "000 kbps" +msgstr "000 kb/sek." -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:75 -msgid "_Save to file..." -msgstr "Vista í skrá..." - -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:76 -msgid "_Show Window" -msgstr "Sýna glugga" - -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:77 -#: shell/rb-statusbar.c:230 -msgid "_Shuffle" -msgstr "Stokka" +#: widgets/rb-entry-view.c:1548 +msgid "Rating" +msgstr "Stjörnugjöf" -#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:78 -msgid "_Small Display" -msgstr "Lítil sýn" +#: widgets/rb-entry-view.c:1571 +#| msgid "Play Count:" +msgid "Play Count" +msgstr "Fjölda spilana" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1584 +#| msgid "L_ast Played" +msgid "Last Played" +msgstr "Hvenær lögin voru síðast spiluð" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1597 +msgid "Date Added" +msgstr "Bætt við" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1609 +msgid "Last Seen" +msgstr "Sást síðast" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1620 +#| msgid "Location:" +msgid "Location" +msgstr "Staðsetning" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1630 +msgid "BPM" +msgstr "TáM (BPM)" -#: iradio/rb-new-station-dialog.c:144 -msgid "New Internet Radio Station" -msgstr "Ný vef-útvarpsstöð" +#: widgets/rb-entry-view.c:1918 +msgid "Now Playing" +msgstr "Nú spilandi" -#: iradio/rb-new-station-dialog.c:182 -#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:460 -#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:404 -#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:420 -#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:667 -#: rhythmdb/rhythmdb.c:767 -#: sources/rb-ipod-source.c:175 -#: sources/rb-iradio-source.c:266 -#: sources/rb-iradio-source.c:267 -#: sources/rb-iradio-source.c:268 -#: sources/rb-playlist-source.c:394 -#: widgets/rb-entry-view.c:964 -#: widgets/rb-entry-view.c:991 -#: widgets/rb-song-info.c:801 -msgid "Unknown" -msgstr "Óþekkt" +#: widgets/rb-entry-view.c:1983 +msgid "Playback Error" +msgstr "Afspilunar villa" -#: iradio/rb-new-station-dialog.c:309 -#: rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:372 -msgid "All" -msgstr "Allt" +#: widgets/rb-fading-image.c:301 +msgid "Drop artwork here" +msgstr "Dragðu myndir hingað" -#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:173 -#: widgets/rb-song-info.c:751 +#. Translators: remaining time / total time +#: widgets/rb-header.c:1219 #, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s Eiginleikar" +msgid "-%s / %s" +msgstr "-%s / %s" -#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:358 +#. Translators: elapsed time / total time +#: widgets/rb-header.c:1230 #, c-format -msgid "Properties for %s" -msgstr "Eiginleikar fyrir %s" +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" -#: lib/disclosure-widget.c:300 -msgid "Expander Size" -msgstr "Stærð Stækkara" +#: widgets/rb-import-dialog.c:342 +msgid "Examining files" +msgstr "Skoða skrár" -#: lib/disclosure-widget.c:301 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Stærð örvar stækkarans" - -#: lib/eel-gconf-extensions.c:67 +#. this isn't a terribly helpful message. +#: widgets/rb-import-dialog.c:412 #, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" +msgid "The location you have selected is on the device %s." msgstr "" -"GConf villa:\n" -"%s" -#: lib/eggtrayicon.c:120 -msgid "Orientation" -msgstr "Snið" +#: widgets/rb-import-dialog.c:418 +#, c-format +#| msgid "Show _Browser" +msgid "Show %s" +msgstr "Sýna %s" -#: lib/eggtrayicon.c:121 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "" +#: widgets/rb-import-dialog.c:466 +#, c-format +msgid "Import %d selected track" +msgid_plural "Import %d selected tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: lib/rb-file-helpers.c:77 +#: widgets/rb-import-dialog.c:469 #, c-format -msgid "Failed to find %s" -msgstr "Fann ekki %s" +msgid "Import %d listed track" +msgid_plural "Import %d listed tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: lib/rb-file-helpers.c:102 +#: widgets/rb-property-view.c:663 #, c-format -msgid "%s exists, please move it out of the way." -msgstr "%s er þegar til, vinsamlegast færðu annað." +msgid "%d artist (%d)" +msgid_plural "All %d artists (%d)" +msgstr[0] "%d flytjandi (%d)" +msgstr[1] "Allir %d flytjendurnir (%d)" -#: lib/rb-file-helpers.c:105 +#: widgets/rb-property-view.c:666 #, c-format -msgid "Failed to create directory %s." -msgstr "Gat ekki búið til skráarsafnið %s." +msgid "%d album (%d)" +msgid_plural "All %d albums (%d)" +msgstr[0] "%d hljómplata (%d)" +msgstr[1] "%d hljómplötur (%d)" -#: lib/rb-playlist.c:217 +#: widgets/rb-property-view.c:669 #, c-format -msgid "Couldn't write playlist: %s" -msgstr "Gat ekki skrifað lagalista: %s" +msgid "%d genre (%d)" +msgid_plural "All %d genres (%d)" +msgstr[0] "%d tónlistarstíll (%d)" +msgstr[1] "Allir %d tónlistarstílarnir (%d)" -#: lib/rb-playlist.c:250 +#: widgets/rb-property-view.c:672 #, c-format -msgid "Couldn't open playlist: %s" -msgstr "Gat ekki opnað lagalista: %s" +msgid "%d (%d)" +msgid_plural "All %d (%d)" +msgstr[0] "%d (%d)" +msgstr[1] "Allt %d (%d)" -#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:310 +# Translators: %s is the song name +#: widgets/rb-property-view.c:678 #, c-format -msgid "Unsupported MIME type %s" -msgstr "óþekkt MIME gerð %s" +#| msgid "%s (Paused)" +msgid "%s (%d)" +msgstr "%s (%d)" -#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:315 -msgid "Unknown file type" -msgstr "Óþekkt skráargerð" +#: widgets/rb-query-creator.c:194 +msgid "_New" +msgstr "_Nýtt" -#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:386 -#, c-format -msgid "Track %.2d" -msgstr "Númer %.2d" +#: widgets/rb-query-creator.c:210 +msgid "Create Automatic Playlist" +msgstr "Búa til sjálfvirkan spilunarlista" -#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:751 -#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:816 -msgid "No TRM ID for this song" -msgstr "Ekkert TRM ID fyrir þetta lag" +#: widgets/rb-query-creator.c:212 +#| msgid "Create Automatic Playlist" +msgid "Edit Automatic Playlist" +msgstr "Breyta sjálfvirkum spilunarlista" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:77 +#| msgid "Title" +msgctxt "query-criteria" +msgid "Title" +msgstr "Titill" -#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:767 -#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:831 -msgid "No information for this song found" -msgstr "Engar upplýsingar um þetta lag fundust" +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:78 +#| msgid "Artist" +msgctxt "query-criteria" +msgid "Artist" +msgstr "Flytjandi" -#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:166 -msgid "Invalid track number" -msgstr "Ógilt númer lags" +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:79 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Composer" +msgstr "Tónskáld" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:80 +#| msgid "Album" +msgctxt "query-criteria" +msgid "Album" +msgstr "Hljómplata" -#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:270 -msgid "Audio CD track" -msgstr "Lag af geisladisk" +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:81 +#| msgid "Artist" +msgctxt "query-criteria" +msgid "Album Artist" +msgstr "Listamaður á hljómplötu" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:82 +#| msgid "Genre" +msgctxt "query-criteria" +msgid "Genre" +msgstr "Tónlistarstíll" -#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:197 -#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:266 -#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:172 -#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:167 -msgid "Failed to open file for reading" -msgstr "Gat ekki opnað skrá fyrir lestur" +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:83 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Year" +msgstr "ár" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:84 +#| msgid "Rating" +msgctxt "query-criteria" +msgid "Rating" +msgstr "Einkunn" -#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:249 -msgid "Error decoding FLAC file" -msgstr "Villa við afkóðun FLAC skráar" +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:85 +#| msgid "_Path:" +msgctxt "query-criteria" +msgid "Path" +msgstr "Slóð" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:86 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Comment" +msgstr "Athugasemd" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:88 +#| msgid "Play Count:" +msgctxt "query-criteria" +msgid "Play Count" +msgstr "Fjöldi spilanna" -#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:759 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:89 +#| msgid "Track _number" +msgctxt "query-criteria" +msgid "Track Number" +msgstr "Númer hljóðspors" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:90 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Disc Number" +msgstr "Diskur númer" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:91 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitahraði" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:93 +#| msgid "_Duration" +msgctxt "query-criteria" +msgid "Duration" +msgstr "Tímalengd" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:94 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Beats Per Minute" +msgstr "Taktar á mínútu" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:95 +#| msgid "L_ast Played" +msgctxt "query-criteria" +msgid "Time of Last Play" +msgstr "Þegar var síðast spilað" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:96 +#| msgid "_Add to Library..." +msgctxt "query-criteria" +msgid "Time Added to Library" +msgstr "Hvenær bætt við safn" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107 +#| msgid "Artist" +msgctxt "query-sort" +msgid "Artist" +msgstr "Flytjandi" -#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:183 -msgid "Failed to gather information about the file" -msgstr "Gat ekki sótt upplýsingar um skrána" +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120 +msgid "_In reverse alphabetical order" +msgstr "Í öfugr_i stafrófsröð" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108 +msgctxt "query-sort" +msgid "Composer" +msgstr "Tónskáld" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109 +#| msgid "Album" +msgctxt "query-sort" +msgid "Album" +msgstr "Hljómplata" -#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:588 -#, c-format -msgid "MPEG %d Layer III" -msgstr "MPEG %d Layer III" +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110 +#| msgid "Artist" +msgctxt "query-sort" +msgid "Album Artist" +msgstr "Listamaður á hljómplötu" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +#| msgid "Genre" +msgctxt "query-sort" +msgid "Genre" +msgstr "Tónlistarstíll" -#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:590 -msgid "MPEG 2.5 Layer III" -msgstr "MPEG 2.5 Layer III" +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +#| msgid "Title" +msgctxt "query-sort" +msgid "Title" +msgstr "Titill" -#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:163 -msgid "Failed to recognise filetype" -msgstr "Gat ekki fundið skráartegund" +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +#| msgid "Rating" +msgctxt "query-sort" +msgid "Rating" +msgstr "Einkunn" -#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:201 -msgid "Failed to find an audio track" -msgstr "Fann ekki hljóðskrá" +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +msgid "W_ith more highly rated tracks first" +msgstr "Þar sem _vinsælli lög eru fyrst" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +#| msgid "Play Count:" +msgctxt "query-sort" +msgid "Play Count" +msgstr "Fjöldi spilanna" -#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:438 -msgid "MPEG-4 audio (MPEG-4 AAC)" -msgstr "MPEG-4 hljóð (MPEG-4 AAC)" +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +msgid "W_ith more often played songs first" +msgstr "Þar sem _oftar spiluð lög eru á undan" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +msgctxt "query-sort" +msgid "Year" +msgstr "ár" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +msgid "W_ith newer tracks first" +msgstr "Þar sem _nýrri lög eru á undan" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +#| msgid "_Duration" +msgctxt "query-sort" +msgid "Duration" +msgstr "Tímalengd" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +msgid "W_ith longer tracks first" +msgstr "Þar sem _lengri lög eru á undan" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +#| msgid "Track _number" +msgctxt "query-sort" +msgid "Track Number" +msgstr "Númer hljóðspors" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +msgid "_In decreasing order" +msgstr "Í _lækkandi röð" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +#| msgid "L_ast Played" +msgctxt "query-sort" +msgid "Last Played" +msgstr "Seinasta spilun" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +msgid "W_ith more recently played tracks first" +msgstr "Þar sem _nýlega spiluð lög eru á undan" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +msgctxt "query-sort" +msgid "Date Added" +msgstr "Bætt við þann" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +msgid "W_ith more recently added tracks first" +msgstr "Þar sem _lögum sem var nýlega bætt við eru á undan" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120 +msgctxt "query-sort" +msgid "Comment" +msgstr "Athugasemd" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121 +msgctxt "query-sort" +msgid "Beats Per Minute" +msgstr "Taktar á mínútu" -#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:180 -msgid "Failed to seek file" -msgstr "Gat ekki hoppað í skrá" +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121 +msgid "W_ith faster tempo tracks first" +msgstr "" -#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:194 -msgid "Failed to open file as Ogg Vorbis" -msgstr "Gat ekki opnað skrá sem Ogg Vorbis" +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:134 +msgid "contains" +msgstr "inniheldur" -#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:546 -msgid "Ogg Vorbis" -msgstr "Ogg Vorbis" +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:135 +msgid "does not contain" +msgstr "inniheldur ekki" -#: metadata/rb-metadata-gst.c:340 -#, c-format -msgid "There is no plugin installed to handle a %s file." +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:136 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:166 +msgid "equals" +msgstr "jafnt og" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:137 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:167 +msgid "not equal to" +msgstr "ekki jafnt og" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:138 +msgid "starts with" +msgstr "byrjar á" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:139 +msgid "ends with" +msgstr "endar á" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:168 +msgid "at least" +msgstr "að minnsta kosti" + +#. matches if A >= B +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:169 +msgid "at most" +msgstr "í mesta lagi" + +#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:179 +msgid "in" +msgstr "er í" + +#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:181 +msgid "not in" +msgstr "er ekki í" + +#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:183 +msgid "after" +msgstr "eftir" + +#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:185 +msgid "before" +msgstr "fyrir" + +#. +#. * Translators: this will match when within <value> of the current time +#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time +#. +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:249 +#| msgid "on the desktop" +msgid "in the last" +msgstr "á seinnustu" + +#. +#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not +#. * within <value> of the current time +#. +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:255 +#| msgid "on the desktop" +msgid "not in the last" +msgstr "ekki á seinustu" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:269 +msgid "seconds" +msgstr "sekúndur" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:270 +msgid "minutes" +msgstr "mínútur" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:271 +msgid "hours" +msgstr "klukkustundir" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:272 +msgid "days" +msgstr "dagar" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:273 +msgid "weeks" +msgstr "vikur" + +#: widgets/rb-rating-helper.c:295 +msgid "No Stars" +msgstr "Engar stjörnur" + +#: widgets/rb-rating-helper.c:297 +#, c-format +msgid "%d Star" +msgid_plural "%d Stars" +msgstr[0] "%d stjarna" +msgstr[1] "%d stjörnur" + +#: widgets/rb-search-entry.c:227 +msgid "Clear the search text" +msgstr "Hreinsa leitartextann" + +#: widgets/rb-search-entry.c:234 +msgid "Select the search type" msgstr "" -#: metadata/rb-metadata-gst.c:575 -#: metadata/rb-metadata-gst.c:696 -#: player/rb-player-gst.c:580 -#, c-format -msgid "Failed to create %s element; check your installation" -msgstr "Gat ekki búið til %s; athugaðu uppsetningu tölvunnar" +#: widgets/rb-search-entry.c:252 +#| msgid "_Search:" +msgid "Search" +msgstr "Leita" -#: metadata/rb-metadata-mm.c:219 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Aðgerð ekki stutt" +#: widgets/rb-search-entry.c:550 +msgid "_Search:" +msgstr "Leita:" -#: player/rb-player-gst.c:426 -#: player/rb-player-gst.c:638 -#: player/rb-player-gst.c:648 -msgid "Could not start pipeline playing" -msgstr "Gat ekki hafið spilun með pípun" +#: widgets/rb-song-info.c:354 +msgid "_Back" +msgstr "_Til baka" + +#: widgets/rb-song-info.c:363 +msgid "_Forward" +msgstr "Á_fram" -#: player/rb-player-gst.c:546 -msgid "Could not create audio output element; check your settings" -msgstr "Gat ekki búið til úttak; athugaðu stillingar" +#: widgets/rb-song-info.c:371 +msgid "Song Properties" +msgstr "Eiginleikar lags" -#: player/rb-player-gst.c:603 -msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?" -msgstr "Gat ekki upphafsstillt verkraðara. Hefurðu keyrt gst-register?" +#: widgets/rb-song-info.c:428 +msgid "Multiple Song Properties" +msgstr "Eiginleikar laga" -#: player/rb-player-gst.c:675 -msgid "Could not pause playback" -msgstr "Gat ekki stöðvað spilun" +#: widgets/rb-song-info.c:1294 +#| msgid "Unknown file type" +msgid "Unknown file name" +msgstr "Óþekkt skráarheiti" -#: player/rb-player-gst.c:685 -msgid "Could not close output sink" -msgstr "Gat ekki lokað úttaks síu" +#: widgets/rb-song-info.c:1316 +#| msgid "on the desktop" +msgid "On the desktop" +msgstr "Á skjáborðinu" -#: player/rb-player-gst.c:731 -msgid "No AudioCD support; check your settings" -msgstr "Enginn stuðningur við geisladiska, athugaðu stillingar þínar" +#: widgets/rb-song-info.c:1339 +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown location" +msgstr "Óþekkt staðsetning" -#: player/rb-player-gst.c:790 -msgid "Failed to close audio output sink" -msgstr "Gat ekki lokað hljóð úttaks síu" +#~ msgid "Add to Music Library" +#~ msgstr "Bæta við tónlistarsafn" -#: player/rb-player-xine.c:354 -msgid "Failed to set up an audio driver; check your installation" -msgstr "Gat ekki sett up hljóð rekil; athugaðu uppsetningu" +#~ msgid "Rhythmbox shell factory" +#~ msgstr "Rhythmbox skeljar verksmiðja" -#: player/rb-player-xine.c:454 -#, c-format -msgid "No input plugin available for %s; check your installation." -msgstr "" +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" -#: player/rb-player-xine.c:463 -#, c-format -msgid "No demux plugin available for %s; check your installation." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so " +#~ "you can easily view, search, and organize it.\n" +#~ "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find " +#~ "your music. You may choose to skip this step; instead, you can add music " +#~ "to your library at any point later.\n" +#~ "Please choose one of the options below:" +#~ msgstr "" +#~ "Rhythmbox sér um alla tónlistina þína í einu \"tónlistarsafni\", svo þú " +#~ "getir auðveldlega skoðað, leitað og skipulagt það.\n" +#~ "Vinsamlegast veldu einn af eftirfarandi möguleikum:" -#: player/rb-player-xine.c:472 -#, c-format -msgid "Demuxing for %s failed; check your installation." -msgstr "" +#~ msgid "_Enter location manually:" +#~ msgstr "Bæta við staðsetningu handvirkt:" -#: player/rb-player-xine.c:480 -msgid "Internal error; check your installation." -msgstr "Forrits villa; athugaðu uppsetningu" +#~ msgid "The following files couldn't be loaded:" +#~ msgstr "Gat ekki hlaðið inn eftirfarandi skrám:" -#: player/rb-player-xine.c:488 -#, c-format -msgid "Audio of %s not handled; check your installation." -msgstr "Get ekki höndlað hljóð %s; athugaðu uppsetningu þína" +#~ msgid "Automatically rate:" +#~ msgstr "Sjálfvirk einkunnagjöf:" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:845 -msgid "<invalid filename>" -msgstr "<ólöglegt skráarnafn>" +#~ msgid "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500" +#~ msgstr "Mið, 1. Jan, 1970 00:00:00 -0500" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:1462 -#: widgets/rb-entry-view.c:930 -#: widgets/rb-song-info.c:774 -#: widgets/rb-song-info.c:954 -msgid "Never" -msgstr "Aldrei" +#~ msgid "_Last Played:" +#~ msgstr "Síðast Spilað:" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:1464 -msgid "%Y-%m-%d %H:%M" -msgstr "%d-%m-%Y %H:%M" - -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2191 -msgid "Loading songs..." -msgstr "Hleð inn lög..." - -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2193 -msgid "Refreshing songs..." -msgstr "Uppfæri lög..." +#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:" +#~ msgstr "Skrifaðu staðsetningu (URI) skráarinnar sem þú vilt bæta við:" -#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2210 -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2217 -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2218 -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2228 -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2219 -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2223 -#, c-format -msgid "%s, %s and %s" -msgstr "%s, %s og %s" +#~ msgid "Open from URI" +#~ msgstr "Opna URI" -#. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2231 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s og %s" +#~ msgid "Deselect all songs" +#~ msgstr "Afvelja öll lög" -#: shell/main.c:91 -msgid "Print the playing song and exit" -msgstr "Prenta út núverandi lag og hætta" - -#: shell/main.c:92 -msgid "Print the playing song URI and exit" -msgstr "Prenta út URI núverandi lags og hætta" - -#: shell/main.c:94 -msgid "Print the playing song length in seconds and exit" -msgstr "Prenta út lengd núverandi lags og hætta" - -#: shell/main.c:95 -msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit" -msgstr "Prenta út tímasetningu núverandi lags og hætta" - -#: shell/main.c:96 -msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit" -msgstr "Hoppa í ákveðinn tíma í núverandi lagi (ef mögulegt) og hætta" +#~ msgid "Eject Audio-CD" +#~ msgstr "Opna geislaspilarann" -#: shell/main.c:98 -msgid "Toggle play/pause mode" -msgstr "Skipta á spilun á pásu" +#~ msgid "Select all songs" +#~ msgstr "Velja öll lög" -#: shell/main.c:99 -msgid "Focus the running player" -msgstr "Virkja keyrandi spilara" +#~ msgid "_Eject Audio-CD..." +#~ msgstr "Opna Geislaspilara" -#: shell/main.c:100 -msgid "Jump to previous song" -msgstr "Hoppa í fyrra lag" +#~ msgid "_Jump to Playing Song" +#~ msgstr "Fara í spilandi lag" -#: shell/main.c:101 -msgid "Jump to next song" -msgstr "Hoppa í næsta lag" +#~ msgid "Add Lo_cation..." +#~ msgstr "Bæta við staðsetningu..." -#: shell/main.c:103 -msgid "Toggle shuffling" -msgstr "Skipta stokkun" - -#: shell/main.c:105 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Virkja aflúsunarham" - -#: shell/main.c:106 -msgid "Do not update the library" -msgstr "Ekki uppfæra tónlistarsafn" +#~ msgid "Change the visibility of the browser" +#~ msgstr "Breyta sýnileika vafra" -#: shell/main.c:107 -msgid "Do not register the shell" -msgstr "Ekki skrá skelina" +#~ msgid "Change the visibility of the main window" +#~ msgstr "Breyta sýnileika aðal gluggans" -#: shell/main.c:108 -msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" -msgstr "Ekki vista gögn til frambúðar (sama og --no-registration)" +#~ msgid "Change the visibility of the source list" +#~ msgstr "Breyta sýnileika inntaks lista" -#: shell/main.c:109 -msgid "Path for database file to use" -msgstr "Slóð í gagnagrunnsskrá í notkun" +#~ msgid "Change the visibility of the statusbar" +#~ msgstr "Breyta sýnileika stöðu" -#: shell/main.c:110 -msgid "Quit Rhythmbox" -msgstr "Slökkva á Rhythmbox" +#~ msgid "Choose a location (URI) to be added to the library" +#~ msgstr "Velja staðsetningu (URI) til að bæta við safnið" -#: shell/main.c:125 -#: widgets/rb-druid.c:218 -msgid "Rhythmbox" -msgstr "Rhythmbox" +#~ msgid "Choose files or a directory to be added to the library" +#~ msgstr "Veldu skrár eða skráarsafn til að bæta við tónlistarsafnið" -#: shell/main.c:238 -#: shell/main.c:247 -#, c-format -msgid "An exception occured '%s'" -msgstr "Villa kom upp '%s'" +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "Afrita valið" -#: shell/main.c:311 -#, c-format -msgid "" -"Failed to activate the shell:\n" -"%s" -msgstr "" -"Gat ekki opnað skel:\n" -"%s" +#~ msgid "Create a new automatically updating playlist" +#~ msgstr "Búa til nýjan sjálfvirkt uppfærðan lagalista" -#: shell/rb-play-order.c:228 -msgid "Linear" -msgstr "Línuleg" +#~ msgid "Create a new playlist" +#~ msgstr "Búa til nýjan lagalista" -#: shell/rb-play-order.c:229 -msgid "Linear looping" -msgstr "Línuleg röðun" +#~ msgid "Cut selection" +#~ msgstr "Klippa valið" -#: shell/rb-play-order.c:230 -msgid "Shuffle" -msgstr "Stokka" +#~ msgid "Display music player help" +#~ msgstr "Birta hjálp spilarans" -#: shell/rb-play-order.c:231 -msgid "Random with equal weights" -msgstr "Stokka með jafnan forgang" +#~ msgid "Extract and import songs from a CD" +#~ msgstr "Afrita lög af geisladisk" -#: shell/rb-play-order.c:232 -msgid "Random by time since last play" -msgstr "Stokka eftir tíma frá síðustu spilun" +#~ msgid "Import Lo_cation..." +#~ msgstr "Bæta við staðsetningu..." -#: shell/rb-play-order.c:233 -msgid "Random by rating" -msgstr "Stokka eftir stjörnugjöf" +#~ msgid "Make the main window smaller" +#~ msgstr "Gera forrits gluggann minni" -#: shell/rb-play-order.c:234 -msgid "Random by time since last play and rating" -msgstr "Stokka eftir tíma frá síðustu spilun og stjörnugjöf" +#~ msgid "New _Internet Radio Station" +#~ msgstr "Ný vef-útvarpsstöð" -#: shell/rb-playlist-manager.c:476 -#: shell/rb-shell-player.c:868 -msgid "Couldn't parse playlist" -msgstr "Gat ekki lesið lagalista" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:773 -msgid "Load playlist" -msgstr "Opna lagalista" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:814 -msgid "Save playlist" -msgstr "Vista lagalista" +#~ msgid "P_laylist" +#~ msgstr "Lagalisti" -#: shell/rb-shell-player.c:443 -#, c-format -msgid "Failed to create the player: %s" -msgstr "Gat ekki búið til spilara: %s" +#~ msgid "Paste selection" +#~ msgstr "Líma valið" -#: shell/rb-shell-player.c:511 -msgid "Play previous song" -msgstr "Spila fyrra lag" +#~ msgid "Play first song again after all songs are played" +#~ msgstr "Spila fyrsta lag aftur eftir að öll lög hafa verið spiluð" -#: shell/rb-shell-player.c:540 -msgid "Play next song" -msgstr "Spila næsta lag" +#~ msgid "Play songs in a random order" +#~ msgstr "Spila lög í stokkaðri röð" -#: shell/rb-shell-player.c:559 -msgid "Change the music volume" -msgstr "Breyta hljóðstyrk" +#~ msgid "Quit the music player" +#~ msgstr "Hætta í tónlistarspilaranum" -#: shell/rb-shell-player.c:841 -#, c-format -msgid "Opening %s..." -msgstr "Opna %s..." +#~ msgid "Repea_t" +#~ msgstr "Endurtaka" -#: shell/rb-shell-player.c:1529 -msgid "Pause playback" -msgstr "Stöðva spilun" +#~ msgid "Save a playlist to a file" +#~ msgstr "Vista lagalista í skrá" -#: shell/rb-shell-player.c:1530 -msgid "_Pause" -msgstr "Stöðva" +#~ msgid "Set the browser to view only this album" +#~ msgstr "Láta vafra aðeins sýna þessa plötu" -#: shell/rb-shell-player.c:1545 -msgid "Stop playback" -msgstr "Stöðva spilun" +#~ msgid "Set the browser to view only this artist" +#~ msgstr "Láta vafra aðeins sýna þennan flytjanda" -#: shell/rb-shell-player.c:1546 -msgid "_Stop" -msgstr "Stöðva" +#~ msgid "Set the browser to view only this genre" +#~ msgstr "Láta vafra aðeins sýna þennan stíl" -#: shell/rb-shell-player.c:1874 -msgid "Unexpected end of stream!" -msgstr "" +#~ msgid "Show information about the music player" +#~ msgstr "Skoða upplýsingar um tónlistarspilarann" -#: shell/rb-shell-preferences.c:177 -msgid "Music Player Preferences" -msgstr "Eiginleikar Tónlistaspilara" +#~ msgid "Show information on the selected song" +#~ msgstr "Skoða upplýsingar um valið lag" -#: shell/rb-shell-preferences.c:225 -msgid "General" -msgstr "Almennt" +#~ msgid "Start playing" +#~ msgstr "Hefja spilun" -#: shell/rb-shell.c:838 -#, c-format -msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n" -msgstr "Gat ekki lesið URI \"%s\"\n" +#~ msgid "Start playing the next song" +#~ msgstr "Spila næsta lag" + +#~ msgid "Start playing the previous song" +#~ msgstr "Spila fyrra lag" -#: shell/rb-shell.c:1062 -msgid "Whether the main window is visible" -msgstr "Hvort aðal glugginn sé sýnilegur" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "Um" -#: shell/rb-shell.c:1067 -msgid "Whether shuffle is enabled" -msgstr "Hvort stokkun sé virk" +#~ msgid "_Control" +#~ msgstr "Stjórna" -#: shell/rb-shell.c:1071 -msgid "Properties for the current song" -msgstr "Eiginleikar núverandi lags" +#~ msgid "_Cut" +#~ msgstr "Klippa" + +#~ msgid "_Show Window" +#~ msgstr "Sýna glugga" + +#~ msgid "_Shuffle" +#~ msgstr "Stokka" + +#~ msgid "_Small Display" +#~ msgstr "Lítil sýn" -#: shell/rb-shell.c:1484 #, c-format -msgid "" -"Failed to register the shell: %s\n" -"This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix than bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work." -msgstr "" +#~ msgid "Properties for %s" +#~ msgstr "Eiginleikar fyrir %s" -#: shell/rb-shell.c:1859 -#: shell/rb-tray-icon.c:227 -#: widgets/rb-header.c:581 -msgid "Not playing" -msgstr "Ekkert í spilun" +#~ msgid "Expander Size" +#~ msgstr "Stærð Stækkara" + +#~ msgid "Size of the expander arrow" +#~ msgstr "Stærð örvar stækkarans" -# Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time -#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time -#: shell/rb-shell.c:1862 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Paused, %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Stöðvað, %s" +#~ msgid "" +#~ "GConf error:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "GConf villa:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Snið" -# Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time -#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time -#: shell/rb-shell.c:1866 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s" -msgstr "" -"%s\n" -"%s" +#~ msgid "Failed to find %s" +#~ msgstr "Fann ekki %s" -# Translators: %s is the song name -#. Translators: %s is the song name -#: shell/rb-shell.c:1900 #, c-format -msgid "%s (Paused)" -msgstr "%s (Stöðvað)" +#~ msgid "%s exists, please move it out of the way." +#~ msgstr "%s er þegar til, vinsamlegast færðu annað." -#: shell/rb-shell.c:1968 -msgid "translator_credits" -msgstr "" -"Gunnar Steinn Magnússon\n" -"<gsm@modernus.is>" +#, c-format +#~ msgid "Couldn't write playlist: %s" +#~ msgstr "Gat ekki skrifað lagalista: %s" -#: shell/rb-shell.c:1977 -msgid "Maintainers:" -msgstr "Umsjónarmenn:" +#, c-format +#~ msgid "Unsupported MIME type %s" +#~ msgstr "óþekkt MIME gerð %s" -#: shell/rb-shell.c:1980 -msgid "Former Maintainers:" -msgstr "Fyrrum Umsjónarmenn:" +#~ msgid "No TRM ID for this song" +#~ msgstr "Ekkert TRM ID fyrir þetta lag" -#: shell/rb-shell.c:1983 -msgid "Contributors:" -msgstr "Skrifað af:" +#~ msgid "No information for this song found" +#~ msgstr "Engar upplýsingar um þetta lag fundust" -#: shell/rb-shell.c:1985 -msgid "Music management and playback software for GNOME." -msgstr "Tónlistar umsjónar og spilunar hugbúnaður fyrir GNOME" +#~ msgid "Invalid track number" +#~ msgstr "Ógilt númer lags" -#: shell/rb-shell.c:2166 -msgid "Choose Files or Directory" -msgstr "Veldu Skrár eða Skráarsafn" +#~ msgid "Failed to open file for reading" +#~ msgstr "Gat ekki opnað skrá fyrir lestur" -#: shell/rb-shell.c:2212 -msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer package." -msgstr "Til að bæta við geisladiskum verðurðu að setja upp Sound Juicer forritið." +#~ msgid "Error decoding FLAC file" +#~ msgstr "Villa við afkóðun FLAC skráar" + +#~ msgid "Failed to gather information about the file" +#~ msgstr "Gat ekki sótt upplýsingar um skrána" -#: shell/rb-shell.c:2219 #, c-format -msgid "Couldn't run sound-juicer: %s" -msgstr "Gat ekki keyrt sound-juicer: %s" +#~ msgid "MPEG %d Layer III" +#~ msgstr "MPEG %d Layer III" -#: shell/rb-source-header.c:183 -msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title" -msgstr "Sía tónlist eftir tónlistastíl, flytjanda, plötu eða titli" +#~ msgid "MPEG 2.5 Layer III" +#~ msgstr "MPEG 2.5 Layer III" -#: shell/rb-source-header.c:190 -msgid "Show _Browser" -msgstr "Sýna Vafra" +#~ msgid "Failed to recognise filetype" +#~ msgstr "Gat ekki fundið skráartegund" -#: shell/rb-source-header.c:191 -msgid "Hide _Browser" -msgstr "Fela Vafra" +#~ msgid "MPEG-4 audio (MPEG-4 AAC)" +#~ msgstr "MPEG-4 hljóð (MPEG-4 AAC)" -#: shell/rb-statusbar.c:235 -msgid "_Repeat" -msgstr "Endurtaka" +#~ msgid "Failed to open file as Ogg Vorbis" +#~ msgstr "Gat ekki opnað skrá sem Ogg Vorbis" -#: shell/rb-statusbar.c:442 -msgid "Buffering..." -msgstr "Sæki gögn..." +#~ msgid "Operation not supported" +#~ msgstr "Aðgerð ekki stutt" -#: sources/itunesdb.c:447 -msgid "Master-PL" -msgstr "Aðal-Lagalisti" +#~ msgid "Could not start pipeline playing" +#~ msgstr "Gat ekki hafið spilun með pípun" -#: sources/itunesdb.c:449 -msgid "Playlist" -msgstr "Lagalisti" +#~ msgid "Could not create audio output element; check your settings" +#~ msgstr "Gat ekki búið til úttak; athugaðu stillingar" -#: sources/itunesdb.c:801 -#, c-format -msgid "Error reading \"%s\".\n" -msgstr "Villa við lestur \"%s\".\n" +#~ msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?" +#~ msgstr "Gat ekki upphafsstillt verkraðara. Hefurðu keyrt gst-register?" -#: sources/itunesdb.c:809 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n" -msgstr "\"%s\" er ekki löglegur iPod gagnagrunnur.\n" +#~ msgid "No AudioCD support; check your settings" +#~ msgstr "Enginn stuðningur við geisladiska, athugaðu stillingar þínar" -#: sources/itunesdb.c:1049 -#: sources/itunesdb.c:1704 -#, c-format -msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n" -msgstr "Gat ekki lesið skrána \"%s\".\n" +#~ msgid "Failed to set up an audio driver; check your installation" +#~ msgstr "Gat ekki sett up hljóð rekil; athugaðu uppsetningu" -#: sources/itunesdb.c:1556 -#: sources/itunesdb.c:1711 -#, c-format -msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n" -msgstr "Gat ekki skrifað í skrána \"%s\".\n" +#~ msgid "Internal error; check your installation." +#~ msgstr "Forrits villa; athugaðu uppsetningu" -#. an error occured -#: sources/itunesdb.c:1568 #, c-format -msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n" -msgstr "Villa við endurskíringu '%s' í '%s' (%s).\n" +#~ msgid "Audio of %s not handled; check your installation." +#~ msgstr "Get ekki höndlað hljóð %s; athugaðu uppsetningu þína" -#. error -- not end of file! -#: sources/itunesdb.c:1724 -#, c-format -msgid "Error reading file \"%s\".\n" -msgstr "Gat ekki lesið skrána \"%s\".\n" +#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M" +#~ msgstr "%d-%m-%Y %H:%M" -#: sources/itunesdb.c:1736 -#, c-format -msgid "Error writing PC file \"%s\".\n" -msgstr "Gat ekki skrifað PC skrána \"%s\".\n" +#~ msgid "Loading songs..." +#~ msgstr "Hleð inn lög..." -#: sources/rb-ipod-source.c:117 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" +#~ msgid "Refreshing songs..." +#~ msgstr "Uppfæri lög..." -#: sources/rb-iradio-source.c:340 -#: sources/rb-library-source.c:513 -#: widgets/rb-query-creator.c:56 -msgid "Genre" -msgstr "Stíll" +#~ msgid "Print the playing song and exit" +#~ msgstr "Prenta út núverandi lag og hætta" -#: sources/rb-iradio-source.c:421 -msgid "Radio" -msgstr "Útvarp" +#~ msgid "Print the playing song URI and exit" +#~ msgstr "Prenta út URI núverandi lags og hætta" + +#~ msgid "Print the playing song length in seconds and exit" +#~ msgstr "Prenta út lengd núverandi lags og hætta" + +#~ msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit" +#~ msgstr "Hoppa í ákveðinn tíma í núverandi lagi (ef mögulegt) og hætta" + +#~ msgid "Focus the running player" +#~ msgstr "Virkja keyrandi spilara" + +#~ msgid "Toggle shuffling" +#~ msgstr "Skipta stokkun" -#: sources/rb-iradio-source.c:590 -#: sources/rb-library-source.c:527 -#: widgets/rb-query-creator.c:54 #, c-format -msgid "Artist" -msgstr "Flytjandi" +#~ msgid "An exception occured '%s'" +#~ msgstr "Villa kom upp '%s'" -#: sources/rb-library-source.c:541 -#: widgets/rb-query-creator.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Plata" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Failed to activate the shell:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Gat ekki opnað skel:\n" +#~ "%s" -#: sources/rb-library-source.c:649 -msgid "Library" -msgstr "Tónlistarsafn" +#~ msgid "Change the music volume" +#~ msgstr "Breyta hljóðstyrk" -#: sources/rb-library-source.c:1192 -msgid "Add Location" -msgstr "Bæta við Slóð" +#, c-format +#~ msgid "Opening %s..." +#~ msgstr "Opna %s..." -#: sources/rb-playlist-source.c:271 -#: widgets/rb-entry-view.c:1200 -msgid "Tra_ck" -msgstr "Númer" +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "Stöðva" -#: sources/rb-source.c:528 -msgid "No properties available." -msgstr "Engir eiginleikar tiltækir." +#~ msgid "Whether the main window is visible" +#~ msgstr "Hvort aðal glugginn sé sýnilegur" -#: sources/rb-source.c:611 -msgid "This source does not support drag and drop." -msgstr "" +#~ msgid "Whether shuffle is enabled" +#~ msgstr "Hvort stokkun sé virk" -#: sources/rb-sourcelist.c:194 -msgid "_Source" -msgstr "Inntak" +# Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Paused, %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Stöðvað, %s" -#: widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:109 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Pixbuf Object" +# Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "%s" -#: widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:110 -msgid "The pixbuf to render." -msgstr "" +#~ msgid "Choose Files or Directory" +#~ msgstr "Veldu Skrár eða Skráarsafn" -#: widgets/rb-druid.c:239 -msgid "Welcome to Rhythmbox" -msgstr "Velkominn í Rhythmbox" +#~ msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer package." +#~ msgstr "" +#~ "Til að bæta við geisladiskum verðurðu að setja upp Sound Juicer forritið." -#: widgets/rb-druid.c:243 -msgid "" -"Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much more.\n" -"\n" -"This assistant will help you get started by asking you some simple questions." -msgstr "" -"Rhythmbox er GNOME tónlistarspilari sem leyfir þér allt: spila tónlistina þína, hlusta á vef-útvarp, afrita tónlist frá geisladiskum og mikið meira.\n" -"\n" -"Þessi leiðbeinandi mun spyrja þig nokkura einfaldra spurninga til að koma þér í gang." +#, c-format +#~ msgid "Couldn't run sound-juicer: %s" +#~ msgstr "Gat ekki keyrt sound-juicer: %s" -#: widgets/rb-druid.c:249 -msgid "Music library setup" -msgstr "Uppsetning tónlistarsafns" +#~ msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title" +#~ msgstr "Sía tónlist eftir tónlistastíl, flytjanda, plötu eða titli" -#: widgets/rb-druid.c:258 -msgid "Finish" -msgstr "Ljúka" +#~ msgid "Hide _Browser" +#~ msgstr "Fela Vafra" -#: widgets/rb-druid.c:260 -msgid "" -"You are now ready to start Rhythmbox.\n" -"\n" -"Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import Folder\", or by importing it from CDs." -msgstr "" +#~ msgid "Master-PL" +#~ msgstr "Aðal-Lagalisti" -#: widgets/rb-druid.c:318 #, c-format -msgid "Error reading filename: %s" -msgstr "Gat ekki lesið skráarnafn: %s" +#~ msgid "Error reading \"%s\".\n" +#~ msgstr "Villa við lestur \"%s\".\n" -#: widgets/rb-druid.c:333 -msgid "Choose a directory" -msgstr "Veldu skráarsafn" +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n" +#~ msgstr "\"%s\" er ekki löglegur iPod gagnagrunnur.\n" -#: widgets/rb-entry-view.c:966 -#: widgets/rb-header.c:873 #, c-format -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" +#~ msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n" +#~ msgstr "Gat ekki lesið skrána \"%s\".\n" -#: widgets/rb-entry-view.c:993 -msgid "Very Low" -msgstr "Mjög Léleg" - -#: widgets/rb-entry-view.c:995 -msgid "Low" -msgstr "Léleg" - -#: widgets/rb-entry-view.c:997 -msgid "Regular" -msgstr "Venjuleg" - -#: widgets/rb-entry-view.c:999 -msgid "High" -msgstr "Góð" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1001 -msgid "Very High" -msgstr "Mjög Góð" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1003 -msgid "Perfect" -msgstr "Fullkomin" +#, c-format +#~ msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n" +#~ msgstr "Gat ekki skrifað í skrána \"%s\".\n" -#: widgets/rb-entry-view.c:1209 -msgid "_Title" -msgstr "Titill" +#, c-format +#~ msgid "Error reading file \"%s\".\n" +#~ msgstr "Gat ekki lesið skrána \"%s\".\n" -#: widgets/rb-entry-view.c:1220 -msgid "Art_ist" -msgstr "Flytjandi" +#, c-format +#~ msgid "Error writing PC file \"%s\".\n" +#~ msgstr "Gat ekki skrifað PC skrána \"%s\".\n" -#: widgets/rb-entry-view.c:1242 -msgid "Ge_nre" -msgstr "Stíll" +#~ msgid "iPod" +#~ msgstr "iPod" -#: widgets/rb-entry-view.c:1252 -msgid "Ti_me" -msgstr "Tími" +#~ msgid "Tra_ck" +#~ msgstr "Númer" -#: widgets/rb-entry-view.c:1261 -msgid "_Quality" -msgstr "Gæði" +#~ msgid "Pixbuf Object" +#~ msgstr "Pixbuf Object" -#: widgets/rb-entry-view.c:1271 -msgid "_Play Count" -msgstr "Fjöldi Spilana" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1280 -msgid "L_ast Played" -msgstr "Síðast Spilað" +#~ msgid "Welcome to Rhythmbox" +#~ msgstr "Velkominn í Rhythmbox" -#: widgets/rb-entry-view.c:1425 -msgid "Now Playing" -msgstr "Nú spilandi" +#~ msgid "" +#~ "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play " +#~ "your music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and " +#~ "much more.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you get started by asking you some simple " +#~ "questions." +#~ msgstr "" +#~ "Rhythmbox er GNOME tónlistarspilari sem leyfir þér allt: spila tónlistina " +#~ "þína, hlusta á vef-útvarp, afrita tónlist frá geisladiskum og mikið " +#~ "meira.\n" +#~ "\n" +#~ "Þessi leiðbeinandi mun spyrja þig nokkura einfaldra spurninga til að koma " +#~ "þér í gang." -#: widgets/rb-header.c:278 -msgid "Listening to " -msgstr "Hlusta á " - -#: widgets/rb-header.c:541 -msgid "Get information on this album from the web" -msgstr "Sækja upplýsingar um þessa plötu af vefnum" - -#: widgets/rb-header.c:560 -msgid "Get information on this artist from the web" -msgstr "Sækja upplýsingar um þennan flytjanda af vefnum" - -#: widgets/rb-header.c:588 -msgid "Get information on this station from the web" -msgstr "Sækja upplýsingar um þessa stöð af vefnum" +#~ msgid "Music library setup" +#~ msgstr "Uppsetning tónlistarsafns" -#: widgets/rb-header.c:862 -#, c-format -msgid "%d:%02d of %d:%02d" -msgstr "%d:%02d af %d:%02d" +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Ljúka" -#: widgets/rb-header.c:870 #, c-format -msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" -msgstr "%d:%02d af %d:%02d eftir" +#~ msgid "Error reading filename: %s" +#~ msgstr "Gat ekki lesið skráarnafn: %s" -#: widgets/rb-load-failure-dialog.c:119 -msgid "Error loading files into library" -msgstr "Gat ekki hlaðið skrár inn í safn" +#~ msgid "Choose a directory" +#~ msgstr "Veldu skráarsafn" -#: widgets/rb-load-failure-dialog.c:136 -msgid "_Error" -msgstr "Villa" +#~ msgid "Very Low" +#~ msgstr "Mjög Léleg" -#: widgets/rb-load-failure-dialog.c:144 -msgid "_File" -msgstr "Skrá" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Léleg" -#: widgets/rb-query-creator.c:53 -msgid "Title" -msgstr "Titill" +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Venjuleg" -#: widgets/rb-query-creator.c:57 -msgid "Rating" -msgstr "Stjörnugjöf" +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Góð" -#: widgets/rb-query-creator.c:62 -msgid "contains" -msgstr "inniheldur" +#~ msgid "Very High" +#~ msgstr "Mjög Góð" -#: widgets/rb-query-creator.c:63 -msgid "does not contain" -msgstr "inniheldur ekki" +#~ msgid "Perfect" +#~ msgstr "Fullkomin" -#: widgets/rb-query-creator.c:64 -#: widgets/rb-query-creator.c:69 -msgid "equals" -msgstr "jafnt og" +#~ msgid "_Title" +#~ msgstr "Titill" -#: widgets/rb-query-creator.c:70 -msgid "greater than" -msgstr "stærra en" - -#: widgets/rb-query-creator.c:71 -msgid "less than" -msgstr "minna en" +#~ msgid "Art_ist" +#~ msgstr "Flytjandi" -#: widgets/rb-query-creator.c:243 -msgid "Create Automatic Playlist" -msgstr "Búa til sjálfvirkan lagalista" +#~ msgid "Ge_nre" +#~ msgstr "Stíll" -#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :) -#: widgets/rb-search-entry.c:118 -msgid "_Search:" -msgstr "Leita:" +#~ msgid "_Play Count" +#~ msgstr "Fjöldi Spilana" -#: widgets/rb-song-display-box.c:113 -msgid "from" -msgstr "af" +#~ msgid "Get information on this album from the web" +#~ msgstr "Sækja upplýsingar um þessa plötu af vefnum" -#: widgets/rb-song-display-box.c:115 -msgid "by" -msgstr "með" +#~ msgid "Get information on this artist from the web" +#~ msgstr "Sækja upplýsingar um þennan flytjanda af vefnum" -#: widgets/rb-song-info.c:267 -msgid "Song Properties" -msgstr "Eiginleikar lags" +#~ msgid "Get information on this station from the web" +#~ msgstr "Sækja upplýsingar um þessa stöð af vefnum" -#: widgets/rb-song-info.c:359 -msgid "Multiple Song Properties" -msgstr "Eiginleikar laga" +#~ msgid "Error loading files into library" +#~ msgstr "Gat ekki hlaðið skrár inn í safn" -#: widgets/rb-song-info.c:799 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "Skrá" + +#~ msgid "less than" +#~ msgstr "minna en" -#: widgets/rb-song-info.c:862 -msgid "on the desktop" -msgstr "á skjáborðinu" - -#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume. -#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages -#: widgets/rb-volume.c:234 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: widgets/rb-volume.c:235 -msgid "-" -msgstr "-" +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" diff -Nru rhythmbox-3.4.6/po/ka.po rhythmbox-3.4.7/po/ka.po --- rhythmbox-3.4.6/po/ka.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/po/ka.po 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4435 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-20 22:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-23 16:19+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary file to write to: %s" +msgstr "" + +#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:705 +#, c-format +msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" +msgstr "" + +#. Translators: the parameter here is an error message +#. ? +#. Translators: the parameter here is an error message +#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3023 +#, c-format +msgid "Failed to open output device: %s" +msgstr "" + +#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 +#, c-format +msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" +msgstr "" + +#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700 +#, c-format +msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" +msgstr "" + +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1142 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1157 +#, c-format +msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" +msgstr "" + +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193 +#, c-format +msgid "Failed to start new stream" +msgstr "" + +#. ? +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2936 +#, c-format +msgid "Failed to open output device" +msgstr "" + +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435 +#, c-format +msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" +msgstr "" + +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365 +#, c-format +msgid "Failed to create audio output element; check your installation" +msgstr "" + +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3399 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3452 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3479 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3489 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3499 +#, c-format +msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" +msgstr "" + +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3594 +#, c-format +msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" +msgstr "" + +#: data/playlists.xml.in:4 +msgid "Recently Added" +msgstr "ახლახანს დამატებული" + +#: data/playlists.xml.in:15 +msgid "Recently Played" +msgstr "ახლახანს დაკრული" + +#: data/playlists.xml.in:26 +msgid "My Top Rated" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:3 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:75 +#: shell/rb-shell.c:505 shell/rb-shell.c:2368 +msgid "Rhythmbox" +msgstr "Rhythmbox" + +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:9 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:6 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:6 +msgid "Play and organize your music collection" +msgstr "მუსიკის თქვენი კოლექციის დაკვრა და დალაგება" + +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:11 +msgid "" +"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the " +"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports " +"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including " +"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:17 +msgid "" +"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible " +"via plugins written in Python or C." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:4 +msgid "Music Player" +msgstr "მედია დამკვრელი" + +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:5 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:5 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox მუსიკალური დამკვრელი" + +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:7 +msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:11 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:11 +msgid "org.gnome.Rhythmbox3" +msgstr "" + +#: data/ui/app-menu.ui:6 +msgid "_View" +msgstr "ხ_ედი" + +#: data/ui/app-menu.ui:9 +msgid "P_arty Mode" +msgstr "" + +#: data/ui/app-menu.ui:14 +msgid "Side Pane" +msgstr "" + +#: data/ui/app-menu.ui:19 +msgid "Play Queue in Side Pane" +msgstr "" + +#: data/ui/app-menu.ui:24 +msgid "Song Position Slider" +msgstr "" + +#: data/ui/app-menu.ui:28 plugins/artsearch/songinfo.py:64 +msgid "Album Art" +msgstr "" + +#: data/ui/app-menu.ui:32 +msgid "Follow Playing Track" +msgstr "" + +#: data/ui/app-menu.ui:41 +msgid "_Tools" +msgstr "_ხელსაწყოები" + +#: data/ui/app-menu.ui:47 +msgid "_Preferences" +msgstr "_მორგება" + +#: data/ui/app-menu.ui:53 shell/rb-shell-preferences.c:195 +msgid "_Help" +msgstr "_დახმარება" + +#: data/ui/app-menu.ui:58 +msgid "_About Rhythmbox" +msgstr "" + +#: data/ui/browser-popup.ui:6 data/ui/playlist-popup.ui:6 +#: data/ui/podcast-popups.ui:51 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:6 +msgid "Add to Queue" +msgstr "" + +#: data/ui/browser-popup.ui:10 data/ui/edit-menu.ui:39 +#: data/ui/playlist-popup.ui:10 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "დასაკრავი სიაში დამატება" + +#: data/ui/browser-popup.ui:16 data/ui/playlist-popup.ui:16 +msgid "Copy" +msgstr "კოპირება" + +#: data/ui/browser-popup.ui:20 data/ui/playlist-popup.ui:20 +msgid "Cut" +msgstr "ამოჭრა" + +#: data/ui/browser-popup.ui:29 data/ui/edit-menu.ui:55 +#: data/ui/import-errors-popup.ui:10 data/ui/playlist-popup.ui:29 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "_სანაგვე ყუთში გადატანა" + +#: data/ui/browser-popup.ui:35 data/ui/playlist-popup.ui:35 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:20 +msgid "Browse this Genre" +msgstr "" + +#: data/ui/browser-popup.ui:39 data/ui/playlist-popup.ui:39 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:24 +msgid "Browse this Artist" +msgstr "" + +#: data/ui/browser-popup.ui:43 data/ui/playlist-popup.ui:43 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:28 +msgid "Browse this Album" +msgstr "" + +#: data/ui/browser-popup.ui:52 data/ui/edit-menu.ui:45 +#: data/ui/playlist-popup.ui:52 data/ui/queue-popups.ui:23 +#: data/ui/queue-popups.ui:52 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:34 +msgid "Pr_operties" +msgstr "" + +#: data/ui/create-playlist.ui:19 +msgid "songs" +msgstr "" + +#: data/ui/create-playlist.ui:22 +msgid "MB" +msgstr "მბ" + +#: data/ui/create-playlist.ui:25 +msgid "GB" +msgstr "გბ" + +#: data/ui/create-playlist.ui:28 +msgid "Minutes" +msgstr "წუთი" + +#: data/ui/create-playlist.ui:59 +msgid "Create automatically updating playlist where:" +msgstr "" + +#: data/ui/create-playlist.ui:103 +msgid "A_dd if any criteria are matched" +msgstr "" + +#: data/ui/create-playlist.ui:118 widgets/rb-uri-dialog.c:161 +msgid "_Add" +msgstr "დ_ამატება" + +#: data/ui/create-playlist.ui:145 +msgid "_Limit to: " +msgstr "" + +#: data/ui/create-playlist.ui:207 +msgid "_When sorted by:" +msgstr "" + +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:6 +msgid "_New Playlist" +msgstr "" + +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:10 +msgid "New _Automatic Playlist" +msgstr "" + +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:14 +msgid "_Load from File" +msgstr "" + +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:23 +msgid "_Check for New Devices" +msgstr "" + +#: data/ui/edit-menu.ui:6 +msgid "Cu_t" +msgstr "ამო_ჭრა" + +#: data/ui/edit-menu.ui:11 +msgid "_Copy" +msgstr "_კოპირება" + +#: data/ui/edit-menu.ui:16 +msgid "_Paste" +msgstr "_ჩასმა" + +#: data/ui/edit-menu.ui:23 +msgid "Select _All" +msgstr "ყველაფრის მონიშვნა" + +#: data/ui/edit-menu.ui:28 +msgid "D_eselect All" +msgstr "" + +#: data/ui/edit-menu.ui:35 +msgid "Add to Play Queue" +msgstr "" + +#: data/ui/encoding-settings.ui:33 +msgid "_Install additional software required to use this format" +msgstr "" + +#: data/ui/encoding-settings.ui:88 +msgid "Transcode lossless files into this format" +msgstr "" + +#: data/ui/general-prefs.ui:23 +msgid "Browser Views" +msgstr "" + +#: data/ui/general-prefs.ui:71 +msgid "_Artists and albums" +msgstr "" + +#: data/ui/general-prefs.ui:90 +msgid "_Genres and artists" +msgstr "" + +#: data/ui/general-prefs.ui:109 +msgid "G_enres, artists and albums" +msgstr "" + +#: data/ui/general-prefs.ui:171 +msgid "Visible Columns" +msgstr "" + +#: data/ui/general-prefs.ui:225 +msgid "Track _number" +msgstr "" + +#: data/ui/general-prefs.ui:242 +msgid "_Last played" +msgstr "" + +#: data/ui/general-prefs.ui:259 +msgid "_Artist" +msgstr "" + +#: data/ui/general-prefs.ui:276 +msgid "_Composer" +msgstr "" + +#: data/ui/general-prefs.ui:293 +msgid "A_lbum" +msgstr "" + +#: data/ui/general-prefs.ui:310 +msgid "_Year" +msgstr "" + +#: data/ui/general-prefs.ui:327 +msgid "_Quality" +msgstr "" + +#: data/ui/general-prefs.ui:344 +msgid "Lo_cation" +msgstr "" + +#: data/ui/general-prefs.ui:361 +msgid "Ti_me" +msgstr "" + +#: data/ui/general-prefs.ui:378 +msgid "_Rating" +msgstr "" + +#: data/ui/general-prefs.ui:395 +msgid "_BPM" +msgstr "" + +#: data/ui/general-prefs.ui:412 +msgid "C_omment" +msgstr "" + +#: data/ui/general-prefs.ui:429 +msgid "_Play count" +msgstr "" + +#: data/ui/general-prefs.ui:446 +msgid "Da_te added" +msgstr "" + +#: data/ui/general-prefs.ui:463 +msgid "_Genre" +msgstr "" + +#: data/ui/import-dialog.ui:20 +msgid "Select a location containing music to add to your library:" +msgstr "" + +#: data/ui/import-dialog.ui:54 data/ui/library-toolbar.ui:20 +msgid "Import" +msgstr "შემოტანა" + +#: data/ui/import-dialog.ui:66 data/ui/podcast-add-dialog.ui:45 +msgid "Close" +msgstr "დახურვა" + +#: data/ui/import-dialog.ui:78 +msgid "Copy files that are outside the music library" +msgstr "" + +#: data/ui/import-errors-popup.ui:6 data/ui/missing-files-popup.ui:6 +msgid "_Remove" +msgstr "_წაშლა" + +#: data/ui/library-prefs.ui:22 +msgid "Library Location" +msgstr "" + +#: data/ui/library-prefs.ui:63 +msgid "_Music files are placed in:" +msgstr "" + +#: data/ui/library-prefs.ui:118 +msgid "_Browse..." +msgstr "_დათვალიერება..." + +#: data/ui/library-prefs.ui:147 +msgid "_Watch my library for new files" +msgstr "" + +#: data/ui/library-prefs.ui:193 +msgid "Library Structure" +msgstr "" + +#: data/ui/library-prefs.ui:232 +msgid "F_older hierarchy:" +msgstr "" + +#: data/ui/library-prefs.ui:246 +msgid "_File name:" +msgstr "" + +#: data/ui/library-prefs.ui:260 +msgid "_Preferred format:" +msgstr "" + +#: data/ui/library-prefs.ui:274 +msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" +msgstr "" + +#: data/ui/library-toolbar.ui:6 data/ui/playlist-toolbar.ui:6 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:6 data/ui/queue-toolbar.ui:6 +#: plugins/android/android-toolbar.ui:6 plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:6 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:6 plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:6 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:6 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:6 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:6 +#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:6 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:6 +msgid "Edit" +msgstr "რედაქტირება" + +#: data/ui/library-toolbar.ui:11 data/ui/playlist-toolbar.ui:11 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:364 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 +#: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11 +#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11 +#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11 +msgid "Browse" +msgstr "დათვალიერება" + +#: data/ui/library-toolbar.ui:16 data/ui/playlist-toolbar.ui:16 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:16 plugins/android/android-toolbar.ui:16 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:16 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:16 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:16 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:16 +#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:16 +msgid "View All" +msgstr "ყველას ნახვა" + +#: data/ui/media-player-properties.ui:8 +msgid "Media Player Properties" +msgstr "" + +#: data/ui/media-player-properties.ui:22 plugins/daap/daap-prefs.ui:388 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320 shell/rb-shell-preferences.c:192 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:377 widgets/rb-query-creator.c:198 +#: widgets/rb-song-info.c:627 +msgid "_Close" +msgstr "_დახურვა" + +#: data/ui/media-player-properties.ui:75 +msgid "Information" +msgstr "ინფორმაცია" + +#. Translators: This refers to the usage of media space +#: data/ui/media-player-properties.ui:121 +msgid "Volume usage" +msgstr "" + +#: data/ui/media-player-properties.ui:156 +msgid "Preferred format" +msgstr "" + +#: data/ui/media-player-properties.ui:177 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:206 data/ui/podcast-properties.ui:174 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:285 data/ui/song-info.ui:452 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:129 +msgid "Basic" +msgstr "საწყისი" + +#: data/ui/media-player-properties.ui:223 data/ui/sync-dialog.ui:43 +msgid "Sync Preferences" +msgstr "" + +#: data/ui/media-player-properties.ui:262 data/ui/sync-dialog.ui:82 +msgid "Sync Preview" +msgstr "" + +#: data/ui/media-player-properties.ui:284 plugins/android/android-toolbar.ui:24 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:28 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:28 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:28 +msgid "Sync" +msgstr "სინქრონიზაცია" + +#: data/ui/missing-files-popup.ui:10 +msgid "_Properties" +msgstr "_პარამეტრები" + +#: data/ui/playback-prefs.ui:28 +msgid "Player Backend" +msgstr "" + +#: data/ui/playback-prefs.ui:54 +msgid "_Crossfade between tracks" +msgstr "" + +#: data/ui/playback-prefs.ui:93 +msgid "Crossfade Duration (Seconds)" +msgstr "" + +#: data/ui/playlist-menu.ui:6 +msgid "_Edit..." +msgstr "_ჩასწორება…" + +#: data/ui/playlist-menu.ui:10 +msgid "_Rename" +msgstr "_გადარქმევა" + +#: data/ui/playlist-menu.ui:16 +msgid "_Queue All Tracks" +msgstr "" + +#: data/ui/playlist-menu.ui:20 +msgid "_Shuffle Playlist" +msgstr "" + +#: data/ui/playlist-menu.ui:26 data/ui/queue-popups.ui:14 +#: data/ui/queue-popups.ui:43 +msgid "_Save to File..." +msgstr "" + +#: data/ui/playlist-save.ui:12 +msgid "By extension" +msgstr "" + +#: data/ui/playlist-save.ui:19 +msgid "Save Playlist" +msgstr "" + +#: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:532 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1106 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401 +#: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139 +#: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158 +msgid "_Cancel" +msgstr "_გაუქმება" + +#: data/ui/playlist-save.ui:53 plugins/lyrics/lyrics.py:267 +#: widgets/rb-dialog.c:140 +msgid "_Save" +msgstr "_შენახვა" + +#: data/ui/playlist-save.ui:95 +msgid "Select playlist format:" +msgstr "" + +#: data/ui/playlist-save.ui:129 +msgid "Playlist format" +msgstr "" + +#: data/ui/playlist-toolbar.ui:20 data/ui/queue-toolbar.ui:19 +msgid "Playlist" +msgstr "" + +#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:13 +msgid "" +"Search for podcasts in the iTunes Store, or enter a podcast feed URL.\n" +"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published." +msgstr "" + +#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:58 +msgid "Subscribe" +msgstr "გამოწერა" + +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:23 data/ui/podcast-properties.ui:22 +msgid "Title:" +msgstr "სათაური:" + +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:37 +msgid "Author:" +msgstr "ავტორი:" + +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:85 +msgid "Last updated:" +msgstr "" + +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:127 data/ui/podcast-properties.ui:123 +msgid "Description:" +msgstr "აღწერა:" + +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:175 +msgid "Last episode:" +msgstr "" + +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:226 data/ui/podcast-properties.ui:193 +msgid "Source:" +msgstr "წყარო:" + +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:239 +msgid "Language:" +msgstr "ენა:" + +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:255 +msgid "Copyright:" +msgstr "უფლებები:" + +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:322 data/ui/podcast-properties.ui:421 +#: data/ui/song-info.ui:884 plugins/iradio/station-properties.ui:304 +msgid "Details" +msgstr "დეტალები" + +#: data/ui/podcast-popups.ui:6 +msgid "New Podcast Feed..." +msgstr "" + +#: data/ui/podcast-popups.ui:10 +msgid "Update All Feeds" +msgstr "" + +#: data/ui/podcast-popups.ui:16 +msgid "Update Podcast Feed" +msgstr "" + +#: data/ui/podcast-popups.ui:20 +msgid "Delete Podcast Feed" +msgstr "" + +#: data/ui/podcast-popups.ui:29 data/ui/podcast-popups.ui:60 +#: plugins/android/android-toolbar.ui:20 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:12 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:20 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-popup.ui:12 +#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:20 +msgid "Properties" +msgstr "თვისებები" + +#: data/ui/podcast-popups.ui:37 +msgid "Download Episode" +msgstr "" + +#: data/ui/podcast-popups.ui:41 +msgid "Cancel Download" +msgstr "გადმოწერის გაუქმება" + +#: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1258 sources/rb-media-player-source.c:1104 +msgid "Delete" +msgstr "წაშლა" + +#: data/ui/podcast-prefs.ui:14 +msgid "Every hour" +msgstr "ყოველ საათში" + +#: data/ui/podcast-prefs.ui:18 +msgid "Every day" +msgstr "ყოველდღე" + +#: data/ui/podcast-prefs.ui:22 +msgid "Every week" +msgstr "Ყოველ კვირა" + +#: data/ui/podcast-prefs.ui:26 +msgid "Manually" +msgstr "ხელით" + +#: data/ui/podcast-prefs.ui:49 +msgid "Podcast Downloads" +msgstr "" + +#: data/ui/podcast-prefs.ui:104 +msgid "Check for _new episodes:" +msgstr "" + +#: data/ui/podcast-prefs.ui:136 +msgid "_Download location:" +msgstr "" + +#: data/ui/podcast-prefs.ui:158 +msgid "Select Folder For Podcasts" +msgstr "" + +#: data/ui/podcast-properties.ui:36 +msgid "Feed:" +msgstr "" + +#: data/ui/podcast-properties.ui:52 +msgid "Date:" +msgstr "თარიღი:" + +#: data/ui/podcast-properties.ui:222 data/ui/song-info-multiple.ui:102 +#: data/ui/song-info.ui:762 plugins/iradio/station-properties.ui:266 +msgid "_Rating:" +msgstr "შეფასება:" + +#: data/ui/podcast-properties.ui:237 data/ui/song-info.ui:699 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:236 +msgid "Play count:" +msgstr "დაკვრების რაოდენობა:" + +#: data/ui/podcast-properties.ui:252 data/ui/song-info.ui:674 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:205 +msgid "Last played:" +msgstr "ბოლოს დაკვრის დრო:" + +#: data/ui/podcast-properties.ui:268 data/ui/song-info.ui:625 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:175 +msgid "Bitrate:" +msgstr "სიჩქარე:" + +#: data/ui/podcast-properties.ui:283 data/ui/song-info.ui:800 +msgid "Duration:" +msgstr "ხანგრძლივობა:" + +#: data/ui/podcast-properties.ui:348 +msgid "Download location:" +msgstr "" + +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:21 +msgid "Add" +msgstr "დამატება" + +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:24 +msgid "Update" +msgstr "განახლება" + +#: data/ui/queue-popups.ui:6 data/ui/queue-popups.ui:31 +msgid "Remove from Play Queue" +msgstr "" + +#: data/ui/queue-popups.ui:10 data/ui/queue-popups.ui:39 +msgid "Shuffle Play Queue" +msgstr "" + +#: data/ui/queue-popups.ui:35 +msgid "Clear Play Queue" +msgstr "" + +#: data/ui/queue-toolbar.ui:11 shell/rb-shell-player.c:3291 +msgid "Shuffle" +msgstr "შემთხვევით" + +#: data/ui/queue-toolbar.ui:15 plugins/artsearch/songinfo.py:52 +msgid "Clear" +msgstr "გასუფთავება" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:47 data/ui/song-info.ui:75 +msgid "Albu_m:" +msgstr "" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:61 data/ui/song-info.ui:165 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:30 +msgid "_Artist:" +msgstr "შემსრულებელი:" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:75 data/ui/song-info.ui:117 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:58 plugins/iradio/station-properties.ui:55 +msgid "_Genre:" +msgstr "ჟანრი:" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:132 data/ui/song-info.ui:226 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:128 +msgid "_Year:" +msgstr "წელი:" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:159 data/ui/song-info.ui:179 +msgid "_Disc number:" +msgstr "_დისკის ნომერი:" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:185 data/ui/song-info.ui:305 +msgid "Album a_rtist:" +msgstr "" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:211 data/ui/song-info.ui:331 +msgid "_Composer:" +msgstr "_კომპოზიტორი:" + +#. To translators: part of a phrase, for example, track 1 of 10 +#. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:237 data/ui/song-info.ui:357 +#: data/ui/song-info.ui:368 +msgid "of" +msgstr "" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:258 +msgid "_Track count:" +msgstr "" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:328 data/ui/song-info.ui:501 +msgid "Albu_m sort order:" +msgstr "" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:342 data/ui/song-info.ui:515 +msgid "_Artist sort order:" +msgstr "" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:356 data/ui/song-info.ui:529 +msgid "Album a_rtist sort order:" +msgstr "" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:381 data/ui/song-info.ui:553 +msgid "_Composer sort order:" +msgstr "" + +#: data/ui/song-info-multiple.ui:411 data/ui/song-info.ui:582 +msgid "Sorting" +msgstr "დალაგება" + +#: data/ui/song-info.ui:89 plugins/iradio/station-properties.ui:28 +msgid "_Title:" +msgstr "_სათაური:" + +#: data/ui/song-info.ui:103 +msgid "Track _number:" +msgstr "აუდიობილიკის ნომერი:" + +#: data/ui/song-info.ui:256 +msgid "_BPM:" +msgstr "" + +#: data/ui/song-info.ui:270 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "" + +#: data/ui/song-info.ui:430 plugins/iradio/station-properties.ui:106 +msgid "Error message" +msgstr "შეცდომის შეტყობინება" + +#: data/ui/song-info.ui:600 +msgid "File name:" +msgstr "ფაილის სახელი:" + +#: data/ui/song-info.ui:650 +msgid "Location:" +msgstr "მდებარეობა:" + +#: data/ui/song-info.ui:828 +msgid "File size:" +msgstr "ფაილის ზომა:" + +#: data/ui/song-info.ui:853 +msgid "Date added:" +msgstr "" + +#: data/ui/sync-state.ui:16 +msgid "Current contents" +msgstr "" + +#: data/ui/sync-state.ui:45 +msgid "Contents after sync" +msgstr "" + +#: data/ui/sync-state.ui:79 +msgid "Added files:" +msgstr "" + +#: data/ui/sync-state.ui:91 +msgid "Removed files:" +msgstr "" + +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:235 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3849 +#: widgets/rb-entry-view.c:944 widgets/rb-entry-view.c:1574 +#: widgets/rb-entry-view.c:1588 widgets/rb-song-info.c:1545 +msgid "Never" +msgstr "არასდროს" + +#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 +msgid "Today %I:%M %p" +msgstr "დღეს, %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for the previous day, +#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" +#. +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 +msgid "Yesterday %I:%M %p" +msgstr "გუშინ, %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, +#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" +#. +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 +msgid "%a %I:%M %p" +msgstr "%a %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" +#. +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 +msgid "%b %d %I:%M %p" +msgstr "%b %d %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" +#. +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#. impossible time or broken locale settings +#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than +#. * a translated string. +#. +#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information +#. Translators: unknown track title +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 lib/rb-util.c:581 +#: plugins/android/rb-android-source.c:727 plugins/artsearch/lastfm.py:163 +#: plugins/artsearch/lastfm.py:164 plugins/artsearch/songinfo.py:93 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:585 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:93 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:100 +#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:136 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1031 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:70 plugins/lyrics/lyrics.py:72 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1140 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:645 podcast/rb-podcast-manager.c:1302 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:1416 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792 +#: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2148 rhythmdb/rhythmdb.c:5615 rhythmdb/rhythmdb.c:5621 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:5626 rhythmdb/rhythmdb.c:5637 rhythmdb/rhythmdb.c:5641 +#: rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1367 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1371 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1375 +#: shell/rb-shell-player.c:869 shell/rb-shell-player.c:2714 +#: shell/rb-shell-player.c:2716 widgets/rb-entry-view.c:996 +#: widgets/rb-entry-view.c:1018 widgets/rb-entry-view.c:1512 +#: widgets/rb-entry-view.c:1525 widgets/rb-entry-view.c:1538 +#: widgets/rb-header.c:1279 widgets/rb-header.c:1305 widgets/rb-song-info.c:950 +#: widgets/rb-song-info.c:962 widgets/rb-song-info.c:1234 +#: widgets/rb-song-info.c:1572 +msgid "Unknown" +msgstr "უცნობი" + +#: lib/rb-file-helpers.c:457 +#, c-format +msgid "Too many symlinks" +msgstr "" + +#: lib/rb-file-helpers.c:1292 +#, c-format +msgid "Cannot get free space at %s: %s" +msgstr "" + +#: lib/rb-util.c:562 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 +#: remote/dbus/rb-client.c:220 +#, c-format +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: lib/rb-util.c:564 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 +#: remote/dbus/rb-client.c:222 +#, c-format +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#: lib/rb-util.c:628 +#, c-format +msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" +msgstr "" + +#: lib/rb-util.c:632 +#, c-format +msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" +msgstr "" + +#: lib/rb-util.c:637 +#, c-format +msgid "%d:%02d of %d:%02d" +msgstr "" + +#: lib/rb-util.c:641 +#, c-format +msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" +msgstr "" + +#: metadata/rb-metadata-gst.c:509 +#, c-format +msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" +msgstr "" + +#: metadata/rb-metadata-gst.c:549 +#, c-format +msgid "" +"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" +msgstr "" + +#: metadata/rb-metadata-gst.c:681 +#, c-format +msgid "Failed to create a source element; check your installation" +msgstr "" + +#: metadata/rb-metadata-gst.c:691 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" +msgstr "" + +#: metadata/rb-metadata-gst.c:700 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " +"installation" +msgstr "" + +#: metadata/rb-metadata-gst.c:783 +#, c-format +msgid "File corrupted during write" +msgstr "" + +#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:6 +msgid "Android devices" +msgstr "" + +#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:7 +msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)" +msgstr "" + +#: plugins/android/android-info.ui:40 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:40 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:250 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:40 +msgid "Model:" +msgstr "მოდელი:" + +#: plugins/android/android-info.ui:68 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:68 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:224 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:67 +msgid "Serial number:" +msgstr "სერიული ნომერი:" + +#: plugins/android/android-info.ui:82 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:82 +#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:109 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "მწარმოებელი:" + +#: plugins/android/android-info.ui:107 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:107 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:277 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:134 +msgid "Audio formats:" +msgstr "აუდიო ფორმატები:" + +#: plugins/android/android-info.ui:136 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:136 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:304 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:162 +msgid "System" +msgstr "სისტემა" + +#: plugins/android/android-info.ui:168 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:168 +#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:194 +msgid "Device _name:" +msgstr "მოწყობილობის &სახელი:" + +#: plugins/android/android-info.ui:182 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:182 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:41 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:208 +msgid "Tracks:" +msgstr "&ტრეკები:" + +#: plugins/android/android-info.ui:195 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:195 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:63 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:232 +msgid "Playlists:" +msgstr "" + +#: plugins/android/rb-android-source.c:201 +msgid "" +"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable " +"MTP." +msgstr "" + +#: plugins/android/rb-android-source.c:403 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:563 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "" + +#: plugins/android/rb-android-source.c:426 +msgid "Error mounting Android device" +msgstr "" + +#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:7 +msgid "Cover art search" +msgstr "" + +#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:8 +msgid "Fetch album covers from the Internet" +msgstr "" + +#: plugins/artsearch/songinfo.py:56 +msgid "_Fetch" +msgstr "" + +#: plugins/artsearch/songinfo.py:60 +msgid "_Browse" +msgstr "_დათვალიერება" + +#: plugins/artsearch/songinfo.py:134 +msgid "Select new artwork" +msgstr "" + +#: plugins/artsearch/songinfo.py:136 +msgid "_Select" +msgstr "_არჩევა" + +#: plugins/audiocd/album-info.ui:16 +msgid "A_lbum:" +msgstr "" + +#: plugins/audiocd/album-info.ui:44 +msgid "Artist s_ort order:" +msgstr "" + +#: plugins/audiocd/album-info.ui:161 +msgid "_Disc:" +msgstr "" + +#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:6 +msgid "Audio CD Player" +msgstr "" + +#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:7 +msgid "Support for playing of audio CDs as music source" +msgstr "" + +#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:11 +msgid "Extract" +msgstr "გაშლა" + +#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:15 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:24 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:24 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:24 +msgid "Eject" +msgstr "გამოღება" + +#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:19 +msgid "Reload" +msgstr "თავიდან ჩატვირთვა" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57 +msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin" +msgstr "" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 +msgid "Select tracks to be extracted" +msgstr "" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532 +msgid "<Invalid unicode>" +msgstr "" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 +msgid "S_ubmit Album" +msgstr "" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 +msgid "H_ide" +msgstr "" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599 +msgid "Could not find this album on MusicBrainz." +msgstr "" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 +msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." +msgstr "" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 +msgid "_Retry" +msgstr "_თავიდან ცდა" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637 +msgid "Could not search MusicBrainz for album details." +msgstr "" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675 +msgid "Could not read the CD device." +msgstr "" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879 +msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album." +msgstr "" + +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 +#, c-format +msgid "Track %u" +msgstr "" + +#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410 +msgid "Not found" +msgstr "ნაპოვნი არაა" + +#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415 +msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" +msgstr "" + +#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420 +msgid "Musicbrainz server error" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:57 +msgid "Last.fm" +msgstr "Last.fm" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:6 +msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:24 +msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:73 +msgid "Libre.fm" +msgstr "Libre.fm" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:78 +msgid "Logout" +msgstr "გასვლა" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:126 +msgid "View your profile" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:149 +msgid "Submit listening data" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:181 +msgid "Status:" +msgstr "მდგომარეობა:" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:193 +msgid "Queued tracks:" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:207 +msgid "Tracks submitted:" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:221 +msgid "Last submission time:" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:251 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:876 +msgid "Disabled" +msgstr "გამორთულია" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:299 +msgid "Submission statistics" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:352 +msgid "Create a Radio Station" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:373 +msgid "Type:" +msgstr "ტიპი:" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:411 +msgid "Create Station" +msgstr "სადგურის შექმნა" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:461 +msgid "Recently Listened Tracks" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:505 +msgid "Top Artists" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:549 +msgid "Recommendations" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:593 +msgid "Top Tracks" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:637 +msgid "Loved Tracks" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:494 +msgid "OK" +msgstr "დიახ" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 +msgid "Logging in" +msgstr "შესვლა" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 +msgid "Request failed" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 +msgid "Authentication error" +msgstr "ავთენტიკაციის შეცდომა" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 +msgid "Clock is not set correctly" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 +msgid "This version of Rhythmbox has been banned." +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 +msgid "Track submission failed too many times" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687 +msgid "Love" +msgstr "მიყვარს" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691 +msgid "Ban" +msgstr "ბანი" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:695 +#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:16 +msgid "Download" +msgstr "გადმოწერა" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 +msgid "You are not currently logged in." +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:794 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:812 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:819 +msgid "Log in" +msgstr "შესვლა" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 +msgid "Waiting for authentication..." +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801 +msgid "Cancel" +msgstr "გაუქმება" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811 +msgid "Authentication error. Please try logging in again." +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818 +msgid "Connection error. Please try logging in again." +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1228 +msgid "My Library" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1236 +msgid "My Recommendations" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1244 +msgid "My Neighbourhood" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1411 +#, c-format +msgid "%s plays" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". +#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the +#. * artist/track's page on the service's website. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1668 +#, c-format +msgid "_View on %s" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1685 +msgid "Listen to _Similar Artists Radio" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1699 +msgid "Listen to _Top Fans Radio" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. +#. * Followed by a text entry box for the artist name. +#. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 +msgid "Similar to Artist:" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of +#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. +#. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 +msgid "Top Fans of Artist:" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular +#. * user. Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 +msgid "Library of User:" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a +#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 +msgid "Neighbourhood of User:" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked +#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 +msgid "Tracks Loved by User:" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. +#. * Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 +msgid "Recommendations for User:" +msgstr "" + +#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm. +#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. +#. * Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 +msgid "Mix Radio for User:" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. +#. * Followed by a text entry box for the tag. +#. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 +msgid "Tracks Tagged with:" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of +#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. +#. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 +msgid "Listened by Group:" +msgstr "" + +#. Translators: I have chosen these names for the radio stations based upon +#. * what last.fm's website uses or what I thought to be sensible. +#. +#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 +#, c-format +msgid "%s Radio" +msgstr "" + +#. Translators: station is built from the artist %s's top fans +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 +#, c-format +msgid "%s Fan Radio" +msgstr "" + +#. Translators: station is built from the library of the user %s +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 +#, c-format +msgid "%s's Library" +msgstr "" + +#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. +#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 +#, c-format +msgid "%s's Neighbourhood" +msgstr "" + +#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 +#, c-format +msgid "%s's Loved Tracks" +msgstr "" + +#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 +#, c-format +msgid "%s's Recommended Radio" +msgstr "" + +#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. +#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 +#, c-format +msgid "%s's Mix Radio" +msgstr "" + +#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. +#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, +#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 +#, c-format +msgid "%s Tag Radio" +msgstr "" + +#. Translators: station is built from the library of the group %s +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 +#, c-format +msgid "%s Group Radio" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693 +msgid "Error tuning station: no response" +msgstr "" + +#. Invalid station url +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725 +msgid "Invalid station URL" +msgstr "" + +#. Subscriber only station +#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". +#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be +#. * a paying subscriber to the service. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731 +#, c-format +msgid "This station is only available to %s subscribers" +msgstr "" + +#. Not enough content +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735 +msgid "Not enough content to play station" +msgstr "" + +#. Deprecated station +#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". +#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740 +#, c-format +msgid "%s no longer supports this type of station" +msgstr "" + +#. Other error +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744 +#, c-format +msgid "Error tuning station: %i - %s" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754 +msgid "Error tuning station: unexpected response" +msgstr "" + +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759 +msgid "Error tuning station: invalid response" +msgstr "" + +#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:5 +msgid "Audio CD Recorder" +msgstr "" + +#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:6 +msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" +msgstr "" + +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:159 +msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" +msgstr "" + +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:164 +msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" +msgstr "" + +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:195 +#, c-format +msgid "Unable to build an audio track list" +msgstr "" + +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:206 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:398 +#, c-format +msgid "Unable to write audio project file %s: %s" +msgstr "" + +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:224 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:405 +#, c-format +msgid "Unable to write audio project" +msgstr "" + +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:445 +msgid "Unable to create audio CD project" +msgstr "" + +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:648 +msgid "Create Audio CD..." +msgstr "" + +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 +msgid "Duplicate Audio CD..." +msgstr "" + +#: plugins/context/AlbumTab.py:57 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395 +msgid "Albums" +msgstr "ალბომები" + +#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. +#: plugins/context/AlbumTab.py:120 +#, python-format +msgid "Loading top albums for %s" +msgstr "" + +#: plugins/context/ArtistTab.py:59 plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:20 +#: sources/rb-library-source.c:125 widgets/rb-entry-view.c:1457 +#: widgets/rb-library-browser.c:135 +msgid "Artist" +msgstr "შემსრულებელი" + +#: plugins/context/ArtistTab.py:119 +#, python-format +msgid "Loading biography for %s" +msgstr "" + +#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:7 +#: plugins/context/ContextView.py:90 +msgid "Context Pane" +msgstr "" + +#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:8 +msgid "Show information related to the currently playing artist and song." +msgstr "" + +#: plugins/context/LastFM.py:42 +msgid "" +"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " +"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." +msgstr "" + +#: plugins/context/LinksTab.py:55 +msgid "Links" +msgstr "ბმულები" + +#: plugins/context/LinksTab.py:183 +msgid "No artist specified." +msgstr "" + +#: plugins/context/LyricsTab.py:53 plugins/lyrics/lyrics.py:306 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:391 +msgid "Lyrics" +msgstr "ლირიკა" + +#: plugins/context/LyricsTab.py:104 +#, python-format +msgid "Loading lyrics for %s by %s" +msgstr "" + +#: plugins/context/LyricsTab.py:120 +msgid "Lyrics not found" +msgstr "" + +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 +msgid "Hide all tracks" +msgstr "" + +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 +msgid "Show all tracks" +msgstr "" + +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 +#, c-format +msgid "Top albums by %s" +msgstr "" + +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 +#, c-format +msgid "%s (%d track)" +msgid_plural "%s (%d tracks)" +msgstr[0] "" + +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 +msgid "Track list not available" +msgstr "" + +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 +msgid "Unable to retrieve album information:" +msgstr "" + +#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 +msgid "No information available" +msgstr "" + +#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 +msgid "Unable to retrieve artist information:" +msgstr "" + +#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:5 +msgid "DAAP Music Sharing" +msgstr "" + +#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:6 +msgid "Share music and play shared music on your local network" +msgstr "" + +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:24 +msgid "Sharing" +msgstr "გაზიარება" + +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:81 +msgid "_Look for touch Remotes" +msgstr "" + +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:98 +msgid "_Share my music" +msgstr "" + +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:128 +msgid "Library _name:" +msgstr "" + +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:139 +msgid "Forget known Remotes" +msgstr "" + +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:154 +msgid "Require _password:" +msgstr "" + +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:224 +msgid "Add Remote" +msgstr "" + +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:252 +msgid "Please enter the passcode displayed on your device." +msgstr "" + +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:344 +msgid "Could not pair with this Remote" +msgstr "" + +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:378 +msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" +msgstr "" + +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:20 +msgid "Disconnect" +msgstr "გათიშვა" + +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:193 +msgid "Connect to DAAP share..." +msgstr "" + +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503 +msgid "New DAAP share" +msgstr "" + +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503 +msgid "Host:port of DAAP share:" +msgstr "" + +#: plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 +#, c-format +msgid "%s's Music" +msgstr "" + +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:476 +#, c-format +msgid "The music share '%s' requires a password to connect" +msgstr "" + +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:542 +msgid "Retrieving songs from music share" +msgstr "" + +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:625 +msgid "Could not connect to shared music" +msgstr "" + +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:692 +msgid "Connecting to music share" +msgstr "" + +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:389 +msgid "Connecting..." +msgstr "დაკავშირება…" + +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:391 +msgid "Could not pair with this Remote." +msgstr "" + +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609 +msgid "Remotes" +msgstr "" + +#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:5 +msgid "MediaServer2 D-Bus interface" +msgstr "" + +#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:6 +msgid "" +"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" +msgstr "" + +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1246 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1378 +msgid "All Tracks" +msgstr "ყველა აუდიობილიკი" + +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2394 +msgid "Artists" +msgstr "შემსრულებლები" + +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396 +msgid "Genres" +msgstr "ჟანრები" + +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1075 sources/rb-display-page-group.c:92 +msgid "Playlists" +msgstr "დასაკრავი სიები" + +#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243 +msgid "FM Radio" +msgstr "" + +#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:6 +msgid "Support for FM radio broadcasting services" +msgstr "" + +#: plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:11 +msgid "New" +msgstr "ახალი" + +#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403 +msgid "New FM Radio Station" +msgstr "" + +#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404 +msgid "Frequency of radio station" +msgstr "" + +#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:6 +msgid "Portable Players" +msgstr "" + +#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:7 +msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" +msgstr "" + +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 +#, c-format +msgid "New Playlist on %s" +msgstr "" + +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 +#: sources/rb-library-source.c:375 +msgid "Add to New Playlist" +msgstr "" + +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1368 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1551 +msgid "Advanced" +msgstr "დამატებით" + +#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:5 +msgid "Grilo media browser" +msgstr "" + +#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:6 +msgid "Browse various local and Internet media sources" +msgstr "" + +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:407 +msgid "Fetch more tracks" +msgstr "" + +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:938 +#, c-format +msgid "Only showing %d result" +msgid_plural "Only showing %d results" +msgstr[0] "" + +#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:7 +msgid "IM Status" +msgstr "" + +#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:8 +msgid "" +"Updates IM status according to the current song (works with Empathy and " +"Pidgin)" +msgstr "" + +#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are +#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of +#. the current playing song. They can be reordered if necessary. +#: plugins/im-status/im-status.py:171 +#, python-format +msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" +msgstr "" + +#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are +#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name +#. of the current playing song. They can be reordered if necessary. +#: plugins/im-status/im-status.py:176 +#, python-format +msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" +msgstr "" + +#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution +#. marker (like %s) for the album name of the current playing song. +#: plugins/im-status/im-status.py:180 +#, python-format +msgid "♫ %(album)s ♫" +msgstr "" + +#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution +#. marker (like %s) for the title of the current playing song. +#: plugins/im-status/im-status.py:184 +#, python-format +msgid "♫ %(title)s ♫" +msgstr "" + +#: plugins/im-status/im-status.py:186 +msgid "♫ Listening to music... ♫" +msgstr "" + +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:28 +msgid "iPod _name:" +msgstr "" + +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:52 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:220 +msgid "Podcasts:" +msgstr "" + +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:148 +msgid "Device node:" +msgstr "" + +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:161 +msgid "Mount point:" +msgstr "მიმაგრების წერტილი:" + +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:172 +msgid "Database version:" +msgstr "" + +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:198 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:81 +msgid "Firmware version:" +msgstr "" + +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:7 +msgid "iPod detected" +msgstr "" + +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:36 +msgid "_Initialize" +msgstr "" + +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:101 +msgid "_Name:" +msgstr "სახელი:" + +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:117 +msgid "_Model:" +msgstr "_მოდელი:" + +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:134 +msgid "" +"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " +"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " +"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to " +"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is " +"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." +msgstr "" + +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:151 +msgid "Do you want to initialize your iPod?" +msgstr "" + +#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:5 +msgid "Portable Players - iPod" +msgstr "" + +#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:6 +msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" +msgstr "" + +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 +msgid "New playlist" +msgstr "" + +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461 +msgid "Unable to initialize new iPod" +msgstr "" + +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:77 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 +msgid "Podcasts" +msgstr "" + +#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:6 +msgid "Internet Radio" +msgstr "" + +#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:7 +msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" +msgstr "" + +#: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258 +#: sources/rb-source.c:1230 widgets/rb-query-creator.c:802 +msgid "Remove" +msgstr "წაშლა" + +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 widgets/rb-entry-view.c:1487 +#: widgets/rb-library-browser.c:134 +msgid "Genre" +msgstr "ჟანრი" + +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352 +msgid "Search your internet radio stations" +msgstr "" + +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448 +msgid "Radio" +msgstr "რადიო" + +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588 +#, c-format +msgid "%d station" +msgid_plural "%d stations" +msgstr[0] "" + +#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 +msgid "New Internet Radio Station" +msgstr "" + +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 +msgid "URL of internet radio station:" +msgstr "" + +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:521 +#: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s-ის თვისებები" + +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:634 widgets/rb-entry-view.c:1022 +#: widgets/rb-song-info.c:1236 +#, c-format +msgid "%lu kbps" +msgstr "" + +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 +msgid "Unable to change station property" +msgstr "" + +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 +#, c-format +msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" +msgstr "" + +#: plugins/iradio/station-properties.ui:148 +msgid "L_ocation:" +msgstr "" + +#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:5 +msgid "LIRC" +msgstr "" + +#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:6 +msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" +msgstr "" + +#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:7 +msgid "ListenBrainz" +msgstr "" + +#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:8 +msgid "Submit your listens to ListenBrainz" +msgstr "" + +#: plugins/listenbrainz/settings.ui:29 +msgid "User token:" +msgstr "" + +#: plugins/listenbrainz/settings.ui:40 +msgid "" +"To submit your listens to ListenBrainz, enter your ListenBrainz user token " +"below. You can see your user token in your <a href=\"https://listenbrainz." +"org/profile/\">user profile</a>." +msgstr "" + +#: plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 +msgid "Choose lyrics folder..." +msgstr "" + +#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:7 plugins/lyrics/lyrics.py:414 +msgid "Song Lyrics" +msgstr "" + +#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:8 +msgid "Fetch song lyrics from the Internet" +msgstr "" + +#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:39 +msgid "Search engines" +msgstr "" + +#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:114 +msgid "Browse..." +msgstr "არჩევა..." + +#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:142 +msgid "Lyrics Folder" +msgstr "" + +#: plugins/lyrics/lyrics.py:169 plugins/lyrics/lyrics.py:217 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:227 +msgid "No lyrics found" +msgstr "ლირიკის პოვნა შეუძლებელია" + +#: plugins/lyrics/lyrics.py:272 plugins/lyrics/lyrics.py:285 +msgid "_Edit" +msgstr "_დამუშავება" + +#: plugins/lyrics/lyrics.py:287 +msgid "_Search again" +msgstr "" + +#: plugins/lyrics/lyrics.py:346 +msgid "Searching for lyrics..." +msgstr "" + +#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)") }, +#. { 'id': 'winampcn.com', 'class': WinampcnParser, 'name': _("WinampCN (www.winampcn.com)") }, +#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:43 +msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" +msgstr "" + +#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:44 +msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)" +msgstr "" + +#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:45 +msgid "Jlyric (j-lyric.net)" +msgstr "" + +#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:46 +msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:35 +msgid "Magnatune online music store" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:52 +msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:71 +msgid " * Free listening of all songs" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:83 +msgid "" +" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " +"(no other service allows that)" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:97 +#, python-format +msgid "" +" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " +"worth joining" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:111 +msgid "" +" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " +"FLAC files." +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:125 +msgid " * All albums and artists hand-picked" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:145 +msgid "You can find more information at " +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:155 +msgid "http://www.magnatune.com/" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:10 +msgid "Download Album" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:14 +msgid "Artist Info" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:7 +msgid "Magnatune Store" +msgstr "Magnatune-ის მაღაზია" + +#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:8 +msgid "" +"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " +"online music store" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:12 +msgid "January (01)" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:15 +msgid "February (02)" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:18 +msgid "March (03)" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:21 +msgid "April (04)" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:24 +msgid "May (05)" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:27 +msgid "June (06)" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:30 +msgid "July (07)" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:33 +msgid "August (08)" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:36 +msgid "September (09)" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:39 +msgid "October (10)" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:42 +msgid "November (11)" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:45 +msgid "December (12)" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:56 +msgid "$5 US" +msgstr "$5 US" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:59 +msgid "$6 US" +msgstr "$6 US" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:62 +msgid "$7 US" +msgstr "$7 US" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:65 +msgid "$8 US (typical)" +msgstr "$8 US (ჩვეულებრივი)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:68 +msgid "$9 US" +msgstr "$9 US" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:71 +msgid "$10 US (better than average)" +msgstr "$10 US (საშუალოზე უკეთესი)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:74 +msgid "$11 US" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:77 +msgid "$12 US (generous)" +msgstr "$12 US (გულუხვი)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:80 +msgid "$13 US" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:83 +msgid "$14 US" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:86 +msgid "$15 US (VERY generous!)" +msgstr "$15 US (ძალიან გულუხვი!)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:89 +msgid "$16 US" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:92 +msgid "$17 US" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:95 +msgid "$18 US (We love you!)" +msgstr "$18 US (ჩვენ გვიყვარხარ!)" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:106 +msgid "Ogg Vorbis" +msgstr "Ogg Vorbis" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:109 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:112 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:115 +msgid "VBR MP3" +msgstr "VBR MP3" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:118 +msgid "128K MP3" +msgstr "128K MP3" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:150 +msgid "Magnatune Information" +msgstr "Magnatune-ს ინფორმაცია" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:166 +msgid "I don't have a Magnatune account" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:184 +msgid "I have a streaming account" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:202 +msgid "I have a download account" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:228 +msgid "Username:" +msgstr "მომხმარებელი:" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:235 +msgid "Password:" +msgstr "პაროლი:" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:298 +msgid "Preferred audio _format:" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:347 +msgid "Get an account at " +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:357 +msgid "http://magnatune.com/compare_plans" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:386 +msgid "Find out about Magnatune at " +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:398 +msgid "http://www.magnatune.com/info/" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/magnatune.py:121 +msgid "Magnatune" +msgstr "Magnatune" + +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:190 +msgid "Couldn't download album" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:191 +msgid "You must have a library location set to download an album." +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253 +msgid "Unable to load catalog" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254 +msgid "" +"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:275 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:332 +msgid "Loading Magnatune catalog" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:404 +msgid "Download Error" +msgstr "გადმოწერის შეცდომა" + +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:405 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred while trying to authorize the download.\n" +"The Magnatune server returned:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:408 widgets/rb-entry-view.c:1639 +msgid "Error" +msgstr "შეცდომა" + +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:409 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred while trying to download the album.\n" +"The error text is:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:492 +msgid "Downloading from Magnatune" +msgstr "" + +#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 +msgid "MPRIS D-Bus interface" +msgstr "" + +#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:7 +msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification" +msgstr "" + +#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:5 +msgid "Portable Players - MTP" +msgstr "" + +#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:6 +msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)" +msgstr "" + +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604 +msgid "Media Player" +msgstr "მუსიკის დამკვრელი" + +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884 +msgid "Media player device error" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is the device manufacturer, +#. * second is the product name. +#. +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888 +#, c-format +msgid "Unable to open the %s %s device" +msgstr "" + +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932 +msgid "Digital Audio Player" +msgstr "" + +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443 plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519 +#, c-format +msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" +msgstr "" + +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464 +#, c-format +msgid "Not enough space in %s" +msgstr "" + +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488 +#, c-format +msgid "Unable to open temporary file: %s" +msgstr "" + +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552 +#, c-format +msgid "No space left on MTP device" +msgstr "" + +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555 +#, c-format +msgid "Unable to send file to MTP device: %s" +msgstr "" + +#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:5 +msgid "Notification" +msgstr "გაფრთხილება" + +#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:6 +msgid "Notification popups" +msgstr "" + +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 +msgid "Previous" +msgstr "წინა" + +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227 +msgid "Pause" +msgstr "შეჩერება" + +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227 +msgid "Play" +msgstr "დაკვრა" + +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:236 +msgid "Next" +msgstr "შემდეგი" + +#. Translators: by Artist +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:330 +#, c-format +msgid "by <i>%s</i>" +msgstr "" + +#. Translators: from Album +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 +#, c-format +msgid "from <i>%s</i>" +msgstr "" + +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:412 widgets/rb-header.c:367 +msgid "Not Playing" +msgstr "" + +#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:6 +msgid "Power Manager" +msgstr "" + +#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:7 +msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" +msgstr "" + +#: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:93 +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:913 +msgid "Playing" +msgstr "მიმდინარეობს დაკვრა" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:72 +msgid "Python Console" +msgstr "" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7 +msgid "Interactive python console" +msgstr "" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82 +msgid "Python Debugger" +msgstr "" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:107 +msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" +msgstr "" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:122 +#, python-format +msgid "" +"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " +"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will " +"use the default password ('rhythmbox')." +msgstr "" + +#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7 +msgid "Zeitgeist" +msgstr "" + +#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:8 +msgid "Inform Zeitgeist about your activity" +msgstr "" + +#: plugins/replaygain/config.py:64 +msgid "-15.0 dB" +msgstr "-15.0 დბ" + +#: plugins/replaygain/config.py:65 +msgid "0.0 dB" +msgstr "0.0 დბ" + +#: plugins/replaygain/config.py:66 +msgid "15.0 dB" +msgstr "15.0 დბ" + +#: plugins/replaygain/player.py:52 +#, python-format +msgid "" +"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " +"The missing elements are: %s" +msgstr "" + +#: plugins/replaygain/player.py:53 +msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" +msgstr "" + +#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:7 +msgid "ReplayGain" +msgstr "" + +#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:8 +msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" +msgstr "" + +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:21 +msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" +msgstr "" + +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:25 +msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" +msgstr "" + +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:39 +msgid "ReplayGain preferences" +msgstr "" + +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:63 +msgid "ReplayGain _mode:" +msgstr "" + +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:76 +msgid "_Pre-amp:" +msgstr "" + +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:87 +msgid "_Apply compression to prevent clipping" +msgstr "" + +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:139 +msgid "Learn more about ReplayGain" +msgstr "" + +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:18 +msgid "Web remote control preferences" +msgstr "" + +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:35 +msgid "Listening port:" +msgstr "" + +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:46 +msgid "Access key:" +msgstr "" + +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:79 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:6 +msgid "Web remote control" +msgstr "" + +#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:7 +msgid "Control Rhythmbox from a web browser" +msgstr "" + +#: plugins/webremote/webremote.py:597 +msgid "Launch web remote control" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:733 +#, c-format +msgid "%d feed" +msgid_plural "%d feeds" +msgstr[0] "" + +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:337 +msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:461 +msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:785 sources/rb-library-source.c:134 +#: widgets/rb-entry-view.c:1447 +msgid "Title" +msgstr "სათაური" + +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796 +msgid "Author" +msgstr "ავტორი" + +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:801 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:804 +msgid "Episodes" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:838 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:849 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389 +msgid "Date" +msgstr "თარიღი" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:126 +msgid "New Episodes" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:144 +msgid "New Downloads" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:165 +msgid "Downloading podcast" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:186 +msgid "Error downloading podcast" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:189 +msgid "Finished downloading podcast" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:242 +msgid "Error in podcast" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:244 +#, c-format +msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:250 +#, c-format +msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:267 +msgid "New updates available from" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-manager.c:801 +#, c-format +msgid "" +"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " +"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " +"anyway?" +msgstr "" + +#. added as something else, probably iradio +#: podcast/rb-podcast-manager.c:856 +msgid "URL already added" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-manager.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " +"podcast feed, please remove the radio station." +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-manager.c:939 +msgid "Podcast" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-parse.c:185 +#, c-format +msgid "Unable to parse the feed contents" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-parse.c:200 +#, c-format +msgid "The feed does not contain any downloadable items" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:584 +msgid "Not Downloaded" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:519 +msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:522 +msgid "" +"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " +"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " +"choosing to delete the feed only." +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:530 +msgid "Delete _Feed Only" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:537 +msgid "_Delete Feed And Files" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:618 podcast/rb-podcast-source.c:1432 +msgid "Downloaded" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:622 podcast/rb-podcast-source.c:1434 +msgid "Failed" +msgstr "შეცდომა" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:626 podcast/rb-podcast-source.c:1433 +msgid "Waiting" +msgstr "მოლოდინი" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:962 +msgid "Podcast Error" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:1093 +msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:1096 +msgid "" +"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " +"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " +"file by choosing to delete the episode only." +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:1104 +msgid "Delete _Episode Only" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:1110 +msgid "_Delete Episode And File" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:1216 +#, c-format +msgid "%d episode" +msgid_plural "%d episodes" +msgstr[0] "" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:1411 podcast/rb-podcast-source.c:1466 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1505 +msgid "Feed" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:1431 podcast/rb-podcast-source.c:1449 +msgid "Status" +msgstr "სტატუსი" + +#. ensure search instances exist +#: podcast/rb-podcast-source.c:1551 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 +#: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:295 +msgid "Search all fields" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:1552 +msgid "Search podcast feeds" +msgstr "" + +#: podcast/rb-podcast-source.c:1553 +msgid "Search podcast episodes" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:95 shell/rb-application.c:558 +msgid "Show the version of the program" +msgstr "პროგრამის ვერსიის ჩვენება" + +#: remote/dbus/rb-client.c:97 +msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:98 +msgid "Quit Rhythmbox" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:99 +msgid "Check if Rhythmbox is already running" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:101 +msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:103 +msgid "Jump to next song" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:104 +msgid "Jump to previous song" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:105 +msgid "Seek in current track" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:107 +msgid "Resume playback if currently paused" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:108 +msgid "Pause playback if currently playing" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:109 +msgid "Toggle play/pause mode" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2274 +msgid "Stop playback" +msgstr "დაკვრის გაჩერება" + +#: remote/dbus/rb-client.c:112 +msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:112 +msgid "URI to play" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:113 +msgid "Add specified tracks to the play queue" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:114 +msgid "Empty the play queue before adding new tracks" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:116 +msgid "Print the title and artist of the playing song" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:117 +msgid "Print formatted details of the song" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:118 +msgid "Select the source matching the specified URI" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:118 +msgid "Source to select" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:119 +msgid "Activate the source matching the specified URI" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:119 +msgid "Source to activate" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:120 +msgid "Play from the source matching the specified URI" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:120 +msgid "Source to play from" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:122 +msgid "Enable repeat playback order" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:123 +msgid "Disable repeat playback order" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:124 +msgid "Enable shuffle playback order" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:125 +msgid "Disable shuffle playback order" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:127 +msgid "Set the playback volume" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:128 +msgid "Increase the playback volume" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:129 +msgid "Decrease the playback volume" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:130 +msgid "Print the current playback volume" +msgstr "" + +#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, +#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, +#: remote/dbus/rb-client.c:133 +msgid "Set the rating of the current song" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:134 +msgid "Start interactive mode" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:166 +msgid "n - Next track" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:167 +msgid "p - Previous track" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:168 +msgid "space - Play/pause" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:169 +msgid "s - Show playing track details" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:170 +msgid "v - Decrease volume" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:171 +msgid "V - Increase volume" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:173 +msgid "h/? - Help" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:174 +msgid "q - Quit" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:549 remote/dbus/rb-client.c:575 +#: remote/dbus/rb-client.c:800 remote/dbus/rb-client.c:884 +msgid "Not playing" +msgstr "" + +#. Translators: title by artist from album +#: remote/dbus/rb-client.c:750 +msgid "%tt by %ta from %at" +msgstr "" + +#. Translators: title by artist +#: remote/dbus/rb-client.c:753 +msgid "%tt by %ta" +msgstr "" + +#. Translators: title from album +#: remote/dbus/rb-client.c:756 +msgid "%tt from %ta" +msgstr "" + +#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration +#: remote/dbus/rb-client.c:767 +#, c-format +msgid "[%te of %td]" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:915 +msgid "Paused" +msgstr "შეჩერებულია" + +#: remote/dbus/rb-client.c:867 +#, c-format +msgid "Seeked to %s" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:901 +#, c-format +msgid "Now playing: %s %s" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:917 +#, c-format +msgid "Unknown playback state: %s" +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:927 +#, c-format +msgid "Volume is now %.02f" +msgstr "" + +#. should print this before dbus setup, really +#: remote/dbus/rb-client.c:965 +msgid "Press 'h' for help." +msgstr "" + +#: remote/dbus/rb-client.c:1412 +#, c-format +msgid "Playback volume is %f.\n" +msgstr "" + +#: rhythmdb/rhythmdb.c:790 +#, c-format +msgid "Couldn't access %s: %s" +msgstr "" + +#. Translators: this is an example artist name. It should +#. * not be translated literally, but could be replaced with +#. * a local artist name if desired. Ensure the album name +#. * and song title are also replaced in this case. +#. +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1844 +msgid "The Beatles" +msgstr "" + +#. Translators: this is an example album name. If the +#. * example artist name is localised, this should be replaced +#. * with the name of an album by that artist. +#. +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1850 +msgid "Help!" +msgstr "დახმარება!" + +#. Translators: this is an example song title. If the example +#. * artist and album names are localised, this should be replaced +#. * with the name of the seventh song from the localised album. +#. +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1856 +msgid "Ticket To Ride" +msgstr "" + +#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. +#. * The plugin names are already translated. +#. +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2401 +#, c-format +msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" +msgstr "" + +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2433 +msgid "invalid unicode in error message" +msgstr "" + +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2556 +#, c-format +msgid "Empty file" +msgstr "ცარიელი ფაილი" + +#: rhythmdb/rhythmdb.c:3265 +msgid "Could not load the music database:" +msgstr "" + +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4703 +#, c-format +msgid "%ld minute" +msgid_plural "%ld minutes" +msgstr[0] "" + +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4704 +#, c-format +msgid "%ld hour" +msgid_plural "%ld hours" +msgstr[0] "" + +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4705 +#, c-format +msgid "%ld day" +msgid_plural "%ld days" +msgstr[0] "" + +#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4711 +#, c-format +msgid "%s, %s and %s" +msgstr "%s, %s და %s" + +#. Translators: the format is "X days and X hours" +#. Translators: the format is "X days and X minutes" +#. Translators: the format is "X hours and X minutes" +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4717 rhythmdb/rhythmdb.c:4725 rhythmdb/rhythmdb.c:4736 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s და %s" + +#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:704 +msgid "Scanning" +msgstr "სკანირება" + +#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:707 shell/rb-track-transfer-batch.c:984 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d-დან %d" + +#: rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 +msgid "All" +msgstr "&ყველა" + +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 +#, c-format +msgid "" +"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " +"Rhythmbox cannot read the database." +msgstr "" + +#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:6 +msgid "Python Sample Plugin" +msgstr "" + +#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:7 +msgid "A sample plugin in Python with no features" +msgstr "" + +#: sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 +msgid "Python Source" +msgstr "" + +#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:80 +#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:87 +#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:5 +msgid "Sample Plugin" +msgstr "" + +#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:6 +msgid "A sample plugin in C with no features" +msgstr "" + +#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:5 +msgid "Vala Sample Plugin" +msgstr "" + +#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:6 +msgid "A sample plugin in Vala with no features" +msgstr "" + +#: shell/rb-application.c:166 +msgid "translator-credits" +msgstr "თემური დოღონაძე" + +#: shell/rb-application.c:169 +msgid "" +"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" + +#: shell/rb-application.c:173 +msgid "" +"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" + +#: shell/rb-application.c:177 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" + +#: shell/rb-application.c:184 +msgid "Maintainers:" +msgstr "" + +#: shell/rb-application.c:187 +msgid "Former Maintainers:" +msgstr "" + +#: shell/rb-application.c:190 +msgid "Contributors:" +msgstr "მოხალისეები:" + +#: shell/rb-application.c:192 +msgid "Music management and playback software for GNOME." +msgstr "" + +#: shell/rb-application.c:202 +msgid "Rhythmbox Website" +msgstr "" + +#: shell/rb-application.c:230 shell/rb-shell-preferences.c:163 +msgid "Couldn't display help" +msgstr "" + +#: shell/rb-application.c:550 +msgid "Enable debug output" +msgstr "" + +#: shell/rb-application.c:551 +msgid "Enable debug output matching a specified string" +msgstr "" + +#: shell/rb-application.c:552 +msgid "Do not update the library with file changes" +msgstr "" + +#: shell/rb-application.c:553 +msgid "Do not register the shell" +msgstr "" + +#: shell/rb-application.c:554 +msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" +msgstr "" + +#: shell/rb-application.c:555 +msgid "Disable loading of plugins" +msgstr "" + +#: shell/rb-application.c:556 +msgid "Path for database file to use" +msgstr "" + +#: shell/rb-application.c:557 +msgid "Path for playlists file to use" +msgstr "" + +#: shell/rb-application.c:570 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:166 +msgid "MPEG Version 3.0 URL" +msgstr "" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:167 +msgid "Shoutcast playlist" +msgstr "" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:168 +msgid "XML Shareable Playlist Format" +msgstr "" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:265 +msgid "Unnamed playlist" +msgstr "" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:308 +msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." +msgstr "" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:767 +msgid "Untitled Playlist" +msgstr "" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:811 shell/rb-playlist-manager.c:854 +msgid "New Playlist" +msgstr "" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:1055 +msgid "Couldn't read playlist" +msgstr "" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:1081 +msgid "All Files" +msgstr "ყველა ფაილი" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:1086 +msgid "Load Playlist" +msgstr "" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 sources/rb-playlist-source.c:665 +msgid "Couldn't save playlist" +msgstr "" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 +msgid "Unsupported file extension given." +msgstr "" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:1475 +#, c-format +msgid "Playlist %s already exists" +msgstr "" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:1505 shell/rb-playlist-manager.c:1538 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1578 shell/rb-playlist-manager.c:1621 +#, c-format +msgid "Unknown playlist: %s" +msgstr "" + +#: shell/rb-playlist-manager.c:1546 shell/rb-playlist-manager.c:1586 +#, c-format +msgid "Playlist %s is an automatic playlist" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell.c:2067 +msgid "Error while saving song information" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell.c:2271 +msgid "Pause playback" +msgstr "დაკვრის შეჩერება" + +#: shell/rb-shell.c:2278 +msgid "Start playback" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the song name +#: shell/rb-shell.c:2388 +#, c-format +msgid "%s (Paused)" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell.c:2785 sources/rb-play-queue-source.c:664 +#, c-format +msgid "No registered source can handle URI %s" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell.c:3114 +#, c-format +msgid "No registered source matches URI %s" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell.c:3147 shell/rb-shell.c:3190 +#, c-format +msgid "Unknown song URI: %s" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell.c:3199 +#, c-format +msgid "Unknown property %s" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell.c:3213 +#, c-format +msgid "Invalid property type %s for property %s" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell-player.c:389 +msgid "Stream error" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell-player.c:390 +msgid "Unexpected end of stream!" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell-player.c:676 +#, c-format +msgid "Playlist was empty" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell-player.c:1109 +#, c-format +msgid "Not currently playing" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell-player.c:1166 +#, c-format +msgid "No previous song" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell-player.c:1265 +#, c-format +msgid "No next song" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell-player.c:2124 +msgid "Couldn't stop playback" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell-player.c:2243 +#, c-format +msgid "Playback position not available" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell-player.c:2275 shell/rb-shell-player.c:2309 +#, c-format +msgid "Current song is not seekable" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell-player.c:2465 shell/rb-shell-player.c:2776 +msgid "Couldn't start playback" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell-player.c:3287 +msgid "Linear" +msgstr "ხაზოვანი" + +#: shell/rb-shell-player.c:3289 +msgid "Linear looping" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell-player.c:3293 +msgid "Random with equal weights" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell-player.c:3295 +msgid "Random by time since last play" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell-player.c:3297 +msgid "Random by rating" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell-player.c:3299 +msgid "Random by time since last play and rating" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell-player.c:3301 +msgid "Linear, removing entries once played" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell-player.c:3311 +#, c-format +msgid "Failed to create the player: %s" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell-preferences.c:202 +msgid "Rhythmbox Preferences" +msgstr "" + +#: shell/rb-shell-preferences.c:248 +msgid "General" +msgstr "ზოგადი" + +#: shell/rb-shell-preferences.c:312 +msgid "Playback" +msgstr "დაკვრა" + +#: shell/rb-shell-preferences.c:428 +msgid "Plugins" +msgstr "დამატებები" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:174 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:188 +msgid "_Skip" +msgstr "_გამოტოვება" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:189 +msgid "_Replace" +msgstr "_შეცვლა" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:190 +msgid "S_kip All" +msgstr "ყველა_ს გამოტოვება" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:191 +msgid "Replace _All" +msgstr "ყველ_აფრის ჩანაცვლება" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:438 +#, c-format +msgid "" +"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " +"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " +"available" +msgid_plural "" +"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format " +"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " +"available" +msgstr[0] "" + +#. XXX should provide the option of picking a different format? +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:462 +#, c-format +msgid "" +"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:466 +#, c-format +msgid "" +"Additional software is required to convert %d file into a format supported " +"by the target device:\n" +"%s" +msgid_plural "" +"Additional software is required to convert %d files into a format supported " +"by the target device:\n" +"%s" +msgstr[0] "" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:483 +msgid "Unable to transfer tracks" +msgstr "" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:488 +msgid "_Cancel the transfer" +msgstr "" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:490 +msgid "_Skip these files" +msgstr "" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:493 +msgid "_Install" +msgstr "_დაყენება" + +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:254 sources/rb-browser-source.c:315 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:296 +msgid "Search artists" +msgstr "" + +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:255 sources/rb-browser-source.c:316 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:297 +msgid "Search composers" +msgstr "" + +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:256 sources/rb-browser-source.c:317 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:298 +msgid "Search albums" +msgstr "" + +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:257 sources/rb-browser-source.c:318 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:299 +msgid "Search titles" +msgstr "" + +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:258 sources/rb-browser-source.c:319 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:300 +msgid "Search genres" +msgstr "" + +#: sources/rb-device-source.c:105 +msgid "Unable to eject" +msgstr "" + +#: sources/rb-device-source.c:123 +msgid "Unable to unmount" +msgstr "" + +#: sources/rb-display-page-group.c:86 +msgid "Library" +msgstr "ბიბლიოთეკა" + +#: sources/rb-display-page-group.c:89 +msgid "Stores" +msgstr "" + +#: sources/rb-display-page-group.c:95 +msgid "Devices" +msgstr "მოწყობილობა" + +#: sources/rb-display-page-group.c:99 +msgid "Shared" +msgstr "გაზიარებული" + +#. set up info bar for triggering codec installation +#: sources/rb-import-errors-source.c:233 +msgid "Install Additional Software" +msgstr "" + +#: sources/rb-import-errors-source.c:239 +msgid "Additional software is required to play some of these files." +msgstr "" + +#: sources/rb-import-errors-source.c:346 +msgid "Import Errors" +msgstr "" + +#: sources/rb-import-errors-source.c:383 +#, c-format +msgid "%d import error" +msgid_plural "%d import errors" +msgstr[0] "" + +#: sources/rb-library-source.c:121 +msgid "Artist/Artist - Album" +msgstr "" + +#: sources/rb-library-source.c:122 +msgid "Artist/Album" +msgstr "" + +#: sources/rb-library-source.c:123 +msgid "Artist - Album" +msgstr "" + +#: sources/rb-library-source.c:124 widgets/rb-entry-view.c:1477 +#: widgets/rb-library-browser.c:136 +msgid "Album" +msgstr "ალბომი" + +#: sources/rb-library-source.c:130 +msgid "Number - Title" +msgstr "" + +#: sources/rb-library-source.c:131 +msgid "Artist - Title" +msgstr "" + +#: sources/rb-library-source.c:132 +msgid "Artist - Number - Title" +msgstr "" + +#: sources/rb-library-source.c:133 +msgid "Artist (Album) - Number - Title" +msgstr "" + +#: sources/rb-library-source.c:135 +msgid "Number. Artist - Title" +msgstr "" + +#: sources/rb-library-source.c:416 sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 +msgid "Music" +msgstr "მუსიკა" + +#: sources/rb-library-source.c:469 +msgid "Choose Library Location" +msgstr "" + +#: sources/rb-library-source.c:508 +msgid "Multiple locations set" +msgstr "" + +#: sources/rb-library-source.c:1044 +msgid "Example Path:" +msgstr "" + +#: sources/rb-library-source.c:1198 sources/rb-library-source.c:1202 +#: sources/rb-transfer-target.c:234 +msgid "Error transferring track" +msgstr "" + +#: sources/rb-library-source.c:1284 +msgid "Copying tracks to the library" +msgstr "" + +#: sources/rb-library-source.c:1358 +msgid "Adding tracks to the library" +msgstr "" + +#: sources/rb-media-player-source.c:773 +#, c-format +msgid "Syncing tracks to %s" +msgstr "" + +#: sources/rb-media-player-source.c:829 +msgid "" +"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " +"device." +msgstr "" + +#: sources/rb-media-player-source.c:834 +msgid "" +"There is not enough space on the device to transfer the selected music, " +"playlists and podcasts." +msgstr "" + +#: sources/rb-media-player-source.c:885 +#, c-format +msgid "%s Sync Settings" +msgstr "" + +#: sources/rb-media-player-source.c:890 +msgid "Sync with the device" +msgstr "" + +#: sources/rb-media-player-source.c:892 +msgid "Don't sync" +msgstr "" + +#: sources/rb-missing-files-source.c:274 +msgid "Missing Files" +msgstr "" + +#: sources/rb-missing-files-source.c:362 +#, c-format +msgid "%d missing file" +msgid_plural "%d missing files" +msgstr[0] "" + +#: sources/rb-playlist-source.c:1148 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "" + +#: sources/rb-play-queue-source.c:297 sources/rb-play-queue-source.c:399 +#: sources/rb-play-queue-source.c:508 +msgid "Play Queue" +msgstr "" + +#. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>" +#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:929 +msgid "by" +msgstr "" + +#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:930 +msgid "from" +msgstr "-დან" + +#: sources/rb-source.c:604 widgets/rb-import-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "%d song" +msgid_plural "%d songs" +msgstr[0] "%d სიმღერა" + +#: sources/rb-streaming-source.c:217 +msgid "Connecting" +msgstr "დაკავშირება" + +#: sources/rb-streaming-source.c:221 +msgid "Buffering" +msgstr "" + +#: sources/rb-transfer-target.c:535 +#, c-format +msgid "Transferring tracks to %s" +msgstr "" + +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 +msgid "All Music" +msgstr "" + +#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 +msgid "Other" +msgstr "სხვა" + +#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 +msgid "Available" +msgstr "ხელმისაწვდომია" + +#: widgets/rb-alert-dialog.c:86 +msgid "Image/label border" +msgstr "ნახატის/წარწერის ჩარჩო" + +#: widgets/rb-alert-dialog.c:87 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "გაფრთხილების ფანჯარაში წარწერისა და ნახატის ირგვლივ ჩარჩოს სიგანე" + +#: widgets/rb-alert-dialog.c:96 +msgid "Alert Type" +msgstr "გაფრთხილების ტიპი" + +#: widgets/rb-alert-dialog.c:97 +msgid "The type of alert" +msgstr "გაფრთხილების ტიპი" + +#: widgets/rb-alert-dialog.c:105 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "გაფრთხილების ღილაკები" + +#: widgets/rb-alert-dialog.c:106 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "გაფრთხილების ფანჯარაზე გამოსახული ღილაკები" + +#: widgets/rb-alert-dialog.c:175 +msgid "Show more _details" +msgstr "_დამატებითი ცნობები" + +#: widgets/rb-alert-dialog.c:370 widgets/rb-alert-dialog.c:404 +msgid "_OK" +msgstr "_დიახ" + +#: widgets/rb-alert-dialog.c:391 +msgid "_No" +msgstr "" + +#: widgets/rb-alert-dialog.c:394 +msgid "_Yes" +msgstr "_დიახ" + +#: widgets/rb-dialog.c:132 +msgid "_Open" +msgstr "გახსნა" + +#: widgets/rb-encoding-settings.c:55 +msgid "Constant bit rate" +msgstr "" + +#: widgets/rb-encoding-settings.c:56 +msgid "Variable bit rate" +msgstr "" + +#: widgets/rb-encoding-settings.c:57 +msgid "Constrained Variable bit rate" +msgstr "" + +#: widgets/rb-encoding-settings.c:404 +msgid "Default settings" +msgstr "" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1016 widgets/rb-entry-view.c:1539 +#: widgets/rb-song-info.c:1232 +msgid "Lossless" +msgstr "კარგვის გარეშე" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1436 +msgid "Track" +msgstr "აუდიობილიკი" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1467 +msgid "Composer" +msgstr "კომპოზიტორი" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1497 +msgid "Comment" +msgstr "შენიშვნა" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1508 +msgid "Time" +msgstr "დრო" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1521 +msgid "Year" +msgstr "წელი" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1534 +msgid "Quality" +msgstr "ხარისხი" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1537 +msgid "000 kbps" +msgstr "" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1548 +msgid "Rating" +msgstr "შეფასება" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1571 +msgid "Play Count" +msgstr "დაკვრების რაოდენობა" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1584 +msgid "Last Played" +msgstr "ბოლოს დაკვრის დრო" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1597 +msgid "Date Added" +msgstr "" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1609 +msgid "Last Seen" +msgstr "ბოლოს ნანახი" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1620 +msgid "Location" +msgstr "მდებარეობა" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1630 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1918 +msgid "Now Playing" +msgstr "" + +#: widgets/rb-entry-view.c:1983 +msgid "Playback Error" +msgstr "" + +#: widgets/rb-fading-image.c:301 +msgid "Drop artwork here" +msgstr "" + +#. Translators: remaining time / total time +#: widgets/rb-header.c:1219 +#, c-format +msgid "-%s / %s" +msgstr "-%s / %s" + +#. Translators: elapsed time / total time +#: widgets/rb-header.c:1230 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#: widgets/rb-import-dialog.c:342 +msgid "Examining files" +msgstr "" + +#. this isn't a terribly helpful message. +#: widgets/rb-import-dialog.c:412 +#, c-format +msgid "The location you have selected is on the device %s." +msgstr "" + +#: widgets/rb-import-dialog.c:418 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "%s-ის ჩვენება" + +#: widgets/rb-import-dialog.c:466 +#, c-format +msgid "Import %d selected track" +msgid_plural "Import %d selected tracks" +msgstr[0] "" + +#: widgets/rb-import-dialog.c:469 +#, c-format +msgid "Import %d listed track" +msgid_plural "Import %d listed tracks" +msgstr[0] "" + +#: widgets/rb-property-view.c:663 +#, c-format +msgid "%d artist (%d)" +msgid_plural "All %d artists (%d)" +msgstr[0] "" + +#: widgets/rb-property-view.c:666 +#, c-format +msgid "%d album (%d)" +msgid_plural "All %d albums (%d)" +msgstr[0] "" + +#: widgets/rb-property-view.c:669 +#, c-format +msgid "%d genre (%d)" +msgid_plural "All %d genres (%d)" +msgstr[0] "" + +#: widgets/rb-property-view.c:672 +#, c-format +msgid "%d (%d)" +msgid_plural "All %d (%d)" +msgstr[0] "%d (%d)" + +#: widgets/rb-property-view.c:678 +#, c-format +msgid "%s (%d)" +msgstr "%s(%d)" + +#: widgets/rb-query-creator.c:194 +msgid "_New" +msgstr "_ახალი" + +#: widgets/rb-query-creator.c:210 +msgid "Create Automatic Playlist" +msgstr "" + +#: widgets/rb-query-creator.c:212 +msgid "Edit Automatic Playlist" +msgstr "" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:77 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Title" +msgstr "სათაური" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:78 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Artist" +msgstr "შემსრულებელი" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:79 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Composer" +msgstr "კომპოზიტორი" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:80 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Album" +msgstr "ალბომი" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:81 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Album Artist" +msgstr "ალბომი შემსრულებელი" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:82 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Genre" +msgstr "ჟანრი" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:83 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Year" +msgstr "წელი" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:84 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Rating" +msgstr "შეფასება" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:85 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Path" +msgstr "ბილიკი" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:86 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Comment" +msgstr "შენიშვნა" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:88 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Play Count" +msgstr "დაკვრების რაოდენობა" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:89 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Track Number" +msgstr "აუდიობილიკის ნომერი" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:90 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Disc Number" +msgstr "დისკის ნომერი" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:91 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Bitrate" +msgstr "სიჩქარე" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:93 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Duration" +msgstr "ხანგრძლოვობა" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:94 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Beats Per Minute" +msgstr "" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:95 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Time of Last Play" +msgstr "" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:96 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Time Added to Library" +msgstr "" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107 +msgctxt "query-sort" +msgid "Artist" +msgstr "შემსრულებელი" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120 +msgid "_In reverse alphabetical order" +msgstr "" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108 +msgctxt "query-sort" +msgid "Composer" +msgstr "კომპოზიტორი" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109 +msgctxt "query-sort" +msgid "Album" +msgstr "ალბომი" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110 +msgctxt "query-sort" +msgid "Album Artist" +msgstr "ალბომი შემსრულებელი" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +msgctxt "query-sort" +msgid "Genre" +msgstr "ჟანრი" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +msgctxt "query-sort" +msgid "Title" +msgstr "სათაური" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +msgctxt "query-sort" +msgid "Rating" +msgstr "შეფასება" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +msgid "W_ith more highly rated tracks first" +msgstr "" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +msgctxt "query-sort" +msgid "Play Count" +msgstr "დაკვრების რაოდენობა" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +msgid "W_ith more often played songs first" +msgstr "" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +msgctxt "query-sort" +msgid "Year" +msgstr "წელი" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +msgid "W_ith newer tracks first" +msgstr "" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +msgctxt "query-sort" +msgid "Duration" +msgstr "ხანგრძლოვობა" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +msgid "W_ith longer tracks first" +msgstr "" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +msgctxt "query-sort" +msgid "Track Number" +msgstr "აუდიობილიკის ნომერი" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +msgid "_In decreasing order" +msgstr "" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +msgctxt "query-sort" +msgid "Last Played" +msgstr "ბოლოს დაკვრის დრო" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +msgid "W_ith more recently played tracks first" +msgstr "" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +msgctxt "query-sort" +msgid "Date Added" +msgstr "" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +msgid "W_ith more recently added tracks first" +msgstr "" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120 +msgctxt "query-sort" +msgid "Comment" +msgstr "შენიშვნა" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121 +msgctxt "query-sort" +msgid "Beats Per Minute" +msgstr "" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121 +msgid "W_ith faster tempo tracks first" +msgstr "" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:134 +msgid "contains" +msgstr "" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:135 +msgid "does not contain" +msgstr "" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:136 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:166 +msgid "equals" +msgstr "" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:137 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:167 +msgid "not equal to" +msgstr "" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:138 +msgid "starts with" +msgstr "" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:139 +msgid "ends with" +msgstr "" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:168 +msgid "at least" +msgstr "" + +#. matches if A >= B +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:169 +msgid "at most" +msgstr "" + +#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:179 +msgid "in" +msgstr "" + +#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:181 +msgid "not in" +msgstr "" + +#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:183 +msgid "after" +msgstr "მითითებულ დროის შემდეგ" + +#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:185 +msgid "before" +msgstr "მითითებულ დრომდე" + +#. +#. * Translators: this will match when within <value> of the current time +#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time +#. +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:249 +msgid "in the last" +msgstr "" + +#. +#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not +#. * within <value> of the current time +#. +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:255 +msgid "not in the last" +msgstr "" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:269 +msgid "seconds" +msgstr "წამი" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:270 +msgid "minutes" +msgstr "წუთი" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:271 +msgid "hours" +msgstr "საათი" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:272 +msgid "days" +msgstr "დღე" + +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:273 +msgid "weeks" +msgstr "კვირა" + +#: widgets/rb-rating-helper.c:295 +msgid "No Stars" +msgstr "" + +#: widgets/rb-rating-helper.c:297 +#, c-format +msgid "%d Star" +msgid_plural "%d Stars" +msgstr[0] "" + +#: widgets/rb-search-entry.c:227 +msgid "Clear the search text" +msgstr "" + +#: widgets/rb-search-entry.c:234 +msgid "Select the search type" +msgstr "ძებნის ტიპით ძებნა" + +#: widgets/rb-search-entry.c:252 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: widgets/rb-search-entry.c:550 +msgid "_Search:" +msgstr "_ძებნა:" + +#: widgets/rb-song-info.c:354 +msgid "_Back" +msgstr "უკან" + +#: widgets/rb-song-info.c:363 +msgid "_Forward" +msgstr "_გადაგზავნა" + +#: widgets/rb-song-info.c:371 +msgid "Song Properties" +msgstr "" + +#: widgets/rb-song-info.c:428 +msgid "Multiple Song Properties" +msgstr "" + +#: widgets/rb-song-info.c:1294 +msgid "Unknown file name" +msgstr "" + +#: widgets/rb-song-info.c:1316 +msgid "On the desktop" +msgstr "" + +#: widgets/rb-song-info.c:1339 +msgid "Unknown location" +msgstr "" diff -Nru rhythmbox-3.4.6/po/LINGUAS rhythmbox-3.4.7/po/LINGUAS --- rhythmbox-3.4.6/po/LINGUAS 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/po/LINGUAS 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -40,9 +40,11 @@ hr hu id +ie is it ja +ka kk kn ko diff -Nru rhythmbox-3.4.6/po/oc.po rhythmbox-3.4.7/po/oc.po --- rhythmbox-3.4.6/po/oc.po 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/po/oc.po 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-05 10:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-13 23:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-25 21:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-11 20:04+0200\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" "Language: oc\n" @@ -18,7 +18,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-21 18:05+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -116,15 +116,15 @@ msgstr "Mon top" #: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:3 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:73 -#: shell/rb-shell.c:505 shell/rb-shell.c:2368 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:3 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:3 shell/main.c:73 +#: shell/rb-shell.c:501 shell/rb-shell.c:2352 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" #: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:9 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:6 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:6 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:6 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:6 msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Legir e organizar vòstra colleccion musicala" @@ -149,17 +149,17 @@ "Rhythmbox es un logicial liure basat sus GTK+ e GStreamer ; es extensible " "per d'empeutons escriches en Python o en C." -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:4 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:4 msgid "Music Player" msgstr "Lector de musica" -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:5 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:5 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:5 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:5 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Lector de musica Rhythmbox" -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:7 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:7 msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" msgstr "" "Àudio;cançon;musica;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;lista de lectura;Last.fm;UPnP;" @@ -170,42 +170,38 @@ msgstr "_Afichatge" #: data/ui/app-menu.ui:9 -msgid "P_arty Mode" -msgstr "_Mix de serada" - -#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Side Pane" msgstr "Panèl lateral" -#: data/ui/app-menu.ui:19 +#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Play Queue in Side Pane" msgstr "Lista d'espèra dins lo panèl lateral" -#: data/ui/app-menu.ui:24 +#: data/ui/app-menu.ui:19 msgid "Song Position Slider" msgstr "Lissièra de posicion del tròç" -#: data/ui/app-menu.ui:28 plugins/artsearch/songinfo.py:64 +#: data/ui/app-menu.ui:23 plugins/artsearch/songinfo.py:64 msgid "Album Art" msgstr "Pocheta de l'album" -#: data/ui/app-menu.ui:32 +#: data/ui/app-menu.ui:27 msgid "Follow Playing Track" msgstr "Seguir la pista en cors" -#: data/ui/app-menu.ui:41 +#: data/ui/app-menu.ui:36 msgid "_Tools" msgstr "_Aisinas" -#: data/ui/app-menu.ui:47 +#: data/ui/app-menu.ui:42 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferéncias" -#: data/ui/app-menu.ui:53 shell/rb-shell-preferences.c:195 +#: data/ui/app-menu.ui:48 shell/rb-shell-preferences.c:195 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: data/ui/app-menu.ui:58 +#: data/ui/app-menu.ui:53 msgid "_About Rhythmbox" msgstr "_A prepaus de Rhythmbox" @@ -988,8 +984,8 @@ #: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471 #: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508 #: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335 -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:645 podcast/rb-podcast-manager.c:1302 -#: podcast/rb-podcast-manager.c:1416 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:646 podcast/rb-podcast-manager.c:1306 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:1420 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 #: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792 #: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114 @@ -1336,7 +1332,7 @@ msgstr "Darrièra somission :" #: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:251 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:876 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858 msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" @@ -1365,14 +1361,10 @@ msgstr "Artistas preferits" #: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:549 -msgid "Recommendations" -msgstr "Recomandacions" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:593 msgid "Top Tracks" msgstr "Pistas preferidas" -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:637 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:593 msgid "Loved Tracks" msgstr "Tròces preferits" @@ -1404,58 +1396,58 @@ msgid "Track submission failed too many times" msgstr "La somission del tròç a fracassat tròp sovent" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:669 msgid "Love" msgstr "M'agrada fòrça" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:673 msgid "Ban" msgstr "Bandir" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:695 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677 #: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:16 msgid "Download" msgstr "Telecargament" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:775 msgid "You are not currently logged in." msgstr "Actualament, sètz pas connectat." +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:776 #: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:794 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:812 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:819 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801 msgid "Log in" msgstr "Connexion" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:782 msgid "Waiting for authentication..." msgstr "Espèra de l'autentificacion..." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:783 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 msgid "Authentication error. Please try logging in again." msgstr "Error d'autentificacion, ensajatz tornarmai pus tard." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 msgid "Connection error. Please try logging in again." msgstr "Error de connexion, ensajatz tornarmai pus tard." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1228 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1210 msgid "My Library" msgstr "Ma bibliotèca" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1236 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218 msgid "My Recommendations" msgstr "Mas recomandacions" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1244 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226 msgid "My Neighbourhood" msgstr "Mon vesinatge" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1411 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1393 #, c-format msgid "%s plays" msgstr "%s jòga" @@ -1463,16 +1455,16 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the #. * artist/track's page on the service's website. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1668 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1636 #, c-format msgid "_View on %s" msgstr "_Afichar sus %s" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1685 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1653 msgid "Listen to _Similar Artists Radio" msgstr "Escotar una ràdio amb d'artistas _similars" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1699 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667 msgid "Listen to _Top Fans Radio" msgstr "Escotar una ràdio dels melhors a_fogats" @@ -1844,15 +1836,15 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Se desconnectar" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:193 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194 msgid "Connect to DAAP share..." msgstr "Se connectar a un partiment DAAP…" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "New DAAP share" msgstr "Partiment DAAP novèl" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "Òste : pòrt del partiment DAAP :" @@ -1914,7 +1906,7 @@ msgstr "Genres" #: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1075 sources/rb-display-page-group.c:92 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1072 sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Listas de lectura" @@ -2122,7 +2114,7 @@ msgstr "Presa en carga dels servicis de difusion transmeses via Internet" #: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: sources/rb-source.c:1230 widgets/rb-query-creator.c:802 +#: sources/rb-source.c:1204 widgets/rb-query-creator.c:802 msgid "Remove" msgstr "Suprimir" @@ -2696,7 +2688,7 @@ msgstr "Lectura" #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:72 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 msgid "Python Console" msgstr "Consòla Python" @@ -2704,15 +2696,19 @@ msgid "Interactive python console" msgstr "Consòla Python interactiva" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Desbugador Python" +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +msgid "Python Debugger (winpdb)" +msgstr "Desbugador Python (winpdb)" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:99 +msgid "Python Debugger (debugpy)" +msgstr "Desbugador Python (debugpy)" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:107 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" msgstr "Podètz contrarotlar la fenèstra principala via la variabla « shell » :" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:122 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:150 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " @@ -2724,6 +2720,31 @@ "estat definit dins lo fichièr %s, utilizatz lo senhal per defaut (« " "rhythmbox »)." +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:176 +#, python-format +msgid "" +"Rhythmbox is now listening for Debug Adapter Protocol connections on port " +"%d. You can now attach to it using a compatible debugger such as vimspector, " +"nvim-dap or Visual Studio Code." +msgstr "" +"Rhythmbox es ara a escotar las connexions Debug Adapter Protocol sul pòrt " +"%d. Vos i podètz ara connectar amb un desbugadors compatible coma " +"vimspector, nvim-dap o Visual Studio Code." + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:180 +#, python-format +msgid "Unable to start Debug Adapter Protocol listener: %s" +msgstr "Impossible d’aviar l’escotador Debug Adapter Protocol : %s" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:186 +#, python-format +msgid "" +"The %s Python module is not available. Install the module and then restart " +"Rhythmbox to enable debugging with %s." +msgstr "" +"Lo modul Python %s es pas disponible. Installatz lo modul e tornatz aviar " +"Rhythmbox per activar lo desbugatge amb %s." + #: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7 msgid "Zeitgeist" msgstr "Zeitgeist" @@ -2836,20 +2857,20 @@ msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "Impossible de recercar de podcasts. Verificatz vòstra connexion ret." -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:785 sources/rb-library-source.c:134 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:786 sources/rb-library-source.c:134 #: widgets/rb-entry-view.c:1447 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:801 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:804 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:802 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:805 msgid "Episodes" msgstr "Episòdis" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:838 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:849 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:839 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:850 #: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -2923,12 +2944,12 @@ msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:185 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:197 #, c-format msgid "Unable to parse the feed contents" msgstr "Impossible d'analisar lo contengut del flux" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:200 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:212 #, c-format msgid "The feed does not contain any downloadable items" msgstr "Lo flux conten pas cap d'element telecargable" @@ -3072,7 +3093,7 @@ msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Bascuola lo mòde lectura/pausa" -#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2274 +#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2258 msgid "Stop playback" msgstr "Arrèsta la lectura" @@ -3406,7 +3427,8 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" " Vincent L. https://launchpad.net/~vincent-laporte\n" -" Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay" +" Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay\n" +" Quentin PAGÈS" #: shell/rb-application.c:169 msgid "" @@ -3523,99 +3545,95 @@ msgid "XML Shareable Playlist Format" msgstr "Format de lista de lectura XML partejabla" -#: shell/rb-playlist-manager.c:265 -msgid "Unnamed playlist" -msgstr "Lista de lectura sens nom" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:308 +#: shell/rb-playlist-manager.c:305 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "" "Lo fichièr de la lista de lectura es dins un format desconegut o es " "corromput." -#: shell/rb-playlist-manager.c:767 +#: shell/rb-playlist-manager.c:764 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Lista de lectura sens títol" -#: shell/rb-playlist-manager.c:811 shell/rb-playlist-manager.c:854 +#: shell/rb-playlist-manager.c:808 shell/rb-playlist-manager.c:851 msgid "New Playlist" msgstr "Novèla lista de lecturas" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1055 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1052 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "Impossible de legir la lista de lectura" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1081 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1078 msgid "All Files" msgstr "Totes los fichièrs" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1086 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1083 msgid "Load Playlist" msgstr "Cargar la lista de lectura" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 sources/rb-playlist-source.c:665 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 sources/rb-playlist-source.c:665 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Impossible d'enregistrar la lista de lectura" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "L'extension del fichièr es pas presa en carga." -#: shell/rb-playlist-manager.c:1475 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1472 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "La lista de lectura %s existís ja" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1505 shell/rb-playlist-manager.c:1538 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1578 shell/rb-playlist-manager.c:1621 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1502 shell/rb-playlist-manager.c:1535 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1575 shell/rb-playlist-manager.c:1618 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "Lista de lectura desconeguda : %s" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1546 shell/rb-playlist-manager.c:1586 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1543 shell/rb-playlist-manager.c:1583 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "La lista de lectura %s es una lista de lectura intelligenta" -#: shell/rb-shell.c:2067 +#: shell/rb-shell.c:2051 msgid "Error while saving song information" msgstr "Error al moment de l'enregistrament d'informacions de tròces" -#: shell/rb-shell.c:2271 +#: shell/rb-shell.c:2255 msgid "Pause playback" msgstr "Metre en pausa la lectura" -#: shell/rb-shell.c:2278 +#: shell/rb-shell.c:2262 msgid "Start playback" msgstr "Avia la lectura" #. Translators: %s is the song name -#: shell/rb-shell.c:2388 +#: shell/rb-shell.c:2372 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (en pausa)" -#: shell/rb-shell.c:2785 sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: shell/rb-shell.c:2714 sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Cap de font enregistrada pòt pas prene en carga l'URI %s" -#: shell/rb-shell.c:3114 +#: shell/rb-shell.c:3038 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Cap de font enregistrada correspond pas a l'URI %s" -#: shell/rb-shell.c:3147 shell/rb-shell.c:3190 +#: shell/rb-shell.c:3071 shell/rb-shell.c:3114 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "URI del tròç desconegut : %s" -#: shell/rb-shell.c:3199 +#: shell/rb-shell.c:3123 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Proprietat %s desconeguda" -#: shell/rb-shell.c:3213 +#: shell/rb-shell.c:3137 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Tipe de proprietat %s invalid per la proprietat %s" @@ -4607,6 +4625,15 @@ msgid "Unknown location" msgstr "Emplaçament desconegut" +#~ msgid "P_arty Mode" +#~ msgstr "_Mix de serada" + +#~ msgid "Recommendations" +#~ msgstr "Recomandacions" + +#~ msgid "Unnamed playlist" +#~ msgstr "Lista de lectura sens nom" + #~ msgid "org.gnome.Rhythmbox3" #~ msgstr "org.gnome.Rhythmbox3" diff -Nru rhythmbox-3.4.6/po/pl.po rhythmbox-3.4.7/po/pl.po --- rhythmbox-3.4.6/po/pl.po 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/po/pl.po 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -1,19 +1,19 @@ # Polish translation for rhythmbox. -# Copyright © 2003-2021 the rhythmbox authors. +# Copyright © 2003-2022 the rhythmbox authors. # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package. # Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2003. # Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2004. # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009. # Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2008. -# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2021. -# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2021. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2022. +# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-18 18:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-21 13:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-10 06:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-14 16:12+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -121,8 +121,8 @@ #: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:3 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:75 -#: shell/rb-shell.c:513 shell/rb-shell.c:2376 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:73 +#: shell/rb-shell.c:501 shell/rb-shell.c:2352 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" @@ -171,52 +171,43 @@ "MTP;iPod;Playlista;Lista;odtwarzania;M3U;PLS;XSPF;Last.fm;Libre.fm;Lastfm;" "Librefm;Magnatune;SoundCloud;UPnP;DLNA;DAAP;MPRIS;LIRC;ReplayGain;Radio;" -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:11 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:11 -msgid "org.gnome.Rhythmbox3" -msgstr "org.gnome.Rhythmbox3" - #: data/ui/app-menu.ui:6 msgid "_View" msgstr "_Widok" #: data/ui/app-menu.ui:9 -msgid "P_arty Mode" -msgstr "Tryb impre_zowy" - -#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Side Pane" msgstr "Boczny panel" -#: data/ui/app-menu.ui:19 +#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Play Queue in Side Pane" msgstr "Kolejka odtwarzania w bocznym panelu" -#: data/ui/app-menu.ui:24 +#: data/ui/app-menu.ui:19 msgid "Song Position Slider" msgstr "Suwak położenia utworu w czasie" -#: data/ui/app-menu.ui:28 plugins/artsearch/songinfo.py:64 +#: data/ui/app-menu.ui:23 plugins/artsearch/songinfo.py:64 msgid "Album Art" msgstr "Okładka albumu" -#: data/ui/app-menu.ui:32 +#: data/ui/app-menu.ui:27 msgid "Follow Playing Track" msgstr "Przewijanie do odtwarzanej ścieżki" -#: data/ui/app-menu.ui:41 +#: data/ui/app-menu.ui:36 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" -#: data/ui/app-menu.ui:47 +#: data/ui/app-menu.ui:42 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencje" -#: data/ui/app-menu.ui:53 shell/rb-shell-preferences.c:195 +#: data/ui/app-menu.ui:48 shell/rb-shell-preferences.c:195 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: data/ui/app-menu.ui:58 +#: data/ui/app-menu.ui:53 msgid "_About Rhythmbox" msgstr "_O programie" @@ -498,7 +489,7 @@ #: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11 #: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11 #: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11 -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:364 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 #: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11 #: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11 #: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11 @@ -607,8 +598,8 @@ msgstr "Zapis listy odtwarzania" #: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135 -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:535 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1102 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:532 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1106 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 #: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401 #: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139 #: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158 @@ -714,7 +705,7 @@ msgstr "Anuluj pobieranie" #: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1235 sources/rb-media-player-source.c:1104 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1258 sources/rb-media-player-source.c:1104 msgid "Delete" msgstr "Usuń" @@ -930,7 +921,7 @@ #: lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 #: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:235 -#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3844 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3849 #: widgets/rb-entry-view.c:944 widgets/rb-entry-view.c:1574 #: widgets/rb-entry-view.c:1588 widgets/rb-song-info.c:1545 msgid "Never" @@ -976,33 +967,33 @@ #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title #: lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 lib/rb-util.c:581 -#: plugins/android/rb-android-source.c:729 plugins/artsearch/lastfm.py:163 +#: plugins/android/rb-android-source.c:727 plugins/artsearch/lastfm.py:163 #: plugins/artsearch/lastfm.py:164 plugins/artsearch/songinfo.py:93 #: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 -#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:132 -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:585 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:93 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:100 +#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:136 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1031 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525 #: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044 #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485 #: plugins/lyrics/lyrics.py:70 plugins/lyrics/lyrics.py:72 #: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1140 #: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471 -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512 -#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:640 podcast/rb-podcast-manager.c:1354 -#: podcast/rb-podcast-manager.c:1453 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705 podcast/rb-podcast-source.c:795 -#: remote/dbus/rb-client.c:215 remote/dbus/rb-client.c:732 -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2092 rhythmdb/rhythmdb.c:2098 rhythmdb/rhythmdb.c:2113 -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2147 rhythmdb/rhythmdb.c:5608 rhythmdb/rhythmdb.c:5614 -#: rhythmdb/rhythmdb.c:5619 rhythmdb/rhythmdb.c:5630 rhythmdb/rhythmdb.c:5634 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:646 podcast/rb-podcast-manager.c:1306 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:1420 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792 +#: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2148 rhythmdb/rhythmdb.c:5615 rhythmdb/rhythmdb.c:5621 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:5626 rhythmdb/rhythmdb.c:5637 rhythmdb/rhythmdb.c:5641 #: rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 -#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 -#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1367 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1371 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1375 #: shell/rb-shell-player.c:869 shell/rb-shell-player.c:2714 #: shell/rb-shell-player.c:2716 widgets/rb-entry-view.c:996 #: widgets/rb-entry-view.c:1018 widgets/rb-entry-view.c:1512 @@ -1024,13 +1015,13 @@ msgstr "Nie można uzyskać wolnego miejsca na %s: %s" #: lib/rb-util.c:562 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -#: remote/dbus/rb-client.c:217 +#: remote/dbus/rb-client.c:220 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d∶%02d" #: lib/rb-util.c:564 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -#: remote/dbus/rb-client.c:219 +#: remote/dbus/rb-client.c:222 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d∶%02d∶%02d" @@ -1154,7 +1145,7 @@ msgid "Playlists:" msgstr "Listy odtwarzania:" -#: plugins/android/rb-android-source.c:203 +#: plugins/android/rb-android-source.c:201 msgid "" "No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable " "MTP." @@ -1162,13 +1153,13 @@ "Na tym urządzeniu nie odnaleziono żadnych obszarów przechowywania danych. " "Należy je odblokować i włączyć obsługę MTP." -#: plugins/android/rb-android-source.c:405 -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565 +#: plugins/android/rb-android-source.c:403 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:563 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Wyszukiwanie w %s" -#: plugins/android/rb-android-source.c:428 +#: plugins/android/rb-android-source.c:426 msgid "Error mounting Android device" msgstr "Błąd podczas montowania urządzenia z systemem Android" @@ -1342,7 +1333,7 @@ msgstr "Czas ostatniej wysyłki:" #: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:251 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:876 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" @@ -1382,86 +1373,86 @@ msgid "Loved Tracks" msgstr "Ulubione utwory" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:494 msgid "OK" msgstr "OK" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 msgid "Logging in" msgstr "Logowanie" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 msgid "Request failed" msgstr "Żądanie się nie powiodło" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 msgid "Authentication error" msgstr "Błąd uwierzytelnienia" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 msgid "Clock is not set correctly" msgstr "Zegar jest ustawiony niepoprawnie" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 msgid "This version of Rhythmbox has been banned." msgstr "Ta wersja programu Rhythmbox została zablokowana przez serwis." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 msgid "Track submission failed too many times" msgstr "Za dużo niepowodzeń podczas wysyłania informacji o ścieżkach" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687 msgid "Love" msgstr "Oznacz jako ulubiony" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691 msgid "Ban" msgstr "Oznacz jako zakazany" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:695 #: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:16 msgid "Download" msgstr "Pobierz" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 msgid "You are not currently logged in." msgstr "Obecnie nie zalogowano." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:794 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:812 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:819 msgid "Log in" msgstr "Zaloguj" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 msgid "Waiting for authentication..." msgstr "Oczekiwanie na uwierzytelnienie…" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811 msgid "Authentication error. Please try logging in again." msgstr "Błąd uwierzytelnienia. Proszę spróbować zalogować się ponownie." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818 msgid "Connection error. Please try logging in again." msgstr "Błąd połączenia. Proszę spróbować zalogować się ponownie." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1228 msgid "My Library" msgstr "Moja kolekcja" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1236 msgid "My Recommendations" msgstr "Polecane utwory" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1244 msgid "My Neighbourhood" msgstr "Moje sąsiedztwo" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1411 #, c-format msgid "%s plays" msgstr "Odtworzenia: %s" @@ -1469,16 +1460,16 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the #. * artist/track's page on the service's website. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1668 #, c-format msgid "_View on %s" msgstr "_Wyświetl w serwisie %s" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1685 msgid "Listen to _Similar Artists Radio" msgstr "Słuchaj radia podobnych _wykonawców" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1699 msgid "Listen to _Top Fans Radio" msgstr "Słuchaj radia największych _fanów" @@ -1660,45 +1651,45 @@ msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" msgstr "Nagrywa płyty CD-Audio z list odtwarzania i powiela płyty CD-Audio" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:159 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" msgstr "Program Rhythmbox nie mógł powielić płyty" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:164 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" msgstr "Program Rhythmbox nie mógł nagrać płyty CD-Audio" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:195 #, c-format msgid "Unable to build an audio track list" msgstr "Nie można zbudować listy ścieżek dźwiękowych" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212 -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:206 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:398 #, c-format msgid "Unable to write audio project file %s: %s" msgstr "Nie można zapisać pliku projektu płyty CD-Audio %s: %s" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230 -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:224 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:405 #, c-format msgid "Unable to write audio project" msgstr "Nie można zapisać projektu płyty CD-Audio" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:445 msgid "Unable to create audio CD project" msgstr "Nie można utworzyć projektu płyty CD-Audio" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:648 msgid "Create Audio CD..." msgstr "Utwórz płytę CD-Audio…" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 msgid "Duplicate Audio CD..." msgstr "Powiel płytę CD-Audio…" #: plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395 msgid "Albums" msgstr "Albumy" @@ -1850,15 +1841,15 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Rozłącz" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194 msgid "Connect to DAAP share..." msgstr "Połącz z zasobem DAAP…" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "New DAAP share" msgstr "Nowy zasób DAAP" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "Komputer:port zasobu DAAP:" @@ -1884,15 +1875,15 @@ msgid "Connecting to music share" msgstr "Łączenie z zasobem muzycznym" -#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392 +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:389 msgid "Connecting..." msgstr "Łączenie…" -#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394 +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:391 msgid "Could not pair with this Remote." msgstr "Nie można powiązać z tym pilotem." -#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:612 +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609 msgid "Remotes" msgstr "Piloty" @@ -1906,21 +1897,21 @@ msgstr "" "Dostarcza implementację specyfikacji interfejsu D-Bus usługi MediaServer2" -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1246 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1378 msgid "All Tracks" msgstr "Wszystkie ścieżki" -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2394 msgid "Artists" msgstr "Wykonawcy" -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396 msgid "Genres" msgstr "Gatunki" -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1075 sources/rb-display-page-group.c:92 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1072 sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Listy odtwarzania" @@ -1953,18 +1944,18 @@ msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" msgstr "Obsługa typowych odtwarzaczy muzycznych (a także PSP i Nokii 770)" -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 #, c-format msgid "New Playlist on %s" msgstr "Nowa lista odtwarzania na %s" -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 #: sources/rb-library-source.c:375 msgid "Add to New Playlist" msgstr "Dodaj do nowej listy odtwarzania" -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1368 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1551 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" @@ -1977,11 +1968,11 @@ msgid "Browse various local and Internet media sources" msgstr "Przeglądanie różnych lokalnych i internetowych źródeł multimediów" -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403 plugins/soundcloud/soundcloud.py:486 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:407 msgid "Fetch more tracks" msgstr "Pobierz więcej ścieżek" -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:938 #, c-format msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" @@ -2113,7 +2104,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod" msgstr "Nie można zainicjować nowego odtwarzacza iPod" -#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:76 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:77 #: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 #: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 msgid "Podcasts" @@ -2128,7 +2119,7 @@ msgstr "Obsługa stacji radiowych przesyłanych przez Internet" #: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: sources/rb-source.c:1230 widgets/rb-query-creator.c:802 +#: sources/rb-source.c:1204 widgets/rb-query-creator.c:802 msgid "Remove" msgstr "Usuń" @@ -2165,14 +2156,14 @@ #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 #: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:526 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:521 #: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Właściwości „%s”" #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639 widgets/rb-entry-view.c:1022 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:634 widgets/rb-entry-view.c:1022 #: widgets/rb-song-info.c:1236 #, c-format msgid "%lu kbps" @@ -2580,19 +2571,11 @@ msgid "Downloading from Magnatune" msgstr "Pobieranie ze sklepu Magnatune" -#: plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.desktop.in:6 -msgid "Media Player Keys" -msgstr "Przyciski multimedialne" - -#: plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.desktop.in:7 -msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" -msgstr "Obsługa programu Rhythmbox za pomocą skrótów klawiszowych" - -#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 msgid "MPRIS D-Bus interface" msgstr "Interfejs D-Bus usługi MPRIS" -#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:7 msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification" msgstr "Dostarcza implementację specyfikacji interfejsu D-Bus usługi MPRIS" @@ -2660,35 +2643,35 @@ msgid "Notification popups" msgstr "Wyskakujące powiadomienia" -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227 msgid "Play" msgstr "Odtwórz" -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:236 msgid "Next" msgstr "Następny" #. Translators: by Artist -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:330 #, c-format msgid "by <i>%s</i>" msgstr " <i>%s</i>" #. Translators: from Album -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:336 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 #, c-format msgid "from <i>%s</i>" msgstr "z <i>%s</i>" -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:416 widgets/rb-header.c:367 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:412 widgets/rb-header.c:367 msgid "Not Playing" msgstr "Bezczynny" @@ -2702,13 +2685,13 @@ "Wstrzymuje menedżera zasilania przed uśpieniem komputera podczas odtwarzania " "muzyki" -#: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 -#: remote/dbus/rb-client.c:818 remote/dbus/rb-client.c:908 +#: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:93 +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:913 msgid "Playing" msgstr "Odtwarzanie" #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 msgid "Python Console" msgstr "Konsola języka Python" @@ -2716,15 +2699,19 @@ msgid "Interactive python console" msgstr "Interaktywna konsola języka Python" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Debuger języka Python" +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +msgid "Python Debugger (winpdb)" +msgstr "Debuger języka Python (winpdb)" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:99 +msgid "Python Debugger (debugpy)" +msgstr "Debuger języka Python (debugpy)" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" msgstr "Dostęp do głównego okna można uzyskać poprzez zmienną „powłoki”:" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:150 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " @@ -2735,6 +2722,32 @@ "przez winpdb lub rpdb2. Używane jest domyślne hasło („rhythmbox”), chyba że " "zostało ustawione przez użytkownika w pliku %s." +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:176 +#, python-format +msgid "" +"Rhythmbox is now listening for Debug Adapter Protocol connections on port " +"%d. You can now attach to it using a compatible debugger such as vimspector, " +"nvim-dap or Visual Studio Code." +msgstr "" +"Rhythmbox nasłuchuje teraz połączeń Debug Adapter Protocol na porcie %d. " +"Można teraz się do niego podłączyć za pomocą zgodnego debugera, takiego jak " +"vimspector, nvim-dap lub Visual Studio Code." + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:180 +#, python-format +msgid "Unable to start Debug Adapter Protocol listener: %s" +msgstr "Nie można rozpocząć nasłuchiwania Debug Adapter Protocol: %s" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:186 +#, python-format +msgid "" +"The %s Python module is not available. Install the module and then restart " +"Rhythmbox to enable debugging with %s." +msgstr "" +"Moduł %s języka Python jest niedostępny. Proszę go zainstalować, a następnie " +"ponownie uruchomić program Rhythmbox, aby umożliwić debugowanie za pomocą " +"debugera %s." + #: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7 msgid "Zeitgeist" msgstr "Zeitgeist" @@ -2804,57 +2817,6 @@ msgid "Learn more about ReplayGain" msgstr "Więcej informacji o ReplayGain" -#: plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.desktop.in:6 -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:72 -msgid "SoundCloud" -msgstr "SoundCloud" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.desktop.in:7 -msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®" -msgstr "Przeglądanie i odtwarzanie muzyki z serwisu SoundCloud®" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:96 -msgid "Search tracks" -msgstr "Wyszukaj ścieżki" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:97 -msgid "Search tracks on SoundCloud" -msgstr "Wyszukuje ścieżki w serwisie SoundCloud" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:103 -msgid "Search sets" -msgstr "Wyszukaj zestawy" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:104 -msgid "Search sets on SoundCloud" -msgstr "Wyszukuje zestawy w serwisie SoundCloud" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:105 -msgid "SoundCloud Sets" -msgstr "Zestawy w serwisie SoundCloud" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:110 -msgid "Search users" -msgstr "Wyszukaj użytkowników" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:111 -msgid "Search users on SoundCloud" -msgstr "Wyszukuje użytkowników serwisu SoundCloud" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:112 -msgid "SoundCloud Users" -msgstr "Użytkownicy serwisu SoundCloud" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:436 plugins/soundcloud/soundcloud.py:444 -#, python-format -msgid "View '%(title)s' on SoundCloud" -msgstr "Wyświetl „%(title)s” w serwisie SoundCloud" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:452 -#, python-format -msgid "View '%(container)s' on SoundCloud" -msgstr "Wyświetl „%(container)s” w serwisie SoundCloud" - #: plugins/webremote/webremote-config.ui:18 msgid "Web remote control preferences" msgstr "Preferencje zdalnego sterowania przez sieć" @@ -2879,11 +2841,11 @@ msgid "Control Rhythmbox from a web browser" msgstr "Sterowanie programem Rhythmbox z przeglądarki WWW" -#: plugins/webremote/webremote.py:584 +#: plugins/webremote/webremote.py:597 msgid "Launch web remote control" msgstr "Uruchom zdalne sterowanie przez sieć" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273 podcast/rb-podcast-source.c:736 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:733 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "%d feeds" @@ -2891,73 +2853,73 @@ msgstr[1] "%d kanały" msgstr[2] "%d kanałów" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:332 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:337 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." msgstr "Nie można wczytać kanału. Proszę sprawdzić połączenie sieciowe." -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:456 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:461 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "Nie można wyszukać podcastów. Proszę sprawdzić połączenie sieciowe." -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:780 sources/rb-library-source.c:134 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:786 sources/rb-library-source.c:134 #: widgets/rb-entry-view.c:1447 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:791 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:799 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:802 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:805 msgid "Episodes" msgstr "Odcinki" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:833 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:844 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1355 podcast/rb-podcast-source.c:1366 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:839 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:850 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389 msgid "Date" msgstr "Data" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:125 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:126 msgid "New Episodes" msgstr "Nowe odcinki" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:143 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:144 msgid "New Downloads" msgstr "Nowe pobierania" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:164 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:165 msgid "Downloading podcast" msgstr "Pobieranie podcastu" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:185 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:186 msgid "Error downloading podcast" msgstr "Błąd podczas pobierania podcastu" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:188 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:189 msgid "Finished downloading podcast" msgstr "Ukończono pobieranie podcastu" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:210 -msgid "New updates available from" -msgstr "Dostępne są nowe aktualizacje z" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:249 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:242 msgid "Error in podcast" msgstr "Błąd w podcaście" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:256 -#, c-format -msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" -msgstr "%s. Dodać kanał podcastu mimo to?" - -#: podcast/rb-podcast-manager.c:746 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:244 #, c-format msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" msgstr "" "Wystąpił problem podczas dodawania tego podcastu: %s. Proszę sprawdzić " "poprawność adresu URL: %s" -#: podcast/rb-podcast-manager.c:807 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:250 +#, c-format +msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" +msgstr "%s. Dodać kanał podcastu mimo to?" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:267 +msgid "New updates available from" +msgstr "Dostępne są nowe aktualizacje z" + +#: podcast/rb-podcast-manager.c:801 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -2969,11 +2931,11 @@ "kanału?" #. added as something else, probably iradio -#: podcast/rb-podcast-manager.c:857 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:856 msgid "URL already added" msgstr "Adres URL został już dodany" -#: podcast/rb-podcast-manager.c:858 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:857 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -2982,29 +2944,29 @@ "Adres URL „%s” został już dodany jako stacja radiowa. Jeśli jest to kanał " "podcastów, to proszę usunąć tę stację radiową." -#: podcast/rb-podcast-manager.c:966 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:939 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:183 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:197 #, c-format msgid "Unable to parse the feed contents" msgstr "Nie można przetworzyć zawartości kanału" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:198 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:212 #, c-format msgid "The feed does not contain any downloadable items" msgstr "Kanał nie zawiera żadnych elementów do pobrania" -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:589 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:584 msgid "Not Downloaded" msgstr "Nie pobrano" -#: podcast/rb-podcast-source.c:522 +#: podcast/rb-podcast-source.c:519 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Usunąć kanał podcastu i pobrane pliki?" -#: podcast/rb-podcast-source.c:525 +#: podcast/rb-podcast-source.c:522 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -3014,35 +2976,35 @@ "bezpowrotnie utracone. Proszę zwrócić uwagę, że można usunąć kanał, ale " "zachować pobrane pliki, wybierając usunięcie wyłącznie kanału." -#: podcast/rb-podcast-source.c:533 +#: podcast/rb-podcast-source.c:530 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "Usuń tylko _kanał" -#: podcast/rb-podcast-source.c:540 +#: podcast/rb-podcast-source.c:537 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "_Usuń kanał i pliki" -#: podcast/rb-podcast-source.c:621 podcast/rb-podcast-source.c:1409 +#: podcast/rb-podcast-source.c:618 podcast/rb-podcast-source.c:1432 msgid "Downloaded" msgstr "Pobrane" -#: podcast/rb-podcast-source.c:625 podcast/rb-podcast-source.c:1411 +#: podcast/rb-podcast-source.c:622 podcast/rb-podcast-source.c:1434 msgid "Failed" msgstr "Nieudane" -#: podcast/rb-podcast-source.c:629 podcast/rb-podcast-source.c:1410 +#: podcast/rb-podcast-source.c:626 podcast/rb-podcast-source.c:1433 msgid "Waiting" msgstr "Oczekiwanie" -#: podcast/rb-podcast-source.c:958 +#: podcast/rb-podcast-source.c:962 msgid "Podcast Error" msgstr "Błąd podcastu" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1089 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1093 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Usunąć odcinek podcastu i pobrany plik?" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1092 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1096 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " "lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " @@ -3052,15 +3014,15 @@ "bezpowrotnie utracone. Proszę zwrócić uwagę, że można usunąć odcinek, ale " "zachować pobrany plik, wybierając usunięcie wyłącznie odcinka." -#: podcast/rb-podcast-source.c:1100 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1104 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Usuń tylko _odcinek" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1106 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1110 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "_Usuń odcinek i plik" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1212 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1216 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" @@ -3068,27 +3030,27 @@ msgstr[1] "%d odcinki" msgstr[2] "%d odcinków" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1388 podcast/rb-podcast-source.c:1443 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1482 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1411 podcast/rb-podcast-source.c:1466 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1505 msgid "Feed" msgstr "Kanał" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1408 podcast/rb-podcast-source.c:1426 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1431 podcast/rb-podcast-source.c:1449 msgid "Status" msgstr "Stan" #. ensure search instances exist -#: podcast/rb-podcast-source.c:1528 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1551 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 #: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332 #: sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Przeszukiwanie wszystkich pól" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1529 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1552 msgid "Search podcast feeds" msgstr "Przeszukiwanie kanałów podcastów" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1530 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1553 msgid "Search podcast episodes" msgstr "Przeszukiwanie odcinków podcastów" @@ -3136,7 +3098,7 @@ msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Przełącza tryby odtwarzania/wstrzymania" -#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2282 +#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2258 msgid "Stop playback" msgstr "Zatrzymuje odtwarzanie" @@ -3230,99 +3192,99 @@ msgid "Start interactive mode" msgstr "Uruchamia w trybie interaktywnym" -#: remote/dbus/rb-client.c:164 +#: remote/dbus/rb-client.c:166 msgid "n - Next track" msgstr "n — Następna ścieżka" -#: remote/dbus/rb-client.c:165 +#: remote/dbus/rb-client.c:167 msgid "p - Previous track" msgstr "p — Poprzednia ścieżka" -#: remote/dbus/rb-client.c:166 +#: remote/dbus/rb-client.c:168 msgid "space - Play/pause" msgstr "spacja — Odtwarza/wstrzymuje" -#: remote/dbus/rb-client.c:167 +#: remote/dbus/rb-client.c:169 msgid "s - Show playing track details" msgstr "s — Wyświetla informacje o odtwarzanej ścieżce" -#: remote/dbus/rb-client.c:168 +#: remote/dbus/rb-client.c:170 msgid "v - Decrease volume" msgstr "v — Zmniejsza głośność" -#: remote/dbus/rb-client.c:169 +#: remote/dbus/rb-client.c:171 msgid "V - Increase volume" msgstr "V — Zwiększa głośność" -#: remote/dbus/rb-client.c:171 +#: remote/dbus/rb-client.c:173 msgid "h/? - Help" msgstr "h/? — Pomoc" -#: remote/dbus/rb-client.c:172 +#: remote/dbus/rb-client.c:174 msgid "q - Quit" msgstr "q — Kończy działanie" -#: remote/dbus/rb-client.c:546 remote/dbus/rb-client.c:572 -#: remote/dbus/rb-client.c:795 remote/dbus/rb-client.c:879 +#: remote/dbus/rb-client.c:549 remote/dbus/rb-client.c:575 +#: remote/dbus/rb-client.c:800 remote/dbus/rb-client.c:884 msgid "Not playing" msgstr "Nie odtwarza" #. Translators: title by artist from album -#: remote/dbus/rb-client.c:745 +#: remote/dbus/rb-client.c:750 msgid "%tt by %ta from %at" msgstr "%ta: %tt z %at" #. Translators: title by artist -#: remote/dbus/rb-client.c:748 +#: remote/dbus/rb-client.c:753 msgid "%tt by %ta" msgstr "%ta: %tt" #. Translators: title from album -#: remote/dbus/rb-client.c:751 +#: remote/dbus/rb-client.c:756 msgid "%tt from %ta" msgstr "%tt z %ta" #. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration -#: remote/dbus/rb-client.c:762 +#: remote/dbus/rb-client.c:767 #, c-format msgid "[%te of %td]" msgstr "[%te z %td]" -#: remote/dbus/rb-client.c:818 remote/dbus/rb-client.c:910 +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:915 msgid "Paused" msgstr "Wstrzymano" -#: remote/dbus/rb-client.c:862 +#: remote/dbus/rb-client.c:867 #, c-format msgid "Seeked to %s" msgstr "Przewinięto do %s" -#: remote/dbus/rb-client.c:896 +#: remote/dbus/rb-client.c:901 #, c-format msgid "Now playing: %s %s" msgstr "Odtwarzanie: %s %s" -#: remote/dbus/rb-client.c:912 +#: remote/dbus/rb-client.c:917 #, c-format msgid "Unknown playback state: %s" msgstr "Nieznany stan odtwarzania: %s" -#: remote/dbus/rb-client.c:922 +#: remote/dbus/rb-client.c:927 #, c-format msgid "Volume is now %.02f" msgstr "Głośność wynosi teraz %.02f" #. should print this before dbus setup, really -#: remote/dbus/rb-client.c:960 +#: remote/dbus/rb-client.c:965 msgid "Press 'h' for help." msgstr "Wciśnięcie „h” wyświetli pomoc." -#: remote/dbus/rb-client.c:1401 +#: remote/dbus/rb-client.c:1411 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Głośność odtwarzania wynosi %f.\n" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:789 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:790 #, c-format msgid "Couldn't access %s: %s" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do %s: %s" @@ -3332,50 +3294,50 @@ #. * a local artist name if desired. Ensure the album name #. * and song title are also replaced in this case. #. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:1843 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1844 msgid "The Beatles" -msgstr "Carpenter Brut" +msgstr "Sunset Rollercoaster" #. Translators: this is an example album name. If the #. * example artist name is localised, this should be replaced #. * with the name of an album by that artist. #. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:1849 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1850 msgid "Help!" -msgstr "Trilogy" +msgstr "Sonny Boy Soundtrack" #. Translators: this is an example song title. If the example #. * artist and album names are localised, this should be replaced #. * with the name of the seventh song from the localised album. #. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:1855 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1856 msgid "Ticket To Ride" -msgstr "Roller Mobster" +msgstr "Let There Be Light Again" #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. #. * The plugin names are already translated. #. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2400 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2401 #, c-format msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" msgstr "" "Do odtworzenia tego pliku wymagane są dodatkowe wtyczki biblioteki " "GStreamer: %s" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2432 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2433 msgid "invalid unicode in error message" msgstr "nieprawidłowy znak unikodu w komunikacie o błędzie" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2555 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2556 #, c-format msgid "Empty file" msgstr "Pusty plik" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:3264 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:3265 msgid "Could not load the music database:" msgstr "Nie można wczytać bazy danych muzyki:" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4698 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4703 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" @@ -3383,7 +3345,7 @@ msgstr[1] "%ld minuty" msgstr[2] "%ld minut" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4699 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4704 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" @@ -3391,7 +3353,7 @@ msgstr[1] "%ld godziny" msgstr[2] "%ld godzin" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4700 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4705 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -3400,7 +3362,7 @@ msgstr[2] "%ld dni" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4706 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4711 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s i %s" @@ -3408,7 +3370,7 @@ #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4712 rhythmdb/rhythmdb.c:4720 rhythmdb/rhythmdb.c:4731 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4717 rhythmdb/rhythmdb.c:4725 rhythmdb/rhythmdb.c:4736 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s i %s" @@ -3447,8 +3409,8 @@ msgid "Python Source" msgstr "Źródło języka Python" -#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 -#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 +#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:80 +#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:87 #: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:5 msgid "Sample Plugin" msgstr "Przykładowa wtyczka" @@ -3472,8 +3434,8 @@ "Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2004\n" "Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009\n" "Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2008\n" -"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2021\n" -"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2021" +"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2022\n" +"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2022" #: shell/rb-application.c:169 msgid "" @@ -3591,97 +3553,93 @@ msgid "XML Shareable Playlist Format" msgstr "XSPF" -#: shell/rb-playlist-manager.c:265 -msgid "Unnamed playlist" -msgstr "Lista odtwarzania bez nazwy" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:308 +#: shell/rb-playlist-manager.c:305 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "Lista odtwarzania ma nieznany format lub jest uszkodzona." -#: shell/rb-playlist-manager.c:767 +#: shell/rb-playlist-manager.c:764 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" -#: shell/rb-playlist-manager.c:811 shell/rb-playlist-manager.c:854 +#: shell/rb-playlist-manager.c:808 shell/rb-playlist-manager.c:851 msgid "New Playlist" msgstr "Nowa lista odtwarzania" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1055 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1052 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "Nie można wczytać listy odtwarzania" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1081 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1078 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1086 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1083 msgid "Load Playlist" msgstr "Wczytanie listy odtwarzania" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 sources/rb-playlist-source.c:665 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 sources/rb-playlist-source.c:665 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Nie można zapisać listy odtwarzania" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "Podano nieobsługiwane rozszerzenie pliku." -#: shell/rb-playlist-manager.c:1475 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1472 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "Lista odtwarzania %s już istnieje" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1505 shell/rb-playlist-manager.c:1538 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1578 shell/rb-playlist-manager.c:1621 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1502 shell/rb-playlist-manager.c:1535 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1575 shell/rb-playlist-manager.c:1618 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "Nieznana lista odtwarzania: %s" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1546 shell/rb-playlist-manager.c:1586 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1543 shell/rb-playlist-manager.c:1583 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Lista %s jest automatyczną listą odtwarzania" -#: shell/rb-shell.c:2075 +#: shell/rb-shell.c:2051 msgid "Error while saving song information" msgstr "Błąd podczas zapisywania informacji o utworze" -#: shell/rb-shell.c:2279 +#: shell/rb-shell.c:2255 msgid "Pause playback" msgstr "Wstrzymuje odtwarzanie" -#: shell/rb-shell.c:2286 +#: shell/rb-shell.c:2262 msgid "Start playback" msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie" #. Translators: %s is the song name -#: shell/rb-shell.c:2396 +#: shell/rb-shell.c:2372 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (wstrzymany)" -#: shell/rb-shell.c:2793 sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: shell/rb-shell.c:2714 sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Żadne zarejestrowane źródło nie obsługuje adresu URI %s" -#: shell/rb-shell.c:3122 +#: shell/rb-shell.c:3029 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Żadne zarejestrowane źródło nie pasuje do adresu URI %s" -#: shell/rb-shell.c:3155 shell/rb-shell.c:3198 +#: shell/rb-shell.c:3062 shell/rb-shell.c:3105 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Nieznany adres URI utworu: %s" -#: shell/rb-shell.c:3207 +#: shell/rb-shell.c:3114 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Nieznana właściwość %s" -#: shell/rb-shell.c:3221 +#: shell/rb-shell.c:3128 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Nieprawidłowy typ %s właściwości %s" diff -Nru rhythmbox-3.4.6/po/POTFILES.in rhythmbox-3.4.7/po/POTFILES.in --- rhythmbox-3.4.6/po/POTFILES.in 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/po/POTFILES.in 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ backends/rb-player.c data/playlists.xml.in data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in -data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in -data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in +data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in +data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in data/ui/app-menu.ui data/ui/browser-popup.ui data/ui/create-playlist.ui diff -Nru rhythmbox-3.4.6/po/POTFILES.skip rhythmbox-3.4.7/po/POTFILES.skip --- rhythmbox-3.4.6/po/POTFILES.skip 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/po/POTFILES.skip 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,3 @@ # List of source files that should NOT be translated. # Please keep this file sorted alphabetically. -data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in -data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in data/org.gnome.rhythmbox.gschema.xml diff -Nru rhythmbox-3.4.6/po/pt_BR.po rhythmbox-3.4.7/po/pt_BR.po --- rhythmbox-3.4.6/po/pt_BR.po 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/po/pt_BR.po 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -22,23 +22,23 @@ # Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2012. # Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>, 2013. # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2014-2020. -# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2008, 2013, 2016, 2020, 2021. +# Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>, 2008, 2013, 2016, 2020, 2021. # Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-23 21:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-25 19:56-0300\n" -"Last-Translator: Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-10 06:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-10 08:40-0300\n" +"Last-Translator: Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652 @@ -131,8 +131,8 @@ #: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:3 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:75 -#: shell/rb-shell.c:505 shell/rb-shell.c:2368 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:73 +#: shell/rb-shell.c:501 shell/rb-shell.c:2352 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" @@ -179,52 +179,43 @@ "Áudio;Som;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Lista de reprodução;Playlist;Last.fm;UPnP;" "DLNA;Rádio;" -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:11 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:11 -msgid "org.gnome.Rhythmbox3" -msgstr "org.gnome.Rhythmbox3" - #: data/ui/app-menu.ui:6 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: data/ui/app-menu.ui:9 -msgid "P_arty Mode" -msgstr "Modo de fest_a" - -#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Side Pane" msgstr "Painel lateral" -#: data/ui/app-menu.ui:19 +#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Play Queue in Side Pane" msgstr "Reproduzir fila no painel lateral" -#: data/ui/app-menu.ui:24 +#: data/ui/app-menu.ui:19 msgid "Song Position Slider" msgstr "Deslizador de posição de música" -#: data/ui/app-menu.ui:28 plugins/artsearch/songinfo.py:64 +#: data/ui/app-menu.ui:23 plugins/artsearch/songinfo.py:64 msgid "Album Art" msgstr "Arte do álbum" -#: data/ui/app-menu.ui:32 +#: data/ui/app-menu.ui:27 msgid "Follow Playing Track" msgstr "Seguir faixa em reprodução" -#: data/ui/app-menu.ui:41 +#: data/ui/app-menu.ui:36 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" -#: data/ui/app-menu.ui:47 +#: data/ui/app-menu.ui:42 msgid "_Preferences" msgstr "Preferê_ncias" -#: data/ui/app-menu.ui:53 shell/rb-shell-preferences.c:195 +#: data/ui/app-menu.ui:48 shell/rb-shell-preferences.c:195 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: data/ui/app-menu.ui:58 +#: data/ui/app-menu.ui:53 msgid "_About Rhythmbox" msgstr "_Sobre o Rhythmbox" @@ -506,7 +497,7 @@ #: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11 #: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11 #: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11 -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:364 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 #: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11 #: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11 #: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11 @@ -615,8 +606,8 @@ msgstr "Salvar lista de reprodução" #: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135 -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:535 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1109 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:532 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1106 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 #: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401 #: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139 #: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158 @@ -723,7 +714,7 @@ msgstr "Cancelar download" #: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1242 sources/rb-media-player-source.c:1104 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1258 sources/rb-media-player-source.c:1104 msgid "Delete" msgstr "Excluir" @@ -1002,9 +993,9 @@ #: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471 #: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508 #: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335 -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:645 podcast/rb-podcast-manager.c:1350 -#: podcast/rb-podcast-manager.c:1477 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705 podcast/rb-podcast-source.c:795 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:646 podcast/rb-podcast-manager.c:1306 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:1420 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792 #: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2148 rhythmdb/rhythmdb.c:5615 rhythmdb/rhythmdb.c:5621 @@ -1862,15 +1853,15 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:193 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194 msgid "Connect to DAAP share..." msgstr "Conectar a compartilhamento DAAP…" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "New DAAP share" msgstr "Novo compartilhamento DAAP" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "Máquina:porta do compartilhamento DAAP:" @@ -1932,7 +1923,7 @@ msgstr "Gêneros" #: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1075 sources/rb-display-page-group.c:92 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1072 sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Listas de reprodução" @@ -1989,11 +1980,11 @@ msgid "Browse various local and Internet media sources" msgstr "Navegue em várias fontes de mídia localmente ou na web" -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:407 msgid "Fetch more tracks" msgstr "Obter mais faixas" -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:938 #, c-format msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" @@ -2125,7 +2116,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod" msgstr "Não foi possível inicializar o novo iPod" -#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:76 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:77 #: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 #: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 msgid "Podcasts" @@ -2140,7 +2131,7 @@ msgstr "Suporte para serviços de transmissão via Internet" #: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: sources/rb-source.c:1230 widgets/rb-query-creator.c:802 +#: sources/rb-source.c:1204 widgets/rb-query-creator.c:802 msgid "Remove" msgstr "Remover" @@ -2176,14 +2167,14 @@ #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 #: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:526 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:521 #: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propriedades de %s" #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639 widgets/rb-entry-view.c:1022 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:634 widgets/rb-entry-view.c:1022 #: widgets/rb-song-info.c:1236 #, c-format msgid "%lu kbps" @@ -2711,7 +2702,7 @@ msgstr "Reproduzindo" #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 msgid "Python Console" msgstr "Console Python" @@ -2719,15 +2710,19 @@ msgid "Interactive python console" msgstr "Console Python interativo" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Depurador de Python" +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +msgid "Python Debugger (winpdb)" +msgstr "Depurador de Python (winpdb)" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:99 +msgid "Python Debugger (debugpy)" +msgstr "Depurador de Python (debugpy)" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" msgstr "Você pode acessar a janela principal através da variável “shell” :" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:150 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " @@ -2738,6 +2733,32 @@ "winpdb or rpdb2. Caso você não tenha configurado uma senha de depuração no " "arquivo %s, a senha padrão (“rhythmbox”) será usada." +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:176 +#, python-format +msgid "" +"Rhythmbox is now listening for Debug Adapter Protocol connections on port " +"%d. You can now attach to it using a compatible debugger such as vimspector, " +"nvim-dap or Visual Studio Code." +msgstr "" +"O Rhythmbox está escutando agora por conexões do Protocolo de Adaptador de " +"Depuração na porta %d. Doravante podes anexar a isto usando um depurador " +"compatível como o vimspector, nvim-dap ou Visual Studio Code." + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:180 +#, python-format +msgid "Unable to start Debug Adapter Protocol listener: %s" +msgstr "" +"Não foi possível iniciar a escuta do Protocolo de Adaptador de Depuração: %s" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:186 +#, python-format +msgid "" +"The %s Python module is not available. Install the module and then restart " +"Rhythmbox to enable debugging with %s." +msgstr "" +"O módulo %s do Python não está disponível. Instale o módulo e em seguida " +"reinicie o Rhythmbox para habilitar a depuração com %s." + #: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7 msgid "Zeitgeist" msgstr "Zeitgeist" @@ -2832,11 +2853,11 @@ msgid "Control Rhythmbox from a web browser" msgstr "Controle o Rhythmbox usando um navegador web" -#: plugins/webremote/webremote.py:584 +#: plugins/webremote/webremote.py:597 msgid "Launch web remote control" msgstr "Inicie o controle remote web" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:736 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:733 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "%d feeds" @@ -2852,65 +2873,65 @@ msgstr "" "Não foi possível pesquisar por podcasts. Verifique sua conexão de rede." -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:785 sources/rb-library-source.c:134 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:786 sources/rb-library-source.c:134 #: widgets/rb-entry-view.c:1447 msgid "Title" msgstr "Título" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:801 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:804 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:802 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:805 msgid "Episodes" msgstr "Episódios" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:838 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:849 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1362 podcast/rb-podcast-source.c:1373 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:839 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:850 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389 msgid "Date" msgstr "Data" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:125 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:126 msgid "New Episodes" msgstr "Novos episódios" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:143 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:144 msgid "New Downloads" msgstr "Novos downloads" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:164 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:165 msgid "Downloading podcast" msgstr "Baixando podcast" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:185 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:186 msgid "Error downloading podcast" msgstr "Erro ao baixar podcast" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:188 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:189 msgid "Finished downloading podcast" msgstr "Download do podcast concluído" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:210 -msgid "New updates available from" -msgstr "Novas atualizações disponíveis de" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:249 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:242 msgid "Error in podcast" msgstr "Erro no podcast" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:256 -#, c-format -msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" -msgstr "%s. Você gostaria de adicionar a fonte do podcast mesmo assim?" - -#: podcast/rb-podcast-manager.c:764 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:244 #, c-format msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" msgstr "" "Houve um problema ao adicionar este podcast: %s. Por favor, verifique o URL: " "%s" -#: podcast/rb-podcast-manager.c:825 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:250 +#, c-format +msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" +msgstr "%s. Você gostaria de adicionar a fonte do podcast mesmo assim?" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:267 +msgid "New updates available from" +msgstr "Novas atualizações disponíveis de" + +#: podcast/rb-podcast-manager.c:801 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -2922,11 +2943,11 @@ "usá-la mesmo assim?" #. added as something else, probably iradio -#: podcast/rb-podcast-manager.c:875 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:856 msgid "URL already added" msgstr "URL já adicionado" -#: podcast/rb-podcast-manager.c:876 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:857 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -2935,29 +2956,29 @@ "O URL “%s” já foi adicionado como uma estação de rádio. Se isso é uma fonte " "(“feed”) de podcast, por favor remova a estação de rádio." -#: podcast/rb-podcast-manager.c:962 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:939 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:185 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:197 #, c-format msgid "Unable to parse the feed contents" msgstr "Não foi possível analisar o conteúdo da fonte" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:200 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:212 #, c-format msgid "The feed does not contain any downloadable items" msgstr "A fonte não contém qualquer item que possa ser baixado" -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:589 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:584 msgid "Not Downloaded" msgstr "Não baixado" -#: podcast/rb-podcast-source.c:522 +#: podcast/rb-podcast-source.c:519 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Excluir a fonte (“feed”) de podcast e os arquivos baixados?" -#: podcast/rb-podcast-source.c:525 +#: podcast/rb-podcast-source.c:522 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -2967,35 +2988,35 @@ "permanentemente. Por favor, note que você pode excluir a fonte mas manter os " "arquivos baixados, escolhendo excluir apenas a fonte." -#: podcast/rb-podcast-source.c:533 +#: podcast/rb-podcast-source.c:530 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "Excluir somente a _fonte" -#: podcast/rb-podcast-source.c:540 +#: podcast/rb-podcast-source.c:537 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "_Excluir a fonte e os arquivos" -#: podcast/rb-podcast-source.c:621 podcast/rb-podcast-source.c:1416 +#: podcast/rb-podcast-source.c:618 podcast/rb-podcast-source.c:1432 msgid "Downloaded" msgstr "Baixado" -#: podcast/rb-podcast-source.c:625 podcast/rb-podcast-source.c:1418 +#: podcast/rb-podcast-source.c:622 podcast/rb-podcast-source.c:1434 msgid "Failed" msgstr "Falhou" -#: podcast/rb-podcast-source.c:629 podcast/rb-podcast-source.c:1417 +#: podcast/rb-podcast-source.c:626 podcast/rb-podcast-source.c:1433 msgid "Waiting" msgstr "Esperando" -#: podcast/rb-podcast-source.c:965 +#: podcast/rb-podcast-source.c:962 msgid "Podcast Error" msgstr "Erro no podcast" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1096 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1093 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Excluir o episódio do podcast e o arquivo baixado?" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1099 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1096 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " "lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " @@ -3005,42 +3026,42 @@ "perdidos. Note que você pode excluir o episódio mas manter o arquivo " "baixado, escolhendo excluir apenas o episódio." -#: podcast/rb-podcast-source.c:1107 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1104 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Excluir apenas o _episódio" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1113 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1110 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "E_xcluir o episódio e o arquivo" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1219 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1216 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" msgstr[0] "%d episódio" msgstr[1] "%d episódios" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1395 podcast/rb-podcast-source.c:1450 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1489 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1411 podcast/rb-podcast-source.c:1466 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1505 msgid "Feed" msgstr "Fonte" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1415 podcast/rb-podcast-source.c:1433 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1431 podcast/rb-podcast-source.c:1449 msgid "Status" msgstr "Status" #. ensure search instances exist -#: podcast/rb-podcast-source.c:1535 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1551 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 #: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332 #: sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Pesquisar em todos os campos" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1536 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1552 msgid "Search podcast feeds" msgstr "Pesquisar fontes (“feeds”) de podcast" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1537 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1553 msgid "Search podcast episodes" msgstr "Pesquisa episódios de podcast" @@ -3088,7 +3109,7 @@ msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Alternar entre os modos reproduzir e pausar" -#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2274 +#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2258 msgid "Stop playback" msgstr "Parar a reprodução" @@ -3269,7 +3290,7 @@ msgid "Press 'h' for help." msgstr "Pressione “h” para ajuda." -#: remote/dbus/rb-client.c:1412 +#: remote/dbus/rb-client.c:1411 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Volume de reprodução é %f.\n" @@ -3429,7 +3450,7 @@ "Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>\n" "Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n" "Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n" -"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n" +"Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>\n" "César Veiga <tombs@linuxmail.org>\n" "Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>\n" "Djavan Fagundes <djavanf@gnome.org>\n" @@ -3552,100 +3573,96 @@ msgid "XML Shareable Playlist Format" msgstr "Formato da lista de reprodução XML compartilhável" -#: shell/rb-playlist-manager.c:265 -msgid "Unnamed playlist" -msgstr "Lista de reprodução sem nome" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:308 +#: shell/rb-playlist-manager.c:305 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "" "O arquivo da lista de reprodução pode estar corrompido ou em um formato " "desconhecido." -#: shell/rb-playlist-manager.c:767 +#: shell/rb-playlist-manager.c:764 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Lista de reprodução sem título" -#: shell/rb-playlist-manager.c:811 shell/rb-playlist-manager.c:854 +#: shell/rb-playlist-manager.c:808 shell/rb-playlist-manager.c:851 msgid "New Playlist" msgstr "Nova lista de reprodução" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1055 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1052 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "Não foi possível ler a lista de reprodução" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1081 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1078 msgid "All Files" msgstr "Todos os Arquivos" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1086 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1083 msgid "Load Playlist" msgstr "Carregar a lista de reprodução" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 sources/rb-playlist-source.c:665 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 sources/rb-playlist-source.c:665 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Não foi possível salvar a lista de reprodução" # "Suportado" não existe nesse sentido, usar "sem suporte" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "Extensão de arquivo fornecido sem suporte." -#: shell/rb-playlist-manager.c:1475 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1472 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "A lista de reprodução %s já existe" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1505 shell/rb-playlist-manager.c:1538 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1578 shell/rb-playlist-manager.c:1621 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1502 shell/rb-playlist-manager.c:1535 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1575 shell/rb-playlist-manager.c:1618 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "Lista de reprodução desconhecida: %s" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1546 shell/rb-playlist-manager.c:1586 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1543 shell/rb-playlist-manager.c:1583 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "A lista de reprodução %s é uma lista automática" -#: shell/rb-shell.c:2067 +#: shell/rb-shell.c:2051 msgid "Error while saving song information" msgstr "Erro ao salvar as informações da música" -#: shell/rb-shell.c:2271 +#: shell/rb-shell.c:2255 msgid "Pause playback" msgstr "Pausar a reprodução" -#: shell/rb-shell.c:2278 +#: shell/rb-shell.c:2262 msgid "Start playback" msgstr "Iniciar a reprodução" #. Translators: %s is the song name -#: shell/rb-shell.c:2388 +#: shell/rb-shell.c:2372 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (Pausado)" -#: shell/rb-shell.c:2785 sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: shell/rb-shell.c:2714 sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Nenhuma fonte registrada pode lidar com o URI %s" -#: shell/rb-shell.c:3114 +#: shell/rb-shell.c:3029 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Nenhuma fonte registrada corresponde ao URI %s" -#: shell/rb-shell.c:3147 shell/rb-shell.c:3190 +#: shell/rb-shell.c:3062 shell/rb-shell.c:3105 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "URI de música desconhecido: %s" -#: shell/rb-shell.c:3199 +#: shell/rb-shell.c:3114 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Propriedade %s desconhecida" -#: shell/rb-shell.c:3213 +#: shell/rb-shell.c:3128 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Tipo de propriedade %s inválida para a propriedade %s" @@ -4636,45 +4653,3 @@ #: widgets/rb-song-info.c:1339 msgid "Unknown location" msgstr "Localização desconhecida" - -#~ msgid "Media Player Keys" -#~ msgstr "Atalhos do reprodutor de mídia" - -#~ msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" -#~ msgstr "Controlar o Rhythmbox usando atalhos de teclado" - -#~ msgid "SoundCloud" -#~ msgstr "SoundCloud" - -#~ msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®" -#~ msgstr "Navegue e reproduza sons do SoundCloud®" - -#~ msgid "Search tracks" -#~ msgstr "Pesquisar faixas" - -#~ msgid "Search tracks on SoundCloud" -#~ msgstr "Pesquisar faixas no SoundCloud" - -#~ msgid "Search sets" -#~ msgstr "Pesquisar coleções" - -#~ msgid "Search sets on SoundCloud" -#~ msgstr "Pesquisar coleções no SoundCloud" - -#~ msgid "SoundCloud Sets" -#~ msgstr "Coleções no SoundCloud" - -#~ msgid "Search users" -#~ msgstr "Pesquisar usuários" - -#~ msgid "Search users on SoundCloud" -#~ msgstr "Pesquisar usuários no SoundCloud" - -#~ msgid "SoundCloud Users" -#~ msgstr "Usuários no SoundCloud" - -#~ msgid "View '%(title)s' on SoundCloud" -#~ msgstr "Ver “%(title)s” no SoundCloud" - -#~ msgid "View '%(container)s' on SoundCloud" -#~ msgstr "Ver “%(container)s” no SoundCloud" diff -Nru rhythmbox-3.4.6/po/pt.po rhythmbox-3.4.7/po/pt.po --- rhythmbox-3.4.6/po/pt.po 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/po/pt.po 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -1,19 +1,19 @@ # rhythmbox's Portuguese translation. -# Copyright © 2003-2021 rhythmbox. +# Copyright © 2003-2022 rhythmbox. # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package. # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004. # Pedro Barreira <almufadado@gmail.com>, 2011. # Filipe Gomes <filipefgomes@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015. # Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016. -# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021. +# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-18 18:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-30 12:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-10 06:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-18 11:48+0100\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Language-Team: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Language: pt\n" @@ -21,7 +21,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652 @@ -111,8 +111,8 @@ #: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:3 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:75 -#: shell/rb-shell.c:513 shell/rb-shell.c:2376 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:73 +#: shell/rb-shell.c:501 shell/rb-shell.c:2352 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" @@ -159,53 +159,43 @@ "Áudio;Canção;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Lista de reprodução;Last.fm;UPnP;DLNA;" "Rádio;" -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:11 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:11 -#| msgid "Rhythmbox" -msgid "org.gnome.Rhythmbox3" -msgstr "org.gnome.Rhythmbox3" - #: data/ui/app-menu.ui:6 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: data/ui/app-menu.ui:9 -msgid "P_arty Mode" -msgstr "Modo _festa" - -#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Side Pane" msgstr "Painel lateral" -#: data/ui/app-menu.ui:19 +#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Play Queue in Side Pane" msgstr "Tocar fila no painel lateral" -#: data/ui/app-menu.ui:24 +#: data/ui/app-menu.ui:19 msgid "Song Position Slider" msgstr "Ponteiro de posição da canção" -#: data/ui/app-menu.ui:28 plugins/artsearch/songinfo.py:64 +#: data/ui/app-menu.ui:23 plugins/artsearch/songinfo.py:64 msgid "Album Art" msgstr "Capa do álbum" -#: data/ui/app-menu.ui:32 +#: data/ui/app-menu.ui:27 msgid "Follow Playing Track" msgstr "Seguir a faixa em reprodução" -#: data/ui/app-menu.ui:41 +#: data/ui/app-menu.ui:36 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: data/ui/app-menu.ui:47 +#: data/ui/app-menu.ui:42 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" -#: data/ui/app-menu.ui:53 shell/rb-shell-preferences.c:195 +#: data/ui/app-menu.ui:48 shell/rb-shell-preferences.c:195 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: data/ui/app-menu.ui:58 +#: data/ui/app-menu.ui:53 msgid "_About Rhythmbox" msgstr "_Acerca do Rhythmbox" @@ -488,7 +478,7 @@ #: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11 #: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11 #: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11 -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:364 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 #: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11 #: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11 #: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11 @@ -597,8 +587,8 @@ msgstr "Gravar lista de reprodução" #: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135 -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:535 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1102 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:532 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1106 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 #: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401 #: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139 #: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158 @@ -705,7 +695,7 @@ msgstr "Cancelar transferência" #: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1235 sources/rb-media-player-source.c:1104 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1258 sources/rb-media-player-source.c:1104 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" @@ -921,7 +911,7 @@ #: lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 #: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:235 -#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3844 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3849 #: widgets/rb-entry-view.c:944 widgets/rb-entry-view.c:1574 #: widgets/rb-entry-view.c:1588 widgets/rb-song-info.c:1545 msgid "Never" @@ -967,33 +957,33 @@ #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title #: lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 lib/rb-util.c:581 -#: plugins/android/rb-android-source.c:729 plugins/artsearch/lastfm.py:163 +#: plugins/android/rb-android-source.c:727 plugins/artsearch/lastfm.py:163 #: plugins/artsearch/lastfm.py:164 plugins/artsearch/songinfo.py:93 #: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 -#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:132 -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:585 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:93 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:100 +#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:136 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1031 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525 #: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044 #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485 #: plugins/lyrics/lyrics.py:70 plugins/lyrics/lyrics.py:72 #: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1140 #: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471 -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512 -#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:640 podcast/rb-podcast-manager.c:1354 -#: podcast/rb-podcast-manager.c:1453 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705 podcast/rb-podcast-source.c:795 -#: remote/dbus/rb-client.c:215 remote/dbus/rb-client.c:732 -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2092 rhythmdb/rhythmdb.c:2098 rhythmdb/rhythmdb.c:2113 -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2147 rhythmdb/rhythmdb.c:5608 rhythmdb/rhythmdb.c:5614 -#: rhythmdb/rhythmdb.c:5619 rhythmdb/rhythmdb.c:5630 rhythmdb/rhythmdb.c:5634 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:646 podcast/rb-podcast-manager.c:1306 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:1420 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792 +#: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2148 rhythmdb/rhythmdb.c:5615 rhythmdb/rhythmdb.c:5621 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:5626 rhythmdb/rhythmdb.c:5637 rhythmdb/rhythmdb.c:5641 #: rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 -#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 -#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1367 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1371 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1375 #: shell/rb-shell-player.c:869 shell/rb-shell-player.c:2714 #: shell/rb-shell-player.c:2716 widgets/rb-entry-view.c:996 #: widgets/rb-entry-view.c:1018 widgets/rb-entry-view.c:1512 @@ -1015,13 +1005,13 @@ msgstr "Impossível obter espaço livre em %s: %s" #: lib/rb-util.c:562 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -#: remote/dbus/rb-client.c:217 +#: remote/dbus/rb-client.c:220 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: lib/rb-util.c:564 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -#: remote/dbus/rb-client.c:219 +#: remote/dbus/rb-client.c:222 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" @@ -1143,7 +1133,7 @@ msgid "Playlists:" msgstr "Listas de reprodução:" -#: plugins/android/rb-android-source.c:203 +#: plugins/android/rb-android-source.c:201 msgid "" "No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable " "MTP." @@ -1151,13 +1141,13 @@ "Nenhuma área de armazenamento encontrada neste dispositivo. Pode precisar de " "desbloqueá-lo e ativar o MTP." -#: plugins/android/rb-android-source.c:405 -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565 +#: plugins/android/rb-android-source.c:403 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:563 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "A analisar %s" -#: plugins/android/rb-android-source.c:428 +#: plugins/android/rb-android-source.c:426 msgid "Error mounting Android device" msgstr "Erro ao montar dispositivo Android" @@ -1331,7 +1321,7 @@ msgstr "Hora da última submissão:" #: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:251 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:876 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" @@ -1371,87 +1361,87 @@ msgid "Loved Tracks" msgstr "Faixas preferidas" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:494 msgid "OK" msgstr "Aceitar" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 msgid "Logging in" msgstr "A iniciar sessão" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 msgid "Request failed" msgstr "O pedido falhou" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 msgid "Authentication error" msgstr "Erro de autenticação" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 msgid "Clock is not set correctly" msgstr "O relógio não está ajustado corretamente" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 msgid "This version of Rhythmbox has been banned." msgstr "Esta versão do Rhythmbox foi banida." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 msgid "Track submission failed too many times" msgstr "A submissão de faixa falhou demasiadas vezes" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687 msgid "Love" msgstr "Adorar" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691 msgid "Ban" msgstr "Banir" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:695 #: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:16 msgid "Download" msgstr "Transferir" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 msgid "You are not currently logged in." msgstr "Não tem uma sessão iniciada." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:794 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:812 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:819 msgid "Log in" msgstr "Iniciar sessão" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 msgid "Waiting for authentication..." msgstr "À espera da autenticação..." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811 msgid "Authentication error. Please try logging in again." msgstr "" "Erro de autenticação. Por favor, tente autenticar-se no serviço novamente." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818 msgid "Connection error. Please try logging in again." msgstr "Erro de ligação. Por favor, tente autenticar-se novamente." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1228 msgid "My Library" msgstr "A minha biblioteca" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1236 msgid "My Recommendations" msgstr "As minhas recomendações" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1244 msgid "My Neighbourhood" msgstr "A minha vizinhança" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1411 #, c-format msgid "%s plays" msgstr "%s está a tocar" @@ -1459,16 +1449,16 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the #. * artist/track's page on the service's website. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1668 #, c-format msgid "_View on %s" msgstr "_Ver em %s" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1685 msgid "Listen to _Similar Artists Radio" msgstr "Ouvir rádio de artistas _similares" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1699 msgid "Listen to _Top Fans Radio" msgstr "Ouvir rádio dos maiores _fãs" @@ -1651,45 +1641,45 @@ msgstr "" "Gravar CDs de áudio a partir de listas de reprodução e duplicar CDs de áudio" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:159 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" msgstr "O Rhythmbox não pôde duplicar o disco" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:164 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" msgstr "O Rhythmbox não pôde gravar o disco de áudio" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:195 #, c-format msgid "Unable to build an audio track list" msgstr "Impossível construir uma lista de faixas de áudio" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212 -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:206 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:398 #, c-format msgid "Unable to write audio project file %s: %s" msgstr "Impossível escrever ficheiro de projeto de áudio %s: %s" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230 -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:224 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:405 #, c-format msgid "Unable to write audio project" msgstr "Impossível escrever projeto de áudio" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:445 msgid "Unable to create audio CD project" msgstr "Impossível criar projeto de CD de áudio" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:648 msgid "Create Audio CD..." msgstr "Criar CD de áudio..." -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 msgid "Duplicate Audio CD..." msgstr "Duplicar CD de áudio..." #: plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395 msgid "Albums" msgstr "Álbuns" @@ -1841,15 +1831,15 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Desligar" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194 msgid "Connect to DAAP share..." msgstr "Ligar a uma partilha DAAP..." -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "New DAAP share" msgstr "Nova partilha DAAP" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "Máquina:porta da partilha DAAP:" @@ -1875,15 +1865,15 @@ msgid "Connecting to music share" msgstr "A ligar à partilha de música" -#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392 +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:389 msgid "Connecting..." msgstr "A ligar..." -#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394 +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:391 msgid "Could not pair with this Remote." msgstr "Impossível emparelhar com este remoto." -#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:612 +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609 msgid "Remotes" msgstr "Controlos remotos" @@ -1898,21 +1888,21 @@ "Disponibiliza uma implementação da especificação de ambiente D-Bus " "MediaServer2" -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1246 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1378 msgid "All Tracks" msgstr "Todas as faixas" -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2394 msgid "Artists" msgstr "Artistas" -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396 msgid "Genres" msgstr "Géneros" -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1075 sources/rb-display-page-group.c:92 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1072 sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Listas de reprodução" @@ -1946,18 +1936,18 @@ msgstr "" "Suporte para dispositivos de áudio genéricos (incluindo PSP e Nokia 770)" -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 #, c-format msgid "New Playlist on %s" msgstr "Nova lista de reprodução em %s" -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 #: sources/rb-library-source.c:375 msgid "Add to New Playlist" msgstr "Adicionar à nova lista de reprodução" -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1368 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1551 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" @@ -1970,11 +1960,11 @@ msgid "Browse various local and Internet media sources" msgstr "Navegue por várias origens de multimédia locais e na Internet" -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403 plugins/soundcloud/soundcloud.py:486 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:407 msgid "Fetch more tracks" msgstr "Obter mais faixas" -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:938 #, c-format msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" @@ -2104,7 +2094,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod" msgstr "Impossível inicializar novo iPod" -#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:76 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:77 #: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 #: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 msgid "Podcasts" @@ -2119,7 +2109,7 @@ msgstr "Suporte para serviços de difusão via Internet" #: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: sources/rb-source.c:1230 widgets/rb-query-creator.c:802 +#: sources/rb-source.c:1204 widgets/rb-query-creator.c:802 msgid "Remove" msgstr "Remover" @@ -2155,14 +2145,14 @@ #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 #: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:526 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:521 #: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propriedades de %s" #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639 widgets/rb-entry-view.c:1022 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:634 widgets/rb-entry-view.c:1022 #: widgets/rb-song-info.c:1236 #, c-format msgid "%lu kbps" @@ -2570,19 +2560,11 @@ msgid "Downloading from Magnatune" msgstr "A transferir de Magnatune" -#: plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.desktop.in:6 -msgid "Media Player Keys" -msgstr "Teclas do reprodutor multimédia" - -#: plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.desktop.in:7 -msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" -msgstr "Controlar o Rhythmbox com atalhos de teclas" - -#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 msgid "MPRIS D-Bus interface" msgstr "Ambiente D-Bus MPRIS" -#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:7 msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification" msgstr "" "Disponibiliza uma implementação da especificação de ambiente D-Bus MPRIS" @@ -2651,35 +2633,35 @@ msgid "Notification popups" msgstr "Balões de notificação" -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:236 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #. Translators: by Artist -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:330 #, c-format msgid "by <i>%s</i>" msgstr "por <i>%s</i>" #. Translators: from Album -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:336 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 #, c-format msgid "from <i>%s</i>" msgstr "de <i>%s</i>" -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:416 widgets/rb-header.c:367 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:412 widgets/rb-header.c:367 msgid "Not Playing" msgstr "Parado" @@ -2691,13 +2673,13 @@ msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" msgstr "Inibir o gestor de energia de suspender a máquina enquanto toca" -#: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 -#: remote/dbus/rb-client.c:818 remote/dbus/rb-client.c:908 +#: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:93 +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:913 msgid "Playing" msgstr "A reproduzir" #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 msgid "Python Console" msgstr "Consola Python" @@ -2705,15 +2687,19 @@ msgid "Interactive python console" msgstr "Consola python interativa" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Depurador Python" +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +msgid "Python Debugger (winpdb)" +msgstr "Depurador Python (winpdb)" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:99 +msgid "Python Debugger (debugpy)" +msgstr "Depurador Python (debugpy)" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" msgstr "Pode aceder à janela principal através da variável \"shell\":" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:150 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " @@ -2724,6 +2710,32 @@ "winpdb ou rpdb2. Se não definiu uma senha de depurador no ficheiro %s, será " "usada a senha predefinida (\"rhythmbox\")." +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:176 +#, python-format +msgid "" +"Rhythmbox is now listening for Debug Adapter Protocol connections on port " +"%d. You can now attach to it using a compatible debugger such as vimspector, " +"nvim-dap or Visual Studio Code." +msgstr "" +"O Rhythmbox está agora a ouvir as ligações do Protocolo do Adaptador de " +"Depuração na porta %d. Pode agora anexar-lhe um depurador compatível, como " +"vimspector, nvim-dap ou Visual Studio Code." + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:180 +#, python-format +msgid "Unable to start Debug Adapter Protocol listener: %s" +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o ouvinte do Protocolo do Adaptador de Depuração: %s" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:186 +#, python-format +msgid "" +"The %s Python module is not available. Install the module and then restart " +"Rhythmbox to enable debugging with %s." +msgstr "" +"O módulo %s Python não está disponível. Instale o módulo e depois reinicie o " +"Rhythmbox para permitir a depuração com %s." + #: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7 msgid "Zeitgeist" msgstr "Zeitgeist" @@ -2793,57 +2805,6 @@ msgid "Learn more about ReplayGain" msgstr "Saiba mais sobre o ReplayGain" -#: plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.desktop.in:6 -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:72 -msgid "SoundCloud" -msgstr "SoundCloud" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.desktop.in:7 -msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®" -msgstr "Procurar e reproduzir sons a partir do SoundCloud®" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:96 -msgid "Search tracks" -msgstr "Procurar faixas" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:97 -msgid "Search tracks on SoundCloud" -msgstr "Procurar faixas no SaundCloud" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:103 -msgid "Search sets" -msgstr "Procurar coleções" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:104 -msgid "Search sets on SoundCloud" -msgstr "Procurar coleções no SoundCloud" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:105 -msgid "SoundCloud Sets" -msgstr "Coleções SoundCloud" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:110 -msgid "Search users" -msgstr "Procurar utilizadores" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:111 -msgid "Search users on SoundCloud" -msgstr "Procurar utilizadores no SoundCloud" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:112 -msgid "SoundCloud Users" -msgstr "Utilizadores SoundCloud" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:436 plugins/soundcloud/soundcloud.py:444 -#, python-format -msgid "View '%(title)s' on SoundCloud" -msgstr "Ver \"%(title)s\" no SoundCloud" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:452 -#, python-format -msgid "View '%(container)s' on SoundCloud" -msgstr "Ver \"%(container)s\" no SoundCloud" - #: plugins/webremote/webremote-config.ui:18 msgid "Web remote control preferences" msgstr "Preferências do controlo remoto via Internet" @@ -2868,84 +2829,84 @@ msgid "Control Rhythmbox from a web browser" msgstr "Controlar o Rhythmbox com o browser da Internet" -#: plugins/webremote/webremote.py:584 +#: plugins/webremote/webremote.py:597 msgid "Launch web remote control" msgstr "Lançar controlo remoto via Internet" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273 podcast/rb-podcast-source.c:736 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:733 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "%d feeds" msgstr[0] "%d fonte" msgstr[1] "%d fontes" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:332 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:337 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." msgstr "Impossível carregar fonte. Verifique a sua ligação de rede." -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:456 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:461 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "Impossível procurar podcasts. Verifique a sua ligação de rede." -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:780 sources/rb-library-source.c:134 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:786 sources/rb-library-source.c:134 #: widgets/rb-entry-view.c:1447 msgid "Title" msgstr "Título" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:791 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:799 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:802 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:805 msgid "Episodes" msgstr "Episódios" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:833 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:844 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1355 podcast/rb-podcast-source.c:1366 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:839 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:850 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389 msgid "Date" msgstr "Data" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:125 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:126 msgid "New Episodes" msgstr "Novos episódios" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:143 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:144 msgid "New Downloads" msgstr "Novas transferências" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:164 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:165 msgid "Downloading podcast" msgstr "A transferir podcast" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:185 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:186 msgid "Error downloading podcast" msgstr "Erro ao transferir podcast" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:188 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:189 msgid "Finished downloading podcast" msgstr "Transferência do podcast terminada" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:210 -msgid "New updates available from" -msgstr "Novas atualizações disponíveis de" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:249 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:242 msgid "Error in podcast" msgstr "Erro no podcast" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:256 -#, c-format -msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" -msgstr "%s. Quer adicionar a fonte de podcast mesmo assim?" - -#: podcast/rb-podcast-manager.c:746 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:244 #, c-format msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" msgstr "" "Ocorreu um problema ao adicionar este podcast: %s. Por favor, verifique o " "URL: %s" -#: podcast/rb-podcast-manager.c:807 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:250 +#, c-format +msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" +msgstr "%s. Quer adicionar a fonte de podcast mesmo assim?" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:267 +msgid "New updates available from" +msgstr "Novas atualizações disponíveis de" + +#: podcast/rb-podcast-manager.c:801 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -2957,11 +2918,11 @@ "assim?" #. added as something else, probably iradio -#: podcast/rb-podcast-manager.c:857 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:856 msgid "URL already added" msgstr "URL já adicionado" -#: podcast/rb-podcast-manager.c:858 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:857 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -2970,29 +2931,29 @@ "O URL \"%s\" já foi adicionado como estação de rádio. Se se trata de uma " "fonte de podcast, por favor remova a estação de rádio." -#: podcast/rb-podcast-manager.c:966 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:939 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:183 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:197 #, c-format msgid "Unable to parse the feed contents" msgstr "Impossível processar os conteúdos da fonte" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:198 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:212 #, c-format msgid "The feed does not contain any downloadable items" msgstr "A fonte não contém nenhum item para transferir" -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:589 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:584 msgid "Not Downloaded" msgstr "Não transferido" -#: podcast/rb-podcast-source.c:522 +#: podcast/rb-podcast-source.c:519 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Eliminar a fonte do podcast e os ficheiros transferidos?" -#: podcast/rb-podcast-source.c:525 +#: podcast/rb-podcast-source.c:522 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -3002,35 +2963,35 @@ "perdidos. Saiba que pode eliminar a fonte mas manter os ficheiros " "transferidos ao escolher eliminar só a fonte." -#: podcast/rb-podcast-source.c:533 +#: podcast/rb-podcast-source.c:530 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "Eliminar só _fonte" -#: podcast/rb-podcast-source.c:540 +#: podcast/rb-podcast-source.c:537 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "_Eliminar fonte e ficheiros" -#: podcast/rb-podcast-source.c:621 podcast/rb-podcast-source.c:1409 +#: podcast/rb-podcast-source.c:618 podcast/rb-podcast-source.c:1432 msgid "Downloaded" msgstr "Transferido(s)" -#: podcast/rb-podcast-source.c:625 podcast/rb-podcast-source.c:1411 +#: podcast/rb-podcast-source.c:622 podcast/rb-podcast-source.c:1434 msgid "Failed" msgstr "Falhou" -#: podcast/rb-podcast-source.c:629 podcast/rb-podcast-source.c:1410 +#: podcast/rb-podcast-source.c:626 podcast/rb-podcast-source.c:1433 msgid "Waiting" msgstr "Em espera" -#: podcast/rb-podcast-source.c:958 +#: podcast/rb-podcast-source.c:962 msgid "Podcast Error" msgstr "Erro no podcast" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1089 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1093 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Eliminar o episódio do podcast e o ficheiro transferido?" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1092 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1096 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " "lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " @@ -3040,42 +3001,42 @@ "perdidos. Por favor, note que pode eliminar o episódio mas manter o ficheiro " "transferido escolhendo eliminar só o episódio." -#: podcast/rb-podcast-source.c:1100 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1104 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Eliminar só _episódio" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1106 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1110 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "_Eliminar episódio e ficheiro" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1212 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1216 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" msgstr[0] "%d episódio" msgstr[1] "%d episódios" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1388 podcast/rb-podcast-source.c:1443 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1482 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1411 podcast/rb-podcast-source.c:1466 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1505 msgid "Feed" msgstr "Fonte" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1408 podcast/rb-podcast-source.c:1426 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1431 podcast/rb-podcast-source.c:1449 msgid "Status" msgstr "Estado" #. ensure search instances exist -#: podcast/rb-podcast-source.c:1528 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1551 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 #: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332 #: sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Procurar todos os campos" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1529 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1552 msgid "Search podcast feeds" msgstr "Procurar fontes de podcast" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1530 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1553 msgid "Search podcast episodes" msgstr "Procurar episódios de podcast" @@ -3123,7 +3084,7 @@ msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Alternar o modo reprodução/pausa" -#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2282 +#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2258 msgid "Stop playback" msgstr "Parar a reprodução" @@ -3217,99 +3178,99 @@ msgid "Start interactive mode" msgstr "Iniciar modo interativo" -#: remote/dbus/rb-client.c:164 +#: remote/dbus/rb-client.c:166 msgid "n - Next track" msgstr "n - faixa seguinte" -#: remote/dbus/rb-client.c:165 +#: remote/dbus/rb-client.c:167 msgid "p - Previous track" msgstr "p - faixa anterior" -#: remote/dbus/rb-client.c:166 +#: remote/dbus/rb-client.c:168 msgid "space - Play/pause" msgstr "espaço - reproduzir/pausar" -#: remote/dbus/rb-client.c:167 +#: remote/dbus/rb-client.c:169 msgid "s - Show playing track details" msgstr "s - mostrar os detalhes da faixa em reprodução" -#: remote/dbus/rb-client.c:168 +#: remote/dbus/rb-client.c:170 msgid "v - Decrease volume" msgstr "v - diminuir volume" -#: remote/dbus/rb-client.c:169 +#: remote/dbus/rb-client.c:171 msgid "V - Increase volume" msgstr "V - aumentar volume" -#: remote/dbus/rb-client.c:171 +#: remote/dbus/rb-client.c:173 msgid "h/? - Help" msgstr "h/? - ajuda" -#: remote/dbus/rb-client.c:172 +#: remote/dbus/rb-client.c:174 msgid "q - Quit" msgstr "q - sair" -#: remote/dbus/rb-client.c:546 remote/dbus/rb-client.c:572 -#: remote/dbus/rb-client.c:795 remote/dbus/rb-client.c:879 +#: remote/dbus/rb-client.c:549 remote/dbus/rb-client.c:575 +#: remote/dbus/rb-client.c:800 remote/dbus/rb-client.c:884 msgid "Not playing" msgstr "Parado" #. Translators: title by artist from album -#: remote/dbus/rb-client.c:745 +#: remote/dbus/rb-client.c:750 msgid "%tt by %ta from %at" msgstr "%tt de %ta em %at" #. Translators: title by artist -#: remote/dbus/rb-client.c:748 +#: remote/dbus/rb-client.c:753 msgid "%tt by %ta" msgstr "%tt de %ta" #. Translators: title from album -#: remote/dbus/rb-client.c:751 +#: remote/dbus/rb-client.c:756 msgid "%tt from %ta" msgstr "%tt em %ta" #. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration -#: remote/dbus/rb-client.c:762 +#: remote/dbus/rb-client.c:767 #, c-format msgid "[%te of %td]" msgstr "[%te de %td]" -#: remote/dbus/rb-client.c:818 remote/dbus/rb-client.c:910 +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:915 msgid "Paused" msgstr "Pausado" -#: remote/dbus/rb-client.c:862 +#: remote/dbus/rb-client.c:867 #, c-format msgid "Seeked to %s" msgstr "Procura por %s" -#: remote/dbus/rb-client.c:896 +#: remote/dbus/rb-client.c:901 #, c-format msgid "Now playing: %s %s" msgstr "A tocar agora: %s %s" -#: remote/dbus/rb-client.c:912 +#: remote/dbus/rb-client.c:917 #, c-format msgid "Unknown playback state: %s" msgstr "Estado de reprodução desconhecido: %s" -#: remote/dbus/rb-client.c:922 +#: remote/dbus/rb-client.c:927 #, c-format msgid "Volume is now %.02f" msgstr "Volume é agora %.02f" #. should print this before dbus setup, really -#: remote/dbus/rb-client.c:960 +#: remote/dbus/rb-client.c:965 msgid "Press 'h' for help." msgstr "Prima \"h\" para ajuda." -#: remote/dbus/rb-client.c:1401 +#: remote/dbus/rb-client.c:1411 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Volume da reprodução é %f.\n" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:789 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:790 #, c-format msgid "Couldn't access %s: %s" msgstr "Impossível aceder a %s: %s" @@ -3319,7 +3280,7 @@ #. * a local artist name if desired. Ensure the album name #. * and song title are also replaced in this case. #. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:1843 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1844 msgid "The Beatles" msgstr "Xutos & Pontapés" @@ -3327,7 +3288,7 @@ #. * example artist name is localised, this should be replaced #. * with the name of an album by that artist. #. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:1849 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1850 msgid "Help!" msgstr "Ajuda!" @@ -3335,48 +3296,48 @@ #. * artist and album names are localised, this should be replaced #. * with the name of the seventh song from the localised album. #. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:1855 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1856 msgid "Ticket To Ride" msgstr "Não sou o único" #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. #. * The plugin names are already translated. #. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2400 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2401 #, c-format msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" msgstr "" "São necessárias extensões adicionais do GStreamer para reproduzir este " "ficheiro: %s" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2432 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2433 msgid "invalid unicode in error message" msgstr "unicode inválido na mensagem de erro" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2555 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2556 #, c-format msgid "Empty file" msgstr "Ficheiro vazio" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:3264 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:3265 msgid "Could not load the music database:" msgstr "Impossível carregar a base de dados de música:" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4698 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4703 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" msgstr[0] "%ld minuto" msgstr[1] "%ld minutos" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4699 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4704 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" msgstr[0] "%ld hora" msgstr[1] "%ld horas" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4700 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4705 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -3384,7 +3345,7 @@ msgstr[1] "%ld dias" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4706 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4711 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s e %s" @@ -3392,7 +3353,7 @@ #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4712 rhythmdb/rhythmdb.c:4720 rhythmdb/rhythmdb.c:4731 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4717 rhythmdb/rhythmdb.c:4725 rhythmdb/rhythmdb.c:4736 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s e %s" @@ -3431,8 +3392,8 @@ msgid "Python Source" msgstr "Código fonte Python" -#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 -#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 +#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:80 +#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:87 #: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:5 msgid "Sample Plugin" msgstr "Exemplo de extensão" @@ -3573,99 +3534,95 @@ msgid "XML Shareable Playlist Format" msgstr "Formato da lista de reprodução partilhável em XML" -#: shell/rb-playlist-manager.c:265 -msgid "Unnamed playlist" -msgstr "Lista de reprodução sem nome" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:308 +#: shell/rb-playlist-manager.c:305 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "" "O ficheiro de lista de reprodução poderá estar num formato desconhecido ou " "corrompido." -#: shell/rb-playlist-manager.c:767 +#: shell/rb-playlist-manager.c:764 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Lista de reprodução sem título" -#: shell/rb-playlist-manager.c:811 shell/rb-playlist-manager.c:854 +#: shell/rb-playlist-manager.c:808 shell/rb-playlist-manager.c:851 msgid "New Playlist" msgstr "Nova lista de reprodução" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1055 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1052 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "Impossível ler a lista de reprodução" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1081 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1078 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1086 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1083 msgid "Load Playlist" msgstr "Carregar a lista de reprodução" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 sources/rb-playlist-source.c:665 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 sources/rb-playlist-source.c:665 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Impossível gravar a lista de reprodução" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "Extensão de ficheiro fornecida não suportada." -#: shell/rb-playlist-manager.c:1475 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1472 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "Lista de reprodução %s já existe" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1505 shell/rb-playlist-manager.c:1538 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1578 shell/rb-playlist-manager.c:1621 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1502 shell/rb-playlist-manager.c:1535 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1575 shell/rb-playlist-manager.c:1618 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "Lista de reprodução desconhecida: %s" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1546 shell/rb-playlist-manager.c:1586 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1543 shell/rb-playlist-manager.c:1583 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "A lista de reprodução %s é uma lista automática" -#: shell/rb-shell.c:2075 +#: shell/rb-shell.c:2051 msgid "Error while saving song information" msgstr "Erro ao gravar informação da canção" -#: shell/rb-shell.c:2279 +#: shell/rb-shell.c:2255 msgid "Pause playback" msgstr "Pausar reprodução" -#: shell/rb-shell.c:2286 +#: shell/rb-shell.c:2262 msgid "Start playback" msgstr "Iniciar a reprodução" #. Translators: %s is the song name -#: shell/rb-shell.c:2396 +#: shell/rb-shell.c:2372 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (pausado)" -#: shell/rb-shell.c:2793 sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: shell/rb-shell.c:2714 sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Nenhuma origem registada consegue gerir o URI %s" -#: shell/rb-shell.c:3122 +#: shell/rb-shell.c:3029 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Nenhuma origem registada corresponde ao URI %s" -#: shell/rb-shell.c:3155 shell/rb-shell.c:3198 +#: shell/rb-shell.c:3062 shell/rb-shell.c:3105 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "URI da canção desconhecido: %s" -#: shell/rb-shell.c:3207 +#: shell/rb-shell.c:3114 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Propriedade desconhecida %s" -#: shell/rb-shell.c:3221 +#: shell/rb-shell.c:3128 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Tipo de propriedade inválido %s para propriedade %s" @@ -4657,6 +4614,60 @@ msgid "Unknown location" msgstr "Localização desconhecida" +#~| msgid "Rhythmbox" +#~ msgid "org.gnome.Rhythmbox3" +#~ msgstr "org.gnome.Rhythmbox3" + +#~ msgid "P_arty Mode" +#~ msgstr "Modo _festa" + +#~ msgid "Media Player Keys" +#~ msgstr "Teclas do reprodutor multimédia" + +#~ msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" +#~ msgstr "Controlar o Rhythmbox com atalhos de teclas" + +#~ msgid "SoundCloud" +#~ msgstr "SoundCloud" + +#~ msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®" +#~ msgstr "Procurar e reproduzir sons a partir do SoundCloud®" + +#~ msgid "Search tracks" +#~ msgstr "Procurar faixas" + +#~ msgid "Search tracks on SoundCloud" +#~ msgstr "Procurar faixas no SaundCloud" + +#~ msgid "Search sets" +#~ msgstr "Procurar coleções" + +#~ msgid "Search sets on SoundCloud" +#~ msgstr "Procurar coleções no SoundCloud" + +#~ msgid "SoundCloud Sets" +#~ msgstr "Coleções SoundCloud" + +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "Procurar utilizadores" + +#~ msgid "Search users on SoundCloud" +#~ msgstr "Procurar utilizadores no SoundCloud" + +#~ msgid "SoundCloud Users" +#~ msgstr "Utilizadores SoundCloud" + +#, python-format +#~ msgid "View '%(title)s' on SoundCloud" +#~ msgstr "Ver \"%(title)s\" no SoundCloud" + +#, python-format +#~ msgid "View '%(container)s' on SoundCloud" +#~ msgstr "Ver \"%(container)s\" no SoundCloud" + +#~ msgid "Unnamed playlist" +#~ msgstr "Lista de reprodução sem nome" + #~ msgid "_Add Music" #~ msgstr "_Adicionar música" diff -Nru rhythmbox-3.4.6/po/ru.po rhythmbox-3.4.7/po/ru.po --- rhythmbox-3.4.6/po/ru.po 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/po/ru.po 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -18,17 +18,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-28 18:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-29 08:50+1000\n" -"Last-Translator: Ser82-png <sw@atrus.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-22 11:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-27 14:25+1000\n" +"Last-Translator: Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652 #, c-format @@ -85,14 +85,14 @@ msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" msgstr "" "Не удалось создать элемент GStreamer; проверьте правильность установки " -"программы" +"приложения" #: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365 #, c-format msgid "Failed to create audio output element; check your installation" msgstr "" "Не удалось создать элемент аудио-вывода; проверьте правильность установки " -"программы" +"приложения" #: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3399 #: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3452 @@ -103,7 +103,7 @@ msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" msgstr "" "Не удалось соединить конвейер GStreamer; проверьте правильность установки " -"программы" +"приложения" #: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3594 #, c-format @@ -124,8 +124,8 @@ #: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:3 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:75 -#: shell/rb-shell.c:505 shell/rb-shell.c:2368 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:73 +#: shell/rb-shell.c:501 shell/rb-shell.c:2352 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" @@ -133,7 +133,8 @@ #: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:6 #: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:6 msgid "Play and organize your music collection" -msgstr "Программа воспроизведения и управления вашей музыкальной коллекцией" +msgstr "" +"Приложение для воспроизведения и управления вашей музыкальной коллекцией" #: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:11 msgid "" @@ -142,9 +143,9 @@ "network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including " "phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune." msgstr "" -"Rhythmbox программа для управления музыкой, разработанная для работы в среде " -"GNOME. В дополнение к музыке, хранящейся на Вашем компьютере, она " -"поддерживает работу по сети, подкасты, радио, портативные устройства " +"Rhythmbox — это приложение для управления музыкой, предназначенное для " +"работы в среде GNOME. В дополнение к музыке, хранящейся на вашем компьютере, " +"оно поддерживает работу по сети, подкасты, радио, портативные устройства " "(включая телефоны), а также музыкальные интернет сервисы, такие как Last.fm " "и Magnatune." @@ -153,8 +154,8 @@ "Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible " "via plugins written in Python or C." msgstr "" -"Rhythmbox свободное ПО, основанное на GTK+ и GStreamer, и расширяемое с " -"помощью плагинов написанных на Python или C." +"Rhythmbox — это свободное программное обеспечение, основанное на GTK+ и " +"GStreamer, и расширяемое с помощью модулей написанных на Python или C." #: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:4 #: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:4 @@ -169,55 +170,46 @@ #: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:7 msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" msgstr "" -"Аудио;Звук;Песня;Композиция;MP3;CD;Подкаст;MTP;iPod;Плейлист;Список;Last.fm;" -"UPnP;DLNA;Радио;" - -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:11 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:11 -msgid "org.gnome.Rhythmbox3" -msgstr "org.gnome.Rhythmbox3" +"Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;Аудио;" +"Звук;Песня;Композиция;Подкаст;Плейлист;Список;Радио;" #: data/ui/app-menu.ui:6 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: data/ui/app-menu.ui:9 -msgid "P_arty Mode" -msgstr "_Вечеринка" - -#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Side Pane" msgstr "Боковая панель" -#: data/ui/app-menu.ui:19 +#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Play Queue in Side Pane" msgstr "Очередь в боковой панели" -#: data/ui/app-menu.ui:24 +#: data/ui/app-menu.ui:19 msgid "Song Position Slider" msgstr "Ползунок навигации" -#: data/ui/app-menu.ui:28 plugins/artsearch/songinfo.py:64 +#: data/ui/app-menu.ui:23 plugins/artsearch/songinfo.py:64 msgid "Album Art" msgstr "Обложка" -#: data/ui/app-menu.ui:32 +#: data/ui/app-menu.ui:27 msgid "Follow Playing Track" msgstr "Следить за воспроизводимой дорожкой" -#: data/ui/app-menu.ui:41 +#: data/ui/app-menu.ui:36 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменты" -#: data/ui/app-menu.ui:47 +#: data/ui/app-menu.ui:42 msgid "_Preferences" msgstr "_Параметры" -#: data/ui/app-menu.ui:53 shell/rb-shell-preferences.c:195 +#: data/ui/app-menu.ui:48 shell/rb-shell-preferences.c:195 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: data/ui/app-menu.ui:58 +#: data/ui/app-menu.ui:53 msgid "_About Rhythmbox" msgstr "_О приложении Rhythmbox" @@ -500,7 +492,7 @@ #: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11 #: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11 #: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11 -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:364 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 #: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11 #: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11 #: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11 @@ -609,8 +601,8 @@ msgstr "Сохранить список воспроизведения" #: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135 -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:535 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1109 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:532 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1106 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 #: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401 #: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139 #: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158 @@ -716,7 +708,7 @@ msgstr "Отменить загрузку" #: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1242 sources/rb-media-player-source.c:1104 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1258 sources/rb-media-player-source.c:1104 msgid "Delete" msgstr "Удалить" @@ -995,9 +987,9 @@ #: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471 #: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508 #: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335 -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:645 podcast/rb-podcast-manager.c:1350 -#: podcast/rb-podcast-manager.c:1477 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705 podcast/rb-podcast-source.c:795 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:646 podcast/rb-podcast-manager.c:1306 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:1420 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792 #: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2148 rhythmdb/rhythmdb.c:5615 rhythmdb/rhythmdb.c:5621 @@ -1060,14 +1052,15 @@ #: metadata/rb-metadata-gst.c:509 #, c-format msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" -msgstr "Нельзя записать тэги в этот файл, т. к. он содержит несколько потоков" +msgstr "Нельзя записать в этот файл метки, т.к. он содержит несколько потоков" #: metadata/rb-metadata-gst.c:549 #, c-format msgid "" "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" msgstr "" -"Нельзя записать тэги в этот файл, т. к. закодирован в неподдерживаемый формат" +"Нельзя записать в этот файл метки, т.к. он закодирован в неподдерживаемый " +"формат" #: metadata/rb-metadata-gst.c:681 #, c-format @@ -1850,15 +1843,15 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Отключиться" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:193 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194 msgid "Connect to DAAP share..." msgstr "Подключиться к ресурсу DAAP..." -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "New DAAP share" msgstr "Новый ресурс DAAP" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "Узел:порт ресурса DAAP:" @@ -1919,7 +1912,7 @@ msgstr "Жанры" #: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1075 sources/rb-display-page-group.c:92 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1072 sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Списки воспроизведения" @@ -1978,11 +1971,11 @@ msgid "Browse various local and Internet media sources" msgstr "Просмотр различных ресурсов и Интернет-источников медиаданных" -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:407 msgid "Fetch more tracks" msgstr "Больше дорожек" -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:938 #, c-format msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" @@ -2114,7 +2107,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod" msgstr "Не удалось инициализировать новый iPod" -#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:76 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:77 #: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 #: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 msgid "Podcasts" @@ -2129,7 +2122,7 @@ msgstr "Поддержка служб вещания, передающих через Интернет" #: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: sources/rb-source.c:1230 widgets/rb-query-creator.c:802 +#: sources/rb-source.c:1204 widgets/rb-query-creator.c:802 msgid "Remove" msgstr "Убрать" @@ -2166,14 +2159,14 @@ #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 #: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:526 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:521 #: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Свойства %s" #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639 widgets/rb-entry-view.c:1022 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:634 widgets/rb-entry-view.c:1022 #: widgets/rb-song-info.c:1236 #, c-format msgid "%lu kbps" @@ -2287,7 +2280,7 @@ #: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:35 msgid "Magnatune online music store" -msgstr "Музыкальный онлайн-магазин Magnatune" +msgstr "Музыкальный интернет-магазин Magnatune" #: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:52 msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" @@ -2702,7 +2695,7 @@ msgstr "Сейчас воспроизводится" #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 msgid "Python Console" msgstr "Консоль Python" @@ -2710,24 +2703,53 @@ msgid "Interactive python console" msgstr "Интерактивная консоль Python" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Отладчик для Python" +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +msgid "Python Debugger (winpdb)" +msgstr "Отладчик для Python (winpdb)" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:99 +msgid "Python Debugger (debugpy)" +msgstr "Отладчик для Python (debugpy)" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" msgstr "К главному окну можно получить доступ, используя переменную «shell» :" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:150 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " "or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will " "use the default password ('rhythmbox')." msgstr "" -"После нажатия кнопки OK Rhythmbox будет ожидать подключения к нему с помощью " -"winpdb или rpdb2. Если пароль для отладчика в файле %s не установлен, будет " -"использован пароль по умолчанию («rhythmbox»)." +"После нажатия кнопки «OK» Rhythmbox будет ожидать подключения к нему с " +"помощью winpdb или rpdb2. Если пароль для отладчика в файле %s не " +"установлен, будет использован пароль по умолчанию («rhythmbox»)." + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:176 +#, python-format +msgid "" +"Rhythmbox is now listening for Debug Adapter Protocol connections on port " +"%d. You can now attach to it using a compatible debugger such as vimspector, " +"nvim-dap or Visual Studio Code." +msgstr "" +"Теперь Rhythmbox прослушивает подключения к Debug Adapter Protocol через " +"порт %d. Теперь вы можете подключиться к нему с помощью совместимого " +"отладчика, такого как vimspector, nvim-dap или Visual Studio Code." + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:180 +#, python-format +msgid "Unable to start Debug Adapter Protocol listener: %s" +msgstr "Не удалось запустить прослушиватель Debug Adapter Protocol: %s" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:186 +#, python-format +msgid "" +"The %s Python module is not available. Install the module and then restart " +"Rhythmbox to enable debugging with %s." +msgstr "" +"Python-модуль %s недоступен. Установите модуль, а затем перезапустите " +"Rhythmbox, чтобы включить отладку с помощью %s." #: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7 msgid "Zeitgeist" @@ -2822,11 +2844,11 @@ msgid "Control Rhythmbox from a web browser" msgstr "Управление Rhythmbox с помощью web-браузера" -#: plugins/webremote/webremote.py:584 +#: plugins/webremote/webremote.py:597 msgid "Launch web remote control" msgstr "Запустить удалённое web-управление" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:736 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:733 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "%d feeds" @@ -2842,65 +2864,65 @@ msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "Не удалось выполнить поиск подкастов. Проверьте сетевое подключение." -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:785 sources/rb-library-source.c:134 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:786 sources/rb-library-source.c:134 #: widgets/rb-entry-view.c:1447 msgid "Title" msgstr "Название" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 msgid "Author" msgstr "Автор" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:801 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:804 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:802 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:805 msgid "Episodes" msgstr "Эпизоды" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:838 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:849 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1362 podcast/rb-podcast-source.c:1373 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:839 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:850 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:125 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:126 msgid "New Episodes" msgstr "Новые эпизоды" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:143 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:144 msgid "New Downloads" msgstr "Новые загрузки" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:164 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:165 msgid "Downloading podcast" msgstr "Загружается подкаст" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:185 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:186 msgid "Error downloading podcast" msgstr "Ошибка загрузки подкаста" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:188 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:189 msgid "Finished downloading podcast" msgstr "Загрузка подкастов завершена" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:210 -msgid "New updates available from" -msgstr "Новые обновления доступны с" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:249 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:242 msgid "Error in podcast" msgstr "Ошибка в подкасте" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:256 -#, c-format -msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" -msgstr "%s. Всё равно добавить ленту подкастов?" - -#: podcast/rb-podcast-manager.c:764 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:244 #, c-format msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" msgstr "" "При добавлении ленты подкастов произошла ошибка: %s. Проверьте правильность " "URL: «%s»" -#: podcast/rb-podcast-manager.c:825 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:250 +#, c-format +msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" +msgstr "%s. Всё равно добавить ленту подкастов?" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:267 +msgid "New updates available from" +msgstr "Новые обновления доступны с" + +#: podcast/rb-podcast-manager.c:801 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -2912,11 +2934,11 @@ "использование ресурса?" #. added as something else, probably iradio -#: podcast/rb-podcast-manager.c:875 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:856 msgid "URL already added" -msgstr "Ресурс уже добавлен" +msgstr "URL уже добавлен" -#: podcast/rb-podcast-manager.c:876 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:857 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -2925,29 +2947,29 @@ "Ресурс «%s» уж был добавлен как радиостанция. Если это лента подкастов, " "удалите соответствующую радиостанцию." -#: podcast/rb-podcast-manager.c:962 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:939 msgid "Podcast" msgstr "Подкаст" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:185 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:197 #, c-format msgid "Unable to parse the feed contents" msgstr "Не удалось обработать содержание ленты" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:200 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:212 #, c-format msgid "The feed does not contain any downloadable items" msgstr "Поток не содержит элементов, пригодных для загрузки" -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:589 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:584 msgid "Not Downloaded" msgstr "Не загружено" -#: podcast/rb-podcast-source.c:522 +#: podcast/rb-podcast-source.c:519 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Удалить ленту подкастов и загруженные файлы?" -#: podcast/rb-podcast-source.c:525 +#: podcast/rb-podcast-source.c:522 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -2957,35 +2979,35 @@ "можно удалить ленту, но оставить загруженные файлы, выбрав соответствующий " "вариант." -#: podcast/rb-podcast-source.c:533 +#: podcast/rb-podcast-source.c:530 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "_Удалить только ленту" -#: podcast/rb-podcast-source.c:540 +#: podcast/rb-podcast-source.c:537 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "Удалить _ленту и файлы" -#: podcast/rb-podcast-source.c:621 podcast/rb-podcast-source.c:1416 +#: podcast/rb-podcast-source.c:618 podcast/rb-podcast-source.c:1432 msgid "Downloaded" msgstr "Загружено" -#: podcast/rb-podcast-source.c:625 podcast/rb-podcast-source.c:1418 +#: podcast/rb-podcast-source.c:622 podcast/rb-podcast-source.c:1434 msgid "Failed" msgstr "Не удалось" -#: podcast/rb-podcast-source.c:629 podcast/rb-podcast-source.c:1417 +#: podcast/rb-podcast-source.c:626 podcast/rb-podcast-source.c:1433 msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" -#: podcast/rb-podcast-source.c:965 +#: podcast/rb-podcast-source.c:962 msgid "Podcast Error" msgstr "Ошибка подкаста" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1096 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1093 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Удалить эпизод подкаста и загруженный файл?" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1099 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1096 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " "lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " @@ -2994,15 +3016,15 @@ "После удаления файл и эпизод будут потеряны навсегда. Заметьте, что можно " "удалить эпизод, но оставить загруженный файл, выбрав соответствующий вариант." -#: podcast/rb-podcast-source.c:1107 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1104 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Удалить только _эпизод" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1113 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1110 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "Удалить эпизод и _файл" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1219 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1216 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" @@ -3010,33 +3032,33 @@ msgstr[1] "%d эпизода" msgstr[2] "%d эпизодов" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1395 podcast/rb-podcast-source.c:1450 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1489 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1411 podcast/rb-podcast-source.c:1466 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1505 msgid "Feed" msgstr "Лента" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1415 podcast/rb-podcast-source.c:1433 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1431 podcast/rb-podcast-source.c:1449 msgid "Status" msgstr "Состояние" #. ensure search instances exist -#: podcast/rb-podcast-source.c:1535 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1551 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 #: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332 #: sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Искать по всем полям" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1536 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1552 msgid "Search podcast feeds" msgstr "Найти ленты подкастов" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1537 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1553 msgid "Search podcast episodes" msgstr "Найти эпизоды подкастов" #: remote/dbus/rb-client.c:95 shell/rb-application.c:558 msgid "Show the version of the program" -msgstr "Показать версию программы" +msgstr "Показать версию приложения" #: remote/dbus/rb-client.c:97 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" @@ -3078,7 +3100,7 @@ msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Переключить режим воспроизведения/паузы" -#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2274 +#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2258 msgid "Stop playback" msgstr "Остановить воспроизведение" @@ -3259,7 +3281,7 @@ msgid "Press 'h' for help." msgstr "Нажмите «h» для справки." -#: remote/dbus/rb-client.c:1412 +#: remote/dbus/rb-client.c:1411 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Текущий уровень громкости воспроизведения: %f.\n" @@ -3374,8 +3396,8 @@ "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " "Rhythmbox cannot read the database." msgstr "" -"База данных была создана более поздней версией программы Rhythmbox. Текущая " -"версия Rhythmbox не может прочитать базу данных." +"База данных была создана более поздней версией Rhythmbox. Текущая версия " +"Rhythmbox не может прочитать базу данных." #: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:6 msgid "Python Sample Plugin" @@ -3467,7 +3489,7 @@ #: shell/rb-application.c:192 msgid "Music management and playback software for GNOME." -msgstr "Программа воспроизведения и управления музыкой для GNOME." +msgstr "Приложение для воспроизведения и управления музыкой в среде GNOME." #: shell/rb-application.c:202 msgid "Rhythmbox Website" @@ -3530,97 +3552,93 @@ msgid "XML Shareable Playlist Format" msgstr "Стандартный XML-формат списка воспроизведения" -#: shell/rb-playlist-manager.c:265 -msgid "Unnamed playlist" -msgstr "Безымянный список воспроизведения" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:308 +#: shell/rb-playlist-manager.c:305 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "Файл списка воспроизведения имеет неизвестный формат или повреждён." -#: shell/rb-playlist-manager.c:767 +#: shell/rb-playlist-manager.c:764 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Безымянный список воспроизведения" -#: shell/rb-playlist-manager.c:811 shell/rb-playlist-manager.c:854 +#: shell/rb-playlist-manager.c:808 shell/rb-playlist-manager.c:851 msgid "New Playlist" msgstr "Новый список воспроизведения" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1055 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1052 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "Не удалось прочитать список воспроизведения" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1081 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1078 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1086 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1083 msgid "Load Playlist" msgstr "Загрузить список воспроизведения" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 sources/rb-playlist-source.c:665 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 sources/rb-playlist-source.c:665 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Не удалось сохранить список воспроизведения" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "Файлы с указанным расширением не поддерживаются." -#: shell/rb-playlist-manager.c:1475 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1472 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "Список воспроизведения с именем «%s» уже существует" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1505 shell/rb-playlist-manager.c:1538 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1578 shell/rb-playlist-manager.c:1621 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1502 shell/rb-playlist-manager.c:1535 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1575 shell/rb-playlist-manager.c:1618 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "Неизвестный список воспроизведения: «%s»" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1546 shell/rb-playlist-manager.c:1586 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1543 shell/rb-playlist-manager.c:1583 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Список воспроизведения «%s» — автоматический" -#: shell/rb-shell.c:2067 +#: shell/rb-shell.c:2051 msgid "Error while saving song information" msgstr "Ошибка при сохранении информации о композиции" -#: shell/rb-shell.c:2271 +#: shell/rb-shell.c:2255 msgid "Pause playback" msgstr "Приостановить воспроизведение" -#: shell/rb-shell.c:2278 +#: shell/rb-shell.c:2262 msgid "Start playback" msgstr "Начать воспроизведение" #. Translators: %s is the song name -#: shell/rb-shell.c:2388 +#: shell/rb-shell.c:2372 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (Приостановлено)" -#: shell/rb-shell.c:2785 sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: shell/rb-shell.c:2714 sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Ни один из зарегистрированных источников не может обработать URI %s" -#: shell/rb-shell.c:3114 +#: shell/rb-shell.c:3029 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Ни один из зарегистрированных источников не совпадает с URI %s" -#: shell/rb-shell.c:3147 shell/rb-shell.c:3190 +#: shell/rb-shell.c:3062 shell/rb-shell.c:3105 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Неизвестный URI композиции: %s" -#: shell/rb-shell.c:3199 +#: shell/rb-shell.c:3114 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Неизвестное свойство %s" -#: shell/rb-shell.c:3213 +#: shell/rb-shell.c:3128 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Неизвестный тип свойства %s у свойства %s" @@ -3977,7 +3995,7 @@ #: sources/rb-media-player-source.c:885 #, c-format msgid "%s Sync Settings" -msgstr "Параметры синхронизации %s" +msgstr "Настройки синхронизации %s" #: sources/rb-media-player-source.c:890 msgid "Sync with the device" @@ -4109,7 +4127,7 @@ #: widgets/rb-encoding-settings.c:404 msgid "Default settings" -msgstr "Параметры по умолчанию" +msgstr "Настройки по умолчанию" #: widgets/rb-entry-view.c:1016 widgets/rb-entry-view.c:1539 #: widgets/rb-song-info.c:1232 @@ -4630,6 +4648,15 @@ msgid "Unknown location" msgstr "Неизвестное расположение" +#~ msgid "org.gnome.Rhythmbox3" +#~ msgstr "org.gnome.Rhythmbox3" + +#~ msgid "P_arty Mode" +#~ msgstr "_Вечеринка" + +#~ msgid "Unnamed playlist" +#~ msgstr "Безымянный список воспроизведения" + #~ msgid "_Add Music" #~ msgstr "_Добавить музыку" diff -Nru rhythmbox-3.4.6/po/sl.po rhythmbox-3.4.7/po/sl.po --- rhythmbox-3.4.6/po/sl.po 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/po/sl.po 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -3,33 +3,32 @@ # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package. # # Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009-2012. -# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2011-2013. +# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2011-2013,2023. # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2018–2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-15 15:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-12 17:30+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-25 21:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-12 18:14+0100\n" +"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" +#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652 +#, c-format msgid "Could not create a temporary file to write to: %s" -msgstr "Predmeta korita GStreamer za pisanje v %s ni mogoče ustvariti" +msgstr "Začasne datoteke za pisanje ni mogoče ustvariti: %s" -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703 +#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:705 #, c-format msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" msgstr "Predmeta korita GStreamer za pisanje v %s ni mogoče ustvariti" @@ -37,933 +36,920 @@ #. Translators: the parameter here is an error message #. ? #. Translators: the parameter here is an error message -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2931 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3023 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" msgstr "Odpiranje izhodne naprave je spodletelo: %s" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 #, c-format msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" msgstr "" "Ustvarjanje predmeta playbin je spodletelo, preverite namestitev GStreamer." -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700 #, c-format msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" msgstr "Ustvarjanje predmeta %s je spodletelo; preverite namestitev GStreamer." -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1107 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1121 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1142 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1157 #, c-format msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" msgstr "Povezava novega toka v cevovod GStreamer je spodletela" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1167 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193 #, c-format msgid "Failed to start new stream" msgstr "Zaganjanje novega pretoka je spodletelo" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2844 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2936 #, c-format msgid "Failed to open output device" msgstr "Odpiranje izhodne naprave je spodletelo" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3233 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3312 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" msgstr "Ustvarjanje predmeta GStreamer je spodletelo; preverite namestitev" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365 #, c-format msgid "Failed to create audio output element; check your installation" msgstr "" "Ustvarjanje predmeta zvočnega izhoda je spodletelo; preverite namestitev" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3276 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3329 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3366 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3376 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3399 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3452 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3479 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3489 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3499 #, c-format msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" msgstr "Povezovanje cevovoda GStreamer je spodletelo; preverite namestitev" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3471 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3594 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" msgstr "Ustvarjanje cevovoda Gstreamer za predvajanje %s je spodletelo" -#: ../data/playlists.xml.in.h:1 +#: data/playlists.xml.in:4 msgid "Recently Added" msgstr "Nedavno dodano" -#: ../data/playlists.xml.in.h:2 +#: data/playlists.xml.in:15 msgid "Recently Played" msgstr "Nedavno predvajano" -#: ../data/playlists.xml.in.h:3 +#: data/playlists.xml.in:26 msgid "My Top Rated" msgstr "Moje najboljše ocenjeno" -#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78 -#: ../shell/rb-shell.c:512 ../shell/rb-shell.c:2390 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:3 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:3 shell/main.c:73 +#: shell/rb-shell.c:501 shell/rb-shell.c:2352 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" -#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:9 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:6 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:6 msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Predvajajte in organizirajte glasbeno zbirko" -#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:11 +#, fuzzy msgid "" "Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the " "GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports " "network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including " "phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune." msgstr "" +"Rhythmbox je program za upravljanje glasbe, ki je zasnovan tako, da dobro " +"deluje na namizju GNOME. Poleg glasbe, shranjene na računalniku, podpira " +"tudi omrežne mape, poddaje, radijske tokove, prenosne glasbene naprave " +"(vključno s telefoni) in internetne glasbene storitve, kot sta Last.fm in " +"Magnatune." -#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:17 msgid "" "Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible " "via plugins written in Python or C." msgstr "" +"Rhythmbox je prosto programje, ki temelji na GTK+ in GStreamer in ki ga je " +"moč nadgrajevati z uporabo vstavkov, napisanih v jezikih Python in C." -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:4 msgid "Music Player" msgstr "Predvajalnik glasbe" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:5 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:5 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Rhythmbox predvajalnik glasbe" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:7 msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" msgstr "" "zvok;skladbe;pesmi;glasba;MP3;CD;podcast;MTP;iPod;seznam predvajanja;Last.fm;" "UPnP;DLNA;radio" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_Add Music" -msgstr "_Dodaj glasbo" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 +#: data/ui/app-menu.ui:6 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 -msgid "P_arty Mode" -msgstr "Premešani način" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 +#: data/ui/app-menu.ui:9 msgid "Side Pane" msgstr "Stranski pladenj" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 +#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Play Queue in Side Pane" msgstr "Čakalna vrsta predvajanja kot stranska vrstica" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 +#: data/ui/app-menu.ui:19 msgid "Song Position Slider" msgstr "Drsnik položaja skladbe" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64 +#: data/ui/app-menu.ui:23 plugins/artsearch/songinfo.py:64 msgid "Album Art" msgstr "Naslovnice albumov" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 +#: data/ui/app-menu.ui:27 msgid "Follow Playing Track" msgstr "Sledi predvajanju posnetka" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 +#: data/ui/app-menu.ui:36 msgid "_Tools" msgstr "_Orodja" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 -msgid "P_lugins" -msgstr "_Vstavki" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 +#: data/ui/app-menu.ui:42 msgid "_Preferences" msgstr "_Možnosti" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 ../shell/rb-shell-preferences.c:195 +#: data/ui/app-menu.ui:48 shell/rb-shell-preferences.c:195 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 -msgid "_About" -msgstr "_O Programu" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" +#: data/ui/app-menu.ui:53 +msgid "_About Rhythmbox" +msgstr "_O programu Rhythmbox" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 +#: data/ui/browser-popup.ui:6 data/ui/playlist-popup.ui:6 +#: data/ui/podcast-popups.ui:51 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:6 msgid "Add to Queue" msgstr "Dodaj v vrsto predvajanja" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7 -#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2 +#: data/ui/browser-popup.ui:10 data/ui/edit-menu.ui:39 +#: data/ui/playlist-popup.ui:10 msgid "Add to Playlist" msgstr "Dodaj na seznam predvajanja" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3 +#: data/ui/browser-popup.ui:16 data/ui/playlist-popup.ui:16 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4 +#: data/ui/browser-popup.ui:20 data/ui/playlist-popup.ui:20 msgid "Cut" msgstr "Izreži" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9 -#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5 +#: data/ui/browser-popup.ui:29 data/ui/edit-menu.ui:55 +#: data/ui/import-errors-popup.ui:10 data/ui/playlist-popup.ui:29 msgid "_Move to Trash" msgstr "P_remakni v smeti" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 +#: data/ui/browser-popup.ui:35 data/ui/playlist-popup.ui:35 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:20 msgid "Browse this Genre" msgstr "Brskaj po tej zvrsti" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 +#: data/ui/browser-popup.ui:39 data/ui/playlist-popup.ui:39 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:24 msgid "Browse this Artist" msgstr "Brskaj po tem izvajalcu" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 +#: data/ui/browser-popup.ui:43 data/ui/playlist-popup.ui:43 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:28 msgid "Browse this Album" msgstr "Brskaj po tem albumu" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 -#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 +#: data/ui/browser-popup.ui:52 data/ui/edit-menu.ui:45 +#: data/ui/playlist-popup.ui:52 data/ui/queue-popups.ui:23 +#: data/ui/queue-popups.ui:52 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:34 msgid "Pr_operties" msgstr "_Lastnosti" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 +#: data/ui/create-playlist.ui:19 msgid "songs" msgstr "skladbe" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2 +#: data/ui/create-playlist.ui:22 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3 +#: data/ui/create-playlist.ui:25 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4 +#: data/ui/create-playlist.ui:28 msgid "Minutes" msgstr "Minut" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 +#: data/ui/create-playlist.ui:59 msgid "Create automatically updating playlist where:" msgstr "Ustvari samodejno posodabljajoč seznam predvajanja, kjer:" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 +#: data/ui/create-playlist.ui:103 msgid "A_dd if any criteria are matched" msgstr "_Dodaj, če se sklada s katerimkoli pogojem" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161 +#: data/ui/create-playlist.ui:118 widgets/rb-uri-dialog.c:161 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 +#: data/ui/create-playlist.ui:145 msgid "_Limit to: " msgstr "_Omejitev na:" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9 +#: data/ui/create-playlist.ui:207 msgid "_When sorted by:" msgstr "_Ko je razvrščeno po:" -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1 +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:6 msgid "_New Playlist" msgstr "_Nov seznam predvajanja" -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2 +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:10 msgid "New _Automatic Playlist" msgstr "Nov _samodejni seznam prevajanja" -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3 +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:14 msgid "_Load from File" msgstr "_Naloži iz datoteke" -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4 +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:23 msgid "_Check for New Devices" msgstr "_Preveri za nove naprave" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1 +#: data/ui/edit-menu.ui:6 msgid "Cu_t" msgstr "I_zreži" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2 +#: data/ui/edit-menu.ui:11 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3 +#: data/ui/edit-menu.ui:16 msgid "_Paste" msgstr "_Prilepi" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4 +#: data/ui/edit-menu.ui:23 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5 +#: data/ui/edit-menu.ui:28 msgid "D_eselect All" msgstr "O_dstrani izbor vsega" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6 +#: data/ui/edit-menu.ui:35 msgid "Add to Play Queue" msgstr "Dodaj v vrsto predvajanja" -#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1 +#: data/ui/encoding-settings.ui:33 msgid "_Install additional software required to use this format" msgstr "_Namesti dodaten program, ki je zahtevan za uporabo te vrste" -#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2 +#: data/ui/encoding-settings.ui:88 +#, fuzzy msgid "Transcode lossless files into this format" -msgstr "" +msgstr "Prekodirajte datoteke brez izgube v to obliko zapisa" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 +#: data/ui/general-prefs.ui:23 msgid "Browser Views" msgstr "Prikazana okna predvajalnika" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 +#: data/ui/general-prefs.ui:71 msgid "_Artists and albums" msgstr "_Izvajalci in albumi" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 +#: data/ui/general-prefs.ui:90 msgid "_Genres and artists" msgstr "_Zvrsti in izvajalci" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 +#: data/ui/general-prefs.ui:109 msgid "G_enres, artists and albums" msgstr "Z_vrsti, izvajalci in albumi" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 +#: data/ui/general-prefs.ui:171 msgid "Visible Columns" msgstr "Vidni stolpci" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 +#: data/ui/general-prefs.ui:225 msgid "Track _number" msgstr "Številka _posnetka" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 +#: data/ui/general-prefs.ui:242 msgid "_Last played" msgstr "Za_dnjič predvajano" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 +#: data/ui/general-prefs.ui:259 msgid "_Artist" msgstr "_Izvajalec" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 +#: data/ui/general-prefs.ui:276 msgid "_Composer" msgstr "_Skladatelj" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 +#: data/ui/general-prefs.ui:293 msgid "A_lbum" msgstr "_Album" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 +#: data/ui/general-prefs.ui:310 msgid "_Year" msgstr "_Leto" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 +#: data/ui/general-prefs.ui:327 msgid "_Quality" msgstr "_Kakovost" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 +#: data/ui/general-prefs.ui:344 msgid "Lo_cation" msgstr "_Mesto" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 +#: data/ui/general-prefs.ui:361 msgid "Ti_me" msgstr "_Trajanje" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 +#: data/ui/general-prefs.ui:378 msgid "_Rating" msgstr "_Ocena" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 +#: data/ui/general-prefs.ui:395 msgid "_BPM" msgstr "_UNM" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 +#: data/ui/general-prefs.ui:412 msgid "C_omment" msgstr "O_pomba" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 +#: data/ui/general-prefs.ui:429 msgid "_Play count" msgstr "_Števec predvajanj" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 +#: data/ui/general-prefs.ui:446 msgid "Da_te added" msgstr "Da_tum dodajanja" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 +#: data/ui/general-prefs.ui:463 msgid "_Genre" msgstr "_Zvrst" -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1 +#: data/ui/import-dialog.ui:20 msgid "Select a location containing music to add to your library:" msgstr "Izbor mesta z glasbo za dodajanje v zbirko:" -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 +#: data/ui/import-dialog.ui:54 data/ui/library-toolbar.ui:20 msgid "Import" msgstr "Uvozi" -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 +#: data/ui/import-dialog.ui:66 data/ui/podcast-add-dialog.ui:45 msgid "Close" msgstr "Zapri" -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 +#: data/ui/import-dialog.ui:78 msgid "Copy files that are outside the music library" msgstr "Kopiraj datoteke, ki so izven knjižnice z glasbo" -#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1 +#: data/ui/import-errors-popup.ui:6 data/ui/missing-files-popup.ui:6 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1 +#: data/ui/library-prefs.ui:22 msgid "Library Location" msgstr "Mesto knjižnice" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2 +#: data/ui/library-prefs.ui:63 msgid "_Music files are placed in:" msgstr "_Glasbene datoteke so v:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 +#: data/ui/library-prefs.ui:118 msgid "_Browse..." msgstr "_Prebrskaj ..." -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4 +#: data/ui/library-prefs.ui:147 msgid "_Watch my library for new files" msgstr "_Nadzoruj glasbeno zbirko za nove datoteke" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5 +#: data/ui/library-prefs.ui:193 msgid "Library Structure" msgstr "Zgradba knjižnice" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 +#: data/ui/library-prefs.ui:232 msgid "F_older hierarchy:" msgstr "Hierarhija m_ape:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7 +#: data/ui/library-prefs.ui:246 msgid "_File name:" msgstr "_Ime datoteke:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8 +#: data/ui/library-prefs.ui:260 msgid "_Preferred format:" msgstr "_Prednostni zapis:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9 +#: data/ui/library-prefs.ui:274 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" msgstr "Izvajalec/Izvajalec - Album/Izvajalec (Album) - 01 - Naslov.ogg" -#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1 +#: data/ui/library-toolbar.ui:6 data/ui/playlist-toolbar.ui:6 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:6 data/ui/queue-toolbar.ui:6 +#: plugins/android/android-toolbar.ui:6 plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:6 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:6 plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:6 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:6 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:6 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:6 +#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:6 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:6 msgid "Edit" msgstr "Uredi" -#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2 +#: data/ui/library-toolbar.ui:11 data/ui/playlist-toolbar.ui:11 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:364 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 +#: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11 +#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11 +#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11 msgid "Browse" msgstr "Prebrskaj" -#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3 +#: data/ui/library-toolbar.ui:16 data/ui/playlist-toolbar.ui:16 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:16 plugins/android/android-toolbar.ui:16 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:16 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:16 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:16 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:16 +#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:16 msgid "View All" msgstr "Pokaži vse" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 +#: data/ui/media-player-properties.ui:8 msgid "Media Player Properties" msgstr "Lastnosti predstavnega predvajalnika" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182 -#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:165 -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377 -#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627 +#: data/ui/media-player-properties.ui:22 plugins/daap/daap-prefs.ui:388 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320 shell/rb-shell-preferences.c:192 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:377 widgets/rb-query-creator.c:198 +#: widgets/rb-song-info.c:627 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 +#: data/ui/media-player-properties.ui:75 msgid "Information" msgstr "Podrobnosti" #. Translators: This refers to the usage of media space -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 +#: data/ui/media-player-properties.ui:121 msgid "Volume usage" msgstr "Uporaba nosilca" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 +#: data/ui/media-player-properties.ui:156 msgid "Preferred format" msgstr "Prednostni zapis" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 +#: data/ui/media-player-properties.ui:177 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:206 data/ui/podcast-properties.ui:174 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:285 data/ui/song-info.ui:452 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:129 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 +#: data/ui/media-player-properties.ui:223 data/ui/sync-dialog.ui:43 msgid "Sync Preferences" msgstr "Možnosti usklajevanja" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 +#: data/ui/media-player-properties.ui:262 data/ui/sync-dialog.ui:82 msgid "Sync Preview" msgstr "Predogled usklajevanja" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10 -#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6 +#: data/ui/media-player-properties.ui:284 plugins/android/android-toolbar.ui:24 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:28 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:28 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:28 msgid "Sync" msgstr "Uskladi" -#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2 +#: data/ui/missing-files-popup.ui:10 msgid "_Properties" msgstr "_Lastnosti" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 +#: data/ui/playback-prefs.ui:28 msgid "Player Backend" msgstr "Zaledje predvajalnika" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 +#: data/ui/playback-prefs.ui:54 msgid "_Crossfade between tracks" msgstr "_Postopen prehod med posnetki" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 +#: data/ui/playback-prefs.ui:93 msgid "Crossfade Duration (Seconds)" msgstr "Trajanje postopnega prehoda (sekunde)" -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1 +#: data/ui/playlist-menu.ui:6 msgid "_Edit..." msgstr "_Uredi ..." -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2 +#: data/ui/playlist-menu.ui:10 msgid "_Rename" msgstr "_Preimenuj" -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3 +#: data/ui/playlist-menu.ui:16 msgid "_Queue All Tracks" msgstr "_Dodaj vse posnetke v vrsto" -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4 +#: data/ui/playlist-menu.ui:20 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "P_remešaj seznam predvajanja" -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3 +#: data/ui/playlist-menu.ui:26 data/ui/queue-popups.ui:14 +#: data/ui/queue-popups.ui:43 msgid "_Save to File..." msgstr "_Shrani v datoteko ..." -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1 +#: data/ui/playlist-save.ui:12 msgid "By extension" msgstr "Po priponi" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2 +#: data/ui/playlist-save.ui:19 msgid "Save Playlist" msgstr "Shrani seznam predvajanja" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135 -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187 -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401 -#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139 -#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158 +#: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:532 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1106 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401 +#: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139 +#: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:267 -#: ../widgets/rb-dialog.c:140 +#: data/ui/playlist-save.ui:53 plugins/lyrics/lyrics.py:267 +#: widgets/rb-dialog.c:140 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5 +#: data/ui/playlist-save.ui:95 msgid "Select playlist format:" msgstr "Izbor oblike seznama predvajanja:" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6 +#: data/ui/playlist-save.ui:129 msgid "Playlist format" msgstr "Zapis seznama predvajanj" -#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4 +#: data/ui/playlist-toolbar.ui:20 data/ui/queue-toolbar.ui:19 msgid "Playlist" msgstr "Seznam predvajanja" -#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1 +#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:13 msgid "" -"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a " -"podcast feed URL.\n" +"Search for podcasts in the iTunes Store, or enter a podcast feed URL.\n" "Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published." msgstr "" -"Poišči med podcasti v prodajalni iTunes in na Miroguide.com, ali pa vnesite " -"naslov URL vira podcast.\n" +"Iščite med podcasti v prodajalni iTunes ali pa vnesite naslov URL vira za " +"podcast.\n" "Prejemanje novih epizod ob objavi je mogoče le s predhodnim naročilom na " "storitev." -#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:58 msgid "Subscribe" msgstr "Naročanje" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:23 data/ui/podcast-properties.ui:22 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:37 msgid "Author:" msgstr "Avtor:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:85 msgid "Last updated:" msgstr "Zadnjič posodobljeno:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:127 data/ui/podcast-properties.ui:123 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:175 msgid "Last episode:" msgstr "Zadnja epizoda:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:226 data/ui/podcast-properties.ui:193 msgid "Source:" msgstr "Vir:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:239 msgid "Language:" msgstr "Jezik:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:255 msgid "Copyright:" msgstr "Avtorske pravice:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:322 data/ui/podcast-properties.ui:421 +#: data/ui/song-info.ui:884 plugins/iradio/station-properties.ui:304 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1 +#: data/ui/podcast-popups.ui:6 msgid "New Podcast Feed..." msgstr "Nov vir podcasta ..." -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2 +#: data/ui/podcast-popups.ui:10 msgid "Update All Feeds" msgstr "Posodobi vse vire" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3 +#: data/ui/podcast-popups.ui:16 msgid "Update Podcast Feed" msgstr "Posodobi vir podcasta" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-popups.ui:20 msgid "Delete Podcast Feed" msgstr "Izbriši vir podcasta" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4 -#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-popups.ui:29 data/ui/podcast-popups.ui:60 +#: plugins/android/android-toolbar.ui:20 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:12 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:20 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-popup.ui:12 +#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:20 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6 +#: data/ui/podcast-popups.ui:37 msgid "Download Episode" msgstr "Prejmi epizodo" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7 +#: data/ui/podcast-popups.ui:41 msgid "Cancel Download" msgstr "Prekliči prejem" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237 ../sources/rb-media-player-source.c:1104 +#: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1258 sources/rb-media-player-source.c:1104 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:14 msgid "Every hour" msgstr "vsako uro" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:18 msgid "Every day" msgstr "vsak dan" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:22 msgid "Every week" msgstr "vsak teden" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:26 msgid "Manually" msgstr "ročno" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:49 msgid "Podcast Downloads" msgstr "Prejemi podcastov" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:104 msgid "Check for _new episodes:" msgstr "Preverjanje za _nove epizode:" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:136 msgid "_Download location:" msgstr "_Mesto prejema:" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:158 msgid "Select Folder For Podcasts" msgstr "Izbor mape za podcaste" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 +#: data/ui/podcast-properties.ui:36 msgid "Feed:" msgstr "Vir:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3 +#: data/ui/podcast-properties.ui:52 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 +#: data/ui/podcast-properties.ui:222 data/ui/song-info-multiple.ui:102 +#: data/ui/song-info.ui:762 plugins/iradio/station-properties.ui:266 msgid "_Rating:" msgstr "_Ocena:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 +#: data/ui/podcast-properties.ui:237 data/ui/song-info.ui:699 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:236 msgid "Play count:" msgstr "Števec predvajanj:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 +#: data/ui/podcast-properties.ui:252 data/ui/song-info.ui:674 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:205 msgid "Last played:" msgstr "Zadnjič predvajano:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 +#: data/ui/podcast-properties.ui:268 data/ui/song-info.ui:625 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:175 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitna hitrost:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27 +#: data/ui/podcast-properties.ui:283 data/ui/song-info.ui:800 msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12 +#: data/ui/podcast-properties.ui:348 msgid "Download location:" msgstr "Mesto prejema:" -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:21 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:24 msgid "Update" msgstr "Posodobi" -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1 +#: data/ui/queue-popups.ui:6 data/ui/queue-popups.ui:31 msgid "Remove from Play Queue" msgstr "Odstrani iz vrste predvajanja" -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2 +#: data/ui/queue-popups.ui:10 data/ui/queue-popups.ui:39 msgid "Shuffle Play Queue" msgstr "Premešaj vrsto predvajanja" -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5 +#: data/ui/queue-popups.ui:35 msgid "Clear Play Queue" msgstr "Počisti vrsto predvajanja" -#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291 +#: data/ui/queue-toolbar.ui:11 shell/rb-shell-player.c:3291 msgid "Shuffle" msgstr "Mešanje" -#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52 +#: data/ui/queue-toolbar.ui:15 plugins/artsearch/songinfo.py:52 msgid "Clear" msgstr "Počisti" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:47 data/ui/song-info.ui:75 msgid "Albu_m:" msgstr "Albu_m:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:61 data/ui/song-info.ui:165 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:30 msgid "_Artist:" msgstr "_Izvajalec:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:75 data/ui/song-info.ui:117 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:58 plugins/iradio/station-properties.ui:55 msgid "_Genre:" msgstr "_Zvrst:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:132 data/ui/song-info.ui:226 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:128 msgid "_Year:" msgstr "_Leto:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:159 data/ui/song-info.ui:179 msgid "_Disc number:" msgstr "_Številka diska:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:185 data/ui/song-info.ui:305 msgid "Album a_rtist:" msgstr "I_zvajalec albuma:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:211 data/ui/song-info.ui:331 msgid "_Composer:" msgstr "_Skladatelj:" +#. To translators: part of a phrase, for example, track 1 of 10 #. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2 -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:237 data/ui/song-info.ui:357 +#: data/ui/song-info.ui:368 +#, fuzzy msgid "of" -msgstr "" +msgstr "od" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:258 #, fuzzy -#| msgid "Play count:" msgid "_Track count:" -msgstr "Števec predvajanj:" +msgstr "_Števec predvajanj:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:328 data/ui/song-info.ui:501 msgid "Albu_m sort order:" msgstr "Red razvrščanja _albumov:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:342 data/ui/song-info.ui:515 msgid "_Artist sort order:" msgstr "Vrstni red razvrščanja _izvajalcev:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:356 data/ui/song-info.ui:529 msgid "Album a_rtist sort order:" msgstr "Red razvrščanja i_zvajalcev albuma:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:381 data/ui/song-info.ui:553 msgid "_Composer sort order:" msgstr "Razvrščanje _skladateljev:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:411 data/ui/song-info.ui:582 msgid "Sorting" msgstr "Razvrščanje" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 +#: data/ui/song-info.ui:89 plugins/iradio/station-properties.ui:28 msgid "_Title:" msgstr "_Naslov:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:3 +#: data/ui/song-info.ui:103 msgid "Track _number:" msgstr "Številka _posnetka:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:8 +#: data/ui/song-info.ui:256 msgid "_BPM:" msgstr "_UNM:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:9 +#: data/ui/song-info.ui:270 msgid "Comm_ent:" msgstr "_Opomba:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 +#: data/ui/song-info.ui:430 plugins/iradio/station-properties.ui:106 msgid "Error message" msgstr "Sporočilo o napaki" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 +#: data/ui/song-info.ui:600 msgid "File name:" msgstr "Ime datoteke:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:23 +#: data/ui/song-info.ui:650 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:28 +#: data/ui/song-info.ui:828 msgid "File size:" msgstr "Velikost datoteke:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:29 +#: data/ui/song-info.ui:853 msgid "Date added:" msgstr "Datum dodajanja:" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 +#: data/ui/sync-state.ui:16 msgid "Current contents" msgstr "Trenutna vsebina" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2 +#: data/ui/sync-state.ui:45 msgid "Contents after sync" msgstr "Vsebina po usklajevanju" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 +#: data/ui/sync-state.ui:79 msgid "Added files:" msgstr "Dodane datoteke:" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4 +#: data/ui/sync-state.ui:91 msgid "Removed files:" msgstr "Odstranjene datoteke:" -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3807 ../widgets/rb-entry-view.c:943 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1546 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:235 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3849 +#: widgets/rb-entry-view.c:944 widgets/rb-entry-view.c:1574 +#: widgets/rb-entry-view.c:1588 widgets/rb-song-info.c:1545 msgid "Never" msgstr "Nikoli" #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 msgid "Today %I:%M %p" msgstr "Danes %H.%M" #. Translators: "friendly time" string for the previous day, #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" #. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 msgid "Yesterday %I:%M %p" msgstr "Včeraj %H.%M" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" #. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 msgid "%a %I:%M %p" msgstr "%a %H.%M" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" #. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 msgid "%b %d %I:%M %p" msgstr "%d. %b. %H.%M" #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" #. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b. %Y" @@ -973,110 +959,103 @@ #. #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585 -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:687 -#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 -#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 -#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:132 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:70 ../plugins/lyrics/lyrics.py:72 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:645 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510 -#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1926 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2025 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5571 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5577 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5582 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5593 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5597 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:869 -#: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274 -#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:950 -#: ../widgets/rb-song-info.c:962 ../widgets/rb-song-info.c:1234 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1573 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 lib/rb-util.c:581 +#: plugins/android/rb-android-source.c:727 plugins/artsearch/lastfm.py:163 +#: plugins/artsearch/lastfm.py:164 plugins/artsearch/songinfo.py:93 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:585 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:93 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:100 +#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:136 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1031 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:70 plugins/lyrics/lyrics.py:72 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1140 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:646 podcast/rb-podcast-manager.c:1306 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:1420 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792 +#: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2148 rhythmdb/rhythmdb.c:5615 rhythmdb/rhythmdb.c:5621 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:5626 rhythmdb/rhythmdb.c:5637 rhythmdb/rhythmdb.c:5641 +#: rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1367 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1371 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1375 +#: shell/rb-shell-player.c:869 shell/rb-shell-player.c:2714 +#: shell/rb-shell-player.c:2716 widgets/rb-entry-view.c:996 +#: widgets/rb-entry-view.c:1018 widgets/rb-entry-view.c:1512 +#: widgets/rb-entry-view.c:1525 widgets/rb-entry-view.c:1538 +#: widgets/rb-header.c:1279 widgets/rb-header.c:1305 widgets/rb-song-info.c:950 +#: widgets/rb-song-info.c:962 widgets/rb-song-info.c:1234 +#: widgets/rb-song-info.c:1572 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:471 +#: lib/rb-file-helpers.c:457 #, c-format msgid "Too many symlinks" msgstr "Preveč simbolnih povezav" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:1305 +#: lib/rb-file-helpers.c:1292 #, c-format msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "Na %s ni mogoče dobiti praznega prostora: %s" -#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:217 +#: lib/rb-util.c:562 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 +#: remote/dbus/rb-client.c:220 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:219 +#: lib/rb-util.c:564 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 +#: remote/dbus/rb-client.c:222 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:632 +#: lib/rb-util.c:628 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" msgstr "%d:%02d od %d:%02d preostalo" -#: ../lib/rb-util.c:636 +#: lib/rb-util.c:632 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" msgstr "%d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d preostalo" -#: ../lib/rb-util.c:641 +#: lib/rb-util.c:637 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d" msgstr "%d:%02d od %d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:645 +#: lib/rb-util.c:641 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:509 #, c-format msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" msgstr "V datoteko ni mogoče napisati oznak, saj vsebuje več pretokov" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:549 #, c-format msgid "" "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" msgstr "Oznak ni mogoče zapisati v datoteko, saj ni kodirana v podprti vrsti" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:681 #, c-format msgid "Failed to create a source element; check your installation" msgstr "Ustvarjanje predmeta vira je spodletelo; preverite namestitev" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:691 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" @@ -1084,7 +1063,7 @@ "Ustvarjanje predmeta 'decodebin' je spodletelo, preverite namestitev " "GStreamer." -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:700 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " @@ -1093,379 +1072,374 @@ "Ustvarjanje predmeta 'giostreamsink' je spodletelo, preverite namestitev " "GStreamer." -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:783 #, c-format msgid "File corrupted during write" msgstr "Med zapisanjem datoteke je prišlo do okvare" -#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1 +#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:6 msgid "Android devices" msgstr "Naprava Android" -#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2 +#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:7 msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)" -msgstr "" +msgstr "Podpora za naprave Android 4.0+ (prek MTP)" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 +#: plugins/android/android-info.ui:40 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:40 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:250 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:40 msgid "Model:" msgstr "Model:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 +#: plugins/android/android-info.ui:68 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:68 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:224 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:67 msgid "Serial number:" msgstr "Zaporedna številka:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 +#: plugins/android/android-info.ui:82 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:82 +#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:109 msgid "Manufacturer:" msgstr "Proizvajalec:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 +#: plugins/android/android-info.ui:107 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:107 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:277 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:134 msgid "Audio formats:" msgstr "Zvočni zapisi:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 +#: plugins/android/android-info.ui:136 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:136 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:304 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:162 msgid "System" msgstr "Sistem" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 +#: plugins/android/android-info.ui:168 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:168 +#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:194 msgid "Device _name:" msgstr "Ime _naprave:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 +#: plugins/android/android-info.ui:182 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:182 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:41 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:208 msgid "Tracks:" msgstr "Skladbe:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 +#: plugins/android/android-info.ui:195 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:195 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:63 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:232 msgid "Playlists:" msgstr "Seznami predvajanja:" -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:201 +#: plugins/android/rb-android-source.c:201 +#, fuzzy msgid "" "No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable " "MTP." msgstr "" +"Na tej napravi ni najdenih nobenih področij za shranjevanje. Morda jo boste " +"morali odkleniti in omogočiti MTP." -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:401 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565 +#: plugins/android/rb-android-source.c:403 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:563 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Preiskovanje %s" -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:781 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138 -#: ../sources/rb-library-source.c:1198 ../sources/rb-library-source.c:1202 -#: ../sources/rb-transfer-target.c:182 -msgid "Error transferring track" -msgstr "Napaka med prenosom posnetka" +#: plugins/android/rb-android-source.c:426 +msgid "Error mounting Android device" +msgstr "Napaka pri priklopu naprave Android" -#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1 +#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:7 msgid "Cover art search" msgstr "Iskanje naslovnic" -#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2 +#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:8 msgid "Fetch album covers from the Internet" msgstr "Pridobi naslovnice albumov z medmrežja" -#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56 +#: plugins/artsearch/songinfo.py:56 msgid "_Fetch" msgstr "_Pridobi" -#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60 +#: plugins/artsearch/songinfo.py:60 msgid "_Browse" msgstr "Pre_brskaj" -#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134 +#: plugins/artsearch/songinfo.py:134 #, fuzzy -#| msgid "Select the search type" msgid "Select new artwork" -msgstr "Počisti vrsto iskanja" +msgstr "Izberite novo naslovnico albuma" -#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136 +#: plugins/artsearch/songinfo.py:136 msgid "_Select" msgstr "_Izberi" -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:16 msgid "A_lbum:" msgstr "A_lbum:" -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:44 msgid "Artist s_ort order:" msgstr "V_rstni red izvajalcev:" -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:161 msgid "_Disc:" msgstr "_Disk:" -#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1 +#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:6 msgid "Audio CD Player" msgstr "Predvajalnik zvočnih nosilcev CD" -#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2 +#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:7 msgid "Support for playing of audio CDs as music source" msgstr "Podpora za predvajanje zvočnih nosilcev CD kot glasbenih virov" -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2 +#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:11 msgid "Extract" msgstr "Pretvori" -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5 +#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:15 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:24 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:24 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:24 msgid "Eject" msgstr "Izvrzi" -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4 +#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:19 msgid "Reload" msgstr "Znova naloži" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57 msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin" msgstr "Vtičnika GStreamer za izvorni CD ni mogoče najti" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 msgid "Select tracks to be extracted" msgstr "Izberite posnetke za pretvarjanje" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532 msgid "<Invalid unicode>" msgstr "<neveljaven unicode>" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 msgid "S_ubmit Album" msgstr "P_ošlji album" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 msgid "H_ide" msgstr "Skr_ij" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599 msgid "Could not find this album on MusicBrainz." msgstr "Tega albuma na MusicBrainz ni mogoče najti." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "" "Z dodajanjem tega albuma lahko izboljšate podatkovno zbirko MusicBrainz." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 msgid "_Retry" msgstr "_Poskusi znova" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637 msgid "Could not search MusicBrainz for album details." msgstr "Na strežniku MusicBrainz ni mogoče iskati podrobnosti albuma." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675 msgid "Could not read the CD device." msgstr "Naprave CD ni mogoče prebrati." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879 msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album." msgstr "Disk ustreza več albumov. Izberite pravega." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 #, c-format msgid "Track %u" msgstr "Posnetek %u" -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410 +#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410 msgid "Not found" msgstr "Ni zadetkov" -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415 +#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415 msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" msgstr "S strežnikom MusicBrainz se ni mogoče povezati" -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420 +#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420 msgid "Musicbrainz server error" msgstr "Napaka strežnika MusicBrainz" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:57 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:6 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" msgstr "" "Pošlje podatke posnetka na Last.fm in predvaja radijske pretoke Last.fm" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:24 msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" msgstr "" "Katere storitve pošiljanja podatkov o poslušanosti skladb želite uporabiti?" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:73 msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:78 msgid "Logout" msgstr "Odjava" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:126 msgid "View your profile" msgstr "Ogled profila" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:149 msgid "Submit listening data" msgstr "Pošiljanje podatkov o poslušanju" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:181 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:193 msgid "Queued tracks:" msgstr "Posnetki v vrsti:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:207 msgid "Tracks submitted:" msgstr "Poslani posnetki:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:221 msgid "Last submission time:" msgstr "Čas zadnjega pošiljanja:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:251 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:299 msgid "Submission statistics" msgstr "Statistika pošiljanja" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:352 msgid "Create a Radio Station" msgstr "Ustvari radijsko postajo" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:373 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:411 msgid "Create Station" msgstr "Ustvari postajo" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:461 msgid "Recently Listened Tracks" msgstr "Nedavno poslušani posnetki" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:505 msgid "Top Artists" msgstr "Najboljši izvajalci" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 -msgid "Recommendations" -msgstr "Priporočila" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:549 msgid "Top Tracks" msgstr "Najboljši posnetki" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:593 msgid "Loved Tracks" msgstr "Všečni posnetki" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:494 msgid "OK" msgstr "V redu" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 msgid "Logging in" msgstr "Prijavljanje" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 msgid "Request failed" msgstr "Zahteva je spodletela" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 msgid "Authentication error" msgstr "Napaka overitve" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 msgid "Clock is not set correctly" msgstr "Ura ni pravilno nastavljena" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 msgid "This version of Rhythmbox has been banned." msgstr "Ta različica Rhythembox je bila izobčena" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 msgid "Track submission failed too many times" msgstr "Pošiljanje posnetka je prevečkrat spodletelo" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:669 msgid "Love" msgstr "Posnetek mi je všeč" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:673 msgid "Ban" msgstr "Izloči" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677 +#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:16 msgid "Download" msgstr "Prejmi" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:775 msgid "You are not currently logged in." msgstr "Trenutno niste prijavljeni." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:776 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:794 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801 msgid "Log in" msgstr "Prijava" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:782 msgid "Waiting for authentication..." msgstr "Čakanje na overitev ..." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:783 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 msgid "Authentication error. Please try logging in again." msgstr "Napaka overitve. Poskusite se znova prijaviti." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 msgid "Connection error. Please try logging in again." msgstr "Napaka povezave. Poskusite se znova prijaviti." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1210 msgid "My Library" msgstr "Moja knjižnica" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218 msgid "My Recommendations" msgstr "Moja priporočila" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226 msgid "My Neighbourhood" msgstr "Moja soseščina" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1393 #, c-format msgid "%s plays" msgstr "%s se predvaja" @@ -1473,58 +1447,58 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the #. * artist/track's page on the service's website. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1636 #, c-format msgid "_View on %s" msgstr "_Ogled na %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1653 msgid "Listen to _Similar Artists Radio" msgstr "Poslušanje radio s _podobno glasbo" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667 msgid "Listen to _Top Fans Radio" msgstr "Poslušanje radio _največjih privržencev" #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. #. * Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 msgid "Similar to Artist:" msgstr "Podobno izvajalcu:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 msgid "Top Fans of Artist:" msgstr "Največji oboževalci izvajalca:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular #. * user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 msgid "Library of User:" msgstr "Knjižnica uporabnika:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a #. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 msgid "Neighbourhood of User:" msgstr "Soseščina uporabnika:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 msgid "Tracks Loved by User:" msgstr "Posnetki, ki jih uporabnik obožuje:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 msgid "Recommendations for User:" msgstr "Priporočila za uporabnika:" @@ -1532,21 +1506,21 @@ #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 msgid "Mix Radio for User:" msgstr "Mešani radio za uporabnika:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. #. * Followed by a text entry box for the tag. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 msgid "Tracks Tagged with:" msgstr "Posnetki označeni z:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 msgid "Listened by Group:" msgstr "Posluša skupina:" @@ -1554,45 +1528,45 @@ #. * what last.fm's website uses or what I thought to be sensible. #. #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 #, c-format msgid "%s Radio" msgstr "Radio %s" #. Translators: station is built from the artist %s's top fans -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 #, c-format msgid "%s Fan Radio" msgstr "Radio oboževalca izvajalca %s" #. Translators: station is built from the library of the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 #, c-format msgid "%s's Library" msgstr "Knjižnica osebe %s" #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 #, c-format msgid "%s's Neighbourhood" msgstr "Soseščina osebe %s" #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 #, c-format msgid "%s's Loved Tracks" msgstr "Posnetki, ki so všeč %s" #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 #, c-format msgid "%s's Recommended Radio" msgstr "Radio priporočil %s" #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 #, c-format msgid "%s's Mix Radio" msgstr "Mešani radio osebe %s" @@ -1600,23 +1574,23 @@ #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 #, c-format msgid "%s Tag Radio" msgstr "Radio oznak %s" #. Translators: station is built from the library of the group %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 #, c-format msgid "%s Group Radio" msgstr "Radio skupine %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693 msgid "Error tuning station: no response" msgstr "Napaka med uravnavanjem postaje: brez odziva" #. Invalid station url -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725 msgid "Invalid station URL" msgstr "Neveljaven naslov URL postaje" @@ -1624,117 +1598,116 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be #. * a paying subscriber to the service. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731 #, c-format msgid "This station is only available to %s subscribers" msgstr "Ta postaja je na voljo le naročnikom %s" #. Not enough content -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735 msgid "Not enough content to play station" msgstr "Ni dovolj vsebine za predvajanje radijske postaje" #. Deprecated station #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740 #, c-format msgid "%s no longer supports this type of station" msgstr "%s te vrste postaj ne podpira več " #. Other error -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744 #, c-format msgid "Error tuning station: %i - %s" msgstr "Napaka med uravnavanjem postaje: %i - %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754 msgid "Error tuning station: unexpected response" msgstr "Napaka med uravnavanjem postaje: nepričakovan odziv" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759 msgid "Error tuning station: invalid response" msgstr "Napaka med uravnavanjem postaje: neveljaven odziv" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1 +#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:5 msgid "Audio CD Recorder" msgstr "Snemalnik zvočnih nosilcev CD" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2 +#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:6 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" msgstr "Snemanje in predvajanje zvočnih nosilcev CD iz seznamov predvajanja" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:159 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" msgstr "Rhyhtmbox ne more podvojiti diska" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:164 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" msgstr "Rhythmbox ne more posneti zvočnega diska" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:195 #, c-format msgid "Unable to build an audio track list" msgstr "Seznama zvočnih sledi ni mogoče izgraditi" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212 -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:206 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:398 #, c-format msgid "Unable to write audio project file %s: %s" msgstr "Datoteke zvočnega projekta %s ni mogoče zapisati: %s" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230 -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:224 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:405 #, c-format msgid "Unable to write audio project" msgstr "Zvočnega projekta ni mogoče zapisati" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:445 msgid "Unable to create audio CD project" msgstr "Projekta zvočnega nosilca CD ni mogoče ustvariti" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:648 msgid "Create Audio CD..." msgstr "Ustvari zvočni CD ..." -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 msgid "Duplicate Audio CD..." msgstr "Podvoji zvočni CD ..." -#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399 +#: plugins/context/AlbumTab.py:57 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395 msgid "Albums" msgstr "Albumi" #. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120 +#: plugins/context/AlbumTab.py:120 #, python-format msgid "Loading top albums for %s" msgstr "Nalaganje najboljših albumov od %s" -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 -#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454 -#: ../widgets/rb-library-browser.c:135 +#: plugins/context/ArtistTab.py:59 plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:20 +#: sources/rb-library-source.c:125 widgets/rb-entry-view.c:1457 +#: widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "Izvajalec" -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119 +#: plugins/context/ArtistTab.py:119 #, python-format msgid "Loading biography for %s" msgstr "Nalaganje biografije %s" -#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/context/ContextView.py:90 +#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:7 +#: plugins/context/ContextView.py:90 msgid "Context Pane" msgstr "Vsebinski pladenj" -#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2 +#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:8 msgid "Show information related to the currently playing artist and song." msgstr "" "Prikaži podatke povezane s trenutno predvajajočim izvajalcem in skladbo." -#: ../plugins/context/LastFM.py:42 +#: plugins/context/LastFM.py:42 msgid "" "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " "plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." @@ -1743,43 +1716,43 @@ "vstavek Last.fm omogočen, izberite Last.fm v stranskem pladnju in se " "prijavite." -#: ../plugins/context/LinksTab.py:55 +#: plugins/context/LinksTab.py:55 msgid "Links" msgstr "Povezave" -#: ../plugins/context/LinksTab.py:183 +#: plugins/context/LinksTab.py:183 msgid "No artist specified." msgstr "Izvajalec ni določen." -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:306 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:391 +#: plugins/context/LyricsTab.py:53 plugins/lyrics/lyrics.py:306 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:391 msgid "Lyrics" msgstr "Besedilo" -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104 +#: plugins/context/LyricsTab.py:104 #, python-format msgid "Loading lyrics for %s by %s" msgstr "Nalaganje besedila za %s od %s" -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120 +#: plugins/context/LyricsTab.py:120 msgid "Lyrics not found" msgstr "Besedila ni mogoče najti" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 msgid "Hide all tracks" msgstr "Skrij vse posnetke" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 msgid "Show all tracks" msgstr "Prikaži vse posnetke" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 #, c-format msgid "Top albums by %s" msgstr "Najboljši albumi izvajalca %s" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 #, c-format msgid "%s (%d track)" msgid_plural "%s (%d tracks)" @@ -1788,207 +1761,205 @@ msgstr[2] "%s (%d posnetka)" msgstr[3] "%s (%d posnetki)" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 msgid "Track list not available" msgstr "Seznam posnetkov ni na voljo" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 msgid "Unable to retrieve album information:" msgstr "Podatkov o albumu ni mogoče pridobiti:" -#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 +#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 msgid "No information available" msgstr "Podatki niso na voljo" -#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 +#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 msgid "Unable to retrieve artist information:" msgstr "Podatkov o izvajalcu ni mogoče pridobiti" -#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1 +#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:5 msgid "DAAP Music Sharing" msgstr "Souporaba glasbe DAAP" -#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2 +#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:6 msgid "Share music and play shared music on your local network" msgstr "Souporaba in predvajanje souporabe glasbe na krajevnem omrežju" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:24 msgid "Sharing" msgstr "Souporaba" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:81 msgid "_Look for touch Remotes" msgstr "_Išči daljinske upravljalnike na dotik" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:98 msgid "_Share my music" msgstr "_Souporaba moje glasbe" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:128 msgid "Library _name:" msgstr "Ime :knjižnice:" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:139 msgid "Forget known Remotes" msgstr "Pozabi znane daljinske upravljalnike" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:154 msgid "Require _password:" msgstr "_Zahtevaj geslo:" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:224 msgid "Add Remote" msgstr "Dodaj daljinski upravljalnik" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:252 msgid "Please enter the passcode displayed on your device." msgstr "Vnesite kodo gesla, prikazano na vaši napravi." -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:344 msgid "Could not pair with this Remote" msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s tem daljinskim upravljalnikom" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:378 msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" msgstr "Sedaj lahko Ryhthmbox nadzirate z daljinskim upravljalnikom" -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:20 msgid "Disconnect" msgstr "Prekini povezavo" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194 msgid "Connect to DAAP share..." msgstr "Povezava s souporabo DAAP ..." -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "New DAAP share" msgstr "Nova souporaba DAAP" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "Gostitelj:vrata souporabe DAAP:" -#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 +#: plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 #, c-format msgid "%s's Music" msgstr "Glasba osebe %s" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476 +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:476 #, c-format msgid "The music share '%s' requires a password to connect" msgstr "Souporaba glasbe '%s' zahteva geslo za povezavo" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542 +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:542 msgid "Retrieving songs from music share" msgstr "Pridobivanje posnetkov souporabne glasbe" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625 +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:625 msgid "Could not connect to shared music" msgstr "Ni se mogoče povezati za souporabo glasbe" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692 +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:692 msgid "Connecting to music share" msgstr "Povezovanje s souporabo glasbe" -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392 +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:389 msgid "Connecting..." msgstr "Povezovanje ..." -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394 +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:391 msgid "Could not pair with this Remote." msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s tem daljinskim upravljalnikom." -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:612 +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609 msgid "Remotes" msgstr "Daljinski upravljalniki" -#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1 +#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:5 msgid "MediaServer2 D-Bus interface" msgstr "Vmesnik D-Bus MediaServer2 " -#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2 +#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:6 msgid "" "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" msgstr "Zagotovi podporo določila vmesnika D-Bus MediaServer2" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1246 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1378 msgid "All Tracks" msgstr "Vsi posnetki" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2394 msgid "Artists" msgstr "Izvajalci" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396 msgid "Genres" msgstr "Zvrsti" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1075 ../sources/rb-display-page-group.c:92 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1072 sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Seznami predvajanja" -#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243 +#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243 msgid "FM Radio" msgstr "FM radio" -#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2 +#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:6 msgid "Support for FM radio broadcasting services" msgstr "Podpora za storitve razpršenega oddajanja FM radija" -#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2 +#: plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:11 msgid "New" msgstr "Nov" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403 +#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403 msgid "New FM Radio Station" msgstr "Nova FM radijska postaja" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404 +#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404 msgid "Frequency of radio station" msgstr "Frekvenca radijske postaje" -#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 +#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:6 msgid "Portable Players" msgstr "Prenosni predvajalniki" -#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2 +#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:7 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" msgstr "Podpora za izvorne predvajalnike zvoka (ter PSP in Nokia 770)" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 #, c-format msgid "New Playlist on %s" msgstr "Nov seznam predvajanja na %s" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338 -#: ../sources/rb-library-source.c:375 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 +#: sources/rb-library-source.c:375 msgid "Add to New Playlist" msgstr "Dodaj na nov seznam predvajanja" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1368 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1551 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" -#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 +#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:5 msgid "Grilo media browser" msgstr "Brskalnik predstavnih vsebin Grilo" -#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:6 msgid "Browse various local and Internet media sources" msgstr "Prebrskaj različne krajevne in spletne predstavne vire" -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403 -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:492 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:407 msgid "Fetch more tracks" msgstr "Pridobi več posnetkov" -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:938 #, c-format msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" @@ -1997,11 +1968,11 @@ msgstr[2] "Prikazana sta le %d zadetka" msgstr[3] "Prikazani so le %d zadetki" -#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1 +#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:7 msgid "IM Status" msgstr "Stanje hipnega sporočanja" -#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2 +#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:8 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, " @@ -2016,7 +1987,7 @@ #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of #. the current playing song. They can be reordered if necessary. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:171 +#: plugins/im-status/im-status.py:171 #, python-format msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" @@ -2024,70 +1995,70 @@ #. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are #. string substitution markers (like %s) for the artist and album name #. of the current playing song. They can be reordered if necessary. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:176 +#: plugins/im-status/im-status.py:176 #, python-format msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" #. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution #. marker (like %s) for the album name of the current playing song. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:180 +#: plugins/im-status/im-status.py:180 #, python-format msgid "♫ %(album)s ♫" msgstr "♫ %(album)s ♫" #. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution #. marker (like %s) for the title of the current playing song. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:184 +#: plugins/im-status/im-status.py:184 #, python-format msgid "♫ %(title)s ♫" msgstr "♫ %(title)s ♫" -#: ../plugins/im-status/im-status.py:186 +#: plugins/im-status/im-status.py:186 msgid "♫ Listening to music... ♫" msgstr "♫ Poslušanje glasbe ... ♫" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:28 msgid "iPod _name:" msgstr "Ime _iPoda:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:52 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:220 msgid "Podcasts:" msgstr "Podcasti:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:148 msgid "Device node:" msgstr "Vozlišče naprave:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:161 msgid "Mount point:" msgstr "Priklopna točka:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:172 msgid "Database version:" msgstr "Različica podatkovne zbirke:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:198 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:81 msgid "Firmware version:" msgstr "Različica programske strojne opreme:" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:7 msgid "iPod detected" msgstr "iPod je zaznan" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:36 msgid "_Initialize" msgstr "_Nastavi začetne vrednosti" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:101 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:117 msgid "_Model:" msgstr "_Model:" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:134 msgid "" "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " @@ -2102,60 +2073,59 @@ "izpolnite spodnje podatke. V primeru, da naprava ni iPod, kliknite " "prekliči. " -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:151 msgid "Do you want to initialize your iPod?" msgstr "Ali želite zečeti iPod?" -#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1 +#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:5 msgid "Portable Players - iPod" msgstr "Prenosni predvajalniki - iPod" -#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2 +#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:6 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" msgstr "Podpora za naprave Apple iPod (prikaz vsebine, predvajanje z naprave)" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 msgid "New playlist" msgstr "Nov seznam predvajanja" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461 msgid "Unable to initialize new iPod" msgstr "Začetnih vrednosti novega iPoda ni mogoče nastaviti" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:77 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasti" -#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1 +#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:6 msgid "Internet Radio" msgstr "Medmrežni radio " -#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2 +#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:7 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" msgstr "Podpora za storitve razpršenega oddajanja, prenesene preko medmrežja" -#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: ../sources/rb-source.c:1230 ../widgets/rb-query-creator.c:802 +#: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258 +#: sources/rb-source.c:1204 widgets/rb-query-creator.c:802 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 ../widgets/rb-entry-view.c:1484 -#: ../widgets/rb-library-browser.c:134 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 widgets/rb-entry-view.c:1487 +#: widgets/rb-library-browser.c:134 msgid "Genre" msgstr "Zvrst" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352 msgid "Search your internet radio stations" msgstr "Preišči internetne radijske postaje" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588 #, c-format msgid "%d station" msgid_plural "%d stations" @@ -2165,127 +2135,149 @@ msgstr[3] "%d postaje" #. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 msgid "New Internet Radio Station" msgstr "Nova medmrežna radijska postaja" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 msgid "URL of internet radio station:" msgstr "URL medmrežne radijske postaje:" -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 -#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524 -#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1151 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:521 +#: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Lastnosti %s" -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:637 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1236 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:634 widgets/rb-entry-view.c:1022 +#: widgets/rb-song-info.c:1236 #, c-format msgid "%lu kbps" msgstr "%lu kbps" -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 msgid "Unable to change station property" msgstr "Lastnosti postaje ni mogoče spremeniti" -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 #, c-format msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" msgstr "" "Naslova URI postaje ni mogoče spremeniti v %s, saj ta postaja že obstaja" -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:148 msgid "L_ocation:" msgstr "_Mesto:" -#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1 +#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:5 msgid "LIRC" msgstr "LIRC " -#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2 +#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:6 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" msgstr "Nadzor Rhythmbox s pomočjo infrardečega daljinskega upravljalnika" -#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 +#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:7 +msgid "ListenBrainz" +msgstr "ListenBrainz" + +#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:8 +#, fuzzy +msgid "Submit your listens to ListenBrainz" +msgstr "Pošljite svoja poslušanja na ListenBrainz" + +#: plugins/listenbrainz/settings.ui:29 +#, fuzzy +msgid "User token:" +msgstr "Uporabniški žeton:" + +#: plugins/listenbrainz/settings.ui:40 +#, fuzzy +msgid "" +"To submit your listens to ListenBrainz, enter your ListenBrainz user token " +"below. You can see your user token in your <a href=\"https://listenbrainz." +"org/profile/\">user profile</a>." +msgstr "" +"Če želite oddati svoja poslušanja na ListenBrainz, spodaj vnesite svoj " +"uporabniški žeton ListenBrainz. Uporabniški žeton si lahko ogledate v <a " +"href=\"https://listenbrainz.org/profile/\">uporabniškem profilu</a>." + +#: plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 msgid "Choose lyrics folder..." msgstr "Izbor mape besedil ..." -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:414 +#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:7 plugins/lyrics/lyrics.py:414 msgid "Song Lyrics" msgstr "Besedila skladb" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2 +#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:8 msgid "Fetch song lyrics from the Internet" msgstr "Pridobivanje besedil skladb z medmrežja" -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1 +#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:39 msgid "Search engines" msgstr "Iskalniki" -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2 +#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:114 msgid "Browse..." msgstr "Prebrskaj ..." -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3 +#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:142 msgid "Lyrics Folder" msgstr "Mapa besedil" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:169 ../plugins/lyrics/lyrics.py:217 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:169 plugins/lyrics/lyrics.py:217 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:227 msgid "No lyrics found" msgstr "Besedila ni mogoče najti" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:272 ../plugins/lyrics/lyrics.py:285 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:272 plugins/lyrics/lyrics.py:285 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:287 msgid "_Search again" msgstr "_Poišči znova" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:346 msgid "Searching for lyrics..." msgstr "Iskanje besedila skladbe ..." #. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)") }, -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42 -msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" -msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)" - -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43 +#. { 'id': 'winampcn.com', 'class': WinampcnParser, 'name': _("WinampCN (www.winampcn.com)") }, +#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:43 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44 +#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:44 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)" msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45 +#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:45 msgid "Jlyric (j-lyric.net)" msgstr "Jlyric (j-lyric.net)" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46 +#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:46 msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)" msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:35 msgid "Magnatune online music store" msgstr "Spletna glasbena trgovina Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:52 msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" msgstr "Magnatune je spletna založniška hiša, ki ni zlobna.\n" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:71 msgid " * Free listening of all songs" msgstr " * Brezplačno poslušanje vseh skladb" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:83 msgid "" " * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " "(no other service allows that)" @@ -2293,47 +2285,47 @@ " * Plačnikom članarine je omogočeno neomejeno prejemanje kar celih " "katalogov predstavnih datotek, česar ne ponuja nobeda druga storitev." -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 -#, no-c-format +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:97 +#, fuzzy, python-format msgid "" " * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " "worth joining" msgstr "" -" * 10 % članarine za sistem Magnatune gre razvijalcem programa Rhythmbox/" -"GNOME" +" * 10 odstotkov vaše članarine za Magnatune gre razvijalcem programa " +"Rhythmbox/GNOME - splača se pridružiti" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:111 msgid "" " * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " "FLAC files." msgstr "" " * Odprtokodno podprti zapisi datotek: MP3s in WAV ter seveda OGG in FLAC." -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:125 msgid " * All albums and artists hand-picked" msgstr " * Vsi albumi in izvajalci so ročno izbrani" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:145 msgid "You can find more information at " msgstr "Več podrobnosti si je mogoče ogledati na" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:155 msgid "http://www.magnatune.com/" msgstr "http://www.magnatune.com/" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:10 msgid "Download Album" msgstr "Prejmi album" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:14 msgid "Artist Info" msgstr "Podrobnosti izvajalca" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 +#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:7 msgid "Magnatune Store" msgstr "Trgovina Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 +#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:8 msgid "" "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " "online music store" @@ -2341,206 +2333,206 @@ "Rhythmboxu doda podporo za predvajanje in nakupovanje iz spletne glasbene " "trgovine Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:12 msgid "January (01)" msgstr "Januar (01)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:15 msgid "February (02)" msgstr "Februar (02)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:18 msgid "March (03)" msgstr "Marec (03)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:21 msgid "April (04)" msgstr "April (04)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:24 msgid "May (05)" msgstr "Maj (05)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:27 msgid "June (06)" msgstr "Junij (06)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:30 msgid "July (07)" msgstr "Julij (07)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:33 msgid "August (08)" msgstr "Avgust (08)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:36 msgid "September (09)" msgstr "September (09)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:39 msgid "October (10)" msgstr "Oktober (10)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:42 msgid "November (11)" msgstr "November (11)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:45 msgid "December (12)" msgstr "December (12)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:56 msgid "$5 US" msgstr "$5 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:59 msgid "$6 US" msgstr "$6 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:62 msgid "$7 US" msgstr "$7 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:65 msgid "$8 US (typical)" msgstr "$8 US (povprečno)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:68 msgid "$9 US" msgstr "$9 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:71 msgid "$10 US (better than average)" msgstr "$10 US (boljše kot povprečje)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:74 msgid "$11 US" msgstr "$11 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:77 msgid "$12 US (generous)" msgstr "$12US (radodarno)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:80 msgid "$13 US" msgstr "$13 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:83 msgid "$14 US" msgstr "$14 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:86 msgid "$15 US (VERY generous!)" msgstr "$15 US (ZELO radodarno!)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:89 msgid "$16 US" msgstr "$16 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:92 msgid "$17 US" msgstr "$17 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:95 msgid "$18 US (We love you!)" msgstr "$18 US (Obožujemo te!)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:106 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:109 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:112 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:115 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:118 msgid "128K MP3" msgstr "128K MP3" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:150 msgid "Magnatune Information" msgstr "Podrobnosti Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:166 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Nimam računa Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:184 msgid "I have a streaming account" msgstr "Imam račun pretakanja" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:202 msgid "I have a download account" msgstr "Imam račun prejemanja" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:228 msgid "Username:" msgstr "Uporabniško ime:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:235 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:298 msgid "Preferred audio _format:" msgstr "Prednostni _zapis zvoka:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:347 msgid "Get an account at " msgstr "Dobite račun na" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:357 msgid "http://magnatune.com/compare_plans" msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:386 msgid "Find out about Magnatune at " msgstr "Izvedite več o Magnatune na" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:398 msgid "http://www.magnatune.com/info/" msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121 +#: plugins/magnatune/magnatune.py:121 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:190 msgid "Couldn't download album" msgstr "Albuma ni mogoče prejeti" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:191 msgid "You must have a library location set to download an album." msgstr "Za prejem albuma mora biti nastavljeno mesto knjižnice." -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253 msgid "Unable to load catalog" msgstr "Kataloga ni mogoče naložiti" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254 msgid "" "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." msgstr "" "Rhythmbox ne more razumeti kataloga Magnatune, pošljite poročilo o hrošču." -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277 -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:275 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:332 msgid "Loading Magnatune catalog" msgstr "Nalaganje kataloga Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:404 msgid "Download Error" msgstr "Napaka prejema" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:405 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to authorize the download.\n" @@ -2551,11 +2543,11 @@ "Strežnik Magnatune je vrnil:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1628 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:408 widgets/rb-entry-view.c:1639 msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:409 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to download the album.\n" @@ -2566,155 +2558,148 @@ "Besedilo napake je:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:500 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:492 msgid "Downloading from Magnatune" msgstr "Prejemanje preko spletišča Magnatune" -#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 -msgid "Media Player Keys" -msgstr "Tipke predstavnega predvajalnika" - -#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2 -msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" -msgstr "Nadzor Rhythmbox s tipkovnimi bližnjicami" - -#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1 +#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 msgid "MPRIS D-Bus interface" msgstr "Vmesnik vodila MPRIS D-Bus" -#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2 +#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:7 msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification" msgstr "Zagotovi podporo vmesnika vodila D-Bus" -#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1 +#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:5 msgid "Portable Players - MTP" msgstr "Prenosni predvajalniki - MTP" -#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2 +#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:6 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)" msgstr "" "Podpora za naprave MTP (prikaz vsebine, prenos in predvajanje z naprave)" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:599 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604 msgid "Media Player" msgstr "Predstavni predvajalnik" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:879 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884 msgid "Media player device error" msgstr "Napaka naprave predstavnega predvajalnika" #. Translators: first %s is the device manufacturer, #. * second is the product name. #. -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888 #, c-format msgid "Unable to open the %s %s device" msgstr "Naprave %s %s ni mogoče odpreti" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:927 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932 msgid "Digital Audio Player" msgstr "Digitalni zvočni predvajalnik" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443 plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519 #, c-format msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" msgstr "Datoteke ni mogoče kopirati z naprave MTP: %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464 #, c-format msgid "Not enough space in %s" msgstr "Na %s ni dovolj prostora" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488 #, c-format msgid "Unable to open temporary file: %s" msgstr "Začasne datoteke ni mogoče odpreti: %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552 #, c-format msgid "No space left on MTP device" msgstr "Na napravi MTP ni več prostora" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555 #, c-format msgid "Unable to send file to MTP device: %s" msgstr "Datoteke ni mogoče poslati na napravo MTP: %s" -#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1 +#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:5 msgid "Notification" msgstr "Obvestilo" -#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2 +#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:6 msgid "Notification popups" msgstr "Pojavna obvestila" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 msgid "Previous" msgstr "Predhodno" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227 msgid "Pause" msgstr "Premor" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227 msgid "Play" msgstr "Predvajaj" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:236 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #. Translators: by Artist -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:330 #, c-format msgid "by <i>%s</i>" msgstr "od <i>%s</i>" #. Translators: from Album -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 #, c-format msgid "from <i>%s</i>" msgstr "iz <i>%s</i>" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414 -#: ../widgets/rb-header.c:366 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:412 widgets/rb-header.c:367 msgid "Not Playing" msgstr "Ni predvajanja" -#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1 +#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:6 msgid "Power Manager" msgstr "Upravljalnik porabe" -#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2 +#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:7 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" msgstr "Onemogoči postavitev sistema v mirovanje med predvajanjem" -#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:904 -#, c-format +#: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:93 +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:913 msgid "Playing" msgstr "Predvajanje" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 msgid "Python Console" msgstr "Konzola python" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7 msgid "Interactive python console" msgstr "Vzajemna konzola python" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Razhroščevalnik Python" +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +msgid "Python Debugger (winpdb)" +msgstr "Razhroščevalnik Python (winpdb)" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:99 +msgid "Python Debugger (debugpy)" +msgstr "Razhroščevalnik Python (debugpy)" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" msgstr "Do glavnega okna lahko dostopate preko spremenljivke 'shell':" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:150 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " @@ -2725,28 +2710,53 @@ "winpdb ali rpdb2. V primeru da v datoteki %s niste nastavili gesla " "razhroščevalnika, bo uporabljeno privzeto geslo ('rhythmbox') ." -#. ex:noet:ts=8: -#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:176 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Rhythmbox is now listening for Debug Adapter Protocol connections on port " +"%d. You can now attach to it using a compatible debugger such as vimspector, " +"nvim-dap or Visual Studio Code." +msgstr "" +"Rhythmbox zdaj posluša povezave protokola »Debug Adapter Protocol« na vratih " +"%d. Zdaj nanja lahko pripnete združljiv razhroščevalnik, kot so vimspector, " +"nvim-dap ali Visual Studio Code." + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:180 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to start Debug Adapter Protocol listener: %s" +msgstr "" +"Ni mogoče zagnati poslušalca protokola vmesnika za odpravljanje napak: %s" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:186 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The %s Python module is not available. Install the module and then restart " +"Rhythmbox to enable debugging with %s." +msgstr "" +"Modul %s Python ni na voljo. Namestite modul in znova zaženite Rhythmbox, da " +"omogočite odpravljanje napak z %s." + +#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7 msgid "Zeitgeist" msgstr "Zeitgeist" -#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 +#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:8 msgid "Inform Zeitgeist about your activity" msgstr "Obveščajte Zeitgeist o svojih dejavnostih" -#: ../plugins/replaygain/config.py:64 +#: plugins/replaygain/config.py:64 msgid "-15.0 dB" msgstr "-15,0 dB" -#: ../plugins/replaygain/config.py:65 +#: plugins/replaygain/config.py:65 msgid "0.0 dB" msgstr "0,0 dB" -#: ../plugins/replaygain/config.py:66 +#: plugins/replaygain/config.py:66 msgid "15.0 dB" msgstr "15,0 dB" -#: ../plugins/replaygain/player.py:52 +#: plugins/replaygain/player.py:52 #, python-format msgid "" "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " @@ -2755,258 +2765,164 @@ "Predmeti GStreamer zahtevani za obdelavo pridobitve glasnosti niso na voljo. " "Manjkajoči predmeti so: %s" -#: ../plugins/replaygain/player.py:53 +#: plugins/replaygain/player.py:53 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" msgstr "Vstavki Gstreamer pridobitve glasnosti niso na voljo" -#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1 +#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:7 msgid "ReplayGain" msgstr "Pridobitev glasnosti" -#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2 +#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:8 msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" msgstr "" "Uporaba pridobitve glasnosti za zagotovitev dosledne glasnosti predvajanja" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:21 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Radio (enaka glasnost za vse posnetke)" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:25 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Album (najustreznejša glasnost za vse posnetke)" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:39 msgid "ReplayGain preferences" msgstr "Možnosti pridobitve glasnosti" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:63 msgid "ReplayGain _mode:" msgstr "Način pridobitve _glasnosti:" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:76 msgid "_Pre-amp:" msgstr "_Predhodna okrepitev glasnosti:" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:87 msgid "_Apply compression to prevent clipping" msgstr "_Uveljavi stiskanje za preprečitev obrezovanja" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org" +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:139 msgid "Learn more about ReplayGain" -msgstr "Več o pridobitvi glasnosti se je mogoče prebrati na replaygain.org" - -#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 -msgid "Send tracks" -msgstr "Pošiljanje posnetkov" - -#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Send selected tracks by email or instant message" -msgid "Send selected tracks by email" -msgstr "" -"Pošiljanje izbranih posnetkov z elektronsko pošto ali s hipnim sporočilom" - -#: ../plugins/sendto/sendto.py:51 -msgid "Send to..." -msgstr "Pošlji ..." - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72 -msgid "SoundCloud" -msgstr "SoundCloud" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2 -msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®" -msgstr "" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:96 -#, fuzzy -#| msgid "Send tracks" -msgid "Search tracks" -msgstr "Pošiljanje posnetkov" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:97 -msgid "Search tracks on SoundCloud" -msgstr "" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103 -#, fuzzy -#| msgid "Search artists" -msgid "Search sets" -msgstr "Iskanje izvajalcev" +msgstr "Več o ReplayGain" -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:104 -msgid "Search sets on SoundCloud" -msgstr "" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:105 -msgid "SoundCloud Sets" -msgstr "" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110 -#, fuzzy -#| msgid "Search genres" -msgid "Search users" -msgstr "Preišči zvrsti" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:111 -msgid "Search users on SoundCloud" -msgstr "" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:112 -msgid "SoundCloud Users" -msgstr "Uporabniki SoundCloud" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117 -#, fuzzy -#| msgid "Search genres" -msgid "Search groups" -msgstr "Preišči zvrsti" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:118 -msgid "Search groups on SoundCloud" -msgstr "" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:119 -msgid "SoundCloud Groups" -msgstr "Skupine SoundCloud" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:442 -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:450 -#, python-format -msgid "View '%(title)s' on SoundCloud" -msgstr "" - -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:458 -#, python-format -msgid "View '%(container)s' on SoundCloud" -msgstr "" - -#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:1 +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:18 msgid "Web remote control preferences" -msgstr "" +msgstr "Nastavitve spletnega daljinskega upravljalnika" -#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:2 +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:35 msgid "Listening port:" -msgstr "" +msgstr "Vrata za poslušanje:" -#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:3 +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:46 msgid "Access key:" -msgstr "" +msgstr "Ključ za dostop:" -#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:4 +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:79 msgid "0" msgstr "0" -#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:1 +#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:6 msgid "Web remote control" -msgstr "" +msgstr "Spletni daljinski upravljalnik" -#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" +#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:7 msgid "Control Rhythmbox from a web browser" -msgstr "Nadzor Rhythmbox s tipkovnimi bližnjicami" +msgstr "Krmilite Rhythmbox iz spletnega brskalnika" -#: ../plugins/webremote/webremote.py:583 +#: plugins/webremote/webremote.py:597 msgid "Launch web remote control" -msgstr "" +msgstr "Zaženite spletni daljinski upravljalnik" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:735 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d feed" -#| msgid_plural "All %d feeds" +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:733 +#, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "%d feeds" -msgstr[0] "Vseh %d virov" +msgstr[0] "%d virov" msgstr[1] "%d vir" -msgstr[2] "Oba %d vira" -msgstr[3] "Vsi %d viri" +msgstr[2] "%d vira" +msgstr[3] "%d viri" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:306 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:337 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." msgstr "Vira ni mogoče naložiti. Preveriti je treba omrežno povezavo." -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:431 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:461 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "Ni mogoče iskati med podcasti. Preveriti je treba omrežno povezavo." -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:744 ../sources/rb-library-source.c:134 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:786 sources/rb-library-source.c:134 +#: widgets/rb-entry-view.c:1447 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 msgid "Author" msgstr "Avtor" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:760 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:802 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:805 msgid "Episodes" msgstr "Epizode" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808 ../podcast/rb-podcast-source.c:1357 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:839 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:850 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:126 msgid "New Episodes" msgstr "Nove epizode" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:144 msgid "New Downloads" msgstr "Novi prejemi" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:165 msgid "Downloading podcast" msgstr "Prejemanje podcasta" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:186 +msgid "Error downloading podcast" +msgstr "Napaka pri prejemanju podcasta" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:189 msgid "Finished downloading podcast" msgstr "Prejemanje podcasta je končano" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198 -msgid "New updates available from" -msgstr "Nove posodobitve so dostopne od" - -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:242 msgid "Error in podcast" msgstr "Napaka v podcastu" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:244 #, c-format -msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" -msgstr "%s. Ali bi vseeno radi dodali vir podcasta?" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:925 -msgid "Error creating podcast download directory" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape prejemanja podcastov" +msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" +msgstr "Med dodajanjem podcasta %s je prišlo do težave. Preverite URL: %s" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:926 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:250 #, c-format -msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" -msgstr "Mape prejemanj za %s ni mogoče ustvariti: %s" +msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" +msgstr "%s. Ali bi vseeno radi dodali vir podcasta?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Neveljaven URL" +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:267 +msgid "New updates available from" +msgstr "Nove posodobitve so dostopne od" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:801 #, c-format -msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." -msgstr "URL \"%s\" ni veljaven, preverite ga." +msgid "" +"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " +"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " +"anyway?" +msgstr "" +"Kaže da URL '%s' ni vir podcasta. Morda je URL napačen, ali pa je vir " +"pokvarjen. Ali ga naj Rhythmbox vseeno poskusi uporabiti?" #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1057 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:856 msgid "URL already added" msgstr "URL je bil že dodan" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:857 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -3015,54 +2931,29 @@ "URL \"%s\" je bil že dodan kot radijska postaja. V primeru da je to vir " "podcasta, odstranite radijsko postajo." -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1158 -#, c-format -msgid "" -"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " -"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " -"anyway?" -msgstr "" -"Kaže da URL '%s' ni vir podcasta. Morda je URL napačen, ali pa je vir " -"pokvarjen. Ali ga naj Rhythmbox vseeno poskusi uporabiti?" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1274 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:939 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2240 -#, c-format -msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" -msgstr "Med dodajanjem podcasta %s je prišlo do težave. Preverite URL: %s" - -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181 -#, c-format -msgid "Unable to check file type: %s" -msgstr "Vrste datoteke ni mogoče preveriti: %s" - -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200 -#, c-format -msgid "Unexpected file type: %s" -msgstr "Nepričakovana vrsta datoteke: %s" - -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:197 #, c-format msgid "Unable to parse the feed contents" msgstr "Vsebine vira ni mogoče razčleniti" -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:212 #, c-format msgid "The feed does not contain any downloadable items" msgstr "Vir ne vsebuje prejemljivih predmetov" -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:587 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:584 msgid "Not Downloaded" msgstr "Ni prejeto" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521 +#: podcast/rb-podcast-source.c:519 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Izbris vira podcasta in prejetih datotek?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 +#: podcast/rb-podcast-source.c:522 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -3071,35 +2962,35 @@ "V primeru da izbrišete vir in datoteke, bodo trajno izgubljeni. Vir lahko " "izbrišete in obdržite prejete datoteke, če za izbris izberete le vir." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532 +#: podcast/rb-podcast-source.c:530 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "Izbriši le _vir" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539 +#: podcast/rb-podcast-source.c:537 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "_Izbriši vir in datoteke" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411 +#: podcast/rb-podcast-source.c:618 podcast/rb-podcast-source.c:1432 msgid "Downloaded" msgstr "Prejeto" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413 +#: podcast/rb-podcast-source.c:622 podcast/rb-podcast-source.c:1434 msgid "Failed" msgstr "Spodletelo" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412 +#: podcast/rb-podcast-source.c:626 podcast/rb-podcast-source.c:1433 msgid "Waiting" msgstr "Čakanje" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957 +#: podcast/rb-podcast-source.c:962 msgid "Podcast Error" msgstr "Napaka podcasta" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1093 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Izbris epizode podcasta in prejete datoteke?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1096 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " "lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " @@ -3109,15 +3000,15 @@ "lahko izbrišete in obdržite prejeto datoteko, če za izbris izberete le " "epizodo." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1104 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Izbriši le _epizodo" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1110 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "_Izbriši epizodo in datoteko" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1214 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1216 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" @@ -3126,277 +3017,264 @@ msgstr[2] "%d epizodi" msgstr[3] "%d epizode" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1390 ../podcast/rb-podcast-source.c:1445 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1484 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1411 podcast/rb-podcast-source.c:1466 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1505 msgid "Feed" msgstr "Vir" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1431 podcast/rb-podcast-source.c:1449 msgid "Status" msgstr "Stanje" #. ensure search instances exist -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 -#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1551 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 +#: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Iskanje vseh polj" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1552 msgid "Search podcast feeds" msgstr "Išči vire podcasta" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1553 msgid "Search podcast episodes" msgstr "Išči epizode podcasta" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:639 -#, fuzzy -#| msgid "Set the rating of the current song" +#: remote/dbus/rb-client.c:95 shell/rb-application.c:558 msgid "Show the version of the program" -msgstr "Nastavi oceno trenutne skladbe" +msgstr "Pokaži različico programa" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 +#: remote/dbus/rb-client.c:97 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" msgstr "Ne zaženi novega primerka programa" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 +#: remote/dbus/rb-client.c:98 msgid "Quit Rhythmbox" msgstr "Končaj Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:99 +#: remote/dbus/rb-client.c:99 msgid "Check if Rhythmbox is already running" msgstr "Preveri, če Rhythmbox že teče" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 +#: remote/dbus/rb-client.c:101 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" msgstr "Ne prikaži obstoječega okna programa" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +#: remote/dbus/rb-client.c:103 msgid "Jump to next song" msgstr "Skok na naslednjo skladbo" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 +#: remote/dbus/rb-client.c:104 msgid "Jump to previous song" msgstr "Skok na predhodno skladbo" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 +#: remote/dbus/rb-client.c:105 msgid "Seek in current track" msgstr "Išči v trenutnem posnetku" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 +#: remote/dbus/rb-client.c:107 msgid "Resume playback if currently paused" msgstr "Nadaljuj s predvajanjem, če je predvajanje v premoru" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 +#: remote/dbus/rb-client.c:108 msgid "Pause playback if currently playing" msgstr "Naredi premor predvajanja, če poteka predvajanje" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +#: remote/dbus/rb-client.c:109 msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Preklop načinov predvajanje/premor" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2296 +#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2258 msgid "Stop playback" msgstr "Zaustavitev predvajanja" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 +#: remote/dbus/rb-client.c:112 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" msgstr "Predvajanje ter uvoz določenega URI, kadar je to zahtevano" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 +#: remote/dbus/rb-client.c:112 msgid "URI to play" msgstr "URI za predvajanje" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 +#: remote/dbus/rb-client.c:113 msgid "Add specified tracks to the play queue" msgstr "Dodajanje določenih posnetkov v vrsto predvajanja" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 +#: remote/dbus/rb-client.c:114 msgid "Empty the play queue before adding new tracks" msgstr "Pred dodajanjem novih posnetkov izprazni vrsto predvajanja" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 +#: remote/dbus/rb-client.c:116 msgid "Print the title and artist of the playing song" msgstr "Natisni naslov in izvajalca predvajane skladbe" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 +#: remote/dbus/rb-client.c:117 msgid "Print formatted details of the song" msgstr "Natisni oblikovane podrobnosti skladbe" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 +#: remote/dbus/rb-client.c:118 msgid "Select the source matching the specified URI" msgstr "Izberi vir skladen z navedenim naslovom URI" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 +#: remote/dbus/rb-client.c:118 msgid "Source to select" msgstr "Vir za izbiro" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 +#: remote/dbus/rb-client.c:119 msgid "Activate the source matching the specified URI" msgstr "Omogoči vir skladen z navedenim naslovom URI" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 +#: remote/dbus/rb-client.c:119 msgid "Source to activate" msgstr "Vir za omogočenje" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 +#: remote/dbus/rb-client.c:120 msgid "Play from the source matching the specified URI" msgstr "Predvajaj vir skladen z navedenim naslovom URI" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 +#: remote/dbus/rb-client.c:120 msgid "Source to play from" msgstr "Vir za predvajanje" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 +#: remote/dbus/rb-client.c:122 msgid "Enable repeat playback order" msgstr "Omogoči način ponavljanja predvajanja" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:123 +#: remote/dbus/rb-client.c:123 msgid "Disable repeat playback order" msgstr "Onemogoči način ponavljanja predvajanja" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 +#: remote/dbus/rb-client.c:124 msgid "Enable shuffle playback order" msgstr "Omogoči način premešanega predvajanja" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:125 +#: remote/dbus/rb-client.c:125 msgid "Disable shuffle playback order" msgstr "Onemogoči način premešanega predvajanja" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:127 +#: remote/dbus/rb-client.c:127 msgid "Set the playback volume" msgstr "Nastavitev glasnosti predvajanja" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:128 +#: remote/dbus/rb-client.c:128 msgid "Increase the playback volume" msgstr "Povečanje glasnosti predvajanja" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:129 +#: remote/dbus/rb-client.c:129 msgid "Decrease the playback volume" msgstr "Zmanjšanje glasnosti predvajanja" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:130 +#: remote/dbus/rb-client.c:130 msgid "Print the current playback volume" msgstr "Natisni trenutno glasnost predvajanja" #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:133 +#: remote/dbus/rb-client.c:133 msgid "Set the rating of the current song" msgstr "Nastavi oceno trenutne skladbe" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:134 +#: remote/dbus/rb-client.c:134 msgid "Start interactive mode" -msgstr "" +msgstr "Zaženi interaktivni način" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:164 +#: remote/dbus/rb-client.c:166 msgid "n - Next track" -msgstr "" +msgstr "n - Naslednja skladba/posnetek" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:165 -#, fuzzy -#| msgid "Previous" +#: remote/dbus/rb-client.c:167 msgid "p - Previous track" -msgstr "Predhodno" +msgstr "p - Prejšnja skladba/posnetek" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:166 +#: remote/dbus/rb-client.c:168 msgid "space - Play/pause" -msgstr "" +msgstr "preslednica - Predvajaj/premor" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:167 +#: remote/dbus/rb-client.c:169 msgid "s - Show playing track details" -msgstr "" +msgstr "s - Prikaži podrobnosti o predvajani skladbi/posnetku" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:168 -#, fuzzy -#| msgid "Decrease the playback volume" +#: remote/dbus/rb-client.c:170 msgid "v - Decrease volume" -msgstr "Zmanjšanje glasnosti predvajanja" +msgstr "v - Zmanjšaj glasnost" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:169 -#, fuzzy -#| msgid "Increase the playback volume" +#: remote/dbus/rb-client.c:171 msgid "V - Increase volume" -msgstr "Povečanje glasnosti predvajanja" +msgstr "V - Povečaj glasnost" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:171 +#: remote/dbus/rb-client.c:173 msgid "h/? - Help" -msgstr "" +msgstr "h/? -Pomoč" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:172 -#, fuzzy -#| msgid "_Quit" +#: remote/dbus/rb-client.c:174 msgid "q - Quit" -msgstr "_Končaj" +msgstr "q - Izhod" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:542 ../remote/dbus/rb-client.c:568 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:791 ../remote/dbus/rb-client.c:875 -#, c-format +#: remote/dbus/rb-client.c:549 remote/dbus/rb-client.c:575 +#: remote/dbus/rb-client.c:800 remote/dbus/rb-client.c:884 msgid "Not playing" msgstr "Ni predvajanja" #. Translators: title by artist from album -#: ../remote/dbus/rb-client.c:741 +#: remote/dbus/rb-client.c:750 +#, fuzzy msgid "%tt by %ta from %at" -msgstr "" +msgstr "%tt izvajalca %ta z %at" #. Translators: title by artist -#: ../remote/dbus/rb-client.c:744 +#: remote/dbus/rb-client.c:753 +#, fuzzy msgid "%tt by %ta" -msgstr "" +msgstr "%tt izvajalca %ta" #. Translators: title from album -#: ../remote/dbus/rb-client.c:747 +#: remote/dbus/rb-client.c:756 +#, fuzzy msgid "%tt from %ta" -msgstr "" +msgstr "%tt z %ta" #. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration -#: ../remote/dbus/rb-client.c:758 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d of %d" +#: remote/dbus/rb-client.c:767 +#, c-format msgid "[%te of %td]" -msgstr "%d od %d" +msgstr "[%te od %td]" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:906 -#, c-format +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:915 msgid "Paused" msgstr "V premoru" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:858 -#, c-format +#: remote/dbus/rb-client.c:867 +#, fuzzy, c-format msgid "Seeked to %s" -msgstr "" +msgstr "Iskano do %s" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:892 +#: remote/dbus/rb-client.c:901 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Not playing" msgid "Now playing: %s %s" -msgstr "Ni predvajanja" +msgstr "Trenutno predvajanje: %s %s" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:908 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unknown playlist: %s" +#: remote/dbus/rb-client.c:917 +#, c-format msgid "Unknown playback state: %s" -msgstr "Neznan seznam predvajanja: %s" +msgstr "Neznano stanje predvajanja: %s" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:918 +#: remote/dbus/rb-client.c:927 #, c-format msgid "Volume is now %.02f" -msgstr "" +msgstr "Glasnost je zdaj %.02f" #. should print this before dbus setup, really -#: ../remote/dbus/rb-client.c:956 -#, c-format +#: remote/dbus/rb-client.c:965 msgid "Press 'h' for help." -msgstr "" +msgstr "Pritisnite »h« za pomoč." -#: ../remote/dbus/rb-client.c:1396 +#: remote/dbus/rb-client.c:1411 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Glasnost predvajanja je %f.\n" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:790 #, c-format msgid "Couldn't access %s: %s" msgstr "Do %s ni mogoče dostopati: %s" @@ -3406,7 +3284,7 @@ #. * a local artist name if desired. Ensure the album name #. * and song title are also replaced in this case. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1844 msgid "The Beatles" msgstr "Adi Smolar" @@ -3414,7 +3292,7 @@ #. * example artist name is localised, this should be replaced #. * with the name of an album by that artist. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1850 msgid "Help!" msgstr "Pomoč!" @@ -3422,32 +3300,32 @@ #. * artist and album names are localised, this should be replaced #. * with the name of the seventh song from the localised album. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1856 msgid "Ticket To Ride" msgstr "Bog ne daj da bi crknu televizor" #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. #. * The plugin names are already translated. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2401 #, c-format msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" msgstr "Za predvajanje datoteke so zahtevani dodatni vstavki Gstreamer: %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2406 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2433 msgid "invalid unicode in error message" msgstr "neveljaven unicode v sporočilu o napaki" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2529 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2556 #, c-format msgid "Empty file" msgstr "Prazna datoteka" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3227 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:3265 msgid "Could not load the music database:" msgstr "Ni mogoče naložiti podatkovne zbirke glasbe: " -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4661 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4703 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" @@ -3456,7 +3334,7 @@ msgstr[2] "%ld minuti" msgstr[3] "%ld minute" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4662 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4704 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" @@ -3465,7 +3343,7 @@ msgstr[2] "%ld uri" msgstr[3] "%ld ure" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4663 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4705 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -3475,7 +3353,7 @@ msgstr[3] "%ld dni" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4669 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4711 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s in %s" @@ -3483,26 +3361,25 @@ #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4675 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4683 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4694 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4717 rhythmdb/rhythmdb.c:4725 rhythmdb/rhythmdb.c:4736 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s in %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:664 +#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:704 msgid "Scanning" msgstr "Preiskovanje" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:917 +#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:707 shell/rb-track-transfer-batch.c:984 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d od %d" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 +#: rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 msgid "All" msgstr "Vse" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 #, c-format msgid "" "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " @@ -3511,47 +3388,43 @@ "Podatkovna zbirka je bila ustvarjena z novejšo različico Rhythmbox. Ta " "različica Rhythmbox ne more brati podatkovne zbirke." -#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 +#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:6 msgid "Python Sample Plugin" msgstr "Vzorčni vstavek Python" -#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 +#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:7 msgid "A sample plugin in Python with no features" msgstr "Vzorčni vstavek v Python-u brez zmožnosti" -#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 +#: sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 msgid "Python Source" msgstr "Vir Python" -#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 -#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 -#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 +#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:80 +#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:87 +#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:5 msgid "Sample Plugin" msgstr "Vzorčni vstavek" -#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 +#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:6 msgid "A sample plugin in C with no features" msgstr "Vzorčni vstavek v jeziku C brez zmožnosti" -#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 +#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:5 msgid "Vala Sample Plugin" msgstr "Vzorčni vstavek Vala" -#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 +#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:6 msgid "A sample plugin in Vala with no features" msgstr "Vzorčni vstavek v jeziku Vala brez zmožnosti" -#: ../shell/rb-application.c:162 -msgid "Configure Plugins" -msgstr "Nastavitve vstavkov" - -#: ../shell/rb-application.c:229 +#: shell/rb-application.c:166 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>" -#: ../shell/rb-application.c:232 +#: shell/rb-application.c:169 msgid "" "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -3563,7 +3436,7 @@ " objavljena s Free Software Foundation; ali različico 2 Licence\n" " ali (na vašo željo) katerakoli kasnejša različica.\n" -#: ../shell/rb-application.c:236 +#: shell/rb-application.c:173 msgid "" "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3575,7 +3448,7 @@ " ali PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN. Oglejte si\n" " GNU General Public Licence za več podrobnosti.\n" -#: ../shell/rb-application.c:240 +#: shell/rb-application.c:177 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -3587,63 +3460,63 @@ "Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#: ../shell/rb-application.c:247 +#: shell/rb-application.c:184 msgid "Maintainers:" msgstr "Vzdrževalci:" -#: ../shell/rb-application.c:250 +#: shell/rb-application.c:187 msgid "Former Maintainers:" msgstr "Prejšnji vzdrževalci:" -#: ../shell/rb-application.c:253 +#: shell/rb-application.c:190 msgid "Contributors:" msgstr "Sodelavci:" -#: ../shell/rb-application.c:255 +#: shell/rb-application.c:192 msgid "Music management and playback software for GNOME." msgstr "GNOME program za upravljanje in predvajanje glasbe." -#: ../shell/rb-application.c:265 +#: shell/rb-application.c:202 msgid "Rhythmbox Website" msgstr "Spletišče Rhythmbox" -#: ../shell/rb-application.c:293 ../shell/rb-shell-preferences.c:163 +#: shell/rb-application.c:230 shell/rb-shell-preferences.c:163 msgid "Couldn't display help" msgstr "Pomoči ni mogoče prikazati " -#: ../shell/rb-application.c:631 +#: shell/rb-application.c:550 msgid "Enable debug output" msgstr "Omogoči izhod razhroščevanja" -#: ../shell/rb-application.c:632 +#: shell/rb-application.c:551 msgid "Enable debug output matching a specified string" msgstr "Omogoči filtriran odvod razhroščevanja" -#: ../shell/rb-application.c:633 +#: shell/rb-application.c:552 msgid "Do not update the library with file changes" msgstr "Knjižnice ne posodobi s spremembami datotek" -#: ../shell/rb-application.c:634 +#: shell/rb-application.c:553 msgid "Do not register the shell" msgstr "Ne vpiši lupine" -#: ../shell/rb-application.c:635 +#: shell/rb-application.c:554 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" msgstr "Podatkov ne shrani trajno (privzame --no-registration)" -#: ../shell/rb-application.c:636 +#: shell/rb-application.c:555 msgid "Disable loading of plugins" msgstr "Onemogoči nalaganje vstavkov" -#: ../shell/rb-application.c:637 +#: shell/rb-application.c:556 msgid "Path for database file to use" msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka podatkovne zbirke" -#: ../shell/rb-application.c:638 +#: shell/rb-application.c:557 msgid "Path for playlists file to use" msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka seznama predvajanja" -#: ../shell/rb-application.c:651 +#: shell/rb-application.c:570 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3653,226 +3526,226 @@ "Zaženite '%s --help' za podroben pregled razpoložljivih možnosti ukazne " "vrstice.\n" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166 +#: shell/rb-playlist-manager.c:166 msgid "MPEG Version 3.0 URL" msgstr "URL MPEG različice 3.0 " -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 +#: shell/rb-playlist-manager.c:167 msgid "Shoutcast playlist" msgstr "Seznam predvajanja Shoutcast" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 +#: shell/rb-playlist-manager.c:168 msgid "XML Shareable Playlist Format" msgstr "Souporabni seznam prevajanja XML" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265 -msgid "Unnamed playlist" -msgstr "Neimenovan seznam predvajanja" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308 +#: shell/rb-playlist-manager.c:305 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "Datoteka seznama predvajanja je lahko v neznane vrste ali pokvarjena." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:767 +#: shell/rb-playlist-manager.c:764 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Seznam predvajanja brez naslova" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:811 ../shell/rb-playlist-manager.c:854 +#: shell/rb-playlist-manager.c:808 shell/rb-playlist-manager.c:851 msgid "New Playlist" msgstr "Nov seznam predvajanja" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1052 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "Seznama predvajanja ni mogoče brati" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1078 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1083 msgid "Load Playlist" msgstr "Naloži seznam predvajanja" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:708 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 sources/rb-playlist-source.c:665 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Seznama predvajanja ni mogoče shraniti" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "Podana je bila nepodprta pripona datotek." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1475 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1472 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "Seznam predvajanja %s že obstaja" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1505 ../shell/rb-playlist-manager.c:1538 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1578 ../shell/rb-playlist-manager.c:1621 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1502 shell/rb-playlist-manager.c:1535 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1575 shell/rb-playlist-manager.c:1618 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "Neznan seznam predvajanja: %s" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1546 ../shell/rb-playlist-manager.c:1586 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1543 shell/rb-playlist-manager.c:1583 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Seznam predvajanja %s je samodejni seznam predvajanja" -#: ../shell/rb-shell.c:2089 +#: shell/rb-shell.c:2051 msgid "Error while saving song information" msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov o skladbi" -#: ../shell/rb-shell.c:2293 +#: shell/rb-shell.c:2255 msgid "Pause playback" msgstr "Premor predvajanja" -#: ../shell/rb-shell.c:2300 +#: shell/rb-shell.c:2262 msgid "Start playback" msgstr "Začetek predvajanja" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2410 +#: shell/rb-shell.c:2372 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (v premoru)" -#: ../shell/rb-shell.c:2818 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: shell/rb-shell.c:2714 sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Ni vira za upravljanjem z naslovom URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3147 +#: shell/rb-shell.c:3038 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Noben vpisan vir ni skladen z naslovom URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3180 ../shell/rb-shell.c:3223 +#: shell/rb-shell.c:3071 shell/rb-shell.c:3114 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Neznan URI skladbe: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3232 +#: shell/rb-shell.c:3123 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Neznana lastnost %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3246 +#: shell/rb-shell.c:3137 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Neveljavna vrsta lastnosti %s za lastnost %s" -#: ../shell/rb-shell-player.c:389 +#: shell/rb-shell-player.c:389 msgid "Stream error" msgstr "Napaka pretoka" -#: ../shell/rb-shell-player.c:390 +#: shell/rb-shell-player.c:390 msgid "Unexpected end of stream!" msgstr "Nepričakovan konec pretoka!" -#: ../shell/rb-shell-player.c:676 +#: shell/rb-shell-player.c:676 #, c-format msgid "Playlist was empty" msgstr "Seznam predvajanja je bil prazen" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1109 +#: shell/rb-shell-player.c:1109 #, c-format msgid "Not currently playing" msgstr "Trenutno ni predvajanja" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1166 +#: shell/rb-shell-player.c:1166 #, c-format msgid "No previous song" msgstr "Ni predhodne skladbe" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1265 +#: shell/rb-shell-player.c:1265 #, c-format msgid "No next song" msgstr "Ni naslednje skladbe" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2124 +#: shell/rb-shell-player.c:2124 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "Predvajanja ni mogoče zaustaviti" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2243 +#: shell/rb-shell-player.c:2243 #, c-format msgid "Playback position not available" msgstr "Položaj predvajanja ni dostopen" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2275 ../shell/rb-shell-player.c:2309 +#: shell/rb-shell-player.c:2275 shell/rb-shell-player.c:2309 #, c-format msgid "Current song is not seekable" msgstr "Po trenutni skladbi ni mogoče iskati" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2465 ../shell/rb-shell-player.c:2776 +#: shell/rb-shell-player.c:2465 shell/rb-shell-player.c:2776 msgid "Couldn't start playback" msgstr "Predvajanja ni mogoče začeti" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3287 +#: shell/rb-shell-player.c:3287 msgid "Linear" msgstr "Zaporedno" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3289 +#: shell/rb-shell-player.c:3289 msgid "Linear looping" msgstr "Zaporedno kroženje" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3293 +#: shell/rb-shell-player.c:3293 msgid "Random with equal weights" msgstr "Naključno z enakimi utežmi" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3295 +#: shell/rb-shell-player.c:3295 msgid "Random by time since last play" msgstr "Naključno po času od zadnjega predvajanja" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3297 +#: shell/rb-shell-player.c:3297 msgid "Random by rating" msgstr "Naključno po oceni" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3299 +#: shell/rb-shell-player.c:3299 msgid "Random by time since last play and rating" msgstr "Naključno po času od zadnjega predvajanja in oceni" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3301 +#: shell/rb-shell-player.c:3301 msgid "Linear, removing entries once played" msgstr "Zaporedno, odstrani vnose po predvajanju" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3311 +#: shell/rb-shell-player.c:3311 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "Ustvarjanje predvajalnika je spodletelo: %s" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202 +#: shell/rb-shell-preferences.c:202 msgid "Rhythmbox Preferences" msgstr "Možnosti Rhythmbox" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248 +#: shell/rb-shell-preferences.c:248 msgid "General" msgstr "Splošno" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312 +#: shell/rb-shell-preferences.c:312 msgid "Playback" msgstr "Predvajanje" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174 +#: shell/rb-shell-preferences.c:428 +msgid "Plugins" +msgstr "Vstavki" + +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:174 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:188 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skoči" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:189 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:190 msgid "S_kip All" msgstr "Pres_koči vse" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:191 msgid "Replace _All" msgstr "Zamenjaj _vse" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:438 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:438 #, c-format msgid "" "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " @@ -3900,7 +3773,7 @@ "na voljo." #. XXX should provide the option of picking a different format? -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:462 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:462 #, c-format msgid "" "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" @@ -3910,7 +3783,7 @@ "dodatnega programa:\n" "%s" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:466 #, c-format msgid "" "Additional software is required to convert %d file into a format supported " @@ -3937,85 +3810,85 @@ "zahtevana dodatna programska oprema:\n" "%s" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:483 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:483 msgid "Unable to transfer tracks" msgstr "Posnetkov ni mogoče prenesti" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:488 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:488 msgid "_Cancel the transfer" msgstr "_Prekliči prenos" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:490 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:490 msgid "_Skip these files" msgstr "P_reskoči te datoteke" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:493 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:493 msgid "_Install" msgstr "_Namesti" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296 +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:254 sources/rb-browser-source.c:315 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:296 msgid "Search artists" msgstr "Iskanje izvajalcev" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297 +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:255 sources/rb-browser-source.c:316 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:297 msgid "Search composers" msgstr "Iskanje skladateljev" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298 +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:256 sources/rb-browser-source.c:317 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:298 msgid "Search albums" msgstr "Iskanje albumov" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299 +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:257 sources/rb-browser-source.c:318 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:299 msgid "Search titles" msgstr "Iskanje naslovov" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300 +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:258 sources/rb-browser-source.c:319 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:300 msgid "Search genres" msgstr "Preišči zvrsti" -#: ../sources/rb-device-source.c:105 +#: sources/rb-device-source.c:105 msgid "Unable to eject" msgstr "Ni mogoče izvreči" -#: ../sources/rb-device-source.c:123 +#: sources/rb-device-source.c:123 msgid "Unable to unmount" msgstr "Ni mogoče odklopiti" -#: ../sources/rb-display-page-group.c:86 +#: sources/rb-display-page-group.c:86 msgid "Library" msgstr "Knjižnica" -#: ../sources/rb-display-page-group.c:89 +#: sources/rb-display-page-group.c:89 msgid "Stores" msgstr "Trgovine" -#: ../sources/rb-display-page-group.c:95 +#: sources/rb-display-page-group.c:95 msgid "Devices" msgstr "Naprave" -#: ../sources/rb-display-page-group.c:99 +#: sources/rb-display-page-group.c:99 msgid "Shared" msgstr "Souporaba" #. set up info bar for triggering codec installation -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:233 +#: sources/rb-import-errors-source.c:233 msgid "Install Additional Software" msgstr "Namesti dodaten program" -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:239 +#: sources/rb-import-errors-source.c:239 msgid "Additional software is required to play some of these files." msgstr "Za predvajanje nekaterih od teh datotek so zahtevani dodatni programi." -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346 +#: sources/rb-import-errors-source.c:346 msgid "Import Errors" msgstr "Napake uvoza" -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383 +#: sources/rb-import-errors-source.c:383 #, c-format msgid "%d import error" msgid_plural "%d import errors" @@ -4024,75 +3897,79 @@ msgstr[2] "%d napaki uvoza" msgstr[3] "%d napake uvoza" -#: ../sources/rb-library-source.c:121 +#: sources/rb-library-source.c:121 msgid "Artist/Artist - Album" msgstr "Izvajalec/Izvajalec - Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:122 +#: sources/rb-library-source.c:122 msgid "Artist/Album" msgstr "Izvajalec/Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:123 +#: sources/rb-library-source.c:123 msgid "Artist - Album" msgstr "Izvajalec - Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474 -#: ../widgets/rb-library-browser.c:136 +#: sources/rb-library-source.c:124 widgets/rb-entry-view.c:1477 +#: widgets/rb-library-browser.c:136 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:130 +#: sources/rb-library-source.c:130 msgid "Number - Title" msgstr "Številka - Naslov" -#: ../sources/rb-library-source.c:131 +#: sources/rb-library-source.c:131 msgid "Artist - Title" msgstr "Izvajalec - Naslov" -#: ../sources/rb-library-source.c:132 +#: sources/rb-library-source.c:132 msgid "Artist - Number - Title" msgstr "Izvajalec - Številka - Naslov" -#: ../sources/rb-library-source.c:133 +#: sources/rb-library-source.c:133 msgid "Artist (Album) - Number - Title" msgstr "Izvajalec (Album) - Številka - Naslov" -#: ../sources/rb-library-source.c:135 +#: sources/rb-library-source.c:135 msgid "Number. Artist - Title" msgstr "Številka. Izvajalec - Naslov" -#: ../sources/rb-library-source.c:416 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 +#: sources/rb-library-source.c:416 sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 msgid "Music" msgstr "Glasba" -#: ../sources/rb-library-source.c:469 +#: sources/rb-library-source.c:469 msgid "Choose Library Location" msgstr "Izbor mesta knjižnice" -#: ../sources/rb-library-source.c:508 +#: sources/rb-library-source.c:508 msgid "Multiple locations set" msgstr "Nastavitev več mest" -#: ../sources/rb-library-source.c:1044 +#: sources/rb-library-source.c:1044 msgid "Example Path:" msgstr "Primer poti:" -#: ../sources/rb-library-source.c:1284 +#: sources/rb-library-source.c:1198 sources/rb-library-source.c:1202 +#: sources/rb-transfer-target.c:234 +msgid "Error transferring track" +msgstr "Napaka med prenosom posnetka" + +#: sources/rb-library-source.c:1284 msgid "Copying tracks to the library" msgstr "Kopiranje posnetkov v knjižnico" -#: ../sources/rb-library-source.c:1358 +#: sources/rb-library-source.c:1358 msgid "Adding tracks to the library" msgstr "Dodajanje posnetkov v knjižnico" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:773 +#: sources/rb-media-player-source.c:773 #, c-format msgid "Syncing tracks to %s" msgstr "Usklajevanje posnetkov z %s" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:829 +#: sources/rb-media-player-source.c:829 msgid "" "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " "device." @@ -4100,7 +3977,7 @@ "Niste izbrali glasbe, seznamov predvajanja ali podcastov za prenos na to " "napravo." -#: ../sources/rb-media-player-source.c:834 +#: sources/rb-media-player-source.c:834 msgid "" "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " "playlists and podcasts." @@ -4108,24 +3985,24 @@ "Na tej napravi ni dovolj prostora za prenos izbrane glasbe, seznamov " "predvajanja in podcastov." -#: ../sources/rb-media-player-source.c:885 +#: sources/rb-media-player-source.c:885 #, c-format msgid "%s Sync Settings" msgstr "Nastavitve usklajevanja %s" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:890 +#: sources/rb-media-player-source.c:890 msgid "Sync with the device" msgstr "Uskladi z napravo" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:892 +#: sources/rb-media-player-source.c:892 msgid "Don't sync" msgstr "Ne uskladi" -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274 +#: sources/rb-missing-files-source.c:274 msgid "Missing Files" msgstr "Manjkajoče datoteke" -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362 +#: sources/rb-missing-files-source.c:362 #, c-format msgid "%d missing file" msgid_plural "%d missing files" @@ -4134,25 +4011,25 @@ msgstr[2] "%d manjkajoči datoteki" msgstr[3] "%d manjkajoče datoteke" -#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191 +#: sources/rb-playlist-source.c:1148 msgid "Remove from Playlist" msgstr "Odstrani s seznama predvajanja" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399 -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508 +#: sources/rb-play-queue-source.c:297 sources/rb-play-queue-source.c:399 +#: sources/rb-play-queue-source.c:508 msgid "Play Queue" msgstr "Predvajalna vrsta" #. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:924 +#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:929 msgid "by" msgstr "od" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:925 +#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:930 msgid "from" msgstr "iz" -#: ../sources/rb-source.c:604 ../widgets/rb-import-dialog.c:476 +#: sources/rb-source.c:604 widgets/rb-import-dialog.c:480 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" @@ -4161,188 +4038,192 @@ msgstr[2] "%d skladbi" msgstr[3] "%d skladbe" -#: ../sources/rb-streaming-source.c:217 +#: sources/rb-streaming-source.c:217 msgid "Connecting" msgstr "Povezovanje" -#: ../sources/rb-streaming-source.c:221 +#: sources/rb-streaming-source.c:221 msgid "Buffering" msgstr "Polnjenje medpomnilnika" -#: ../sources/rb-transfer-target.c:450 +#: sources/rb-transfer-target.c:535 #, c-format msgid "Transferring tracks to %s" msgstr "Kopiranje posnetkov v %s" -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 msgid "All Music" msgstr "Vsa glasba" -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 +#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 msgid "Other" msgstr "Drugo" -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 +#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 msgid "Available" msgstr "Na voljo" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:86 msgid "Image/label border" msgstr "Obroba slike / oznake" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:87 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "Širina obrobe okoli oznake in slika v opozorilnem pogovornemu oknu" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:96 msgid "Alert Type" msgstr "Vrsta opozorila" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:97 msgid "The type of alert" msgstr "Vrsta opozorila" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:105 msgid "Alert Buttons" msgstr "Opozorilni gumbi" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:106 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "Gumbi prikazani v opozorilnemu pogovornemu oknu" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:175 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:175 msgid "Show more _details" msgstr "Pokaži več _podrobnosti" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:370 ../widgets/rb-alert-dialog.c:404 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:370 widgets/rb-alert-dialog.c:404 msgid "_OK" msgstr "_V redu" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:391 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:391 msgid "_No" msgstr "_Ne" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:394 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:394 msgid "_Yes" msgstr "_Da" -#: ../widgets/rb-dialog.c:132 +#: widgets/rb-dialog.c:132 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" -#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54 +#: widgets/rb-encoding-settings.c:55 msgid "Constant bit rate" msgstr "Stalna bitna hitrost" -#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55 +#: widgets/rb-encoding-settings.c:56 msgid "Variable bit rate" msgstr "Spremenljiva bitna hitrost" -#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:402 +#: widgets/rb-encoding-settings.c:57 +msgid "Constrained Variable bit rate" +msgstr "Omejena spremenljiva bitna hitrost" + +#: widgets/rb-encoding-settings.c:404 msgid "Default settings" msgstr "Privzete nastavitve" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1232 +#: widgets/rb-entry-view.c:1016 widgets/rb-entry-view.c:1539 +#: widgets/rb-song-info.c:1232 msgid "Lossless" msgstr "Brez izgub" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433 +#: widgets/rb-entry-view.c:1436 msgid "Track" msgstr "Posnetek" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464 +#: widgets/rb-entry-view.c:1467 msgid "Composer" msgstr "Skladatelj" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494 +#: widgets/rb-entry-view.c:1497 msgid "Comment" msgstr "Opomba" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504 +#: widgets/rb-entry-view.c:1508 msgid "Time" msgstr "Trajanje" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516 +#: widgets/rb-entry-view.c:1521 msgid "Year" msgstr "Leto" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 +#: widgets/rb-entry-view.c:1534 msgid "Quality" msgstr "Kakovost" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531 +#: widgets/rb-entry-view.c:1537 msgid "000 kbps" msgstr "000 kbps" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 +#: widgets/rb-entry-view.c:1548 msgid "Rating" msgstr "Ocena" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 +#: widgets/rb-entry-view.c:1571 msgid "Play Count" msgstr "Števec predvajanj" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 +#: widgets/rb-entry-view.c:1584 msgid "Last Played" msgstr "Zadnjič predvajano" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 +#: widgets/rb-entry-view.c:1597 msgid "Date Added" msgstr "Datum dodajanja" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599 +#: widgets/rb-entry-view.c:1609 msgid "Last Seen" msgstr "Zadnjič videno" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610 +#: widgets/rb-entry-view.c:1620 msgid "Location" msgstr "Mesto" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619 +#: widgets/rb-entry-view.c:1630 msgid "BPM" msgstr "UNM" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1896 +#: widgets/rb-entry-view.c:1918 msgid "Now Playing" msgstr "Se predvaja" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1961 +#: widgets/rb-entry-view.c:1983 msgid "Playback Error" msgstr "Napaka predvajanja" -#: ../widgets/rb-fading-image.c:301 +#: widgets/rb-fading-image.c:301 msgid "Drop artwork here" msgstr "Spustite grafično podobo tukaj" #. Translators: remaining time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1214 +#: widgets/rb-header.c:1219 #, c-format msgid "-%s / %s" msgstr "-%s / %s" #. Translators: elapsed time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1225 +#: widgets/rb-header.c:1230 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:341 +#: widgets/rb-import-dialog.c:342 msgid "Examining files" msgstr "Preučevanje datotek" #. this isn't a terribly helpful message. -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411 +#: widgets/rb-import-dialog.c:412 #, c-format msgid "The location you have selected is on the device %s." msgstr "Mesto, ki ste ga izbrali na napravi %s." -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:417 +#: widgets/rb-import-dialog.c:418 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Pokaži %s" -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:465 +#: widgets/rb-import-dialog.c:466 #, c-format msgid "Import %d selected track" msgid_plural "Import %d selected tracks" @@ -4351,7 +4232,7 @@ msgstr[2] "Uvozi %d izbrana posnetka" msgstr[3] "Uvozi %d izbrane posnetke" -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:468 +#: widgets/rb-import-dialog.c:469 #, c-format msgid "Import %d listed track" msgid_plural "Import %d listed tracks" @@ -4360,7 +4241,7 @@ msgstr[2] "Uvozi %d izpisana posnetka" msgstr[3] "Uvozi %d izpisane posnetke" -#: ../widgets/rb-property-view.c:661 +#: widgets/rb-property-view.c:663 #, c-format msgid "%d artist (%d)" msgid_plural "All %d artists (%d)" @@ -4369,7 +4250,7 @@ msgstr[2] "%d izvajalca (%d)" msgstr[3] "%d izvajalci (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:664 +#: widgets/rb-property-view.c:666 #, c-format msgid "%d album (%d)" msgid_plural "All %d albums (%d)" @@ -4378,7 +4259,7 @@ msgstr[2] "%d albuma (%d)" msgstr[3] "%d albume (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:667 +#: widgets/rb-property-view.c:669 #, c-format msgid "%d genre (%d)" msgid_plural "All %d genres (%d)" @@ -4387,7 +4268,7 @@ msgstr[2] "%d zvrsti (%d)" msgstr[3] "%d zvrsti (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:670 +#: widgets/rb-property-view.c:672 #, c-format msgid "%d (%d)" msgid_plural "All %d (%d)" @@ -4396,282 +4277,282 @@ msgstr[2] "%d (%d)" msgstr[3] "%d (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:676 +#: widgets/rb-property-view.c:678 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#: ../widgets/rb-query-creator.c:194 +#: widgets/rb-query-creator.c:194 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../widgets/rb-query-creator.c:210 +#: widgets/rb-query-creator.c:210 msgid "Create Automatic Playlist" msgstr "Ustvarjanje samodejnega seznama predvajanja" -#: ../widgets/rb-query-creator.c:212 +#: widgets/rb-query-creator.c:212 msgid "Edit Automatic Playlist" msgstr "Urejanje samodejnega seznama predvajanja" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:77 msgctxt "query-criteria" msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:78 msgctxt "query-criteria" msgid "Artist" msgstr "Izvajalec" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:79 msgctxt "query-criteria" msgid "Composer" msgstr "Skladatelj" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:80 msgctxt "query-criteria" msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:81 msgctxt "query-criteria" msgid "Album Artist" msgstr "Izvajalec albuma" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:82 msgctxt "query-criteria" msgid "Genre" msgstr "Zvrst" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:83 msgctxt "query-criteria" msgid "Year" msgstr "Leto" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:84 msgctxt "query-criteria" msgid "Rating" msgstr "Ocena" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:85 msgctxt "query-criteria" msgid "Path" msgstr "Pot" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:86 msgctxt "query-criteria" msgid "Comment" msgstr "Opomba" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:88 msgctxt "query-criteria" msgid "Play Count" msgstr "Števec predvajanj" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:89 msgctxt "query-criteria" msgid "Track Number" msgstr "Številka posnetka" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:90 msgctxt "query-criteria" msgid "Disc Number" msgstr "Številka diska" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:91 msgctxt "query-criteria" msgid "Bitrate" msgstr "Bitna hitrost" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:93 msgctxt "query-criteria" msgid "Duration" msgstr "Trajanje" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:94 msgctxt "query-criteria" msgid "Beats Per Minute" msgstr "Udarcev na minuto" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:95 msgctxt "query-criteria" msgid "Time of Last Play" msgstr "Čas zadnjega predvajanja" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:96 msgctxt "query-criteria" msgid "Time Added to Library" msgstr "Čas dodajanja v knjižnico" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107 msgctxt "query-sort" msgid "Artist" msgstr "Izvajalec" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120 msgid "_In reverse alphabetical order" msgstr "_V obratnem abecednem redu" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108 msgctxt "query-sort" msgid "Composer" msgstr "Skladatelj" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109 msgctxt "query-sort" msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110 msgctxt "query-sort" msgid "Album Artist" msgstr "Izvajalec albuma" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111 msgctxt "query-sort" msgid "Genre" msgstr "Zvrst" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112 msgctxt "query-sort" msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113 msgctxt "query-sort" msgid "Rating" msgstr "Ocena" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113 msgid "W_ith more highly rated tracks first" msgstr "N_ajprej boljše ocenjeni posnetki" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114 msgctxt "query-sort" msgid "Play Count" msgstr "Števec predvajanj" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114 msgid "W_ith more often played songs first" msgstr "N_ajprej bolj pogosto predvajani posnetki" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115 msgctxt "query-sort" msgid "Year" msgstr "Leto" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115 msgid "W_ith newer tracks first" msgstr "N_ajprej novejši posnetki" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116 msgctxt "query-sort" msgid "Duration" msgstr "Trajanje" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116 msgid "W_ith longer tracks first" msgstr "N_ajprej daljše skladbe" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117 msgctxt "query-sort" msgid "Track Number" msgstr "Številka posnetka" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117 msgid "_In decreasing order" msgstr "_Po padajočem vrstnem redu" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118 msgctxt "query-sort" msgid "Last Played" msgstr "Nazadnje predvajano" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118 msgid "W_ith more recently played tracks first" msgstr "N_ajprej nedavno predvajani posnetki" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119 msgctxt "query-sort" msgid "Date Added" msgstr "Datum uvoza" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119 msgid "W_ith more recently added tracks first" msgstr "N_ajprej nedavno dodani posnetki" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120 msgctxt "query-sort" msgid "Comment" msgstr "Opomba" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121 msgctxt "query-sort" msgid "Beats Per Minute" msgstr "Udarcev na minuto" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121 msgid "W_ith faster tempo tracks first" msgstr "N_ajprej posnetki z višjim tempom" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:134 msgid "contains" msgstr "vsebuje" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:135 msgid "does not contain" msgstr "ne vsebuje" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:136 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:166 msgid "equals" msgstr "je enako" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:137 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:167 msgid "not equal to" msgstr "ni enako kot" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:138 msgid "starts with" msgstr "se začne z" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:139 msgid "ends with" msgstr "se konča z" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:168 msgid "at least" msgstr "najmanj" #. matches if A >= B -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:169 msgid "at most" msgstr "največ" #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:179 msgid "in" msgstr "v" #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:181 msgid "not in" msgstr "ni v" #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:183 msgid "after" msgstr "po" #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:185 msgid "before" msgstr "pred" @@ -4679,7 +4560,7 @@ #. * Translators: this will match when within <value> of the current time #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time #. -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:249 msgid "in the last" msgstr "v zadnjih" @@ -4687,35 +4568,35 @@ #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not #. * within <value> of the current time #. -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:255 msgid "not in the last" msgstr "ne v zadnjih" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:269 msgid "seconds" msgstr "sekund" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:270 msgid "minutes" msgstr "minut" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:271 msgid "hours" msgstr "ur" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:272 msgid "days" msgstr "dni" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:273 msgid "weeks" msgstr "tednov" -#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295 +#: widgets/rb-rating-helper.c:295 msgid "No Stars" msgstr "Brez zvezd" -#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297 +#: widgets/rb-rating-helper.c:297 #, c-format msgid "%d Star" msgid_plural "%d Stars" @@ -4724,180 +4605,46 @@ msgstr[2] "%d zvezdi" msgstr[3] "%d zvezde" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 +#: widgets/rb-search-entry.c:227 msgid "Clear the search text" msgstr "Počisti besedilo iskanja" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:234 +#: widgets/rb-search-entry.c:234 msgid "Select the search type" msgstr "Počisti vrsto iskanja" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:252 +#: widgets/rb-search-entry.c:252 msgid "Search" msgstr "Poišči" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:550 +#: widgets/rb-search-entry.c:550 msgid "_Search:" msgstr "I_skanje:" -#: ../widgets/rb-song-info.c:354 +#: widgets/rb-song-info.c:354 msgid "_Back" msgstr "_Nazaj" -#: ../widgets/rb-song-info.c:363 +#: widgets/rb-song-info.c:363 msgid "_Forward" msgstr "_Naprej" -#: ../widgets/rb-song-info.c:371 +#: widgets/rb-song-info.c:371 msgid "Song Properties" msgstr "Lastnosti skladbe" -#: ../widgets/rb-song-info.c:428 +#: widgets/rb-song-info.c:428 msgid "Multiple Song Properties" msgstr "Lastnosti več skladb" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1295 +#: widgets/rb-song-info.c:1294 msgid "Unknown file name" msgstr "Neznano ime datoteke" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1317 +#: widgets/rb-song-info.c:1316 msgid "On the desktop" msgstr "Na namizju" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1340 +#: widgets/rb-song-info.c:1339 msgid "Unknown location" msgstr "Neznano mesto" - -#~ msgid "Status Bar" -#~ msgstr "Vrstica stanja" - -#~ msgid "Format settings:" -#~ msgstr "Nastavitve zapisa:" - -#~ msgid "Tuning station" -#~ msgstr "Naravnavanje na radijsko postajo" - -#~ msgid "Low quality" -#~ msgstr "Nizka kakovost" - -#~ msgid "Normal quality" -#~ msgstr "Običajna kakovost" - -#~ msgid "High quality" -#~ msgstr "Visoka kakovost" - -#~ msgid "Fullscreen" -#~ msgstr "Celozaslonski način" - -#~ msgid "Visual Effect" -#~ msgstr "Vidni učinki" - -#~ msgid "Visual Effects" -#~ msgstr "Vidni učinki" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Prikaz" - -#~ msgid "Visualization" -#~ msgstr "Predočenje" - -#~ msgid "Displays visualizations" -#~ msgstr "Prikaže predočenja" - -#~ msgid "Unable to display requested URI" -#~ msgstr "Zahtevanega naslova URI ni mogoče prikazati" - -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "Datoteka ni veljavna datoteka .desktop" - -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "Nepoznana različica datoteke namizja '%s'" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "Zaganjanje %s" - -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice" - -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d" - -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "" -#~ "URI naslova dokumenta ni mogoče poslati na vnos namizja 'Vrsta=Povezava' " - -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Ni izvedljiv predmet" - -#~ msgid "Importing tracks" -#~ msgstr "Uvažanje posnetkov" - -#~ msgid "Add Tracks" -#~ msgstr "Dodaj posnetke" - -#~ msgid "Copy Tracks" -#~ msgstr "Kopiraj posnetke" - -#~ msgid "Copy tracks to the library location" -#~ msgstr "Kopira posnetke v knjižnico" - -#~ msgid "Remove Tracks" -#~ msgstr "Odstrani posnetke" - -#~ msgid "Start playing the previous song" -#~ msgstr "Predvajanje predhodne skladbe" - -#~ msgid "Start playing the next song" -#~ msgstr "Predvajanje naslednje skladbe" - -#~ msgid "Play first song again after all songs are played" -#~ msgstr "Po predvajanju vseh skladb ponovno predvaja prvo skladbo" - -#~ msgid "Repeat" -#~ msgstr "Ponovi" - -#~ msgid "Play songs in a random order" -#~ msgstr "Predvajanje skladb v naključnem redu" - -#~ msgid "You must enter your password to listen to this station" -#~ msgstr "Za poslušanje te postaje je treba vnesti geslo" - -#~ msgid "Error tuning station: %s" -#~ msgstr "Napaka med naravnavanjem radijske postaje: %s" - -#~ msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API" -#~ msgstr "" -#~ "Geslo za pretakanje radijske vsebine %s z uporabo zastarelega vmesnika" - -#~ msgid "Top songs by %s" -#~ msgstr "Najboljše skladbe od %s" - -#~ msgid "Nothing Playing" -#~ msgstr "Ni predvajanja" - -#~ msgid "Read more" -#~ msgstr "Beri več" - -#~ msgid "Read less" -#~ msgstr "Beri manj" - -#~ msgid "Finished Downloading" -#~ msgstr "Prejemanje je končano" - -#~ msgid "All Magnatune downloads have been completed." -#~ msgstr "Vsi prejemi Magnatune so bili končani." - -#~ msgid "Checking (%d/%d)" -#~ msgstr "Preverjanje (%d/%d)" - -#~ msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" -#~ msgstr "Prenašanje posnetka %d od %d (%.0f%%)" - -#~ msgid "Custom settings" -#~ msgstr "Nastavitve po meri" - -#~ msgid "Importing (%d/%d)" -#~ msgstr "Uvažanje (%d/%d)" - -#~ msgid "Copying..." -#~ msgstr "Kopiranje ..." diff -Nru rhythmbox-3.4.6/po/sr.po rhythmbox-3.4.7/po/sr.po --- rhythmbox-3.4.6/po/sr.po 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/po/sr.po 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -5,21 +5,23 @@ # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010. # Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com> # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011–2022. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-18 21:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-04 05:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-10 06:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-19 10:28+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language-Team: Serbian <српски <gnome-sr@googlegroups.org>>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" #: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652 #, c-format @@ -108,8 +110,8 @@ #: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:3 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:75 -#: shell/rb-shell.c:505 shell/rb-shell.c:2368 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:73 +#: shell/rb-shell.c:501 shell/rb-shell.c:2352 msgid "Rhythmbox" msgstr "Ритам машина" @@ -157,52 +159,43 @@ "zvuk;podkast;spisak numera;ajPod;песма;звук;МП3;ЦД;подкаст;МТП;ајПод;списак " "нумера;Ласт.фм;УПнП;ДЛНА;радио;" -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:11 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:11 -msgid "org.gnome.Rhythmbox3" -msgstr "org.gnome.Rhythmbox3" - #: data/ui/app-menu.ui:6 msgid "_View" msgstr "_Преглед" #: data/ui/app-menu.ui:9 -msgid "P_arty Mode" -msgstr "Режим за _журке" - -#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Side Pane" msgstr "Бочна површ" -#: data/ui/app-menu.ui:19 +#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Play Queue in Side Pane" msgstr "Заказано у бочну површ" -#: data/ui/app-menu.ui:24 +#: data/ui/app-menu.ui:19 msgid "Song Position Slider" msgstr "Клизач трајања песме" -#: data/ui/app-menu.ui:28 plugins/artsearch/songinfo.py:64 +#: data/ui/app-menu.ui:23 plugins/artsearch/songinfo.py:64 msgid "Album Art" msgstr "Омот албума" -#: data/ui/app-menu.ui:32 +#: data/ui/app-menu.ui:27 msgid "Follow Playing Track" msgstr "Прати пуштену нумеру" -#: data/ui/app-menu.ui:41 +#: data/ui/app-menu.ui:36 msgid "_Tools" msgstr "Ала_ти" -#: data/ui/app-menu.ui:47 +#: data/ui/app-menu.ui:42 msgid "_Preferences" msgstr "По_ставке" -#: data/ui/app-menu.ui:53 shell/rb-shell-preferences.c:195 +#: data/ui/app-menu.ui:48 shell/rb-shell-preferences.c:195 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" -#: data/ui/app-menu.ui:58 +#: data/ui/app-menu.ui:53 msgid "_About Rhythmbox" msgstr "_О Ритам машини" @@ -484,7 +477,7 @@ #: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11 #: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11 #: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11 -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:364 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 #: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11 #: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11 #: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11 @@ -593,8 +586,8 @@ msgstr "Сачувајте списак песама" #: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135 -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:535 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1109 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:532 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1106 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 #: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401 #: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139 #: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158 @@ -701,7 +694,7 @@ msgstr "Откажи преузимање" #: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1242 sources/rb-media-player-source.c:1104 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1258 sources/rb-media-player-source.c:1104 msgid "Delete" msgstr "Обриши" @@ -963,15 +956,15 @@ #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title #: lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 lib/rb-util.c:581 -#: plugins/android/rb-android-source.c:729 plugins/artsearch/lastfm.py:163 +#: plugins/android/rb-android-source.c:727 plugins/artsearch/lastfm.py:163 #: plugins/artsearch/lastfm.py:164 plugins/artsearch/songinfo.py:93 #: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:585 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:93 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:100 #: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:136 -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1031 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525 #: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044 #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485 @@ -980,10 +973,10 @@ #: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471 #: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508 #: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335 -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:645 podcast/rb-podcast-manager.c:1350 -#: podcast/rb-podcast-manager.c:1477 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705 podcast/rb-podcast-source.c:795 -#: remote/dbus/rb-client.c:215 remote/dbus/rb-client.c:732 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:646 podcast/rb-podcast-manager.c:1306 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:1420 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792 +#: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2148 rhythmdb/rhythmdb.c:5615 rhythmdb/rhythmdb.c:5621 #: rhythmdb/rhythmdb.c:5626 rhythmdb/rhythmdb.c:5637 rhythmdb/rhythmdb.c:5641 @@ -1011,13 +1004,13 @@ msgstr "Не могу да добијем слободан простор на %s: %s" #: lib/rb-util.c:562 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -#: remote/dbus/rb-client.c:217 +#: remote/dbus/rb-client.c:220 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: lib/rb-util.c:564 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -#: remote/dbus/rb-client.c:219 +#: remote/dbus/rb-client.c:222 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" @@ -1136,7 +1129,7 @@ msgid "Playlists:" msgstr "Спискови песама:" -#: plugins/android/rb-android-source.c:203 +#: plugins/android/rb-android-source.c:201 msgid "" "No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable " "MTP." @@ -1144,13 +1137,13 @@ "Нисам нашао области складиштења на овом уређају. Морате да га откључате и да " "укључите МТП." -#: plugins/android/rb-android-source.c:405 -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565 +#: plugins/android/rb-android-source.c:403 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:563 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Прегледам %s" -#: plugins/android/rb-android-source.c:428 +#: plugins/android/rb-android-source.c:426 msgid "Error mounting Android device" msgstr "Грешка качења Андроид уређаја" @@ -1362,31 +1355,31 @@ msgid "Loved Tracks" msgstr "Омиљене песме" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:494 msgid "OK" msgstr "У реду" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 msgid "Logging in" msgstr "Пријави се" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 msgid "Request failed" msgstr "Захтев није успео" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 msgid "Authentication error" msgstr "Грешка потврђивања идентитета" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 msgid "Clock is not set correctly" msgstr "Сат није исправно подешен" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 msgid "This version of Rhythmbox has been banned." msgstr "Ово издање Ритам машине је забрањено." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 msgid "Track submission failed too many times" msgstr "Слање није успело превише пута" @@ -1644,40 +1637,40 @@ msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" msgstr "Снимајте звучне дискове из листе песама и умножавајте звучне дискове" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:161 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:159 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" msgstr "Ритам машина не може да умножи звучни диск" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:166 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:164 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" msgstr "Ритам машина не може да сними звучни диск" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:197 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:195 #, c-format msgid "Unable to build an audio track list" msgstr "Не могу да сачиним листу песама" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:208 -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:400 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:206 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:398 #, c-format msgid "Unable to write audio project file %s: %s" msgstr "Не могу да упишем датотеку звучног пројекта %s: %s" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:226 -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:407 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:224 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:405 #, c-format msgid "Unable to write audio project" msgstr "Не могу да упишем звучни пројекат" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:447 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:445 msgid "Unable to create audio CD project" msgstr "Не могу да направим звучни диск" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:650 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:648 msgid "Create Audio CD..." msgstr "Направи звучни диск..." -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:656 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 msgid "Duplicate Audio CD..." msgstr "Умножи звучни диск..." @@ -1834,15 +1827,15 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Прекини везу" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:193 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194 msgid "Connect to DAAP share..." msgstr "Повежи се на ДААП дељење..." -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "New DAAP share" msgstr "Ново ДААП дељење" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "Домаћин:прикључник ДААП дељења:" @@ -1903,7 +1896,7 @@ msgstr "Жанрови" #: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1075 sources/rb-display-page-group.c:92 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1072 sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Листе песама" @@ -1937,18 +1930,18 @@ msgstr "" "Подршка за самосталне звучне плејере (заједно са Плеј стејшн и Нокиа 770)" -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 #, c-format msgid "New Playlist on %s" msgstr "Нови списак нумера на „%s“" -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 #: sources/rb-library-source.c:375 msgid "Add to New Playlist" msgstr "Додај на нови списак нумера" -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1368 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1551 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" @@ -1961,11 +1954,11 @@ msgid "Browse various local and Internet media sources" msgstr "Прегледајте разне локалне и медијске изворе на Интернету" -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:407 msgid "Fetch more tracks" msgstr "Довуци још нумера" -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:938 #, c-format msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" @@ -2095,7 +2088,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod" msgstr "Не могу да покренем нови иПод" -#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:76 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:77 #: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 #: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 msgid "Podcasts" @@ -2110,7 +2103,7 @@ msgstr "Подршка за сервисе који се емитују преко интернета" #: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: sources/rb-source.c:1230 widgets/rb-query-creator.c:802 +#: sources/rb-source.c:1204 widgets/rb-query-creator.c:802 msgid "Remove" msgstr "Уклони" @@ -2148,14 +2141,14 @@ #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 #: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:526 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:521 #: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Особине за %s" #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639 widgets/rb-entry-view.c:1022 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:634 widgets/rb-entry-view.c:1022 #: widgets/rb-song-info.c:1236 #, c-format msgid "%lu kbps" @@ -2286,9 +2279,6 @@ #: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:97 #, python-format -#| msgid "" -#| " * 10f your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " -#| "worth joining" msgid "" " * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " "worth joining" @@ -2679,12 +2669,12 @@ "репродукције" #: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:93 -#: remote/dbus/rb-client.c:818 remote/dbus/rb-client.c:908 +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:913 msgid "Playing" msgstr "Свирам" #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 msgid "Python Console" msgstr "Питонова конзола" @@ -2692,15 +2682,21 @@ msgid "Interactive python console" msgstr "Упитна питонова конзола" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Питонов исправљач грешака" +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +#| msgid "Python Debugger" +msgid "Python Debugger (winpdb)" +msgstr "Питонов исправљач грешака (winpdb)" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:99 +#| msgid "Python Debugger" +msgid "Python Debugger (debugpy)" +msgstr "Питонов исправљач грешака (debugpy)" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" msgstr "Можете приступити главном прозору преко променљиве „shell“ :" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:150 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " @@ -2711,6 +2707,31 @@ "на њу преко „winpdb“ или „rpdb2“. Уколико нисте поставили лозинку ради " "уклањање грешака у датотеци „%s“, користиће основну лозинку („rhythmbox“)." +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:176 +#, python-format +msgid "" +"Rhythmbox is now listening for Debug Adapter Protocol connections on port " +"%d. You can now attach to it using a compatible debugger such as vimspector, " +"nvim-dap or Visual Studio Code." +msgstr "" +"Ритам машина сада ослушкује за „Debug Adapter Protocol“ везама на " +"прикључнику %d. Сада можете да се прикачите на њега користећи сагласан " +"прочишћавач као што је „vimspector“, „nvim-dap“ или „Visual Studio Code“." + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:180 +#, python-format +msgid "Unable to start Debug Adapter Protocol listener: %s" +msgstr "Не могу да започнем „Debug Adapter Protocol“ ослушкивача: %s" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:186 +#, python-format +msgid "" +"The %s Python module is not available. Install the module and then restart " +"Rhythmbox to enable debugging with %s." +msgstr "" +"Питонов модул „%s“ није доступан. Инсталирајте модул и затим поново " +"покрените Ритам машину да укључите прочишћавање са „%s“." + #: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7 msgid "Zeitgeist" msgstr "Цајтгајст" @@ -2804,11 +2825,11 @@ msgid "Control Rhythmbox from a web browser" msgstr "Управљајте Ритам машином из веб прегледника" -#: plugins/webremote/webremote.py:584 +#: plugins/webremote/webremote.py:597 msgid "Launch web remote control" msgstr "Покрени удаљено управљање вебом" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:736 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:733 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "%d feeds" @@ -2825,63 +2846,63 @@ msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "Не могу да потражим подемисију. Проверите вашу мрежну везу." -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:785 sources/rb-library-source.c:134 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:786 sources/rb-library-source.c:134 #: widgets/rb-entry-view.c:1447 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 msgid "Author" msgstr "Аутор" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:801 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:804 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:802 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:805 msgid "Episodes" msgstr "Епизоде" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:838 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:849 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1362 podcast/rb-podcast-source.c:1373 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:839 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:850 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:125 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:126 msgid "New Episodes" msgstr "Нове епизоде" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:143 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:144 msgid "New Downloads" msgstr "Нова преузимања" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:164 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:165 msgid "Downloading podcast" msgstr "Преузимам подемисију" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:185 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:186 msgid "Error downloading podcast" msgstr "Грешка преузимања подемисије" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:188 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:189 msgid "Finished downloading podcast" msgstr "Подемисија је преузета" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:210 -msgid "New updates available from" -msgstr "Доступна су нова издања" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:249 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:242 msgid "Error in podcast" msgstr "Грешка у подемисији" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:256 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:244 +#, c-format +msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" +msgstr "Јавио се проблем при додавању подемисије: %s. Проверите адресу: %s" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:250 #, c-format msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" msgstr "%s. Да ли свеједно желите да додате довод подемисије?" -#: podcast/rb-podcast-manager.c:764 -#, c-format -msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" -msgstr "Јавио се проблем при додавању подемисије: %s. Проверите адресу: %s" +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:267 +msgid "New updates available from" +msgstr "Доступна су нова издања" -#: podcast/rb-podcast-manager.c:825 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:801 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -2892,11 +2913,11 @@ "покварен. Да ли желите да Ритам машина покуша да га користи?" #. added as something else, probably iradio -#: podcast/rb-podcast-manager.c:875 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:856 msgid "URL already added" msgstr "Адреса је већ додата" -#: podcast/rb-podcast-manager.c:876 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:857 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -2905,29 +2926,29 @@ "Адреса „%s“ је већ додата као радио станица. Уколико је ово довод подемисије " "уклоните радио станицу." -#: podcast/rb-podcast-manager.c:962 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:939 msgid "Podcast" msgstr "Подемисија" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:185 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:197 #, c-format msgid "Unable to parse the feed contents" msgstr "Не могу да обрадим садржај довода" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:200 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:212 #, c-format msgid "The feed does not contain any downloadable items" msgstr "Довод не садржи ставке које можете преузети" -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:589 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:584 msgid "Not Downloaded" msgstr "Није преузето" -#: podcast/rb-podcast-source.c:522 +#: podcast/rb-podcast-source.c:519 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Да обришем довод подемисије и преузете датотеке?" -#: podcast/rb-podcast-source.c:525 +#: podcast/rb-podcast-source.c:522 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -2937,35 +2958,35 @@ "само довод задржавајући преузете датотеке избором могућности „Обриши само " "довод“." -#: podcast/rb-podcast-source.c:533 +#: podcast/rb-podcast-source.c:530 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "Обриши _само довод" -#: podcast/rb-podcast-source.c:540 +#: podcast/rb-podcast-source.c:537 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "_Обриши довод и датотеке" -#: podcast/rb-podcast-source.c:621 podcast/rb-podcast-source.c:1416 +#: podcast/rb-podcast-source.c:618 podcast/rb-podcast-source.c:1432 msgid "Downloaded" msgstr "Преузето" -#: podcast/rb-podcast-source.c:625 podcast/rb-podcast-source.c:1418 +#: podcast/rb-podcast-source.c:622 podcast/rb-podcast-source.c:1434 msgid "Failed" msgstr "Неуспело" -#: podcast/rb-podcast-source.c:629 podcast/rb-podcast-source.c:1417 +#: podcast/rb-podcast-source.c:626 podcast/rb-podcast-source.c:1433 msgid "Waiting" msgstr "Чекам" -#: podcast/rb-podcast-source.c:965 +#: podcast/rb-podcast-source.c:962 msgid "Podcast Error" msgstr "Грешка у подемисији" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1096 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1093 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Да обришем епизоду подемсије и преузету датотеку?" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1099 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1096 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " "lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " @@ -2975,15 +2996,15 @@ "само епизоду задржавајући преузете датотеке избором могућности „Обриши само " "епизоду“." -#: podcast/rb-podcast-source.c:1107 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1104 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Обриши _само епизоду" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1113 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1110 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "Обриши _епизоду и датотеку" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1219 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1216 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" @@ -2992,27 +3013,27 @@ msgstr[2] "%d епизода" msgstr[3] "Једна епизода" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1395 podcast/rb-podcast-source.c:1450 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1489 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1411 podcast/rb-podcast-source.c:1466 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1505 msgid "Feed" msgstr "Довод" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1415 podcast/rb-podcast-source.c:1433 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1431 podcast/rb-podcast-source.c:1449 msgid "Status" msgstr "Стање" #. ensure search instances exist -#: podcast/rb-podcast-source.c:1535 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1551 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 #: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332 #: sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Претражите сва поља" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1536 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1552 msgid "Search podcast feeds" msgstr "Тражи доводе подемисије" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1537 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1553 msgid "Search podcast episodes" msgstr "Тражи епизоду подемисије" @@ -3060,7 +3081,7 @@ msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Укључи-искључи паузу" -#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2274 +#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2258 msgid "Stop playback" msgstr "Заустави репродукцију" @@ -3154,94 +3175,94 @@ msgid "Start interactive mode" msgstr "Покреће међудејствени режим" -#: remote/dbus/rb-client.c:164 +#: remote/dbus/rb-client.c:166 msgid "n - Next track" msgstr "n — Следећа нумера" -#: remote/dbus/rb-client.c:165 +#: remote/dbus/rb-client.c:167 msgid "p - Previous track" msgstr "p — Претходна нумера" -#: remote/dbus/rb-client.c:166 +#: remote/dbus/rb-client.c:168 msgid "space - Play/pause" msgstr "space — Пушта/паузира" -#: remote/dbus/rb-client.c:167 +#: remote/dbus/rb-client.c:169 msgid "s - Show playing track details" msgstr "s — Показује појединости пуштене нумере" -#: remote/dbus/rb-client.c:168 +#: remote/dbus/rb-client.c:170 msgid "v - Decrease volume" msgstr "v — Утишава звук" -#: remote/dbus/rb-client.c:169 +#: remote/dbus/rb-client.c:171 msgid "V - Increase volume" msgstr "V — Појачава звук" -#: remote/dbus/rb-client.c:171 +#: remote/dbus/rb-client.c:173 msgid "h/? - Help" msgstr "h/? — Помоћ" -#: remote/dbus/rb-client.c:172 +#: remote/dbus/rb-client.c:174 msgid "q - Quit" msgstr "q — Излази" -#: remote/dbus/rb-client.c:546 remote/dbus/rb-client.c:572 -#: remote/dbus/rb-client.c:795 remote/dbus/rb-client.c:879 +#: remote/dbus/rb-client.c:549 remote/dbus/rb-client.c:575 +#: remote/dbus/rb-client.c:800 remote/dbus/rb-client.c:884 msgid "Not playing" msgstr "Не свирам" #. Translators: title by artist from album -#: remote/dbus/rb-client.c:745 +#: remote/dbus/rb-client.c:750 msgid "%tt by %ta from %at" msgstr "%tt коју изводи %ta са %at" #. Translators: title by artist -#: remote/dbus/rb-client.c:748 +#: remote/dbus/rb-client.c:753 msgid "%tt by %ta" msgstr "%tt коју изводи %ta" #. Translators: title from album -#: remote/dbus/rb-client.c:751 +#: remote/dbus/rb-client.c:756 msgid "%tt from %ta" msgstr "%tt са %ta" #. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration -#: remote/dbus/rb-client.c:762 +#: remote/dbus/rb-client.c:767 #, c-format msgid "[%te of %td]" msgstr "[%te од %td]" -#: remote/dbus/rb-client.c:818 remote/dbus/rb-client.c:910 +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:915 msgid "Paused" msgstr "Паузирано" -#: remote/dbus/rb-client.c:862 +#: remote/dbus/rb-client.c:867 #, c-format msgid "Seeked to %s" msgstr "Премотано на „%s“" -#: remote/dbus/rb-client.c:896 +#: remote/dbus/rb-client.c:901 #, c-format msgid "Now playing: %s %s" msgstr "Сада пуштам: %s %s" -#: remote/dbus/rb-client.c:912 +#: remote/dbus/rb-client.c:917 #, c-format msgid "Unknown playback state: %s" msgstr "Непознато стање плејбека: %s" -#: remote/dbus/rb-client.c:922 +#: remote/dbus/rb-client.c:927 #, c-format msgid "Volume is now %.02f" msgstr "Јачина звука је сада %.02f" #. should print this before dbus setup, really -#: remote/dbus/rb-client.c:960 +#: remote/dbus/rb-client.c:965 msgid "Press 'h' for help." msgstr "Притисните „h“ за помоћ." -#: remote/dbus/rb-client.c:1401 +#: remote/dbus/rb-client.c:1411 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Јачина звука је %f.\n" @@ -3511,97 +3532,93 @@ msgid "XML Shareable Playlist Format" msgstr "ХМЛ облик листе за дељење" -#: shell/rb-playlist-manager.c:265 -msgid "Unnamed playlist" -msgstr "Неименована листа песама" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:308 +#: shell/rb-playlist-manager.c:305 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "Може бити да је листа песама непозната или оштећена." -#: shell/rb-playlist-manager.c:767 +#: shell/rb-playlist-manager.c:764 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Неименована листа песама" -#: shell/rb-playlist-manager.c:811 shell/rb-playlist-manager.c:854 +#: shell/rb-playlist-manager.c:808 shell/rb-playlist-manager.c:851 msgid "New Playlist" msgstr "Нова листа песама" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1055 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1052 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "Не могу да прочитам листу песама" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1081 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1078 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1086 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1083 msgid "Load Playlist" msgstr "Учитајте листу песама" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 sources/rb-playlist-source.c:665 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 sources/rb-playlist-source.c:665 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Не могу да сачувам листу песама" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "Дата је неподржано проширење датотеке." -#: shell/rb-playlist-manager.c:1475 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1472 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "Листа песама „%s“ већ постоји" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1505 shell/rb-playlist-manager.c:1538 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1578 shell/rb-playlist-manager.c:1621 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1502 shell/rb-playlist-manager.c:1535 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1575 shell/rb-playlist-manager.c:1618 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "Непозната листа песама: %s" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1546 shell/rb-playlist-manager.c:1586 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1543 shell/rb-playlist-manager.c:1583 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Листа песама %s је самоосвежавајућа" -#: shell/rb-shell.c:2067 +#: shell/rb-shell.c:2051 msgid "Error while saving song information" msgstr "Грешка при чувању података о песми" -#: shell/rb-shell.c:2271 +#: shell/rb-shell.c:2255 msgid "Pause playback" msgstr "Паузирај песму" -#: shell/rb-shell.c:2278 +#: shell/rb-shell.c:2262 msgid "Start playback" msgstr "Започните репродукцију" #. Translators: %s is the song name -#: shell/rb-shell.c:2388 +#: shell/rb-shell.c:2372 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (паузирано)" -#: shell/rb-shell.c:2785 sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: shell/rb-shell.c:2714 sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Регистровани извори не могу да отворе адресу %s" -#: shell/rb-shell.c:3114 +#: shell/rb-shell.c:3029 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Регистровани извори се не поклапају са адресом %s" -#: shell/rb-shell.c:3147 shell/rb-shell.c:3190 +#: shell/rb-shell.c:3062 shell/rb-shell.c:3105 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Непозната адреса песме: %s" -#: shell/rb-shell.c:3199 +#: shell/rb-shell.c:3114 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Непознато својство %s" -#: shell/rb-shell.c:3213 +#: shell/rb-shell.c:3128 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Неисправна врста својства %s за својство %s" @@ -4622,6 +4639,15 @@ msgid "Unknown location" msgstr "Непознато место" +#~ msgid "org.gnome.Rhythmbox3" +#~ msgstr "org.gnome.Rhythmbox3" + +#~ msgid "P_arty Mode" +#~ msgstr "Режим за _журке" + +#~ msgid "Unnamed playlist" +#~ msgstr "Неименована листа песама" + #~ msgid "Media Player Keys" #~ msgstr "Пречице звучног програма" diff -Nru rhythmbox-3.4.6/po/sv.po rhythmbox-3.4.7/po/sv.po --- rhythmbox-3.4.6/po/sv.po 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/po/sv.po 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -1,17 +1,17 @@ # Swedish messages for rhythmbox. -# Copyright © 2002-2021 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2002-2022 Free Software Foundation, Inc. # Fredrik Tuomas <fredrik@jpl.se>, 2005, 2006, 2007. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003, 2004. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-12-08 07:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-24 13:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-10 09:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-12 21:45+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -19,7 +19,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652 #, c-format @@ -113,8 +113,8 @@ #: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:3 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:75 -#: shell/rb-shell.c:513 shell/rb-shell.c:2376 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:73 +#: shell/rb-shell.c:501 shell/rb-shell.c:2352 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" @@ -158,52 +158,43 @@ msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" msgstr "Ljud;Låt;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Spellista;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:11 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:11 -msgid "org.gnome.Rhythmbox3" -msgstr "org.gnome.Rhythmbox3" - #: data/ui/app-menu.ui:6 msgid "_View" msgstr "V_isa" #: data/ui/app-menu.ui:9 -msgid "P_arty Mode" -msgstr "Part_yläge" - -#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Side Pane" msgstr "Sidopanel" -#: data/ui/app-menu.ui:19 +#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Play Queue in Side Pane" msgstr "Spelkö i sidopanel" -#: data/ui/app-menu.ui:24 +#: data/ui/app-menu.ui:19 msgid "Song Position Slider" msgstr "Låtpositionsväljare" -#: data/ui/app-menu.ui:28 plugins/artsearch/songinfo.py:64 +#: data/ui/app-menu.ui:23 plugins/artsearch/songinfo.py:64 msgid "Album Art" msgstr "Skivomslag" -#: data/ui/app-menu.ui:32 +#: data/ui/app-menu.ui:27 msgid "Follow Playing Track" msgstr "Följ spår som spelas" -#: data/ui/app-menu.ui:41 +#: data/ui/app-menu.ui:36 msgid "_Tools" msgstr "V_erktyg" -#: data/ui/app-menu.ui:47 +#: data/ui/app-menu.ui:42 msgid "_Preferences" msgstr "Inställ_ningar" -#: data/ui/app-menu.ui:53 shell/rb-shell-preferences.c:195 +#: data/ui/app-menu.ui:48 shell/rb-shell-preferences.c:195 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: data/ui/app-menu.ui:58 +#: data/ui/app-menu.ui:53 msgid "_About Rhythmbox" msgstr "_Om Rhythmbox" @@ -486,7 +477,7 @@ #: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11 #: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11 #: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11 -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:364 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 #: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11 #: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11 #: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11 @@ -595,8 +586,8 @@ msgstr "Spara spellista" #: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135 -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:535 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1102 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:532 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1106 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 #: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401 #: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139 #: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158 @@ -704,7 +695,7 @@ msgstr "Avbryt hämtning" #: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1235 sources/rb-media-player-source.c:1104 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1258 sources/rb-media-player-source.c:1104 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" @@ -766,7 +757,7 @@ #: data/ui/podcast-properties.ui:268 data/ui/song-info.ui:625 #: plugins/iradio/station-properties.ui:175 msgid "Bitrate:" -msgstr "Bitfrekvens:" +msgstr "Bithastighet:" #: data/ui/podcast-properties.ui:283 data/ui/song-info.ui:800 msgid "Duration:" @@ -920,7 +911,7 @@ #: lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 #: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:235 -#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3844 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3849 #: widgets/rb-entry-view.c:944 widgets/rb-entry-view.c:1574 #: widgets/rb-entry-view.c:1588 widgets/rb-song-info.c:1545 msgid "Never" @@ -929,14 +920,14 @@ #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 msgid "Today %I:%M %p" -msgstr "Idag %H:%M" +msgstr "I dag %H:%M" #. Translators: "friendly time" string for the previous day, #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" #. #: lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 msgid "Yesterday %I:%M %p" -msgstr "Igår %H:%M" +msgstr "I går %H:%M" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" @@ -966,33 +957,33 @@ #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title #: lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 lib/rb-util.c:581 -#: plugins/android/rb-android-source.c:729 plugins/artsearch/lastfm.py:163 +#: plugins/android/rb-android-source.c:727 plugins/artsearch/lastfm.py:163 #: plugins/artsearch/lastfm.py:164 plugins/artsearch/songinfo.py:93 #: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 -#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:132 -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:585 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:93 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:100 +#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:136 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1031 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525 #: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044 #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485 #: plugins/lyrics/lyrics.py:70 plugins/lyrics/lyrics.py:72 #: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1140 #: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471 -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512 -#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:640 podcast/rb-podcast-manager.c:1354 -#: podcast/rb-podcast-manager.c:1453 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705 podcast/rb-podcast-source.c:795 -#: remote/dbus/rb-client.c:215 remote/dbus/rb-client.c:732 -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2092 rhythmdb/rhythmdb.c:2098 rhythmdb/rhythmdb.c:2113 -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2147 rhythmdb/rhythmdb.c:5608 rhythmdb/rhythmdb.c:5614 -#: rhythmdb/rhythmdb.c:5619 rhythmdb/rhythmdb.c:5630 rhythmdb/rhythmdb.c:5634 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:646 podcast/rb-podcast-manager.c:1306 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:1420 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792 +#: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2148 rhythmdb/rhythmdb.c:5615 rhythmdb/rhythmdb.c:5621 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:5626 rhythmdb/rhythmdb.c:5637 rhythmdb/rhythmdb.c:5641 #: rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 -#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 -#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1367 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1371 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1375 #: shell/rb-shell-player.c:869 shell/rb-shell-player.c:2714 #: shell/rb-shell-player.c:2716 widgets/rb-entry-view.c:996 #: widgets/rb-entry-view.c:1018 widgets/rb-entry-view.c:1512 @@ -1014,13 +1005,13 @@ msgstr "Kan inte få fritt utrymme på %s: %s" #: lib/rb-util.c:562 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -#: remote/dbus/rb-client.c:217 +#: remote/dbus/rb-client.c:220 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: lib/rb-util.c:564 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -#: remote/dbus/rb-client.c:219 +#: remote/dbus/rb-client.c:222 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" @@ -1143,7 +1134,7 @@ msgid "Playlists:" msgstr "Spellistor:" -#: plugins/android/rb-android-source.c:203 +#: plugins/android/rb-android-source.c:201 msgid "" "No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable " "MTP." @@ -1151,13 +1142,13 @@ "Inga lagringsområden hittades på denna enhet. Du kan behöva låsa upp den och " "aktivera MTP." -#: plugins/android/rb-android-source.c:405 -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565 +#: plugins/android/rb-android-source.c:403 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:563 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Söker igenom %s" -#: plugins/android/rb-android-source.c:428 +#: plugins/android/rb-android-source.c:426 msgid "Error mounting Android device" msgstr "Fel vid montering av Android-enhet" @@ -1331,7 +1322,7 @@ msgstr "Tid för senaste inrapportering:" #: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:251 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:876 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" @@ -1371,86 +1362,86 @@ msgid "Loved Tracks" msgstr "Gillade spår" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:494 msgid "OK" msgstr "OK" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 msgid "Logging in" msgstr "Loggar in" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 msgid "Request failed" msgstr "Begäran misslyckades" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 msgid "Authentication error" msgstr "Autentiseringsfel" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 msgid "Clock is not set correctly" msgstr "Klockan är inte inställd korrekt" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 msgid "This version of Rhythmbox has been banned." msgstr "Denna version av Rhythmbox har blivit bannlyst." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 msgid "Track submission failed too many times" msgstr "Inrapportering av spår misslyckades för många gånger" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687 msgid "Love" msgstr "Gilla" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691 msgid "Ban" msgstr "Bannlys" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:695 #: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:16 msgid "Download" msgstr "Hämta" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 msgid "You are not currently logged in." msgstr "Du är för tillfället inte inloggad." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:794 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:812 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:819 msgid "Log in" msgstr "Logga in" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 msgid "Waiting for authentication..." msgstr "Väntar på autentisering…" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811 msgid "Authentication error. Please try logging in again." msgstr "Autentiseringsfel. Försök att logga in igen." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818 msgid "Connection error. Please try logging in again." msgstr "Anslutningsfel. Försök att logga in igen." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1228 msgid "My Library" msgstr "Mitt bibliotek" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1236 msgid "My Recommendations" msgstr "Mina rekommendationer" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1244 msgid "My Neighbourhood" msgstr "Mina grannar" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1411 #, c-format msgid "%s plays" msgstr "%s spelar" @@ -1458,16 +1449,16 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the #. * artist/track's page on the service's website. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1668 #, c-format msgid "_View on %s" msgstr "_Visa på %s" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1685 msgid "Listen to _Similar Artists Radio" msgstr "Lyssna på radio med _liknande artister" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1699 msgid "Listen to _Top Fans Radio" msgstr "Lyssna på _Top Fans-radio" @@ -1617,8 +1608,7 @@ #. Not enough content #: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735 msgid "Not enough content to play station" -msgstr "" -"Det finns inte tillräckligt mycket innehåll för att spela upp stationen" +msgstr "Det finns för lite innehåll för att spela upp stationen" #. Deprecated station #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". @@ -1650,45 +1640,45 @@ msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" msgstr "Spela in ljud-cd-skivor från spellistor och kopiera ljud-cd-skivor" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:159 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" msgstr "Rhythmbox kunde inte kopiera skivan" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:164 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" msgstr "Rhythmbox kunde inte spela in ljudskivan" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:195 #, c-format msgid "Unable to build an audio track list" msgstr "Kunde inte bygga en ljudspårslista" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212 -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:206 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:398 #, c-format msgid "Unable to write audio project file %s: %s" msgstr "Kunde inte skriva ljudprojektfilen %s: %s" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230 -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:224 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:405 #, c-format msgid "Unable to write audio project" -msgstr "Kan inte skriva ljudprojektet" +msgstr "Kunde inte skriva ljudprojektet" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:445 msgid "Unable to create audio CD project" -msgstr "Kan inte skapa ljud-cd-projekt" +msgstr "Kunde inte skapa ljud-cd-projekt" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:648 msgid "Create Audio CD..." msgstr "Skapa ljud-cd…" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 msgid "Duplicate Audio CD..." msgstr "Kopiera ljudskiva…" #: plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395 msgid "Albums" msgstr "Album" @@ -1838,15 +1828,15 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Koppla från" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194 msgid "Connect to DAAP share..." msgstr "Anslut till DAAP-utdelning…" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "New DAAP share" msgstr "Ny DAAP-utdelning" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "Värd:port för DAAP-utdelning:" @@ -1872,15 +1862,15 @@ msgid "Connecting to music share" msgstr "Ansluter till musikutdelning" -#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392 +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:389 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter…" -#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394 +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:391 msgid "Could not pair with this Remote." msgstr "Kunde inte para ihop med denna fjärrkontroll." -#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:612 +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609 msgid "Remotes" msgstr "Fjärrkontroller" @@ -1895,21 +1885,21 @@ "Tillhandahåller en implementation av D-Bus-gränssnitt för MediaServer2-" "specifikationen" -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1246 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1378 msgid "All Tracks" msgstr "Alla spår" -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2394 msgid "Artists" msgstr "Artister" -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396 msgid "Genres" msgstr "Genrer" -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1075 sources/rb-display-page-group.c:92 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1072 sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Spellistor" @@ -1942,18 +1932,18 @@ msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" msgstr "Stöd för generiska ljudspelarenheter (plus PSP och Nokia 770)" -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 #, c-format msgid "New Playlist on %s" msgstr "Ny spellista på %s" -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 #: sources/rb-library-source.c:375 msgid "Add to New Playlist" msgstr "Lägg till i ny spellista" -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1368 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1551 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" @@ -1966,11 +1956,11 @@ msgid "Browse various local and Internet media sources" msgstr "Bläddra i olika lokala mediakällor samt på internet" -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403 plugins/soundcloud/soundcloud.py:486 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:407 msgid "Fetch more tracks" msgstr "Hämta fler spår" -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:938 #, c-format msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" @@ -2097,7 +2087,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod" msgstr "Kunde inte initiera ny iPod" -#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:76 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:77 #: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 #: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 msgid "Podcasts" @@ -2112,7 +2102,7 @@ msgstr "Stöd för sändningar överförda via internet" #: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: sources/rb-source.c:1230 widgets/rb-query-creator.c:802 +#: sources/rb-source.c:1204 widgets/rb-query-creator.c:802 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" @@ -2148,14 +2138,14 @@ #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 #: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:526 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:521 #: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper för %s" #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639 widgets/rb-entry-view.c:1022 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:634 widgets/rb-entry-view.c:1022 #: widgets/rb-song-info.c:1236 #, c-format msgid "%lu kbps" @@ -2563,19 +2553,11 @@ msgid "Downloading from Magnatune" msgstr "Hämtar från Magnatune" -#: plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.desktop.in:6 -msgid "Media Player Keys" -msgstr "Mediaspelartangenter" - -#: plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.desktop.in:7 -msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" -msgstr "Styr Rhythmbox med tangentgenvägar" - -#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 msgid "MPRIS D-Bus interface" msgstr "D-Bus-gränssnitt för MPRIS" -#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:7 msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification" msgstr "" "Tillhandahåller en implementation av D-Bus-gränssnitt för MPRIS-" @@ -2618,7 +2600,7 @@ #: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464 #, c-format msgid "Not enough space in %s" -msgstr "Inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" +msgstr "För lite ledigt utrymme i %s" #: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488 #, c-format @@ -2643,35 +2625,35 @@ msgid "Notification popups" msgstr "Aviseringsfönster" -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 msgid "Previous" msgstr "Föregående" -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227 msgid "Pause" msgstr "Paus" -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227 msgid "Play" msgstr "Spela upp" -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:236 msgid "Next" msgstr "Nästa" #. Translators: by Artist -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:330 #, c-format msgid "by <i>%s</i>" msgstr "av <i>%s</i>" #. Translators: from Album -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:336 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 #, c-format msgid "from <i>%s</i>" msgstr "från <i>%s</i>" -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:416 widgets/rb-header.c:367 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:412 widgets/rb-header.c:367 msgid "Not Playing" msgstr "Spelar inte" @@ -2683,13 +2665,13 @@ msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" msgstr "Låt inte strömhanteraren försätta datorn i viloläge under spelning" -#: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 -#: remote/dbus/rb-client.c:818 remote/dbus/rb-client.c:908 +#: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:93 +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:913 msgid "Playing" msgstr "Spelar" #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 msgid "Python Console" msgstr "Python-konsol" @@ -2697,15 +2679,19 @@ msgid "Interactive python console" msgstr "Interaktiv python-konsol" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Python-felsökare" +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +msgid "Python Debugger (winpdb)" +msgstr "Python-felsökare (winpdb)" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:99 +msgid "Python Debugger (debugpy)" +msgstr "Python-felsökare (debugpy)" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" msgstr "Du kan komma åt huvudfönstret via shell-variabeln:" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:150 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " @@ -2717,6 +2703,31 @@ "felsökaren i filen %s så kommer den att använda standardlösenordet " "(”rhythmbox”)." +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:176 +#, python-format +msgid "" +"Rhythmbox is now listening for Debug Adapter Protocol connections on port " +"%d. You can now attach to it using a compatible debugger such as vimspector, " +"nvim-dap or Visual Studio Code." +msgstr "" +"Rhythmbox lyssnar nu efter Debug Adapter Protocol-anslutningar på port %d. " +"Du kan nu ansluta till det med en kompatibel felsökare som vimspector, nvim-" +"dap eller Visual Studio Code." + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:180 +#, python-format +msgid "Unable to start Debug Adapter Protocol listener: %s" +msgstr "Kunde inte starta Debug Adapter Protocol-lyssnare: %s" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:186 +#, python-format +msgid "" +"The %s Python module is not available. Install the module and then restart " +"Rhythmbox to enable debugging with %s." +msgstr "" +"Python-modulen %s är inte tillgänglig. Installera modulen och starta sedan " +"om Rhythmbox för att aktivera felsökning med %s." + #: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7 msgid "Zeitgeist" msgstr "Zeitgeist" @@ -2787,57 +2798,6 @@ msgid "Learn more about ReplayGain" msgstr "Lär dig mer om ReplayGain" -#: plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.desktop.in:6 -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:72 -msgid "SoundCloud" -msgstr "SoundCloud" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.desktop.in:7 -msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®" -msgstr "Bläddra bland och spela upp ljud från SoundCloud®" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:96 -msgid "Search tracks" -msgstr "Sök spår" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:97 -msgid "Search tracks on SoundCloud" -msgstr "Sök spår på SoundCloud" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:103 -msgid "Search sets" -msgstr "Sök uppsättningar" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:104 -msgid "Search sets on SoundCloud" -msgstr "Sök uppsättningar på SoundCloud" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:105 -msgid "SoundCloud Sets" -msgstr "SoundCloud-uppsättningar" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:110 -msgid "Search users" -msgstr "Sök användare" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:111 -msgid "Search users on SoundCloud" -msgstr "Sök användare på SoundCloud" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:112 -msgid "SoundCloud Users" -msgstr "SoundCloud-användare" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:436 plugins/soundcloud/soundcloud.py:444 -#, python-format -msgid "View '%(title)s' on SoundCloud" -msgstr "Visa ”%(title)s” på SoundCloud" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:452 -#, python-format -msgid "View '%(container)s' on SoundCloud" -msgstr "Visa ”%(container)s” på SoundCloud" - #: plugins/webremote/webremote-config.ui:18 msgid "Web remote control preferences" msgstr "Inställningar för webbfjärrkontroll" @@ -2862,85 +2822,85 @@ msgid "Control Rhythmbox from a web browser" msgstr "Styr Rhythmbox från en webbläsare" -#: plugins/webremote/webremote.py:584 +#: plugins/webremote/webremote.py:597 msgid "Launch web remote control" msgstr "Starta webbfjärrkontroll" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273 podcast/rb-podcast-source.c:736 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:733 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "%d feeds" msgstr[0] "%d kanal" msgstr[1] "%d kanaler" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:332 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:337 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." msgstr "Kunde inte läsa in kanalen. Kontrollera din nätverksanslutning." -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:456 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:461 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "" "Kunde inte söka efter poddsändningar. Kontrollera din nätverksanslutning." -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:780 sources/rb-library-source.c:134 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:786 sources/rb-library-source.c:134 #: widgets/rb-entry-view.c:1447 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:791 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 msgid "Author" msgstr "Upphovsman" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:799 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:802 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:805 msgid "Episodes" msgstr "Avsnitt" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:833 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:844 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1355 podcast/rb-podcast-source.c:1366 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:839 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:850 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:125 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:126 msgid "New Episodes" msgstr "Nya avsnitt" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:143 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:144 msgid "New Downloads" msgstr "Nya hämtningar" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:164 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:165 msgid "Downloading podcast" msgstr "Hämtar poddsändning" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:185 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:186 msgid "Error downloading podcast" msgstr "Fel vid hämtning av poddsändning" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:188 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:189 msgid "Finished downloading podcast" msgstr "Klar med hämtning av poddsändning" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:210 -msgid "New updates available from" -msgstr "Nya uppdateringar tillgängliga från" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:249 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:242 msgid "Error in podcast" msgstr "Fel i poddsändning" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:256 -#, c-format -msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" -msgstr "%s. Vill du lägga till poddsändningskanalen ändå?" - -#: podcast/rb-podcast-manager.c:746 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:244 #, c-format msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" msgstr "" "Det uppstod ett problem när denna poddsändning lades till: %s. Kontrollera " "URL:en: %s" -#: podcast/rb-podcast-manager.c:807 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:250 +#, c-format +msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" +msgstr "%s. Vill du lägga till poddsändningskanalen ändå?" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:267 +msgid "New updates available from" +msgstr "Nya uppdateringar tillgängliga från" + +#: podcast/rb-podcast-manager.c:801 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -2952,11 +2912,11 @@ "den ändå?" #. added as something else, probably iradio -#: podcast/rb-podcast-manager.c:857 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:856 msgid "URL already added" msgstr "URL:en är redan tillagd" -#: podcast/rb-podcast-manager.c:858 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:857 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -2965,29 +2925,29 @@ "”%s” har redan lagts till som en radiostation. Om det är en " "poddsändningskanal, ta bort radiostationen." -#: podcast/rb-podcast-manager.c:966 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:939 msgid "Podcast" msgstr "Poddsändning" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:183 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:197 #, c-format msgid "Unable to parse the feed contents" msgstr "Kunde inte tolka kanalens innehåll" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:198 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:212 #, c-format msgid "The feed does not contain any downloadable items" msgstr "Kanalen innehåller inte några hämtningsbara objekt" -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:589 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:584 msgid "Not Downloaded" msgstr "Inte hämtad" -#: podcast/rb-podcast-source.c:522 +#: podcast/rb-podcast-source.c:519 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Ta bort poddsändningskanalen och de hämtade filerna?" -#: podcast/rb-podcast-source.c:525 +#: podcast/rb-podcast-source.c:522 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -2997,35 +2957,35 @@ "förlorade. Observera att du kan ta bort kanalen men behålla filerna genom " "att välja att endast ta bort kanalen." -#: podcast/rb-podcast-source.c:533 +#: podcast/rb-podcast-source.c:530 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "_Ta endast bort kanal" -#: podcast/rb-podcast-source.c:540 +#: podcast/rb-podcast-source.c:537 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "_Ta bort kanal och filer" -#: podcast/rb-podcast-source.c:621 podcast/rb-podcast-source.c:1409 +#: podcast/rb-podcast-source.c:618 podcast/rb-podcast-source.c:1432 msgid "Downloaded" msgstr "Hämtat" -#: podcast/rb-podcast-source.c:625 podcast/rb-podcast-source.c:1411 +#: podcast/rb-podcast-source.c:622 podcast/rb-podcast-source.c:1434 msgid "Failed" msgstr "Misslyckades" -#: podcast/rb-podcast-source.c:629 podcast/rb-podcast-source.c:1410 +#: podcast/rb-podcast-source.c:626 podcast/rb-podcast-source.c:1433 msgid "Waiting" msgstr "Väntar" -#: podcast/rb-podcast-source.c:958 +#: podcast/rb-podcast-source.c:962 msgid "Podcast Error" msgstr "Fel i poddsändning" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1089 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1093 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Ta bort detta poddsändningsavsnitt och den hämtade filen?" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1092 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1096 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " "lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " @@ -3035,42 +2995,42 @@ "förlorade. Observera att du kan ta bort avsnittet men behålla den hämtade " "filen genom att välja att ta bort endast avsnittet." -#: podcast/rb-podcast-source.c:1100 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1104 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Ta _endast bort avsnittet" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1106 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1110 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "_Ta bort avsnitt och fil" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1212 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1216 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" msgstr[0] "%d avsnitt" msgstr[1] "%d avsnitt" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1388 podcast/rb-podcast-source.c:1443 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1482 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1411 podcast/rb-podcast-source.c:1466 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1505 msgid "Feed" msgstr "Kanal" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1408 podcast/rb-podcast-source.c:1426 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1431 podcast/rb-podcast-source.c:1449 msgid "Status" msgstr "Status" #. ensure search instances exist -#: podcast/rb-podcast-source.c:1528 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1551 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 #: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332 #: sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Sök i alla fält" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1529 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1552 msgid "Search podcast feeds" msgstr "Sök poddsändningskanaler" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1530 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1553 msgid "Search podcast episodes" msgstr "Sök poddsändningsavsnitt" @@ -3118,7 +3078,7 @@ msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Växla uppspelnings-/pausläge" -#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2282 +#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2258 msgid "Stop playback" msgstr "Stoppa uppspelning" @@ -3212,99 +3172,99 @@ msgid "Start interactive mode" msgstr "Starta interaktivt läge" -#: remote/dbus/rb-client.c:164 +#: remote/dbus/rb-client.c:166 msgid "n - Next track" msgstr "n - Nästa spår" -#: remote/dbus/rb-client.c:165 +#: remote/dbus/rb-client.c:167 msgid "p - Previous track" msgstr "p - Föregående spår" -#: remote/dbus/rb-client.c:166 +#: remote/dbus/rb-client.c:168 msgid "space - Play/pause" msgstr "mellanslag - Spela upp/pausa" -#: remote/dbus/rb-client.c:167 +#: remote/dbus/rb-client.c:169 msgid "s - Show playing track details" msgstr "s - Visa detaljer för spår som spelas" -#: remote/dbus/rb-client.c:168 +#: remote/dbus/rb-client.c:170 msgid "v - Decrease volume" msgstr "v - Sänk volymen" -#: remote/dbus/rb-client.c:169 +#: remote/dbus/rb-client.c:171 msgid "V - Increase volume" msgstr "V - Höj volymen" -#: remote/dbus/rb-client.c:171 +#: remote/dbus/rb-client.c:173 msgid "h/? - Help" msgstr "h/? - Hjälp" -#: remote/dbus/rb-client.c:172 +#: remote/dbus/rb-client.c:174 msgid "q - Quit" msgstr "q - Avsluta" -#: remote/dbus/rb-client.c:546 remote/dbus/rb-client.c:572 -#: remote/dbus/rb-client.c:795 remote/dbus/rb-client.c:879 +#: remote/dbus/rb-client.c:549 remote/dbus/rb-client.c:575 +#: remote/dbus/rb-client.c:800 remote/dbus/rb-client.c:884 msgid "Not playing" msgstr "Spelar inte" #. Translators: title by artist from album -#: remote/dbus/rb-client.c:745 +#: remote/dbus/rb-client.c:750 msgid "%tt by %ta from %at" msgstr "%tt av %ta från %at" #. Translators: title by artist -#: remote/dbus/rb-client.c:748 +#: remote/dbus/rb-client.c:753 msgid "%tt by %ta" msgstr "%tt av %ta" #. Translators: title from album -#: remote/dbus/rb-client.c:751 +#: remote/dbus/rb-client.c:756 msgid "%tt from %ta" msgstr "%tt från %ta" #. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration -#: remote/dbus/rb-client.c:762 +#: remote/dbus/rb-client.c:767 #, c-format msgid "[%te of %td]" msgstr "[%te av %td]" -#: remote/dbus/rb-client.c:818 remote/dbus/rb-client.c:910 +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:915 msgid "Paused" msgstr "Pausad" -#: remote/dbus/rb-client.c:862 +#: remote/dbus/rb-client.c:867 #, c-format msgid "Seeked to %s" msgstr "Spolade till %s" -#: remote/dbus/rb-client.c:896 +#: remote/dbus/rb-client.c:901 #, c-format msgid "Now playing: %s %s" msgstr "Spelar nu: %s %s" -#: remote/dbus/rb-client.c:912 +#: remote/dbus/rb-client.c:917 #, c-format msgid "Unknown playback state: %s" msgstr "Okänt uppspelningstillstånd: %s" -#: remote/dbus/rb-client.c:922 +#: remote/dbus/rb-client.c:927 #, c-format msgid "Volume is now %.02f" msgstr "Volym är nu %.02f" #. should print this before dbus setup, really -#: remote/dbus/rb-client.c:960 +#: remote/dbus/rb-client.c:965 msgid "Press 'h' for help." msgstr "Tryck ”h” för hjälp." -#: remote/dbus/rb-client.c:1401 +#: remote/dbus/rb-client.c:1411 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Uppspelningsvolym är %f.\n" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:789 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:790 #, c-format msgid "Couldn't access %s: %s" msgstr "Kunde inte komma åt %s: %s" @@ -3314,7 +3274,7 @@ #. * a local artist name if desired. Ensure the album name #. * and song title are also replaced in this case. #. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:1843 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1844 msgid "The Beatles" msgstr "ABBA" @@ -3322,7 +3282,7 @@ #. * example artist name is localised, this should be replaced #. * with the name of an album by that artist. #. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:1849 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1850 msgid "Help!" msgstr "Waterloo" @@ -3330,47 +3290,47 @@ #. * artist and album names are localised, this should be replaced #. * with the name of the seventh song from the localised album. #. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:1855 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1856 msgid "Ticket To Ride" msgstr "Honey, Honey" #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. #. * The plugin names are already translated. #. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2400 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2401 #, c-format msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" msgstr "" "Ytterligare GStreamer-insticksmoduler krävs för att spela upp denna fil: %s" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2432 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2433 msgid "invalid unicode in error message" msgstr "ogiltig unicode i felmeddelande" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2555 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2556 #, c-format msgid "Empty file" msgstr "Tom fil" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:3264 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:3265 msgid "Could not load the music database:" msgstr "Kunde inte läsa in musikdatabasen:" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4698 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4703 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" msgstr[0] "%ld minut" msgstr[1] "%ld minuter" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4699 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4704 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" msgstr[0] "%ld timme" msgstr[1] "%ld timmar" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4700 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4705 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -3378,7 +3338,7 @@ msgstr[1] "%ld dygn" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4706 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4711 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s och %s" @@ -3386,7 +3346,7 @@ #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4712 rhythmdb/rhythmdb.c:4720 rhythmdb/rhythmdb.c:4731 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4717 rhythmdb/rhythmdb.c:4725 rhythmdb/rhythmdb.c:4736 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s och %s" @@ -3425,8 +3385,8 @@ msgid "Python Source" msgstr "Pythonkälla" -#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 -#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 +#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:80 +#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:87 #: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:5 msgid "Sample Plugin" msgstr "Exempelinsticksmodul" @@ -3568,97 +3528,93 @@ msgid "XML Shareable Playlist Format" msgstr "Utdelbart XML-spellisteformat" -#: shell/rb-playlist-manager.c:265 -msgid "Unnamed playlist" -msgstr "Namnlös spellista" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:308 +#: shell/rb-playlist-manager.c:305 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "Spellistefilen kan vara i ett okänt format eller skadad." -#: shell/rb-playlist-manager.c:767 +#: shell/rb-playlist-manager.c:764 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Namnlös spellista" -#: shell/rb-playlist-manager.c:811 shell/rb-playlist-manager.c:854 +#: shell/rb-playlist-manager.c:808 shell/rb-playlist-manager.c:851 msgid "New Playlist" msgstr "Ny spellista" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1055 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1052 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "Kunde inte läsa spellista" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1081 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1078 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1086 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1083 msgid "Load Playlist" msgstr "Läs in spellista" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 sources/rb-playlist-source.c:665 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 sources/rb-playlist-source.c:665 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Kunde inte spara spellista" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "Angiven filändelse stöds inte." -#: shell/rb-playlist-manager.c:1475 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1472 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "Spellistan %s finns redan" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1505 shell/rb-playlist-manager.c:1538 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1578 shell/rb-playlist-manager.c:1621 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1502 shell/rb-playlist-manager.c:1535 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1575 shell/rb-playlist-manager.c:1618 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "Okänd spellista: %s" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1546 shell/rb-playlist-manager.c:1586 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1543 shell/rb-playlist-manager.c:1583 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Spellistan %s är en automatisk spellista" -#: shell/rb-shell.c:2075 +#: shell/rb-shell.c:2051 msgid "Error while saving song information" msgstr "Kunde inte spara låtinformation" -#: shell/rb-shell.c:2279 +#: shell/rb-shell.c:2255 msgid "Pause playback" msgstr "Pausa uppspelningen" -#: shell/rb-shell.c:2286 +#: shell/rb-shell.c:2262 msgid "Start playback" msgstr "Börja spela" #. Translators: %s is the song name -#: shell/rb-shell.c:2396 +#: shell/rb-shell.c:2372 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (Pausad)" -#: shell/rb-shell.c:2793 sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: shell/rb-shell.c:2714 sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Ingen registerad källa kan hantera URI %s" -#: shell/rb-shell.c:3122 +#: shell/rb-shell.c:3029 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Ingen registerad källa matchar URI:n %s" -#: shell/rb-shell.c:3155 shell/rb-shell.c:3198 +#: shell/rb-shell.c:3062 shell/rb-shell.c:3105 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Okänd URI för låt: %s" -#: shell/rb-shell.c:3207 +#: shell/rb-shell.c:3114 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Okänd egenskap %s" -#: shell/rb-shell.c:3221 +#: shell/rb-shell.c:3128 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Okänd egenskapstyp %s för egenskap %s" @@ -3996,8 +3952,8 @@ "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " "playlists and podcasts." msgstr "" -"Det finns inte tillräckligt mycket utrymme på enheten för att överföra " -"markerad musik, spellistor och poddsändningar." +"Det finns för lite utrymme på enheten för att överföra markerad musik, " +"spellistor och poddsändningar." #: sources/rb-media-player-source.c:885 #, c-format @@ -4360,7 +4316,7 @@ #: widgets/rb-query-creator-properties.c:91 msgctxt "query-criteria" msgid "Bitrate" -msgstr "Bitfrekvens" +msgstr "Bithastighet" #: widgets/rb-query-creator-properties.c:93 msgctxt "query-criteria" @@ -4474,7 +4430,7 @@ #: widgets/rb-query-creator-properties.c:118 msgid "W_ith more recently played tracks first" -msgstr "Med senas_t spelade spåren först" +msgstr "M_ed senast spelade spåren först" #: widgets/rb-query-creator-properties.c:119 msgctxt "query-sort" @@ -4483,7 +4439,7 @@ #: widgets/rb-query-creator-properties.c:119 msgid "W_ith more recently added tracks first" -msgstr "Med senast t_illagda spåren först" +msgstr "M_ed senast tillagda spåren först" #: widgets/rb-query-creator-properties.c:120 msgctxt "query-sort" @@ -4644,3 +4600,56 @@ #: widgets/rb-song-info.c:1339 msgid "Unknown location" msgstr "Okänd plats" + +#~ msgid "org.gnome.Rhythmbox3" +#~ msgstr "org.gnome.Rhythmbox3" + +#~ msgid "P_arty Mode" +#~ msgstr "Part_yläge" + +#~ msgid "Media Player Keys" +#~ msgstr "Mediaspelartangenter" + +#~ msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" +#~ msgstr "Styr Rhythmbox med tangentgenvägar" + +#~ msgid "SoundCloud" +#~ msgstr "SoundCloud" + +#~ msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®" +#~ msgstr "Bläddra bland och spela upp ljud från SoundCloud®" + +#~ msgid "Search tracks" +#~ msgstr "Sök spår" + +#~ msgid "Search tracks on SoundCloud" +#~ msgstr "Sök spår på SoundCloud" + +#~ msgid "Search sets" +#~ msgstr "Sök uppsättningar" + +#~ msgid "Search sets on SoundCloud" +#~ msgstr "Sök uppsättningar på SoundCloud" + +#~ msgid "SoundCloud Sets" +#~ msgstr "SoundCloud-uppsättningar" + +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "Sök användare" + +#~ msgid "Search users on SoundCloud" +#~ msgstr "Sök användare på SoundCloud" + +#~ msgid "SoundCloud Users" +#~ msgstr "SoundCloud-användare" + +#, python-format +#~ msgid "View '%(title)s' on SoundCloud" +#~ msgstr "Visa ”%(title)s” på SoundCloud" + +#, python-format +#~ msgid "View '%(container)s' on SoundCloud" +#~ msgstr "Visa ”%(container)s” på SoundCloud" + +#~ msgid "Unnamed playlist" +#~ msgstr "Namnlös spellista" diff -Nru rhythmbox-3.4.6/po/tr.po rhythmbox-3.4.7/po/tr.po --- rhythmbox-3.4.6/po/tr.po 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/po/tr.po 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # Turkish translation of rhythmbox. # Copyright (C) 2002-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2005-2022 rhythmbox'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2005-2023 rhythmbox's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package. # # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2002. @@ -8,24 +8,24 @@ # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004. # Launchpad Contributors, 2013. # Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>, 2015. -# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016. -# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2020, 2022. # Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022. +# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011-2022. +# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2020, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-25 10:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-25 18:48+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-01 22:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-06 16:34+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n" -"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" +"Language-Team: Turkish <gnometurk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1425298884.000000\n" #: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652 @@ -66,7 +66,7 @@ #: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193 #, c-format msgid "Failed to start new stream" -msgstr "Yeni akış başlatma başarısız oldu" +msgstr "Yeni akış başlatılamadı" #. ? #: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2936 @@ -112,15 +112,15 @@ msgstr "En İyiler" #: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:3 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:75 -#: shell/rb-shell.c:505 shell/rb-shell.c:2368 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:3 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:3 shell/main.c:73 +#: shell/rb-shell.c:501 shell/rb-shell.c:2352 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" #: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:9 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:6 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:6 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:6 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:6 msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Müzik koleksiyonunuzu çalın ve yönetin" @@ -145,68 +145,59 @@ "Rhythmbox GTK+ ve GStreamer temelli Özgür yazılımdır, ve Python veya C ile " "yazılan eklentilerle geliştirilebilir." -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:4 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:4 msgid "Music Player" msgstr "Müzik Çalıcı" -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:5 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:5 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:5 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:5 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Rhythmbox Müzik Çalar" -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:7 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:7 msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" msgstr "" "Ses;Şarkı;Parça;MP3;CD;Podcast;Ortam Akışı;MTP;iPod;Çalma Listesi;Last.fm;" "UPnP;DLNA;Radyo;" -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:11 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:11 -msgid "org.gnome.Rhythmbox3" -msgstr "org.gnome.Rhythmbox3" - #: data/ui/app-menu.ui:6 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" #: data/ui/app-menu.ui:9 -msgid "P_arty Mode" -msgstr "P_arti Kipi" - -#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Side Pane" msgstr "Yan Bölme" -#: data/ui/app-menu.ui:19 +#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Play Queue in Side Pane" msgstr "Kuyruğu Yan Bölmede Çal" -#: data/ui/app-menu.ui:24 +#: data/ui/app-menu.ui:19 msgid "Song Position Slider" msgstr "Parça Konum Kaydırıcısı" -#: data/ui/app-menu.ui:28 plugins/artsearch/songinfo.py:64 +#: data/ui/app-menu.ui:23 plugins/artsearch/songinfo.py:64 msgid "Album Art" msgstr "Albüm Kapağı" -#: data/ui/app-menu.ui:32 +#: data/ui/app-menu.ui:27 msgid "Follow Playing Track" msgstr "Çalınan Parçayı Takip Et" -#: data/ui/app-menu.ui:41 +#: data/ui/app-menu.ui:36 msgid "_Tools" msgstr "_Araçlar" -#: data/ui/app-menu.ui:47 +#: data/ui/app-menu.ui:42 msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" -#: data/ui/app-menu.ui:53 shell/rb-shell-preferences.c:195 +#: data/ui/app-menu.ui:48 shell/rb-shell-preferences.c:195 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: data/ui/app-menu.ui:58 +#: data/ui/app-menu.ui:53 msgid "_About Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox _Hakkında" @@ -766,7 +757,7 @@ #: data/ui/podcast-properties.ui:268 data/ui/song-info.ui:625 #: plugins/iradio/station-properties.ui:175 msgid "Bitrate:" -msgstr "Örnekleme hızı:" +msgstr "Bit oranı:" #: data/ui/podcast-properties.ui:283 data/ui/song-info.ui:800 msgid "Duration:" @@ -983,8 +974,8 @@ #: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471 #: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508 #: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335 -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:645 podcast/rb-podcast-manager.c:1302 -#: podcast/rb-podcast-manager.c:1416 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:646 podcast/rb-podcast-manager.c:1306 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:1420 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 #: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792 #: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114 @@ -1322,7 +1313,7 @@ msgstr "Son gönderim zamanı:" #: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:251 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:876 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858 msgid "Disabled" msgstr "Devre Dışı" @@ -1351,14 +1342,10 @@ msgstr "Gözde Sanatçılar" #: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:549 -msgid "Recommendations" -msgstr "Önerilenler" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:593 msgid "Top Tracks" msgstr "Gözde Parçalar" -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:637 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:593 msgid "Loved Tracks" msgstr "Sevilen Parçalar" @@ -1390,58 +1377,58 @@ msgid "Track submission failed too many times" msgstr "Parça gönderme birçok kez başarısız oldu" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:669 msgid "Love" msgstr "Sev" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:673 msgid "Ban" msgstr "Yasakla" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:695 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677 #: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:16 msgid "Download" msgstr "İndir" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:775 msgid "You are not currently logged in." msgstr "Şu anda oturum açmış değilsiniz." +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:776 #: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:794 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:812 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:819 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801 msgid "Log in" msgstr "Oturum aç" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:782 msgid "Waiting for authentication..." msgstr "Kimlik doğrulama bekleniyor..." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:783 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 msgid "Authentication error. Please try logging in again." msgstr "Kimlik doğrulama hatası. Lütfen yeniden giriş yapmayı deneyin." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 msgid "Connection error. Please try logging in again." msgstr "Bağlantı hatası. Lütfen yeniden giriş yapmayı deneyin." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1228 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1210 msgid "My Library" msgstr "Kütüphanem" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1236 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218 msgid "My Recommendations" msgstr "Önerdiklerim" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1244 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226 msgid "My Neighbourhood" msgstr "Komşularım" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1411 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1393 #, c-format msgid "%s plays" msgstr "%s çalıyor" @@ -1449,16 +1436,16 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the #. * artist/track's page on the service's website. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1668 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1636 #, c-format msgid "_View on %s" msgstr "%s’de _görüntüle" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1685 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1653 msgid "Listen to _Similar Artists Radio" msgstr "_Benzer Sanatçılar Radyosunu Dinle" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1699 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667 msgid "Listen to _Top Fans Radio" msgstr "_En İyi Hayran Radyosunu Dinle" @@ -1827,15 +1814,15 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı Kes" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:193 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194 msgid "Connect to DAAP share..." msgstr "DAAP paylaşımına bağlan..." -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "New DAAP share" msgstr "Yeni DAAP paylaşımı" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "DAAP paylaşımının makine-adı:port bilgisi:" @@ -1896,7 +1883,7 @@ msgstr "Türler" #: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1075 sources/rb-display-page-group.c:92 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1072 sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Çalma Listeleri" @@ -2099,7 +2086,7 @@ msgstr "İnternet üzerinden aktarılan yayın hizmetleri desteği" #: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: sources/rb-source.c:1230 widgets/rb-query-creator.c:802 +#: sources/rb-source.c:1204 widgets/rb-query-creator.c:802 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" @@ -2178,7 +2165,7 @@ #: plugins/listenbrainz/settings.ui:29 msgid "User token:" -msgstr "Kullanıcı belirteci:" +msgstr "Kullanıcı jetonu:" #: plugins/listenbrainz/settings.ui:40 msgid "" @@ -2187,7 +2174,7 @@ "org/profile/\">user profile</a>." msgstr "" "Dinlemenizi ListenBrainz’e göndermek için aşağıdan ListenBrainz kullanıcı " -"belirtecini girin. Kullanıcı belirtecini <a href=\"https://listenbrainz.org/" +"jetonunu girin. Kullanıcı jetonunu <a href=\"https://listenbrainz.org/" "profile/\">kullanıcı profilinizde</a> görebilirsiniz." #: plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 @@ -2269,12 +2256,15 @@ " * Ücretli üyeler tüm kataloğu sınırsızca indirebilirler (başka hiçbir " "hizmet buna izin vermez)" +# Python string uyarısı verdiği için bu şekilde saçma bir yüzde yazımı tercih edildi. #: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:97 #, python-format msgid "" " * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " "worth joining" msgstr "" +" * Magnatune üyelik ücretlerinizin yüzde 10% oranı Rhythmbox/GNOMEʼa " +"gider - katılmaya değer" #: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:111 msgid "" @@ -2654,7 +2644,7 @@ #: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:7 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" -msgstr "Çalarken, Güç Yöneticisinin bilgisayarı beklemeye almasına engel ol" +msgstr "Çalarken, Güç Yöneticisinin bilgisayarın askıya alınmasına engel ol" #: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:93 #: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:913 @@ -2662,7 +2652,7 @@ msgstr "Çalıyor" #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:72 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 msgid "Python Console" msgstr "Python Uçbirimi" @@ -2670,15 +2660,19 @@ msgid "Interactive python console" msgstr "Etkileşimli python uçbirimi" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Python Hata Ayıklayıcısı" +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +msgid "Python Debugger (winpdb)" +msgstr "Python Hata Ayıklayıcısı (winpdb)" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:99 +msgid "Python Debugger (debugpy)" +msgstr "Python Hata Ayıklayıcısı (debugpy)" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:107 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" -msgstr "'Kabuk' değişkeni üzerinden ana pencereye erişebilirsiniz :" +msgstr "'shell' değişkeni üzerinden ana pencereye erişebilirsiniz :" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:122 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:150 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " @@ -2689,6 +2683,32 @@ "bekleyecek. Eğer %s dosyasında hata ayıklayıcı parolası atamadıysanız, " "öntanımlı ('rhythmbox') parolasını kullanacaktır." +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:176 +#, python-format +msgid "" +"Rhythmbox is now listening for Debug Adapter Protocol connections on port " +"%d. You can now attach to it using a compatible debugger such as vimspector, " +"nvim-dap or Visual Studio Code." +msgstr "" +"Rhythmbox şimdi %d bağlantı noktasındaki Hata Ayıklama Bağdaştırıcı İletişim " +"Kuralı bağlantılarını dinliyor. Artık vimspector, nvim-dap gibi bir hata " +"ayıklacıyı ya da Visual Studio Code ile erişebilirsiniz." + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:180 +#, python-format +msgid "Unable to start Debug Adapter Protocol listener: %s" +msgstr "" +"Hata Ayıklama Bağdaştırıcı İletişim Kuralı dinleyicisi başlatılamıyor: %s" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:186 +#, python-format +msgid "" +"The %s Python module is not available. Install the module and then restart " +"Rhythmbox to enable debugging with %s." +msgstr "" +"%s python modülü yok. Modülü kurun ve ardından %s ile hata ayıklamayı " +"etkinleştirmek için Rhythmboxʼı yeniden başlatın." + #: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7 msgid "Zeitgeist" msgstr "Zeitgeist" @@ -2800,20 +2820,20 @@ msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "Ortam akışları aranamadı. Ağ bağlantınızı denetleyin." -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:785 sources/rb-library-source.c:134 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:786 sources/rb-library-source.c:134 #: widgets/rb-entry-view.c:1447 msgid "Title" msgstr "Başlık" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 msgid "Author" msgstr "Yazar" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:801 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:804 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:802 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:805 msgid "Episodes" msgstr "Bölümler" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:838 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:849 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:839 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:850 #: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389 msgid "Date" msgstr "Tarih" @@ -2856,7 +2876,7 @@ #: podcast/rb-podcast-main-source.c:267 msgid "New updates available from" -msgstr "Yeni güncelleştirmeler hazır:" +msgstr "Yeni güncellemeler hazır:" #: podcast/rb-podcast-manager.c:801 #, c-format @@ -2887,12 +2907,12 @@ msgid "Podcast" msgstr "Ortam akışı" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:185 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:197 #, c-format msgid "Unable to parse the feed contents" msgstr "Besleme içeriği ayrıştırılamıyor" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:200 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:212 #, c-format msgid "The feed does not contain any downloadable items" msgstr "Bu besleme, indirilebilir herhangi bir öge içermiyor" @@ -3035,7 +3055,7 @@ msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Çalma/bekleme durumları arasında geçiş yap" -#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2274 +#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2258 msgid "Stop playback" msgstr "Çalmayı durdur" @@ -3216,7 +3236,7 @@ msgid "Press 'h' for help." msgstr "Yardım için 'h' tuşuna basın." -#: remote/dbus/rb-client.c:1412 +#: remote/dbus/rb-client.c:1411 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Çalma ses düzeyi: %f.\n" @@ -3431,7 +3451,7 @@ #: shell/rb-application.c:552 msgid "Do not update the library with file changes" -msgstr "Kütüphaneyi, dosya değişiklikleriyle sakın güncelleştirme" +msgstr "Kütüphaneyi, dosya değişiklikleriyle sakın güncelleme" #: shell/rb-application.c:553 msgid "Do not register the shell" @@ -3475,97 +3495,93 @@ msgid "XML Shareable Playlist Format" msgstr "XML Paylaşılabilir Çalma Listesi Biçimi" -#: shell/rb-playlist-manager.c:265 -msgid "Unnamed playlist" -msgstr "Adsız çalma listesi" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:308 +#: shell/rb-playlist-manager.c:305 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "Oynatma listesi dosyası bilinmeyen biçimde veya bozuk olabilir." -#: shell/rb-playlist-manager.c:767 +#: shell/rb-playlist-manager.c:764 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Başlıksız Çalma Listesi" -#: shell/rb-playlist-manager.c:811 shell/rb-playlist-manager.c:854 +#: shell/rb-playlist-manager.c:808 shell/rb-playlist-manager.c:851 msgid "New Playlist" msgstr "Yeni Çalma Listesi" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1055 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1052 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "Çalma listesi okunamadı" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1081 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1078 msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1086 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1083 msgid "Load Playlist" msgstr "Çalma Listesi Yükle" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 sources/rb-playlist-source.c:665 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 sources/rb-playlist-source.c:665 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Çalma listesi kaydedilemedi" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "Desteklenmeyen dosya uzantısı verildi." -#: shell/rb-playlist-manager.c:1475 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1472 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "%s çalma listesi zaten var" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1505 shell/rb-playlist-manager.c:1538 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1578 shell/rb-playlist-manager.c:1621 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1502 shell/rb-playlist-manager.c:1535 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1575 shell/rb-playlist-manager.c:1618 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "Bilinmeyen çalma listesi: %s" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1546 shell/rb-playlist-manager.c:1586 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1543 shell/rb-playlist-manager.c:1583 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "%s, otomatik çalma listesidir" -#: shell/rb-shell.c:2067 +#: shell/rb-shell.c:2051 msgid "Error while saving song information" msgstr "Parça bilgisi kaydedilirken hata oluştu" -#: shell/rb-shell.c:2271 +#: shell/rb-shell.c:2255 msgid "Pause playback" msgstr "Çalmayı duraklat" -#: shell/rb-shell.c:2278 +#: shell/rb-shell.c:2262 msgid "Start playback" msgstr "Çalmayı başlat" #. Translators: %s is the song name -#: shell/rb-shell.c:2388 +#: shell/rb-shell.c:2372 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (Duraklatıldı)" -#: shell/rb-shell.c:2785 sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: shell/rb-shell.c:2714 sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Kayıtlı hiçbir kaynak %s URI’sini işleyemez" -#: shell/rb-shell.c:3114 +#: shell/rb-shell.c:3038 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Kayıtlı hiçbir kaynak URI %s ile eşleşmiyor" -#: shell/rb-shell.c:3147 shell/rb-shell.c:3190 +#: shell/rb-shell.c:3071 shell/rb-shell.c:3114 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Bilinmeyen parça adresi: %s" -#: shell/rb-shell.c:3199 +#: shell/rb-shell.c:3123 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Bilinmeyen özellik %s" -#: shell/rb-shell.c:3213 +#: shell/rb-shell.c:3137 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "%s özellik türü %s özelliği için geçersiz" @@ -3647,7 +3663,7 @@ #: shell/rb-shell-player.c:3311 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" -msgstr "Çalıcı oluşturuluken hata: %s" +msgstr "Çalıcı oluşturulamadı: %s" #: shell/rb-shell-preferences.c:202 msgid "Rhythmbox Preferences" @@ -4535,1154 +4551,3 @@ #: widgets/rb-song-info.c:1339 msgid "Unknown location" msgstr "Bilinmeyen konum" - -#~ msgid "Media Player Keys" -#~ msgstr "Ortam Oynatıcı Tuşları" - -#~ msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" -#~ msgstr "Rhythmbox’ı tuş kısayollarını kullanarak denetle" - -#~ msgid "SoundCloud" -#~ msgstr "SoundCloud" - -#~ msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®" -#~ msgstr "SoundCloud®’dan ses tara ve oynat" - -#~ msgid "Search tracks" -#~ msgstr "Parçaları ara" - -#~ msgid "Search tracks on SoundCloud" -#~ msgstr "SoundCloud üzerinde kayıt ara" - -#~ msgid "Search sets" -#~ msgstr "Takım ara" - -#~ msgid "Search sets on SoundCloud" -#~ msgstr "SoundClound’da takım ara" - -#~ msgid "SoundCloud Sets" -#~ msgstr "SoundCloud Takımları" - -#~ msgid "Search users" -#~ msgstr "Kullanıcılarda ara" - -#~ msgid "Search users on SoundCloud" -#~ msgstr "SoundCloud’da kullanıcı ara" - -#~ msgid "SoundCloud Users" -#~ msgstr "SoundCloud Kullanıcıları" - -#~ msgid "View '%(title)s' on SoundCloud" -#~ msgstr "'%(title)s' başlıkları SoundCloud'da Görüntüle" - -#~ msgid "View '%(container)s' on SoundCloud" -#~ msgstr "'%(container)s' SoundCloud'da Görüntüle" - -#~ msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" -#~ msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)" - -#~ msgid "Invalid URL" -#~ msgstr "Geçersiz URL" - -#~ msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." -#~ msgstr "\"%s\" adresi geçersiz, lütfen denetleyin." - -#~ msgid "Unable to check file type: %s" -#~ msgstr "Dosya türü denetlenemiyor: %s" - -#~ msgid "Unexpected file type: %s" -#~ msgstr "Beklenmeyen dosya türü: %s" - -#~ msgid "Search groups" -#~ msgstr "Gruplarda ara" - -#~ msgid "Search groups on SoundCloud" -#~ msgstr "SoundCloud’da grup ara" - -#~ msgid "SoundCloud Groups" -#~ msgstr "SoundCloud Grupları" - -#~ msgid "Error creating podcast download directory" -#~ msgstr "Ortam akışı indirme dizini oluşturulurken hata" - -#~ msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" -#~ msgstr "%s için indirme dizini oluşturulamadı: %s" - -#~ msgid "_Add Music" -#~ msgstr "Müzik _Ekle" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Hakkında" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Çık" - -#~ msgid "Send tracks" -#~ msgstr "Parçaları gönder" - -#~ msgid "Send selected tracks by email" -#~ msgstr "Seçili parçaları e-posta yoluyla gönder" - -#~ msgid "Send to..." -#~ msgstr "Gönder..." - -#~ msgid "Configure Plugins" -#~ msgstr "Eklentileri Yapılandır" - -#~ msgid "Status Bar" -#~ msgstr "Durum Çubuğu" - -#~ msgid "Tuning station" -#~ msgstr "İstasyon ayarlanıyor" - -#~ msgid "Low quality" -#~ msgstr "Düşük kalite" - -#~ msgid "Normal quality" -#~ msgstr "Normal kalite" - -#~ msgid "High quality" -#~ msgstr "Yüksek kalite" - -#~ msgid "Fullscreen" -#~ msgstr "Tam Ekran" - -#~ msgid "Visual Effect" -#~ msgstr "Görsel Efekt" - -#~ msgid "Visual Effects" -#~ msgstr "Görsel Efektler" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Görünüm" - -#~ msgid "Visualization" -#~ msgstr "Görselleştirme" - -#~ msgid "Displays visualizations" -#~ msgstr "Görselleştirmeleri gösterir" - -#~ msgid "Unable to display requested URI" -#~ msgstr "İstenen URI gösterilemiyor" - -#~ msgid "Format settings:" -#~ msgstr "Biçim ayarları:" - -#~| msgid "All Tracks" -#~ msgid "Add Tracks" -#~ msgstr "Parça Ekle" - -#~| msgid "Top Tracks" -#~ msgid "Copy Tracks" -#~ msgstr "Parçaları Kopyala" - -#~| msgid "Copy tracks to the library" -#~ msgid "Copy tracks to the library location" -#~ msgstr "Parçaları kütüphane konumuna kopyala" - -#~| msgid "Loved Tracks" -#~ msgid "Remove Tracks" -#~ msgstr "Parçaları Kaldır" - -#~ msgid "Start playing the previous song" -#~ msgstr "Önceki parçayı çalmaya başla" - -#~ msgid "Start playing the next song" -#~ msgstr "Sonraki parçayı çalmaya başla" - -#~ msgid "Play first song again after all songs are played" -#~ msgstr "Tüm parçalar çalındıktan sonra ilk parçayı tekrar çal" - -#~| msgid "_Repeat" -#~ msgid "Repeat" -#~ msgstr "Yinele" - -#~ msgid "Play songs in a random order" -#~ msgstr "Parçaları rastgele sıra ile çal" - -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "Dosya, geçerli bir .desktop dosyası değil" - -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "Tanınmayan masaüstü dosyası Sürümü '%s'" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "%s başlatılıyor" - -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "Uygulama, komut satırında belge kabul etmiyor" - -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "Tanınmayan başlatma seçeneği: %d" - -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "" -#~ "Belge URI'leri, bir 'Tür=Bağlantı' masaüstü girdisine gönderilemiyor" - -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil" - -#~ msgid "Top songs by %s" -#~ msgstr "%s'in gözde parçaları" - -#~ msgid "Nothing Playing" -#~ msgstr "Hiçbirşey Çalmıyor" - -#~ msgid "Read more" -#~ msgstr "Daha fazlasını oku" - -#~ msgid "Read less" -#~ msgstr "Daha azını oku" - -#~ msgid "Downloading Magnatune Album(s)" -#~ msgstr "Magnatune Albüm(leri) İndiriliyor" - -#~ msgid "Finished Downloading" -#~ msgstr "İndirme Bitti" - -#~ msgid "All Magnatune downloads have been completed." -#~ msgstr "Tüm Magnatune indirmeleri tamamlandı." - -#~ msgid "Checking (%d/%d)" -#~ msgstr "Denetleniyor (%d/%d)" - -#~ msgid "Custom settings" -#~ msgstr "Özel ayarlar" - -#~ msgid "Importing (%d/%d)" -#~ msgstr "İçe Aktarılıyor (%d/%d)" - -#~| msgid "Connecting..." -#~ msgid "Copying..." -#~ msgstr "Kopyalanıyor..." - -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı devre dışı bırak" - -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "Kaydedilmiş yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "DOSYA" - -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "Oturum yönetimi kimliğini belirtin" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "Kimlik" - -#~ msgid "Session management options:" -#~ msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:" - -#~ msgid "Show session management options" -#~ msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster" - -#~ msgid "_Extract to Library" -#~ msgstr "Kütüphaneye _Çıkart" - -#~ msgid "Reload Album Information" -#~ msgstr "Albüm Bilgisini Yeniden Yükle" - -#~ msgid "Hide" -#~ msgstr "Gizle" - -#, fuzzy -#~| msgid "Hide" -#~ msgid "_Hide" -#~ msgstr "Gizle" - -#~ msgid "Refresh Profile" -#~ msgstr "Profili Tazele" - -#~ msgid "Refresh your Profile" -#~ msgstr "Profilinizi Tazeleyin" - -#~ msgid "Mark this song as loved" -#~ msgstr "Bu parçayı sevildi olarak işaretle" - -#~ msgid "Ban the current track from being played again" -#~ msgstr "Geçerli parçayı yeniden çalınmaması için yasakla" - -#~ msgid "Download the currently playing track" -#~ msgstr "Şu anda çalan parçayı indir" - -#~ msgid "_Rename Station" -#~ msgstr "İstasyonu Yeniden Adlandı_r" - -#~ msgid "Rename station" -#~ msgstr "İstasyonu yeniden adlandır" - -#~ msgid "_Delete Station" -#~ msgstr "_İstasyonu Sil" - -#~ msgid "Delete station" -#~ msgstr "İstasyonu sil" - -#~ msgid "You must enter your password to listen to this station" -#~ msgstr "Buı istasyonu dinlemek için parolanızı girmelisiniz" - -#~ msgid "Error tuning station: %s" -#~ msgstr "İstasyon ayarlanırken hata oluştu: %s" - -#~ msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API" -#~ msgstr "" -#~ "Kullanımdan kalkmış API ile %s radyosunu dinlemek için gereken parola" - -#~ msgid "Create an audio CD from playlist" -#~ msgstr "Çalma listesinden bir ses CD'si oluştur" - -#~ msgid "Create a copy of this audio CD" -#~ msgstr "Bu ses CD'sinin bir kopyasını oluştur" - -#~ msgid "Burn" -#~ msgstr "Yazdır" - -#~ msgid "Copy CD" -#~ msgstr "CD Kopyala" - -#~ msgid "Conte_xt Pane" -#~ msgstr "Ba_ğlam Paneli" - -#~ msgid "Change the visibility of the context pane" -#~ msgstr "Bağlam panelinin görünürlüğünü değiştir" - -#~ msgid "Connect to a new DAAP share" -#~ msgstr "Yeni bir DAAP paylaşımına bağlan" - -#~ msgid "Disconnect from DAAP share" -#~ msgstr "DAAP paylaşımı bağlantısını kes" - -#~ msgid "New FM R_adio Station" -#~ msgstr "Yeni FM R_adyo İstasyonu" - -#~ msgid "Create a new FM Radio station" -#~ msgstr "Yeni bir FM Radyo istasyonu oluştur" - -#~ msgid "Create a new playlist on this device" -#~ msgstr "Bu aygıtta yeni bir çalma listesi oluştur" - -#~ msgid "Delete Playlist" -#~ msgstr "Çalma Listesini Sil" - -#~ msgid "Delete this playlist" -#~ msgstr "Bu çalma listesini sil" - -#~ msgid "Display device properties" -#~ msgstr "Aygıt özelliklerini görüntüle" - -#~ msgid "Rename iPod" -#~ msgstr "iPod'u yeniden adlandır" - -#~ msgid "Display iPod properties" -#~ msgstr "iPod özelliklerini göster" - -#~ msgid "Add new playlist to iPod" -#~ msgstr "iPod'a yeni çalma listesi ekle" - -#~ msgid "Rename playlist" -#~ msgstr "Çalma listesini yeniden adlandır" - -#~ msgid "Delete playlist" -#~ msgstr "Çalma listesini sil" - -#~ msgid "New Internet _Radio Station..." -#~ msgstr "Yeni İnternet_Radyo İstasyonu..." - -#~ msgid "Create a new Internet Radio station" -#~ msgstr "Yeni bir İnternet Radyo İstasyonu oluştur" - -#~ msgid "Song L_yrics" -#~ msgstr "Şarkı S_özleri" - -#~ msgid "Display lyrics for the playing song" -#~ msgstr "Çalmakta olan şarkının sözlerini göster" - -#~ msgid "Astraweb (www.astraweb.com)" -#~ msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)" - -#~ msgid "Get information about this artist" -#~ msgstr "Bu sanatçı hakkında bilgi al" - -#~ msgid "Stop album downloads" -#~ msgstr "Albüm indirmelerini durdur" - -#~ msgid "Rename MTP-device" -#~ msgstr "MTP cihazını yeniden adlandır" - -#~ msgid "_Python Console" -#~ msgstr "_Python Uçbirimi" - -#~ msgid "Show Rhythmbox's python console" -#~ msgstr "Rhythmbox python uçbirimini göster" - -#~ msgid "Enable remote python debugging with rpdb2" -#~ msgstr "Rpdb2 ile uzaktan python hata ayıklamayı etkinleştir" - -#~ msgid "Send files by mail, instant message..." -#~ msgstr "Dosyaları e-posta, anlık ileti... yoluyla gönder" - -#~ msgid "Toggle fullscreen visual effects" -#~ msgstr "Tam ekran görsel efektleri aç/kapat" - -#~ msgid "Download Podcast Episode" -#~ msgstr "Ortam Akışı Bölümü İndir" - -#~ msgid "_Cancel Download" -#~ msgstr "İndirmeyi _İptal Et" - -#~ msgid "Cancel Episode Download" -#~ msgstr "Bölüm İndirmesini İptal Et" - -#~ msgid "Episode Properties" -#~ msgstr "Bölüm Özellikleri" - -#~ msgid "Update all feeds" -#~ msgstr "Tüm beslemeleri güncelle" - -#~ msgctxt "Podcast" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Ekle" - -#~ msgid "_Playlist" -#~ msgstr "_Çalma Listesi" - -#~ msgid "_New Playlist..." -#~ msgstr "Ye_ni çalma listesi..." - -#~ msgid "Create a new playlist" -#~ msgstr "Yeni çalma listesi oluştur" - -#~ msgid "Create a new automatically updating playlist" -#~ msgstr "Yeni bir kendiliğinden güncellenen çalma listesi oluştur" - -#~ msgid "Choose a playlist to be loaded" -#~ msgstr "Yüklenecek çalma listesini seçin" - -#~ msgid "Save a playlist to a file" -#~ msgstr "Çalma listesini dosyaya kaydet" - -#~ msgid "Change this automatic playlist" -#~ msgstr "Bu otomatik çalma listesini değiştir" - -#~ msgid "Add all tracks in this playlist to the queue" -#~ msgstr "Bu çalma listesindeki tüm parçaları kuyruğa ekle" - -#~ msgid "Shuffle the tracks in this playlist" -#~ msgstr "Bu çalma listesindeki parçaları karıştır" - -#~ msgid "Save the play queue to a file" -#~ msgstr "Çalma kuyruğunu bir dosyaya kaydet" - -#~ msgid "Eject this medium" -#~ msgstr "Bu ortamı çıkart" - -#~ msgid "_Control" -#~ msgstr "_Denetle" - -#~ msgid "_Import Folder..." -#~ msgstr "Kla_sör Akatar..." - -#~ msgid "Choose folder to be added to the Library" -#~ msgstr "Kütüphaneye eklenecek klasörü seç" - -#~ msgid "Import _File..." -#~ msgstr "Dosya İ_çe Aktar..." - -#~ msgid "Show information about Rhythmbox" -#~ msgstr "Rhythmbox hakkında bilgi göster" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_İçerik" - -#~ msgid "Display Rhythmbox help" -#~ msgstr "Rhythmbox yardımını görüntüle" - -#~ msgid "Edit Rhythmbox preferences" -#~ msgstr "Rhythmbox tercihlerini düzenle" - -#~ msgid "Change and configure plugins" -#~ msgstr "Eklentileri değiştir ve yapılandır" - -#~ msgid "Show _All Tracks" -#~ msgstr "_Tüm Parçaları Göster" - -#~ msgid "Show all tracks in this music source" -#~ msgstr "Bu müzik kaynağındaki tüm parçaları göster" - -#~ msgid "_Jump to Playing Song" -#~ msgstr "Çalınan Şarkıya _Git" - -#~ msgid "Scroll the view to the currently playing song" -#~ msgstr "Görüntüyü o an çalınan şarkıya kaydır" - -#~ msgid "Change the visibility of the side pane" -#~ msgstr "Yan bölmenin görünürlüğünü değiştir" - -#~ msgid "Change the status of the party mode" -#~ msgstr "Parti kipinin drumunu değiştir" - -#~ msgid "Change the visibility of the statusbar" -#~ msgstr "Durum çubuğunun görünebilirliğini değiştir" - -#, fuzzy -#~| msgid "Change the visibility of the browser" -#~ msgid "Change the visibility of the song position slider" -#~ msgstr "Tarayıcının görünebilirliğini değiştir" - -#, fuzzy -#~| msgid "Change the visibility of the toolbar" -#~ msgid "Change the visibility of the album art display" -#~ msgstr "Araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir" - -#~ msgid "Change the visibility of the browser" -#~ msgstr "Tarayıcının görünebilirliğini değiştir" - -#~ msgid "Change the music volume" -#~ msgstr "Müziğin sesini değiştir" - -#~ msgid "Import Folder into Library" -#~ msgstr "Klasörü Kütüphaneye Aktar" - -#~ msgid "Import File into Library" -#~ msgstr "Dosyayı Kütüphaneye Aktar" - -#~ msgid "Select all songs" -#~ msgstr "Tüm şarkıları seç" - -#~ msgid "Deselect all songs" -#~ msgstr "Tüm şarkıların seçimini kaldır" - -#~ msgid "Cut selection" -#~ msgstr "Seçimi kes" - -#~ msgid "Copy selection" -#~ msgstr "Seçimi kopyala" - -#~ msgid "Paste selection" -#~ msgstr "Seçimi yapıştır" - -#~ msgid "Delete each selected item" -#~ msgstr "Her seçili öğeyi sil" - -#~ msgid "Add each selected song to a new playlist" -#~ msgstr "Seçilen her şarkıyı yeni bir çalma listesine ekle" - -#~ msgid "Show information on each selected song" -#~ msgstr "Seçilen her şarkı hakkında bilgi göster" - -#~ msgid "Pre_vious" -#~ msgstr "Önce_ki" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "S_onraki" - -#~ msgid "_Play" -#~ msgstr "_Çal" - -#~ msgid "Sh_uffle" -#~ msgstr "Kar_ışık" - -#~ msgid "Set the browser to view only this genre" -#~ msgstr "Gözatıcı sadece bu müzik türünü göstersin" - -#~ msgid "Set the browser to view only this artist" -#~ msgstr "Gözatıcı sadece bu sanatçıyı görüntülesin" - -#~ msgid "Set the browser to view only this album" -#~ msgstr "Gözatıcı sadece bu albümü görüntülesin" - -#~ msgid "Sync with Library" -#~ msgstr "Kütüphane ile Eşzamanla" - -#~ msgctxt "Queue" -#~ msgid "Shuffle" -#~ msgstr "Karışık" - -#~ msgid "Multiple Albums Found" -#~ msgstr "Birden Fazla Albüm Bulundu" - -#~ msgid "" -#~ "This CD could be more than one album. Please select which album it is " -#~ "below and press <i>Continue</i>." -#~ msgstr "" -#~ "Bu CD birden fazla albümden biri olabilir. Lütfen aşağıdan hangi albüm " -#~ "olduğunu seçin ve <i>Devam</i>'a basın." - -#~ msgid "_Continue" -#~ msgstr "_Devam" - -#~ msgid "Couldn't load Audio CD" -#~ msgstr "Ses CD'si yüklenemedi" - -#~ msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." -#~ msgstr "Rhythmbox CD'ye erişemedi." - -#~ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." -#~ msgstr "Rhythmbox CD bilgisini okuyamadı." - -#~ msgid "Cannot read CD: %s" -#~ msgstr "CD okunamıyor: %s" - -#~ msgid "Device '%s' does not contain any media" -#~ msgstr "'%s' aygıtı herhangi bir ortam içermiyor." - -#~ msgid "" -#~ "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the " -#~ "device." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' aygıtı açılamadı. Aygıt üzerindeki erişim izinlerini denetleyin." - -#~ msgid "Cannot access CD" -#~ msgstr "CD'ye erişilemiyor" - -#~ msgid "Unknown Title" -#~ msgstr "Bilinmeyen Başlık" - -#~ msgid "Unknown Artist" -#~ msgstr "Bilinmeyen Sanatçı" - -#~ msgid "Track %d" -#~ msgstr "Parça %d" - -#~ msgid "Cannot access CD: %s" -#~ msgstr "CD'ye erişilemiyor: %s" - -#~ msgid "Icons only" -#~ msgstr "Sadece simgeler" - -#~ msgid "Text below icons" -#~ msgstr "Metin simgelerin altında" - -#~ msgid "Text beside icons" -#~ msgstr "Metin simgelerin yanında" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Sadece metin" - -#~ msgid "Toolbar Button Labels" -#~ msgstr "Araç Çubuğu Düğme Etiketleri" - -#~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "_Ayarlar" - -#~ msgid "Cover art" -#~ msgstr "Albüm kapağı" - -#~ msgid "Could not create CD lookup thread" -#~ msgstr "CD yoklama süreci oluşturulamadı" - -#~ msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span foreground=\"red\">Bu Uzaktan Kumanda ile eşleşilemedi.</span>" - -#~ msgid "Invalid share name" -#~ msgstr "Geçersiz paylaşım adı" - -#~ msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another." -#~ msgstr "" -#~ "Paylaşılan müzik adı '%s' daha önceden alınmış. Lütfen başka bir ad seçin." - -#~ msgid "Shared music _name:" -#~ msgstr "Paylaşılan müzik _adı:" - -#~ msgid "" -#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your " -#~ "iPod?</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">iPod'unuzu ilklendirmek istiyor " -#~ "musunuz? </ span>" - -#~ msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business" -#~ msgstr " * Kurucusu/sahibi işletiyor -- küçük esnafa destek olun" - -#~ msgid "" -#~ " * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're " -#~ "helping the world)" -#~ msgstr "" -#~ " * Ödemenin %50'si sanatçıya gider (Alıcıların kendisini daha iyi " -#~ "hissetmesini sağlar: ne de olsa dünyaya yardım ediyorlar)" - -#~ msgid "" -#~ " * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet " -#~ "sells both)" -#~ msgstr "" -#~ " * Hem İndirme hem de CD olarak mevcuttur (internetteki başka hiç bir " -#~ "site ikisini birden satmamaktadır)" - -#~ msgid "" -#~ " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo " -#~ "-- feel a strong connection to the artist" -#~ msgstr "" -#~ " * Her müzisyen ve sanatçı fotoğrafı hakkında kapsamlı biyografik " -#~ "bilgi -- sanatçıya güçlü bir bağ hissi" - -#~ msgid "" -#~ " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - " -#~ "easy to print" -#~ msgstr "" -#~ " * Renkli, yüksek kalitede çoğu albüm için uygun PDF albüm kapağı - " -#~ "kolay yazdırılır" - -#~ msgid "" -#~ " * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while " -#~ "listening to albums" -#~ msgstr "" -#~ " * Düşük baskı ortamı - albümleri dinlerken sesli reklamlar ya da " -#~ "parlayan birşeyler yok" - -#~ msgid "" -#~ " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores " -#~ "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n" -#~ msgstr "" -#~ " * Az çok aynı (dev) seçim yelpazesine sahip birçok çevrimiçi " -#~ "mağazanın aksine, müzik seçimi Magnatune'a has benzersizliktedir.\n" - -#~ msgid "" -#~ " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on " -#~ "any device (unlike iTunes/MSN/etc)" -#~ msgstr "" -#~ " * Müziklerde kopyalama koruması (DRM) yoktur, böylece müzikleri " -#~ "(iTunes/MSN/vb. aksine) herhangi bir araçla dinleyebilirsiniz. " - -#~ msgid " * No need to \"register\" to listen or buy" -#~ msgstr " * Dinlemek ya da satın almak için \"kaydolmaya\" gerek yok" - -#~ msgid "Redownload purchased music at " -#~ msgstr "Satın alınan müziği şuradan yeniden indir: " - -#~ msgid "" -#~ "Your account details have changed. Changes will be applied the next time " -#~ "you start Rhythmbox." -#~ msgstr "" -#~ "Hesap ayrıntılarınız değişti. Değişiklikler, Rhythmbox'ı bir sonraki " -#~ "başlatmanızda uygulanacak." - -#~ msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload" -#~ msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload" - -#~ msgid "Stop downloading purchased albums" -#~ msgstr "Satın alınan albümlerin indirilmesini durdur" - -#~ msgid "Couldn't store account information" -#~ msgstr "Hesap bilgileri kaydedilemedi" - -#~ msgid "" -#~ "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for " -#~ "more information." -#~ msgstr "" -#~ "Anahtarlığa erişilirken bir sorun oluştu. Daha fazla bilgi için hata " -#~ "ayıklama çıktısını kontrol edin." - -#~ msgid "Couldn't get account details" -#~ msgstr "Hesap ayrıntıları alınamadı" - -#~ msgid "T_oolbar" -#~ msgstr "_Araç Çubuğu" - -#~ msgid "_Small Display" -#~ msgstr "Küçük _Görünüm" - -#~ msgid "Make the main window smaller" -#~ msgstr "Ana pencereyi daha küçük yap" - -#~ msgid "Searching... drop artwork here" -#~ msgstr "Aranıyor... çiziminizi buraya bırakın" - -#~ msgid "Image provided by Last.fm" -#~ msgstr "Last.fm tarafından sağlanan resim" - -#~ msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)" -#~ msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)" - -#~ msgid "Toggle Conte_xt Pane" -#~ msgstr "Ba_ğlam Panelini Aç/Kapa" - -#~ msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title" -#~ msgstr "Müzik görünümünü türe, sanatçıya, albüme veya parçaya göre filtrele" - -#, fuzzy -#~| msgid "Title" -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Başlık" - -#~ msgid "Add to Music Library" -#~ msgstr "Müzik Kütüphanesine ekle" - -#~ msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox" -#~ msgstr "Rhythmbox için Nautilus içerik menüsü uzantısı" - -#~ msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item" -#~ msgstr "Rhythmbox Nautilus içerik menüsü öğesi" - -#~ msgid "Rhythmbox shell factory" -#~ msgstr "Rhythmbox kabuk üreticisi" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "" -#~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so " -#~ "you can easily view, search, and organize it.\n" -#~ "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find " -#~ "your music. You may choose to skip this step; instead, you can add music " -#~ "to your library at any point later.\n" -#~ "Please choose one of the options below:" -#~ msgstr "" -#~ "Rhythmbox tüm müzik dosyalarınızı merkezi bir müzik \"kütüphanesi\" " -#~ "içerisinde yönetir, bu sayede tümünü kolaylıkla görebilir, arayabilir ve " -#~ "düzenleyebilirsiniz.\n" -#~ "Bu özelliği kullanabilmek için, Rhythmbox'a müzik dosyalarınızın nerede " -#~ "bulunduğunu söylemelisiniz. Bu adımı geçmeyi tercih edebilirsiniz; bu " -#~ "durumda, müzik dosyalarınızı istediğiniz herhangi bir zamanda kütüphaneye " -#~ "ekleyebilirsiniz.\n" -#~ "Lütfen aşağıdaki seçeneklerden birini seçin:" - -#~ msgid "_Enter location manually:" -#~ msgstr "Konumu _elle gir:" - -#~ msgid "The following files couldn't be loaded:" -#~ msgstr "Aşağıdaki dosyalar yüklenemedi:" - -#~ msgid "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500" -#~ msgstr "Çar, Oca 01, 1970 00:00:00 -0500" - -#~ msgid "_Last Played:" -#~ msgstr "_Son Çalınma:" - -#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:" -#~ msgstr "Ek_lemek istediğiniz dosyanın konumunu (URI) girin:" - -#~ msgid "Open from URI" -#~ msgstr "URI kullanarak aç" - -#~ msgid "Eject Audio-CD" -#~ msgstr "Auido-CD'yi Çıkart" - -#~ msgid "Add Lo_cation..." -#~ msgstr "K_onum Ekle..." - -#~ msgid "Change the visibility of the main window" -#~ msgstr "Ana pencerenin görünebilirliğini değiştir" - -#~ msgid "Change the visibility of the source list" -#~ msgstr "Kaynak listesinin görünebilirliğini değiştir" - -#~ msgid "Choose a location (URI) to be added to the library" -#~ msgstr "Kütüphaneye eklenecek bir konum (URI) seçin" - -#~ msgid "Extract and import songs from a CD" -#~ msgstr "CD'den parçaları çıkart ve aktar" - -#~ msgid "Import Lo_cation..." -#~ msgstr "_Konum Aktar..." - -#~ msgid "New _Internet Radio Station" -#~ msgstr "Yeni _İnternet Radyo İstasyonu" - -#~ msgid "Quit the music player" -#~ msgstr "Müzik çalıcıdan çık" - -#~ msgid "Repea_t" -#~ msgstr "_Tekrarla" - -#~ msgid "_Cut" -#~ msgstr "K_es" - -#~ msgid "_Show Window" -#~ msgstr "_Pencereyi Göster" - -#~ msgid "_Shuffle" -#~ msgstr "_Karıştır" - -#~ msgid "Properties for %s" -#~ msgstr "%s için Özellikler" - -#~ msgid "Expander Size" -#~ msgstr "Genişletici Boyutu" - -#~ msgid "Size of the expander arrow" -#~ msgstr "Genişletici ok boyutu" - -#~ msgid "" -#~ "GConf error:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "GConf·hatası:\n" -#~ "··%s" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "Tepsini yönü" - -#~ msgid "Failed to find %s" -#~ msgstr "%s bulunurken hata oluştu" - -#~ msgid "%s exists, please move it out of the way." -#~ msgstr "%s var, lütfen başka bir yere taşıyınız." - -#~ msgid "Couldn't write playlist: %s" -#~ msgstr "Çalma listesi \"%s\" kaydedilemedi." - -#~ msgid "No TRM ID for this song" -#~ msgstr "Bu parça için TRM ID yok" - -#~ msgid "No information for this song found" -#~ msgstr "Seçilen parça bilgileri bulunamadı" - -#~ msgid "Failed to open file for reading" -#~ msgstr "Dosya okumak için açılamadı" - -#~ msgid "Error decoding FLAC file" -#~ msgstr "FLAC dosyası şifresi çözülürken hata" - -#~ msgid "Failed to gather information about the file" -#~ msgstr "Dosya hakkında bilgi toplanırken hata oluştu" - -#~ msgid "MPEG %d Layer III" -#~ msgstr "MPEG %d Katman III" - -#~ msgid "MPEG 2.5 Layer III" -#~ msgstr "MPEG 2.5 Katman III" - -#~ msgid "MPEG-4 audio (MPEG-4 AAC)" -#~ msgstr "MPEG-4 ses (MPEG-4 AAC)" - -#~ msgid "Failed to open file as Ogg Vorbis" -#~ msgstr "Dosya Ogg Vorbis olarak açılırken hata" - -#~ msgid "Operation not supported" -#~ msgstr "İşlem desteklenmiyor" - -#~ msgid "Could not start pipeline playing" -#~ msgstr "Borudan çalma başlatılamadı" - -#~ msgid "Could not create audio output element; check your settings" -#~ msgstr "Ses çıkış bileşeni oluşturulamadı; ayarlarınızı kontrol edin" - -#~ msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?" -#~ msgstr "Zamanlayıcı başlatılamadı. gst-register komutunu çalıştırdınız mı?" - -#~ msgid "No AudioCD support; check your settings" -#~ msgstr "Müzik CD desteği yok, ayarlarınızı kontrol edin" - -#~ msgid "Failed to set up an audio driver; check your installation" -#~ msgstr "Ses sürücüsü belirlenemedi, kurulumunuzu kontrol edin" - -#~ msgid "No input plugin available for %s; check your installation." -#~ msgstr "%s için giriş eklentisi sağlanamadı; kurulumunuzu kontrol edin." - -#~ msgid "No demux plugin available for %s; check your installation." -#~ msgstr "%s için demux eklentisi sağlanamadı; kurulumunuzu kontrol edin." - -#~ msgid "Demuxing for %s failed; check your installation." -#~ msgstr "%s için demux işlemi başarısız oldu, kurulumunuzu kontrol edin." - -#~ msgid "Internal error; check your installation." -#~ msgstr "Dahili hata, kurulumunuzu kontrol edin." - -#~ msgid "Audio of %s not handled; check your installation." -#~ msgstr "%s sesi kullanılamadı; kurulumunuzu kontrol edin." - -#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M" -#~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M" - -#~ msgid "Loading songs..." -#~ msgstr "Parçalar yükleniyor..." - -#~ msgid "Refreshing songs..." -#~ msgstr "Parçalar tazeleniyor..." - -#~ msgid "Print the playing song and exit" -#~ msgstr "Çalınan parçayı yazdır ve çık" - -#~ msgid "Print the playing song URI and exit" -#~ msgstr "Çalınan parçaya ait URI yazdır ve çık" - -#~ msgid "Print the playing song length in seconds and exit" -#~ msgstr "Çalınan parçanın uzunluğunu saniye olarak yazdır ve çık" - -#~ msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit" -#~ msgstr "Mümkünse çalınan parçanın içerisinde belirtilen zamana atla ve çık" - -#~ msgid "Focus the running player" -#~ msgstr "Çalışan çalıcıya odaklan" - -#~ msgid "" -#~ "Rhythmbox does not currently work if GNOME sound events are are enabled " -#~ "and esdsink is in use." -#~ msgstr "" -#~ "Rhythmbox şimdilik GNOME ses olayları açık ise ve esdsink kullanımda ise " -#~ "çalışamaz." - -#~ msgid "An exception occured '%s'" -#~ msgstr "Bir istisna oluştu: '%s'" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to activate the shell:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kabuk aktifleştirilirken hata:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Opening %s..." -#~ msgstr "%s açılıyor..." - -#~ msgid "Whether the main window is visible" -#~ msgstr "Ana pencerenin görünür olup olmadığı" - -#~ msgid "Whether shuffle is enabled" -#~ msgstr "Karışık çalmanın açık olup olmadığı" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to register the shell: %s\n" -#~ "This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix " -#~ "than bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work." -#~ msgstr "" -#~ "Kabuk kaydedilirken hata oluştu: %s\n" -#~ "Bu belkide Rhythmbox'in bonobo-activation'dan farklı bir önek ile " -#~ "kurulduğu anlamına gelir, bu uyarı zararsızdır, fakat IPC çalışmayacak." - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Paused, %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Duraklatıldı, %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Choose Files or Directory" -#~ msgstr "Dosyaları veya dizini seçin" - -#~ msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer package." -#~ msgstr "" -#~ "Müzik CD'lerini dosyalara dönüştürebilmek için Sound Juicer paketini " -#~ "kurmalısınız." - -#~ msgid "Couldn't run sound-juicer: %s" -#~ msgstr "sound-juicer çalıştırılamadı: %s" - -#~ msgid "Show _Browser" -#~ msgstr "_Tarayıcıyı Göster" - -#~ msgid "Hide _Browser" -#~ msgstr "_Tarayıcı Gizle" - -#~ msgid "Master-PL" -#~ msgstr "Master-PL" - -#~ msgid "Error reading \"%s\".\n" -#~ msgstr "\"%s\" okunurken hata oluştu.\n" - -#~ msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n" -#~ msgstr "\"%s\" geçerli bir iPod veritabanı değil.\n" - -#~ msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n" -#~ msgstr "\"%s\" dosyası okumak için açılamadı.\n" - -#~ msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n" -#~ msgstr "\"%s\" dosyası yazmak için açılamadı.\n" - -#~ msgid "Error reading file \"%s\".\n" -#~ msgstr "\"%s\" dosyası okunurken hata oluştu.\n" - -#~ msgid "Error writing PC file \"%s\".\n" -#~ msgstr "PC dosyası \"%s\" yazılırken hata oluştu.\n" - -#~ msgid "iPod" -#~ msgstr "iPod" - -#~ msgid "This source does not support drag and drop." -#~ msgstr "Bu kaynak sürükle ve bırak işlemini desteklemiyor." - -#~ msgid "Pixbuf Object" -#~ msgstr "Pixbuf Nesnesi" - -#~ msgid "The pixbuf to render." -#~ msgstr "Taranacak pixbuf." - -#~ msgid "Welcome to Rhythmbox" -#~ msgstr "Rhythmbox'a Hoşgeldiniz" - -#~ msgid "" -#~ "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play " -#~ "your music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and " -#~ "much more.\n" -#~ "\n" -#~ "This assistant will help you get started by asking you some simple " -#~ "questions." -#~ msgstr "" -#~ "Rhythmbox GNOME için herşeyi yapmanıza izin veren müzik çalar " -#~ "programıdır: Müzik dosyalarınızı çalabilir, İnternet üzerinden radyo " -#~ "dinleyebilir, müzik CD'lerini dosyalara dönüştürebilir ve daha fazlasını " -#~ "yapabilirsiniz.\n" -#~ "\n" -#~ "Bu yardımcı size basit bazı sorular sorarak Rhythmbox kullanmaya " -#~ "başlamanıza yardım edecektir." - -#~ msgid "Music library setup" -#~ msgstr "Müzik kütüphanesi kurulumu" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Tamamla" - -#~ msgid "" -#~ "You are now ready to start Rhythmbox.\n" -#~ "\n" -#~ "Remember that you may add music to the library using \"Music\" then " -#~ "\"Import Folder\", or by importing it from CDs." -#~ msgstr "" -#~ "Şimdi Rhythmbox'u başlatmaya hazırsınız.\n" -#~ "\n" -#~ "İstediğiniz zaman \"Müzik\" menüsünden \"Klasör Aktar\" seçeneği ile, " -#~ "veya CD'lerden müzik dosyasına dönüştürerek kütüphaneye müzik " -#~ "ekleyebilirsiniz." - -#~ msgid "Choose a directory" -#~ msgstr "Dizin seçin" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Çok Düşük" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Düşük" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Yüksek" - -#~ msgid "Very High" -#~ msgstr "Çok Yüksek" - -#~ msgid "Perfect" -#~ msgstr "Mükemmel" - -#~ msgid "_Title" -#~ msgstr "_Başlık" - -#~ msgid "Art_ist" -#~ msgstr "_Sanatçı" - -#~ msgid "Ge_nre" -#~ msgstr "T_ür" - -#~ msgid "_Play Count" -#~ msgstr "_Çalınma Sayısı" - -#~ msgid "Get information on this album from the web" -#~ msgstr "Bu albüm hakkında web'den bilgi al" - -#~ msgid "Get information on this station from the web" -#~ msgstr "Bu istasyon hakkında web'den bilgi al" - -#~ msgid "less than" -#~ msgstr "daha küçük" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" diff -Nru rhythmbox-3.4.6/po/uk.po rhythmbox-3.4.7/po/uk.po --- rhythmbox-3.4.6/po/uk.po 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/po/uk.po 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -5,20 +5,21 @@ # Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004. # Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>, 2011. # Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2012. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-18 18:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-19 16:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-10 06:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-10 17:10+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652 @@ -113,8 +114,8 @@ #: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:3 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:75 -#: shell/rb-shell.c:513 shell/rb-shell.c:2376 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:73 +#: shell/rb-shell.c:501 shell/rb-shell.c:2352 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" @@ -164,53 +165,43 @@ "пісня;пісні;мп3;подкаст;іпод;список відтворення;відтворення;ласт.фм;длна;" "радіо;" -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:11 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:11 -#| msgid "Rhythmbox" -msgid "org.gnome.Rhythmbox3" -msgstr "org.gnome.Rhythmbox3" - #: data/ui/app-menu.ui:6 msgid "_View" msgstr "П_ерегляд" #: data/ui/app-menu.ui:9 -msgid "P_arty Mode" -msgstr "Режи_м вечірки" - -#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Side Pane" msgstr "Бічна панель" -#: data/ui/app-menu.ui:19 +#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Play Queue in Side Pane" msgstr "Черга творів на бічній панелі" -#: data/ui/app-menu.ui:24 +#: data/ui/app-menu.ui:19 msgid "Song Position Slider" msgstr "Повзунок позиції у пісні" -#: data/ui/app-menu.ui:28 plugins/artsearch/songinfo.py:64 +#: data/ui/app-menu.ui:23 plugins/artsearch/songinfo.py:64 msgid "Album Art" msgstr "Обкладинка альбому" -#: data/ui/app-menu.ui:32 +#: data/ui/app-menu.ui:27 msgid "Follow Playing Track" msgstr "Стежити за поточним відтворенням" -#: data/ui/app-menu.ui:41 +#: data/ui/app-menu.ui:36 msgid "_Tools" msgstr "_Засоби" -#: data/ui/app-menu.ui:47 +#: data/ui/app-menu.ui:42 msgid "_Preferences" msgstr "_Налаштування" -#: data/ui/app-menu.ui:53 shell/rb-shell-preferences.c:195 +#: data/ui/app-menu.ui:48 shell/rb-shell-preferences.c:195 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: data/ui/app-menu.ui:58 +#: data/ui/app-menu.ui:53 msgid "_About Rhythmbox" msgstr "_Про Rhythmbox" @@ -493,7 +484,7 @@ #: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11 #: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11 #: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11 -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:364 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 #: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11 #: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11 #: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11 @@ -602,8 +593,8 @@ msgstr "Зберегти список відтворення" #: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135 -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:535 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1102 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:532 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1106 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 #: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401 #: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139 #: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158 @@ -710,7 +701,7 @@ msgstr "Скасувати звантаження" #: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1235 sources/rb-media-player-source.c:1104 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1258 sources/rb-media-player-source.c:1104 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" @@ -926,7 +917,7 @@ #: lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 #: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:235 -#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3844 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3849 #: widgets/rb-entry-view.c:944 widgets/rb-entry-view.c:1574 #: widgets/rb-entry-view.c:1588 widgets/rb-song-info.c:1545 msgid "Never" @@ -972,33 +963,33 @@ #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title #: lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 lib/rb-util.c:581 -#: plugins/android/rb-android-source.c:729 plugins/artsearch/lastfm.py:163 +#: plugins/android/rb-android-source.c:727 plugins/artsearch/lastfm.py:163 #: plugins/artsearch/lastfm.py:164 plugins/artsearch/songinfo.py:93 #: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 -#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:132 -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:585 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:93 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:100 +#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:136 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1031 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525 #: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044 #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485 #: plugins/lyrics/lyrics.py:70 plugins/lyrics/lyrics.py:72 #: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1140 #: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471 -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512 -#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:640 podcast/rb-podcast-manager.c:1354 -#: podcast/rb-podcast-manager.c:1453 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705 podcast/rb-podcast-source.c:795 -#: remote/dbus/rb-client.c:215 remote/dbus/rb-client.c:732 -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2092 rhythmdb/rhythmdb.c:2098 rhythmdb/rhythmdb.c:2113 -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2147 rhythmdb/rhythmdb.c:5608 rhythmdb/rhythmdb.c:5614 -#: rhythmdb/rhythmdb.c:5619 rhythmdb/rhythmdb.c:5630 rhythmdb/rhythmdb.c:5634 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:646 podcast/rb-podcast-manager.c:1306 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:1420 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792 +#: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2148 rhythmdb/rhythmdb.c:5615 rhythmdb/rhythmdb.c:5621 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:5626 rhythmdb/rhythmdb.c:5637 rhythmdb/rhythmdb.c:5641 #: rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 -#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 -#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1367 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1371 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1375 #: shell/rb-shell-player.c:869 shell/rb-shell-player.c:2714 #: shell/rb-shell-player.c:2716 widgets/rb-entry-view.c:996 #: widgets/rb-entry-view.c:1018 widgets/rb-entry-view.c:1512 @@ -1020,13 +1011,13 @@ msgstr "Не вдалося отримати вільний простір на %s: %s" #: lib/rb-util.c:562 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -#: remote/dbus/rb-client.c:217 +#: remote/dbus/rb-client.c:220 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: lib/rb-util.c:564 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -#: remote/dbus/rb-client.c:219 +#: remote/dbus/rb-client.c:222 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" @@ -1054,7 +1045,8 @@ #: metadata/rb-metadata-gst.c:509 #, c-format msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" -msgstr "Неможливо записати мітки до цього файла, бо він містить кілька потоків" +msgstr "" +"Неможливо записати мітки до цього файла, бо він містить кілька потоків" #: metadata/rb-metadata-gst.c:549 #, c-format @@ -1148,7 +1140,7 @@ msgid "Playlists:" msgstr "Списки композицій:" -#: plugins/android/rb-android-source.c:203 +#: plugins/android/rb-android-source.c:201 msgid "" "No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable " "MTP." @@ -1156,13 +1148,13 @@ "На цьому пристрої не виявлено областей зберігання даних. Ймовірно, вам слід " "розблокувати його і увімкнути MTP." -#: plugins/android/rb-android-source.c:405 -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565 +#: plugins/android/rb-android-source.c:403 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:563 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Сканування %s" -#: plugins/android/rb-android-source.c:428 +#: plugins/android/rb-android-source.c:426 msgid "Error mounting Android device" msgstr "Помилка під час монтування пристрою Android" @@ -1335,7 +1327,7 @@ msgstr "Остання передача даних:" #: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:251 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:876 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" @@ -1375,86 +1367,86 @@ msgid "Loved Tracks" msgstr "Улюблені доріжки" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:494 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 msgid "Logging in" msgstr "Вхід в систему" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 msgid "Request failed" msgstr "Не вдалося виконати запит" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 msgid "Authentication error" msgstr "Помилка автентифікації" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 msgid "Clock is not set correctly" msgstr "Годинник встановлено некоректно" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 msgid "This version of Rhythmbox has been banned." msgstr "Ця версія Rhythmbox заблокована." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 msgid "Track submission failed too many times" msgstr "Надто часто виникають помилки під час передачі доріжки" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687 msgid "Love" msgstr "Улюблена" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691 msgid "Ban" msgstr "Заблокувати" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:695 #: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:16 msgid "Download" msgstr "Звантажити" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 msgid "You are not currently logged in." msgstr "На цей час ви ще не увійшли." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:794 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:812 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:819 msgid "Log in" msgstr "Увійти" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 msgid "Waiting for authentication..." msgstr "Очікування автентифікації…" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811 msgid "Authentication error. Please try logging in again." msgstr "Помилка автентифікації. Спробуйте увійти знову." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818 msgid "Connection error. Please try logging in again." msgstr "Помилка з'єднання. Спробуйте увійти знову." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1228 msgid "My Library" msgstr "Моя фонотека" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1236 msgid "My Recommendations" msgstr "Мої рекомендації" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1244 msgid "My Neighbourhood" msgstr "Мої сусіди" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1411 #, c-format msgid "%s plays" msgstr "%s відтворюється" @@ -1462,16 +1454,16 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the #. * artist/track's page on the service's website. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1668 #, c-format msgid "_View on %s" msgstr "_Огляд %s" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1685 msgid "Listen to _Similar Artists Radio" msgstr "Слухати радіо з _подібними виконавцями" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1699 msgid "Listen to _Top Fans Radio" msgstr "Слухати радіо з _найбільшою кількістю прихильників" @@ -1654,45 +1646,45 @@ msgstr "" "Запис звукових CD зі списків відтворення та створення копій звукових CD" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:159 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" msgstr "Rhythmbox не може створити копію цього диска" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:164 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" msgstr "Rhythmbox не вдалось записати звуковий компактний диск" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:195 #, c-format msgid "Unable to build an audio track list" msgstr "Не вдалося побудувати список звукових доріжок" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212 -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:206 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:398 #, c-format msgid "Unable to write audio project file %s: %s" msgstr "Не вдалося записати файл звукового проекту %s: %s" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230 -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:224 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:405 #, c-format msgid "Unable to write audio project" msgstr "Не вдалося записати новий проект" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:445 msgid "Unable to create audio CD project" msgstr "Не вдалося створити проект звукового CD" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:648 msgid "Create Audio CD..." msgstr "Створити звуковий компактний диск…" -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 msgid "Duplicate Audio CD..." msgstr "Копіювати звуковий компактний диск…" #: plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395 msgid "Albums" msgstr "Альбоми" @@ -1843,15 +1835,15 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Від’єднатися" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194 msgid "Connect to DAAP share..." msgstr "Під'єднатись до джерела DAAP…" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "New DAAP share" msgstr "Нове джерело DAAP" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "Вузол:порт джерела DAAP:" @@ -1877,15 +1869,15 @@ msgid "Connecting to music share" msgstr "Під'єднання до джерела музики" -#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392 +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:389 msgid "Connecting..." msgstr "З'єднання…" -#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394 +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:391 msgid "Could not pair with this Remote." msgstr "Не вдалося з'єднатись з віддаленим об'єктом." -#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:612 +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609 msgid "Remotes" msgstr "Віддалені об'єкти" @@ -1898,21 +1890,21 @@ "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" msgstr "Забезпечує реалізацію специфікації інтерфейсу MediaServer2 D-Bus" -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1246 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1378 msgid "All Tracks" msgstr "Усі доріжки" -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2394 msgid "Artists" msgstr "Виконавці" -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396 msgid "Genres" msgstr "Жанри" -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1075 sources/rb-display-page-group.c:92 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1072 sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Списки творів" @@ -1943,20 +1935,21 @@ #: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:7 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" -msgstr "Підтримка поширених портативних аудіопристроїв (плюс PSP та Nokia 770)" +msgstr "" +"Підтримка поширених портативних аудіопристроїв (плюс PSP та Nokia 770)" -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 #, c-format msgid "New Playlist on %s" msgstr "Новий список композицій на %s" -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 #: sources/rb-library-source.c:375 msgid "Add to New Playlist" msgstr "Додати до нового списку композицій" -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1368 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1551 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" @@ -1969,11 +1962,11 @@ msgid "Browse various local and Internet media sources" msgstr "Оглянути різні локальні або інтернетні джерела" -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403 plugins/soundcloud/soundcloud.py:486 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:407 msgid "Fetch more tracks" msgstr "Одержати більше доріжок" -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:938 #, c-format msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" @@ -2103,7 +2096,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod" msgstr "Не вдалося запустити новий iPod" -#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:76 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:77 #: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 #: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 msgid "Podcasts" @@ -2118,7 +2111,7 @@ msgstr "Підтримування служб мовлення, які надсилаються через інтернет" #: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: sources/rb-source.c:1230 widgets/rb-query-creator.c:802 +#: sources/rb-source.c:1204 widgets/rb-query-creator.c:802 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" @@ -2155,14 +2148,14 @@ #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 #: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:526 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:521 #: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Параметри %s" #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639 widgets/rb-entry-view.c:1022 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:634 widgets/rb-entry-view.c:1022 #: widgets/rb-song-info.c:1236 #, c-format msgid "%lu kbps" @@ -2295,9 +2288,6 @@ #: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:97 #, python-format -#| msgid "" -#| " * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - " -#| "it's worth joining" msgid "" " * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " "worth joining" @@ -2573,19 +2563,11 @@ msgid "Downloading from Magnatune" msgstr "Отримання з Magnatune" -#: plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.desktop.in:6 -msgid "Media Player Keys" -msgstr "Мультимедійні клавіші" - -#: plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.desktop.in:7 -msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" -msgstr "Контролювання Rhythmbox за допомогою скорочень" - -#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 msgid "MPRIS D-Bus interface" msgstr "Інтерфейс MPRIS D-Bus" -#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:7 msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification" msgstr "Забезпечує реалізацію специфікації інтерфейсу MPRIS D-Bus" @@ -2653,35 +2635,35 @@ msgid "Notification popups" msgstr "Контекстне сповіщення" -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 msgid "Previous" msgstr "Попередня" -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227 msgid "Play" msgstr "Відтворити" -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:236 msgid "Next" msgstr "Наступна" #. Translators: by Artist -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:330 #, c-format msgid "by <i>%s</i>" msgstr "у виконанні <i>%s</i>" #. Translators: from Album -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:336 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 #, c-format msgid "from <i>%s</i>" msgstr "з альбому <i>%s</i>" -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:416 widgets/rb-header.c:367 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:412 widgets/rb-header.c:367 msgid "Not Playing" msgstr "Нічого не відтворюється" @@ -2695,13 +2677,13 @@ "Не дозволяє менеджерові живлення призупиняти систему під час відтворення " "музики" -#: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 -#: remote/dbus/rb-client.c:818 remote/dbus/rb-client.c:908 +#: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:93 +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:913 msgid "Playing" msgstr "Зараз відтворюється" #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 msgid "Python Console" msgstr "Консоль Python" @@ -2709,15 +2691,21 @@ msgid "Interactive python console" msgstr "Інтерактивна консоль Python" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Зневадження Python" +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +#| msgid "Python Debugger" +msgid "Python Debugger (winpdb)" +msgstr "Засіб діагностики Python (winpdb)" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:99 +#| msgid "Python Debugger" +msgid "Python Debugger (debugpy)" +msgstr "Засіб діагностики Python (debugpy)" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" msgstr "Ви можете отримати доступ до основного вікна через змінну «shell» :" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:150 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " @@ -2729,6 +2717,32 @@ "не вказано у файлі %s, то він буде використовувати типовий пароль " "(«rhythmbox»)." +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:176 +#, python-format +msgid "" +"Rhythmbox is now listening for Debug Adapter Protocol connections on port " +"%d. You can now attach to it using a compatible debugger such as vimspector, " +"nvim-dap or Visual Studio Code." +msgstr "" +"Rhythmbox очікує на з'єднання Debug Adapter Protocol на порту %d. Ви можете" +" приєднатися до програми за допомогою сумісного засобу діагностики, зокрема" +" vimspector, nvim-dap або Visual Studio Code." + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:180 +#, python-format +msgid "Unable to start Debug Adapter Protocol listener: %s" +msgstr "" +"Не вдалося запустити засіб очікування на дані Debug Adapter Protocol: %s" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:186 +#, python-format +msgid "" +"The %s Python module is not available. Install the module and then restart " +"Rhythmbox to enable debugging with %s." +msgstr "" +"Немає доступу до модуля Python %s. Встановіть модуль, а потім перезапустіть" +" Rhythmbox, щоб увімкнути діагностику за допомогою %s." + #: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7 msgid "Zeitgeist" msgstr "Zeitgeist" @@ -2798,57 +2812,6 @@ msgid "Learn more about ReplayGain" msgstr "Дізнатися більше про ReplayGain" -#: plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.desktop.in:6 -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:72 -msgid "SoundCloud" -msgstr "SoundCloud" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.desktop.in:7 -msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®" -msgstr "Навігація і відтворення даних з SoundCloud®" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:96 -msgid "Search tracks" -msgstr "Пошук композицій" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:97 -msgid "Search tracks on SoundCloud" -msgstr "Пошук композицій на SoundCloud" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:103 -msgid "Search sets" -msgstr "Пошук сетів" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:104 -msgid "Search sets on SoundCloud" -msgstr "Пошук сетів на SoundCloud" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:105 -msgid "SoundCloud Sets" -msgstr "Сети SoundCloud" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:110 -msgid "Search users" -msgstr "Пошук користувачів" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:111 -msgid "Search users on SoundCloud" -msgstr "Пошук користувачів на SoundCloud" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:112 -msgid "SoundCloud Users" -msgstr "Користувачі SoundCloud" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:436 plugins/soundcloud/soundcloud.py:444 -#, python-format -msgid "View '%(title)s' on SoundCloud" -msgstr "Переглянути «%(title)s» на SoundCloud" - -#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:452 -#, python-format -msgid "View '%(container)s' on SoundCloud" -msgstr "Переглянути «%(container)s» на SoundCloud" - #: plugins/webremote/webremote-config.ui:18 msgid "Web remote control preferences" msgstr "Параметри віддаленого інтернет-керування" @@ -2873,11 +2836,11 @@ msgid "Control Rhythmbox from a web browser" msgstr "Керування Rhythmbox за допомогою браузера" -#: plugins/webremote/webremote.py:584 +#: plugins/webremote/webremote.py:597 msgid "Launch web remote control" msgstr "Запустити віддалене інтернет-керування" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273 podcast/rb-podcast-source.c:736 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:733 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "%d feeds" @@ -2885,74 +2848,75 @@ msgstr[1] "%d канали" msgstr[2] "%d каналів" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:332 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:337 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." msgstr "" "Не вдалося завантажити канал. Перевірте, чи працює з'єднання із інтернетом." -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:456 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:461 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "" "Не вдалося виконати пошук подкастів. Перевірте, чи працездатне інтернет-" "з'єднання." -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:780 sources/rb-library-source.c:134 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:786 sources/rb-library-source.c:134 #: widgets/rb-entry-view.c:1447 msgid "Title" msgstr "Назва" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:791 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 msgid "Author" msgstr "Автор" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:799 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:802 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:805 msgid "Episodes" msgstr "Епізоди" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:833 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:844 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1355 podcast/rb-podcast-source.c:1366 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:839 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:850 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:125 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:126 msgid "New Episodes" msgstr "Нові епізоди" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:143 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:144 msgid "New Downloads" msgstr "Нові звантаження" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:164 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:165 msgid "Downloading podcast" msgstr "Звантажується подкаст" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:185 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:186 msgid "Error downloading podcast" msgstr "Помилка під час отримання подкасту" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:188 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:189 msgid "Finished downloading podcast" msgstr "Звантаження подкаста завершено" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:210 -msgid "New updates available from" -msgstr "Нові оновлення доступні з" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:249 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:242 msgid "Error in podcast" msgstr "Помилка в подкасті" -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:256 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:244 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" +msgstr "Під час додавання подкасту виникла помилка: %s. Перевірте URL: %s" + +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:250 #, c-format msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" msgstr "%s. Однаково додати подкаст-канал?" -#: podcast/rb-podcast-manager.c:746 -#, c-format -msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" -msgstr "Під час додавання подкасту виникла помилка: %s. Перевірте URL: %s" +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:267 +msgid "New updates available from" +msgstr "Нові оновлення доступні з" -#: podcast/rb-podcast-manager.c:807 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:801 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -2963,11 +2927,11 @@ "канал не працює. Бажаєте, щоб Rhythmbox однаково використовував його?" #. added as something else, probably iradio -#: podcast/rb-podcast-manager.c:857 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:856 msgid "URL already added" msgstr "URL вже додано" -#: podcast/rb-podcast-manager.c:858 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:857 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -2976,29 +2940,29 @@ "URL «%s» вже додано як радіостанцію. Якщо це подкаст-канал, вилучіть цю " "радіостанцію." -#: podcast/rb-podcast-manager.c:966 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:939 msgid "Podcast" msgstr "Подкаст" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:183 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:197 #, c-format msgid "Unable to parse the feed contents" msgstr "Не вдалося виконати аналізування вмісту каналу" -#: podcast/rb-podcast-parse.c:198 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:212 #, c-format msgid "The feed does not contain any downloadable items" msgstr "Потік не містить елементів, придатних для звантаження" -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:589 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:584 msgid "Not Downloaded" msgstr "Не звантажено" -#: podcast/rb-podcast-source.c:522 +#: podcast/rb-podcast-source.c:519 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Вилучити подкаст-канал і звантажені файли?" -#: podcast/rb-podcast-source.c:525 +#: podcast/rb-podcast-source.c:522 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -3008,35 +2972,35 @@ "Будь ласка, зверніть увагу, що можна вилучити канал, але зберегти звантажені " "файли, вибравши для вилучення тільки канал." -#: podcast/rb-podcast-source.c:533 +#: podcast/rb-podcast-source.c:530 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "Вилучити _тільки канал" -#: podcast/rb-podcast-source.c:540 +#: podcast/rb-podcast-source.c:537 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "В_илучити канал і файли" -#: podcast/rb-podcast-source.c:621 podcast/rb-podcast-source.c:1409 +#: podcast/rb-podcast-source.c:618 podcast/rb-podcast-source.c:1432 msgid "Downloaded" msgstr "Звантажено" -#: podcast/rb-podcast-source.c:625 podcast/rb-podcast-source.c:1411 +#: podcast/rb-podcast-source.c:622 podcast/rb-podcast-source.c:1434 msgid "Failed" msgstr "Помилка" -#: podcast/rb-podcast-source.c:629 podcast/rb-podcast-source.c:1410 +#: podcast/rb-podcast-source.c:626 podcast/rb-podcast-source.c:1433 msgid "Waiting" msgstr "Очікування" -#: podcast/rb-podcast-source.c:958 +#: podcast/rb-podcast-source.c:962 msgid "Podcast Error" msgstr "Помилка подкаста" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1089 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1093 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Вилучити епізод подкаста і звантажений файл?" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1092 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1096 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " "lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " @@ -3046,15 +3010,15 @@ "Будь ласка, зверніть увагу, що можна вилучити епізод, але зберегти " "звантажений файл, вибравши для вилучення тільки епізод." -#: podcast/rb-podcast-source.c:1100 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1104 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Вилучити тільки _епізод" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1106 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1110 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "Вилучити епізод і _файл" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1212 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1216 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" @@ -3062,27 +3026,27 @@ msgstr[1] "%d епізоди" msgstr[2] "%d епізодів" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1388 podcast/rb-podcast-source.c:1443 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1482 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1411 podcast/rb-podcast-source.c:1466 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1505 msgid "Feed" msgstr "Канал" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1408 podcast/rb-podcast-source.c:1426 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1431 podcast/rb-podcast-source.c:1449 msgid "Status" msgstr "Стан" #. ensure search instances exist -#: podcast/rb-podcast-source.c:1528 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1551 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 #: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332 #: sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Пошук на всіх полях" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1529 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1552 msgid "Search podcast feeds" msgstr "Пошук подкаст-каналів" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1530 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1553 msgid "Search podcast episodes" msgstr "Пошук подкаст-епізодів" @@ -3130,7 +3094,7 @@ msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Перемкнути режим відтворення/призупинення" -#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2282 +#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2258 msgid "Stop playback" msgstr "Зупинити відтворення" @@ -3224,99 +3188,99 @@ msgid "Start interactive mode" msgstr "Запустити у інтерактивному режимі" -#: remote/dbus/rb-client.c:164 +#: remote/dbus/rb-client.c:166 msgid "n - Next track" msgstr "n — наступна композиція" -#: remote/dbus/rb-client.c:165 +#: remote/dbus/rb-client.c:167 msgid "p - Previous track" msgstr "p — попередня композиція" -#: remote/dbus/rb-client.c:166 +#: remote/dbus/rb-client.c:168 msgid "space - Play/pause" msgstr "пробіл — пуск/пауза" -#: remote/dbus/rb-client.c:167 +#: remote/dbus/rb-client.c:169 msgid "s - Show playing track details" msgstr "s — показати дані щодо композиції, яка відтворюється" -#: remote/dbus/rb-client.c:168 +#: remote/dbus/rb-client.c:170 msgid "v - Decrease volume" msgstr "v — зменшити гучність" -#: remote/dbus/rb-client.c:169 +#: remote/dbus/rb-client.c:171 msgid "V - Increase volume" msgstr "V — збільшити гучність" -#: remote/dbus/rb-client.c:171 +#: remote/dbus/rb-client.c:173 msgid "h/? - Help" msgstr "h/? — довідка" -#: remote/dbus/rb-client.c:172 +#: remote/dbus/rb-client.c:174 msgid "q - Quit" msgstr "q — вийти" -#: remote/dbus/rb-client.c:546 remote/dbus/rb-client.c:572 -#: remote/dbus/rb-client.c:795 remote/dbus/rb-client.c:879 +#: remote/dbus/rb-client.c:549 remote/dbus/rb-client.c:575 +#: remote/dbus/rb-client.c:800 remote/dbus/rb-client.c:884 msgid "Not playing" msgstr "Не відтворюється" #. Translators: title by artist from album -#: remote/dbus/rb-client.c:745 +#: remote/dbus/rb-client.c:750 msgid "%tt by %ta from %at" msgstr "%tt, %ta з %at" #. Translators: title by artist -#: remote/dbus/rb-client.c:748 +#: remote/dbus/rb-client.c:753 msgid "%tt by %ta" msgstr "%tt, %ta" #. Translators: title from album -#: remote/dbus/rb-client.c:751 +#: remote/dbus/rb-client.c:756 msgid "%tt from %ta" msgstr "%tt з %ta" #. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration -#: remote/dbus/rb-client.c:762 +#: remote/dbus/rb-client.c:767 #, c-format msgid "[%te of %td]" msgstr "[%te з %td]" -#: remote/dbus/rb-client.c:818 remote/dbus/rb-client.c:910 +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:915 msgid "Paused" msgstr "Призупинено" -#: remote/dbus/rb-client.c:862 +#: remote/dbus/rb-client.c:867 #, c-format msgid "Seeked to %s" msgstr "Позиціювання на %s" -#: remote/dbus/rb-client.c:896 +#: remote/dbus/rb-client.c:901 #, c-format msgid "Now playing: %s %s" msgstr "Зараз відтворюємо: %s %s" -#: remote/dbus/rb-client.c:912 +#: remote/dbus/rb-client.c:917 #, c-format msgid "Unknown playback state: %s" msgstr "Невідомий стан відтворення: %s" -#: remote/dbus/rb-client.c:922 +#: remote/dbus/rb-client.c:927 #, c-format msgid "Volume is now %.02f" msgstr "Зараз гучність %.02f" #. should print this before dbus setup, really -#: remote/dbus/rb-client.c:960 +#: remote/dbus/rb-client.c:965 msgid "Press 'h' for help." msgstr "Натисніть «h», щоб отримати довідку." -#: remote/dbus/rb-client.c:1401 +#: remote/dbus/rb-client.c:1411 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Гучність відтворення %f.\n" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:789 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:790 #, c-format msgid "Couldn't access %s: %s" msgstr "Не вдалося отримати доступ до %s: %s" @@ -3326,7 +3290,7 @@ #. * a local artist name if desired. Ensure the album name #. * and song title are also replaced in this case. #. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:1843 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1844 msgid "The Beatles" msgstr "Океан Ельзи" @@ -3334,7 +3298,7 @@ #. * example artist name is localised, this should be replaced #. * with the name of an album by that artist. #. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:1849 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1850 msgid "Help!" msgstr "Там, де нас нема" @@ -3342,32 +3306,32 @@ #. * artist and album names are localised, this should be replaced #. * with the name of the seventh song from the localised album. #. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:1855 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1856 msgid "Ticket To Ride" msgstr "Сумна мелодія" #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. #. * The plugin names are already translated. #. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2400 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2401 #, c-format msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" msgstr "Потрібні додаткові модулі GStreamer, щоб відтворити цей файл: %s" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2432 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2433 msgid "invalid unicode in error message" msgstr "неправильне кодування в повідомленні про помилку" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2555 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2556 #, c-format msgid "Empty file" msgstr "Порожній файл" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:3264 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:3265 msgid "Could not load the music database:" msgstr "Не вдалося завантажити базу даних музики:" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4698 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4703 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" @@ -3375,7 +3339,7 @@ msgstr[1] "%ld хвилини" msgstr[2] "%ld хвилин" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4699 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4704 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" @@ -3383,7 +3347,7 @@ msgstr[1] "%ld години" msgstr[2] "%ld годин" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4700 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4705 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -3392,7 +3356,7 @@ msgstr[2] "%ld днів" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4706 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4711 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s і %s" @@ -3400,7 +3364,7 @@ #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4712 rhythmdb/rhythmdb.c:4720 rhythmdb/rhythmdb.c:4731 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4717 rhythmdb/rhythmdb.c:4725 rhythmdb/rhythmdb.c:4736 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s і %s" @@ -3439,8 +3403,8 @@ msgid "Python Source" msgstr "Вихідний код на Python" -#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 -#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 +#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:80 +#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:87 #: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:5 msgid "Sample Plugin" msgstr "Приклад додатка" @@ -3577,97 +3541,93 @@ msgid "XML Shareable Playlist Format" msgstr "Стандартний формат XML списку композицій" -#: shell/rb-playlist-manager.c:265 -msgid "Unnamed playlist" -msgstr "Неназваний список композицій" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:308 +#: shell/rb-playlist-manager.c:305 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "Файл списку композицій пошкоджено або має невідомий формат." -#: shell/rb-playlist-manager.c:767 +#: shell/rb-playlist-manager.c:764 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Список композицій без назви" -#: shell/rb-playlist-manager.c:811 shell/rb-playlist-manager.c:854 +#: shell/rb-playlist-manager.c:808 shell/rb-playlist-manager.c:851 msgid "New Playlist" msgstr "Новий список композицій" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1055 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1052 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "Не вдалося прочитати список композицій" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1081 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1078 msgid "All Files" msgstr "Усі файли" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1086 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1083 msgid "Load Playlist" msgstr "Завантажити список композицій" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 sources/rb-playlist-source.c:665 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 sources/rb-playlist-source.c:665 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Не вдалося зберегти список композицій" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "Файли з вказаним розширенням не підтримуються." -#: shell/rb-playlist-manager.c:1475 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1472 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "Список композицій %s вже існує" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1505 shell/rb-playlist-manager.c:1538 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1578 shell/rb-playlist-manager.c:1621 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1502 shell/rb-playlist-manager.c:1535 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1575 shell/rb-playlist-manager.c:1618 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "Невідомий список композицій: %s" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1546 shell/rb-playlist-manager.c:1586 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1543 shell/rb-playlist-manager.c:1583 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Список композицій %s автоматичний" -#: shell/rb-shell.c:2075 +#: shell/rb-shell.c:2051 msgid "Error while saving song information" msgstr "Помилка збереження інформації про пісню" -#: shell/rb-shell.c:2279 +#: shell/rb-shell.c:2255 msgid "Pause playback" msgstr "Призупинити відтворення" -#: shell/rb-shell.c:2286 +#: shell/rb-shell.c:2262 msgid "Start playback" msgstr "Запустити відтворення" #. Translators: %s is the song name -#: shell/rb-shell.c:2396 +#: shell/rb-shell.c:2372 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (Призупинено)" -#: shell/rb-shell.c:2793 sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: shell/rb-shell.c:2714 sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Немає зареєстрованих джерел, які можуть обробити URI %s" -#: shell/rb-shell.c:3122 +#: shell/rb-shell.c:3029 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Немає зареєстрованих джерел, що збігаються з URI %s" -#: shell/rb-shell.c:3155 shell/rb-shell.c:3198 +#: shell/rb-shell.c:3062 shell/rb-shell.c:3105 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Невідомий URI пісні: %s" -#: shell/rb-shell.c:3207 +#: shell/rb-shell.c:3114 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Невідома властивість %s" -#: shell/rb-shell.c:3221 +#: shell/rb-shell.c:3128 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Невідомий тип властивості %s для властивості %s" @@ -4670,6 +4630,60 @@ msgid "Unknown location" msgstr "Невідома адреса" +#~| msgid "Rhythmbox" +#~ msgid "org.gnome.Rhythmbox3" +#~ msgstr "org.gnome.Rhythmbox3" + +#~ msgid "P_arty Mode" +#~ msgstr "Режи_м вечірки" + +#~ msgid "Media Player Keys" +#~ msgstr "Мультимедійні клавіші" + +#~ msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" +#~ msgstr "Контролювання Rhythmbox за допомогою скорочень" + +#~ msgid "SoundCloud" +#~ msgstr "SoundCloud" + +#~ msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®" +#~ msgstr "Навігація і відтворення даних з SoundCloud®" + +#~ msgid "Search tracks" +#~ msgstr "Пошук композицій" + +#~ msgid "Search tracks on SoundCloud" +#~ msgstr "Пошук композицій на SoundCloud" + +#~ msgid "Search sets" +#~ msgstr "Пошук сетів" + +#~ msgid "Search sets on SoundCloud" +#~ msgstr "Пошук сетів на SoundCloud" + +#~ msgid "SoundCloud Sets" +#~ msgstr "Сети SoundCloud" + +#~ msgid "Search users" +#~ msgstr "Пошук користувачів" + +#~ msgid "Search users on SoundCloud" +#~ msgstr "Пошук користувачів на SoundCloud" + +#~ msgid "SoundCloud Users" +#~ msgstr "Користувачі SoundCloud" + +#, python-format +#~ msgid "View '%(title)s' on SoundCloud" +#~ msgstr "Переглянути «%(title)s» на SoundCloud" + +#, python-format +#~ msgid "View '%(container)s' on SoundCloud" +#~ msgstr "Переглянути «%(container)s» на SoundCloud" + +#~ msgid "Unnamed playlist" +#~ msgstr "Неназваний список композицій" + #~ msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" #~ msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)" diff -Nru rhythmbox-3.4.6/podcast/rb-podcast-add-dialog.c rhythmbox-3.4.7/podcast/rb-podcast-add-dialog.c --- rhythmbox-3.4.6/podcast/rb-podcast-add-dialog.c 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/podcast/rb-podcast-add-dialog.c 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -547,6 +547,7 @@ dialog->priv->clearing = FALSE; gtk_tree_selection_unselect_all (gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (dialog->priv->feed_view))); + dialog->priv->have_selection = FALSE; gtk_widget_set_sensitive (dialog->priv->subscribe_button, FALSE); } diff -Nru rhythmbox-3.4.6/podcast/rb-podcast-manager.c rhythmbox-3.4.7/podcast/rb-podcast-manager.c --- rhythmbox-3.4.6/podcast/rb-podcast-manager.c 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/podcast/rb-podcast-manager.c 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -149,6 +149,8 @@ RBPodcastManager *mgr); /* internal functions */ +static gboolean retry_on_http_status (SoupStatus status); +static gboolean retry_on_error (GError *error); static void download_task (GTask *task, gpointer source_object, gpointer task_data, @@ -275,9 +277,8 @@ pd->priv->art_store = rb_ext_db_new ("album-art"); - pd->priv->soup_session = soup_session_new_with_options (SOUP_SESSION_USER_AGENT, - PACKAGE "/" VERSION, - NULL); + pd->priv->soup_session = soup_session_new (); + soup_session_set_user_agent (pd->priv->soup_session, PACKAGE "/" VERSION); pd->priv->update_cancel = g_cancellable_new (); @@ -1089,11 +1090,15 @@ } if (error != NULL) { - /* this probably isn't an audio enclosure. or some other error */ - g_value_init (&val, G_TYPE_ULONG); - g_value_set_ulong (&val, RHYTHMDB_PODCAST_STATUS_ERROR); - rhythmdb_entry_set (pd->priv->db, entry, RHYTHMDB_PROP_STATUS, &val); - g_value_unset (&val); + gulong status; + + status = rhythmdb_entry_get_ulong (entry, RHYTHMDB_PROP_STATUS); + if (status != RHYTHMDB_PODCAST_STATUS_COMPLETE) { + g_value_init (&val, G_TYPE_ULONG); + g_value_set_ulong (&val, RHYTHMDB_PODCAST_STATUS_ERROR); + rhythmdb_entry_set (pd->priv->db, entry, RHYTHMDB_PROP_STATUS, &val); + g_value_unset (&val); + } g_value_init (&val, G_TYPE_STRING); g_value_set_string (&val, error->message); @@ -1833,6 +1838,7 @@ static char * get_local_download_uri (RBPodcastManager *pd, RBPodcastDownload *download) { + SoupMessageHeaders *request_hdrs; char *local_file_name = NULL; char *esc_local_file_name; char *local_file_uri; @@ -1841,7 +1847,8 @@ const char *query_string; GHashTable *params; - if (soup_message_headers_get_content_disposition (download->request->response_headers, NULL, ¶ms)) { + request_hdrs = soup_message_get_response_headers (download->request); + if (soup_message_headers_get_content_disposition (request_hdrs, NULL, ¶ms)) { const char *name = g_hash_table_lookup (params, "filename"); if (name) { local_file_name = g_strdup (name); @@ -1852,12 +1859,12 @@ } if (local_file_name == NULL) { GFile *source; - SoupURI *remote_uri; + GUri *remote_uri; remote_uri = soup_message_get_uri (download->request); - rb_debug ("download uri path %s", soup_uri_get_path (remote_uri)); + rb_debug ("download uri path %s", g_uri_get_path (remote_uri)); - source = g_file_new_for_path (soup_uri_get_path (remote_uri)); + source = g_file_new_for_path (g_uri_get_path (remote_uri)); local_file_name = g_file_get_basename (source); g_object_unref (source); rb_debug ("got local filename from uri: %s", local_file_name); @@ -1921,54 +1928,112 @@ } static gboolean +retry_on_http_status (SoupStatus status) +{ + switch (status) { + case SOUP_STATUS_REQUEST_TIMEOUT: + case SOUP_STATUS_INTERNAL_SERVER_ERROR: + case SOUP_STATUS_BAD_GATEWAY: + case SOUP_STATUS_SERVICE_UNAVAILABLE: + case SOUP_STATUS_GATEWAY_TIMEOUT: + rb_debug ("retrying on http status %d", status); + return TRUE; + default: + rb_debug ("not retrying on http status %d", status); + return FALSE; + } +} + +static gboolean retry_on_error (GError *error) { - rb_debug ("retry on error %s/%d (%s)", g_quark_to_string (error->domain), error->code, error->message); if (error->domain == G_IO_ERROR) { switch (error->code) { case G_IO_ERROR_CLOSED: case G_IO_ERROR_CONNECTION_CLOSED: case G_IO_ERROR_TIMED_OUT: case G_IO_ERROR_NOT_CONNECTED: + rb_debug ("retrying on io error %s (%d)", error->message, error->code); return TRUE; default: + rb_debug ("not retrying on io error %s (%d)", error->message, error->code); return FALSE; } } else if (error->domain == G_RESOLVER_ERROR) { switch (error->code) { case G_RESOLVER_ERROR_TEMPORARY_FAILURE: + rb_debug ("retrying on resolver error %s (%d)", error->message, error->code); return TRUE; default: - return FALSE; - } - } else if (error->domain == SOUP_HTTP_ERROR) { - switch (error->code) { - case SOUP_STATUS_CANT_RESOLVE: - case SOUP_STATUS_CANT_RESOLVE_PROXY: - case SOUP_STATUS_CANT_CONNECT: - case SOUP_STATUS_CANT_CONNECT_PROXY: - case SOUP_STATUS_SSL_FAILED: - case SOUP_STATUS_IO_ERROR: - case SOUP_STATUS_REQUEST_TIMEOUT: - case SOUP_STATUS_INTERNAL_SERVER_ERROR: - case SOUP_STATUS_BAD_GATEWAY: - case SOUP_STATUS_SERVICE_UNAVAILABLE: - case SOUP_STATUS_GATEWAY_TIMEOUT: - return TRUE; - default: + rb_debug ("not retrying on resolver error %s (%d)", error->message, error->code); return FALSE; } } else { + rb_debug ("not retrying on error %s (%d)", error->message, error->code); return FALSE; } } +static char * +disambiguate_download_uri (RBPodcastManager *pd, RBPodcastDownload *download, const char *dl_uri) +{ + GFile *file; + GFile *parent; + char *filename; + char *extension; + char *tryname; + char *tryuri; + int suffix = 1; + + file = g_file_new_for_uri (dl_uri); + filename = g_file_get_basename (file); + g_assert (filename != NULL); + + tryname = strrchr (filename, '.'); + if (tryname != NULL) { + extension = g_strdup (tryname); + *tryname = '\0'; + } else { + extension = g_strdup (""); + } + + parent = g_file_get_parent (file); + g_assert (parent != NULL); + g_object_unref (file); + + tryuri = NULL; + do { + g_free (tryuri); + + /* + * If you somehow have 2^31 episodes of a single podcast that all have + * the same filename downloaded into a single directory, congratulations. + * This loop will run forever to celebrate your achievement. + */ + + tryname = g_strdup_printf ("%s_%d%s", filename, suffix++, extension); + file = g_file_get_child (parent, tryname); + g_free (tryname); + + tryuri = g_file_get_uri (file); + g_object_unref (file); + } while (rhythmdb_entry_lookup_by_location (pd->priv->db, tryuri) != NULL); + + g_object_unref (parent); + g_free (extension); + g_free (filename); + return tryuri; +} + static void download_task (GTask *task, gpointer source_object, gpointer task_data, GCancellable *cancel) { RBPodcastManager *pd = RB_PODCAST_MANAGER (source_object); RBPodcastDownload *download = task_data; + SoupMessageHeaders *request_hdrs; + SoupMessageHeaders *response_hdrs; + SoupStatus status; GError *error = NULL; gssize remote_size; const char *local_file_uri; @@ -1999,27 +2064,40 @@ g_clear_object (&download->request); g_clear_error (&error); - download->request = soup_message_new ("GET", get_remote_location (download->entry)); - soup_message_headers_set_range (download->request->request_headers, 0, 0); + download->request = soup_message_new (SOUP_METHOD_GET, get_remote_location (download->entry)); + + request_hdrs = soup_message_get_request_headers (download->request); + soup_message_headers_set_range (request_hdrs, 0, 0); + download->in_stream = soup_session_send (pd->priv->soup_session, download->request, download->cancel, &error); - if (error == NULL && !SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (download->request->status_code)) { - error = g_error_new (SOUP_HTTP_ERROR, download->request->status_code, "%s", download->request->reason_phrase); - } + status = soup_message_get_status (download->request); if (error == NULL) { - if (soup_message_headers_get_content_range (download->request->response_headers, &start, &end, &total)) { - remote_size = total; + if (SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (status)) { + response_hdrs = soup_message_get_response_headers (download->request); + if (soup_message_headers_get_content_range (response_hdrs, &start, &end, &total)) { + remote_size = total; + } else { + remote_size = soup_message_headers_get_content_length (response_hdrs); + } + rb_debug ("remote file size %" G_GSSIZE_FORMAT, remote_size); + break; + } else if (!retry_on_http_status (status)) { + error = g_error_new (G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, "%s", soup_message_get_reason_phrase (download->request)); + rb_debug ("giving up after http status %d (%s)", status, error->message); + break; + } else { + rb_debug ("retrying after http status %d (%s)", status, soup_message_get_reason_phrase (download->request)); + } + } else { + if (retry_on_error (error)) { + rb_debug ("retrying after error from http request: %s", error->message); } else { - remote_size = soup_message_headers_get_content_length (download->request->response_headers); + rb_debug ("giving up after error from http request: %s", error->message); + break; } - rb_debug ("remote file size %" G_GSSIZE_FORMAT, remote_size); - break; - } else if (retry_on_error (error) == FALSE) { - rb_debug ("giving up after error from http request: %s", error->message); - break; } - rb_debug ("retrying after error from http request: %s", error->message); g_usleep (DOWNLOAD_RETRY_DELAY * G_USEC_PER_SEC); } @@ -2044,6 +2122,8 @@ /* * if we've previously attempted to download this item, and now our * idea of the local uri is different, delete the old file. + * otherwise, if there's already an entry with this local uri, find + * a new one. */ local_file_uri = get_download_location (download->entry); if (local_file_uri != NULL) { @@ -2055,6 +2135,15 @@ g_file_delete (del, download->cancel, NULL); g_object_unref (del); } + } else if (rhythmdb_entry_lookup_by_location (pd->priv->db, sane_dl_uri) != NULL) { + char *dl_uri; + + rb_debug ("existing entry found with this download location"); + dl_uri = disambiguate_download_uri (pd, download, sane_dl_uri); + g_free (sane_dl_uri); + sane_dl_uri = dl_uri; + + rb_debug ("disambiguated download location: %s", sane_dl_uri); } /* set the download location for the episode, set progress to 0% */ @@ -2117,35 +2206,41 @@ retry = FALSE; eof = FALSE; - download->request = soup_message_new ("GET", get_remote_location (download->entry)); - if (downloaded != 0) - soup_message_headers_set_range (download->request->request_headers, downloaded, -1); + download->request = soup_message_new (SOUP_METHOD_GET, get_remote_location (download->entry)); + if (downloaded != 0) { + request_hdrs = soup_message_get_request_headers (download->request); + soup_message_headers_set_range (request_hdrs, downloaded, -1); + } + download->in_stream = soup_session_send (pd->priv->soup_session, download->request, download->cancel, &error); - if (error == NULL && !SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (download->request->status_code)) { - if (download->request->status_code == SOUP_STATUS_REQUESTED_RANGE_NOT_SATISFIABLE) { - rb_debug ("got requested range not satisfiable, disabling resume and retrying"); - range_request = FALSE; - downloaded = 0; - continue; - } - error = g_error_new (SOUP_HTTP_ERROR, download->request->status_code, "%s", download->request->reason_phrase); + + status = soup_message_get_status (download->request); + if (status == SOUP_STATUS_REQUESTED_RANGE_NOT_SATISFIABLE) { + rb_debug ("got requested range not satisfiable, disabling resume and retrying"); + range_request = FALSE; + downloaded = 0; + continue; } + if (error == NULL && !SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (status)) { + error = g_error_new (G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, "%s", soup_message_get_reason_phrase (download->request)); + } if (error != NULL) { if (retry_on_error (error)) { - rb_debug ("retrying after error from http request: %s", error->message); + rb_debug ("retrying after error from http request: %s", error ? error->message : "something"); g_usleep (DOWNLOAD_RETRY_DELAY * G_USEC_PER_SEC); continue; } - rb_debug ("giving up after error from http request: %s", error->message); + rb_debug ("giving up after error from http request: %s", error ? error->message : "something"); g_task_return_error (task, error); return; } /* check that the server actually honoured our range request */ if (downloaded != 0) { - if (soup_message_headers_get_content_range (download->request->response_headers, &start, &end, &total)) { + response_hdrs = soup_message_get_response_headers (download->request); + if (soup_message_headers_get_content_range (response_hdrs, &start, &end, &total)) { if (start != downloaded) { rb_debug ("range request mismatched, redownloading from start"); downloaded = 0; @@ -2156,7 +2251,7 @@ } else { range_request = FALSE; downloaded = 0; - remote_size = soup_message_headers_get_content_length (download->request->response_headers); + remote_size = soup_message_headers_get_content_length (response_hdrs); rb_debug ("server didn't honour range request, starting again, total %" G_GSSIZE_FORMAT, remote_size); } } diff -Nru rhythmbox-3.4.6/podcast/rb-podcast-search-itunes.c rhythmbox-3.4.7/podcast/rb-podcast-search-itunes.c --- rhythmbox-3.4.6/podcast/rb-podcast-search-itunes.c 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/podcast/rb-podcast-search-itunes.c 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -98,31 +98,45 @@ } static void -search_response_cb (SoupSession *session, SoupMessage *msg, RBPodcastSearchITunes *search) +search_response_cb (GObject *source, GAsyncResult *result, RBPodcastSearchITunes *search) { + SoupSession *session = SOUP_SESSION (source); + SoupMessage *message; + GBytes *bytes; + const char *body; + size_t size; JsonParser *parser; GError *error = NULL; - int code; - g_object_get (msg, SOUP_MESSAGE_STATUS_CODE, &code, NULL); - if (code != 200) { - char *reason; - - g_object_get (msg, SOUP_MESSAGE_REASON_PHRASE, &reason, NULL); - rb_debug ("search request failed: %s", reason); - g_free (reason); + bytes = soup_session_send_and_read_finish (session, result, &error); + if (error != NULL) { + rb_debug ("search request failed: %s", error->message); + g_error_free (error); + rb_podcast_search_finished (RB_PODCAST_SEARCH (search), FALSE); + return; + } + + message = soup_session_get_async_result_message (session, result); + if (soup_message_get_status (message) != SOUP_STATUS_OK) { + const char *reason; + + reason = soup_message_get_reason_phrase (message); + rb_debug ("search request bad status: %s", reason); rb_podcast_search_finished (RB_PODCAST_SEARCH (search), FALSE); return; } - if (msg->response_body->data == NULL) { + body = g_bytes_get_data (bytes, &size); + if (size == 0) { rb_debug ("no response data"); rb_podcast_search_finished (RB_PODCAST_SEARCH (search), TRUE); + g_bytes_unref (bytes); return; } + g_assert (body != NULL); parser = json_parser_new (); - if (json_parser_load_from_data (parser, msg->response_body->data, msg->response_body->length, &error)) { + if (json_parser_load_from_data (parser, body, size, &error)) { process_results (search, parser); } else { rb_debug ("unable to parse response data: %s", error->message); @@ -131,36 +145,41 @@ g_object_unref (parser); rb_podcast_search_finished (RB_PODCAST_SEARCH (search), TRUE); + g_bytes_unref (bytes); } static void impl_start (RBPodcastSearch *bsearch, const char *text, int max_results) { - SoupURI *uri; + RBPodcastSearchITunes *search = RB_PODCAST_SEARCH_ITUNES (bsearch); SoupMessage *message; char *limit; - RBPodcastSearchITunes *search = RB_PODCAST_SEARCH_ITUNES (bsearch); + char *query; - search->session = soup_session_new_with_options (SOUP_SESSION_ADD_FEATURE_BY_TYPE, - SOUP_TYPE_PROXY_RESOLVER_DEFAULT, - NULL); + search->session = soup_session_new (); - uri = soup_uri_new (ITUNES_SEARCH_URI); limit = g_strdup_printf ("%d", max_results); - soup_uri_set_query_from_fields (uri, - "term", text, - "media", "podcast", - "entity", "podcast", - "limit", limit, - "version", "2", - "output", "json", - NULL); - g_free (limit); - message = soup_message_new_from_uri (SOUP_METHOD_GET, uri); - soup_uri_free (uri); + query = soup_form_encode ("term", text, + "media", "podcast", + "entity", "podcast", + "limit", limit, + "version", "2", + "output", "json", + NULL); + + message = soup_message_new_from_encoded_form (SOUP_METHOD_GET, + ITUNES_SEARCH_URI, + query); + + soup_session_send_and_read_async (search->session, + message, + G_PRIORITY_DEFAULT, + NULL, + (GAsyncReadyCallback) search_response_cb, + search); - soup_session_queue_message (search->session, message, (SoupSessionCallback) search_response_cb, search); + g_free (limit); } static void diff -Nru rhythmbox-3.4.6/podcast/rb-podcast-source.c rhythmbox-3.4.7/podcast/rb-podcast-source.c --- rhythmbox-3.4.6/podcast/rb-podcast-source.c 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/podcast/rb-podcast-source.c 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -351,20 +351,24 @@ static void yank_clipboard_url (GtkClipboard *clipboard, const char *text, RBPodcastSource *source) { - SoupURI *uri; + GUri *uri; + const char *scheme; if (text == NULL) { return; } - uri = soup_uri_new (text); - if (SOUP_URI_VALID_FOR_HTTP (uri)) { - rb_podcast_add_dialog_reset (RB_PODCAST_ADD_DIALOG (source->priv->add_dialog), text, FALSE); + uri = g_uri_parse (text, SOUP_HTTP_URI_FLAGS, NULL); + if (uri == NULL) { + return; } - if (uri != NULL) { - soup_uri_free (uri); + scheme = g_uri_get_scheme (uri); + if ((g_strcmp0 (scheme, "http") == 0) || (g_strcmp0 (scheme, "https") == 0)) { + rb_podcast_add_dialog_reset (RB_PODCAST_ADD_DIALOG (source->priv->add_dialog), text, FALSE); } + + g_uri_unref (uri); } static void diff -Nru rhythmbox-3.4.6/README rhythmbox-3.4.7/README --- rhythmbox-3.4.6/README 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/README 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ General Information =================== -This is Rhythmbox version 3.4.6. Rhythmbox is your one-stop multimedia +This is Rhythmbox version 3.4.7. Rhythmbox is your one-stop multimedia application, supporting a music library, multiple playlists, internet radio, and more. @@ -10,7 +10,7 @@ The official web site is: https://wiki.gnome.org/Apps/Rhythmbox -Our IRC channel is #rhythmbox on GIMPnet (irc.gimp.org). +Our IRC channel is #gnome-rhythmbox on Libera Chat (irc.libera.chat). You can also post questions about Rhythmbox to GNOME Discourse (https://discourse.gnome.org/) under the Applications category. diff -Nru rhythmbox-3.4.6/rhythmdb/rhythmdb.c rhythmbox-3.4.7/rhythmdb/rhythmdb.c --- rhythmbox-3.4.6/rhythmdb/rhythmdb.c 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/rhythmdb/rhythmdb.c 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -1056,6 +1056,8 @@ db->priv->outstanding_stats = NULL; g_mutex_unlock (&db->priv->stat_mutex); + g_clear_handle_id (&db->priv->sync_library_id, g_source_remove); + rb_debug ("%d outstanding threads", g_atomic_int_get (&db->priv->outstanding_threads)); while (g_atomic_int_get (&db->priv->outstanding_threads) > 0) { result = g_async_queue_pop (db->priv->event_queue); @@ -3254,7 +3256,7 @@ rhythmdb_sync_library_idle (RhythmDB *db) { rhythmdb_sync_library_location (db); - g_object_unref (db); + db->priv->sync_library_id = 0; return FALSE; } @@ -3292,8 +3294,7 @@ rb_list_deep_free (db->priv->active_mounts); db->priv->active_mounts = NULL; - g_object_ref (db); - g_timeout_add_seconds (10, (GSourceFunc) rhythmdb_sync_library_idle, db); + db->priv->sync_library_id = g_timeout_add_seconds (10, (GSourceFunc) rhythmdb_sync_library_idle, db); rb_debug ("queuing db load complete signal"); result = g_slice_new0 (RhythmDBEvent); diff -Nru rhythmbox-3.4.6/rhythmdb/rhythmdb-private.h rhythmbox-3.4.7/rhythmdb/rhythmdb-private.h --- rhythmbox-3.4.6/rhythmdb/rhythmdb-private.h 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/rhythmdb/rhythmdb-private.h 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -171,6 +171,7 @@ guint event_queue_watch_id; guint commit_timeout_id; guint save_timeout_id; + guint sync_library_id; guint emit_entry_signals_id; GList *added_entries_to_emit; diff -Nru rhythmbox-3.4.6/shell/rb-playlist-manager.c rhythmbox-3.4.7/shell/rb-playlist-manager.c --- rhythmbox-3.4.6/shell/rb-playlist-manager.c 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/shell/rb-playlist-manager.c 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -261,9 +261,6 @@ rb_debug ("loading new playlist %s", uri); title = g_hash_table_lookup (metadata, TOTEM_PL_PARSER_FIELD_TITLE); - if (title == NULL) - title = _("Unnamed playlist"); - mgr->priv->loading_playlist = RB_STATIC_PLAYLIST_SOURCE (rb_playlist_manager_new_playlist (mgr, title, FALSE)); } @@ -1732,7 +1729,6 @@ GApplication *app; gboolean playlist_active; gboolean playlist_local = FALSE; - gboolean party_mode; gboolean can_save; gboolean can_edit; gboolean can_rename; @@ -1741,8 +1737,6 @@ app = g_application_get_default (); - party_mode = rb_shell_get_party_mode (mgr->priv->shell); - if (mgr->priv->selected_source != NULL) { g_object_unref (mgr->priv->selected_source); } @@ -1753,12 +1747,11 @@ g_object_get (mgr->priv->selected_source, "is-local", &playlist_local, NULL); } - can_save = playlist_local && !party_mode; + can_save = playlist_local; gaction = g_action_map_lookup_action (G_ACTION_MAP (app), "playlist-save"); g_object_set (gaction, "enabled", can_save, NULL); - can_edit = (playlist_local && RB_IS_AUTO_PLAYLIST_SOURCE (mgr->priv->selected_source) && - !party_mode); + can_edit = (playlist_local && RB_IS_AUTO_PLAYLIST_SOURCE (mgr->priv->selected_source)); gaction = g_action_map_lookup_action (G_ACTION_MAP (app), "playlist-edit"); g_object_set (gaction, "enabled", can_edit, NULL); diff -Nru rhythmbox-3.4.6/shell/rb-shell.c rhythmbox-3.4.7/shell/rb-shell.c --- rhythmbox-3.4.6/shell/rb-shell.c 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/shell/rb-shell.c 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -128,7 +128,6 @@ RBShell *shell); static void rb_shell_sync_window_state (RBShell *shell, gboolean dont_maximise); static void rb_shell_sync_paned (RBShell *shell); -static void rb_shell_sync_party_mode (RBShell *shell); static void rb_shell_select_page (RBShell *shell, RBDisplayPage *display_page); static void display_page_selected_cb (RBDisplayPageTree *display_page_tree, RBDisplayPage *page, @@ -172,7 +171,6 @@ static void jump_to_playing_action_cb (GSimpleAction *, GVariant *, gpointer); static void add_music_action_cb (GAction *action, GVariant *parameter, RBShell *shell); -static void view_party_mode_changed_cb (GAction *action, GVariant *parameter, RBShell *shell); static gboolean rb_shell_visibility_changing (RBShell *shell, gboolean initial, gboolean visible); @@ -288,8 +286,6 @@ char *cached_title; gboolean cached_playing; - gboolean party_mode; - GSettings *settings; GSettings *plugin_settings; @@ -1708,12 +1704,6 @@ g_action_map_add_action (G_ACTION_MAP (shell->priv->window), action); g_signal_connect (shell->priv->settings, "changed", G_CALLBACK (rb_shell_settings_changed_cb), shell); - action = G_ACTION (g_simple_action_new_stateful ("party-mode", - NULL, - g_variant_new_boolean (FALSE))); - g_action_map_add_action (G_ACTION_MAP (shell->priv->window), action); - g_signal_connect (action, "change-state", G_CALLBACK (view_party_mode_changed_cb), shell); - action = G_ACTION (g_simple_action_new ("library-import", NULL)); g_signal_connect (action, "activate", G_CALLBACK (add_music_action_cb), shell); g_action_map_add_action (G_ACTION_MAP (app), action); @@ -1737,7 +1727,6 @@ construct_plugins (shell); rb_shell_sync_window_state (shell, FALSE); - rb_shell_sync_party_mode (shell); rb_shell_select_page (shell, RB_DISPLAY_PAGE (shell->priv->library_source)); @@ -1931,12 +1920,7 @@ GdkEventAny *event, RBShell *shell) { - if (shell->priv->party_mode) { - return TRUE; - } - rb_shell_quit (shell, NULL); - return TRUE; } @@ -2397,14 +2381,6 @@ } static void -view_party_mode_changed_cb (GAction *action, GVariant *parameter, RBShell *shell) -{ - shell->priv->party_mode = g_variant_get_boolean (parameter); - g_simple_action_set_state (G_SIMPLE_ACTION (action), parameter); - rb_shell_sync_party_mode (shell); -} - -static void add_music_action_cb (GAction *action, GVariant *parameter, RBShell *shell) { rb_shell_select_page (shell, RB_DISPLAY_PAGE (shell->priv->library_source)); @@ -2527,53 +2503,6 @@ g_idle_add ((GSourceFunc) idle_handle_load_complete, shell); } -static gboolean -window_state_event_cb (GtkWidget *widget, - GdkEventWindowState *event, - RBShell *shell) -{ - if (event->changed_mask & GDK_WINDOW_STATE_ICONIFIED) { - rb_shell_present (shell, gtk_get_current_event_time (), NULL); - } - - return TRUE; -} - -static void -rb_shell_sync_party_mode (RBShell *shell) -{ - GAction *action; - - /* party mode does not use gsettings as a model since it - should not be persistent */ - - /* disable/enable quit action */ - action = g_action_map_lookup_action (G_ACTION_MAP (shell->priv->application), "quit"); - g_simple_action_set_enabled (G_SIMPLE_ACTION (action), !shell->priv->party_mode); - - /* show/hide queue as sidebar ? */ - - g_object_set (shell->priv->player_shell, "queue-only", shell->priv->party_mode, NULL); - - /* Set playlist manager source to the current source to update properties */ - if (shell->priv->selected_page && RB_IS_SOURCE (shell->priv->selected_page)) { - RBSource *source = RB_SOURCE (shell->priv->selected_page); - g_object_set (shell->priv->playlist_manager, "source", source, NULL); - rb_shell_clipboard_set_source (shell->priv->clipboard_shell, source); - } - - gtk_window_set_keep_above (GTK_WINDOW (shell->priv->window), shell->priv->party_mode); - if (shell->priv->party_mode) { - gtk_window_fullscreen (GTK_WINDOW (shell->priv->window)); - gtk_window_stick (GTK_WINDOW (shell->priv->window)); - g_signal_connect (shell->priv->window, "window-state-event", G_CALLBACK (window_state_event_cb), shell); - } else { - gtk_window_unstick (GTK_WINDOW (shell->priv->window)); - gtk_window_unfullscreen (GTK_WINDOW (shell->priv->window)); - g_signal_handlers_disconnect_by_func (shell->priv->window, window_state_event_cb, shell); - } -} - static void rb_shell_sync_paned (RBShell *shell) { @@ -2798,6 +2727,7 @@ RBSource *playlist_source; gboolean can_use_playlist; gboolean source_is_entry; + gboolean fake_playlist; } PlaylistParseData; static void @@ -2809,6 +2739,13 @@ RBSource *source; /* + * If we get a fake playlist (single entry containing the input uri), + * we should pretend the file wasn't parsed as a playlist at all. + */ + if (g_str_equal (uri, data->uri) == FALSE) + data->fake_playlist = FALSE; + + /* * Track whether the same playlist-handling source * wants all the URIs from the playlist; if it does, * then we'll just give the playlist URI to the source. @@ -2889,7 +2826,7 @@ rb_debug ("%s ignored", data->uri); } - if (result == TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS) { + if (result == TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS && data->fake_playlist == FALSE) { if (data->can_use_playlist && data->playlist_source) { rb_debug ("adding playlist %s to source", data->uri); @@ -3001,6 +2938,7 @@ data->play = play; data->can_use_playlist = TRUE; data->source_is_entry = FALSE; + data->fake_playlist = TRUE; data->playlist_source = NULL; rb_debug ("adding uri %s, play %d", uri, play); @@ -3027,20 +2965,6 @@ } /** - * rb_shell_get_party_mode: - * @shell: the #RBShell - * - * Returns %TRUE if the shell is in party mode - * - * Return value: %TRUE if the shell is in party mode - */ -gboolean -rb_shell_get_party_mode (RBShell *shell) -{ - return shell->priv->party_mode; -} - -/** * rb_shell_present: * @shell: the #RBShell * @timestamp: GTK timestamp to use (for focus-stealing prevention) diff -Nru rhythmbox-3.4.6/shell/rb-shell.h rhythmbox-3.4.7/shell/rb-shell.h --- rhythmbox-3.4.6/shell/rb-shell.h 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/shell/rb-shell.h 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -158,8 +158,6 @@ RBSource * rb_shell_get_source_by_entry_type (RBShell *shell, RhythmDBEntryType *type); -gboolean rb_shell_get_party_mode (RBShell *shell); - void rb_shell_append_display_page (RBShell *shell, RBDisplayPage *page, RBDisplayPage *parent); void rb_shell_add_widget (RBShell *shell, GtkWidget *widget, RBShellUILocation location, gboolean expand, gboolean fill); diff -Nru rhythmbox-3.4.6/sources/rb-source.c rhythmbox-3.4.7/sources/rb-source.c --- rhythmbox-3.4.6/sources/rb-source.c 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/sources/rb-source.c 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -718,19 +718,6 @@ return FALSE; } -static gboolean -is_party_mode (RBSource *source) -{ - gboolean result = FALSE; - RBShell *shell; - - g_object_get (source, "shell", &shell, NULL); - result = rb_shell_get_party_mode (shell); - g_object_unref (shell); - - return result; -} - /** * rb_source_can_rename: * @source: a #RBSource. @@ -743,12 +730,7 @@ rb_source_can_rename (RBSource *source) { RBSourceClass *klass = RB_SOURCE_GET_CLASS (source); - - if (is_party_mode (source)) { - return FALSE; - } else { - return klass->can_rename (source); - } + return klass->can_rename (source); } /** @@ -822,11 +804,7 @@ rb_source_can_delete (RBSource *source) { RBSourceClass *klass = RB_SOURCE_GET_CLASS (source); - if (is_party_mode (source)) { - return FALSE; - } else { - return klass->can_delete (source); - } + return klass->can_delete (source); } /** @@ -842,11 +820,7 @@ rb_source_can_move_to_trash (RBSource *source) { RBSourceClass *klass = RB_SOURCE_GET_CLASS (source); - if (is_party_mode (source)) { - return FALSE; - } else { - return klass->can_move_to_trash (source); - } + return klass->can_move_to_trash (source); } /** diff -Nru rhythmbox-3.4.6/tests/meson.build rhythmbox-3.4.7/tests/meson.build --- rhythmbox-3.4.6/tests/meson.build 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/tests/meson.build 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -1,10 +1,17 @@ +test_env = environment() +test_env.set('G_TEST_SRCDIR', meson.current_source_dir()) +test_env.set('G_TEST_BUILDDIR', meson.current_build_dir()) +test_env.set('GSETTINGS_SCHEMA_DIR', join_paths(meson.project_build_root(), 'data')) +test_env.set('GSETTINGS_BACKEND', 'memory') +test_env.set('CK_DEFAULT_TIMEOUT', '0') + test('test-rhythmdb', executable('test-rhythmdb', ['test-rhythmdb.c', 'test-utils.c'], dependencies: [rhythmbox_core_dep, check], c_args: ['-DTEST_DIR="@0@"'.format(meson.current_source_dir())]), depends: gschemas_compiled, - env: ['CK_DEFAULT_TIMEOUT=0'], + env: test_env, ) test('test-rhythmdb-query-model', @@ -12,7 +19,7 @@ ['test-rhythmdb-query-model.c', 'test-utils.c'], dependencies: [rhythmbox_core_dep, check]), depends: gschemas_compiled, - env: ['CK_DEFAULT_TIMEOUT=0'], + env: test_env, ) test('test-rhythmdb-property-model', @@ -20,28 +27,28 @@ ['test-rhythmdb-property-model.c', 'test-utils.c'], dependencies: [rhythmbox_core_dep, check]), depends: gschemas_compiled, - env: ['CK_DEFAULT_TIMEOUT=0'], + env: test_env, ) test('test-file-helpers', executable('test-file-helpers', ['test-file-helpers.c', 'test-utils.c'], dependencies: [rhythmbox_core_dep, check]), - env: ['CK_DEFAULT_TIMEOUT=0'], + env: test_env, ) test('test-rb-lib', executable('test-rb-lib', ['test-rb-lib.c', 'test-utils.c'], dependencies: [rhythmbox_core_dep, check]), - env: ['CK_DEFAULT_TIMEOUT=0'], + env: test_env, ) test('test-audioscrobbler', executable('test-audioscrobbler', ['test-audioscrobbler.c', 'test-utils.c'], dependencies: [rhythmbox_core_dep, audioscrobbler_test_dep, check]), - env: ['CK_DEFAULT_TIMEOUT=0'], + env: test_env, ) test_widgets_resources = gnome.compile_resources('test-widgets-resources', 'test-widgets.gresource.xml', @@ -51,7 +58,7 @@ ['test-widgets.c', 'test-utils.c', test_widgets_resources], dependencies: [rhythmbox_core_dep, check]), depends: gschemas_compiled, - env: ['CK_DEFAULT_TIMEOUT=0'], + env: test_env, ) executable('bench-rhythmdb-load', diff -Nru rhythmbox-3.4.6/tests/test-utils.c rhythmbox-3.4.7/tests/test-utils.c --- rhythmbox-3.4.6/tests/test-utils.c 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/tests/test-utils.c 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -159,6 +159,13 @@ etype_class->sync_metadata = (RhythmDBEntryTypeSyncFunc)rb_null_function; } +static gboolean +idle_unref (gpointer data) +{ + g_object_unref (data); + return FALSE; +} + void test_rhythmdb_shutdown (void) { @@ -167,7 +174,7 @@ /* release the reference, and wait until after finalisation */ g_object_weak_ref (G_OBJECT (db), (GWeakNotify)gtk_main_quit, NULL); - g_idle_add ((GSourceFunc)g_object_unref, db); + g_idle_add (idle_unref, db); gtk_main (); db = NULL; } diff -Nru rhythmbox-3.4.6/tests/test-widgets.c rhythmbox-3.4.7/tests/test-widgets.c --- rhythmbox-3.4.6/tests/test-widgets.c 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/tests/test-widgets.c 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -153,7 +153,7 @@ query = rhythmdb_query_parse (db, RHYTHMDB_QUERY_PROP_LIKE, RHYTHMDB_PROP_ARTIST_FOLDED, "bar", RHYTHMDB_QUERY_PROP_PREFIX, RHYTHMDB_PROP_ARTIST_FOLDED, "bar", - RHYTHMDB_QUERY_PROP_LESS, RHYTHMDB_PROP_DURATION, 47, + RHYTHMDB_QUERY_PROP_LESS, RHYTHMDB_PROP_DURATION, 47UL, RHYTHMDB_QUERY_END); query_creator_test_load_query (db, query, diff -Nru rhythmbox-3.4.6/.vimspector.json rhythmbox-3.4.7/.vimspector.json --- rhythmbox-3.4.6/.vimspector.json 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/.vimspector.json 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,14 @@ +{ + "configurations": { + "Python: Attach To Rhythmbox": { + "variables": { + "port": "5678", + "host": "localhost" + }, + "adapter": "multi-session", + "configuration": { + "request": "attach" + } + } + } +} diff -Nru rhythmbox-3.4.6/widgets/rb-uri-dialog.c rhythmbox-3.4.7/widgets/rb-uri-dialog.c --- rhythmbox-3.4.6/widgets/rb-uri-dialog.c 2022-06-21 12:04:40.000000000 +0000 +++ rhythmbox-3.4.7/widgets/rb-uri-dialog.c 2023-04-16 04:44:48.000000000 +0000 @@ -290,20 +290,24 @@ rb_uri_dialog_clipboard_yank_url (GtkClipboard *clipboard, const char *text, gpointer data) { RBURIDialog *dialog = RB_URI_DIALOG (data); - SoupURI *uri; + GUri *uri; + const char *scheme; if (text == NULL) { return; } - uri = soup_uri_new (text); - if (SOUP_URI_VALID_FOR_HTTP (uri)) { - gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (dialog->priv->url), - soup_uri_to_string (uri, FALSE)); - gtk_editable_select_region (GTK_EDITABLE (dialog->priv->url), 0, -1); + uri = g_uri_parse (text, SOUP_HTTP_URI_FLAGS, NULL); + if (uri == NULL) { + rb_debug ("did not autofill from clipboard: not a valid URL"); + return; } - if (uri != NULL) { - soup_uri_free (uri); + scheme = g_uri_get_scheme (uri); + if ((g_strcmp0 (scheme, "http") == 0) || (g_strcmp0 (scheme, "https") == 0)) { + gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (dialog->priv->url), text); + gtk_editable_select_region (GTK_EDITABLE (dialog->priv->url), 0, -1); } + + g_uri_unref (uri); }