diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/debian/changelog ubuntu-docs-15.04.2/debian/changelog --- ubuntu-docs-15.04.1/debian/changelog 2015-03-19 19:10:13.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/debian/changelog 2015-04-10 22:44:02.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,15 @@ +ubuntu-docs (15.04.2) vivid; urgency=medium + + * html/Makefile: + - Include Ubuntu version on the HTML version of the index page + (LP: #1411283). + * The latest translations exported from Launchpad. + + [ Doug Smythies ] + * Several screenshots updated with new background and theme. + + -- Gunnar Hjalmarsson Sat, 11 Apr 2015 00:44:00 +0200 + ubuntu-docs (15.04.1) vivid; urgency=low * Bump version to 15.04 / vivid. diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/html/Makefile ubuntu-docs-15.04.2/html/Makefile --- ubuntu-docs-15.04.1/html/Makefile 2015-02-13 00:45:30.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/html/Makefile 2015-03-29 20:13:06.000000000 +0000 @@ -68,6 +68,9 @@ -e 's|/usr/share/icons/.*/\(.*\.svg\)|img/\1|'\ "$(HTMLDESTDIR)/$$lang/"*.html; \ $(SED) -i -f "$(URLFIXER)" "$(HTMLDESTDIR)/$$lang/"*.html; \ + sed -i -r -e \ + 's|(Guide)|\1
Ubuntu 15.04
|' \ + "$(HTMLDESTDIR)/$$lang/index.html"; \ echo "\nSearching for yelp help system internal links and either changing them to equivalent or related external links or deleting them:"; \ $(SED) -i -e '/help:language-selector/d' "$(HTMLDESTDIR)/$$lang/"session*.html; \ grep "href=\"ghelp:" "$(HTMLDESTDIR)/$$lang/"*.html; \ diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/am/am.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/am/am.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/am/am.po 2015-03-19 18:57:54.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/am/am.po 2015-04-10 21:50:02.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/ar/ar.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/ar/ar.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/ar/ar.po 2015-03-19 18:57:54.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/ar/ar.po 2015-04-10 21:50:02.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/ast/ast.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/ast/ast.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/ast/ast.po 2015-03-19 18:57:54.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/ast/ast.po 2015-04-10 21:50:02.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" "Language: ast\n" #. (itstool) path: p/link diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/az/az.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/az/az.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/az/az.po 2015-03-19 18:57:54.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/az/az.po 2015-04-10 21:50:02.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/bg/bg.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/bg/bg.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/bg/bg.po 2015-03-19 18:57:54.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/bg/bg.po 2015-04-10 21:50:02.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/bo/bo.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/bo/bo.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/bo/bo.po 2015-03-19 18:57:54.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/bo/bo.po 2015-04-10 21:50:02.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/br/br.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/br/br.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/br/br.po 2015-03-19 18:57:54.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/br/br.po 2015-04-10 21:50:02.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/bs/bs.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/bs/bs.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/bs/bs.po 2015-03-19 18:57:54.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/bs/bs.po 2015-04-10 21:50:02.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-19 18:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-30 22:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 21:02+0000\n" "Last-Translator: Gunnar Hjalmarsson \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 @@ -39,11 +39,13 @@ " Ashraf Gheth https://launchpad.net/~ashraf-gheith\n" " Azer Dedovic https://launchpad.net/~adedovic2\n" " Boško Stojaković https://launchpad.net/~bluesoft83\n" +" Dino Kujović https://launchpad.net/~dkujovic1\n" " Doug Smythies https://launchpad.net/~dsmythies\n" " Ensar Turkovic https://launchpad.net/~et14430\n" " Gunnar Hjalmarsson https://launchpad.net/~gunnarhj\n" " Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n" " Kenan Dervišević https://launchpad.net/~kenan3008\n" +" Kenan Kukić https://launchpad.net/~kkukic1\n" " Lamija Lemeš https://launchpad.net/~lamija-lemes\n" " Matthew East https://launchpad.net/~mdke\n" " Naida Durmo https://launchpad.net/~naida-durmo\n" @@ -422,6 +424,11 @@ "orca\">Install Orca, then refer to the Orca Help for more information." msgstr "" +"GNOME omogućava Orca čitač sa ekrana da prikaže korisnički " +"interfejs na Braille prikazu sa konstantnim osvježavanjem. U zavisnosti kako " +"ste instalirali GNOME, moguće je da nemate instaliran Orca. Instaliraj Orca, zatim obratite se Orca Help za više informacija." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-contrast.page:14 @@ -461,7 +468,7 @@ #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-contrast.page:51 msgid "Switch High Contrast to ON." -msgstr "" +msgstr "Prebaci Visoki kontrast na UKLJUČEN." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-dwellclick.page:18 @@ -504,6 +511,7 @@ msgid "" "Click your name on the menu bar and select System Settings." msgstr "" +"Kliknite na svoje ime na meniju i odaberite Sistemska podešavanja." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-dwellclick.page:62 @@ -598,7 +606,7 @@ #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-font-size.page:46 msgid "Switch Large Text to ON." -msgstr "" +msgstr "Prebaci Uvećan tekst na UKLJUČEN" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-font-size.page:53 @@ -904,6 +912,10 @@ "keyboard. When this option is selected, you can press and hold " "Shift for eight seconds to enable or disable slow keys." msgstr "" +"Preko Uključi tastaturom, izaberi Uključi pristupačne " +"značajke preko tastature da uključite ili isključite spore tipke sa " +"tastature. Kada je ova opcija izabrana, možete pritisnuti i držati " +"Shift osam sekundi da uključite ili isključite spore tipke." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-slowkeys.page:73 @@ -983,6 +995,11 @@ "keyboard. When this option is selected, you can press Shift five " "times in a row to enable or disable sticky keys." msgstr "" +"Preko Uključi tastaturom, izaberi Uključi pristupačne " +"značajke preko tastature da uključite ili isključite ljepljive tipke " +"sa tastature. Kada je ova opcija izabrana, možete pritisnuti i držati " +"Shift pet puta zaredom da uključite ili isključite ljepljive " +"tipke." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:78 @@ -1068,6 +1085,9 @@ "computer to be silent, such as in a library (see to learn how to mute the alert sound)." msgstr "" +"Ovo također može biti korisno ako ste u takvom okruženju da vam kompjuter " +"mora biti tih, poput biblioteke (pogledajte da " +"biste vidjeli kako isključiti zvuk upozorenja)." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-visualalert.page:50 @@ -1082,6 +1102,8 @@ "Switch Visual Alerts on. Select whether you want the entire " "screen or just your current window title to flash." msgstr "" +"Uključite Vizuelna obavještenja. Odaberite da li želite da " +"bljeska cijeli ekran ili samo aktivni prozor." #. (itstool) path: credit/name #: C/about-this-guide.page:8 @@ -1224,7 +1246,7 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/about-this-guide.page:14 msgid "A few tips on using the Ubuntu Desktop Guide." -msgstr "" +msgstr "Nekoliko savjeta za korištenje Ubuntu vodiča kroz desktop" #. (itstool) path: page/title #: C/about-this-guide.page:23 @@ -1238,6 +1260,9 @@ "computer-related questions, and provides tips on using your computer " "effectively." msgstr "" +"Ovaj vodić vam omogućava razgledanje Ubuntu značajki radne površine, " +"odgovara na vaša pitanja koja su vezana za računare i daje vam savjete kako " +"da koristite vaš računar efikasnije." #. (itstool) path: item/p #: C/about-this-guide.page:35 @@ -1246,6 +1271,9 @@ "means that you don't need to skim through an entire manual to find answers " "to your questions." msgstr "" +"Vodič je podijeljen na manje teme, orijentisane ka izvršavanju zadataka, a " +"ne na poglavlja. Ovo znači da ne morate tražiti odgovor na vaše pitanje po " +"cijelom priručniku." #. (itstool) path: item/p #: C/about-this-guide.page:42 @@ -1253,6 +1281,8 @@ "Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some " "pages direct you to related topics." msgstr "" +"Srodni predmeti su povezani zajedno. \"Pogledaj takođe\" linkove na dnu " +"nekih stranica da vas odvedu do srodnih tema." #. (itstool) path: item/p #: C/about-this-guide.page:48 @@ -1261,6 +1291,9 @@ "and relevant results will appear beneath it as soon as you start typing. " "Left-click on any result to open its page." msgstr "" +"Kutija za unos teksta na vrhu ovog vodiča se ponaša kao pretraživačka " +"traka, i relevantni rezultati će se pojaviti ispod nje čim počnete s " +"kucanjem. Lijevi klik na bilo koji rezultat otvara njegovu stranicu." #. (itstool) path: item/p #: C/about-this-guide.page:55 @@ -1270,6 +1303,10 @@ "answer all of your questions here. We will keep adding more information to " "make things more helpful, though." msgstr "" +"Vodič se konstantno upotpunjava. Iako se trudimo da vam obezbijedimo široku " +"kolekciju korisnih informacija, znamo da ne možemo odgovoriti na sva vaša " +"pitanja ovdje. Ali, ipak ćemo dodavati još informacija da bi vodič bio od " +"veće pomoći." #. (itstool) path: page/p #: C/about-this-guide.page:64 @@ -1282,7 +1319,7 @@ #. (itstool) path: page/p #: C/about-this-guide.page:68 msgid "-- The Ubuntu Documentation team" -msgstr "" +msgstr "-- Ubuntu tim za dokumentaciju" #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts.page:10 @@ -1296,7 +1333,7 @@ #: C/documents-info.page:19 #: C/documents-viewgrid.page:19 msgid "Greg Beam" -msgstr "" +msgstr "Greg Beam" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts.page:19 @@ -1305,6 +1342,9 @@ "remove\">Remove accounts, Disable services" msgstr "" +"Dodaj račune, Ukloni račune, Isključi servise" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts.page:26 @@ -1319,6 +1359,10 @@ "access your calendar, mail, chat accounts, and similar applications without " "having to enter your account details again." msgstr "" +"Možete pristupiti vašim detaljima za prijavu na internet servise, kao što su " +"Google i Facebook, preko aplikacije Online Accounts aplikacije. " +"Ovo vam omogućava pristup kalendaru, pošti, računima za dopisivanje i " +"sličnim aplikacijama bez ponovnog unošenja vaših detalja za prijavu." #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-add.page:5 @@ -1351,7 +1395,7 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-add.page:24 msgid "Connect to online accounts" -msgstr "" +msgstr "Poveži se sa internet računima" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-add.page:30 @@ -1365,18 +1409,21 @@ "desktop. Thus, your email, chat, and other related applications will be set " "up for you." msgstr "" +"Dodavanje korisničkog računa će vam pomoći da povežete korisničke račune s " +"interneta s vašom Ubuntu radnom površinom. Dakle, vaša pošta, aplikacije za " +"dopisivanje i slične aplikacije će biti podešene za vas." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:47 #: C/accounts-disable-service.page:50 #: C/accounts-remove.page:37 msgid "Select Online Accounts." -msgstr "" +msgstr "Izaberi Internet Računi." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:51 msgid "Select an Account Type from the right hand windowpane." -msgstr "" +msgstr "Izaberi Tip Računa sa desne strane prozora." #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-add.page:55 @@ -1384,6 +1431,8 @@ "If you want to configure more accounts, you can repeat this process " "afterwards." msgstr "" +"Ako želite uspostaviti više korisničkih računa, možete ponoviti ovaj proces " +"kasnije." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:62 @@ -1392,6 +1441,9 @@ "credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your " "Google username, password and sign in." msgstr "" +"Otvoriti će vam se mali mrežni korisnički interfejs gdje možete unijeti " +"podatke vašeg internet računa. Na primjer, ako podešavate Google račun, " +"unesite vaše Google korisničko ime, lozinku i prijavite se." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:69 @@ -1401,6 +1453,11 @@ "permission to access your account. To allow access, click on the Grant " "Access button. When prompted, enter the current users password." msgstr "" +"Ako ste unijeli vaše podatke tačno, bit će zatraženo od vas da prihvatite " +"uslove. Izaberite Prihvatam da nastavite. Nakon što ste " +"prihvatili, Ubuntu treba dozvolu da pristupi vašem računu. Da dozvolite " +"pristup, kliknite na Dozvoli prisput opciju. Kada bude zatrazeno, " +"unesite lozinku za trenutni korisnički račun." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:79 @@ -1409,6 +1466,9 @@ "For example, if you want to use an online account for chat, but do not want " "the calendar, turn the calendar option off." msgstr "" +"Sada možete odabrati aplikacije koje želite povezati sa vašim korisničkim " +"računom. Na primjer, ako želite koristiti korisnički račun s interneta za " +"chat, ali ne za kalendar, isključite opciju za kalendar" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-add.page:86 @@ -1416,6 +1476,8 @@ "After you have added the accounts, each application you have selected will " "automatically use those credentials when you log into your account." msgstr "" +"Nakon što ste dodali korisničke račune, svaka aplikacija koju ste odabrali " +"će automatski koristiti te postavke kada se povežete na svoj račun." #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-add.page:91 @@ -1437,11 +1499,14 @@ "email). You can control which of these services can be used by local " "applications." msgstr "" +"Neki internet računi dozvoljavaju vam da koristite više servisa (kao " +"kalendar i internet poštu). Koje servise želite koristiti možete podešavati " +"preko lokalnih aplikacija." #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-disable-service.page:28 msgid "Disable account services" -msgstr "" +msgstr "Isključi korisničke usluge" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-disable-service.page:32 @@ -1451,27 +1516,34 @@ "calendar, code, contacts, among others. You can choose Google for email and " "Yahoo! for chat, or any combination the service provider allows." msgstr "" +"Neki tipovi internet računa dopušta vam pristup za više servisa preko jednog " +"korisničkog računa. Na primjer, Google računi obezbjeđuju pristup internet " +"pošti, kalendaru i kontaktima između ostalog. Možete birati Googl za " +"internet poštu a Yahoo! za dopisivanje ili bilo koju drugu kombinaciju koju " +"vam servisi obezbjeđuju." #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-disable-service.page:39 msgid "To disable services:" -msgstr "" +msgstr "Za isključenje usluga:" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-disable-service.page:55 msgid "Select the account you want to change from left windowpane." -msgstr "" +msgstr "Odaberite korisnički račun koji želite pomoću prozorčića lijevo." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-disable-service.page:60 msgid "" "Services available for this account are listed in the right windowpane." msgstr "" +"Usluge koje su dostupne za ovaj korisnički račun su navedene u prozorčiću " +"desno." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-disable-service.page:65 msgid "Switch off the services you do not want used." -msgstr "" +msgstr "Isključite usluge koje ne želite koristiti." #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-disable-service.page:72 @@ -1480,6 +1552,9 @@ "to it. To regain access, go back into Online Accounts and switch " "it on." msgstr "" +"Kada se usluga isključi, lokalne aplikacije joj više nemaju pristup. Za " +"ponovo uspostavljanje pristupa, vratite se na Online korisnički " +"računi i uključite je." #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-provider-not-available.page:6 @@ -1491,17 +1566,17 @@ #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-provider-not-available.page:11 msgid "Kevin M. Godby" -msgstr "" +msgstr "Kevin M. Godby" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-provider-not-available.page:30 msgid "Why aren't service providers listed?" -msgstr "" +msgstr "Zašto nisu provajderi servisa navedeni?" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-provider-not-available.page:36 msgid "Why is my account type not on the list?" -msgstr "" +msgstr "Zašto moj tip korisničkog računa nije na spisku?" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-provider-not-available.page:40 @@ -1509,6 +1584,8 @@ "Support for your favorite online service provider needs someone to develop " "it. Currently, the following types of online accounts are supported:" msgstr "" +"Podršku za vaš omiljeni internet servis provajder treba neko da razvije. " +"Trenutno, ovi tipovi internet računa su podržani:" #. (itstool) path: td/p #: C/accounts-provider-not-available.page:47 @@ -1563,11 +1640,15 @@ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-" "accounts\"> bug tracker." msgstr "" +"Ako ste zainteresirani da dodate podršku za ostale servise, javite se " +"programerima na Tragač kvarova." #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-remove.page:20 msgid "Remove online account services" -msgstr "" +msgstr "Uklonite usluge za online korisničke račune" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-remove.page:25 @@ -1578,6 +1659,7 @@ #: C/accounts-remove.page:42 msgid "From the left windowpane, select the account you wish to remove." msgstr "" +"Odaberite korisnički račun koji želite ukloniti u prozorčiću s lijeve strane." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-remove.page:48 @@ -1593,6 +1675,8 @@ "Removing the selection from Online Accounts in no way affects the " "account from your service provider." msgstr "" +"Brisanjem selekcija sa aplikacije Online Accounts ni u kom " +"slučaju ne utiče na račun vašeg provajdera." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-remove.page:62 @@ -1606,6 +1690,8 @@ "disable-service\">restrict the service from being accessed by your " "desktop." msgstr "" +"Umjesto potpunog brisanja korisničkog računa, možete ograničiti pristup usluzi sa vašeg desktopa." #. (itstool) path: credit/years #: C/accounts-which-application.page:8 @@ -1626,11 +1712,13 @@ "Applications can use the accounts created in Online Accounts and " "the services they exploit." msgstr "" +"Aplikacije i servisi koje aplikacije koriste, mogu koristiti račune kreirane " +"u Internet Računi." #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-which-application.page:36 msgid "Which applications take advantage of online accounts?" -msgstr "" +msgstr "Koje aplikacije koriste prednost internet računa?" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-which-application.page:40 @@ -1638,6 +1726,8 @@ "Online Accounts can be used by external applications to " "automatically configure themselves." msgstr "" +"Internet Računi mogu biti korišteni od strane vanjskih aplikacija " +"da same sebe konfigurišu." #. (itstool) path: section/title #: C/accounts-which-application.page:46 @@ -1652,6 +1742,10 @@ "give you access to your contacts, and display your calendar items in your " "Google agenda." msgstr "" +"Evolution, aplikacija za internet poštu. Vaš račun za internet " +"poštu će biti dodan automatski u aplikaciju Evolution, da prima " +"vašu poštu, da imate pristup vašim kontaktima i da prikaže vaš raspored na " +"Google kalendaru." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:60 @@ -1659,22 +1753,27 @@ "Empathy, the instant messaging application. Your online account " "will be added and you will be able to communicate with your friends." msgstr "" +"Empathy, aplikacija za instant poruke. Vaš online korisnički " +"račun će biti dodan i moći ćete komunicirati sa vašim prijateljima." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:67 msgid "Contacts, which will allow to see and edit your contacts." msgstr "" +"Kontakti, koja vam omogućava da vidite i uređujete svoje kontakte." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:72 msgid "" "Documents can access your online documents and display them." msgstr "" +"Dokumenti može pristupiti vašim online dokumentima i prikazivati " +"ih." #. (itstool) path: section/title #: C/accounts-which-application.page:81 msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts" -msgstr "" +msgstr "Pomoću Windows Live, Facebook ili Twitter profila" #. (itstool) path: section/p #: C/accounts-which-application.page:85 @@ -1682,11 +1781,14 @@ "Empathy can use these accounts to connect you online and chat " "with your contacts, friends, and followers." msgstr "" +"Empathy aplikacija može koristiti ove račune da vas povežu na " +"internet i omogučiti vam da se dopisujete sa vašm prijateljima, kontaktima i " +"pratiocima." #. (itstool) path: section/title #: C/accounts-which-application.page:92 msgid "With a SkyDrive account" -msgstr "" +msgstr "Pomoću SkyDrive korisničkog računa" #. (itstool) path: section/p #: C/accounts-which-application.page:96 @@ -1694,6 +1796,8 @@ "Documents can access your online documents in Microsoft SkyDrive " "and display them." msgstr "" +"Documents aplikacija može pristupiti i prikazati vaše internet " +"dokumente u Microsoft SkyDrive." #. (itstool) path: section/title #: C/accounts-which-application.page:103 @@ -1706,6 +1810,8 @@ "Once you have created an Exchange account, Evolution will start " "retrieving mails from this account." msgstr "" +"Nakon što ste napravili Exchange račun, aplikacija Evolution će " +"početi primati poštu sa ovog računa." #. (itstool) path: section/title #: C/accounts-which-application.page:114 @@ -1718,6 +1824,8 @@ "When an ownCloud account is set up, Evolution is able to access " "and edit contacts and calendar appointments." msgstr "" +"Nakon sto je ownCloud račun podešen, Evolution može da pristupi i " +"da uređuje kontakte i događaje na kalendaru." #. (itstool) path: section/p #: C/accounts-which-application.page:123 @@ -1725,6 +1833,8 @@ "Files and other applications will be able to list and access your " "online files stored in the ownCloud installation." msgstr "" +"Files i druge aplikacije će moći da izlistaju i da pristupe vašim " +"fajlovima koji se nalaze na internetu smješteni u ownCloud instalaciji." #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-whyadd.page:5 @@ -1758,6 +1868,8 @@ " Creative " "Commons Attribution-ShareAlike 3.0 (CC BY-SA 3.0)." msgstr "" +" Creative " +"Commons Attribution-ShareAlike 3.0 (CC BY-SA 3.0)." #. (itstool) path: info/desc #: C/addremove-install-synaptic.page:26 @@ -1833,6 +1945,8 @@ #: C/addremove-install-synaptic.page:73 msgid "If you are asked to mark additional changes, click Mark." msgstr "" +"Ako se od vas zahtijeva da označite dodatne promjene, kliknite " +"Označi." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-install-synaptic.page:78 @@ -1856,6 +1970,9 @@ "href=\"https://help.ubuntu.com/community/SynapticHowto\">Synaptic How " "To." msgstr "" +"Za više informacija o korištenju Synaptic, konsultujte se sa " +"Synaptic How " +"To." #. (itstool) path: info/desc #: C/addremove-install.page:9 @@ -2016,6 +2133,8 @@ "When the Software Center launches, click Edit " "Software Sources" msgstr "" +"Kada se Software centar otvori, kliknite na Uredi " +"Software izvori" #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-ppa.page:64 @@ -2059,6 +2178,8 @@ "The Ubuntu Software Center helps you to remove software that you " "no longer use." msgstr "" +"Ubuntu centar programa pomaže vam da izbrišete programe koje više " +"ne koristite.." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-remove.page:28 @@ -2066,6 +2187,8 @@ "Click the Ubuntu Software Center icon in the Launcher " "or search for Software Center in the Dash." msgstr "" +"Kliknite Ubuntu Software Center ikonu u Launcher-u ili " +"potražite Software Center u Dash-u." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-remove.page:35 @@ -2082,6 +2205,8 @@ "Find the application that you want to remove by using the search box or by " "looking through the list of installed applications." msgstr "" +"Pronađite aplikaciju koju želite ukloniti pomoću tražilice ili na spisku " +"instaliranih aplikacija." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-remove.page:47 @@ -2105,6 +2230,9 @@ "removed. You will be asked to confirm whether you want this to happen before " "the applications are removed." msgstr "" +"Neke aplikacije zavise od drugih aplikacija da rade normalno. Ako pokušate " +"izbrisati aplikaciju koja je potrebna drugoj aplikaciji, obje će biti " +"izbrisane. Prije nego što budu izbrisane morate tu akciju potvrditi." #. (itstool) path: info/desc #: C/addremove-sources.page:10 @@ -2224,7 +2352,7 @@ #: C/addremove.page:8 msgctxt "link:trail" msgid "Add/remove software" -msgstr "" +msgstr "Dodaj/ukloni softver" #. (itstool) path: info/desc #: C/addremove.page:14 @@ -2233,6 +2361,9 @@ "remove\">remove, extra " "repositories…" msgstr "" +"Instaliraj, ukloni, dodatne " +"repozitorije" #. (itstool) path: page/title #: C/addremove.page:23 @@ -2255,6 +2386,8 @@ "With the Cheese application and your webcam, you can take photos " "and videos, apply fun special effects and share the fun with others." msgstr "" +"Pomoću aplikacije Cheese i vaše web-kamere, možete slikati i " +"snimati videe, dodavati specijalne efekte i dijeliti zabavu s drugima." #. (itstool) path: page/p #: C/app-cheese.page:27 @@ -2589,6 +2722,9 @@ "drive or another computer on the network, you can copy the files back to your computer." msgstr "" +"Da vratite vašu sigornusnu kopiju sa uređaja kao što su eksterni tvrdi disk, " +"USB ili drugi računar na mreži, možete kopirati " +"fajlove nazad na vaš računar" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-restore.page:33 @@ -2623,6 +2759,8 @@ "Listed below are the most common locations of important files and settings " "that you may want to back up." msgstr "" +"Ispod su navedene najčešće lokacije bitnih dokumenata i postavki za koje " +"biste željeli kreirati backup." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:36 @@ -2864,6 +3002,9 @@ "need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for " "all of the backed-up files." msgstr "" +"Bitno je da izaberete prikladan backup medij takođe. Trebate da " +"smjestite vaše sigurnosne kopije na uređaj koji ima dovoljan kapacitet da za " +"sve vaše fajlove." #. (itstool) path: list/title #: C/backup-where.page:37 @@ -2906,6 +3047,9 @@ "Online backup service (Amazon " "S3, for example; capacity depends on price)" msgstr "" +"Internet servis za sigurnosne kopije (Amazon S3, na primjer; kapacitet " +"zavisi od cijene)" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-where.page:62 @@ -2914,6 +3058,9 @@ "every file on your system, which is also known as a complete system " "backup." msgstr "" +"Neke opcije imaju dovoljan kapacitet da dozvole sigurnosnu kopiju svakog " +"fajla na vašem sistemu, koja je poznata kao sigurnosna kopija " +"cjelokupnog sistema." #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-why.page:7 @@ -3167,6 +3314,9 @@ "To control access to your shared files, refer to the Bluetooth " "Sharing settings. See ." msgstr "" +"Da biste kontrolisali pristup vašim podijeljenim fajlovima, pristupite " +"Dijeljenje preko bluetooth postavkama. Pogledajte ." #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-problem-connecting.page:13 @@ -3381,6 +3531,10 @@ "files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth " "icon on the top bar, or from the Bluetooth settings window." msgstr "" +"Možete slati fajlove priključenim Bluetooth uređajima, kao što su mobilni " +"uređaji i drugi računari. Neki uređaji ne dozvoljavaju slanje fajlova ili " +"nekih specifičnih tipova fajlova. Možete slati fajlove koristeći Bluetooth " +"ikonu na vrhu table ili koristeći Bluetooth prozor za podešavanje." #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-send-file.page:51 @@ -3741,6 +3895,8 @@ "external ref='figures/color-profile-default.png' " "md5='78403ca445191bb5f9be02fecf80968c'" msgstr "" +"external ref='figures/color-profile-default.png' " +"md5='78403ca445191bb5f9be02fecf80968c'" #. (itstool) path: page/p #: C/color-assignprofiles.page:58 @@ -3899,6 +4055,8 @@ "Calibrating your screen should be a requirement if you're involved in " "computer design or artwork." msgstr "" +"Kalibracija vašeg ekrana bi trebala biti obavezna ako se bavite " +"kompjuterskim dizajnom ili umjetnošću." #. (itstool) path: when/p #. (itstool) path: choose/p @@ -4334,7 +4492,7 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/color-howtoimport.page:9 msgid "Color profiles can be imported by opening them." -msgstr "" +msgstr "Profili boja mogu biti uvezeni njihovim otvaranjem." #. (itstool) path: page/title #: C/color-howtoimport.page:27 @@ -4347,6 +4505,8 @@ "The profile can be imported by double clicking on the .ICC or " ".ICM file in the file browser." msgstr "" +"Profil može biti uvezen dvostrukim klikom na .ICC ili " +".ICM fajlu." #. (itstool) path: when/p #. (itstool) path: choose/p @@ -4400,11 +4560,12 @@ #: C/color-notifications.page:10 msgid "You can be notified if your color profile is old and inaccurate." msgstr "" +"Možete biti obaviješteni ukoliko je vaš profil za boje star i netačan." #. (itstool) path: page/title #: C/color-notifications.page:21 msgid "Can I get notified when my color profile is inaccurate?" -msgstr "" +msgstr "Mogu li biti obaviješten kada mi je profil za boje netačan?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-notifications.page:22 @@ -4413,6 +4574,9 @@ "is accurate. We can use a simple metric of the amount of time since " "calibration to determine if a recalibrate is recommended." msgstr "" +"Nažalost, ne možemo ocijeniti bez rekalibracije da li je profil tačan. " +"Možemo koristiti jednostavnu jedinicu vremena od posljednje kalibracije da " +"odredimo da li je rekalibracija preporučljiva." #. (itstool) path: page/p #: C/color-notifications.page:28 @@ -4461,12 +4625,12 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/color-notspecifiededid.page:10 msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date." -msgstr "" +msgstr "Zadani profili za monitor nemaju datum kalibracije." #. (itstool) path: page/title #: C/color-notspecifiededid.page:20 msgid "Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?" -msgstr "" +msgstr "Zašto zadanim monitor profilima ne ističe kalibracija?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-notspecifiededid.page:21 @@ -4481,7 +4645,7 @@ #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-notspecifiededid.page:31 msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date." -msgstr "" +msgstr "Kako EDID ne može biti ažuriran, nema datuma isteka." #. (itstool) path: note/p #: C/color-notspecifiededid.page:36 @@ -4521,11 +4685,13 @@ msgid "" "Testing color management isn't hard, and we even supply some test profiles." msgstr "" +"Testiranje menadžmenta boja nije teško, čak i obezbjeđujemo neke testne " +"profile." #. (itstool) path: page/title #: C/color-testing.page:22 msgid "How do I test if color management is working correctly?" -msgstr "" +msgstr "Kako da testiram da li menadžment boja radi ispravno?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-testing.page:23 @@ -4533,6 +4699,8 @@ "The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to " "see if anything much has changed." msgstr "" +"Efekti profila za boje su nekad suptilni i može biti teško vidjeti da li su " +"nastupile kakve promjene." #. (itstool) path: page/p #: C/color-testing.page:27 @@ -4540,6 +4708,8 @@ "In GNOME we ship several profiles for testing that make it very clear when " "the profiles are being applied:" msgstr "" +"U GNOME mi isporučujemo nekoliko profila za testiranje koji jasno pokazuju " +"kada su profili primijenjeni:" #. (itstool) path: item/p #: C/color-testing.page:34 @@ -4547,6 +4717,8 @@ "Bluish Test: This will turn the screen blue and tests if the " "calibration curves are being sent to the display" msgstr "" +"Bluish Test: Ovo će obojiti zaslon u plavo i testirati da li se " +"kalibracione krive šalju na displej." #. (itstool) path: item/p #: C/color-testing.page:40 @@ -4554,6 +4726,8 @@ "ADOBEGAMMA-test: This will turn the screen pink and tests different " "features of a screen profile" msgstr "" +"ADOBEGAMMA-test Ovo će obojiti zaslon u rozo i testirati različite " +"funkcije profila za zaslon." #. (itstool) path: item/p #: C/color-testing.page:46 @@ -4564,6 +4738,10 @@ "images will look very different in applications that support color " "management." msgstr "" +"FakeBRG: Ovo neće promjeniti ekran, ali će zamjeniti RGB kanale da " +"postanu BGR. Ovo će ućiniti gradacije večine boja da izgledaju poprilično " +"tačno i neće biti velike razlike na čitavom ekranu, ali u aplikacijama koje " +"podržavaju upravljanje bojama će izgledati sasvim drugačije." #. (itstool) path: page/p #: C/color-testing.page:57 @@ -4578,6 +4756,8 @@ "Using these profiles you can clearly see when an application supports color " "management." msgstr "" +"Pomoću ovih profila lahko možete vidjeti kada aplikacija podržava " +"upravljanje bojama." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-virtualdevice.page:9 @@ -5136,7 +5316,7 @@ #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:37 msgid "Press New." -msgstr "" +msgstr "Pritisnite Novi." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:40 @@ -5145,11 +5325,14 @@ "information. Click on the menu next to each field to choose Work, " "Home or Other." msgstr "" +"U prozorčiću Novi kontakt, unesite ime kontakta i željene " +"informacije. Kliknite na meni pored svakog polja da odaberete " +"Posao, Dom ili Ostalo" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:45 msgid "Press Create Contact." -msgstr "" +msgstr "Pritisnite Kreiraj kontakt." #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-add-remove.page:49 @@ -5161,7 +5344,7 @@ #: C/contacts-connect.page:39 #: C/contacts-edit-details.page:38 msgid "Select the contact from your contact list." -msgstr "" +msgstr "Odaberite kontakt sa vaše liste kontakata" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:56 @@ -5171,11 +5354,13 @@ "Press Edit in the top-right corner of " "Contacts." msgstr "" +"Pritisnite Uredi u gornjem desnom uglu " +"Kontakti." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:60 msgid "Press Remove Contact." -msgstr "" +msgstr "Pritisnite Ukloni kontakt." #. (itstool) path: credit/years #: C/contacts-connect.page:21 @@ -5207,6 +5392,8 @@ "Press on the Detail that you want to use. For example, to email " "your contact, press the email address." msgstr "" +"Kliknite na Detalj koji želite koristiti. Na primjer, da " +"pošaljete mail nekom kontaktu, kliknite na e-mail adresu." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-connect.page:46 @@ -5236,7 +5423,7 @@ #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-edit-details.page:45 msgid "Edit the contact details." -msgstr "" +msgstr "Uredite detalje kontakta." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-edit-details.page:46 @@ -5245,12 +5432,17 @@ "press New Detail and select the field that you " "want to add." msgstr "" +"Da biste dodali detalj poput novog broja telefona ili e-mail " +"adrese, kliknite na Novi detalj i označite polje " +"koje želite dodati." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-edit-details.page:51 #: C/contacts-link-unlink.page:82 msgid "Press Done to finish editing the contact." msgstr "" +"Pritisnite Gotovo da biste završili s " +"uređivanjem kontakta." #. (itstool) path: note/p #: C/contacts-edit-details.page:57 @@ -5269,7 +5461,7 @@ #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-link-unlink.page:30 msgid "Link and unlink contacts" -msgstr "" +msgstr "Poveži i otkači kontakte" #. (itstool) path: section/title #: C/contacts-link-unlink.page:33 @@ -5283,6 +5475,10 @@ "accounts into one Contacts entry. This feature helps you keep " "your address book organized, with all details about one contact in one place." msgstr "" +"Možete kombinovati kontakte duplikate s vašeg lokalnog adresara i online " +"korisničkih računa u jedan Kontakti zapis. Ovaj sadržaj vam " +"pomaže pri organizaciji vašeg adresara, sa svim detaljima o jednom kontaktu " +"na jednom mjestu." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:41 @@ -5290,6 +5486,8 @@ "Enable selection mode by pressing the tick button above the contact " "list." msgstr "" +"Omogućite opciju za selektovanje klikom na dugme s kvačicom iznad " +"liste kontakata." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:45 @@ -5297,11 +5495,14 @@ "A checkbox will appear next to each contact. Tick the checkboxes next to the " "contacts that you want to merge." msgstr "" +"Kvadratić za potvrdu će se pojaviti pored svakog kontakta. Označite " +"kvadratiće pored kontakata koje želite spojiti." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:49 msgid "Press Link to link the selected contacts." msgstr "" +"Pritisnite Poveži da povežete odabrane kontakte." #. (itstool) path: section/title #: C/contacts-link-unlink.page:57 @@ -5313,17 +5514,17 @@ msgid "" "You may want to unlink contacts if you accidentally linked contacts which " "should not be linked." -msgstr "" +msgstr "Možete otkačiti kontakte ako ste ih slučajno povezali." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:64 msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contact." -msgstr "" +msgstr "Odaberite kontakt koji želite ukloniti sa vaše liste kontakata." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:71 msgid "Press Linked Contacts." -msgstr "" +msgstr "Pritisnite Povezani kontakti." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:74 @@ -5331,6 +5532,8 @@ "Press Remove to unlink the entry from the " "contact." msgstr "" +"Pritisnite Ukloni da uklonite unesene podatke za " +"kontakt." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:78 @@ -5338,6 +5541,8 @@ "Press Close once you have finished unlinking the " "entries." msgstr "" +"Pritisnite Zatvori kada dovršite sa uklanjanjem " +"kontakata." #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts.page:18 @@ -5372,13 +5577,13 @@ #. (itstool) path: choose/p #: C/contacts-search.page:35 msgid "You can search for an online contact in one of two ways:" -msgstr "" +msgstr "Možete tražiti online kontakt na jedan od dva načina:" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-search.page:39 msgid "" "In the Activities overview, start typing the name of the contact." -msgstr "" +msgstr "U Activities pregledu, počnite tipkati ime kontakta." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-search.page:43 @@ -5386,6 +5591,8 @@ "Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of " "applications." msgstr "" +"Odgovarajući kontakti će se pojaviti u pregledu umjesto uobičajenog spiska " +"aplikacija." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-search.page:47 @@ -5393,16 +5600,18 @@ "Press Enter to select the contact at the top of the list or click " "the contact that you want to select if they are not at the top." msgstr "" +"Pritisnite Enter da selektujete kontakt na vrhu spiska ili " +"kliknite na kontakt koji želite odabrati ako nije na vrhu." #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-search.page:54 msgid "To search from inside Contacts:" -msgstr "" +msgstr "Da biste tražili iz aplikacije Kontakti:" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-search.page:58 msgid "Click inside the search field." -msgstr "" +msgstr "Kliknite unutar tražilice" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-search.page:61 @@ -5486,7 +5695,7 @@ #. (itstool) path: page/title #: C/clock-calendar.page:27 msgid "Calendar appointments" -msgstr "" +msgstr "Kalendarski sastanci" #. (itstool) path: page/p #: C/clock-calendar.page:29 @@ -5594,6 +5803,9 @@ "the Clock tab. Select the time and date options you want to " "display." msgstr "" +"Kliknite na sat i odaberite Postavke datuma i vremena. Prebacite " +"na Sat tab. Odaberite opcije datuma i vremena koje želite " +"prikazati." #. (itstool) path: note/p #: C/clock-more-info.page:26 @@ -5683,7 +5895,7 @@ #. (itstool) path: page/title #: C/clock-set.page:29 msgid "Change the date and time" -msgstr "" +msgstr "Promijenite datum i vrijeme" #. (itstool) path: when/p #: C/clock-set.page:33 @@ -5691,6 +5903,8 @@ "If the date and time displayed on the menu bar are incorrect or in the wrong " "format, you can change them:" msgstr "" +"Ako su datum i vrijeme koji su prikazani na meniju netačni ili pogrešnog " +"formata, možete ih promijeniti:" #. (itstool) path: choose/p #: C/clock-set.page:36 @@ -5698,6 +5912,8 @@ "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong " "format, you can change them:" msgstr "" +"Ako vrijeme i datum prikazani na traci u vrhu nisu tačni ili u pogrešnom " +"formatu, možete ih promjeniti:" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:44 @@ -5705,6 +5921,8 @@ "To adjust the time and date, click on the clock located in the menu " "bar and select Date & Time Settings." msgstr "" +"Da biste podesili datum i vrijeme, kliknite na sat koji se nalazi u " +"meniju i odaberite Postavke datuma i vremena" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:48 @@ -5712,6 +5930,8 @@ "Change the system time zone by clicking on the map or entering your city " "into the Location box." msgstr "" +"Promijenite vremensku zonu sistema klikanjem na mapu ili unošenjem imena " +"vašeg grada u Lokacija kutiji." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:51 @@ -5728,6 +5948,8 @@ "Click on the clock at the right side of the top bar and select Date and " "Time Settings." msgstr "" +"Kliknite na sat s desne strane menija na vrhu i odaberite Postavke " +"datuma i vremena." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:62 @@ -5735,6 +5957,8 @@ "You may need to click Unlock and type the admin password." msgstr "" +"Možda ćete morati kliknuti na Otključaj i ukucati lozinku administratora." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:66 @@ -5742,6 +5966,8 @@ "Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the hour and " "minute. You can choose the year, month and day from the drop-down lists." msgstr "" +"Ažurirajte datum i vrijeme klikom na strelice da odaberete sate i minute. " +"Možete odabrati godinu, mjesec i dan iz padajućih listi." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:70 @@ -5749,6 +5975,8 @@ "If you like, you can have the clock update itself automatically by switching " "Network Time on." msgstr "" +"Ako želite, možete podesiti sat da se ažurira automatski tako što ćete " +"uključiti Vrijeme mreže." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:72 @@ -5758,6 +5986,9 @@ "don't have to do it manually. This will only work if you are connected to " "the internet." msgstr "" +"Kada je Vrijeme mreže uključeno, kompjuter će periodično " +"sinhronizovati svoj sat sa veoma tačnim satom na internetu, tako da to ne " +"morate raditi ručno. Ovo će jedino raditi ukoliko ste spojeni na internet." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:78 @@ -5765,6 +5996,8 @@ "You can also change how the hour is displayed by selecting 24-" "hour or AM/PM format." msgstr "" +"Možete promijeniti i kako se sati prikazuju odabirući 24-satni " +"ili AM/PM format." #. (itstool) path: info/desc #: C/clock-timezone.page:8 @@ -5792,7 +6025,7 @@ #. (itstool) path: item/p #: C/clock-timezone.page:31 msgid "Click on the clock and select Date & Time Settings." -msgstr "" +msgstr "Kliknite na sat i odaberite Postavke datuma i vremena" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-timezone.page:32 @@ -5901,7 +6134,7 @@ #. (itstool) path: choose/p #: C/disk-benchmark.page:40 msgid "Open the Disks application from the activities overview." -msgstr "" +msgstr "Otvorite aplikaciju Diskovi sa pregleda aktivnosti." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-benchmark.page:45 @@ -6020,6 +6253,9 @@ "Dash. The window will display the Total file system " "capacity and Total file system usage." msgstr "" +"Otvorite Disk Usage Analyzer aplikaciju iz Dash-a. " +"Prozor će prikazati Ukupan kapacitet sistemskih fajlova i " +"Ukupno korištenje sistemskih fajlova." #. (itstool) path: choose/p #: C/disk-capacity.page:48 @@ -6028,6 +6264,9 @@ "overview. The window will display the Total file system capacity " "and Total file system usage." msgstr "" +"Otvorite Disks aplikaciju iz pregleda Aktivnosti. " +"Prozor će prikazati Ukupan kapacitet sistemskih fajlova i " +"Ukupno korištenje sistemskih fajlova." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:54 @@ -6079,6 +6318,8 @@ "Open the System Monitor application from the " "Activities overview." msgstr "" +"Otvorite System Monitor aplikaciju iz pregleda " +"Aktivnosti." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:82 @@ -6175,6 +6416,7 @@ "Open the Disks application from the Activities " "overview." msgstr "" +"Otvorite Disks aplikaciju iz pregleda Aktivnosti." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-check.page:54 @@ -6577,12 +6819,12 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/display-dual-monitors-desktop.page:15 msgid "Set up dual monitors on your desktop computer." -msgstr "" +msgstr "Podesite dvojne monitore na svom računaru." #. (itstool) path: page/title #: C/display-dual-monitors-desktop.page:24 msgid "Connect an extra monitor" -msgstr "" +msgstr "Povežite dodatni monitor" #. (itstool) path: page/p #: C/display-dual-monitors-desktop.page:26 @@ -6591,6 +6833,8 @@ "If your system doesn't recognize it immediately, or you would like to adjust " "the settings:" msgstr "" +"Da biste povezali dodatni monitor sa vašim računarom, spojite ga. Ako ga " +"vaš sistem ne prepoznaje odmah, ili biste voljeli prilagoditi postavke:" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors-desktop.page:35 @@ -6653,11 +6897,13 @@ msgid "" "To close the Displays click on the x in the top corner." msgstr "" +"Da biste zatvorili Zasloni kliknite na x u gornjem " +"uglu." #. (itstool) path: info/desc #: C/display-dual-monitors.page:7 msgid "Set up dual monitors on your laptop." -msgstr "" +msgstr "Podesite dualne monitore na vašem laptopu." #. (itstool) path: page/title #: C/display-dual-monitors.page:18 @@ -6687,6 +6933,9 @@ "Placement drop-down box. You could also drag the Launcher in the " "preview to the monitor you want to set as the \"primary\" monitor." msgstr "" +"Uobičajeno, Uređaj za lansiranje samo prikazuje primarni monitor. Da " +"promjenite koji je monitor \"primarni\", promjenite monitor Plasman u " +"Uređaju za lansiranje u padajućoj kutiji." #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:58 @@ -6791,12 +7040,12 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-collections.page:16 msgid "Group related documents in a collection." -msgstr "" +msgstr "Dokumenti koji se odnose na grupe u kolekciji." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-collections.page:24 msgid "Make collections of documents" -msgstr "" +msgstr "Napravite kolekcije dokumenata." #. (itstool) path: page/p #: C/documents-collections.page:37 @@ -6808,11 +7057,17 @@ "itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF " "documents, can be grouped in one collection." msgstr "" +"Documents dopušta vam da stavite zajedno dokumente različitih " +"tipova u jedno mjesto nazvano kolekcija. Ako imate dokumente koji " +"su povezani, možete ih grupisati zbog lakšeg pronalaska. Na primjer, ako " +"imate poslovno putovanje gdje ste napravili prezentaciju, vaši slajdovi, " +"tura letenja (PDF fajl), tabelarni prikaz budžeta i ostali PDF/ODF dokumenti " +"mogu biti grupisani u jednu kolekciju." #. (itstool) path: page/p #: C/documents-collections.page:44 msgid "To create or add to a collection:" -msgstr "" +msgstr "Da biste napravili kolekciju ili dodali u kolekciju:" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-collections.page:46 @@ -6826,6 +7081,7 @@ #: C/documents-collections.page:47 msgid "In selection mode, check the documents to be collected." msgstr "" +"U opciji za selektovanje, odaberite dokumente koji trebaju biti kolektovani." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-collections.page:48 @@ -6839,6 +7095,9 @@ "or select an existing collection. The selected documents will be added to " "the collection." msgstr "" +"Na listi kolekcija, kliknite na Dodaj i ukucajte ime nove " +"kolekcije ili selektujte postojeću kolekciju. Odabrani dokumenti će biti " +"dodani u kolekciju." #. (itstool) path: note/p #: C/documents-collections.page:55 @@ -6846,16 +7105,19 @@ "Collections do not behave like folders and their hierarchy: you cannot " "put collections inside collections." msgstr "" +"Kolekcije se ne ponašaju kao mape i njihova hijerarhija: ne možete " +"smjestiti kolekciju unutar kolekcije." #. (itstool) path: page/p #: C/documents-collections.page:59 msgid "To delete a collection:" -msgstr "" +msgstr "Da biste obrisali kolekciju:" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-collections.page:62 msgid "In selection mode, check the collection to be deleted." msgstr "" +"U opciji za selektovanje, odaberite kolekciju koja treba biti obrisana." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-collections.page:63 @@ -6863,16 +7125,18 @@ "Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, " "leaving the original documents." msgstr "" +"Kliknite dugme za Smeće u traci za tipke. Kolekcije će biti izbrisane, " +"ostavljajući originalne dokumente." #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-filter.page:11 msgid "Choose which documents to display." -msgstr "" +msgstr "Odaberite koje dokumente prikazivati." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-filter.page:19 msgid "Filter documents" -msgstr "" +msgstr "Filtrirajte dokumente" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -6907,11 +7171,14 @@ "button next to the search bar to " "limit the scope of the search in these categories:" msgstr "" +"Kliknite dugme dole pored trake traži da smanjite obim pretrage u ovim kategorijama:" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-filter.page:26 msgid "Sources: Local, Google, SkyDrive, or All." -msgstr "" +msgstr "Izvori: Lokalni, Google, SkyDrive, ili Svi." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-filter.page:27 @@ -6919,11 +7186,13 @@ "Type: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text " "Documents, or All." msgstr "" +"Tip: Kolekcije, PDF dokumenti, Prezentacije, Proračunske tablice, " +"Tekstualni dokumenti, ili Svi." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-filter.page:29 msgid "Title, Author, or All." -msgstr "" +msgstr "Naslov, Autor ili Sve." #. (itstool) path: note/p #: C/documents-filter.page:32 @@ -6932,16 +7201,19 @@ "filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an online account." msgstr "" +"Da bi se Google ili SkyDrive pojavili u filter listi, " +"potrebno je da se podesi Google ili Windows Live kao internet računi." #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-formats.page:11 msgid "Documents displays a number of popular document types." -msgstr "" +msgstr "Dokumenti prikazuje brojne popularne tipove dokumenata." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-formats.page:19 msgid "Formats supported" -msgstr "" +msgstr "Podržani formati" #. (itstool) path: page/p #: C/documents-formats.page:27 @@ -6950,22 +7222,25 @@ "supported by Document Viewer (Evince), Microsoft " "Office, LibreOffice and Google Docs." msgstr "" +"Documents prikazuje PDF, DVI, XPS, PostScript i formate podržane " +"sa Document Viewer (Evince), Microsoft Office, " +"LibreOffice i Google Docs." #. (itstool) path: credit/years #: C/documents-info.page:21 #: C/documents-viewgrid.page:21 msgid "2014" -msgstr "" +msgstr "2014" #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-info.page:24 msgid "See a document's name, location, date modified, or type." -msgstr "" +msgstr "Pogledajte ime dokumenta, lokaciju, datum izmjene ili tip." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-info.page:34 msgid "Find information about documents" -msgstr "" +msgstr "Nađite informacije o dokumentima" #. (itstool) path: page/p #: C/documents-info.page:44 @@ -6973,49 +7248,54 @@ "When a document is created, it comes with metadata. " "Documents displays the following metadata for each document:" msgstr "" +"Kada je dokument kreiran, dolazi sa metapodatcima. " +"Documents prikazuje sljedeće metapodatke za svaki dokument:" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-info.page:48 msgid "Title: the name of the document, which can be edited;" -msgstr "" +msgstr "Naslov: ime dokumenta, koje se može mijenjati;" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-info.page:49 msgid "Source: the path of the folder containing the document;" -msgstr "" +msgstr "Izvor: put do foldera koji sadrži dokument;" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-info.page:50 msgid "Date Modified;" -msgstr "" +msgstr "Datum izmjene;" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-info.page:51 msgid "" "Type: the file format of the " "document." -msgstr "" +msgstr "Tip: file format dokumenta." #. (itstool) path: page/p #: C/documents-info.page:55 msgid "To see a document's properties:" -msgstr "" +msgstr "Da biste vidjeli svojstva dokumenta:" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-info.page:57 msgid "Click the Check button to switch to selection mode." msgstr "" +"Kliknite na dugme Označi da biste se prebacili na opciju za " +"selektovanje." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-info.page:59 msgid "Select a document." -msgstr "" +msgstr "Odaberite dokument." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-info.page:60 msgid "" "Click the Properties button at the right end of the button bar." msgstr "" +"Kliknite na Svojstva dugme na desnom kraju menija s dugmićima." #. (itstool) path: note/p #: C/documents-info.page:65 @@ -7023,6 +7303,8 @@ "Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, " "preventing access to their metadata or content." msgstr "" +"Neki tipovi dokumenata (npr. PDF fajlovi) mogu biti zaštićeni lozinkim, " +"sprečavajući pristup svom sadržaju." #. (itstool) path: note/p #: C/documents-info.page:68 @@ -7031,12 +7313,18 @@ "document. You may be able to do this from the application you used to create " "the document (e.g. LibreOffice or Adobe Acrobat )." msgstr "" +"Files trenutno ne podržava mehanizam za dodavanje privatnosti na " +"dokumente. Možda možete to učiniti preko aplikacije koju ste koristili za " +"kreiranje tog dokumenta (npr. LibreOffice ili Adobe Acrobat " +")." #. (itstool) path: info/desc #: C/documents.page:15 msgid "" "Organize the documents stored locally on your computer or created online." msgstr "" +"Organizujte lokalne dokumente sa vašeg računara ili dokumente kreirane na " +"internetu." #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: section/title @@ -7052,16 +7340,19 @@ "and print the documents on your computer or those created remotely using " "Google Docs or SkyDrive." msgstr "" +"Documents je GNOME aplikacija koja vam omogućava da prikažete, " +"organizujete i printate dokumente na vašem računaru ili kreirane izdaleka " +"koristeći Google Docs ili SkyDrive." #. (itstool) path: section/title #: C/documents.page:41 msgid "View, Sort and Search" -msgstr "" +msgstr "Pregledaj, Sortiraj i Pretraga" #. (itstool) path: section/title #: C/documents.page:45 msgid "Select, Organize, Print" -msgstr "" +msgstr "Odaberi, Organizuj, Printaj" #. (itstool) path: section/title #: C/documents.page:49 @@ -7071,12 +7362,12 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-previews.page:16 msgid "You can only preview files stored locally." -msgstr "" +msgstr "Možete pregledati jedino dokumente sa lokalne memorije" #. (itstool) path: page/title #: C/documents-previews.page:24 msgid "Why don't some files have previews?" -msgstr "" +msgstr "Zašto neki fajlovi nemaju pokazni pregled?" #. (itstool) path: page/p #: C/documents-previews.page:32 @@ -7086,6 +7377,9 @@ "Google Docs or SkyDrive show as missing (or blank) preview " "thumbnails." msgstr "" +"Kada otvorite Documents, sličica je prikazana za dokumente koji " +"su smješteni na disku. Oni koji su smješteni na udaljenom serveru kao " +"Google Docs ili SkyDrive prikazani su kao prazne sličice." #. (itstool) path: page/p #: C/documents-previews.page:36 @@ -7093,6 +7387,8 @@ "If you download a Google Docs or SkyDrive document to " "local storage, a thumbnail will be generated." msgstr "" +"Ako preuzmete Google Docs ili SkyDrive dokument na disk, " +"sličića će se proizvesti." #. (itstool) path: note/p #: C/documents-previews.page:40 @@ -7101,11 +7397,15 @@ "SkyDrive will lose its ability to be updated online. If you want to " "continue to edit it online, it is better not to download it." msgstr "" +"Kopija dokumenta preuzeta na disk sa Google Docs ili " +"SkyDrive gubi mogućnost da bude ažurirana na internetu. Ako želite " +"da nastavite da uređujete dokument na internetu, bolje je da ga ne " +"preuzimate." #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-print.page:16 msgid "Print documents that are stored locally or online." -msgstr "" +msgstr "Printajte dokumente koji su pohranjeni lokalno ili na internetu." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-print.page:24 @@ -7120,13 +7420,13 @@ #. (itstool) path: item/p #: C/documents-print.page:38 msgid "In selection mode, check the document to be printed." -msgstr "" +msgstr "U opciji za selektovanje, odaberite dokument koji želite printati." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-print.page:39 msgid "" "Click the Print button in the button bar. The Print dialog opens." -msgstr "" +msgstr "Kliknite Print dugme u traci" #. (itstool) path: note/p #: C/documents-print.page:44 @@ -7134,11 +7434,13 @@ "Printing is not available when more than one document is selected, or when a " "collection is selected." msgstr "" +"Štampanje nije dostupno kada je selektovano više od jednog dokumenta ili " +"kada je selektovana kolekcija." #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-search.page:16 msgid "Find your documents by title or author." -msgstr "" +msgstr "Nađite vaše dokumente prema nazivu ili prema autoru." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-search.page:24 @@ -7149,22 +7451,23 @@ #. (itstool) path: page/p #: C/documents-search.page:36 msgid "To start a search in Documents:" -msgstr "" +msgstr "Da pokrenete pretragu u Documents:" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-search.page:39 msgid "Press CtrlF." -msgstr "" +msgstr "Pritisnite CtrlF." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-search.page:40 msgid "Click the magnifying glass icon." -msgstr "" +msgstr "Kliknite na ikonicu povećala" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-search.page:41 msgid "Start typing. Documents will match by title or author." msgstr "" +"Počnite tipkati. Dokumenti će biti povezani preko naslova ili autora." #. (itstool) path: note/p #: C/documents-search.page:44 @@ -7173,16 +7476,20 @@ "type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down button and selecting " "various filters." msgstr "" +"Možete ograničiti ili filtrirati rezultate pretrage tako što kliknete dugme " +"za dole i birajući " +"razne filtere." #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-select.page:16 msgid "Use selection mode to select more than one document or collection." msgstr "" +"Koristite opciju za selektovanje da odaberete više dokumenata ili kolekcija." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-select.page:24 msgid "Selecting documents" -msgstr "" +msgstr "Odabir dokumenata" #. (itstool) path: page/p #: C/documents-select.page:33 @@ -7190,6 +7497,9 @@ "From Documents selection mode you can open, print, view or make " "collections of your documents. To use selection mode:" msgstr "" +"Na aplikaciji Documents režim izbora može otvoriti, printati, " +"pogledati ili napraviti kolekciju vaših dokumentara. Da koristite režim " +"izbora:" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-select.page:38 @@ -7197,21 +7507,23 @@ "Select one or more documents or collections. The button bar appears with the " "actions that are valid for your selection." msgstr "" +"Izaberite jedan ili više dokumenata ili kolekcija i pojaviće se traka sa " +"mogućim akcijama za vašu selekciju." #. (itstool) path: section/title #: C/documents-select.page:44 msgid "Selection mode actions" -msgstr "" +msgstr "Akcije opcije za selektovanje" #. (itstool) path: section/p #: C/documents-select.page:46 msgid "After selecting one or more documents you can:" -msgstr "" +msgstr "Nakon odabiranja jednog ili više dokumenata možete:" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-select.page:49 msgid "Open with Document Viewer (folder icon)." -msgstr "" +msgstr "Otvori sa Document Viewer (ikona mape)." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-select.page:50 @@ -7219,11 +7531,13 @@ "Print (printer icon): print a document (only available when a single " "document is selected)." msgstr "" +"Printaj (ikona printera): printaj dokument (moguće samo kada je jedan " +"dokument izabran)." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-select.page:52 msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents." -msgstr "" +msgstr "Organizuj (križić ikona): kreiraj kolekciju dokumenata." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-select.page:53 @@ -7231,21 +7545,23 @@ "Properties (wrench icon): display the properties of a document (only " "available when a single document is selected)." msgstr "" +"Svojstva (ikona ključ za odvrtanje): prikazuje svojstva dokumenta (moguće " +"samo ako je jedan dokument izabran)." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-select.page:55 msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections." -msgstr "" +msgstr "Izbriši (ikona smeća): izbrišite jednu ili više kolekcija." #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-tracker.page:16 msgid "Local or remote documents do not appear." -msgstr "" +msgstr "Lokalni ili udaljeni dokumenti se ne prikazuju." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-tracker.page:24 msgid "My documents cannot be seen" -msgstr "" +msgstr "Moji dokumenti nisu prikazani" #. (itstool) path: page/p #: C/documents-tracker.page:38 @@ -7257,16 +7573,21 @@ "(recursively), should be adequate. Ensure that your documents are in one of " "these paths." msgstr "" +"Ako vaši dokumenti nisu prikazani u Documents, Tracker " +"možda nije pokrenut ili ispravno konfigurisan. Pobrinite se da je Tracker " +"pokrenut. Standardne postavke su, da se označavaju fajlovi u vašoj " +"\"domaćoj\" datoteci (bez ponvljanja) i XDG datotekama (sa ponavljenjem), " +"dovoljne. Pobrinite se da su vaši dokumenti u jednoj od ovih staza." #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-viewgrid.page:29 msgid "Change the way documents are displayed." -msgstr "" +msgstr "Promijenite način na koji se dokumenti prikazuju." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-viewgrid.page:35 msgid "View files in a list or grid" -msgstr "" +msgstr "Prikažite fajlove u listi ili u tabeli" #. (itstool) path: page/p #: C/documents-viewgrid.page:44 @@ -7280,11 +7601,13 @@ msgid "" "Go to the top bar and click Documents to display the app menu." msgstr "" +"Idite do trake na vrhu i kliknite Documents da prikažete izbornik " +"aplikacija." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-viewgrid.page:52 msgid "Click List from the View as section." -msgstr "" +msgstr "Klinite Lista iz sekcije Pogledaj kao." #. (itstool) path: note/p #: C/documents-viewgrid.page:56 @@ -7293,6 +7616,9 @@ "whether it's stored locally, or in Google Docs or " "SkyDrive." msgstr "" +"Pregled liste ima kolone koje prikazuju tip dokumenta i datum kada je " +"izmjenjen i ako je smješten na disku ili u Google Docs ili " +"SkyDrive." #. (itstool) path: page/p #: C/documents-viewgrid.page:61 @@ -7303,12 +7629,12 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-view.page:16 msgid "View documents full-screen." -msgstr "" +msgstr "Pregledajte dokumente preko cijelog ekrana." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-view.page:24 msgid "Display documents stored locally or online" -msgstr "" +msgstr "Prikažite dokumente smještene na disku ili na internetu" #. (itstool) path: page/p #: C/documents-view.page:34 @@ -7316,6 +7642,8 @@ "When you open Documents, all of your documents, those stored " "locally as well as online, are displayed as thumbnails." msgstr "" +"Kada otvorite Documents, svi vaši dokumenti, smješteni na disku " +"kao i na internetu, prikazani su kao sličiće." #. (itstool) path: note/p #: C/documents-view.page:37 @@ -7324,11 +7652,14 @@ "appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, " "as an online account." msgstr "" +"Da bi se Google ili SkyDrive dokumenti pojavili, " +"potrebno je da se podesi Google ili Windows Live kao internet računi." #. (itstool) path: page/p #: C/documents-view.page:42 msgid "To view the contents of a document:" -msgstr "" +msgstr "Da biste pregledali sadržaj dokumenta:" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-view.page:45 @@ -7336,11 +7667,13 @@ "Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the " "Documents window (or full-screen if maximized)." msgstr "" +"Kliknite sličicu. Dokument je prikazan pune širine u Documents " +"prozoru (ili u punom ekranu ako je maksimizirano)" #. (itstool) path: page/p #: C/documents-view.page:49 msgid "To exit the document, click the back arrow button." -msgstr "" +msgstr "Da biste izašli iz dokumenta, kliknite na strelicu za nazad" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-autorun.page:15 @@ -7391,6 +7724,9 @@ "action for that media type. See below for a description of the different " "types of devices and media." msgstr "" +"Pronađite vaš željeni uređaj ili tip medija i onda izaberite aplikaciju ili " +"akciju za taj tip medija. Pogledajte ispod za opis svakog tipa uređaja ili " +"medija." #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:49 @@ -7399,6 +7735,9 @@ "will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what " "to do, or nothing will happen automatically." msgstr "" +"Umjesto da pokrećete aplikaciju, možete je podesit tako da uređaj bude " +"prikazan u uređivaču fajlova. Kada se to desi, bit ćete pitani šta dalje, " +"ili se ništa neće desiti." #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:54 @@ -7444,7 +7783,7 @@ #. (itstool) path: section/title #: C/files-autorun.page:75 msgid "Types of devices and media" -msgstr "" +msgstr "Tipovi uređaja i medija" #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:78 @@ -7485,11 +7824,13 @@ "Use the Other Media button to select a disc-writing application " "for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs." msgstr "" +"Koristite dugme Drugi Mediji da izaberete aplikaciju za pisanje " +"diskova za prazne CD-ove, DVD-ove, Blu-ray diskove i prazne HD DVD-ove." #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:100 msgid "Cameras and photos" -msgstr "" +msgstr "Aparati i fotografije" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:101 @@ -7523,7 +7864,7 @@ #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:115 msgid "E-book readers" -msgstr "" +msgstr "Čitač e-knjiga" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:116 @@ -7532,6 +7873,9 @@ "books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file " "manager." msgstr "" +"Koristite dugme Drugi mediji da odaberete aplikaciju za " +"upravljanje knjigama na vašem čitaču e-knjiga, ili sami upravljajte " +"datotekama pomoću upravljača datoteka." #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:120 @@ -7550,7 +7894,7 @@ #. (itstool) path: note/p #: C/files-autorun.page:126 msgid "Never run software from media you don't trust." -msgstr "" +msgstr "Nikad ne pokrećite programe medija kojima ne vjerujete." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-browse.page:10 @@ -7694,6 +8038,8 @@ "Right-click and pick Copy, or press " "CtrlC." msgstr "" +"Desnim klikom odaberite Kopiraj, ili pritisnite " +"CtrlC." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:47 @@ -7725,6 +8071,8 @@ "Right-click and pick Cut, or press " "CtrlX." msgstr "" +"Desnim klikom odaberite Izreži, ili pritisnite " +"CtrlX." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:60 @@ -8431,6 +8779,7 @@ msgid "" "external ref='figures/nautilus.png' md5='ee872fa563c3c7f46484bbab8459b909'" msgstr "" +"external ref='figures/nautilus.png' md5='ee872fa563c3c7f46484bbab8459b909'" #. (itstool) path: media/p #: C/files.page:35 @@ -8467,12 +8816,12 @@ #: C/files-preview.page:10 msgid "" "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more." -msgstr "" +msgstr "Brzo prikažite i sklonite primjere dokumenata, slika, videa, i sl." #. (itstool) path: page/title #: C/files-preview.page:22 msgid "Preview files and folders" -msgstr "" +msgstr "Prikažite primjere datoteka i mapa" #. (itstool) path: page/p #: C/files-preview.page:24 @@ -8892,6 +9241,8 @@ "Click the magnifying glass in the toolbar, or press " "CtrlF." msgstr "" +"Kliknite na povećalo u alatnoj traci, ili pritisnite " +"CtrlF." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:48 @@ -8905,7 +9256,7 @@ #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:52 msgid "You can narrow your results by location and file type." -msgstr "" +msgstr "Možete suziti izbor rezultata prko lokacije i tipa datoteke." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:54 @@ -8938,6 +9289,8 @@ "Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and " "return to the folder." msgstr "" +"Kliknite na povećalo na alatnoj traci ponovo da izađete iz pretrage i " +"vratite se u mapu." #. (itstool) path: page/p #: C/files-search.page:70 @@ -8964,6 +9317,8 @@ "When you're happy with the search parameters, click File in the " "menu bar and select Save Search As...." msgstr "" +"Kada ste zadovoljni parametrima za pretraživanje, kliknite na " +"Datoteka u meniju i odaberite Snimi pretragu kao...." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:78 @@ -9088,7 +9443,7 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/files-share.page:9 msgid "Transfer files to your email contacts from the file manager." -msgstr "" +msgstr "Prebacite datoteke svojim email kontaktima iz uređivača datoteka." #. (itstool) path: page/title #: C/files-share.page:27 @@ -9250,6 +9605,9 @@ "their names, in alphabetical order. See for other " "options." msgstr "" +"Na primjer, ako selektujete Po imenu, datoteke će biti razvrstane " +"po imenima, prema abecednom redu. Pogedajte za ostale " +"opcije." #. (itstool) path: section/p #: C/files-sort.page:50 @@ -9257,6 +9615,8 @@ "You can sort in the reverse order by selecting Reversed Order " "from the pull-down menu." msgstr "" +"Možete sortirati u obrnutom redoslijedu odabirući Obrnuti " +"redoslijed iz padajućeg menija." #. (itstool) path: section/title #: C/files-sort.page:55 @@ -9516,6 +9876,8 @@ "See the Ubuntu bug reporting " "instructions for more information about how to file your bug." msgstr "" +"Pogledajte Upute za prijavljivanje Ubuntu " +"grešaka za više informacija o tome kako prijaviti grešku." #. (itstool) path: page/p #: C/get-involved.page:31 @@ -9878,7 +10240,7 @@ #: C/keyboard.page:32 #: C/prefs-language.page:31 msgid "Region & Language" -msgstr "" +msgstr "Regija i jezik" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-cursor-blink.page:11 @@ -9930,17 +10292,17 @@ #. (itstool) path: credit/name #: C/keyboard-layouts.page:26 msgid "Juanjo Marín" -msgstr "" +msgstr "Juanjo Marin" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-layouts.page:35 msgid "Add input sources and switch between them." -msgstr "" +msgstr "Dodajte izvore unosa i prebacujte se s jednog na drugi" #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-layouts.page:38 msgid "Use alternative input sources" -msgstr "" +msgstr "Koristite alternativne izvore unosa" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-layouts.page:40 @@ -9982,7 +10344,7 @@ #. (itstool) path: section/title #: C/keyboard-layouts.page:62 msgid "Add input sources" -msgstr "" +msgstr "Dodajte izvore unosa" #. (itstool) path: gui/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -10018,6 +10380,8 @@ "Click the + button, select an input source, and click " "Add." msgstr "" +"Kliknite na + taster, odaberite izvor unosa, i kliknite na " +"Dodaj" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-layouts.page:83 @@ -10026,6 +10390,8 @@ " and buttons to move sources up and down in the " "list." msgstr "" +"Uobičajeni izvor je onaj koji je naveden na početku liste. Koristite tipke " +" i da biste pomjerali izvore uz i niz listu." #. (itstool) path: gui/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -10038,6 +10404,8 @@ "external ref='figures/input-preferences.png' " "md5='2422aec461572532a159ef4c61e0384f'" msgstr "" +"external ref='figures/input-preferences.png' " +"md5='2422aec461572532a159ef4c61e0384f'" #. (itstool) path: note/p #: C/keyboard-layouts.page:88 @@ -10051,7 +10419,7 @@ #. (itstool) path: section/title #: C/keyboard-layouts.page:95 msgid "Input source indicator" -msgstr "" +msgstr "Indikator izvora unosa" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-layouts.page:97 @@ -10067,7 +10435,7 @@ #. (itstool) path: section/title #: C/keyboard-layouts.page:106 msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Kratice za tastaturu" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-layouts.page:108 @@ -10084,6 +10452,8 @@ "Click the current shortcut definition below the label Switch to next " "source using." msgstr "" +"Kliknite na trenutnu definiciju prečica pod oznakom Prebaci se na " +"slijedeći izvor pomoću." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layouts.page:125 @@ -10095,7 +10465,7 @@ #. (itstool) path: section/title #: C/keyboard-layouts.page:132 msgid "Set input source for all windows or individually for each window" -msgstr "" +msgstr "Podesite izvor unosa za sve prozore ili za svaki pojedinačno" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-layouts.page:134 @@ -10298,6 +10668,8 @@ "Open the first menu on the menu bar of a window. Use the arrow keys to " "navigate the menus." msgstr "" +"Otvorite prvi meni na traci sa menijem prozora. Koristite strelice za " +"navigaciju kroz menije." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:101 @@ -10595,6 +10967,8 @@ "Hold down the desired key combination, or press Backspace to " "clear." msgstr "" +"Držite željenu kombinaciju tipki, ili pritisnite Backspace za " +"brisanje." #. (itstool) path: section/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:56 @@ -10688,7 +11062,7 @@ #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:47 msgid "Select an image or color. The settings are applied immediately." -msgstr "" +msgstr "Odaberite sliku ili boju. Postavke se primjenjuju trenutno." #. (itstool) path: page/p #: C/look-background.page:50 @@ -10960,6 +11334,9 @@ "rotation you want for your display from the Rotation drop-down " "list." msgstr "" +"Na nekim laptopima, možete fizički rotirati ekran u mnogo pravaca. Korisno " +"je moći promijeniti rotaciju zaslona. Možete odabrati rotaciju koju želite " +"za vaš zaslon iz Rotacija padajuće liste." #. (itstool) path: info/desc #: C/media.page:15 @@ -11326,6 +11703,9 @@ "Simply middle-click on the application's icon, either in the " "Launcher on the left, or in the Dash." msgstr "" +"Možete brzo otvoriti novi prozor za aplikaciju pomoću srednjeg klika. " +"Jednostavno srednje-klikate na ikonu aplikacije, ili u Launcher-u " +"ili u Dash" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-middleclick.page:69 @@ -11378,7 +11758,7 @@ #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-mousekeys.page:31 msgid "Click and move mouse pointer using the keypad" -msgstr "" +msgstr "Kliknite i pomjerite kursor pomoću tipkovnice" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-mousekeys.page:33 @@ -11559,6 +11939,8 @@ "Type CtrlAltT to open the " "Terminal." msgstr "" +"Ukucajte CtrlAltT da biste " +"otvorili Terminal." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:48 @@ -11738,6 +12120,8 @@ "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your " "touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices." msgstr "" +"Ako vam se kursor pomjera prebrzo ili presporo kada pomjerite miš ili " +"koristite touchpad, možete podesiti brzinu kursora za ove uređaje." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-sensitivity.page:41 @@ -11760,12 +12144,12 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-touchpad-click.page:7 msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad." -msgstr "" +msgstr "Kliknite, povucite ili skrolajte pomoću dodira i gestu na touchpadu." #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-touchpad-click.page:23 msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad" -msgstr "" +msgstr "Klikajte, povucite, ili skrolajte pomoću touchpad-a." #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-touchpad-click.page:25 @@ -11835,12 +12219,12 @@ #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-touchpad-click.page:59 msgid "Two finger scroll" -msgstr "" +msgstr "Skrolanje pomoću dva prsta" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-touchpad-click.page:61 msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers." -msgstr "" +msgstr "Možete skrolati pomoću touchpada koristeći dva prsta." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:67 @@ -11875,6 +12259,8 @@ "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the " "touchpad." msgstr "" +"Pomoću touchpad-a možete povlačiti sadržaje kako biste povlačili komad " +"papira." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:101 @@ -11900,7 +12286,7 @@ #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-wakeup.page:20 msgid "Mouse reacts with delay before it starts working" -msgstr "" +msgstr "Miš reaguje sa zakašnjenjem prije nego počne raditi." #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-wakeup.page:22 @@ -12195,7 +12581,7 @@ #. (itstool) path: credit/name #: C/nautilus-behavior.page:27 msgid "Sindhu S" -msgstr "" +msgstr "Sindhu S" #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-behavior.page:33 @@ -12258,22 +12644,22 @@ #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-behavior.page:61 msgid "When you open an executable text file, you can select from:" -msgstr "" +msgstr "Kada otvorite izvršnu tekstualnu datoteku, možete birati između:" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:65 msgid "Run executable text files when they are opened" -msgstr "" +msgstr "Pokreni izvršne tekstualne datoteke kada se otvore" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:68 msgid "View executable text files when they are opened" -msgstr "" +msgstr "Prikaži izvršne tekstualne datoteke kada se otvore" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:71 msgid "Ask each time" -msgstr "" +msgstr "Pitaj svaki put" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-behavior.page:75 @@ -12281,6 +12667,8 @@ "If Ask each time is selected, a dialog will pop up asking if you " "wish to run or view the selected text file." msgstr "" +"Ako je Pitaj svaki put odabran, dijalog će iskočiti sa pitanjem " +"želite li pokrenuti ili pregledati odabranu tekstualnu datoteku." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-behavior.page:78 @@ -12295,12 +12683,12 @@ #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:86 msgid "Navigate to the desired folder." -msgstr "" +msgstr "Dođite do željene mape." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:89 msgid "Select the desired file." -msgstr "" +msgstr "Odaberite željenu datoteku." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:92 @@ -12308,6 +12696,8 @@ "Right click on the file to open the context menu and select the desired " "script to execute from the Scripts menu." msgstr "" +"Desnim klikom na datoteku otvarate kontekstni meni, pa odaberite željenu " +"skriptu da se izvrši iz menija Skripte." #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-behavior.page:98 @@ -12315,6 +12705,8 @@ "A script will not be passed any parameters when executed from a remote " "folder such as a folder showing web or ftp content." msgstr "" +"Skripti se neće proslijediti nikakvi parametri kada joj se pristupa sa " +"udaljene mape, poput mape koja prikazuje web ili ftp sadržaje." #. (itstool) path: info/title #: C/nautilus-behavior.page:106 @@ -12523,6 +12915,8 @@ "If you have connected to the server before, you can click on it in the " "Recent Servers list." msgstr "" +"Ako ste se ranije spajali na server, možete kliknuti na njega na listi " +"Nedavno korišteni serveri" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:55 @@ -12536,7 +12930,7 @@ #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-connect.page:63 msgid "Writing URLs" -msgstr "" +msgstr "Pisanje URL-ova" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:65 @@ -12545,11 +12939,13 @@ "that refers to a location or file on a network. The address is formatted " "like this:" msgstr "" +"URL, ili uniformni lokator resursa, je oblik adrese koji " +"se odnosi na lokaciju ili datoteku u nekoj mreži. Adresa je ovog formata:" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:68 msgid "scheme://servername.example.com/folder" -msgstr "" +msgstr "scheme://imeservera.primjer.com/mapa" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:70 @@ -12558,11 +12954,14 @@ "example.com portion of the address is called the domain " "name. If a username is required, it is inserted before the server name:" msgstr "" +"scheme specificira protokol ili tip servera. primjer.com " +"dio adrese se zove ime domene. Ako je potrebno korisničko ime, " +"ubacuje se prije imena servera:" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:74 msgid "scheme://username@servername.example.com/folder" -msgstr "" +msgstr "scheme://korisničkoime@imeservera.primjer.com/mapa" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:76 @@ -12570,17 +12969,20 @@ "Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the " "domain name:" msgstr "" +"Neke sheme zahtijevaju da se navede broj porta. Unesite ga nakon imena " +"domene:" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:78 msgid "scheme://servername.example.com:port/folder" -msgstr "" +msgstr "scheme://imeservera.primjer.com:port/mapa" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:80 msgid "" "Below are specific examples for the various server types that are supported." msgstr "" +"Ispod su specifični primjeri za razne tipove servera koji su podržani." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-connect.page:84 @@ -12594,6 +12996,9 @@ "allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a " "username and password." msgstr "" +"Možete se povezati na različite tipove servera. Neki serveri su javni, na " +"njih se svako može povezati. Neki drugi serveri zahtijevaju prijavu preko " +"korisničkog imena i lozinke." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:89 @@ -12611,6 +13016,8 @@ "The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its " "file shares." msgstr "" +"URL koji unesete zavisi od protokola koji server koristi da izveze svoje " +"datoteke." #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-connect.page:96 @@ -12628,7 +13035,7 @@ #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:101 msgid "A typical SSH URL looks like this:" -msgstr "" +msgstr "Tipičan SSH URL izgleda ovako:" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:103 @@ -12667,12 +13074,12 @@ #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:120 msgid "A typical FTP URL looks like this:" -msgstr "" +msgstr "Tipičan FTP URL izgleda ovako:" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:122 msgid "ftp://username@ftp.example.com/path/" -msgstr "" +msgstr "ftp://korisničkoime@ftp.primjer.com/put/" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-connect.page:126 @@ -12686,16 +13093,20 @@ "anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, " "and will usually not allow you to delete or upload files." msgstr "" +"Stranice koje vam dozvoljavaju skidanje datoteka će nekada obezbjeđivati " +"javni ili anonimni pristup za FTP. Ovi serveri ne zahtijevaju korisničko " +"ime i lozinku, i uglavnom vam neće dopustiti da brišete ili postavljate " +"datoteke." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:131 msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:" -msgstr "" +msgstr "Tipičan anonimni FTP URL izgleda ovako:" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:133 msgid "ftp://ftp.example.com/path/" -msgstr "" +msgstr "ftp://ftp.primjer.com/put/" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:135 @@ -12733,7 +13144,7 @@ #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:150 msgid "smb://servername/Share" -msgstr "" +msgstr "smb://imeservera/Share" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-connect.page:154 @@ -12758,7 +13169,7 @@ #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:160 msgid "A typical WebDAV URL looks like this:" -msgstr "" +msgstr "Tipičan WebDAV URL izgleda ovako:" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:162 @@ -12799,6 +13210,8 @@ "external ref='figures/nautilus-icons.png' " "md5='5eb11f3f70bb27c18f77727f6db678af'" msgstr "" +"external ref='figures/nautilus-icons.png' " +"md5='5eb11f3f70bb27c18f77727f6db678af'" #. (itstool) path: media/p #: C/nautilus-display.page:41 @@ -13584,6 +13997,9 @@ "By default, the file manager no longer shows all folders before files. To " "see all folders listed before files, enable this option." msgstr "" +"Prema zadanim postavkama, upravitelj datoteka više ne prikazuje sve mape " +"prije datoteka. Da se sve mape prikazale prije datoteka, uključite ovu " +"opciju." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-views.page:77 @@ -13597,6 +14013,9 @@ "files and folders by default. You can always show hidden files by " "selecting this option." msgstr "" +"Uređivač datoteka inače ne prikazuje skrivene " +"datoteke i mape. Uvijek možete prikazati skrivene datoteke odabirom " +"ove opcije." #. (itstool) path: item/p #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards @@ -13640,6 +14059,8 @@ "In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level." msgstr "" +"Kod prikaza ikonama, više ili manje opisa je prikazano na osnovu stepena uvećanja." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-views.page:113 @@ -13951,7 +14372,7 @@ #. (itstool) path: item/p #: C/net-chat-social.page:36 msgid "Choose Online accounts" -msgstr "" +msgstr "Odaberite Online korisnički računi" #. (itstool) path: item/p #: C/net-chat-social.page:40 @@ -13959,6 +14380,8 @@ "Choose the social networking site you want to set up and click Add " "Account..." msgstr "" +"Odaberite društvenu mrežu koju želite postaviti i kliknite na Dodaj " +"korisnički račun..." #. (itstool) path: item/p #: C/net-chat-social.page:44 @@ -14012,7 +14435,7 @@ #. (itstool) path: item/p #: C/net-chat-video.page:30 msgid "Skype" -msgstr "" +msgstr "Skype" #. (itstool) path: item/p #: C/net-chat-video.page:34 @@ -14234,7 +14657,7 @@ #: C/net-findip.page:36 msgid "" "Your internal IP address will be displayed in the list of information." -msgstr "" +msgstr "Vaša interna IP adresa će biti prikazana na listi sa informacijama." #. (itstool) path: steps/title #: C/net-findip.page:40 @@ -15006,6 +15429,8 @@ "These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four " "numbers separated by periods (e.g., 123.45.6.78)." msgstr "" +"Ove tri adrese moraju biti IP adrese. To jest, moraju biti četiri broja " +"odvojena tačkama (npr. 123.45.6.78)." #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:48 @@ -15108,6 +15533,8 @@ "still be recognized by Ubuntu. In such cases you can add the connection " "manually." msgstr "" +"Ako vam nije poslan zahtjev da konfigurišete uređaj kada se spoji, Ubuntu ga " +"ipak može prepoznati. U takvim slučajevima možete ga ručno povezati." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:71 @@ -15480,6 +15907,7 @@ "An URL points to a resource, which contains the appropriate configuration " "for your system." msgstr "" +"URL pokazuje na resurs, koji sadrži prikladnu konfiguraciju za vaš sistem." #. (itstool) path: section/p #: C/net-proxy.page:74 @@ -15539,6 +15967,9 @@ "secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet " "you can still be susceptible to:" msgstr "" +"Uprkos mjerama poduzetim da vaša Ubuntu instalacija bude sigurna, uvijek " +"postoje slabosti. Kao prosječan internet korisnik možete i dalje biti " +"izloženi:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:35 @@ -15568,6 +15999,8 @@ "Unauthorized remote/local network " "access" msgstr "" +"Neautorizirani daljinski/lokalni pristup " +"mreži" #. (itstool) path: page/p #: C/net-security-tips.page:41 @@ -16977,6 +17410,8 @@ "Double-check the password, try using the pass key instead of the password, " "turn the wireless card off and on again…" msgstr "" +"Dobro provjerite lozinku, pokušajte koristiti brojčanu lozinku umjesto " +"lozinke, isključite pa uključite bežičnu karticu..." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-noconnection.page:19 @@ -17959,12 +18394,12 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/numeric-keypad.page:9 msgid "Enable the numeric keypad by default." -msgstr "" +msgstr "Omogućite numeričku tastaturu kao zadanu." #. (itstool) path: page/title #: C/numeric-keypad.page:20 msgid "Numeric keypad" -msgstr "" +msgstr "Numerička tastatura" #. (itstool) path: page/p #: C/numeric-keypad.page:22 @@ -17981,6 +18416,7 @@ "Install the numlockx " "package." msgstr "" +"Instalirajte numlockx paket." #. (itstool) path: item/p #: C/numeric-keypad.page:32 @@ -18153,7 +18589,7 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batterylife.page:13 msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer." -msgstr "" +msgstr "Savjeti za manju potrošnju struje vašeg računara." #. (itstool) path: page/title #: C/power-batterylife.page:35 @@ -18197,6 +18633,10 @@ "a computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not the " "case." msgstr "" +"link xref=\"shell-exit#shutdown\">Isključite računar kada ga ne " +"budete namjeravali koristiti duže vremenske periode. Postoje sumnje da " +"redovno isključivanje računara dovodi do bržeg \"trošenja\", ali ovo nije " +"tačno." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:56 @@ -18223,6 +18663,8 @@ "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not " "using them." msgstr "" +"Isključite bilo kakve spoljne uređaje (poput štampača i čitača) dok nisu u " +"upotrebi." #. (itstool) path: section/title #: C/power-batterylife.page:73 @@ -18255,6 +18697,9 @@ "wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, " "which takes quite a bit of power." msgstr "" +"Ako vam na neko vrijeme nije potrebna veza s internetom, isključite " +"bežičnu/Bloetooth karticu. Ovi uređaji emituju radio-talase, što povećava " +"potrošnju." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:87 @@ -18295,7 +18740,7 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batteryoptimal.page:11 msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\"" -msgstr "" +msgstr "Savjeti poput \"Ne dopustite da se baterija previše isprazni\"" #. (itstool) path: page/title #: C/power-batteryoptimal.page:29 @@ -18354,7 +18799,7 @@ #. (itstool) path: page/title #: C/power-batteryslow.page:20 msgid "Why is my laptop slow when it is on battery?" -msgstr "" +msgstr "Zašto je moj laptop sporiji kada koristi bateriju?" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryslow.page:22 @@ -18364,6 +18809,10 @@ "slower speed, and processors use less power when running slower, so the " "battery should last longer." msgstr "" +"Neki laptopi namjerno uspore rad kada koriste bateriju da bi štedili " +"energiju. Procesor (CPU) u laptopu se prebaci na manju brzinu, a procesori " +"koriste manje energije kada rade sporije, tako da bi baterija trebala " +"trajati duže." #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryslow.page:27 @@ -18631,6 +19080,9 @@ "Altt or by searching for " "terminal in the Dash." msgstr "" +"Otvorite Terminal pritiskom na Ctrl " +"Altt ili ukucajte terminal u " +"Dash" #. (itstool) path: choose/p #: C/power-hibernate.page:63 @@ -19370,7 +19822,7 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/prefs-language-install.page:9 msgid "Install more translations and related language support packages." -msgstr "" +msgstr "Instalirajte više prijevoda i povezane pakete za podršku jezika." #. (itstool) path: credit/name #: C/prefs-language-install.page:12 @@ -19381,7 +19833,7 @@ #. (itstool) path: page/title #: C/prefs-language-install.page:18 msgid "Install languages" -msgstr "" +msgstr "Instalirajte jezike" #. (itstool) path: page/p #: C/prefs-language-install.page:20 @@ -19389,6 +19841,8 @@ "When you install Ubuntu, the language you select at installation gets " "installed together with English, but you can add further languages." msgstr "" +"Kada instalirate Ubuntu, jezik koji odaberete pri instalaciji se instalira " +"uporedo sa engleskim, ali možete dodavati još jezika." #. (itstool) path: item/p #: C/prefs-language-install.page:32 @@ -19453,12 +19907,12 @@ #. (itstool) path: section/title #: C/prefs-language.page:34 msgid "Language Support" -msgstr "" +msgstr "Jezička podrška" #. (itstool) path: section/title #: C/prefs-language.page:38 msgid "Text Entry" -msgstr "" +msgstr "Unos teksta" #. (itstool) path: info/desc #: C/prefs-display.page:14 @@ -19589,12 +20043,12 @@ #: C/printing-cancel-job.page:24 #: C/printing-setup-default-printer.page:23 msgid "Jana Svarova" -msgstr "" +msgstr "Jana Svarova" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-cancel-job.page:30 msgid "Cancel, pause or release a print job" -msgstr "" +msgstr "Otkažite, pauzirajte ili pokrenite ispis" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-cancel-job.page:32 @@ -19602,6 +20056,8 @@ "You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the " "printer settings." msgstr "" +"Možete otkazati ispis u toku i ukloniti ga iz reda čekanja u postavkama " +"štampača." #. (itstool) path: section/title #: C/printing-cancel-job.page:37 @@ -19614,11 +20070,13 @@ "If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so " "that you do not need to waste any ink or paper." msgstr "" +"Ako ste slučajno počeli štampati dokument, možete otkazati štampanje da ne " +"bi došlo do suvišne potrošnje tinte ili papira." #. (itstool) path: steps/title #: C/printing-cancel-job.page:43 msgid "How to cancel a print job:" -msgstr "" +msgstr "Kako otkazati ispis:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:44 @@ -19646,7 +20104,7 @@ #: C/printing-cancel-job.page:45 #: C/printing-cancel-job.page:75 msgid "Click Printers." -msgstr "" +msgstr "Kliknite na Štampači" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:46 @@ -19668,6 +20126,8 @@ "If this does not cancel the print job like you expected, try holding down " "the Cancel button on your printer." msgstr "" +"Ako ovo ne otkaže proces printanja na očekivani način, pokušajte držati " +"dugme Cancel na vašem štampaču." #. (itstool) path: section/p #: C/printing-cancel-job.page:55 @@ -19696,7 +20156,7 @@ #. (itstool) path: section/title #: C/printing-cancel-job.page:69 msgid "Pause and release a print job" -msgstr "" +msgstr "Pauzirajte i pokrenite proces štampanja" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-cancel-job.page:70 @@ -20098,6 +20558,8 @@ "external ref='figures/printing-select.png' " "md5='053f8b6773086fc24f2f65f3cfc3df5f'" msgstr "" +"external ref='figures/printing-select.png' " +"md5='053f8b6773086fc24f2f65f3cfc3df5f'" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-setup-default-printer.page:9 @@ -20147,6 +20609,8 @@ "The search results filtering is available only in the dialog for addition of " "new printers." msgstr "" +"Filtriranje rezultata pretraživanja je omogućeno samo u dijalogu za " +"dodavanje novih štampača." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup-default-printer.page:52 @@ -20816,12 +21280,12 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing-bluetooth.page:7 msgid "Bluetooth file sharing and receiving options." -msgstr "" +msgstr "Opcije dijeljenja i primanja datoteka preko Bluetooth-a." #. (itstool) path: page/title #: C/sharing-bluetooth.page:19 msgid "Control sharing over Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Kontrola dijeljenja preko Bluetooth-a" #. (itstool) path: page/p #: C/sharing-bluetooth.page:21 @@ -20842,7 +21306,7 @@ #. (itstool) path: steps/title #: C/sharing-bluetooth.page:34 msgid "Share your Public folder over Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Podijelite vašu Javnu mapu preko Bluetooth-a" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-bluetooth.page:36 @@ -20855,6 +21319,8 @@ "Select the desired Bluetooth file sharing and receiving options from the " "list." msgstr "" +"Odaberite željene opcije slanja i primanja datoteka preko Bluetootk-a sa " +"spiska." #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing-desktop.page:19 @@ -22069,6 +22535,7 @@ msgid "" "Please see about enabling workspaces." msgstr "" +"Pogledajte o omogućavanju radnih površina." #. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: item/title @@ -22211,7 +22678,7 @@ #. (itstool) path: steps/title #: C/shell-workspaces.page:39 msgid "Enable workspaces" -msgstr "" +msgstr "Uključi radna okruženja" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:44 @@ -22223,7 +22690,7 @@ #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:47 msgid "Tick the Enable workspaces checkbox." -msgstr "" +msgstr "Označite Uključi radna okruženja okvir." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-workspaces.page:51 @@ -22332,6 +22799,8 @@ "external ref='figures/unity-windows.png' " "md5='207d37d0d15b3e2c759f90fabe877f55'" msgstr "" +"external ref='figures/unity-windows.png' " +"md5='207d37d0d15b3e2c759f90fabe877f55'" #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-alert.page:14 @@ -22976,12 +23445,12 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/startup-applications.page:9 msgid "Choose what applications to start when you log in." -msgstr "" +msgstr "Odaberite koje aplikacije treba pokrenuti kada se prijavite." #. (itstool) path: page/title #: C/startup-applications.page:20 msgid "Startup Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplikacije pri pokretanju" #. (itstool) path: page/p #: C/startup-applications.page:22 @@ -23015,6 +23484,9 @@ "and select a command. Applications to autostart are typically located in the " "/usr/bin folder." msgstr "" +"Možete ili otkucati komandu, ili kliknuti na Odaberi... i " +"odaberite komandu. Aplikacije koje se automatski pokreću se obično nalaze u " +"/usr/bin mapi." #. (itstool) path: info/desc #: C/tips.page:12 @@ -23119,7 +23591,7 @@ #. (itstool) path: section/title #: C/tips-specialchars.page:74 msgid "Input sources" -msgstr "" +msgstr "Izvori unosa" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:75 @@ -23337,6 +23809,8 @@ "external ref='figures/unity-dash-sample.png' " "md5='001e1772fdb57bc7a88601566f6eb0e1'" msgstr "" +"external ref='figures/unity-dash-sample.png' " +"md5='001e1772fdb57bc7a88601566f6eb0e1'" #. (itstool) path: media/p #: C/unity-dash-intro.page:22 @@ -23654,7 +24128,7 @@ #. (itstool) path: section/p #: C/unity-hud-intro.page:38 msgid "To try the HUD:" -msgstr "" +msgstr "Da biste probali HUD:" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-hud-intro.page:42 @@ -24006,7 +24480,7 @@ #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-menu.page:31 msgid "quitting the application if it's running" -msgstr "" +msgstr "zatvaranje aplikacije ako je pokrenuta" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-menu.page:32 @@ -24019,11 +24493,12 @@ #: C/unity-launcher-menu.page:34 msgid "application-specific shortcuts such as open a new document or window" msgstr "" +"prečice specifične za aplikacije poput otvaranja novog dokumenta ili prozora" #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-launcher-shapes.page:14 msgid "The triangles show you your currently running applications." -msgstr "" +msgstr "Trouglovi prikazuju aplikacije koje su trenutno pokrenute." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-launcher-shapes.page:18 @@ -24089,12 +24564,12 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-menubar-intro.page:10 msgid "The menu bar is the dark strip on the top of your screen." -msgstr "" +msgstr "Traka s menijem je tamna traka na vrhu zaslona." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-menubar-intro.page:19 msgid "Manage apps & settings with the menu bar" -msgstr "" +msgstr "Upravljajte aplikacijama i postavkama pomoću trake s menijem" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-menubar-intro.page:25 @@ -24232,6 +24707,8 @@ "Select keyboard layout/input source, configure input sources." msgstr "" +"Odaberite izgled tastature/izvor unosa, konfigurišite izvore unosa" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:87 @@ -24394,6 +24871,9 @@ "xref=\"prefs\">system settings. Switch users, lock screen, log out, " "suspend, restart or shutdown your computer." msgstr "" +"Pristupite detaljima o vašem računaru, vodiču i sistemskim postavkama. Promjenite korisnika, " +"zaključajte ekran, odjavite se, suspendujte ili ugasite računar." #. (itstool) path: note/p #: C/unity-menubar-intro.page:120 @@ -24422,7 +24902,7 @@ #. (itstool) path: page/title #: C/unity-scrollbars-intro.page:19 msgid "What are overlay scrollbars?" -msgstr "" +msgstr "Šta su okvirni trake za pomicanje?" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-scrollbars-intro.page:27 @@ -24508,6 +24988,9 @@ "CtrlAltt or by searching " "for terminal in the Dash." msgstr "" +"Otvorite Terminal pritiščući " +"CtrlAltt pretragom unoseći " +"terminal u Dash." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-scrollbars-intro.page:67 @@ -24536,6 +25019,8 @@ msgid "" "Online results make the Dash more useful and help fund Ubuntu development." msgstr "" +"Internet rezultati čine Crticu više korisnom i pomažu finansiranje Ubuntu " +"razvoja." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-shopping.page:25 @@ -24570,12 +25055,15 @@ "If you don't want to receive online search suggestions, you can disable this " "feature." msgstr "" +"Ako ne želite da dobivate sugestije internet pretraživanja, možete " +"isključiti ovu opciju." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-shopping.page:48 msgid "" "Open Security & Privacy and select the Search tab." msgstr "" +"Otvorite Sigurnost i privatnost i odaberite Pretraga" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-shopping.page:50 @@ -24692,6 +25180,9 @@ "to add user accounts. Click Unlock in the top right corner and " "type your password." msgstr "" +"Trebaju vam privilegije " +"administratora da dodate korisnički račun. Kliknite " +"Otključaj u gornjem desnom uglu i ukucajte vašu lozinku." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:71 @@ -24699,6 +25190,8 @@ "In the list of accounts on the left, click the + button to add a " "new user account." msgstr "" +"U listi računa na lijevoj strani, kliknite dugme + da dodate novi " +"račun." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:74 @@ -25149,6 +25642,7 @@ msgid "" "Open the Passwords and Keys application from the Dash." msgstr "" +"Otvorite aplikaciju Passwords and Keys preko Crtice." #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:84 @@ -25339,6 +25833,9 @@ "system to boot into, the Grub menu should appear without the need to hold " "down Shift." msgstr "" +"Ako imate dual-boot mašinu i prilikom paljenja računara birate koji " +"operativni sistem želite da se pokren, Grub meni treba da se pojavi bez " +"korištenja tipke Shift." #. (itstool) path: note/p #: C/user-forgottenpassword.page:62 @@ -25539,6 +26036,8 @@ "When you boot back into your installation, click your name in the menu bar. " "Open My Account and reset your password." msgstr "" +"Kada se uključite u instalaciju, kliknite vaše ime u izborniku. Otvorite " +"Moj Račun i resetujte vašu lozinku." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:195 @@ -25583,7 +26082,7 @@ #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:228 msgid "Double click on the folder ~/.local/share." -msgstr "" +msgstr "Dupli klik na folder ~/.local/share." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:231 @@ -25625,7 +26124,7 @@ "Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for " "others (including computer programs) to guess." msgstr "" -"Neka Vase šifre budu dovoljno lahke da ih zapamtite,ali veoma teške za druge " +"Neka Vaše šifre budu dovoljno lake da ih zapamtite, ali veoma teške za druge " "(uključujući računarske programe) da pogode." #. (itstool) path: page/p @@ -25660,6 +26159,10 @@ "more symbols to choose from, so more possible passwords would have to be " "checked by someone when trying to guess yours." msgstr "" +"Koristite kombinacije velikih i malih slova, brojeva, simbola i razmaka u " +"lozinci. Na taj način postaje teža za pogoditi. Možete odabrati više " +"različitih simbola, tako da bi se više mogućih lozinki moralo provjeriti " +"kada bi neko pokušao pogoditi vašu." #. (itstool) path: note/p #: C/user-goodpassword.page:61 @@ -25669,6 +26172,10 @@ "movie, a book, a song, or an album. For example, \"Flatland: A Romance of " "Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd." msgstr "" +"Dobar način da izaberete lozinku je da uzmete prvo slovo svake riječi neke " +"fraze koju možete zapamtiti. Fraza može biti ime nekog filma, knjige, pjesme " +"ili albuma. Na primjer, \"The Lord of the Rings: The Two Towers\" će biti " +"TLotRTTT ili tlotrttt ili tlotr:ttt." #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:71 @@ -25676,7 +26183,7 @@ "Make your password as long as possible. The more characters it contains, the " "longer it should take for a person or computer to guess it." msgstr "" -"Neka Vasa šifra bude sto je moguce duža. Sto više znakova posjeduje, " +"Neka Vaša šifra bude sto je moguce duža. Sto više znakova posjeduje, " "potrebno je više vremena osobi ili računaru da je pogodi." #. (itstool) path: item/p @@ -25696,6 +26203,8 @@ "Do not use any personal information, such as a date, license plate number, " "or any family member's name." msgstr "" +"Nemojte koristiti lične informacije poput datuma, broja registarskih " +"tablica, ili ime bilo kojeg člana porodice." #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:91 @@ -25708,11 +26217,13 @@ "Choose a password that can be typed quickly, to reduce the chance of someone " "being able to make out what you have typed if they happen to be watching you." msgstr "" +"Odaberite lozinku koju možete otkucati brzo, da biste smanjili šanse da neko " +"ko vas je gledao zaključi šta ste otkucali." #. (itstool) path: note/p #: C/user-goodpassword.page:102 msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be found!" -msgstr "" +msgstr "Nikada ne zapisujte lozinke. Mogu biti pronađene!" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:108 @@ -25730,7 +26241,7 @@ "If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it " "will be able to access all of your accounts immediately." msgstr "" -"Ako koristite iste šifre za sve vaše naloge, bili tko ko pogodi bit će u " +"Ako koristite iste šifre za sve vaše naloge, bilo tko ko pogodi, bit će u " "mogućnosti da pristupi svim Vašim nalozima." #. (itstool) path: item/p @@ -25741,6 +26252,10 @@ "one for things that don't matter (like websites), and different ones for " "important things (like your online banking account and your email)." msgstr "" +"Može biti teško zapamtiti mnogo lozinki. Iako nije sigurno kao korištenje " +"različitih lozinki za sve, može biti lakše koristiti istu lozinku za nebitne " +"stvari (kao što su web stranice), i različite za bitne stvari (kao što su " +"online bankarski računi i Vaš email)." #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:129 @@ -25786,6 +26301,11 @@ "installed, the Movie Player should tell you about this and offer to install " "them for you." msgstr "" +"Da bi mogli puštati DVD-ijeve, morate imati prave kodeke " +"instalirane. Kodek je mali program koji omogućava aplikacijama da čitaju " +"video ili audio formate. Ako pokušate pokrenuti DVD i nemate prave kodeke " +"instalirane, Movie Player će vas informisati o tome i ponuditi da ih " +"instalira za vas." #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd.page:34 @@ -25795,6 +26315,10 @@ "unless you have extra software to " "handle the copy protection." msgstr "" +"DVD-ijevi su takođe copy-protected pomoću sistema nazvanog CSS. " +"Spriječava vam kopiranje DVD-ijeva, ali takođe spriječava korištenje istih " +"osim ako nemate dodatni program " +"da skinete zaštitu." #. (itstool) path: section/title #: C/video-dvd.page:40 @@ -25824,6 +26348,10 @@ "change the DVD region of your computer's DVD player, use regionset." msgstr "" +"Često je moguće promjeniti regiju koju koristi vaš DVD čitač, ali to se može " +"učiniti samo par puta prije nego se konačno zaključa. Da promjenite DVD " +"regiju vašeg DVD čitača, koristite podesi " +"regiju." #. (itstool) path: info/desc #: C/video-dvd-restricted.page:9 @@ -25869,7 +26397,7 @@ #. (itstool) path: section/title #: C/video-dvd-restricted.page:30 msgid "Use alternative decryption software" -msgstr "Koristite alternativne programe za dešifriranje." +msgstr "Koristite alternativne programe za dešifrovanje." #. (itstool) path: note/p #: C/video-dvd-restricted.page:32 @@ -25919,7 +26447,7 @@ #. (itstool) path: item/p #: C/video-dvd-restricted.page:42 msgid "Enter your password to complete the installation." -msgstr "Unesite Vašu šifru da biste dovršili instalaciju." +msgstr "Unesite Vašu šifru da biste završili instalaciju." #. (itstool) path: info/desc #: C/video-sending.page:7 @@ -25953,7 +26481,7 @@ "da ima instalirane odgovarajuće kodeke. Kodek je mali komad " "softvera koji zna kako da obradi snimak i da ga prikaže na ekranu. Postoji " "veliki broj video formata i svaki zahtijeva drugačiji kodek za puštanje. " -"Možete da proverite u kom je formatu vaš snimak na sljedeći način:" +"Možete da provjerite u kom je formatu vaš snimak na sljedeći način:" #. (itstool) path: item/p #: C/video-sending.page:30 @@ -26024,7 +26552,7 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom-left-handed.page:11 msgid "Switch the Wacom tablet to Left-Handed Orientation." -msgstr "" +msgstr "Podesi Wacom tablet na Lijevoruku Orijentaciju" #. (itstool) path: page/title #: C/wacom-left-handed.page:20 @@ -26059,8 +26587,8 @@ "If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on " "your Wacom tablet." msgstr "" -"Ako nije pronađen tablet, pitat će vas Molim Vas uključite i upalitevaš " -"Wacom tablet" +"Ako nije pronađen tablet, pitat će vas Molim Vas uključite i upalite " +"Vaš Wacom tablet" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-left-handed.page:33 @@ -26070,7 +26598,7 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom-mode.page:16 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode." -msgstr "Zamijenite na tabletu tablet način rada i miš način rada." +msgstr "Birajte na tabletu između tablet načina rada i miš načina rada" #. (itstool) path: page/title #: C/wacom-mode.page:19 @@ -26135,7 +26663,7 @@ #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-multi-monitor.page:36 msgid "Check Map to single monitor." -msgstr "Изаберите Мапирај на једном монитору." +msgstr "Provjerite Mapiraj na jednom monitoru." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-multi-monitor.page:37 @@ -26169,7 +26697,7 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom-stylus.page:17 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus." -msgstr "Definisite funkciju dugmadi i pritisak Wacom olovke" +msgstr "Definišite funkciju dugmadi i pritisak Wacom olovke" #. (itstool) path: page/title #: C/wacom-stylus.page:23 @@ -26235,7 +26763,7 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/windows-key.page:7 msgid "The Super key provides access to the Dash and the Launcher." -msgstr "" +msgstr "Super tipka daje pristup Crtici i Uređaju za lansiranje." #. (itstool) path: page/title #: C/windows-key.page:21 Binary files /tmp/8TsTeUsVL3/ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/C/figures/unity-dash-intro.png and /tmp/NRW_KR_kB5/ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/C/figures/unity-dash-intro.png differ Binary files /tmp/8TsTeUsVL3/ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/C/figures/unity-dash.png and /tmp/NRW_KR_kB5/ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/C/figures/unity-dash.png differ Binary files /tmp/8TsTeUsVL3/ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/C/figures/unity-dash-sample.png and /tmp/NRW_KR_kB5/ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/C/figures/unity-dash-sample.png differ Binary files /tmp/8TsTeUsVL3/ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/C/figures/unity-launcher-apps.png and /tmp/NRW_KR_kB5/ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/C/figures/unity-launcher-apps.png differ Binary files /tmp/8TsTeUsVL3/ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/C/figures/unity-launcher-intro.png and /tmp/NRW_KR_kB5/ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/C/figures/unity-launcher-intro.png differ Binary files /tmp/8TsTeUsVL3/ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/C/figures/unity-launcher.png and /tmp/NRW_KR_kB5/ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/C/figures/unity-launcher.png differ Binary files /tmp/8TsTeUsVL3/ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/C/figures/unity-overview.png and /tmp/NRW_KR_kB5/ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/C/figures/unity-overview.png differ Binary files /tmp/8TsTeUsVL3/ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/C/figures/unity.png and /tmp/NRW_KR_kB5/ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/C/figures/unity.png differ Binary files /tmp/8TsTeUsVL3/ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/C/figures/unity-windows.png and /tmp/NRW_KR_kB5/ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/C/figures/unity-windows.png differ Binary files /tmp/8TsTeUsVL3/ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/C/figures/unity-workspace-intro.png and /tmp/NRW_KR_kB5/ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/C/figures/unity-workspace-intro.png differ diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/ca/ca.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/ca/ca.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/ca/ca.po 2015-03-19 18:57:54.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/ca/ca.po 2015-04-10 21:50:02.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/ce/ce.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/ce/ce.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/ce/ce.po 2015-03-19 18:57:54.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/ce/ce.po 2015-04-10 21:50:02.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/cs/cs.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/cs/cs.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/cs/cs.po 2015-03-19 18:57:54.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/cs/cs.po 2015-04-10 21:50:02.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: ubuntu-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-19 18:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-30 22:50+0000\n" -"Last-Translator: Doug Smythies \n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 20:40+0000\n" +"Last-Translator: Gunnar Hjalmarsson \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 @@ -34,6 +34,7 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Doug Smythies https://launchpad.net/~dsmythies\n" " DuckD https://launchpad.net/~duckd-6\n" +" Gunnar Hjalmarsson https://launchpad.net/~gunnarhj\n" " Jakub Kočí https://launchpad.net/~ainstain500\n" " Jakub Sonnek https://launchpad.net/~sonnek-jakub\n" " Jindřich Truxa https://launchpad.net/~jindrichtruxa\n" diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/da/da.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/da/da.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/da/da.po 2015-03-19 18:57:54.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/da/da.po 2015-04-10 21:50:02.000000000 +0000 @@ -9,14 +9,14 @@ "Project-Id-Version: ubuntu-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-19 18:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-04 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 20:57+0000\n" "Last-Translator: leifdk \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/de/de.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/de/de.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/de/de.po 2015-03-19 18:57:54.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/de/de.po 2015-04-10 21:50:02.000000000 +0000 @@ -9,14 +9,14 @@ "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-19 18:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-02 23:31+0000\n" -"Last-Translator: Tobias Bannert \n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 21:01+0000\n" +"Last-Translator: Gunnar Hjalmarsson \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 @@ -63,7 +63,7 @@ " Jens Maucher https://launchpad.net/~jensmaucher\n" " Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n" " Joachim Altmann https://launchpad.net/~joachim-altmann\n" -" Jonathan Weires https://launchpad.net/~5-jonathan-deactivatedaccount\n" +" Jonathan Weires https://launchpad.net/~jweires\n" " Kevin Arutyunyan https://launchpad.net/~kevin.arutyunyan\n" " Kevin Gath https://launchpad.net/~j-kevin\n" " Kevin Godby https://launchpad.net/~godbyk\n" @@ -22835,7 +22835,7 @@ #. (itstool) path: page/title #: C/sharing-bluetooth.page:19 msgid "Control sharing over Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Einstellungszugriff über Bluetooth" #. (itstool) path: page/p #: C/sharing-bluetooth.page:21 @@ -24473,6 +24473,8 @@ "external ref='figures/unity-windows.png' " "md5='207d37d0d15b3e2c759f90fabe877f55'" msgstr "" +"external ref='figures/unity-windows.png' " +"md5='207d37d0d15b3e2c759f90fabe877f55'" #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-alert.page:14 @@ -26496,6 +26498,9 @@ "attached to the window title bar of respective application instead of the " "menu bar." msgstr "" +"Der Standard kann dahingehend geändert werden, dass die Menüs an der " +"Titelleiste der entsprechenden Anwendung zu finden sind statt an der " +"Menüleiste." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:53 @@ -26815,6 +26820,10 @@ "inspired by mobile devices where traditional scrollbars aren't needed, " "Ubuntu's overlay scrollbars are designed to work just as well with a mouse." msgstr "" +"Ubuntu nutzt Überlagernde Scroll-Leisten, die weniger Platz auf dem " +"Bildschirm benötigen als herkömmliche, was mehr Platz für Inhalte lässt. " +"Angeregt durch Smartphones sind Ubuntus überlagernde Scroll-Leisten " +"so entwickelt, dass sie auch mit einer Maus funktionieren." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-scrollbars-intro.page:32 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/el/el.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/el/el.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/el/el.po 2015-03-19 18:57:55.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/el/el.po 2015-04-10 21:50:02.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: ubuntu-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-19 18:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-30 22:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 20:43+0000\n" "Last-Translator: Gunnar Hjalmarsson \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/en_AU/en_AU.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/en_AU/en_AU.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/en_AU/en_AU.po 2015-03-19 18:57:55.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/en_AU/en_AU.po 2015-04-10 21:50:03.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/en_CA/en_CA.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/en_CA/en_CA.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/en_CA/en_CA.po 2015-03-19 18:57:55.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/en_CA/en_CA.po 2015-04-10 21:50:03.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/en_GB/en_GB.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/en_GB/en_GB.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/en_GB/en_GB.po 2015-03-19 18:57:55.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/en_GB/en_GB.po 2015-04-10 21:50:03.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 @@ -3737,6 +3737,9 @@ "computer from another device. See for " "more information." msgstr "" +"You only need to switch Visible on if you are connecting to this " +"computer from another device. See for " +"more information." #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-visibility.page:11 @@ -9444,6 +9447,8 @@ "When you're happy with the search parameters, click File in the " "menu bar and select Save Search As...." msgstr "" +"When you are happy with the search parameters, click File in the " +"menu bar and select Save Search As...." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:78 @@ -18873,12 +18878,12 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/numeric-keypad.page:9 msgid "Enable the numeric keypad by default." -msgstr "" +msgstr "Enable the numeric keypad by default." #. (itstool) path: page/title #: C/numeric-keypad.page:20 msgid "Numeric keypad" -msgstr "" +msgstr "Numeric keypad" #. (itstool) path: page/p #: C/numeric-keypad.page:22 @@ -18888,6 +18893,10 @@ "include an option to decide if the computer should be started with the " "numeric keypad enabled. Otherwise, this is a way to configure it:" msgstr "" +"With the Num Lock key you can manually switch on or off the " +"numeric keypad on your keyboard. Also, computers' BIOS settings often " +"include an option to decide if the computer should be started with the " +"numeric keypad enabled. Otherwise, this is a way to configure it:" #. (itstool) path: item/p #: C/numeric-keypad.page:29 @@ -18895,6 +18904,8 @@ "Install the numlockx " "package." msgstr "" +"Install the numlockx " +"package." #. (itstool) path: item/p #: C/numeric-keypad.page:32 @@ -18903,6 +18914,9 @@ "Applications and add a startup program with the command: " "numlockx on" msgstr "" +"Open Startup " +"Applications and add a startup program with the command: " +"numlockx on" #. (itstool) path: page/p #: C/numeric-keypad.page:37 @@ -18913,6 +18927,11 @@ "terminal window, and then run this command (it's one long command, even if " "it may be shown wrapped on the screen - copy and paste to get it right):" msgstr "" +"If you want the numeric keyboard to be on also at the login screen, you can " +"create a special configuration file. Press " +"CtrlAltT to open a " +"terminal window, and then run this command (it's one long command, even if " +"it may be shown wrapped on the screen - copy and paste to get it right):" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batterybroken.page:10 @@ -24348,6 +24367,9 @@ "bar. The applications lens gives you access to your applications or " "applications available for install." msgstr "" +"The applications lens is the first lens after the Dash home in the lens " +"bar. The applications lens gives you access to your applications or " +"applications available for install." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-apps.page:25 @@ -24376,6 +24398,9 @@ "shows a short description of the application, a screenshot, its " "Software Center rating, and what version is available." msgstr "" +"Right click on a search result to open a preview. The preview " +"shows a short description of the application, a screenshot, its " +"Software Center rating, and what version is available." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-apps.page:35 @@ -24384,6 +24409,9 @@ "and either launch the application or uninstall it. Certain essential " "applications cannot be uninstalled from the preview." msgstr "" +"For installed applications, you can see when the application was installed " +"and either launch the application or uninstall it. Certain essential " +"applications cannot be uninstalled from the preview." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-apps.page:39 @@ -24391,6 +24419,8 @@ "For applications that haven't been installed, you can install them right " "from the preview." msgstr "" +"For applications that haven't been installed, you can install them right " +"from the preview." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-dash-apps.page:45 @@ -24412,6 +24442,11 @@ "view installed applications or SourcesSoftware " "Center to only show applications available for install." msgstr "" +"Click Filter results if you'd like to only see results for a " +"certain type of application. You can also click " +"SourcesLocal Applications to only " +"view installed applications or SourcesSoftware " +"Center to only show applications available for install." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-dash-files.page:8 @@ -24540,7 +24575,7 @@ #. (itstool) path: page/title #: C/unity-dash-intro.page:19 msgid "Find applications, files, music, and more with the Dash" -msgstr "" +msgstr "Find applications, files, music, and more with the Dash" #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -24608,6 +24643,9 @@ "typing or clicking anything, the Dash Home will show you applications and " "files you've used recently." msgstr "" +"The first thing you'll see when opening the Dash is the Dash Home. Without " +"typing or clicking anything, the Dash Home will show you applications and " +"files you have recently used." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:42 @@ -25087,6 +25125,11 @@ "applications that help you write and edit documents. It will also show you " "relevant folders and documents that you have been working on recently." msgstr "" +"The Dash is designed to make it easier to find, open, and use " +"applications, files, music, and more. For example, if you type the word " +"\"document\" into the Search Bar, the Dash will show you " +"applications that help you write and edit documents. It will also show you " +"relevant folders and documents that you have been working upon recently." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-introduction.page:80 @@ -25325,7 +25368,7 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-launcher-shapes.page:14 msgid "The triangles show you your currently running applications." -msgstr "" +msgstr "The triangles show you your currently running applications." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-launcher-shapes.page:18 @@ -25339,6 +25382,9 @@ "is starting your application. This is useful because while some applications " "start immediately, others may take a minute to load." msgstr "" +"When you start an app, the Launcher icon pulses to let you know that Ubuntu " +"is starting your application. This is useful because while some applications " +"start immediately, others may take a minute to load." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-shapes.page:24 @@ -25348,6 +25394,10 @@ "have two windows of the same application open. If you have three or more " "windows of the same application open, three triangles will show." msgstr "" +"Once the application has finished starting, a small white triangle " +"will show to the left of the Launcher square. Two triangles means that you " +"have two windows of the same application open. If you have three or more " +"windows of the same application open, three triangles will show." #. (itstool) path: note/p #: C/unity-launcher-shapes.page:29 @@ -25356,6 +25406,9 @@ "squares. When an application is running, the Launcher icon square is full of " "color." msgstr "" +"Applications that are not currently running have translucent Launcher icon " +"squares. When an application is running, the Launcher icon square is full of " +"colour." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-launcher-shapes.page:33 @@ -25370,6 +25423,10 @@ "triangle will become blue. Click the Launcher icon to dismiss the " "notification." msgstr "" +"If an application wants your attention to notify you of something (like a " +"finished download), the Launcher icon will wiggle and glow and the white " +"triangle will become blue. Click the Launcher icon to dismiss the " +"notification." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-launcher-shapes.page:39 @@ -25379,6 +25436,10 @@ "you have. Software Updater uses it to tell you how many updates " "are available." msgstr "" +"Applications can also show a number on their Launcher icon. " +"Messaging applications use the number to tell you how many unread messages " +"you have. Software Updater uses it to tell you how many updates " +"are available." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-launcher-shapes.page:43 @@ -25387,6 +25448,9 @@ "long a process is taking without you needing to keep the application window " "in view." msgstr "" +"Finally, applications can use a progress bar to let you know how " +"long a process is taking without you needing to keep the application window " +"in view." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-menubar-intro.page:10 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/es/es.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/es/es.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/es/es.po 2015-03-19 18:57:55.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/es/es.po 2015-04-10 21:50:03.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" "Language: es\n" #. (itstool) path: p/link @@ -36,7 +36,6 @@ " Adolfo Jayme https://launchpad.net/~fitojb\n" " Adrian Skar https://launchpad.net/~cylonskar\n" " Asdfg https://launchpad.net/~asdsffdsfsdfasd-deactivatedaccount\n" -" Cesar Gomez https://launchpad.net/~cegope\n" " Cristian Gonzalez https://launchpad.net/~raxije-zoku\n" " Daniel Marcio https://launchpad.net/~daniel-dmdfs\n" " David de Obregon https://launchpad.net/~david-obregon\n" @@ -9504,6 +9503,10 @@ "the rename. To revert the action and restore the former name, immediately " "click Edit in the menu bar and select Undo Rename." msgstr "" +"Si ha renombrado el archivo equivocado o le ha dado un nombre erróneo, puede " +"deshacer el cambio de nombre. Para revertir la acción y recuperar el nombre " +"anterior haga clic inmediatamente en Editar de la barra de menú y " +"seleccione Deshacer renombrar." #. (itstool) path: section/title #: C/files-rename.page:58 @@ -24018,6 +24021,11 @@ "Ubuntu shows 4 workspaces, arranged in 2 rows and 2 columns. You can change " "the number of workspaces:" msgstr "" +"Ahora puede abrir el lanzador y " +"hacer clic en el icono del selector de áreas de trabajo cerca de " +"la parte inferior. De forma predeterminada, Ubuntu muestra cuatro áreas de " +"trabajo, dispuestas en dos filas y dos columnas. Puede cambiar el número de " +"áreas de trabajo:" #. (itstool) path: steps/title #: C/shell-workspaces.page:54 @@ -24855,6 +24863,10 @@ "AltF2 and run the gnome-session-" "properties command." msgstr "" +"Use el tablero para encontrar y abrir " +"Aplicaciones al inicio. De forma alternativa puede pulsar " +"AltF2 y ejecutar la orden gnome-" +"session-properties." #. (itstool) path: item/p #: C/startup-applications.page:33 @@ -24864,6 +24876,10 @@ "it's sufficient to type firefox in the Command field " "and confirm with Add." msgstr "" +"Haga clic en Añadir y escriba la orden a ejecutar al iniciar la " +"sesión (el nombre y el comentario son opcionales). Por ejemplo, para hacer " +"que Firefox se inicie automáticamente basta con escribir firefox " +"en el campo Orden y confirmarlo con Añadir." #. (itstool) path: note/p #: C/startup-applications.page:41 @@ -24872,6 +24888,9 @@ "and select a command. Applications to autostart are typically located in the " "/usr/bin folder." msgstr "" +"Puede, o bien escribir la orden, o bien hacer clic en el botón " +"Examinar... y elegir la orden. Las aplicaciones para arrancarse " +"al inicio normalmente se encuentran en la carpeta /usr/bin." #. (itstool) path: info/desc #: C/tips.page:12 @@ -24978,6 +24997,12 @@ "it useful to memorize the code point for those characters so you can enter " "them quickly." msgstr "" +"Para introducir un carácter por su punto de código, pulse " +"CtrlShiftU, escriba los " +"cuatro dígitos del punto de código y pulse Intro. Si usa " +"frecuentemente caracteres a los que no puede acceder fácilmente por otros " +"métodos podría resultarle útil memorizar sus puntos de código de forma que " +"los pueda introducir rápidamente." #. (itstool) path: section/title #: C/tips-specialchars.page:74 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/et/et.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/et/et.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/et/et.po 2015-03-19 18:57:55.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/et/et.po 2015-04-10 21:50:03.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/eu/eu.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/eu/eu.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/eu/eu.po 2015-03-19 18:57:55.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/eu/eu.po 2015-04-10 21:50:03.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/fi/fi.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/fi/fi.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/fi/fi.po 2015-03-19 18:57:55.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/fi/fi.po 2015-04-10 21:50:03.000000000 +0000 @@ -6,14 +6,14 @@ "Project-Id-Version: gnome-user-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-19 18:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-30 22:55+0000\n" -"Last-Translator: Doug Smythies \n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 20:57+0000\n" +"Last-Translator: Gunnar Hjalmarsson \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" "Language: fi\n" #. (itstool) path: p/link diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/fo/fo.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/fo/fo.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/fo/fo.po 2015-03-19 18:57:55.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/fo/fo.po 2015-04-10 21:50:03.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/fr/fr.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/fr/fr.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/fr/fr.po 2015-03-19 18:57:55.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/fr/fr.po 2015-04-10 21:50:03.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-19 18:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-30 22:56+0000\n" -"Last-Translator: Doug Smythies \n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 20:39+0000\n" +"Last-Translator: Gunnar Hjalmarsson \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 @@ -50,6 +50,7 @@ " Joël TROCH https://launchpad.net/~joel-troch62\n" " Kevin Godby https://launchpad.net/~godbyk\n" " LEROY Jean-Christophe https://launchpad.net/~celtic2-deactivatedaccount\n" +" Laurent https://launchpad.net/~laurentmic\n" " Littm https://launchpad.net/~tehani-m\n" " Matthew East https://launchpad.net/~mdke\n" " Matthieu Jouan https://launchpad.net/~mat-jouan\n" @@ -3893,6 +3894,9 @@ "computer from another device. See for " "more information." msgstr "" +"Vous avez simplement à activer le bouton Visibilité si vous vous " +"connectez à cet ordinateur à partir d'un autre périphérique. Consultez pour plus d'informations." #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-visibility.page:11 @@ -9857,6 +9861,9 @@ "When you're happy with the search parameters, click File in the " "menu bar and select Save Search As...." msgstr "" +"Lorsque vous êtes satisfaits des paramètres de recherche, cliquez sur " +"Fichier dans la barre de menu et sélectionnez Enregistrer " +"la recherche sous...." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:78 @@ -19648,12 +19655,12 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/numeric-keypad.page:9 msgid "Enable the numeric keypad by default." -msgstr "" +msgstr "Activer le pavé numérique par défaut." #. (itstool) path: page/title #: C/numeric-keypad.page:20 msgid "Numeric keypad" -msgstr "" +msgstr "Pavé numérique" #. (itstool) path: page/p #: C/numeric-keypad.page:22 @@ -19663,6 +19670,11 @@ "include an option to decide if the computer should be started with the " "numeric keypad enabled. Otherwise, this is a way to configure it:" msgstr "" +"Avec la touche Verrouillage numérique vous pouvez activer ou " +"désactiver manuellement le pavé numérique de votre clavier. En outre, les " +"paramètres du BIOS de l'ordinateur comportent souvent une option pour " +"permettre à l'ordinateur de démarrer avec le pavé numérique activé. Le cas " +"échéant, voici une façon de le configurer :" #. (itstool) path: item/p #: C/numeric-keypad.page:29 @@ -19670,6 +19682,8 @@ "Install the numlockx " "package." msgstr "" +"Installer le paquet " +"numlockx." #. (itstool) path: item/p #: C/numeric-keypad.page:32 @@ -19678,6 +19692,9 @@ "Applications and add a startup program with the command: " "numlockx on" msgstr "" +"Ouvrez Applications au " +"démarrage et ajoutez un programme au démarrage avec la " +"commande : numlockx on" #. (itstool) path: page/p #: C/numeric-keypad.page:37 @@ -19688,6 +19705,12 @@ "terminal window, and then run this command (it's one long command, even if " "it may be shown wrapped on the screen - copy and paste to get it right):" msgstr "" +"Si vous souhaitez que le clavier numérique soit actif aussi à partir de " +"l'écran de connexion, vous pouvez créer un fichier de configuration spécial. " +"Appuyez sur CtrlAltT pour " +"ouvrir une fenêtre de terminal, puis exécutez cette commande (c'est une " +"commande longue, même si elle peut paraître condensée à l'écran - copiez-la " +"et collez-la pour éviter les erreurs) :" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batterybroken.page:10 @@ -25335,6 +25358,10 @@ "bar. The applications lens gives you access to your applications or " "applications available for install." msgstr "" +"La lentille des applications est la première lentille après celle de " +"l'Accueil dans la barre de lentilles. Les lentilles vous " +"permettent d'accéder à vos applications ou de consulter les applications " +"disponibles pour installation." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-apps.page:25 @@ -25363,6 +25390,10 @@ "shows a short description of the application, a screenshot, its " "Software Center rating, and what version is available." msgstr "" +"Faites un clic droit sur un résultat de recherche pour ouvrir un " +"aperçu. L'aperçu affiche une brève description de l'application, " +"une capture d'écran, sa note dans la Logithèque ainsi que la " +"version disponible." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-apps.page:35 @@ -25371,6 +25402,10 @@ "and either launch the application or uninstall it. Certain essential " "applications cannot be uninstalled from the preview." msgstr "" +"Pour les applications installées, vous pouvez consulter leur date " +"d'installation et vous pouvez soit les exécuter soit les désinstaller. " +"Certaines applications essentielles ne peuvent pas être désinstallées depuis " +"l'aperçu." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-apps.page:39 @@ -25378,6 +25413,8 @@ "For applications that haven't been installed, you can install them right " "from the preview." msgstr "" +"Pour les applications qui n'ont pas été installées, vous pouvez les " +"installer directement depuis l'aperçu." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-dash-apps.page:45 @@ -25399,6 +25436,13 @@ "view installed applications or SourcesSoftware " "Center to only show applications available for install." msgstr "" +"Cliquez sur Filtrer les résultats si vous souhaitez uniquement " +"voir les résultats pour un certain type d'applications. Vous pouvez " +"également cliquer sur " +"SourcesInstallées pour voir " +"uniquement les applications installées ou " +"SourcesLogithèque pour afficher " +"uniquement les applications disponibles à l'installation." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-dash-files.page:8 @@ -25536,6 +25580,8 @@ #: C/unity-dash-intro.page:19 msgid "Find applications, files, music, and more with the Dash" msgstr "" +"Trouvez des applications, des fichiers, de la musique et plus avec le " +"Tableau de bord" #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -25605,6 +25651,10 @@ "typing or clicking anything, the Dash Home will show you applications and " "files you've used recently." msgstr "" +"La première chose que vous apercevrez à l'ouverture du Tableau de bord est " +"l'Accueil. Sans rien saisir ou sans cliquer sur quoi que ce soit, l'Accueil " +"vous affichera les applications et les fichiers que vous avez utilisés " +"récemment." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:42 @@ -26110,6 +26160,12 @@ "applications that help you write and edit documents. It will also show you " "relevant folders and documents that you have been working on recently." msgstr "" +"Le Tableau de bord est conçu pour faciliter la recherche, " +"l'ouverture et l'utilisation des applications, des fichiers, de la musique " +"et plus encore. Par exemple, si vous saisissez le mot « document » dans la " +"Barre de recherche, le Tableau de bord affichera les applications " +"qui vous permettront de rédiger ou modifier des documents. Il affichera " +"aussi les dossiers et documents sur lesquels vous avez travaillé récemment." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-introduction.page:80 @@ -26357,7 +26413,7 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-launcher-shapes.page:14 msgid "The triangles show you your currently running applications." -msgstr "" +msgstr "Les triangles vous montrent vos applications en cours d'exécution." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-launcher-shapes.page:18 @@ -26373,6 +26429,10 @@ "is starting your application. This is useful because while some applications " "start immediately, others may take a minute to load." msgstr "" +"Lorsque vous lancez une application, l'icône du lanceur clignote pour vous " +"faire savoir qu'Ubuntu démarre votre application. Cela est utile car si " +"certaines applications démarrent immédiatement, d'autres peuvent prendre une " +"minute pour se charger." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-shapes.page:24 @@ -26382,6 +26442,11 @@ "have two windows of the same application open. If you have three or more " "windows of the same application open, three triangles will show." msgstr "" +"Une fois l'application lancée, un petit triangle blanc s'affichera " +"à gauche du carré de l'icône du Lanceur. Deux triangles signifient que vous " +"avez deux fenêtres de la même application ouvertes. Si vous avez trois " +"fenêtres ouvertes ou plus de la même application, trois triangles " +"s'afficheront." #. (itstool) path: note/p #: C/unity-launcher-shapes.page:29 @@ -26390,6 +26455,9 @@ "squares. When an application is running, the Launcher icon square is full of " "color." msgstr "" +"Les applications qui ne sont pas en cours d'exécution ont des icônes avec un " +"carré translucide dans le Lanceur. Lorsqu'une application est en cours " +"d'exécution, le carré de l'icône du Lanceur est coloré." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-launcher-shapes.page:33 @@ -26404,6 +26472,10 @@ "triangle will become blue. Click the Launcher icon to dismiss the " "notification." msgstr "" +"Si une application veut attirer votre attention pour vous informer de " +"quelque chose (comme la fin d'un téléchargement), l'icône du Lanceur " +"s'agitera et brillera et le triangle blanc deviendra bleu. Cliquez " +"sur l'icône du Lanceur pour valider et fermer la notification." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-launcher-shapes.page:39 @@ -26413,6 +26485,11 @@ "you have. Software Updater uses it to tell you how many updates " "are available." msgstr "" +"Les applications peuvent également afficher un numéro sur leur " +"icône de Lanceur. Les applications de messagerie utilisent le numéro pour " +"vous indiquer le nombre de messages non lus que vous avez. Le " +"Gestionnaire de mises à jour les utilise pour vous indiquer le " +"nombre de mises à jour disponibles." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-launcher-shapes.page:43 @@ -26421,6 +26498,9 @@ "long a process is taking without you needing to keep the application window " "in view." msgstr "" +"Enfin, les applications peuvent utiliser une barre de progression " +"pour vous indiquer la durée d'un processus sans que vous ayez besoin de " +"garder la fenêtre de l'application affichée à l'écran." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-menubar-intro.page:10 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/gl/gl.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/gl/gl.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/gl/gl.po 2015-03-19 18:57:55.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/gl/gl.po 2015-04-10 21:50:03.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: gl\n" "X-Poedit-Language: Galician\n" @@ -3807,6 +3807,9 @@ "computer from another device. See for " "more information." msgstr "" +"So ten que activar a opción Visibilidadel se vai conectar co " +"computador desde outro dispositivo. Vexa para obter máis información." #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-visibility.page:11 @@ -9620,6 +9623,8 @@ "When you're happy with the search parameters, click File in the " "menu bar and select Save Search As...." msgstr "" +"Cando teña decidido os parámetros de busca, prema en Ficheiro na " +"barra do menú e seleccione Gardar busca como...." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:78 @@ -19199,12 +19204,12 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/numeric-keypad.page:9 msgid "Enable the numeric keypad by default." -msgstr "" +msgstr "Activar o teclado numérico de xeito predeterminado." #. (itstool) path: page/title #: C/numeric-keypad.page:20 msgid "Numeric keypad" -msgstr "" +msgstr "Teclado numérico" #. (itstool) path: page/p #: C/numeric-keypad.page:22 @@ -19214,6 +19219,9 @@ "include an option to decide if the computer should be started with the " "numeric keypad enabled. Otherwise, this is a way to configure it:" msgstr "" +"Coa tecla Bloq. Numér. pode activar ou desactivar manualmente o " +"teclado numérico. Moitas BIOS de computador ofrecen a opción de iniciar co " +"teclado numérico activado. En caso contrario, este é o xeito de configuralo." #. (itstool) path: item/p #: C/numeric-keypad.page:29 @@ -19221,6 +19229,7 @@ "Install the numlockx " "package." msgstr "" +"Instalar o paquete numlockx." #. (itstool) path: item/p #: C/numeric-keypad.page:32 @@ -19229,6 +19238,9 @@ "Applications and add a startup program with the command: " "numlockx on" msgstr "" +"Abrir Aplicativos de " +"inicio e engadir un programa de inicio coa orde: numlockx " +"on" #. (itstool) path: page/p #: C/numeric-keypad.page:37 @@ -19239,6 +19251,11 @@ "terminal window, and then run this command (it's one long command, even if " "it may be shown wrapped on the screen - copy and paste to get it right):" msgstr "" +"Se desexa que o teclado numérico estea activo tamén na pantalla de inicio de " +"sesión, pode crear unha configuración especial. Prema " +"CtrlAltT para abrir unha " +"xanela de terminal, despois execute esta orde (é longa e pode estar en " +"varias liñas na pantalla. Copiea e péguea para non cometer un erro):" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batterybroken.page:10 @@ -24765,6 +24782,9 @@ "bar. The applications lens gives you access to your applications or " "applications available for install." msgstr "" +"A lente dos aplicativos é a primeira lente despois da de Inicio na " +"barra das lentes. A lente de aplicativos dálle acceso os seus " +"aplicativos ou aos aplicativos dispoñíbeis para instalar." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-apps.page:25 @@ -24793,6 +24813,10 @@ "shows a short description of the application, a screenshot, its " "Software Center rating, and what version is available." msgstr "" +"Faga clic dereito nun resultado de busca para abrir unha " +"previsualización. A previsualización mostra unha pequena " +"descrición do aplicativo, unha imaxe, a valoración no Centro de " +"Software e a versión dispoñíbel." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-apps.page:35 @@ -24801,13 +24825,16 @@ "and either launch the application or uninstall it. Certain essential " "applications cannot be uninstalled from the preview." msgstr "" +"Pode ver cando se instalou un aplicativo e incluso inicialo ou desinstalalo. " +"Porén non é posíbel desinstalar algúns aplicativos esenciais desde a " +"previsualización." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-apps.page:39 msgid "" "For applications that haven't been installed, you can install them right " "from the preview." -msgstr "" +msgstr "Pode instalar un aplicativo desde a previsualización." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-dash-apps.page:45 @@ -24829,6 +24856,12 @@ "view installed applications or SourcesSoftware " "Center to only show applications available for install." msgstr "" +"Prema en Filtrar resultados se desexa ver só os resultados dun " +"determinado tipo de aplicativo. Tamén pode premer en " +"OrixesAplicativos locais para ver " +"unicamente os aplicativos instalados ou OrixesCentro " +"de software para que aparezan filtrados os programas " +"dispoñíbeis para instalar." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-dash-files.page:8 @@ -24847,8 +24880,8 @@ "bar and is represented by a document. The files lens gives you access " "to recently used files, folders, or downloads." msgstr "" -"O lente de ficheiros é o segundo lente do Panel na barra dos " -"lentes, está representada por un documento. Este lente dálle un acceso " +"A lente de ficheiros é a segunda lente despois da de Inicio na barra " +"das lentes, represéntase por un documento. Esta lente dálle un acceso " "cómodo aos ficheiros, cartafoles e descargas usados recentemente." #. (itstool) path: page/p @@ -24915,7 +24948,7 @@ "bar and is represented by a speaking bubble. The Friends scope gives " "you access to your social media accounts." msgstr "" -"O «Ámbito de amigos» é o sexto lente despois do Inicio na barra de " +"O «Ámbito de amigos» é a sexta lente despois da de Inicio na barra das " "lentes e represéntase por un globo de diálogo. O «Ámbito de amigos» dá " "un acceso doado ás contas das redes sociais." @@ -24960,7 +24993,7 @@ #. (itstool) path: page/title #: C/unity-dash-intro.page:19 msgid "Find applications, files, music, and more with the Dash" -msgstr "" +msgstr "Buscar aplicativos, ficheiros, música e máis cousas desde o Panel" #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -25028,6 +25061,8 @@ "typing or clicking anything, the Dash Home will show you applications and " "files you've used recently." msgstr "" +"O primeiro que verá cando abra o Panel é o Inicio. Sen escribir nin premer " +"nada, o Inicio mostrará os aplicativos e ficheiros usados recentemente." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:42 @@ -25045,7 +25080,7 @@ "appear from the different installed lenses." msgstr "" "Para buscar, simplemente comece a escribir e automaticamente aparecerán os " -"resultados dos distintos lentes instalados." +"resultados das distintas lentes instaladas." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:48 @@ -25067,8 +25102,8 @@ "Lenses allow you to focus the Dash results and exclude results from other " "lenses." msgstr "" -"Os lentes permiten focalizar os resultados do Panel e excluír resultados " -"doutros lentes." +"As lentes permiten focalizar os resultados do Panel e excluír resultados " +"doutras lentes." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:58 @@ -25076,7 +25111,7 @@ "You can see the available lenses in the lens bar, the darker " "strip at the bottom of the Dash." msgstr "" -"Pode ver os lentes dispoñíbeis na barra dos lentes, nunha banda " +"Pode ver as lentes dispoñíbeis na barra das lentes, nunha banda " "máis escura no fondo do Panel." #. (itstool) path: section/p @@ -25136,9 +25171,9 @@ "bar and is represented by a music note. The music lens gives you " "access to your music or music available online." msgstr "" -"O lente de música é o o cuarto lente do Panel na barra dos lentes " -"e represéntase cunha nota musical. O lente de música dálle un acceso cómodo " -"á súa música ou á música dispoñíbel en liña." +"A lente de música é a cuarta lente do Panel na barra das lentes e " +"represéntase cunha nota musical. A lente de música dálle un acceso cómodo á " +"súa música ou á música dispoñíbel en liña." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-music.page:25 @@ -25192,8 +25227,8 @@ "to photos on your computer or from Online " "Accounts such as Facebook or Google Picasa." msgstr "" -"O lente de fotos é o quinto lente do Panel na barra dos lentes e " -"represéntase cunha cámara. O lente de fotos dálle un acceso cómodo ás fotos " +"A lente de fotos é a quinta lente do Panel na barra das lentes e " +"represéntase cunha cámara. A lente de fotos dálle un acceso cómodo ás fotos " "do computador ou das Contas en liña de redes " "sociais como Facebook ou Google Picasa." @@ -25250,9 +25285,9 @@ "bar and is represented by a film strip. The video lens gives you " "access to your videos or videos available online." msgstr "" -"O lente de vídeo é o terceiro elemento da barra dos lentes e está " -"representado por unha filmina. O lente de vídeo dálle un acceso cómodo aos " -"seus vídeos ou a vídeos dispoñíbeis en liña." +"A lente de vídeo é o terceiro elemento da barra das lentes e " +"represéntase por unha filmina. A lente de vídeo dálle un acceso cómodo aos " +"seus vídeos ou aos vídeos dispoñíbeis en liña." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-video.page:25 @@ -25515,6 +25550,11 @@ "applications that help you write and edit documents. It will also show you " "relevant folders and documents that you have been working on recently." msgstr "" +"O Panel deseñouse para facer máis doado buscar, abrir e usar os " +"aplicativos, ficheiros, música e outras cousas. Por exemplo, se escribe a " +"palabra «documento» na barra de busca, o Panel mostraralle os " +"aplicativos que axudan a escribir e editar documentos. Tamén mostrará " +"cartafoles e documentos relevantes nos que estivo traballando recentemente." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-introduction.page:80 @@ -25755,7 +25795,7 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-launcher-shapes.page:14 msgid "The triangles show you your currently running applications." -msgstr "" +msgstr "Os triángulos mostran os aplicativos en execución." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-launcher-shapes.page:18 @@ -25769,6 +25809,9 @@ "is starting your application. This is useful because while some applications " "start immediately, others may take a minute to load." msgstr "" +"Cando inicia un aplicativo, a icona do Iniciador vibra para que saiba que " +"Ubuntu está abrindo o programa. Isto é útil porque algúns aplicativos " +"inician axiña pero a outros pódelle levar un minuto cargar." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-shapes.page:24 @@ -25778,6 +25821,11 @@ "have two windows of the same application open. If you have three or more " "windows of the same application open, three triangles will show." msgstr "" +"Unha vez que o aplicativo rematou de iniciarse, verase un pequeno " +"triángulo branco na esquerda da icona cadrada do Iniciador. Dous " +"triángulos significan que hai dúas xanelas abertas do mesmo aplicativo. " +"Finalmente, tres triángulos indican que hai tres ou máis xanelas abertas do " +"mesmo programa." #. (itstool) path: note/p #: C/unity-launcher-shapes.page:29 @@ -25786,6 +25834,9 @@ "squares. When an application is running, the Launcher icon square is full of " "color." msgstr "" +"Os aplicativos que non están en execución teñen unhas iconas traslúcidas no " +"Iniciador. Cando se executa un programa, a súa icona do Iniciador énchese de " +"cor." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-launcher-shapes.page:33 @@ -25800,6 +25851,10 @@ "triangle will become blue. Click the Launcher icon to dismiss the " "notification." msgstr "" +"Se un aplicativo desexa a súa atención para notificarlle algún evento (como " +"unha descarga rematada), a icona do Iniciador moverase e escintilará e o " +"triángulo branco volverase azul. Prema na icona do Iniciador para " +"silenciar a notificación." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-launcher-shapes.page:39 @@ -25809,6 +25864,10 @@ "you have. Software Updater uses it to tell you how many updates " "are available." msgstr "" +"Os aplicativos tamén poden mostrar un número na súa icona do " +"Iniciador. Os programas de mensaxería usan este número para indicar cantas " +"mensaxes ten sen ler. O actualizador de software úsao para " +"comunicarlle cantas actualizacións hai dispoñíbeis." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-launcher-shapes.page:43 @@ -25817,6 +25876,9 @@ "long a process is taking without you needing to keep the application window " "in view." msgstr "" +"Por último, os aplicativos poden usar unha barra de progreso para " +"coñecer a duración dun proceso sen ter que manter á vista a xanela do " +"aplicativo." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-menubar-intro.page:10 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/he/he.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/he/he.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/he/he.po 2015-03-19 18:57:55.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/he/he.po 2015-04-10 21:50:03.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/hi/hi.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/hi/hi.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/hi/hi.po 2015-03-19 18:57:56.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/hi/hi.po 2015-04-10 21:50:03.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/hr/hr.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/hr/hr.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/hr/hr.po 2015-03-19 18:57:56.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/hr/hr.po 2015-04-10 21:50:03.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/hu/hu.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/hu/hu.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/hu/hu.po 2015-03-19 18:57:56.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/hu/hu.po 2015-04-10 21:50:03.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 @@ -3788,6 +3788,9 @@ "computer from another device. See for " "more information." msgstr "" +"A Látható kapcsolót csak csak akkor kapcsolja be, ha a " +"számítógépről másik eszközre kapcsolódik. További információkért lásd: ." #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-visibility.page:11 @@ -7389,7 +7392,7 @@ "Documents displays the following metadata for each document:" msgstr "" "Dokumentum létrehozásakor metaadatok is létrejönnek. A " -"Dokumentumok a következő metadatokat jeleníti meg az egyes " +"Dokumentumok a következő metaadatokat jeleníti meg az egyes " "dokumentumokról:" #. (itstool) path: item/p @@ -9610,6 +9613,9 @@ "When you're happy with the search parameters, click File in the " "menu bar and select Save Search As...." msgstr "" +"Amikor beállította a keresési paramétereket, kattintson a menüsáv " +"Fájl elemére, és válassza a Keresés mentése másként " +"menüpontot." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:78 @@ -19183,12 +19189,12 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/numeric-keypad.page:9 msgid "Enable the numeric keypad by default." -msgstr "" +msgstr "A numerikus billentyűzet bekapcsolása alapértelmezésben." #. (itstool) path: page/title #: C/numeric-keypad.page:20 msgid "Numeric keypad" -msgstr "" +msgstr "Numerikus billentyűzet" #. (itstool) path: page/p #: C/numeric-keypad.page:22 @@ -19198,6 +19204,11 @@ "include an option to decide if the computer should be started with the " "numeric keypad enabled. Otherwise, this is a way to configure it:" msgstr "" +"A Num Lock billentyűvel saját kezűleg kapcsolhatja be vagy ki a " +"numerikus billentyűzetet. Ezen kívül a számítógépek BIOS beállításai gyakran " +"tartalmaznak egy beállítást arra vonatkozóan, hogy indításkor a numerikus " +"billentyűzet be legyen kapcsolva. Egyéb esetben a következőképpen is " +"beállítható:" #. (itstool) path: item/p #: C/numeric-keypad.page:29 @@ -19205,6 +19216,8 @@ "Install the numlockx " "package." msgstr "" +"Telepítse a numlockx " +"csomagot." #. (itstool) path: item/p #: C/numeric-keypad.page:32 @@ -19213,6 +19226,9 @@ "Applications and add a startup program with the command: " "numlockx on" msgstr "" +"Nyissa meg az Indítópultot, és vegyen fel egy új programot a " +"következő paranccsal: numlockx on" #. (itstool) path: page/p #: C/numeric-keypad.page:37 @@ -19223,6 +19239,12 @@ "terminal window, and then run this command (it's one long command, even if " "it may be shown wrapped on the screen - copy and paste to get it right):" msgstr "" +"Ha szeretné, hogy a numerikus billentyűzet a bejelentkezési képernyőn is be " +"legyen kapcsolva, létrehozhat egy speciális konfigurációs fájlt. Nyomja meg " +"a CtrlAltT " +"billentyűkombinációt a terminálablak megnyitásához, és futtassa a következő " +"parancsot (ez egy hosszú parancs, még ha a képernyőn több sorba is van " +"tördelve – másolja a terminálba a kívánt eredmény érdekében):" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batterybroken.page:10 @@ -24766,6 +24788,9 @@ "bar. The applications lens gives you access to your applications or " "applications available for install." msgstr "" +"Az Alkalmazások lencse a Dash kezdőoldal utáni első lencse a Lencsék " +"sávon. Az Alkalmazások lencsével elérheti a telepített és telepíthető " +"alkalmazásokat." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-apps.page:25 @@ -24794,6 +24819,10 @@ "shows a short description of the application, a screenshot, its " "Software Center rating, and what version is available." msgstr "" +"Kattintson a jobb egérgombbal az egyik találatra az előnézet " +"megnyitásához. Az előnézet egy rövid leírást jelenít meg az alkalmazásról " +"egy képernyőképpel, a Szoftverközpontban kapott értékelésével és " +"az elérhető verziójával." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-apps.page:35 @@ -24802,13 +24831,16 @@ "and either launch the application or uninstall it. Certain essential " "applications cannot be uninstalled from the preview." msgstr "" +"A telepített alkalmazásoknál láthatja, mikor lett az alkalmazás telepítve, " +"illetve elindíthatja és eltávolíthatja azt. Bizonyos alapvető alkalmazásokat " +"nem lehet eltávolítani az előnézet segítségével." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-apps.page:39 msgid "" "For applications that haven't been installed, you can install them right " "from the preview." -msgstr "" +msgstr "A nem telepített alkalmazások telepíthetők egyenesen az előnézetből." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-dash-apps.page:45 @@ -24830,6 +24862,12 @@ "view installed applications or SourcesSoftware " "Center to only show applications available for install." msgstr "" +"Kattintson a Találatok szűrésére, ha csak bizonyos " +"alkalmazástípusokhoz szeretné látni a találatokat. Továbbá választhatja a " +"ForrásokHelyi alkalmazások opciót " +"csak a telepített alkalmazások megjelenítéséhez, vagy a " +"ForrásokSzoftverközpont opciót, ha " +"csak a telepíthető alkalmazásokat szeretné látni." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-dash-files.page:8 @@ -24962,7 +25000,7 @@ #. (itstool) path: page/title #: C/unity-dash-intro.page:19 msgid "Find applications, files, music, and more with the Dash" -msgstr "" +msgstr "Alkalmazások, fájlok, zenék és sok más keresése a Dashban" #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -25031,6 +25069,9 @@ "typing or clicking anything, the Dash Home will show you applications and " "files you've used recently." msgstr "" +"A Dash megnyitása után először a Dash kezdőoldala jelenik meg. A Dash " +"kezdőoldala bármilyen gépelés és kattintás nélkül a legutóbb használt " +"alkalmazásokat és fájlokat sorolja fel." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:42 @@ -25529,6 +25570,12 @@ "applications that help you write and edit documents. It will also show you " "relevant folders and documents that you have been working on recently." msgstr "" +"A Dasht az alkalmazások, fájlok és zenék keresésének, megnyitásának " +"és használatának megkönnyítésére tervezték. Ha például a „Dokumentum” szót " +"írja be a keresősávba, akkor a Dash megjeleníti a dokumentumok " +"írására és szerkesztésére szolgáló alkalmazásokat. Megjeleníti ezen kívül " +"azokat a fontosabb mappákat és dokumentumokat is, amelyekkel nemrég " +"dolgozott." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-introduction.page:80 @@ -25768,7 +25815,7 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-launcher-shapes.page:14 msgid "The triangles show you your currently running applications." -msgstr "" +msgstr "A háromszögek jelölik az épp futó alkalmazásokat." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-launcher-shapes.page:18 @@ -25783,6 +25830,10 @@ "is starting your application. This is useful because while some applications " "start immediately, others may take a minute to load." msgstr "" +"Ha elindít egy programot, az Indító ikonja villogni kezd, jelezve ezzel, " +"hogy az Ubuntu épp indítja programját. Ez azért hasznos, mert míg egyes " +"programok azonnal indulnak, néhánynak akár egy percre is szüksége lehet az " +"induláshoz." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-shapes.page:24 @@ -25792,6 +25843,10 @@ "have two windows of the same application open. If you have three or more " "windows of the same application open, three triangles will show." msgstr "" +"Az alkalmazás elindulását egy fehér háromszög fogja jelezni az " +"indítóikon bal oldalán. Ha az alkalmazásból két ablak van megnyitva, akkor " +"két háromszög jelenik meg. Ha három vagy több ablak van megnyitva, akkor " +"három háromszög jelenik meg." #. (itstool) path: note/p #: C/unity-launcher-shapes.page:29 @@ -25800,6 +25855,9 @@ "squares. When an application is running, the Launcher icon square is full of " "color." msgstr "" +"Az épp nem futó alkalmazások áttetsző indítóikonnal jelennek meg az Indítón. " +"Ha az alkalmazás fut, akkor az indítóikon háttérszíne teljesen kitöltve " +"jelenik meg." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-launcher-shapes.page:33 @@ -25814,6 +25872,9 @@ "triangle will become blue. Click the Launcher icon to dismiss the " "notification." msgstr "" +"Ha egy alkalmazás értesíteni akarja valamiről (például befejezett " +"letöltésről), akkor az indítóikon rázkódik, világít és a fehér háromszög " +"kék lesz. Kattintson az indítóikonra az értesítés megszüntetéséhez." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-launcher-shapes.page:39 @@ -25823,6 +25884,10 @@ "you have. Software Updater uses it to tell you how many updates " "are available." msgstr "" +"Az alkalmazások számokat is mutathatnak az Indítón lévő ikonjukon. Az " +"üzenetküldéssel foglalkozó alkalmazások azt jelenítik meg, mennyi olvasatlan " +"üzenete van. A Frissítéskezelő a frissíthető alkalmazások számát " +"adja meg." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-launcher-shapes.page:43 @@ -25831,6 +25896,9 @@ "long a process is taking without you needing to keep the application window " "in view." msgstr "" +"Végül az alkalmazások használhatnak folyamatjelzőket, hogy tudassák " +"mennyi időt igényel még egy folyamat, így nem kell az alkalmazás ablakát " +"felül tartania." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-menubar-intro.page:10 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/id/id.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/id/id.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/id/id.po 2015-03-19 18:57:56.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/id/id.po 2015-04-10 21:50:04.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/it/it.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/it/it.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/it/it.po 2015-03-19 18:57:56.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/it/it.po 2015-04-10 21:50:04.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-19 18:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-30 22:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 20:42+0000\n" "Last-Translator: Gianfranco Frisani \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 @@ -32,8 +32,6 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Alessandro https://launchpad.net/~delfino1983-deactivatedaccount-" -"deactivatedaccount\n" " Alessandro Alfieri https://launchpad.net/~alfierialessandro\n" " Alessandro Rinaldi https://launchpad.net/~alerinaldi\n" " Andrea Luciano Damico https://launchpad.net/~lehti\n" @@ -64,7 +62,9 @@ " Mony https://launchpad.net/~spmonia\n" " Pietro Albini https://launchpad.net/~pietroalbini\n" " Stefano Saraceni https://launchpad.net/~qddsar\n" -" Wonderfulheart https://launchpad.net/~wonderfulheart" +" Wonderfulheart https://launchpad.net/~wonderfulheart\n" +" alessandro https://launchpad.net/~delfino1983\n" +" alexisme https://launchpad.net/~alexanderc-spa" #. (itstool) path: credit/name #: C/a11y-bouncekeys.page:8 @@ -3834,6 +3834,9 @@ "computer from another device. See for " "more information." msgstr "" +"È sufficiente abilitare Visibile nel caso in cui si sia connessi " +"al computer in uso da un altro dispositivo. Per maggiori informazioni, " +"consultare ." #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-visibility.page:11 @@ -9732,6 +9735,8 @@ "When you're happy with the search parameters, click File in the " "menu bar and select Save Search As...." msgstr "" +"Quando i parametri di ricerca sono corretti, fare clic su File " +"nella barra dei menù e selezionare Salva ricerca come...." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:78 @@ -11025,9 +11030,10 @@ "pointer using the numeric keypad on your keyboard. See for details." msgstr "" -"Se non è possibile usare un dispositivo di puntamento come un mouse, il " -"puntatore del mouse può essere controllato utilizzando il tastierino. Per " -"maggiori informazioni, consultare ." +"Se non è possibile usare un dispositivo di puntamento come un mouse, è " +"possibile controllare il puntatore del mouse usando il tastierino numerico " +"sulla tastiera. Per maggiori informazioni, consultare ." #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-nav.page:44 @@ -19440,12 +19446,12 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/numeric-keypad.page:9 msgid "Enable the numeric keypad by default." -msgstr "" +msgstr "Abilitare in maniera predefinita il tastierino numerico." #. (itstool) path: page/title #: C/numeric-keypad.page:20 msgid "Numeric keypad" -msgstr "" +msgstr "Tastierino numerico" #. (itstool) path: page/p #: C/numeric-keypad.page:22 @@ -19455,6 +19461,11 @@ "include an option to decide if the computer should be started with the " "numeric keypad enabled. Otherwise, this is a way to configure it:" msgstr "" +"È possibile abilitare e disabilitare manualmente il tastierino numerico " +"sulla tastiera con il tasto Bloc Num. Le impostazioni del BIOS " +"dei computer spesso contengono un'opzione che consente di decidere se il " +"tastierino numerico debba essere abilitato all'avvio del computer, " +"altrimenti questo è un metodo per configurare questa opzione:" #. (itstool) path: item/p #: C/numeric-keypad.page:29 @@ -19462,6 +19473,8 @@ "Install the numlockx " "package." msgstr "" +"Installare il pacchetto " +"numlockx." #. (itstool) path: item/p #: C/numeric-keypad.page:32 @@ -19470,6 +19483,9 @@ "Applications and add a startup program with the command: " "numlockx on" msgstr "" +"Aprire le Applicazioni " +"d'avvio e aggiungere un programma d'avvio con il comando: " +"numlockx on" #. (itstool) path: page/p #: C/numeric-keypad.page:37 @@ -19480,6 +19496,13 @@ "terminal window, and then run this command (it's one long command, even if " "it may be shown wrapped on the screen - copy and paste to get it right):" msgstr "" +"Se è necessario che il tastierino numerico sia attivato anche durante la " +"schermata di accesso, è possibile creare uno speciale file di " +"configurazione. Premere " +"CtrlAltT per aprire un " +"terminale e quindi eseguire questo comando (è un unico lungo comando, che " +"potrebbe essere visualizzato su più righe sullo schermo - eseguire un copia " +"e incolla per immetterlo correttamente):" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batterybroken.page:10 @@ -23073,7 +23096,7 @@ "CtrlAltT per aprire una " "finestra del terminale ed eseguire questo comando (è un unico lungo comando, " "che potrebbe essere visualizzato su più righe sullo schermo - eseguire un " -"copia e incolla per immetterlo correttamente)" +"copia e incolla per immetterlo correttamente):" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-guest-session.page:56 @@ -25091,6 +25114,9 @@ "bar. The applications lens gives you access to your applications or " "applications available for install." msgstr "" +"La Lens «App» è la prima dopo la Home della Dash nella barra delle " +"Lens e consente l'accesso alle proprie applicazioni o a quelle " +"disponibili per l'installazione." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-apps.page:25 @@ -25119,6 +25145,10 @@ "shows a short description of the application, a screenshot, its " "Software Center rating, and what version is available." msgstr "" +"Fare clic col pulsante destro del mouse su un risultato di una ricerca per " +"aprire un'anteprima e visualizzare una breve descrizione dell'applicazione, " +"la sua valutazione nel Software Center e quale versione è " +"disponibile." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-apps.page:35 @@ -25127,6 +25157,9 @@ "and either launch the application or uninstall it. Certain essential " "applications cannot be uninstalled from the preview." msgstr "" +"Per le applicazioni installate, è possibile visualizzare la data di " +"installazione e sia lanciare l'applicazione che disinstallarla. Non è " +"possibile disinstallare determinate applicazioni essenziali dall'anteprima." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-apps.page:39 @@ -25134,6 +25167,8 @@ "For applications that haven't been installed, you can install them right " "from the preview." msgstr "" +"È possibile installare le applicazioni non installate direttamente " +"dall'anteprima." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-dash-apps.page:45 @@ -25155,6 +25190,12 @@ "view installed applications or SourcesSoftware " "Center to only show applications available for install." msgstr "" +"Fare clic su Filtra i risultati per visualizzare solo i risultati " +"relativi a un certo tipo di applicazioni. È anche possibile fare clic su " +"SorgentiApplicazioni locali per " +"mostrare solo le applicazioni installate o su " +"SorgentiSoftware Center per " +"visualizzare solo le applicazioni disponibili per l'installazione." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-dash-files.page:8 @@ -25289,7 +25330,7 @@ #. (itstool) path: page/title #: C/unity-dash-intro.page:19 msgid "Find applications, files, music, and more with the Dash" -msgstr "" +msgstr "Trovare applicazioni, file, musica e molto di più con la Dash" #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -25357,6 +25398,9 @@ "typing or clicking anything, the Dash Home will show you applications and " "files you've used recently." msgstr "" +"Quando si apre la Dash viene visualizzata la sua Home, che mostra le " +"applicazioni e i file usati recentemente, se non viene digitato nulla o non " +"si fa clic su qualcosa." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:42 @@ -25852,6 +25896,11 @@ "applications that help you write and edit documents. It will also show you " "relevant folders and documents that you have been working on recently." msgstr "" +"La Dash è progettata per facilitare la ricerca, l'apertura e l'uso " +"di applicazioni, file, musica e molto di più. Per esempio, digitando la " +"parola «documenti» nella Barra di ricerca, verranno visualizzate le " +"applicazioni per scrivere e modificare documenti assieme a quelli usati di " +"recente e alle cartelle che li contengono." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-introduction.page:80 @@ -26035,7 +26084,7 @@ #. (itstool) path: page/title #: C/unity-launcher-menu.page:18 msgid "The Launcher Icon Menus" -msgstr "Il Menù delle Icone del Laucher" +msgstr "Il Menù delle Icone del Launcher" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-menu.page:20 @@ -26063,7 +26112,7 @@ "unlocking the icon from the Launcher if it was previously locked (see )" msgstr "" -"Sbloccare dal Laucher un'icona precedentemente bloccata (consultare )" #. (itstool) path: item/p @@ -26072,8 +26121,8 @@ "locking the icon to the Launcher if it was previously not locked (see )" msgstr "" -"Bloccare nel Laucher un'icona precedentemente non bloccata (consultare )" +"Bloccare nel Launcher un'icona precedentemente non bloccata (consultare " +")" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-menu.page:31 @@ -26099,7 +26148,7 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-launcher-shapes.page:14 msgid "The triangles show you your currently running applications." -msgstr "" +msgstr "I triangoli indicano le applicazioni in esecuzione." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-launcher-shapes.page:18 @@ -26115,6 +26164,9 @@ "is starting your application. This is useful because while some applications " "start immediately, others may take a minute to load." msgstr "" +"Quando si avvia un'applicazione, l'icona del Laucher pulsa: ciò è utile in " +"quanto alcune applicazioni si avviano immediatamente, altre hanno bisogno di " +"un po' di tempo per essere caricate." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-shapes.page:24 @@ -26124,6 +26176,11 @@ "have two windows of the same application open. If you have three or more " "windows of the same application open, three triangles will show." msgstr "" +"Una volta caricata l'applicazione, viene visualizzato un piccolo " +"triangolo bianco sulla sinistra del riquadro del Launcher. Due " +"triangoli indicano che sono aperte due finestre della stessa applicazione; " +"se sono aperte tre o più finestre della stessa applicazione, vengono " +"visualizzati tre triangoli." #. (itstool) path: note/p #: C/unity-launcher-shapes.page:29 @@ -26132,6 +26189,9 @@ "squares. When an application is running, the Launcher icon square is full of " "color." msgstr "" +"Le applicazioni che non sono in esecuzione presentano riquadri dell'icona " +"del Launcher trasparenti; quando l'applicazione è in esecuzione, il riquadro " +"dell'icona del Launcher si riempie di colore." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-launcher-shapes.page:33 @@ -26146,6 +26206,10 @@ "triangle will become blue. Click the Launcher icon to dismiss the " "notification." msgstr "" +"Se un'applicazione richiede attenzione per notificare qualcosa (come il " +"termine di uno scaricamento), la sua icona nel Launcher si muoverà e si " +"illuminerà leggermente e il triangolo bianco diventerà blu. Fare " +"clic sull'icona del Launcher per ignorare la notifica." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-launcher-shapes.page:39 @@ -26155,6 +26219,11 @@ "you have. Software Updater uses it to tell you how many updates " "are available." msgstr "" +"Le applicazioni possono inoltre mostrare un numero sulla propria " +"icona del Launcher. Le applicazioni di messaggistica usano il numero per " +"comunicare la quantità di messaggi non letti. Il Gestore " +"aggiornamenti lo utilizza per comunicare il numero di aggiornamenti " +"disponibile." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-launcher-shapes.page:43 @@ -26163,6 +26232,9 @@ "long a process is taking without you needing to keep the application window " "in view." msgstr "" +"Infine, le applicazioni utilizzano una barra di avanzamento per " +"visualizzare la durata di un'elaborazione senza dover mantenere in primo " +"piano la finestra dell'applicazione." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-menubar-intro.page:10 @@ -28629,21 +28701,38 @@ #~ msgstr "" #~ "La Dash è progettata per facilitare la ricerca, l'apertura e l'uso " #~ "di applicazioni, file, musica e molto di più. Per esempio, digitando la " -#~ "parola «documenti» nella barra di ricerca, verranno visualizzate le " -#~ "applicazioni per scrivere e modificare documenti assieme ai documenti usati " -#~ "di recente e alle cartelle che li contengono." +#~ "parola «documenti» nella Barra di ricerca, verranno visualizzate le " +#~ "applicazioni per scrivere e modificare documenti assieme a quelli usati di " +#~ "recente e alle cartelle che li contengono." #~ msgid "The triangles show you your currently running apps." #~ msgstr "I triangoli indicano le applicazioni in esecuzione." #~ msgid "" -#~ "When you start an app, the Launcher icon pulses to let you know that Ubuntu " -#~ "is starting your app. This is useful because while some apps start " -#~ "immediately, others may take a minute to load." +#~ "If an app wants your attention to notify you of something (like a finished " +#~ "download), the Launcher icon will wiggle and glow and the white triangle " +#~ "will become blue. Click the Launcher icon to dismiss the " +#~ "notification." #~ msgstr "" -#~ "Quando si avvia un'applicazione, l'icona del Laucher pulsa: ciò è utile in " -#~ "quanto alcune applicazioni si avviano immediatamente, altre hanno bisogno di " -#~ "un po' di tempo per essere caricate." +#~ "Se un'applicazione richiede attenzione per notificare qualcosa (come il " +#~ "termine di uno scaricamento), la sua icone nel Launcher si muoverà e " +#~ "illuminerà leggermente e il triangolo bianco diventerà blu. Fare " +#~ "clic sull'icona del Launcher per ignorare la notifica." + +#~ msgid "" +#~ "Finally, apps can use a progress bar to let you know how long a " +#~ "process is taking without you needing to keep the app window in view." +#~ msgstr "" +#~ "Infine, le applicazioni urilizzano una barra di avanzamento per " +#~ "visualizzare la durata di un'elaborazione senza dover mantenere in primo " +#~ "piano la finestra dell'applicazione." + +#~ msgid "" +#~ "When you're happy with the search parameters, click File in the " +#~ "menu bar and and select Save Search As...." +#~ msgstr "" +#~ "Quando i parametri di ricerca sono corretti, fare clic su File " +#~ "nella barra dei menù e selezionare Salva ricerca come...." #~ msgid "" #~ "Once the app has finished starting, a small white triangle will " @@ -28652,52 +28741,35 @@ #~ "same app open, three triangles will show." #~ msgstr "" #~ "Una volta caricata l'applicazione, viene visualizzato un piccolo " -#~ "triangolo bianco sulla sinistra del riquadro del Laucher. Due " +#~ "triangolo bianco sulla sinistra del riquadro del Launcher. Due " #~ "triangoli indicano che sono aperte due finestre della stessa applicazione; " #~ "se sono aperte tre o più finestre della stessa applicazione, vengono " #~ "visualizzati tre triangoli." #~ msgid "" +#~ "When you start an app, the Launcher icon pulses to let you know that Ubuntu " +#~ "is starting your app. This is useful because while some apps start " +#~ "immediately, others may take a minute to load." +#~ msgstr "" +#~ "Quando si avvia un'applicazione, l'icona del Launcher pulsa: ciò è utile in " +#~ "quanto alcune applicazioni si avviano immediatamente, altre hanno bisogno di " +#~ "un po' di tempo per essere caricate." + +#~ msgid "" #~ "Apps that aren't currently running have translucent Launcher icon squares. " #~ "When an app is running, the Launcher icon square is full of color." #~ msgstr "" #~ "Le applicazioni che non sono in esecuzione presentano i riquadri dell'icona " -#~ "del Laucher trasparenti; quando l'applicazione è in esecuzione, il riquadro " +#~ "del Launcher trasparenti; quando l'applicazione è in esecuzione, il riquadro " #~ "dell'icona del Launcher si riempie di colore." #~ msgid "" -#~ "If an app wants your attention to notify you of something (like a finished " -#~ "download), the Launcher icon will wiggle and glow and the white triangle " -#~ "will become blue. Click the Launcher icon to dismiss the " -#~ "notification." -#~ msgstr "" -#~ "Se un'applicazione richiede attenzione per notificare qualcosa (come il " -#~ "termine di uno scaricamento), la sua icone nel Launcher si muoverà e " -#~ "illuminerà leggermente e il triangolo bianco diventerà blu. Fare " -#~ "clic sull'icona del Launcher per ignorare la notifica." - -#~ msgid "" #~ "Apps can also show a number on their Launcher icon. Messaging apps " #~ "use the number to tell you how many unread messages you have. Software " #~ "Updater uses it to tell you how many updates are available." #~ msgstr "" #~ "Le applicazioni possono inoltre mostrare un numero sulla propria " -#~ "icona del Laucher. Le applicazioni di messaggistica usano il numero per " +#~ "icona del Launcher. Le applicazioni di messaggistica usano il numero per " #~ "comunicare la quantità di messaggi non letti. Il Gestore " #~ "aggiornamenti lo utilizza per comunicare il numero di aggiornamenti " #~ "disponibile." - -#~ msgid "" -#~ "Finally, apps can use a progress bar to let you know how long a " -#~ "process is taking without you needing to keep the app window in view." -#~ msgstr "" -#~ "Infine, le applicazioni urilizzano una barra di avanzamento per " -#~ "visualizzare la durata di un'elaborazione senza dover mantenere in primo " -#~ "piano la finestra dell'applicazione." - -#~ msgid "" -#~ "When you're happy with the search parameters, click File in the " -#~ "menu bar and and select Save Search As...." -#~ msgstr "" -#~ "Quando i parametri di ricerca sono corretti, fare clic su File " -#~ "nella barra dei menù e selezionare Salva ricerca come...." diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/ja/ja.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/ja/ja.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/ja/ja.po 2015-03-19 18:57:56.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/ja/ja.po 2015-04-10 21:50:04.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-19 18:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-30 22:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 20:55+0000\n" "Last-Translator: Shushi Kurose \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 @@ -4581,7 +4581,7 @@ #. (itstool) path: media/p #: C/color-why-calibrate.page:26 msgid "Averaged profiles" -msgstr "" +msgstr "平均化されたプロファイル" #. (itstool) path: page/p #: C/color-why-calibrate.page:29 @@ -23319,6 +23319,9 @@ "different video formats and each requires a different codec to play it back. " "You can check which format your video is by doing:" msgstr "" +"あなたのビデオを再生するには、それを送った人が正しいコーデックをインストールしている必要があります。コーデックとはビデオを解釈してスクリ" +"ーンに映すことのできる小さなソフトウェアです。様々なビデオフォーマットが存在しますが、それぞれを再生するのに様々なコーデックが必要です。ビデオフォーマット" +"は次のように確認できます:" #. (itstool) path: item/p #: C/video-sending.page:30 @@ -23360,6 +23363,10 @@ "are available. Check the Ubuntu Software Center to see what's " "available." msgstr "" +"適切なコーデックを見つけられない場合、VLC media " +"playerを試してください。このソフトウェアはLinuxのみならず、WindowsやMacOSでも動作し、数多くのビデオフォーマットをサポ" +"ートしています。もしくは、違うフォーマットへのビデオの変換を試してみてください。たいていのビデオ編集ソフトは対応していますし、専用のビデオ変換アプリケーシ" +"ョンも利用できます。Ubuntu Software Centerをご覧になって、何が利用可能かご確認ください。" #. (itstool) path: note/p #: C/video-sending.page:50 @@ -23370,6 +23377,9 @@ "their video playback application, or the video may not have been created " "properly (there could have been some errors when you saved the video)." msgstr "" +"ほかにも、ビデオの再生を妨げる可能性のある問題がいくらかあります。送信中に、ビデオが破損してしまうことがあります(回線越しには、大きなファイルが完全にコピ" +"ーされないことがよくあります)。ビデオの再生アプリケーションに問題がある可能性もあります。また、ビデオが正しく作成されていないという可能性もあります(ビデ" +"オを保存したときに、エラーが起きていたのかもしれません)。" #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom-left-handed.page:11 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/kk/kk.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/kk/kk.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/kk/kk.po 2015-03-19 18:57:56.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/kk/kk.po 2015-04-10 21:50:04.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/kn/kn.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/kn/kn.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/kn/kn.po 2015-03-19 18:57:56.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/kn/kn.po 2015-04-10 21:50:04.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/ko/ko.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/ko/ko.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/ko/ko.po 2015-03-19 18:57:56.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/ko/ko.po 2015-04-10 21:50:04.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/lt/lt.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/lt/lt.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/lt/lt.po 2015-03-19 18:57:56.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/lt/lt.po 2015-04-10 21:50:04.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/lv/lv.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/lv/lv.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/lv/lv.po 2015-03-19 18:57:56.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/lv/lv.po 2015-04-10 21:50:04.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" "Language: lv\n" #. (itstool) path: p/link diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/mg/mg.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/mg/mg.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/mg/mg.po 2015-03-19 18:57:56.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/mg/mg.po 2015-04-10 21:50:04.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/ms/ms.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/ms/ms.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/ms/ms.po 2015-03-19 18:57:56.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/ms/ms.po 2015-04-10 21:50:04.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/my/my.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/my/my.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/my/my.po 2015-03-19 18:57:56.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/my/my.po 2015-04-10 21:50:04.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/nb/nb.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/nb/nb.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/nb/nb.po 2015-03-19 18:57:57.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/nb/nb.po 2015-04-10 21:50:04.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-19 18:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-30 22:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 20:45+0000\n" "Last-Translator: Gunnar Hjalmarsson \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/nl/nl.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/nl/nl.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/nl/nl.po 2015-03-19 18:57:57.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/nl/nl.po 2015-04-10 21:50:04.000000000 +0000 @@ -9,14 +9,14 @@ "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-19 18:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-30 23:05+0000\n" -"Last-Translator: Doug Smythies \n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-20 17:39+0000\n" +"Last-Translator: Hannie Dumoleyn \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" "Language: nl\n" #. (itstool) path: p/link @@ -3830,6 +3830,9 @@ "computer from another device. See for " "more information." msgstr "" +"U hoeft alleen maar Zichtbaar in te schakelen als u verbinding " +"maakt met deze computer vanaf een ander apparaat. Zie voor meer informatie " +"." #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-visibility.page:11 @@ -9700,6 +9703,8 @@ "When you're happy with the search parameters, click File in the " "menu bar and select Save Search As...." msgstr "" +"Als u tevreden bent met de zoekparameters, dan klikt u in de menubalk op " +"Bestand en kiest u Zoekopdracht opslaan als...." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:78 @@ -19386,12 +19391,12 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/numeric-keypad.page:9 msgid "Enable the numeric keypad by default." -msgstr "" +msgstr "Het numerieke toetsenblok standaard inschakelen." #. (itstool) path: page/title #: C/numeric-keypad.page:20 msgid "Numeric keypad" -msgstr "" +msgstr "Numerieke toetsenblok" #. (itstool) path: page/p #: C/numeric-keypad.page:22 @@ -19401,6 +19406,11 @@ "include an option to decide if the computer should be started with the " "numeric keypad enabled. Otherwise, this is a way to configure it:" msgstr "" +"Met de Num Lock-toets kunt u handmatig het numerieke toetsenblok " +"op uw toetsenbord in- of uitschakelen. Ook hebben de BIOS-instellingen van " +"computers vaak een optie om te bepalen of de computer moet worden gestart " +"met het numerieke toetsenblok ingeschakeld. Anders is dit een manier om het " +"te configureren:" #. (itstool) path: item/p #: C/numeric-keypad.page:29 @@ -19408,6 +19418,8 @@ "Install the numlockx " "package." msgstr "" +"Installeren van het " +"numlockx-pakket." #. (itstool) path: item/p #: C/numeric-keypad.page:32 @@ -19416,6 +19428,9 @@ "Applications and add a startup program with the command: " "numlockx on" msgstr "" +"Open Opstarttoepassingen en voeg een opstartprogramma " +"toe met de opdracht: numlockx on" #. (itstool) path: page/p #: C/numeric-keypad.page:37 @@ -19426,6 +19441,12 @@ "terminal window, and then run this command (it's one long command, even if " "it may be shown wrapped on the screen - copy and paste to get it right):" msgstr "" +"Als u het numerieke toetsenblok ook aan wilt hebben in het aanmeldscherm, " +"dan kunt u een eenvoudig configuratiebestand aanmaken. Druk op " +"CtrlAltT om een " +"terminalvenster te openen en voer dan de volgende opdracht uit (het is één " +"lange opdracht, ook al wordt deze misschien in meerdere regels op het scherm " +"getoond - kopieer en plak om hem goed over te nemen):" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batterybroken.page:10 @@ -25039,6 +25060,9 @@ "bar. The applications lens gives you access to your applications or " "applications available for install." msgstr "" +"De toepassingenlens is de eerste lens na de Snelzoeker-startpagina in de " +"lenzenbalk. De toepassingenlens geeft u toegang tot uw " +"toepassingen of toepassingen die beschikbaar zijn om te installeren." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-apps.page:25 @@ -25067,6 +25091,10 @@ "shows a short description of the application, a screenshot, its " "Software Center rating, and what version is available." msgstr "" +"Klik met de rechtermuisknop op een zoekresultaat om een voorbeeld " +"te openen. Het voorbeeld toont een korte beschrijving van de toepassing, een " +"schermafdruk, de waardering ervan in het Softwarecentrum en welke " +"versie er beschikbaar is." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-apps.page:35 @@ -25075,6 +25103,9 @@ "and either launch the application or uninstall it. Certain essential " "applications cannot be uninstalled from the preview." msgstr "" +"Van geïnstalleerde toepassingen kunt u zien wanneer de toepassing " +"geïnstalleerd werd en u kunt de toepassing starten of verwijderen. Sommige " +"belangrijke toepassingen kunnen niet verwijderd worden vanuit het voorbeeld." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-apps.page:39 @@ -25082,6 +25113,8 @@ "For applications that haven't been installed, you can install them right " "from the preview." msgstr "" +"Toepassingen die niet geïnstalleerd zijn kunt u rechtstreeks vanuit het " +"voorbeeld installeren." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-dash-apps.page:45 @@ -25103,6 +25136,12 @@ "view installed applications or SourcesSoftware " "Center to only show applications available for install." msgstr "" +"Klik op Resultaten filteren wanneer u alleen resultaten wilt zien " +"voor een bepaald soort toepassing. U kunt ook klikken op " +"BronnenLokale toepassingen om alleen " +"geïnstalleerde toepassingen te zien of " +"BronnenSoftwarecentrum om alleen die " +"toepassingen te tonen die beschikbaar zijn om te installeren." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-dash-files.page:8 @@ -25234,7 +25273,7 @@ #. (itstool) path: page/title #: C/unity-dash-intro.page:19 msgid "Find applications, files, music, and more with the Dash" -msgstr "" +msgstr "Toepassingen, bestanden, muziek en meer zoeken met de Snelzoeker" #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -25303,6 +25342,9 @@ "typing or clicking anything, the Dash Home will show you applications and " "files you've used recently." msgstr "" +"Het eerste wat u te zien krijgt wanneer u de Snelzoeker opent is de " +"Snelzoeker-startpagina. Als u niets intypt of aanklikt zal de Snelzoeker-" +"startpagina toepassingen en bestanden tonen die u onlangs gebruikt heeft." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:42 @@ -25794,6 +25836,12 @@ "applications that help you write and edit documents. It will also show you " "relevant folders and documents that you have been working on recently." msgstr "" +"De Snelzoeker is ontworpen om het vinden, openen en gebruiken van " +"toepassingen, bestanden, muziek en meer te vergemakkelijken. Als u " +"bijvoorbeeld het woord \"document\" in de zoekbalk intypt, zal de " +"Snelzoeker u toepassingen tonen die u helpen bij het schrijven en bewerken " +"van documenten. U krijgt ook relevante mappen en documenten te zien waar u " +"onlangs aan gewerkt heeft." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-introduction.page:80 @@ -26038,7 +26086,7 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-launcher-shapes.page:14 msgid "The triangles show you your currently running applications." -msgstr "" +msgstr "De driehoekjes tonen u uw actieve toepassingen." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-launcher-shapes.page:18 @@ -26054,6 +26102,10 @@ "is starting your application. This is useful because while some applications " "start immediately, others may take a minute to load." msgstr "" +"Wanneer u een toepassing start gaat het pictogram in de Starter knipperen om " +"u te laten weten dat Ubuntu uw toepassing start. Dit is nuttig omdat, " +"terwijl sommige toepassingen direct starten, andere er een minuut over " +"kunnen doen om geladen te worden." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-shapes.page:24 @@ -26063,6 +26115,11 @@ "have two windows of the same application open. If you have three or more " "windows of the same application open, three triangles will show." msgstr "" +"Als de toepassing eenmaal gestart is verschijnt er een klein wit " +"driehoekje links van de Starter. Twee driehoekjes betekent dat u twee " +"vensters van dezelfde toepassing open hebt staan. Als u drie of meer " +"vensters van dezelfde toepassing open hebt staan zullen er drie driehoekjes " +"getoond worden." #. (itstool) path: note/p #: C/unity-launcher-shapes.page:29 @@ -26071,6 +26128,9 @@ "squares. When an application is running, the Launcher icon square is full of " "color." msgstr "" +"De pictogrammen van toepassingen die niet draaien hebben een doorzichtige " +"achtergrond. Wanneer een toepassing draait is de achtergrond van het " +"pictogram in de Starter gekleurd." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-launcher-shapes.page:33 @@ -26085,6 +26145,10 @@ "triangle will become blue. Click the Launcher icon to dismiss the " "notification." msgstr "" +"Als een toepassing om uw aandacht vraagt om u iets mede te delen (zoals een " +"voltooide download), dan zal het pictogram in de Starter wiebelen en gloeien " +"en het witte driehoekje zal blauw worden. Klik op het pictogram in " +"de Starter om de kennisgeving te verwerpen." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-launcher-shapes.page:39 @@ -26094,6 +26158,10 @@ "you have. Software Updater uses it to tell you how many updates " "are available." msgstr "" +"Toepassingen kunnen ook voorzien zijn van een nummer op hun " +"pictogram in de Starter. Berichten-toepassingen gebruiken dat nummer om u te " +"vertellen hoeveel ongelezen berichten u heeft. Software Updater " +"gebruikt het om u te vertellen hoeveel updates er beschikbaar zijn." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-launcher-shapes.page:43 @@ -26102,6 +26170,9 @@ "long a process is taking without you needing to keep the application window " "in view." msgstr "" +"Tot slot kunnen toepassingen een voortgangsbalk gebruiken om u te " +"laten weten hoe lang een proces duurt zonder dat u het venster van de " +"toepassing in beeld hoeft te hebben." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-menubar-intro.page:10 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/oc/oc.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/oc/oc.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/oc/oc.po 2015-03-19 18:57:57.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/oc/oc.po 2015-04-10 21:50:04.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/pl/pl.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/pl/pl.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/pl/pl.po 2015-03-19 18:57:57.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/pl/pl.po 2015-04-10 21:50:04.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: ubuntu-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-19 18:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-30 23:05+0000\n" -"Last-Translator: Doug Smythies \n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 20:47+0000\n" +"Last-Translator: Gunnar Hjalmarsson \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 @@ -33,6 +33,7 @@ msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Doug Smythies https://launchpad.net/~dsmythies\n" +" Gunnar Hjalmarsson https://launchpad.net/~gunnarhj\n" " Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n" " Leon Miklosik https://launchpad.net/~leomik\n" " Michal Szymczewski https://launchpad.net/~mszymczewski\n" diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/pt/pt.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/pt/pt.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/pt/pt.po 2015-03-19 18:57:57.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/pt/pt.po 2015-04-10 21:50:05.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: ubuntu-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-19 18:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-18 23:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 20:46+0000\n" "Last-Translator: Ivo Xavier \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/pt_BR/pt_BR.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/pt_BR/pt_BR.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/pt_BR/pt_BR.po 2015-03-19 18:57:57.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/pt_BR/pt_BR.po 2015-04-10 21:50:05.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/ro/ro.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/ro/ro.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/ro/ro.po 2015-03-19 18:57:57.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/ro/ro.po 2015-04-10 21:50:05.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/ru/ru.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/ru/ru.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/ru/ru.po 2015-03-19 18:57:57.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/ru/ru.po 2015-04-10 21:50:05.000000000 +0000 @@ -9,14 +9,14 @@ "Project-Id-Version: teliute\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-19 18:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-30 23:07+0000\n" -"Last-Translator: Doug Smythies \n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 20:42+0000\n" +"Last-Translator: Gunnar Hjalmarsson \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 @@ -3829,6 +3829,9 @@ "computer from another device. See for " "more information." msgstr "" +"Включение переключателя Видимость понадобится только в том " +"случае, если вы подключаетесь к этому компьютеру с другого устройства. " +"Подробнее смотрите ." #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-visibility.page:11 @@ -9659,6 +9662,8 @@ "When you're happy with the search parameters, click File in the " "menu bar and select Save Search As...." msgstr "" +"Когда результаты поиска вас устраивают, нажмите в строке меню " +"Файл и выберите Сохранить поиск как...." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:78 @@ -19293,12 +19298,12 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/numeric-keypad.page:9 msgid "Enable the numeric keypad by default." -msgstr "" +msgstr "Сделайте цифровой блок клавиатуры включенным по умолчанию." #. (itstool) path: page/title #: C/numeric-keypad.page:20 msgid "Numeric keypad" -msgstr "" +msgstr "Цифровой блок" #. (itstool) path: page/p #: C/numeric-keypad.page:22 @@ -19308,6 +19313,11 @@ "include an option to decide if the computer should be started with the " "numeric keypad enabled. Otherwise, this is a way to configure it:" msgstr "" +"С помощью клавиши Num Lock можно включить или отключить цифровой " +"блок клавиатуры вручную. Кроме того, в настройках BIOS компьютера часто есть " +"опция, позволяющая указать, должен ли цифровой блок включаться автоматически " +"при загрузке компьютера. Если же такой опции нет, существует другой способ " +"настроить это:" #. (itstool) path: item/p #: C/numeric-keypad.page:29 @@ -19315,6 +19325,7 @@ "Install the numlockx " "package." msgstr "" +"Установите пакет numlockx." #. (itstool) path: item/p #: C/numeric-keypad.page:32 @@ -19323,6 +19334,9 @@ "Applications and add a startup program with the command: " "numlockx on" msgstr "" +"Откройте Автоматически запускаемые " +"приложения и добавьте новую программу с командой: numlockx " +"on" #. (itstool) path: page/p #: C/numeric-keypad.page:37 @@ -19333,6 +19347,12 @@ "terminal window, and then run this command (it's one long command, even if " "it may be shown wrapped on the screen - copy and paste to get it right):" msgstr "" +"Если необходимо, чтобы цифровой блок был включён и на экране входа в " +"систему, можно создать специальный конфигурационный файл. Нажмите " +"CtrlAltT, чтобы открыть " +"окно терминала, и введите эту команду (это одна длинная команда, даже если " +"часть её отображается на другой строке — скопируйте и вставьте её, чтобы не " +"ошибиться):" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batterybroken.page:10 @@ -24913,6 +24933,9 @@ "bar. The applications lens gives you access to your applications or " "applications available for install." msgstr "" +"Линза приложений — это первая линза после домашней на панели " +"линз. Линза приложений обеспечивает доступ к вашим приложениям или к " +"приложениям, доступным для установки." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-apps.page:25 @@ -24941,6 +24964,9 @@ "shows a short description of the application, a screenshot, its " "Software Center rating, and what version is available." msgstr "" +"Щёлкните правой кнопкой на результате поиска, чтобы открыть " +"подробности. Будут показаны краткое описание приложение, снимок " +"экрана, рейтинг в Центре приложений и доступная версия." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-apps.page:35 @@ -24949,6 +24975,9 @@ "and either launch the application or uninstall it. Certain essential " "applications cannot be uninstalled from the preview." msgstr "" +"Если приложение установлено, то можно увидеть, когда оно было установлено, а " +"также запустить или удалить его с помощью соответствующих кнопок. Некоторые " +"важные приложения не могут быть удалены из режима подробностей." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-apps.page:39 @@ -24956,6 +24985,8 @@ "For applications that haven't been installed, you can install them right " "from the preview." msgstr "" +"Если приложение не установлено, то можно установить его прямо из режима " +"подробностей." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-dash-apps.page:45 @@ -24977,6 +25008,12 @@ "view installed applications or SourcesSoftware " "Center to only show applications available for install." msgstr "" +"Нажмите Отфильтровать результаты, чтобы увидеть результаты поиска " +"только для определённого типа приложений. Так, для показа только " +"установленных приложений можно выбрать " +"ИсточникиЛокальные приложения, а для " +"показа приложений, доступных для установки, — " +"ИсточникиЦентр приложений." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-dash-files.page:8 @@ -25109,7 +25146,7 @@ #. (itstool) path: page/title #: C/unity-dash-intro.page:19 msgid "Find applications, files, music, and more with the Dash" -msgstr "" +msgstr "Главное меню — поиск приложений, файлов, музыки и многого другого" #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -25178,6 +25215,9 @@ "typing or clicking anything, the Dash Home will show you applications and " "files you've used recently." msgstr "" +"Первое, что вы увидите, открыв главное меню, — это домашняя линза. Если " +"ничего не набирать и никуда не щёлкать, то домашняя линза покажет недавно " +"использовавшиеся приложения и файлы." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:42 @@ -25670,6 +25710,11 @@ "applications that help you write and edit documents. It will also show you " "relevant folders and documents that you have been working on recently." msgstr "" +"Главное меню разработано для лёгкого поиска, открытия и " +"использования приложений, файлов, музыки и многого другого. Например, если " +"набрать в строке поиска слово «документ», то главное меню покажет " +"приложения, которые помогут создавать и редактировать документы. Оно также " +"покажет подходящие папки и документы, над которыми вы недавно работали." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-introduction.page:80 @@ -25913,7 +25958,7 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-launcher-shapes.page:14 msgid "The triangles show you your currently running applications." -msgstr "" +msgstr "Треугольники показывают запущенные в данный момент приложения." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-launcher-shapes.page:18 @@ -25927,6 +25972,10 @@ "is starting your application. This is useful because while some applications " "start immediately, others may take a minute to load." msgstr "" +"При запуске приложения значок на панели запуска пульсирует. Так Ubuntu " +"сообщает, что приложение начинает работать. Это удобно, поскольку некоторые " +"приложения запускаются сразу, а другим требуется какое-то время для начала " +"работы." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-shapes.page:24 @@ -25936,6 +25985,10 @@ "have two windows of the same application open. If you have three or more " "windows of the same application open, three triangles will show." msgstr "" +"Как только приложение полностью запустится, слева от квадратика с его " +"значком в панели запуска появится маленький белый треугольник. Два " +"треугольника означают, что открыто два окна этого приложения. Если у " +"приложения открыто три окна и более, будут отображаться три треугольника." #. (itstool) path: note/p #: C/unity-launcher-shapes.page:29 @@ -25944,6 +25997,8 @@ "squares. When an application is running, the Launcher icon square is full of " "color." msgstr "" +"У приложений, не запущенных в настоящий момент, рамка значка панели запуска " +"полупрозрачная. Если приложение работает, рамка его значка заполнена цветом." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-launcher-shapes.page:33 @@ -25958,6 +26013,10 @@ "triangle will become blue. Click the Launcher icon to dismiss the " "notification." msgstr "" +"Если приложение хочет привлечь ваше внимание, чтобы уведомить о чём-то " +"(например, о завершении загрузки), значок панели запуска начнёт покачиваться " +"и накаляться, и цвет белого треугольника станет голубым. Щёлкните " +"значок панели запуска для отклонения уведомления." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-launcher-shapes.page:39 @@ -25967,6 +26026,10 @@ "you have. Software Updater uses it to tell you how many updates " "are available." msgstr "" +"Приложения могут также отображать числа на своём значке в панели " +"запуска. Программы обмена сообщениями используют числа для уведомления о " +"количестве непрочитанных сообщений. Центр обновлений использует " +"их для информации о количестве доступных обновлений." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-launcher-shapes.page:43 @@ -25975,6 +26038,9 @@ "long a process is taking without you needing to keep the application window " "in view." msgstr "" +"И наконец, приложения могут использовать индикатор выполнения, " +"чтобы уведомить о длительности процесса, без необходимости держать в поле " +"зрения окно приложения." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-menubar-intro.page:10 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/si/si.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/si/si.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/si/si.po 2015-03-19 18:57:57.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/si/si.po 2015-04-10 21:50:05.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/sk/sk.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/sk/sk.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/sk/sk.po 2015-03-19 18:57:57.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/sk/sk.po 2015-04-10 21:50:05.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/sl/sl.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/sl/sl.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/sl/sl.po 2015-03-19 18:57:57.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/sl/sl.po 2015-04-10 21:50:05.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/sq/sq.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/sq/sq.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/sq/sq.po 2015-03-19 18:57:57.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/sq/sq.po 2015-04-10 21:50:05.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: ubuntu-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-19 18:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-30 22:40+0000\n" -"Last-Translator: Gim H \n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 20:38+0000\n" +"Last-Translator: Gunnar Hjalmarsson \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 @@ -33,6 +33,7 @@ msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Gim  https://launchpad.net/~g1m\n" +" Gunnar Hjalmarsson https://launchpad.net/~gunnarhj\n" " Iliona Qejvanaj https://launchpad.net/~iliona-02\n" " Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n" " Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci\n" diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/sr/sr.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/sr/sr.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/sr/sr.po 2015-03-19 18:57:57.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/sr/sr.po 2015-04-10 21:50:05.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/sv/sv.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/sv/sv.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/sv/sv.po 2015-03-19 18:57:58.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/sv/sv.po 2015-04-10 22:33:13.000000000 +0000 @@ -4,14 +4,14 @@ "Project-Id-Version: gnome-user-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-19 18:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-01 03:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-10 22:21+0000\n" "Last-Translator: Gunnar Hjalmarsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 22:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 @@ -3753,6 +3753,9 @@ "computer from another device. See for " "more information." msgstr "" +"Du behöver bara sätta på Synlig om du ansluter till den här " +"datorn från en annan enhet. Se för " +"vidare information." #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-visibility.page:11 @@ -4577,8 +4580,7 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/color-notifications.page:10 msgid "You can be notified if your color profile is old and inaccurate." -msgstr "" -"Du kan bli notifierad om din färgprofil är gammal och otillförlitlig." +msgstr "Du kan bli aviserad om din färgprofil är gammal och otillförlitlig." #. (itstool) path: page/title #: C/color-notifications.page:21 @@ -9491,6 +9493,8 @@ "When you're happy with the search parameters, click File in the " "menu bar and select Save Search As...." msgstr "" +"När du är nöjd med sökparametrarna, klicka på Fil i menyfältet " +"och välj Spara sökning som...." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:78 @@ -16927,7 +16931,7 @@ "Wired internet connections, Fixed IP addresses…" msgstr "" -"link xref=\"net-wired-connect\">Trådbundna internetanslutningar, " +"Trådbundna internetanslutningar, " "Fasta IP-adresser..." #. (itstool) path: page/title @@ -18983,12 +18987,12 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/numeric-keypad.page:9 msgid "Enable the numeric keypad by default." -msgstr "" +msgstr "Aktivera numeriska tangentbordet som standard." #. (itstool) path: page/title #: C/numeric-keypad.page:20 msgid "Numeric keypad" -msgstr "" +msgstr "Numeriskt tangentbord" #. (itstool) path: page/p #: C/numeric-keypad.page:22 @@ -18998,6 +19002,10 @@ "include an option to decide if the computer should be started with the " "numeric keypad enabled. Otherwise, this is a way to configure it:" msgstr "" +"Med tangenten Num Lock kan du manuellt aktivera eller avaktivera " +"det numeriska tangentbordet. Datorers BIOS-inställningar inkluderar ofta ett " +"alternativ för att bestämma om det numeriska tangentbordet ska aktiveras vid " +"systemstart. Detta är annars ett sätt att ändra inställningarna:" #. (itstool) path: item/p #: C/numeric-keypad.page:29 @@ -19005,6 +19013,7 @@ "Install the numlockx " "package." msgstr "" +"Installera paketet numlockx." #. (itstool) path: item/p #: C/numeric-keypad.page:32 @@ -19013,6 +19022,8 @@ "Applications and add a startup program with the command: " "numlockx on" msgstr "" +"Öppna Startprogram och " +"lägg till ett startprogram med kommandot: numlockx on" #. (itstool) path: page/p #: C/numeric-keypad.page:37 @@ -19023,6 +19034,12 @@ "terminal window, and then run this command (it's one long command, even if " "it may be shown wrapped on the screen - copy and paste to get it right):" msgstr "" +"Om du även vill ha det numeriska tangentbordet vid inloggningsskärmen kan du " +"skapa en speciell konfigurationsfil. Tryck " +"CtrlAltT för att öppna ett " +"terminalfönster, och kör sedan detta kommando (det är ett enda långt " +"kommando, även om det kan visas med radbrytning på din skärm - kopiera och " +"klistra in för att det säkert ska bli rätt):" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batterybroken.page:10 @@ -19761,7 +19778,7 @@ "If the hibernate test works, you can continue to use the sudo pm-" "hibernate command when you want to hibernate." msgstr "" -"Om väntelägestestet fungerar kan du fortsätta använda kommandot sudo pm-" +"Om väntelägestestet fungerar kan du fortsätta använda kommandot sudo pm-" "hibernate när du vill gå ner i vänteläge." #. (itstool) path: section/p @@ -19912,7 +19929,7 @@ "turns off." msgstr "" "Du kan ändra vad som händer när batterinivån blir för låg. Klicka först på " -"batterimenyn i menylisten och välj " +"batterimenyn i menylisten och välj " "Energiinställningar. Vid inställningen 'När batteriet är " "kritiskt lågt' kan du välja om datorn ska gå ner i vänteläge, viloläge, eller stängas av. Om du väljer " @@ -23185,8 +23202,8 @@ "Show the Launcher by moving your mouse to the top left corner of " "your screen." msgstr "" -"Visa StartarenProgramstartaren genom att flytta din mus till din skärms " +"övre vänstra hörn." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:39 @@ -24453,7 +24470,7 @@ #. (itstool) path: section/title #: C/tips-specialchars.page:74 msgid "Input sources" -msgstr "" +msgstr "Inmatningskällor" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:75 @@ -24463,16 +24480,20 @@ "different input sources using an icon in the menu bar. To learn how, see " "." msgstr "" +"Du kan ställa in att ditt tangentbord ska fungera som ett tangentbord för " +"ett annat språk, oavsett vilka bokstäver som finns på tangenterna. Du kan " +"också växla mellan olika inmatningskällor med en ikon i menyfältet. För att " +"läsa mer, se ." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-dash-apps.page:8 msgid "Run, install, or uninstall apps." -msgstr "" +msgstr "Kör, installera, eller avinstallera program." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-dash-apps.page:19 msgid "Applications lens" -msgstr "" +msgstr "Programlins" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-apps.page:21 @@ -24481,6 +24502,9 @@ "bar. The applications lens gives you access to your applications or " "applications available for install." msgstr "" +"Programvyn är den första vyn efter Snabbstartspanelens hem i " +"vyfältet. Programvyn låter dig komma åt dina program, eller " +"program som kan installeras." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-apps.page:25 @@ -24488,6 +24512,8 @@ "You can use SuperA to open the Dash " "directly at the applications lens." msgstr "" +"Du kan använda SuperA för att öppna " +"Snabbstartspanelen direkt på programvyn." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-dash-apps.page:29 @@ -24507,6 +24533,10 @@ "shows a short description of the application, a screenshot, its " "Software Center rating, and what version is available." msgstr "" +"Högerklicka på ett sökresultat för att öppna en " +"förhandsgranskning. Förhandsgranskningen visar en kort " +"beskrivning av programmet, en skärmbild, dess betyg i " +"Programcentralen, och vilken version som finns tillgänglig." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-apps.page:35 @@ -24515,6 +24545,9 @@ "and either launch the application or uninstall it. Certain essential " "applications cannot be uninstalled from the preview." msgstr "" +"För installerade program kan du se när programmet installerades, och " +"antingen starta programmet eller avinstallera det. Vissa systemprogram kan " +"inte avinstalleras från förhandsgranskningen." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-apps.page:39 @@ -24522,6 +24555,8 @@ "For applications that haven't been installed, you can install them right " "from the preview." msgstr "" +"Vad gäller program som inte är installerade kan du installera dem direkt " +"från förhandsgranskningen." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-dash-apps.page:45 @@ -24543,16 +24578,22 @@ "view installed applications or SourcesSoftware " "Center to only show applications available for install." msgstr "" +"Klicka på Filtrera resultat om du bara vill se resultat frö en " +"viss typ av program. Du kan också klicka på " +"KällorLokala program för att bara " +"visa installerade program, eller " +"KällorProgramcentral för att bara " +"visa program som kan installeras." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-dash-files.page:8 msgid "Find files, folders, and downloads." -msgstr "" +msgstr "Hitta filer, mappar, och nedladdningar." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-dash-files.page:19 msgid "Files lens" -msgstr "" +msgstr "Filvy" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-files.page:21 @@ -24561,6 +24602,9 @@ "bar and is represented by a document. The files lens gives you access " "to recently used files, folders, or downloads." msgstr "" +"Filvyn är den andra vyn efter Snabbstartspanelens hem i vyfältet " +"och representeras av ett dokument. Filyn låter dig komma åt nyligen använda " +"filer, mappar, eller nedladdningar." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-files.page:25 @@ -24568,6 +24612,8 @@ "You can use SuperF to open the Dash " "directly at the files lens." msgstr "" +"Du kan använda SuperF för att öppna " +"Snabbstartspanelen direkt på filvyn." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-dash-files.page:29 @@ -24576,6 +24622,9 @@ "xref=\"accounts\">Online Accounts to see search results from Google " "Drive." msgstr "" +"Om du använder Google Drive, se till att lägga till din Google-" +"kontoinformation i Nätkonton för att få " +"sökresultat från Google Drive." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-files.page:37 @@ -24583,12 +24632,16 @@ "Right click on a search result to open a preview. The preview " "shows the file format, file size, and when it was last saved." msgstr "" +"Högerklicka på ett sökresultat för att öppna en " +"förhandsgranskning. Förhandsgranskningen visar filformat, " +"filstorlek, och när den senast sparades." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-files.page:41 msgid "" "You can open a file, email it, or open the folder that contains the file." msgstr "" +"Du kan öppna en fil, e-posta den, eller öppna mappen som innehåller filen." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-files.page:49 @@ -24596,11 +24649,13 @@ "Click Filter results to filter by file type, file size, or the " "last time the file was saved." msgstr "" +"Klicka på Filtrera resultat för att filtrera efter filtyp, " +"filstorlek, eller när filen senast sparades." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-dash-friends.page:8 msgid "Browse messages from your online social media accounts." -msgstr "" +msgstr "Bläddra bland meddelanden från dina konton hos sociala medier." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-dash-friends.page:19 @@ -24614,6 +24669,9 @@ "bar and is represented by a speaking bubble. The Friends scope gives " "you access to your social media accounts." msgstr "" +"Vänvyn är den sjätte vyn efter Snabbstartspanelens hem i vyfältet " +"och representeras av en talbubbla. Vänvyn låter dig komma åt dina konton på " +"sociala medier." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-friends.page:25 @@ -24621,6 +24679,8 @@ "You can use SuperG to open the Dash " "directly at the Friends Scope icon." msgstr "" +"Du kan använda SuperG för att öppna " +"Snabbstartspanelen direkt i Vänvyn." #. (itstool) path: note/p #: C/unity-dash-friends.page:28 @@ -24628,6 +24688,8 @@ "The lens will be blank until you enter your credentials in Online Accounts." msgstr "" +"Vyn kommer vara tom tills du skriver in din inloggningsinformation i Nätkonton." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-friends.page:34 @@ -24635,21 +24697,24 @@ "Right click on a search result to open a preview. The preview " "gives you more information and allows you to \"like\" or reshare posts." msgstr "" +"Högerklicka på ett sökresultat för att öppna en " +"förhandsgranskning. Förhandsgranskningen ger dig mer information " +"och låter dig \"gilla\" eller sprida inlägg." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-friends.page:43 msgid "Click Filter results to filter by account." -msgstr "" +msgstr "Klicka på Filtrera resultat för att filtrera efter konto." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-dash-intro.page:8 msgid "The Dash is the top button in the Launcher." -msgstr "" +msgstr "Snabbstartspanelen är den översta knappen i Startaren." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-dash-intro.page:19 msgid "Find applications, files, music, and more with the Dash" -msgstr "" +msgstr "Hitta program, filer, musik med mera med Snabbstartspanelen" #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -24668,7 +24733,7 @@ #. (itstool) path: media/p #: C/unity-dash-intro.page:22 msgid "Unity Search" -msgstr "" +msgstr "Unity Sök" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-intro.page:25 @@ -24678,6 +24743,11 @@ "worked on a spreadsheet or edited an image and forgot where you saved it, " "you will surely find this feature of the Dash to be useful." msgstr "" +"Snabbstartspanelen låter dig söka efter program, filer, musik, " +"och videor, och visar dig objekt som du har använt nyligen. Om du någonsin " +"arbetat med ett kalkylark eller redigerat en bild och glömt var de har " +"sparats kommer du helt säkert uppskatta den här funktionen i " +"Snabbstartspanelen." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-intro.page:31 @@ -24687,6 +24757,10 @@ "on it. For faster access, you can just press the Super key." msgstr "" +"För att börja använda Snabbstartspanelen, klicka på den övre " +"ikonen i Startaren. Den här " +"ikonen visar Ubuntus logo. För snabbare åtkomst kan du också trycka på Supertangenten." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-intro.page:35 @@ -24694,11 +24768,13 @@ "To hide the Dash, click the top icon again or press " "Super or Esc." msgstr "" +"För att dölja Snabbstartspanelen, klicka på den övre ikonen igen, " +"eller tryck Super eller Esc." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-dash-intro.page:38 msgid "Search everything from the Dash home" -msgstr "" +msgstr "Sök efter allt från Snabbstartspanelens hem" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:40 @@ -24707,6 +24783,9 @@ "typing or clicking anything, the Dash Home will show you applications and " "files you've used recently." msgstr "" +"Det första du ser när du öppnar Snabbstartspanelen är dess hemsida. Utan att " +"skriva eller klicka på något kommer Snabbstartspanelens Hem visa dig program " +"och filer som du använt nyligen." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:42 @@ -24714,6 +24793,8 @@ "Only one row of results will show for each type. If there are more results, " "you can click See more results to view them." msgstr "" +"Bara en rad med resultat kommer visas för varje typ. Om det finns fler " +"resultat kan du klicka på Se fler resultat för att se dem." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:45 @@ -24721,6 +24802,8 @@ "To search, just start typing and related search results will automatically " "appear from the different installed lenses." msgstr "" +"För att söka, börja bara skriva så kommer möjliga sökträffar dyka upp " +"automatiskt från de olika installerade linserna." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:48 @@ -24728,6 +24811,8 @@ "Click on a result to open it, or you can press Enter to open the " "first item in the list." msgstr "" +"Klicka på ett resultat för att öppna det, eller tryck Retur för " +"att öppna det första objektet i listan." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-dash-intro.page:54 @@ -24740,6 +24825,8 @@ "Lenses allow you to focus the Dash results and exclude results from other " "lenses." msgstr "" +"Linser låter dig fokusera Snabbstartspanelens resultat, och exkludera " +"resultat från andra linser." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:58 @@ -24747,6 +24834,8 @@ "You can see the available lenses in the lens bar, the darker " "strip at the bottom of the Dash." msgstr "" +"Du kan se de tillgängliga linserna i linsraden, den mörkare " +"remsan längst ner i Snabbstartspanelen." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:61 @@ -24754,11 +24843,13 @@ "To switch to a different lens, click the appropriate icon or press " "CtrlTab." msgstr "" +"För att växla till en annan lins, klicka på den relevanta ikonen eller tryck " +"CtrlTab." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:69 msgid "Filters allow you to narrow down your search even further." -msgstr "" +msgstr "Filter låter dig begränsa din sökning ännu mer." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:71 @@ -24766,6 +24857,9 @@ "Click Filter results to choose filters. You may need to click a " "filter heading such as Sources to see the available choices." msgstr "" +"Klicka på Filtrera resultat för att välja filter. Du kan behöva " +"klicka på en filterrubrik, som Källor för att se möjliga " +"alternativ." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:79 @@ -24773,21 +24867,25 @@ "If you right click on a search result, a preview will open with " "more information about the result." msgstr "" +"Om du högerklickar på ett sökresultat kommer en " +"förhandsgranskning öppnas med mer information om sökresultatet." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:82 msgid "To close the preview, click any empty space or press Esc." msgstr "" +"För att stänga förhandsgranskningen, klicka på en tom yta eller tryck " +"Esc." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-dash-music.page:8 msgid "Find and play music from your computer or the internet." -msgstr "" +msgstr "Hitta och spela musik från din dator eller från internet." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-dash-music.page:19 msgid "Music lens" -msgstr "" +msgstr "Musiklins" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-music.page:21 @@ -24796,6 +24894,9 @@ "bar and is represented by a music note. The music lens gives you " "access to your music or music available online." msgstr "" +"Musiklinsen är den fjärde linsen efter Snabstartspanelens hem i " +"linsraden och visas som ett musikaliskt tecken. Musiklinsen låter " +"dig komma åt din musik eller musik som finns tillgänglig online." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-music.page:25 @@ -24803,6 +24904,8 @@ "You can use SuperM to open the Dash " "directly at the music lens." msgstr "" +"Du kan använda SuperM för att öppna " +"Snabbstartspanelen direkt på musiklinsen." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-music.page:32 @@ -24810,6 +24913,9 @@ "Right click on a search result to open a preview. The preview " "shows the cover art and the tracks." msgstr "" +"Högerklicka på ett sökresultat för att öppna en " +"förhandsgranskning. Förhandsgranskningen visar omslaget och " +"spåren." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-music.page:35 @@ -24817,16 +24923,20 @@ "Click the track number to play the song right from the preview. Click the " "track number again to pause the song." msgstr "" +"Klicka på spårnumret för att spela upp låten direkt från " +"förhandsgranskningen. Klicka på spårnumret igen för att pausa." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-music.page:43 msgid "Click Filter results to filter by decade or genre." msgstr "" +"Klicka på Filtrera resultat för att filtrera efter årtionde eller " +"genre." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-dash-photos.page:8 msgid "View photos from your computer or your online social media accounts." -msgstr "" +msgstr "Visa bilder från din dator eller dina sociala medier." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-dash-photos.page:20 @@ -24841,6 +24951,10 @@ "to photos on your computer or from Online " "Accounts such as Facebook or Google Picasa." msgstr "" +"Fotolinsen är den femte linsen efter Snabbstartspanelens hem i " +"linsraden och visas som en kamera. Fotolinsern låter dig komma åt " +"foton på din dator eller från Online-konton " +"som Facebook eller Google Picasa." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-photos.page:28 @@ -24848,6 +24962,8 @@ "You can use SuperC to open the Dash " "directly at the photos lens." msgstr "" +"Du kan använda SuperC för att öppna " +"Snabbstartspanelen direkt på fotolinsen." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-photos.page:34 @@ -24855,12 +24971,17 @@ "Right click on a search result to open a preview with more " "information about the photo and a larger thumbnail." msgstr "" +"Högerklicka på ett sökresultat för att öppna en " +"förhandsgranskning med mer information om bilden och en större " +"miniatyrbild." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-photos.page:37 msgid "" "For photos stored on your computer, you can open, print, view, or email them." msgstr "" +"För foton som finns lagrade på din dator kan du välja att öppna, skriva ut, " +"visa, eller skicka dem via e-post." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-photos.page:45 @@ -24868,16 +24989,18 @@ "Click Filter results to filter by date the photo was taken or the " "source." msgstr "" +"Klicka på Filtrera resultat för att filtrera efter vilket datum " +"bilden togs, eller efter källa." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-dash-video.page:8 msgid "Find and play videos from your computer or the internet." -msgstr "" +msgstr "Hitta och spela upp videor från din dator eller internet." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-dash-video.page:19 msgid "Video lens" -msgstr "" +msgstr "Videolins" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-video.page:21 @@ -24886,11 +25009,14 @@ "bar and is represented by a film strip. The video lens gives you " "access to your videos or videos available online." msgstr "" +"Videolinsen är den tredje linsen efter Snabbstartspanelens hem på " +"linsraden och visas som en filmremsa. Videolinsen låter dig komma " +"åt dina videor eller videor som finns tillgängliga online." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-video.page:25 msgid "You can even buy or rent videos from the Dash." -msgstr "" +msgstr "Du kan till och med köpa eller hyra videor från Snabbstartspanelen." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-video.page:27 @@ -24898,6 +25024,8 @@ "You can use SuperV to open the Dash " "directly at the video lens." msgstr "" +"Du kan använda SuperV för att öppna " +"Snabbstartspanelen direkt på videolinsen." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-video.page:34 @@ -24905,21 +25033,24 @@ "Right click on a search result to open a preview with more " "information about the video." msgstr "" +"Högerklicka på ett sökresultat för att öppna en " +"förhandsgranskning med mer information om videon." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-video.page:42 msgid "Click Filter results to filter by video source." msgstr "" +"Klicka på Filtrera resultat för att filtrera efter videokälla." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-hud-intro.page:9 msgid "Use the HUD to search menus of the apps you use." -msgstr "" +msgstr "Använd HUD för att söka i menyer från de program du använder." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-hud-intro.page:20 msgid "What is the HUD?" -msgstr "" +msgstr "Vad är HUD?" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-hud-intro.page:22 @@ -24927,6 +25058,8 @@ "The HUD or Heads Up Display is a search-based " "alternative to traditional menus and was introduced in Ubuntu 12.04 LTS." msgstr "" +"HUD, eller Heads Up Display, är ett sökbaserat " +"alternativ till traditionella menyer och introducerades i Ubuntu 12.04 LTS." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-hud-intro.page:26 @@ -24936,6 +25069,10 @@ "using apps like these, you may remember the name of a menu option, but you " "might not remember how to find it in the menus." msgstr "" +"Vissa program, som Gimp eller Inkscape, har hundratals menyobjekt. Om du " +"använder liknande program kanske du kommer ihåg namnet på ett menyobjekt, " +"men inte hur du hittar det i menyerna." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-hud-intro.page:31 @@ -24944,26 +25081,30 @@ "hierarchies. The HUD also can be more accessible than normal menus as some " "people are unable to precisely control a mouse pointer." msgstr "" +"Att använda en sökruta kan vara mycket snabbare än att navigera igenom " +"invecklade menyhierarkier. HUD kan också vara lättare att använda än vanliga " +"menyer eftersom vissa kan ha svårigheter med att styra en muspekare med " +"tillräcklig precision." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-hud-intro.page:36 msgid "Use the HUD" -msgstr "" +msgstr "Att använda HUD" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-hud-intro.page:38 msgid "To try the HUD:" -msgstr "" +msgstr "För att testa HUD:" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-hud-intro.page:42 msgid "Tap Alt to open the HUD." -msgstr "" +msgstr "Tryck på Alt för att öppna HUD." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-hud-intro.page:45 msgid "Start typing." -msgstr "" +msgstr "Börja skriva." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-hud-intro.page:48 @@ -24972,6 +25113,9 @@ "select the result, then press Enter, or click your desired search " "result." msgstr "" +"När du ser ett resultat som du vill köra, använd upp- och nertangenterna för " +"att markera resultatet, och tryck sedan Retur, eller klicka på " +"ditt önskade sökresultat." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-hud-intro.page:53 @@ -24980,6 +25124,9 @@ "again or the Esc. You can also click anywhere outside the HUD to " "close the HUD." msgstr "" +"Om du ändrar dig och vill lämna HUD, tryck Alt igen eller " +"Esc. Du kan också klicka varsomhelst utanför HUD för att stänga " +"den." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-hud-intro.page:59 @@ -24987,11 +25134,13 @@ "The HUD keeps track of your search history and adjusts the search results to " "be even more useful the more you use it." msgstr "" +"HUD håller reda på din sökhistorik, och justerar sökresultaten för att vara " +"än mer behjälplig ju mer du använder den." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-introduction.page:9 msgid "A visual introduction to the Unity desktop." -msgstr "" +msgstr "En visuell genomgång av skrivbordet Unity." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-introduction.page:25 @@ -25005,6 +25154,9 @@ "is designed to minimize distractions, give you more room to work, and help " "you get things done." msgstr "" +"Ubuntu använder Unity, ett nytt sätt att använda din dator. Unity " +"är utformat för att minimera distraktioner, ge dig mer utrymme att arbeta, " +"och hjälper dig få saker utförda." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-introduction.page:31 @@ -25013,11 +25165,14 @@ "Ubuntu desktop. First we will take a moment to look at some of Unity's key " "features, and how you can use them." msgstr "" +"Den här guiden ska försöka hjälpa dig besvara dina frågor om hur du använder " +"Unity och ditt Ubuntu-skrivbord. Först ska vi titta på några centrala " +"funktioner i Unity, och hur du kan använda dem." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-introduction.page:35 msgid "Getting started with Unity" -msgstr "" +msgstr "Kom igång med Unity" #. (itstool) path: section/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -25036,7 +25191,7 @@ #. (itstool) path: media/p #: C/unity-introduction.page:38 msgid "The Unity desktop" -msgstr "" +msgstr "Skrivbordet Unity" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: media/p @@ -25065,17 +25220,19 @@ "The Launcher appears automatically when you log in to your " "desktop, and gives you quick access to the applications you use most often." msgstr "" +"Programstartaren visas automatiskt när du loggar in på ditt " +"skrivbord, och ger dig snabb åtkomst till programmen du oftast använder." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-introduction.page:56 msgid "" "Learn more about the Launcher." -msgstr "" +msgstr "Läs mer om Startaren." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-introduction.page:62 msgid "The Dash" -msgstr "" +msgstr "Snabbstartspanelen" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-introduction.page:64 @@ -25085,6 +25242,10 @@ "Button, Unity will present you with an additional feature of the " "desktop, the Dash." msgstr "" +"Ubuntu-knappen sitter vid skärmens övre vänstra hörn, och är " +"alltid det översta objektet i Startaren. Om du klickar på Ubuntu-" +"knappen kommer Unity visa upp en ytterligare funktion i skrivbordet, " +"Snabbstartspanelen." #. (itstool) path: section/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -25101,7 +25262,7 @@ #. (itstool) path: media/p #: C/unity-introduction.page:70 msgid "The Unity Dash" -msgstr "" +msgstr "Unitys Snabbstartspanel" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-introduction.page:73 @@ -25112,21 +25273,28 @@ "applications that help you write and edit documents. It will also show you " "relevant folders and documents that you have been working on recently." msgstr "" +"Snabbstartspanelen är utformad för att göra det lättare att hitta, " +"öppna, och använda program, filer, musik med mera. Om du till exempel " +"skriver ordet \"dokument\" i Sökfältet kommer Snabbstartspanelen " +"visa dig vilka program som kan hjälpa dig skriva eller redigera dokument. " +"Den kommer också visa dig relevanta mappar och dokument som du har arbetat " +"med nyligen." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-introduction.page:80 msgid "Learn more about the Dash." msgstr "" +"Läs mer om Snabbstartspanelen." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-launcher-change-autohide.page:14 msgid "Show the Launcher only when you need it." -msgstr "" +msgstr "Visa Startaren bara när du behöver den." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-launcher-change-autohide.page:18 msgid "Auto-hide the Launcher" -msgstr "" +msgstr "Dölj Startaren automatiskt" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-change-autohide.page:20 @@ -25134,21 +25302,23 @@ "You can hide the Launcher if you only want to see it when you " "move your mouse or touchpad pointer to the left side of the screen." msgstr "" +"Du kan dölja Startaren om du bara vill se den när du flyttar din " +"mus eller styrplattans pekare till skärmens vänstra kant." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-change-autohide.page:25 msgid "In the Personal section, click Appearance." -msgstr "" +msgstr "I avsnittet Personligt, klicka på Utseende." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-change-autohide.page:26 msgid "Switch to the Behavior tab." -msgstr "" +msgstr "Växla till fliken Beteende." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-change-autohide.page:27 msgid "Switch Auto-hide the Launcher on." -msgstr "" +msgstr "Aktivera Dölj Programstartaren automatiskt." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-change-autohide.page:30 @@ -25158,16 +25328,20 @@ "the Launcher show. You can adjust the force needed by setting the " "Reveal sensitivity lower or higher." msgstr "" +"För att hjälpa dig från att oavsiktligt visa Programstartaren kräver Ubuntu " +"att du pressar lite hårdare med din mus- eller styrplattans pekare för att " +"visa Programstartaren. Du kan justera vilken kraft som behövs genom att " +"justera Visningskänsligheten." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-launcher-change-size.page:13 msgid "Make the icons in the Launcher larger or smaller." -msgstr "" +msgstr "Gör ikonerna i Startaren större eller mindre." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-launcher-change-size.page:17 msgid "Change the size of icons in the Launcher" -msgstr "" +msgstr "Ändra storlek på ikonerna på Startaren" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-change-size.page:19 @@ -25176,11 +25350,14 @@ "Launcher. Or you might want to make the Launcher icons larger so they are " "easier to click." msgstr "" +"Du kan göra ikonerna på Programstartaren mindre för att ge plats till fler " +"objekt på Programstartaren. Eller du kanske vill göra ikonerna större så att " +"det är lättare att klicka på dem." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-change-size.page:28 msgid "Click Appearance." -msgstr "" +msgstr "Klicka på Utseende." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-change-size.page:31 @@ -25188,16 +25365,18 @@ "Move the Launcher icon size slider to increase or decrease the " "size of the Launcher icons." msgstr "" +"Flytta reglaget Startarens ikonstorlek för att öka eller minska " +"storleken på Startarens ikoner." #. (itstool) path: note/p #: C/unity-launcher-change-size.page:33 msgid "The default Launcher icon size is 48." -msgstr "" +msgstr "Den förvalda ikonstorleken på Startaren är 48." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-launcher-intro.page:8 msgid "The Launcher is at the left of your screen." -msgstr "" +msgstr "Startaren finns till vänster på skärmen." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-launcher-intro.page:19 @@ -25221,7 +25400,7 @@ #. (itstool) path: media/p #: C/unity-launcher-intro.page:23 msgid "Launcher icons" -msgstr "" +msgstr "Startarens ikoner" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-intro.page:26 @@ -25231,6 +25410,10 @@ "the screen. The Launcher provides you with quick access to applications, " "workspaces, removable devices and the trash." msgstr "" +"Startaren är en av de centrala komponenterna i skrivbordet Unity. " +"När du loggar in på ditt skrivbord kommer den visas utmed skärmens vänstra " +"sida. Startaren ger dig enkel åtkomst till program, arbetsytor, bärbara " +"enheter, och papperskorgen." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-intro.page:30 @@ -25239,6 +25422,8 @@ "you can click on that application's icon, and it will start up, ready for " "you to use." msgstr "" +"Om ett program som du vill börja använda finns på Programstartaren kan du " +"klicka på programmets ikon, som då startas och är redo för att börja arbeta." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-intro.page:33 @@ -25246,31 +25431,35 @@ "To learn more about the Launcher, explore any of the Launcher help topics " "below." msgstr "" +"För att läsa mer om Startaren, utforska någon av hjälprubrikerna om " +"Startaren nedanför." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-launcher-intro.page:36 msgid "Use the Launcher" -msgstr "" +msgstr "Använda Startaren" #. (itstool) path: section/title #: C/unity-launcher-intro.page:50 msgid "Customize the Launcher" -msgstr "" +msgstr "Anpassa Startaren" #. (itstool) path: credit/name #: C/unity-launcher-menu.page:10 msgid "Stephen M. Webb" -msgstr "" +msgstr "Stephen M. Webb" #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-launcher-menu.page:14 msgid "Right clicking a Launcher Icon reveals a menu of actions." msgstr "" +"Att högerklicka på en ikon på Programstartaren visar en meny med möjliga " +"åtgärder." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-launcher-menu.page:18 msgid "The Launcher Icon Menus" -msgstr "" +msgstr "Startarens ikonmenyer" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-menu.page:20 @@ -25280,11 +25469,15 @@ "the icon is for an application whether it's running or not, and on the " "specific icon itself. Available actions can include the following." msgstr "" +"Att högerklicka på en ikon på Startaren kommer visa en meny med åtgärder. " +"Tillgängliga åtgärder beror på om ikonen är låst till Startaren eller inte, " +"om ikonen hör till ett körande program eller inte, och själva ikonen. " +"Tillgängliga åtgärder kan inkludera följande." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-menu.page:25 msgid "launching the application or opening the document, folder, or device" -msgstr "" +msgstr "starta programmet eller öppna dokumentet, mappen, eller enheten" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-menu.page:27 @@ -25292,6 +25485,8 @@ "unlocking the icon from the Launcher if it was previously locked (see )" msgstr "" +"låsa upp ikonen från Startaren om den var låst innan (se )" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-menu.page:29 @@ -25299,11 +25494,13 @@ "locking the icon to the Launcher if it was previously not locked (see )" msgstr "" +"låsa ikonen till Startaren om den tidigare var olåst (se )" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-menu.page:31 msgid "quitting the application if it's running" -msgstr "" +msgstr "avsluta programmet om det körs" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-menu.page:32 @@ -25311,21 +25508,24 @@ "switching between application instances or windows if there is more than one " "instance or window" msgstr "" +"växla mellan instanser eller fönster om det finns fler än en instans eller " +"fönster" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-menu.page:34 msgid "application-specific shortcuts such as open a new document or window" msgstr "" +"programspecifika genvägar som att öppna ett nytt dokument eller fönster" #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-launcher-shapes.page:14 msgid "The triangles show you your currently running applications." -msgstr "" +msgstr "Trianglarna visar dig vilka program som kör." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-launcher-shapes.page:18 msgid "What do the different shapes and colors in Launcher icons mean?" -msgstr "" +msgstr "Vad betyder de olika formerna och färgerna på Startarens ikoner?" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-shapes.page:20 @@ -25334,6 +25534,9 @@ "is starting your application. This is useful because while some applications " "start immediately, others may take a minute to load." msgstr "" +"När du startar ett program kommer ikonen på Programstartaren pulsera för att " +"upplysa dig om att Ubuntu startar ditt program. Detta är bra eftersom vissa " +"program startar omedelbart medan andra kan ta någon minut att ladda." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-shapes.page:24 @@ -25343,6 +25546,10 @@ "have two windows of the same application open. If you have three or more " "windows of the same application open, three triangles will show." msgstr "" +"När programmet har startats kommer en liten vit triangel visas till " +"vänster om rutan på Programstartaren. Två trianglar innebär att du har två " +"fönster från samma program öppna. Om du har tre eller fler fönster från " +"samma program kommer tre trianglar visas." #. (itstool) path: note/p #: C/unity-launcher-shapes.page:29 @@ -25351,11 +25558,13 @@ "squares. When an application is running, the Launcher icon square is full of " "color." msgstr "" +"Program som inte används har genomskinliga ikonrutor på Programstartaren. " +"När ett program kör fylls ikonrutan med färg." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-launcher-shapes.page:33 msgid "Notifications" -msgstr "Notifieringar" +msgstr "Aviseringar" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-launcher-shapes.page:35 @@ -25365,6 +25574,9 @@ "triangle will become blue. Click the Launcher icon to dismiss the " "notification." msgstr "" +"Om ett program vill ha din uppmärksamhet (som vid en avslutad nedladdning) " +"kommer ikonen på Startaren hoppa och skimra, och den vita triangeln blir " +"blå. Klicka på Startarikonen för att bekräfta aviseringen." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-launcher-shapes.page:39 @@ -25374,6 +25586,10 @@ "you have. Software Updater uses it to tell you how many updates " "are available." msgstr "" +"Program kan också visa en siffra i Programstartarikonen. " +"Meddelandeprogram använder siffran för att visa dig hur många olästa " +"meddelanden du har. Uppdateraren använder siffran för att visa " +"dig hur många uppdateringar som finns att hämta." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-launcher-shapes.page:43 @@ -25382,11 +25598,13 @@ "long a process is taking without you needing to keep the application window " "in view." msgstr "" +"Slutligen, program kan också använda ett förloppsfält för att visa " +"dig hur lång tid en process tar utan att du behöver se programmets fönster." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-menubar-intro.page:10 msgid "The menu bar is the dark strip on the top of your screen." -msgstr "" +msgstr "Menyfältet är det mörka bandet längst upp i skärmen." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-menubar-intro.page:19 @@ -25399,11 +25617,14 @@ "The menu bar is the dark strip on the top of your screen. It " "contains the window management buttons, the app menus, and the status menus." msgstr "" +"Menyfältet är det mörka bandet längst upp i skärmen. Det " +"innehåller fönsterhanteringsknapparna, programmens menyer, och " +"statusmenyerna." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-menubar-intro.page:29 msgid "Window management buttons" -msgstr "" +msgstr "Fönsterhanteringsknappar" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-menubar-intro.page:30 @@ -25412,6 +25633,9 @@ "windows. When maximized, the buttons are in the top left of the screen. " "Click the buttons to close, minimize, maximize or restore windows." msgstr "" +"Fönsterhanteringsknapparna visas i fönstrens övre vänstra hörn. I " +"maximerat läge kommer knapparna finnas i skärmens övre vänstra hörn. Klicka " +"på knapparna för att stänga, minimera, maximera, eller återställa fönster." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-menubar-intro.page:36 @@ -25428,6 +25652,12 @@ "you to see more of your content at once, which is especially valuable on " "small screens like netbooks." msgstr "" +"Programmenyerna visas som standard till höger om " +"fönsterhanteringsknapparna. Unity döljer programmenyerna och " +"fönsterplaceringsknapparna tills du flyttar din muspekare till skärmens övre " +"vänstra del, eller trycker AltF10. " +"Den här funktionen låter dig se mer av det du jobbar med vid ett givet " +"tillfälle, vilket är särskilt välkommet på mindre skärmar som hos en netbook." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-menubar-intro.page:44 @@ -25436,6 +25666,9 @@ "attached to the window title bar of respective application instead of the " "menu bar." msgstr "" +"Om du vill kan du ändra det förvalda beteendet, och få dina menyer att sitta " +"tillsammans med fönstrets namnlist för respektive program istället för på " +"menyfältet." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:53 @@ -25443,6 +25676,8 @@ "In the Personal section, click Appearance and choose the " "Behavior tab." msgstr "" +"I avsnittet Personligt, klicka på Utseende och välj fliken " +"Beteende." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:57 @@ -25450,6 +25685,8 @@ "Under Show the menus for a window, select In the window's " "title bar." msgstr "" +"Under Visa menyerna för ett fönster, välj I fönstrets " +"namnlist." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-menubar-intro.page:65 @@ -25464,11 +25701,15 @@ "menus are a convenient place where you can check and modify the state of " "your computer and applications." msgstr "" +"Ubuntu har flera olika statusmenyer (ibland kallade " +"indikatorer) till höger på menyfältet. Statusmenyerna är en " +"bekvämt belägen plats där du kan kontrollera och ändra tillståndet för din " +"dator och dina program." #. (itstool) path: list/title #: C/unity-menubar-intro.page:73 msgid "List of status menus and what they do" -msgstr "" +msgstr "Lista över statusmenyer och vad de gör" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -25481,6 +25722,8 @@ "external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-" "offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'" msgstr "" +"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-" +"offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:76 @@ -25489,6 +25732,9 @@ "src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-" "offline.svg\">Offline network icon" msgstr "" +"Nätverksmeny Nätverksikon vid frånkopplat läge" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:77 @@ -25497,6 +25743,10 @@ "wireless-connect\">wireless, mobile, " "and VPN networks." msgstr "" +"Anslut till trådbundna, trådlösa, mobila, och VPN-" +"nätverk." #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -25509,6 +25759,8 @@ "external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/indicator-" "keyboard-En.svg' md5='79043c6827d1eb59d1eba720bd798318'" msgstr "" +"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/indicator-" +"keyboard-En.svg' md5='79043c6827d1eb59d1eba720bd798318'" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:82 @@ -25517,6 +25769,9 @@ "src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/indicator-keyboard-" "En.svg\">Input source icon" msgstr "" +"Meny för indatakälla Ikon för indatakälla" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:83 @@ -25524,6 +25779,8 @@ "Select keyboard layout/input source, configure input sources." msgstr "" +"Välj tangentbordslayout/indatakälla, anpassa " +"indatakällor." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:87 @@ -25532,6 +25789,9 @@ "src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-" "active.svg\">Bluetooth icon" msgstr "" +"Bluteooth-meny Bluetooth-ikon" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:88 @@ -25539,6 +25799,8 @@ "Send or receive files by Bluetooth. This " "menu is hidden if a supported Bluetooth device isn't detected." msgstr "" +"Skicka eller ta emot filer via Bluetooth. " +"Den här menyn är dold när ingen Bluetooth-enhet upptäcks och stöds." #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -25551,6 +25813,8 @@ "external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-" "messages.svg' md5='c7753a983bb72624bf340e2b3336973e'" msgstr "" +"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-" +"messages.svg' md5='c7753a983bb72624bf340e2b3336973e'" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:93 @@ -25559,6 +25823,9 @@ "src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-" "messages.svg\">Message icon" msgstr "" +"Meddelandemeny Meddelandeikon" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:94 @@ -25566,6 +25833,8 @@ "Easily launch and receive incoming notifications from messaging applications " "including email, social networking, and Internet chat." msgstr "" +"Starta och ta enkelt emot inkommande aviseringar från meddelandeprogram, " +"inklusive e-post, sociala nätverk, och internet-chat." #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -25578,6 +25847,8 @@ "external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' " "md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'" msgstr "" +"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' " +"md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:99 @@ -25586,6 +25857,9 @@ "src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg\">Battery " "icon" msgstr "" +"Batterimeny Batteriikon" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:100 @@ -25593,6 +25867,8 @@ "Check your laptop battery's charging status. This menu is hidden if a " "battery isn't detected." msgstr "" +"Kontrollera din bärbara dators laddning. Den här menyn är dold när inget " +"batteri upptäcks." #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -25605,6 +25881,8 @@ "external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-" "panel.svg' md5='60405f31ad03268f4676461c2f5fc6d1'" msgstr "" +"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-" +"panel.svg' md5='60405f31ad03268f4676461c2f5fc6d1'" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:105 @@ -25613,6 +25891,9 @@ "src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-" "panel.svg\">Volume icon" msgstr "" +"Ljudmeny Volymikon" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:106 @@ -25621,11 +25902,14 @@ "xref=\"media\">settings, and control media players like " "Rhythmbox." msgstr "" +"Ställ in volym, anpassa ljudinställningar, och styr mediaspelare som " +"Rhythmbox." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:111 msgid "Clock" -msgstr "" +msgstr "Klocka" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:112 @@ -25633,6 +25917,8 @@ "Access the current time and date. Appointments from your Evolution calendar can also display here." msgstr "" +"Kom åt aktuell tid och datum. Möten från din Evolution-kalender kan också visas här." #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -25645,6 +25931,8 @@ "external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-" "panel.svg' md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'" msgstr "" +"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-" +"panel.svg' md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:117 @@ -25653,6 +25941,9 @@ "src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-" "panel.svg\">Power cog icon" msgstr "" +"Systemmeny Kugghjulsikon" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:118 @@ -25661,6 +25952,9 @@ "xref=\"prefs\">system settings. Switch users, lock screen, log out, " "suspend, restart or shutdown your computer." msgstr "" +"Kom åt detaljinformation om din dator, den här hjälpen, och systeminställningar. Växla användare, lås skärmen, " +"logga ut, gå i vänteläge, starta om, eller stäng av din dator." #. (itstool) path: note/p #: C/unity-menubar-intro.page:120 @@ -25668,6 +25962,8 @@ "Some of the icons used by the indicator menus change according to the status " "of the application." msgstr "" +"Vissa av ikonerna som används av indikatormenyerna ändras med programmets " +"status." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:121 @@ -25675,16 +25971,19 @@ "Other programs such as Tomboy or Transmission can also " "add indicator menus to the panel." msgstr "" +"Andra program, som Tomboy eller Transmission, kan " +"också lägga till indikatormenyer på panelen." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-scrollbars-intro.page:9 msgid "Overlay scrollbars are the thin orange strips on long documents." msgstr "" +"Överlagda rullningslister är de tunna orange remsorna på långa dokument." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-scrollbars-intro.page:19 msgid "What are overlay scrollbars?" -msgstr "" +msgstr "Vad är överlagda rullningslister?" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-scrollbars-intro.page:27 @@ -25694,17 +25993,24 @@ "inspired by mobile devices where traditional scrollbars aren't needed, " "Ubuntu's overlay scrollbars are designed to work just as well with a mouse." msgstr "" +"Ubuntu inkluderar överlagda rullningslister, vilket tar upp mindre " +"plats på skärmen än vanliga rullningslister och ger dig mer utrymme för det " +"du jobbar med. Även om inspirationen kom från mobila enheter, där vanliga " +"rullningslister inte behövs, är Ubuntus överlagda rullningslister utformade " +"för att fungera lika bra med en mus." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-scrollbars-intro.page:32 msgid "" "Some apps like Firefox and LibreOffice don't support the new scrollbars yet." msgstr "" +"Vissa program som Firefox och LibreOffice har ännu inte stöd för de nya " +"rullningslisterna." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-scrollbars-intro.page:35 msgid "Use the scrollbars" -msgstr "" +msgstr "Att använda rullningslisterna" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-scrollbars-intro.page:37 @@ -25714,6 +26020,10 @@ "screen's position in the scrollable content. The strip length corresponds " "with the content length; the shorter the strip, the longer the content." msgstr "" +"Den överlagda rullningslisten visas som en tunn orange remsa vid kanten av " +"ytan som kan rullas. Rullningslistens position motsvarar skärmens position i " +"det rullningsbara innehållet. Remsans längd motsvarar innehållets längd; ju " +"kortare remsa, ju mer innehåll." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-scrollbars-intro.page:41 @@ -25721,11 +26031,13 @@ "Move your mouse pointer over any point on the scrollable edge of the content " "to reveal the thumb slider." msgstr "" +"Placera din muspekare över valfri punkt på den rullningsbara kanten av " +"innehållet för att visa tumreglaget." #. (itstool) path: list/title #: C/unity-scrollbars-intro.page:44 msgid "Ways to use the scrollbars:" -msgstr "" +msgstr "Sätt att använda rullningslisterna:" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-scrollbars-intro.page:45 @@ -25733,6 +26045,8 @@ "Click the top half of the thumb slider to scroll one page up. " "Click the bottom half to scroll one page down." msgstr "" +"Klicka på den övre halvan av tumreglaget för att rulla uppåt en " +"sida. Klicka på den nedre halvan för att rulla nedåt en sida." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-scrollbars-intro.page:48 @@ -25740,6 +26054,8 @@ "Drag the thumb slider up or down to move the screen's position " "exactly where you want it." msgstr "" +"Dra tumreglaget upp eller ner för att flytta skärmens position " +"exakt dit där du vill ha den." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-scrollbars-intro.page:51 @@ -25748,17 +26064,22 @@ "the screen's position without needing to drag or scroll page by page. This " "is especially useful in long documents." msgstr "" +"tumreglaget för att flytta " +"skärmens position utan att behöva dra eller rulla sida efter sida. Detta är " +"särskilt lämpligt i långa dokument." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-scrollbars-intro.page:59 msgid "Disable the scrollbars" -msgstr "" +msgstr "Avaktivera rullningslisterna" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-scrollbars-intro.page:61 msgid "" "You can disable the new scrollbars if you prefer the traditional style:" msgstr "" +"Du kan avaktivera de nya rullningslisterna om du föredrar den traditionella " +"stilen:" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-scrollbars-intro.page:64 @@ -25767,11 +26088,14 @@ "CtrlAltt or by searching " "for terminal in the Dash." msgstr "" +"Öppna Terminalen genom att trycka " +"CtrlAltt eller genom att " +"söka efter terminal i Snabbstartspanelen." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-scrollbars-intro.page:67 msgid "Type the following command and press Enter:" -msgstr "" +msgstr "Skriv in följande kommando och tryck Retur:" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-scrollbars-intro.page:72 @@ -25779,6 +26103,8 @@ "If you change your mind and want to re-enable the scrollbars, run this " "command:" msgstr "" +"Om du ändrar dig och vill ha tillbaka de nya rullningslisterna, kör detta " +"kommando:" #. (itstool) path: note/p #: C/unity-scrollbars-intro.page:78 @@ -25786,12 +26112,16 @@ "Setting your theme to High Contrast will " "also disable the overlay scrollbars." msgstr "" +"Om du använder temat Hög kontrast kommer " +"också de överlagda rullningslisterna avaktiveras." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-shopping.page:9 msgid "" "Online results make the Dash more useful and help fund Ubuntu development." msgstr "" +"Online-resultat gör Snabbstartspanelen mer användbar, och hjälper till att " +"finansiera Ubuntus utveckling." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-shopping.page:25 @@ -25805,6 +26135,10 @@ "Dash also shows you related online results for your searches. " "Online sources include Amazon.com and dozens of other online sources." msgstr "" +"Utöver att hjälpa dig hitta program eller filer på din dator, visar " +"Snabbstartspanelen dig också relaterade internetsökresultat för " +"dina sökningar. Online-källor inkluderar Amazon.com och dussintals andra " +"källor." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-shopping.page:31 @@ -25814,11 +26148,15 @@ "these stores. Canonical, the company that created and continues to support " "the Ubuntu project, then uses this money to make Ubuntu better." msgstr "" +"När du köper musik eller andra produkter från dessa källor får Canonical en " +"liten andel av vinsten i utbyte för att rikta fler kunder till butikerna. " +"Canonical, företaget som skapade och fortsätter stödja Ubuntu-projektet, " +"använder sedan pengarna till att förbättra Ubuntu." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-shopping.page:38 msgid "Turn off online search results" -msgstr "" +msgstr "Stäng av online-sökresultat" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-shopping.page:40 @@ -25826,17 +26164,19 @@ "If you don't want to receive online search suggestions, you can disable this " "feature." msgstr "" +"Om du inte vill få online-sökförslag kan du avaktivera den funktionen." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-shopping.page:48 msgid "" "Open Security & Privacy and select the Search tab." msgstr "" +"Öppna Säkerhet & integritet och välj fliken Sök." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-shopping.page:50 msgid "Switch off Include online search results." -msgstr "" +msgstr "Stäng av Inkludera online-sökresultat." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-shopping.page:52 @@ -25844,6 +26184,8 @@ "Log out and log back in for the change to " "take effect." msgstr "" +"Logga ut och logga in igen för att " +"verkställa ändringen." #. (itstool) path: info/title #: C/user-accounts.page:7 @@ -25858,6 +26200,10 @@ "session\">guest user, change " "password, administrators…" msgstr "" +"Lägg till användare eller gästanvändare, ändra lösenord, administratörer..." #. (itstool) path: page/title #: C/user-accounts.page:24 @@ -25873,6 +26219,10 @@ "own settings. It's also more secure. You can only access a different user " "account if you know the password." msgstr "" +"Varje person som använder datorn bör ha ett eget användarkonto. Detta låter " +"dem ha sina filer åtskilda från dina samt att ha egna inställningar. Det är " +"också mer säkert. Du kan bara komma åt ett annat användarkonto om du känner " +"till lösenordet." #. (itstool) path: info/title #: C/user-accounts.page:33 @@ -25940,6 +26290,10 @@ "to add user accounts. Click Unlock in the top right corner and " "type your password." msgstr "" +"Du behöver administratörsrättigheter för att lägga till " +"användarkonton. Klicka på Lås upp längst upp till höger och skriv " +"ditt lösenord." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:71 @@ -25947,6 +26301,8 @@ "In the list of accounts on the left, click the + button to add a " "new user account." msgstr "" +"I listan över konton till vänster, klicka på +-knappen för att " +"lägga till ett nytt användarkonto." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:74 @@ -25957,6 +26313,11 @@ "like add and delete users, install software and drivers, and change the date " "and time." msgstr "" +"Om du vill att den nya användaren ska ha administratörsåtkomst till datorn, välj " +"Administratör som kontotyp. Administratörer kan göra sådant som " +"att lägga till och ta bort användare, installera program och drivrutiner, " +"samt ändra tid och datum." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:80 @@ -25965,6 +26326,9 @@ "based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if " "you like." msgstr "" +"Skriv in den nya användarens fullständiga namn. Användarnamnet kommer fyllas " +"i automatiskt, baserat på namnet. Förvalet är antagligen bra, men du kan " +"ändra det om du vill." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:84 @@ -25981,6 +26345,12 @@ "their password in the New password and Confirm " "password fields. See ." msgstr "" +"Kontot är initialt avaktiverat tills du bestämmer hur du vill hantera " +"användarens lösenord. Under Inloggningsalternativ, klicka på " +"Kontot avaktiverat bredvid Lösenord. Välj Ange " +"lösenord nu från den utfällbara Åtgärdslistan, och låt " +"användaren skriva sitt lösenord i fälten Nytt lösenord och " +"Bekräfta lösenord. Se ." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:92 @@ -25990,6 +26360,10 @@ "select a randomly generated secure password. These passwords are hard for " "others to guess, but they can be hard to remember, so be careful." msgstr "" +"Du kan också klicka på knappen bredvid fältet Nytt lösenord för " +"att välja ett slumpgenererat säkert lösenord. Dessa lösenord är svåra för " +"andra att gissa sig fram till, men de kan vara svåra att lägga på minnet, så " +"var försiktig." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:96 @@ -26046,6 +26420,9 @@ "settings. (To give a user admin privileges, you must have admin privileges " "yourself.)" msgstr "" +"Klicka på Lås upp och skriv ditt lösenord för att låsa upp " +"kontoinställningarna. (För att ge en användare administratörsrättigheter " +"måste du själv ha administratörsrättigheter.)" #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-change.page:45 @@ -26067,6 +26444,8 @@ "Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when " "they next log in." msgstr "" +"Stäng Användarkontofönstret. Användarens privilegier kommer ändras nästa " +"gång de loggar in." #. (itstool) path: note/p #: C/user-admin-change.page:60 @@ -26158,6 +26537,13 @@ "something you did not intend to (like delete a needed system file, for " "example)." msgstr "" +"Administratörsrättigheter är kopplade till ditt användarkonto. Vissa " +"användare tillåts ha sådana rättigheter och andra inte. Utan " +"administratörsrättigheter kan du inte installera program. Vissa " +"användarkonton (t.ex. \"root\"-kontot) har permanent " +"administratörsrättigheter. Du bör inte använda administratörsrättigheter " +"hela tiden, eftersom du kan råka göra något som du ångrar (som att ta bort " +"en kritisk systemfil)." #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-explain.page:49 @@ -26290,6 +26676,7 @@ "Keep your account secure by changing your password often in your account " "settings." msgstr "" +"Skydda ditt konto genom att byta lösenord ofta, i dina kontoinställningar." #. (itstool) path: page/title #: C/user-changepassword.page:22 @@ -26302,11 +26689,13 @@ "It is a good idea to change your password from time to time, especially if " "you think someone else knows what your password is." msgstr "" +"Det är en bra idé att byta lösenord med jämna mellanrum, särskilt om du tror " +"att någon annan känner till ditt lösenord." #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:54 msgid "Click the label next to Password." -msgstr "" +msgstr "Klicka på etiketten bredvid Lösenord." #. (itstool) path: note/p #: C/user-changepassword.page:55 @@ -26314,6 +26703,8 @@ "The label should look like a series of dots or boxes if you already have a " "password set." msgstr "" +"Etiketten bör se ut som en serie prickar eller rutor om du redan har ett " +"lösenord." #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:57 @@ -26321,6 +26712,8 @@ "Enter your current password, then a new password. Enter your new password " "again in the Confirm password field." msgstr "" +"Skriv in ditt nuvarande lösenord, och skriv sedan in det nya lösenordet. " +"Skriv ditt nya lösenord igen i fältet Bekräfta lösenord." #. (itstool) path: page/p #: C/user-changepassword.page:66 @@ -26328,11 +26721,13 @@ "Make sure you choose a good " "password. This will help to keep your user account safe." msgstr "" +"Var noga med att välja ett bra " +"lösenord. Detta hjälper dig skydda ditt användarkonto." #. (itstool) path: section/title #: C/user-changepassword.page:70 msgid "Change the keyring password" -msgstr "" +msgstr "Ändra nyckelknippans lösenord" #. (itstool) path: section/p #: C/user-changepassword.page:72 @@ -26344,17 +26739,28 @@ "keyring password will remain the same as your old password. To change the " "keyring password (to match your login password):" msgstr "" +"Om du ändrar inloggningslösenord kan det tappa synkronisering med " +"nyckelknippans lösenord. Nyckelknippan gör att du inte behöver " +"komma ihåg många olika lösenord genom att bara kräva ett master-" +"lösenord för att komma åt allihop. Om du ändrar ditt användarlösenord " +"(se ovan) kommer ditt lösenord till nyckelknippan vara samma som ditt gamla " +"lösenord. För att ändra nyckelknippans lösenord (för att stämma överens med " +"ditt inloggningslösenord):" #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:82 msgid "" "Open the Passwords and Keys application from the Dash." msgstr "" +"Öppna programmet Lösenord och nycklar från " +"Snabbstartspanelen." #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:84 msgid "In the View menu, ensure By keyring is checked." msgstr "" +"I menyn Visa, kontrollera att Enligt nyckelknippa är " +"markerad." #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:86 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/ta/ta.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/ta/ta.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/ta/ta.po 2015-03-19 18:57:58.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/ta/ta.po 2015-04-10 21:50:05.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/te/te.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/te/te.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/te/te.po 2015-03-19 18:57:58.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/te/te.po 2015-04-10 21:50:05.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/tg/tg.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/tg/tg.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/tg/tg.po 2015-03-19 18:57:58.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/tg/tg.po 2015-04-10 21:50:05.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/th/th.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/th/th.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/th/th.po 2015-03-19 18:57:58.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/th/th.po 2015-04-10 21:50:05.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/tl/tl.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/tl/tl.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/tl/tl.po 2015-03-19 18:57:58.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/tl/tl.po 2015-04-10 21:50:05.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/tr/tr.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/tr/tr.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/tr/tr.po 2015-03-19 18:57:58.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/tr/tr.po 2015-04-10 21:50:06.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/ug/ug.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/ug/ug.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/ug/ug.po 2015-03-19 18:57:58.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/ug/ug.po 2015-04-10 21:50:06.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" "Language: \n" #. (itstool) path: p/link diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/uk/uk.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/uk/uk.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/uk/uk.po 2015-03-19 18:57:58.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/uk/uk.po 2015-04-10 21:50:06.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" "Language: uk\n" #. (itstool) path: p/link @@ -3836,6 +3836,9 @@ "computer from another device. See for " "more information." msgstr "" +"Вмикання перемикача Видимість знадобиться лише у тому випадку, " +"якщо ви під’єднуєтеся до цього комп’ютера з іншого пристрою. Детальніше " +"дивіться ." #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-visibility.page:11 @@ -9647,6 +9650,8 @@ "When you're happy with the search parameters, click File in the " "menu bar and select Save Search As...." msgstr "" +"Коли результати пошуку вас влаштовують, натисніть у рядку меню " +"Файл і виберіть Зберегти пошук як...." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:78 @@ -19267,12 +19272,12 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/numeric-keypad.page:9 msgid "Enable the numeric keypad by default." -msgstr "" +msgstr "Зробіть цифровий блок клавіатури типово увімкненим." #. (itstool) path: page/title #: C/numeric-keypad.page:20 msgid "Numeric keypad" -msgstr "" +msgstr "Цифровий блок" #. (itstool) path: page/p #: C/numeric-keypad.page:22 @@ -19282,6 +19287,11 @@ "include an option to decide if the computer should be started with the " "numeric keypad enabled. Otherwise, this is a way to configure it:" msgstr "" +"За допомогою клавіші Num Lock можна увімкнути або відімкнути " +"цифровий блок клавіатури вручну. Крім того, у налаштуваннях BIOS комп’ютера " +"часто є опція, що дозволяє вказати, чи повинен цифровий блок вмикатися " +"автоматично при завантаженні комп’ютера. Якщо ж такої опції немає існує " +"інший спосіб налаштувати це:" #. (itstool) path: item/p #: C/numeric-keypad.page:29 @@ -19289,6 +19299,7 @@ "Install the numlockx " "package." msgstr "" +"Встановіть пакунок numlockx." #. (itstool) path: item/p #: C/numeric-keypad.page:32 @@ -19297,6 +19308,9 @@ "Applications and add a startup program with the command: " "numlockx on" msgstr "" +"Відкрийте Застосунки. що " +"автоматично запускаються й додайте нову проґраму з командою: " +"numlockx on" #. (itstool) path: page/p #: C/numeric-keypad.page:37 @@ -19307,6 +19321,12 @@ "terminal window, and then run this command (it's one long command, even if " "it may be shown wrapped on the screen - copy and paste to get it right):" msgstr "" +"Якщо потрібно, щоб цифровий блок був увімкнений й на екрані входу у систему, " +"можна створити спеціяльний конфігураційний файл. Натисніть " +"CtrlAltT, щоб відкрити " +"вікно терміналу, і уведіть цю команду (це одна довга команда, навіть якщо " +"частина її відображається на іншому рядку — скопіюйте й вставте її, щоб не " +"помилитися):" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batterybroken.page:10 @@ -24863,6 +24883,9 @@ "bar. The applications lens gives you access to your applications or " "applications available for install." msgstr "" +"Лінза додатків — це перша лінза після домашньої на панелі лінз. " +"Лінза додатків забезпечує доступ до ваших застосунків або до застосунків, " +"доступних для встановлення." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-apps.page:25 @@ -24891,6 +24914,9 @@ "shows a short description of the application, a screenshot, its " "Software Center rating, and what version is available." msgstr "" +"Клацніть правою кнопкою на результаті пошуку, щоб відкрити " +"подробиці. Будуть показані короткий опис додатку, зняток екрану, " +"рейтинг у Центрі додатків і доступна версія." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-apps.page:35 @@ -24899,6 +24925,9 @@ "and either launch the application or uninstall it. Certain essential " "applications cannot be uninstalled from the preview." msgstr "" +"Якщо застосунок встановлено, то можна побачити, коли він був встановлений, а " +"також запустити або вилучити його за допомогою відповідних кнопок. Деякі " +"важливі додатки не можуть бути вилучені з режиму подробиць." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-apps.page:39 @@ -24906,6 +24935,8 @@ "For applications that haven't been installed, you can install them right " "from the preview." msgstr "" +"Якщо застосунок не встановлено, то можна встановити його прямо з режиму " +"подробиць." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-dash-apps.page:45 @@ -24927,6 +24958,11 @@ "view installed applications or SourcesSoftware " "Center to only show applications available for install." msgstr "" +"Натисніть Відфільтрувати результати, щоб побачити результати " +"пошуку лише для певного типу додатків. Так, для показу лише встановлених " +"застосунків можна вибрати ДжерелаЛокальні " +"додатки, а для показу застосунків, доступних для " +"встановлення, — ДжерелаЦентр додатків." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-dash-files.page:8 @@ -25059,7 +25095,7 @@ #. (itstool) path: page/title #: C/unity-dash-intro.page:19 msgid "Find applications, files, music, and more with the Dash" -msgstr "" +msgstr "Головне меню — пошук застосунків, файлів, музики й багато іншого" #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -25128,6 +25164,9 @@ "typing or clicking anything, the Dash Home will show you applications and " "files you've used recently." msgstr "" +"Перше, що Ви побачите, відкривши головне меню, — це домашня лінза. Якщо " +"нічого не набирати й нікуди не клацати, то домашня лінза покаже нещодавно " +"використовувані додатки і файли." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:42 @@ -25620,6 +25659,11 @@ "applications that help you write and edit documents. It will also show you " "relevant folders and documents that you have been working on recently." msgstr "" +"Головне меню розроблено для легкого пошуку, відкриття та " +"використання застосунків, файлів, музики й багато іншого. Наприклад, якщо " +"набрати у рядку пошуку слово «документ», то головне меню покаже " +"додатки, які допоможуть створювати та редагувати документи. Воно також " +"покаже відповідні теки і документи, над якими ви нещодавно працювали." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-introduction.page:80 @@ -25861,7 +25905,7 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-launcher-shapes.page:14 msgid "The triangles show you your currently running applications." -msgstr "" +msgstr "Трикутники показують запущені на дану мить застосунки." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-launcher-shapes.page:18 @@ -25875,6 +25919,10 @@ "is starting your application. This is useful because while some applications " "start immediately, others may take a minute to load." msgstr "" +"При запуску застосунку піктограма на панелі запуску пульсує. Так Ubuntu " +"повідомляє, щоо додаток починає працювати. Це зручно, оскільки деякі " +"застосунки запускаються одразу, а іншим потрібен якийсь час для початку " +"роботи." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-shapes.page:24 @@ -25884,6 +25932,10 @@ "have two windows of the same application open. If you have three or more " "windows of the same application open, three triangles will show." msgstr "" +"Як тільки застосунок повністю запуститься, ліворуч від квадратика з його " +"піктограмою у панелі запуску з’явиться маленький білий трикутник. " +"Два трикутника означають, що відкрито два вікна цього додатку. Якщо у " +"застосунку відкрито три вікна і більше, будуть відображатися три трикутника." #. (itstool) path: note/p #: C/unity-launcher-shapes.page:29 @@ -25892,6 +25944,9 @@ "squares. When an application is running, the Launcher icon square is full of " "color." msgstr "" +"В додатків, не запущених на дану мить рамка піктограми панелі запуску " +"напівпрозора. Якщо застосунок працює, рамка його піктограми заповнена " +"кольором." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-launcher-shapes.page:33 @@ -25906,6 +25961,11 @@ "triangle will become blue. Click the Launcher icon to dismiss the " "notification." msgstr "" +"Якщо застосунок хоче привернути вашу увагу, щоб сповістити про щось " +"(наприклад, про завершення завантаження), піктограма панелі запуску почне " +"погойдуватися й світитися, і колір білого трикутника стане " +"блакитним. Клацніть піктограму панелі запуску для відхилення " +"сповіщення." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-launcher-shapes.page:39 @@ -25915,6 +25975,10 @@ "you have. Software Updater uses it to tell you how many updates " "are available." msgstr "" +"Застосунки можуть також відображати числа на своїй піктограмі у " +"панелі запуску. Проґрами обміну повідомленнями використовують числа для " +"сповіщення про кількість непрочитаних повідомлень. Центр оновлень " +"використовує їх для інформації про кількість доступних оновлень." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-launcher-shapes.page:43 @@ -25923,6 +25987,9 @@ "long a process is taking without you needing to keep the application window " "in view." msgstr "" +"Й нарешті, застосунки можуть використовувати індикатор виконання, " +"щоб сповістити про тривалість процесу, без потреби тримати у полі зору вікно " +"застосунку." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-menubar-intro.page:10 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/ur/ur.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/ur/ur.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/ur/ur.po 2015-03-19 18:57:58.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/ur/ur.po 2015-04-10 21:50:06.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/uz/uz.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/uz/uz.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/uz/uz.po 2015-03-19 18:57:58.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/uz/uz.po 2015-04-10 21:50:06.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/zh_CN/zh_CN.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/zh_CN/zh_CN.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/zh_CN/zh_CN.po 2015-03-19 18:57:58.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/zh_CN/zh_CN.po 2015-04-10 21:50:06.000000000 +0000 @@ -11,14 +11,14 @@ "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-19 18:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-30 23:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 20:54+0000\n" "Last-Translator: Luo Lei \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" "Language: \n" #. (itstool) path: p/link diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/zh_HK/zh_HK.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/zh_HK/zh_HK.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/zh_HK/zh_HK.po 2015-03-19 18:57:58.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/zh_HK/zh_HK.po 2015-04-10 21:50:06.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: ubuntu-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-19 18:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-30 23:14+0000\n" -"Last-Translator: Doug Smythies \n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 20:47+0000\n" +"Last-Translator: Gunnar Hjalmarsson \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 diff -Nru ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/zh_TW/zh_TW.po ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/zh_TW/zh_TW.po --- ubuntu-docs-15.04.1/ubuntu-help/zh_TW/zh_TW.po 2015-03-19 18:57:58.000000000 +0000 +++ ubuntu-docs-15.04.2/ubuntu-help/zh_TW/zh_TW.po 2015-04-10 21:50:06.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 18:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 20:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3