--- email-reminder-0.7.5.orig/send-reminders +++ email-reminder-0.7.5/send-reminders @@ -131,6 +131,8 @@ s/\s+$//; # no trailing white next unless length; # anything left? my ($var, $value) = split(/\s*=\s*/, $_, 2); + $value = 1 if $value eq 'true' or $value eq 'yes'; + $value = 0 if $value eq 'false' or $value eq 'no'; $preferences{$var} = $value; } close $config_fh; --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/templates +++ email-reminder-0.7.5/debian/templates @@ -0,0 +1,44 @@ +Template: email-reminder/send_reminders +Type: boolean +Default: true +_Description: Run daily email-reminder cronjob? + By default, email-reminder checks once a day for reminders that need + to be sent out. + +Template: email-reminder/smtp_server +Type: string +Default: localhost +_Description: SMTP server: + Specify the address of the outgoing mail server that email-reminder + should use to send its emails. + +Template: email-reminder/smtp_username +Type: string +Default: +_Description: SMTP username: + If the outgoing mail server requires a username, enter it here. + . + Leave this blank if the SMTP server doesn't require authentication. + +Template: email-reminder/smtp_password +Type: password +Default: +_Description: SMTP password: + If the outgoing mail server requires a password, enter it here. + . + Leave this blank if the SMTP server doesn't require authentication. + +Template: email-reminder/smtp_ssl +Type: boolean +Default: false +_Description: Connect to the SMTP server using SSL? + If the SMTP server supports SSL and you choose this option, data + exchanged with it will be encrypted. + +Template: email-reminder/mail_from +Type: string +Default: root@localhost +_Description: Reminder mails originating address: + Reminder emails will appear to come from this address. The default + should work unless the SMTP server requires routable domains in + source addresses. --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/rules +++ email-reminder-0.7.5/debian/rules @@ -0,0 +1,78 @@ +#!/usr/bin/make -f +# -*- makefile -*- + +# Uncomment this to turn on verbose mode. +#export DH_VERBOSE=1 + +configure: configure-stamp +configure-stamp: + dh_testdir + + touch configure-stamp + +build: build-stamp + +build-stamp: configure-stamp + dh_testdir + + perl Makefile.PL INSTALLDIRS=vendor + $(MAKE) OPTIMIZE="-O2 -g -Wall" + + pod2man $(CURDIR)/collect-reminders > $(CURDIR)/collect-reminders.1 + pod2man $(CURDIR)/send-reminders > $(CURDIR)/send-reminders.1 + pod2man $(CURDIR)/email-reminder-editor > $(CURDIR)/email-reminder-editor.1 + + touch build-stamp + +clean: + dh_testdir + dh_testroot + rm -f build-stamp configure-stamp + + [ ! -f Makefile ] || $(MAKE) clean + + rm -f $(CURDIR)/collect-reminders.1 $(CURDIR)/send-reminders.1 $(CURDIR)/email-reminder-editor.1 + + dh_clean + debconf-updatepo + +install: build + dh_testdir + dh_testroot + dh_prep + dh_installdirs + + $(MAKE) install PREFIX=$(CURDIR)/debian/email-reminder/usr + [ ! -d $(CURDIR)/debian/email-reminder/usr/lib/perl5 ] || rmdir --ignore-fail-on-non-empty --parents --verbose $(CURDIR)/debian/email-reminder/usr/lib/perl5 + mv $(CURDIR)/debian/email-reminder/usr/bin/collect-reminders $(CURDIR)/debian/email-reminder/usr/sbin/ + + cp $(CURDIR)/email-reminder.desktop $(CURDIR)/debian/email-reminder/usr/share/applications + +# Build architecture-dependent files here. +binary-arch: build install +# We have nothing to do by default. + +# Build architecture-independent files here. +binary-indep: build install + dh_testdir + dh_testroot + dh_installdebconf + dh_installchangelogs Changes + dh_installdocs + dh_installexamples $(CURDIR)/examples/email-reminders + dh_installmenu + dh_installcron + dh_installman + dh_link + dh_compress + dh_fixperms + dh_perl + dh_makeshlibs + dh_installdeb + dh_shlibdeps + dh_gencontrol + dh_md5sums + dh_builddeb + +binary: binary-indep binary-arch +.PHONY: build clean binary-indep binary-arch binary install configure --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/cron.daily +++ email-reminder-0.7.5/debian/cron.daily @@ -0,0 +1,9 @@ +#!/bin/sh +COLLECT_SCRIPT=/usr/sbin/collect-reminders +SEND_SCRIPT=/usr/bin/send-reminders + +if [ -x "$COLLECT_SCRIPT" -a -x "$SEND_SCRIPT" ]; then + $COLLECT_SCRIPT + find /var/spool/email-reminder/ -type f | xargs -r -n 20 chown email-reminder + su - email-reminder -c $SEND_SCRIPT +fi --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/docs +++ email-reminder-0.7.5/debian/docs @@ -0,0 +1 @@ +README --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/changelog +++ email-reminder-0.7.5/debian/changelog @@ -0,0 +1,303 @@ +email-reminder (0.7.5-3) unstable; urgency=low + + * Update Swedish debconf translation (closes: #522983) + * Bump Standards-Version to 3.8.2 + * Bump debhelper compatibility to 7 + * debian/rules: use dh_prep and remove deprecated dh_desktop + * debian/post*: use "true" instead of "/bin/true" (lintian warning) + + -- Francois Marier Sun, 21 Jun 2009 22:44:31 +1200 + +email-reminder (0.7.5-2) unstable; urgency=high + + * Fix config parsing to match the output of debconf. This fixes a + problem introduced in 0.7.5-1 where SSL would be turned on if the + "smtp_ssl" config variable was set to "false". + * Urgency high because it breaks most emails sent out. + + -- Francois Marier Sun, 15 Mar 2009 11:46:29 +1300 + +email-reminder (0.7.5-1) unstable; urgency=medium + + * New Upstream Version + - fix broken Anniversary events (hence the urgency) + + * Update upstream email address and copyright year + * Add misc:Depends to the dependencies (lintian warning) + * Add a debconf question for SMTP SSL support (closes: #516556) + + * New Indonesian debconf translation + * Updated Basque debconf translation (closes: #518290) + * Updated Czech debconf translation (closes: #517539) + * Updated Finnish debconf translation (closes: #518191) + * Updated French debconf translation (closes: #518316) + * Updated Galician debconf translation (closes: #517511) + * Updated German debconf translation (closes: #517275) + * Updated Italian debconf translation (closes: #517649) + * Updated Portugese debconf translation (closes: #517531) + * Updated Russian debconf translation (closes: #518618) + * Updated Spanish debconf translation (closes: #518638) + * Updated Vietnamese debconf translation (closes: #517643) + + -- Francois Marier Wed, 11 Mar 2009 14:10:12 +1300 + +email-reminder (0.7.4-2) unstable; urgency=low + + * Add libnet-smtp-ssl-perl to Recommends (closes: #507348) + + -- Francois Marier Mon, 01 Dec 2008 09:10:16 +1300 + +email-reminder (0.7.4-1) unstable; urgency=low + + * New Upstream Version + * Don't try to install upstream TODO since it's not there anymore + + -- Francois Marier Fri, 21 Nov 2008 09:12:12 +1300 + +email-reminder (0.7.3-4) unstable; urgency=low + + * Switch packaging repo to git + * Bump Standards-Version to 3.8.0 (no changes) + * New Spanish debconf translation, thanks to Fran (closes: #500160) + * New Italian debconf translation, thanks to Vince (closes: #504158) + + -- Francois Marier Mon, 03 Nov 2008 22:21:40 +1300 + +email-reminder (0.7.3-3) unstable; urgency=low + + * Debconf translations: + - New Russian translation, thanks to Yuri Kozlov (closes: #476914) + - New Basque translation, thanks to Piarres Beobide (closes: #479527) + - New Czech translation, thanks to Miroslav Kure (closes: #480186) + - New Swedish translation, thanks to Martin Bagge (closes: #483711) + + -- Francois Marier Sat, 31 May 2008 11:46:29 +1200 + +email-reminder (0.7.3-2) unstable; urgency=low + + * Update upstream URL in email footers + + -- Francois Marier Tue, 15 Apr 2008 09:30:24 +1200 + +email-reminder (0.7.3-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release (closes: #475644) + + -- Francois Marier Sun, 13 Apr 2008 17:53:50 +1200 + +email-reminder (0.7.2-3) unstable; urgency=low + + * debconf templates: + - Revised English template, thanks to Justin and Christian + - New Chinese translation, thanks to Niels He (closes: #473506) + - New Finnish translation, thanks to Esko Arajärvi (closes: #473443) + - New Vietnamese translation, thanks to Clytie Siddall (closes: #473391) + - New Galician translation, thanks to Jacobo Tarrio (closes: #473503) + - New Georgian translation, thanks to Aiet Kolkhi (closes: #473846) + - Updated French translation, thanks to Christian Perrier + - Updated German translation from Helge (closes: #473389) + - Updated Portugese translation from Américo (closes: #473635) + * Update the download URL and homepage + * Bump debhelper compatibility and dependency to 6 + + -- Francois Marier Mon, 07 Apr 2008 00:00:32 +1200 + +email-reminder (0.7.2-2) unstable; urgency=low + + * Check for the existence of empty perl directory before removing it + since the bug will be fixed with Perl 5.10 (closes: #468199) + + -- Francois Marier Thu, 28 Feb 2008 09:29:55 +1300 + +email-reminder (0.7.2-1) unstable; urgency=high + + * New upstream release + - Fixes corruption of the .email-reminders file in the presence of accented + characters (hence the high urgency) + - Now sends emails as UTF-8, allowing accented characters in event names + + * Move the chmod'ing of the config file before it's written out in order + to make this safer. Thanks to Joey Hess for catching this. + * Add German debconf translation. Thanks Helge! (closes: #462805) + * Reset the debconf password question after the config has been written. + This unfortunately means that the question will be ask at every install + or upgrade, but at least it allows the password to be set to the empty + string (closes: #462658). + * debian/control: Move Perl to Build-Depends-Indep + * debian/rules: Rename empty /usr/lib/perl5 after build + * debian/postinst: Create the userid as a system user (and remove the group + from postinst and cron.daily) + + -- Francois Marier Thu, 21 Feb 2008 18:32:32 +1300 + +email-reminder (0.7.1-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + * Update copyright year in debian/copyright + * Set the right ownership on /etc/email-reminder.conf so that the + email-reminder user can read it + + -- Francois Marier Sat, 12 Jan 2008 10:32:00 +1300 + +email-reminder (0.7.0-2) unstable; urgency=low + + * Add Portugese debconf translation (closes: #458088) + Thanks to Américo Monteiro! + + -- Francois Marier Fri, 28 Dec 2007 12:14:40 -0500 + +email-reminder (0.7.0-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release: + - security enhancements + - support for SMTP authentication + * Added postinst and postrm scripts to create a spool directory and a + restricted user account + * Updated the cron job to make use of the new collect-reminders script + * Recommend the packages necessary for SMTP authentication + * Handle the config file entirely in debconf + * Use the full download list in the watch file + * Rename XS-Vcs-* fields to Vcs-* + * Add a call to dh_desktop in debian/rules + * Move the build stuff into the indep section + * Bump Standards-Version to 3.7.3 (no other changes) + + -- Francois Marier Tue, 11 Dec 2007 23:29:10 +1300 + +email-reminder (0.6.0-3) unstable; urgency=low + + * Fix watch file (closes: #449844) + + -- Francois Marier Mon, 19 Nov 2007 17:02:25 +1300 + +email-reminder (0.6.0-2) unstable; urgency=low + + * debian/copyright: Refer to /usr/share/common-licenses/GPL-3 + * debian/compat: Bump to version 5 + * debian/control: + - Add homepage field in debian/control + - Mention collab-maint repository in debian/control + - Bump debhelper dependency to 5 + * Remove the "Application" category from .desktop file (lintian warning) + * Fix the whatis entry in the email-reminder-editor manpage (lintian warning) + + -- Francois Marier Sun, 28 Oct 2007 14:47:44 +1300 + +email-reminder (0.6.0-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release: + - weekly and monthly recurrences + * cron.daily: don't output an error message when the script cannot be found (closes: #435990) + * Include GPLv3 in debian/copyright + * Switch menu item to Applications/Office (menu transition) + * Fix "make clean" lintian warning + + -- Francois Marier Mon, 13 Aug 2007 00:42:22 +1200 + +email-reminder (0.5.7-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version: + - include the date field in emails which are sent out (closes: #426047) + Thanks to Ron Guerin for the patch! + * Bump Standards-Version up to 3.7.2 (no changes) + * Add a watch file + + -- Francois Marier Tue, 29 May 2007 16:05:24 +1200 + +email-reminder (0.5.6-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release: + - display the full date of the occurrence in advance notifications + (including events where the year is not specified) + - support sending events to multiple email addresses + - fixed typo in anniversary reminder + * Update FSF address + + -- Francois Marier Sun, 11 Dec 2005 22:37:52 -0500 + +email-reminder (0.5.5-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release: + - display the date of the occurence in advance notifications + (closes: #324217) + * Set Standards Version to 3.6.2 + * Recommend exim4 as default mta + * Remove debian/conffiles to remove duplicate config file + + -- Francois Marier Fri, 26 Aug 2005 22:55:18 -0400 + +email-reminder (0.5.4-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release: + - fixes the config filename (closes: #312301) + + -- Francois Marier Tue, 7 Jun 2005 21:56:20 -0400 + +email-reminder (0.5.3-2) unstable; urgency=low + + * Move mail-transport-agent from "Depends" to "Recommends" since it is + possible to use an external SMTP server. + + -- Francois Marier Sat, 14 May 2005 22:25:55 -0400 + +email-reminder (0.5.3-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release: + - fix for Feb. 29th events (closes: #299779) + - support for assocating each event with a different email address + (closes: #299780) + + -- Francois Marier Mon, 25 Apr 2005 22:49:25 +0200 + +email-reminder (0.5.2-3) unstable; urgency=low + + * Fixed the dependencies (added cron and an mta) + * Recommend anacron and comment about it in the description + + -- Francois Marier Fri, 22 Apr 2005 19:10:13 +0200 + +email-reminder (0.5.2-2) unstable; urgency=low + + * Updated the download URL in copyright + * Fixed lintian errors and warnings + + -- Francois Marier Sat, 5 Feb 2005 14:43:32 -0500 + +email-reminder (0.5.2-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release: minor bug fix + * Updated copyright file + + -- Francois Marier Mon, 31 Jan 2005 21:11:27 -0500 + +email-reminder (0.5.1-1) unstable; urgency=low + + * First version in the Debian archive + * New upstream release: actually sends out the reminders + * Fixed URL in copyright file + * Include original tarball properly so that a diff file is generated + + -- Francois Marier Wed, 22 Sep 2004 20:12:00 -0400 + +email-reminder (0.5.0-1) unstable; urgency=low + + * Initial public release + * Added copyright file + + -- Francois Marier Tue, 7 Sep 2004 14:21:17 -0400 + +email-reminder (0.2.0-1) unstable; urgency=low + + * Second private release + * Added libemail-valid-perl dependency + * Renamed Debian menu item + * Install the GNOME menu item + + -- Francois Marier Wed, 11 Aug 2004 18:18:25 -0400 + +email-reminder (0.1.0-1) unstable; urgency=low + + * Initial private release + + -- Francois Marier Wed, 7 Jul 2004 15:53:25 -0400 + --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/watch +++ email-reminder-0.7.5/debian/watch @@ -0,0 +1,2 @@ +version=3 +http://code.google.com/p/email-reminder/downloads/list?can=1 http://email-reminder.googlecode.com/files/email-reminder-(.*).tar.gz --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/config +++ email-reminder-0.7.5/debian/config @@ -0,0 +1,17 @@ +#!/bin/sh -e + +# Source debconf library. +. /usr/share/debconf/confmodule + +db_input medium email-reminder/send_reminders || true +db_go +db_input medium email-reminder/smtp_server || true +db_go +db_input medium email-reminder/smtp_username || true +db_go +db_input medium email-reminder/smtp_password || true +db_go +db_input medium email-reminder/smtp_ssl || true +db_go +db_input medium email-reminder/mail_from || true +db_go --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/postrm +++ email-reminder-0.7.5/debian/postrm @@ -0,0 +1,38 @@ +#!/bin/sh +# see: dh_installdeb(1) + +set -e + +# summary of how this script can be called: +# * `remove' +# * `purge' +# * `upgrade' +# * `failed-upgrade' +# * `abort-install' +# * `abort-install' +# * `abort-upgrade' +# * `disappear' +# +# for details, see http://www.debian.org/doc/debian-policy/ or +# the debian-policy package + + +case "$1" in + purge|remove|upgrade|failed-upgrade|abort-install|abort-upgrade|disappear) + rm -f /etc/email-reminder.conf + rm -rf /var/spool/email-reminder/ + deluser email-reminder || true + ;; + + *) + echo "postrm called with unknown argument \`$1'" >&2 + exit 1 + ;; +esac + +# dh_installdeb will replace this with shell code automatically +# generated by other debhelper scripts. + +#DEBHELPER# + +exit 0 --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/dirs +++ email-reminder-0.7.5/debian/dirs @@ -0,0 +1,5 @@ +usr/bin +usr/sbin +usr/share/applications +etc +etc/cron.daily --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/compat +++ email-reminder-0.7.5/debian/compat @@ -0,0 +1 @@ +7 --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/copyright +++ email-reminder-0.7.5/debian/copyright @@ -0,0 +1,27 @@ +This package was debianized by Francois Marier on +Wed, 30 Jun 2004 21:45:28 -0400. + +It was downloaded from http://code.google.com/p/email-reminder/downloads/list + +Upstream Author: Francois Marier + +Copyright: 2004-2009 Francois Marier + + This program is free software; you can redistribute it and/or modify + it under the terms of the GNU General Public License as published by + the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or + (at your option) any later version. + + This program is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + GNU General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU General Public License + along with this program; if not, write to the Free Software + Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA + 02110-1301, USA + +You are free to distribute this software under the terms of the GNU General +Public License. On Debian systems, the complete text of the GNU General +Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file. --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/postinst +++ email-reminder-0.7.5/debian/postinst @@ -0,0 +1,69 @@ +#!/bin/sh + +set -e + +# summary of how this script can be called: +# * `configure' +# * `abort-upgrade' +# * `abort-remove' `in-favour' +# +# * `abort-remove' +# * `abort-deconfigure' `in-favour' +# `removing' +# +# for details, see http://www.debian.org/doc/debian-policy/ or +# the debian-policy package + +. /usr/share/debconf/confmodule + +CONFIG_FILE=/etc/email-reminder.conf + +case "$1" in + configure) + # Create a restricted user to run send-reminders with + adduser --system --disabled-login --shell /bin/bash --no-create-home --home /var/spool/email-reminder --gecos 'Email-reminder mailer,,,' email-reminder || true + + # The config file can include the SMTP password so hide it + touch $CONFIG_FILE + chmod 600 $CONFIG_FILE + chown email-reminder $CONFIG_FILE + + # Generate the config file + echo "# WARNING: this file is automatically generated by debconf" > $CONFIG_FILE + echo "# DO NOT edit directly or your changes will be lost" >> $CONFIG_FILE + echo "# Instead, run 'dpkg-reconfigure email-reminder'" >> $CONFIG_FILE + db_get email-reminder/send_reminders + echo "send_reminders = ${RET}" >> $CONFIG_FILE + db_get email-reminder/smtp_server + echo "smtp_server = ${RET}" >> $CONFIG_FILE + db_get email-reminder/smtp_username + echo "smtp_username = ${RET}" >> $CONFIG_FILE + db_get email-reminder/smtp_password + echo "smtp_password = ${RET}" >> $CONFIG_FILE + db_reset email-reminder/smtp_password + db_get email-reminder/smtp_ssl + echo "smtp_ssl = ${RET}" >> $CONFIG_FILE + db_get email-reminder/mail_from + echo "mail_from = ${RET}" >> $CONFIG_FILE + + # Create the spool directory for that user + mkdir -p /var/spool/email-reminder + chown email-reminder /var/spool/email-reminder/ + chmod 750 /var/spool/email-reminder/ + ;; + + abort-upgrade|abort-remove|abort-deconfigure) + ;; + + *) + echo "postinst called with unknown argument \`$1'" >&2 + exit 1 + ;; +esac + +# dh_installdeb will replace this with shell code automatically +# generated by other debhelper scripts. + +#DEBHELPER# + +exit 0 --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/control +++ email-reminder-0.7.5/debian/control @@ -0,0 +1,26 @@ +Source: email-reminder +Section: mail +Priority: optional +Maintainer: Francois Marier +Build-Depends: debhelper (>= 7), po-debconf +Build-Depends-Indep: perl (>= 5.6.0-16) +Standards-Version: 3.8.2 +Homepage: http://www.email-reminder.org.nz +Vcs-git: git://git.debian.org/git/collab-maint/email-reminder.git +Vcs-Browser: http://git.debian.org/?p=collab-maint/email-reminder.git;a=summary + +Package: email-reminder +Architecture: all +Depends: ${perl:Depends}, ${misc:Depends}, libxml-dom-perl, libgtk2-perl, libdate-manip-perl, libemail-valid-perl, cron, adduser, debconf +Recommends: anacron, exim4 | mail-transport-agent, libemail-mime-encodings-perl, libauthen-sasl-perl, libnet-smtp-ssl-perl +Description: Send event reminders by email + Email-reminder allows users to define events that they want to be reminded of + by email. Possible events include birthdays, anniversaries and yearly events. + Reminders can be sent on the day of the event and/or a few days beforehand. + . + This package includes the cron job that checks for events and send reminders + once a day, and a simple GUI allowing users to edit the reminders they want to + receive. + . + Make sure you install the anacron package if your computer is turned off at + night or the reminders will never get sent. --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/menu +++ email-reminder-0.7.5/debian/menu @@ -0,0 +1,2 @@ +?package(email-reminder):needs="X11" section="Applications/Office"\ + title="Email-Reminder" command="/usr/bin/email-reminder-editor" --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/po/ka.po +++ email-reminder-0.7.5/debian/po/ka.po @@ -0,0 +1,110 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Georgian translation of debconf\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: email-reminder@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-26 09:58+1300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-02 01:08+0400\n" +"Last-Translator: Aiet Kolkhi \n" +"Language-Team: Georgian Debian Translations \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plurals=0;\n" +"X-Poedit-Language: Georgian\n" +"X-Poedit-Country: Georgia\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Run daily email-reminder cronjob?" +msgstr "გსურთ ყოველდღიური ელფოსტის შეხსენების cronjob-ის გამოძახევა?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"By default, email-reminder checks once a day for reminders that need to be " +"sent out." +msgstr "" +"სტანდარტულად, ელფოსტის შეხსენების პროგრამა დღეში ერთხელ ამოწმებს გასაგზავნ " +"შეხსენებებს. " + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "SMTP server:" +msgstr "SMTP სერვერი:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Specify the address of the outgoing mail server that email-reminder should " +"use to send its emails." +msgstr "" +"მიუთითეთ გამავალი სერვერის მისამართი, რომელსაც ელფოსტის შეხსენების პროგრამა " +"გამოიყენებს." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "SMTP username:" +msgstr "SMTP მომხმარებლის სახელი:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "If the outgoing mail server requires a username, enter it here." +msgstr "თუ ფოსტის გამავავალ სერვერს მომხმარებლის სახელი ჭირდება, მიუთითეთ აქ." + +#. Type: string +#. Description +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:3001 ../templates:4001 +msgid "Leave this blank if the SMTP server doesn't require authentication." +msgstr "დატოვეთ ცარიელი, თუ SMTP სერვერს ავთენტიფიკაცია არ ჭირდება." + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "SMTP password:" +msgstr "SMTP პაროლი:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "If the outgoing mail server requires a password, enter it here." +msgstr "თუ ფოსტის გამავავალ სერვერს პაროლი ჭირდება, მიუთითეთ აქ." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Connect to the SMTP server using SSL?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"If the SMTP server supports SSL and you choose this option, data exchanged " +"with it will be encrypted." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Reminder mails originating address:" +msgstr "შეხსენების ელფოსტების გამომგზავნის მისამართი:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Reminder emails will appear to come from this address. The default should " +"work unless the SMTP server requires routable domains in source addresses." +msgstr "" +"შეხსენების ელფოსტის გამომგზავნად აქ მითითებული მისამართი გამოჩნდება. როგორც " +"წესი, ნაგულისხმევი პარამეტრი იმუშავებს, თუ SMTP სერვერი გამგზავნის " +"მისამართად დაბრუნებად დომენს არ საჭიროებს." --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/po/fi.po +++ email-reminder-0.7.5/debian/po/fi.po @@ -0,0 +1,110 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: email-reminder\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: email-reminder@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-26 09:58+1300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-04 20:03+0200\n" +"Last-Translator: Esko Arajärvi \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Finnish\n" +"X-Poedit-Country: FINLAND\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Run daily email-reminder cronjob?" +msgstr "Ajetaanko päivittäinen email-reminderin cron-työ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"By default, email-reminder checks once a day for reminders that need to be " +"sent out." +msgstr "" +"Oletuksena email-reminder tarkistaa päivittäin löytyykö muistutuksia, jotka " +"tulisi lähettää." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "SMTP server:" +msgstr "SMTP-palvelin:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Specify the address of the outgoing mail server that email-reminder should " +"use to send its emails." +msgstr "" +"Anna lähtevän sähköpostin palvelin, jota email-reminderin tulisi käyttää " +"sähköpostiensa lähettämiseen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "SMTP username:" +msgstr "SMTP-käyttäjätunnus:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "If the outgoing mail server requires a username, enter it here." +msgstr "Jos lähtevän postin palvelin vaatii käyttäjätunnuksen, anna se tässä." + +#. Type: string +#. Description +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:3001 ../templates:4001 +msgid "Leave this blank if the SMTP server doesn't require authentication." +msgstr "Jätä kenttä tyhjäksi, jos SMTP-palvelin ei vaadi tunnistautumista." + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "SMTP password:" +msgstr "SMTP-salasana:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "If the outgoing mail server requires a password, enter it here." +msgstr "Jos lähtevän postin palvelin vaatii salasanan, anna se tässä." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Connect to the SMTP server using SSL?" +msgstr "Käytetäänkö SSL:ää otettaessa yhteyttä SMTP-palvelimeen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"If the SMTP server supports SSL and you choose this option, data exchanged " +"with it will be encrypted." +msgstr "" +"Jos SMTP-palvelin tukee SSL:ää ja valitset tämän vaihtoehdon, palvelimen " +"kanssa vaihdetut tiedot salataan." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Reminder mails originating address:" +msgstr "Muistutussähköpostien lähettäjäosoite:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Reminder emails will appear to come from this address. The default should " +"work unless the SMTP server requires routable domains in source addresses." +msgstr "" +"Muistutusviestit näyttävät tulevan tästä osoitteesta. Oletusarvon tulisi " +"toimia, ellei SMTP-palvelin vaadi lähettäjäosoitteiden verkkonimien olevan " +"reitittyviä." --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/po/zh_CN.po +++ email-reminder-0.7.5/debian/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,103 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: email-reminder@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-26 09:58+1300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-30 17:05+0800\n" +"Last-Translator: Niels He \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Country: CHINA\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Run daily email-reminder cronjob?" +msgstr "执行email-reminder每日的cron任务" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"By default, email-reminder checks once a day for reminders that need to be " +"sent out." +msgstr "email-reminder默认每天检查一次需要发送的提醒" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "SMTP server:" +msgstr "SMTP服务器:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Specify the address of the outgoing mail server that email-reminder should " +"use to send its emails." +msgstr "指定email-reminder用以发送邮件的邮件服务器的地址" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "SMTP username:" +msgstr "SMTP用户名:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "If the outgoing mail server requires a username, enter it here." +msgstr "如果发送邮件服务器需要用户名,在这里输入。" + +#. Type: string +#. Description +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:3001 ../templates:4001 +msgid "Leave this blank if the SMTP server doesn't require authentication." +msgstr "如果SMTP服务器不需要认证,留空此域。" + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "SMTP password:" +msgstr "SMTP密码:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "If the outgoing mail server requires a password, enter it here." +msgstr "如果发送服务器需要密码,在这里输入。" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Connect to the SMTP server using SSL?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"If the SMTP server supports SSL and you choose this option, data exchanged " +"with it will be encrypted." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Reminder mails originating address:" +msgstr "提醒邮件的发送地址:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Reminder emails will appear to come from this address. The default should " +"work unless the SMTP server requires routable domains in source addresses." +msgstr "" +"提醒邮件被显示从这个地址发出。默认设置应该可以工作除非SMTP服务器要求源地址是" +"可路由的域名。" --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/po/es.po +++ email-reminder-0.7.5/debian/po/es.po @@ -0,0 +1,119 @@ +# email-reminder po-debconf translation to Spanish +# Copyright (C) 2008, 2009 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the email-reminder package. +# +# Changes: +# - Initial translation +# Francisco Javier Cuadrado , 2008, 2009 +# +# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la +# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/ +# especialmente las notas y normas de traducción en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guía de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: email-reminder 0.7.4-3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: email-reminder@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-26 09:58+1300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-25 22:36+0100\n" +"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n" +"Language-Team: Debian l10n Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Run daily email-reminder cronjob?" +msgstr "¿Desea ejecutar email-reminder como una tarea diaria de cron?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "By default, email-reminder checks once a day for reminders that need to be sent out." +msgstr "De forma predeterminada, email-reminder busca una vez al día recordatorios que se tienen que enviar." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "SMTP server:" +msgstr "Servidor SMTP:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Specify the address of the outgoing mail server that email-reminder should use to send its emails." +msgstr "Especifique la dirección del servidor de correo electrónico saliente que email-reminder debería utilizar para enviar los correos electrónicos." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "SMTP username:" +msgstr "Nombre de usuario de SMTP:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "If the outgoing mail server requires a username, enter it here." +msgstr "Si el servidor de correo electrónico saliente requiere un nombre de usuario, introdúzcalo aquí." + +#. Type: string +#. Description +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:3001 +#: ../templates:4001 +msgid "Leave this blank if the SMTP server doesn't require authentication." +msgstr "Si el servidor SMTP no requiere autenticación deje este campo en blanco." + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "SMTP password:" +msgstr "Contraseña de SMTP:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "If the outgoing mail server requires a password, enter it here." +msgstr "Si el servidor de correo electrónico saliente requiere una contraseña, introdúzcala aquí." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Connect to the SMTP server using SSL?" +msgstr "¿Desea conectar al servidor SMTP utilizando SSL?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "If the SMTP server supports SSL and you choose this option, data exchanged with it will be encrypted." +msgstr "Si el servidor SMTP permite utilizar SSL y elije esta opción, la información intercambiada con él estará cifrada." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Reminder mails originating address:" +msgstr "Dirección del emisor de los correos electrónicos de los recordatorios:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Reminder emails will appear to come from this address. The default should work unless the SMTP server requires routable domains in source addresses." +msgstr "Los correos electrónicos de los recordatorios parecerán llegar desde esta dirección. El valor predeterminado debería funcionar a menos que el servidor SMTP requiera dominios enrutables de las direcciones de origen." + --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/po/POTFILES.in +++ email-reminder-0.7.5/debian/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1 @@ +[type: gettext/rfc822deb] templates --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/po/gl.po +++ email-reminder-0.7.5/debian/po/gl.po @@ -0,0 +1,121 @@ +# Galician translation of email-reminder's debconf templates +# This file is distributed under the same license as the email-reminder package. +# +# Jacobo Tarrio , 2008. +# marce villarino , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: email-reminder\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: email-reminder@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-26 09:58+1300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-28 11:33+0100\n" +"Last-Translator: marce villarino \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Run daily email-reminder cronjob?" +msgstr "Desexa executar a tarefa diaria de cron de email-reminder?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"By default, email-reminder checks once a day for reminders that need to be " +"sent out." +msgstr "" +"Por omisión, email-reminder fai unha comprobación diaria dos lembretes que " +"hai que enviar." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "SMTP server:" +msgstr "Servidor SMTP:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Specify the address of the outgoing mail server that email-reminder should " +"use to send its emails." +msgstr "" +"Indique o enderezo do servidor de correo saínte que email-reminder debe " +"empregar para enviar os correos electrónicos." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "SMTP username:" +msgstr "Usuario de SMTP:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "If the outgoing mail server requires a username, enter it here." +msgstr "" +"Se o servidor de correo saínte precisa dun nome de usuario, introdúzao aquí." + +#. Type: string +#. Description +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:3001 ../templates:4001 +msgid "Leave this blank if the SMTP server doesn't require authentication." +msgstr "Déixeo baleiro se o servidor SMTP non precisa de autenticación." + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "SMTP password:" +msgstr "Contrasinal de SMTP:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "If the outgoing mail server requires a password, enter it here." +msgstr "" +"Se o servidor de correo saínte precisa dun contrasinal, introdúzao aquí." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Connect to the SMTP server using SSL?" +msgstr "Desexa conectar co servidor SMTP empregando SSL?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"If the SMTP server supports SSL and you choose this option, data exchanged " +"with it will be encrypted." +msgstr "" +"Se o servidor SMTP soporta SSL e escolle esta opción, os datos que se " +"comuniquen " +"serán cifrados." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Reminder mails originating address:" +msgstr "Enderezo de orixe dos lembretes:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Reminder emails will appear to come from this address. The default should " +"work unless the SMTP server requires routable domains in source addresses." +msgstr "" +"Os correos electrónicos con lembrete han semellar procedentes deste enderezo. " +"O valor " +"predeterminado debería funcionar a non ser que o servidor SMTP precise de " +"dominios " +"funcionais nos enderezos de orixe." + --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/po/cs.po +++ email-reminder-0.7.5/debian/po/cs.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# Czech translation of email-reminder debconf messages. +# This file is distributed under the same license as the email-reminder package. +# Miroslav Kure , 2008, 2009 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: email-reminder\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: email-reminder@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-26 09:58+1300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-28 13:54+0100\n" +"Last-Translator: Miroslav Kure \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Run daily email-reminder cronjob?" +msgstr "Spouštět denní cronovou úlohu email-reminderu?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"By default, email-reminder checks once a day for reminders that need to be " +"sent out." +msgstr "" +"email-reminder standardně jednou denně zkontroluje, zda existují upomínky, " +"které je třeba rozeslat." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "SMTP server:" +msgstr "SMTP server:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Specify the address of the outgoing mail server that email-reminder should " +"use to send its emails." +msgstr "" +"Zadejte adresu poštovního serveru, který má email-reminder používat pro " +"odesílání pošty." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "SMTP username:" +msgstr "SMTP uživatel:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "If the outgoing mail server requires a username, enter it here." +msgstr "" +"Pokud server pro odchozí poštu vyžaduje uživatelské jméno, zadejte se zde." + +#. Type: string +#. Description +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:3001 ../templates:4001 +msgid "Leave this blank if the SMTP server doesn't require authentication." +msgstr "Jestliže SMTP server nevyžaduje autentizaci, ponechte prázdné." + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "SMTP password:" +msgstr "SMTP heslo:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "If the outgoing mail server requires a password, enter it here." +msgstr "Pokud server pro odchozí poštu vyžaduje heslo, zadejte je zde." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Connect to the SMTP server using SSL?" +msgstr "Připojit se k SMTP serveru pomocí SSL?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"If the SMTP server supports SSL and you choose this option, data exchanged " +"with it will be encrypted." +msgstr "" +"Pokud SMTP server podporuje SSL, budou při povolení této volby všechna " +"přenášená data šifrována." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Reminder mails originating address:" +msgstr "Odchozí adresa upomínacích mailů:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Reminder emails will appear to come from this address. The default should " +"work unless the SMTP server requires routable domains in source addresses." +msgstr "" +"Upomínací emaily se budou tvářit, že přichází z této adresy. Pokud SMTP " +"server nevyžaduje ve zdrojových adresách směrovatelné adresy, měla by " +"fungovat výchozí hodnota." --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/po/sv.po +++ email-reminder-0.7.5/debian/po/sv.po @@ -0,0 +1,116 @@ +# translation of email-reminder_0.7.3-2_templates.po to swedish +# This file is distributed under the same license as the email-reminder package. +# +# Martin Bagge , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: email-reminder_0.7.3-2_templates\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: email-reminder@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-26 09:58+1300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-07 18:40+0100\n" +"Last-Translator: Martin Bagge \n" +"Language-Team: swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-Language: Swedish\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Run daily email-reminder cronjob?" +msgstr "VIll du köra cronjobbet för email-reminder dagligen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"By default, email-reminder checks once a day for reminders that need to be " +"sent out." +msgstr "" +"Standardläget är att email-reminder söker efter påminnelse som ska skickas " +"ut en gång om dagen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "SMTP server:" +msgstr "SMTP-server:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Specify the address of the outgoing mail server that email-reminder should " +"use to send its emails." +msgstr "" +"Specificera adressen för utgående e-post som email-reminder ska använda för " +"att skicka e-post." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "SMTP username:" +msgstr "Användarnamn för SMTP:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "If the outgoing mail server requires a username, enter it here." +msgstr "" +"Om servern för utgående e-post kräver ett användarnamn så anger du det här:" + +#. Type: string +#. Description +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:3001 ../templates:4001 +msgid "Leave this blank if the SMTP server doesn't require authentication." +msgstr "Lämna detta fält tom om den SMTP-servern inte kräver inloggning." + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "SMTP password:" +msgstr "SMTP-lösenord" + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "If the outgoing mail server requires a password, enter it here." +msgstr "" +"Om den utgående servern för e-post kräver ett lösenord så anger du det här:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Connect to the SMTP server using SSL?" +msgstr "Ska anslutningar till SMTP-servern göras med hjälp av SSL?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"If the SMTP server supports SSL and you choose this option, data exchanged " +"with it will be encrypted." +msgstr "" +"Om SMTP-servern har stöd för SSL och du anger detta alternativ kommer all " +"data att utbytas krypterat." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Reminder mails originating address:" +msgstr "Från-adress för påminnelsemeddelandena:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Reminder emails will appear to come from this address. The default should " +"work unless the SMTP server requires routable domains in source addresses." +msgstr "" +"Påminnelsemeddelandena kommer att vara avsända från den här adressen. " +"Standardinställningen ska fungera så länge SMTP-severn inte kräver att " +"avsändaradressen är känd." --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/po/ru.po +++ email-reminder-0.7.5/debian/po/ru.po @@ -0,0 +1,120 @@ +# translation of ru.po to Russian +# This file is distributed under the same license as the email-reminder package. +# +# Yuri Kozlov , 2008. +# Yuri Kozlov , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: email-reminder 0.7.4-3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: email-reminder@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-26 09:58+1300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-26 20:56+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Run daily email-reminder cronjob?" +msgstr "Запускать email-reminder как ежедневное задание cron?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"By default, email-reminder checks once a day for reminders that need to be " +"sent out." +msgstr "" +"По умолчанию, email-reminder один раз в день проверяет какие напоминания " +"надо послать." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "SMTP server:" +msgstr "SMTP-сервер:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Specify the address of the outgoing mail server that email-reminder should " +"use to send its emails." +msgstr "" +"Введите адрес сервера исходящей почты, который должен использоваться в " +"email-reminder для отправки писем." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "SMTP username:" +msgstr "Имя пользователя SMTP:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "If the outgoing mail server requires a username, enter it here." +msgstr "" +"Если для отправки почты сервер исходящей почты требует ввода имени " +"пользователя, то введите его здесь." + +#. Type: string +#. Description +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:3001 ../templates:4001 +msgid "Leave this blank if the SMTP server doesn't require authentication." +msgstr "Оставьте поле пустым, если SMTP-сервер не требует аутентификации." + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "SMTP password:" +msgstr "Пароль к SMTP:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "If the outgoing mail server requires a password, enter it here." +msgstr "" +"Если для отправки почты сервер исходящей почты требует пароль, то введите " +"его здесь." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Connect to the SMTP server using SSL?" +msgstr "Подключаться к SMTP-серверу, используя SSL?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"If the SMTP server supports SSL and you choose this option, data exchanged " +"with it will be encrypted." +msgstr "" +"Если SMTP-сервер поддерживает SSL и вы ответите утвердительно, " +"то обмен данными будет проводиться в зашифрованном виде." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Reminder mails originating address:" +msgstr "Адрес электронной почты, от которого будут отправляться напоминания." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Reminder emails will appear to come from this address. The default should " +"work unless the SMTP server requires routable domains in source addresses." +msgstr "" +"Письма-напоминания будут приходить с указанного здесь адреса. Значение по " +"умолчанию должно работать, если SMTP-сервер не требует маршрутизируемых " +"доменов в адресах-источниках." + --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/po/it.po +++ email-reminder-0.7.5/debian/po/it.po @@ -0,0 +1,117 @@ +# ITALIAN TRANSLATION OF EMAIL-REMINDER'S.PO-DEBCONF FILE +# Copyright (C) 2008-2009 THE EMAIL-REMINDER'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the email-reminder package. +# +# Vincenzo Campanella , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: email-reminder 0.7.4-3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: email-reminder@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-26 09:58+1300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-26 06:47+0100\n" +"Last-Translator: Vincenzo Campanella \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Run daily email-reminder cronjob?" +msgstr "Eseguire giornalmente le attività di cron per email-reminder?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"By default, email-reminder checks once a day for reminders that need to be " +"sent out." +msgstr "" +"In modo predefinito email-reminder controlla una volta al giorno i " +"promemoria che devono essere inviati." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "SMTP server:" +msgstr "Server SMTP:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Specify the address of the outgoing mail server that email-reminder should " +"use to send its emails." +msgstr "" +"Specificare l'indirizzo del server per la posta in uscita che email-reminder " +"utilizzerà per l'invio dei suoi promemoria." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "SMTP username:" +msgstr "Nome utente SMTP:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "If the outgoing mail server requires a username, enter it here." +msgstr "Se il server per la posta in uscita richiede un nome utente, inserirlo qui." + +#. Type: string +#. Description +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:3001 ../templates:4001 +msgid "Leave this blank if the SMTP server doesn't require authentication." +msgstr "Lasciare vuoto se il server SMTP non richiede l'autenticazione." + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "SMTP password:" +msgstr "Password SMTP:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "If the outgoing mail server requires a password, enter it here." +msgstr "Se il server per la posta in uscita richiede una password, inserirla qui." + +# NUOVA STRINGA 1 +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Connect to the SMTP server using SSL?" +msgstr "Collegarsi al server SMTP usando SSL?" + +# NUOVA STRINGA 2 +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"If the SMTP server supports SSL and you choose this option, data exchanged " +"with it will be encrypted." +msgstr "" +"Se il server SMTP supporta SSL e si sceglie questa opzione, i dati scambiati " +"con il server verranno cifrati." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Reminder mails originating address:" +msgstr "Indirizzo del mittente di email-reminder:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Reminder emails will appear to come from this address. The default should " +"work unless the SMTP server requires routable domains in source addresses." +msgstr "" +"I promemoria di email-reminder useranno questo indirizzo come mittente. Il " +"valore predefinito dovrebbe funzionare, a meno che il server SMTP richieda " +"dei domini indirizzabili nell'indirizzo del mittente." + --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/po/eu.po +++ email-reminder-0.7.5/debian/po/eu.po @@ -0,0 +1,116 @@ +# translation of email-reminder_0.7.4-3_eu.po to Basque +# This file is distributed under the same license as the email-reminder package. +# +# Piarres Beobide , 2008. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: email-reminder_0.7.4-3_eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: email-reminder@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-26 09:58+1300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-26 11:07+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Run daily email-reminder cronjob?" +msgstr "Exekutatu egunero email-reminder cron-lana?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"By default, email-reminder checks once a day for reminders that need to be " +"sent out." +msgstr "" +"Lehenespen gisa, 'email-reminder'ek egunean behin arakatzen ditu bidali " +"behar diren gogorarazleak." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "SMTP server:" +msgstr "SMTP zerbitzaria:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Specify the address of the outgoing mail server that email-reminder should " +"use to send its emails." +msgstr "Zehaztu irteerako posta-zerbitzariaren helbidea 'email-reminder'ek bere posta elektronikoak bidaltzean erabiltzeko." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "SMTP username:" +msgstr "SMTP erabiltzaile-izena:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "If the outgoing mail server requires a username, enter it here." +msgstr "" +"Irteerako posta-zerbitzariak erabiltzaile-izena behar izanez gero, idatzi " +"hemen." + +#. Type: string +#. Description +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:3001 ../templates:4001 +msgid "Leave this blank if the SMTP server doesn't require authentication." +msgstr "Hutsik utzi ezazu SMTP zerbitzariak autentifikaziorik eskatzen ez badu." + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "SMTP password:" +msgstr "SMTP pasahitza:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "If the outgoing mail server requires a password, enter it here." +msgstr "Irteerako posta-zerbitzariak pasahitza behar badu, idatzi berau hemen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Connect to the SMTP server using SSL?" +msgstr "Konektatu SMTP zerbitzarira SSL erabiliz?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"If the SMTP server supports SSL and you choose this option, data exchanged " +"with it will be encrypted." +msgstr "" +"SMTP zerbitzariak SSL onartzen badu, eta zuk aukera hau aukeratzen baduzu, datuak " +"zifratuta trukatuko zerbitzariarekin." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Reminder mails originating address:" +msgstr "Gogorazle mezuen jatorrizko helbidea:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Reminder emails will appear to come from this address. The default should " +"work unless the SMTP server requires routable domains in source addresses." +msgstr "" +"Gogorazle mezuak helbide honetatik bidaliak izan diren antza emango du. " +"Lehenespenak funtzionatu beharko luke SMTP zerbitzariak ez badu jatorriko " +"helbidea bideragarria izatea behartzen." + --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/po/pt.po +++ email-reminder-0.7.5/debian/po/pt.po @@ -0,0 +1,117 @@ +# translation of email-reminder debconf to Portuguese +# Copyright (C) the email-reminder's copyright holder +# This file is distributed under the same license as the email-reminder package. +# +# Américo Monteiro , 2007, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: email-reminder 0.7.4-3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: email-reminder@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-26 09:58+1300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-26 19:02+0000\n" +"Last-Translator: Américo Monteiro \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Run daily email-reminder cronjob?" +msgstr "Correr diariamente a rotina agendada (cron) do email-reminder?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"By default, email-reminder checks once a day for reminders that need to be " +"sent out." +msgstr "" +"Por prédefinição, o email-reminder verifica uma vez por dia que 'lembretes' " +"precisam ser enviados." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "SMTP server:" +msgstr "Servidor SMTP:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Specify the address of the outgoing mail server that email-reminder should " +"use to send its emails." +msgstr "" +"Especifique o endereço do servidor de envio de mail que o email-reminder " +"deverá usar para enviar os seus emails." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "SMTP username:" +msgstr "Nome de utilizador SMTP:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "If the outgoing mail server requires a username, enter it here." +msgstr "" +"Se o servidor de envio de mail necessitar de um nome de utilizador, indique-o " +"aqui." + +#. Type: string +#. Description +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:3001 ../templates:4001 +msgid "Leave this blank if the SMTP server doesn't require authentication." +msgstr "Deixe este campo vazio se o servidor SMTP não necessitar de autenticação." + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "SMTP password:" +msgstr "Palavra-passe SMTP:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "If the outgoing mail server requires a password, enter it here." +msgstr "Se o servidor de envio de mail necessitar de palavra-passe, indique-a aqui." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Connect to the SMTP server using SSL?" +msgstr "Ligar ao servidor SMTP utilizando SSL?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"If the SMTP server supports SSL and you choose this option, data exchanged " +"with it will be encrypted." +msgstr "" +"Se o servidor SMTP suportar SSL e você escolher esta opção, os dados " +"transferidos serão encriptados." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Reminder mails originating address:" +msgstr "Endereço de origem dos mails lembretes (remetente):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Reminder emails will appear to come from this address. The default should " +"work unless the SMTP server requires routable domains in source addresses." +msgstr "" +"Os mails lembretes irão aparentar virem deste endereço. A predefinição " +"deverá funcionar a não ser que o servidor SMTP necessite de domínios de " +"encaminhamento nos endereços de remetente." + --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/po/templates.pot +++ email-reminder-0.7.5/debian/po/templates.pot @@ -0,0 +1,105 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: email-reminder@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-26 09:58+1300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Run daily email-reminder cronjob?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"By default, email-reminder checks once a day for reminders that need to be " +"sent out." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "SMTP server:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Specify the address of the outgoing mail server that email-reminder should " +"use to send its emails." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "SMTP username:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "If the outgoing mail server requires a username, enter it here." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:3001 ../templates:4001 +msgid "Leave this blank if the SMTP server doesn't require authentication." +msgstr "" + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "SMTP password:" +msgstr "" + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "If the outgoing mail server requires a password, enter it here." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Connect to the SMTP server using SSL?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"If the SMTP server supports SSL and you choose this option, data exchanged " +"with it will be encrypted." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Reminder mails originating address:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Reminder emails will appear to come from this address. The default should " +"work unless the SMTP server requires routable domains in source addresses." +msgstr "" --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/po/de.po +++ email-reminder-0.7.5/debian/po/de.po @@ -0,0 +1,138 @@ +# Translation of email-reminder debconf templates to German +# Copyright (C) Helge Kreutzmann , 2008, 2009. +# This file is distributed under the same license as the email-reminder package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: email-reminder 0.7.4-3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: email-reminder@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-26 09:58+1300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-26 21:06+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" +"Language-Team: de \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Run daily email-reminder cronjob?" +msgstr "Täglichen Email-reminder-Cronjob ausführen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"By default, email-reminder checks once a day for reminders that need to be " +"sent out." +msgstr "" +"Standardmäßig überprüft Email-reminder einmal täglich auf Erinnerungen, die " +"versandt werden müssen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "SMTP server:" +msgstr "SMTP-Server:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Specify the address of the outgoing mail server that email-reminder should " +"use to send its emails." +msgstr "" +"Geben Sie die Adresse des ausgehenden E-Mail-Servers an, den Email-reminder " +"für den Versand seiner E-Mails verwenden soll." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "SMTP username:" +msgstr "SMTP-Benutzername:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "If the outgoing mail server requires a username, enter it here." +msgstr "" +"Falls der ausgehende E-Mail-Server einen Benutzernamen benötigt, geben Sie " +"diesen hier ein." + +#. Type: string +#. Description +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:3001 ../templates:4001 +msgid "Leave this blank if the SMTP server doesn't require authentication." +msgstr "" +"Lassen Sie dies leer, falls der SMTP-Server keine Authentifizierung benötigt." + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "SMTP password:" +msgstr "SMTP-Passwort:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "If the outgoing mail server requires a password, enter it here." +msgstr "" +"Falls der ausgehende E-Mal-Server ein Passwort benötigt, geben Sie dieses " +"hier ein." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Connect to the SMTP server using SSL?" +msgstr "Mittels SSL mit dem SMTP-Server verbinden?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"If the SMTP server supports SSL and you choose this option, data exchanged " +"with it will be encrypted." +msgstr "" +"Falls der SMTP-Server SSL unterstützt und Sie diese Option auswählen, werden " +"die mit dem Server ausgetauschten Daten verschlüsselt." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Reminder mails originating address:" +msgstr "Absenderadresse der Erinnerungs-E-Mails:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Reminder emails will appear to come from this address. The default should " +"work unless the SMTP server requires routable domains in source addresses." +msgstr "" +"Die Erinnerungs-E-Mails werden von dieser Adresse zu kommen scheinen. Die " +"Voreinstellung sollte funktionieren, es sei denn, der SMTP-Server benötigt " +"routebare Domänen in Quell-Adressen." + +#~ msgid "Send emails out?" +#~ msgstr "Verschicke E-Mails?" + +#~ msgid "Email-reminder normally sends emails out every night." +#~ msgstr "Normalerweise verschickt Email-reminder jede Nacht E-Mails." + +#~ msgid "Enter the SMTP server to be used to send the emails out." +#~ msgstr "Geben Sie den SMTP-Server zum Versand von E-Mails an." + +#~ msgid "Sending email address:" +#~ msgstr "Absender-E-Mail-Adresse:" + +#~ msgid "" +#~ "Emails will appear to come from this address. Some SMTP servers require " +#~ "that this be a valid address. Otherwise, the default value should be " +#~ "fine." +#~ msgstr "" +#~ "Die E-Mails werden diese Adresse als Absender haben. Einige SMTP-Server " +#~ "verlangen, dass dies eine gültige Adresse ist. Andernfalls sollte die " +#~ "Vorgabe ausreichend sein." --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/po/vi.po +++ email-reminder-0.7.5/debian/po/vi.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# Vietnamese translation for Email Reminder. +# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall , 2008-2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: email-reminder 0.7.4-3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: email-reminder@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-26 09:58+1300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-01 16:54+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Run daily email-reminder cronjob?" +msgstr "Chạy công việc định kỳ email-reminder hàng ngày không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "By default, email-reminder checks once a day for reminders that need to be sent out." +msgstr "Mặc định là phần mềm email-reminder kiểm tra một lần mỗi ngày có lời nhắc nhở cần gửi đi." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "SMTP server:" +msgstr "Máy phục vụ SMTP:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Specify the address of the outgoing mail server that email-reminder should use to send its emails." +msgstr "Hãy ghi rõ địa chỉ của máy phục vụ thư tín gửi đi mà email-reminder nên dùng để gửi thư." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "SMTP username:" +msgstr "Tên người dùng SMTP:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "If the outgoing mail server requires a username, enter it here." +msgstr "Máy phục vụ thư tín gửi đi có yêu cầu tên người dùng thì nhập nó vào đây." + +#. Type: string +#. Description +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:3001 +#: ../templates:4001 +msgid "Leave this blank if the SMTP server doesn't require authentication." +msgstr "Không thì bỏ trống trường này." + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "SMTP password:" +msgstr "Mật khẩu SMTP:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "If the outgoing mail server requires a password, enter it here." +msgstr "Máy phục vụ thư tín gửi đi có yêu cầu mật khẩu thì nhập nó vào đây." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Connect to the SMTP server using SSL?" +msgstr "Kết nối tới máy phục vụ SMTP dùng SSL ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "If the SMTP server supports SSL and you choose this option, data exchanged with it will be encrypted." +msgstr "Bật tùy chọn này thì và máy phục vụ SMTP có phải hỗ trợ tuỳ chọn này thì mọi dữ liệu được trao đổi với nó cũng được mật mã." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Reminder mails originating address:" +msgstr "Địa chỉ gửi của thư nhắc nhở :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Reminder emails will appear to come from this address. The default should work unless the SMTP server requires routable domains in source addresses." +msgstr "Các thư điện tử nhắc nhở sẽ hình như đến từ địa chỉ này. Giá trị mặc định nên hoạt động được nếu máy phục vụ SMTP không yêu cầu địa chỉ nguồn chứa miền tới đó có thể định tuyến." + --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/po/fr.po +++ email-reminder-0.7.5/debian/po/fr.po @@ -0,0 +1,119 @@ +# Translation of email-reminder debconf templates to French +# Copyright (C) 2005-2009 Debian French l10n team +# This file is distributed under the same license as the email-reminder package. +# +# Translators: +# Christian Perrier , 2005-2009. +# Francois Marier , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: email-reminder@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-26 09:58+1300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-26 05:59+0100\n" +"Last-Translator: Christian Perrier \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Run daily email-reminder cronjob?" +msgstr "Faut-il exécuter la tâche quotidienne de cron pour email-reminder ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"By default, email-reminder checks once a day for reminders that need to be " +"sent out." +msgstr "" +"Par défaut, email-reminder vérifie chaque jour s'il est nécessaire d'envoyer " +"des rappels par courriel." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "SMTP server:" +msgstr "Serveur SMTP :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Specify the address of the outgoing mail server that email-reminder should " +"use to send its emails." +msgstr "" +"Veuillez indiquer l'adresse du serveur qu'email-reminder devrait utiliser " +"pour l'envoi des courriels." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "SMTP username:" +msgstr "Identifiant SMTP :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "If the outgoing mail server requires a username, enter it here." +msgstr "Si le serveur SMTP a besoin d'un identifiant, veuillez l'indiquer ici." + +#. Type: string +#. Description +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:3001 ../templates:4001 +msgid "Leave this blank if the SMTP server doesn't require authentication." +msgstr "" +"Ce champ peut être laissé vide si le serveur SMTP n'impose pas " +"d'authentification." + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "SMTP password:" +msgstr "Mot de passe SMTP :" + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "If the outgoing mail server requires a password, enter it here." +msgstr "" +"Si le serveur SMTP a besoin d'un mot de passe, veuillez l'indiquer ici." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Connect to the SMTP server using SSL?" +msgstr "Utiliser SSL pour la connexion au serveur SMTP ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"If the SMTP server supports SSL and you choose this option, data exchanged " +"with it will be encrypted." +msgstr "" +"Si le serveur SMTP peut utiliser SSL et que vous choisissez cette option, les données " +"échangées avec lui seront chiffrées." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Reminder mails originating address:" +msgstr "Adresse origine des courriels envoyés :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Reminder emails will appear to come from this address. The default should " +"work unless the SMTP server requires routable domains in source addresses." +msgstr "" +"Les courriels envoyés par email-reminder sembleront provenir de l'adresse " +"configurée ici. Certains serveurs SMTP imposent que cette adresse soit " +"valable." --- email-reminder-0.7.5.orig/debian/po/id.po +++ email-reminder-0.7.5/debian/po/id.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# Translation of email-reminder debconf templates to Indonesian +# Copyright (C) Mahyuddin Susanto , 2009. +# This file is distributed under the same license as the email-reminder package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: email-reminder 0.7.4-3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: email-reminder@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-26 09:58+1300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-27 20:08+0700\n" +"Last-Translator: Mahyuddin Susanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Indonesian\n" +"X-Poedit-Country: INDONESIA\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Run daily email-reminder cronjob?" +msgstr "Jalankan pengingat email setiap hari pada pekerjaan cron?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "By default, email-reminder checks once a day for reminders that need to be sent out." +msgstr "Secara default, pengingat-email akan memeriksa sekali dalam sehari untuk pengriman" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "SMTP server:" +msgstr "Server SMTP:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Specify the address of the outgoing mail server that email-reminder should use to send its emails." +msgstr "Masukkan alamat keluaran server surat yang digunakan pengingat-email untuk mengirimkan email" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "SMTP username:" +msgstr "Nama pengguna SMTP:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "If the outgoing mail server requires a username, enter it here." +msgstr "Jika server keluaran server surat membutuhkan nama pengguna, masukkan disini." + +#. Type: string +#. Description +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:3001 +#: ../templates:4001 +msgid "Leave this blank if the SMTP server doesn't require authentication." +msgstr "Biarkan kosong bila server SMTP tidak membutuhkan otentifikasi." + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "SMTP password:" +msgstr "Katasandi SMTP:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "If the outgoing mail server requires a password, enter it here." +msgstr "Jika server keluaran server surat membutuhkan kata kunci, masukkan disini." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Connect to the SMTP server using SSL?" +msgstr "Terhubung ke server smtp dengan SSL?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "If the SMTP server supports SSL and you choose this option, data exchanged with it will be encrypted." +msgstr "Jika server SMTP mendukung SSL dan anda ingin memilih opsi ini, pertukaran data dengan nya akan di enkripsi" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Reminder mails originating address:" +msgstr "Ingatkan alamat asli surat:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Reminder emails will appear to come from this address. The default should work unless the SMTP server requires routable domains in source addresses." +msgstr "Ingatkan email akan datang melalui alamat ini. Secara defaukt akan bekerja jika server SMTP tidak membutuhkan routing domain di alamat tujuan" +