--- fwanalog-0.6.9.orig/debian/README.Debian +++ fwanalog-0.6.9/debian/README.Debian @@ -0,0 +1,63 @@ +fwanalog for Debian +=================== + +GENERAL +------- +This package requires (in order to generate something) that you log all +packets that you reject or drop. This can be accomplished by inserting a +-j LOG before your normal -j DROP or -j REJECT rules. As always, +exercise caution when tampering with your firewall-setup, and check it +for any holes with nmap et al afterwards. + +If you need a firewall-script for iptables with logging-support, I +suggest you try MonMotha's IPTables Firewall at +http://monmotha.mplug.org/firewall/index.php + + +CONFIG OPTIONS +-------------- +There are some important options in /etc/fwanalog/fwanalog.opts that you +may need to check. + +logformat: +The log format, which is set to "iptables" by default. +Other valid values are: ipchains, ipf, openbsd, freebsd, solarisipf, +pf_30, zynos, pix, watchguard, fw1. +For an explaination about these values, see the comments in +/etc/fwanalog/fwanalog.opts + +outdir: +The output directory, which is set by default to /var/log/fwanalog. + +Change this value to a subdirectory of /var/www (e.g. /var/www/fwanalog) +if you want to be able to access fwanalog results from your webserver. +WARNING: fwanalog output may be analysed by a potential attacker to guess +your firewall ruleset. It may be a good idea to restrict world access to +this information. + +inputfiles_dir, inputfiles_mask: +The directory where logfiles are in is called "inputfiles_dir" and is set +to /var/log. +fwanalog will process logfiles in this directory, which are called as +specified in "inputfiles_mask". This variable is set to "messages*" by +default. + +See /usr/share/doc/fwanalog/examples/fwanalog.opts.* for some examples of +common configuration scenarios. + + +PERMISSIONS +----------- +fwanalog runs as an unprivileged user by default in Debian; remember to +allow the fwanalog user to write in the directory you choose as the +fwanalog output directory. + +Also ensure that the fwanalog user is able to read logfiles located +under "$inputfiles_dir/$inputfiles_mask" (/var/log/messages* by default). + + +CRON +---- +To modify the cronjob behaviour and the output language run the following +command: +dpkg-reconfigure fwanalog --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/changelog +++ fwanalog-0.6.9/debian/changelog @@ -0,0 +1,443 @@ +fwanalog (0.6.9-7) unstable; urgency=low + + * Orphaning the package. Maintainer field set to QA Group, drop Uploaders. + * Acknowledge NMUs. Thanks David and Christian! + * Remove /etc/default/fwanalog upon purge. (Closes: #668743) + * Update Standards-Version. + * Add missing debian/rules targets: build-arch and build-indep. + + -- Emanuele Rocca Wed, 20 May 2015 06:16:08 +0200 + +fwanalog (0.6.9-6.2) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload. + * Add Danish debconf template translation, Joe Hansen. (Closes: #685410) + * Add Polish debconf template translation, Michał Kułach. (Closes: #685948) + + -- David Prévot Tue, 28 Aug 2012 16:11:47 -0400 + +fwanalog (0.6.9-6.1) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload. + * List mailutils first in package dependencies + * Don't marker "Default: root" as translatable in templates + * Fix extra space before colon in debconf templates + * Use "__Choices" instead of "_Choices" in templates + * Allow translators to change the default output language for + their languages + * Drop Maintainer from Uploaders + * Explicitly mention this package is using source format 1.0 + * Bump debhelper compatibility level to 7 + * Fix pending l10n issues. Debconf translations: + - Spanish (Francisco Javier Cuadrado). Closes: #540767 + - Russian (Yuri Kozlov). Closes: #551573 + + -- Christian Perrier Mon, 05 Apr 2010 09:47:45 +0200 + +fwanalog (0.6.9-6) unstable; urgency=low + + * Fix bashism in fwanalog.sh. Thanks to Raphael Geissert. (Closes: #471419) + * Added Portuguese debconf template translation. (Closes: #437271) + * Removed debian/prerm. + * debian/copyright converted to UTF-8. + * Standards-Version bumped to 3.7.3. + + -- Emanuele Rocca Sun, 06 Apr 2008 09:42:42 +0200 + +fwanalog (0.6.9-5) unstable; urgency=low + + * Added Spanish debconf template translation, provided by Rudy Godoy. + (Closes: #423690) + * Specify debhelper compatibility level in debian/compat. + + -- Emanuele Rocca Sun, 29 Jul 2007 16:00:18 +0200 + +fwanalog (0.6.9-4) unstable; urgency=low + + * German po-debconf translation updated, provided by Erik Schanze. + (Closes: #399273) + + -- Emanuele Rocca Fri, 22 Dec 2006 18:11:42 +0100 + +fwanalog (0.6.9-3) unstable; urgency=low + + * Dutch po-debconf translation updated. (Closes: #382939) + Thanks to Kurt De Bree. + * Japanese po-debconf translation updated. (Closes: #394129) + Kudos to Hideki Yamane. + + -- Emanuele Rocca Sat, 21 Oct 2006 19:51:44 +0200 + +fwanalog (0.6.9-2) unstable; urgency=low + + * ipchains removed from the suggested packages. Etch will not support Linux 2.2 + (Closes: #382663) + * Debconf templates changed to show full language names, replacing "us" with + "English" (Closes: #381126) + * Other modifications to the debconf messages to make them comply with the + policy + * Czech, French, Italian, Swedish and Vietnamese translations updated + * Use Build-Depends rather than Build-Depends-Indep + * Standards-Version bumped to 3.7.2 + + -- Emanuele Rocca Sat, 12 Aug 2006 18:35:37 +0200 + +fwanalog (0.6.9-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release. Solves the problem of multiple calls with + the same output directory (Closes: #292069) + * Examples added (Closes: #351905) + * Swedish debconf templates translation added. (Closes: #330779) + Thanks to Daniel Nylander + * Kudos to Jerome Warnier for his help + + -- Emanuele Rocca Wed, 8 Feb 2006 14:40:57 +0100 + +fwanalog (0.6.4-7) unstable; urgency=low + + * Use ${misc:Depends} to generate dependencies; fixes the debconf-2.0 + issue + * gzip, grep and coreutils dependencies removed, they are Essential + * Depend on adduser + + -- Emanuele Rocca Mon, 8 Aug 2005 20:42:11 +0200 + +fwanalog (0.6.4-6) unstable; urgency=low + + * Added Debconf po template translations: + - Vietnamese, courtesy of Clytie Siddall (Closes: #311752) + - Czech, thanks to Miroslav Kure (Closes: #308056) + * Bumped Standards-Version + + -- Emanuele Rocca Mon, 11 Jul 2005 19:21:06 +0200 + +fwanalog (0.6.4-5) unstable; urgency=medium + + * Runs as non-root user (Closes: #283970) + - User fwanalog created in postinst + - Cron job executed as user fwanalog + - fwanalog script moved from /usr/sbin to /usr/bin + - Manpaged moved from section 8 to 1 + - Informations explaining the changes added to README.Debian + * Cron job + - sends mail correctly (Closes: #293313) + - sources /etc/default/fwanalog and honors it + - informations about the changes added to README.Debian + * Debconf code rewritten and splitted into debian/config (questions) + and debian/postinst (actions) (Closes: #298473) + * Explainations about mklangfile removed from README.Debian since + debian/postinst takes care about it + * Minor errors fixed in fwanalog(1) + * .sh extension removed where possible + * Luca's email address updated in the "Uploaders" field + * Kudos to Adam D. Barratt and Andre Lehovich for their suggestions + about README.Debian + + -- Emanuele Rocca Wed, 16 Mar 2005 23:33:24 +0100 + +fwanalog (0.6.4-4) unstable; urgency=low + + * Added Dutch po-debconf translation, provided by Luk Claes + . (Closes: #253451) + + -- Emanuele Rocca Sun, 27 Jun 2004 12:43:39 +0200 + +fwanalog (0.6.4-3) unstable; urgency=low + + * Corrected configuration file inclusion. (Closes: #252904) + * Added German debconf template translation, provided by Erik Schanze. + (Closes: #252901) + * Polished debconf po templates. + + -- Emanuele Rocca Sun, 6 Jun 2004 11:16:43 +0200 + +fwanalog (0.6.4-2) unstable; urgency=medium + + * 0.6.4-1 was wrongly uploaded as native. + + -- Emanuele Rocca Sun, 2 May 2004 19:55:13 +0200 + +fwanalog (0.6.4-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + * Added French debconf template translation, provided by Christian + Perrier. Thanks Christian! (Closes: #240859) + * Added mklangfile.it.sh to generate italian fwanalog language file, + created by Luca Pasquali + * "Uploaders" field added to debian/control + + -- Emanuele Rocca Sun, 02 May 2004 17:36:30 +0200 + +fwanalog (0.6.3-3) unstable; urgency=low + + * Package adopted. (Closes: #187027) + * Removed relative paths. The upstream version assumes that config files + are located in the same directory of the script itself; changed with + /etc/fwanalog, /usr/share/fwanalog. + * Avoid compressing mklangfile.de.sh, in order to allow correct + configuration of the package if the user chooses German language. + (Closes: #223981,#223980) + * Check about $inputfiles added in fwanalog.sh, so that the script doesn't + hang anymore if there are no input files available. + * Changed postrm in order to remove correctly /etc/fwanalog (on purge) and + /usr/share/fwanalog. + * Changed path of the analog language file in debian/config. + * Updated Brazilian Portuguese debconf template translation. + Thanks to Andre Luis Lopes . (Closes: #207971) + * Added Japanese debconf template translation, kindly provided by + Hideki Yamane . (Closes: #227260) + * Added Italian debconf template translation. + * Some debconf questions removed, adding defaults working on the 99% + of the Debian systems. + * Some configuration explainations added to README.Debian and + configuration examples added. (Closes: #192265) + * Long and short descriptions modified: s/iptables/firewall/ since the + script is not only for iptables and list of other supported logfile + formats added. + * ipchains added to the list of suggested packages. + * Manpage updated. + * Updated Standards-Version. + + -- Emanuele Rocca Sat, 28 Feb 2004 23:05:38 +0100 + +fwanalog (0.6.3-2) unstable; urgency=low + + * really change Maintainer field (grrr pbuilder) + + -- Igor Genibel Tue, 1 Apr 2003 10:46:29 +0200 + +fwanalog (0.6.3-1) unstable; urgency=low + + * Orphan this package + * New upstream release + * New debconf templates management (po-debconf) + * New debconf config file (Closes: #180809, #174721) + * Now depends on coreutils instead of textutils (Closes: #175689) + * fix bug that don't load the debian config file (Closes: #171915) + * Fix emailing bug because fwanalog cron did pass wrong parameters + (Closes: #180296) + + -- Igor Genibel Mon, 31 Mar 2003 19:35:14 +0200 + +fwanalog (0.6.1-4) unstable; urgency=high + + * Very bad typo fixed. fwanalog really uses the option file + (Closes: #163023) + * urgency high because this fix a grave bug that renders fwanalog + unusable + + -- Igor Genibel Wed, 2 Oct 2002 08:56:04 +0200 + +fwanalog (0.6.1-3) unstable; urgency=low + + * New Maintainer (Closes: #162210) + * remove /etc/cron.daily/fwanalog when purge (Closes: #162002) + * remove unnecessary link to /usr/doc + * remove the line that aimed to load the option file. This sourced + recursivly the fwanalog shell file (Closes: #161638) + * use DH_COMPAT 4 + * update manpage + * fix multiple typos in README.Debian + * remove menu configuration + * create a mklangfile.fr.sh in order to cleanly generate fwanalog message + file + * resync brazilian templates (need to be updated) + + -- Igor Genibel Mon, 30 Sep 2002 17:09:48 +0200 + +fwanalog (0.6.1-2) unstable; urgency=low + + * Orphan it. + + -- Søren Boll Overgaard Tue, 24 Sep 2002 22:04:23 +0200 + +fwanalog (0.6.1-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release (closes: Bug#146481). + * New maintainer (closes: Bug#160774). + * Fix the /usr/doc symlinking fun. + + -- Søren Boll Overgaard Fri, 13 Sep 2002 22:49:41 +0200 + +fwanalog (0.5.1-2) unstable; urgency=low + + * Added a helpful note to README.Debian (Andrew Shugg, Frederik Schueler). + (Closes: #144771) + * Work with other shells than bash. + (Closes: #144859) + * Remove unused directory (Ludovic Rousseau). + (Closes: #146483) + * Fixed translated Debconf templates, so they're no longer concentrated + in a big file. Also added mklangfile.fr.sh and a French Debconf + translation (Ludovic Rousseau). + (Closes #146509) + * Bug filed against old version (Closes: #140453) + * Honor cron-setting from debconf questions (Closes: #146653) + * NMU by Søren Boll Overgaard, since maintainers new key has not yet + been accepted into the keyring. Identity of maintainer has been + rechecked. + + -- Kenneth Vestergaard Schmidt Tue, 23 Apr 2002 22:33:03 +0200 + +fwanalog (0.5.1-1) unstable; urgency=low + + * Danish translation of debconf-menus + * Rearranged files, moving some files from /etc/fwanalog to + /usr/share/fwanalog. This should also fix the irritating install- + bugs (Closes: #129326) + * New upstream version, mainly bugfixes irrelevant to Debian. + However, support for iptables log-prefixes is added. (Closes: #125761) + * Fixed a bug when using multiple log-files and iptables. Sent to upstream. + * Discards output not from current month. Fixes large log-files (Closes: #115338) + + -- Kenneth Vestergaard Schmidt Mon, 25 Feb 2002 00:24:28 +0100 + +fwanalog (0.4.1-2) unstable; urgency=low + + * Fixed a problem with /etc/fwanalog/fwanalog.opts (Closes: #125759) + + -- Kenneth Vestergaard Schmidt Wed, 19 Dec 2001 09:12:36 +0100 + +fwanalog (0.4.1-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release. Only change is a proper fix to bug #118833 + + -- Kenneth Vestergaard Schmidt Tue, 27 Nov 2001 14:53:56 +0100 + +fwanalog (0.4-5) unstable; urgency=low + + * Fixed problem with fwanalog tripping on logged lines with ICMP TYPE=3 + (port unreachable). (Closes: #118833) + + -- Kenneth Vestergaard Schmidt Mon, 19 Nov 2001 23:13:22 +0100 + +fwanalog (0.4-4) unstable; urgency=low + + * Fixed install-error (Closes: #117584) + + -- Kenneth Vestergaard Schmidt Mon, 19 Nov 2001 21:58:19 +0100 + +fwanalog (0.4-3) unstable; urgency=low + + * Corrected dependencies. (Closes: #116052) + + -- Kenneth Vestergaard Schmidt Thu, 18 Oct 2001 17:09:13 +0200 + +fwanalog (0.4-2) unstable; urgency=low + + * Properly wrap lines in README.debian (Closes: #113159) + + -- Kenneth Vestergaard Schmidt Sat, 22 Sep 2001 20:35:04 +0200 + +fwanalog (0.4-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + --> Much faster with large logfiles + --> Support for NetBSD + --> -t option for updating only today's report (e.g. in an hourly cronjob) + --> Added some common trojan ports + --> Small bugfixes + * Hopefully fixes the problem with not parsing everything. (Closes: #94850) + + -- Kenneth Vestergaard Schmidt Sat, 8 Sep 2001 17:12:02 +0200 + +fwanalog (0.2.1-6) unstable; urgency=low + + * Damn stupid spaces in debian/templates. I should learn to test better. + (Closes: #111553) + + -- Kenneth Vestergaard Schmidt Fri, 7 Sep 2001 10:50:38 +0200 + +fwanalog (0.2.1-5) unstable; urgency=low + + * Brazilian portuguese (pt_BR) translation of debconf/template courtesy of + Andre Luis Lopes (Closes: #110185) + + -- Kenneth Vestergaard Schmidt Thu, 6 Sep 2001 11:59:01 +0200 + +fwanalog (0.2.1-4) unstable; urgency=low + + * Changed how far back the logs are used (Closes: #107199) + + -- Kenneth Vestergaard Schmidt Sun, 12 Aug 2001 23:01:55 +0200 + +fwanalog (0.2.1-3) unstable; urgency=low + + * Corrections to man-page, powered by Jeronimo Pellegrini. (Closes: #102011) + + -- Kenneth Vestergaard Schmidt Sun, 24 Jun 2001 15:37:58 +0200 + +fwanalog (0.2.1-2) unstable; urgency=low + + * Removed "-c" from cron-job. (Closes: #100615) + + -- Kenneth Vestergaard Schmidt Tue, 12 Jun 2001 19:24:02 +0200 + +fwanalog (0.2.1-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release. (Closes: #96394) + + -- Kenneth Vestergaard Schmidt Sun, 6 May 2001 22:10:31 +0200 + +fwanalog (0.2-5) unstable; urgency=low + + * Fixed log-rotation. (Closes: #94850) + + -- Kenneth Vestergaard Schmidt Wed, 25 Apr 2001 20:08:00 +0200 + +fwanalog (0.2-4) unstable; urgency=low + + * Fixed 94581 for good, I hope. Please do test. Also, minor corrections + here and there. + + -- Kenneth Vestergaard Schmidt Mon, 23 Apr 2001 16:44:19 +0200 + +fwanalog (0.2-3) unstable; urgency=low + + * Fixed bugs. (Closes: #94581) + + -- Kenneth Vestergaard Schmidt Sun, 22 Apr 2001 01:40:15 +0200 + +fwanalog (0.2-2) unstable; urgency=low + + * A lot more questions asked by debconf. + + -- Kenneth Vestergaard Schmidt Wed, 18 Apr 2001 23:21:02 +0200 + +fwanalog (0.2-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + + -- Kenneth Vestergaard Schmidt Wed, 18 Apr 2001 22:55:21 +0200 + +fwanalog (0.1.1-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + * Upstream changes: device without MAC-support added, new config option + * Support for both Analog v4.16 (woody/sid) and v4.01 (potato) + + -- Kenneth Vestergaard Schmidt Sun, 15 Apr 2001 20:17:22 +0200 + +fwanalog (0.1-3) unstable; urgency=low + + * Hmm. Three minor errors that I shouldn't have missed... (Closes: #93935) + + -- Kenneth Vestergaard Schmidt Sat, 14 Apr 2001 10:09:14 +0200 + +fwanalog (0.1-2) unstable; urgency=low + + * Actually learned sed :) - this is just a cosmetic change to debian/config, + but I felt it was needed :) + * Changed the default behavior of fwanalog - usually, it just reported + which ports were blocked, but with the machine's own IP. Now, it reports + the source-IP. + * Fixed a small bug: it wouldn't work on interfaces without a MAC address + (ie. ppp0) + + -- Kenneth Vestergaard Schmidt Fri, 13 Apr 2001 17:27:41 +0200 + +fwanalog (0.1-1) unstable; urgency=low + + * Initial release. (Closes: #93585) + + -- Kenneth Vestergaard Schmidt Wed, 11 Apr 2001 00:03:29 +0200 --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/compat +++ fwanalog-0.6.9/debian/compat @@ -0,0 +1 @@ +7 --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/config +++ fwanalog-0.6.9/debian/config @@ -0,0 +1,33 @@ +#!/bin/sh + +set -e + +. /usr/share/debconf/confmodule + +STATE=1 +while true; do + case "$STATE" in + 1) + db_input medium fwanalog/language || true + db_input medium fwanalog/cron || true + ;; + 2) + db_get fwanalog/cron + if [ "$RET" = "true" ]; then + db_input medium fwanalog/mailto || true + fi + ;; + *) + break + ;; + esac + if db_go; then + STATE=$(($STATE + 1 )) + else + STATE=$(($STATE - 1 )) + fi +done + +if [ "$STATE" -eq 1 ]; then + exit 10 +fi --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/control +++ fwanalog-0.6.9/debian/control @@ -0,0 +1,20 @@ +Source: fwanalog +Section: net +Priority: optional +Maintainer: Debian QA Group +Build-Depends: debhelper (>= 7), po-debconf +Standards-Version: 3.9.6 + +Package: fwanalog +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends}, perl, analog (>= 5.21), mailutils | mailx, adduser +Suggests: iptables +Description: firewall log-file report generator (using analog) + fwanalog is a shell script that parses and summarizes firewall logfiles. + It is able to work on firewall logs from ipchains (Linux 2.2), iptables + (Linux 2.4), ipf (OpenBSD, FreeBSD and NetBSD) and some ZyXEL/NetGear + routers. + . + It uses analog to generate the log-files, which includes daily statistics and + such, and is both formatted in html and text (for online perusing, and a + daily email, for instance). --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/copyright +++ fwanalog-0.6.9/debian/copyright @@ -0,0 +1,10 @@ +This package was debianized by Kenneth Vestergaard Schmidt charon@debian.org on +Wed, 11 Apr 2001 00:03:29 +0200. + +It was downloaded from http://tud.at/programm/fwanalog/ + +Copyright: +fwanalog is copyright 2001-2002 by Balázs Bárány . + +This package is copyrighted under the GNU GPL, version 2. +The GNU GPL can on Debian systems be found in /usr/share/common-licenses/GPL-2. --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/cron.d +++ fwanalog-0.6.9/debian/cron.d @@ -0,0 +1,3 @@ +# /etc/cron.d/fwanalog: fwanalog entries for daily analysis / log-email + +59 23 * * * root test -x /usr/lib/fwanalog/cron && /usr/lib/fwanalog/cron 2> /dev/null --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/cron.sh +++ fwanalog-0.6.9/debian/cron.sh @@ -0,0 +1,19 @@ +#!/bin/sh -e + +conffile="/etc/fwanalog/fwanalog.opts" +debianconf="/etc/default/fwanalog" +fwanalog_cmd="/usr/bin/fwanalog" + +[ -x "$fwanalog_cmd" -a -f "$debianconf" -a -f "$conffile" ] || exit 0 + +. "$debianconf" +. "$conffile" + +if [ "$CRON" = "true" ]; then + # if MAILTO is set we first generate statistics for today and mail them + if [ "$MAILTO" != "" ]; then + su fwanalog -c "nice $fwanalog_cmd -t" > /dev/null >&1 && cat "$outdir/today.txt" | mail -s "Daily fwanalog report" $MAILTO + fi + # and then we call the script normally + su fwanalog -c "nice $fwanalog_cmd" > /dev/null >&1 +fi --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/dirs +++ fwanalog-0.6.9/debian/dirs @@ -0,0 +1,6 @@ +usr/bin +etc/fwanalog +usr/lib/fwanalog +usr/share/fwanalog +usr/share/doc/fwanalog/examples +var/log/fwanalog --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/docs +++ fwanalog-0.6.9/debian/docs @@ -0,0 +1,3 @@ +README +CONTRIBUTORS +TODO --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/fwanalog.1 +++ fwanalog-0.6.9/debian/fwanalog.1 @@ -0,0 +1,55 @@ +.TH FWANALOG 1 +.SH NAME +fwanalog \- iptables log-file analyzer +.SH SYNOPSIS +.B fwanalog +.I "[-h | --help] [-c conffile][-r] [-t ] [-y] [-a IP-addr] [-p packet]" +.br +.SH "DESCRIPTION" +This manual page documents briefly the +.BR fwanalog +command. +This manual page was written for the Debian GNU/Linux distribution +because the original program does not have a manual page. +.PP +.B fwanalog +is a program that parses firewall log-files, and analyzes them with analog. +For a complete list of supported log-files formats see +.I /usr/share/doc/fwanalog/README.Debian +.SH OPTIONS +The program follows the usual GNU command line syntax, with long +options starting with two dashes (`-'). +A summary of options is included below. +For a complete description, see the documentation in +.I /usr/share/doc/fwanalog +.TP +.B \-h, \-\-help +Show summary of options. +.TP +.B \-r +Rotate log cache (not necessary anymore). +.TP +.B \-t +Only update statistics for today (e.g. for hourly use). The sep_hosts and sep_packets commands in fwanalog.opts are ignored. +.TP +.B \-y +Like \-t, but only for yesterday +.TP +.B \-a IP-addr +Create a separate report for this host +.TP +.B \-p packet +Create a separate report for this packet. + +Format: target/protocol/portnumber + +e.g. 192.168.0.1/tcp/21 or firewall/udp/137 +.SH FILES +.na +.nf +/etc/fwnalog/fwanalog.opts, user-changeable options + +.SH AUTHOR +This manual page was originally written by Kenneth Vestergaard Schmidt +for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others). +Subsequent updates by Igor Genibel and Emanuele Rocca . --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/fwanalog.examples +++ fwanalog-0.6.9/debian/fwanalog.examples @@ -0,0 +1 @@ +fwanalog.opts.* --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/po/POTFILES.in +++ fwanalog-0.6.9/debian/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1 @@ +[type: gettext/rfc822deb] templates --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/po/cs.po +++ fwanalog-0.6.9/debian/po/cs.po @@ -0,0 +1,117 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fwanalog\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-05 12:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-09 10:51+0200\n" +"Last-Translator: Miroslav Kure \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "English" +msgstr "Angličtina" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "German" +msgstr "Němčina" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "French" +msgstr "Francouzština" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "Italian" +msgstr "Italština" + +#. Type: select +#. Default +#. You must NOT translate this string, but you can change its value. +#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid +#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about +#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values +#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Italian" +#: ../templates:1002 +msgid "English[ default language]" +msgstr "English" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1003 +msgid "Output language:" +msgstr "Výstupní jazyk:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1003 +msgid "" +"Please select the language you would like the reports to be generated in. If " +"you want your own custom language, please look in /usr/share/doc/fwanalog/" +"support - there are a few scripts to convert analog .lng files to other " +"languages. If you make a custom translation, please submit it to the author." +msgstr "" +"Vyberte si jazyk, ve kterém se mají vytvářet sestavy. Chcete-li použít jiný " +"jazyk, podívejte se do /usr/share/doc/fwanalog/support. Naleznete tam " +"několik skriptů pro převod .lng souborů do jiných jazyků. Máte-li vytvořen " +"nový překlad, zašlete jej prosím autorovi." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Do you wish to run fwanalog from cron daily ?" +msgstr "Chcete denně spouštět fwanalog z cronu?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Enabling this option a daily cron-job will be set up to start fwanalog, " +"thereby producing fresh reports every day." +msgstr "" +"Kladnou odpovědí se nainstaluje cronová úloha, která bude spouštět fwanalog " +"a tedy budete mít každý den čerstvá hlášení." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "User who will receive the report via e-mail:" +msgstr "Uživatel, který bude emailem dostávat hlášení:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Enter the email-address of the person who should receive the log created by " +"the cron-job. Just enter a blank line, and no mail will be sent." +msgstr "" +"Zadejte emailovou adresu osoby, která má dostávat hlášení vytvářená cronovou " +"úlohou. Nezadáte-li nic, žádný email se zasílat nebude." + +#~ msgid "English, German, French, Italian" +#~ msgstr "Angličtina, Němčina, Francouzština, Italština" + +#~ msgid "root" +#~ msgstr "root" --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/po/da.po +++ fwanalog-0.6.9/debian/po/da.po @@ -0,0 +1,106 @@ +# Danish translation of fwanalog debconf templates. +# Copyright (C) 2012 fwanalog & nedenstående oversættere. +# This file is distributed under the same license as the fwanalog package. +# Joe Hansen , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fwanalog\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-05 12:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-20 17:30+01:00\n" +"Last-Translator: Joe Hansen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "English" +msgstr "Engelsk" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "German" +msgstr "Tysk" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "French" +msgstr "Fransk" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "Italian" +msgstr "Italiensk" + +#. Type: select +#. Default +#. You must NOT translate this string, but you can change its value. +#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid +#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about +#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values +#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Italian" +#: ../templates:1002 +msgid "English[ default language]" +msgstr "English" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1003 +msgid "Output language:" +msgstr "Vælg sprog for rapport:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1003 +msgid "" +"Please select the language you would like the reports to be generated in. If " +"you want your own custom language, please look in /usr/share/doc/fwanalog/" +"support - there are a few scripts to convert analog .lng files to other " +"languages. If you make a custom translation, please submit it to the author." +msgstr "" +"Vælg det sprog som rapporterne skal skrives på. Hvis du ønsker dit eget " +"tilpasset sprog, så kig i /usr/share/doc/fwanalog/support - hvor " +"der er et antal skripter til at konvertere analoge .lng-filer til andre " +"sprog. Hvis du laver en tilpasset oversættelse, så indsend den venligst til " +"forfatteren." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Do you wish to run fwanalog from cron daily ?" +msgstr "Vil du køre fwanalog dagligt via cron?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Enabling this option a daily cron-job will be set up to start fwanalog, " +"thereby producing fresh reports every day." +msgstr "" +"Aktivering af denne indstilling vil opsætte et dagligt cronjob til at " +"starte fwanalog, så der bliver lavet friske rapporter hver dag." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "User who will receive the report via e-mail:" +msgstr "Brugere som skal modtage rapporten via e-post:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Enter the email-address of the person who should receive the log created by " +"the cron-job. Just enter a blank line, and no mail will be sent." +msgstr "" +"Indtast e-post-adressen for den person, som skal modtage loggen oprettet af " +"cronjobbet. Med en blank linje vil der ikke blive sendt post." + --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/po/de.po +++ fwanalog-0.6.9/debian/po/de.po @@ -0,0 +1,120 @@ +# translation of fwanalog_0.6.9-3_de.po to German +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +# Erik Schanze , 2004-2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fwanalog_0.6.9-3_de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-05 12:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-18 23:12+0100\n" +"Last-Translator: Erik Schanze \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "English" +msgstr "Englisch" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "German" +msgstr "Deutsch" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "French" +msgstr "Französisch" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "Italian" +msgstr "Italienisch" + +#. Type: select +#. Default +#. You must NOT translate this string, but you can change its value. +#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid +#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about +#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values +#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Italian" +#: ../templates:1002 +msgid "English[ default language]" +msgstr "German" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1003 +msgid "Output language:" +msgstr "Sprache der Ausgaben:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1003 +msgid "" +"Please select the language you would like the reports to be generated in. If " +"you want your own custom language, please look in /usr/share/doc/fwanalog/" +"support - there are a few scripts to convert analog .lng files to other " +"languages. If you make a custom translation, please submit it to the author." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie die Sprache aus, in der die Berichte erstellt werden " +"sollen. Wenn Sie gern eine andere Sprache hätten, schauen Sie sich die " +"Dateien im Verzeichnis /usr/share/doc/fwanalog/support an, da sind einige " +"Skripte, die Dateien *.lng von Analog in andere Sprachen umwandeln. Wenn Sie " +"eine eigene Übersetzung erstellen, geben Sie diese bitte an den Autor weiter." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Do you wish to run fwanalog from cron daily ?" +msgstr "Soll Fwanalog täglich durch Cron gestartet werden?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Enabling this option a daily cron-job will be set up to start fwanalog, " +"thereby producing fresh reports every day." +msgstr "" +"Wenn Sie zustimmen, wird ein täglicher Cronjob eingerichtet, der Fwanalog " +"startet, um jeden Tag neue Berichte zu erstellen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "User who will receive the report via e-mail:" +msgstr "Benutzer, der die Berichte als E-Mail erhalten soll:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Enter the email-address of the person who should receive the log created by " +"the cron-job. Just enter a blank line, and no mail will be sent." +msgstr "" +"Geben Sie die E-Mail-Adresse desjenigen ein, der das Protokoll des Cronjobs " +"empfangen soll. Lassen Sie das Feld leer, wenn keine E-Mail gesendet werden " +"soll." + +#~ msgid "English, German, French, Italian" +#~ msgstr "Englisch, Deutsch, Französisch, Italienisch" + +#~ msgid "root" +#~ msgstr "root" --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/po/es.po +++ fwanalog-0.6.9/debian/po/es.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# fwanalog po-debconf translation to Spanish +# Copyright (C) 2005, 2009 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the fwanalog package. +# +# Changes: +# - Initial translation +# César Gómez Martín , 2005 +# +# - Revision and sync +# Rudy Godoy Guillén , 2007 +# +# - Updates +# Francisco Javier Cuadrado , 2009 +# +# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la +# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/ +# especialmente las notas de traducción en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guía de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fwanalog 0.6.9-6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-05 12:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-24 09:36+0100\n" +"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n" +"Language-Team: Debian l10n Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "English" +msgstr "Inglés" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "German" +msgstr "Alemán" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "French" +msgstr "Francés" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +#. Type: select +#. Default +#. You must NOT translate this string, but you can change its value. +#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid +#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about +#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values +#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Italian" +#: ../templates:1002 +msgid "English[ default language]" +msgstr "English" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1003 +msgid "Output language:" +msgstr "Idioma de salida:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1003 +msgid "" +"Please select the language you would like the reports to be generated in. If " +"you want your own custom language, please look in /usr/share/doc/fwanalog/" +"support - there are a few scripts to convert analog .lng files to other " +"languages. If you make a custom translation, please submit it to the author." +msgstr "" +"Seleccione el idioma en el que le gustaría que se generasen los informes. Si " +"quiere su propio idioma mire en el archivo «/usr/share/doc/fwanalog/support» " +"- hay unos cuantos scripts para convertir los archivos «.lng» equivalentes a " +"otros idiomas. Por favor, si ha hecho una traducción personalizada envíela " +"al autor." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Do you wish to run fwanalog from cron daily ?" +msgstr "¿Desea ejecutar diariamente fwanalog mediante cron?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Enabling this option a daily cron-job will be set up to start fwanalog, " +"thereby producing fresh reports every day." +msgstr "" +"Si habilita esta opción se configurará una tarea diaria de cron para " +"ejecutar fwanalog, de este modo se generarán nuevos informes cada día." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "User who will receive the report via e-mail:" +msgstr "Usuario que recibirá los informes a través de correo electrónico:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Enter the email-address of the person who should receive the log created by " +"the cron-job. Just enter a blank line, and no mail will be sent." +msgstr "" +"Introduzca la dirección de correo electrónico de la persona que debe recibir " +"el registro creado por la tarea de cron. Si introduce una línea en blanco no " +"se enviará ningún correo." + +#~ msgid "English, German, French, Italian" +#~ msgstr "Inglés, Alemán, Francés, Italiano" + +#~ msgid "root" +#~ msgstr "root" + +#~ msgid "us, de, fr, it" +#~ msgstr "us, de, fr, it" + +#~ msgid "Who do you wish to mail the report to?" +#~ msgstr "¿A quién desea que se le envíe el informe por correo?" --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/po/fr.po +++ fwanalog-0.6.9/debian/po/fr.po @@ -0,0 +1,122 @@ +# translation of fr.po to French +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +# Christian Perrier , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-05 12:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-08 21:22-0500\n" +"Last-Translator: Christian Perrier \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "English" +msgstr "anglais" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "German" +msgstr "allemand" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "French" +msgstr "franais" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "Italian" +msgstr "italien" + +#. Type: select +#. Default +#. You must NOT translate this string, but you can change its value. +#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid +#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about +#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values +#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Italian" +#: ../templates:1002 +msgid "English[ default language]" +msgstr "French" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1003 +msgid "Output language:" +msgstr "Langue d'affichage:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1003 +msgid "" +"Please select the language you would like the reports to be generated in. If " +"you want your own custom language, please look in /usr/share/doc/fwanalog/" +"support - there are a few scripts to convert analog .lng files to other " +"languages. If you make a custom translation, please submit it to the author." +msgstr "" +"Veuillez choisir la langue qui sera utilise dans le rapport. Si vous voulez " +"ajouter votre propre langue, veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/" +"fwanalog/support. Des scripts permettant la conversion des fichiers .lng " +"d'analog en fichiers .lng pour fwanalog sont fournis. Si vous ralisez une " +"traduction, veuillez la soumettre l'auteur du paquet." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Do you wish to run fwanalog from cron daily ?" +msgstr "Faut-il lancer fwanalog avec une tche quotidienne de cron?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Enabling this option a daily cron-job will be set up to start fwanalog, " +"thereby producing fresh reports every day." +msgstr "" +"Si vous choisissez cette option, fwanalog sera lanc quotidiennement par une " +"tche de cron pour gnrer un nouveau rapport." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "User who will receive the report via e-mail:" +msgstr "Destinataire des rapports par courriel:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Enter the email-address of the person who should receive the log created by " +"the cron-job. Just enter a blank line, and no mail will be sent." +msgstr "" +"Veuillez indiquer l'adresse lectronique du destinataire du rapport cr par " +"la tche quotidienne. Si cette valeur est vide, aucune courriel ne sera " +"envoy." + +#~ msgid "English, German, French, Italian" +#~ msgstr "anglais, allemand, franais, italien" + +#~ msgid "root" +#~ msgstr "root" --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/po/it.po +++ fwanalog-0.6.9/debian/po/it.po @@ -0,0 +1,120 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fwanalog\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-05 12:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-02 17:55+0200\n" +"Last-Translator: Emanuele Rocca \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "English" +msgstr "inglese" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "German" +msgstr "tedesco" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "French" +msgstr "francese" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "Italian" +msgstr "italiano" + +#. Type: select +#. Default +#. You must NOT translate this string, but you can change its value. +#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid +#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about +#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values +#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Italian" +#: ../templates:1002 +msgid "English[ default language]" +msgstr "Italian" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1003 +msgid "Output language:" +msgstr "Lingua :" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1003 +msgid "" +"Please select the language you would like the reports to be generated in. If " +"you want your own custom language, please look in /usr/share/doc/fwanalog/" +"support - there are a few scripts to convert analog .lng files to other " +"languages. If you make a custom translation, please submit it to the author." +msgstr "" +"Selezionare la lingua in cui i report verranno generati. Se si vuole creare " +"una lingua personalizzata, si guardi in /usr/share/doc/fwanalog/support - " +"dove sono presenti alcuni script che convertono i file .lng di analog in " +"altre lingue. Se si vuole effettuare una traduzione, la si invii all'autore." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Do you wish to run fwanalog from cron daily ?" +msgstr "Si desidera lanciare quotidianamente fwanalog dal cron ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Enabling this option a daily cron-job will be set up to start fwanalog, " +"thereby producing fresh reports every day." +msgstr "" +"Abilitando questa opzione verr aggiunto un job del cron giornaliero, " +"producendo report aggiornati quotidianamente." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "User who will receive the report via e-mail:" +msgstr "L'utente che ricever il report via e-mail:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Enter the email-address of the person who should receive the log created by " +"the cron-job. Just enter a blank line, and no mail will be sent." +msgstr "" +"Inserire l'indirizzo email della persona che dovrebbe ricevere i log creati " +"dal job del cron. Non inserendo nulla non verr inviata alcuna email." + +#~ msgid "English, German, French, Italian" +#~ msgstr "inglese, tedesco, francese, italiano" + +#~ msgid "root" +#~ msgstr "root" + +#~ msgid "Who do you wish to mail the report to?" +#~ msgstr "A chi si desidera inviare i report tramite mail?" --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/po/ja.po +++ fwanalog-0.6.9/debian/po/ja.po @@ -0,0 +1,120 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fwanalog 0.6.9-2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-05 12:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-19 23:52+0900\n" +"Last-Translator: Hideki Yamane(Debian-JP) \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "English" +msgstr "英語" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "German" +msgstr "ドイツ語" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "French" +msgstr "フランス語" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "Italian" +msgstr "イタリア語" + +#. Type: select +#. Default +#. You must NOT translate this string, but you can change its value. +#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid +#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about +#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values +#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Italian" +#: ../templates:1002 +msgid "English[ default language]" +msgstr "English" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1003 +msgid "Output language:" +msgstr "出力する言語:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1003 +msgid "" +"Please select the language you would like the reports to be generated in. If " +"you want your own custom language, please look in /usr/share/doc/fwanalog/" +"support - there are a few scripts to convert analog .lng files to other " +"languages. If you make a custom translation, please submit it to the author." +msgstr "" +"どの言語でレポートを生成したいかを選択してください。独自の言語を利用したい場" +"合、 /usr/share/doc/fwanalog/support を参照してください。 analog の .lng ファ" +"イルを他の言語に変換するスクリプトがあります。独自の訳を作成した場合、作者へ" +"送付してください。" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Do you wish to run fwanalog from cron daily ?" +msgstr "fwanalog を毎日 cron で実行しますか?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Enabling this option a daily cron-job will be set up to start fwanalog, " +"thereby producing fresh reports every day." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、毎日の cronjob で fwanalog を起動するように設定" +"され、そのために毎日新しいレポートが生成されます。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "User who will receive the report via e-mail:" +msgstr "メールでレポートを受け取るユーザ:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Enter the email-address of the person who should receive the log created by " +"the cron-job. Just enter a blank line, and no mail will be sent." +msgstr "" +"cron によって生成されるログを受信する人のメールアドレスを入力してください。空" +"行を入力した場合、メールは送られません。" + +#~ msgid "English, German, French, Italian" +#~ msgstr "英語, ドイツ語, フランス語, イタリア語" + +#~ msgid "root" +#~ msgstr "root" + +#~ msgid "Who do you wish to mail the report to?" +#~ msgstr "誰に対してレポートをメールしますか?" --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/po/nl.po +++ fwanalog-0.6.9/debian/po/nl.po @@ -0,0 +1,124 @@ +# Translation of fwanalog_0.6.9-2_templates.po to Debian l10n Dutch +# This file is distributed under the same license as the fwanalog package. +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +# Luk Claes , 2004 +# Kurt De Bree , 2006 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fwanalog_0.6.9-2_nl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-05 12:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-28 19:21+0200\n" +"Last-Translator: Kurt De Bree \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "English" +msgstr "Engels" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "German" +msgstr "Duits" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "French" +msgstr "Frans" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "Italian" +msgstr "Italiaans" + +#. Type: select +#. Default +#. You must NOT translate this string, but you can change its value. +#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid +#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about +#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values +#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Italian" +#: ../templates:1002 +msgid "English[ default language]" +msgstr "English" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1003 +msgid "Output language:" +msgstr "Selecteer uitvoertaal:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1003 +msgid "" +"Please select the language you would like the reports to be generated in. If " +"you want your own custom language, please look in /usr/share/doc/fwanalog/" +"support - there are a few scripts to convert analog .lng files to other " +"languages. If you make a custom translation, please submit it to the author." +msgstr "" +"Selecteer de taal waarin de rapporten moeten worden gegenereerd. Als u uw " +"eigen taal wenst, kijk dan in /usr/share/doc/fwanalog/support - daar zijn " +"enkele scripts om analoge .lng-bestanden te converteren naar andere talen. " +"Als u een taal-bestand toevoegt, geef die dan aan de auteur." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Do you wish to run fwanalog from cron daily ?" +msgstr "Wilt u fwanalog dagelijks door cron laten uitvoeren?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Enabling this option a daily cron-job will be set up to start fwanalog, " +"thereby producing fresh reports every day." +msgstr "" +"Als u toestemt, dan zal een dagelijkse cronjob worden opgezet om fwanalog te " +"starten, hierdoor worden er elke dag verse rapporten geproduceerd." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "User who will receive the report via e-mail:" +msgstr "Gebruiker die het rapport via e-mail zal ontvangen:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Enter the email-address of the person who should receive the log created by " +"the cron-job. Just enter a blank line, and no mail will be sent." +msgstr "" +"Geef het e-mailadres van de persoon die het logbestand moet ontvangen dat " +"door cronjob wordt aangemaakt. Wanneer een lege regel wordt ingegeven, zal " +"er geen e-mail worden verstuurd." + +#~ msgid "English, German, French, Italian" +#~ msgstr "Engels, Duits, Frans, Italiaans" + +#~ msgid "root" +#~ msgstr "root" --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/po/pl.po +++ fwanalog-0.6.9/debian/po/pl.po @@ -0,0 +1,119 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +# Michał Kułach , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-05 12:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-26 16:51+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "English" +msgstr "angielski" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "German" +msgstr "niemiecki" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "French" +msgstr "francuski" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "Italian" +msgstr "włoski" + +#. Type: select +#. Default +#. You must NOT translate this string, but you can change its value. +#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid +#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about +#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values +#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Italian" +#: ../templates:1002 +msgid "English[ default language]" +msgstr "English" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1003 +msgid "Output language:" +msgstr "Język wyjściowy:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1003 +msgid "" +"Please select the language you would like the reports to be generated in. If " +"you want your own custom language, please look in /usr/share/doc/fwanalog/" +"support - there are a few scripts to convert analog .lng files to other " +"languages. If you make a custom translation, please submit it to the author." +msgstr "" +"Proszę wybrać język, w którym mają być tworzone raporty. Aby dodać swój " +"język, proszę sprawdzić /usr/share/doc/fwanalog/" +"support - znajduje się tu kilka skryptów do konwersji plików .lng na inne " +"języki. Proszę również podzielić się swoim tłumaczeniem z autorem." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Do you wish to run fwanalog from cron daily ?" +msgstr "Czy fwanalog powinien być uruchamiany codziennie za pomocą crona?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Enabling this option a daily cron-job will be set up to start fwanalog, " +"thereby producing fresh reports every day." +msgstr "" +"Włączenie tej opcji spowoduje skonfigurowanie codziennego zadania crona, " +"powodującego wykonywanie nowych raportów przez fwanalog każdego dnia." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "User who will receive the report via e-mail:" +msgstr "" +"Użytkownik, który ma otrzymywać raporty za pomocą poczty elektronicznej:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Enter the email-address of the person who should receive the log created by " +"the cron-job. Just enter a blank line, and no mail will be sent." +msgstr "" +"Proszę wprowadzić adres poczty elektronicznej osoby, która powinna otrzymywać " +"raporty tworzone przez zadanie crona. Jeśli pozostawi się pusty wiersz, to " +"wiadomości nie będą wysyłane." + --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/po/pt.po +++ fwanalog-0.6.9/debian/po/pt.po @@ -0,0 +1,111 @@ +# translation of fwanalog debconf to Portuguese +# Copyright (C) 2007 Américo Monteiro +# This file is distributed under the same license as the fwanalog package. +# +# Américo Monteiro , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fwanalog 0.6.9-5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-05 12:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-09 21:42+0100\n" +"Last-Translator: Américo Monteiro \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "English" +msgstr "Inglês" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "German" +msgstr "Alemão" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "French" +msgstr "Francês" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +#. Type: select +#. Default +#. You must NOT translate this string, but you can change its value. +#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid +#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about +#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values +#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Italian" +#: ../templates:1002 +msgid "English[ default language]" +msgstr "English" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1003 +msgid "Output language:" +msgstr "Idioma de saida :" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1003 +msgid "" +"Please select the language you would like the reports to be generated in. If " +"you want your own custom language, please look in /usr/share/doc/fwanalog/" +"support - there are a few scripts to convert analog .lng files to other " +"languages. If you make a custom translation, please submit it to the author." +msgstr "" +"Por favor escolha o idioma em que deseja que os relatórios sejam gerados. Se " +"você quiser um idioma personalizado, por favor veja em /usr/share/doc/" +"fwanalog/support - existem alguns scripts para converter ficheiros .lng do " +"analog para outros idiomas. Se você criar a sua própria tradução, por favor " +"envie-a para o autor." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Do you wish to run fwanalog from cron daily ?" +msgstr "Deseja correr o fwanalog diáriamente duma tarefa agendada (cron)?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Enabling this option a daily cron-job will be set up to start fwanalog, " +"thereby producing fresh reports every day." +msgstr "" +"Ao activar esta opção, será configurada uma tarefa agendada diária (cron) " +"para arrancar o fwanalog, produzindo assim novos relatórios todos os dias." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "User who will receive the report via e-mail:" +msgstr "Utilizador que irá receber o relatório via e-mail:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Enter the email-address of the person who should receive the log created by " +"the cron-job. Just enter a blank line, and no mail will be sent." +msgstr "" +"Indique o endereço email da pessoa que deverá receber o relatório criado " +"pela tarefa cron. Deixe uma linha em branco e nenhum mail será enviado." + +#~ msgid "English, German, French, Italian" +#~ msgstr "Inglês, Alemão, Francês, Italiano" + +#~ msgid "root" +#~ msgstr "root" --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/po/pt_BR.po +++ fwanalog-0.6.9/debian/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,125 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fwanalog_0.6.3-2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-05 12:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-29 22:42-0300\n" +"Last-Translator: Andr Lus Lopes \n" +"Language-Team: Debian-BR Project \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "English" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "German" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "French" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "Italian" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Default +#. You must NOT translate this string, but you can change its value. +#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid +#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about +#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values +#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Italian" +#: ../templates:1002 +msgid "English[ default language]" +msgstr "English" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1003 +#, fuzzy +msgid "Output language:" +msgstr "Selecione o idioma usado na sada" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1003 +msgid "" +"Please select the language you would like the reports to be generated in. If " +"you want your own custom language, please look in /usr/share/doc/fwanalog/" +"support - there are a few scripts to convert analog .lng files to other " +"languages. If you make a custom translation, please submit it to the author." +msgstr "" +"Por favor selecione o idioma no qual voc gostaria que os relatrios fossem " +"gerados. Caso voc queira usar seu idioma personalizado, por favor consulte " +"o diretrio /usr/share/doc/fwanalog/support - l existem alguns scripts para " +"converter arquivos .lng do analog para outros idiomas. Caso voc crie uma " +"traduo personalizada, por favor envie a mesma para o autor." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +#, fuzzy +msgid "Do you wish to run fwanalog from cron daily ?" +msgstr "Voc deseja executar o fwanalog a partir do cron diariamente ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +#, fuzzy +msgid "" +"Enabling this option a daily cron-job will be set up to start fwanalog, " +"thereby producing fresh reports every day." +msgstr "" +"Se voc selecionar sim, eu irei configurar um job do cron para iniciar o " +"fwanalog, produzindo assim relatrios com informao nova todos os dias." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "User who will receive the report via e-mail:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Enter the email-address of the person who should receive the log created by " +"the cron-job. Just enter a blank line, and no mail will be sent." +msgstr "" +"Informe o endereo de e-mail da pessoa que dever receber o log criado pelo " +"job do cron. Informe uma linha em branco e no enviarei nada." + +#, fuzzy +#~ msgid "English, German, French, Italian" +#~ msgstr "us, de, fr, it" + +#~ msgid "root" +#~ msgstr "root" + +#~ msgid "Who do you wish to mail the report to?" +#~ msgstr "Para quem voc deseja enviar o relatrio via e-mail ?" --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/po/ru.po +++ fwanalog-0.6.9/debian/po/ru.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# translation of fwanalog_0.6.9-6_ru.po to Russian +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Yuri Kozlov , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fwanalog 0.6.9-6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-05 12:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-02 09:03+0400\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "English" +msgstr "английский" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "German" +msgstr "немецкий" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "French" +msgstr "французский" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "Italian" +msgstr "итальянский" + +#. Type: select +#. Default +#. You must NOT translate this string, but you can change its value. +#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid +#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about +#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values +#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Italian" +#: ../templates:1002 +msgid "English[ default language]" +msgstr "English" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1003 +msgid "Output language:" +msgstr "Язык для создаваемых отчётов:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1003 +msgid "" +"Please select the language you would like the reports to be generated in. If " +"you want your own custom language, please look in /usr/share/doc/fwanalog/" +"support - there are a few scripts to convert analog .lng files to other " +"languages. If you make a custom translation, please submit it to the author." +msgstr "" +"Укажите язык, на котором вы хотели бы получать отчёты. Если вы хотите " +"указать язык, которого нет в списке, обратитесь к каталогу /usr/share/doc/" +"fwanalog/support — там есть несколько сценариев для перевода файлов .lng на " +"другие языки. Если вы создали собственный перевод, отправьте его автору." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Do you wish to run fwanalog from cron daily ?" +msgstr "Запускать fwanalog как ежедневное задание cron?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Enabling this option a daily cron-job will be set up to start fwanalog, " +"thereby producing fresh reports every day." +msgstr "" +"Если ответить утвердительно, то будет создано ежедневно выполняющееся " +"задание cron для запуска fwanalog, которое будет создавать новые отчёты " +"каждый день." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "User who will receive the report via e-mail:" +msgstr "Пользователь, который будет получать отчёт по эл.почте:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Enter the email-address of the person who should receive the log created by " +"the cron-job. Just enter a blank line, and no mail will be sent." +msgstr "" +"Введите адрес эл.почты человека, которой будет получать журнал, созданный " +"заданием cron. Если оставить поле пустым, то почта отправляться не будет." + +#~ msgid "English, German, French, Italian" +#~ msgstr "английский, немецкий, французский, итальянский" + +#~ msgid "root" +#~ msgstr "root" --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/po/sv.po +++ fwanalog-0.6.9/debian/po/sv.po @@ -0,0 +1,110 @@ +# Swedish Translation for fwanalog +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fwanalog\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-05 12:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-08 22:27+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "English" +msgstr "Engelska" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "German" +msgstr "Tyska" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "French" +msgstr "Franska" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "Italian" +msgstr "Italienska" + +#. Type: select +#. Default +#. You must NOT translate this string, but you can change its value. +#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid +#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about +#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values +#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Italian" +#: ../templates:1002 +msgid "English[ default language]" +msgstr "English" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1003 +msgid "Output language:" +msgstr "Vlj sprk fr rapport:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1003 +msgid "" +"Please select the language you would like the reports to be generated in. If " +"you want your own custom language, please look in /usr/share/doc/fwanalog/" +"support - there are a few scripts to convert analog .lng files to other " +"languages. If you make a custom translation, please submit it to the author." +msgstr "" +"Vlj det sprk som du vill att rapporterna ska skrivas p. Om du vill ha ett " +"eget anpassat sprk, ta en titt i /usr/share/doc/fwanalog/support - dr " +"finns ett antal skript fr att konvertera analogs .lng-filer till andra " +"sprk. Om du gr en egen versttning till ett sprk, skicka den grna till " +"upphovsmannen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Do you wish to run fwanalog from cron daily ?" +msgstr "Vill du kra fwanalog dagligen via cron?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Enabling this option a daily cron-job will be set up to start fwanalog, " +"thereby producing fresh reports every day." +msgstr "" +"Om du aktiverar detta kommer ett dagligt cron-jobb att konfigureras och " +"starta fwanalog fr att skapa frska rapporter varje dag." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "User who will receive the report via e-mail:" +msgstr "Anvndare som ska ta emot rapporten via e-post:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Enter the email-address of the person who should receive the log created by " +"the cron-job. Just enter a blank line, and no mail will be sent." +msgstr "" +"Ange e-postadressen till den person som ska ta emot loggen som skapas av " +"cron-jobbet. Vill du inte skicka ngon, lmna denna blank." + +#~ msgid "English, German, French, Italian" +#~ msgstr "Engelska, Tyska, Franska, Italienska" + +#~ msgid "root" +#~ msgstr "root" + +#~ msgid "Who do you wish to mail the report to?" +#~ msgstr "Vem ska ta emot rapporterna via e-post?" --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/po/templates.pot +++ fwanalog-0.6.9/debian/po/templates.pot @@ -0,0 +1,104 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-05 12:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "English" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "German" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "French" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "Italian" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Default +#. You must NOT translate this string, but you can change its value. +#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid +#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about +#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values +#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Italian" +#: ../templates:1002 +msgid "English[ default language]" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1003 +msgid "Output language:" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1003 +msgid "" +"Please select the language you would like the reports to be generated in. If " +"you want your own custom language, please look in /usr/share/doc/fwanalog/" +"support - there are a few scripts to convert analog .lng files to other " +"languages. If you make a custom translation, please submit it to the author." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Do you wish to run fwanalog from cron daily ?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Enabling this option a daily cron-job will be set up to start fwanalog, " +"thereby producing fresh reports every day." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "User who will receive the report via e-mail:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Enter the email-address of the person who should receive the log created by " +"the cron-job. Just enter a blank line, and no mail will be sent." +msgstr "" --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/po/vi.po +++ fwanalog-0.6.9/debian/po/vi.po @@ -0,0 +1,112 @@ +# Vietnamese Translation for fwanalog. +# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fwanalog 0.6.4-5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-05 12:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-09 21:02+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "English" +msgstr "Anh" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "German" +msgstr "Đức" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "French" +msgstr "Pháp" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "Italian" +msgstr "Ý" + +#. Type: select +#. Default +#. You must NOT translate this string, but you can change its value. +#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid +#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about +#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values +#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Italian" +#: ../templates:1002 +msgid "English[ default language]" +msgstr "English" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1003 +msgid "Output language:" +msgstr "Ngôn ngữ xuất:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1003 +msgid "" +"Please select the language you would like the reports to be generated in. If " +"you want your own custom language, please look in /usr/share/doc/fwanalog/" +"support - there are a few scripts to convert analog .lng files to other " +"languages. If you make a custom translation, please submit it to the author." +msgstr "" +"Hãy chọn ngôn ngữ bằng đó bạn muốn tạo ra báo cáo. Nếu bạn muốn dùng ngôn " +"ngữ riêng khác, hãy xem lại trong thư mục " +"mà chứa vài tập lệnh để chuyển đổi tập tin dạng .lng sang ngôn ngữ khác. Nếu " +"bạn tạo một bản dịch riêng, xin hãy gởi nó cho tác giả." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Do you wish to run fwanalog from cron daily ?" +msgstr "Bạn có muốn chạy trình fwanalog hàng ngày bằng cron không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Enabling this option a daily cron-job will be set up to start fwanalog, " +"thereby producing fresh reports every day." +msgstr "" +"Việc bật tùy chọn này sẽ thiết lập một công việc định kỳ mà hàng ngày tạo ra " +"báo cáo mới." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "User who will receive the report via e-mail:" +msgstr "Người dùng sẽ nhận thư chứa báo cáo :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Enter the email-address of the person who should receive the log created by " +"the cron-job. Just enter a blank line, and no mail will be sent." +msgstr "" +"Hãy nhập địa chỉ thư điện tử của người nên nhận bản ghi được tạo bởi công " +"việc cron này. Đơn giản bỏ rỗng trường này để tránh gởi thư đó." + +#~ msgid "English, German, French, Italian" +#~ msgstr "Anh, Đức, Pháp, Ý" + +#~ msgid "root" +#~ msgstr "người chủ" + +#~ msgid "Who do you wish to mail the report to?" +#~ msgstr "Bạn muốn gửi thông báo cho ai?" --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/postinst +++ fwanalog-0.6.9/debian/postinst @@ -0,0 +1,62 @@ +#!/bin/sh + +set -e + +. /usr/share/debconf/confmodule + +case "$1" in + configure|reconfigure) + # Create fwanalog user + adduser --system --ingroup adm --home /usr/share/fwanalog --shell /bin/sh \ + --disabled-password fwanalog >/dev/null 2>&1 || true + if [ -f /etc/fwanalog/fwanalog.opts ];then + . /etc/fwanalog/fwanalog.opts + chmod 750 $outdir + chown -h -R fwanalog:adm $outdir + fi + + db_get fwanalog/language + if [ -n "$RET" ];then + if [ "$RET" = "English" ];then + LANGUAGE="us" + elif [ "$RET" = "German" ];then + LANGUAGE="de" + elif [ "$RET" = "Italian" ];then + LANGUAGE="it" + elif [ "$RET" = "French" ];then + LANGUAGE="fr" + else + echo "Unknown language: $RET" >&2 + exit 1 + fi + /usr/lib/fwanalog/mklangfile.$LANGUAGE /usr/share/analog/lang/$LANGUAGE.lng > \ + /usr/share/fwanalog/fwanalog.lng || exit 1 + fi + + db_get fwanalog/cron + + if [ -n "$RET" ];then + CRON="$RET" + echo "CRON=$RET" > "/etc/default/fwanalog" + fi + + db_get fwanalog/mailto || true + if [ -n "$RET" ];then + # append mailto value only if the user enables the cron job + if [ "$CRON" = "true" ];then + echo "MAILTO=$RET" >> "/etc/default/fwanalog" + fi + fi + + ;; + abort-upgrade|abort-remove|abort-deconfigure) + ;; + *) + echo "postinst called with unknown argument \`$1'" >&2 + exit 1 + ;; +esac + +#DEBHELPER# + +exit 0 --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/postrm +++ fwanalog-0.6.9/debian/postrm @@ -0,0 +1,25 @@ +#! /bin/sh +# postrm script for fwanalog + +set -e + +case "$1" in + remove|upgrade|failed-upgrade|abort-install|abort-upgrade|disappear) + rm -f /usr/share/fwanalog/fwanalog.lng + rm -f /etc/fwanalog/debian_conf + ;; + purge) + rm -rf /etc/fwanalog /usr/share/fwanalog /etc/default/fwanalog + ;; + + *) + echo "postrm called with unknown argument \`$1'" >&2 + exit 0 +esac + +# dh_installdeb will replace this with shell code automatically +# generated by other debhelper scripts. + +#DEBHELPER# + + --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/rules +++ fwanalog-0.6.9/debian/rules @@ -0,0 +1,73 @@ +#!/usr/bin/make -f +# This version is for packages that are architecture independent. + +# Uncomment this to turn on verbose mode. +#export DH_VERBOSE=1 + +build: build-arch build-indep +build-arch: build-stamp +build-indep: build-stamp + +build-stamp: + dh_testdir + touch build-stamp + +clean: + dh_testdir + dh_testroot + rm -f build-stamp + dh_clean + +install: build + dh_testdir + dh_testroot + dh_prep + dh_installdirs + + # Install files into debian/fwanalog + cp fwanalog.sh $(CURDIR)/debian/fwanalog/usr/bin/fwanalog + cp fwanalog-dom.tab $(CURDIR)/debian/fwanalog/usr/share/fwanalog/ + cp fwanalog.analog.conf $(CURDIR)/debian/fwanalog/usr/share/fwanalog/ + cp fwanalog.analog.conf.local $(CURDIR)/debian/fwanalog/etc/fwanalog/ + cp fwanalog.opts.linux24 $(CURDIR)/debian/fwanalog/etc/fwanalog/fwanalog.opts + chmod +x $(CURDIR)/debian/fwanalog/etc/fwanalog/fwanalog.opts + cp services.conf $(CURDIR)/debian/fwanalog/usr/share/fwanalog/ + cp debian/cron.sh $(CURDIR)/debian/fwanalog/usr/lib/fwanalog/ + cp support/mk*.sh $(CURDIR)/debian/fwanalog/usr/lib/fwanalog/ + chmod +x $(CURDIR)/debian/fwanalog/usr/lib/fwanalog/* + cp support/well_known_ports.conf $(CURDIR)/debian/fwanalog/usr/share/doc/fwanalog/examples/ + ( cd debian/fwanalog/usr/lib/fwanalog ; rename 's/\.sh//' *.sh ) + +# Build architecture-independent files here. +binary-indep: build install + dh_testdir + dh_testroot + dh_installdebconf + dh_installdocs + dh_installexamples + dh_installmenu +# dh_installlogrotate +# dh_installemacsen +# dh_installpam +# dh_installmime +# dh_installinit + dh_installcron + dh_installman debian/fwanalog.1 +# dh_installinfo +# dh_undocumented + dh_installchangelogs + dh_link + dh_compress -X.sh + dh_fixperms + dh_installdeb +# dh_perl + dh_gencontrol + dh_md5sums + dh_builddeb + +# Build architecture-dependent files here. +binary-arch: build install +# We have nothing to do by default. + +binary: binary-indep binary-arch +.PHONY: build clean binary-indep binary-arch binary install --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/source/format +++ fwanalog-0.6.9/debian/source/format @@ -0,0 +1 @@ +1.0 --- fwanalog-0.6.9.orig/debian/templates +++ fwanalog-0.6.9/debian/templates @@ -0,0 +1,29 @@ +Template: fwanalog/language +Type: select +__Choices: English, German, French, Italian +# You must NOT translate this string, but you can change its value. +# The comment between brackets is used to distinguish this msgid +# from the one in the Choices list; you do not have to worry about +# them, and have to simply choose a msgstr among the English values +# listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Italian" +_Default: English[ default language] +_Description: Output language: + Please select the language you would like the reports to be generated in. + If you want your own custom language, please look in + /usr/share/doc/fwanalog/support - there are a few scripts to convert + analog .lng files to other languages. If you make a custom + translation, please submit it to the author. + +Template: fwanalog/cron +Type: boolean +Default: true +_Description: Do you wish to run fwanalog from cron daily ? + Enabling this option a daily cron-job will be set up to start fwanalog, + thereby producing fresh reports every day. + +Template: fwanalog/mailto +Type: string +Default: root +_Description: User who will receive the report via e-mail: + Enter the email-address of the person who should receive the log created + by the cron-job. Just enter a blank line, and no mail will be sent. --- fwanalog-0.6.9.orig/fwanalog.analog.conf +++ fwanalog-0.6.9/fwanalog.analog.conf @@ -11,7 +11,7 @@ # Include the port number to name assignments. # If you prefer "21" instead of "ftp", simply comment it out. -CONFIGFILE ./services.conf +CONFIGFILE /usr/share/fwanalog/services.conf # No logos and images, please. LOGO none @@ -45,8 +45,8 @@ PROCTIME OFF # Processing time, not very interesting # Get the (slightly modified) language strings from this file -LANGFILE ./fwanalog.lng -DOMAINSFILE ./fwanalog-dom.tab +LANGFILE /usr/share/fwanalog/fwanalog.lng +DOMAINSFILE /usr/share/fwanalog/fwanalog-dom.tab DNS WRITE # Resolve IP addresses to names and write them into the domains file --- fwanalog-0.6.9.orig/fwanalog.opts.linux24 +++ fwanalog-0.6.9/fwanalog.opts.linux24 @@ -7,7 +7,7 @@ # $Id: fwanalog.opts.linux24,v 1.18 2005/02/24 15:59:34 bb Exp $ # ########################################################################### -outdir="/root/fwanalog.out" +outdir="/var/log/fwanalog" # The directory where the output goes to, without / at the end. You need write # permissions, of course, and should secure this directory with permissions, # minefields, guard dogs etc. It will be created if you don`t have it yet. @@ -39,7 +39,7 @@ inputfiles_mask="messages*" # The name of your logfiles, with a wildcard if you want inputfiles_dir="/var/log" # The directory where your logfiles are in, - # e.g. /var/log + # e.g. /var/log inputfiles_mtime="31" # How old the logfiles can be # You can change this to your log rotate interval + 1 day (so you never miss a logfile entry) inputfiles=`find $inputfiles_dir -maxdepth 1 -name "$inputfiles_mask" -mtime -$inputfiles_mtime | sort -r` --- fwanalog-0.6.9.orig/fwanalog.sh +++ fwanalog-0.6.9/fwanalog.sh @@ -154,7 +154,7 @@ cd `dirname $0` # Load the user-settable options from the config file - . ./`basename $0 | $sed 's/sh$/opts/'` + . /etc/fwanalog/fwanalog.opts fi if [ -z "$inputfiles" ]; then @@ -265,11 +265,12 @@ echo "DNSFILE $outdir/analog-domains.tab" > "$genconffile" echo "DNSLOCKFILE $outdir/analog-domains.lck" >> "$genconffile" echo "LOGFILE $outdir/fwanalog.all.log*" >> "$genconffile" - echo "CONFIGFILE ./fwanalog.analog.conf.local" >> "$genconffile" + #echo "CONFIGFILE ./fwanalog.analog.conf.local" >> "$genconffile" + echo "CONFIGFILE /etc/fwanalog/fwanalog.analog.conf.local" >> "$genconffile" # Call analog for today with ascii output, suitable for an e-mailed daily report $yesterday_only || $analog \ - -G +g./fwanalog.analog.conf $analogopts \ + -G +g/usr/share/fwanalog/fwanalog.analog.conf $analogopts \ -C"OUTFILE $outdir/today.txt" -C"OUTPUT ASCII" -d -W -m -4 -o -z -f -v \ -C"GOTOS OFF" -C"RUNTIME OFF" -C"LASTSEVEN OFF" \ +F$TODAY $noemptyreportwarning \ @@ -278,7 +279,7 @@ # Call analog for yesterday with ascii output, suitable for an e-mailed daily report $yesterday_only && $analog \ - -G +g./fwanalog.analog.conf $analogopts \ + -G +g/usr/share/fwanalog/fwanalog.analog.conf $analogopts \ -C"OUTFILE $outdir/yesterday.txt" -C"OUTPUT ASCII" -d -W -m -4 -o -z -f -v \ -C"GOTOS OFF" -C"RUNTIME OFF" -C"LASTSEVEN OFF" \ +F-00-00-01:0000 +T-00-00-01:2359 $noemptyreportwarning \ @@ -300,7 +301,7 @@ # Call analog with all data $datelimit || $analog \ - -G +g./fwanalog.analog.conf $analogopts \ + -G +g/usr/share/fwanalog/fwanalog.analog.conf $analogopts \ -C"OUTFILE $outdir/alldates.html" \ +g"$genconffile" \ 2>> $outdir/analog.err @@ -308,7 +309,7 @@ if [ X"$reportmagic" = "Xtrue" ]; then # Call analog with all data for ReportMagic $datelimit || $analog \ - -G +g./fwanalog.analog.conf $analogopts \ + -G +g/usr/share/fwanalog/fwanalog.analog.conf $analogopts \ -C"OUTFILE $outdir/alldates.dat" -C"OUTPUT COMPUTER" \ +g"$genconffile" \ 2>> $outdir/analog.err @@ -326,7 +327,7 @@ # Call analog for today, with the additional quarter-hour-report $yesterday_only || $analog \ - -G +g./fwanalog.analog.conf $analogopts \ + -G +g/usr/share/fwanalog/fwanalog.analog.conf $analogopts \ -C"OUTFILE $outdir/today.html" -d -W -m \+4 \ +F$TODAY $noemptyreportwarning \ +g"$genconffile" \ @@ -334,7 +335,7 @@ # Call analog for yesterday if -y was specified, with html output $yesterday_only && $analog \ - -G +g./fwanalog.analog.conf $analogopts \ + -G +g/usr/share/fwanalog/fwanalog.analog.conf $analogopts \ -C"OUTFILE $outdir/yesterday.html" -d -W -m \+4 \ -C"LASTSEVEN OFF" \ +F-00-00-01:0000 +T-00-00-01:2359 $noemptyreportwarning \ @@ -351,7 +352,7 @@ # Call analog for the last 7 days, with the additional hourly report $datelimit || $analog \ - -G +g./fwanalog.analog.conf $analogopts \ + -G +g/usr/share/fwanalog/fwanalog.analog.conf $analogopts \ -C"OUTFILE $outdir/lastweek.html" +H \ +F-00-00-06 \ +g"$genconffile" \ @@ -431,7 +432,7 @@ # Call analog with all data $analog \ - -G +g./fwanalog.analog.conf $analogopts \ + -G +g/usr/share/fwanalog/fwanalog.analog.conf $analogopts \ -C"OUTFILE $outdir/hosts/$hostname.html" \ -C"ORGANISATION OFF" -C"DOMAIN OFF" \ -C"HOSTINCLUDE $hostname" \ @@ -490,7 +491,7 @@ # Call analog with all data $analog \ - -G +g./fwanalog.analog.conf $analogopts \ + -G +g/usr/share/fwanalog/fwanalog.analog.conf $analogopts \ -C"OUTFILE $outdir/packets/$fsform.html" \ -C"FILEINCLUDE /$packet/*" \ -C"FILEINCLUDE $analogmatch" \ @@ -630,7 +631,7 @@ } iptables () -{ +{ # Parse iptables logfiles into an analog-compatible "URL log" $zegrep -h "IN.+OUT.+SRC.+DST.+LEN.+TTL.+PROTO.+" $inputfiles \ @@ -1590,7 +1591,9 @@ cd `dirname $0` # Load the user-settable options from the config file - . `basename $0 | $sed 's/sh$/opts/'` + #. `basename $0 | $sed 's/sh$/opts/'` + . /etc/fwanalog/fwanalog.opts + # Month and year as they appear in the web server log grepdate=`$date +/%b/%Y:` @@ -1694,7 +1697,8 @@ # No arguments ##### - local tab=$(echo -en "\t\t") + local tab + tab=$(printf "\t\t") cat <<- -EOF- --- fwanalog-0.6.9.orig/support/mklangfile.fr.sh +++ fwanalog-0.6.9/support/mklangfile.fr.sh @@ -0,0 +1,26 @@ +#! /bin/sh +# Shell script to convert an Analog language file to a fwAnalog one. +# Usage: mklangfile.fr.sh {infile} [> outfile] + +cat $1 \ + | sed 's/requtes/paquets bloqus/g' \ + | sed 's/requte/paquet bloqu/g' \ + | sed 's/rpertoires/paquets bloqus/' \ + | sed 's/rpertoire/paquet bloqu/' \ + | sed "s/^URL/port d'origine/" \ + | sed 's/Statistiques du serveur Web/Statistiques du firewall, cr par/g' \ + | sed 's/hte virtuel/interface/g' \ + | sed 's/Rapport par hte/Rapport par source de paquets/' \ + | sed 's/Rapport par rpertoire/Rapport des paquets bloqus/g' \ + | sed "s/Rapport par provenance/Rapport par port d'origine/" \ + | sed "s/sites de provenance/ports d'origine/g" \ + | sed "s/site de provenance/port d'origine/g" \ + | sed 's/navigateurs/adresses MAC/g' \ + | sed 's/navigateur/adresse MAC/g' \ + | sed 's/Requtes russies/Requtes bloques/g' \ + | sed 's/Htes distincts servis/Htes distincts bloqus/g' \ + | sed 's/Donnes transfres/Taille totale de tous les paquets bloqus/g' \ + | sed 's/Quantit moyenne journalire de donnes transfres/Taille moyenne journalire des paquets bloqus/g' \ + | sed 's/utilisateurs/prfixe journal/g' \ + | sed 's/utilisateur/prfixe journal/g' \ + | perl -pwe "s!^## This is a language file for analog!## Converted from $1 on `date` \\n## by mklangfile.fr.sh (from the fwanalog debian package)\\n## More info: /usr/share/doc/fwanalog\\n##\\n## This is a language file for analog!" --- fwanalog-0.6.9.orig/support/mklangfile.it.sh +++ fwanalog-0.6.9/support/mklangfile.it.sh @@ -0,0 +1,42 @@ +#! /bin/sh +# Shell script per convertire un file linguaggio di analog in uno fwAnalog. +# Uso: mklangfile.it.sh {infile} [> outfile] + +cat $1 \ + | sed 's/richiesta/pacchetto bloccato/g' \ + | sed 's/host virtuale/interfaccia/g' \ + | sed 's/directory/pacchetto bloccato/g' \ + | sed 's/directory/pacchetti bloccati/g' \ + | sed 's/^URL/porta sorgente/g' \ + | sed 's/Statistiche del Web Server per/Statistiche di blocco per il tuo firewall, create da/g' \ + | sed 's/Mese con maggior traffico:/Mese con il maggior numero di pacchetti bloccati:/g' \ + | sed 's/Settimana con maggior traffico: quella che inizia il/Settimana con il maggior numero di pacchetti bloccati:/g' \ + | sed 's/Giorno con maggior traffico:/Giorno con il maggior numero di pacchetti bloccati:/g' \ + | sed 's/Ora con maggior traffico:/Ora con il maggior numero di pacchetti bloccati:/g' \ + | sed "s/Quarto d\'ora con maggior traffico:/Quarto d\'ora con il maggior numero di pacchetti bloccati:/g" \ + | sed 's/Cinque minuti con maggior traffico:/Cinque minuti col maggior numero di pacchetti bloccati:/g' \ + | sed 's/host virtuali/Interfaccia/g' \ + | sed 's/host virtuale/Interfaccia/g' \ + | sed 's/Resoconto host/Resoconto host pacchetti sorgente/g' \ + | sed 's/Resoconto Directory/Resoconto pacchetti bloccati/g' \ + | sed 's/Resoconto provenienze richieste/resoconto porte sorgente/g' \ + | sed 's/URL di provenienza/porta sorgente/g' \ + | sed 's/Resoconto tipi di file/Resoconto tipi di pacchetti/g' \ + | sed 's/Sommario Browser/Sommario MAC Address/g' \ + | sed 's/browser/MAC Address/g' \ + | sed 's/browser/MAC Address/g' \ + | sed 's/Resoconto browser/MAC Address/g' \ + | sed 's/Richieste soddisfatte/Richieste bloccate/g' \ + | sed 's/richieste soddisfatte/richieste bloccate/g' \ + | sed 's/Host distinti serviti/Host distinti bloccati/g' \ + | sed 's/Registrazioni nel log file non desiderate/Registrazioni nel log file non desiderate (per via del periodo di tempo, EXCLUDE etc.)/g' \ + | sed 's/Quantit totale di traffico/Grandezza totale di tutti i pacchetti scartati/g' \ + | sed 's/Traffico medio giornaliero/Media giornaliera pacchetti bloccati/g' \ + | sed 's/#rich/#blocchi/g' \ + | sed 's/%rich/#blocchi/g' \ + | sed 's/Resoconto utenti/Resoconto prefissi di log/g' \ + | sed 's/utente/prefisso di log/g' \ + | sed 's/utenti/prefissi di log/g' \ + | sed 's!^file!port/tipi ICMP!g' \ + | sed 's!Resoconto richieste!Port/Resoconto tipo ICMP!g' \ + | perl -pwe "s!^## This is a language file for analog!## Converted from $1 on `date` \\n## by mklangfile.it.sh (from the fwanalog distribution)\\n## More info: http://tud.at/programm/fwanalog/\\n##\\n## This is a language file for analog!"