diff -Nru tali-3.36.0/data/org.gnome.Tali.appdata.xml.in tali-3.36.1/data/org.gnome.Tali.appdata.xml.in --- tali-3.36.0/data/org.gnome.Tali.appdata.xml.in 2020-03-07 10:30:38.000000000 +0000 +++ tali-3.36.1/data/org.gnome.Tali.appdata.xml.in 2020-03-28 22:26:11.000000000 +0000 @@ -23,6 +23,16 @@ + + +

+ This is a stable release, with the following improvements since 3.36.0: +

+
    +
  • Translation updates
  • +
+
+

diff -Nru tali-3.36.0/debian/changelog tali-3.36.1/debian/changelog --- tali-3.36.0/debian/changelog 2020-03-24 09:03:53.000000000 +0000 +++ tali-3.36.1/debian/changelog 2020-03-29 02:17:26.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +tali (1:3.36.1-1) unstable; urgency=medium + + * New upstream release + + -- Jeremy Bicha Sat, 28 Mar 2020 22:17:26 -0400 + tali (1:3.36.0-1) unstable; urgency=medium * New upstream release diff -Nru tali-3.36.0/help/ca/ca.po tali-3.36.1/help/ca/ca.po --- tali-3.36.0/help/ca/ca.po 2020-03-07 10:30:38.000000000 +0000 +++ tali-3.36.1/help/ca/ca.po 2020-03-28 22:26:11.000000000 +0000 @@ -6,58 +6,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtali\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-02 22:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-02 17:38+0200\n" -"Last-Translator: Gil Forcada \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-15 20:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-02 10:58+0100\n" +"Last-Translator: Francesc Famadas \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Joan Duran , 2007, 2008" -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:163(imagedata) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/mainwindow.png' md5='adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e'" -msgstr "" -"external ref='figures/mainwindow.png' md5='adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:240(imagedata) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef'" -msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef'" - -#: C/index.docbook:27(articleinfo/title) +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:27 msgid "Tali Manual" msgstr "Manual del Tali" -#: C/index.docbook:29(abstract/para) +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:29 msgid "" "Tali is like Yahtzee for GNOME or like poker with dice. The player rolls " "dice to try to make the best possible combinations, like 4 of a kind, small " @@ -69,16 +40,19 @@ "ara un 4 del mateix tipus, una escala curta i un full. El jugador pot tirar " "tres cops per torn i pot mantenir alguns daus en cada tirada." -#: C/index.docbook:36(articleinfo/copyright) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:36 msgid "2001 Scott D. Heavner" msgstr "2001 Scott D. Heavner" -#: C/index.docbook:53(publisher/publishername) -#: C/index.docbook:93(revdescription/para) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:93 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projecte de documentació del GNOME" -#: C/index.docbook:2(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " @@ -95,7 +69,8 @@ "\" url=\"help:fdl\">enllaç o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït " "amb aquest manual." -#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " @@ -107,7 +82,8 @@ "col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal " "com es descriu a la secció 6 de la llicència." -#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " @@ -121,7 +97,8 @@ "de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els " "noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules." -#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -145,10 +122,10 @@ "INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE " "MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX " "UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT " -"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; " -"I " +"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I" -#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " @@ -172,7 +149,8 @@ "AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI " "S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." -#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " @@ -182,7 +160,8 @@ "TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: " "<_:orderedlist-1/>" -#: C/index.docbook:62(authorgroup/author) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:62 msgid "" "Scott D Heavner " "

sdh@po.cwru.edu
" @@ -190,11 +169,13 @@ "Scott D Heavner " "
sdh@po.cwru.edu
" -#: C/index.docbook:90(revdescription/para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:90 msgid "Scott D Heavner sdh@po.cwru.edu" msgstr "Scott D Heavner sdh@po.cwru.edu" -#: C/index.docbook:86(revhistory/revision) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:86 msgid "" "Tali Manual V2.8 September 2004 <_:" "revdescription-1/>" @@ -202,35 +183,40 @@ "Versió 2.8 del manual del Tali Setembre de " "2004 <_:revdescription-1/>" -#: C/index.docbook:98(articleinfo/releaseinfo) +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:98 msgid "This manual describes version 2.12 of Tali." msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.12 del Tali." -#: C/index.docbook:105(legalnotice/title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:105 msgid "Feedback" msgstr "Comentaris" -#: C/index.docbook:106(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:106 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Tali application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." +"application> application or this manual, visit the GNOME Issue Tracker." msgstr "" -"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre el " +"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre l'aplicació " "Tali o aquest manual, seguiu les indicacions a la " -"pàgina de " -"comentaris del GNOME." +"al sistema de " +"seguiment de problemes." -#: C/index.docbook:116(article/indexterm) +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:114 msgid "GNOME Tali" msgstr "Tali" -#: C/index.docbook:123(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:121 msgid "Introduction" msgstr "Introducció" -#: C/index.docbook:125(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:123 msgid "" "GNOME Tali is a sort of poker with dice and less " "money. You roll five dice three times and try to create the best " @@ -240,7 +226,8 @@ "diners. Tireu cinc daus tres cops i intenteu aconseguir la millor . Les dues tirades posteriors poden incloure qualsevol dels daus." -#: C/index.docbook:131(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:129 msgid "" "GNOME Tali is very similar to the dice game " "Yahtzee which is a trademark of Hasbro, Inc." @@ -248,7 +235,8 @@ "El Tali és molt similar al joc de daus Yahtzee, " "el qual és una marca registrada de Hasbro, Inc." -#: C/index.docbook:136(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:134 msgid "" "To run GNOME Tali, select " "Games GNOME Tali en el Menú principal o introduïu " "gtali en la línia d'ordres." -#: C/index.docbook:146(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:144 msgid "" "GNOME Tali is included in the gnome-" "games package, which is part of the GNOME desktop environment. " @@ -270,15 +259,30 @@ "games, el qual és part de l'entorn d'escriptori GNOME. Aquest " "document descriu la versió 2.8 del Tali." -#: C/index.docbook:155(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:153 msgid "Playing GNOME Tali" msgstr "Jugar al Tali" -#: C/index.docbook:158(figure/title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:156 msgid "GNOME Tali in action" msgstr "El Tali en acció" -#: C/index.docbook:160(screenshot/mediaobject) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:161 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/mainwindow.png' md5='9a87d53a333dd6a2c04c0fcd563c92b3'" +msgstr "" +"external ref='figures/mainwindow.png' md5='9a87d53a333dd6a2c04c0fcd563c92b3'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:158 msgid "" " GNOME Tali " @@ -288,17 +292,20 @@ "srccredit=\"Trevor Curtis\"/> Captura de " "pantalla de la finestra principal del Tali. " -#: C/index.docbook:172(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:170 msgid "When play starts, you see the results of your first throw of the dice." msgstr "" "Quan s'inicia una partida, veureu els resultats de la primera tirada dels " "daus." -#: C/index.docbook:179(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:177 msgid "Click on the dice you wish to roll again." msgstr "Feu clic en el dau que voleu tornar a tirar." -#: C/index.docbook:183(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:181 msgid "" "When you have selected all the dice you wish to reroll, press the " "Roll! button." @@ -306,7 +313,8 @@ "Quan hàgiu seleccionat tots els daus que voleu tornar a tirar, premeu el " "botó Tira." -#: C/index.docbook:188(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:186 msgid "" "When you have a hand you like or have run out of chances to throw the dice, " "click on a row corresponding to what you think is your best scoring " @@ -316,13 +324,14 @@ "receive a zero in your large straight score)." msgstr "" "Quan tingueu una mà que us agradi o no pugueu tirar més els daus, premeu a " -"la fila corresponent en la que creieu que obtindreu la millor combinació de " +"la fila corresponent en la qual creieu que obtindreu la millor combinació de " "puntuació. És molt probable que tingueu una puntuació de zero i si premeu en " -"la fila incorrecte se us puntuarà de forma corresponent. (Per exemple, teniu " +"la fila incorrecta se us puntuarà de forma corresponent. (Per exemple, teniu " "un yahtzee — 5 del mateix tipus — i premeu en la fila escala llarga, rebreu " "zero punts en la puntuació d'escala llarga)." -#: C/index.docbook:198(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:196 msgid "" "You can only use each combination once, i.e. once you've entered something " "in a slot, you can't change the score later if you roll a better hand." @@ -331,7 +340,8 @@ "introduït una puntuació en una casella, no podreu canviar-la més tard si " "tireu una mà més bona." -#: C/index.docbook:203(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:201 msgid "" "There is one exception to this rule, if you roll a yahtzee a second time you " "can put it in the yahtzee row again for an extra fifty points. You can keep " @@ -345,11 +355,12 @@ "podreu posar-lo en la fila de yahtzee i obtenir cinquanta punts extres. " "Podreu seguir fent-ho cada cop que aconseguiu un altre yahtzee. Al final de " "la partida aconseguireu tirades extres per a omplir les files restants. " -"Vigileu que si teniu zero punts en la fila del yahtzee (p. ex. heu emplenat la " -"fila amb alguna cosa que no era un yahtzee) llavors no podreu posar-hi cap " -"yahtzee després, i la puntuació serà zero." +"Vigileu que si teniu zero punts en la fila del yahtzee (p. ex. heu emplenat " +"la fila amb alguna cosa que no era un yahtzee) llavors no podreu posar-hi " +"cap yahtzee després, i la puntuació serà zero." -#: C/index.docbook:213(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:211 msgid "" "There is also a bonus of 35 points if you score a total of 63 points or more " "in the top six rows." @@ -357,11 +368,13 @@ "Hi ha una bonificació de 35 punts si puntueu un total de 63 punts o més en " "les sis files superiors." -#: C/index.docbook:218(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:216 msgid "Using the keyboard" msgstr "Utilització del teclat" -#: C/index.docbook:220(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:218 msgid "" "As an alternative to using the mouse, the keys 1 through 5 toggle the dice " "just as if you had clicked them. The key 1 corresponds to the first die and " @@ -369,23 +382,38 @@ "tab to switch between the roll button and the score area, use the arrow keys " "to navigate up and down the rows and use space to select." msgstr "" -"Com a alternativa a utilitzar el ratolí, podeu utilitzar les tecles de l'1 al " -"5 per a commutar l'estat dels daus com si els hi féssiu clic. La tecla 1 " +"Com a alternativa a utilitzar el ratolí, podeu utilitzar les tecles de l'1 " +"al 5 per a commutar l'estat dels daus com si els hi féssiu clic. La tecla 1 " "correspon al primer dau i així la resta. Utilitzeu els controls comuns per a " "tirar els daus i seleccioneu una fila. Per exemple, utilitzeu la tecla de " "tabulació per a commutar entre el botó de tirar i l'àrea de puntuació, " "utilitzeu les tecles de cursor per a navegar amunt i avall les files i " "utilitzeu la barra espaiadora per a seleccionar." -#: C/index.docbook:232(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:230 msgid "Game Options" msgstr "Opcions del joc" -#: C/index.docbook:235(figure/title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:233 msgid "GNOME Tali preferences" msgstr "Preferències del Tali" -#: C/index.docbook:237(screenshot/mediaobject) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:238 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/preferences.png' md5='14a3256dbbc79255ffcca94291ce1068'" +msgstr "" +"external ref='figures/preferences.png' md5='14a3256dbbc79255ffcca94291ce1068'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:235 msgid "" " GNOME Tali " @@ -395,15 +423,18 @@ "srccredit=\"Trevor Curtis\"/> Quadre de " "diàleg de les preferències del Tali. " -#: C/index.docbook:248(variablelist/title) +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:246 msgid "Human Players" msgstr "Jugadors humans" -#: C/index.docbook:250(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:248 msgid "Number of players" msgstr "Nombre de jugadors" -#: C/index.docbook:252(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:250 msgid "" "Selects the number of human players. As described above you are only allowed " "six total players." @@ -411,15 +442,18 @@ "Seleccioneu el número de jugadors humans. Tal com s'ha descrit, només es " "permet un màxim de sis jugadors." -#: C/index.docbook:260(variablelist/title) +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:258 msgid "Computer Opponents" msgstr "Ordinadors adversaris" -#: C/index.docbook:262(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:260 msgid "Delay between rolls" msgstr "Retard entre tirades" -#: C/index.docbook:264(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:262 msgid "" "Make the computer opponents pause between rolls of the dice so you can see " "what they are doing. Slows down game play some." @@ -427,11 +461,13 @@ "Feu que els ordinadors adversaris facin una pausa entre les tirades dels " "daus de manera que pugueu veure què fan. Alenteix una mica la partida." -#: C/index.docbook:271(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:269 msgid "Number of opponents" msgstr "Nombre d'adversaris" -#: C/index.docbook:273(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:271 msgid "" "Select the number of computer opponents. You are allowed a total of six " "human and computer players. If you attempt to increase this number near the " @@ -443,15 +479,18 @@ "del límit, el número de jugadors humans disminuirà per a mantenir un total " "de sis jugadors." -#: C/index.docbook:283(variablelist/title) +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:281 msgid "Game Type" msgstr "Tipus de joc" -#: C/index.docbook:285(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:283 msgid "Version of the game to play" msgstr "Versió del joc a jugar" -#: C/index.docbook:287(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:285 msgid "" "Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with " "colors (similar to Kismet). When you change game type, you must restart the " @@ -461,21 +500,25 @@ "colors (semblant al Kismet). Quan canvieu el tipus de joc, haureu de " "reiniciar la partida per a utilitzar el tipus de joc nou." -#: C/index.docbook:297(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:295 msgid "Player Names" msgstr "Noms dels jugadors" -#: C/index.docbook:299(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:297 msgid "To change the names of the players just enter new names in the boxes." msgstr "" "Per a canviar els noms dels jugadors simplement introduïu els noms nous en " "els quadres." -#: C/index.docbook:308(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:306 msgid "Game Strategy" msgstr "Estratègia del joc" -#: C/index.docbook:309(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:307 msgid "" "The 63 points needed for the bonus in the upper half corresponds to getting " "three of each die type in each row. If you score more than three dice in the " @@ -492,7 +535,8 @@ "la meitat superior està entre 71 i 77, i una bonificació de 75 si la meitat " "superior és superior a 77 punts." -#: C/index.docbook:318(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:316 msgid "" "Don't forget about multiple yahtzees, if you roll a second yahtzee you can " "also put it in the yahtzee row for even more points. This only applies to " @@ -502,11 +546,13 @@ "en la fila de yahtzee per a obtenir més punts. Només és vàlid per al joc " "regular." -#: C/index.docbook:332(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:330 msgid "Known Bugs and Limitations" msgstr "Errors i limitacions conegudes" -#: C/index.docbook:333(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:331 msgid "" "When you switch game type, the game does not use the new dice images until " "you restart gtali. It should play correctly with the \"wrong\" dice." @@ -515,19 +561,23 @@ "daus fins que es reiniciï el gtali. Podríeu jugar correctament amb els daus " "«incorrectes»." -#: C/index.docbook:341(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:339 msgid "Glossary" msgstr "Glossari" -#: C/index.docbook:343(note/para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:341 msgid "Remember that the order of the dice is not important." msgstr "Recordeu que l'ordre dels daus no és important." -#: C/index.docbook:346(glossentry/glossterm) +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/index.docbook:344 msgid "3 of a Kind" msgstr "3 d'iguals" -#: C/index.docbook:347(glossdef/para) +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/index.docbook:345 msgid "" "Three of the dice have the same number. The score is the total of all the " "dice. e.g. 1, 2, 2, 2, 5." @@ -535,51 +585,59 @@ "Tres dels daus tenen el mateix número. La puntuació és el total de tots els " "daus. P. ex. 1, 2, 2, 2, 5." -#: C/index.docbook:352(glossentry/glossterm) +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/index.docbook:350 msgid "4 of a Kind" msgstr "4 d'iguals" -#: C/index.docbook:353(glossdef/para) +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/index.docbook:351 msgid "" "Four of the dice have the same number. The score is the total of all the " "dice. e.g. 2, 5, 5, 5, 5. In the Colors game, the score is 25 plus the total " "of all the dice." msgstr "" "Quatre dels daus tenen el mateix número. La puntuació és el total de tots " -"els daus. P. ex. 2, 5, 5, 5, 5. En el joc de colors, la puntuació és 25 més el " -"total de tots els daus." +"els daus. P. ex. 2, 5, 5, 5, 5. En el joc de colors, la puntuació és 25 més " +"el total de tots els daus." -#: C/index.docbook:359(glossentry/glossterm) +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/index.docbook:357 msgid "5 of a Kind" msgstr "5 d'iguals" -#: C/index.docbook:360(glossdef/para) +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/index.docbook:358 msgid "" "Five identical dice. e.g. 3, 3, 3, 3, 3. In the Colors game, the score is 50 " "plus the total of all the dice." msgstr "" -"Cinc daus iguals. P. ex. 3, 3, 3, 3, 3. En el joc de colors, la puntuació és 50 " -"més el total de tots els daus." +"Cinc daus iguals. P. ex. 3, 3, 3, 3, 3. En el joc de colors, la puntuació és " +"50 més el total de tots els daus." -#: C/index.docbook:365(glossentry/glossterm) +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/index.docbook:363 msgid "Full House" msgstr "Full" -#: C/index.docbook:366(glossdef/para) +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/index.docbook:364 msgid "" "Five dice consisting of two groups: One group of three with the same numbers " "and another group of two with the same numbers. e.g. 1, 1, 1, 4, 4. In the " "Colors game, the score is 15 plus the total of all the dice." msgstr "" "Cinc daus dividits en dos grups: Un grup de tres amb els mateixos números i " -"un altre grup de dos amb els mateixos números. Ex. 1, 1, 1, 4, 4. En el joc " +"un altre grup de dos amb els mateixos números. P. ex. 1, 1, 1, 4, 4. En el joc " "de colors, la puntuació és 15 més el total de tots els daus." -#: C/index.docbook:373(glossentry/glossterm) +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/index.docbook:371 msgid "Full House Same Color" msgstr "Full del mateix color" -#: C/index.docbook:374(glossdef/para) +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/index.docbook:372 msgid "" "This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two " "groups: One group of three with the same numbers and another group of two " @@ -590,16 +648,18 @@ msgstr "" "Aquesta categoria només s'utilitza en el joc de colors. Cinc daus dividits " "en dos grups: Un grup de tres amb els mateixos números i un altre grup de " -"dos amb els mateixos números. Els números han de tenir el mateix color. P. ex. " -"3, 3, 3, 4, 4. Dos daus tenen el mateix color si els seus números sumen 7: 1 " -"i 6 són negre, 2 i 5 són vermell, 3 i 4 són verd. La puntuació és 20 més el " -"total de tots els daus." +"dos amb els mateixos números. Els números han de tenir el mateix color. P. " +"ex. 3, 3, 3, 4, 4. Dos daus tenen el mateix color si els seus números sumen " +"7: 1 i 6 són negres, 2 i 5 són vermells, 3 i 4 són verds. La puntuació és 20 " +"més el total de tots els daus." -#: C/index.docbook:384(glossentry/glossterm) +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/index.docbook:382 msgid "Two Pair Same Color" msgstr "Dues parelles del mateix color" -#: C/index.docbook:385(glossdef/para) +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/index.docbook:383 msgid "" "This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two " "groups: One group of two with the same numbers and another group of two with " @@ -610,32 +670,35 @@ msgstr "" "Aquesta categoria només s'utilitza en el joc de colors. Cinc daus dividits " "en dos grups: Un grup de dos amb els mateixos números i un altre grup de dos " -"amb els mateixos números. Les parelles han de tenir el mateix color. P. ex. 3, " -"3, 4, 4. Dos daus tenen el mateix color si els seus números sumen 7: 1 i 6 " -"són negre, 2 i 5 són vermell, 3 i 4 són verd. El cinquè dau pot ser " +"amb els mateixos números. Les parelles han de tenir el mateix color. P. ex. " +"3, 3, 4, 4. Dos daus tenen el mateix color si els seus números sumen 7: 1 i " +"6 són negres, 2 i 5 són vermells, 3 i 4 són verds. El cinquè dau pot ser " "qualsevol valor. La puntuació és el total de tots els daus." -#: C/index.docbook:395(glossentry/glossterm) +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/index.docbook:393 msgid "Flush" msgstr "Flush" -#: C/index.docbook:396(glossdef/para) +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/index.docbook:394 msgid "" "This category is only used in the Colors game. Five dice that are all the " "same \"color\": Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and " -"6 are black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The fifth die can be " -"any value. The score is 35 points." +"6 are black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The score is 35 points." msgstr "" -"Aquesta categoria només s'utilitza en el joc de colors. Cinc daus que tenen " -"el mateix «color». Dos daus tenen el mateix color si els seus números sumen " -"7: 1 i 6 són negre, 2 i 5 són vermell, 3 i 4 són verd. El cinquè dau pot ser " -"qualsevol valor. La puntuació és el total de tots els daus." +"Aquesta categoria només s’utilitza al joc Colors. Cinc daus que són tots el " +"mateix \"color\": dos daus són del mateix color si els seus nombres són 7: 1 " +"i 6 són negres, 2 i 5 són vermells i 3 i 4 són verds. La puntuació és de 35 " +"punts." -#: C/index.docbook:404(glossentry/glossterm) +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/index.docbook:401 msgid "Large Straight" msgstr "Escala llarga" -#: C/index.docbook:405(glossdef/para) +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/index.docbook:402 msgid "" "Five dice with consecutive numbers. e.g. 2, 3, 4, 5, 6. The score is 40 " "points." @@ -643,25 +706,29 @@ "Cinc daus amb números consecutius. P. ex. 2, 3, 4, 5, 6. La puntuació és 40 " "punts." -#: C/index.docbook:410(glossentry/glossterm) +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/index.docbook:407 msgid "Small Straight" msgstr "Escala curta" -#: C/index.docbook:411(glossdef/para) +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/index.docbook:408 msgid "" "Four dice with consecutive numbers. The fifth die can be any number. e.g. 2, " "3, 4, 5, 5. This category is only used in the regular game. The score is 30 " "points." msgstr "" "Quatre daus amb números consecutius. El cinquè dau pot ser qualsevol valor. " -"P. ex. 2, 3, 4, 5, 5. Aquesta categoria només s'utilitza en el joc regular. La " -"puntuació és 30 punts." +"P. ex. 2, 3, 4, 5, 5. Aquesta categoria només s'utilitza en el joc regular. " +"La puntuació és 30 punts." -#: C/index.docbook:425(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:422 msgid "Authors" msgstr "Autors" -#: C/index.docbook:426(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:423 msgid "" "GNOME Tali was written by Scott Heavner " "(sdh@po.cwru.edu) and Orest Zborowski. This manual was " @@ -679,11 +746,13 @@ "seguiu les indicacions d'aquest document." -#: C/index.docbook:453(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:450 msgid "License" msgstr "Llicència" -#: C/index.docbook:454(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:451 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU " @@ -697,7 +766,8 @@ "publica la Free Software Foundation; tant en la versió 2 de la llicència, o " "(a la vostra opció) una versió posterior." -#: C/index.docbook:462(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:459 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -709,7 +779,8 @@ "ADEQUACIÓ A UN ÚS CONCRET. Per a més detalls vegeu la Llicència " "pública general de GNU." -#: C/index.docbook:475(para/address) +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:472 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -726,7 +797,8 @@ " USA\n" " " -#: C/index.docbook:468(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:465 msgid "" "A copy of the GNU General Public License is included " "as an appendix to the GNOME Users Guide. You may also " @@ -741,11 +813,13 @@ "type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">seu lloc web o escrivint a " "<_:address-1/>" -#: C/legal.xml:9(para/ulink) +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "enllaç" -#: C/legal.xml:2(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " @@ -758,5 +832,5 @@ "els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o " "qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, " "sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de " -"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <:ulink-1/> o en " +"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <_:ulink-1/> o en " "el fitxer COPYING-DOCS distribuït amb aquest manual." diff -Nru tali-3.36.0/help/cs/cs.po tali-3.36.1/help/cs/cs.po --- tali-3.36.0/help/cs/cs.po 2020-03-07 10:30:38.000000000 +0000 +++ tali-3.36.1/help/cs/cs.po 2020-03-28 22:26:11.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Czech translation of gtali help. # Copyright (C) 2009 the author(s) of gnome-games. # This file is distributed under the same license as the gtali help. -# Marek Černocký , 2009, 2013, 2018. +# Marek Černocký , 2009, 2013, 2018, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games gnome-2-26\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-01 21:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-05 09:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-01 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-08 08:55+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -196,27 +196,26 @@ #: C/index.docbook:106 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Tali application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." +"application> application or this manual, visit the GNOME Issue Tracker." msgstr "" "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci " -"Tali nebo této příručce, postupujte dle instrukcí " -"na stránce Stránka s ohlasy na GNOME." +"Tali nebo této příručce, navštivte Systém pro sledování problémů " +"GNOME." #. (itstool) path: article/indexterm -#: C/index.docbook:116 +#: C/index.docbook:114 msgid "GNOME Tali" msgstr "GNOME Tali" #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:123 +#: C/index.docbook:121 msgid "Introduction" msgstr "Úvod" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:125 +#: C/index.docbook:123 msgid "" "GNOME Tali is a sort of poker with dice and less " "money. You roll five dice three times and try to create the best " @@ -228,7 +227,7 @@ "jen některé kostky." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:131 +#: C/index.docbook:129 msgid "" "GNOME Tali is very similar to the dice game " "Yahtzee which is a trademark of Hasbro, Inc." @@ -237,7 +236,7 @@ "Yahtzee, což je ochranná známka firmy Hasbro, Inc." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:136 +#: C/index.docbook:134 msgid "" "To run GNOME Tali, select " "Games GNOME Tali gtali v příkazové řádce." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:146 +#: C/index.docbook:144 msgid "" "GNOME Tali is included in the gnome-" "games package, which is part of the GNOME desktop environment. " @@ -261,12 +260,12 @@ "popisuje verzi 2.8 aplikace GNOME Tali." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:155 +#: C/index.docbook:153 msgid "Playing GNOME Tali" msgstr "Jak hrát GNOME Tali" #. (itstool) path: figure/title -#: C/index.docbook:158 +#: C/index.docbook:156 msgid "GNOME Tali in action" msgstr "GNOME Tali v akci" @@ -275,15 +274,15 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:163 +#: C/index.docbook:161 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/mainwindow.png' md5='749f38e8b5cf656fb4a4493549f51d47'" +"external ref='figures/mainwindow.png' md5='9a87d53a333dd6a2c04c0fcd563c92b3'" msgstr "" -"external ref='figures/mainwindow.png' md5='749f38e8b5cf656fb4a4493549f51d47'" +"external ref='figures/mainwindow.png' md5='9a87d53a333dd6a2c04c0fcd563c92b3'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/index.docbook:160 +#: C/index.docbook:158 msgid "" " GNOME Tali " @@ -294,17 +293,17 @@ "obrazovky s hlavním oknem GNOME Tali. " #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:172 +#: C/index.docbook:170 msgid "When play starts, you see the results of your first throw of the dice." msgstr "Po započetí hry uvidíte výsledky svého prvního vrhu kostkami." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:179 +#: C/index.docbook:177 msgid "Click on the dice you wish to roll again." msgstr "Klikněte na kostky, kterými chcete házet znovu." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:183 +#: C/index.docbook:181 msgid "" "When you have selected all the dice you wish to reroll, press the " "Roll! button." @@ -313,7 +312,7 @@ "tlačítko Házet!" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:188 +#: C/index.docbook:186 msgid "" "When you have a hand you like or have run out of chances to throw the dice, " "click on a row corresponding to what you think is your best scoring " @@ -330,7 +329,7 @@ "obdržíte k svému výslednému hodnocení nulu)." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:198 +#: C/index.docbook:196 msgid "" "You can only use each combination once, i.e. once you've entered something " "in a slot, you can't change the score later if you roll a better hand." @@ -340,7 +339,7 @@ "když vám padne něco lepšího." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:203 +#: C/index.docbook:201 msgid "" "There is one exception to this rule, if you roll a yahtzee a second time you " "can put it in the yahtzee row again for an extra fifty points. You can keep " @@ -359,7 +358,7 @@ "přidávat, a hodnocení už zůstane nula." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:213 +#: C/index.docbook:211 msgid "" "There is also a bonus of 35 points if you score a total of 63 points or more " "in the top six rows." @@ -368,12 +367,12 @@ "řádcích je 63 bodů a více." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:218 +#: C/index.docbook:216 msgid "Using the keyboard" msgstr "Používání klávesnice" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:220 +#: C/index.docbook:218 msgid "" "As an alternative to using the mouse, the keys 1 through 5 toggle the dice " "just as if you had clicked them. The key 1 corresponds to the first die and " @@ -388,12 +387,12 @@ "v tabulce hodnocení a mezerníkem provádíte volbu." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:232 +#: C/index.docbook:230 msgid "Game Options" msgstr "Předvolby hry" #. (itstool) path: figure/title -#: C/index.docbook:235 +#: C/index.docbook:233 msgid "GNOME Tali preferences" msgstr "Předvolby GNOME Tali" @@ -402,15 +401,15 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:240 +#: C/index.docbook:238 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='4b2013efa8c9106df25d7bbb77973aef'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='14a3256dbbc79255ffcca94291ce1068'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='4b2013efa8c9106df25d7bbb77973aef'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='14a3256dbbc79255ffcca94291ce1068'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/index.docbook:237 +#: C/index.docbook:235 msgid "" " GNOME Tali " @@ -421,17 +420,17 @@ "okno s předvolbami GNOME Tali. " #. (itstool) path: variablelist/title -#: C/index.docbook:248 +#: C/index.docbook:246 msgid "Human Players" msgstr "Lidští hráči" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:250 +#: C/index.docbook:248 msgid "Number of players" msgstr "Počet hráčů" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:252 +#: C/index.docbook:250 msgid "" "Selects the number of human players. As described above you are only allowed " "six total players." @@ -440,17 +439,17 @@ "hráčů je maximálně šest." #. (itstool) path: variablelist/title -#: C/index.docbook:260 +#: C/index.docbook:258 msgid "Computer Opponents" msgstr "Počítačoví protivníci" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:262 +#: C/index.docbook:260 msgid "Delay between rolls" msgstr "Prodleva mezi hody" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:264 +#: C/index.docbook:262 msgid "" "Make the computer opponents pause between rolls of the dice so you can see " "what they are doing. Slows down game play some." @@ -459,12 +458,12 @@ "sledovat co se děje. Tím se ale hra celkově zpomaluje." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:271 +#: C/index.docbook:269 msgid "Number of opponents" msgstr "Počet protivníků" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:273 +#: C/index.docbook:271 msgid "" "Select the number of computer opponents. You are allowed a total of six " "human and computer players. If you attempt to increase this number near the " @@ -477,17 +476,17 @@ "hráčů tak, aby byl součet šest." #. (itstool) path: variablelist/title -#: C/index.docbook:283 +#: C/index.docbook:281 msgid "Game Type" msgstr "Typ hry" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:285 +#: C/index.docbook:283 msgid "Version of the game to play" msgstr "Verze hry, kterou chcete hrát" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:287 +#: C/index.docbook:285 msgid "" "Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with " "colors (similar to Kismet). When you change game type, you must restart the " @@ -498,22 +497,22 @@ "nově zvolený typ viděli." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:297 +#: C/index.docbook:295 msgid "Player Names" msgstr "Jména hráčů" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:299 +#: C/index.docbook:297 msgid "To change the names of the players just enter new names in the boxes." msgstr "Jména hráčů změníte zadáním nových jmen do příslušných textových polí." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:308 +#: C/index.docbook:306 msgid "Game Strategy" msgstr "Strategie hry" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:309 +#: C/index.docbook:307 msgid "" "The 63 points needed for the bonus in the upper half corresponds to getting " "three of each die type in each row. If you score more than three dice in the " @@ -530,7 +529,7 @@ "75 pokud je celkový součet v horní polovině větší než 77." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:318 +#: C/index.docbook:316 msgid "" "Don't forget about multiple yahtzees, if you roll a second yahtzee you can " "also put it in the yahtzee row for even more points. This only applies to " @@ -541,12 +540,12 @@ "ale jen v běžné hře." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:332 +#: C/index.docbook:330 msgid "Known Bugs and Limitations" msgstr "Známé chyby a omezení" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:333 +#: C/index.docbook:331 msgid "" "When you switch game type, the game does not use the new dice images until " "you restart gtali. It should play correctly with the \"wrong\" dice." @@ -556,22 +555,22 @@ "kostkami." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:341 +#: C/index.docbook:339 msgid "Glossary" msgstr "Rejstřík" #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:343 +#: C/index.docbook:341 msgid "Remember that the order of the dice is not important." msgstr "Pamatujte, že pořadí kostek nemá význam." #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/index.docbook:346 +#: C/index.docbook:344 msgid "3 of a Kind" msgstr "Trojice" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/index.docbook:347 +#: C/index.docbook:345 msgid "" "Three of the dice have the same number. The score is the total of all the " "dice. e.g. 1, 2, 2, 2, 5." @@ -580,12 +579,12 @@ "např. 1, 2, 2, 2, 5." #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/index.docbook:352 +#: C/index.docbook:350 msgid "4 of a Kind" msgstr "Čtveřice" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/index.docbook:353 +#: C/index.docbook:351 msgid "" "Four of the dice have the same number. The score is the total of all the " "dice. e.g. 2, 5, 5, 5, 5. In the Colors game, the score is 25 plus the total " @@ -596,12 +595,12 @@ "kostek." #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/index.docbook:359 +#: C/index.docbook:357 msgid "5 of a Kind" msgstr "Pětice" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/index.docbook:360 +#: C/index.docbook:358 msgid "" "Five identical dice. e.g. 3, 3, 3, 3, 3. In the Colors game, the score is 50 " "plus the total of all the dice." @@ -610,12 +609,12 @@ "50 plus součet všech kostek." #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/index.docbook:365 +#: C/index.docbook:363 msgid "Full House" msgstr "Full house" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/index.docbook:366 +#: C/index.docbook:364 msgid "" "Five dice consisting of two groups: One group of three with the same numbers " "and another group of two with the same numbers. e.g. 1, 1, 1, 4, 4. In the " @@ -626,12 +625,12 @@ "bodové hodnocení 15 plus celkový součet všech kostek." #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/index.docbook:373 +#: C/index.docbook:371 msgid "Full House Same Color" msgstr "Full house stejné barvy" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/index.docbook:374 +#: C/index.docbook:372 msgid "" "This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two " "groups: One group of three with the same numbers and another group of two " @@ -648,12 +647,12 @@ "celkový součet kostek." #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/index.docbook:384 +#: C/index.docbook:382 msgid "Two Pair Same Color" msgstr "Dva páry stejné barvy" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/index.docbook:385 +#: C/index.docbook:383 msgid "" "This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two " "groups: One group of two with the same numbers and another group of two with " @@ -670,12 +669,12 @@ "je celkový součet všech kostek." #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/index.docbook:395 +#: C/index.docbook:393 msgid "Flush" msgstr "Flush" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/index.docbook:396 +#: C/index.docbook:394 msgid "" "This category is only used in the Colors game. Five dice that are all the " "same \"color\": Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and " @@ -687,12 +686,12 @@ "body." #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/index.docbook:403 +#: C/index.docbook:401 msgid "Large Straight" msgstr "Velká postupka" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/index.docbook:404 +#: C/index.docbook:402 msgid "" "Five dice with consecutive numbers. e.g. 2, 3, 4, 5, 6. The score is 40 " "points." @@ -700,12 +699,12 @@ "Pět kostek s po sobě jdoucími čísly, např. 2, 3, 4, 5, 6. Hodnoceno 40 body." #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/index.docbook:409 +#: C/index.docbook:407 msgid "Small Straight" msgstr "Malá postupka" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/index.docbook:410 +#: C/index.docbook:408 msgid "" "Four dice with consecutive numbers. The fifth die can be any number. e.g. 2, " "3, 4, 5, 5. This category is only used in the regular game. The score is 30 " @@ -716,12 +715,12 @@ "Hodnoceno 30 body." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:424 +#: C/index.docbook:422 msgid "Authors" msgstr "Autoři" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:425 +#: C/index.docbook:423 msgid "" "GNOME Tali was written by Scott Heavner " "(sdh@po.cwru.edu) and Orest Zborowski. This manual was " @@ -740,12 +739,12 @@ "\">dokumentu." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:452 +#: C/index.docbook:450 msgid "License" msgstr "Licence" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:453 +#: C/index.docbook:451 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU " @@ -759,7 +758,7 @@ "Foundation ve verzi 2 nebo (dle vaší volby) novější." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:461 +#: C/index.docbook:459 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -772,7 +771,7 @@ "Public License." #. (itstool) path: para/address -#: C/index.docbook:474 +#: C/index.docbook:472 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -790,7 +789,7 @@ " " #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:467 +#: C/index.docbook:465 msgid "" "A copy of the GNU General Public License is included " "as an appendix to the GNOME Users Guide. You may also " diff -Nru tali-3.36.0/help/hu/hu.po tali-3.36.1/help/hu/hu.po --- tali-3.36.0/help/hu/hu.po 2020-03-07 10:30:38.000000000 +0000 +++ tali-3.36.1/help/hu/hu.po 2020-03-28 22:26:11.000000000 +0000 @@ -1,26 +1,26 @@ # Hungarian translation for tali. -# Copyright (C) 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the tali package. # -# Balázs Úr , 2017, 2018. +# Balázs Úr , 2017, 2018, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tali master\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-01 21:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-13 23:18+0200\n" -"Last-Translator: Balázs Úr \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-01 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-07 22:41+0100\n" +"Last-Translator: Balázs Úr \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Úr Balázs , 2017." +msgstr "Úr Balázs , 2017, 2018, 2020." #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:27 @@ -197,28 +197,33 @@ #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:106 +#| msgid "" +#| "To report a bug or make a suggestion regarding the Tali application or this manual, follow the directions in the " +#| "GNOME " +#| "Feedback Page." msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Tali application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." -msgstr "" -"A Tali alkalmazás vagy dokumentáció hibáiról " -"bejelentést, illetve javaslatokat a GNOME visszajelzés oldal leírása alapján tehet." +"application> application or this manual, visit the GNOME Issue Tracker." +msgstr "" +"A Tali alkalmazás vagy dokumentáció hibáiról" +" bejelentést, illetve javaslatokat a GNOME visszajelzés" +" oldal leírása alapján tehet." #. (itstool) path: article/indexterm -#: C/index.docbook:116 +#: C/index.docbook:114 msgid "GNOME Tali" msgstr "GNOME Tali" #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:123 +#: C/index.docbook:121 msgid "Introduction" msgstr "Bevezetés" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:125 +#: C/index.docbook:123 msgid "" "GNOME Tali is a sort of poker with dice and less " "money. You roll five dice three times and try to create the best " @@ -230,7 +235,7 @@ "az összes kockát." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:131 +#: C/index.docbook:129 msgid "" "GNOME Tali is very similar to the dice game " "Yahtzee which is a trademark of Hasbro, Inc." @@ -239,7 +244,7 @@ "kockajátékhoz, amely a Hasbro, Inc. védjegye." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:136 +#: C/index.docbook:134 msgid "" "To run GNOME Tali, select " "Games GNOME Tali gtali parancsot a parancssorba." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:146 +#: C/index.docbook:144 msgid "" "GNOME Tali is included in the gnome-" "games package, which is part of the GNOME desktop environment. " @@ -263,12 +268,12 @@ "GNOME Tali 2.8-as verziójához készült." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:155 +#: C/index.docbook:153 msgid "Playing GNOME Tali" msgstr "A GNOME Tali játékmenete" #. (itstool) path: figure/title -#: C/index.docbook:158 +#: C/index.docbook:156 msgid "GNOME Tali in action" msgstr "A GNOME Tali játék közben" @@ -277,15 +282,19 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:163 +#: C/index.docbook:161 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/mainwindow.png' " +#| "md5='749f38e8b5cf656fb4a4493549f51d47'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/mainwindow.png' md5='749f38e8b5cf656fb4a4493549f51d47'" +"external ref='figures/mainwindow.png' md5='9a87d53a333dd6a2c04c0fcd563c92b3'" msgstr "" -"external ref='figures/mainwindow.png' md5='749f38e8b5cf656fb4a4493549f51d47'" +"external ref='figures/mainwindow.png' md5='9a87d53a333dd6a2c04c0fcd563c92b3'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/index.docbook:160 +#: C/index.docbook:158 msgid "" " GNOME Tali " @@ -296,17 +305,17 @@ "Tali főablakának képernyőképe. " #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:172 +#: C/index.docbook:170 msgid "When play starts, you see the results of your first throw of the dice." msgstr "Amikor a játék elindul, akkor az első kockadobás eredményét látja." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:179 +#: C/index.docbook:177 msgid "Click on the dice you wish to roll again." msgstr "Kattintson arra a kockára, amelyikkel újra szeretne dobni." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:183 +#: C/index.docbook:181 msgid "" "When you have selected all the dice you wish to reroll, press the " "Roll! button." @@ -315,7 +324,7 @@ "nyomja meg a Dobás! gombot." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:188 +#: C/index.docbook:186 msgid "" "When you have a hand you like or have run out of chances to throw the dice, " "click on a row corresponding to what you think is your best scoring " @@ -332,7 +341,7 @@ "pontot szerez a nagy sor pontjaként." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:198 +#: C/index.docbook:196 msgid "" "You can only use each combination once, i.e. once you've entered something " "in a slot, you can't change the score later if you roll a better hand." @@ -342,7 +351,7 @@ "jobb kezet dob." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:203 +#: C/index.docbook:201 msgid "" "There is one exception to this rule, if you roll a yahtzee a second time you " "can put it in the yahtzee row again for an extra fifty points. You can keep " @@ -361,7 +370,7 @@ "tud yahtzee-t betenni, összesen nulla pontot fog szerezni." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:213 +#: C/index.docbook:211 msgid "" "There is also a bonus of 35 points if you score a total of 63 points or more " "in the top six rows." @@ -370,12 +379,12 @@ "sorban." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:218 +#: C/index.docbook:216 msgid "Using the keyboard" msgstr "A billentyűzet használata" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:220 +#: C/index.docbook:218 msgid "" "As an alternative to using the mouse, the keys 1 through 5 toggle the dice " "just as if you had clicked them. The key 1 corresponds to the first die and " @@ -392,12 +401,12 @@ "a kiválasztáshoz." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:232 +#: C/index.docbook:230 msgid "Game Options" msgstr "Játékbeállítások" #. (itstool) path: figure/title -#: C/index.docbook:235 +#: C/index.docbook:233 msgid "GNOME Tali preferences" msgstr "A GNOME Tali beállításai" @@ -406,15 +415,19 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:240 +#: C/index.docbook:238 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/preferences.png' " +#| "md5='4b2013efa8c9106df25d7bbb77973aef'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='4b2013efa8c9106df25d7bbb77973aef'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='14a3256dbbc79255ffcca94291ce1068'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='4b2013efa8c9106df25d7bbb77973aef'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='14a3256dbbc79255ffcca94291ce1068'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/index.docbook:237 +#: C/index.docbook:235 msgid "" " GNOME Tali " @@ -425,17 +438,17 @@ "Tali beállításainak párbeszédablaka. " #. (itstool) path: variablelist/title -#: C/index.docbook:248 +#: C/index.docbook:246 msgid "Human Players" msgstr "Emberi játékosok" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:250 +#: C/index.docbook:248 msgid "Number of players" msgstr "Játékosok száma" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:252 +#: C/index.docbook:250 msgid "" "Selects the number of human players. As described above you are only allowed " "six total players." @@ -444,17 +457,17 @@ "játékos lehetséges." #. (itstool) path: variablelist/title -#: C/index.docbook:260 +#: C/index.docbook:258 msgid "Computer Opponents" msgstr "Számítógépes ellenfelek" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:262 +#: C/index.docbook:260 msgid "Delay between rolls" msgstr "Dobások közötti késleltetés" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:264 +#: C/index.docbook:262 msgid "" "Make the computer opponents pause between rolls of the dice so you can see " "what they are doing. Slows down game play some." @@ -463,12 +476,12 @@ "hogy mi történik. Kissé lelassítja a játékmenetet." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:271 +#: C/index.docbook:269 msgid "Number of opponents" msgstr "Ellenfelek száma" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:273 +#: C/index.docbook:271 msgid "" "Select the number of computer opponents. You are allowed a total of six " "human and computer players. If you attempt to increase this number near the " @@ -481,17 +494,17 @@ "összesen csak hat játékost kezeljen." #. (itstool) path: variablelist/title -#: C/index.docbook:283 +#: C/index.docbook:281 msgid "Game Type" msgstr "Játéktípus" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:285 +#: C/index.docbook:283 msgid "Version of the game to play" msgstr "Az indítandó játék verziója" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:287 +#: C/index.docbook:285 msgid "" "Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with " "colors (similar to Kismet). When you change game type, you must restart the " @@ -503,24 +516,24 @@ "használatához." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:297 +#: C/index.docbook:295 msgid "Player Names" msgstr "Játékosnevek" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:299 +#: C/index.docbook:297 msgid "To change the names of the players just enter new names in the boxes." msgstr "" "A játékosok neveinek megváltoztatásához egyszerűen írja be az új neveket a " "dobozokba." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:308 +#: C/index.docbook:306 msgid "Game Strategy" msgstr "Játékstratégia" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:309 +#: C/index.docbook:307 msgid "" "The 63 points needed for the bonus in the upper half corresponds to getting " "three of each die type in each row. If you score more than three dice in the " @@ -538,7 +551,7 @@ "és 75 pontos bónusz kap, ha a felső félben összesen több mint 77 pontja van." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:318 +#: C/index.docbook:316 msgid "" "Don't forget about multiple yahtzees, if you roll a second yahtzee you can " "also put it in the yahtzee row for even more points. This only applies to " @@ -549,12 +562,12 @@ "játékban lehet alkalmazni." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:332 +#: C/index.docbook:330 msgid "Known Bugs and Limitations" msgstr "Ismert hibák és korlátozások" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:333 +#: C/index.docbook:331 msgid "" "When you switch game type, the game does not use the new dice images until " "you restart gtali. It should play correctly with the \"wrong\" dice." @@ -564,22 +577,22 @@ "kockákkal is." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:341 +#: C/index.docbook:339 msgid "Glossary" msgstr "Szójegyzék" #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:343 +#: C/index.docbook:341 msgid "Remember that the order of the dice is not important." msgstr "Ne feledje, hogy a kockák sorrendje nem fontos." #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/index.docbook:346 +#: C/index.docbook:344 msgid "3 of a Kind" msgstr "3 egyforma" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/index.docbook:347 +#: C/index.docbook:345 msgid "" "Three of the dice have the same number. The score is the total of all the " "dice. e.g. 1, 2, 2, 2, 5." @@ -588,12 +601,12 @@ "Például. 1, 2, 2, 2, 5." #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/index.docbook:352 +#: C/index.docbook:350 msgid "4 of a Kind" msgstr "4 egyforma" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/index.docbook:353 +#: C/index.docbook:351 msgid "" "Four of the dice have the same number. The score is the total of all the " "dice. e.g. 2, 5, 5, 5, 5. In the Colors game, the score is 25 plus the total " @@ -604,12 +617,12 @@ "kocka összege." #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/index.docbook:359 +#: C/index.docbook:357 msgid "5 of a Kind" msgstr "5 egyforma" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/index.docbook:360 +#: C/index.docbook:358 msgid "" "Five identical dice. e.g. 3, 3, 3, 3, 3. In the Colors game, the score is 50 " "plus the total of all the dice." @@ -618,12 +631,12 @@ "plusz az összes kocka összege." #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/index.docbook:365 +#: C/index.docbook:363 msgid "Full House" msgstr "Full" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/index.docbook:366 +#: C/index.docbook:364 msgid "" "Five dice consisting of two groups: One group of three with the same numbers " "and another group of two with the same numbers. e.g. 1, 1, 1, 4, 4. In the " @@ -634,12 +647,12 @@ "színes játékban a pontszám 15 plusz az összes kocka összege." #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/index.docbook:373 +#: C/index.docbook:371 msgid "Full House Same Color" msgstr "Azonos színű full" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/index.docbook:374 +#: C/index.docbook:372 msgid "" "This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two " "groups: One group of three with the same numbers and another group of two " @@ -656,12 +669,12 @@ "összes kocka összege." #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/index.docbook:384 +#: C/index.docbook:382 msgid "Two Pair Same Color" msgstr "Két azonos színű pár" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/index.docbook:385 +#: C/index.docbook:383 msgid "" "This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two " "groups: One group of two with the same numbers and another group of two with " @@ -678,12 +691,12 @@ "értékű lehet. A pontszám az összes kocka összege." #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/index.docbook:395 +#: C/index.docbook:393 msgid "Flush" msgstr "Színsor" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/index.docbook:396 +#: C/index.docbook:394 msgid "" "This category is only used in the Colors game. Five dice that are all the " "same \"color\": Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and " @@ -694,12 +707,12 @@ "adnak: 1 és 6 fekete, 2 és 5 piros, 3 és 4 zöld. A pontszám 35 pont." #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/index.docbook:403 +#: C/index.docbook:401 msgid "Large Straight" msgstr "Nagy sor" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/index.docbook:404 +#: C/index.docbook:402 msgid "" "Five dice with consecutive numbers. e.g. 2, 3, 4, 5, 6. The score is 40 " "points." @@ -708,12 +721,12 @@ "pont." #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/index.docbook:409 +#: C/index.docbook:407 msgid "Small Straight" msgstr "Kis sor" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/index.docbook:410 +#: C/index.docbook:408 msgid "" "Four dice with consecutive numbers. The fifth die can be any number. e.g. 2, " "3, 4, 5, 5. This category is only used in the regular game. The score is 30 " @@ -724,12 +737,12 @@ "használható. A pontszám 30 pont." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:424 +#: C/index.docbook:422 msgid "Authors" msgstr "Szerzők" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:425 +#: C/index.docbook:423 msgid "" "GNOME Tali was written by Scott Heavner " "(sdh@po.cwru.edu) and Orest Zborowski. This manual was " @@ -749,12 +762,12 @@ "utasításokat." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:452 +#: C/index.docbook:450 msgid "License" msgstr "Licenc" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:453 +#: C/index.docbook:451 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU " @@ -768,7 +781,7 @@ "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:461 +#: C/index.docbook:459 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -781,7 +794,7 @@ "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." #. (itstool) path: para/address -#: C/index.docbook:474 +#: C/index.docbook:472 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -799,7 +812,7 @@ " " #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:467 +#: C/index.docbook:465 msgid "" "A copy of the GNU General Public License is included " "as an appendix to the GNOME Users Guide. You may also " diff -Nru tali-3.36.0/help/sv/sv.po tali-3.36.1/help/sv/sv.po --- tali-3.36.0/help/sv/sv.po 2020-03-07 10:30:38.000000000 +0000 +++ tali-3.36.1/help/sv/sv.po 2020-03-28 22:26:11.000000000 +0000 @@ -1,15 +1,18 @@ +# Daniel Nylander , 2007, 2009. +# Anders Jonsson , 2016, 2020. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtali doc\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-01 21:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-03 17:36+0800\n" -"Last-Translator: Sebastian Rasmussen \n" +"Project-Id-Version: tali doc\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-01 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-08 21:20+0100\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -196,27 +199,26 @@ #: C/index.docbook:106 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Tali application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." -msgstr "" -"För att rapportera ett fel eller komma med ett förslag angående spelet " -"Tali eller denna handbok, följ anvisningarna på " -"GNOME:s " -"återkopplingssida." +"application> application or this manual, visit the GNOME Issue Tracker." +msgstr "" +"För att rapportera ett fel eller komma med ett förslag angående programmet " +"Tali eller denna handbok, besök GNOME:s " +"ärendehanteringssystem." #. (itstool) path: article/indexterm -#: C/index.docbook:116 +#: C/index.docbook:114 msgid "GNOME Tali" msgstr "GNOME Tali" #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:123 +#: C/index.docbook:121 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:125 +#: C/index.docbook:123 msgid "" "GNOME Tali is a sort of poker with dice and less " "money. You roll five dice three times and try to create the best " @@ -228,7 +230,7 @@ "av dina tärningar." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:131 +#: C/index.docbook:129 msgid "" "GNOME Tali is very similar to the dice game " "Yahtzee which is a trademark of Hasbro, Inc." @@ -237,7 +239,7 @@ "som är ett varumärke som tillhör Hasbro, Inc." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:136 +#: C/index.docbook:134 msgid "" "To run GNOME Tali, select " "Games GNOME Tali på kommandoraden." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:146 +#: C/index.docbook:144 msgid "" "GNOME Tali is included in the gnome-" "games package, which is part of the GNOME desktop environment. " @@ -262,12 +264,12 @@ "application>." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:155 +#: C/index.docbook:153 msgid "Playing GNOME Tali" msgstr "Spela GNOME Tali" #. (itstool) path: figure/title -#: C/index.docbook:158 +#: C/index.docbook:156 msgid "GNOME Tali in action" msgstr "GNOME Tali i arbete" @@ -276,19 +278,19 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:163 +#: C/index.docbook:161 #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/mainwindow.png' " -#| "md5='adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e'" +#| "md5='749f38e8b5cf656fb4a4493549f51d47'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/mainwindow.png' md5='749f38e8b5cf656fb4a4493549f51d47'" +"external ref='figures/mainwindow.png' md5='9a87d53a333dd6a2c04c0fcd563c92b3'" msgstr "" -"external ref='figures/mainwindow.png' md5='749f38e8b5cf656fb4a4493549f51d47'" +"external ref='figures/mainwindow.png' md5='9a87d53a333dd6a2c04c0fcd563c92b3'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/index.docbook:160 +#: C/index.docbook:158 msgid "" " GNOME Tali " @@ -299,17 +301,17 @@ "över huvudfönstret för GNOME Tali. " #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:172 +#: C/index.docbook:170 msgid "When play starts, you see the results of your first throw of the dice." msgstr "När spelet börjar ser du resultatet av ditt första tärningskast." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:179 +#: C/index.docbook:177 msgid "Click on the dice you wish to roll again." msgstr "Klicka på tärningar som du vill kasta igen." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:183 +#: C/index.docbook:181 msgid "" "When you have selected all the dice you wish to reroll, press the " "Roll! button." @@ -318,7 +320,7 @@ "som du vill kasta om." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:188 +#: C/index.docbook:186 msgid "" "When you have a hand you like or have run out of chances to throw the dice, " "click on a row corresponding to what you think is your best scoring " @@ -334,7 +336,7 @@ "för stor stege, så kommer du att få en nolla i ditt poäng för stor stege.)" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:198 +#: C/index.docbook:196 msgid "" "You can only use each combination once, i.e. once you've entered something " "in a slot, you can't change the score later if you roll a better hand." @@ -343,7 +345,7 @@ "något i en rad så kan du inte ändra poängen senare om du får en bättre hand." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:203 +#: C/index.docbook:201 msgid "" "There is one exception to this rule, if you roll a yahtzee a second time you " "can put it in the yahtzee row again for an extra fifty points. You can keep " @@ -361,7 +363,7 @@ "du inte lägga i en yatzy sedan, du kommer sluta på noll." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:213 +#: C/index.docbook:211 msgid "" "There is also a bonus of 35 points if you score a total of 63 points or more " "in the top six rows." @@ -370,12 +372,12 @@ "översta sex raderna." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:218 +#: C/index.docbook:216 msgid "Using the keyboard" msgstr "Använda tangentbordet" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:220 +#: C/index.docbook:218 msgid "" "As an alternative to using the mouse, the keys 1 through 5 toggle the dice " "just as if you had clicked them. The key 1 corresponds to the first die and " @@ -391,12 +393,12 @@ "och ner för raderna och använd mellanslag för att välja." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:232 +#: C/index.docbook:230 msgid "Game Options" msgstr "Spelalternativ" #. (itstool) path: figure/title -#: C/index.docbook:235 +#: C/index.docbook:233 msgid "GNOME Tali preferences" msgstr "Inställningar för GNOME Tali" @@ -405,19 +407,19 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:240 +#: C/index.docbook:238 #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/preferences.png' " -#| "md5='163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef'" +#| "md5='4b2013efa8c9106df25d7bbb77973aef'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='4b2013efa8c9106df25d7bbb77973aef'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='14a3256dbbc79255ffcca94291ce1068'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='4b2013efa8c9106df25d7bbb77973aef'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='14a3256dbbc79255ffcca94291ce1068'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/index.docbook:237 +#: C/index.docbook:235 msgid "" " GNOME Tali " @@ -428,17 +430,17 @@ "för inställningar för GNOME Tali. " #. (itstool) path: variablelist/title -#: C/index.docbook:248 +#: C/index.docbook:246 msgid "Human Players" msgstr "Mänskliga spelare" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:250 +#: C/index.docbook:248 msgid "Number of players" msgstr "Antal spelare" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:252 +#: C/index.docbook:250 msgid "" "Selects the number of human players. As described above you are only allowed " "six total players." @@ -447,17 +449,17 @@ "spelare." #. (itstool) path: variablelist/title -#: C/index.docbook:260 +#: C/index.docbook:258 msgid "Computer Opponents" msgstr "Datormotståndare" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:262 +#: C/index.docbook:260 msgid "Delay between rolls" msgstr "Fördröjning mellan kast" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:264 +#: C/index.docbook:262 msgid "" "Make the computer opponents pause between rolls of the dice so you can see " "what they are doing. Slows down game play some." @@ -466,12 +468,12 @@ "gör. Detta saktar ner spelet något." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:271 +#: C/index.docbook:269 msgid "Number of opponents" msgstr "Antal motståndare" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:273 +#: C/index.docbook:271 msgid "" "Select the number of computer opponents. You are allowed a total of six " "human and computer players. If you attempt to increase this number near the " @@ -483,17 +485,17 @@ "mänskliga spelare minskas så att det bara finns sex spelare totalt." #. (itstool) path: variablelist/title -#: C/index.docbook:283 +#: C/index.docbook:281 msgid "Game Type" msgstr "Speltyp" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:285 +#: C/index.docbook:283 msgid "Version of the game to play" msgstr "Spelversion att spela" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:287 +#: C/index.docbook:285 msgid "" "Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with " "colors (similar to Kismet). When you change game type, you must restart the " @@ -504,22 +506,22 @@ "att se den nya speltypen." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:297 +#: C/index.docbook:295 msgid "Player Names" msgstr "Spelarnamn" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:299 +#: C/index.docbook:297 msgid "To change the names of the players just enter new names in the boxes." msgstr "Skriv bara in nya namn i rutorna för att byta namn på spelarna." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:308 +#: C/index.docbook:306 msgid "Game Strategy" msgstr "Spelstrategi" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:309 +#: C/index.docbook:307 msgid "" "The 63 points needed for the bonus in the upper half corresponds to getting " "three of each die type in each row. If you score more than three dice in the " @@ -536,7 +538,7 @@ "på 75 om din total i den övre halvan är större än 77." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:318 +#: C/index.docbook:316 msgid "" "Don't forget about multiple yahtzees, if you roll a second yahtzee you can " "also put it in the yahtzee row for even more points. This only applies to " @@ -546,12 +548,12 @@ "yatzyraden för ännu fler poäng. Detta gäller endast för det vanliga spelet." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:332 +#: C/index.docbook:330 msgid "Known Bugs and Limitations" msgstr "Kända fel och begränsningar" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:333 +#: C/index.docbook:331 msgid "" "When you switch game type, the game does not use the new dice images until " "you restart gtali. It should play correctly with the \"wrong\" dice." @@ -560,22 +562,22 @@ "startar om gtali. Det bör fungera korrekt med ”fel” tärningar." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:341 +#: C/index.docbook:339 msgid "Glossary" msgstr "Ordlista" #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:343 +#: C/index.docbook:341 msgid "Remember that the order of the dice is not important." msgstr "Kom ihåg att tärningarnas ordning är oviktig." #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/index.docbook:346 +#: C/index.docbook:344 msgid "3 of a Kind" msgstr "Tretal" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/index.docbook:347 +#: C/index.docbook:345 msgid "" "Three of the dice have the same number. The score is the total of all the " "dice. e.g. 1, 2, 2, 2, 5." @@ -584,12 +586,12 @@ "t.ex. 1, 2, 2, 2, 5." #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/index.docbook:352 +#: C/index.docbook:350 msgid "4 of a Kind" msgstr "Fyrtal" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/index.docbook:353 +#: C/index.docbook:351 msgid "" "Four of the dice have the same number. The score is the total of all the " "dice. e.g. 2, 5, 5, 5, 5. In the Colors game, the score is 25 plus the total " @@ -600,12 +602,12 @@ "tärningarna." #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/index.docbook:359 +#: C/index.docbook:357 msgid "5 of a Kind" msgstr "Femtal" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/index.docbook:360 +#: C/index.docbook:358 msgid "" "Five identical dice. e.g. 3, 3, 3, 3, 3. In the Colors game, the score is 50 " "plus the total of all the dice." @@ -614,12 +616,12 @@ "plus summan av alla tärningarna." #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/index.docbook:365 +#: C/index.docbook:363 msgid "Full House" msgstr "Kåk" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/index.docbook:366 +#: C/index.docbook:364 msgid "" "Five dice consisting of two groups: One group of three with the same numbers " "and another group of two with the same numbers. e.g. 1, 1, 1, 4, 4. In the " @@ -630,12 +632,12 @@ "Färgspelet är poängen 15 plus summan av alla tärningar." #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/index.docbook:373 +#: C/index.docbook:371 msgid "Full House Same Color" msgstr "Färg" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/index.docbook:374 +#: C/index.docbook:372 msgid "" "This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two " "groups: One group of three with the same numbers and another group of two " @@ -652,12 +654,12 @@ "alla tärningarna." #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/index.docbook:384 +#: C/index.docbook:382 msgid "Two Pair Same Color" msgstr "Tvåpar i samma färg" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/index.docbook:385 +#: C/index.docbook:383 msgid "" "This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two " "groups: One group of two with the same numbers and another group of two with " @@ -674,12 +676,12 @@ "vilket värde som helst. Poängen är totalen av alla tärningarna." #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/index.docbook:395 +#: C/index.docbook:393 msgid "Flush" msgstr "Stege" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/index.docbook:396 +#: C/index.docbook:394 msgid "" "This category is only used in the Colors game. Five dice that are all the " "same \"color\": Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and " @@ -690,12 +692,12 @@ "är svarta, 2 och 5 är röda, och 3 och 4 är gröna. Poängen är 35 poäng." #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/index.docbook:403 +#: C/index.docbook:401 msgid "Large Straight" msgstr "Stor stege" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/index.docbook:404 +#: C/index.docbook:402 msgid "" "Five dice with consecutive numbers. e.g. 2, 3, 4, 5, 6. The score is 40 " "points." @@ -704,12 +706,12 @@ "40 poäng." #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: C/index.docbook:409 +#: C/index.docbook:407 msgid "Small Straight" msgstr "Liten stege" #. (itstool) path: glossdef/para -#: C/index.docbook:410 +#: C/index.docbook:408 msgid "" "Four dice with consecutive numbers. The fifth die can be any number. e.g. 2, " "3, 4, 5, 5. This category is only used in the regular game. The score is 30 " @@ -720,12 +722,12 @@ "vanliga spelet. Poängen är 30 poäng." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:424 +#: C/index.docbook:422 msgid "Authors" msgstr "Upphovsmän" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:425 +#: C/index.docbook:423 msgid "" "GNOME Tali was written by Scott Heavner " "(sdh@po.cwru.edu) and Orest Zborowski. This manual was " @@ -744,12 +746,12 @@ "feedback-bugs\" type=\"help\">dokumentet." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:452 +#: C/index.docbook:450 msgid "License" msgstr "Licens" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:453 +#: C/index.docbook:451 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU " @@ -763,7 +765,7 @@ "Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:461 +#: C/index.docbook:459 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -776,7 +778,7 @@ "mer information." #. (itstool) path: para/address -#: C/index.docbook:474 +#: C/index.docbook:472 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -794,7 +796,7 @@ " " #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:467 +#: C/index.docbook:465 msgid "" "A copy of the GNU General Public License is included " "as an appendix to the GNOME Users Guide. You may also " diff -Nru tali-3.36.0/meson.build tali-3.36.1/meson.build --- tali-3.36.0/meson.build 2020-03-07 10:30:38.000000000 +0000 +++ tali-3.36.1/meson.build 2020-03-28 22:26:11.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ project ('tali', ['c'], - version: '3.36.0', + version: '3.36.1', license: 'GPLv2+', default_options: [ 'warning_level=1', diff -Nru tali-3.36.0/NEWS tali-3.36.1/NEWS --- tali-3.36.0/NEWS 2020-03-07 10:30:38.000000000 +0000 +++ tali-3.36.1/NEWS 2020-03-28 22:26:11.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +Tali 3.36.1 +=========== +* Translation updates + Tali 3.36.0 =========== * Translation updates diff -Nru tali-3.36.0/po/uk.po tali-3.36.1/po/uk.po --- tali-3.36.0/po/uk.po 2020-03-07 10:30:38.000000000 +0000 +++ tali-3.36.1/po/uk.po 2020-03-28 22:26:11.000000000 +0000 @@ -1,37 +1,94 @@ # Ukranian translation of the gnome-games module. # Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota , 1999-2000. -# Maxim Dziumanenko , 2004-2010 +# Maxim Dziumanenko , 2004-2010. # Wanderlust , 2009. # Korostil Daniel , 2011, 2012. # Daniel Korostil , 2015, 2017. +# Yuri Chornoivan , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-20 13:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-20 13:51+0300\n" -"Last-Translator: Daniel Korostil \n" -"Language-Team: linux.org.ua\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tali/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-27 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-16 19:13+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 ../data/tali.desktop.in.h:1 -#: ../src/gyahtzee.c:55 +#: data/help-overlay.ui:16 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start a new game" +msgstr "Розпочати нову гру" + +#: data/help-overlay.ui:23 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Roll the dice" +msgstr "Кинути кістку" + +#: data/help-overlay.ui:30 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle the first die" +msgstr "Перемкнути першу кістку" + +#: data/help-overlay.ui:37 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle the second die" +msgstr "Перемкнути друку кістку" + +#: data/help-overlay.ui:44 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle the third die" +msgstr "Перемкнути третю кістку" + +#: data/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle the fourth die" +msgstr "Перемкнути четверту кістку" + +#: data/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle the fifth die" +msgstr "Перемкнути п'яту кістку" + +#: data/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo move" +msgstr "Скасувати хід" + +#: data/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Help" +msgstr "Показати довідку" + +#: data/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Keyboard Shortcuts" +msgstr "Показати клавіатурні скорочення" + +#: data/help-overlay.ui:86 +#| msgid "_Quit" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Вийти" + +#: data/org.gnome.Tali.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Tali.desktop.in:3 +#: src/gyahtzee.c:55 msgid "Tali" msgstr "Кістяний покер" -#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.Tali.appdata.xml.in:8 msgid "Roll dice and score points" msgstr "Киньте кубики і заробіть бали" -#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.Tali.appdata.xml.in:10 msgid "" "A variation on poker with dice and less money, this game is a family " "classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " @@ -42,200 +99,212 @@ "кості три рази в ряд, забравши найкращі, щоб набрати найкращу руку. Можете " "грати менш відомий варіант з кольоровими костями." -#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.Tali.appdata.xml.in:16 msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." msgstr "" "Грайте проти від одного до п'яти суперників, у три різні рівні складності." -#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.Tali.appdata.xml.in:49 msgid "The GNOME Project" msgstr "Проект GNOME" -#: ../data/tali.desktop.in.h:2 +#: data/org.gnome.Tali.desktop.in:4 msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" msgstr "Бити решту у грі в кості в стилі покеру" -#: ../data/tali.desktop.in.h:3 +#. TRANSLATORS: Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#. Search terms to find this application. +#: data/org.gnome.Tali.desktop.in:8 msgid "yahtzee;" msgstr "кості;покер;" -#: ../data/tali-menus.ui.h:1 -msgid "_New Game" -msgstr "_Нова гра" - -#: ../data/tali-menus.ui.h:2 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Параметри" - -#: ../data/tali-menus.ui.h:3 -msgid "_Scores" -msgstr "_Результати" - -#: ../data/tali-menus.ui.h:4 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" - -#: ../data/tali-menus.ui.h:5 -msgid "_About" -msgstr "_Про програму" - -#: ../data/tali-menus.ui.h:6 -msgid "_Quit" -msgstr "Ви_йти" - -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 +#: data/org.gnome.Tali.gschema.xml:11 msgid "Delay between rolls" msgstr "Затримка між киданнями" -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 +#: data/org.gnome.Tali.gschema.xml:12 +#| msgid "" +#| "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls " +#| "so the player can follow what it is doing." msgid "" -"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " +"Choose whether or not to insert a delay between the computer’s dice rolls so " "the player can follow what it is doing." msgstr "" "Виберіть, вставляти чи ні, затримку між киданнями костей комп'ютером так, " "щоб гравець міг бачити, що діється." -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 -msgid "Display the computer's thoughts" +#: data/org.gnome.Tali.gschema.xml:16 +#| msgid "Display the computer's thoughts" +msgid "Display the computer’s thoughts" msgstr "Показувати хід думок комп'ютера" -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 +#: data/org.gnome.Tali.gschema.xml:17 +#| msgid "" +#| "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard " +#| "output." msgid "" -"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." +"If set to true, a dump of the AI’s working will be done to standard output." msgstr "" "Якщо встановлено, то на екран будуть виводитись дані про роботу штучного " "інтелекту." -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +#: data/org.gnome.Tali.gschema.xml:20 +#| msgctxt "PlayerNames" +#| msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" msgctxt "PlayerNames" -msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" -msgstr "[ 'Людина', 'Василь', 'Микола', 'Соломія', 'Сергій', 'Йосип' ]" +msgid "[ 'Human', 'Alice', 'Bob', 'Carol', 'Dave', 'Eve' ]" +msgstr "[ 'Людина', 'Олена', 'Микола', 'Соломія', 'Сергій', 'Йосип' ]" -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +#: data/org.gnome.Tali.gschema.xml:23 msgctxt "GameType" msgid "'Regular'" msgstr "'Звичайна'" -#: ../src/clist.c:158 +#: data/tali-menus.ui:7 +msgid "_New Game" +msgstr "_Нова гра" + +#: data/tali-menus.ui:11 +msgid "_Scores" +msgstr "_Результати" + +#: data/tali-menus.ui:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Параметри" + +#: data/tali-menus.ui:21 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Клавіатурні скорочення" + +#: data/tali-menus.ui:25 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" + +#: data/tali-menus.ui:29 +#| msgid "_About" +msgid "_About Tali" +msgstr "_Про «Кістяний покер»" + +#: src/clist.c:156 msgid "Already used! Where do you want to put that?" msgstr "Вже використана! Виберіть іншу комбінацію." -#: ../src/clist.c:414 +#: src/clist.c:412 #, c-format msgid "Score: %d" msgstr "Результат: %d" -#: ../src/clist.c:416 +#: src/clist.c:414 #, c-format msgid "Field used" msgstr "Зайняте поле" #. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../src/games-scores-dialog.c:132 +#: src/games-scores-dialog.c:130 msgctxt "score-dialog" msgid "Time" msgstr "Час" #. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../src/games-scores-dialog.c:138 +#: src/games-scores-dialog.c:136 msgctxt "score-dialog" msgid "Score" msgstr "Рахунок" #. Score format for time based scores. #. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../src/games-scores-dialog.c:226 +#: src/games-scores-dialog.c:224 #, c-format msgctxt "score-dialog" msgid "%1$dm %2$ds" msgstr "%1$dхв %2$dс" -#: ../src/games-scores-dialog.c:386 +#: src/games-scores-dialog.c:384 msgid "New Game" msgstr "Нова гра" #. Score dialog column header for the date #. the score was recorded -#: ../src/games-scores-dialog.c:480 +#: src/games-scores-dialog.c:478 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../src/gyahtzee.c:100 +#: src/gyahtzee.c:100 msgid "Delay computer moves" msgstr "Сповільнити дії комп'ютера" -#: ../src/gyahtzee.c:102 +#: src/gyahtzee.c:102 msgid "Display computer thoughts" msgstr "Показувати хід думок комп'ютера" -#: ../src/gyahtzee.c:104 +#: src/gyahtzee.c:104 msgid "Number of computer opponents" msgstr "Кількість комп'ютерних суперників" -#: ../src/gyahtzee.c:104 ../src/gyahtzee.c:106 ../src/gyahtzee.c:110 -#: ../src/gyahtzee.c:112 +#: src/gyahtzee.c:104 src/gyahtzee.c:106 src/gyahtzee.c:110 src/gyahtzee.c:112 msgid "NUMBER" msgstr "Кількість" -#: ../src/gyahtzee.c:106 +#: src/gyahtzee.c:106 msgid "Number of human opponents" msgstr "Кількість суперників - людей" -#: ../src/gyahtzee.c:108 +#: src/gyahtzee.c:108 msgid "Game choice: Regular or Colors" msgstr "Вибір гри: звичайна чи кольорова" -#: ../src/gyahtzee.c:108 +#: src/gyahtzee.c:108 msgid "STRING" msgstr "РЯДОК" -#: ../src/gyahtzee.c:110 +#: src/gyahtzee.c:110 msgid "Number of computer-only games to play" msgstr "Кількість ігор лише для комп'ютерів" -#: ../src/gyahtzee.c:112 +#: src/gyahtzee.c:112 msgid "Number of trials for each roll for the computer" msgstr "Кількість спроб для кожного кидка комп'ютера" -#: ../src/gyahtzee.c:117 ../src/setup.c:356 +#: src/gyahtzee.c:117 src/setup.c:354 msgctxt "game type" msgid "Regular" msgstr "Звичайна" -#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:357 +#: src/gyahtzee.c:118 src/setup.c:355 msgctxt "game type" msgid "Colors" msgstr "Кольори" -#: ../src/gyahtzee.c:139 +#: src/gyahtzee.c:139 msgid "Roll all!" msgstr "Кинути усі!" -#: ../src/gyahtzee.c:142 ../src/gyahtzee.c:789 +#: src/gyahtzee.c:142 src/gyahtzee.c:810 msgid "Roll!" msgstr "Кинути!" -#: ../src/gyahtzee.c:176 +#: src/gyahtzee.c:176 msgid "The game is a draw!" msgstr "Нічия." -#: ../src/gyahtzee.c:189 ../src/gyahtzee.c:629 +#: src/gyahtzee.c:189 src/gyahtzee.c:629 msgid "Tali Scores" msgstr "Результати Талі" -#: ../src/gyahtzee.c:191 +#: src/gyahtzee.c:191 msgid "Congratulations!" msgstr "Вітаємо!" -#: ../src/gyahtzee.c:192 +#: src/gyahtzee.c:192 msgid "Your score is the best!" msgstr "Ваш результат найкращий!" -#: ../src/gyahtzee.c:193 +#: src/gyahtzee.c:193 msgid "Your score has made the top ten." msgstr "Ваш результат попав у десятку найкращих." -#: ../src/gyahtzee.c:205 +#: src/gyahtzee.c:205 #, c-format msgid "%s wins the game with %d point" msgid_plural "%s wins the game with %d points" @@ -243,49 +312,49 @@ msgstr[1] "Гравець %s виграв гру набравши %d очка" msgstr[2] "Гравець %s виграв гру набравши %d очок" -#: ../src/gyahtzee.c:209 +#: src/gyahtzee.c:209 msgid "Game over!" msgstr "Гру закінчено!" -#: ../src/gyahtzee.c:253 +#: src/gyahtzee.c:253 #, c-format msgid "Computer playing for %s" msgstr "Комп'ютер грає за %s" -#: ../src/gyahtzee.c:255 +#: src/gyahtzee.c:255 #, c-format msgid "%s! – You’re up." msgstr "%s! — ваш хід." -#: ../src/gyahtzee.c:448 +#: src/gyahtzee.c:448 msgid "Select dice to roll or choose a score slot." msgstr "Виберіть кості для повторного кидка або виберіть клітину відліку." -#: ../src/gyahtzee.c:476 +#: src/gyahtzee.c:476 msgid "Roll" msgstr "Кидати" -#: ../src/gyahtzee.c:534 +#: src/gyahtzee.c:534 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." msgstr "Можна зробити лише три кидка. Виберіть клітину." -#: ../src/gyahtzee.c:591 +#: src/gyahtzee.c:591 msgid "GNOME version (1998):" msgstr "Версія для GNOME (1998):" -#: ../src/gyahtzee.c:594 +#: src/gyahtzee.c:594 msgid "Console version (1992):" msgstr "Консольна версія (1992):" -#: ../src/gyahtzee.c:597 +#: src/gyahtzee.c:597 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" msgstr "Кольори гри та рівень штучного інтелекту (2006):" -#: ../src/gyahtzee.c:614 +#: src/gyahtzee.c:614 msgid "A variation on poker with dice and less money." msgstr "Варіанти гри в покер з костями та грошами." -#: ../src/gyahtzee.c:618 +#: src/gyahtzee.c:618 msgid "translator-credits" msgstr "" "Юрій Сирота\n" @@ -293,172 +362,172 @@ "Wanderlust Daniel Korostil " -#: ../src/gyahtzee.c:763 +#: src/gyahtzee.c:774 msgid "Undo your most recent move" msgstr "Повернути останній хід" -#: ../src/gyahtzee.c:972 ../src/yahtzee.c:69 +#: src/gyahtzee.c:993 src/yahtzee.c:68 msgid "Human" msgstr "Людина" -#: ../src/setup.c:122 +#: src/setup.c:120 msgid "Preferences will be updated in the next game." msgstr "Параметри буде оновлено в наступній грі." -#: ../src/setup.c:264 +#: src/setup.c:262 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" -#: ../src/setup.c:282 +#: src/setup.c:280 msgid "Human Players" msgstr "Гравців-людей" -#: ../src/setup.c:292 +#: src/setup.c:290 msgid "_Number of players:" msgstr "_Кількість гравців:" -#: ../src/setup.c:306 +#: src/setup.c:304 msgid "Computer Opponents" msgstr "Комп'ютерних суперників" #. --- Button --- -#: ../src/setup.c:313 +#: src/setup.c:311 msgid "_Delay between rolls" msgstr "_Затримка між киданнями" -#: ../src/setup.c:323 +#: src/setup.c:321 msgid "N_umber of opponents:" msgstr "К_ількість опонентів:" -#: ../src/setup.c:337 +#: src/setup.c:335 msgid "_Difficulty:" msgstr "Ск_ладність" -#: ../src/setup.c:340 +#: src/setup.c:338 msgctxt "difficulty" msgid "Easy" msgstr "Легко" -#: ../src/setup.c:341 +#: src/setup.c:339 msgctxt "difficulty" msgid "Medium" msgstr "Середньо" -#: ../src/setup.c:342 +#: src/setup.c:340 msgctxt "difficulty" msgid "Hard" msgstr "Складно" #. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../src/setup.c:353 +#: src/setup.c:351 msgid "Game Type" msgstr "Тип гри" #. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../src/setup.c:365 +#: src/setup.c:363 msgid "Player Names" msgstr "Імена гравців" -#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:513 +#: src/yahtzee.c:84 src/yahtzee.c:108 src/yahtzee.c:512 msgid "1s [total of 1s]" msgstr "1 [сума одиничок]" -#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:514 +#: src/yahtzee.c:85 src/yahtzee.c:109 src/yahtzee.c:513 msgid "2s [total of 2s]" msgstr "2 [сума двійок]" -#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:515 +#: src/yahtzee.c:86 src/yahtzee.c:110 src/yahtzee.c:514 msgid "3s [total of 3s]" msgstr "3 [сума трійок]" -#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:516 +#: src/yahtzee.c:87 src/yahtzee.c:111 src/yahtzee.c:515 msgid "4s [total of 4s]" msgstr "4 [сума четвірок]" -#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:517 +#: src/yahtzee.c:88 src/yahtzee.c:112 src/yahtzee.c:516 msgid "5s [total of 5s]" msgstr "5 [сума п'ятірок]" -#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:518 +#: src/yahtzee.c:89 src/yahtzee.c:113 src/yahtzee.c:517 msgid "6s [total of 6s]" msgstr "6 [сума шісток]" #. End of upper panel -#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:519 +#: src/yahtzee.c:91 src/yahtzee.c:116 src/yahtzee.c:518 msgid "3 of a Kind [total]" msgstr "3 однакових [сума]" -#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:520 +#: src/yahtzee.c:92 src/yahtzee.c:519 msgid "4 of a Kind [total]" msgstr "4 однакових [сума]" -#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:521 +#: src/yahtzee.c:93 src/yahtzee.c:520 msgid "Full House [25]" msgstr "Фул [25]" -#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:522 +#: src/yahtzee.c:94 src/yahtzee.c:521 msgid "Small Straight [30]" msgstr "Малий стріт [30]" -#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:523 +#: src/yahtzee.c:95 src/yahtzee.c:120 src/yahtzee.c:522 msgid "Large Straight [40]" msgstr "Великий стріт [40]" -#: ../src/yahtzee.c:97 +#: src/yahtzee.c:96 msgid "5 of a Kind [50]" msgstr "5 з сімейства [50]" -#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:525 +#: src/yahtzee.c:97 src/yahtzee.c:123 src/yahtzee.c:524 msgid "Chance [total]" msgstr "Шанс [сума]" #. End of lower panel -#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126 +#: src/yahtzee.c:99 src/yahtzee.c:125 msgid "Lower Total" msgstr "Нижня сума" -#: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127 +#: src/yahtzee.c:100 src/yahtzee.c:126 msgid "Grand Total" msgstr "Повна сума" #. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129 +#: src/yahtzee.c:102 src/yahtzee.c:128 msgid "Upper total" msgstr "Верхня сума" -#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130 +#: src/yahtzee.c:103 src/yahtzee.c:129 msgid "Bonus if >62" msgstr "Премія, якщо >62" #. End of upper panel -#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:526 +#: src/yahtzee.c:115 src/yahtzee.c:525 msgid "2 pair Same Color [total]" msgstr "2 пари одного кольору [сума]" -#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:527 +#: src/yahtzee.c:117 src/yahtzee.c:526 msgid "Full House [15 + total]" msgstr "Фул [15 + сума]" -#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:528 +#: src/yahtzee.c:118 src/yahtzee.c:527 msgid "Full House Same Color [20 + total]" msgstr "Фул одного кольору [20 + сума]" -#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:529 +#: src/yahtzee.c:119 src/yahtzee.c:528 msgid "Flush (all same color) [35]" msgstr "Флеш (всі одного кольору) [35]" -#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:530 +#: src/yahtzee.c:121 src/yahtzee.c:529 msgid "4 of a Kind [25 + total]" msgstr "4 однакових [25 + сума]" -#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:531 +#: src/yahtzee.c:122 src/yahtzee.c:530 msgid "5 of a Kind [50 + total]" msgstr "5 однакових [50 + сума]" -#: ../src/yahtzee.c:250 +#: src/yahtzee.c:249 msgid "Choose a score slot." msgstr "Виберіть клітину відліку." -#: ../src/yahtzee.c:524 +#: src/yahtzee.c:523 msgid "5 of a Kind [total]" msgstr "5 однакових [разом]"