--- manpages-es-extra-0.8a.orig/man1/at.1 +++ manpages-es-extra-0.8a/man1/at.1 @@ -42,8 +42,6 @@ .B batch leen comandos desde la entrada estándar o un fichero especificado, los cuales van a ser ejecutados más tarde, utilizando -read commands from standard input or a specified file which are to -be executed at a later time, using .BR /bin/sh . .TP 8 .BR at --- manpages-es-extra-0.8a.orig/man1/bash.1 +++ manpages-es-extra-0.8a/man1/bash.1 @@ -370,7 +370,7 @@ No se lee ningún otro fichero de arranque. .PP .B Bash -intenta determinar cuándo está siendo llamado por el duende de shell +intenta determinar cuándo está siendo llamado por el demonio de shell remoto, usualmente \fIrshd\fP. Si .B bash --- manpages-es-extra-0.8a.orig/man1/flex.1 +++ manpages-es-extra-0.8a/man1/flex.1 @@ -3285,7 +3285,7 @@ que se especifica automáticamente si el nombre del ejecutable de flex finaliza con un '+', tal como .I flex++. -Cuando se usa esta opcióx, flex establece por defecto la generación +Cuando se usa esta opción, flex establece por defecto la generación del analizador al fichero .B lex.yy.cc en vez de --- manpages-es-extra-0.8a.orig/man1/grep.1 +++ manpages-es-extra-0.8a/man1/grep.1 @@ -10,7 +10,7 @@ [-AB] núm] [-CEFGVbchiLlnqsvwxyUu] [[-e ] patrón | -f fichero] [--extended-regexp] [--fixed-strings] [--basic-regexp] [--regexp=PATRÓN] [--file=FICHERO] [--ignore-case] [--word-regexp] -[--line-regexp] [--line-regexp] [--no-messages] [--revert-match] +[--line-regexp] [--line-regexp] [--no-messages] [--invert-match] [--version] [--help] [--byte-offset] [--line-number] [--with-filename] [--no-filename] [--quiet] [--silent] [--files-without-match] [--files-with-matcces] [--count] @@ -109,7 +109,7 @@ Suprime la salida normal; en su lugar muestra el número de líneas que concuerdan con el patrón para cada fichero de entrada. Con la opción -.B \-v, --revert-match +.B \-v, --invert-match (vea más abajo), muestra el número de líneas que no concuerden. .TP .BI \-e " patrón", --regexp=PATRÓN @@ -154,7 +154,7 @@ Suprime los mensajes de error sobre ficheros que no existen o no se pueden leer. .TP -.B \-v, --revert-match +.B \-v, --invert-match Invierte el sentido de la concordancia, para seleccionar las líneas donde no las hay. .TP @@ -425,4 +425,4 @@ se quede sin memoria. .PP Las retrorreferencias son muy lentas, y pueden requerir un tiempo -exponencial. \ No newline at end of file +exponencial. --- manpages-es-extra-0.8a.orig/man8/mount.8 +++ manpages-es-extra-0.8a/man8/mount.8 @@ -912,7 +912,7 @@ un montón de problemas. .TP .B nolock -No emplear el mecanismo de candados. No arrancar el duende lockd. +No emplear el mecanismo de candados. No arrancar el demonio lockd. .SH "Opciones de montaje para proc" .TP --- manpages-es-extra-0.8a.orig/man5/nfs.5 +++ manpages-es-extra-0.8a/man5/nfs.5 @@ -108,7 +108,7 @@ El número de puerto que se debe usar para conectarse al servidor NFS. Si el puerto es 0 (el valor por omisión) entonces se le pregunta qué puerto utilizar al portmapper de la máquina remota. -Si el duende NFS de la máquina remota no está registrado con su portmapper, +Si el demonio NFS de la máquina remota no está registrado con su portmapper, se utiliza el puerto estándar NFS 2049. .TP 1.5i .I mountport=n @@ -120,24 +120,24 @@ .BR mountd . .TP 1.5i .I mountprog=n -Utiliza un número de programa RPC alternativo para contactar con el duende de +Utiliza un número de programa RPC alternativo para contactar con el demonio de montaje en la máquina remota. Esta opción es útil para máquinas que pueden ejecutar varios servidores NFS. El valor por omisión es 100005, que es -el número de programa RPC estándar para el duende de montaje. +el número de programa RPC estándar para el demonio de montaje. .TP 1.5i .I mountvers=n -Utiliza un número de versión RPC alternativo para contactar con el duende +Utiliza un número de versión RPC alternativo para contactar con el demonio de montaje en la máquina remota. Esta opción es útil para máquinas que pueden ejecutar varios servidores NFS. El valor por omisión es versión 1. .TP 1.5i .I nfsprog=n -Utiliza un número de programa RPC alternativo para contactar con el duende NFS +Utiliza un número de programa RPC alternativo para contactar con el demonio NFS en la máquina remota. Esta opción es útil para máquinas que pueden ejecutar varios servidores NFS. El valor por omisión es 100003, que es -el número de programa RPC estándar para el duende NFS. +el número de programa RPC estándar para el demonio NFS. .TP 1.5i .I nfsvers=n -Utiliza un número de versión RPC alternativo para contactar con el duende +Utiliza un número de versión RPC alternativo para contactar con el demonio NFS en la máquina remota. Esta opción es útil para máquinas que pueden ejecutar varios servidores NFS. El valor por omisión es versión 2. .TP 1.5i --- manpages-es-extra-0.8a.orig/man5/exports.5 +++ manpages-es-extra-0.8a/man5/exports.5 @@ -1,7 +1,8 @@ .\" Translated Mon Jun 25 13:05:33 1996 by Diego Novillo (diego@cs.ualberta.ca) .\" Translation fixed on Mon Apr 27 18:22:37 CEST 1998 by Gerardo .\" Aburruzaga García -.\" +.\" Translation fixed on ue, 28 Mar 2000 20:27:31 +0200 by +.\" Javier Fernández-Sanguino .TH EXPORTS 5 "6 Enero 1996" "" "Administración del Sistema Linux" .UC 5 .SH NOMBRE @@ -12,9 +13,9 @@ El fichero .I /etc/exports sirve como la lista de control de acceso para sistemas de ficheros que pueden -ser exportados a clientes NFS. Lo utilizan el duende de montaje +ser exportados a clientes NFS. Lo utilizan el demonio de montaje .BR mountd (8) -y el duende servidor de ficheros NFS +y el demonio servidor de ficheros NFS .BR nfsd (8). .PP El formato del fichero es similar al fichero @@ -92,7 +93,7 @@ viceversa. Para habilitar esta traducción se utiliza la opción .I map_daemon , -la cual utiliza el protocolo RPC UGID. Para que esto funcione, el duende de +la cual utiliza el protocolo RPC UGID. Para que esto funcione, el demonio de traslados .BR ugidd (8) debe ser ejecutado en la máquina cliente. @@ -130,7 +131,7 @@ Esta opción habilita el traslado de uids y gids dinámico. Cada uid en un pedido NFS se traduce a su equivalente uid del servidor, y cada uid en una respuesta NFS se traduce a su equivalente uid del cliente. Para usar esta -opción, el duende +opción, el demonio .BR rpc.ugidd (8) debe ejecutarse en la máquina cliente. Las opciones por omisión son .IR map_identity , --- manpages-es-extra-0.8a.orig/man5/fstab.5.not.included +++ manpages-es-extra-0.8a/man5/fstab.5.not.included @@ -0,0 +1,185 @@ +.\" Copyright (c) 1980, 1989, 1991 The Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\" @(#)fstab.5 6.5 (Berkeley) 5/10/91 +.\" +.\" Modified Sat Mar 6 20:45:03 1993, faith@cs.unc.edu, for Linux +.\" Sat Oct 9 10:07:10 1993: converted to man format by faith@cs.unc.edu +.\" Sat Nov 20 20:47:38 1993: hpfs documentation added +.\" Sat Nov 27 20:23:32 1993: Updated authorship information +.\" Wed Jul 26 00:00:00 1995: Updated some nfs stuff, joey@infodrom.north.de +.\" Tue Apr 2 00:38:28 1996: added info about "noauto", "user", etc. +.\" +.\" Translated Fri Jul 5 13:00:03 1996 by Diego Novillo (diego@cs.ualberta.ca) +.\" +.TH FSTAB 5 "27 Noviembre 1993" "Linux 0.99" "Manual del Programador Linux" +.SH NOMBRE +fstab \- Información estática sobre los sistemas de ficheros +.SH SINOPSIS +.B #include +.SH DESCRIPCIÓN +El fichero +.B fstab +contiene información que describe los diversos sistemas de ficheros. +Los programas sólo pueden leer +.B fstab ; +el administrador del sistema es responsable de la creación y +mantenimiento de este fichero. Cada línea describe un sistema de ficheros; +los campos en cada línea están separados por tabs o espacios. El orden de +los registros en +.B fstab +es importante porque +.BR fsck (8), +.BR mount (8) +y +.BR umount (8) +recorren +.B fstab +secuencialmente a medida que trabajan. + +El primer campo, +.RI ( fs_spec ), +describe el dispositivo especial de bloque o sistema de ficheros remoto a +ser montado. + +El segundo campo, +.RI ( fs_file ), +describe el punto de montaje para el sistema de ficheros. Para particiones +de intercambio (swap), este campo debe decir ``none''. + +El tercer campo, +.RI ( fs_vfstype ), +describe el tipo del sistema de ficheros. Actualmente, el sistema soporta +los siguientes tipos de sistemas de ficheros (y posiblemente otros - +consulte +.IR /proc/filesystems): +.TP +.I minix +Un sistema de ficheros local que soporta nombres de ficheros de 14 o 30 +caracteres de longitud. +.TP +.I ext +Un sistema de ficheros local con nombres de ficheros mas largos y nodos-i +mas grandes. Este sistema de ficheros fué reemplazado por el sistema +.I ext2, +y ya no debería ser utilizado. +.TP +.I ext2 +Un sistema de ficheros local con nombres de fichero mas largos, nodos-i mas +grandes, y muchas otras características. +.TP +.I xiafs +Un sistema de ficheros local con nombres de fichero mas largos, nodos-i mas +grandes, y muchas otras características. +.TP +.I msdos +Un sistema de ficheros local para particiones MS-DOS. +.TP +.I hpfs +Un sistema de ficheros local para particiones HPFS. +.TP +.I iso9660 +Un sistema de ficheros local para usado para discos CD-ROM. +.TP +.I nfs +Sistema de ficheros usado para montar particiones de sistemas remotos. +.TP +.I swap +Una partición del disco usada por el sistema de paginación. +.PP +Si +.I vfs_fstype +tiene el valor ``ignore'', la entrada es ignorada. Esto es útil para +ver aquellas particiones del disco que no están siendo usadas. + +El cuarto campo, +.RI ( fs_mntops ), +describe las opciones de montaje asociadas con el sistema de ficheros. + +Es una lista de opciones separadas por comas. Contiene como mínimo el tipo +de montaje y otras opciones apropiadas para el tipo del sistema de +ficheros. Las distintas opciones para sistemas de ficheros locales están +documentadas en +.BR mount (8). +Las opciones específicas para nfs están documentadas en +.BR nfs (5). +Las siguientes opciones son comunes para cualquier tipo de sistema de +ficheros: ``noauto'' (no monta el sistema cuando se ejecuta "mount -a", +p.ej., cuando arranca el sistema), y ``user'' (permite que un usuario +monte el sistema de ficheros). Para mayor información, véase +.BR mount (8). + +El quinto campo, +.RI ( fs_freq ), +lo utiliza el comando +.BR dump (8) +para determinar qué sistemas de ficheros necesitan ser volcados (dumped). +Si el quinto campo está vacío, +.B dump +asume que el sistema de ficheros no necesita ser volcado. + +El sexto campo, +.RI ( fs_passno ), +lo usa el programa +.BR fsck (8) +para determinar el orden en el cual se van a chequear los sistemas de +ficheros cuando el sistema arranca. El sistema de ficheros raíz debería +llevar +.I fs_passno +igual a 1, y otros sistemas de ficheros deberían llevar +.I fs_passno +igual a 2. Sistemas de ficheros en un mismo disco serán comprobados +secuencialmente, pero sistemas de ficheros en diferentes discos serán +comprobados al mismo tiempo para utilizar el paralelismo disponible en el +equipo. Si el sexto campo no está presente o tiene un valor de 0, +.B fsck +asumirá que los sistemas de ficheros no necesitan ser chequeados. + +La forma apropiada de leer los registros de +.B fstab +es usando las rutinas +.BR getmntent (3). +.SH FICHEROS +.I /etc/fstab +El fichero +.B fstab +está en el directorio +.IR /etc . +.SH ERRORES +La documentación en +.BR mount (8) +está generalmente más actualizada. +.SH "VÉASE TAMBIÉN" +.BR getmntent "(3), " mount "(8), " swapon "(8), " nfs (5) +.SH HISTORIA +El formato del fichero +.B fstab +apareció en 4.0BSD. --- manpages-es-extra-0.8a.orig/Makefile +++ manpages-es-extra-0.8a/Makefile @@ -58,11 +58,12 @@ install: for i in man?; do \ install -d -m 755 $(MANDIR)/$$i; \ - install -m 644 $$i/* $(MANDIR)/$$i; \ + install -m 644 $$i/*.? $(MANDIR)/$$i; \ done - install -m 644 LEEME.extra $(MANDIR) - install -m 644 PROYECTO $(MANDIR) - install -m 644 PAQUETES $(MANDIR) + # Esto no se usa en Debian + #install -m 644 LEEME.extra $(MANDIR) + #install -m 644 PROYECTO $(MANDIR) + #install -m 644 PAQUETES $(MANDIR) # Tal vez alguien también querría mirar en el directorio /var/catman/cat2 o # algo por el estilo. El problema es que la posición de las páginas cat --- manpages-es-extra-0.8a.orig/debian/postinst +++ manpages-es-extra-0.8a/debian/postinst @@ -8,5 +8,11 @@ cat< Tue, 13 Dec 2005 21:47:34 -0600 + +manpages-es-extra (0.8a-14) unstable; urgency=low + + * Use debhelper compatibility version 4 + * Recoded changelog page to UTF-8 + * Updated Standards Version + * Added a note in debian/control about the manpages being (probably) + not up-to-date + * Describe the current status in the README.Debian file (in Spanish) + * Written debian/find-duplicates.sh to find duplicated files in the future. + * Remove manpages now provided by the new passwd package upstream: + login.1, passwd.1 and su.1 (Closes: #328309, #330572) + + -- Javier Fernandez-Sanguino Pen~a Fri, 30 Sep 2005 18:29:41 +0200 + +manpages-es-extra (0.8a-13) unstable; urgency=low + + * Removed the following manpages since they are distributed with + manpages-es already: + dlclose.3 dlerror.3 dlopen.3 dlsym.3 acct.5 host.conf.5 + resolv.conf.5 resolver.5 undocumented.7 ld.so.8 + + -- Javier Fernandez-Sanguino Pen~a Tue, 21 Jun 2005 20:14:26 +0200 + +manpages-es-extra (0.8a-13ubuntu1) breezy; urgency=low + + * Resynchronise with Debian. + * Sponsored for Barry DeFreese (Closes Ubuntu #12090) + + -- Stephan Hermann Mon, 25 Jul 2005 06:37:49 +0200 + +manpages-es-extra (0.8a-13) unstable; urgency=low + + * Removed the following manpages since they are distributed with + manpages-es already: + dlclose.3 dlerror.3 dlopen.3 dlsym.3 acct.5 host.conf.5 + resolv.conf.5 resolver.5 undocumented.7 ld.so.8 + + -- Javier Fernandez-Sanguino Pena Tue, 21 Jun 2005 20:14:26 +0200 + +manpages-es-extra (0.8a-12ubuntu1) breezy; urgency=low + + * Removed fstab.5 manpage since it's in manpages-es (Closes: Malone Bug: + #348) + * Updated Standards-Version to 3.6.1. + + -- Jorge Bernal Fri, 13 May 2005 08:34:57 +0200 + +manpages-es-extra (0.8a-12) unstable; urgency=low + + * Fixed typo in flex.1 (Closes: #245066) + + -- Javier Fernandez-Sanguino Pena Sun, 27 Jun 2004 13:11:29 +0200 + +manpages-es-extra (0.8a-11) unstable; urgency=low + + * Added debhelper to Build-Depends-Indep (Closes: #190486) + + -- Javier Fernandez-Sanguino Pena Mon, 23 Jun 2003 11:21:42 +0200 + +manpages-es-extra (0.8a-10) unstable; urgency=low + + * Removed mc manpage (Closes: #189649) + + -- Javier Fernandez-Sanguino Pena Tue, 22 Apr 2003 01:12:23 +0200 + +manpages-es-extra (0.8a-9) unstable; urgency=low + + * Fixed typo in postinst. + + -- Javier Fernandez-Sanguino Pena Thu, 12 Dec 2002 19:19:58 +0100 + +manpages-es-extra (0.8a-8) unstable; urgency=low + + * Removed rpncalc from the package, this is probably because of rpncalc's maintainer + not checking if the file was provided by some other packages after + downloading a new version... oh well.. (Closes: #127511) + * Removed english text in at.1 (Closes: #147359) + * Fixed grep.1 manpage (Closes: #156269) + * Removed fastboot and fasthalt manpages (Closes: #136824) + + -- Javier Fernandez-Sanguino Pena Mon, 2 Sep 2002 20:28:29 +0200 + +manpages-es-extra (0.8a-7) unstable; urgency=low + + * Removed all spanish accents. + * Changed description to properly reflect the contents and + added a Recommends: + + -- Javier Fernandez-Sanguino Pena Fri, 19 Apr 2002 13:47:40 +0200 + +manpages-es-extra (0.8a-6) frozen unstable; urgency=low + + * Changed priority from standard to extra + + -- Javier Fernandez-Sanguino Pena Thu, 13 Sep 2001 22:33:27 +0200 + +manpages-es-extra (0.8a-5) frozen unstable; urgency=low + + * Removed undocumented.7 (Closes: #111970) + + -- Javier Fernandez-Sanguino Pena Tue, 11 Sep 2001 22:33:20 +0200 + +manpages-es-extra (0.8a-4) frozen unstable; urgency=low + + * Fixed some big mistakes which make this package not FSSTND complian + * Moved to use of debhelper script so this package is now lintian clean + * Removed the duplicated manpages with manpages-es (fixes: 45341) + + -- Javier Fernandez-Sanguino Pena Tue, 28 Mar 2000 20:16:49 +0200 + +manpages-es-extra (0.8a-3) unstable; urgency=low + + * Now it includes the documentation files of the project PAMELI + + -- Javier Fernandez-Sanguino Pena Wed, 25 Aug 1999 03:46:30 +0200 + manpages-es-extra (0.8a-2) unstable; urgency=low * New maintainer * New translations added - -- Javier Fernandez-Sanguino Pen~a Thu, 19 Aug 1999 12:57:49 +0200 + -- Javier Fernandez-Sanguino Pena Thu, 19 Aug 1999 12:57:49 +0200 manpages-es-extra (0.8a-1) frozen unstable; urgency=low @@ -11,14 +133,14 @@ * mmap(2), send(2): Fixes, fixes & fixes. * everywhere: more fixes! - -- Nicolás Lichtmaier Sun, 12 Apr 1998 23:58:50 -0300 + -- Nicolás Lichtmaier Sun, 12 Apr 1998 23:58:50 -0300 manpages-es (0.4a-1) frozen unstable; urgency=low * Compressed this changelog. * New upstream version. - -- Nicolás Lichtmaier Thu, 9 Apr 1998 00:53:41 -0300 + -- Nicolás Lichtmaier Thu, 9 Apr 1998 00:53:41 -0300 manpages-es (0.3a-1) unstable; urgency=low @@ -30,14 +152,14 @@ choosing the traduction I find suits better =/. Anyway, there are lots of new pages now. - -- Nicolás Lichtmaier Sat, 28 Feb 1998 23:38:03 -0300 + -- Nicolás Lichtmaier Sat, 28 Feb 1998 23:38:03 -0300 manpages-es (0.2-5) unstable; urgency=low * Fixed brk(2). * Changed `comando' to `orden'. - -- Nicolás Lichtmaier Tue, 23 Sep 1997 00:57:23 -0300 + -- Nicolás Lichtmaier Tue, 23 Sep 1997 00:57:23 -0300 manpages-es (0.2-4) unstable; urgency=low @@ -48,7 +170,7 @@ * Added truncate(2)/ftruncate(2). * Added getpid(2)/getppid(2). - -- Nicolás Lichtmaier Mon, 21 Jul 1997 16:08:15 -0300 + -- Nicolás Lichtmaier Mon, 21 Jul 1997 16:08:15 -0300 manpages-es (0.2-3) unstable; urgency=low @@ -58,7 +180,7 @@ * Small fixes in connect(2), atexit(2), crypt(3) from manpages_1.17. * Added nice(2) and open(2)/creat(2). - -- Nicolás Lichtmaier Thu, 17 Jul 1997 13:24:29 -0300 + -- Nicolás Lichtmaier Thu, 17 Jul 1997 13:24:29 -0300 manpages-es (0.2-2) unstable; urgency=low @@ -66,7 +188,7 @@ * Several fixes to iso_8859_1(7). * Added idle(2), pipe(2) and time(2). - -- Nicolás Lichtmaier Wed, 9 Jul 1997 15:41:37 -0300 + -- Nicolás Lichtmaier Wed, 9 Jul 1997 15:41:37 -0300 manpages-es (0.2-1) unstable; urgency=low @@ -80,7 +202,7 @@ * Converted to new src format. * New upstream version. - -- Nicolás Lichtmaier Mon, 7 Jul 1997 23:34:11 -0300 + -- Nicolás Lichtmaier Mon, 7 Jul 1997 23:34:11 -0300 Sat Jan 4 17:42:37 1997 Martin Schulze --- manpages-es-extra-0.8a.orig/debian/README.debian +++ manpages-es-extra-0.8a/debian/README.debian @@ -1,8 +1,52 @@ - Esta es la versión Debian de las páginas de manual traducidas al castellano. +Esta es la versión Debian de las páginas de manual traducidas al castellano. - Es una versión compuesta por: La páginas de la versión 0.2 corregidas -aumentadas por mí, algunas páginas nuevas que traduje y todas las páginas de -la versión 0.4a que ya no estaban. Con el tiempo iré uniendo las versiones. +Es una versión que comenzó con las páginas de la versión 0.2 corregidas +y aumentadas por Nicolás Litchmaier, algunas páginas nuevas que tradujo +y todas las páginas de la versión 0.4a que ya no estaban. + +Posteriormente se han actualizado a las disponibles en el proyecto PAMELI +y disponibles en http://ditec.um.es/~piernas/manpages-es/ + +Desgraciadamente, las páginas "extra" no están siendo mantenidas activamente +por lo que pueden diferir mucho de su versión original. Se ofrecen sólo +como referencia, pero se recomienda consultar la versión en inglés. +Para ello basta con que introduzca "LANG=C" antes de la ejecución de la orden +'man'. Por ejemplo, para 'script': + +$ man script +[ Devuelve la página en español si su entorno de localización está + correctamente configurado ] +$ LANG=C man script +[ Devuelve la página en inglés ] + +El sistema de páginas de manual no incluye soporte para avisar al usuario +cuando una página no está actualizada con respecto a la versión original +en inglés por lo que deberá comparar las diferencias vd. manualmente. + +ESTADO DEL PROYECTO +------------------- + +El grupo PAMELI era el que se encarga del mantenimiento de las páginas +del manual de Linux. La página principal del proyecto es +http://ditec.um.es/~piernas/manpages-es/ + +Ahora hay una nueva iniciativa para actualizar estos textos, si estás +interesado en participar consulta en la página del proyecto: +http://es.tldp.org/htmls/proy-paginas-man.html +Las recomendaciones generales para los colaboradores están disponibles en +la página de recepción de voluntarios: +http://es.tldp.org/htmls/participar.html + +Si desea mantener vivas las traducciones de las páginas de manual le +recomendamos que colabore con el esfuerzo de traducción. + +Quizás pueda ser de su interés leer el siguiente anuncio en la lista de correo +de LuCAS: +https://listas.hispalinux.es/pipermail/lucas/2005-June/005514.html + + +---- +Javier Fernández-Sanguino +Fri, 30 Sep 2005 18:41:05 +0200 -Nicolás Lichtmaier --- manpages-es-extra-0.8a.orig/debian/control +++ manpages-es-extra-0.8a/debian/control @@ -1,12 +1,26 @@ Source: manpages-es-extra Section: doc -Priority: standard +Priority: extra Maintainer: Javier Fernandez-Sanguino Pen~a -Standards-Version: 2.4.0.0 +Build-Depends-Indep: debhelper +Standards-Version: 3.6.1 Package: manpages-es-extra Architecture: all Suggests: man-browser -Description: Spanish section 2, 3, 4, 5, 7, and 8 manpages - This package contains the Linux man pages for all chapters - except 1, 6 and 8 translated into Spanish. +Recommends: manpages-es +Description: Spanish extra manpages + This package contains the GNU/Linux extra man pages, that is, + manpages not included in the manpages package but provided by + other software. + . + NOTE: Manpages included in this package might not be current + . + Este paquete contiene las paginas extra de manual de GNU/Linux, + esto es, paginas de manual que no se incluyen en el paquete + manpages pero que estan incluidas en otros programas. + . + NOTA: Las paginas de manual incluidas en este paquete pueden + no estar actualizadas + . + Homepage: http://ditec.um.es/~piernas/manpages-es/ --- manpages-es-extra-0.8a.orig/debian/prerm +++ manpages-es-extra-0.8a/debian/prerm @@ -3,3 +3,5 @@ if [ -x /usr/sbin/chmanconfig ]; then chmanconfig --remove --lang=es fi + +#DEBHELPER# --- manpages-es-extra-0.8a.orig/debian/rules +++ manpages-es-extra-0.8a/debian/rules @@ -1,32 +1,57 @@ #! /usr/bin/make -f +PACKDIR=debian/manpages-es-extra +export PACKDIR + build: # Builds the binary package. # empty clean: # Undoes the effect of `make -f debian.rules build'. - $(checkdir) - -rm -rf *~ *.orig "#*" debian/tmp debian/*~ debian/files* + dh_testdir + dh_clean -find man? -name '*~' -exec rm {} \; binary-indep: checkroot build - $(checkdir) + dh_testdir binary-arch: checkroot build # Makes a binary package. - $(checkdir) - - /bin/bash debian/inst - - dpkg-gencontrol - pushd debian/tmp >/dev/null ; \ - md5sum `find * -type f ! -regex "DEBIAN/.*"` >DEBIAN/md5sums /dev/null - chown -R root.root debian/tmp - chmod -R g-ws debian/tmp - dpkg-deb --build debian/tmp .. + dh_testdir + dh_testroot + dh_installdirs + $(MAKE) MANDIR=$(PACKDIR)/usr/share/man/es +# undocumented is provided by the manpages package + -find $(PACKDIR) -name "undocumented.7" -exec rm -f \{\} \; +# same for rpncalc + -find $(PACKDIR) -name "rpncalc.1" -exec rm -f \{\} \; +# and for fastboot and fasthalt since they do not exist in Debian + -find $(PACKDIR) -name "fastboot.8" -exec rm -f \{\} \; + -find $(PACKDIR) -name "fasthalt.8" -exec rm -f \{\} \; +# And for mc + -find $(PACKDIR) -name "mc.1" -exec rm -f \{\} \; +# And for login + -find $(PACKDIR) -name "login.1" -exec rm -f \{\} \; + -find $(PACKDIR) -name "passwd.1" -exec rm -f \{\} \; + -find $(PACKDIR) -name "su.1" -exec rm -f \{\} \; +# fstab is provided by manpages-es + -find $(PACKDIR) -name "fstab.5" -exec rm -f \{\} \; +# There are probably many others that don't..... not easy to trace however. +# will try with apt-file in the future: +# Something along the lines of +# for each manpage +# if apt-file can find a package holding such a file and it's not us +# remove (as it is now upstream) +# done + dh_installchangelogs + dh_installdocs README LEEME.extra PAQUETES PROYECTO + dh_compress + dh_fixperms + dh_installdeb + dh_gencontrol + dh_md5sums + dh_builddeb define checkdir test -d man2 -a -f debian/rules --- manpages-es-extra-0.8a.orig/debian/compat +++ manpages-es-extra-0.8a/debian/compat @@ -0,0 +1 @@ +4 --- manpages-es-extra-0.8a.orig/debian/find-duplicates.sh +++ manpages-es-extra-0.8a/debian/find-duplicates.sh @@ -0,0 +1,31 @@ +#!/bin/bash -e + +# Find packages holding duplicate manpages + +PACKNAME=manpages-es-extra +INSTALLED="usr/share/man" +PACKDIR="debian/${PACKNAME}" + +# Debug output? +debug=0 + +[ ! -d "$PACKDIR" ] && { echo "Cannot find $PACKDIR" >&2 ; exit 1; } +[ ! -d "${PACKDIR}/${INSTALLED}" ] && { echo "Cannot find $INSTALLED under $PACKDIR" >&2 ; exit 1; } + +find ${PACKDIR}/${INSTALLED} -type f | +while read file; do +# Strip off PACKDIR and add INSTALLED + manpage=`basename $file` + manpage="$INSTALLED/$manpage" + [ $debug -gt 0 ] && echo "Looking for manpage $manpage" + found=`apt-file search $manpage | grep -v ^$PACKNAME` + if [ -n "$found" ] ; then + count=`echo $found | wc -l` + if [ "$count" -gt 0 ] ; then + echo "Found manpage $manpage in $count other packages:" + echo $found + fi + fi +done + +exit 0